“Coach Boat View” segments of the Rowing Canada Aviron
Transcription
“Coach Boat View” segments of the Rowing Canada Aviron
Welcome to the new “Coach Boat View” segments of the Rowing Canada Aviron Magazine. Whether you watch rowing from a motorboat or from the shore – take a second look at these educational articles. Photos by Volker Nolte COACHING SERIES Bienvenue aux nouveaux segments du magazine Rowing Canada Aviron : “Vue de la vedette de l’entraîneur”. Nous allons examiner l’aviron sous un autre œil et toute personne qui regarde l’aviron d’une vedette ou sur la berge, devrait être intéressée par ces sections instructives. s u m m e r 2 0 0 1 15 INTRODUCTION By Volker Nolte w elcome to the new Coach Boat View segments of Rowing Canada Aviron magazine. This is a special look at rowing, and whoever watches rowing – from a motorboat or from the shore – should be interested in these educational sections. Obviously, there are the coaches! They would like to have the latest information to make their work more effective and successful. We also address athletes, watching themselves and others with the objective to improve their own rowing performance. Plus there are all the other observers who simply love our sport and enjoy examining a wellperformed skill, as well as the learning and the developing of those skills. This means, many should be interested in the Coach Boat View. We will present technical topics of rowing – new ideas, innovative methods, better ways to explain, as well as demonstrating in the most recent fashion. This will be a service to all RCA members who are interested in training. We have the intention to reach the beginners who are learning to do their first moves in a boat, the club rowers who are keen about their sport within the social environment striving to compete, the National Team rowers who strive for the best performance possible, the masters who get pleasure from fitness and competition in the appropriate environment, and also the recreational rowers who simply enjoy moving on the water to improve their mental, social and physical health. We also invite your input. Send us your feedback, your thoughts and ideas. If you find an interesting article, picture or drawing, or if you want to write about a topic yourself or present a new idea – please, get in contact with us. We will strongly consider every contribution. Although the ultimate goal is to provide practical information to a large audience, it must however be scientifically sound. We do not mind discussing an interesting topic, but we will restrain from unproven opinions or controversial issues. Rather, we will present a base that unites and makes every party stronger. We plan to focus on subjects that interest a majority. Therefore, your input is important! We will cooperate and consult with the RCA Coach Education Program, National, provincial and club coaches, as well as Canadian researchers in our universities. And finally, we will make sure that it will be exciting! FIRST FOCUS: ROWING TECHNIQUE The first main topic that we would like to view from the coach boat perspective will be “Rowing Technique”. Feedback from many Canadian rowers and coaches in the last little while was clear that the majority feel strongly about the need for a mutual idea about ‘a Canadian technique’. Not that we have to invent something new, but that we state clearly a ‘role model technique’ that could be presented within our coach education program. It seems to be that when the first NCCP coaching manuals were presented by Peter Klavora in 1980 rowing in Canada faced similar problems: “Combining oarsmen with dissimilar coaching backgrounds into successful crews only a few weeks before a major regatta is a remote possibility. Style differences become apparent the moment the crew takes to the water. There are only a few oarsmen who adapt quickly to the new coaching requirements of a coach. Others take months to change. Some oarsmen can never modify their rowing movements.” (Klavora/Roaf, 1982,3) This time, we would like to approach the topic within a complete package. We will present rowing technique from three perspectives in three consecutive RCA magazines: 1. At first, we will present the IMAGE of the Canadian role model technique. 2. We will then give examples of how to TEACH/LEARN this technique. (Fall 2001) 3. Finally, we will EXPLAIN the technique. (Winter 2002) At the time of the third Coach Boat View, we will have the annual RCA Coaches Conference with the main topic Rowing Technique. Parallel to these actions, we will develop a poster that comprises all these ideas. Each club in Canada will receive such a poster to be put up in their boathouse. The poster will be available to be purchased from coaches, teachers, schools, universities, rowers and all interested. We hope that we can present a valuable training/coaching aid to all Canadian rowers. We received invaluable help for the first issue of Coach Boat View from the athletes that will demonstrate the role model technique and from the Canadian National Team coaches. COACHING SERIES Finish: • lean back, so lower back is firm • chin horizontal • relaxed shoulders • loose hands start recovery • legs locked • blades feathered and off the water 16 r o w i n g Recovery 1: • sequence: hands first, shoulder, upper body, legs • legs relaxed and down • weight in middle of boat • loose grip C A N A D A Recovery 2: • whole body relaxed • arms are stretched • shoulders in front of hip • knees flexing a v i r o n Recovery 3: • body relaxed – continuous sliding • swing of upper body finished • arms completely stretched, but relaxed Catch: • approaching a “strong catch position” • shins vertical • shoulders and wrists stretched and relaxed • “nose in front of knees” and chin high above knees • horizontal view INTRODUCTION À LA NOUVELLE SECTION Par Volker Nolte b Bienvenue aux nouveaux segments du magazine Rowing Canada Aviron : Vue de la vedette de l’entraîneur. Nous allons examiner l’aviron sous un autre œil et toute personne qui regarde l’aviron d’une vedette ou sur la berge, devrait être intéressée par ces sections instructives. Il y a les entraîneurs bien sûr ! Ils aimeraient avoir les dernières informations pour que leur travail soit plus efficace et réussi. Nous nous adressons aussi aux athlètes, qui s’observent ou qui observent les autres dans le but d’améliorer leur propre performance en aviron, sans oublier tous les observateurs qui adorent ce sport et qui apprécient de pouvoir examiner une compétence bien exécutée, et aussi l’apprentissage et le développement de ces compétences. Nous vous présenterons des sujets techniques sur l’aviron : de nouvelles idées, des méthodes innovatrices, de meilleures manières d’entraîner et des démonstrations et ce de la manière la plus récente. Ce sera un service à tous les membres de RCA qui s’intéressent à l’entraînement. Notre intention est que cela parvienne aux débutants, qui apprennent les premiers rudiments de l’aviron dans un bateau, aux rameurs et aux rameuses de clubs qui aiment leur sport dans un environnement social et compétitif, aux rameurs et aux rameuses de l’équipe nationale qui essaient d’effectuer leur meilleure performance possible, aux maîtres qui apprécient de rester en forme et de faire de la compétition dans un milieu approprié et aussi aux rameurs et aux rameuses d’occasion qui aiment tout simplement faire de l’aviron sur l’eau pour améliorer leur santé mentale, sociale et physique. Envoyez-nous vos réactions, vos réflexions et vos idées. Nous allons tenir compte de toutes les contributions. Bien que le but ultime soit de fournir des renseignements pratiques à un grand public, il faut cependant que ce soit scientifiquement solide. Cela ne nous dérange pas de discuter d’un sujet intéressant, mais nous éviterons des opinions non fondées ou des sujets controversés. Au lieu de cela, nous présenterons une base qui unira et rendra chaque partie plus forte. Nous avons l’intention de nous concentrer sur des sujets qui intéressent la majorité. C’est pour cela que vos suggestions sont importantes ! Nous coopérerons avec le programme d’éducation des entraîneurs de RCA, avec les entraîneurs nationaux, provinciaux et des clubs et aussi avec des chercheurs canadiens dans nos universités Et pour finir nous ferons en sorte que ce soit passionnant ! Catch: • strong back • BOTH arms straight • quick hand motion to bury the blades • pressure develops on the footstretcher Drive 1: • legs drive first • firm, but natural back • straight arms • horizontal chin PREMIER CENTRE D’INTÉRÊT : LA TECHNIQUE EN AVIRON Le premier sujet principal que nous aimerions voir du point de vue du bateau de l’entraîneur sera “la technique en aviron”. Les réactions de nombreux athlètes et entraîneurs d’aviron récemment étaient clairs : la majorité pense qu’il faut avoir une idée mutuelle sur une ‘technique canadienne’. Ce n’est pas que nous devons inventer quelque chose, mais nous voulons expliquer clairement ‘une technique modèle’ qui pourrait être présentée dans notre programme d’éducation des entraîneurs. Il semble que quand les premiers manuels des entraîneurs du PNCE ont été présentés par Peter Klavora in 1980, l’aviron faisant face à des problèmes similaires : Mettre ensemble des rameurs ayant des niveaux d’entraînement différents dans de bonnes équipes quelques semaines seulement avant une régate importante est une possibilité à écarter. Les différences de style deviennent apparentes dès l’instant où les équipes commencent à ramer. Il n’y a que peu de rameurs qui s’adaptent vite aux nouvelles exigences d’entraînement d’un entraîneur. Cela demande des mois aux autres avant qu’ils changent. Certains rameurs n’arrivent jamais à modifier leurs mouvements en aviron. (Klavora/Roaf, 1982,3) Cette fois-ci, nous voulons aborder le sujet dans son ensemble, comme nous le pensons. Nous présenterons une technique en aviron selon trois perspectives dans trois numéros consécutifs du magazine RCA : 1. D’abord, nous voulons présenter l’IMAGE de la technique modèle canadienne. 2. Ensuite, nous donnerons des exemples sur la manière d’APPRENDRE et d’ENSEIGNER cette technique. (automne 2001) 3. Finalement, nous allons EXPLIQUER cette technique. (hiver 2002) Au moment de la publication du troisième numéro de Vue de la vedette de l’entraîneur, nous aurons la conférence annuelle des entraîneurs de RCA avec comme sujet principal ‘La technique en aviron’. Parallèlement à ces actions, nous développerons une affiche qui comprendra toutes ces idées. Chaque club au Canada recevra cette affiche pour la mettre en évidence dans son hangar à bateaux. L’affiche sera en vente pour les entraîneurs, les enseignants, les écoles, les universités, les rameurs et rameuses et toutes les personnes intéressées. Nous espérons pouvoir présenter un outil de formation et d’entraînement utile à tous les rameurs et rameuses au Canada. Nous avons reçu de l’aide précieuse pour le premier numéro de Vue de la vedette de l’entraîneur d’athlètes qui démontreront la technique modèle et aussi des entraîneurs de l’équipe nationale du Canada. Drive 2: • strongest part of the drive • legs almost down • upper body swings • arms just starting to flex • wrist and forearm horizontal and in one line Drive 3: • hand motion as horizontal as possible • legs completely down • upper body swing almost finished – acts as counter weight to the arm pull • arms flexing Finish: • legs lock down • upper body keeps position • arms finish drive • shins horizontal • relaxed and quick hand/wrist motion to feather the blades s u m m e r 2 0 0 1 17 ROWING TECH Introduction by Canadian Head Coach Brian Richardson Following the coaches’ conference in Kingston, Ontario of January 2001, many coaches were asking for more information about rowing and sculling technique. The level 4/5 committee with the help of the National Team Coaches have taken up the challenge of putting together material which will help coaches learn more about the required technique. In an ideal world, all coaches in Canada would coach or teach the same technique. This would make it easier for all coaches from high school through to National Team to put crews together in a most efficient way. Time would not be wasted trying, often in vain, to change technique in an effort to get a faster crew. The National Team, clubs, universities and high schools would definitely benefit from a common technique. But if we were to put 100 coaches in one room for a day to come up with an agreed common technique, at the end of one year of coaching their own crews I can guarantee that each crew will look a little bit different. So having a common rowing technique across Canada has its limitations and we should all recognize that. In addition, successful coaches will hesitate to deviate from the methods they believe to be the best. Therefore, we should provide all coaches with constructive information in the effort to gain their trust in a common base. You could also argue that good athletes who join National Teams with different rowing techniques will quickly adjust and generally blend in to make a fast crew. So, there are two questions here, which need to be considered. Why do we want a common Canadian technique? Is to help put crews together quickly and efficiently or is it to promote a technique, which we believe is the fastest way to move a boat? It is possibly a bit of both and that is the objective of this exercise. What we need to recognize is that there are different ways of producing fast or winning crews, with no conclusive evidence to prove that one method is better than another. If you analyze a number of winning crews from the Olympic Games for example you find some times different technique approaches, but many common principles used. So, in our efforts to approach a common “Canadian” way we will encourage coaches to examine different principles of technique and in so doing promote principles which we can all agree on. As I have said earlier good athletes normally adapt quickly. But athletes who A PICTURE IS WORTH A 1000 WORDS: THE CANADIAN TECHNIQUE cannot adapt will quickly detract from the performances of others. So, good movements need to be taught early in an athletes rowing career to avoid bad habits developing. As often these habits are impossible to change later on in that athletes career. BAD POSTURE and/or INCORRECT USE OF HANDS cause the most common faults found in rowing athletes. Therefore, the important basic points to get across are: 1. GOOD POSTURE 2. CORRECT USE OF HANDS 3. BLADEWORK POSTURE Good posture will enable the athlete to actually do what you as the coach are asking them to do. It sets the athlete up in a strong position and enables them to apply more power. Done correctly the body or trunk provides good leverage and better transmission of power from the legs to the blade. Another important reason for coaching good posture is that good posture prevents lower back injury. HANDS Correct hand movements and the way an athlete holds the handle should be taught from day one. Like the grip on a tennis racquet or golf club it is almost impossible to change once established. The way in which you control and apply power to the blade is dependent on the way you hold the oar and use your hands and arms. BLADEWORK Good blade control is very important to moving the boat. Not only the control out of the water but the path of the blade in the water is critical to boat speed. The movement of the blade in the water is the only thing that propels the boat, which makes it extremely important. By coaches following the general principles that will be laid out in the articles to follow, we will be developing athletes with good movements, which lead to faster crews and prevent injuries. LA MODÈLE DE LA TECHNIQUE CANADIENNE Par le Dr Volker Nolte “By technique we mean the pattern and sequence of movements that the athletes use to perform a sport skill.” (Carr, 1997) It is a long way for a rower from the first stroke in a novice boat to the excellent technique of a world-class athlete. Everyone would agree that you are able to see the differences. The technique of a world-class rower looks smooth, coordinated and graceful. Each stroke looks the same and most of the time their performance looks effortless (Carr). This kind of appearance is obviously the goal of technique training. If you watch for example the 2000 Olympic final in the men’s single, you could also clearly see that Xeno Mueller’s movement looks different than Rob Waddell’s. A closer look reveals however that both scullers’ movements are based on the same technique principles (e.g. good posture, effective bladework or long stroke). Therefore, they use the same TECHNIQUE, but display different rowing STYLES. Later on at the medal podium you could then see the reason for these differences: Waddell is an extremely tall almost “thin” athlete where Mueller is the more stocky and shorter rower. They simply have very different body types. Therefore, they have to adapt the proper rowing technique to their body levers. As mentioned already by Head Coach Brian Richardson, it is very important that all coaches and rowers within an association have a common understanding of the proper “Par technique nous voulons dire le modèle et la séquence de mouvements que les athlètes utilisent pour effectuer une action sportive.” (Carr, 1997) La route est longue pour un rameur entre le moment du premier coup de pelle dans un bateau de novice jusqu’à l’excellente technique d’un athlète internationale. Tout le monde est d’accord pour dire que nous pouvons voir les différences. La technique d’un rameur international paraît fluide, coordonnée et élégante. Chaque coup d’aviron paraît identique et la plupart du temps la performance semble aisée (Carr). Ce genre d’apparence est évidemment le but de l’entraînement technique. Si vous regardez par exemple la finale des jeux olympiques de 2000 en skiff masculin, vous pouvez aussi voir clairement que les mouvements de Xeno Mueller semblent différents de ceux de Rob Waddell. En y regardant de plus près, on voit cependant que les mouvements des deux rameurs de couple sont basés sur les mêmes principes techniques (ex : une bonne posture, un travail efficace des pelles ou de longs coups d’aviron). Cependant, ils utilisent la même TECHNIQUE, mais montrent des STYLES différents. Plus tard, sur le podium de remise des médailles, vous pouviez voir la raison de ces différences : Rob Waddell est un athlète vraiment très grand et élancé tandis que Xeno Mueller est un rameur plus trapu et plus petit. Ils ont simplement un physique très différent. Par conséquent, ils doivent adapter la technique appropriée en aviron à leur puissance. Comme l’a déjà mentionné l’entraîneur en chef Brian Richardson, il est très important que tous les entraîneurs et les rameurs au sein d’une association aient une vision commune des principes de la technique appropriée : pour l’exécuter efficacement, pour que l’apprentissage soit réussi et pour réduire les blessures. Les rameurs qui ont appris la Continued on page 19 Suite à la page 19 By Dr Volker Nolte 18 r o w i n g C A N A D A a v i r o n NIQUE COACHING SERIES Continued from page 18 Suite de la page 20 technique principles: To perform effectively, to make learning successful and to reduce injuries. Rowers who have learned the proper technique may display different styles, but because of the basic technique they can also row effectively and fast together. technique appropriée peuvent montrer des styles différents mais, du fait de leur technique de base, ils peuvent ramer efficacement et vite ensemble. GET THE PICTURE If you want to teach, to learn, to compare or to correct rowing technique, you must at first have an image of it. You must have a picture in your head with the understanding of the main parts of the skill. It was only natural that two of our most successful Canadian athletes were chosen to present the role model technique: Kathleen Heddle and Derek Porter. Both represent a superior technique like it was described above, which was certainly one major reason for their exceptional success. Remember that both not only won gold medals at Olympic Games and World Championships, but they also showed their excellence in different boat classes, sculling and sweep rowing included. It is interesting which role these athletes give rowing technique: “Technique is very important! Anyone can row fast for 20 strokes, but in a race situation, if you do not have a rowing style that is efficient and optimal, you will tire out quickly and not be able to maintain that speed. And towards the end of a race when your body is very fatigued, good technique that is ingrained in the body will prevail over poor technique. My technical strength from my perspective was a very strong push/pull in the second half of the stroke – I built upon a quick, but finely tuned initial drive to strengthen all stages of the stroke.” (Heddle, 2001) “Technique is the cornerstone of boat speed. Without good technique no amount of power will make up for the deficit in boat run. I have often said that getting a boat to move fast is as much about maintenance of run as it is about input of power. In short what you do on the recovery of the stroke is hugely important. Of course, there is a myriad of technical points that make up an effective rowing stroke from blade entry to blade extraction, but what one does between strokes is where the real ‘art’ of rowing and sculling comes in. As they say, the genius behind beautiful music is found between the notes, so it is with effective rowing technique.” (Porter, 2001) SOME DETAILS In the following chapter, Canadian world-class athletes will display proper examples of ‘good posture’, ‘correct use of hands’ and ‘bladework’. These basic focus points should ensure that the power of the athlete is applied efficiently. Relaxation during the recovery is one necessary ingredient to reach the mastery of rowing. Relaxation gives the athlete this little bit of extra time to recuperate and prepare for the next stroke. The better an athlete uses this split time for recuperation, the stronger the next stroke can be. In addition, the athlete feels the run of the boat better, receives the feedback that is needed to get the best run out of the boat and even gets excited and motivated about the flow that is experienced. Proper relaxation is the basis of ‘good posture’, ‘correct use of hands’ and ‘bladework’. Kathleen and Derek demonstrate proper posture throughout the stroke. In photo 1, you can see the connection between posture and relaxation during the recovery. The proper technique allows Derek to recuperate from the last stroke, balance the boat and prepare for the next entry. Photo 2 demonstrates proper posture during the drive. The power generated by the legs, hip and back is completely transformed on to the blade. The back is firm, but not stiff. The shoulders are strong but not tense. The wrists are flat and the fingers holding on Continued on page 20 PHOTO 1 VOUS COMPRENEZ Si vous voulez enseigner, apprendre, comparer ou corriger la technique en aviron, vous devez d’abord en avoir une image. Vous devez en avoir une image à l’esprit et comprendre les principaux éléments de cette compétence. C’était donc tout naturel de choisir deux de nos meilleurs athlètes canadiens pour présenter la technique modèle : Kathleen Heddle et Derek Porter. Tous deux représentent une technique supérieure comme celle que nous avons décrite ci-dessus, ce qui est sûrement une des raisons majeures de leur réussite exceptionnelle. Rappelez-vous que tous deux ont non seulement remporté des médailles d’or aux jeux olympiques et aux championnats du monde, mais ils ont aussi montré leur excellence dans différentes catégories de bateaux, y compris en aviron de couple et de pointe. Il est intéressant de voir quel rôle ces athlètes attribuent à la technique en aviron : “La technique est très importante ! N’importe qui peut ramer vite en vingt coups d’aviron, mais en situation de course, si vous n’avez pas un style efficace et optimal d’aviron, vous allez vite vous fatiguer et vous ne pourrez pas maintenir cette vitesse. Et vers la fin d’une course, quand votre corps est très fatigué, une bonne technique bien ancrée dans le corps l’emportera sur une mauvaise technique. Ma force technique d’après moi était une traction/poussée très forte dans la deuxième moitié de la propulsion : j’ai développé une poussée rapide mais bien réglée au départ pour renforcer toutes les phases de la propulsion.” (Heddle, 2001) “La technique est la pierre angulaire de la vitesse d’un bateau. Sans une bonne technique, aucun montant de puissance ne compensera le déficit de la course du bateau. J’ai souvent dit que faire avancer un bateau rapidement cela a à voir autant avec le maintien de la course du bateau qu’avec l’apport de puissance. En bref, ce que vous faites lors du retour de nage est extrêmement important. Bien sûr, il y a une myriade de points techniques qui rendent un coup de pelle efficace de l’entrée de la pelle jusqu’à son extraction, mais ce qui se fait entre les coups de pelle c’est là que le véritable art de l’aviron de couple et de pointe entre en jeu. Comme on dit, le génie derrière une belle musique se trouve entre les notes, et c’est la même chose avec une technique efficace en aviron.” (Porter, 2001) QUELQUES DÉTAILS Dans le chapitre qui suit, des athlètes canadiens internationaux vont montrer des exemples de bonne posture, de bonne utilisation des mains et du travail des pelles. Ces points de base devraient faire en sorte que la puissance d’un athlète soit appliquée de manière efficace. La relaxation pendant le retour de pelle est un ingrédient nécessaire pour arriver à une maîtrise en aviron. La relaxation donne à l’athlète ce bref moment de plus pour récupérer et pour se préparer pour le prochain coup de pelle. Plus un athlète utilise cet instant pour récupérer, plus le coup de pelle suivant sera puissant. De plus, l’athlète sentira mieux la course du bateau, recevra les réactions nécessaires pour avoir la meilleure course du bateau et même pour être excité et motivé par le flot qu’il ressentira. Une bonne relaxation est la base d’une bonne posture, d’une bonne position des mains et d’un bon coup de pelle. Kathleen et Derek mettent en évidence une bonne posture tout le long du coup de pelle. Sur la photo 1, vous pouvez voir le rapport entre la posture et la relaxation lors du retour. La technique appropriée permet à Derek de récupérer du dernier coup de pelle, de maintenir l’équilibre du bateau et de se préparer à la prochaine entrée des pelles. Photo 1 : Derek Porter met en évidence la bonne posture et la position des mains au début du retour. Remarquez la distance des mains verticalement et horizontalement, et les épaules et les poignets détendus. La photo 2 met en évidence une bonne posture pendant la poussée. La puissance produite par les jambes, les hanches et le dos est complètement transformée aux pelles. Le dos est solide, mais pas raide. Les épaules sont solides mais pas tendues. Les poignets sont à plat et les doigts qui tiennent les avirons ne serrent pas les manches. Photo 2 : Comme sur la photo 1, regardez la posture de Derek Porter, la position de ses épaules et de ses poignets, mais cette fois c’est pendant la passée. La posture et la manière dont les mains tiennent les avirons laissent aussi les pelles trouver la bonne position dans l’eau. Le bateau ne peut être propulsé que par la puissance produite sur les pelles. Il faut donc tirer sur les pelles dans l’eau à la profondeur optimale. (Évidemment, le bateau doit être bien gréé, mais nous parlerons de ce point dans un autre article. Pour l’instant, nous supposons que le gréement est convenable.) Derek montre le coup de pelle sur la photo 3. Les pelles sont recouvertes d’eau et il y a un minimum de creux dans l’eau. Vous verrez toujours en aviron de couple une légère différence entre Suite à la page 20 s u m m e r 2 0 0 1 19 Continued from page 19 to the oars without squeezing the handles. The posture and the way the hands hold the oars also let the blades find the proper position in the water. The boat can only be propelled by the force that is generated on the blade. Therefore, the blades must be pulled through the water at the optimum depth. (Obviously, the boat must be rigged properly, but this point will be discussed in a later article. For now, it is assumed that the rigging is done properly.) Derek shows correct bladework in photo 3. The blades are covered with water and a minimum of shaft is in the water. You will always see in sculling a slight difference between starboard and portside in shaft depth, because of the different hand heights. The starboard handle must be pulled a little higher and therefore, the starboard shaft has a little different angle to the water. From a different perspective, proper bladework should look like that which is demonstrated by Brian Peaker in photos 4A to 4C. At the first part of the stroke (photo 4A), the blade is clearly (about five to 10 cm) below the water surface. The entry was performed at the PHOTO 4A proper speed, so that no air was sucked on to the blade. We only see so-called “black water”. When the entry is too slow (back splash) or too fast (ripping the water), you can see air around the blade what is called “white water”. It is obvious, that a blade in black water is hydrodynamically more effective. Brian Peaker demonstrates perfect bladework – the proper depth and power application leads PHOTO 4B to black water, a water mountain and a clean extraction. If the bladework is correct, in the second part of the stroke (photo 4B), a pile of water develops in front of the blade, when a “pocket” forms on the backside of the blade. At this part of the stroke, the rowers must maintain a strong pulling force on the handle with a proper blade depth in the water, so that the pocket opens by maintaining black PHOTO 4C water conditions. The water pile allows a long power application, when the pocket allows a clean extraction of the blade out of the water (photo 4C). As mentioned earlier, a correct blade work is only possible with a proper use of the hands. Therefore, let us study this phenomenon in more detail, especially with examples of sculling and sweep rowing. Photo 5 shows the hand position in sculling in a close-up. The fingers are at the end of the PHOTO 5 inboard, so that the rower has the best leverage. The thumbs touch the end of the handle and control the position of the scull in the oarlock. Even though the fingers transform all the power from the legs, back and arms to the handle, they must be ‘relaxed’ without losing control. This allows the blade to fall in the correct position in the oarlock (face of the sleeve to the face of the oarPHOTO 6 lock), which is the most stable position of the oar without the need of muscular control of the oar. The handle is held by the fingers (and not by the fist), which allows for the maximum length of the stroke. The wrists are flat, which allows for a full power transformation of the force without extra muscle work in the forearm. Bent wrists would not only require extra muscle contraction and shorten the stroke. They also very often lead to overuse injuries (tendonitis) in the forearm. Photo 5 shows a view from the stern to Bryn Thompson’s hands shows the proper wrist-arm-shoulder position for sculling. Continued on page 21 PHOTO 2 PHOTO 3 Suite de la page 19 bâbord et tribord dans la profondeur du creux, à cause de la différence de hauteur des mains. Le manche de tribord doit être tiré un peu plus haut et donc le creux de bâbord aura un angle légèrement différent avec l’eau. Photo 3 : La vue de la poupe montre clairement la position de Derek au milieu du bateau, le niveau horizontal des épaules et des poignets et aussi la profondeur des pelles. Vue d’une perspective différente, un bon coup de pelle devrait ressembler à ce que met en évidence Brian Peaker sur les photos 4A-4C. Dans la première partie de la passée (photo 4A), la pelle est nettement sous la surface de l’eau (5 à 10 cm environ)e. L’entrée se fait à la bonne vitesse pour qu’il n’y ait pas d’air collé à la pelle. On ne voit que de “l’eau noire” comme on dit. Dans la deuxième partie, l’entrée est trop lente (éclaboussement) ou trop rapide (coupant l’eau), vous pouvez voir de l’air autour de la pelle, ce qu’on appelle de “l’eau blanche”. Il est évident qu’une pelle en eau noire est hydrodynamiquement plus efficace. Brian Peaker met en évidence un coup de pelle parfait, la bonne profondeur et l’application de puissance créent de l’eau noire, un mur et une extraction parfaite. Si le coup de pelle est correct, dans la deuxième partie de la nage (photo 4B), une “montagne d’eau” se forme devant la pelle, quand une “poche” se forme au dos de la pelle. À ce moment de la nage, les rameurs doivent maintenir une puissance de traction solide sur le manche avec une bonne profondeur de pelle dans l’eau pour que la poche s’ouvre en maintenant des conditions “d’eau noire”. La montagne d’eau permet une longue application de la puissance, quand la poche permet une extraction propre de la pelle hors de l’eau (photo 4C). PHOTO 7 Comme nous l’avons mentionné plus tôt, un bon coup de pelle n’est possible que si l’utilisation des mains est appropriée. Par conséquent, étudions ce phénomène plus en détail, surtout avec des exemples d’aviron de couple et de pointe. La photo 5 montre la position des mains en aviron de couple en gros plan. Les doigts sont au bout de l’intérieur pour que le rameur ait la meilleure puissance. Les PHOTO 8 pouces touchent le bout du manche et contrôlent la position de la pelle dans la dame de nage. Même si les doigts transforment toute la puissance des jambes, du dos et des bras au manche, ils doivent être “relâchés” sans perdre le contrôle. Cela permet à la pelle de tomber dans la bonne position dans la dame de nage (la face du manchon sur la face de la Suite à la page 22 20 r o w i n g C A N A D A a v i r o n Continued from page 20 Photo 6 shows the hand position on the sweep oar during the recovery. The hands are relaxed and the inside hand (the hand closest to the oarlock) conducts the feathering and squaring. Brian Peaker keeps the handle of the oar in relaxed hands during the recovery. The inside hand (for portside rowing, the right hand) feathers and squares the blade. Both hands direct the height and movement of the handle. During the drive, the wrists are flat and both arms are straight at the first part of the drive. The fingers are around the handle without squeezing it: They control the position of the handle and transform the power of the rower without requiring extra energy to do so. Chris Davidson demonstrates this perfectly in photo 7. Finally, you can see the distance of the hands in photo 8. A rule of thumb is to have the hands about 15 cm apart, or if you stretch both thumbs parallel to the handle, they should just touch. Of course, you will find some variation in this position. In photo 8, Chris Cookson displays a ‘narrow’ style. A bird’s-eye view on Chris Cookson’s hand gives an impression of the width of the grip, shoulder and hand position in sweep rowing. However, both arms are straight and the connection is strong. If the rower puts the hands too close together on the sweep oar, the finish cannot be strong. The arm position becomes awkward and hinders a strong pull. If the hands are too far apart, the inside hand loses leverage and the force on the blade is reduced. Therefore, it is very important to have the proper spread of PHOTO 9 the hands on the oar-handle. The last photo shows the combination of ‘good posture’, ‘correct use of hands’ and ‘bladework’. Although the blades are not in the photo, it is clear that Silken Laumann is fully connected to the water, even at this late stage of the drive. In photo 9, she is still able to apply force to work positive for propulsion. The position of her hands and the wrists allow the transformation of all her forces. OUTLOOK With this presentation, the reader should have quite a clear picture, of what the Canadian Role Model Technique should look like. It is now possible to compare the technique and the style of other rowers: Differences and similarities can be pointed out. The comparison would allow coaches to establish the areas that their rowers would need to improve in. The main idea is to follow the proper technique demonstrated by our worldclass athletes - not to copy the individual styles! It is now important to get more ideas on how the proper technique can be learned. In the next issue of Coach Boat View, we will present exercises and drills to help to accomplish this task. LITERATURE Carr, G. A. (1997). Mechanics of sport: a practitioner’s guide. Champaign, IL: Human Kinetics. Heddle, K. (Personal communication April 2001). Klavora, P., & Roaf, A. (1982). Technique of rowing. In Klavora, P. (ed.): Rowing 1 (pp. 1 - 24). Toronto. Miller, D., Zecevic A., Nolte V. (1998). Rowing Cyber Coach. Rowing Canada Aviron, 4, 6-7. Morrow, A. (Personal communication April/May 2001). Nolte, V. (1982). Die Rudertechnik [Rowing technique]. Rudersport 34, Trainer Journal, I-XII. Nolte, V. (1984). Die Effektivität des Ruderschlages [The efficiency of the rowing stroke]. Berlin, Germany: Bartels & Wernitz. Nolte, V. (1984). Rudertechnik [Rowing technique]. In Nolte, V. (ed.): Report of the 13th FISA Coaches’ Colloquium 1984 (pp. 31 - 41). Minden, Germany: Philler Verlag. Porter, D. (Personal communication April 2001). Richardson, B. (Personal communication April/May 2001). Zecevic, A., Klanjsek V., Miller D., Nolte V. (1998). Rowing Video Database. Interactive CD for Coach Education. London, Ontario. s u m m e r 2 0 0 1 21 Suite de la page 20 dame de nage), ce qui est la position la plus stable de l’aviron sans avoir à contrôler l’aviron avec les muscles. Le manche est tenu par les doigts (et pas par le poing), ce qui permet la longueur maximum de la nage. Les poignets sont plats, ce qui permet une transformation complète de la puissance sans travail musculaire supplémentaire dans l’avant-bras. Des poignets pliés exigeraient non seulement une contraction musculaire supplémentaire et raccourcirait la nage, mais cela entraîne aussi très souvent des blessures de surutilisation (tendinite) dans l’avant-bras. Photo 5 : Une vue de la poupe des mains de Bryn Thompson montre la bonne position des poignets, des bras et des épaules en aviron de couple. La photo 6 montre la position des mains sur l’aviron de pointe pendant le retour. Les mains sont détendues et la main à l’intérieur (la main la plus proche de la dame de nage) dirige pour plumer et mettre la pelle au carré. Photo 6 : Brian Peaker garde le manche de la nage dans ses mains détendues pendant le retour. La main à l’intérieur (pour l’aviron de bâbord, la main droite) plume et met la pelle au carré. Les deux mains dirigent la hauteur et le mouvement du manche. Pendant la traction, les poignets sont plats et les deux bras sont droits au début de la traction. Les doigts sont autour du manche mais sans le serrer : Ils contrôlent la position du manche et transforment la puissance du rameur sans demander d’énergie supplémentaire pour le faire. La photo 7 démontre parfaitement cela. Photo 7 : Une vue du côté de la dame de nage montre la position du corps et des mains de Chris Davidson en position de prise. Finalement, vous pouvez voir la distance des mains sur la photo 8. Une simple règle c’est d’avoir un écart de 15 cm environ entre les mains ou si vous tendez les pouces parallèlement au manche, ils devraient presque se toucher. Bien sûr, vous trouverez une certaine variation de cette position. Chris Cookson montre un style ‘étroit’. Cependant, les deux bras sont droits et la connexion est solide. Si le rameur met les mains trop proches l’une de l’autre sur l’aviron de pointe, le fini ne pourra pas être solide. La position du bras devient gauche et gêne pour une traction forte. Si les mains sont trop écartées, la main de l’intérieur perd de sa force et la force sur la pelle est réduite. Cependant il est très important d’avoir le bon écart entre les mains sur le manche de l’aviron. Photo 8 : Vue aérienne de la main de Chris Cookson donne une impression de la largeur de la prise, de la position de l’épaule et de la main en aviron de pointe. La dernière photo montre la combinaison d’une ‘bonne posture’, ‘la bonne utilisation des mains’ et ‘le travail des pelles’. Bien que les pelles ne soient pas sur la photo, il est clair que Silken Laumann est entièrement connectée à l’eau, même à ce stade final de la traction. Elle est encore capable d’appliquer de la force pour que ce soit positif dans la propulsion. La position de ses mains et de ses poignets permettent la transformation de toutes ses forces. Photo 9 : Silken Laumann démontre l’excellente position de puissance au fini. PERSPECTIVE Avec la présentation ci-dessus, le lecteur aura une image bien claire de ce à quoi la technique canadienne modèle devrait ressembler. Il est possible maintenant de comparer la technique et le style des autres rameurs : vous pouvez indiquer les différences et les similitudes. La comparaison permettra aux entraîneurs d’établir les zones faibles dans lesquelles les rameurs auront besoin de faire des progrès. L’idée principale est de suivre la technique appropriée mise en évidence par nos athlètes internationaux et non d’imiter les styles individuels ! Maintenant il est important d’avoir davantage d’idées sur la manière d’apprendre cette bonne technique. Dans le prochain numéro de “Vue de la vedette de l’entraîneur”, nous présenterons des exercices pour vous aider à réaliser cette tâche. DOCUMENTATION Carr, G. A. (1997). Mechanics of sport: a practitioner’s guide. Champaign, IL: Human Kinetics. Heddle, K. (communication personnelle, avril 2001). Klavora, P., & Roaf, A. (1982). Technique d’aviron. Dans Klavora, P. (ed.): Rowing 1 (pp. 1 - 24). Toronto. Miller, D., Zecevic A., Nolte V. (1998). Rowing Cyber Coach. Rowing Canada Aviron, 4, 6-7. Morrow, A. (communication personnelle, avril/mai 2001). Nolte, V. (1982). Die Rudertechnik [technique d’aviron]. Rudersport 34, Trainer Journal, I-XII. Nolte, V. (1984). Die Effektivität des Ruderschlages [L’efficacité du coup de pelle en aviron]. Berlin, Allemagne: Bartels & Wernitz. Nolte, V. (1984). Rudertechnik [Rowing technique]. Dans Nolte, V. (ed.): Report of the 13th FISA Coaches’ Colloquium 1984 (pp. 31 - 41). Minden, Allemagne: Philler Verlag. Porter, D. (communication personnelle, avril 2001). Richardson, B. (communication personnelle, avril/mai 2001). Zecevic, A., Klanjsek V., Miller D., Nolte V. (1998). CD interactif de la base de données vidéo d’aviron pour l’éducation des entraîneurs, London, Ontario. TEAM WORKOUTS WILL NEVER BE THE SAME. www.concept2.com 800 245 5676 FLOAT ON DRY LAND. NOW YOU CAN LINK ERGS AND STROKES — WITH TWO, THREE, FOUR OR MORE ROWERS. DEVELOP TEAM BOAT SWING ANYTIME, ANYWHERE. 22 r o w i n g C A N A D A a v i r o n