Guide pratique 2008 - Port
Transcription
Guide pratique 2008 - Port
Port-Vendres U n e escale en méditerranée Guide pratique 2008 Guía práctica 2008 Sommaire Sumario l Port-Vendres, Port d’Histoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 l Le Port, une escale en Méditerranée . . . . . . . . . . . . . . 13 Port-Vendres, Puerto de historia Une histoire qui remonte à l’Antiquité - Una historía de Antiguedad . . . . . . . . . . . . . 6 Circuits Découverte - Circuito Descubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 L’arrière pays et la Baie de Paulilles - La tierra adentro y la Bahia de Paulilles . . . . 10 El Puerto, una escalda en mediterránéo Le Commerce et la Pêche - El comercio y la pesca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La Plaisance - Puerto deportivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activités aquatiques et nautiques - Actividades acuáticas y náuticas . . . . . . . . . . . . La plongée - Submarinismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réserve Marine - Plages - Reserva Marina - Playas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 17 19 20 l Randonnées & Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 l Culture et animations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vin et Gastronomie - Vinos y Gastronomía . . . . . . . . . . . . . . Restaurants - Restaurantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hotels - Hoteles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chambre d’hôtes - Gîtes - Camping car Alojamientos y Autocaravana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l Commerces et Services - Comercios y Servicios . . . . . . . . . . l Informations pratiques - Informaciones prácticas . . . . . . . . . . 29 33 39 Senderismos y ocios Activités et loisirs - Actividades y ocios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Randonnées - Senderismos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cultura y animaciones Artistes - Artisans d’art - Expositions - Musées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Artisanes - Pintores - Exposiciones - Museos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Programme des animations - Programa de las animaciones . . . . . . . . . . . . . . . 28 l l l l Réalisation : Marianne Francès - Cécile Bouthéon Photos : Office de Tourisme, A. Mayer - G.G. - P. Mahé 41 43 50 Bienvenue Au bord de la Méditerranée et aux portes de l’Espagne, Port-Vendres est une étape indispensable en Roussillon. Ici la mer a rendez-vous avec la montagne et vous offre un cadre naturel somptueux ... Des plages de sable ou de galets, des criques, des eaux limpides vous permettront d’apprécier la baignade ou la plongée sous marine... Des randonnées variées et des promenades accessibles à tous vous feront découvrir l’arrière pays, ses hameaux de caractère et son vignoble en terrasses. La ville et son port, nichés dans un amphithéâtre, sont un lieu de vie coloré à l’accent catalan. L’activité quotidienne reste un spectacle unique. Découvrez dans cette brochure, les richesses culturelles et patrimoniales, les évènements, les activités ainsi que toutes les informations touristiques pour un séjour réussi à Port-Vendres. Bienvenido a Port-Vendres Al borde del Mediterráneo y a las puertas de Espana, Port-Vendres es una etapa indispensable en el Rosellòn. Aquí el mar tiene una cita con la montaña, y les ofrece un cuadro natural suntuoso… Las playas de arena o de guijarros, las calas, las aguas límpidas les permitirán apreciar el baño y el buceo… Excursiones variadas y paseos accesibles a todos les harán descubrir la tierra adentro, sus aldeas de carácter y su viñedo en terrazas. La ciudad y su puerto, unidos en un anfiteatro,son un sitio de vida florido al accento catalán. La actividad cotidiana queda un espectáculo único. Descubren en este folleto, las riquezas culturales y patrimoniales, los acontecimientos, las actividades así que todas las informaciones turísticas para una estancia de éxito en Port-Vendres. Buenas vacaciones a todos ! El alcalde de Port-Vendres Bonnes vacances à tous ! Jean Pierre Roméro Maire de Port-Vendres OFFICE DE TOURISME** 1, Quai François Joly - 66660 Port-Vendres Tel : 04.68.82.07.54 - Fax : 04.68.82.62.95 www.port-vendres.com ot.portvendres@wanadoo.fr Port-Vendres Port d’histoire A la lisière maritime des Pyrénées, le site était un abri naturel déjà connu et utilisé par les navigateurs plusieurs siècles avant Jésus Christ. Port-Vendres, Puerto de Historia Al lindero marítimo de los Pirineos, el sitio era un refugio natural ya conocido y utilizado por los navegantes algunos siglos antes J.C. Portus Veneris Une histoire qui remonte à l’Antiquité... La ville doit son nom «Portus Veneris» à la présence d’un Temple, dédié à Vénus, qui aurait dominé la crique. Port-Vendres était une étape sur la route maritime entre la Gaule et l’Espagne. Des fouilles archéologiques sous marines récentes ont permis de mettre à jour un trésor monétaire : 800 monnaies datant du IIIe siècle après JC. Après le règne des Rois de Majorque et sa dépendance à l’Espagne, le Roussillon est définitivement rattaché à la France par le Traité des Pyrénées en 1659. Seul port en eaux profondes et abrité de la côte roussillonnaise, Port-Vendres se développe et, fortifié par Vauban, est classé «Port de Guerre» par Louis XIV. Au XVIIIème siècle, le Comte De Mailly, Lieutenant Général du Roussillon, sous la direction de Charles de Wailly, Architecte du Roi, établit les plans pour construire une place royale dédiée au roi Louis XVI. Seront érigés l’Obélisque, l’escalier monumental et le Dôme. Au XIXème siècle, le commerce avec l’Afrique du Nord place Port-Vendres au second rang des ports méditerranéens : construction de la nouvelle darse, de la jetée, du Fort Béar et mise en œuvre d’une liaison ferroviaire. Le développement du port ne cesse alors d’augmenter jusqu’au début de la seconde guerre mondiale. Le port est occupé par les Allemands qui le feront sauter avant leur départ le 19 août 1944. Reconstruit, il prospère jusqu’en 1962 grâce aux relations maritimes avec l’Afrique du Nord. Le trafic déclinera avec l’Indépendance de l’Algérie en 1963. Una historía desde la Antiguedad... La ciudad debe su nombre « Portus Veneris » a la presencia de un Templo, dedicado a Venus, que habría dominado la cala. Port-Vendres es una etapa en la carretera marítima entre la Gaula y España. Excavaciones arqueológicas submarinas recientes han permitido poner al día un tesoro monetario : 800 monedas del IIIro siglo después JC. Después el renado de los Reyes de Majorca y su dependencia al España, el Rosellòn fue definitavamente atado de nuevo a Francia por el Tratado de los Pirineos en 1659. Único puerto en aguas profundas y resguardado de la costa del Rosellòn, Port-Vendres se desarrolla y, fortificado por Vauban, es clasificado « Puerto de Guerra »por Luis XIV. En el siglo XVIII, el Conde De Mailly, teniente general del Rosellòn, debajo de la dirección de Charles de Wailly, Arquitecto del Rey, estableció los planos para construir una plaza real dedicada al rey Luís XVI. Serán erigidos el Obelisque, escalera monumental y la cúpula. Al siglo XIX, el comercio con África del Norte plaza Port-Vendres a la Segunda fila de los puertos mediterráneos : construcción de la nueva dársa, de la escollera, del fuerte Béar y ejecución de un enlace ferroviario. El desarrollo del puerto no deja entonces de aumentar hasta el principio de la segunda guerra mundial. El puerto está ocupado por los alemanes que lo hicieron explosar antes su salida el 19 de Agusto 1944. Reconstruido, prospera hasta 1962 gracia a las relaciones maritÍmas con África del Norte. El tráfico decaerá con la Independencia de Algeria en 1963. Circuits Découverte Visites audioguidées de la ville. Des audioguides sont disponibles à l’office de tourisme pour un circuit patrimonial dans la ville.Une balade d’1h30 au détour des monuments de la ville. Traductions en anglais, espagnol, allemand. Prix de la location de l’appareil : 2 € Circuito Descubierta Visitas audioguías de la ciudad Audioguías están disponibles a la oficina de turismo para un circuito patrimonial en la ciudad. Un paseo de 1h30 alrededor de los monumentos de la ciudad. Traduciones en Inglès, Español, Alemán. Precio del alquiler del aparato : 2€ Circuit découverte La ville, le port et son patrimoine… La ciudad, el puerto y su patrimonio Départ de l’Office de Tourisme. Salida de la oficina de turismo. Bordear el muelle Forgas. 1 A l’angle du quai et de la rue Jules Ferry se trouve l’ancien Hôtel du Commerce où Charles Rennie Mackintosh a vécu les dernières années de sa vie et où il a peint de nombreuses aquarelles de Port-Vendres. 2 Au bout du quai Forgas, avant de monter la rue piétonne Jules Pams, une stèle évoque les aviateurs polonais qui ont embarqué à Port-Vendres pour intégrer la Royal Air Force. Ils ont eu un rôle déterminant dans la bataille aérienne de 1940-41 qui interdira aux forces allemandes toute tentative de débarquement. 3 Dans la Rue Jules Pams, ce qui est aujourd’hui l’hôtel de ville était un immeuble ayant appartenu à M. Jules Louis Pams sénateur et ancien Ministre né à Perpignan en 1852. L’architecte Petersen a créé une pièce devenue aujourd’hui la salle des mariages. Elle renferme des peintures murales signées Gervais (1913) «Les 4 saisons». 4 En sortant de la mairie sur la gauche, l’Obélisque s’élève sur la place. Il a été érigé au XVIIIe à la gloire de Louis XVI, de son vivant, par le Comte De Mailly, Lieutenant Général du Rousillon, sous la direction de l’Architecte du Roi, Charles De Wailly. 4 bas-reliefs en bronze représentent « L’Amérique indépendante », « La servitude en France abolie », « La liberté du commerce » et « La marine relevée ». Aux quatre coins de la grille, des trophées allégoriques évoquent les quatre continents connus à l’époque avec leurs attributs. 5 Face au vieux port, le Monument aux morts a été réalisé en 1922 par le sculpteur catalan Aristide Maillol. 1 En la esquina del muelle y de la calle Jules Ferry se encuentra el antiguo Hostal del Comercio donde Charles Rennie Mackintosh ha vivido los últimos años de su vida y donde ha pintado numerosas acuarelas de Port-Vendres. 2 Al final del muelle Forgas, antes de subir la calle peatonal Jules Pams, una estela evoca los aviadores polacos que han embarcado en PortVendres para integrar la Royal Air Force. Han tenido un papel determinante en la batalla aérea de 194041 que prohibió a las fuerzas alemanas todo intento de desembarco. 3 En la calle Jules Pams, lo que es hoy el ayuntamiento, estaba un edificio que ha pertenecido a Jules Louis Pams senador y antiguo Ministro nacido en Perpiñan en 1852. El arquitecto Petersen ha creado una pieza que se ha vuelto en Sala de los Matrimonios. Encierra pinturas murales firmadas Gervais (1913) « Las 4 temporadas ». 4 Saliendo del ayuntamiento a la izquierda, el Obelisco se eleva en el mismo sitio. Fue erigido en el siglo XVIII a la gloria de Louis XVI, de su viviente, por el conde De Mailly, Teniente General del Roussillon, bajo de la dirección del Arquitecto del Rey, Charles De Wailly. 4 relieves bajos de bronce representan « La América independiente», «La servidumbre en Francia abolida », « La libertad del comercio» y « La marina levantada ». A los cuatro esquinas de la verja, trofeos alegóricos evocan los cuatros continentes conocidos de la época con sus atributos. 5 Frente al antiguo puerto, el monumento a los muertos fue realizado en 1922 por el escultor catalán Aristide Maillol. 1 2 3 4 5 Dans la partie supérieure, le Dôme, sa place et ses jardins, font partie de l’ensemble architectural de l’Obélisque. Cette partie était une caserne militaire, le Dôme étant le logement du chef de corps. Il accueille désormais un centre d’expositions d’art et l’exposition permanente sur Charles R. Mackintosh. 6 6 En el parte superior, el cúpulla, su sitio y sus jardínes, forman parte del conjunto arquitectural de « l’Obelisque ». Fueran una cuartel militar. El cúpula siendo el alojamiento del jefe de cuerpo y acoge en adelante un centro de exposiciones de arte y la exposición permanante de Charles R. Mackintosh. 7 L’Eglise Notre-Dame de Bonne Nouvelle, construite en 1888, est un curieux amalgame entre un style romanobyzantin à l’extérieur et un style néo-gothique pour la nef très élancée. 7 La Iglesia Notre-Dame de Bonne Nouvelle, construida en 1888, es un curioso amalgama entre un estilo romano-byzatin al exterior y un estilo neogothico por la nave muy lanzarse. 8 Longer la Rue Arago, dite « rue du soleil », jusqu’au Quai de la Quarantaine où se trouve la criée aux poissons (ne se visite pas). La poissonnerie située juste à côté de la criée est accessible aux amateurs et présente crustacés et poissons dans des viviers. 8 Bordear la calle Arago, dicha « calle del sol », hasta la muelle « de la quarantaine » donde se encuentra la subasta de los pezes (no se visita). La pescadería justa al lado de la subasta es accesible a los amatadores y presenta crustáceos y peces en viveros. 9 La Redoute du Fanal fait partie des ouvrages réalisés par Vauban entre 1673 et 1700 pour assurer la défense du port. Son phare tribord vert marque l’entrée du port. 9 La Redoute du Fanal forma parte de las obras realizadas por Vauban entre 1673 y 1700 para asegurar la defenza del puerto. Su faro a estribor verde marca la entrada del puerto. 10 10 Au bout de la Rue de la Mirande, sur la pointe face à la mer, se dresse la statue Notre Dame de Bonne Nouvelle. Plus bas, le square Henri Bès accueille le Mémorial des Anciens Combattants d’Afrique du Nord dédié aux soldats des Pyrénées-Orientales morts pour la France au cours de la Guerre d’Algérie et des combats du Maroc et de la Tunisie. Retour vers l’office de Tourisme. Al final de la calle de la Mirande, en la punta frente al mar, se levanta la estatua Notre Dame de Bonne Nouvelle. Más abajo, el plazoleta Henri Bès acogida el Memorial de los Antiguos combatientes de África del Norte dedicado a los soldados de los Pirineos muertos para Francia durante la Guerra de Argelía y de los combatientes de Marruecos y de Tunisia. Regreso a la oficina de turismo. 11 Sur la Place Castellane, une statue représente un couple d’amoureux port-vendrais. Les jeunes gens, surnommés « Fenouil et Fenouille », ont inspiré un sculpteur qui a voulu rendre hommage à leur amour. 11 En la plaza Castellane, una estatua representa una pareja de enamorados port-vendreses. Los jovenes, apodados « Fenouil y Fenouille » han inspirado un escultor que ha querido dar homenajes a su amor. 7 11 10 6 8-9 Sur le quai de la Douane, la Tour de l’Horloge est le seul vestige de la Redoute de la Presqu’île qui faisait partie des 3 fortifications dessinées par Vauban pour assurer la défense de Port-Vendres (avec la Redoute Fanal et le Redoute Béar). Circuit découverte 12 13 Contourner le port de commerce en direction de la route de la jetée. Après l’aire de camping-car, prendre le chemin à gauche (sentier des redoutes) jusqu’à la Redoute Mailly datant du XVIIIe et détruite en 1944. 14 Au bout de la jetée qui abrite l’entrée du port, le phare de la jetée construit en 1869 tout en métal a une portée de 8 miles nautiques (15km). Monter jusqu’à la Redoute Béar construite au XVIIe selon les plans de Vauban. Elle abrite désormais le Musée Sidi Ferruch consacré à l’Algérie française de 1830 à 1962. La stèle située sur l’esplanade était à l’origine érigée à Sidi Ferruch en Algérie. Elle a été ramenée en 1962 par les militaires du 3ème RPIMA. 15 Sur les traces de Charles Rennie Mackintosh Circuit dans la ville ponctué par 13 reproductions de tableaux in situ (dépliant disponible à l’office de Tourisme). Cartes postales, reproductions d’aquarelles et livre illustré sur la vie de Charles Rennie Mackintosh en Roussillon en vente à l’Office de Tourisme de Port-Vendres. 12 En la muelle « de la Douane », la torre del reloj es el único vestigo de la Redoute de la península que formaba parte de las 3 fortificaciones dibujadas por Vauban para asegurar la defenza de Port-Vendres (con la Redoute Fanal y la Redoute Béar). 13 Rodear el puerto de comercio en dirección de la carretera « de la jetée ». Despues la área de coche caravana, tomar el camino a la izquierda (sendero de las « redoutes ») hasta la Redoute Mailly del siglo XVIII y destruida en 1944. 14 Al final de « la jetée » que aloja la entrada del puerto, el faro de la jetée construido en 1869 todo de metal tiene un alcanse de 8 miles nauticás (15 km). 15 Subir hasta la Redoute Béar construida en el siglo XVII según los planos de Vauban. Aloja en adelante el Museo Sidi Ferruch dedicado a la Algería francesa de 1830 hasta 1962. La estela se situa en la explanada era al origen erigida a Sidi Ferruch en Algería. Volvía a traer en 1962 por los militares del tercero RPIMA. En las huellas de Charles Rennie Mackintosh Circuito en la ciudad puntuado por 13 reproducciones de cuadros in situ (folleto disponible al oficio de Turísmo).Postales, reproducciones de acuarellas y libro ilustrado sobre la vida de C. R. Mackintosh en Roussillon en venta a la oficina de Turismo de Port-Vendres. 14 12 15 13 Vers l’arrière pays l Le Cap Béar Le Sémaphore du Cap Béar construit en 1895 est un bâtiment de la Marine Nationale servant à contrôler le trafic maritime et à établir des prévisions météorologiques. En contrebas, à 80m au dessus de la mer, le Phare du Cap Béar a été construit en 1905 en marbre rouge de Villefranchede-Conflent. Haut de 27m, il a une portée lumineuse de 30 miles (55km). Sur la colline, à 206m, Le Fort Béar construit en 1884 est aujourd’hui un fort militaire interdit d’accès. l La Route des Crêtes A la sortie de Port-Vendres en direction de Banyulssur-Mer, la route des crêtes offre de magnifiques panoramas sur la plaine et la côte du Roussillon. (Attention, route étroite et sinueuse.) La Tour Madeloc est située à 652 m d’altitude. Edifiée en 1285 sous le Royaume de Majorque, elle faisait partie d’un système de contrôle maritime et d’alerte en communiquant avec les tours de la Massane et du Fort Saint Elme, par des signaux lumineux. Les Batteries de Taillefer, des 500 et le fort de la Galline et autres ouvrages militaires ont été créés entre 1870 et 1886 pour assurer la défense de la côte à partir d’un arc de cercle situé à une altitude moyenne de 500m et une distance de l’ordre de 3,5km autour de la ville. l Fort Saint Elme, Fort Dugommier Entre Port-Vendres et Collioure, le Fort Saint Elme domine les baies des deux ports méditerranéens (l’accès se fait à pied à partir de la route stratégique (Attention au passage régulier du petit train touristique). Le Fort Saint Elme a évolué entre le XII, XVI et XVIIe siècles. A l’origine il s’agissait d’une tour à signaux qui faisait partie comme les tours Madeloc et Massane du système de guet et d’alerte sous le royaume de Majorque, puis sous Charles Quint, la tour est entourée d’une redoute. Vauban le fortifie en 1680. Le fort Dugommier est une redoute quasiment indécelable car enfouie dans le sol. Il date de 1844 à 1852. 10 Circuitos hacia la tierra adentro l El Cap Béar El semáforo del Cap Bear construido en 1895 es un edificio de la Marina Nacional que sirve a controlar el tráfico marítimo y a establecer previsiones meteorológicos. Más abajo, a 80m arriba del mar, el faro del Cap Bear fue construido en 1905 de mármol rojo de Villefranche-de-Conflent. Alto de 27m, tiene un alcanse luminoso de 30 miles (55 km) l La carretera de las Cretas A la salida de Port-Vendres en dirección de Banyulssur-Mer, la carretera de las cretas offrece unos magníficos panoramas en la llanura y la costa del Roussillon. Cuidado, carretera estrecha y sinuosa. La Torre Madeloc se situa a 652m de altura. Edificada en 1285 durante el Reino de Majorque, forma parte de un sistema de control marítimo y de alerta comunicando con las torres de la Massane y del Fuerte Saint Elme, por señales luminosos. Las Batterias de Taillefer, de los 500 y el fuerte de la Galline y otras obras militares han sido creados entre 1870 y 1886 para asegurar la defenza de la costa a partir de un arco de circulo ubicado a una altura media de 500 m y una distancia del orden de 3.5 km alrededor de la ciudad. l Fuerte Saint Elme, Fuerte Dugommier Entre Port-Vendres y Collioure, el fuerte Saint Elme domino las bahías de dos puertos mediterráneos (el acceso se hace a pie a partir de la carretera estratégica – Cuidado al pasaje regular del pequeño tren turístico). El fuerte Saint Elme ha evolucionado entre los siglos XII, XVI y XVII. Al origen estaba una torre a señales que forma parte como las torres Madeloc y Massane del sistemo de acecho y de alerta en el Reino de Majorque, pues sobre Charles Quint, la torre es encerclada de una redoute. Vauban le fortifío en 1680. El fuerte Dugommier es una redoute quasi imperceptible pues enterrada en el suelo. Es de 1844 hasta 1852. Circuit découverte La Baie de Paulilles La Baie de Paulilles est une vaste crique adossée aux contreforts des Albères. Elle renferme 3 plages (surveillées en juillet et août) dominées par les roches vermeilles, les vignes en terrasses et une végétation méditerranéenne et exotique exceptionnelle. Le paysage est également marqué par l’émergence de bâtiments et d’une cheminée de briques, haute de 30m. Celle-ci est révélatrice de l’histoire de Paulilles puisque le site fut occupé par une dynamiterie créée par Nobel. Cinq générations de catalans y ont travaillé entre 1870 et 1984, formant un véritable village ouvrier sur le site. Ouvert au public à partir de juillet 2008, le site devient un site naturel et un lieu de mémoire, témoin de l’histoire ouvrière de Paulilles. Le promeneur y trouvera : la maison du site (accueil et expositions), le jardin du directeur, la grande halle, la vigie (vue panoramique du site) la cheminée, et la dynamiterie originelle… Ouverture au public prévue le 28 juin. Accès 3km Direction Banyuls-sur-Mer par la N114 Parking, plage et sentier littoral accessible 24/24 Accès au site de 9h à 21h. Visites guidées. Horaires et renseignements à la maison de site (ouverte de 9h à 20h). La bahia de Paulilles La bahia de Paullilles es una amplia cala adosada a las estribaciones de las Alberas. Contiene 3 playas (vigiladas en Julio y Agusto) dominadas por las rocas bermejas, las viñas en terrazas y una vegetación mediterránea y exotica exceptional. El paIsaje es igualmente marcado por la emergencia de edificios y de una chimenea de ladrillos, alta de 30m. Dicha es reveladora de la historia de Paulilles ya que el sitio fue ocupado por una dinamitaria creada por Nobel. Cincas generaciones de catalanes han trabajado allí entre 1870 y 1984, forman un verdadero pueblo obrero en el sitio. Abierto al public a partir de Julio 2008, el sitio es rehabilitado y se vuelve en un lugar de memoria, testigo de la historia obrera de Paulilles. El caminante encontrará : la casa de sitio (acogida y exposiciones), el jardín del director, la vigie (vista panorámica del sitio) y la chimenea… Abertura al público prevista el 28 de junio. Acceso 3 km, dirección Banyuls Sur Mer con la N114. Aparcamiento, playa y senderos por el litoral accesible 24/24 Acceso al sitio de las 9 a las 21 de la tarde. Visitas guíadas. Horarios y informaciones a la casa del sitio (abertura de las 9 a las 20 de la tarde) Cosprons Cosprons est un hameau pittoresque bâti sur une colline au milieu des vignes. La chapelle renferme un Christ marin en croix (un des quatre Christ marins découverts dans le monde), classé Monument Historique. Il est en bois peint et date du XVIIe siècle. Cosprons Cosprons es un aldea pitoresco construído sobre una colina al centro de las viñas. La capilla encierra un Cristo marino en cruz (uno de los cuatros descubiertos en el mundo), classificado Monumento Histórico. Es de madera pintado y fechado del XVII siglo. 11 LOCATION BATEAUX bearmarine@wanadoo.fr • www.bearmarine.fr Tél. 04 68 82 01 14 7, quai de la République - 66660 Port-Vendres les poissonneries de la côte catalane ANSE GERBAL - “LA CRIÉE” - 66660 PORT-VENDRES Heures h iv 8h30 - 12 er h30 15h30 Dimanche 19h30 et jour s fériés ouvert de 9h à 12h3 0 Fermé le lundi Heures été 8h30 - 12h30 16h - 20h Tous les jours sauf dimanche AM COMMANDEZ VOS PLATEAUX DE FRUITS DE MER f 04 68 98 46 00 Fax. 04 68 98 46 01 LA BOUTIQUE DU PECHEUR Matériel de pêche - Appats - Coutellerie Résidence Als Templers (près de l’église) Tél/fax. 04 68 82 08 48 - 12 66660 PORT-VENDRES Le Port, une escale en Méditerranée Port-Vendres, port naturel en eau profonde, accueille des navires de 159 mètres de long et de 8,50 mètres de tirant d’eau. Les activités portuaires se partagent entre le commerce, la pêche et la plaisance. El puerto, una escalda en Mediterráneo Port-Vendres, puerto natural en agua profunda, acogida buques de 159 metros de largo y de 8,50 metros de calado. Las actividades portuarias se compartan entre el comercio, la pesca y el deportivo. 13 Le Commerce Le Port est spécialisé dans le traitement des produits agro-alimentaires, majoritairement des fruits et légumes à l’importation d’Afrique et d’Amérique du Sud. De plus, la proximité du marché international de St-Charles, première place européenne de distribution, fait de Port-Vendres le port méditerranéen le mieux placé pour l’entrée des fruits et légumes dans l’Union Européenne. Le port de commerce voit passer des navires de croisière entre les mois de mai et novembre avec plus de 3.500 passagers (clientèle à 98% américaine) en transit. La Pêche La pêche représente la deuxième composante du port. La présence des fonds rocheux assure des apports de poissons reconnus d’excellente qualité. La flottille est composée de thoniers et chalutiers, de lamparos et petits métiers. Ces derniers pratiquent une pêche à la journée. Une criée, gérée par la Chambre de Commerce, met à la disposition des pêcheurs et des mareyeurs du matériel frigorifique et des locaux aux normes sanitaires européennes. Il existe deux styles de marché aux poissons l La vente directe sur le port à l’arrivée des bateaux : • vers 9h / 9h30 pour les petits métiers, à l’angle du Quai Pierre Forgas. • vers 15h30 pour les chalutiers, le long du Quai du Fanal et du Vieux Port. l La Poissonnerie de la Côte Catalane est ouverte aux particuliers ainsi que la visite du vivier (derrière la criée aux poissons) • Hiver : De 8h30 à 12h30 et de 15h30 à 19h30. Dimanche et jours fériés de 9h à 12h30. Fermé le lundi. • Eté : De 8h30 à 12h30 et de 16h à 20h tous les jours sauf dimanche après-midi. 14 El comercio El puerto es especializado en el tratamiento de los productos agro-alimentarios, principalmente de los frutos y verduras a la importación de África y de Ameríca del Sur. Además, la proximidad del mercado internacional St Charles, primera plaza europea de distribución, hace de Port-Vendres el puerto mediterráneo lo más ubicado por la entrada de frutos y legumbres en la Union Europea. El puerto de comercio ve pasar buques de crusero entre los mezes de Mayo Y Noviembre con más de 3500 pasajeros (clientela a 98% americana) en tránsito. La Pesca La Pesca representa el segundo componente del puerto. La presencia de los fondos rocados aseguran aportaciónes de pescados reconocidos de excelenta cualidad. La flotilla se compone de atún y traineras, lamparos. Dichos practican una pesca a la jornada. Una subasta, administrativa por la Cámara de Comercio, pone a disposición de los pescadores y el material frigorófico y de los locales a las normas sanitarias europeas. Existe dos estilos de mercado a los pescados : l La venta directa en el puerto a la llegada de los barcos : • hacia 9h/9h30 para los pequeños oficios al ángulo de la muelle Pierre Forgas • 15h30 para los barcos, a la longitud de la muelle del Fanal y del Antiguo Puerto l La pescadería de la Côte Catalane esta abierta a los particulares así que la visita del vivero (detrás de la subasta a los pescados). • Invierno : Desde las 8h30 a las 12h30 y de 15h 30 a las 19h30. Cerrado los lunes. • Verano : Desde las 8h 30 a las 12h30 y de la 16 a las 20 todos los días excepto los domingos por las tardes. La Plaisance l Bureau de plaisance Location d’anneaux, Météo marine Quai Joly – Tél. 04 68 82 08 84 Ouvert de 8h-12h/14h-18h et 8h-21h en juillet et août. 254 places dont 20 visiteurs. Stationnement à partir de 15 €/nuit. BATEAU ECOLE Bateau Ecole du Port 16, Quai Forgas - Tél : 04 68 82 01 47 l Pour les réparations et l’entretien de votre bateau : BEAR MARINE : • Magasin d’accastillage, vente de bateaux 7 quai de la République - Tél. 04 68 82 01 14 • Espace technique (réparation, hivernage…) Zone Pla du Port. wwwbearmarine.fr Puerto deportivo l La oficina del puerto deportivo Meteo marina- Muelle Joly – Abierto de las 8 a las 12 y de las 14 a las 18 y de las 8 a las 21 en Julio y Agosto. 254 sitios cuyo 250 visitores. Estacionamiento a partir de 15€ por noche Barco Escuela Barco Escuela del Puerto 16, Quai Forgas - Tel : 04 68 82 01 47 l Para las reparaciones y el mantenimiento de su barco : BEAR MARINE : • Tienda de superestructura, venta de barcos 7 quai de la République - Tel 04 68 82 01 14 • Espacio técnica (reparación, invernada) Zone Pla du Port. wwwbearmarine.fr Escales des bateaux de croisière Barcos de Crucero MAI / Mayo Samedi / Sábado 3 : SEA CLOUD II Mercredi / Miércoles 14 : LE DIAMANT et SEABOURN LEGEND JUIN / JUNIO Jeudi / jueves 12 : LE PONANT Mardi / Martes 17 : SEABOURN LEGEND Vendredi / viernes 20 : LE PONANT Jeudi / jueves 26 : LE PONANT JUILLET / JULIO Vendredi / viernes 4 : LE PONANT Mardi / Martes 15 : SEABOURN LEGEND AOÛT / AGOSTO Mardi / Martes 12 : SEABOURN LEGEND SEPTEMBRE / SEPTIEMBRE Mardi / Martes 9 : SEABOURN LEGEND Mardi / Martes 30 : SILVER WIND OCTOBRE / OCTUBRE Mardi / Martes 7 : SEABOURN LEGEND Lundi / Lunes 20 : SEA CLOUD Vendredi / viernes 31 : WIND STAR NOVEMBRE / NOVIEMBRE Vendredi / viernes 7 : WIND STAR LE BELEM fera escale à Port-Vendres du 27 au 29 septembre 2008. EL BELEM hará escala a Port-Vendres del 27 al 29 de septiembre 2008. Adresses utiles Informaciones ùtiles • Affaires Maritimes - Negocios maritimos Rue des Paquebots - 04 68 98 34 80 • Douanes - Aduanas Quai Douane République - 04 68 82 20 99 • Chambre de Commerce et d’Industrie (pêche) Cámara de Comercio y de Industría (pesca) 04 68 82 00 25 • Capitainerie - Capitanería Gare maritime - 04 68 82 12 00 • Conseil Général - Consejo general (antenne de Port-Vendres) Gare maritime 04 68 82 56 28 • Sémaphore Béar - Semáforo Bear 04 68 82 01 22 • Gendarmerie Maritime - Gendarmería 10 rue Camille Pelletan - 04 68 82 07 88 15 Acitvités aquatiques et nautiques Kayak de mer l BLUE BEAR Balade en kayak de mer sur la côte rocheuse 1/2 journée, journée, coucher de soleil. Accessible à tous. Kayak simple et double à partir de 26 € Ouvert d’avril à septembre Baie de Paulilles - 04 68 95 77 68 - 06 20 25 49 97 chastang.jerome@wanadoo.fr - www.blue-bear.org Promenade et pêche en mer Embarcadère quai jean moulin l AL MAR Promenade et pêche en mer de Pâques à fin octobre 04 68 82 05 59 ou 06 07 36 69 29 www.almar.fr l ROUSSILLON CROISIERES Promenade et pêche en mer de mars à octobre Tel 06 64 12 97 78 - cmrc@club-internet.fr www.roussillon-croisieres.com l NAVIVOILE Catamaran pouvant accueillir jusqu’à 80 personnes. Sortie à la voile. Croisière avec grillades au départ de Port-Vendres. De mai à fin octobre. Tel 04 68 40 32 21 – contact@navivoile.com www.navivoile.com Location de bateaux l BEAR MARINE PLAISANCE Location de bateaux et jet ski de juin à septembre 7 Quai de la République - Tél : 04 68 82 01 14 bearmarine@wanadoo.fr http://www.bearmarine.fr/locations.html l Le Treguern Location d’une goélette Pour tous renseignements : Tél. 06 80 51 73 69 treguern@hotmail.fr Actividades acuáticas y náuticas Paragüa de mar l BLUE BEAR Paseo de paragüa de mar en la costa rocosa media jornada, jornada, puesta del sol. Accesible a todos. Paragüa de mar simple y doble a partir de 26€ Abierto de marzo hasta septiembre Baie de Paulilles - 04 68 95 77 68 - 06 20 25 49 97 chastang.jerome@wanadoo.fr - www.blue-bear.org Paseo en barco / Pesca de altura Embarcadero Quai Jean Moulin l AL MAR Paseos y pesca en mar. De Pascua al final de Octubre Tel 04 68 82 05 59 ou 06 07 36 69 29 www.almar.fr l ROUSSILLON CROISIERES Paseos y pesca en mar De Marzo a Octubre Tel 06 11 05 56 77 cmrc@club-internet.fr www.roussillon-croisieres.com l NAVIVOILE catamarán para 80 pers.) Paseo. Crucero con las velas. Parrillada a bordo) (de Mayo al final de Octubre) Tel 04 68 40 32 21 contact@navivoile.com – www.navivoile.com Alquiler de barcos l BEAR MARINE PLAISANCE Alquiler de barcos y motos de agua de junio a septiembre 7 Quai de la République - Tel : 04 68 82 01 14 bearmarine@wanadoo.fr http://www.bearmarine.fr/locations.html l Le Treguern Alquiler de Goleta « Le Treguern » Tel : 06 80 51 73 69 treguern@hotmail.fr 17 18 La plongée Submarinismo Une plongée à la découverte de la faune et de la flore sous-marine est une expérience inoubliable. Si vous souhaitez explorer en toute quiétude le monde du silence, les professionnels de Port-Vendres sont à votre disposition quel que soit votre âge et votre niveau (enfant, débutant, confirmé ). Les fonds corallifères de la Côte Vermeille vous offrent de très nombreux sites de plongée au milieu de la faune abondante et variée de ce coin de Méditerranée (coraux rouges, mérou, mostelle de roche, sar tambour, aigle de mer, etc…), du Cap Gros à la Réserve Marine Naturelle, en passant par le fameux Cap Béar. Una zambullida a la descubierta de la fauna y de la flora submarina es una experiencia inolvidable. Si les deseo explorar en toda tranquilidad el mundo del silencio, los profesionales de Port-Vendres están a sus disposición para todos edades y niveles (niño, principante, confirmado). Los fondos coralliferos de la Côte Vermeille les ofrecen numerosos sitios de zambullida al medio de la fauna abondanta y variada de esta esquina de Mediterránea (corales rojos, merou, águila de mar,etc...), del Cap Gros a la Reserva Marina Natural, pasando por el famoso Cap Béar. Les Epaves de la Côte Vermeille Le Saumur, l’Astrée, le Saint Lucien et l’Alice Robert surnommé le “Bananier”, coulés pendant la seconde guerre mondiale par les sous-marins alliés, font partie de la riche histoire maritime de Port-Vendres qui remonte à l’époque romaine comme en témoignent les nombreuses découvertes archéologiques dans nos eaux chargées d’histoire ! Ces épaves situées à moins de 15 mn de navigation font de Port-Vendres un site de départ incontournable pour l’exploration de ces magnifiques bateaux coulés par 35 à 45 m de profondeur. Les Centres de Plongée : l SCUBA PASSION Baptême, formation, exploration, station de gonflage Ouvert d’Avril à Octobre - Route de la Jetée 04 68 82 17 79 - 06 07 56 03 73 scuba.passion@libertysurf.fr - www.chez.com/scubapas/ l SPORT PULSION Centre de plongée, baptêmes, formation, explorations. Location et vente de matériel. Station de gonflage. Ouvert d’avril à octobre (toute l’année pour les groupes). • 7, Quai de la République •Tél : 04 68 82 55 55 sportpulsion@orange.fr – www.plongeepulsion.com • Plage Bernadi – Paulilles (06 14 05 20 23) du 15 juin au 15 septembre l NEMO PLONGEE Route de la Jetée Tél : 06 07 22 17 89 www.nemo-plongee.com Los restos de la Côte Vermeille El Saumur, l’Astrée, le Saint Lucien et l’Alice Robert apodado « El Banano », hundirsados durante la Segunda Guerra Mundial por los submarinos aliados, forman parte de la rica historia marítima de Port-Vendres que fecha de la época romana como lo testimonian las numerosas descubiertas arqueológicas en nuestras aguas carcadas de historia ! Los restos situados a menos de 15 mn de navegación hacen de Port-Vendres un sitio de salida ineludible para la explotación de estos magníficas barcas hundidas por 35 hasta 45 m de profundidad. Los Clubs de Submarinismo l SCUBA PASSION bautismo, formación, exploraçión, inflado Abierto de Abríl a Octubre - Route de la Jetée 04 68 82 17 79 - 06 07 56 03 73 scuba.passion@libertysurf.fr www.chez.com/scubapas/ l SPORT PULSION bautismo, formación, exploración, alquiler y venta de material, inflado Abierto de Abríl a Octubre y todo el año para los grupos) • 7 quai de la République Tel : 04 68 82 55 55 sportpulsion@orange.fr – www.plongeepulsion.com • Plage Bernadi – Paulilles (06 14 05 20 23) del 15 de junio hasta el 15 de septiembre l NEMO PLONGEE Route de la Jetée Tel : 06 07 22 17 89 www.nemo-plongee.com 19 Réserve Marine Toute la Côte Vermeille peut s’enorgueillir d’avoir contribué à la création de la première et unique réserve naturelle exclusivement marine de France. Au large de Port-Vendres, entre Banyuls et Cerbère, cette réserve couvre 650 hectares de mer et s’étend sur 6 km de rivage. Outre son intérêt scientifique, elle vise à faire participer les usagers du domaine marin à la protection et au repeuplement du patrimoine naturel local. Le sentier sous-marin, installé au départ de la plage de Peyrefitte (située à Cerbère) au sein d’une baie abritée, se visite en nageant en surface muni d’un masque, d’un tuba et de palmes. Le long d’un parcours balisé, et dans quelques mètres d’eau, vous explorez ainsi les petits fonds rocheux pour découvrir la beauté de la vie sous-marine. Ouvert en juillet et août. Renseignements au 04 68 88 56 87. Les plages Situé à 3 km au sud du centre ville de PortVendres, Paulilles offre 3 jolies plages de sable où vous trouverez toutes les infrastructures pour passer un agréable moment (kayak de mer, buvette, restaurant). Les plages de Paulilles sont surveillées en juillet et août. Le site de Paulilles est un site naturel protégé et un site historique puisqu’il était le siège d’une dynamiterie Nobel. Pour vous y rendre : • Route Nationale 114 – Direction Banyuls-sur-Mer. Parking à l’entrée du site (cheminement piétons jusqu’aux plages) • Navettes Bus au départ du centre ville (payant) Horaires Courriers catalans ( 04 68 55 68 00) A l’entrée de Port-Vendres, sur la route de Collioure, les petites criques de l’Oli et «d’en baux» sont abritées par des anses de schistes, décors singuliers qui font le charme de la Côte Vermeille. Plages non surveillées. Les anses situées non loin du port (anse des Tamarins, Béar, Christine, Mailly et Jetée) ne sont pas autorisées pour la baignade mais font partie du charme des lieux. Une promenade jusqu’à la Jetée s’impose… 20 Reserva marina Toda la Côte Vermeille puede ser orgullosa por la contribución a la creación de la primera y única reserva natural exclusivamente marina de Francia. Al largo de Port-Vendres, entre Banyuls y Cerbere, esta reserva recorre 650 hectáreas marinas y tiene una extensión de 6 km de la ribera. Además de su interés científico, el blanco es hacer participar a la replobación del patrimonio natural local. El sentero submarino instalado al principio de la Playa de Pierrefite (ubicada en Cerbere) en una bahia abrigada, se visita nadando en surfacia con un máscara, un tuba y palmas. Un recorrido balizado, y en algunos metros de agua, le exploraré asÍ los pequeños fondos rocados para descrubir la belleza de la vida submarina. Abierto en Julio y Agosto. Informaciones al 04 68 88 56 87 Playas Situado a 3 km al sur del centro de la ciudad de Port-Vendres, Paulilles ofrece 3 bonitas playas de arena donde se encuentra todas las infraestructuras para pasar un agradable momento (paragüa de mar, bar, restaurante). Las playas de Paulilles están vigiladas en Julio y Agosto. El sitio de Paulilles es un sitio natural protegido y un sitio histórico porque fue la sede de una dinamiteria Nobel. Para ir allí : • Carretera nacional 114 – Dirección Banyuls-surMer. Aparcamiento a la entrada del sitio (camino para los peatones hasta las playas) • Lanzaderas bus a la salida del centro (pagante)Horarios Courriers Catalans A la entrada de Port-Vendres, en la carretera de Collioure, las pequeñas calas de l’Oli y « d’en baux » están abrigadas por las ensenadas de esquitos que les proponeríamos una de estos decores singulares que hacen el encanto de la Côte Vermeille. Playas no vigiladas. Las ensenadas situadas cerca del puerto (ensenada de los Tamarins, Bear, Christine, Mailly y jetée) no son permitidas para el baño pero forman parte del encanto de los lugares. Un paseo hasta la jetée se impone. Randonnées et loisirs Port-Vendres est le point de départ idéal pour vos balades, randonnées ou excursions sur la côte rocheuse et dans l’arrière pays. Senderismos y Ocios Port-Vendres es el punto ideal para vuestros paseos, senderismos o excursiones en la costa y la trasera país. 21 Le Petit Train Touristique COLLIOURE PORT-VENDRES NOUVEAUTÉ BANYULS SUR MER Port. 06 15 15 66 04 Fax : 04 68 98 07 83 ARGELÈS TOURISME VOYAGES 04 68 81 50 78 EXCURSIONS AU DÉPART DE LA CÔTE : BARCELONE, ANDORRE, FONT-ROMEU... RENSEIGNEMENT ET RÉSERVATION À L’OFFICE DE TOURISME www.argeles-tourisme.com / argeles-tourisme@wanadoo.fr Aire de jeux pour les enfants Place Castellane Actividades y ocios Activités et loisirs Paseó con el pequeño tren Promenade en petit train l Petit Train Touristique Départs tous les jours d’avril à octobre Quai François Joly (en face de l’office de tourisme) Circuit d’1 h environ : Port-Vendres –Collioure par la corniche. Retour par le chemin des vignes et le Fort Saint Elme Tél. 06 15 15 66 04 ou 04 68 98 02 06 www.petit-train-touristique.com l Circuito de más o menos 1 hora : Port-Vendres-Collioure por la cornisa. Quai François Joly (Ofrente a la goficina de Turismo). Salidas cada día de Abril a Octubre. 1 hora entre Port-Vendres y Collioure Tel. 06 15 15 66 04 ou 04 68 98 02 06 www.petit-train-touristique.com Paseo a caballo l Les chevaux de la Coume Pascole Paseos 1 hora, 2 horas, media jornada. Prácticas de equitación durante las vacaciones escolar. Abierto todos los días Dirección Banyuls 4 km sortida de Port-Vendres Tel 06 88 37 70 03 Promenade à cheval l Rando et Chariot Promenade en chariot à Palau del Vidre Tél. 04 68 95 51 92 ou 06 15 41 38 14 www.randoranch.com - renerubio@wanadoo.fr l Rando et Chariot Paseo caballo o carretilla para familia A Palau del Vidre - Tel. 04 68 95 51 92 ou 06 15 41 38 14 www.randoranch.com - renurubio@wanadoo.fr l Les chevaux de la Coume Pascole Promenades 1h, 2h 1/2 journée, stages équitation Ouvert tous les jours - Tél. 06 88 37 70 03 Direction Banyuls, 4 km à la sortie de P-V Canyoning Canyoning l canyoning, parcours aventure, spéléo, via ferrata Aux environs de Prades (1h15 de Port-Vendres), parcours canyoning 3 niveaux (de 35 à 65 €), de juin à septembre (en hiver, canyon d’eau chaude) - Ex-Pyr.com Tél. 06 22 45 82 02 – Jérôme DURBET Excursions autocars l Argelès Tourisme Tél : 04 68 81 50 78 (toute l’année) ou 04 68 81 09 81 (d’Avril à Sept.) Excursions au départ de Port-Vendres vers Le Perthus, Andorre, Le Train jaune, Carcassonne… Réservations à l’office de tourisme de P-V • www.argeles-tourisme.com Equipements sports et loisirs Place de la Castellane : • Cinéma le Vauban Tel. 04 68 82 11 57 Salle climatisée. Programme à l’office de tourisme • Bibliothèque - Centre Culturel, Tel. 04 68 82 25 79 Pétanque : Aires de pétanque sablées et éclairées Place de la Castellane et Place de l’Obélisque. Tennis : Location et réservation de 4 cours Le Pla du port - Tél. 04 68 82 44 09 l Canyoning, Speleo, Recorridos arriesga, Vía Ferrata Cerca de Prades (1h15 de Port-Vendres), recorrido canyoning 3 niveles (desde 35 hasta 65€), spéléo y Via ferrata. Desde Junio hasta Septiembre (en invierno, canyon de agua caliente) Ex-Pyr.com Tel 06 22 45 82 02 Jérôme DURBET Excursiones autocares l Argelès Tourisme Excurciones a la salida de Port-Vendres, hacia Le Perthus, Andorre, el tren amarillo, Carcassonne... Reservaciones a la oficina de turismo Tel : 04 68 81 50 78 (todo el año) ou 04 68 81 09 81 (desde Abril hasta Septiembre) - www.argeles-tourisme.com Equipos deportivos y culturales Aire de juegos para niños - Plaza Castellane Aires de petanca arenadas y illustradas por el juego de noche : Plaza de la Castellane y Plaza de la Obelisque. Tenis - Le Pla du port - Tél. 04 68 82 44 09 Cine le Vauban. Sala climatisada. Programa disponible al oficio de turismo. Biblliotéca - Centro Cultural Plaza de la Castellane Rando et Chariot petite journée 2h promenades à cheval et chariot pour toute la famille journée entière Palau del Vidre • Contact : René Rubio Tél. 04 68 95 51 92 • Port. 06 15 41 38 14 23 Randonnées Divers circuits, pour tous les niveaux (de débutants à marcheurs confirmés), vous seront proposés et décrits dans les «Topo guides» en vente à l’office du tourisme. Topo guide de la Côte Vermeille : • 18 randonnées au départ des 4 communes de la Côte vermeille Collioure, Port-Vendres, Banyuls-sur-Mer et Cerbère. En vente à 5,50 € • Les Pyrénées, les pieds dans l’eau : 15 randonnées sur la Côte vermeille et les Albères. En vente à 7 € l Le sentier du littoral (ou « sentier des douaniers », ou « sentier des contrebandiers ») : départ du Mas Llarieux à Argelès-sur-mer jusqu’à la frontière espagnole en passant par le port de Port-Vendres. l Balades gourmandes Des balades accompagnées par un guide conteur de nature sont organisées de Pâques à Toussaint (hors juillet et août) dans l’arrière-pays, au départ de Collioure, Port-Vendres, Banyuls-sur-Mer ou Cerbère. Découverte du vignoble en terrasses, de l’histoire, de la flore de l’arrière pays de la Côte Vermeille avec dégustation de Banyuls et croquants. Départ 9h/Retour 12h30 chaque mardi et vendredi. Programme et inscriptions dans les offices de tourisme de la Côte Vermeille. 10 e/adulte - 6 e/enfant Dégustation de vinaigre de banyuls. 24 Senderismos Diversos circuitos, para todos los niveles (de principiantes hasta andadores confirmados), serán proponados y discribidos en los « Topo Guías » en venta a la oficina de turismo : Topo Guide de la Côte Vermeille : • 18 excurciones a la salida de los 4 municipios Collioure, Port-Vendres, Banyuls-sur-Mer y Cerbère. En venta a 5,50€ • Los Pirineos, los pies en el agua : 15 excurciones en la Côte Vermeille y las Albéras. En venta a 7€. l El sentero del littoral (o « sentero de los aduaneros », o « sentero de los contrabandistas »): salida del Mas Llarieux en Argelès-sur-mer hasta la frontera española pasando por el puerto de Port-Vendres. l Paseos golosos Paseos acompañados por una guía narradora de naturaleza son organizadas desde Pascua hasta las vacaciones de Septiembre (fuera de Julio y Agosto) en la trasera del país, a la salida de Collioure, Port-Vendres, Banyuls-sur-mer o Cerbère. Degustación de productos de la región. Programa y inscripciónes en las oficinas de turismo. Culture et animations Port-Vendres vous entraîne dans la fête et vous invite à découvrir l’art, la culture et le savoir-faire catalans. Cultura et animaciones Port-Vendres le arrastra en la fiesta y le invita a descubrir el arte, la cultura y la destreza catalanas. 25 Artisans d’art - Artistes peintres l Atelier Terre de Couleur Artisanat d’art - Céramique. Création et fabrication de pièces en céramique, pièces uniques et décoratives, réalisées à la main. Visites possibles pour les groupes sur rendez-vous.Stage d’initiation pour enfants en juillet et août (4 matinées par semaine) Ouvert du lundi au samedi 10h-12h/14h-17h30 Zone artisanale - rue de « La Mixte » • 06 07 29 21 80 terre-de-couleur@wanadoo.fr l Coutelier Xavier Araté Coutelier d’art. Visite sur rendez-vous. Taillefer (Collioure) – Tél 06 81 49 38 40 l Michel Guingois Artiste Peintre Fresquiste Tél 06 24 05 83 31 • contact@atelier-du-soleil.fr www.atelier-du-soleil.fr l Galerie d’Art du Swan Artiste peintre. Centre d’exposition. Rue du 4 septembre • Tél : 04 68 82 25 75 l Exposition d’Art contemporain Les Clos de Paulilles Baie de Paulilles - RN 114 Tél : 04 68 98 07 58 Expositions l Le Dôme, centre d’Art Route de Collioure Espace d’expositions artistiques temporaires. Association Art en Côte Vermeille • 6 avril au 27 avril : Andrea - Peintre • 28 avril au 4 mai : Histoire de patch • 6 mai au 25 mai : Wendela SLOK et Marcel KOELEMAN – Artistes hollandais • 1er juin au 8 juin : Exposition des élèves du Collège de la Côte Vermeille • 5 juin au 29 juin : Exposition « El Mansour et l’Hôtel de la Compagnie des chemins de fer du Midi » • 4 juillet au 31 juillet : Rétrospective de Robert CARPINELLI – Peintre • Août : Nicolas RADONOV – Peintre et sculpteur • Septembre : Paul LEBERGER - Peintre l Centre Socio-culturel Espace d’expositions temporaires. Place Castellane – Tél. 04 68 82 23 87 • 13 au 22 mai : Exposition d’Arts Plastiques des enfants 26 Artesanos de arte y pintores l Taller Terre de Couleur Creación y fabricación de cerámicas, piezas ùnicas y decorativas, realizadas a mano. Visitas posibles para grupos sobre cita. Prácticas de iniciación para niños en Julio y Agosto (4 mañanas por semana) Abierto desde lunes hasta el sábado 10h-12h/ 14h-17h30 Zone artisanale – rue de « La Mixte » - 06 07 29 21 80 terre-de-couleur@wanadoo.fr l Cuchillero Xavier Araté Cuchillero de arte. Visitas sobre cita Taillefer (Collioure) – Tel 06 81 49 38 40 l Michel Guingois Pintor de cuadros Fresquista Tel 06 24 05 83 31 l Galerie d’Art du Swan Pintor Rue du 4 septembre - Tel : 04 68 82 25 75 l Les Clos de Paulilles Exposición de Arte contemporánea Baie de Paulilles – RN 114 - Tel : 04 68 98 07 58 Exposiciones l Le Dôme : Espacio de Exposiciones Arte Côte Vermeille (Carretera de Collioure) • 6 de Abril hasta el 27 de Abril : Andrea – Pintor • 28 de Abril hasta el 4 de Mayo : Historia de patch • 6 de Mayo al 25 de Mayo : Wendela SLOK y Marcel KOELEMAN – Artistas holandéses • 1ro de Junio hasta el 8 de Junio : Exposición de los alumnos de la Côte Vermeille •15 de Junio hasta el 29 : Exposición « El Mansour et l’Hôtel de la Compagnie des chemins de fer du Midi » • 4 de Julio hasta el 31 de Julio : Retrospectiva de Robert CARPINELLI – Pintor • Agosto: Nicolas RADONOV – Pintor y esculptor • septiembre : Paul LEBERGER - Pintor l Centro Cultural Plaza Castellane – Tél. 04 68 82 23 87 • 13 al 22 de Mayo : Exposiciones de arte plástico de los niños Musées Museos l Museo Moro Ferruch dedicado a Sidi Ferruch consacré à Argelia francesa La Redoute Bear fue construida en el siglo XVII l’Algérie française según los planos de Vauban. La estela situada en l Musée La Redoute Béar a été construite au XVIIe selon les plans de Vauban. La stèle située sur l’esplanade était à l’origine érigée à Sidi Ferruch en Algérie. Elle a été ramenée en 1962 par les militaires du 3ème RPIMA.La Redoute abrite désormais le Musée Sidi Ferruch consacré à l’Algérie française de 1830 à 1962. Au 1er étage, documents, cartes postales, photos et autres objets témoignent de l’action civile. Au 2ème étage, uniformes, drapeaux, documents et autres objets retracent l’histoire de l’Armée d’Afrique. Redoute Béar - Esplanade de l’Armée d’Afrique Ouvert en juillet et août (2 jours par semaine). Entrée libre En dehors, des périodes d’ouverture, possibilité de visite groupes. Contact : antoine.schmerber@orange.fr • Tél : 06 85 57 96 82 l Musée Charles Rennie Mackintosh Originaire de Glasgow, Charles Rennie Mackintosh a vécu à Port-Vendres pendant les hivers de 1925 et 1926 à l’Hôtel du Commerce après une carrière internationale d’architecte. Inspiré par la lumière des lieux, et s’éloignant ainsi des peintres de Collioure et de Céret, il a peint à Port-Vendres plusieurs aquarelles mettant en scène la ville. Ses aquarelles témoignent, dans leur construction, de sa vision d’architecte. Elles sont exposées dans les musées du monde entier et certaines font partie de collections privées. Son souhait fut que ses cendres soient dispersées dans les eaux de Port-Vendres. Il passa, avec Margaret sa compagne peintre comme lui, les années les plus heureuses de sa vie. la esplanada estaba al origen erigida a Sidi Ferruch en Argelia. Volvía a traer en 1962 por los militares del tercero RPIMA. Al primer piso, documentos, postales, fotos y otros objetos retrazan la historia de la ejército de Africa. Esplanada de la ejército de Africa. Abierto en Julio y Agosto (2 días por semana) Fuera de las horas de abertura, possibilidad de visitas grupos. Contacto antoine.schmerber@orange.fr - Tel : 06 85 57 96 82 l Museo Charles Rennie Mackintosh Originario de Glasgow, Charles Rennie Mackintosh ha vivido en Port-Vendres durante los inviernos de 1925 y 1926 al Hotel del Comercio después una carrera internacional de arquitecto. Inspirado por la luz de los lugares, y alejando así de los pintores de Collioure y de Céret, ha pintado en Port-Vendres, algunas acuarelas de la ciudad. Sus accuarelas testimonian, en su construcción, de su visión de arquitecto. Están exponadas en los museos del mundo entero y algunas forman parte de colleciónes privadas. Su deseo fue que las cenizas sean dispersadas en las aguas de Port-Vendres. Paso, con Margaret, su compaña pintura como él, los años los más felizes de su vida. Jardín de la cúpula Acceso por la Avenida Vauban Horarios de abertura variables según temporadas, contactar la oficina de turismo Para toda demanda grupos, contactar la asociación : madame.gonzalvez@wanadoo.fr - Tel 04 68 82 22 26 Jardin du Dôme – Accès par Avenue Vauban. Entrée libre Horaires d’ouverture variables selon saison, contacter l’office de tourisme. Pour toute demande groupes, contacter l’association : madame.gonzalvez@wanadoo.fr • Tél. 04 68 82 22 26 27 Programme des animations Programa de las animaciones Festivités - Fiestas l Mars - Marz • Samedi 29 et dimanche 30 : Fête de Cosprons/Pasquetes • Sabado 29 y domingo 30 : Fiesta de Cosprons/Pasquetes l Avril - Abril • Dimanche 6 : Carnaval • Mercredi 23 : Sant Jordi (concours de textes catalans) • Domingo 6 : Carnaval • Miércoles 23 : San Jordi (concursos de textos catalanes) l Mai - Mayo Dimanche 11 : Fête de la sardine et de la sirène • Domingo 11 : Fiesta de la sardina y de la sirena l Juin - Junio • Samedi 21 : Fête de la musique • Lundi 23 : Feux de la Saint Jean • Sábado 21 : Fiesta de la musica • Lunes 23 : Fuego de la San Juan l Juillet - Julio • Dimanche 13 et lundi 14 : Festivités du 14 juillet. Feu d’artifice le 14 • Lundi 21 : Apéritif de terroir • Vendredi 25, samedi 26 et dimanche 27 : Fête catalane Viernes 25, sabado 26 y domingo 27 : Fiesta catalana •Domingo 13 y Lunes 14: Festividades del 14 de Julio. Fuego de Artificio el 14 • Lunes 21 : Aperitivo de la región 28 l Août - Agosto • Dimanche 10 : Cavalcade d’été • Domingo 10 : Cabalgata de verano l Septembre - Septiembre • Samedi 6 et dimanche 7 : 12ème édition du concours de peinture • Samedi 13 et dimanche 14 : Journées du patrimoine • Du samedi 27 au lundi 29 septembre : LE BELEM, fameux navire-école, fera escale à Port-Vendres • Sabado 6 y domingo 7 : 12ra edición del concurso de pintura • Sabado 13 y domingo 14 : Jornadas del patrimonio • Del sabado 27 hasta el lunes 29 de Septiembre : LE BELEM, famoso buque escuela haciera escala en Port-Vendres l Novembre - Noviembre • Dimanche 23 : Fête de Port-Vendres (vide grenier, sardanes, concours de voitures anciennes) • Domingo 23 : Fiesta de Port-Vendres (comercio de antigüedades, sardanas, concursos de coches antiguos) « Les Rendez-Vous du vendredi » « Las citas del viernes » en juillet et août à 21h30 (julio y agosto cada viernes a las 9.30 de la tarde) • 4 juillet /julio : Reggae « Positive Roots Bang » • 11 juillet/julio : Ballet espagnol « Compagnie Evidanse » • 18 juillet/julio : Groupe Meli Melo • 1er août/agosto : La Tuna Orchestra • 8 août/agosto : Mobilhome Blues • 22 août/agosto : Santandréa – Gospel • 29 août/agosto : Tekameli Vins et Gastronomie Née de la rencontre des Pyrénées et de la Méditerranée, Port-Vendres dispose d’un terroir exceptionnel où s’épanouissent des vins de caractère. Vinos y gastronomía Nacido del encuentro de los Pirineos y del Mediterráneo, Port-Vendres dispone de una región excepcional se desarrollan vinos de carácter. 29 Découvrez... Les vins réputés du Domaine Claire MAYOL Albert MAYOL Jean Philippe SAGUY Vignerons, seront heureux de vous accueillir dans leur cave, quai Forgas face au port, (parking gratuit de la capitainerie, à côté de l’office du Tourisme). Tél/Fax. 04 68 82 41 84 • Portable. 06 22 22 45 29 jsaguy@wanadoo.fr Vinaigrerie Artisanale Visite en plein air Vinaigre de Banyuls Tél. 04 68 98 01 76 / Cosprons - 66660 Port-Vendres www.levinaigre.com Visite de la vinaigrerie Le vignoble Banyuls et Collioure Côté Pyrénées, le vignoble de Port-Vendres se situe au centre d’un terroir de 1800 ha qui s’étend de Collioure à Cerbère, “La Côte Vermeille”. La vigne fut plantée plusieurs siècles avant Jésus-Christ. Et c’est sur cette terre aride, balayée par la tramontane, sous un climat chaud et sec que s’épanouissent des vins de caractère : le “Banyuls” (vin doux naturel) et le “Collioure”, une des plus belles AOC du pourtour méditerranéen. Lors de votre séjour à Port-Vendres, ne manquez pas les visites des caves et la dégustation de ces vins d’exception. Caveaux • Domaine Mayol - Quai Forgas (à côté de l’office de tourisme) Tél. 04 68 82 41 84 ou 06 22 22 45 29 • Clos de Paulilles - Baie de Paulilles RN114 Tél. 04 68 98 07 58 • Cellier des Templiers - Rue Jules Ferry (ouvert en juillet et août) Produits du terroir Visite à l’exploitation • La Vinaigrerie - Vinaigre de Banyuls. Visite de plein air - Cosprons Tél. 04 68 98 01 76 – www.levinaigre.com • Barbarine - Confiture de cactus, culture d’aloès et de figuiers de barbarie comestibles. Visite de l’exploitation, dégustation, vente le lundi et le jeudi. Mas Ventous (direction Banyuls, Piste DFCI AL52). Tél. 06 14 01 71 15 Boutiques-souvenirs • Aux saveurs «sang et or» Cadeaux, épicerie fine, produits régionaux 3 Quai Pierre Forgas - Tél : 04 68 95 89 86 • Comptoir Gourmand Epicerie fine, vins, produits régionaux 7 quai de la République - Tél. 04 68 82 23 26 El viñedo de Banyuls y Collioure El viñedo de Port-Vendres se situa en el centro de una región que se extende desde Collioure hasta Cerbère, « La Côte Vermeille ». La viña fue plantado algunos siglos antes J-C. Es en esta tierra arida, barreada por la tramontana, bajo un clima es caliente y seco que se abren vinos de carácter : el « Banyuls »(vino dulce natural) y el « Collioure », unas de las mayores hermosas AOC del périmetro mediterraneo. Durante su estancia en Port-Vendres, no fallaís las visitas de la bodegas y la cata de estos vinos de excepción. Bodeguillas l Domaine Mayol Quai Forgas (al lado de la oficina de turismo) Tel 04 68 82 41 84 ou 06 22 22 45 29 l Clos de Paulilles – Baie de Paulilles RN114 Cellier des Templiers – Rue Jules Ferry (abierto en julio y agosto) l Cellier des Templiers - Rue Jules Ferry (abierto en julio y agosto) Productos de la región Visita de la explotación l La Vinaigrerie - Vinagre de Banyuls Visita al aire libre-Cosprons Tél : 04 68 98 01 76 – www.levinaigre.com l Barbarine - Mermelada de cactus, cultivo de áloes y de higos de chumbo que se puede comer. Visita de la explotación, cata, venta el lunes y el jueves. Mas Ventous (dirección Banyuls, Pista DFCIAL52). Tél : 06 14 01 71 15 Tienda de recuerdos l Aux Saveurs “Sang et Or” Regalos, tienda de comestibles, productos de la región 3 Quai Pierre Forgas- Tél: 04 68 95 89 86 l Comptoir Gourmand Tienda de comestibles, vinos, productos de la región 7 Quai de la République - Tél : 04 68 82 23 26 31 La Côte Vermeille Quai du Fanal Direction la criée 66660 PORT-VENDRES Tél/Fax.04 68 82 05 71 photos : « Le sagittaire –Le Boulou » RESTAURANT RESTAURANT Le Chalut Spécialités : Fruits de Mer • Zarzuella Bouillabaisse • Parrillade de Poissons Photo : Orvaloris 04 68 82 00 91 Quai François Joly - 66660 Port Vendres Restaurant Le France Ouvert toute l’année 7j/7 Terrasse 120 places – Salle climatisée Poisson frais à la plancha Bouillabaisse • Zarzuela Parillade • Mariscade Tapas 04 68 82 01 44 Quai Pierre Forgas • 66660 PORT-VENDRES 32 Restaurants Restaurantes Restaurants ouverts toute l’année (abiertos todo el año) LA COTE VERMEILLE Restaurant Gastronomique. Produits de la mer et cuisine méditerranéenne. Spécialités : Filet de rougets de la pêche locale, anchois marinés… Ouvert du mardi au samedi. Tous les jours en juillet, août et septembre. 1 salle climatisée 40 couverts. Menus de 26 à 56 €. Chèques vacances acceptés. Quai du Fanal - Tel: 04 68 82 05 71 Restaurante gastronómico (pescados). Abierto de martes a sábado, y todos los dias en verano). LA TRAMONTANE Spécialités de poissons. Produits frais du terroir. Ouvert 7 jours sur 7. Menus de 16,50 à 36 €. Chèques vacances acceptés. 50 couverts + 80 en terrasse. Ecran TV. 2 quai Pierre Forgas - Tel : 04 68 82 01 51 Pescados y productos de la región. Abierto todos los dias. LE FRANCE Spécialité de poissons, coquillages, cuisine catalane, tapas. Zarzuela, bouillabaisse Ouvert tous les jours. Menus de 15,50 à 34 €. 2 salles et 1 terrasse. 170 couverts. Chèques vacances acceptés. 21 quai Pierre Forgas - Tel : 04 68 82 01 44 Pescados, mariscos, cocina catalana, tapas… Abierto todos los dias. LE CHALUT Cuisine Méditerranéenne et Traditionnelle. Spécialités : Fruits de Mer, zarzuela, bouillabaisse, parrillade. Fermé le lundi ainsi que le dimanche soir (et le jeudi soir hors saison) 2 salles. Menus de 14,50 à 41,50 €. Chèques vacances acceptés. 8 quai François Joly - Tel: 04 68 82 00 91 Marisco, zarzuela, parillada… Abierto de martes a domingo. LE LABRE ARGENTE Spécialités : poissons grillés, assiette pleine mer Ouvert tous les jours midi et soir 45 couverts + 20 en terrasse. Menus de 15 à 22 € (chèques vacances acceptés) 7 quai de la République - Tel : 04 68 82 03 24 Pescados, parrillada. Abierto todos los dias 33 Restaurant La Fringale 6, rue Jules PAMS 66660 Port Vendres Tél. 04 68 85 07 24 Ouvert à l’année Moules frites • Saladerie • Sandwicherie Chez Carmen & René Hum... C’est bon un petit encas chez Carmen et René ! Petit restaurant familial • Menu unique 15$ 9 rampe de la convention • Tél. 04 68 98 03 13 Restaurant l’Archipel 6 Quai de la République (sur le Port) • 66660 Port-Vendres Tél. 04 68 82 23 26 • Ouvert à l’année AU COMPTOIR GOURMAND épicerie fine • Vins • Produits régionaux plats à emporter sur commande (Spécialités de poissons et coquillages) Tél. 04 68 82 23 26 • 7 Quai de la République LA DOLCE VITA RESTAURANT PIZZERIA En saison Moules de BOUCHOT Tél. 04 68 98 02 67 Ouvert à l’année 12 Quai Pierre Forgas 66660 Port-Vendres PIZZA ERNEST Pizza au feu de bois Tél. 04 68 98 09 28 6 Quai F ran çois J oly - 6 6 6 6 0 Port Vendres 34 Restaurants - Restaurantes L’ARCHIPEL Spécialité de poissons, parillade de crustacés, Fruits de Mer. Fermé le lundi soir. En juin, juillet et août, ouvert tous les jours. 80 couverts + 30 en terrasse. Menus de 14,50 à 50 € 6 Quai République - Tel: 04 68 82 23 26 Pescados, marisco, parrillada… Abierto todos los dias en verano (cerrado el lunes fuera temporada). LA FRINGALE Moules frites, saladerie et sandwicherie (Chèques vacances acceptés) 6 rue Jules Pams - Tel : 04 68 85 07 24 Mejillón con patatas fritas, ensalada, bocadillo. CAN MARCEL Cuisine traditionnelle. Tapas. Ouvert tous les jours. 20 couverts + 35 en terrasse. Menu 12 € 2 quai Pierre Forgas - Tel. : 04 68 82 56 70 Cocina tradicional, tapas. Abierto todos los dias. DOLCE VITA Moules de bouchot, Pizzas, Salades Fermé le mercredi. Ouvert tous les jours de juin à septembre. Menu 10 à 12 €. Chèques vacances acceptés. 22 couverts + 32 en terrasse 12 quai Forgas – Tel 04 68 98 02 67 Mejillón, pizza, ensalada. Abierto todos los dias en verano (cerrado el miércoles fuera temporada). CHEZ CARMEN ET RENE Restauration rapide Ouvert uniquement le midi du lundi au samedi 9 rampe de la Convention - Tel : 04 68 98 03 13 Restaurante familiar. Abierto para almuerzo de lunes a sábado. Restaurants saisonniers (de temporada) LE CEDRE Cuisine gastronomique et méditerranéenne. Carte des vins de la région. Ouvert de février à novembre tous les soirs et les midis du mercredi au dimanche. (Chèques vacances acceptés) 40 couverts + 70 en terrasse. Menus de 15 à 60 € 29 Route de Banyuls Tel : 04 68 82 01 05 Restaurante gastronómico. Vino de la región. Abierto de febrero a noviembre. LE PESCATORE Spécialité de poissons grillés, coquillages et plateaux de Fruits de Mer. Pizza, pâtes. Ouvert de février à novembre. Fermé le mercredi. Ouvert tous les jours en juillet août et pendant les vacances scolaires. 1 salle climatisée 60 couverts + 110 couverts en terrasse. Menus de 10 à 26 €. Chèques vacances acceptés. 5 quai Pierre Forgas- Tel : 04 68 82 28 74 Pescados, parillada, marisco. Pizza, pasta. Abierto de febrero a noviembre. Todos los dias en verano (cerrado el miércoles otros meses). LES PAQUEBOTS Cuisine traditionnelle et catalane. Ouvert le soir d’avril à septembre. 45 couverts. Menus de 7 à 14 €. Chèques vacances acceptés. 14 Jules Ferry - Tel : 04 68 82 01 35 Cocina tradicional y catalana. Abierto para cenas de abril a septiembre 35 Recette Filet de dorade à la planxa et son risotto à la trévise et au vinaigre de Banyuls Filete de dorada a la planxa y su risotto en el trevise y en el vinagre de Banyuls Ingrédients • Filets de dorade / Filetes de dorada • Riz basmati / Arroz basmati • Salade Trévise/ Ensalada Trevise • Vinaigre de Banyuls / Vinagre de Banyuls Préparer le risotto : faire cuire le riz façon créole, puis faire revenir avec la salade trévise et déglacer au vinaigre de Banyuls. Preparar el risotto: cocer el arroz modo criollo, luego hacer volver con la ensalada trevise y deshelar al vinagre de Banyuls Cuisson du poisson : griller les filets à la planxa.* Cocción del pez: asar los filetes a la planxa Accompagner d’un Collioure du Domaine Mayol (Port-Vendres) Acompañar de Collioure du Domaine Mayol (Port-Vendres) Recette préparée par le chef du Restaurant la Tramontane et la Vinaigrerie La Guinelle Receta preparada por el jefe del Restaurante la Tramontana y la Fábrica de vinagre Guinelle 04 68 82 01 51 2 Quai Pierre Forgas - 66660 PORT-VENDRES 36 Restaurants - Restaurantes CAFE RESTAURANT DES SPORTS “CHEZ PUJOL” Spécialité de poissons, coquillages et plateaux de fruits de mer. Ouvert tous les jours 70 couverts + 150 en terrasse (Chèques vacances acceptés) 16 et 17 Quai Pierre Forgas - Tel : 04 68 82 01 39 Pescados, marisco.. Abierto de febrero a noviembre todos los dias. LE POISSON ROUGE Cuisine des Suds. Spécialité de poissons frais des suds. Spécialités : Tartare de loup au gingembre Ouvert de Pâques à la Toussaint. Fermé le mardi et le mercredi, sauf en juillet et août, ouvert tous les jours. 100 couverts. Soirées musicales. Route de la Jetée - Tel: 04 68 98 03 12 Cocina del sur, pescado. Abierto de Pascua a octubre. Cerrado martes y miércoles ; Abierto todos los dias en julio y agosto. FERME AUBERGE LES CLOS DE PAULILLES Menu unique mettant en scène les produits de la ferme et les vins du Domaine Rillettes de maquereaux, Poulet laqué, Pain d’épices, desserts au chocolat. 39 €, vin compris. 80 couverts en salle + 140 en terrasse En mai, ouvert tous les weekends, le soir. En juin et septembre, tous les soirs sauf le dimanche. En juillet et août, tous les soirs. Route de Banyuls - Tel. : 04 68 98 07 58 daure@wanadoo.fr Menú único con los productos y vinos de la hacienda. Abierto de mayo a septiembre LE SOLE MIO Spécialité de poissons - Restaurant sur la plage. Tous les jours d’Avril à Septembre Plage de Paulilles - Tel : 04 68 82 35 62 Pescado. Restaurant en la playa de Paulilles. Abierto todos los dias de abril a septiembre. Pizzeria PIZZA ERNEST Pizzas à emporter. Cuites au feu de bois. Ouvert à l’année – 6 couverts + 25 en terrasse 6 Quai François Joly - Tel. : 04 68 98 09 28 Abierto todo el año Restaurants divers - restaurantes diversos LA CAROLINA Quai Douane République CHEZ LOU Quai Joly LA MAISON CATALANE 3 rue Jules Pams Tel : 04 68 98 00 88 LE TIPICO 13 quai Pierre Forgas Tel 04 68 37 70 46 LA BOITABEBERT 10 quai Pierre Forgas - Tel : 04 68 82 07 07 L’ABRI COTIER – Quai Forgas 37 Hôtel ★★★ L’Arapède Restaurant La farigole Bord de mer Route de Port-Vendres 66190 Collioure Tél. 04 68 98 09 59 Fax. 04 68 98 30 90 Piscine, parking privé gratuit Chambres climatisées Ascenseur HOTEL RESTAURANT LES PAQUEBOTS Partenaire Menu - Carte Pension - Demi-pension - Garage des centres de plongée Spécialiste de l’accueil de groupe 14, rue Jules Ferry - 66660 Port Vendres Tél. 04 68 82 01 35 / Fax. 04 68 82 56 62 e-mail : h-r-paquebots@voila.fr hotel-restaurant-les-paquebots-66.com & de la Fédération Française de motocyclisme Meublés tout confort meublés de 2 à 4/5 pers Médaille du Tourisme 2008 Calme, ensoleillé, très près du port, parking privé, A louer : semaine quinzaine - mois - année Tél. 06 08 16 29 40 38 madame.gonzalvez@wanadoo.fr http://www.ville-de-port-vendres.com/locations Hotels Hoteles LES JARDINS DU CEDRE ** Hôtel-Restaurant. Vue sur le port et la mer, parc arboré et piscine. Chambres de 59 € (basse saison) à 92 € (moyenne saison). En haute saison, demi-pension de 158 € à 190 €/2 personnes. Petit déjeuner 9 €. Parking gratuit. Climatisation. Wi Fi. Mini bar. 29 Route de Banyuls Tel : 04 68 82 01 05 www.lesjardinsducedre.com contact@lesjardinsducedre.com Vista sobre el mar y el puerto. Parque. Piscina. Desde 59 € (temporada baja) a 92 € (temporada media). Media pensión durante la alta temporada de 158 à 190 € /2 personas. Aparcamiento. Climatización. LE SAINT ELME ** Chambres de 36 € à 63 € 2 Quai Pierre Forgas - Tel : 04 68 82 01 07 Habitaciones de 36 € a 63 € HOTEL RESIDENCE BEAR ** Ouvert d’avril à octobre Grand parking gratuit, T.V. Chambres de 2 à 5 personnes. Tarifs pour 2 pers. de 50 € à 80 € Av Marius Demonte - Tel : 04 68 82 01 59 www.residence-hotel-bear.com Abierto de abril a octubre. Aparcamiento. Habitaciones de 2 a 5 personas. 50 € a 80 €. LES PAQUEBOTS Hotel-Restaurant. Possibilité chambre 2/5 personnes. Garage. Animaux admis. Chambres de 30 € à 47 € Pension, demi-pension (18 € suppl.) 14 Jules Ferry -Tel : 04 68 82 01 35 www.hotel-restaurant-les-paquebots-66.com Abierto todo el año. Habitaciones para 2/5 personas. Garaje. Habitaciones de 30 € à 47 € Pensión, media pensión 18 € suppl. L’ARAPÈDE *** Route de Port-Vendres à Collioure Tél. 04 68 98 09 59 39 RESIDENCE LES BALCONS DE COLLIOURE 28 route de Port-Vendres - 66190 COLLIOURE Tél : 0891 70 13 01* - Fax : 04 68 98 01 61 Email : CLB@maeva.com Site Internet : www.maeva.com Les vacances à prix malin PISCINE (ouverte de mai à septembre) - GARAGE COUVERT Location d’appartements entièrement équipés à partir de 2 nuits Possibilité Accueil groupe (tarifs spéciaux, nous consulter) A quelques minutes de la page et du centre, la résidence est située face à la mer avec une vue magnifique sur le port. Résidence entièrement rénovée en 2002. *0,225€/minute de France métropolitaine Appartements et Chambres de 2 à 5 personnes Grand parking gratuit Avenue Marius Demonte, route de la Gare Tél. 04 68 82 01 59 Fax 04 68 98 01 04 www.residence-hotel-bear.com Chambres d’hôtes Gites Camping cars Alojamientos en casas particulares Albergue Autocaravana Chambres d’hôtes Alojamientos en casas particulares DOMAINE DE VALCROS Gîtes de France 3 épis Accès direct plage - 3 chambres. Tarifs de 70 € à 86 € Paulilles - Tel : 04 68 82 04 27 ou 06 85 87 14 23 valcros@wanadoo.fr - www.domainedevalcros.com Acceso a la playa. 3 habitaciones. De 70 a 86 €. Jean-Paul LABORDE Labellisé Fleurs de soleil 2 chambres. Immeuble dominant le port.70 € 11 place Castellane Tel : 04 68 98 06 53 / 06 86 92 96 73 jeanpaul.laborde@free.fr - www.fleursdesoleil. fr/crans-maisons/66-laborde.htm 2 habitaciones. 70 €. René et Marion BESSE Sur les hauteurs de Port-Vendres, 1 chambre (accès par des marches). Animaux non admis. 1 nuit 55 €, nuit suivante 50 € Le pont de l’Amour - 9 av des Carignans Tel : 04 68 82 34 85 ou 06 76 27 57 73 marion-45@club-internet.fr 1 habitación. 1 noche 55€, noche siguiente 50€ Jacques et Martine CHEMIN Villa avec jardin. Salle d’eau et toilettes communes aux 2 chambres - Animaux non admis • 1 chambre 2/3 pers, terrasse, vue sur mer. 55 à 65 € • 1 chambre sur jardin 2 pers. 40€ à 50€ 64 bd Bellevue - 66660 Port-Vendres Tel: 04 68 82 24 81 chemin.jacques2@wanadoo.fr www.masbellevue-portvendres.com Aseo y WC junto a las 2 habitaciones. De 40 a 65€ Gîte d’étape Albergue para senderistas. LE SWAN 28 lits. Idéal pour les randonneurs. Stages botanique, aquarelle et tango. De 12,50 €/pers en collectif à 33€ chambre 2 pers. 11 rue du 4 septembre - Tel : 04 68 82 25 75 paulleberger@yahoor.fr – www.gites-refuges.com Camping-Car / Autocaravana 30 emplacements. Aire ouvert toute l’année au lieu dit «l’Anse des Tamarins». 4,75 € la nuit (de septembre à juin). 7,90 € la nuit (en juillet et août) 1,15 € le jeton d’eau (120 litres environ. OBLIGATION de régler les droits d’emplacement pour obtenir un jeton d’eau) 30 emplazamientos. Abierto todo el año. De 4,75 a 7,90 €/ noche. Agua 1,15 €. 41 42 Commerces et services Comercios y servicios Agences immobilières Alimentation Agencias inmobiliara Tiendas de comestibles LORETO ImmobiliEr Achats, Ventes, Gestion de copropriétés. Locations saisonnières et à l’année. Compra Venta, casa de alquiler. 1 quai Forgas Tel : 04 68 82 33 34 - Fax : 04 68 82 53 67 www.fnaim.fr/loretoimmo loreto.immobilier@wanadoo.fr Poissonnerie de la Côte Catalane Pescadería-marisco Anse Gerbal - Tel : 04 68 98 46 00 Portus Veneris Immobilier Achats, Ventes, Transactions. Compra Venta 7 Quai Pierre Forgas Tel : 04 68 82 59 39 - Fax : 04 68 82 44 83 www.port-vendres-immobilier.com PVImmo@aol.com Strategic’Immo Achats, Ventes, Gestion. Locations saisonnières et à l’année Compra Venta Casa de alquiler 16 rue Jules Pams Tel : 04 68 81 31 59 - Fax : 04 68 81 24 76 www.strategic-immo.com strategic.immo@orange.fr Boucherie - Traiteur Carnicería - Comidas preparadas Boucherie Montheil (boucherie, charcuterie, rôtisserie, plats à emporter) Ouvert du mardi au dimanche 7h30-12h30/16h-19h (sauf samedi après-midi) 12 rue Jules Pams Tel 04 68 82 00 62 Astruc traiteur Traiteur, séminaires, banquets. Boucherie, charcuterie, épicerie fine. Ouvert du mardi au dimanche : 7h30 - 12h30 / 16h - 19h (sauf dimanche après-midi). Tous les jours en saison. www. astruc-traiteur.com Rue Jules Pams – Tel 04 68 82 00 15 43 UNE BANQUE A VOTRE SERVICE Distributeur Automatique AGENCE DE PORT-VENDRES 10, quai Pierre Forgas - 6660 PORT-VENDRES Tél. 08 21 01 52 86 - Fax. 04 68 39 40 30 Et si une banque vous aidait à vivre mieux ? Superette alimentaire Ouvert 7 jrs /7 en saison jusqu’à 20h30 en juillet et août 7, Avenue Castellane • Tél. 04 68 82 01 82 Art Coiffure Salon mixte & Climatisé Extension Hairdreams “ Résidence Als Templers ” Rue Vauban 66660 PORT-VENDRES • Tél. 04 68 82 14 vente et réparation de matériel informatique point internet • partenaire orange pour l’ADSL Ouvert du lundi au vendredi (le samedi d’avril à octobre) 17 Av. Castellane 66660 Port-Vendres Tél. 04 68 82 06 07 • ww.eurowork.fr 44 13 Fruits et Légumes Frutos-verduras Fruits et Légumes Ouvert du mardi au dimanche (8h-12h/15h-19h) et tous les jours en juillet et août 3 Quai Pierre Forgas - Tel/Fax : 04 68 82 40 29 Céline Primeurs Ouvert du mardi au dimanche (le matin uniquement hors saison) 17 rue Jules Pams. Produits du terroir Productos de la regíon “Aux Saveurs Sang et Or” Cadeaux, épicerie fine, produits régionaux 3 Quai Pierre Forgas - Tel : 04 68 95 89 86 Comptoir gourmand Epicerie fine, vins, produits régionaux 7 quai de la République - Tel 04 68 82 23 26 Superette, supermarché Supermercado VIVAL superette alimentation, produits régionaux, blocs de glace, bouteilles de gaz et camping, pressing, livraisons à domicile Ouvert du mardi au dimanche 8h-13h/16h-20h. Ouvert tous les jours en juillet et août jusqu’à 21h. 7 place Castellane - Tel 04 68 82 01 82 LIDL Ouverture en juillet. Route de Collioure Banques Bancos Caisse d’Epargne 10 quai Forgas - Tel : 08 21 01 52 86 Banque Populaire du Sud Ouvert du lundi au vendredi 8 quai Forgas - Tel : 08 20 36 10 04 Bar Le Méditerranée Grand écran TV, wifi 5 avenue Castellane Tel : 04 68 82 32 03 Bijouterie Joyería Bijouterie Amen 2 rue Jules Pams - Tel : 04 68 82 49 47 Coiffeurs - Beauté Peluquería-Instituto de belleza Art Coiffure Ouvert du mardi au vendredi 8h30-12h/14h30-19h (sauf mercredi après-midi) et le samedi 8h30-17h Résidence “Als Templers” rue Vauban - Tel : 04 68 82 14 13 Les Franges’in Ouvert le lundi 13h-18h, du mardi au vendredi 9h30-18h et le samedi 9h30-15h30 3 Avenue Castellane - Tel : 04 68 82 25 30 Maryvonne Coiffure Du mardi au samedi de 8h à 19h. Fermé le mercredi après-midi 25 avenue Castellane - Tel : 04 68 82 15 71 Cap Beauté Soins en institut ou à domicile 10 rue Jules Pams Tel : 04.68.55.86.03 ou 06.26.90.68.97 Caves Bodegas Domaine Claire Mayol Quai Pierre Forgas Tel 04 68 82 41 84 ou 06 22 22 45 29 Cellier des Templiers Rue Jules Ferry (ouvert en juillet et août) Cave Saint-Martin Ouvert tous les jours (sauf dimanche après-midi) 9h-12h30 / 15h-19h 5 avenue Vauban - Tel : 04 68 82 24 57 Fleuriste Florista Les Floralies Fleurs, bouquets, compositions, plantes. Cadeaux déco. Bijoux fantaisie. Relais Kiala. Ouvert du mardi au dimanche (9h30-12h/15h3019h) sauf dimanche après-midi. Tous les jours en juillet et août. 1 rue Jules Pams Tel : 04 68 82 02 76 45 La planète des affaires astucieuses Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 15h à 19h 18, rue Camille Pelletan - 66660 Port-Vendres Tél. 04 68 82 42 26 - Fax. 04 68 82 11 24 GARAGE du port Bernard garcia entretien - réparation toutes marques ventes neufs et occasions spécialIste climatisation- flexible hydraulique 1, rue Camille Pelletan - 66660 Port-Vendres Tél. 04 68 82 26 54 • Fax. 04 68 82 55 20 TÉLÉPHONIE MOBILE Mar. I Board Electronic 7, quai de la République 66660 PORT-VENDRES Point téléphonie Accès internet Accessoires téléphones MP3 - DVD - VHF - GPS INFORMATIQUE - SONDEUR Tél. 04 68 98 05 45 / Mobile. 06 07 73 71 80 CENTRAL GARAGE MÉCANIQUE TOUTES MARQUES TRANSPORT GROUPES ZA Cap Dourats 66190 COLLIOURE Tél. 04 68 82 02 75 46 Garages Taller Garage du Port. Bernard Garcia Entretien, réparation toutes marques. Vente de véhicules neufs et occasions 1 rue Camille Pelletan - Tel : 04 68 82 26 54 Central Garage Opel / Toyota ZA Cap Dourats à Collioure – 04 68 82 02 75 Imprimerie Imprenta Imprimerie de la Côte Vermeille Route de Collioure - Tel : 04 68 82 11 41 Internet - Informatique Téléphonie - Wifi Internet-informática-telefonía-wifi FUTUR TECH / EUROWORK Point Internet (0,10€ /minute). Vente et réparation informatique. Partenaire Orange pour l’ADSL• Ouvert toute l’année du lundi au vendredi (10h-12h30/14h-19h), et le samedi d’avril à octobre (10h-17h) 17 place Castellane - Tel : 04 68 82 06 07 MBE Point Internet (1€/15 min). Accessoires téléphonie. Expédition fax. Ouvert du lundi 14h au samedi 12h (9h-12h/14h-19h) 7 Quai de la République Tel : 04 68 98 05 45 ou 06 07 73 71 80 Téléphonie SFR Ets Ruer « EXPERT » 1 rue Arago – Tel 04 68 82 43 59 Points wifi Cafés/Restaurants Le France, Chez Pujol, La Dolce Vita, Les Paquebots Maison Casa Déco • Bricolage • Electroménager Bâtiment • Dépannage Casa : decoración • bricolaje electrodoméstico • Construcción • reparación BAZARLAND Linge de maison, art de la table, décoration, cadeau, bricolage, loisirs… decoración, bricolaje, regalo Du lundi au samedi 9h-12h/15h-19h 18, rue Camille Pelletan - Tel : 04 68 82 42 26 EXPERT Ets Ruer et fils Vente, dépannage électroménager, TV, Hi-fi toutes marques. Antenne parabole. Electrodoméstico, reparación 1, rue Arago - Res “Al Templers” Tel : 04 68 82 43 59 Entreprise Guérin Electricité installation et dépannage Alarme -Climatisation Electricidad - climatización 36, avenue Castellane Tel : 06 17 45 89 06 / 04 68 37 19 38 entreprise-guerin@wanadoo.fr Perez Nettoyage Entreprise de nettoyage / Limpieza 10, rue Sitelles - Z.A. 66700 Argelès-sur-Mer Tel : 04 68 81 67 33 - perez.net@wanadoo.fr Mode Moda Eve Boutique Prêt à porter, espadrilles. Service pressing Ouvert tous les jours sauf dimanche après-midi. 6 rue Vauban - Tel : 04 68 82 22 51 Optique óptico Optique Parenty 13 rue Jules Pams - Tel : 04 68 82 02 32 Laure Optic Ouvert du lundi au vendredi 9h-12h30/15h30-19h 16 avenue Castellane - Tel : 04 68 82 31 34 Photos fotógrafo Mosaik Photo Matériel photos, tirage photos. CD de photos. Photo identité, portrait. Ouvert du mardi au samedi 9h-12h30/14h30-19h. Tous les jours en juillet et août 9h-19h. 9 bis quai Forgas – Tel 04 68 82 06 20 47 1, rue Arago Rés. “ Als Templers ” 66660 PORT-VENDRES ETS RUER ET FILS VENTE -RÉPARATION INSTALLATION ANTENNE ET PARABOLE Tél. 04 68 82 43 59 Fax : 04 68 82 39 84 Organisation complète d’obsèques 2 chambres funéraires Banyuls • Port-Vendres 04 68 82 04 34 Fax : 04 68 82 32 20 Prêt à porter Feminin • Chaussures 6, Av. Vauban - 66660 Port Vendres Tél. 04 68 82 22 51 48 Pêche Material de pesca Boutique du Pêcheur Matériel de pêche, appâts Rés. “Al Templers” - Tel/fax : 04 68 82 08 48 Pressing -Laverie Tintorería-lavandería Laverie Automatique Lavadero Automático - 16, rue Pasteur Services Pressing Servicios Planchado • Supérette Vival : 7 place Castellane 04 68 82 01 82. • Eve Boutique : 6 avenue Vauban – 04 68 82 22 51 Taxi TAXI Philippe Taxi, Ambulances-VSL, Pompes Funèbres, Location de Véhicules / Alquiler de coches Tel : 04 68 82 04 34 - Fax : 04 68 82 32 20 Commerces divers Agence immobilière du port quai Forgas – Tel 04 68 82 31 72 Mailly Immobilier – Rue Victor Hugo Tel 04 68 54 35 81 PETIT CASINO rue Jules Pams ED Pla du Port Marc Coiffure Quai Pierre Forgas -Tél : 04 68 82 06 19 Kristal Bar 5 rue Jules Pams – 04 68 39 00 15 L’Escale 7 quai de la République - Tel : 04 68 82 37 33 La Belle époque Rue Jules Ferry - Tel 04 68 98 00 84 Caves du Roussillon Rue Jules Pams 04 68 82 40 04 Garage PEUGEOT ZI Le Pla du Port - Tel : 04 68 82 00 28 Bricomarché (bricolage-jardinage) Le Pla du Port - Tel : 04 68 68 40 35 Port-Vendres construction M. Da Costa (maçon 4 rue Camille Pelletan - Tel : 04 68 82 12 46 Electricité Générale Clarès 14 Val de Pintes - Tel : 04 68 82 54 55 Xavier Sterenfeld Dépannage 37 av Castellane – 06 12 08 56 86 Blanc du Nil Quai Forgas Pâtisserie “L’Escale Gourmande” Spécialités catalanes 5 rue Jules Pams - Tel : 04 68 82 13 02 Au Soleil du Port Quai forgas Boulangerie Rue Jules Pams Ma boîte à fil 5 rue Pasteur - Tél : 06 83 61 12 42 Chez Michel 15 Quai Pierre Forgas - Tel : 04 68 82 12 85 Boulangerie Pavia Rue Victor Hugo SUPER U Route de la gare - Tel 04 68 82 54 62 Le temps des cerises Avenue Castellane - Tél : 06 08 77 00 17 Le Narval Quai Joly Tabac-Presse du Port Quai Forgas Tabac Esteve Rue Victor Hugo 49 Infos pratiques - Informaciones prácticas Adresses Utiles Informaciones útiles ● Mairie / ayutamiento Rue Jules Pams – 04 68 82 01 03 ● Police municipale / policía (objets trouvés) - Mairie ● Communauté de Communes Comunidad de municipios Passage du vieux port – 04 68 98 30 68 ● La Poste (Change devises) / Correos 9 quai Forgas – 04 68 82 04 40 ● Maison de retraite / Casa de ancianos Résidence Maréchal de Castellane Place Jean Jaurès – 04 68 98 48 48 ● Enseignement / Enseñanza Ecole Maternelle Rue Aristide Briand – 04 68 82 25 88 Ecole primaire Pasteur Rue Pasteur – 04 68 82 26 60 Collège de la Côte Vermeille Bd Parès – 04 68 82 00 40 Transports / Transportes ● TRAINS (GARE SNCF) / Tren – estación Avenue Marius Demonte 0 891 700 900 (0,23€/minute) Liaisons directes avec l’Europe. Ligne Cerbère - Narbonne. De nombreuses liaisons avec les grandes villes françaises. ● BUS RÉGULIERS / Autobús Courriers catalans - 04 68 55 68 00 Desserte vers Perpignan ou vers Cerbère toute l’année ● NAVETTE URBAINE / Bus de la ciudad Tél : 04 68 82 02 75 - 25 points de ramassage ● TAXI Philippe / Taxi, alquiler de coches Tel : 04 68 82 04 34 Urgences / Servicio de urgencias ● SAMU (urgencia médica) : 15 ● POMPIERS (bomberos) 18 ou 112 (depuis un portable) ● GENDARMERIE (gendarmería 17 / Brigade de Port-Vendres Av Marius Demonte - Tel : 04 68 82 00 60 50 Santé / Salud ● CABINETS MEDICAUX Consultorio médico Docteurs CHAPERT et MARRE 3 quai Forgas – 04 68 82 11 60 Docteurs CHEVRES et ANDURAND 26 rue Pasteur – 04 68 82 12 17 Docteurs SELLES et STREHAIANO Résidence Als Templers – 04 68 98 31 98 ● CHIRURGIENS DENTISTES / Dentista Docteur BADIA Résidence Als Templers – 04 68 82 16 49 Docteur BRIATTE 9 quai Forgas – 04 68 82 02 38 Docteur PILET 2 quai Forgas – 04 68 82 12 40 ● KINESITHERAPEUTES /Kinesiterapeuta M. BARRAU Résidence Als Templers – 04 68 82 35 48 Mle HERNANDEZ 15 Rue Lamartine – 04 68 82 42 75 M. RONNE 35 rue Pasteur – 04 68 82 13 83 ● CABINETS INFIRMIERS / Enfermería Cabinet Les Templers Résidence Als Templers – 04 68 82 30 42 Mmes BLANCHARD et GIMENEZ 1 rue Pasteur – 04 68 82 31 99 BLANCHARD Régine 18 quai Forgas – 06 81 20 66 73 ● VETERINAIRE / Veterinario M. Maujean 11 rue Cabesa – 04 68 82 17 35 ● LABORATOIRE D’ANALYSES Laboratorio de análisis M. LOPEZ 5 rue Jules Ferry – 04 68 82 09 25 ● PHARMACIES / Farmacia ASCOLA-CHAPERT 6 quai Forgas – 04 68 82 11 37 BLANCHARD 19 quai Forgas – 04 68 82 01 09 Découvrez le plus mode des magasins de sport …. Horaires d’ouverture : Du lundi au samedi de 9h à 19h30 (en saison tous les jours jusqu’à 20h et le dimanche matin jusqu’à 14h) Tel : 04 68 88 06 22 en face de CARREFOUR • ARGELES SUR MER