4 - Oficina de Programas Internacionales de Intercambio: UPV

Transcription

4 - Oficina de Programas Internacionales de Intercambio: UPV
London
ere!
You’re h
París
Madrid
Roma
U.P.V.
© 2009
Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII)
Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Cooperación
Universidad Politécnica de Valencia.
© Fotografías
Universidad Politécnica de Valencia
Turis Valencia
Isabel Chiner
Edita
Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Cooperación
Camino de Vera, s/n • 46022 - Valencia (Spain)
Tel (+34) 96 387 70 02 • Fax (+34) 96 387 77 19
opii@upvnet.upv.es
http://www.upv.es/
Impresión: Imprenta Romeu, s.l.
Depósito Legal:
DESPLEGABLE
DESPLEGABLE
Guía del Estudiante de Intercambio
Bienvenida a la
Universidad
Politécnica
de Valencia
Estamos encantados de que hayas elegido nuestra institución, la Universidad
Politécnica de Valencia, para proseguir tus
estudios y queremos darte una sincera y
cálida bienvenida de parte de todo nuestro
profesorado y personal.
En la Universidad Politécnica de Valencia
creemos que los programas internacionales de intercambio son el medio adecuado para
extender y reforzar las relaciones humanas a través de los estudiantes de diferentes países y
continentes. Además estamos convencidos de que contribuyen a mejorar la formación cultural, científica y tecnológica que proporcionan las distintas universidades que participan en
estos programas.
Para un joven en formación, la posibilidad de poder continuar su educación en una universidad extranjera es una experiencia inolvidable y enormemente enriquecedora, tanto en
su vida personal como académica, puesto que durante un tiempo el estudiante estará
inmerso en otra cultura, otra sociedad, otro entorno educativo, y en la mayoría de las ocasiones, en otro idioma.
La Universidad Politécnica de Valencia es conocedora de los beneficios que los programas internacionales de intercambio aportan, por ello apoyamos y financiamos a nuestros
estudiantes para que participen en los mismos, y estamos encantados de recibir a estudiantes de otros países que pueden ayudarnos a entender mejor otras culturas y a su vez enriquecer la nuestra.
Te damos pues la bienvenida y esperamos que tu estancia con nosotros sea lo más provechosa posible, tanto desde el punto de vista académico, como el social y personal.
Bienvenido!!!
Juan Juliá Igual
Rector de la U.P.V.
8
Exchange Student Guide
Welcome to the
Universidad Politécnica
de Valencia
We are delighted you have chosen our institution, the Universidad Politécnica de
Valencia to continue your education and we would like to give you our most sincere
and warm welcoming on behalf of our faculty and personnel.
At the Universidad Politécnica de Valencia we believe international exchange programmes are the appropriate means to extend and enforce human relations, through
Students from different countries and continents. Furthermore, we are convinced these
programmes contribute to improve cultural, scientific and technologic knowledge provided by all universities which participate in them.
For a young person, the possibility of continuing your education in a university
abroad is an unforgettable and fruitful experience of a lifetime, as a human being and
as a Student, for a period of time the Student will be plunged in a different culture,
society, educational system, and in many cases in a different language.
The Universidad Politécnica de Valencia is aware of the benefits that international
exchange programmes bring. For this reason, we finance and encourage our Students
to participate in them and we are very pleased to receive Students from other countries who approach us to other cultures and besides nourish our own one.
We welcome you and hope that your stay with us shall be as enriching as possible
from the academic, social and personal standpoints.
Welcome!!!
Juan Juliá Igual
U.P.V. President
9
Guía del Estudiante de Intercambio
Bienvenida
del Vicerrector
Estimado alumno/a:
En primer lugar, quisiera darte la bienvenida a esta universidad, tu universidad, con
el deseo de que el período de estudios que
vas a comenzar te resulte lo más provechoso posible.
Desde la Universidad Politécnica de
Valencia vamos a realizar todos los esfuerzos para que tu integración en la comunidad universitaria sea efectiva. Para ello, quisiera informarte de que en el Vicerrectorado
de Relaciones Internacionales y Cooperación a través de la Oficina de Programas
Internacionales de Intercambio (OPII) te proporcionaremos toda la ayuda que precises a tu
llegada (alojamiento, información, etc.).
En cuanto a los trámites administrativos y académicos, rogamos te pongas en contacto
con el responsable de Relaciones Internacionales en tu Centro (Escuela o Facultad).
Finalmente, indicarte que estamos aquí para ayudarte, por lo que te rogamos nos hagas
llegar cualquier problema que tengas, tanto si éste está relacionado con la Universidad,
como si no.
Reiterando nuestra más sincera bienvenida, recibe un cordial saludo.
Juan Miguel Martínez Rubio
Vicerrector de Relaciones Internacionales y Cooperación
U.P.V.
10
Exchange Student Guide
Welcome from the
Vicerrector
Dear Student:
First of all, I would like to welcome you to this university, your university. We hope
that you find the study period that you are starting to be rewarding.
Here, at the Universidad Politécnica de Valencia, we will make our best efforts in
order to achieve your effective integration into the university community. To accomplish
this, I would like to inform you that at the Vice-Rectorate of International Relations and
Cooperation through the International Exchange Programmes Office will provide you
with all the help that you may need when you arrive on campus (accommodation, information, etc.). For administrative and academic matters, please report to the responsible
for International Relations in your Centre (School or Faculty).
Finally, I would like to inform you that we are here to help you, and for this reason
we encourage you to let us know any problems that you may encounter, whether or
not they are related with the university.
Welcoming you again to this university, your home, please accept our best regards.
Juan Miguel Martínez Rubio
Vice-rectorate of International Relations and Cooperation
U.P.V.
11
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Contenido
Contents
1. La Ciudad de Valencia
1.1. Orígenes ..................................................................18
1.2. Comunicaciones ................................................20
1.3. Clima ..........................................................................24
1. The City of Valencia
1.1. Origins ......................................................................19
1.2. Communications ............................................21
1.3. Weather ..................................................................24
2. La Universidad Politécnica de
Valencia
2.1. Un poco de Historia ......................................26
2.2. El Campus de Vera ..........................................28
2.3. Transporte al Campus ..................................30
2.4. Estructura de los Estudios ..........................31
2.5. Titulaciones en la U.P.V. ..............................34
2.6. Escuelas y Facultades de la U.P.V. ......42
2.7. Formación Permanente: Títulos
propios y cursos de especialización......45
2.8. Español para Estudiantes de
Intercambio ............................................................46
2.9. Calificaciones ........................................................46
2.10. Idioma de instrucción de las
enseñanzas ............................................................48
2.11. Docencia en Inglés ......................................48
2. The Universidad Politécnica de
Valencia
2.1. A brief historical background ................26
2.2. Vera Campus Site............................................29
2.3. Transport to Vera Campus........................30
2.4. Structure of studies........................................31
2.5. Studies at U.P.V. ................................................35
2.6. Schools and Faculties ..................................42
2.7. Lifelong learning at U.P.V. ..........................45
2.8. Spanish courses for exchange
students ................................................................47
2.9. Grading of qualifications ............................47
2.10. Language of Instruction ..........................48
2.11. Courses in English ......................................48
3. Preparando tu estancia en la
Universidad Politécnica de Valencia
3.1. Vicerrectorado de Relaciones
Internacionales y Cooperación ................50
3.2. Programa Mentor ..............................................50
3.3. Sesiones Orientativas ....................................52
3.4. Alojamiento............................................................53
3.5. Calendario Académico ..................................60
3.6. Primera visita a la Universidad
Politécnica de Valencia ..................................63
3.6.1. Permiso de Residencia ............................63
3.6.2. Consulados y Embajadas ......................68
3.6.3. Seguro Médico ..............................................72
3. Preparing for your stay in the
Universidad Politécnica de Valencia
3.1. Vice-Rectorate of International
Relations and Cooperation......................51
3.2. Tutor for visiting students ..........................51
3.3. Orientation Sessions ....................................52
3.4. Accommodation ..............................................53
3.5. Academic calendar ........................................60
3.6. First visit to the Universidad
Politécnica de Valencia ..............................63
3.6.1. Residence permit: Visa ..........................63
3.6.2. Consulates and embassies ................68
3.6.3. Health Insurance ........................................72
13
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
4. Servicios en la Universidad
Politécnica de Valencia
4.1. Área de Información ......................................74
4.2. Biblioteca General, Hemeroteca y
Servicio de Documentación Científica ......75
4.3. Vicerrectorado de Cultura ..........................79
4.4. Deportes ..................................................................81
4.5. Centro de Salud Juana Portaceli ..........84
4.6. CEDAT: Facilidades para personas
con discapacidad ..............................................85
4.7. Servicios de ordenadores e Internet ....86
4.8. Delegación de Alumnos ..............................87
4.9. AEGEE Asociación de Valencia ..............88
4.10. Casa del Alumno ............................................91
4.11. Defensor de la Comunidad
Universitaria........................................................92
4.12. Centro de Lenguas ......................................94
4.13. ICE y GOPU........................................................95
4.14. Servicio Integrado de Empleo (SIE) ..95
4.15. Otros servicios en el Campus
de Vera ....................................................................96
5. Vivir en La ciudad de Valencia
5.1. Transporte público en la ciudad ........104
5.2. Monumentos, museos y otros
lugares de interés en Valencia ............111
5.3. Playas ......................................................................123
5.4. Instalaciones Deportivas ..........................124
5.5. Vida cultural ........................................................126
5.6. Vida nocturna ....................................................127
5.7. Festividades locales ......................................128
5.8. Eventos de la ciudad ..................................130
6. Información de utilidad
6.1. Carnets de utilidad........................................134
6.2. Instituto Valenciano de la
Juventud (IVAJ) ..............................................137
6.3. Moneda ................................................................138
6.4. El coste de la vida ........................................139
6.5. Llamadas telefónicas ..................................140
6.6. Electricidad ..........................................................140
6.7. Teléfonos y direcciones de interés ....142
14
4. Services in the Universidad
Politécnica de Valencia
4.1. Information Office ..........................................74
4.2. Library, Newspaper library, scientific
documentation service ................................75
4.3. Vice-rectorate of Culture ............................79
4.4. Sports Area ..........................................................81
4.5. The U.P.V. doctor’s surgery Juana
Portaceli ..................................................................84
4.6. CEDAT: facilities for disabled people 85
4.7. Computer service ............................................86
4.8. Students Union ................................................87
4.9. The AEGEE Association of Valencia ..89
4.10. Students Home ............................................91
4.11. University Ombudsman ..........................93
4.12. Language Centre ..........................................94
4.13. Institute of Educational Sciences
(ICE) and Unit of Psycho-pedagogical
Orientation for University
Students (GOPU) ..............................................95
4.14. Employment service (SIE) ....................95
4.15. Other services ................................................97
5. Living in Valencia
5.1. Public Transport within the City ........104
5.2. Monuments, museums and other
places to visit in Valencia ......................111
5.3. Beaches ..............................................................123
5.4. Sports Centres ................................................125
5.5. Cultural life ........................................................126
5.6. Night life ..............................................................127
5.7. Local festivities ................................................129
5.8. Events in the city ..........................................131
6. Useful information
6.1. Useful Cards ....................................................134
6.2. Instituto Valenciano de la Juventud
(IVAJ) ......................................................................137
6.3. Money matters ..............................................138
6.4. Living costs ........................................................139
6.5. Telephone calls ..............................................141
6.6. Electricity ............................................................141
6.7. Some addresses and useful phone
numbers ..............................................................143
Bienvenido a la
Welcome to the
Universidad Politécnica
de Valencia
15
1. La ciudad de Valencia
The city of Valencia
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
1. La ciudad de Valencia
1
La ciudad de Valencia es la capital de la Comunidad Valenciana y de la provincia de Valencia. Está situada en la mitad este de España, a orillas del
Mar Mediterráneo. La ciudad esta considerada la tercera ciudad más
grande de España, con una población de 1.500.000 habitantes.
La Provincia de Valencia tiene un área aproximadamente de 10.807 km2. En
el interior se encuentran numerosas montañas y bosques, mientras que la
costa es totalmente plana y con multitud de playas. También posee un gran
lago conocido como La Albufera.
Dadas sus características e infraestructura, Valencia y sus alrededores
constituyen un centro de atracción turística. Tiene un clima muy agradable durante todo el año, con más de 300 días de sol al año, y una temperatura media de 16.7ºC.
1. The city of Valencia
The city of Valencia is the capital of the ´Valencian Region´ and the
province of Valencia. It is located in the middle-east of Spain, on the shore
of the Mediterranean Sea. The city is considered the third largest city of
the Spanish State, according to its population rate, 1.500.000 inhabitants.
The province of Valencia has an area of approximately 10,807 km2. Inland,
you can find mountainous areas whilst on the coast the land is completely flat, and has many beaches as well as a big lake called “La Albufera”.
Due to its characteristics and infrastructure, Valencia and outskirts are
one of the most attractive cities in Spain. Its climate is pleasing during the
whole year, with more than 300 sunny days per year, and an average temperature of 16.7ºC.
18
1. La ciudad de Valencia
The city of Valencia
1.1 Orígenes
1
La ciudad de Valencia fue fundada por los romanos en el año 138 antes de
Cristo, bajo el nombre de “Valentia”, que ha conservado hasta nuestros
días. Valencia ha visto una variedad de distintas culturas a través de la historia: los Romanos, Visigodos y los Árabes hicieron de la ciudad un importante centro cultural y financiero. En el año 1094 El Cid Campeador conquistó Valencia a los árabes, sin embargo en 1102 fue reconquistada por los
mismos. Fue en 1238 cuando el Rey Jaime I de Aragón reconquistó la ciudad definitivamente.
Durante los siglos XV y XVI, llegó a ser una de las grandes fuerzas económicas del Mediterráneo, este periodo es conocido como El Siglo de Oro de
Valencia, que además enfatiza su esplendor artístico. Durante la segunda
mitad del siglo XIX, Valencia se convirtió en el bastión de los republicanos y
socialistas. Durante la Guerra Civil Española, se convirtió en capital de la
República. Y desde 1982 es la capital de la Comunidad Valenciana.
1.1 Origins:
Valencia was founded by the Romans in 138 BC, and named “Valentia”,
which has remained up to the present day. Valencia has seen a variety of
different cultures throughout its long history: The Romans, the Visigoths
and the Moors made the city an important centre of culture and finance. In
the year 1094, “El Cid Campeador” conquered Valencia from the Moors;
however in 1102 it was re-conquered by the Moors. Finally in 1238, Jaume
I de Aragon re-conquered the city for good.
During the 15th and 16th centuries, it became one of the great economic forces
of the Mediterranean; this period is known as “Valencian Golden Century”,
which emphasises its artistic splendour. During the second half of the 19th
century, Valencia became the bastion of Republican and Socialist ideas.
In the Civil War, it was converted into the Republican Capital after the
removal of the government from Madrid (1937-1939). Since 1982 it has
been the capital of the Valencian Region.
19
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
1
En la Actualidad la Ciudad de Valencia se ha convertido en una ciudad
moderna y cosmopolita que acoge anualmente numerosos eventos internacionales como ha sido la celebración de la America Cup en el año 2007.
1.2 Comunicaciones
La ciudad de Valencia es de fácil acceso, existen diversas formas de llegar a ella.
Avión
El aeropuerto internacional de Valencia (VLC) se encuentra en la localidad
de Manises, a unos 8 kilómetros del centro de la ciudad. Ofrece varios vuelos diarios a las ciudades españolas más importantes y otras ciudades del
mundo. También hay numerosos vuelos a Madrid y Barcelona en conexión
a otros vuelos intercontinentales. Un taxi desde el aeropuerto a la ciudad
cuesta alrededor de 17, aunque este precio puede variar, en función del tráfico o
de la ruta, etc.
Por metro
También hay una nueva línea de metro, (nº
5) que conecta el aeropuerto con la ciudad.
Más información en:
www.metrovalencia.com
Por autobús
Existe también una ruta de autobús que va al
aeropuerto, se trata de un autobús amarillo,
20
1. La ciudad de Valencia
The city of Valencia
Nowadays Valencia is a modern and cosmopolitan city hosting many international events
like the America Cup in 2007.
1
1.2. Access to the City
The city has excellent transport links. There
are different ways to access the city of
Valencia.
Plane
The international airport of Valencia (VLC) is
based in the town of ´Manises´ which is about 8 kilometres west of the city.
The airport offers daily flights to major Spanish cities and overseas. There are
also a great number of flights which go to Barcelona and Madrid as a connection with other flights. If you take a taxi from the city centre to the airport,
it may cost you about 17 €, however this price varies, depending on the traffic or route taken, etc.
Metro
There is a new metro line (nº5) connecting the airport and the city centre.
Más información en: www.metrovalencia.com
Bus
There is also a bus route that goes to the airport; it is the yellow bus service from the CVT Company, bus number 30, which runs every day except
21
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
el nº 30 de la compañía CVT, que tiene ruta todos los días excepto domingos
y días festivos. Su coste es de 1.70 €, y conecta el aeropuerto con la Estación
de Autobuses, situada en la calle Menéndez Pidal nº 13
Tel: (+34) 963 466 266
1
Airport Information: Tels.: (+34) 96 159 85 00 / (+34) 96 370 95 00
Para más información: www.aena.es
Aeropuerto:Tels.: (+34) 961 598 500 / (+34) 963 709 500
Red de carreteras
Valencia esta conectada con el resto de Europa a través de la Autopista del
Mediterráneo (A-7). También a través de carreteras nacionales como la N-III,
N-332, N-340, N-234 y la
Autovía A3 Madrid-Valencia.
Existen también autobuses diarios con destino al resto de ciudades españolas y de Europa que
salen desde la estación de autobuses, cuya dirección es: Calle
Menéndez Pidal 13 / Tel.: (+34)
963 466 266
Sundays and bank holidays. It costs 1.70 € and connects the airport and the
bus station which is situated in C/Menéndez Pidal 13.
Tel.: (+34) 963 466 266
Airport Information: Tels.: (+34) 96 159 85 00 / (+34)96 370 95 00
More information: www.aena.es
Aeropuerto: Tels.: (+34) 961 598 500 / (+34) 963 709 500
Road network:
Valencia is connected with the rest of Europe through the ´Mediterranean
highway´ (A-7 or E-15) and the national roads N-III (E-901), N-332, N-340
and N-234 and the A3 Valencia-Madrid.
There are also daily bus services to the rest of Spain and Europe from the BUS
station, which address is: Calle Menéndez Pidal 13, Valencia.
Tel.: (+34) 96 346 62 66
22
1. La ciudad de Valencia
The city of Valencia
Trenes
La llamada Estación del Norte, es la principal estación de trenes en Valencia y
está situada en pleno centro de la ciudad, en la Calle Xativa, cruce con la Calle
Marqués de Sotelo.
Ofrece un servicio diario de trenes a las ciudades españolas y Europeas. Este servicio es de la compañía de ferrocarriles RENFE, y el número de información es:
Tel.: (+34) 902 240 202/8 / www.renfe.es
Igualmente, puedes llegar a diferentes partes de la provincia usando la FGV
pública valenciana.
Para más información: Tel.: (+34) 96 397 40 40 / www.renfe.es
Conexiones marítimas
El puerto de Valencia está a 4 kilómetros del centro de la ciudad, es un puerto importante tanto a nivel comercial como de transporte de viajeros.
Estación Marítima: Tel.: (+34) 963 939 500
Compañía Transmediterránea: (+34) 902 454 645 / www.transmediterranea.es
1
Trains:
The main train station in Valencia is called ´Estación Del Norte´ and the station
is found in the city centre in la Xativa Street, and Marqués de Sotelo Street.
It offers daily train services to Spanish and European cities. The train service is run
by RENFE company; the information phone line is: Tel.: (+34) 902 240 202/8
www.renfe.es
You can get to different parts of the province by using the Valencian public railway line (FGV).
For further information: Tel.: (+34) 96 397 40 40 / www.renfe.es
Sea connections:
The port of Valencia is 4 km away from the city centre, it is very important in
terms of trade and transport for travellers.
Further information: Maritime Station: Tel.: (+34) 96 393 95 00
Maritime Company TRANSMEDITERRÁNEA: (+34) 902 45 46 45 / www.transmediterranea.es
23
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
1.3 Clima
Valencia posee uno de los climas más benignos de Europa. Se caracteriza por
un clima suave, típicamente mediterráneo, con una temperatura media anual
superior a los 17ºC. Raramente alcanza bajo 10ºC. Los veranos son cálidos y
los inviernos muy moderados. Las precipitaciones son discretas, con dos máximos, uno en otoño y otro a finales de invierno y principios de primavera.
1.3 Weather
Valencia enjoys a mild temperate Mediterranean climate. The average temperature throughout the year is 17ºC, with warm summers and very mild winters,
rarely below 10ºC. There is only light rainfall mainly in autumn and at the
beginning of spring.
24
2. La Universidad
Politécnica de Valencia
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
2. La Universidad
Politécnica de Valencia
2.1. Un poco de Historia
2
Nuestra Universidad es una institución joven. Su historia se remonta a 40
años, a pesar de que algunos de sus centros tienen más de un siglo de existencia, es el caso de la Escuela Técnica Superior de Ingeniería del Diseño, la
Escuela Politécnica Superior de Alcoy y la Facultad de Bellas Artes.
Es en 1971 cuando nuestra Institución se constituye definitivamente en
Universidad Politécnica de Valencia. A partir de ese momento, comienzan a
incorporarse el resto de centros: La Facultad de Bellas Artes, la Escuela Técnica
Superior de Ingeniería del Diseño, la Escuela Politécnica de Alcoy, la Escuela
2 The Universidad
Politécnica de Valencia
2.1. A brief historical background
Our University is a modern institution. Its history goes back only 40 years,
although some of its departmental schools have existed for more than a century, such as the School of Engineering Design, the Higher Polytechnic School
of Alcoy and the Faculty of Fine Arts.
The University was established in 1971 with the creation of the Higher Polytechnic
School of Valencia. However, it was not until the 11th of March 1971 when a
decree gave the Higher Polytechnic School of Valencia the highest academic rank
and our institution finally became the Universidad Politécnica de Valencia. From
26
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
Técnica Superior de Gestión en la Edificación, la Escuela Técnica Superior del
Medio Rural y Enología y la Escuela Técnica Superior de Informática Aplicada,
la Facultad de Informática, la Escuela Técnica Superior de Ingeniería
Geodésica, Cartográfica y Topográfica, y la Escuela Técnica Superior de
Ingenieros de Telecomunicación.
2
En 1994 el centro de Alcoy pasa a ser Escuela Politécnica Superior y, en 1993,
se funda la Escuela de Gandía, que se constituye como Escuela Politécnica
Superior durante el curso académico 1999-2000. Asimismo, durante ese
curso, se pone en marcha la Facultad de Administración y Dirección de
Empresas.
En la actualidad, nuestra comunidad universitaria está formada por unos
42.000 miembros. De ellos, cerca de 37.800 son alumnos, 2.600 son profesores y 1.700 integran el grupo de personal de la administración y servicios.
La U.P.V. está constituida por 14 Centros Universitarios y 5 Centros adscritos
(Escuela Universitaria Ford España, Facultad de Estudios de la Empresa, Florida
then on, several institutions were incorporated: The Faculty of Fine Arts, the
School of Engineering Design, the School of Applied Computing Science, the
Faculty of Computing Science, the School of Engineering in Geodesy, Cartography
and Surveying and the School of Telecommunications Engineering and the
School of Civil Engineering.
The School of Alcoy became the Higher Polytechnic School of Alcoy in 1994,
and in 1993 the School of Gandía was created and later became the Higher
Polytechnic School of Gandía during the 1999-2000 academic year. The
Faculty of Business Administration and Management started its activities during the same year.
Over 42.000 people have integrated our academic community: 3.800 of
these are students, 2.600 are teachers and 1.700 belong to the administration and services personnel.
The U.P.V. is made up of 14 centres and 5 associated institutions (the
Technical School of Industrial Engineering, located at the Ford Motor Company
27
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Universitaria, Mediterranean University of Science and Technology y Escuela de
Turismo Pax) y una extensión universitaria en Xátiva.
2
La Universidad Politécnica de Valencia cuenta con tres campus:
Campus de Vera
Es el principal Campus de la U.P.V. y está situado en la ciudad de Valencia.
Campus de Gandía
Situado en la localidad de Gandía (Provincia de Valencia).
Campus de Alcoy
Situado en la localidad de Alcoy (Provincia de Alicante).
2.2. El Campus de Vera
El Campus de Vera esta situado en la ciudad de Valencia, en la parte norte
de la misma, junto al comienzo de la autopista a Barcelona, conocida como
A-7 o E-15.
28
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
2
in Spain; the Faculty of Business Studies; the Florida University Centre; the
Mediterranean University of Science and Technology and the Pax School of
Tourism) and by one university extension in Xativa.
The “Universidad Politécnica de Valencia” is comprised of three campuses:
Vera Campus Site:
Which is located in the city of Valencia.
Gandía Campus:
Which is situated in the town of Gandía. (Province of Valencia).
Alcoy Campus:
Which is situated in the town of Alcoy. (Province of Alicante).
2.2. The Vera Campus Site
The Vera Campus Site is located in the City of Valencia, on the Northern side
at the beginning of the motorway that leads to Barcelona (A-7 or E-15).
29
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
2.3. Transporte al Campus de Vera
2
Aparte del transporte privado, existen otros medios para llegar al Campus
de Vera. Puedes usar los autobuses rojos de la EMT (Empresa Municipal
de Transportes). Existen ocho líneas, con numerosas paradas en la ciudad
de Valencia que llegan al Campus, estas líneas son: 9, 18, 29, 30, 31, 40,
41y 71.
Si necesitas más información acerca de estos servicios puedes llamar al teléfono
de información de la EMT: (+34) 963 158 515 y en la web: www.emtvalencia.es
También puedes venir al Campus de Vera en Metro, la Línea 4, consistente en
un moderno tranvía que va desde Ademúz hasta Doctor Lluch, y tiene cuatro
paradas en la Avenida de Tarongers, junto al Campus de la Universidad
Politécnica de Valencia, que son:
Universidad Politécnica, La Carrasca, Tarongers y Serrería.
2.3. Transport to Vera Campus
There are many forms of public transportations available which takes you oncampus:
The local bus company; EMT buses net, has eight routes, with bus stops in different parts of the city, which go to our Campus. The appropriate routes are:
9, 18, 29, 30, 31, 40, 41, 71.
If you require further information on these services, telephone the EMT information line on: (+34) 96 315 85 15 / www.emtvalencia.es
You can also get on-campus via the metro line which runs from Ademuz to
Doctor Llull, number 4, the U.P.V. campus has four stops available by the
Campus:
Politécnica, La Carrasca, Tarongers, and Serrería
30
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
2.4. Estructura de los Estudios
2
La Universidad Politécnica de Valencia ofrece estudios, de acuerdo con la
legislación española, en tres ciclos: grado, cursos de postgrado así como
numerosos Masters universitarios oficiales y propios.
Los estudios de Primer Ciclo
Estos estudios normalmente se desarrollan en un periodo de 3 años, y al final
del mismo se debe presentar un Proyecto Fin de Carrera. A la finalización de
estos estudios se obtiene la titulación de Ingeniero Técnico, Arquitecto Técnico
o Diplomado.
Estudios de Primero y Segundo Ciclo
Estos estudios se realizan en un periodo de 5 años, y en la mayoría de ellos
debes realizar un Proyecto Fin de Carrera al finalizar. Al final de los estudios se
obtiene la titulación de Ingeniero, Arquitecto o Licenciado, en la especialidad
correspondiente.
2.4. Structure of studies
The “Universidad Politécnica de Valencia” offers degree courses in the three different Spanish cycles or periods of higher education, which are regulated by the
Spanish legislation, as well as U.P.V. University own Courses and official Masters.
First Cycle courses
The average period of these ´first cycle´ studies is three years and, at the end
of these studies a final project must be submitted. You will then obtain a
degree in Technical Engineering or Technical Architecture with the corresponding major.
First and Second Cycle courses
The average period for these degrees is five years and you have to accomplish
a final project for almost all of these degrees. At the end of these courses you
gain a degree in Engineering, Architecture or a Bachelor with the major that
corresponds to each of these.
31
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Máster y Doctorado
2
El sistema universitario español se encuentra actualmente en fase de adaptación al Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Dicha adaptación se
ha llevado a cabo a través de la definición de un sistema de titulaciones basado en dos niveles (GRADO y POSGRADO). El segundo nivel, POSGRADO,
conduce a la obtención de dos títulos: MÁSTER y DOCTORADO.
Dicho sistema viene a sustituir al actual sistema de titulaciones, formado por:
• Titulaciones de primer ciclo.
• Titulaciones de primer y segundo ciclo.
• Titulaciones de segundo ciclo.
• Programas de doctorado (tercer ciclo)
Estudios de Master
El MÁSTER corresponde al segundo ciclo del nuevo sistema universitario y tendrá una extensión mínima de 60 créditos y máxima de 120 créditos.
Estudios de Tercer Ciclo
El DOCTORADO corresponde al tercer ciclo del nuevo sistema universitario y
comprende la elaboración y presentación de la Tesis Doctoral.
32
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
2
Master’s & PhD
The structure of studies in Spain is now being reviewed and will soon be modified in order to meet the requirements of the Bologna Process, which aims at
offering a common frame of university degree structures in Europe. The structure of studies at U.P.V. is adapting to the European Space for Higher Education
(EEES).Theis adaptation will result into a system based on two cycles, GRADUATE and POST-GRADUATE studies. After accomplishing the POSTGRADUATE
level a student may obtain two titles, MASTER or DOCTORATE.
The new system will substitute the present one based on 3 cycles:
• First cycle courses.
• First and second cycle courses.
• Second cycle courses.
• Third cycle courses, (doctorate/scholar)
Master Studies
Master is a second cycle in the new university structure of studies and has
between 60 and 120 credits.
Third Cycle studies
PhD is the third cycle in the new university structure of studies and is the
Doctoral Thesis .
33
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
En la Universidad Politécnica ya se han puesto en marcha los nuevos estudios
de Posgrado Oficial como resultado de la adaptación de los estudios al EEES.
La información sobre la oferta de Estudios Oficiales de Posgrado está disponible en la página webs el Vicerrectorado de Posgrado y Formación Permanente.
2
Vicerectorado de Investigación y Educación Postgrados Edificio 3A.
www.upv.es/postgradooficial/index_e.htm
vpfp@upvnet.upv.es
2.5. Titulaciones en la Universidad Politécnica de Valencia
Escuela Politécnica Superior de Alcoy
www.epsa.upv.es
- Ingeniero de Materiales (1º Ciclo)
- Ingeniero de Materiales (1º Ciclo)
- Ingeniero en Organización Industrial (2º Ciclo)
- * Ingeniero Técnico en Diseño Industrial (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Electricidad (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Electrónica Industrial (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Mecánica (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Química Industrial (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Textil (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico en Informática de Gestión
- Ingeniero Técnico en Telecomunicaciones, especialidad en Telemática (1º Ciclo)
- Licenciado en Administración y Dirección de Empresas (1º y 2º Ciclo)
Escuela Politécnica Superior de Gandía
www.epsg.upv.es
- * Diplomado en Turismo (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Forestal, especialidad en Explotaciones Forestales (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico de Telecomunicación, especialidad en Sistemas
Electrónicos (1ºCiclo)
- Ingeniero Técnico de Telecomunicación, especialidad en Sistemas de
Telecomunicación (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico de Telecomunicación, especialidad en Sonido e Imagen
(1º Ciclo)
- Licenciado en Ciencias Ambientales (1º y 2º Ciclo)
- Licenciado en Comunicación Audiovisual (1º y 2º Ciclo)
E. T. S. Ingeniería Geodésica, Cartográfica y Topográfica
www.top.upv.es
- Ingeniero en Geodesia y Cartografía (2º Ciclo)
- Ingeniero Técnico en Topografía (1º Ciclo)
34
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
The University Politécnica de Valencia has already launched the new
Postgraduate Programmes as a result of this adaptation to the
Graduate/Potgraduate System being adopted by all EU Members. Updated
Information on the Postgraduate Offer in U.P.V. is available in the Vice-rectorate
for Research and Postgraduate Education web site.
2
Vice-rectorate for Research and Postgraduate Education Edifice 3A.
www.upv.es/postgradooficial/index_e.htm
vpfp@upvnet.upv.es
2.5. Degree courses and majors within the Universidad Politécnica
de Valencia
Higher Polytechnic School of Alcoy
www.epsa.upv.es
- Materials Engineer (1st Cycle)
- Technical Engineer in Administrative Data Processing (1st Cycle)
- Technical Industrial Design Engineer (1st Cycle)
- Technical Telecommunications Engineer in Telematics (1st Cycle)
- Industrial Management Engineer (2nd Cycle)
- M. A. In Business Administration and Management (1st & 2nd Cycle)
- Technical Industrial Engineer in Chemical Engineering (1st Cycle)
- Technical Industrial Engineer in Electrical Engineering (1st Cycle)
- Technical Industrial Engineer in Electronic Engineering (1st Cycle)
- Technical Industrial Engineer in Mechanical Engineering (1st Cycle)
- Technical Industrial Engineer in Textile Engineering (1st Cycle)
Higher Polytechnic School of Gandía
www.epsg.upv.es
- Technical Telecommunications Engineer in Electronic Systems (1st Cycle)
- Technical Telecommunications Engineer in Telecommunications Systems
(1st Cycle)
- M.A. in Audiovisual Communications (1st &2nd Cycle)
- M.Sc. in Environmental Sciences (1st & 2nd Cycle)
- Technical Telecommunications Engineer in Sound and Image (1st Cycle)
- B. A. in Tourism (1st Cycle)
- Technical Forest Engineer in Forestry Management (1st Cycle)
Higher Technical School of Geodesy, Cartography & Surveying
www.top.upv.es
- Technical Surveying Engineer (1st & 2nd Cycle)
- Engineer in Geodesy And Cartography (2nd Cycle)
35
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
2
Escuela Técnica Superior de Arquitectura
www.arq.upv.es
- Arquitecto (1º y 2º Ciclo)
Escuela Técnica Superior de Gestión en la Edificación
www.etsge.upv.es
- *Arquitecto Técnico (1º Ciclo)
- Ingeniero de Materiales (2º Ciclo)
Escuela Técnica Superior de Informática Aplicada
www.eui.upv.es
- Ingeniero Técnico en Informática de Gestión (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico en Informática de Sistemas (1º Ciclo)
Escuela Técnica Superior de Ingeniería del Diseño
www.etsid.upv.es
- * Ingeniero Técnico en Diseño Industrial (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Electricidad (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Electrónica Industrial (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Industrial, especialidad Mecánica (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Química Industrial (1º Ciclo)
- Ingeniero de Organización Industrial (2º Ciclo)
- Ingeniero Aeronáutico
Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos
www.etsia.upv.es
- Ingeniero Agrónomo (1º y 2º Ciclo)
- Ingeniero de Montes (1º y 2º Ciclo)
- Licenciado en Ciencia y Tecnología de los Alimentos (2º Ciclo)
- Licenciado en Biotecnología (1º y 2º Ciclo)
36
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
School of Architecture
www.arq.upv.es
- Architect (1st & 2nd Cycle)
2
School of Building Management
www.etsge.upv.es
- Technical Architect (1stCycle)
- Materials Engineer (2nd Cycle)
School of Applied Computing Science
www.eui.upv.es
- Technical Engineer in Systems Data Processing (1stCycle)
- Technical Engineer in Administrative Data Processing (1stCycle)
School of Engineering Design
www.etsid.upv.es
- Industrial Management Engineer (2nd Cycle)
- Technical Industrial Design Engineer (1st Cycle)
- Technical Industrial Engineer in Chemical Engineering (1stCycle)
- Technical Industrial Engineer in Electrical Engineering (1st Cycle)
- Technical Industrial Engineer in Electronic (1st Cycle)
- Technical Industrial Engineer in Mechanical Engineering (1st Cycle)
School of Agricultural Engineering
www.etsia.upv.es
- Agricultural Engineer (1st & 2nd Cycle)
- Forest Engineer (1st & 2nd Cycle)
- M.Sc. in Food Science and Technology (2nd Cycle)
- M Sc in Biotechnology (1st & 2nd Cycle)
37
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Escuela Técnica Superior de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos
<www.iccp.upv.es>
- Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos (1º)
- Ingeniero Geólogo (2º Ciclo)
- Ingeniero Técnico de Obras Públicas, especialidad en Construcciones Civiles
(1º y 2º Ciclos)
- Ingeniero Técnico de Obras Públicas, especialidad en Hidrología (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico de Obras Públicas, especialidad en Transportes y Servicios
Urbanos (2º Ciclo)
- Licenciado en Ciencias Ambientales (2º Ciclo)
2
Escuela Técnica Superior de Ingenieros de Telecomunicación
<www.etsit.upv.es>
- Ingeniero de Telecomunicación (1º y 2º Ciclo)
Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales
<www.etsii.upv.es>
- Ingeniero en Automática y Electrónica Industrial (2º Ciclo)
- Ingeniero Industrial (1º y 2º Ciclo)
- Ingeniero de Materiales (2º Ciclo)
- Ingeniero de Organización Industrial (2º Ciclo)
- Ingeniero Químico (1º y 2º Ciclo)
Escuela Técnica Superior del Medio Rural y Enología
<www.etsmre.upv.es>
- Ingeniero Técnico Agrícola, especialidad en Explotaciones Agropecuarias (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Agrícola, especialidad en Hortofruticultura y Jardinería (1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Agrícola, especialidad en Industrias Agrarias y Alimentarias
(1º Ciclo)
- Ingeniero Técnico Agrícola, especialidad en Mecanización y Construcciones
Rurales (1º Ciclo)
- Licenciado en Enología (2º Ciclo)
Facultad de Administración y Dirección de Empresas
<www.ade.upv.es>
- Diplomado en Gestión y Administración Pública (1º Ciclo)
- Licenciado en Administración y Dirección de Empresas (1º y 2ºCiclo)
Facultad de Bellas Artes
<www.bbaa.upv.es>
- Licenciado en Bellas Artes (1º y 2º Ciclo)
Facultad de Informática
<www.fiv.upv.es>
- Ingeniero en Informática (1º y 2º Ciclo)
- Licenciado en Documentación (2º Ciclo)
38
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
School of Civil Engineering
www.iccp.upv.es
- Engineer in Geology (2nd Cycle)
- Civil Engineer (1st & 2nd Cycle)
- Technical Engineer in Public Works:
- Speciality: Civil Construction (1st & 2nd Cycle)
- Technical Engineer in Public Works: Speciality: Hydrology (1nd Cycle)
- Technical Engineer in Public Works: Speciality: Urban Transports and
Services (2nd Cycle)
- M.Sc. In Environmental Sciences (2nd Cycle)
2
School of Telecommunications Engineering
www.etsit.upv.es
- Telecommunications Engineer (1st & 2nd Cycle)
School of Industrial Engineering
www.etsii.upv.es
- Industrial Electronics and Control Systems Engineer (2nd Cycle)
- Industrial Engineer (1st & 2nd Cycle)
- Materials Engineer (2nd Cycle)
- Industrial Management Engineer (2nd Cycle)
- Chemical Engineer (1st & 2nd Cycle)
School of Rural Environments and Enology
www.etsmre.upv.es
- M.SC. In Enology
- Technical Agricultural Engineer in Agrarian and Food Industries (1st Cycle)
- Technical Agricultural Engineer in Agricultural Farming (1st Cycle)
- Technical Agricultural Engineer in Horticulture and Gardening (1st Cycle)
- Technical Agricultural Engineer in Mechanisation and Rural Constructions
(1st Cycle)
Faculty of Business Administration & Management
www.ade.upv.es
- B. A. In Public Administration and Management (1st Cycle)
- M. A. In Business Administration and Management (1st & 2nd Cycle)
Faculty of Fine Arts
www.bbaa.upv.es
- M.A. in Fine Arts (1st & 2nd Cycle)
Faculty of Computing Science
www.fiv.upv.es
- Computing Science Engineer (1st & 2nd Cycle)
- M.A. in Documentation (2nd Cycle)
39
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Centros Adscritos
2
Escuela Universitaria Ford España (Almussafes)
Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Mecánica.
Florida Universitaria.
Ingeniero Técnico Industrial (1º Ciclo)
Facultad de Estudios de la Empresa.
Escuela Universitaria de Estudios Pax.
Mediterranean University of Science and Technology.
Xátiva
Extensiones Universitarias.
Especialista Profesional en Sistemas Automáticos y Electrónicos.
Especialista profesional en Diseño de Productos de Madera y Mueble.
* En el Consejo de Gobierno del 21 de Enero de 2009, se han aprobado las
memorias de Solicitud de Verificación de los Grados a implantar en el nuevo
curso 2009/2010 en la U.P.V., adaptados a la nueva Ordenación de Enseñanzas
Universitarias Oficiales.
Los Grados en cuestión son: Ciencias Ambientales y Gestión Turística en’la
EPSG; Ingeniería de Diseño Industrial y Desarrollo de Productos, en la EPSA y
la ETSID; e Ingeniería de la Edificación en la ETSGE.
Doctorado
(entre 2 y 5 años).
PFC C2D
(2 años).
Tesis Máster Oficial (60-120 créditos).
PFC C1&2D
(5 años).
PFC CID
(3 años) Otras universidades.
PFC CID
(3 años) U.P.V.
C1D:
Estudios de Primer Ciclo (3 años + PFC).
C2D:
Estudios de Segundo Ciclo (2 años + PFC).
C1&2D:
Estudios de Primer y Segundo Ciclo (5 años + PFC).
PFC:
Proyecto Fin de Carrera (sólo Ingenierías y Arquitectura).
Estudios Oficiales de Posgrado
En el curso 2008/09 la Universidad Politécnica de Valencia impartirá 49 másteres oficiales y 25 doctorados, adaptados al espacio europeo de educación
superior. La oferta actual ha sido implantada siguiendo los sistemas de calidad
más exigentes en la educación superior española.
Los programas de posgrado comprenden estudios de máster y de doctorado.
Los másteres corresponden al segundo ciclo del nuevo sistema universitario y
40
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
Associated Schools
Ford España Technical School (Almussafes)
Technical Industrial Engineer in Mechanics.
Florida Universitaria.
Technical Industrial Engineer.
Bussiness Studies.
Universitary Studies Pax.
Mediterranean University of Science and Technology.
2
Xátiva
University Branches
Professional Specialisation in Automatics and Electronic Systems.
Professional Specialisation in Wood and Furniture Products Design.
* In the Governing Council of the 21st of January 2009, the memory of the
applycations for the Grades Verification have been approved for the new course 2009/10 in the UPV, adapted to the new Order of Official University
Studies.
The mentioned Grades are in the Higher Polythecnic School of Gandia, Higher
Polytechnic School of Alcoy, School of Engineering Design and School of
Building Management.
Doctorate
(between 2 and 5 years)
FYP C2D
(2 years)
Master Thesis
(60-120 credits)
FYP C1&2D
(5 years)
FIP C1D
(3 years) = other universities
FYP C1D
(3 years) U.P.V.
C1D:
First Cycle degree (3 years + Final year project)
C2D:
Second Cycle degree (2 years+ Final year project)
C1&2D:
First and Second Cycle degree (5 years + Final year project)
FYP:
Final Year Project (Only Engineering and Architecture)
Official Postgraduate Studies
In the 2008/09 la Universidad Politécnica de Valencia has implemented 49
official masters and 25 Phd programmes adapted to the European Higher
Education Area. This offer has been established following the most demanding quality standards in the Spanish education.
The master programmes comprise from 60 to 120 credits delivered in one or
two years. The corresponding fees are regulated by the government. All pro41
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
tienen una duración de uno o dos años (entre 60 y 120 créditos) y su objetivo es la especialización profesional y la iniciación en las tareas investigadoras.
Por su parte, el doctorado corresponde al tercer ciclo y consiste en la elaboración de la Tesis Doctoral.
2
Estos estudios están relacionados con distintas áreas temáticas, como la innovación agroalimentaria, las ingenierías, las tecnologías de la información y la
comunicación, o las bellas artes.
Más Información en:
Vicerrectorado de Posgrado y Formación
Permanente
Edificio 3A
www.upv.es/posgradooficial
vpfp@upvnet.upv.es
o contacta al coordinador de Programas Internacionales en tu escuela o facultad.
2.6. Escuelas y Facultades de la U.P.V.
2.6. U.P.V. Schools and Faculties:
E. Politécnica Superior de Alcoy
Higher Polytechnic School of Alcoy
www.epsa.upv.es
api-epsa@upvnet.upv.es
internacional@epsa.upv.es
Plaça Ferràndis i Carbonell, s/n.
03801 - ALCOI (Alicante)
Tel.: (+34) 966 528 499 / 407
Fax: (+34) 966 528 533
E. Politécnica Superior de Gandía
Higher Polytechnic School of Gandía
www.epsg.upv.es
relinter@epsg.upv.es
42
Carretera Nazaret-Oliva s/n.
46730 - GRAU DE GANDÍA (Valencia)
Tel.: (+34) 962 849 423
Fax: (+34) 962 849 367
E.T.S.I. Geodésica, Cartogr. y Top.
Higher Technical School of Geodesy,
Cartography & Surveying
www.top.upv.es
intergeo@upvnet.upv.es
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 963 877 162
Fax: (+34) 963 877 169
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
grammes are delivered by university research institute. To gain access to these
studies, you must be in possession of a university degree. Phd studies consist
on the presentation and defense of the Research Thesis.
2
These studies are related to different study areas such as food science innovation, engineering studies, information and communication technologies, or
fine arts.
For further information on these degrees you may visit the internet site of the
university:
Vicerrectorado de Posgrado y Formación
Permanente
Edificio 3A
www.upv.es/posgradooficial
vpfp@upvnet.upv.es
or contact the co-ordinator of international
programs in your school or faculty.
E.T.S.I. Agrónomos
School of Agricultural Engineering
www.etsia.upv.es
interagr@upvnet.upv.es
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 963 879 132
Fax: (+34) 963 877 139
E.T.S.I. Telecomunicación
School of Telecommunications
www.etsit.upv.es
int-apit@upvnet.upv.es
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 963 877 196
Fax: (+34) 963 877 199
E.T.S. de Gestión en la Edificación
School of Building Management
www.etsge.upv.es
ri-etsge@upvnet.upv.es
int_etsge@upvnet.upv.es
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 963 877 122
Fax: (+34) 963 877 129
E.T.S. Arquitectura
School of Architecture
www.arq.upv.es
rel.int.arq@upvnet.upv.es
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 963 877 110
Fax (+34) 963 877 119
43
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
E.T.S.I. Caminos, Canales y Puertos
School of Civil Engineering
www.iccp.upv.es
intaffai@upvnet.upv.es
int_etsiccp@upvnet.upv.es
Camino de Vera, s/n
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 96 387 9151
Fax: (+34) 963 877 159
E.T.S.I. Industriales
School of Industrial Engineering
www.etsii.upv.es
intetsii@upvnet.upv.es
internacional@etsii.upv.es
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 963 877 172
Fax: (+34) 96 387 91 70
E.T.S. del Medio Rural y Enología
School of Rural Environments and
Enology
www.etsmre.upv.es
reinagr@upvnet.upv.es
Blasco Ibáñez, 21
46010 - Valencia
Tel.: (+34) 963 879 141
Fax: (+34) 963 877 149
2
E.T.S. de Ingeniería Informática
School of Computing Engineering
www.inf.upv.es
int_ei@upvnet.upv.es,
int_fi@upvnet.upv.es
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 963 877 203
(+34) 963 877 204
Fax: (+34) 963 877 209
(+34) 963 877 205
E.T.S.I. del Diseño
School of Engineering Design
www.etsid.upv.es
int_etsid@upvnet.upv.es
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 963 877 007 ext. 81815
Fax: (+34) 963 879 180
F. Admin. y Dirección de Empresas
Faculty of Business Administration &
Management
www.ade.upv.es
intade@ade.upv.es
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 963 879 270
Fax: (+34) 963 879 279
Facultad de Bellas Artes
Faculty of Fine Arts
www.bbaa.upv.es
relintba@upvnet.upv.es
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia
Tel.: (+34) 963 877 225
Fax: (+34) 963 877 941
44
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
2.7. Formación Permanente
2
Títulos propios y Cursos de especialización
La Universidad Politécnica de Valencia ofrece más de un centenar de títulos
propios, dirigidos a titulados universitarios y excepcionalmente a profesionales
con experiencia demostrada que, sin haber obtenido un título, cumplan los
requisitos legales de acceso a la universidad. El máster universitario tiene un
carga lectiva mínima de 50 créditos y el especialista universitario 20 créditos.
Completan esta oferta los más de 1.200 cursos que se imparten al año sobre
un amplio abanico de áreas de conocimiento.
Centro de Formación Permanente.
Edificio 6G
www.cfp.upv.es
cfp@cfp.upv.es
2.7. Lifelong Learning
Master Courses and livelong training courses
The Universidad Politécnica de Valencia offers through the Continuous Training
Centre more than one hundred master courses aimed at graduate students
and experienced professionals. A Master course consists of 50 credits and the
university Specialist is 20 credits worth. This Centre also offers more than
1,200 courses to complete the educational offer of this University.
More information at.
Continuous Training Centre.
Edificio 6G
http://www.cfp.upv.es
E-mail: cfp@cfp.upv.es
45
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
2.8. Español para Estudiantes de Intercambio
2
El Departamento de Lingüística aplicada de la U.P.V. organiza la asignatura:
“Español para Extranjeros”. Existen varios niveles, por lo que los estudiantes deben
realizar una prueba de nivel para poder matricularse en el nivel adecuado. La
matrícula en esta asignatura es gratis y los alumnos que la superen obtienen los
créditos correspondientes que aparecerá en su certificado de intercambio.
Además la Escuela Politécnica Superior de Gandía también organiza al principio de cada semestre cursos intensivos de Español para extranjeros. Los alumnos pueden encontrar información sobre estos cursos en la página web de la
Oficina de Programas Internacionales.
2.9. Calificaciones
En todo el territorio español existe la misma escala de calificaciones. Estas calificaciones o notas van del 0 al 10, con la siguiente escala.
CALIFICACIÓN
Suspenso
Aprobado
Notable
Sobresaliente
Matrícula honor
PUNTUACIÓN
<5
5<7
7<9
9 < 10
> 10
Las notas por debajo de 5 son suspensas y por encima aprobado.
46
2. La Universidad Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia
2
2.8. Spanish courses for exchange students
The Applied Linguistics Department of the U.P.V. offers the course: “Spanish as
a foreign language”. There are several levels, so all students must do an exam
in order to see that you are placed in classes which suit their adequate level of
Spanish knowledge. Enrolment for this course is free of charge for the foreign
exchange students of U.P.V. and students who pass the final examination will
obtain the corresponding credits, which will appear in the exchange certificate.
Also the the Higher Polytechnic School of Gandía organises at the beginning
of every semester intensive Spanish courses as a Foreign Language. Those students can find more information in the web page of International Affairs.
2.9. Grading system
The mark scheme is the same awarded throughout the whole of Spain. The
marks range from 0 to 10 points, as follows.
GRADING
MARK
Fail / Suspenso
<5
Pass / Aprobado
5<7
Satisfactory pass / Notable
7<9
Good pass / Sobresaliente
9 < 10
Distinction / Matrícula honor
> 10
Marks below 5 indicates a fail, anything above a grade 5 is a pass.
47
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
2.10. Idiomas de instrucción de las enseñanzas
2
Las clases en la Universidad Politécnica de Valencia se imparten mayoritariamente en castellano aunque también se imparte docencia en inglés y valenciano.
2.11. Docencia en Inglés
La Universidad Politécnica de Valencia, en su constante afán de adaptación a
las necesidades reales de la sociedad actual, promoción de la participación
internacional en la educación y adecuación a las exigencias de la sociedad de
hoy, viene ofreciendo desde hace algunos años la docencia en inglés de
determinadas asignaturas. En el curso 2008-2009 se
ofrecen más de 133 asignaturas en inglés en las distintas escuelas y facultades. Para más información
sobre las asignaturas en inglés siguiendo la ruta: In
English Classes in English.
www.opii.upv.es
2.10. Language of Instruction:
The majority of the courses in the Universidad Politécnica
de Valencia are taught in Spanish there are also courses
taught in English and in Valenciano.
2.11. Courses in English
At the Universidad Politécnica de Valencia adapting to
the needs of our society, the promotion for international participation in the education and demands of
the current society, offers a number of subjects taught in English during the
recent academic years. More than 133 English courses were introduced to our
university during 2008-2009 for the different Schools and Faculties. More
information about these courses can be found at the English version of the
Office of International Exchange Programmes.
www.opii.upv.es
48
3. Preparando tu
estancia en la
Universidad de Valencia
2
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
3. Preparando tu
estancia en la
Universidad de Valencia
3
3.1. Vicerrectorado y Oficina de Programas Internacionales de
Intercambio (OPII)
Una de las tareas de la Oficina de Programas Internacionales (OPII), es asegurarse de que los estudiantes extranjeros que se encuentran en la
Universidad Politécnica de Valencia bajo un programa de intercambio no tengan problemas de integración en la comunidad universitaria.
Para poder coordinar de la mejor manera posible la llegada de los estudiantes de intercambio, los estudiantes deben contactar con el Coordinador de
Relaciones Internacionales de la Escuela o Facultad que los ha admitido como
estudiantes de intercambio (ver apartado 2.6)
Los servicios que éstos ofrecen a los alumnos visitantes son, entre otros:
• Recepción y bienvenida a la Universidad.
• Entrega del pack de bienvenida.
• Información sobre búsqueda de alojamiento.
• Información sobre actividades culturales y deportivas.
• Información sobre los procedimientos para la formalización de la matrícula.
Oficina de Programas Internacionales de
Intercambio (OPII)
Edificio 3C
Tel.: (+34) 963 877 002
Fax: (+34) 963 877 719
www.opii.upv.es
opii@upvnet.upv.es
3.2. Programa Mentor
El programa Mentor es un programa de
apoyo a los estudiantes de intercambio recibidos en la U.P.V. mediante el cual estudiantes de la U.P.V. les prestan soporte y ayudan
en su incorporación a la U.P.V.
50
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
3. Preparing for your
stay in the
Universidad Politécnica de Valencia
3
3.1. Vice-Rectorate and Office of International Exchange
Programs (OPII)
The Office of International Exchange Programs (OPII) main task is to make
sure that foreign students, who are studying in the “Universidad Politécnica de
Valencia” under exchange programmes, do not have any problems adjusting
to the university community and lifestyle.
To be able to co-ordinate the arrival of the exchange students in the best way,
under different programmes of existing international co-operation, the students should contact the co-ordinator of international programmes at the
school or faculty where they have been admitted (see 2.6)
The services offered by this office are:
• Welcoming students into the U.P.V..
• Providing students with a Welcome package and information.
• Offering advice and help in finding accommodation.
• Providing students with information on tourist activities.
• Organising the orientation sessions.
Oficina de Programas Internacionales de
Intercambio (OPII)
Edificio 3C
Tel.: (+34) 96 387 70 02
Fax: (+34) 96 387 77 19
www.opii.upv.es
opii@upvnet.upv.es
3.2. Mentor Programme
Mentor Programme is a support for incoming students in the U.P.V. that help them to
get acquainted with the university and solve
any problems that might arise during their
stay here at the university.
51
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
El alumno Mentor de la U.P.V. le puede ayudar en tareas como: documentos
de matricula, búsqueda de alojamiento, práctica de conversación en español,
recogerlo en el aeropuerto, moverse en Valencia/Gandía/Alcoy… y muchos
más consejos útiles para la vida diaria.
3
Los alumnos que desean contar con la ayuda de un alumno Mentor deberán solicitarlo a través de la intranet de alumnos de intercambio
www.opii.upv.es/incomings, en el momento en que completan su solicitud
online.
3.3. Sesiones Orientativas
La Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) organiza al
comienzo de cada semestre uno o dos días de sesiones orientativas para
estudiantes extranjeros de intercambio. Durante estas sesiones, se informa
al estudiante de las facilidades y servicios que ofrece la U.P.V., tales como
Mentor students from de U.P.V. can help the incoming students in such matters as: enrolment documents, searching for accommodation, practising your
Spanish, picking you up from the airport, going around Valencia/Gandía/Alcoy,
and other useful advises for your life in Valencia.
Incoming students that wish to ask for a mentor student should apply for it in
their online application through the exchange students application
www.opii.upv.es/incomings while completing the on line application.
3.3. Orientation Sessions
The Office of International Exchange Programs (OPII) organises every term, an
Orientation Session for incomings students under exchange programmes
attending the U.P.V.. During these sessions, we try to introduce the students to
the university community and provide information about facilities and services offered within the U.P.V., such as sport facilities, library, cultural activities,
52
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
actividades deportivas, servicios de biblioteca, actividades culturales, cursos
de español etc.
3
A su llegada a la Universidad se le proporcionará al alumno información sobre
el programa de la próxima sesión orientativa.
3.4. Alojamiento
La Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) proporciona
ayuda a los estudiantes de intercambio en la búsqueda de alojamiento. Se
les proporciona información sobre youth hostels recomendados por los propios estudiantes, Colegio Mayor Galileo Galilei y sobre hoteles locales.
También, a la llegada del alumno a la oficina, se le da al alumno una lista
de la base de datos de pisos para alquilar y compartir que los alumnos
encontrarán en la versión en inglés de la página web: www.opii.upv.es, en
flats data base.
Spanish language courses, etc., as well as general information about the city
of Valencia.
These Orientation Sessions will take place one week after the start of the term.
3.4. Accommodation
The Office of International Exchange Programs (OPII) provides help and
information on accommodation. We give information about youth hostels
which have been recommended by students themselves, prices of our oncampus hostel, Colegio Mayor Galileo Galilei, and local hotels. Also during
the welcome meeting that students attend when they arrive at the U.P.V. we
give an updated list of flats which is found on the English version in our
website.
www.opii.upv.es, in flats data base
53
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Existen varios tipos de alojamiento que puedes elegir para tu estancia en
Valencia.
Alojamiento a la llegada
3
Antes de tu llegada a Valencia te aconsejamos que reserves una habitación en
un hotel, en una residencia, o en un albergue para que de este modo tengas
un sitio donde dormir los primeros días hasta que encuentres el alojamiento
que deseas, porque hay muchos estudiantes que llegan a la vez y los hostales suelen estar todos reservados, y así, tener reservada tu habitación antes de
llegar a Valencia. Hay muchos hoteles y residencias en Valencia, puedes
encontrar información sobre precios, condiciones, facilidades, etc. en:
www.turisvalencia.es/
Si prefieres alojarte en un albergue puedes encontrar información sobre albergues visitando la siguiente página web: www.hostels.com/es/es.va.html
Te recomendamos especialmente:
There are various types of accommodation you could choose while staying at
Valencia:
Accommodation upon arrival
Before you arrive in Valencia, we suggest you to book a room at a hostel or
residence, so that you have a place to stay during the first few nights, until you
find permanent housing, because due to so many students arriving at the
same time the hostels tend to become fully booked, so to avoid this problem
we suggest you book before your arrival to Valencia. There are many close
hostels and residences, for more information on location, prices and booking
we recommend the following websites:
www.turisvalencia.es/
If you rather go to a hostel, you can find information in the following web page:
www.hostels.com/es/es.va.html
The most recommended youth hostels are:
54
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
INDIGO YOUTH HOSTEL
Guillem de Castro, 64 / Valencia 46001 España
Tel.: (+34) 963 153 988 / www.indigohostel.com
3
NEST YOUNG HOSTEL
C/ La Paz, 36 / Valencia 46003 España
Tel.: (+34) 963 427 168 / www.nestyh.com
Si tienes dudas sobre el alojamiento contacta con nuestras oficinas internacionales en los Centros o en:
OFICINA DE PROGRAMAS INTERNACIONALES DE INTERCAMBIO (OPII)
Tel.: (+34) 96 387 70 02
Fax: (+34) 96 387 77 19
opii@upvnet.upv.es
www.vai.upv.es/
INDIGO YOUTH HOSTEL
Guillem de Castro, 64 / Valencia 46001 España
Tel.: (+34) 963 153 988 / www.indigohostel.com
NEST YOUNG HOSTEL
C/ La Paz, 36 / Valencia 46003 España
Tel.: (+34) 963 427 168 / www.nestyh.com
If you have any enquires about accommodation please contact our international offices in the Centers or at:
OFICINA DE PROGRAMAS INTERNACIONALES DE INTERCAMBIO (OPII)
Tel.: (+34) 96 387 70 02
Fax: (+34) 96 387 77 19
opii@upvnet.upv.es
www.vai.upv.es/
55
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
3
Existen diferentes tipos de alojamiento entre los cuales el estudiante puede
elegir:
Pisos compartidos con estudiantes
Es la forma más habitual de alojamiento, por su bajo coste económico y por
la gran independencia que supone. Los pisos pueden compartirse con estudiantes españoles o extranjeros.
El precio medio varia entre 100 y 190 € por mes y persona, no incluye gastos de agua, gas y electricidad. Deberás abonar un depósito de dinero equivalente a un mes de alquiler, para cubrir posibles daños en la propiedad. El
depósito te será devuelto en cuanto dejes la vivienda si está en buen estado.
En el Área de Información de la U.P.V. los alumnos pueden encontrar información sobre normativa sobre el alquiler, derechos de los inquilinos así como
consejos prácticos y recomendaciones a la hora de alquilar una vivienda.
En la Casa del Alumno existe también un servicio de Asesoría jurídica gratuita
para la resolución de posibles conflictos.
56
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
There are different types of accomodation, wich you can choose between:
3
Sharing a flat with other students
This is the most popular choice for students simply because it’s the cheapest
choice and has the feel of greater independence. You can share a flat with
either Spanish or foreign students.
The average price of a rented flat usually ranges from 100 to 190 € per
month/person, which does not include bills such as water, gas and electricity.
When renting a flat you will always have to pay a deposit equivalent to a
month’s rent, and this is to cover possible damage costs. This Deposit is
refundable when your rent contract finishes.
The Information office has a guide including legal information about renting,
rights of the tenants as well as practical advise and recommendations while
renting the accommodation.
There is also a legal advisor in the Students House at the students disposal.
We also advise students to make sure that you fully understand the terms of
the agreement put forward in the rent contract.
57
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Estancia con una familia
3
La estancia con una familia es similar a pensión completa, que incluye 3 comidas al día, o media pensión que solo incluye dos.
El precio por mes aproximadamente es 450 € pensión completa o 325 €
media pensión.
Existe una opción adicional de lavado y planchado de ropa.
Más información se encuentra disponible en:
www.info.upv.es in the accommodation section.
Colegios Mayores (Residencias de Estudiantes)
Existen residencias privadas donde puedes alquilar una habitación. Existe también la posibilidad de media pensión o pensión completa. La media pensión
incluye dos comidas al día y la pensión completa tres.
Los precios anuales son aproximadamente de:
• Habitación individual, pensión completa desde 580 €/mes.
• Habitación doble, pensión completa desde 530 €/mes.
• Habitación indivividual, media pensión desde 500 €/mes.
• Habitación doble, media pensión desde 400 €/mes.
En el caso de que una habitación se alquile por una semana o un mes, el precio variará.
Dentro de la Universidad existe una residencia de estudiantes “Colegio Mayor
Galileo Galilei” en la que puedes solicitar alojamiento incluso si estas buscando alojamiento para una sola noche, que se encuentra en el edificio 6B del
mapa del Campus:
Colegio Mayor GALILEO GALILEI
Avda. de los Naranjos, s/n / Campus U.P.V.
46022 Valencia (España)
Tel.: (+34) 963 352 000 / Fax: (+34) 963 551 213
www.galileogalilei.com / galileo@galileogalilei.com
Para más información puedes contactar con la Oficina
de Programas Internacionales y te enviaremos un listado con información sobre alojamientos.
Oficina de Programas Internacionales de Intercambio
(OPII)
Tel.: (+34) 963 877 002 / Fax (+34) 963 877 719
www.opii.upv.es / opii@upvnet.upv.es
58
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
Staying with a family
3
Choosing to live with a Spanish family usually consists of a ´full-board´ accommodation, which is three
meals a day, or a ´half-board´ accommodation, which
offers two meals a day. The monthly price is approx
450 € for full-board accommodation, and approx
325 € for half-board accommodation. More options
are available for facilities such as washing and ironing
of clothes.
More information available is the Information Office
web site:
www.info.upv.es in the accommodation section.
Halls of residence/Student Halls
These are private halls where you can rent a bedroom. ´Full-board´ and ´Halfboard´ accommodation options are also available. The ´half-board´ accommodation includes two meals a day, and the ´full board´ accommodation includes
three meals a day. For a full year the prices normally range as follows:
• Single bedroom, full board: from 580 €/month.
• Double bedroom, full board: from 530 €/month.
• Single bedroom, half board: from 500 €/month.
• Double bedroom, half board: from 400 €/month.
If the room is only rented for a week or month, the prices may differ.
We also have a Hall of Residence which can be found on-campus called
´Colegio Mayor Galileo Galilei´, available for students to rent rooms, even if students are only looking to stay one night. Galileo Galilei can be found on our
campus map as building 6B.
Colegio Mayor GALILEO GALILEI
Avda. de los Naranjos, s/n. / Campus U.P.V.
46022 Valencia (España)
Tel.: (+34) 963 352 000 / Fax: (+34) 963 551 213
www.galileogalilei.com / galileo@galileogalilei.com
More information in:
Oficina de Programas Internacionales and will be sent a list with accomodation information.
Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII)
Tel.: (+34) 963 877 002 / Fax (+34) 963 877 719
www.opii.upv.es / opii@upvnet.upv.es
59
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
3.5. Calendario Académico
3
Normalmente las clases empiezan hacia finales de
septiembre. Para conocer la fecha exacta del comienzo del semestre deberás contactar con el coordinador de relaciones internacionales de tu escuela o
facultad, antes de tu llegada a España, puesto que las
fechas varían según la escuela o facultad.
El calendario general para las Clases es:
Primer Semestre
Comienza a finales de Septiembre.
Finaliza a finales de Enero.
Segundo Semestre
Comienza a principios de Febrero.
Finaliza a mediados de Junio.
3.5. Academic calendar
Classes at the U.P.V. normally begin late September,
so it is important that students clarify dates with
their head of department of the school in which
they have been accepted, before arriving in Spain,
since enrolment dates vary depending on the
school, faculty and degree.
The academic calendar in general for classes:
First Semester
Starts End of September.
Finishes End of January.
Second Semester
Starts Beginning / Middle of February.
Finishes Middle of June.
60
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
Exámenes
3
Al final de cada semestre existe un periodo de exámenes. Durante el curso
académico hay dos sesiones de exámenes: la ordinaria y la extraordinaria.
Primer Semestre
Convocatoria ordinaria:
a finales del primer semestre.
Convocatoria extraordinaria:
a finales del segundo semestre.
Segundo Semestre
Convocatoria ordinaria:
a finales del segundo semestre.
Convocatoria extraordinaria:
la primera quincena de septiembre.
Exams
At the end of every term there is a three week examination period. During the
academic year there are two examination sessions (the “ordinaria” and the
“extraordinaria”) for the evaluation of various subjects.
First semester courses
“Ordinaria” examination session starts:
at the end of the first semester.
“Extraordinaria” examination session begins:
at the end of the second semester.
Second semester courses
“Ordinaria” examination session begins:
at the end of the second semester.
“Extraordinaria” examination session starts
at: the first fortnight in September.
61
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Durante el año hay tres periodos vacacionales:
Navidades
Comienzo el 24 de diciembre.
Finalización el 7 de enero.
Semana Santa/Pascua
3
Tanto el comienzo como la finalización varía de año en año, suelen ser alrededor de 12 días.
Fallas (festividad local de la ciudad) (*)
Comienzo el 16 de Marzo.
Finalización el 20 de Marzo.
(*) Estas fechas no se aplican a los Campus de Alcoy y Gandía.
Más información en:
www.upv.es/perfiles/estudiante/calendario-academico-es.html
Throughout the year there are three main holiday periods:
Christmas:
Starts 24th December
Finishes 7th January
Easter:
Start and end of Easter dates vary every year but usually are 12 days.
Fallas: Local Valencian Festival (*)
Starts 16th March
Finishes 20th March
(*) These dates do not apply to the Campuses of Alcoy and Gandía.
Updated information available at:
www.upv.es/perfiles/estudiante/calendario-academico-es.html
62
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
3.6. Primera visita a la Universidad Politécnica de Valencia
3
En tu primera visita al Campus de Vera de la U.P.V., tendrás que dirigirte a
la Oficina de Relaciones Internacionales de la Escuela o Facultad de la
U.P.V. en la que hayas sido admitido (ver 2.6). En esta primera visita se te
entregará el paquete de bienvenida y se te ofrecerá información sobre el
periodo de matriculación, los alojamientos, así como información general
de la U.P.V.
Si has necesitado solicitar visado para tu entrada en España como estudiante,
en la Oficina de Programas Internacionales (OPII) encontrarás un servicio de
asesoramiento para los trámites relacionados con extranjería.
3.6.1. Permiso de Estancia: Visados
La Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII), de la
Universidad Politécnica de Valencia, ofrece un servicio para regular la estancia
de los estudiantes en España.
3.6. First visit to the Universidad Politécnica de Valencia
Once you have arrived on-campus you need to go to the International Office
of the U.P.V. School or Faculty where you have been placed (see 2.6) .There
you will be provided with an information packet which covers information
about the university, the city, transportation, accommodation. You will also
receive information on the registration process and will be provided with your
student card, a login and password and a personal student email address.
If you were required a STUDENT Visa for your entry in Spain, in the
International Exchange Programmes Office (OPII) you will find a Residence
Permit Service providing advising on these matters.
3.6.1. Residence permit: Visa
The Office of International Exchange Programmes (OPII), at the Universidad
Politécnica de Valencia, offers a service to regulate the stay of the Students in
Spain.
63
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
64
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
65
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Si no eres ciudadano de la UE o de Austria, Alemania, Bélgica, Bulgaria,
Dinamarca, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Islandia, Italia, Liechtenstein,
Luxemburgo, Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, Suecia, Suiza,
Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta,
Polonia, República Checa y Rumania, debes obtener el Visado de Estudiante
en la Embajada o Consulado Español de tu país de origen antes de venir a
España. Una vez llegues a España y dependiendo del visado de estudios obtenido, deberás en el plazo de 30 días desde tu entrada en el país o en un país
del Tratado de Schengen, regularizar tu situación, solicitando el Permiso de
Estancia por Estudios.
3
Los formularios y listado de documentos que vas a necesitar los puedes obtener en:
Oficina de Programas Internacionales de Intercambio:
www.opii.upv.es
opii@upvnet.upv.es
66
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
3
If you are not from UE or Austria, Germany, Belgium, Bulgaria, Denmark,
Finland, France, Greece, Ireland, Iceland, Italy, Liechtenstein, Luxembourg,
Norway, The Netherlands, Portugal, United Kingdom, Sweden, Switzerland,
Cyprus, Slovakia, Slovenia, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland
Czech Republic and Romania you must obtain a Student Visa at the Spanish
Embassy or Consulate placed in your country before travelling to Spain. And
once you arrive in Spain and depending on the kind on visa you have, within
30 days period from your entry in Spain or in a Schengen country, you must
regularize your condition, applying for the Student’s Residence Permit.
The necessary forms and list of required documents to obtain the Student’s
Residence Permit can be collected from:
Oficina de Programas Internacionales de Intercambio:
www.opii.upv.es/opii
opii@upvnet.upv.es
67
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
La Oficina está situada en el Ágora, planta superior, en el Edificio 3C.
3
Si tu VISADO HA CADUCADO, la autorización mencionada anteriormente no
podrá ser obtenida.
TODOS LOS ESTUDIANTES NECESITAN DE UN VISADO, EXCEPTO AQUELLOS
QUE PROVIENEN DE UNO DE LOS PAISES MENCIONADOS ANTERIORMENTE.
This office is located on the Agora, Building 3C on the first floor.
IF YOUR VISA HAS EXPIRED the above mentioned authorization cannot be
obtained.
ALL STUDENTS NEED A STUDENT VISA EXCEPT STUDENTS FROM THE
ABOVE MENTIONED COUNTRIES.
3.6.2. Consulados y Embajadas
Consulates and Embassies
CONSULADO HONORARIO DE ALEMANIA
Av. Marqués de Sotelo, 3 - 6º - 13
46002 - Valencia
Tel.: (+34) 963 106 253
CONSULADO DE AUSTRIA
Convento Santa Clara, 10-3ª
46002 - Valencia
Tel.: (+34) 963 522 212
Fax: (+34) 963 511 220
CONSULADO DE BÉLGICA
Gran Vía Ramón y Cajal, 33 - 1
46007 - Valencia
Tel.: (+34) 963 802 909
Fax: (+34) 963 800 386
CONSULADO DE BRASIL
C/. Laboratório, 82 - 1
Pol. Ind. Ingruinsa
46520 - Puerto de Sagunto (Valencia)
Tel.: (+34) 961 104 491
Fax: (+34) 962 674 163
CONSULADO DE CHILE
C/. Marqués de Sotelo, 4 - 5
46002 - Valencia
Tel.: (+34) 963 521 544
Fax: (+34) 963 942 223
68
CONSULADO DE COLOMBIA
C/. Cronista Carreres, 9 - 1 B
46003 - Valencia
Tel.: (+34) 963 533 549
Fax: (+34) 963 517 417
CONSULADO DE DINAMARCA
C/. Eugenia Viñes, 101
46011 - Valencia
Tel.: (+34) 963 335 719
Fax: (+34) 963 748 884
AGENCIA CONSULAR DE EE.UU.
C/. Doctor Romagosa, 1 - 2 Planta J
46002 - Valencia
Tel.: (+34) 963 516 973
Fax: (+34) 963 529 565
CONSULADO DE FINLANDIA
C/. Conde Salvatierra, 11 - 2
46004 - Valencia
Tel.: (+34) 963 525 250
Fax: (+34) 963 940 700
AGENCIA CONSULAR DE FRANCIA
C/. Cronista Carreres, 11 - 1º D
46003 - Valencia
Tel.: (+34) 963 510 359
Fax: (+34) 963 527 146
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
CONSULADO DE GRAN BRETAÑA
C/. Colón, 22 - 2 G
46004 - Valencia
Tel.: (+34) 963 520 710
Fax: (+34) 963 521 665
CONSULADO DE SUECIA
Porta de la Mar, 4- 8ª
46004 - Valencia
Tel.: (+34) 963 940 375
Fax: (+34) 963 520 974
CONSULADO DE ITALIA
C/. Doctor Romagrosa, 5 - 1- 4
46002 - Valencia
Tel.: (+34) 963 943 872
Fax: (+34) 963 511 612
CONSULADO DE SUIZA
C/. Cronista Carreres, 9 - 7º I
46003 - Valencia
Tel.: (+34) 963 518 816
Fax: (+34) 963 523 975
CONSULADO DE JAPÓN
Avda. Diagonal, 640- 2ªD
08017 - Barcelona
Tel.: (+34) 932 803 433
CONSULADO HONORARIO DE TURQUÍA
C/. Jesús, 30 - 6- 9ª
46007 - Valencia
Tel.: (+34) 963 856 470
Fax: (+34) 963 856 470
3
CONSULADO HONORARIO DE MÉXICO
Avda. Marqués de Sotelo, 5 (Pasaje Rex)
46002 - Valencia
Tel.: (+34) 963 427 616
Fax: (+34) 963 427 616
EMBAJADA DE ARGENTINA
C/. Pedro de Valdivia, 21
28006 - Madrid
Tel.: (+34) 915 622 800
CONSULADO DE NORUEGA
Avda. del Puerto, 312
46024 - Valencia
Tel.: (+34) 963 310 887
Fax: (+34) 963 310 887
EMBAJADA DE AUSTRALIA
Plaza Gala Placidia, 1- 3 - 1
06006 - Barcelona
Tel.: (+34) 934 909 013
Fax: (+34) 964 110 904
CONSULADO HONORARIO DE PAÍSES
BAJOS
Gran Vía Germanias, 18 -3 - 18º
46006 - Valencia
Tel.: (+34) 963 414 633
Fax: (34) 963 807 988
EMBAJADA DE CANADÁ
Plaza Cataluña, 9-1-2
08002- Barcelona
Tel.: (+34) 934 127 336
Fax: (+34) 933 317 541
CONSULADO DE PERÚ
Plaza los Pinazo, 2 – 3º
46004 - Valencia
Tel.: (+34) 963 524 463
Fax: (+34) 963 523 289
EMBAJADA DE GRECIA
Avda. de las Cortes Valencianas 58 - 10
46015 - Valencia
Tel.: (+34) 963 580 002
Fax: (+34) 963 231 046
CONSULADO HONORARIO DE LA
REPÚBLICA DE POLONIA
Avda. Cortes Valencianas, 35 1º - 2ª
46015 - Valencia
Tel.: (+34) 963 580 002
Fax: (+34) 963 580 168
CONSULADO DE LA REPÚBLICA DE
BOLIVIA
C/ Juan Llorens, 47
46008 - Valencia
Tel.: (+34) 96 332 27 67
Fax: (+34) 96 332 27 91
69
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
CONSULADO GENERAL HONORARIO
DE IRLANDA
Gran Vía Carlos III, 94. », Planta 10.
08028 Barcelona
Teléfonos: 93 491 50 21
Fax: 93 490 09 86
EMBAJADA DE LA REPÚBLICA
SOCIALISTA DEL VIETNAM
C/ Segre, 5
28002 Madrid
Tel.: (+34) 91 510 28 67
Fax: (+34) 91 415 70 67
CONSULADO HONORARIO DE
ECUADOR
C/. Cronista Carreres, 13-4ª
46003 - Valencia
Tel.: (+34) 96 342 75 09
Fax: (+34) 96 351 98 40
3
CONSULADO GENERAL DEL URUGUAY
Pza. del Ayuntamiento, 5-4º-11ª
46002 - Valencia
Tel.: (+34) 96 205 74 45 –
Fax: (+34) 96 323 10 46
CONSULADO DE LETONIA
C/ Grabador Esteve, 31-2º-2ª
46004 - Valencia
Tel.: (+34) 96 344 01 12
Fax: (+34) 96 344 01 12
CONSULADO DE RUSIA
Avda. Pearson, 40-42
08034 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 280 54 32
Fax: (+34) 93 280 55 41
CONSULADO GENERAL DE PANAMÁ
Avda. del Puerto, 320-2º
46024 - Valencia
Tel.: (+34) 96 330 30 28
Fax: (+34) 96 330 60 03
EMBAJADA DEL ESTADO DE ISRAEL
C/. Velázquez, 150, 7º.
28002 - Madrid
Tel.: (+34) 91 782 95 00
Fax: (+34) 91 782 95 55
70
CONSULADO DE GUATEMALA
C/. Doctor Moliner, 2-8º-15ª
46010 - Valencia
Tel.: (+34) 96 339 25 43
Fax: (+34) 96 339 16 78
CONSULADO HONORARIO DE
HUNGRÍA
C/. Álvaro de Bazán, 3-2
46010 - Valencia
Tel.: (+34) 96 393 36 31
Fax: (+34) 96 360 85 41
CONSULADO HONORARIO DE
PORTUGAL
Ronda de San Pedro, 7, 1.º
08010 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 318 81 50
Fax: (+34) 93 318 59 12
EMBAJADA DE LA REPÚBLICA DE
GUINEA ECUATORIAL
Avda. Pio XII, 14
28016 - Madrid
Tel.: (+34) 91 353 21 69
Fax: (+34) 91 353 21 65
CONSULADO GENERAL HONORARIO
DE SINGAPUR
C/. Buenos Aires, 42 1ª-1º
08036 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 363 42 37
Fax: (+34) 93 363 42 38
CONSULADO DE LITUANIA
C/. Julio Antonio, 3-1º-2ª
46007 - Valencia
Tel.: (+34) 96 381 62 91 –
Fax: (+34) 96 381 62 92
CONSULADO HONORARIO DE
RUMANÍA
C/ Colón, 9-15ª
46004 - Valencia
Tel.: (+34) 96 353 50 50
Fax: (+34) 96 394 40 44
3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia
Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia
CONSULADO HONORARIO DE BENÍN
C/. Aragón, 290-1ºB
08009 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 467 70 36
Fax: (+34) 93 467 71 82
CONSULADO HONORARIO DE LA
REPÚBLICA BOLIVARIANA DE
VENEZUELA
Plaza Urquinaona, 6 - 6 pta. A.
08010 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 215 01 12
3
CONSULADO HONORARIO DE COREA
C/. Beethoven 9-4º-2ª.08021 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 202 06 88.Fax: (+34) 93 202 39 50
CONSULADO GENERAL DE CUBA
Paseo de Gracia, 34, 2.º, 1.ª
08007 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 318 19 36
CONSULADO GENERAL HONORARIO
DE ESTONIA
Avda. Diagonal, 401-1º
08008 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 416 00 11
Fax: (+34) 93 415 23 66
CONSULADO GENERAL HONORARIO
DE ESLOVENIA
Vía Augusta, 120, 3.ª
08006 - Barcelona
Tels.: (+34) 93 218 22 55
(+34) 93 727 36 39
CONSULADO HONORARIO DE TÚNEZ
C/. Diputación, 400, 1.º, 4.ª
08013 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 231 53 79
CONSULADO DE LA REPÚBLICA CHECA
Traveseara de Gracia, 40, 42 - 5º - 2ª A
08021 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 241 32 36 .-.
Fax: (+34) 94 241 32 37
CONSULADO DE LA REPÚBLICA DE
CHAD
C/. Tuset, 5, 5.º
08006 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 200 66 99
CONSULADO GENERAL HONORARIO
DE NICARAGUA
Travessera de Gracia, 71 - 5º, 2.ª
08036 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 200 55 77
Fax: (+34) 93 200 95 62
CONSULADO GENERAL HONORARIO
DE ESLOVAQUIA
Plaza Urquinaona, 6,
Ed «Torre Urquinaona»
08010 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 317 94 65 .-.
Fax: (+34) 93 317 17 93
CONSULADO HONORARIO DE
JORDANIA
C/. Aragón, 174
08011 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 454 48 50
Fax (+34) 93 453 04 33
CONSULADO GENERAL HONORARIO
DE COSTA RICA
Avda. Sarriá nº2-1º.
08029 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 363 22 57
Fax: (+34) 93 410 94 82
CONSULADO GENERAL HONORARIO
DE LA INDIA
C/. Teodoro Roviralta, 21-23
08022 - Barcelona
Tel.: (+34) 93 212 09 16
Fax: (+34) 93 212 03 54
71
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
3.6.3. Seguro Médico
estancia en España, el coste del
mismo variará dependiendo de los
servicios que te ofrezca.
3
Los estudiantes europeos están
cubiertos por la Tarjeta Sanitaria
Europea que se emiten en el país de
origen.
Existen otros países que no pertenecen a la Unión Europea, pero con los
que el Estado Español tiene acuerdos,
como por ejemplo: Andorra, Brasil,
Chile, Ecuador, Panamá, Paraguay,
Perú, Suiza, Marruecos, etc. En estos
casos, tendrás que contactar con la
Embajada para más información.
Es muy importante que el estudiante
clarifique con seguridad las condiciones del seguro médico antes de
dejar su país. La Universidad Politécnica de Valencia NO ADMITIRÁ
ningún estudiante que no tenga un
seguro médico (privado o público)
que cumpla una serie de requisitos.
También puedes obtener un seguro
privado que te cubra durante tu
3.6.3. Health Insurance
European Students are covered by
the European Health Card, which are
all issued in the country of origin.
There are other countries that are not
part of the European Union but the
Spanish State has made health
agreements with, as: Andorra, Brazil,
Chile, Ecuador, Panama, Paraguay,
Peru, Sweden and Morocco, etc. In
these cases, you will have to contact
the Spanish Embassy in order to
obtain further information.
If you are not interested in the previous option (Public health System) or
72
if you come from another country,
you can obtain a private health insurance which will cover you in Spain.
The cost may vary, as it changes
according to the service obtained.
It is very important for the student to
clarify health insurance conditions
before leaving his country. The
“Universidad Politécnica de Valencia”
WILL NOT ADMIT students if they
do not produce their medical insurance documents.
4. Servicios de la
Universidad Politécnica
de Valencia
3
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
4. Servicios en la Universidad
Politécnica de Valencia
4
La Universidad Politécnica de Valencia pone al alcance del estudiante de intercambio una serie de servicios que sin duda facilitarán su estancia en la U.P.V.
4.1. Área de Información
El Área de Información está situada en el Ágora, en el primer piso, Edificio 3H
del mapa del campus. Allí puedes encontrar toda clase de información institucional, académica, turística, etc. Responde a todas las preguntas, dudas y consultas relacionadas al acceso a la universidad, actividad académica y cultural
de la Universidad Politécnica de Valencia, sobre becas nacionales e internacionales, cursos... Además disponen de información sobre alojamiento en una
4. Services in the Universidad
Politécnica de Valencia
The Universidad Politécnica de Valencia provides visiting students with the
assistance of the different U.P.V. services in order to help the student integrate
in the University community.
4.1. Information office
The Information Office is located at the Ágora, on the First floor, Building 3H
on our campus map. You can find all sorts of information there, institutional,
academic, tourism, etc. The office offers you information concerning nearly
everything, such as ways to access university, academic and cultural activities
that take place at the Campus, national and international grants, courses …
They daily update a database of flats to share or rent, halls of residence and
other information about accommodation.
74
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
base de datos y residencias. La oficina de Información también se encarga de
la tramitación de carnets y de la oficina de objetos perdidos de la Universidad.
4
Área de Información:
Edificio 3H
Tel.: (+34) 96 387 90 00 / Fax: (+34) 96 387 90 09
http://www.info.upv.es • información@upv.es
4.2. Biblioteca
El área de Biblioteca y Documentación Científica está situada en el edificio 4L
del mapa del campus. Esta posee los materiales necesarios para el estudio de
cualquier ingeniería o licenciatura. Cuenta con un gran numero de libros, mapas,
equipos audiovisuales, etc. Pueden ser tomados en préstamo, presentando tu
Carnet de Estudiante de la U.P.V.. También existe conexión a Internet y además
hay conectores para ordenadores portátiles. También tiene sala de estudios.
http://www.upv.es/bib/
The Information Office is also the encharged of the University cards and will
also take care of any lost and found objects found on the Campus.
Information Area:
Edificio 3H
Tel: (+34) 96 387 90 00 / Fax: (+34) 96 387 90 09
www.info.upv.es • información@upv.es
4.2. Central Library
The central Library and Scientific Documentation Office is located on the map as
building 4L.The library contains all the necessary materials for the study of every
degree course, such as books, maps, audio-visual equipment, etc, all can be taken
on loan by presenting your U.P.V. Student Card. In our library we offer computers
with free Internet connection for all Students; there are also laptop connectivity
ports available. We also have a general reading room, situated in the library.
http://www.upv.es/bib/
75
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Horario en período normal:
De lunes a viernes, de 7.30 a 21.45 h.
Sábados, Domingos y festivos, de 8 a 20.45 h.
4
Horario en períodos de exámenes
De lunes a viernes, de 7.30 de la mañana a 4 de la madrugada.
Sábados, domingos y festivos, de 8 de la mañana a 4 de la madrugada.
Además, las Escuelas que a continuación se listan poseen su propio servicio
de biblioteca:
• Biblioteca de la Facultad de Bellas Artes.
• Biblioteca de la Facultad de Informática.
• Biblioteca de la EPS de Alcoi.
• Biblioteca de la EPS de Gandía.
• Biblioteca de la ETS de Informática Aplicada.
• Biblioteca de la ETS de Caminos.
• Biblioteca de la ETS de Gestión en la Edificación.
• Biblioteca de la ETS de Ingeniería del Diseño.
• Biblioteca de la ETS del Medio Rural y Enología.
• Biblioteca de la ETS de Ingenieros Agrónomos.
• Biblioteca de la ETS de Industriales.
Existen además dos Salas de Lectura en:
• Sala de lectura de Alcoi-Ferrándiz (Campus de Alcoy)
• Sala de lectura de la ETS de Telecomunicación.
76
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
4
Central Library opening times are:
Monday to Friday: from 7.30 to 21.45
Saturday, Sunday and Bank Holidays: from 8 to 20.45
Opening times during exams period:
Monday to Friday: from 7.30 to 4 a.m.
Saturday, Sunday and Bank Holidays: from 8 a.m. to 4 a.m.
Also the following Schools and Faculties have their own library:
• Faculty of Fine Arts.
• Faculty of Computing Science.
• Higher Polytechnic School of Alcoy.
• Higher Polytechnic School of Gandía.
• School of Applied Computing Science.
• School of Civil Engineering.
• School of Building Management.
• School of Engineering Design.
• School of Rural Environments and Enology (located at Blasco Ibañez Avenue)
• School of Agricultural Engineering.
• School of Industrial Engineering.
Also there are two study areas:
• Sala de lectura Ferrandiz, located at Alcoy Campus.
• Sala de lectura of the School of Telecommunications Engineering, on Vera
Campus.
77
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Hemeroteca
4
Además en la primera planta de la Biblioteca General se encuentra la
Hemeroteca. El Servicio de Hemeroteca gestiona una colección de publicaciones periódicas y normas tecnológicas, tanto en papel como en formato electrónico. Forma parte de la Hemeroteca el Rincón de Prensa, donde puedes
consultar la prensa diaria. El catálogo puede obtenerse consultando en la web
por título, palabras de título o por autor/editor.
El horario de apertura:
De lunes a viernes de 8.00 a 20.45 horas.
En la primera planta de la Biblioteca General también puedes encontrar el
Servicio de documentación científica para la localización y consulta de material referencial especializado en temáticas propias de la U.P.V. También te facilita el acceso a la información a través de una base de datos, a través de un
CD-ROM.
Newspaper library (Hemeroteca)
The newspaper library (“Hemeroteca”) contains scientific and standard technology magazines relating to the areas of knowledge dealt at the U.P.V.. The
Hemeroteca is located on the first floor of the Central Library.There is a computerised log of all the bibliographical information available in each magazine, i.e. their listing and classification by subjects. This catalogue can be
obtained by typing in the title, words of the title, the subjects or the
authors/publishers.
Opening hours:
Monday to Friday from: 8.00 to 20.45 hrs.
Scientific documentation service is located on the first floor of the Central
Library, its aim is to make all access to specialized references of the U.P.V.
and Magazine references. Also, makes easy access to information through
connection to the library data base, consultation of the database through
CD-ROM.
78
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
El horario de apertura es:
4
De lunes a viernes de 10.00 a 19.00 horas.
Biblioteca General
Edifiicio 4L
Tel.: +34 96 387 70 80
Fax: +34 96 387 70 89
biblio@bib.upv.es
http://www.upv.es/bib/
4.3. Vicerrectorado de Cultura
El Vicerrectorado de Cultura de la U.P.V. es el órgano encargado de la gestión,
organización, realización y difusión de eventos culturales de todo tipo (exposiciones, conciertos, teatro, poesía, festivales, aulas de cultura, etc..) en los que
los alumnos extranjeros pueden participar así como el resto de la comunidad
universitaria.
Opening hours:
From Monday to Friday: from 10.00 to 19.00
Central Library
Edifiicio 4L
Tel.: (+34) 96 387 70 80
Fax: (+34) 96 387 70 89
biblio@bib.upv.es
www.upv.es/bib/
4.3. Vice-rectorate for culture
The Vice-Rector for culture of the U.P.V. organises different activities as cultural events, and others such as exhibitions, concerts, theatre, poetry, festivals,
etc, in which the foreign students can participate with the rest of the U.P.V. students and University community.
79
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Además fomenta y promociona las iniciativas culturales de la comunidad universitaria dentro y fuera de la propia U.P.V.
4
También destaca otras actividades:
- Aula de exposiciones (Horario: 11.00 a 14:00 y 17:00 a 20:00 horas)
- Museo de Escultura en el Campus de Vera.
- El Museo del Jugete.
- Publicaciones: Arte, Proyectos e Ideas.
Existe una publicación periódica de los programas culturales en la U.P.V.
Más información en:
Vicerrectorado de Cultura.
Universidad Politécnica de Valencia.
Edificio 3A
Tel (+34) 96 387 70 05
vc@upvnet.upv.es
www.upv.es/vc
Also, encourages cultural initiatives inside and outside the U.P.V.
Other activities:
- Exhibition room (Timetable: 11.00 to 14:00 and 17.00 to 20:00 hours).
- Sculpture museum, open air on the Vera Campus Site.
- Toy Museum on Vera campus.
- Publications: Art, Project and Ideas.
There is periodical publication of the detailed programmes of cultural activities
in the U.P.V.
For further information:
Vicerrectorado de Cultura.
Universidad Politécnica de Valencia.
Building 3A
Tel.: (+34) 96 387 70 05
vc@upvnet.upv.es
www.upv.es/vc
80
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
4.4. Deportes
4
Dentro del campus de la U.P.V. existe el Servicio de Deportes, que ofrece una
gran variedad de actividades a diferentes niveles. El Campus de Vera cuenta con
unas excelentes instalaciones deportivas, piscina climatizada, campos de fútbol
y rugby, 4 pistas de tenis, 2 de squash, 2 de padel, 3 campos de baloncesto,
pista de futbito, volleyball, gimnasio, artes marciales como Tae Kwon-do, Aikido,
karate y Judo, una mesa de tenis de mesa, etc, así como yoga, vela, esgrima,
waterpolo, etc. El acceso al Área de Deportes es regulado por la misma.
A lo largo del año se organizan competiciones de diversos deportes como tenis,
ping-pong, badminton, squash y ajedrez. También existen ligas que son organizadas por las diversas escuelas y facultades. Existen competiciones en las que la
U.P.V. toma parte, tales como competiciones interuniversitarias, Campeonato
Español de Universidades, campeonatos universitarios internacionales, etc.
El Vicerrectorado de Deportes cuenta también con diversos clubs, como el
Club de Montañismo, trekking, escalada, de Ciclismo, Waterpolo, Natación, etc.
4.4. Sports
The Universidad Politécnica promotes a full range of sports at different levels
through our on-campus Sports Area. The Vera Campus Site has excellent sport
facilities available for all U.P.V. students, such as the indoor heated swimming
pool, football and rugby pitches, 4 tennis courts, 2 racket ball courts, 2 squash
courts, 3 sports basketball courts, five-a-side football, handball and volleyball, a
gym for weight training, aerobics, and keep fit, the martial arts of Tae Kwon-do,
Aikido, Karate and Judo, a table tennis room, etc. and others like yoga, fencing,
waterpolo, etc. Access to these facilities is regulated by the “Area de Deportes”.
Throughout the academic year, individual sport tournaments are organised,
such as tennis, table tennis, badminton, racquetball, squash, and chess. Team
leagues are also organised between the different U.P.V. faculties, inter-university tournaments between area leagues, Spanish university championships,
international university championships, etc.
81
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
4
Club de Buceo que ofrece clases de buceo, orientación, viajes de prácticas de
buceo, etc.
Actividades deportivas
-
Gimnasio, Musculación, aerogym.
Aerobics, Step, Fitness, ritmos.
Artes Marciales: aikido, karate, judo, taekwondo.
Deportes de montaña.
Ciclismo.
Vela.
Tenis.
Cursos de Ski.
Club del Valencia C.F.
Club de Baloncesto de Valencia.
Club de juegos.
Federación de deportes.
Circuito de entrenamiento.
Fitness, etc.
Más información:
Deportes.
Edificio 7C
Tel.: (+34) 96 387 90 04
deportes@upvnet.upv.es
www.upv.es/adep
82
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
The Sports Club of the U.P.V. has a mountain club which offers activities including mountaineering, trekking, abseiling, climbing, Cycling, water polo, swimming clubs, etc. scuba-diving club which offers diving lessons, diving orientation, practice trips, etc.
4
Sport activities
- Gym: Keep fit and Weight training.
- Aerobics, Step, Bars training, Rhythms, Aero-box.
- Martial Arts: Tae Kwon-do, Karate, Judo, Aikido.
- Mountain sports.
- U.P.V. cycling club.
- Sailing courses and motor boating.
- Tennis lessons.
- Ski courses.
- Valencian Football supporters club.
- Valencian Basketball supporters.
- Games Club.
- Sports Federation.
- Circuit training.
- Fitness, etc.
For further information:
Deportes.
Building 7C
Tel.: (+34) 96 387 90 04
deportes@upvnet.upv.es
www.upv.es/adep
83
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
4.5. Centro de Salud Laboral Juana Portaceli
4
Este servicio médico es para todos aquellos estudiantes (nacionales y extranjeros) y trabajadores situado en el edificio 6E del mapa del campus. La clínica abre de Lunes a Viernes, de 8.00 a 20.00 horas. No hay servicio durante
los fines de semana.
Si fuera necesario, el Gabinete médico te puede remitir a otro Centro médico
u hospital después del chequeo. Existe un sistema de cita previa para consultas no urgentes, que ya está disponible para toda la Comunidad Universitaria,
por Internet o por teléfono.
Gabinete Médico
Edificio 6E
Tel.: (+34) 96 387 70 07
www.upv.es/entidades/CSLJP
medico@upvnet.upv.es
4.5. The U.P.V. doctor’s surgery Juana Portaceli
On the Vera Campus Site, there is a doctor’s surgery available, situated on our
map as building 6E.The clinic is opened from Monday to Friday, from 8.00 to
20.00. There is no medical service at U.P.V. during weekends. This service is
here to help students with any health problems whilst they are on-campus.
After your check-up if necessary our “Gabinete Medico” may transfer you to
another health centre or hospital that specialises in your particular problem.
For non-emergency situations, you can reserve your appointment with the
Doctor, via Internet or by phone.
Gabinete Médico.
Building 6E
Tel.: (+34) 96 387 70 07
www.upv.es/entidades/CSLJP
medico@upvnet.upv.es
84
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
4.6. Fundación CEDAT: Facilidades para personas con alguna discapacidad en la U.P.V.
4
La Fundación CEDAT es un instrumento de asesoramiento e información
para las personas discapacitadas que estudian y trabajan en la Universidad.
Otra de sus principales funciones es promover todo tipo de acciones que
faciliten la integración social y laboral de los discapacitados de la Comunidad
Valenciana.
Fundación CEDAT
Edificio 9 E
Tel.: (+34) 96 387 70 36
cedat@upvnet.upv.es
www.upv.es/cedat
4.6. Facilities for disabled people in the U.P.V.
CEDAT Fundation has created facilities and advise for the use of disabled people so that they can move around as easily as possible for the people that
study or work here. Furthermore, it gives rise to all kind of actions to ease the
social and labour integration of disabled people from the Valencian
Community.
Fundación CEDAT
Building 9 E
Tel.: (+34) 96 387 70 36
cedat@upvnet.upv.es
www.upv.es/cedat
85
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
4.7. Servicios de ordenadores e Internet
4
La U.P.V. está conectada a través de la red “upvnet”, red que ofrece un amplio
servicio a la comunidad universitaria, tales como e-mails, noticias, programas,
también ofrecemos las últimas novedades, cursos e e-mail personal.
Nuestro sistema de ordenadores está continuamente actualizado, y se incorporan nuevas tecnologías al sistema. En el momento de la matrícula el alumno de intercambio recibe, de manera gratuita, un login y un password para
acceder a la red así como una dirección de correo electrónico.
En cada escuela y facultad existen laboratorios de ordenadores, conectados a
la red upv, y a Internet, donde los estudiantes pueden hacer uso de estos servicios. Además existe en todo el Campus conexión inalámbrica gratuita para
los miembros de la comunidad universitaria.
www.asic.upv.es
4.7. Computer service
Here at the Universidad Politécnica we work on a networked intranet system
called “upvnet”. This system is used throughout the whole university community, we offer updates on news, programmes, courses and your personal
email. Our computer systems are constantly updated, and new technologies
are always incorporated into our systems. We provide every student with their
personal U.P.V. email, user name and password once they have enrolled, so
that every student has access to the internet. The email service is free of
charge. Every department and school on-campus has a computer lab where
´upvnet´ can be accessed, and we provide Wireless ports everywhere on-campus. Our network can also be accessed from off-campus, by visiting our U.P.V.
website:
www.asic.upv.es
86
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
ÁREA DE SISTEMAS DE INFORMACIÓN Y COMUNICACIONES
Edificio 4L
Tel.: (+34) 96 387 70 70
asic@upv.es
www.asic.upv.es
4
4.8. Delegación de Alumnos
La Delegación de Alumnos, situado cerca de la biblioteca central, en el edificio 4K del mapa del campus. Representa a todos los estudiantes de la U.P.V.
y juega un papel muy importante en la promoción y realización de actividades
universitarias, así como en la defensa de los derechos e intereses de los estudiantes, tanto colectiva como individualmente en aquellos asuntos que deben
ser tratados con las autoridades universitarias.
En este edificio también hay ordenadores con libre acceso a Internet, café,
televisión, juegos y área de descanso.
ÁREA DE SISTEMAS DE INFORMACIÓN Y COMUNICACIONES
Building 4L
Tel.: (+34) 96 387 70 70
asic@upv.es
www.asic.upv.es
4.8. Student’s union
Our students union is located beside our main library; you can find our union
“Delegación Del Alumnos” on our map as building 4K. Our students union is
available to all U.P.V. students and plays a leading role in promoting and carrying out university activities, as well as defending the rights and interests of
all students, collectively or individually, in matters which have to be put forward
to the University authorities.
Also in this building there are computer labs where students have free internet access, have cafes, televisions, games and sofas for students to relax.
87
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
En cada escuela existe un delegado de alumnos cuya función en la de ayudar,
asesorar e informar a los alumnos sobre sus derechos e intereses.
Más información en:
Delegación Central de Alumnos.
Edificio 4K
Tel.: (+34) 96 387 74 08
dalum@upvnet.upv.es
www.upv.es/dalum
4.9. La Asociación AEGEE en Valencia
Tiene su sede en la planta 3ª de la Casa del Alumno. AEGEE es el acrónimo
para la Association des Etats Généraux des Etudiants de l’Europe, que es una
asociación apolítica, no-religiosa y sin ánimo de lucro cuyo principal objetivo
es promover e integrar la cooperación europea dentro del marco universitario.
88
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
In every centre there is an student representative whose job is helping, advising and informing other students about their rights and interests.
For further information:
Delegación Central de Alumnos.
Building 4K
Tel.: (+34) 96 387 74 08
dalum@upvnet.upv.es
www.upv.es/dalum
4.9. The AEGEE Association of Valencia
This Association is located on the 3rd floor of the Students Home. This is the
acronym for the Association des Etats Généraux des Etudiants de l’Europe
which is apolitical, non-religious and non-profit making organisation, whose
main objective is to promote European co-operation and integration within the
89
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Esta asociación integra la red de AEGEE-Europa, fundada en 1985 y promotora del proyecto Erasmus, y tiene más de 15.000 miembros en más de 150
universidades de 43 paises de toda Europa. A lo largo del año organizan diferentes actividades para promocionar e informar sobre las diversas culturas
existentes en Europa, así como de la movilidad existente, y también realizando actividades a nivel local.
4
Aconsejamos a todos los estudiantes que contacten con AEGEE-Valencia para
poder participar en sus actividades y a su vez facilitar su integración en la
comunidad universitaria.
AEGEE-Valencia.
Tercer piso de la Casa del Alumno.
Tel.: (+34) 96 387 94 07 —-ext 79730
aegee.valencia@gmail.com
www.aegee-valencia.org
university environment. They make up part of the AEGEE-Europe network,
founded in 1985, which at the moment has more than 15,000 members in
more than 150 university cities within 43 countries in Europe.In order to create a European awareness between the students, they organise different activities throughout the year to promote the knowledge of the diversity of
European cultures, as well as awareness of European mobility. They organise
local activities as well (travels, conversation exchange...)
We advise foreign students to contact this association once in Valencia, so they
can get to know the activities and get involved in the university community.
AEGEE-Valencia.
Third floor of the Students Home.
Tel.: (+34) 96 387 94 07 —-ext 79730
aegee.valencia@gmail.com
www.aegee-valencia.org
90
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
4.10. Casa del Alumno
4
En la Casa del Alumno, situada en el edificio 4K.
La Casa del Alumno está dirigida por los propios estudiantes. Está abierta 24
horas al día.
Se organizan una serie de actividades culturales como: Talleres, Ciclos de Cine,
Exposiciones, Jornadas.
La sede de la casa del Alumno cuenta con diversos servicios, tales como salas
de reuniones, salas de estudio, salas de ordenadores, etc.
Casa del Alumno.
Edificio 4K
Tel.: (+34) 96 387 94 05
casalum@ddaa.upv.es
www.casadelalumno.upv.es
4.10. Students home
The U.P.V. offers students the “Casa Del Alumno”. Located in building 4K on
the map. The Students Home is managed by Students. It’s opened 24 hours
a day. It organizes all sort of different leisure activities, they vary from evening
film show to exhibitions, conferences, workshops, journeys….
Also there are several Rooms such as Computer rooms, leisure rooms, meeting rooms, and study rooms, etc.
You can contact them at:
Casa del Alumno.
Building 4K
Tel.: (+34) 96 387 94 05
casalum@ddaa.upv.es
www.casadelalumno.upv.es
91
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
4.11. Defensor Universitario
4
Sus actuaciones son siempre confidenciales y van desde la simple información sobre los derechos de los miembros de la comunidad universitaria hasta
la mediación en caso de conflictos. También recibe sugerencias sobre el funcionamiento de la universidad y tramita reclamaciones que no hayan sido
atendidas por autoridades y órganos competentes universitarios, busca información y puede proponer a las autoridades que modifiquen sus resoluciones,
en caso justificado.
El Defensor Universitario no acepta quejas anónimas pero su asesoramiento
es completamente confidencial.
Defensor Universitario.
Edificio 3H
Tel. +34 - 96 387 70 45
defensor@upvnet.upv.es
92
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
4
4.11. University Guardian
The tasks of the University guardian include providing students with information regarding student rights of the members of the university community, and
mediating in case of conflicts. The guardian accepts views on how the university should work and may submit formal complaints which have not been
attended by the relevant university authorities, may search information on
issues raised by any of the academic and administrative authorities, and proposes that the authorities modify their resolutions, if the case is adequately
justified. Our university guardian does not accept anonymous complaints but
all counselling is completely confidential.
Defensor Universitario.
Building 3H
Tel.: +34 - 96 387 70 45
defensor@upvnet.upv.es
93
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
4.12. Laboratorio de Idiomas
4
El Departamento de Lingüística Aplicada, situado en el edificio 8K, ha introducido los laboratorios de idiomas para aprender idiomas. Estos contienen el
equipamiento necesario tanto para el aprendizaje visual y el autoaprendizaje
de muchos idiomas.
Organiza diversos cursos de formación de Lenguas extranjeras para toda la
comunidad universitaria; dispone de cabinas individuales donde los estudiantes pueden seguir los cursos y de una videoteca donde puedes encontrar
videos educacionales especializados y ordenadores donde puedes seguir programas para el aprendizaje de idiomas.
La utilización del laboratorio, su material y los videos son totalmente gratuitos
para los estudiantes y demás personal de la U.P.V.
Departamento de Lingüística Aplicada.
Edificio 8K
Tel.: (+34) 96 387 75 30
depidm@upvnet.upv.es • www.upv.es/dla
4.12. Language laboratory
The U.P.V. Applied Linguistics Department, located in 8K building, has introduced language labs which are used for teaching languages. The laboratories
contain the necessary equipment for the audio visual learning and self-teaching of many languages.
There are individual booths where students can follow language courses with
books and CDs privately. There are also video libraries where you can find specialised, educational videos and subtitled films available in different languages.
Finally, there are computers which allow you to carry out different programmes
for the teaching of languages.
All use of the laboratory, its material and the watching of videos is totally free
for all students and U.P.V. personnel.
Applied Linguistics Department.
Building 8K
Tel.: (+34) 96 387 75 30
depidm@upvnet.upv.es • www.upv.es/dla
94
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
4.13. Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) y Gabinete de
Orientación Psicopedagógica Universitario (GOPU)
4
El Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), situado en el edificio 6G, tiene
como misión la formación y perfeccionamiento del profesorado de la
Universidad, la investigación educativa, la coordinación con los niveles de
enseñanza.
Instituto Ciencias de la Educación (ICE)
Edificio 6G
Tel.: (+34) 96 387 70 94
ice@upvnet.upv.es
www.ice.upv.es
4.14. Servicio Integrado de Empleo (SIE)
Su principal objetivo es conseguir una apropiada inserción laboral de los titulados de la U.P.V. Cuenta con diversas unidades, tales como Unidad de
4.13. Institute of Educational Sciences (ICE) and Unit of Psychopedagogical (GOPU)
The ICE, located in 6G building, offers courses and workshops for all U.P.V.
Faculty about lectures methods, investigation and education. Also, the ICE
coordinates the education system prior to enter university.
Instituto Ciencias de la Educación (ICE)
Building 6G
Tel.: (+34) 96 387 70 94
ice@upvnet.upv.es
www.ice.upv.es
4.14. Employment service (SIE)
This service aims to make finding employment easier for U.P.V. graduates to
find a place in the labour market once they finish their studies. Several units
95
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Prácticas en Empresa (UPE) que promociona la movilidad para prácticas para
estudiantes en instituciones y empresas privadas. El Centro de Orientación e
Información para el Empleo (COIE) ofrece asesoramiento y entrenamiento
adicional. La Unidad de Empleo (UDE) dirige la oferta y la demanda de
empleo para graduados.
4
Servicio de Empleo
Edificio 6G
UPE Teléfono: (+34) 96 387 78 87
COIE Teléfono: (+34) 96 387 70 10
UDE Teléfono: (+34) 96 387 78 88
www.sie.upv.es
sie@upvnet.upv.es
4.15. Otros servicios en el Campus de Vera
Bares y Restaraurantes
En el Campus de Vera hay ocho cafeterías que sirven comida a lo largo de
todo el día. Están abiertas desde las 8.00 de la mañana hasta las 20.00 de la
tarde. Existe un menú de alrededor de 4.50 € del que los estudiantes pueden elegir entre primer y segundos platos, ensalada, pan y postre. Los menús
varían cada día de la semana.
96
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
4
make up this service. The Practical Placements Unit (UPE) promotes practical
placements for students in institutions and private companies. The
Employment Information and Orientation Unit (COIE) offers advice and additional training. The Direct Employment Unit (UDE) manages employment on
offer and on demand for graduates.
Servicio de Empleo
Building 6G
UPE Telephone: (+34) 96 387 78 87
COIE Telephone: (+34) 96 387 70 10
UDE Telephone: (+34) 96 387 78 88
www.sie.upv.es
sie@upvnet.upv.es
4.15. Other services in the Vera Campus Site
Snack bars and restaurants
There are seven cafeterias on our campus that serve food throughout the day.
Which are open from 8:00 to 20:00 hours. There are set menus for around
4.50 €, from which the students can choose a first and second course, plus a
salad, bread, a drink and a dessert are included. Meals vary throughout the
week, in order to provide a balanced diet, and a variety of choice.
97
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Área de Medio Ambiente
4
Situada en el Edificio 6E, junto al Gabinete Médico.
Tiene asignadas tareas de gestión y desarrollo de proyectos medioambientales. Su función principal es la coordinación de la implantación del sistema de
gestión ambiental en la U.P.V., según la norma ISO 14001. También coordina
la recogida de toda clase de residuos generados en la universidad y ofrece servicios de información y documentación medioambiental de soporte a la
docencia e investigación.
www.upv.es/ofiverde/
Escuela Infantil
Situada en el Edificio 1B
La guardería esta dirigida por personas especializadas, y además cuenta con
la ayuda técnica del Gabinete Médico de la U.P.V., está abierta para niños en
edad preescolar, hijos de estudiantes y empleados de la U.P.V.
Servicio de Fotocopias
Situada en el Edificio 2F, primer piso, junto al Ágora. El horario de apertura es
de 8:00 am. a 20:00 pm. Esta oficina está provista de fotocopiadoras para el
uso de la comunidad universitaria. También tiene otras sedes por toda la universidad.
Librería y Papelería
En estas tiendas situadas ambas en el Ágora puede obtener libros relacionados con los estudios que puedes cursar en la U.P.V., además de material de
oficina.
Están abiertas de lunes a viernes de 8.45 am. a 14.00 pm. y de 15.45 pm. a
19.00 pm. y los sábados de 10.00 am. a 12.00 pm.
98
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
4
The Green Office
Located in Building 6E, near the Medical Centre. Is the office for processes and
development for environmental proyects. Its main duty is to establish a system for an environmental process in the U.P.V. in everything related to ecology and environment, according to ISO 14001.
It is in charge of ecological quality of materials supplied for use in the U.P.V.,
and the disposal of waste produced within the U.P.V., and gives information
about ecological support to teachers and researchers.
www.upv.es/ofiverde/
Crèche
Located in Building 1B.
The nursery is run by specialised teachers and has the technical assistance of
the “Gabinete Medico” of the university; it is open to students and staff children of pre-school age.
Photocopying service
Location: Building 2F, on the First floor, in the area Agora. Opening hours for
this shop are as follows: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 20:00 p.m. This
building provides photocopying machines for the use of the university community. There are also other photocopying machines located throughout the
university.
Book and stationary store
These are situated in the Agora on the Vera Campus Site. This store is where
you can purchase all your books related to the U.P.V. degrees, stationery materials are also available. Opening times throughout the year are as follows:
Monday to Friday 8:45 a.m. to 14:00 p.m. and 15:45 p.m. to 19:00 p.m.,
Saturdays from 10:00 a.m. to 12:00 p.m..
99
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Agencia de Viajes
Existen dos agencias de viajes en el Campus de Vera. Organizan viajes para la
comunidad universitaria y ofrecen precios especiales para estudiantes.
4
Agencia de Viajes BCD TRAVEL, situada en el Ágora.
Tel.: (+34) 963 877 015
Agencia de Viajes CARLSONWAGONLITE, situada en el Edificio del Galileo
Galilei (Edificio 6B).
Tel.: (+34) 963 554 994
Tienda de Fotografía
Situada en el Ágora. El horario de apertura es de lunes a viernes de 8.45 am. a
1.45 pm. y de 3.45 pm. a 7.00 pm. y los sábados de 10.00 am. a 12.00 pm.
Peluquería
Situada en el Ágora. El horario de apertura es de lunes a viernes de 8.00 am.
a 7.00 pm. y los sábados de 10.00 am. a 12.00 pm. La peluquería ofrece precios especiales para la comunidad universitaria.
100
4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia
Services in the Universidad Politécnica de Valencia
4
Travel Agency
There are two travel agencies on Vera Campus, both offer discount prices for
U.P.V. Students and Staff. It is located at the Ágora on Vera Campus Site.
Agencia de Viajes BCD TRAVEL, situada en el Ágora.
Tel.: (+34) 963 877 015
AGENCIA CARLSONWAGONLITE, Located at the Galileo Galilei Premises
(Building 6B).
Tel.: (+34) 963 554 994
Photo Shop
It is located at the Ágora. The photo stores timetable is as follows: 8:45 a.m.
to 1:45 p.m. and from 3:45 a.m. to 7:00 p.m. and on Saturdays from 10:00
a.m. to 12:00 a.m.
Hair dressers
It is located at the Agora on Vera Campus Site. Its timetable is as follows: from
Monday to Friday 8:00 a.m. to 7:00 p.m. and Saturdays from 10:00 a.m. to 12:00
a.m. This fully equipped hairdresser offers special discount prices for our students.
101
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Quiosco
4
Situado en el Ágora. El horario de apertura es de lunes a viernes de 8.30 am
a 14.00 pm y de 15.45 pm a 19.00 pm.
Bazar
Situado en el Ágora. El horario de apertura es de lunes a viernes de 8.45 am
a 14.00 pm y de 15.45 pm a 19.00 pm. y los sábados de 10.00 am. a 12.00
pm. Puedes adquirir material deportivo y souvenirs de la U.P.V.
Bancos
Existen 3 bancos situados en el Ágora y otro en el Edificio del Galileo Galilei.
Están abiertos de lunes a viernes de 8.15 am. a 14.30 pm. Existen también
cajeros automáticos en cada uno de estos bancos disponibles mientras el
Campus esté abierto.
Newsagents / kiosk
The kiosk is situated at the Agora on Vera Campus Site. The Timetable for this
store is as follows: Monday to Friday 8:30 a.m. to 14:00 p.m. and 15:45 p.m.
to 19:00 p.m.
Bazaar
It is situated at the Agora on Vera Campus Site.
The timetable is: 8:45 a.m. to 14:00 p.m. and 15:45 p.m. to 19:00 p.m.
It offers sports equipment and U.P.V. souvenirs.
Banks
There are 3 banks located at the Agora on Vera Campus Site and one at the
´Galileo Galilei` premises. They are open from Monday to Friday 8:15 a.m. to
14:30 p.m. There are also cash point machines available whist the Vera
Campus Site is open.
102
5. Vivir en la
ciudad de Valencia
4
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
5. Vivir en la
ciudad de Valencia
5
A tu llegada a la Universidad, debes ir a la Oficina de Relaciones Internacionales del centro que te ha admitido, que te proporcionará una guía turística de la Ciudad de Valencia donde encontrarás toda la información turística
sobre nuestra ciudad; además de información detallada sobre los recursos de
la ciudad (bibliotecas, instalaciones deportivas etc).
5.1. Transporte Público dentro de la ciudad
Buses
La compañía pública de transporte urbano EMT es la encargada de dirigir el servicio de autobuses dentro de la ciudad. Hay más de 51 rutas que conectan
5. Living in Valencia
When arriving to the University, you should go to the International Office of
your School or Faculty, where you will find some information about the city of
Valencia, as well as a turistic guide and some other detailed information such
as libraries, sports centres, and others.
5.1. Public Transport within the City
Buses
The Municipal Transport Company EMT runs the bus service in the city. There
are over 51 routes connecting different zones. All the EMT buses are red
coloured.
A bus ticket costs about 1,25 €, which you pay as you get on the bus. You
can buy a “Bono-bus” which is simply a bus voucher that can be purchased
104
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
diferentes zonas de la ciudad. Un billete sencillo de autobús cuesta 1,25 € que
se adquiere al entrar en el autobús y el bonobús (10 viajes) 6,00 €, que se
adquiere en el quiosco o en cualquier expendeduría de bonobuses. Existe también la posibilidad de adquirir un bono mensual.
5
Los horarios varían de línea a línea, pero normalmente los autobuses circulan
de 5.30 am. hasta las 23.00 pm. cada 10 o 20 minutos.
Además de una ruta nocturna para siete líneas, disponible desde las 11:00
hasta las 3:00 am, que circula cada 45 minutos.
EMT también tiene un plano de la ciudad con las rutas de los autobuses y sus
horarios, así como información útil.
Para más información:
EMPRESA MUNICIPAL DE TRANSPORTES (EMT)
Plaza Correo Viejo, 5
Tel.: (+34) 96 315 85 15
www.emtvalencia.com
in the kiosk or in most tobacconists and newsagents. The “bono-Bus” ticket will give you 10 journeys for about 6,00 €. There is also one for the
month.
The timetable can vary from route to route, but they normally run from 5:30
a.m. to 23:00 p.m. they run approximately every 10 to 20 minutes. Also, there
is a night bus service (seven routes), available from 11.00 am until 3.00 am,
which runs every 45 minutes.
EMT service also publishes a map of the city which shows all the routes their
buses take, timetables and other useful information.
More information:
EMPRESA MUNICIPAL DE TRANSPORTES (EMT)
Plaza Correo Viejo, 5
Tel.: (+34) 96 315 85 15
www.emtvalencia.com
105
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Busea al Campus / Buses to the Campus: nº 9, 18, 29, 30, 31, 40, 41 y 71
106
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
U . P V.
107
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Existe también una línea de autobús para personas que padecen algún tipo
de discapacidad física. Para más información:
Tel.: (+34) 963 158 525
5
Las líneas de autobús que llegan al Campus de Vera son: 9, 18, 29, 30, 31,
40, 41 y 71.
Metro / Tranvía
En la ciudad de Valencia existe una red de metro con 5 líneas diferentes. El
metro circula desde las 5.00 am. hasta las 23.00 pm. La Línea 4 es un
TRANVÍA que pasa por Campus de Vera.
Dentro de la zona urbana, el ticket cuesta 1.40 € y puedes adquirirlo en la
misma estación. También puedes adquirir bonos de 10 viajes (Bonometro) en
las estaciones, quioscos y establecimientos al efecto, cuyo precio va de 6.50 €
a 18.00 € dependiendo de las zonas por las que te vayas a trasladar.
Existe un Bono Mensual, el TAT (exclusivo para Metro), sin límite de viajes dentro de la zona o zonas indicadas. Su precio varia de entre 27,60 € a 46,80 €
dependiendo de la zona/s si tienes Carnet Jove o similar. Hay un convenio firmado entre F.G.V. y la Universidad Politécnica de Valencia con condiciones
especiales para estudiantes de la misma.
Para más información:
Tel.: 900 461 046
www.metrovalencia.com
108
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
5
There is also a bus service for disabled people. For further information phone:
Tel.: (+34) 96 315 85 25.
The buses which go to the Vera Campus Site are: 9, 18, 29, 30, 31, 40, 41
and 71.
Metro / Tram
The city of Valencia has a Metro network of five lines which connect different
parts of the city. It runs from 5:00 a.m. to 23:00 p.m. Line 4 is a modern Tram,
which runs by our Campus de Vera.
You can buy a single ticket at any station, normally the ticket costs approximately 1,40 €, if you are going to travel within the urban zone. You can also
get a ticket which lasts for 10 Trips called a “Bono-metro”, these tickets can be
bought at any metro station, most Kiosks and Tobacconists. The prices range
from 6,50 € if you are staying inside one zone, to 18.00 € depending on the
zones you are travelling to.
There is a 30-days Card, called TAT, which can be used for Metro only; this ticket offers unlimited trips in the zone you required.
The price ranges from 27,60 to 46,80 €, depending on the zones you are
going to travel to with Carnet Jove or Under 25 Card.
For further information:
Tel.: 900 46 10 46.
www.metrovalencia.com
109
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Tickets (Billetes) combinados
5
Los billetes combinados te permiten viajar en los buses de la E.M.T., Tranvía y
Metro dentro de la zona urbana de la ciudad de Valencia. Existen diferentes
tipos de billetes, puedes consultar las tarifas en:
www.metrovalencia.com
Taxi
Existen diferentes compañías de taxi. Los precios varían dependiendo de la
zona por la que te desplaces. El coste de cada viaje aparece en el taxímetro,
el coste mínimo es de 1.80 €.
Las principales compañías que operan en Valencia son:
Radio-Taxi:
Tel.: (+34) 963 703 333
Tele-Taxi:
Tel.: (+34) 963 571 313
Combined tickets:
Combined tickets allow travelling on the EMT bus service and the F.G.V. tram
and metro lines, within the “urban zone” of central Valencia. There are different kinds of tickets available:
You will find more information in the metro information desks and at:
www.metrovalencia.com
Taxi
Different companies offer a taxi service. Prices vary depending on the zone and
distance. The price shows up on the taximeter. Minimum charge is 1,80 €.
The main taxi companies which operate in Valencia are:
Radio-Taxi:
Tel.: (+34) 96 370 33 33
Tele-Taxi:
Tel.: (+34) 96 357 13 13
110
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
5.2. Monumentos, Museos y otros lugares de interés
En la página oficial de la Oficina de Turismo de la ciudad de Valencia puedes
encontrar información detallada sobre monumentos, museos y otros lugares
de interés:
5
www.turisvalencia.es
Monumentos
Valencia es una ciudad de gran interés cultural en la que puede encontrar
monumentos como el Palacio de la Generalitat, el Miguelete, la Lonja, Plaza
Redonda, Torres de Serranos y las de Quart, la Catedral de Valencia así como
otros lugares de interés histórico y turístico como el Mercado Central, Plaza del
Ayuntamiento, la Real Basílica de Nuestra Señora de los Desamparados o el
Palacio del Marques de Dos Aguas.
5.2. Monuments, Museums and other places to visit in Valencia
In the web page of the Tourism Office of the City of Valencia you can find
detailed information
about monuments, gardens, museums and other interesting places to visit
here in Valencia.
www.turisvalencia.es
Monuments
Valencia is a city with a great cultural interest where one can find ancient monuments such as El Palacio de la Generalitat , El Miguelete , La Lonja , Torres
de Serranos , Torres de Quart, the Central Market, The Cathedral along with
many other historical places like The Round Square Plaza Redonda , Plaza del
Ayuntamiento (City Hall Square) and the Old city...
111
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Museos
5
• Instituto Valenciano de Arte Moderno, I.V.A.M.
El Instituto Valenciano de Arte Moderno IVAM tiene como objetivo la investigación y difusión del arte del siglo XX. Su programa de actividades ofrece:
Colecciones permanentes, exposiciones temporales, conferencias, cursos,
talleres y edición de publicaciones. Cuenta con el Centre Julio González, inaugurado en 1989, y la Sala de la Muralla, ubicada en los sótanos del edificio
anterior y con restos de la antigua fortificación medieval de la ciudad, inaugurada en 1991.
• Museo de Bellas Artes San Pío V
El Colegio Seminario San Pío V había sido fundado por fray Juan Tomás de
Rocaberti (1627-1699), arzobispo de Valencia, para albergar monjes
Regulares Menores, una orden creada por el papa Pío V.
La colección más importante del Museo la forman las casi tres mil pinturas, que
abarcan desde el siglo XIV hasta el XX. En ella están representadas diversas
escuelas españolas y extranjeras, con predominio de los artistas valencianos.
También tiene dibujos (más de once mil), procedentes en su mayoría de los
fondos de la Academia, desde el siglo XVI al XX. Entre ellos los hay de Pedro
112
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
5
Museums
• “Instituto Valenciano de Arte Moderno” I.V.A.M.
The IVAM, Valencian Institute of Modern Art, aims to research and spread the
20th Century art. Its programme of activities offers: Permanent Collections,
Temporary Exhibitions, Conferences, Courses, and edition of publications.
The Julio González Centre inaugurated in 1989, and Sala de la Muralla, located in the basement of the building and with remains of the old medieval fortification of the city inaugurated in 1991.
• “Museo de Bellas Artes San Pió V”: Museum of Fine Arts
The Seminary Centre of San Pío V, was founded by the Brother Juan Tomás
de Rocaberti (1627-1699), archbishop of Valencia, to congregate Minor
Regular Monks, order created by the Pope Pío V.
The most important collection of art of the Museum is a collection of almost
three thousand paintings, from XIV century to XX Century. Those are from different Spanish Schools and from abroad, but mostly from Valencian artists.
Its collection has drawings (more than eleven thousand), from the Academy
Collection, from XVI century to XX Century. Outstanding some from Pedro
Machuca, Pablo Schepers, Luca Cambiaso, Polidoro Caravaggio, Federico
113
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Machuca, Pablo Schepers, Luca Cambiaso, Polidoro Caravaggio, Federico
Zuccaro o Luca Giordano, Joan de Joanes, los Ribalta, Pedro Orrente, Jerónimo
Jacinto de Espinosa, Esteban March, Juan Antonio Conchillos, Vicente Salvador
Gómez, Francisco de Goya, José Vergara, Hipólito Rovira, José Camarón, Luis
Antonio Planes, Mariano Salvador Maella, Rafael Esteve Vilella, de Francisco
Domingo Marqués, Ignacio Pinazo Camarlench y Mariano Benlliure.
5
• Museu Valencia de la Illustracion i la Modernidat – M.U.V.I.M.
A través de un recorrido cronológico sorprendente, por un espacio expositivo de
más de 2.000 metros, podemos acercarnos a las claves de la historia del pensamiento occidental y la sociedad que ha producido. El visitante se sumerge en
escenarios que recrean los hitos culturales de cada época: desde la Edad Media,
pasando por la Revolución Científica de la Edad Moderna, la Ilustración y la
Ciencia en la Edad Contemporánea, hasta llegar a los actuales debates sobre la
postmodernidad. El lenguaje audiovisual y el uso de las nuevas tecnologías,
Zuccaro or Luca Giordano, Joan de Joanes, Ribalta, Pedro Orrente, Jerónimo
Jacinto de Espinosa, Esteban March, Juan Antonio Conchillos, Vicente Salvador
Gómez, Francisco de Goya, José Vergara, Hipólito Rovira, José Camarón, Luis
Antonio Planes, Mariano Salvador Maella, Rafael Esteve Vilella, Francisco
Domingo Marqués, Ignacio Pinazo Camarlench and Mariano Benlliure.
• Valencian Museum for Illustration and Modernity – M.U.V.I.M.
Through an amazing chronological tour around 2.000 metres of space for
exhibitions, we can approach to the keys of the development of the history of
the society and thinking. The visitor can be immersed in the historical settings
of every period: from Middle Age to Scientific Revolution of the Modern
Period, the Enlightenment, and the Contemporary Period to the current discussion about post-modernity.
You must find a variety of audiovisuals and new technologies that have the
objective of a didactic exhibition to propose the visitor a personal adventure,
114
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
transcienden de la finalidad didáctica de la exposición para proponernos una
aventura personal, una nueva manera de ver y una nueva manera de conocer
nuestra realidad y los principios de lo que hoy entendemos como modernidad,
cuestiones claves para comprender el presente y abordar el futuro.
5
• Museo de Prehistoria
El Servicio de Investigación Prehistórica de la Diputación de Valencia y su
Museo de Prehistoria se crean en el año 1927 como una institución científica dedicada a conservar, investigar y difundir el rico patrimonio arqueológico
valenciano. Ya desde sus inicios, el SIP desarrolla una intensa labor de campo
en yacimientos arqueológicos como la Bastida de les Alcusses de Moixent, la
Cova Negra de Xàtiva, la Cova del Parpalló de Gandía o el Tossal de Sant
Miquel de Llíria. El Museo de Prehistoria en la actualidad cumple más de 80
años. En el año 1982 se ubicó definitivamente en la antigua Beneficencia y
en 1995 se abrieron al público las actuales Salas de Prehistoria, Cultura
Ibérica y Mundo Romano así como la Biblioteca.
a new way to seeing and new ways of discovering our environment and the
principles of Modernity, as well as the keys questions to understand the present time and the best way to approach the future.
• Prehistoric Museum
The Prehistoric Research Service of the Diputación de Valencia and its
Prehistoric Museum were created in 1927 as an scientific institution dedicated to preserve, research and widespread the rich archaeological valencian
patrimony. From its beginning, the SIP develops an intense farm work in
archaeological sites as the Bastida of Alcusses in Moixent, la Cova Negra of
Xàtiva, la Cova of Parpalló de Gandía or the Tossal of Sant Miquel de Llíria.
The Prehistoric Museum nowadays is more than 80 years old. In 1982 was
placed for once in the old Beneficencia and in 1995 their Prehistoric, Iberic
Culture y Romano world Rooms were openned to the public as well as the
library.
115
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
• Museo de Cerámica
5
Edificado durante la última década del siglo XV. Del contenido del Museo destaca la colección de cerámica medieval cristina procedente de Manises y
Paterna; Carroza de las Ninfas (realizada por Rovira y Vergara hacia 1750); el
mobiliario por Dresde; la sala Japonesa con el mobiliario original; un conjunto
de cerámicas de la antigüedad, griegas, ibéricas y romanas; una colección de
azulejos medievales valencianos con producciones de la Real Fábrica de Alcora.
• Museo de la Catedral
La Seu valenciana está asentada sobre un templo romano, mezquita después,
y su origen se remonta al siglo XIII. Catedral pertenece a estilos desde el románico hasta el barroco, como lo atestiguan cada una de sus tres puertas: Puerta
principal, o de los Hierros (barroca); Puerta de los Apóstoles (gótica) y Puerta
del Palau (románica). Entre sus pinturas aparecen valiosos primitivos; cuadros
de Llanos y Almedina, Joanes y Orrente, además de los grandes lienzos de
Goya entre otros. Entre sus esculturas, el “Cristo de la Buena Muerte”, de
Alonso Cano y Portapaz de Benvenuto Cellini. Además de una preciadísima y
excepcional reliquia: El Santo Cáliz de la última Cena del Señor.
• Museo Paleontológico
Representación de la Paleontología europea y, sobre todo valenciana, desde
los primeros tiempos geológicos hasta la actualidad. Se expone la más
116
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
5
• Ceramics Museum
It was builded in the las decade of the XV Century. Outstanding from its
Collection we can find the medieval ceramics from Manises and Paterna, well
known Carroza de las Ninfas (by Rovira y Vergara from 1750), furniture by
Dresde, the Japanese Room with the original furniture, ceramics form ancient
times, as greek, iberic and roman times, a vast collection of medieval valencian tiles and from the hand made from the Real Fábrica de Alcora.
• The Cathedral Museum
The valencian Seu is located over a roman temple, that became later a
mosque, and its origin is XIII Century. The Cathedral belongs to the romanic
style to the barroque, as testify its three doors: Principal Door, the Hierros Door
(barroque); Apóstoles Door (gothic) and Palau Door (romanesque). Among
its paintings we can find valuable primitive; paintings of Llanos and Almedina,
Joanes and Orrente, as well as paintings of Goya. Between its sculptures, we
can find “Cristo de la Buena Muerte”, of Alonso Cano and Portapaz of
Benvenuto Cellini. There is also a valued and exceptional relic: the Saint Cáliz
of the last Diner of Jesus Christ.
• Museum of Palaeontology
It is a representation of the european Palaeontology, and over all, the valencian, from the first geological periods to the present times. There is also an
117
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
importante colección de paleontología del Pleistoceno amefricano que existe en Europa (colección Rodrigo Botet). Colección malacológica (colección
Roselló).
• Museo del Patriarca
5
Fundado por el Patriarca y Virrey San Juan de Ribera, siglos XVI y XVII.
Magnífico claustro del Renacimiento. Su museo guarda obras de arte de gran
valor, entre ellas varias de El Greco y primitivos flamencos.
• Museo Fallero
Instalado en la Creueta de la Mare de Déu de Monteolivet. Guarda en su interior la colección de ninots que, desde 1934, han sido indultados del fuego por
considerarlos los más graciosos y perfectos del año, así como carteles, fotografías y todo tipo de objetos relacionados con el mundo fallero.
important collection of Palaeontology from the american Pleistocen in Europe
(collection of Rodrigo Botet). Malacológica Collection (Collection of Roselló).
• Museum of the Patriarch
Founded by the Patriarch and Viceroy San Juan de Ribera, XVI and XVII
Centuries. Magnificent cloister of Renaissance. The museum keps art Works of
a big value, and some like from El Greco and primitive Flemish.
• Museum of “Las Fallas”
Installed in Creueta de la Mare de Déu of Monteolivet. Has a collection of figures, called “ninots” that, from 1934, have been kept away from fire as have
been considered the funiest and more perfect figures of the year, as well as
the posters, photographs and any other kind of objects related to the world of
the “fallas”.
118
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
• Museo Histórico Municipal
5
Los fondos del Ayuntamiento están constituidos, además de la “Senyera”, por el
Pendón de la Reconquista, la espada de D. Jaime I el Conquistador, el plano de
Valencia de 1704, la tabla flamenca del Juicio Final (siglo XV), lienzos de
Zariñena, Orrente, Espinosa, López, Sorolla y otros. Además de valiosos libros
miniados, siendo de excepcional interés el del “Consolat del Mar”, “Llibre dels
Furs” y el del “Mustaçaf”, “La Taula de Canvis” (antigua institución bancaria), incunables, bellas encuadernaciones y numerosos testimonios gremiales.
• Museo Marítimo Joaquín Saludes
Instalado en las Torres de Serranos, presenta una valiosa colección de ánforas
y objetos arqueológicos extraídos del fondo del mar, y una interesante exposición de maquetas navales.
• Museo de la Ciudad. Palacio Marqués de Campo
En el Palacio del Marqués de Campo, interesante edificio del siglo XIX, expo-
• Municipal Museum of History
The acquisition of the City Hall are, resides the valencian flag called “Senyera”,
by the Pendón of Reconquest, the sword of Don Jaime the I, the Conqueridor,
the plan the city of Valencia in 1704, the Flemish table of the Final Judgement
(XV Century), paintings of Zariñena, Orrente, Espinosa, López, Sorolla and others. Also various books, of excepcional interest of “the Consolat del Mar”,
“Llibre dels Furs” and the “Mustaçaf”, “La Taula de Canvis” (old bank), original,
fine bindings and numerous gremials testimonies.
• Maritime Museum Joaquín Saludes
Instaled in the “Torres de Serranos”, presents a valuable Collection of anphors
and archaeological objects extracted from the bottom of the see, and an interesting exhibition of naval scale models.
• Museum of the city. Palace of the Marqués de Campo
The Palace of the Marqués de Campo, is an interesting building of the XIX
119
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
sición permanente de fondo arqueológico de la época de la fundación de la
ciudad. Mantiene documentos de la época de la conquista de Valencia por el
Rey D. Jaime I.
5
• Casa-Museo José Benlliure
Contiene la obra de este conocido artista valenciano y cerámicas y objetos
representativos de su época.
• Museo de las Ciencias Principe Felipe
El Museo de las Ciencias Príncipe Felipe está situado en La Ciudad de las Artes
y las Ciencias, un espacio de 40.000 metros cuadrados distribuidos en tres
plantas, donde cada rincón es una nueva experiencia. En cada exposición permanente, temporal, demostración científica, talleres o que nos abren una
puerta al conocimiento con un enfoque diferente.
La Ciudad de las Artes y las Ciencias
Es el emblema de la Comunidad Valenciana del siglo XXI, diseñado como centro de arte, cultura y recreo. Es de gran interés arquitectónico y turístico. Un
lugar único en el mundo para disfrutar de todo lo que ofrece.
La Ciudad de las Artes y las Ciencias está en el antiguo cauce del río Turia,
en el área donde empieza la autopista del Saler. Tiene una superficie de
350.000 m2, repartidos en cinco elementos emblemáticos:
El Palacio de las Artes Reina Sofia, espacio plurifuncional construido para
diversas actividades culturales, tales como ópera por ejemplo.
L’Hemisfèric, planetario y cine con pantalla IMAX, espectáculos con láser y
proyecciones digitales. Cuenta con equipamiento audiovisual y sistema de
120
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
5
Century, with a permanente exhibition of the archaeological objects of the
period which the city was founded. They keep documents of the periodo f the
conquest of Valencia by the King Don Jaime I.
• Casa-Museo José Benlliure
They have artwork of this Valencian Artist called José Benlliure, as well as
ceramics and other objects of his time.
• Science Museum Principe Felipe
The Museum of the Sciences Príncipe Felipe is located in “La Ciudad de las
Artes y las Ciencias”, is an space of 40.000 square metres distribuited in three
floors, where you can find a different experience in every corner. There are, also
permanent and temporary exhibitions, scientific demonstrations, Workshops
and tourist tours that will open our minds to a new way of knowledge.
The City of Arts and Sciences
This place is the 21st century emblem of the Valencian Community, is designated as a centre for art, fun and leisure space. It is a unique place in the world
to enjoy yourself with Art, Science and Nature.
The City of Arts and Sciences is situated next to the old bed of the river Turia,
in the area between the Saler highway and the Moreras road; with a surface
of 350.000 m2. It has five great areas:
The Art Palace Reina Sofia, a plurifunctional building for the development of
cultural activities of all kinds, as well as for opera.
L´Hemisfèric, Cinema-Planetarium with the latest technological systems IMAX,
shows with laser and digital showing. It has an audiovisual equipment and a
sound system of 12.000 vats that immerses the visitor to the showing. Also,
121
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
sonido de 12.000 vatios de potencia, que sumerge al espectador en la proyección pudiendo escoger entre cuatro idiomas: castellano, valenciano,
inglés y francés.
5
Museo de las Ciencias Príncipe Felipe con exhibiciones relacionadas con la
ciencia y la tecnología.
L’Oceanogràfic, el mayor acuario de Europa, una auténtica ciudad submarina,
en una superficie de 110.000m2 con 45.000 animales de unas 500 especies
de peces, invertebrados, aves, reptiles y mamíferos marinos que pueblan 9
torres submarinas que reproducen fielmente las condiciones ambientales de
sus lugares de procedencia.
El Umbracle, puerta de entrada a la Ciudad de las Artes y las Ciencias, lugar
de paseo y descanso con vegetación propia de la región mediterránea y países tropicales con una muestra de esculturas contemporáneas de artistas de
fama internacional.
language of the exhibition can be chosen between Spanish, valencian, English
and French.
The Science Museum Principe Felipe, that will house exhibitions of subjects
related to science and leading technology.
The Universal Oceanographic Park, the biggest urban park of Europe, a real
submarine environment, in area of 110.000 m2 with 45.000 animals of 500
species of fishes, invertebrates, birds, reptiles, and mammalian fishes that live
in 9 submarine towers that simulate the environmental conditions of their
place of origin.
The Umbracle, is a door of entrance to the City of Sciences and Arts, is a
place for promenades and relax with native vegetation of the Mediterranean
region and also of the tropic countries with a sample of contemporary sculptures of international artist with a recognised prestige.
122
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
Además en la ciudad de Valencia puedes encontrar numerosos espacios verdes y jardines donde disfrutar de las actividades al aire libre tales como:
5
-
Los Jardines del Real-Jardines de Viveros, en C/. San Pío V, s/n. de Valencia
El Jardín Botánico en la C/.Quart, 80 de Valencia, en el Cauce viejo del río.
Jardín de Monforte en Plaza Legión Española, s/n. de Valencia
Bioparc en Parque de Cabecera, en Avda. Pío Baroja, 3 en Valencia,
www.bioparcvalencia.es.
5.3. Playas
En la Comunidad Valenciana existen 485 kilómetros de costa con playas de
todo tipo a lo largo del litoral. La arena varia desde muy fina y dorada a más
granulada o incluso puede llegar a convertirse en gravilla. Todas las playas tienen un espléndido clima y luminosidad.
Al norte del puerto de Valencia, unidas por un amplio y atractivo Paseo
Marítimo, se encuentran las playas más urbanas y concurridas: la playa de la
All around the city one can also find many gardens and green areas to enjoy
leisure such as:
- Jardines del Real-Jardines de Viveros, en C/. San Pío V, s/n. de Valencia.
- The Jardín Botánico en la C/. Quart, 80 de Valencia.
- The Cauce viejo del río, Jardín de Monforte en Plaza Legión Española, s/n.
de Valencia
- Bioparc en Parque de Cabecera, en Avda. Pío Baroja, 3 en Valencia,
www.bioparcvalencia.es.
5.3. Beaches
In the Valencian Region there are 485 kilometres of coastline. Beaches of all
kinds can be found from very long straight beaches to those in small coves or
inlets. The sand is fine and golden and, on some beaches you can find fine,
clean gravel. All beaches have a splendid climate and light.
In the north of the port of Valencia between an spacious and attractive
Promenade, there are the beaches of “Levante”, called the “Arenas” and
123
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Malva-rosa y el Cabanyal, accesibles con transporte público, sin salir de la ciudad. Existen restaurantes típicos en la zona, donde puedes degustar deliciosos
platos valencianos.
5
Al sur de la ciudad, encontrarás la playa de Pinedo. A unos 8 kms se encuentra
la Playa del Saler, dentro del Parque Natural de la Albufera, situada en un área
de gran interés ecológico, L’Arbre del Gos, La Garrofera y el Recati-Perellonet.
La Dehesa y la Albufera es una de las zonas naturales más importantes del
Mediterráneo, con dunas móviles (junto al mar), dunas fijas (bosque), malladas (depresiones interdunares) y el Lago albergan más de 600 especies vegetales distintas y gran variedad de animales, resaltando las aves que dan la
fama a la Albufera.
Por toda la costa de Valencia, encontrarás las playas distinguidas con la bandera azul de la Unión Europea, que se caracterizan por su limpieza y la calidad de sus servicios.
www.turisvalencia.es
www.valencia.es
5.4. Instalaciones Deportivas
Además de las facilidades deportivas de la U.P.V., la ciudad de Valencia posee
un gran número de centros deportivos. Entre ellos se encuentran: Antiguo
cauce del río Turia, Centro Local de Deportes Doctor Llull, Centro Local de
Deportes de la Fuente de San Luis, Parque Municipal de la Dehesa del Saler,
Piscina de Valencia, Polideportivo Benicalap, Polideportivo Dr. Lluch,
Polideportivo Benimaclet, Polideportivo de Benimàmet, Pabellon Malvarrosa,
Complejo Deportivo Cultural Petxina, así como otros centros deportivos ubica-
124
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
5
“Cabanyal”, the closest ones to the city, and the easiest to get by public transport. Typical restaurants can be found here, where you can taste exquisite
Valencian dishes.
In the south of the city, there is the beach of “Pinedo”. About 8 kilometres away
is the beach of “El Saler”, which is situated in an area of great ecological interest, with the L’Arbre del Gos, La Garrofera, Recati-Perellonet and “Albufera lake”.
“La Dehesa” and “the Albufera lake” are one of the most important areas in
the Mediterranean with mobile dunes (by the sea), dunes (in the forest),
“malladas” (hollows between dunes) and the lake that contains more than
600 species of different vegetables and a great variety of animals, over all the
birds that make the Albufera famous.
All along the coast of Valencia you can find beaches distinguished by the blue flag
of the European Union, thus showing their cleanliness and quality of services.
www.turisvalencia.es
www.valencia.es
5.4. Sports
Besides the sport facilities that can be found on-campus at the “Universidad
Politécnica de Valencia”, the city of Valencia offers sport centres all over the city.
Among the most important sport centres are: : Antiguo cauce del río Turia, Centro
Local de Deportes Doctor Llull, Centro Local de Deportes de la Fuente de San
125
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
dos en los diferentes barrios de la ciudad de Valencia donde practicar esgrima, Bowling, natación, skate, frontenis, tenis, gimnasia, artes marciales, etc.
Para más información:
Fundación Deportiva Municipal.
Plaza de América, 6-1
46004 - Valencia (España)
Tel.: (+34) 963 525 478 (Ext.) 2126 / 2138
www.deportevalencia.com
5.5. Vida Cultural
5
En Valencia tienen lugar multitud de actividades culturales. Puedes encontrar
teatros donde se representan numerosas y variadas obras teatrales. En la ciudad existen Centros como:
El Centro Dramático de la Generalitat Valenciana, la Sala Escalante, el Teatro
Principal, el Teatro Micalet, el Teatro Olimpia, el Teatro Talia, etc.
El Palau de la Música ofrece conciertos de música clásica a lo largo del año.
Luis, Parque Municipal de la Dehesa del Saler, Piscina de Valencia, Polideportivo
Benicalap, Polideportivo Dr. Lluch, Polideportivo Benimaclet, Polideportivo de
Benimàmet, Pabellon Malvarrosa, Complejo Deportivo Cultural Petxina, besides
these, there are specific centres to practise fencing, bowling, swimming, skating,
“frontennis” (a Spanish game), tennis, gymnastics, and martial arts, etc.
To check further details on what’s available:
Fundación Deportiva Municipal.
Plaza de América, 6-1
46004 - Valencia (España)
Tel.: (+34) 963 525 478 (Ext.) 2126 / 2138
www.deportevalencia.com
5.5. Cultural life
Valencia is home to numerous cultural activities. Theatre is a popular form of
entertainment here at Valencia; you can find theatre plays of different types.
In the city, there are theatres such as: El Centro Dramático de la Generalitat
126
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
Una vez al año tiene lugar el Certamen Internacional de Bandas de Música,
este festival mantiene vivo el espíritu tradicional musical existente en la provincia de Valencia.
En la ciudad de Valencia se organizan conciertos de rock y festivales internacionales, tales como L’ Eclectic y L’Observatori, donde también puedes disfrutar de grupos nacionales.
Para más información:
www.comunitatvalenciana.com
www.turisvalencia.es
5
5.6. Vida Nocturna
La vida nocturna en Valencia es muy emocionante y popular. Las noches
valencianas son muy famosas, existen multitud de locales para todos los gustos. Hay pubs, cafeterías, discotecas, salones de baile, etc.
El buen tiempo del que disfruta Valencia, la mayor parte del año, así como la
atmósfera festiva, atrae a la gente a salir desde la medianoche hasta altas
Valenciana, la Sala Escalante, el Teatro Principal, el Teatro del Micalet, el Teatro
Olympia, el Teatro Talia, etc.
The “Palau de la Música” offers classical music concerts regularly during the
year. Once a year, the “Certamen Internacional de Bandas de Música” is held,
this Festival keeps a great tradition alive all around the Valencian Province.
Pop-rock music concerts are also popular, where a large variety of Spanish and
International artists perform live music like the ones of l’Eclectic and the ones
of L’Observatori, were you can enjoy national music.
Para más información:
www.comunitatvalenciana.com
www.turisvalencia.es
5.6. Night life
Night life in Valencia is very exciting and popular. Valencian nights, famous
world-wide, offers entertainment and catering for every taste. There are a lot
of places of leisure: pubs, cafeterias, discos, night clubs, dance halls, etc.
127
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
horas de la madrugada que se aprovechan de la gran cantidad de cafés, discotecas, salas de baile y otras.
5
Las zonas más populares para salir por la noche son:
Barrio del Carmen
Avenida Blasco Ibáñez
Avenida de Aragón
Plaza de Canovas
5.7. Festividades Locales
Plaza Xúquer
Calle Juan Llorens
La Playa
Zona Alameda
La gente de Valencia es muy abierta y generosa y además le encantan las fiestas al aire libre. Los ingredientes básicos de las fiestas valencianas son la luz,
la pólvora, los fuegos artificiales, la música, etc.
Las FALLAS son las fiestas principales de Valencia, se celebran del 12 al 19 de
marzo.
Son una explosión de colores y fuegos artificiales, los monumentos de cartón
piedra, llamados Fallas, se “plantan” por toda la ciudad y pueblos de la provincia. La gente se viste con trajes tradicionales, cada mediodía a las 14.00 horas
tiene lugar la popular “Mascletà” en la Plaza del Ayuntamiento. Luces, pólvora,
128
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
5
People often go out around midnight and get back home at dawn in Valencia.
This is due to the good weather which lasts all year long. This atmosphere
encourages people want to take advantage of going out in cafes, discos, dance
halls, and even outdoors.
The places below are recommended night life places:
Barrio del Carmen
Avenida Blasco Ibáñez
Avenida de Aragón
Plaza de Canovas
Plaza Xúquer
Calle Juan Llorens
La Playa
Zona Alameda
5.7. Local festivities
Valencian people are outgoing, generous and love street parties. The basic
ingredients of Valencian parties and festivals are light, gunpowder, fireworks,
parades, music, etc.
´Fallas´ is our main Valencian festival. It takes place once a year from the 12th
to the 19th of March.
The rich explosions of colours, noise and the smell of gunpowder fills the
streets of Valencia. Huge artistic monuments are designed and made called
´Fallas´, they have plenty of colours and satire, and they’re all around the city
129
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
monumentos, flores trajes típicos, color, música, sátira, emoción y alegría se
combinan de manera especial para formar la fiesta que toma literalmente las
calles de la ciudad para convertirse en una inmensa plaza en fiestas. Además,
tradicionalmente, se hace una ofrenda de flores a la Virgen de los Desamparados y la fiesta concluye la noche del día de San José cuando se hacen
arder al mismo tiempo todas las fallas de la ciudad.
5.8. Eventos de la ciudad
5
Campeonato del Mundo de Formula 1
El Campeonato del Mundo de Formula 1 va a ser una competición de nuevo
apasionante y llena de alicientes e incógnitas con las nuevas reglas introducidas en que diecisiete Grandes Premios decidirán la historia de la presente edición de la Formula 1, entre ellos el de Valencia hasta el 2013.
La segunda edición del Gran Premio de Formula 1 se disputa en el Valencia
Street Circuit los días 21, 22 y 23 de agosto de 2009.
130
5. Vivir en la ciudad de Valencia
Living in Valencia
5
streets. Loud festival music and people dressed with typical costumes parade
through the streets. Magnificent fireworks, together with “Mascletas” (daytime
fireworks displays) and the flowers’ gift to the Virgin Mary ´Virgen de los
Desamparados´ are important events which are interesting to see.
Hot chocolate with “buñuelos”, a typical kind of Spanish cake are typical at this
festival. On the 19th of March, all the monuments ´fallas´ are burnt, and the
experience is unforgettable.
5.8. Events in the city
FIA Formula One World Championship Race
The Formula One World Championship is set to be an exciting competition full
of unexpected moments. Seventeen Grand Prix races will decide the fate of this
year’s Formula One, and between them the one of Valencia until the year 2013.
The second edition of the Grand Prix of Formula One will be during the days
21, 22 and 23 of august, 2009.
131
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
El Valencia Street Circuit ha sido dividido en cuatro grandes áreas según al
acceso a cada una de ellas. Así, la Zona Principal engloba los Tinglados en los
que estarán situados los boxes, el paddock y las Tribunas de Recta y final de
recta, el área Malvarrosa corresponde a la zona Norte y las tribunas antes del
puente. El área Nazaret recoge toda la parte Sur del trazado, desde la salida
del puente hasta que comienza el Área del Grao, que contiene las últimas cuatro tribunas del circuito.
Más información en:
www.valenciastreetcircuit.com
5
The Valencia Street Circuit is divided into four large areas according to the
access zone for each of them. Thus, the Principal Area covers the Tinglados
where the pit garages are located, the paddock and the main straight grandstands and end of the straight stands. The Malvarrosa area covers the north side
and the grandstands next to the bridge. The Nazaret area includes the southern part of the track, from the exit of the bridge through to where the Grao
area starts, where the last four stands in the circuit are located.
For further information:
www.valenciastreetcircuit.com
132
6. Información
de utilidad
5
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
6. Información
de utilidad
6.1. Carnets de utilidad
6
La Universidad Politécnica de Valencia emite un carnet de estudiante para
TODOS LOS ESTUDIANTES, conocido como el Carnet de Estudiante de la
Universidad Politécnica de Valencia, que permite el uso de todos los servicios
y facilidades existentes en la Universidad Politécnica de Valencia, con este carnet puedes obtener descuentos en tiendas, cines, teatros, etc.
El Área de Información tramita y coordina diferentes tipos de acreditaciones para
los miembros de la comunidad universitaria. En concreto, puedes solicitar aquí
los carnés de la U.P.V., los internacionales y el de alberguista.
6. Useful
information
6.1. Useful Cards
The Universidad Politécnica de Valencia issues for ALL Students a Student Card,
known as Carnet De Estudiante de la “Universidad Politécnica de Valencia”, which
allows the use of all the services and facilities of the “Universidad Politécnica de
Valencia” under the same conditions as Spanish students. With this card, you can
get discounts in many places such as cinemas and theatres, etc.
The Information Office, arranges and coordinates different types of student
cards pro the members fo the University. You can apply for the student cards
in this office, as well as the international cards and hostels.
134
6. Información de utilidad
Useful information
El Área emite también los carnés internacionales de estudiante (ISIC), de profesor (ITIC) y el carné joven internacional de viaje (IYTC). Estas acreditaciones son
válidas en todo el mundo y te ofrecen múltiples ventajas en más de 28.000
comercios. El Gobierno Valenciano (GV) y el Instituto Valenciano de la Juventud
(IVAJ) ofrece a los estudiantes menores de 26 años el llamado Carnet Jove (en
Europa, Under 26 Card) que da derecho a descuentos en tiendas, cine, teatro,
transporte público, alojamiento, etc. Puede usarse en 28 países europeos. Lo
pueden obtener todos los jóvenes con edades comprendidas entre los 14 y 30
años, ambos inclusive, y que tiene como objetivo ofrecer ventajas y servicios en
diversos ámbitos y sectores a todos sus titulares. Este carnet tiene una validez
bianual, hace falta una foto y un pago de 8,00 € en el 2009.
6
Podrás conseguir el Carnet en cualquier sucursal de las entidades siguientes:
BANCAIXA, la CAM, Caixa Ontinyent, Caixa Carlet y la Federació de Cooperatives
de Crèdit Valencianes (Caixes Rurals) y en la misma sede del IVAJ.
This office also deals with the international card called ISIC, the teacher card
called ITIC, and youth international card for travelling IYTC. Those cards are
valid all around the world and offer you various advantages in more than
28.000 shops. The Valencian government (Generalitat Valenciana), with the
help of the IVAJ (Instituto Valenciano de la Juventud) offers to students under
26 the Carnet Jove (known in Europe as the Under 26 Card) it offers some
discounts at cinemas, theatres, accommodation, shops, transportations such
as metro and bus etc. It can be used in 28 European countries. Can be
obtained by young people form 14 to 30 years old, and has the objective of
offering advantages and services in different places. It is valid for two years, a
passport picture and a payment of 8,00 €, are required.
Your Carnet Jove can be issued at: BANCAIXA, la CAM, Caixa Ontinyent, Caixa
Carlet, la Federació de Cooperatives de Crèdit Valencianes (Caixes Rurals), and
at the IVAJ premises.
135
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Para más información:
6
www.ivaj.es/ivaj/opencms/IVAJ/es/tiempo/carnes/carnet_jove_y_mas_26.html
www.euro26.org
Como en otras ciudades, en Valencia también puedes obtener el Carnet
Internacional de Estudiante (International Student Identity Card- ISIC). Este carnet te da facilidades como descuentos en alojamientos, eventos culturales,
transportes, entrada en museos etc. Con el carnet se puede solicitar gratuitamente una guía sobre descuentos y servicios en todo el mundo y sobre la
cobertura, condiciones y requisitos del seguro básico que obtendrán los titulares de este carnet. Requisitos:
Edad: a partir de 12 años.
Precio: 6 €
Documentación: Una fotografía tamaño carnet, Documento Nacional de
Identidad, acreditación de estar estudiando en el curso actual y comprobante
de ingreso.
For more information visit:
www.ivaj.es/ivaj/opencms/IVAJ/es/tiempo/carnes/carnet_jove_y_mas_26.html
www.euro26.org
In Valencia, you can obtain the Carnet Internacional de Estudiante - ISIC
(International Student Identity Card- ISIC). This card offers you discounts in
accommodation, entertainment events, museums, etc. With this card you can
obtain a guide of discounts and services around the world, and about the conditions of the insurance you will obtain when you become an ISIC holder.
ISIC holder requirements:
Age: over 12 years.
Price: 6 €
Documents required:
One passport picture, ID card, and proof of the studies you are taking, for
example a copy of your enrolment form, but must be valid for 1 year.
136
6. Información de utilidad
Useful information
Validez: 1 año natural.
Área de Información de la U.P.V.:
www.isic.org
www.info.upv.es
informacion@upv.es
6
6.2. Instituto Valenciano de la Juventud (IVAJ)
El IVAJ depende del Gobierno Valenciano, concretamente de la Consellería de
Bienestar Social, ofrece numerosos servicios a los estudiantes tales como:
•
•
•
•
•
•
Información sobre vivienda, empleo etc.
Actividades culturales.
Descuentos en billetes de viaje.
Emisión del Carnet Jove e ISIC.
Descuentos en alojamientos.
Seguro médico.
For further enquiries view:
www.isic.org
www.info.upv.es
informacion@upv.es
6.2. “Valencian Youth Institute” (IVAJ)
The IVAJ is run by the Valencian Government; it offers many services to
Students such as:
• Advising and information to young people about entrepreneurship, housing,
employment, etc.
• Cultural activities.
• Cheap fares travel.
• Issuing Youth Card (under 26)
• Cheap accommodation worldwide.
• Medical Insurance for youth people.
137
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
• Cursos de diversas materias.
• Programas internacionales.
6
El IVAJ forma parte de una red mundial de Centros para la Juventud, en
Valencia se encuentra en:
Instituto Valenciano de la Juventud (IVAJ)
Calle Hospital, 11
46001 - Valencia
Tel.: 012 / Fax: 96 386 99 04
infoivaj@gva.es • www.ivaj.es
6.3. Moneda
España está dentro del sistema monetario europeo y su moneda es el Euro (€).
Bancos
Los bancos están abiertos normalmente de lunes a viernes desde las 8.30 am
hasta las 14:30 pm. Durante los meses de verano (julio y agosto) de 9.00 am
• Courses on different fields.
• International Programs.
The IVAJ is part of the worldwide youth centres network, it is located at:
Instituto Valenciano de la Juventud (IVAJ)
Calle Hospital, 11
46001 - Valencia
Tel.: 012 / Fax: 96 386 99 04
infoivaj@gva.es • www.ivaj.es
6.3. Money matters
Spain is member of the European Monetary Union and its currency is the Euro (€)
Banks
Banks are usually opened in the morning, from Monday to Friday from 8.30
am to 14:30 pm. During Summer time (July and August) they are opened
138
6. Información de utilidad
Useful information
a 14:00 pm, también de lunes a viernes. En el ágora del campus, se encuentran 3 sucursales de entidades bancarias donde puedes cambiar dinero, en el
edificio 6B del mapa del campus.
6
6.4. El Coste de la Vida
Para hacerte una idea del coste de la vida en Valencia, te mostramos más
abajo información de precios sobre diferentes artículos cotidianos, con los que
se ha hecho comparaciones entre los precios del campus y los de la ciudad.
COMIDA
Café
Coca-Cola
Vaso de leche
Barra de pan
Menu
Sándwich
EN LA CIUDAD
0,90 €
1,50 €
0,90 €
6,50-12,50 €
4,00 €
CAMPUS DE VERA
0,60 €
0,90 €
0,75 €
0,75 €
3,50-6,00 €
2,00 €
from 9.00 am to 14:00 pm, from Monday to Friday. On Vera Campus there
are 3 banks located at the Ágora, and another one in the Building 6B, where
you can change foreign currency.
6.4. Living costs
In order to get an idea of the cost of living in Valencia, below you will find illustrative information of different prices; we have also made some price comparisons, for the prices on-campus compared to those found in the city:
FOOD
IN THE CITY IN
THE CAMPUS
Coffee
0,90 €
Coca-Cola
1,50 €
Milk (1 glass)
0,90 €
Bread (1 French bread)
0,75 €
Menu
6,50-12,50 €
Sandwich
4,00 €
0,60 €
0,90 €
0,75 €
3,50-6,00 €
2,00 €
139
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
OCIO
PRECIO
Revistas
1,80 - 3,60 €
Periódicos
1,20 €
Cine
6,90 €
Museos
2,50 €
Discotecas
15,00 €
OTROS
PRECIO
Helado
1,80 €
Pilas
2,40 €
Jabón
1,20 €
ALOJAMIENTO
PRECIO
Piso con familia
400 €/mes 180 €/mes.
Pensión completa
Media Pensión.
Piso con estudiantes 180,00 – 250,00 €/mes.
Piso de alquiler
350,00 – 650,00 €/mes.
6.5. Electricidad
6
En España la electricidad es de un voltaje de 220 y tiene una frecuencia de 50 Hz.
6.6. Llamadas telefónicas
Existen cabinas telefónicas por toda la ciudad y en el Campus de Vera, que
puedes usar con monedas o tarjetas. Las tarjetas de teléfono pueden adquirirse en Estancos.
Existe un teléfono de información nacional el 11818, el coste de la llamada es
de 0.35 € el minuto, y otro de información internacional el 11825.
Para hacer llamadas internacionales desde España, debes seguir los siguientes pasos:
•
•
•
•
140
Marcar 00, código internacional.
El código del país al que llamas.
El código local.
El número de teléfono.
6. Información de utilidad
Useful information
6
ENTERTAINMENT
Magazines
Newspapers
Cinemas
Museums
Clubs
MISCELLANEOUS
Ice creams
Batteries
Soap
ACCOMMODATION
Flats with families
Full board.
Flats with students
Flats to rent
PRICES
1,80 - 3,60 €
1,20 €
6,90 €
2,50 €
15,00 €
PRICES
1,80 €
2,40 €
1,20 €
PRICES
400 € -180 € /month.
Only room.
180 – 250 €/month.
350 – 650 €/month.
6.5. Electricity
In Spain, electricity is distributed, by means of alternating current (AC), with a
voltage of 220 volts and a frequency of 50 Hz.
6.6. Telephone calls
There are public phone boxes around the city and in the “Universidad
Politécnica de Valencia” which you can use with phone-card or coins. Phonecards can be bought in almost any tobacconist’s (estancos).
There is a national information number which is 11818, cost of the phone call
0.35 € and another for international information that is 118 25.
For international calls from Spain you will have to dial the following codes:
• 00 (access to the international exchange).
• The code of the country you are phoning.
• Local code.
• The phone number you want to call.
141
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Si quieres telefonear a España mientras estas en el extranjero el código internacional es 34.
6
Puedes también realizar llamadas a cobro revertido, existen dos posibilidades:
1. Llamando directamente a la operadora del país donde quieres telefonear.
2. Marcando el 1009, y diciendo que quieres realizar una llamada a cobro
revertido.
Puedes realizar llamadas a coste más bajo desde las 8.00 pm. hasta las 8.00 am.
Existen tres operadores de telefonía móvil en España: Movistar, Orange y
Vodafone, Yoigo, Simyo, etc. En los estancos y los quioscos se pueden comprar tarjetas para lo móviles.
6.7. Teléfonos y direcciones de interés
Universidad Politécnica de Valencia
Camino de Vera, s/n.
46022 - Valencia (España)
Tel.: (+34) 96 387 70 00
Fax: (+34) 96 387 70 09
(Código internacional: +34)
142
Gabinete Médico
Of. Objetos Perdidos
Servicio de Seguridad
Llamada externa
963877407
963877890
963877405
Ciudad de Valencia
Emergencias
Ambulancias
Ambulancias Cruz Roja
Ayuntamiento
Bomberos
Ciudad Sanitaria La Fe
Clínica Virgen del Consuelo
Cruz Roja
Hospital Clínico
Hospital General
Información Toxicológica
Policia Municipal
Policia Nacional
Guardia Civil
Tel.: 112
963 500 100
963 677 375
963 525 478
080
963 862 700
963 177 800
913 354 545
963 862 600
961 972 000
915 620 420
092
091
062
Otros servicios de interés
Aeropuerto
Ayuda en Carretera
E.M.T
961 598 500
900 123 505
963 158 515
Extensión
74070
79000
74053
6. Información de utilidad
Useful information
If you want to ring to Spain while abroad the international code is 34.
Reverse-charged calls are also possible. There are two ways of making this
type of call:
1. Phoning directly to the operator of the country where you want to phone.
2. Phoning to the Spanish operator and ask for the reverse-charged call. This
service is accessible by dialling the 1009.
You can reduce the price of your phone calls by phoning between 8 p.m. and
8 a.m.
There are several Mobile network operators in Spain: Movistar, Orange,
Vodafone, Yoigo, Simyo, etc. En the Tobacconist’s and Kiosks cards for mobile
phones can be purchased.
6
6.7. Useful addresses and phone numbers
Universidad Politécnica de Valencia
Camino de Vera, s/n.
46022 - VALENCIA (SPAIN)
Tel.: (+34) 96 387 70 00
Fax: (+34) 96 387 70 09
(International Code: +34)
Medical Service
Lost Property office
Security Service
Llamada externa
963877407
963877890
963877405
City of Valencia
Emergency calls (hospital)
Ambulances
Ambulances Red Cross
City Hall
Firemen
La Fe Hospital
Consuelo Hospital
Red Cross
Hospital Clinic
General Hospital
Toxicologia Helpline
Local Police Station
National Police
Police Station
Tel.: 112
963 500 100
963 677 375
963 525 478
080
963 862 700
963 177 800
913 354 545
963 862 600
961 972 000
915 620 420
092
091
062
Extensión
74070
79000
74053
Other services
Airport
96 159 85 00
Road aid
900 12 35 05
“E.M.T.:Local Transports Company” 9631585 15
143
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
144
Estación de Autobuses
F.G.V.
RENFE
Generalitat Valenciana
Servicio Meteorológico
Tele-Ruta: Estado Carreteras
Tele-Taxi
Radio Taxi
963
963
902
963
963
900
963
963
466 266
974 040
240 202
866 000
932 284
123 505
571 313
703 333
Servicios Telefónica
“Información” (Provincial)
“Información Horaria”
“Meteorología Local”
“Información Internacional”
11818
093
906 36 53 46
11825
6
Bus Station
“F.G.V”: Local Railway Company
“RENFE”:National Railway Company
Valencian Government
Weather Forecast Service
Road Information
“Tele-Taxi”:
“Radio Taxi”:
96 346 62 66
963974040
902240202
963866000
963932284
900123505
963571313
963703333
“Telefonica” Services
Information (Province)
Time information
Local Weather Forecast
International Information
11818
093
906 36 53 46
11825
6
Agenda
Note-book
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Septiembre / September
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
146
Agenda
Note-book
Octubre / October
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
147
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Noviembre / November
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
148
Agenda
Note-book
Diciembre / December
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
149
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Enero / January
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
150
Agenda
Note-book
Febrero / February
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
151
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Marzo / March
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
152
Agenda
Note-book
Abril / April
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
153
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Mayo / May
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
154
Agenda
Note-book
Junio / June
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
155
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Julio / July
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
156
Agenda
Note-book
Agosto / August
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
157
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Notas / Notes
158
Agenda
Note-book
Notas / Notes
159
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Notas / Notes
160
Agenda
Note-book
Notas / Notes
161
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Notas / Notes
162
Agenda
Note-book
Notas / Notes
163
Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide
Notas / Notes
164