4 - Oficina de Programas Internacionales de Intercambio: UPV
Transcription
4 - Oficina de Programas Internacionales de Intercambio: UPV
London ere! You’re h París Madrid Roma U.P.V. © 2009 Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Cooperación Universidad Politécnica de Valencia. © Fotografías Universidad Politécnica de Valencia Turis Valencia Isabel Chiner Edita Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Cooperación Camino de Vera, s/n • 46022 - Valencia (Spain) Tel (+34) 96 387 70 02 • Fax (+34) 96 387 77 19 opii@upvnet.upv.es http://www.upv.es/ Impresión: Imprenta Romeu, s.l. Depósito Legal: DESPLEGABLE DESPLEGABLE Guía del Estudiante de Intercambio Bienvenida a la Universidad Politécnica de Valencia Estamos encantados de que hayas elegido nuestra institución, la Universidad Politécnica de Valencia, para proseguir tus estudios y queremos darte una sincera y cálida bienvenida de parte de todo nuestro profesorado y personal. En la Universidad Politécnica de Valencia creemos que los programas internacionales de intercambio son el medio adecuado para extender y reforzar las relaciones humanas a través de los estudiantes de diferentes países y continentes. Además estamos convencidos de que contribuyen a mejorar la formación cultural, científica y tecnológica que proporcionan las distintas universidades que participan en estos programas. Para un joven en formación, la posibilidad de poder continuar su educación en una universidad extranjera es una experiencia inolvidable y enormemente enriquecedora, tanto en su vida personal como académica, puesto que durante un tiempo el estudiante estará inmerso en otra cultura, otra sociedad, otro entorno educativo, y en la mayoría de las ocasiones, en otro idioma. La Universidad Politécnica de Valencia es conocedora de los beneficios que los programas internacionales de intercambio aportan, por ello apoyamos y financiamos a nuestros estudiantes para que participen en los mismos, y estamos encantados de recibir a estudiantes de otros países que pueden ayudarnos a entender mejor otras culturas y a su vez enriquecer la nuestra. Te damos pues la bienvenida y esperamos que tu estancia con nosotros sea lo más provechosa posible, tanto desde el punto de vista académico, como el social y personal. Bienvenido!!! Juan Juliá Igual Rector de la U.P.V. 8 Exchange Student Guide Welcome to the Universidad Politécnica de Valencia We are delighted you have chosen our institution, the Universidad Politécnica de Valencia to continue your education and we would like to give you our most sincere and warm welcoming on behalf of our faculty and personnel. At the Universidad Politécnica de Valencia we believe international exchange programmes are the appropriate means to extend and enforce human relations, through Students from different countries and continents. Furthermore, we are convinced these programmes contribute to improve cultural, scientific and technologic knowledge provided by all universities which participate in them. For a young person, the possibility of continuing your education in a university abroad is an unforgettable and fruitful experience of a lifetime, as a human being and as a Student, for a period of time the Student will be plunged in a different culture, society, educational system, and in many cases in a different language. The Universidad Politécnica de Valencia is aware of the benefits that international exchange programmes bring. For this reason, we finance and encourage our Students to participate in them and we are very pleased to receive Students from other countries who approach us to other cultures and besides nourish our own one. We welcome you and hope that your stay with us shall be as enriching as possible from the academic, social and personal standpoints. Welcome!!! Juan Juliá Igual U.P.V. President 9 Guía del Estudiante de Intercambio Bienvenida del Vicerrector Estimado alumno/a: En primer lugar, quisiera darte la bienvenida a esta universidad, tu universidad, con el deseo de que el período de estudios que vas a comenzar te resulte lo más provechoso posible. Desde la Universidad Politécnica de Valencia vamos a realizar todos los esfuerzos para que tu integración en la comunidad universitaria sea efectiva. Para ello, quisiera informarte de que en el Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Cooperación a través de la Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) te proporcionaremos toda la ayuda que precises a tu llegada (alojamiento, información, etc.). En cuanto a los trámites administrativos y académicos, rogamos te pongas en contacto con el responsable de Relaciones Internacionales en tu Centro (Escuela o Facultad). Finalmente, indicarte que estamos aquí para ayudarte, por lo que te rogamos nos hagas llegar cualquier problema que tengas, tanto si éste está relacionado con la Universidad, como si no. Reiterando nuestra más sincera bienvenida, recibe un cordial saludo. Juan Miguel Martínez Rubio Vicerrector de Relaciones Internacionales y Cooperación U.P.V. 10 Exchange Student Guide Welcome from the Vicerrector Dear Student: First of all, I would like to welcome you to this university, your university. We hope that you find the study period that you are starting to be rewarding. Here, at the Universidad Politécnica de Valencia, we will make our best efforts in order to achieve your effective integration into the university community. To accomplish this, I would like to inform you that at the Vice-Rectorate of International Relations and Cooperation through the International Exchange Programmes Office will provide you with all the help that you may need when you arrive on campus (accommodation, information, etc.). For administrative and academic matters, please report to the responsible for International Relations in your Centre (School or Faculty). Finally, I would like to inform you that we are here to help you, and for this reason we encourage you to let us know any problems that you may encounter, whether or not they are related with the university. Welcoming you again to this university, your home, please accept our best regards. Juan Miguel Martínez Rubio Vice-rectorate of International Relations and Cooperation U.P.V. 11 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Contenido Contents 1. La Ciudad de Valencia 1.1. Orígenes ..................................................................18 1.2. Comunicaciones ................................................20 1.3. Clima ..........................................................................24 1. The City of Valencia 1.1. Origins ......................................................................19 1.2. Communications ............................................21 1.3. Weather ..................................................................24 2. La Universidad Politécnica de Valencia 2.1. Un poco de Historia ......................................26 2.2. El Campus de Vera ..........................................28 2.3. Transporte al Campus ..................................30 2.4. Estructura de los Estudios ..........................31 2.5. Titulaciones en la U.P.V. ..............................34 2.6. Escuelas y Facultades de la U.P.V. ......42 2.7. Formación Permanente: Títulos propios y cursos de especialización......45 2.8. Español para Estudiantes de Intercambio ............................................................46 2.9. Calificaciones ........................................................46 2.10. Idioma de instrucción de las enseñanzas ............................................................48 2.11. Docencia en Inglés ......................................48 2. The Universidad Politécnica de Valencia 2.1. A brief historical background ................26 2.2. Vera Campus Site............................................29 2.3. Transport to Vera Campus........................30 2.4. Structure of studies........................................31 2.5. Studies at U.P.V. ................................................35 2.6. Schools and Faculties ..................................42 2.7. Lifelong learning at U.P.V. ..........................45 2.8. Spanish courses for exchange students ................................................................47 2.9. Grading of qualifications ............................47 2.10. Language of Instruction ..........................48 2.11. Courses in English ......................................48 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia 3.1. Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Cooperación ................50 3.2. Programa Mentor ..............................................50 3.3. Sesiones Orientativas ....................................52 3.4. Alojamiento............................................................53 3.5. Calendario Académico ..................................60 3.6. Primera visita a la Universidad Politécnica de Valencia ..................................63 3.6.1. Permiso de Residencia ............................63 3.6.2. Consulados y Embajadas ......................68 3.6.3. Seguro Médico ..............................................72 3. Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia 3.1. Vice-Rectorate of International Relations and Cooperation......................51 3.2. Tutor for visiting students ..........................51 3.3. Orientation Sessions ....................................52 3.4. Accommodation ..............................................53 3.5. Academic calendar ........................................60 3.6. First visit to the Universidad Politécnica de Valencia ..............................63 3.6.1. Residence permit: Visa ..........................63 3.6.2. Consulates and embassies ................68 3.6.3. Health Insurance ........................................72 13 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia 4.1. Área de Información ......................................74 4.2. Biblioteca General, Hemeroteca y Servicio de Documentación Científica ......75 4.3. Vicerrectorado de Cultura ..........................79 4.4. Deportes ..................................................................81 4.5. Centro de Salud Juana Portaceli ..........84 4.6. CEDAT: Facilidades para personas con discapacidad ..............................................85 4.7. Servicios de ordenadores e Internet ....86 4.8. Delegación de Alumnos ..............................87 4.9. AEGEE Asociación de Valencia ..............88 4.10. Casa del Alumno ............................................91 4.11. Defensor de la Comunidad Universitaria........................................................92 4.12. Centro de Lenguas ......................................94 4.13. ICE y GOPU........................................................95 4.14. Servicio Integrado de Empleo (SIE) ..95 4.15. Otros servicios en el Campus de Vera ....................................................................96 5. Vivir en La ciudad de Valencia 5.1. Transporte público en la ciudad ........104 5.2. Monumentos, museos y otros lugares de interés en Valencia ............111 5.3. Playas ......................................................................123 5.4. Instalaciones Deportivas ..........................124 5.5. Vida cultural ........................................................126 5.6. Vida nocturna ....................................................127 5.7. Festividades locales ......................................128 5.8. Eventos de la ciudad ..................................130 6. Información de utilidad 6.1. Carnets de utilidad........................................134 6.2. Instituto Valenciano de la Juventud (IVAJ) ..............................................137 6.3. Moneda ................................................................138 6.4. El coste de la vida ........................................139 6.5. Llamadas telefónicas ..................................140 6.6. Electricidad ..........................................................140 6.7. Teléfonos y direcciones de interés ....142 14 4. Services in the Universidad Politécnica de Valencia 4.1. Information Office ..........................................74 4.2. Library, Newspaper library, scientific documentation service ................................75 4.3. Vice-rectorate of Culture ............................79 4.4. Sports Area ..........................................................81 4.5. The U.P.V. doctor’s surgery Juana Portaceli ..................................................................84 4.6. CEDAT: facilities for disabled people 85 4.7. Computer service ............................................86 4.8. Students Union ................................................87 4.9. The AEGEE Association of Valencia ..89 4.10. Students Home ............................................91 4.11. University Ombudsman ..........................93 4.12. Language Centre ..........................................94 4.13. Institute of Educational Sciences (ICE) and Unit of Psycho-pedagogical Orientation for University Students (GOPU) ..............................................95 4.14. Employment service (SIE) ....................95 4.15. Other services ................................................97 5. Living in Valencia 5.1. Public Transport within the City ........104 5.2. Monuments, museums and other places to visit in Valencia ......................111 5.3. Beaches ..............................................................123 5.4. Sports Centres ................................................125 5.5. Cultural life ........................................................126 5.6. Night life ..............................................................127 5.7. Local festivities ................................................129 5.8. Events in the city ..........................................131 6. Useful information 6.1. Useful Cards ....................................................134 6.2. Instituto Valenciano de la Juventud (IVAJ) ......................................................................137 6.3. Money matters ..............................................138 6.4. Living costs ........................................................139 6.5. Telephone calls ..............................................141 6.6. Electricity ............................................................141 6.7. Some addresses and useful phone numbers ..............................................................143 Bienvenido a la Welcome to the Universidad Politécnica de Valencia 15 1. La ciudad de Valencia The city of Valencia Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 1. La ciudad de Valencia 1 La ciudad de Valencia es la capital de la Comunidad Valenciana y de la provincia de Valencia. Está situada en la mitad este de España, a orillas del Mar Mediterráneo. La ciudad esta considerada la tercera ciudad más grande de España, con una población de 1.500.000 habitantes. La Provincia de Valencia tiene un área aproximadamente de 10.807 km2. En el interior se encuentran numerosas montañas y bosques, mientras que la costa es totalmente plana y con multitud de playas. También posee un gran lago conocido como La Albufera. Dadas sus características e infraestructura, Valencia y sus alrededores constituyen un centro de atracción turística. Tiene un clima muy agradable durante todo el año, con más de 300 días de sol al año, y una temperatura media de 16.7ºC. 1. The city of Valencia The city of Valencia is the capital of the ´Valencian Region´ and the province of Valencia. It is located in the middle-east of Spain, on the shore of the Mediterranean Sea. The city is considered the third largest city of the Spanish State, according to its population rate, 1.500.000 inhabitants. The province of Valencia has an area of approximately 10,807 km2. Inland, you can find mountainous areas whilst on the coast the land is completely flat, and has many beaches as well as a big lake called “La Albufera”. Due to its characteristics and infrastructure, Valencia and outskirts are one of the most attractive cities in Spain. Its climate is pleasing during the whole year, with more than 300 sunny days per year, and an average temperature of 16.7ºC. 18 1. La ciudad de Valencia The city of Valencia 1.1 Orígenes 1 La ciudad de Valencia fue fundada por los romanos en el año 138 antes de Cristo, bajo el nombre de “Valentia”, que ha conservado hasta nuestros días. Valencia ha visto una variedad de distintas culturas a través de la historia: los Romanos, Visigodos y los Árabes hicieron de la ciudad un importante centro cultural y financiero. En el año 1094 El Cid Campeador conquistó Valencia a los árabes, sin embargo en 1102 fue reconquistada por los mismos. Fue en 1238 cuando el Rey Jaime I de Aragón reconquistó la ciudad definitivamente. Durante los siglos XV y XVI, llegó a ser una de las grandes fuerzas económicas del Mediterráneo, este periodo es conocido como El Siglo de Oro de Valencia, que además enfatiza su esplendor artístico. Durante la segunda mitad del siglo XIX, Valencia se convirtió en el bastión de los republicanos y socialistas. Durante la Guerra Civil Española, se convirtió en capital de la República. Y desde 1982 es la capital de la Comunidad Valenciana. 1.1 Origins: Valencia was founded by the Romans in 138 BC, and named “Valentia”, which has remained up to the present day. Valencia has seen a variety of different cultures throughout its long history: The Romans, the Visigoths and the Moors made the city an important centre of culture and finance. In the year 1094, “El Cid Campeador” conquered Valencia from the Moors; however in 1102 it was re-conquered by the Moors. Finally in 1238, Jaume I de Aragon re-conquered the city for good. During the 15th and 16th centuries, it became one of the great economic forces of the Mediterranean; this period is known as “Valencian Golden Century”, which emphasises its artistic splendour. During the second half of the 19th century, Valencia became the bastion of Republican and Socialist ideas. In the Civil War, it was converted into the Republican Capital after the removal of the government from Madrid (1937-1939). Since 1982 it has been the capital of the Valencian Region. 19 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 1 En la Actualidad la Ciudad de Valencia se ha convertido en una ciudad moderna y cosmopolita que acoge anualmente numerosos eventos internacionales como ha sido la celebración de la America Cup en el año 2007. 1.2 Comunicaciones La ciudad de Valencia es de fácil acceso, existen diversas formas de llegar a ella. Avión El aeropuerto internacional de Valencia (VLC) se encuentra en la localidad de Manises, a unos 8 kilómetros del centro de la ciudad. Ofrece varios vuelos diarios a las ciudades españolas más importantes y otras ciudades del mundo. También hay numerosos vuelos a Madrid y Barcelona en conexión a otros vuelos intercontinentales. Un taxi desde el aeropuerto a la ciudad cuesta alrededor de 17, aunque este precio puede variar, en función del tráfico o de la ruta, etc. Por metro También hay una nueva línea de metro, (nº 5) que conecta el aeropuerto con la ciudad. Más información en: www.metrovalencia.com Por autobús Existe también una ruta de autobús que va al aeropuerto, se trata de un autobús amarillo, 20 1. La ciudad de Valencia The city of Valencia Nowadays Valencia is a modern and cosmopolitan city hosting many international events like the America Cup in 2007. 1 1.2. Access to the City The city has excellent transport links. There are different ways to access the city of Valencia. Plane The international airport of Valencia (VLC) is based in the town of ´Manises´ which is about 8 kilometres west of the city. The airport offers daily flights to major Spanish cities and overseas. There are also a great number of flights which go to Barcelona and Madrid as a connection with other flights. If you take a taxi from the city centre to the airport, it may cost you about 17 €, however this price varies, depending on the traffic or route taken, etc. Metro There is a new metro line (nº5) connecting the airport and the city centre. Más información en: www.metrovalencia.com Bus There is also a bus route that goes to the airport; it is the yellow bus service from the CVT Company, bus number 30, which runs every day except 21 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide el nº 30 de la compañía CVT, que tiene ruta todos los días excepto domingos y días festivos. Su coste es de 1.70 €, y conecta el aeropuerto con la Estación de Autobuses, situada en la calle Menéndez Pidal nº 13 Tel: (+34) 963 466 266 1 Airport Information: Tels.: (+34) 96 159 85 00 / (+34) 96 370 95 00 Para más información: www.aena.es Aeropuerto:Tels.: (+34) 961 598 500 / (+34) 963 709 500 Red de carreteras Valencia esta conectada con el resto de Europa a través de la Autopista del Mediterráneo (A-7). También a través de carreteras nacionales como la N-III, N-332, N-340, N-234 y la Autovía A3 Madrid-Valencia. Existen también autobuses diarios con destino al resto de ciudades españolas y de Europa que salen desde la estación de autobuses, cuya dirección es: Calle Menéndez Pidal 13 / Tel.: (+34) 963 466 266 Sundays and bank holidays. It costs 1.70 € and connects the airport and the bus station which is situated in C/Menéndez Pidal 13. Tel.: (+34) 963 466 266 Airport Information: Tels.: (+34) 96 159 85 00 / (+34)96 370 95 00 More information: www.aena.es Aeropuerto: Tels.: (+34) 961 598 500 / (+34) 963 709 500 Road network: Valencia is connected with the rest of Europe through the ´Mediterranean highway´ (A-7 or E-15) and the national roads N-III (E-901), N-332, N-340 and N-234 and the A3 Valencia-Madrid. There are also daily bus services to the rest of Spain and Europe from the BUS station, which address is: Calle Menéndez Pidal 13, Valencia. Tel.: (+34) 96 346 62 66 22 1. La ciudad de Valencia The city of Valencia Trenes La llamada Estación del Norte, es la principal estación de trenes en Valencia y está situada en pleno centro de la ciudad, en la Calle Xativa, cruce con la Calle Marqués de Sotelo. Ofrece un servicio diario de trenes a las ciudades españolas y Europeas. Este servicio es de la compañía de ferrocarriles RENFE, y el número de información es: Tel.: (+34) 902 240 202/8 / www.renfe.es Igualmente, puedes llegar a diferentes partes de la provincia usando la FGV pública valenciana. Para más información: Tel.: (+34) 96 397 40 40 / www.renfe.es Conexiones marítimas El puerto de Valencia está a 4 kilómetros del centro de la ciudad, es un puerto importante tanto a nivel comercial como de transporte de viajeros. Estación Marítima: Tel.: (+34) 963 939 500 Compañía Transmediterránea: (+34) 902 454 645 / www.transmediterranea.es 1 Trains: The main train station in Valencia is called ´Estación Del Norte´ and the station is found in the city centre in la Xativa Street, and Marqués de Sotelo Street. It offers daily train services to Spanish and European cities. The train service is run by RENFE company; the information phone line is: Tel.: (+34) 902 240 202/8 www.renfe.es You can get to different parts of the province by using the Valencian public railway line (FGV). For further information: Tel.: (+34) 96 397 40 40 / www.renfe.es Sea connections: The port of Valencia is 4 km away from the city centre, it is very important in terms of trade and transport for travellers. Further information: Maritime Station: Tel.: (+34) 96 393 95 00 Maritime Company TRANSMEDITERRÁNEA: (+34) 902 45 46 45 / www.transmediterranea.es 23 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 1.3 Clima Valencia posee uno de los climas más benignos de Europa. Se caracteriza por un clima suave, típicamente mediterráneo, con una temperatura media anual superior a los 17ºC. Raramente alcanza bajo 10ºC. Los veranos son cálidos y los inviernos muy moderados. Las precipitaciones son discretas, con dos máximos, uno en otoño y otro a finales de invierno y principios de primavera. 1.3 Weather Valencia enjoys a mild temperate Mediterranean climate. The average temperature throughout the year is 17ºC, with warm summers and very mild winters, rarely below 10ºC. There is only light rainfall mainly in autumn and at the beginning of spring. 24 2. La Universidad Politécnica de Valencia Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 2. La Universidad Politécnica de Valencia 2.1. Un poco de Historia 2 Nuestra Universidad es una institución joven. Su historia se remonta a 40 años, a pesar de que algunos de sus centros tienen más de un siglo de existencia, es el caso de la Escuela Técnica Superior de Ingeniería del Diseño, la Escuela Politécnica Superior de Alcoy y la Facultad de Bellas Artes. Es en 1971 cuando nuestra Institución se constituye definitivamente en Universidad Politécnica de Valencia. A partir de ese momento, comienzan a incorporarse el resto de centros: La Facultad de Bellas Artes, la Escuela Técnica Superior de Ingeniería del Diseño, la Escuela Politécnica de Alcoy, la Escuela 2 The Universidad Politécnica de Valencia 2.1. A brief historical background Our University is a modern institution. Its history goes back only 40 years, although some of its departmental schools have existed for more than a century, such as the School of Engineering Design, the Higher Polytechnic School of Alcoy and the Faculty of Fine Arts. The University was established in 1971 with the creation of the Higher Polytechnic School of Valencia. However, it was not until the 11th of March 1971 when a decree gave the Higher Polytechnic School of Valencia the highest academic rank and our institution finally became the Universidad Politécnica de Valencia. From 26 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia Técnica Superior de Gestión en la Edificación, la Escuela Técnica Superior del Medio Rural y Enología y la Escuela Técnica Superior de Informática Aplicada, la Facultad de Informática, la Escuela Técnica Superior de Ingeniería Geodésica, Cartográfica y Topográfica, y la Escuela Técnica Superior de Ingenieros de Telecomunicación. 2 En 1994 el centro de Alcoy pasa a ser Escuela Politécnica Superior y, en 1993, se funda la Escuela de Gandía, que se constituye como Escuela Politécnica Superior durante el curso académico 1999-2000. Asimismo, durante ese curso, se pone en marcha la Facultad de Administración y Dirección de Empresas. En la actualidad, nuestra comunidad universitaria está formada por unos 42.000 miembros. De ellos, cerca de 37.800 son alumnos, 2.600 son profesores y 1.700 integran el grupo de personal de la administración y servicios. La U.P.V. está constituida por 14 Centros Universitarios y 5 Centros adscritos (Escuela Universitaria Ford España, Facultad de Estudios de la Empresa, Florida then on, several institutions were incorporated: The Faculty of Fine Arts, the School of Engineering Design, the School of Applied Computing Science, the Faculty of Computing Science, the School of Engineering in Geodesy, Cartography and Surveying and the School of Telecommunications Engineering and the School of Civil Engineering. The School of Alcoy became the Higher Polytechnic School of Alcoy in 1994, and in 1993 the School of Gandía was created and later became the Higher Polytechnic School of Gandía during the 1999-2000 academic year. The Faculty of Business Administration and Management started its activities during the same year. Over 42.000 people have integrated our academic community: 3.800 of these are students, 2.600 are teachers and 1.700 belong to the administration and services personnel. The U.P.V. is made up of 14 centres and 5 associated institutions (the Technical School of Industrial Engineering, located at the Ford Motor Company 27 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Universitaria, Mediterranean University of Science and Technology y Escuela de Turismo Pax) y una extensión universitaria en Xátiva. 2 La Universidad Politécnica de Valencia cuenta con tres campus: Campus de Vera Es el principal Campus de la U.P.V. y está situado en la ciudad de Valencia. Campus de Gandía Situado en la localidad de Gandía (Provincia de Valencia). Campus de Alcoy Situado en la localidad de Alcoy (Provincia de Alicante). 2.2. El Campus de Vera El Campus de Vera esta situado en la ciudad de Valencia, en la parte norte de la misma, junto al comienzo de la autopista a Barcelona, conocida como A-7 o E-15. 28 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia 2 in Spain; the Faculty of Business Studies; the Florida University Centre; the Mediterranean University of Science and Technology and the Pax School of Tourism) and by one university extension in Xativa. The “Universidad Politécnica de Valencia” is comprised of three campuses: Vera Campus Site: Which is located in the city of Valencia. Gandía Campus: Which is situated in the town of Gandía. (Province of Valencia). Alcoy Campus: Which is situated in the town of Alcoy. (Province of Alicante). 2.2. The Vera Campus Site The Vera Campus Site is located in the City of Valencia, on the Northern side at the beginning of the motorway that leads to Barcelona (A-7 or E-15). 29 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 2.3. Transporte al Campus de Vera 2 Aparte del transporte privado, existen otros medios para llegar al Campus de Vera. Puedes usar los autobuses rojos de la EMT (Empresa Municipal de Transportes). Existen ocho líneas, con numerosas paradas en la ciudad de Valencia que llegan al Campus, estas líneas son: 9, 18, 29, 30, 31, 40, 41y 71. Si necesitas más información acerca de estos servicios puedes llamar al teléfono de información de la EMT: (+34) 963 158 515 y en la web: www.emtvalencia.es También puedes venir al Campus de Vera en Metro, la Línea 4, consistente en un moderno tranvía que va desde Ademúz hasta Doctor Lluch, y tiene cuatro paradas en la Avenida de Tarongers, junto al Campus de la Universidad Politécnica de Valencia, que son: Universidad Politécnica, La Carrasca, Tarongers y Serrería. 2.3. Transport to Vera Campus There are many forms of public transportations available which takes you oncampus: The local bus company; EMT buses net, has eight routes, with bus stops in different parts of the city, which go to our Campus. The appropriate routes are: 9, 18, 29, 30, 31, 40, 41, 71. If you require further information on these services, telephone the EMT information line on: (+34) 96 315 85 15 / www.emtvalencia.es You can also get on-campus via the metro line which runs from Ademuz to Doctor Llull, number 4, the U.P.V. campus has four stops available by the Campus: Politécnica, La Carrasca, Tarongers, and Serrería 30 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia 2.4. Estructura de los Estudios 2 La Universidad Politécnica de Valencia ofrece estudios, de acuerdo con la legislación española, en tres ciclos: grado, cursos de postgrado así como numerosos Masters universitarios oficiales y propios. Los estudios de Primer Ciclo Estos estudios normalmente se desarrollan en un periodo de 3 años, y al final del mismo se debe presentar un Proyecto Fin de Carrera. A la finalización de estos estudios se obtiene la titulación de Ingeniero Técnico, Arquitecto Técnico o Diplomado. Estudios de Primero y Segundo Ciclo Estos estudios se realizan en un periodo de 5 años, y en la mayoría de ellos debes realizar un Proyecto Fin de Carrera al finalizar. Al final de los estudios se obtiene la titulación de Ingeniero, Arquitecto o Licenciado, en la especialidad correspondiente. 2.4. Structure of studies The “Universidad Politécnica de Valencia” offers degree courses in the three different Spanish cycles or periods of higher education, which are regulated by the Spanish legislation, as well as U.P.V. University own Courses and official Masters. First Cycle courses The average period of these ´first cycle´ studies is three years and, at the end of these studies a final project must be submitted. You will then obtain a degree in Technical Engineering or Technical Architecture with the corresponding major. First and Second Cycle courses The average period for these degrees is five years and you have to accomplish a final project for almost all of these degrees. At the end of these courses you gain a degree in Engineering, Architecture or a Bachelor with the major that corresponds to each of these. 31 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Máster y Doctorado 2 El sistema universitario español se encuentra actualmente en fase de adaptación al Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Dicha adaptación se ha llevado a cabo a través de la definición de un sistema de titulaciones basado en dos niveles (GRADO y POSGRADO). El segundo nivel, POSGRADO, conduce a la obtención de dos títulos: MÁSTER y DOCTORADO. Dicho sistema viene a sustituir al actual sistema de titulaciones, formado por: • Titulaciones de primer ciclo. • Titulaciones de primer y segundo ciclo. • Titulaciones de segundo ciclo. • Programas de doctorado (tercer ciclo) Estudios de Master El MÁSTER corresponde al segundo ciclo del nuevo sistema universitario y tendrá una extensión mínima de 60 créditos y máxima de 120 créditos. Estudios de Tercer Ciclo El DOCTORADO corresponde al tercer ciclo del nuevo sistema universitario y comprende la elaboración y presentación de la Tesis Doctoral. 32 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia 2 Master’s & PhD The structure of studies in Spain is now being reviewed and will soon be modified in order to meet the requirements of the Bologna Process, which aims at offering a common frame of university degree structures in Europe. The structure of studies at U.P.V. is adapting to the European Space for Higher Education (EEES).Theis adaptation will result into a system based on two cycles, GRADUATE and POST-GRADUATE studies. After accomplishing the POSTGRADUATE level a student may obtain two titles, MASTER or DOCTORATE. The new system will substitute the present one based on 3 cycles: • First cycle courses. • First and second cycle courses. • Second cycle courses. • Third cycle courses, (doctorate/scholar) Master Studies Master is a second cycle in the new university structure of studies and has between 60 and 120 credits. Third Cycle studies PhD is the third cycle in the new university structure of studies and is the Doctoral Thesis . 33 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide En la Universidad Politécnica ya se han puesto en marcha los nuevos estudios de Posgrado Oficial como resultado de la adaptación de los estudios al EEES. La información sobre la oferta de Estudios Oficiales de Posgrado está disponible en la página webs el Vicerrectorado de Posgrado y Formación Permanente. 2 Vicerectorado de Investigación y Educación Postgrados Edificio 3A. www.upv.es/postgradooficial/index_e.htm vpfp@upvnet.upv.es 2.5. Titulaciones en la Universidad Politécnica de Valencia Escuela Politécnica Superior de Alcoy www.epsa.upv.es - Ingeniero de Materiales (1º Ciclo) - Ingeniero de Materiales (1º Ciclo) - Ingeniero en Organización Industrial (2º Ciclo) - * Ingeniero Técnico en Diseño Industrial (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Electricidad (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Electrónica Industrial (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Mecánica (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Química Industrial (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Textil (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico en Informática de Gestión - Ingeniero Técnico en Telecomunicaciones, especialidad en Telemática (1º Ciclo) - Licenciado en Administración y Dirección de Empresas (1º y 2º Ciclo) Escuela Politécnica Superior de Gandía www.epsg.upv.es - * Diplomado en Turismo (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Forestal, especialidad en Explotaciones Forestales (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico de Telecomunicación, especialidad en Sistemas Electrónicos (1ºCiclo) - Ingeniero Técnico de Telecomunicación, especialidad en Sistemas de Telecomunicación (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico de Telecomunicación, especialidad en Sonido e Imagen (1º Ciclo) - Licenciado en Ciencias Ambientales (1º y 2º Ciclo) - Licenciado en Comunicación Audiovisual (1º y 2º Ciclo) E. T. S. Ingeniería Geodésica, Cartográfica y Topográfica www.top.upv.es - Ingeniero en Geodesia y Cartografía (2º Ciclo) - Ingeniero Técnico en Topografía (1º Ciclo) 34 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia The University Politécnica de Valencia has already launched the new Postgraduate Programmes as a result of this adaptation to the Graduate/Potgraduate System being adopted by all EU Members. Updated Information on the Postgraduate Offer in U.P.V. is available in the Vice-rectorate for Research and Postgraduate Education web site. 2 Vice-rectorate for Research and Postgraduate Education Edifice 3A. www.upv.es/postgradooficial/index_e.htm vpfp@upvnet.upv.es 2.5. Degree courses and majors within the Universidad Politécnica de Valencia Higher Polytechnic School of Alcoy www.epsa.upv.es - Materials Engineer (1st Cycle) - Technical Engineer in Administrative Data Processing (1st Cycle) - Technical Industrial Design Engineer (1st Cycle) - Technical Telecommunications Engineer in Telematics (1st Cycle) - Industrial Management Engineer (2nd Cycle) - M. A. In Business Administration and Management (1st & 2nd Cycle) - Technical Industrial Engineer in Chemical Engineering (1st Cycle) - Technical Industrial Engineer in Electrical Engineering (1st Cycle) - Technical Industrial Engineer in Electronic Engineering (1st Cycle) - Technical Industrial Engineer in Mechanical Engineering (1st Cycle) - Technical Industrial Engineer in Textile Engineering (1st Cycle) Higher Polytechnic School of Gandía www.epsg.upv.es - Technical Telecommunications Engineer in Electronic Systems (1st Cycle) - Technical Telecommunications Engineer in Telecommunications Systems (1st Cycle) - M.A. in Audiovisual Communications (1st &2nd Cycle) - M.Sc. in Environmental Sciences (1st & 2nd Cycle) - Technical Telecommunications Engineer in Sound and Image (1st Cycle) - B. A. in Tourism (1st Cycle) - Technical Forest Engineer in Forestry Management (1st Cycle) Higher Technical School of Geodesy, Cartography & Surveying www.top.upv.es - Technical Surveying Engineer (1st & 2nd Cycle) - Engineer in Geodesy And Cartography (2nd Cycle) 35 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 2 Escuela Técnica Superior de Arquitectura www.arq.upv.es - Arquitecto (1º y 2º Ciclo) Escuela Técnica Superior de Gestión en la Edificación www.etsge.upv.es - *Arquitecto Técnico (1º Ciclo) - Ingeniero de Materiales (2º Ciclo) Escuela Técnica Superior de Informática Aplicada www.eui.upv.es - Ingeniero Técnico en Informática de Gestión (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico en Informática de Sistemas (1º Ciclo) Escuela Técnica Superior de Ingeniería del Diseño www.etsid.upv.es - * Ingeniero Técnico en Diseño Industrial (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Electricidad (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Electrónica Industrial (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Industrial, especialidad Mecánica (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Química Industrial (1º Ciclo) - Ingeniero de Organización Industrial (2º Ciclo) - Ingeniero Aeronáutico Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos www.etsia.upv.es - Ingeniero Agrónomo (1º y 2º Ciclo) - Ingeniero de Montes (1º y 2º Ciclo) - Licenciado en Ciencia y Tecnología de los Alimentos (2º Ciclo) - Licenciado en Biotecnología (1º y 2º Ciclo) 36 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia School of Architecture www.arq.upv.es - Architect (1st & 2nd Cycle) 2 School of Building Management www.etsge.upv.es - Technical Architect (1stCycle) - Materials Engineer (2nd Cycle) School of Applied Computing Science www.eui.upv.es - Technical Engineer in Systems Data Processing (1stCycle) - Technical Engineer in Administrative Data Processing (1stCycle) School of Engineering Design www.etsid.upv.es - Industrial Management Engineer (2nd Cycle) - Technical Industrial Design Engineer (1st Cycle) - Technical Industrial Engineer in Chemical Engineering (1stCycle) - Technical Industrial Engineer in Electrical Engineering (1st Cycle) - Technical Industrial Engineer in Electronic (1st Cycle) - Technical Industrial Engineer in Mechanical Engineering (1st Cycle) School of Agricultural Engineering www.etsia.upv.es - Agricultural Engineer (1st & 2nd Cycle) - Forest Engineer (1st & 2nd Cycle) - M.Sc. in Food Science and Technology (2nd Cycle) - M Sc in Biotechnology (1st & 2nd Cycle) 37 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Escuela Técnica Superior de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos <www.iccp.upv.es> - Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos (1º) - Ingeniero Geólogo (2º Ciclo) - Ingeniero Técnico de Obras Públicas, especialidad en Construcciones Civiles (1º y 2º Ciclos) - Ingeniero Técnico de Obras Públicas, especialidad en Hidrología (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico de Obras Públicas, especialidad en Transportes y Servicios Urbanos (2º Ciclo) - Licenciado en Ciencias Ambientales (2º Ciclo) 2 Escuela Técnica Superior de Ingenieros de Telecomunicación <www.etsit.upv.es> - Ingeniero de Telecomunicación (1º y 2º Ciclo) Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales <www.etsii.upv.es> - Ingeniero en Automática y Electrónica Industrial (2º Ciclo) - Ingeniero Industrial (1º y 2º Ciclo) - Ingeniero de Materiales (2º Ciclo) - Ingeniero de Organización Industrial (2º Ciclo) - Ingeniero Químico (1º y 2º Ciclo) Escuela Técnica Superior del Medio Rural y Enología <www.etsmre.upv.es> - Ingeniero Técnico Agrícola, especialidad en Explotaciones Agropecuarias (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Agrícola, especialidad en Hortofruticultura y Jardinería (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Agrícola, especialidad en Industrias Agrarias y Alimentarias (1º Ciclo) - Ingeniero Técnico Agrícola, especialidad en Mecanización y Construcciones Rurales (1º Ciclo) - Licenciado en Enología (2º Ciclo) Facultad de Administración y Dirección de Empresas <www.ade.upv.es> - Diplomado en Gestión y Administración Pública (1º Ciclo) - Licenciado en Administración y Dirección de Empresas (1º y 2ºCiclo) Facultad de Bellas Artes <www.bbaa.upv.es> - Licenciado en Bellas Artes (1º y 2º Ciclo) Facultad de Informática <www.fiv.upv.es> - Ingeniero en Informática (1º y 2º Ciclo) - Licenciado en Documentación (2º Ciclo) 38 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia School of Civil Engineering www.iccp.upv.es - Engineer in Geology (2nd Cycle) - Civil Engineer (1st & 2nd Cycle) - Technical Engineer in Public Works: - Speciality: Civil Construction (1st & 2nd Cycle) - Technical Engineer in Public Works: Speciality: Hydrology (1nd Cycle) - Technical Engineer in Public Works: Speciality: Urban Transports and Services (2nd Cycle) - M.Sc. In Environmental Sciences (2nd Cycle) 2 School of Telecommunications Engineering www.etsit.upv.es - Telecommunications Engineer (1st & 2nd Cycle) School of Industrial Engineering www.etsii.upv.es - Industrial Electronics and Control Systems Engineer (2nd Cycle) - Industrial Engineer (1st & 2nd Cycle) - Materials Engineer (2nd Cycle) - Industrial Management Engineer (2nd Cycle) - Chemical Engineer (1st & 2nd Cycle) School of Rural Environments and Enology www.etsmre.upv.es - M.SC. In Enology - Technical Agricultural Engineer in Agrarian and Food Industries (1st Cycle) - Technical Agricultural Engineer in Agricultural Farming (1st Cycle) - Technical Agricultural Engineer in Horticulture and Gardening (1st Cycle) - Technical Agricultural Engineer in Mechanisation and Rural Constructions (1st Cycle) Faculty of Business Administration & Management www.ade.upv.es - B. A. In Public Administration and Management (1st Cycle) - M. A. In Business Administration and Management (1st & 2nd Cycle) Faculty of Fine Arts www.bbaa.upv.es - M.A. in Fine Arts (1st & 2nd Cycle) Faculty of Computing Science www.fiv.upv.es - Computing Science Engineer (1st & 2nd Cycle) - M.A. in Documentation (2nd Cycle) 39 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Centros Adscritos 2 Escuela Universitaria Ford España (Almussafes) Ingeniero Técnico Industrial, especialidad en Mecánica. Florida Universitaria. Ingeniero Técnico Industrial (1º Ciclo) Facultad de Estudios de la Empresa. Escuela Universitaria de Estudios Pax. Mediterranean University of Science and Technology. Xátiva Extensiones Universitarias. Especialista Profesional en Sistemas Automáticos y Electrónicos. Especialista profesional en Diseño de Productos de Madera y Mueble. * En el Consejo de Gobierno del 21 de Enero de 2009, se han aprobado las memorias de Solicitud de Verificación de los Grados a implantar en el nuevo curso 2009/2010 en la U.P.V., adaptados a la nueva Ordenación de Enseñanzas Universitarias Oficiales. Los Grados en cuestión son: Ciencias Ambientales y Gestión Turística en’la EPSG; Ingeniería de Diseño Industrial y Desarrollo de Productos, en la EPSA y la ETSID; e Ingeniería de la Edificación en la ETSGE. Doctorado (entre 2 y 5 años). PFC C2D (2 años). Tesis Máster Oficial (60-120 créditos). PFC C1&2D (5 años). PFC CID (3 años) Otras universidades. PFC CID (3 años) U.P.V. C1D: Estudios de Primer Ciclo (3 años + PFC). C2D: Estudios de Segundo Ciclo (2 años + PFC). C1&2D: Estudios de Primer y Segundo Ciclo (5 años + PFC). PFC: Proyecto Fin de Carrera (sólo Ingenierías y Arquitectura). Estudios Oficiales de Posgrado En el curso 2008/09 la Universidad Politécnica de Valencia impartirá 49 másteres oficiales y 25 doctorados, adaptados al espacio europeo de educación superior. La oferta actual ha sido implantada siguiendo los sistemas de calidad más exigentes en la educación superior española. Los programas de posgrado comprenden estudios de máster y de doctorado. Los másteres corresponden al segundo ciclo del nuevo sistema universitario y 40 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia Associated Schools Ford España Technical School (Almussafes) Technical Industrial Engineer in Mechanics. Florida Universitaria. Technical Industrial Engineer. Bussiness Studies. Universitary Studies Pax. Mediterranean University of Science and Technology. 2 Xátiva University Branches Professional Specialisation in Automatics and Electronic Systems. Professional Specialisation in Wood and Furniture Products Design. * In the Governing Council of the 21st of January 2009, the memory of the applycations for the Grades Verification have been approved for the new course 2009/10 in the UPV, adapted to the new Order of Official University Studies. The mentioned Grades are in the Higher Polythecnic School of Gandia, Higher Polytechnic School of Alcoy, School of Engineering Design and School of Building Management. Doctorate (between 2 and 5 years) FYP C2D (2 years) Master Thesis (60-120 credits) FYP C1&2D (5 years) FIP C1D (3 years) = other universities FYP C1D (3 years) U.P.V. C1D: First Cycle degree (3 years + Final year project) C2D: Second Cycle degree (2 years+ Final year project) C1&2D: First and Second Cycle degree (5 years + Final year project) FYP: Final Year Project (Only Engineering and Architecture) Official Postgraduate Studies In the 2008/09 la Universidad Politécnica de Valencia has implemented 49 official masters and 25 Phd programmes adapted to the European Higher Education Area. This offer has been established following the most demanding quality standards in the Spanish education. The master programmes comprise from 60 to 120 credits delivered in one or two years. The corresponding fees are regulated by the government. All pro41 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide tienen una duración de uno o dos años (entre 60 y 120 créditos) y su objetivo es la especialización profesional y la iniciación en las tareas investigadoras. Por su parte, el doctorado corresponde al tercer ciclo y consiste en la elaboración de la Tesis Doctoral. 2 Estos estudios están relacionados con distintas áreas temáticas, como la innovación agroalimentaria, las ingenierías, las tecnologías de la información y la comunicación, o las bellas artes. Más Información en: Vicerrectorado de Posgrado y Formación Permanente Edificio 3A www.upv.es/posgradooficial vpfp@upvnet.upv.es o contacta al coordinador de Programas Internacionales en tu escuela o facultad. 2.6. Escuelas y Facultades de la U.P.V. 2.6. U.P.V. Schools and Faculties: E. Politécnica Superior de Alcoy Higher Polytechnic School of Alcoy www.epsa.upv.es api-epsa@upvnet.upv.es internacional@epsa.upv.es Plaça Ferràndis i Carbonell, s/n. 03801 - ALCOI (Alicante) Tel.: (+34) 966 528 499 / 407 Fax: (+34) 966 528 533 E. Politécnica Superior de Gandía Higher Polytechnic School of Gandía www.epsg.upv.es relinter@epsg.upv.es 42 Carretera Nazaret-Oliva s/n. 46730 - GRAU DE GANDÍA (Valencia) Tel.: (+34) 962 849 423 Fax: (+34) 962 849 367 E.T.S.I. Geodésica, Cartogr. y Top. Higher Technical School of Geodesy, Cartography & Surveying www.top.upv.es intergeo@upvnet.upv.es Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia Tel.: (+34) 963 877 162 Fax: (+34) 963 877 169 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia grammes are delivered by university research institute. To gain access to these studies, you must be in possession of a university degree. Phd studies consist on the presentation and defense of the Research Thesis. 2 These studies are related to different study areas such as food science innovation, engineering studies, information and communication technologies, or fine arts. For further information on these degrees you may visit the internet site of the university: Vicerrectorado de Posgrado y Formación Permanente Edificio 3A www.upv.es/posgradooficial vpfp@upvnet.upv.es or contact the co-ordinator of international programs in your school or faculty. E.T.S.I. Agrónomos School of Agricultural Engineering www.etsia.upv.es interagr@upvnet.upv.es Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia Tel.: (+34) 963 879 132 Fax: (+34) 963 877 139 E.T.S.I. Telecomunicación School of Telecommunications www.etsit.upv.es int-apit@upvnet.upv.es Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia Tel.: (+34) 963 877 196 Fax: (+34) 963 877 199 E.T.S. de Gestión en la Edificación School of Building Management www.etsge.upv.es ri-etsge@upvnet.upv.es int_etsge@upvnet.upv.es Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia Tel.: (+34) 963 877 122 Fax: (+34) 963 877 129 E.T.S. Arquitectura School of Architecture www.arq.upv.es rel.int.arq@upvnet.upv.es Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia Tel.: (+34) 963 877 110 Fax (+34) 963 877 119 43 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide E.T.S.I. Caminos, Canales y Puertos School of Civil Engineering www.iccp.upv.es intaffai@upvnet.upv.es int_etsiccp@upvnet.upv.es Camino de Vera, s/n 46022 - Valencia Tel.: (+34) 96 387 9151 Fax: (+34) 963 877 159 E.T.S.I. Industriales School of Industrial Engineering www.etsii.upv.es intetsii@upvnet.upv.es internacional@etsii.upv.es Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia Tel.: (+34) 963 877 172 Fax: (+34) 96 387 91 70 E.T.S. del Medio Rural y Enología School of Rural Environments and Enology www.etsmre.upv.es reinagr@upvnet.upv.es Blasco Ibáñez, 21 46010 - Valencia Tel.: (+34) 963 879 141 Fax: (+34) 963 877 149 2 E.T.S. de Ingeniería Informática School of Computing Engineering www.inf.upv.es int_ei@upvnet.upv.es, int_fi@upvnet.upv.es Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia Tel.: (+34) 963 877 203 (+34) 963 877 204 Fax: (+34) 963 877 209 (+34) 963 877 205 E.T.S.I. del Diseño School of Engineering Design www.etsid.upv.es int_etsid@upvnet.upv.es Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia Tel.: (+34) 963 877 007 ext. 81815 Fax: (+34) 963 879 180 F. Admin. y Dirección de Empresas Faculty of Business Administration & Management www.ade.upv.es intade@ade.upv.es Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia Tel.: (+34) 963 879 270 Fax: (+34) 963 879 279 Facultad de Bellas Artes Faculty of Fine Arts www.bbaa.upv.es relintba@upvnet.upv.es Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia Tel.: (+34) 963 877 225 Fax: (+34) 963 877 941 44 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia 2.7. Formación Permanente 2 Títulos propios y Cursos de especialización La Universidad Politécnica de Valencia ofrece más de un centenar de títulos propios, dirigidos a titulados universitarios y excepcionalmente a profesionales con experiencia demostrada que, sin haber obtenido un título, cumplan los requisitos legales de acceso a la universidad. El máster universitario tiene un carga lectiva mínima de 50 créditos y el especialista universitario 20 créditos. Completan esta oferta los más de 1.200 cursos que se imparten al año sobre un amplio abanico de áreas de conocimiento. Centro de Formación Permanente. Edificio 6G www.cfp.upv.es cfp@cfp.upv.es 2.7. Lifelong Learning Master Courses and livelong training courses The Universidad Politécnica de Valencia offers through the Continuous Training Centre more than one hundred master courses aimed at graduate students and experienced professionals. A Master course consists of 50 credits and the university Specialist is 20 credits worth. This Centre also offers more than 1,200 courses to complete the educational offer of this University. More information at. Continuous Training Centre. Edificio 6G http://www.cfp.upv.es E-mail: cfp@cfp.upv.es 45 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 2.8. Español para Estudiantes de Intercambio 2 El Departamento de Lingüística aplicada de la U.P.V. organiza la asignatura: “Español para Extranjeros”. Existen varios niveles, por lo que los estudiantes deben realizar una prueba de nivel para poder matricularse en el nivel adecuado. La matrícula en esta asignatura es gratis y los alumnos que la superen obtienen los créditos correspondientes que aparecerá en su certificado de intercambio. Además la Escuela Politécnica Superior de Gandía también organiza al principio de cada semestre cursos intensivos de Español para extranjeros. Los alumnos pueden encontrar información sobre estos cursos en la página web de la Oficina de Programas Internacionales. 2.9. Calificaciones En todo el territorio español existe la misma escala de calificaciones. Estas calificaciones o notas van del 0 al 10, con la siguiente escala. CALIFICACIÓN Suspenso Aprobado Notable Sobresaliente Matrícula honor PUNTUACIÓN <5 5<7 7<9 9 < 10 > 10 Las notas por debajo de 5 son suspensas y por encima aprobado. 46 2. La Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia 2 2.8. Spanish courses for exchange students The Applied Linguistics Department of the U.P.V. offers the course: “Spanish as a foreign language”. There are several levels, so all students must do an exam in order to see that you are placed in classes which suit their adequate level of Spanish knowledge. Enrolment for this course is free of charge for the foreign exchange students of U.P.V. and students who pass the final examination will obtain the corresponding credits, which will appear in the exchange certificate. Also the the Higher Polytechnic School of Gandía organises at the beginning of every semester intensive Spanish courses as a Foreign Language. Those students can find more information in the web page of International Affairs. 2.9. Grading system The mark scheme is the same awarded throughout the whole of Spain. The marks range from 0 to 10 points, as follows. GRADING MARK Fail / Suspenso <5 Pass / Aprobado 5<7 Satisfactory pass / Notable 7<9 Good pass / Sobresaliente 9 < 10 Distinction / Matrícula honor > 10 Marks below 5 indicates a fail, anything above a grade 5 is a pass. 47 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 2.10. Idiomas de instrucción de las enseñanzas 2 Las clases en la Universidad Politécnica de Valencia se imparten mayoritariamente en castellano aunque también se imparte docencia en inglés y valenciano. 2.11. Docencia en Inglés La Universidad Politécnica de Valencia, en su constante afán de adaptación a las necesidades reales de la sociedad actual, promoción de la participación internacional en la educación y adecuación a las exigencias de la sociedad de hoy, viene ofreciendo desde hace algunos años la docencia en inglés de determinadas asignaturas. En el curso 2008-2009 se ofrecen más de 133 asignaturas en inglés en las distintas escuelas y facultades. Para más información sobre las asignaturas en inglés siguiendo la ruta: In English Classes in English. www.opii.upv.es 2.10. Language of Instruction: The majority of the courses in the Universidad Politécnica de Valencia are taught in Spanish there are also courses taught in English and in Valenciano. 2.11. Courses in English At the Universidad Politécnica de Valencia adapting to the needs of our society, the promotion for international participation in the education and demands of the current society, offers a number of subjects taught in English during the recent academic years. More than 133 English courses were introduced to our university during 2008-2009 for the different Schools and Faculties. More information about these courses can be found at the English version of the Office of International Exchange Programmes. www.opii.upv.es 48 3. Preparando tu estancia en la Universidad de Valencia 2 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 3. Preparando tu estancia en la Universidad de Valencia 3 3.1. Vicerrectorado y Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) Una de las tareas de la Oficina de Programas Internacionales (OPII), es asegurarse de que los estudiantes extranjeros que se encuentran en la Universidad Politécnica de Valencia bajo un programa de intercambio no tengan problemas de integración en la comunidad universitaria. Para poder coordinar de la mejor manera posible la llegada de los estudiantes de intercambio, los estudiantes deben contactar con el Coordinador de Relaciones Internacionales de la Escuela o Facultad que los ha admitido como estudiantes de intercambio (ver apartado 2.6) Los servicios que éstos ofrecen a los alumnos visitantes son, entre otros: • Recepción y bienvenida a la Universidad. • Entrega del pack de bienvenida. • Información sobre búsqueda de alojamiento. • Información sobre actividades culturales y deportivas. • Información sobre los procedimientos para la formalización de la matrícula. Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) Edificio 3C Tel.: (+34) 963 877 002 Fax: (+34) 963 877 719 www.opii.upv.es opii@upvnet.upv.es 3.2. Programa Mentor El programa Mentor es un programa de apoyo a los estudiantes de intercambio recibidos en la U.P.V. mediante el cual estudiantes de la U.P.V. les prestan soporte y ayudan en su incorporación a la U.P.V. 50 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia 3. Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia 3 3.1. Vice-Rectorate and Office of International Exchange Programs (OPII) The Office of International Exchange Programs (OPII) main task is to make sure that foreign students, who are studying in the “Universidad Politécnica de Valencia” under exchange programmes, do not have any problems adjusting to the university community and lifestyle. To be able to co-ordinate the arrival of the exchange students in the best way, under different programmes of existing international co-operation, the students should contact the co-ordinator of international programmes at the school or faculty where they have been admitted (see 2.6) The services offered by this office are: • Welcoming students into the U.P.V.. • Providing students with a Welcome package and information. • Offering advice and help in finding accommodation. • Providing students with information on tourist activities. • Organising the orientation sessions. Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) Edificio 3C Tel.: (+34) 96 387 70 02 Fax: (+34) 96 387 77 19 www.opii.upv.es opii@upvnet.upv.es 3.2. Mentor Programme Mentor Programme is a support for incoming students in the U.P.V. that help them to get acquainted with the university and solve any problems that might arise during their stay here at the university. 51 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide El alumno Mentor de la U.P.V. le puede ayudar en tareas como: documentos de matricula, búsqueda de alojamiento, práctica de conversación en español, recogerlo en el aeropuerto, moverse en Valencia/Gandía/Alcoy… y muchos más consejos útiles para la vida diaria. 3 Los alumnos que desean contar con la ayuda de un alumno Mentor deberán solicitarlo a través de la intranet de alumnos de intercambio www.opii.upv.es/incomings, en el momento en que completan su solicitud online. 3.3. Sesiones Orientativas La Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) organiza al comienzo de cada semestre uno o dos días de sesiones orientativas para estudiantes extranjeros de intercambio. Durante estas sesiones, se informa al estudiante de las facilidades y servicios que ofrece la U.P.V., tales como Mentor students from de U.P.V. can help the incoming students in such matters as: enrolment documents, searching for accommodation, practising your Spanish, picking you up from the airport, going around Valencia/Gandía/Alcoy, and other useful advises for your life in Valencia. Incoming students that wish to ask for a mentor student should apply for it in their online application through the exchange students application www.opii.upv.es/incomings while completing the on line application. 3.3. Orientation Sessions The Office of International Exchange Programs (OPII) organises every term, an Orientation Session for incomings students under exchange programmes attending the U.P.V.. During these sessions, we try to introduce the students to the university community and provide information about facilities and services offered within the U.P.V., such as sport facilities, library, cultural activities, 52 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia actividades deportivas, servicios de biblioteca, actividades culturales, cursos de español etc. 3 A su llegada a la Universidad se le proporcionará al alumno información sobre el programa de la próxima sesión orientativa. 3.4. Alojamiento La Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) proporciona ayuda a los estudiantes de intercambio en la búsqueda de alojamiento. Se les proporciona información sobre youth hostels recomendados por los propios estudiantes, Colegio Mayor Galileo Galilei y sobre hoteles locales. También, a la llegada del alumno a la oficina, se le da al alumno una lista de la base de datos de pisos para alquilar y compartir que los alumnos encontrarán en la versión en inglés de la página web: www.opii.upv.es, en flats data base. Spanish language courses, etc., as well as general information about the city of Valencia. These Orientation Sessions will take place one week after the start of the term. 3.4. Accommodation The Office of International Exchange Programs (OPII) provides help and information on accommodation. We give information about youth hostels which have been recommended by students themselves, prices of our oncampus hostel, Colegio Mayor Galileo Galilei, and local hotels. Also during the welcome meeting that students attend when they arrive at the U.P.V. we give an updated list of flats which is found on the English version in our website. www.opii.upv.es, in flats data base 53 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Existen varios tipos de alojamiento que puedes elegir para tu estancia en Valencia. Alojamiento a la llegada 3 Antes de tu llegada a Valencia te aconsejamos que reserves una habitación en un hotel, en una residencia, o en un albergue para que de este modo tengas un sitio donde dormir los primeros días hasta que encuentres el alojamiento que deseas, porque hay muchos estudiantes que llegan a la vez y los hostales suelen estar todos reservados, y así, tener reservada tu habitación antes de llegar a Valencia. Hay muchos hoteles y residencias en Valencia, puedes encontrar información sobre precios, condiciones, facilidades, etc. en: www.turisvalencia.es/ Si prefieres alojarte en un albergue puedes encontrar información sobre albergues visitando la siguiente página web: www.hostels.com/es/es.va.html Te recomendamos especialmente: There are various types of accommodation you could choose while staying at Valencia: Accommodation upon arrival Before you arrive in Valencia, we suggest you to book a room at a hostel or residence, so that you have a place to stay during the first few nights, until you find permanent housing, because due to so many students arriving at the same time the hostels tend to become fully booked, so to avoid this problem we suggest you book before your arrival to Valencia. There are many close hostels and residences, for more information on location, prices and booking we recommend the following websites: www.turisvalencia.es/ If you rather go to a hostel, you can find information in the following web page: www.hostels.com/es/es.va.html The most recommended youth hostels are: 54 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia INDIGO YOUTH HOSTEL Guillem de Castro, 64 / Valencia 46001 España Tel.: (+34) 963 153 988 / www.indigohostel.com 3 NEST YOUNG HOSTEL C/ La Paz, 36 / Valencia 46003 España Tel.: (+34) 963 427 168 / www.nestyh.com Si tienes dudas sobre el alojamiento contacta con nuestras oficinas internacionales en los Centros o en: OFICINA DE PROGRAMAS INTERNACIONALES DE INTERCAMBIO (OPII) Tel.: (+34) 96 387 70 02 Fax: (+34) 96 387 77 19 opii@upvnet.upv.es www.vai.upv.es/ INDIGO YOUTH HOSTEL Guillem de Castro, 64 / Valencia 46001 España Tel.: (+34) 963 153 988 / www.indigohostel.com NEST YOUNG HOSTEL C/ La Paz, 36 / Valencia 46003 España Tel.: (+34) 963 427 168 / www.nestyh.com If you have any enquires about accommodation please contact our international offices in the Centers or at: OFICINA DE PROGRAMAS INTERNACIONALES DE INTERCAMBIO (OPII) Tel.: (+34) 96 387 70 02 Fax: (+34) 96 387 77 19 opii@upvnet.upv.es www.vai.upv.es/ 55 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 3 Existen diferentes tipos de alojamiento entre los cuales el estudiante puede elegir: Pisos compartidos con estudiantes Es la forma más habitual de alojamiento, por su bajo coste económico y por la gran independencia que supone. Los pisos pueden compartirse con estudiantes españoles o extranjeros. El precio medio varia entre 100 y 190 € por mes y persona, no incluye gastos de agua, gas y electricidad. Deberás abonar un depósito de dinero equivalente a un mes de alquiler, para cubrir posibles daños en la propiedad. El depósito te será devuelto en cuanto dejes la vivienda si está en buen estado. En el Área de Información de la U.P.V. los alumnos pueden encontrar información sobre normativa sobre el alquiler, derechos de los inquilinos así como consejos prácticos y recomendaciones a la hora de alquilar una vivienda. En la Casa del Alumno existe también un servicio de Asesoría jurídica gratuita para la resolución de posibles conflictos. 56 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia There are different types of accomodation, wich you can choose between: 3 Sharing a flat with other students This is the most popular choice for students simply because it’s the cheapest choice and has the feel of greater independence. You can share a flat with either Spanish or foreign students. The average price of a rented flat usually ranges from 100 to 190 € per month/person, which does not include bills such as water, gas and electricity. When renting a flat you will always have to pay a deposit equivalent to a month’s rent, and this is to cover possible damage costs. This Deposit is refundable when your rent contract finishes. The Information office has a guide including legal information about renting, rights of the tenants as well as practical advise and recommendations while renting the accommodation. There is also a legal advisor in the Students House at the students disposal. We also advise students to make sure that you fully understand the terms of the agreement put forward in the rent contract. 57 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Estancia con una familia 3 La estancia con una familia es similar a pensión completa, que incluye 3 comidas al día, o media pensión que solo incluye dos. El precio por mes aproximadamente es 450 € pensión completa o 325 € media pensión. Existe una opción adicional de lavado y planchado de ropa. Más información se encuentra disponible en: www.info.upv.es in the accommodation section. Colegios Mayores (Residencias de Estudiantes) Existen residencias privadas donde puedes alquilar una habitación. Existe también la posibilidad de media pensión o pensión completa. La media pensión incluye dos comidas al día y la pensión completa tres. Los precios anuales son aproximadamente de: • Habitación individual, pensión completa desde 580 €/mes. • Habitación doble, pensión completa desde 530 €/mes. • Habitación indivividual, media pensión desde 500 €/mes. • Habitación doble, media pensión desde 400 €/mes. En el caso de que una habitación se alquile por una semana o un mes, el precio variará. Dentro de la Universidad existe una residencia de estudiantes “Colegio Mayor Galileo Galilei” en la que puedes solicitar alojamiento incluso si estas buscando alojamiento para una sola noche, que se encuentra en el edificio 6B del mapa del Campus: Colegio Mayor GALILEO GALILEI Avda. de los Naranjos, s/n / Campus U.P.V. 46022 Valencia (España) Tel.: (+34) 963 352 000 / Fax: (+34) 963 551 213 www.galileogalilei.com / galileo@galileogalilei.com Para más información puedes contactar con la Oficina de Programas Internacionales y te enviaremos un listado con información sobre alojamientos. Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) Tel.: (+34) 963 877 002 / Fax (+34) 963 877 719 www.opii.upv.es / opii@upvnet.upv.es 58 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia Staying with a family 3 Choosing to live with a Spanish family usually consists of a ´full-board´ accommodation, which is three meals a day, or a ´half-board´ accommodation, which offers two meals a day. The monthly price is approx 450 € for full-board accommodation, and approx 325 € for half-board accommodation. More options are available for facilities such as washing and ironing of clothes. More information available is the Information Office web site: www.info.upv.es in the accommodation section. Halls of residence/Student Halls These are private halls where you can rent a bedroom. ´Full-board´ and ´Halfboard´ accommodation options are also available. The ´half-board´ accommodation includes two meals a day, and the ´full board´ accommodation includes three meals a day. For a full year the prices normally range as follows: • Single bedroom, full board: from 580 €/month. • Double bedroom, full board: from 530 €/month. • Single bedroom, half board: from 500 €/month. • Double bedroom, half board: from 400 €/month. If the room is only rented for a week or month, the prices may differ. We also have a Hall of Residence which can be found on-campus called ´Colegio Mayor Galileo Galilei´, available for students to rent rooms, even if students are only looking to stay one night. Galileo Galilei can be found on our campus map as building 6B. Colegio Mayor GALILEO GALILEI Avda. de los Naranjos, s/n. / Campus U.P.V. 46022 Valencia (España) Tel.: (+34) 963 352 000 / Fax: (+34) 963 551 213 www.galileogalilei.com / galileo@galileogalilei.com More information in: Oficina de Programas Internacionales and will be sent a list with accomodation information. Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII) Tel.: (+34) 963 877 002 / Fax (+34) 963 877 719 www.opii.upv.es / opii@upvnet.upv.es 59 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 3.5. Calendario Académico 3 Normalmente las clases empiezan hacia finales de septiembre. Para conocer la fecha exacta del comienzo del semestre deberás contactar con el coordinador de relaciones internacionales de tu escuela o facultad, antes de tu llegada a España, puesto que las fechas varían según la escuela o facultad. El calendario general para las Clases es: Primer Semestre Comienza a finales de Septiembre. Finaliza a finales de Enero. Segundo Semestre Comienza a principios de Febrero. Finaliza a mediados de Junio. 3.5. Academic calendar Classes at the U.P.V. normally begin late September, so it is important that students clarify dates with their head of department of the school in which they have been accepted, before arriving in Spain, since enrolment dates vary depending on the school, faculty and degree. The academic calendar in general for classes: First Semester Starts End of September. Finishes End of January. Second Semester Starts Beginning / Middle of February. Finishes Middle of June. 60 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia Exámenes 3 Al final de cada semestre existe un periodo de exámenes. Durante el curso académico hay dos sesiones de exámenes: la ordinaria y la extraordinaria. Primer Semestre Convocatoria ordinaria: a finales del primer semestre. Convocatoria extraordinaria: a finales del segundo semestre. Segundo Semestre Convocatoria ordinaria: a finales del segundo semestre. Convocatoria extraordinaria: la primera quincena de septiembre. Exams At the end of every term there is a three week examination period. During the academic year there are two examination sessions (the “ordinaria” and the “extraordinaria”) for the evaluation of various subjects. First semester courses “Ordinaria” examination session starts: at the end of the first semester. “Extraordinaria” examination session begins: at the end of the second semester. Second semester courses “Ordinaria” examination session begins: at the end of the second semester. “Extraordinaria” examination session starts at: the first fortnight in September. 61 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Durante el año hay tres periodos vacacionales: Navidades Comienzo el 24 de diciembre. Finalización el 7 de enero. Semana Santa/Pascua 3 Tanto el comienzo como la finalización varía de año en año, suelen ser alrededor de 12 días. Fallas (festividad local de la ciudad) (*) Comienzo el 16 de Marzo. Finalización el 20 de Marzo. (*) Estas fechas no se aplican a los Campus de Alcoy y Gandía. Más información en: www.upv.es/perfiles/estudiante/calendario-academico-es.html Throughout the year there are three main holiday periods: Christmas: Starts 24th December Finishes 7th January Easter: Start and end of Easter dates vary every year but usually are 12 days. Fallas: Local Valencian Festival (*) Starts 16th March Finishes 20th March (*) These dates do not apply to the Campuses of Alcoy and Gandía. Updated information available at: www.upv.es/perfiles/estudiante/calendario-academico-es.html 62 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia 3.6. Primera visita a la Universidad Politécnica de Valencia 3 En tu primera visita al Campus de Vera de la U.P.V., tendrás que dirigirte a la Oficina de Relaciones Internacionales de la Escuela o Facultad de la U.P.V. en la que hayas sido admitido (ver 2.6). En esta primera visita se te entregará el paquete de bienvenida y se te ofrecerá información sobre el periodo de matriculación, los alojamientos, así como información general de la U.P.V. Si has necesitado solicitar visado para tu entrada en España como estudiante, en la Oficina de Programas Internacionales (OPII) encontrarás un servicio de asesoramiento para los trámites relacionados con extranjería. 3.6.1. Permiso de Estancia: Visados La Oficina de Programas Internacionales de Intercambio (OPII), de la Universidad Politécnica de Valencia, ofrece un servicio para regular la estancia de los estudiantes en España. 3.6. First visit to the Universidad Politécnica de Valencia Once you have arrived on-campus you need to go to the International Office of the U.P.V. School or Faculty where you have been placed (see 2.6) .There you will be provided with an information packet which covers information about the university, the city, transportation, accommodation. You will also receive information on the registration process and will be provided with your student card, a login and password and a personal student email address. If you were required a STUDENT Visa for your entry in Spain, in the International Exchange Programmes Office (OPII) you will find a Residence Permit Service providing advising on these matters. 3.6.1. Residence permit: Visa The Office of International Exchange Programmes (OPII), at the Universidad Politécnica de Valencia, offers a service to regulate the stay of the Students in Spain. 63 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 64 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia 65 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Si no eres ciudadano de la UE o de Austria, Alemania, Bélgica, Bulgaria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Islandia, Italia, Liechtenstein, Luxemburgo, Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, Suecia, Suiza, Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, República Checa y Rumania, debes obtener el Visado de Estudiante en la Embajada o Consulado Español de tu país de origen antes de venir a España. Una vez llegues a España y dependiendo del visado de estudios obtenido, deberás en el plazo de 30 días desde tu entrada en el país o en un país del Tratado de Schengen, regularizar tu situación, solicitando el Permiso de Estancia por Estudios. 3 Los formularios y listado de documentos que vas a necesitar los puedes obtener en: Oficina de Programas Internacionales de Intercambio: www.opii.upv.es opii@upvnet.upv.es 66 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia 3 If you are not from UE or Austria, Germany, Belgium, Bulgaria, Denmark, Finland, France, Greece, Ireland, Iceland, Italy, Liechtenstein, Luxembourg, Norway, The Netherlands, Portugal, United Kingdom, Sweden, Switzerland, Cyprus, Slovakia, Slovenia, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland Czech Republic and Romania you must obtain a Student Visa at the Spanish Embassy or Consulate placed in your country before travelling to Spain. And once you arrive in Spain and depending on the kind on visa you have, within 30 days period from your entry in Spain or in a Schengen country, you must regularize your condition, applying for the Student’s Residence Permit. The necessary forms and list of required documents to obtain the Student’s Residence Permit can be collected from: Oficina de Programas Internacionales de Intercambio: www.opii.upv.es/opii opii@upvnet.upv.es 67 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide La Oficina está situada en el Ágora, planta superior, en el Edificio 3C. 3 Si tu VISADO HA CADUCADO, la autorización mencionada anteriormente no podrá ser obtenida. TODOS LOS ESTUDIANTES NECESITAN DE UN VISADO, EXCEPTO AQUELLOS QUE PROVIENEN DE UNO DE LOS PAISES MENCIONADOS ANTERIORMENTE. This office is located on the Agora, Building 3C on the first floor. IF YOUR VISA HAS EXPIRED the above mentioned authorization cannot be obtained. ALL STUDENTS NEED A STUDENT VISA EXCEPT STUDENTS FROM THE ABOVE MENTIONED COUNTRIES. 3.6.2. Consulados y Embajadas Consulates and Embassies CONSULADO HONORARIO DE ALEMANIA Av. Marqués de Sotelo, 3 - 6º - 13 46002 - Valencia Tel.: (+34) 963 106 253 CONSULADO DE AUSTRIA Convento Santa Clara, 10-3ª 46002 - Valencia Tel.: (+34) 963 522 212 Fax: (+34) 963 511 220 CONSULADO DE BÉLGICA Gran Vía Ramón y Cajal, 33 - 1 46007 - Valencia Tel.: (+34) 963 802 909 Fax: (+34) 963 800 386 CONSULADO DE BRASIL C/. Laboratório, 82 - 1 Pol. Ind. Ingruinsa 46520 - Puerto de Sagunto (Valencia) Tel.: (+34) 961 104 491 Fax: (+34) 962 674 163 CONSULADO DE CHILE C/. Marqués de Sotelo, 4 - 5 46002 - Valencia Tel.: (+34) 963 521 544 Fax: (+34) 963 942 223 68 CONSULADO DE COLOMBIA C/. Cronista Carreres, 9 - 1 B 46003 - Valencia Tel.: (+34) 963 533 549 Fax: (+34) 963 517 417 CONSULADO DE DINAMARCA C/. Eugenia Viñes, 101 46011 - Valencia Tel.: (+34) 963 335 719 Fax: (+34) 963 748 884 AGENCIA CONSULAR DE EE.UU. C/. Doctor Romagosa, 1 - 2 Planta J 46002 - Valencia Tel.: (+34) 963 516 973 Fax: (+34) 963 529 565 CONSULADO DE FINLANDIA C/. Conde Salvatierra, 11 - 2 46004 - Valencia Tel.: (+34) 963 525 250 Fax: (+34) 963 940 700 AGENCIA CONSULAR DE FRANCIA C/. Cronista Carreres, 11 - 1º D 46003 - Valencia Tel.: (+34) 963 510 359 Fax: (+34) 963 527 146 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia CONSULADO DE GRAN BRETAÑA C/. Colón, 22 - 2 G 46004 - Valencia Tel.: (+34) 963 520 710 Fax: (+34) 963 521 665 CONSULADO DE SUECIA Porta de la Mar, 4- 8ª 46004 - Valencia Tel.: (+34) 963 940 375 Fax: (+34) 963 520 974 CONSULADO DE ITALIA C/. Doctor Romagrosa, 5 - 1- 4 46002 - Valencia Tel.: (+34) 963 943 872 Fax: (+34) 963 511 612 CONSULADO DE SUIZA C/. Cronista Carreres, 9 - 7º I 46003 - Valencia Tel.: (+34) 963 518 816 Fax: (+34) 963 523 975 CONSULADO DE JAPÓN Avda. Diagonal, 640- 2ªD 08017 - Barcelona Tel.: (+34) 932 803 433 CONSULADO HONORARIO DE TURQUÍA C/. Jesús, 30 - 6- 9ª 46007 - Valencia Tel.: (+34) 963 856 470 Fax: (+34) 963 856 470 3 CONSULADO HONORARIO DE MÉXICO Avda. Marqués de Sotelo, 5 (Pasaje Rex) 46002 - Valencia Tel.: (+34) 963 427 616 Fax: (+34) 963 427 616 EMBAJADA DE ARGENTINA C/. Pedro de Valdivia, 21 28006 - Madrid Tel.: (+34) 915 622 800 CONSULADO DE NORUEGA Avda. del Puerto, 312 46024 - Valencia Tel.: (+34) 963 310 887 Fax: (+34) 963 310 887 EMBAJADA DE AUSTRALIA Plaza Gala Placidia, 1- 3 - 1 06006 - Barcelona Tel.: (+34) 934 909 013 Fax: (+34) 964 110 904 CONSULADO HONORARIO DE PAÍSES BAJOS Gran Vía Germanias, 18 -3 - 18º 46006 - Valencia Tel.: (+34) 963 414 633 Fax: (34) 963 807 988 EMBAJADA DE CANADÁ Plaza Cataluña, 9-1-2 08002- Barcelona Tel.: (+34) 934 127 336 Fax: (+34) 933 317 541 CONSULADO DE PERÚ Plaza los Pinazo, 2 – 3º 46004 - Valencia Tel.: (+34) 963 524 463 Fax: (+34) 963 523 289 EMBAJADA DE GRECIA Avda. de las Cortes Valencianas 58 - 10 46015 - Valencia Tel.: (+34) 963 580 002 Fax: (+34) 963 231 046 CONSULADO HONORARIO DE LA REPÚBLICA DE POLONIA Avda. Cortes Valencianas, 35 1º - 2ª 46015 - Valencia Tel.: (+34) 963 580 002 Fax: (+34) 963 580 168 CONSULADO DE LA REPÚBLICA DE BOLIVIA C/ Juan Llorens, 47 46008 - Valencia Tel.: (+34) 96 332 27 67 Fax: (+34) 96 332 27 91 69 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide CONSULADO GENERAL HONORARIO DE IRLANDA Gran Vía Carlos III, 94. », Planta 10. 08028 Barcelona Teléfonos: 93 491 50 21 Fax: 93 490 09 86 EMBAJADA DE LA REPÚBLICA SOCIALISTA DEL VIETNAM C/ Segre, 5 28002 Madrid Tel.: (+34) 91 510 28 67 Fax: (+34) 91 415 70 67 CONSULADO HONORARIO DE ECUADOR C/. Cronista Carreres, 13-4ª 46003 - Valencia Tel.: (+34) 96 342 75 09 Fax: (+34) 96 351 98 40 3 CONSULADO GENERAL DEL URUGUAY Pza. del Ayuntamiento, 5-4º-11ª 46002 - Valencia Tel.: (+34) 96 205 74 45 – Fax: (+34) 96 323 10 46 CONSULADO DE LETONIA C/ Grabador Esteve, 31-2º-2ª 46004 - Valencia Tel.: (+34) 96 344 01 12 Fax: (+34) 96 344 01 12 CONSULADO DE RUSIA Avda. Pearson, 40-42 08034 - Barcelona Tel.: (+34) 93 280 54 32 Fax: (+34) 93 280 55 41 CONSULADO GENERAL DE PANAMÁ Avda. del Puerto, 320-2º 46024 - Valencia Tel.: (+34) 96 330 30 28 Fax: (+34) 96 330 60 03 EMBAJADA DEL ESTADO DE ISRAEL C/. Velázquez, 150, 7º. 28002 - Madrid Tel.: (+34) 91 782 95 00 Fax: (+34) 91 782 95 55 70 CONSULADO DE GUATEMALA C/. Doctor Moliner, 2-8º-15ª 46010 - Valencia Tel.: (+34) 96 339 25 43 Fax: (+34) 96 339 16 78 CONSULADO HONORARIO DE HUNGRÍA C/. Álvaro de Bazán, 3-2 46010 - Valencia Tel.: (+34) 96 393 36 31 Fax: (+34) 96 360 85 41 CONSULADO HONORARIO DE PORTUGAL Ronda de San Pedro, 7, 1.º 08010 - Barcelona Tel.: (+34) 93 318 81 50 Fax: (+34) 93 318 59 12 EMBAJADA DE LA REPÚBLICA DE GUINEA ECUATORIAL Avda. Pio XII, 14 28016 - Madrid Tel.: (+34) 91 353 21 69 Fax: (+34) 91 353 21 65 CONSULADO GENERAL HONORARIO DE SINGAPUR C/. Buenos Aires, 42 1ª-1º 08036 - Barcelona Tel.: (+34) 93 363 42 37 Fax: (+34) 93 363 42 38 CONSULADO DE LITUANIA C/. Julio Antonio, 3-1º-2ª 46007 - Valencia Tel.: (+34) 96 381 62 91 – Fax: (+34) 96 381 62 92 CONSULADO HONORARIO DE RUMANÍA C/ Colón, 9-15ª 46004 - Valencia Tel.: (+34) 96 353 50 50 Fax: (+34) 96 394 40 44 3. Preparando tu estancia en la Universidad Politécnica de Valencia Preparing for your stay in the Universidad Politécnica de Valencia CONSULADO HONORARIO DE BENÍN C/. Aragón, 290-1ºB 08009 - Barcelona Tel.: (+34) 93 467 70 36 Fax: (+34) 93 467 71 82 CONSULADO HONORARIO DE LA REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA Plaza Urquinaona, 6 - 6 pta. A. 08010 - Barcelona Tel.: (+34) 93 215 01 12 3 CONSULADO HONORARIO DE COREA C/. Beethoven 9-4º-2ª.08021 - Barcelona Tel.: (+34) 93 202 06 88.Fax: (+34) 93 202 39 50 CONSULADO GENERAL DE CUBA Paseo de Gracia, 34, 2.º, 1.ª 08007 - Barcelona Tel.: (+34) 93 318 19 36 CONSULADO GENERAL HONORARIO DE ESTONIA Avda. Diagonal, 401-1º 08008 - Barcelona Tel.: (+34) 93 416 00 11 Fax: (+34) 93 415 23 66 CONSULADO GENERAL HONORARIO DE ESLOVENIA Vía Augusta, 120, 3.ª 08006 - Barcelona Tels.: (+34) 93 218 22 55 (+34) 93 727 36 39 CONSULADO HONORARIO DE TÚNEZ C/. Diputación, 400, 1.º, 4.ª 08013 - Barcelona Tel.: (+34) 93 231 53 79 CONSULADO DE LA REPÚBLICA CHECA Traveseara de Gracia, 40, 42 - 5º - 2ª A 08021 - Barcelona Tel.: (+34) 93 241 32 36 .-. Fax: (+34) 94 241 32 37 CONSULADO DE LA REPÚBLICA DE CHAD C/. Tuset, 5, 5.º 08006 - Barcelona Tel.: (+34) 93 200 66 99 CONSULADO GENERAL HONORARIO DE NICARAGUA Travessera de Gracia, 71 - 5º, 2.ª 08036 - Barcelona Tel.: (+34) 93 200 55 77 Fax: (+34) 93 200 95 62 CONSULADO GENERAL HONORARIO DE ESLOVAQUIA Plaza Urquinaona, 6, Ed «Torre Urquinaona» 08010 - Barcelona Tel.: (+34) 93 317 94 65 .-. Fax: (+34) 93 317 17 93 CONSULADO HONORARIO DE JORDANIA C/. Aragón, 174 08011 - Barcelona Tel.: (+34) 93 454 48 50 Fax (+34) 93 453 04 33 CONSULADO GENERAL HONORARIO DE COSTA RICA Avda. Sarriá nº2-1º. 08029 - Barcelona Tel.: (+34) 93 363 22 57 Fax: (+34) 93 410 94 82 CONSULADO GENERAL HONORARIO DE LA INDIA C/. Teodoro Roviralta, 21-23 08022 - Barcelona Tel.: (+34) 93 212 09 16 Fax: (+34) 93 212 03 54 71 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 3.6.3. Seguro Médico estancia en España, el coste del mismo variará dependiendo de los servicios que te ofrezca. 3 Los estudiantes europeos están cubiertos por la Tarjeta Sanitaria Europea que se emiten en el país de origen. Existen otros países que no pertenecen a la Unión Europea, pero con los que el Estado Español tiene acuerdos, como por ejemplo: Andorra, Brasil, Chile, Ecuador, Panamá, Paraguay, Perú, Suiza, Marruecos, etc. En estos casos, tendrás que contactar con la Embajada para más información. Es muy importante que el estudiante clarifique con seguridad las condiciones del seguro médico antes de dejar su país. La Universidad Politécnica de Valencia NO ADMITIRÁ ningún estudiante que no tenga un seguro médico (privado o público) que cumpla una serie de requisitos. También puedes obtener un seguro privado que te cubra durante tu 3.6.3. Health Insurance European Students are covered by the European Health Card, which are all issued in the country of origin. There are other countries that are not part of the European Union but the Spanish State has made health agreements with, as: Andorra, Brazil, Chile, Ecuador, Panama, Paraguay, Peru, Sweden and Morocco, etc. In these cases, you will have to contact the Spanish Embassy in order to obtain further information. If you are not interested in the previous option (Public health System) or 72 if you come from another country, you can obtain a private health insurance which will cover you in Spain. The cost may vary, as it changes according to the service obtained. It is very important for the student to clarify health insurance conditions before leaving his country. The “Universidad Politécnica de Valencia” WILL NOT ADMIT students if they do not produce their medical insurance documents. 4. Servicios de la Universidad Politécnica de Valencia 3 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia 4 La Universidad Politécnica de Valencia pone al alcance del estudiante de intercambio una serie de servicios que sin duda facilitarán su estancia en la U.P.V. 4.1. Área de Información El Área de Información está situada en el Ágora, en el primer piso, Edificio 3H del mapa del campus. Allí puedes encontrar toda clase de información institucional, académica, turística, etc. Responde a todas las preguntas, dudas y consultas relacionadas al acceso a la universidad, actividad académica y cultural de la Universidad Politécnica de Valencia, sobre becas nacionales e internacionales, cursos... Además disponen de información sobre alojamiento en una 4. Services in the Universidad Politécnica de Valencia The Universidad Politécnica de Valencia provides visiting students with the assistance of the different U.P.V. services in order to help the student integrate in the University community. 4.1. Information office The Information Office is located at the Ágora, on the First floor, Building 3H on our campus map. You can find all sorts of information there, institutional, academic, tourism, etc. The office offers you information concerning nearly everything, such as ways to access university, academic and cultural activities that take place at the Campus, national and international grants, courses … They daily update a database of flats to share or rent, halls of residence and other information about accommodation. 74 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia base de datos y residencias. La oficina de Información también se encarga de la tramitación de carnets y de la oficina de objetos perdidos de la Universidad. 4 Área de Información: Edificio 3H Tel.: (+34) 96 387 90 00 / Fax: (+34) 96 387 90 09 http://www.info.upv.es • información@upv.es 4.2. Biblioteca El área de Biblioteca y Documentación Científica está situada en el edificio 4L del mapa del campus. Esta posee los materiales necesarios para el estudio de cualquier ingeniería o licenciatura. Cuenta con un gran numero de libros, mapas, equipos audiovisuales, etc. Pueden ser tomados en préstamo, presentando tu Carnet de Estudiante de la U.P.V.. También existe conexión a Internet y además hay conectores para ordenadores portátiles. También tiene sala de estudios. http://www.upv.es/bib/ The Information Office is also the encharged of the University cards and will also take care of any lost and found objects found on the Campus. Information Area: Edificio 3H Tel: (+34) 96 387 90 00 / Fax: (+34) 96 387 90 09 www.info.upv.es • información@upv.es 4.2. Central Library The central Library and Scientific Documentation Office is located on the map as building 4L.The library contains all the necessary materials for the study of every degree course, such as books, maps, audio-visual equipment, etc, all can be taken on loan by presenting your U.P.V. Student Card. In our library we offer computers with free Internet connection for all Students; there are also laptop connectivity ports available. We also have a general reading room, situated in the library. http://www.upv.es/bib/ 75 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Horario en período normal: De lunes a viernes, de 7.30 a 21.45 h. Sábados, Domingos y festivos, de 8 a 20.45 h. 4 Horario en períodos de exámenes De lunes a viernes, de 7.30 de la mañana a 4 de la madrugada. Sábados, domingos y festivos, de 8 de la mañana a 4 de la madrugada. Además, las Escuelas que a continuación se listan poseen su propio servicio de biblioteca: • Biblioteca de la Facultad de Bellas Artes. • Biblioteca de la Facultad de Informática. • Biblioteca de la EPS de Alcoi. • Biblioteca de la EPS de Gandía. • Biblioteca de la ETS de Informática Aplicada. • Biblioteca de la ETS de Caminos. • Biblioteca de la ETS de Gestión en la Edificación. • Biblioteca de la ETS de Ingeniería del Diseño. • Biblioteca de la ETS del Medio Rural y Enología. • Biblioteca de la ETS de Ingenieros Agrónomos. • Biblioteca de la ETS de Industriales. Existen además dos Salas de Lectura en: • Sala de lectura de Alcoi-Ferrándiz (Campus de Alcoy) • Sala de lectura de la ETS de Telecomunicación. 76 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia 4 Central Library opening times are: Monday to Friday: from 7.30 to 21.45 Saturday, Sunday and Bank Holidays: from 8 to 20.45 Opening times during exams period: Monday to Friday: from 7.30 to 4 a.m. Saturday, Sunday and Bank Holidays: from 8 a.m. to 4 a.m. Also the following Schools and Faculties have their own library: • Faculty of Fine Arts. • Faculty of Computing Science. • Higher Polytechnic School of Alcoy. • Higher Polytechnic School of Gandía. • School of Applied Computing Science. • School of Civil Engineering. • School of Building Management. • School of Engineering Design. • School of Rural Environments and Enology (located at Blasco Ibañez Avenue) • School of Agricultural Engineering. • School of Industrial Engineering. Also there are two study areas: • Sala de lectura Ferrandiz, located at Alcoy Campus. • Sala de lectura of the School of Telecommunications Engineering, on Vera Campus. 77 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Hemeroteca 4 Además en la primera planta de la Biblioteca General se encuentra la Hemeroteca. El Servicio de Hemeroteca gestiona una colección de publicaciones periódicas y normas tecnológicas, tanto en papel como en formato electrónico. Forma parte de la Hemeroteca el Rincón de Prensa, donde puedes consultar la prensa diaria. El catálogo puede obtenerse consultando en la web por título, palabras de título o por autor/editor. El horario de apertura: De lunes a viernes de 8.00 a 20.45 horas. En la primera planta de la Biblioteca General también puedes encontrar el Servicio de documentación científica para la localización y consulta de material referencial especializado en temáticas propias de la U.P.V. También te facilita el acceso a la información a través de una base de datos, a través de un CD-ROM. Newspaper library (Hemeroteca) The newspaper library (“Hemeroteca”) contains scientific and standard technology magazines relating to the areas of knowledge dealt at the U.P.V.. The Hemeroteca is located on the first floor of the Central Library.There is a computerised log of all the bibliographical information available in each magazine, i.e. their listing and classification by subjects. This catalogue can be obtained by typing in the title, words of the title, the subjects or the authors/publishers. Opening hours: Monday to Friday from: 8.00 to 20.45 hrs. Scientific documentation service is located on the first floor of the Central Library, its aim is to make all access to specialized references of the U.P.V. and Magazine references. Also, makes easy access to information through connection to the library data base, consultation of the database through CD-ROM. 78 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia El horario de apertura es: 4 De lunes a viernes de 10.00 a 19.00 horas. Biblioteca General Edifiicio 4L Tel.: +34 96 387 70 80 Fax: +34 96 387 70 89 biblio@bib.upv.es http://www.upv.es/bib/ 4.3. Vicerrectorado de Cultura El Vicerrectorado de Cultura de la U.P.V. es el órgano encargado de la gestión, organización, realización y difusión de eventos culturales de todo tipo (exposiciones, conciertos, teatro, poesía, festivales, aulas de cultura, etc..) en los que los alumnos extranjeros pueden participar así como el resto de la comunidad universitaria. Opening hours: From Monday to Friday: from 10.00 to 19.00 Central Library Edifiicio 4L Tel.: (+34) 96 387 70 80 Fax: (+34) 96 387 70 89 biblio@bib.upv.es www.upv.es/bib/ 4.3. Vice-rectorate for culture The Vice-Rector for culture of the U.P.V. organises different activities as cultural events, and others such as exhibitions, concerts, theatre, poetry, festivals, etc, in which the foreign students can participate with the rest of the U.P.V. students and University community. 79 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Además fomenta y promociona las iniciativas culturales de la comunidad universitaria dentro y fuera de la propia U.P.V. 4 También destaca otras actividades: - Aula de exposiciones (Horario: 11.00 a 14:00 y 17:00 a 20:00 horas) - Museo de Escultura en el Campus de Vera. - El Museo del Jugete. - Publicaciones: Arte, Proyectos e Ideas. Existe una publicación periódica de los programas culturales en la U.P.V. Más información en: Vicerrectorado de Cultura. Universidad Politécnica de Valencia. Edificio 3A Tel (+34) 96 387 70 05 vc@upvnet.upv.es www.upv.es/vc Also, encourages cultural initiatives inside and outside the U.P.V. Other activities: - Exhibition room (Timetable: 11.00 to 14:00 and 17.00 to 20:00 hours). - Sculpture museum, open air on the Vera Campus Site. - Toy Museum on Vera campus. - Publications: Art, Project and Ideas. There is periodical publication of the detailed programmes of cultural activities in the U.P.V. For further information: Vicerrectorado de Cultura. Universidad Politécnica de Valencia. Building 3A Tel.: (+34) 96 387 70 05 vc@upvnet.upv.es www.upv.es/vc 80 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia 4.4. Deportes 4 Dentro del campus de la U.P.V. existe el Servicio de Deportes, que ofrece una gran variedad de actividades a diferentes niveles. El Campus de Vera cuenta con unas excelentes instalaciones deportivas, piscina climatizada, campos de fútbol y rugby, 4 pistas de tenis, 2 de squash, 2 de padel, 3 campos de baloncesto, pista de futbito, volleyball, gimnasio, artes marciales como Tae Kwon-do, Aikido, karate y Judo, una mesa de tenis de mesa, etc, así como yoga, vela, esgrima, waterpolo, etc. El acceso al Área de Deportes es regulado por la misma. A lo largo del año se organizan competiciones de diversos deportes como tenis, ping-pong, badminton, squash y ajedrez. También existen ligas que son organizadas por las diversas escuelas y facultades. Existen competiciones en las que la U.P.V. toma parte, tales como competiciones interuniversitarias, Campeonato Español de Universidades, campeonatos universitarios internacionales, etc. El Vicerrectorado de Deportes cuenta también con diversos clubs, como el Club de Montañismo, trekking, escalada, de Ciclismo, Waterpolo, Natación, etc. 4.4. Sports The Universidad Politécnica promotes a full range of sports at different levels through our on-campus Sports Area. The Vera Campus Site has excellent sport facilities available for all U.P.V. students, such as the indoor heated swimming pool, football and rugby pitches, 4 tennis courts, 2 racket ball courts, 2 squash courts, 3 sports basketball courts, five-a-side football, handball and volleyball, a gym for weight training, aerobics, and keep fit, the martial arts of Tae Kwon-do, Aikido, Karate and Judo, a table tennis room, etc. and others like yoga, fencing, waterpolo, etc. Access to these facilities is regulated by the “Area de Deportes”. Throughout the academic year, individual sport tournaments are organised, such as tennis, table tennis, badminton, racquetball, squash, and chess. Team leagues are also organised between the different U.P.V. faculties, inter-university tournaments between area leagues, Spanish university championships, international university championships, etc. 81 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 4 Club de Buceo que ofrece clases de buceo, orientación, viajes de prácticas de buceo, etc. Actividades deportivas - Gimnasio, Musculación, aerogym. Aerobics, Step, Fitness, ritmos. Artes Marciales: aikido, karate, judo, taekwondo. Deportes de montaña. Ciclismo. Vela. Tenis. Cursos de Ski. Club del Valencia C.F. Club de Baloncesto de Valencia. Club de juegos. Federación de deportes. Circuito de entrenamiento. Fitness, etc. Más información: Deportes. Edificio 7C Tel.: (+34) 96 387 90 04 deportes@upvnet.upv.es www.upv.es/adep 82 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia The Sports Club of the U.P.V. has a mountain club which offers activities including mountaineering, trekking, abseiling, climbing, Cycling, water polo, swimming clubs, etc. scuba-diving club which offers diving lessons, diving orientation, practice trips, etc. 4 Sport activities - Gym: Keep fit and Weight training. - Aerobics, Step, Bars training, Rhythms, Aero-box. - Martial Arts: Tae Kwon-do, Karate, Judo, Aikido. - Mountain sports. - U.P.V. cycling club. - Sailing courses and motor boating. - Tennis lessons. - Ski courses. - Valencian Football supporters club. - Valencian Basketball supporters. - Games Club. - Sports Federation. - Circuit training. - Fitness, etc. For further information: Deportes. Building 7C Tel.: (+34) 96 387 90 04 deportes@upvnet.upv.es www.upv.es/adep 83 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 4.5. Centro de Salud Laboral Juana Portaceli 4 Este servicio médico es para todos aquellos estudiantes (nacionales y extranjeros) y trabajadores situado en el edificio 6E del mapa del campus. La clínica abre de Lunes a Viernes, de 8.00 a 20.00 horas. No hay servicio durante los fines de semana. Si fuera necesario, el Gabinete médico te puede remitir a otro Centro médico u hospital después del chequeo. Existe un sistema de cita previa para consultas no urgentes, que ya está disponible para toda la Comunidad Universitaria, por Internet o por teléfono. Gabinete Médico Edificio 6E Tel.: (+34) 96 387 70 07 www.upv.es/entidades/CSLJP medico@upvnet.upv.es 4.5. The U.P.V. doctor’s surgery Juana Portaceli On the Vera Campus Site, there is a doctor’s surgery available, situated on our map as building 6E.The clinic is opened from Monday to Friday, from 8.00 to 20.00. There is no medical service at U.P.V. during weekends. This service is here to help students with any health problems whilst they are on-campus. After your check-up if necessary our “Gabinete Medico” may transfer you to another health centre or hospital that specialises in your particular problem. For non-emergency situations, you can reserve your appointment with the Doctor, via Internet or by phone. Gabinete Médico. Building 6E Tel.: (+34) 96 387 70 07 www.upv.es/entidades/CSLJP medico@upvnet.upv.es 84 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia 4.6. Fundación CEDAT: Facilidades para personas con alguna discapacidad en la U.P.V. 4 La Fundación CEDAT es un instrumento de asesoramiento e información para las personas discapacitadas que estudian y trabajan en la Universidad. Otra de sus principales funciones es promover todo tipo de acciones que faciliten la integración social y laboral de los discapacitados de la Comunidad Valenciana. Fundación CEDAT Edificio 9 E Tel.: (+34) 96 387 70 36 cedat@upvnet.upv.es www.upv.es/cedat 4.6. Facilities for disabled people in the U.P.V. CEDAT Fundation has created facilities and advise for the use of disabled people so that they can move around as easily as possible for the people that study or work here. Furthermore, it gives rise to all kind of actions to ease the social and labour integration of disabled people from the Valencian Community. Fundación CEDAT Building 9 E Tel.: (+34) 96 387 70 36 cedat@upvnet.upv.es www.upv.es/cedat 85 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 4.7. Servicios de ordenadores e Internet 4 La U.P.V. está conectada a través de la red “upvnet”, red que ofrece un amplio servicio a la comunidad universitaria, tales como e-mails, noticias, programas, también ofrecemos las últimas novedades, cursos e e-mail personal. Nuestro sistema de ordenadores está continuamente actualizado, y se incorporan nuevas tecnologías al sistema. En el momento de la matrícula el alumno de intercambio recibe, de manera gratuita, un login y un password para acceder a la red así como una dirección de correo electrónico. En cada escuela y facultad existen laboratorios de ordenadores, conectados a la red upv, y a Internet, donde los estudiantes pueden hacer uso de estos servicios. Además existe en todo el Campus conexión inalámbrica gratuita para los miembros de la comunidad universitaria. www.asic.upv.es 4.7. Computer service Here at the Universidad Politécnica we work on a networked intranet system called “upvnet”. This system is used throughout the whole university community, we offer updates on news, programmes, courses and your personal email. Our computer systems are constantly updated, and new technologies are always incorporated into our systems. We provide every student with their personal U.P.V. email, user name and password once they have enrolled, so that every student has access to the internet. The email service is free of charge. Every department and school on-campus has a computer lab where ´upvnet´ can be accessed, and we provide Wireless ports everywhere on-campus. Our network can also be accessed from off-campus, by visiting our U.P.V. website: www.asic.upv.es 86 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia ÁREA DE SISTEMAS DE INFORMACIÓN Y COMUNICACIONES Edificio 4L Tel.: (+34) 96 387 70 70 asic@upv.es www.asic.upv.es 4 4.8. Delegación de Alumnos La Delegación de Alumnos, situado cerca de la biblioteca central, en el edificio 4K del mapa del campus. Representa a todos los estudiantes de la U.P.V. y juega un papel muy importante en la promoción y realización de actividades universitarias, así como en la defensa de los derechos e intereses de los estudiantes, tanto colectiva como individualmente en aquellos asuntos que deben ser tratados con las autoridades universitarias. En este edificio también hay ordenadores con libre acceso a Internet, café, televisión, juegos y área de descanso. ÁREA DE SISTEMAS DE INFORMACIÓN Y COMUNICACIONES Building 4L Tel.: (+34) 96 387 70 70 asic@upv.es www.asic.upv.es 4.8. Student’s union Our students union is located beside our main library; you can find our union “Delegación Del Alumnos” on our map as building 4K. Our students union is available to all U.P.V. students and plays a leading role in promoting and carrying out university activities, as well as defending the rights and interests of all students, collectively or individually, in matters which have to be put forward to the University authorities. Also in this building there are computer labs where students have free internet access, have cafes, televisions, games and sofas for students to relax. 87 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide En cada escuela existe un delegado de alumnos cuya función en la de ayudar, asesorar e informar a los alumnos sobre sus derechos e intereses. Más información en: Delegación Central de Alumnos. Edificio 4K Tel.: (+34) 96 387 74 08 dalum@upvnet.upv.es www.upv.es/dalum 4.9. La Asociación AEGEE en Valencia Tiene su sede en la planta 3ª de la Casa del Alumno. AEGEE es el acrónimo para la Association des Etats Généraux des Etudiants de l’Europe, que es una asociación apolítica, no-religiosa y sin ánimo de lucro cuyo principal objetivo es promover e integrar la cooperación europea dentro del marco universitario. 88 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia In every centre there is an student representative whose job is helping, advising and informing other students about their rights and interests. For further information: Delegación Central de Alumnos. Building 4K Tel.: (+34) 96 387 74 08 dalum@upvnet.upv.es www.upv.es/dalum 4.9. The AEGEE Association of Valencia This Association is located on the 3rd floor of the Students Home. This is the acronym for the Association des Etats Généraux des Etudiants de l’Europe which is apolitical, non-religious and non-profit making organisation, whose main objective is to promote European co-operation and integration within the 89 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Esta asociación integra la red de AEGEE-Europa, fundada en 1985 y promotora del proyecto Erasmus, y tiene más de 15.000 miembros en más de 150 universidades de 43 paises de toda Europa. A lo largo del año organizan diferentes actividades para promocionar e informar sobre las diversas culturas existentes en Europa, así como de la movilidad existente, y también realizando actividades a nivel local. 4 Aconsejamos a todos los estudiantes que contacten con AEGEE-Valencia para poder participar en sus actividades y a su vez facilitar su integración en la comunidad universitaria. AEGEE-Valencia. Tercer piso de la Casa del Alumno. Tel.: (+34) 96 387 94 07 —-ext 79730 aegee.valencia@gmail.com www.aegee-valencia.org university environment. They make up part of the AEGEE-Europe network, founded in 1985, which at the moment has more than 15,000 members in more than 150 university cities within 43 countries in Europe.In order to create a European awareness between the students, they organise different activities throughout the year to promote the knowledge of the diversity of European cultures, as well as awareness of European mobility. They organise local activities as well (travels, conversation exchange...) We advise foreign students to contact this association once in Valencia, so they can get to know the activities and get involved in the university community. AEGEE-Valencia. Third floor of the Students Home. Tel.: (+34) 96 387 94 07 —-ext 79730 aegee.valencia@gmail.com www.aegee-valencia.org 90 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia 4.10. Casa del Alumno 4 En la Casa del Alumno, situada en el edificio 4K. La Casa del Alumno está dirigida por los propios estudiantes. Está abierta 24 horas al día. Se organizan una serie de actividades culturales como: Talleres, Ciclos de Cine, Exposiciones, Jornadas. La sede de la casa del Alumno cuenta con diversos servicios, tales como salas de reuniones, salas de estudio, salas de ordenadores, etc. Casa del Alumno. Edificio 4K Tel.: (+34) 96 387 94 05 casalum@ddaa.upv.es www.casadelalumno.upv.es 4.10. Students home The U.P.V. offers students the “Casa Del Alumno”. Located in building 4K on the map. The Students Home is managed by Students. It’s opened 24 hours a day. It organizes all sort of different leisure activities, they vary from evening film show to exhibitions, conferences, workshops, journeys…. Also there are several Rooms such as Computer rooms, leisure rooms, meeting rooms, and study rooms, etc. You can contact them at: Casa del Alumno. Building 4K Tel.: (+34) 96 387 94 05 casalum@ddaa.upv.es www.casadelalumno.upv.es 91 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 4.11. Defensor Universitario 4 Sus actuaciones son siempre confidenciales y van desde la simple información sobre los derechos de los miembros de la comunidad universitaria hasta la mediación en caso de conflictos. También recibe sugerencias sobre el funcionamiento de la universidad y tramita reclamaciones que no hayan sido atendidas por autoridades y órganos competentes universitarios, busca información y puede proponer a las autoridades que modifiquen sus resoluciones, en caso justificado. El Defensor Universitario no acepta quejas anónimas pero su asesoramiento es completamente confidencial. Defensor Universitario. Edificio 3H Tel. +34 - 96 387 70 45 defensor@upvnet.upv.es 92 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia 4 4.11. University Guardian The tasks of the University guardian include providing students with information regarding student rights of the members of the university community, and mediating in case of conflicts. The guardian accepts views on how the university should work and may submit formal complaints which have not been attended by the relevant university authorities, may search information on issues raised by any of the academic and administrative authorities, and proposes that the authorities modify their resolutions, if the case is adequately justified. Our university guardian does not accept anonymous complaints but all counselling is completely confidential. Defensor Universitario. Building 3H Tel.: +34 - 96 387 70 45 defensor@upvnet.upv.es 93 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 4.12. Laboratorio de Idiomas 4 El Departamento de Lingüística Aplicada, situado en el edificio 8K, ha introducido los laboratorios de idiomas para aprender idiomas. Estos contienen el equipamiento necesario tanto para el aprendizaje visual y el autoaprendizaje de muchos idiomas. Organiza diversos cursos de formación de Lenguas extranjeras para toda la comunidad universitaria; dispone de cabinas individuales donde los estudiantes pueden seguir los cursos y de una videoteca donde puedes encontrar videos educacionales especializados y ordenadores donde puedes seguir programas para el aprendizaje de idiomas. La utilización del laboratorio, su material y los videos son totalmente gratuitos para los estudiantes y demás personal de la U.P.V. Departamento de Lingüística Aplicada. Edificio 8K Tel.: (+34) 96 387 75 30 depidm@upvnet.upv.es • www.upv.es/dla 4.12. Language laboratory The U.P.V. Applied Linguistics Department, located in 8K building, has introduced language labs which are used for teaching languages. The laboratories contain the necessary equipment for the audio visual learning and self-teaching of many languages. There are individual booths where students can follow language courses with books and CDs privately. There are also video libraries where you can find specialised, educational videos and subtitled films available in different languages. Finally, there are computers which allow you to carry out different programmes for the teaching of languages. All use of the laboratory, its material and the watching of videos is totally free for all students and U.P.V. personnel. Applied Linguistics Department. Building 8K Tel.: (+34) 96 387 75 30 depidm@upvnet.upv.es • www.upv.es/dla 94 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia 4.13. Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) y Gabinete de Orientación Psicopedagógica Universitario (GOPU) 4 El Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), situado en el edificio 6G, tiene como misión la formación y perfeccionamiento del profesorado de la Universidad, la investigación educativa, la coordinación con los niveles de enseñanza. Instituto Ciencias de la Educación (ICE) Edificio 6G Tel.: (+34) 96 387 70 94 ice@upvnet.upv.es www.ice.upv.es 4.14. Servicio Integrado de Empleo (SIE) Su principal objetivo es conseguir una apropiada inserción laboral de los titulados de la U.P.V. Cuenta con diversas unidades, tales como Unidad de 4.13. Institute of Educational Sciences (ICE) and Unit of Psychopedagogical (GOPU) The ICE, located in 6G building, offers courses and workshops for all U.P.V. Faculty about lectures methods, investigation and education. Also, the ICE coordinates the education system prior to enter university. Instituto Ciencias de la Educación (ICE) Building 6G Tel.: (+34) 96 387 70 94 ice@upvnet.upv.es www.ice.upv.es 4.14. Employment service (SIE) This service aims to make finding employment easier for U.P.V. graduates to find a place in the labour market once they finish their studies. Several units 95 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Prácticas en Empresa (UPE) que promociona la movilidad para prácticas para estudiantes en instituciones y empresas privadas. El Centro de Orientación e Información para el Empleo (COIE) ofrece asesoramiento y entrenamiento adicional. La Unidad de Empleo (UDE) dirige la oferta y la demanda de empleo para graduados. 4 Servicio de Empleo Edificio 6G UPE Teléfono: (+34) 96 387 78 87 COIE Teléfono: (+34) 96 387 70 10 UDE Teléfono: (+34) 96 387 78 88 www.sie.upv.es sie@upvnet.upv.es 4.15. Otros servicios en el Campus de Vera Bares y Restaraurantes En el Campus de Vera hay ocho cafeterías que sirven comida a lo largo de todo el día. Están abiertas desde las 8.00 de la mañana hasta las 20.00 de la tarde. Existe un menú de alrededor de 4.50 € del que los estudiantes pueden elegir entre primer y segundos platos, ensalada, pan y postre. Los menús varían cada día de la semana. 96 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia 4 make up this service. The Practical Placements Unit (UPE) promotes practical placements for students in institutions and private companies. The Employment Information and Orientation Unit (COIE) offers advice and additional training. The Direct Employment Unit (UDE) manages employment on offer and on demand for graduates. Servicio de Empleo Building 6G UPE Telephone: (+34) 96 387 78 87 COIE Telephone: (+34) 96 387 70 10 UDE Telephone: (+34) 96 387 78 88 www.sie.upv.es sie@upvnet.upv.es 4.15. Other services in the Vera Campus Site Snack bars and restaurants There are seven cafeterias on our campus that serve food throughout the day. Which are open from 8:00 to 20:00 hours. There are set menus for around 4.50 €, from which the students can choose a first and second course, plus a salad, bread, a drink and a dessert are included. Meals vary throughout the week, in order to provide a balanced diet, and a variety of choice. 97 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Área de Medio Ambiente 4 Situada en el Edificio 6E, junto al Gabinete Médico. Tiene asignadas tareas de gestión y desarrollo de proyectos medioambientales. Su función principal es la coordinación de la implantación del sistema de gestión ambiental en la U.P.V., según la norma ISO 14001. También coordina la recogida de toda clase de residuos generados en la universidad y ofrece servicios de información y documentación medioambiental de soporte a la docencia e investigación. www.upv.es/ofiverde/ Escuela Infantil Situada en el Edificio 1B La guardería esta dirigida por personas especializadas, y además cuenta con la ayuda técnica del Gabinete Médico de la U.P.V., está abierta para niños en edad preescolar, hijos de estudiantes y empleados de la U.P.V. Servicio de Fotocopias Situada en el Edificio 2F, primer piso, junto al Ágora. El horario de apertura es de 8:00 am. a 20:00 pm. Esta oficina está provista de fotocopiadoras para el uso de la comunidad universitaria. También tiene otras sedes por toda la universidad. Librería y Papelería En estas tiendas situadas ambas en el Ágora puede obtener libros relacionados con los estudios que puedes cursar en la U.P.V., además de material de oficina. Están abiertas de lunes a viernes de 8.45 am. a 14.00 pm. y de 15.45 pm. a 19.00 pm. y los sábados de 10.00 am. a 12.00 pm. 98 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia 4 The Green Office Located in Building 6E, near the Medical Centre. Is the office for processes and development for environmental proyects. Its main duty is to establish a system for an environmental process in the U.P.V. in everything related to ecology and environment, according to ISO 14001. It is in charge of ecological quality of materials supplied for use in the U.P.V., and the disposal of waste produced within the U.P.V., and gives information about ecological support to teachers and researchers. www.upv.es/ofiverde/ Crèche Located in Building 1B. The nursery is run by specialised teachers and has the technical assistance of the “Gabinete Medico” of the university; it is open to students and staff children of pre-school age. Photocopying service Location: Building 2F, on the First floor, in the area Agora. Opening hours for this shop are as follows: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 20:00 p.m. This building provides photocopying machines for the use of the university community. There are also other photocopying machines located throughout the university. Book and stationary store These are situated in the Agora on the Vera Campus Site. This store is where you can purchase all your books related to the U.P.V. degrees, stationery materials are also available. Opening times throughout the year are as follows: Monday to Friday 8:45 a.m. to 14:00 p.m. and 15:45 p.m. to 19:00 p.m., Saturdays from 10:00 a.m. to 12:00 p.m.. 99 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Agencia de Viajes Existen dos agencias de viajes en el Campus de Vera. Organizan viajes para la comunidad universitaria y ofrecen precios especiales para estudiantes. 4 Agencia de Viajes BCD TRAVEL, situada en el Ágora. Tel.: (+34) 963 877 015 Agencia de Viajes CARLSONWAGONLITE, situada en el Edificio del Galileo Galilei (Edificio 6B). Tel.: (+34) 963 554 994 Tienda de Fotografía Situada en el Ágora. El horario de apertura es de lunes a viernes de 8.45 am. a 1.45 pm. y de 3.45 pm. a 7.00 pm. y los sábados de 10.00 am. a 12.00 pm. Peluquería Situada en el Ágora. El horario de apertura es de lunes a viernes de 8.00 am. a 7.00 pm. y los sábados de 10.00 am. a 12.00 pm. La peluquería ofrece precios especiales para la comunidad universitaria. 100 4. Servicios en la Universidad Politécnica de Valencia Services in the Universidad Politécnica de Valencia 4 Travel Agency There are two travel agencies on Vera Campus, both offer discount prices for U.P.V. Students and Staff. It is located at the Ágora on Vera Campus Site. Agencia de Viajes BCD TRAVEL, situada en el Ágora. Tel.: (+34) 963 877 015 AGENCIA CARLSONWAGONLITE, Located at the Galileo Galilei Premises (Building 6B). Tel.: (+34) 963 554 994 Photo Shop It is located at the Ágora. The photo stores timetable is as follows: 8:45 a.m. to 1:45 p.m. and from 3:45 a.m. to 7:00 p.m. and on Saturdays from 10:00 a.m. to 12:00 a.m. Hair dressers It is located at the Agora on Vera Campus Site. Its timetable is as follows: from Monday to Friday 8:00 a.m. to 7:00 p.m. and Saturdays from 10:00 a.m. to 12:00 a.m. This fully equipped hairdresser offers special discount prices for our students. 101 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Quiosco 4 Situado en el Ágora. El horario de apertura es de lunes a viernes de 8.30 am a 14.00 pm y de 15.45 pm a 19.00 pm. Bazar Situado en el Ágora. El horario de apertura es de lunes a viernes de 8.45 am a 14.00 pm y de 15.45 pm a 19.00 pm. y los sábados de 10.00 am. a 12.00 pm. Puedes adquirir material deportivo y souvenirs de la U.P.V. Bancos Existen 3 bancos situados en el Ágora y otro en el Edificio del Galileo Galilei. Están abiertos de lunes a viernes de 8.15 am. a 14.30 pm. Existen también cajeros automáticos en cada uno de estos bancos disponibles mientras el Campus esté abierto. Newsagents / kiosk The kiosk is situated at the Agora on Vera Campus Site. The Timetable for this store is as follows: Monday to Friday 8:30 a.m. to 14:00 p.m. and 15:45 p.m. to 19:00 p.m. Bazaar It is situated at the Agora on Vera Campus Site. The timetable is: 8:45 a.m. to 14:00 p.m. and 15:45 p.m. to 19:00 p.m. It offers sports equipment and U.P.V. souvenirs. Banks There are 3 banks located at the Agora on Vera Campus Site and one at the ´Galileo Galilei` premises. They are open from Monday to Friday 8:15 a.m. to 14:30 p.m. There are also cash point machines available whist the Vera Campus Site is open. 102 5. Vivir en la ciudad de Valencia 4 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 5. Vivir en la ciudad de Valencia 5 A tu llegada a la Universidad, debes ir a la Oficina de Relaciones Internacionales del centro que te ha admitido, que te proporcionará una guía turística de la Ciudad de Valencia donde encontrarás toda la información turística sobre nuestra ciudad; además de información detallada sobre los recursos de la ciudad (bibliotecas, instalaciones deportivas etc). 5.1. Transporte Público dentro de la ciudad Buses La compañía pública de transporte urbano EMT es la encargada de dirigir el servicio de autobuses dentro de la ciudad. Hay más de 51 rutas que conectan 5. Living in Valencia When arriving to the University, you should go to the International Office of your School or Faculty, where you will find some information about the city of Valencia, as well as a turistic guide and some other detailed information such as libraries, sports centres, and others. 5.1. Public Transport within the City Buses The Municipal Transport Company EMT runs the bus service in the city. There are over 51 routes connecting different zones. All the EMT buses are red coloured. A bus ticket costs about 1,25 €, which you pay as you get on the bus. You can buy a “Bono-bus” which is simply a bus voucher that can be purchased 104 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia diferentes zonas de la ciudad. Un billete sencillo de autobús cuesta 1,25 € que se adquiere al entrar en el autobús y el bonobús (10 viajes) 6,00 €, que se adquiere en el quiosco o en cualquier expendeduría de bonobuses. Existe también la posibilidad de adquirir un bono mensual. 5 Los horarios varían de línea a línea, pero normalmente los autobuses circulan de 5.30 am. hasta las 23.00 pm. cada 10 o 20 minutos. Además de una ruta nocturna para siete líneas, disponible desde las 11:00 hasta las 3:00 am, que circula cada 45 minutos. EMT también tiene un plano de la ciudad con las rutas de los autobuses y sus horarios, así como información útil. Para más información: EMPRESA MUNICIPAL DE TRANSPORTES (EMT) Plaza Correo Viejo, 5 Tel.: (+34) 96 315 85 15 www.emtvalencia.com in the kiosk or in most tobacconists and newsagents. The “bono-Bus” ticket will give you 10 journeys for about 6,00 €. There is also one for the month. The timetable can vary from route to route, but they normally run from 5:30 a.m. to 23:00 p.m. they run approximately every 10 to 20 minutes. Also, there is a night bus service (seven routes), available from 11.00 am until 3.00 am, which runs every 45 minutes. EMT service also publishes a map of the city which shows all the routes their buses take, timetables and other useful information. More information: EMPRESA MUNICIPAL DE TRANSPORTES (EMT) Plaza Correo Viejo, 5 Tel.: (+34) 96 315 85 15 www.emtvalencia.com 105 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Busea al Campus / Buses to the Campus: nº 9, 18, 29, 30, 31, 40, 41 y 71 106 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia U . P V. 107 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Existe también una línea de autobús para personas que padecen algún tipo de discapacidad física. Para más información: Tel.: (+34) 963 158 525 5 Las líneas de autobús que llegan al Campus de Vera son: 9, 18, 29, 30, 31, 40, 41 y 71. Metro / Tranvía En la ciudad de Valencia existe una red de metro con 5 líneas diferentes. El metro circula desde las 5.00 am. hasta las 23.00 pm. La Línea 4 es un TRANVÍA que pasa por Campus de Vera. Dentro de la zona urbana, el ticket cuesta 1.40 € y puedes adquirirlo en la misma estación. También puedes adquirir bonos de 10 viajes (Bonometro) en las estaciones, quioscos y establecimientos al efecto, cuyo precio va de 6.50 € a 18.00 € dependiendo de las zonas por las que te vayas a trasladar. Existe un Bono Mensual, el TAT (exclusivo para Metro), sin límite de viajes dentro de la zona o zonas indicadas. Su precio varia de entre 27,60 € a 46,80 € dependiendo de la zona/s si tienes Carnet Jove o similar. Hay un convenio firmado entre F.G.V. y la Universidad Politécnica de Valencia con condiciones especiales para estudiantes de la misma. Para más información: Tel.: 900 461 046 www.metrovalencia.com 108 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia 5 There is also a bus service for disabled people. For further information phone: Tel.: (+34) 96 315 85 25. The buses which go to the Vera Campus Site are: 9, 18, 29, 30, 31, 40, 41 and 71. Metro / Tram The city of Valencia has a Metro network of five lines which connect different parts of the city. It runs from 5:00 a.m. to 23:00 p.m. Line 4 is a modern Tram, which runs by our Campus de Vera. You can buy a single ticket at any station, normally the ticket costs approximately 1,40 €, if you are going to travel within the urban zone. You can also get a ticket which lasts for 10 Trips called a “Bono-metro”, these tickets can be bought at any metro station, most Kiosks and Tobacconists. The prices range from 6,50 € if you are staying inside one zone, to 18.00 € depending on the zones you are travelling to. There is a 30-days Card, called TAT, which can be used for Metro only; this ticket offers unlimited trips in the zone you required. The price ranges from 27,60 to 46,80 €, depending on the zones you are going to travel to with Carnet Jove or Under 25 Card. For further information: Tel.: 900 46 10 46. www.metrovalencia.com 109 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Tickets (Billetes) combinados 5 Los billetes combinados te permiten viajar en los buses de la E.M.T., Tranvía y Metro dentro de la zona urbana de la ciudad de Valencia. Existen diferentes tipos de billetes, puedes consultar las tarifas en: www.metrovalencia.com Taxi Existen diferentes compañías de taxi. Los precios varían dependiendo de la zona por la que te desplaces. El coste de cada viaje aparece en el taxímetro, el coste mínimo es de 1.80 €. Las principales compañías que operan en Valencia son: Radio-Taxi: Tel.: (+34) 963 703 333 Tele-Taxi: Tel.: (+34) 963 571 313 Combined tickets: Combined tickets allow travelling on the EMT bus service and the F.G.V. tram and metro lines, within the “urban zone” of central Valencia. There are different kinds of tickets available: You will find more information in the metro information desks and at: www.metrovalencia.com Taxi Different companies offer a taxi service. Prices vary depending on the zone and distance. The price shows up on the taximeter. Minimum charge is 1,80 €. The main taxi companies which operate in Valencia are: Radio-Taxi: Tel.: (+34) 96 370 33 33 Tele-Taxi: Tel.: (+34) 96 357 13 13 110 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia 5.2. Monumentos, Museos y otros lugares de interés En la página oficial de la Oficina de Turismo de la ciudad de Valencia puedes encontrar información detallada sobre monumentos, museos y otros lugares de interés: 5 www.turisvalencia.es Monumentos Valencia es una ciudad de gran interés cultural en la que puede encontrar monumentos como el Palacio de la Generalitat, el Miguelete, la Lonja, Plaza Redonda, Torres de Serranos y las de Quart, la Catedral de Valencia así como otros lugares de interés histórico y turístico como el Mercado Central, Plaza del Ayuntamiento, la Real Basílica de Nuestra Señora de los Desamparados o el Palacio del Marques de Dos Aguas. 5.2. Monuments, Museums and other places to visit in Valencia In the web page of the Tourism Office of the City of Valencia you can find detailed information about monuments, gardens, museums and other interesting places to visit here in Valencia. www.turisvalencia.es Monuments Valencia is a city with a great cultural interest where one can find ancient monuments such as El Palacio de la Generalitat , El Miguelete , La Lonja , Torres de Serranos , Torres de Quart, the Central Market, The Cathedral along with many other historical places like The Round Square Plaza Redonda , Plaza del Ayuntamiento (City Hall Square) and the Old city... 111 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Museos 5 • Instituto Valenciano de Arte Moderno, I.V.A.M. El Instituto Valenciano de Arte Moderno IVAM tiene como objetivo la investigación y difusión del arte del siglo XX. Su programa de actividades ofrece: Colecciones permanentes, exposiciones temporales, conferencias, cursos, talleres y edición de publicaciones. Cuenta con el Centre Julio González, inaugurado en 1989, y la Sala de la Muralla, ubicada en los sótanos del edificio anterior y con restos de la antigua fortificación medieval de la ciudad, inaugurada en 1991. • Museo de Bellas Artes San Pío V El Colegio Seminario San Pío V había sido fundado por fray Juan Tomás de Rocaberti (1627-1699), arzobispo de Valencia, para albergar monjes Regulares Menores, una orden creada por el papa Pío V. La colección más importante del Museo la forman las casi tres mil pinturas, que abarcan desde el siglo XIV hasta el XX. En ella están representadas diversas escuelas españolas y extranjeras, con predominio de los artistas valencianos. También tiene dibujos (más de once mil), procedentes en su mayoría de los fondos de la Academia, desde el siglo XVI al XX. Entre ellos los hay de Pedro 112 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia 5 Museums • “Instituto Valenciano de Arte Moderno” I.V.A.M. The IVAM, Valencian Institute of Modern Art, aims to research and spread the 20th Century art. Its programme of activities offers: Permanent Collections, Temporary Exhibitions, Conferences, Courses, and edition of publications. The Julio González Centre inaugurated in 1989, and Sala de la Muralla, located in the basement of the building and with remains of the old medieval fortification of the city inaugurated in 1991. • “Museo de Bellas Artes San Pió V”: Museum of Fine Arts The Seminary Centre of San Pío V, was founded by the Brother Juan Tomás de Rocaberti (1627-1699), archbishop of Valencia, to congregate Minor Regular Monks, order created by the Pope Pío V. The most important collection of art of the Museum is a collection of almost three thousand paintings, from XIV century to XX Century. Those are from different Spanish Schools and from abroad, but mostly from Valencian artists. Its collection has drawings (more than eleven thousand), from the Academy Collection, from XVI century to XX Century. Outstanding some from Pedro Machuca, Pablo Schepers, Luca Cambiaso, Polidoro Caravaggio, Federico 113 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Machuca, Pablo Schepers, Luca Cambiaso, Polidoro Caravaggio, Federico Zuccaro o Luca Giordano, Joan de Joanes, los Ribalta, Pedro Orrente, Jerónimo Jacinto de Espinosa, Esteban March, Juan Antonio Conchillos, Vicente Salvador Gómez, Francisco de Goya, José Vergara, Hipólito Rovira, José Camarón, Luis Antonio Planes, Mariano Salvador Maella, Rafael Esteve Vilella, de Francisco Domingo Marqués, Ignacio Pinazo Camarlench y Mariano Benlliure. 5 • Museu Valencia de la Illustracion i la Modernidat – M.U.V.I.M. A través de un recorrido cronológico sorprendente, por un espacio expositivo de más de 2.000 metros, podemos acercarnos a las claves de la historia del pensamiento occidental y la sociedad que ha producido. El visitante se sumerge en escenarios que recrean los hitos culturales de cada época: desde la Edad Media, pasando por la Revolución Científica de la Edad Moderna, la Ilustración y la Ciencia en la Edad Contemporánea, hasta llegar a los actuales debates sobre la postmodernidad. El lenguaje audiovisual y el uso de las nuevas tecnologías, Zuccaro or Luca Giordano, Joan de Joanes, Ribalta, Pedro Orrente, Jerónimo Jacinto de Espinosa, Esteban March, Juan Antonio Conchillos, Vicente Salvador Gómez, Francisco de Goya, José Vergara, Hipólito Rovira, José Camarón, Luis Antonio Planes, Mariano Salvador Maella, Rafael Esteve Vilella, Francisco Domingo Marqués, Ignacio Pinazo Camarlench and Mariano Benlliure. • Valencian Museum for Illustration and Modernity – M.U.V.I.M. Through an amazing chronological tour around 2.000 metres of space for exhibitions, we can approach to the keys of the development of the history of the society and thinking. The visitor can be immersed in the historical settings of every period: from Middle Age to Scientific Revolution of the Modern Period, the Enlightenment, and the Contemporary Period to the current discussion about post-modernity. You must find a variety of audiovisuals and new technologies that have the objective of a didactic exhibition to propose the visitor a personal adventure, 114 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia transcienden de la finalidad didáctica de la exposición para proponernos una aventura personal, una nueva manera de ver y una nueva manera de conocer nuestra realidad y los principios de lo que hoy entendemos como modernidad, cuestiones claves para comprender el presente y abordar el futuro. 5 • Museo de Prehistoria El Servicio de Investigación Prehistórica de la Diputación de Valencia y su Museo de Prehistoria se crean en el año 1927 como una institución científica dedicada a conservar, investigar y difundir el rico patrimonio arqueológico valenciano. Ya desde sus inicios, el SIP desarrolla una intensa labor de campo en yacimientos arqueológicos como la Bastida de les Alcusses de Moixent, la Cova Negra de Xàtiva, la Cova del Parpalló de Gandía o el Tossal de Sant Miquel de Llíria. El Museo de Prehistoria en la actualidad cumple más de 80 años. En el año 1982 se ubicó definitivamente en la antigua Beneficencia y en 1995 se abrieron al público las actuales Salas de Prehistoria, Cultura Ibérica y Mundo Romano así como la Biblioteca. a new way to seeing and new ways of discovering our environment and the principles of Modernity, as well as the keys questions to understand the present time and the best way to approach the future. • Prehistoric Museum The Prehistoric Research Service of the Diputación de Valencia and its Prehistoric Museum were created in 1927 as an scientific institution dedicated to preserve, research and widespread the rich archaeological valencian patrimony. From its beginning, the SIP develops an intense farm work in archaeological sites as the Bastida of Alcusses in Moixent, la Cova Negra of Xàtiva, la Cova of Parpalló de Gandía or the Tossal of Sant Miquel de Llíria. The Prehistoric Museum nowadays is more than 80 years old. In 1982 was placed for once in the old Beneficencia and in 1995 their Prehistoric, Iberic Culture y Romano world Rooms were openned to the public as well as the library. 115 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide • Museo de Cerámica 5 Edificado durante la última década del siglo XV. Del contenido del Museo destaca la colección de cerámica medieval cristina procedente de Manises y Paterna; Carroza de las Ninfas (realizada por Rovira y Vergara hacia 1750); el mobiliario por Dresde; la sala Japonesa con el mobiliario original; un conjunto de cerámicas de la antigüedad, griegas, ibéricas y romanas; una colección de azulejos medievales valencianos con producciones de la Real Fábrica de Alcora. • Museo de la Catedral La Seu valenciana está asentada sobre un templo romano, mezquita después, y su origen se remonta al siglo XIII. Catedral pertenece a estilos desde el románico hasta el barroco, como lo atestiguan cada una de sus tres puertas: Puerta principal, o de los Hierros (barroca); Puerta de los Apóstoles (gótica) y Puerta del Palau (románica). Entre sus pinturas aparecen valiosos primitivos; cuadros de Llanos y Almedina, Joanes y Orrente, además de los grandes lienzos de Goya entre otros. Entre sus esculturas, el “Cristo de la Buena Muerte”, de Alonso Cano y Portapaz de Benvenuto Cellini. Además de una preciadísima y excepcional reliquia: El Santo Cáliz de la última Cena del Señor. • Museo Paleontológico Representación de la Paleontología europea y, sobre todo valenciana, desde los primeros tiempos geológicos hasta la actualidad. Se expone la más 116 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia 5 • Ceramics Museum It was builded in the las decade of the XV Century. Outstanding from its Collection we can find the medieval ceramics from Manises and Paterna, well known Carroza de las Ninfas (by Rovira y Vergara from 1750), furniture by Dresde, the Japanese Room with the original furniture, ceramics form ancient times, as greek, iberic and roman times, a vast collection of medieval valencian tiles and from the hand made from the Real Fábrica de Alcora. • The Cathedral Museum The valencian Seu is located over a roman temple, that became later a mosque, and its origin is XIII Century. The Cathedral belongs to the romanic style to the barroque, as testify its three doors: Principal Door, the Hierros Door (barroque); Apóstoles Door (gothic) and Palau Door (romanesque). Among its paintings we can find valuable primitive; paintings of Llanos and Almedina, Joanes and Orrente, as well as paintings of Goya. Between its sculptures, we can find “Cristo de la Buena Muerte”, of Alonso Cano and Portapaz of Benvenuto Cellini. There is also a valued and exceptional relic: the Saint Cáliz of the last Diner of Jesus Christ. • Museum of Palaeontology It is a representation of the european Palaeontology, and over all, the valencian, from the first geological periods to the present times. There is also an 117 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide importante colección de paleontología del Pleistoceno amefricano que existe en Europa (colección Rodrigo Botet). Colección malacológica (colección Roselló). • Museo del Patriarca 5 Fundado por el Patriarca y Virrey San Juan de Ribera, siglos XVI y XVII. Magnífico claustro del Renacimiento. Su museo guarda obras de arte de gran valor, entre ellas varias de El Greco y primitivos flamencos. • Museo Fallero Instalado en la Creueta de la Mare de Déu de Monteolivet. Guarda en su interior la colección de ninots que, desde 1934, han sido indultados del fuego por considerarlos los más graciosos y perfectos del año, así como carteles, fotografías y todo tipo de objetos relacionados con el mundo fallero. important collection of Palaeontology from the american Pleistocen in Europe (collection of Rodrigo Botet). Malacológica Collection (Collection of Roselló). • Museum of the Patriarch Founded by the Patriarch and Viceroy San Juan de Ribera, XVI and XVII Centuries. Magnificent cloister of Renaissance. The museum keps art Works of a big value, and some like from El Greco and primitive Flemish. • Museum of “Las Fallas” Installed in Creueta de la Mare de Déu of Monteolivet. Has a collection of figures, called “ninots” that, from 1934, have been kept away from fire as have been considered the funiest and more perfect figures of the year, as well as the posters, photographs and any other kind of objects related to the world of the “fallas”. 118 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia • Museo Histórico Municipal 5 Los fondos del Ayuntamiento están constituidos, además de la “Senyera”, por el Pendón de la Reconquista, la espada de D. Jaime I el Conquistador, el plano de Valencia de 1704, la tabla flamenca del Juicio Final (siglo XV), lienzos de Zariñena, Orrente, Espinosa, López, Sorolla y otros. Además de valiosos libros miniados, siendo de excepcional interés el del “Consolat del Mar”, “Llibre dels Furs” y el del “Mustaçaf”, “La Taula de Canvis” (antigua institución bancaria), incunables, bellas encuadernaciones y numerosos testimonios gremiales. • Museo Marítimo Joaquín Saludes Instalado en las Torres de Serranos, presenta una valiosa colección de ánforas y objetos arqueológicos extraídos del fondo del mar, y una interesante exposición de maquetas navales. • Museo de la Ciudad. Palacio Marqués de Campo En el Palacio del Marqués de Campo, interesante edificio del siglo XIX, expo- • Municipal Museum of History The acquisition of the City Hall are, resides the valencian flag called “Senyera”, by the Pendón of Reconquest, the sword of Don Jaime the I, the Conqueridor, the plan the city of Valencia in 1704, the Flemish table of the Final Judgement (XV Century), paintings of Zariñena, Orrente, Espinosa, López, Sorolla and others. Also various books, of excepcional interest of “the Consolat del Mar”, “Llibre dels Furs” and the “Mustaçaf”, “La Taula de Canvis” (old bank), original, fine bindings and numerous gremials testimonies. • Maritime Museum Joaquín Saludes Instaled in the “Torres de Serranos”, presents a valuable Collection of anphors and archaeological objects extracted from the bottom of the see, and an interesting exhibition of naval scale models. • Museum of the city. Palace of the Marqués de Campo The Palace of the Marqués de Campo, is an interesting building of the XIX 119 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide sición permanente de fondo arqueológico de la época de la fundación de la ciudad. Mantiene documentos de la época de la conquista de Valencia por el Rey D. Jaime I. 5 • Casa-Museo José Benlliure Contiene la obra de este conocido artista valenciano y cerámicas y objetos representativos de su época. • Museo de las Ciencias Principe Felipe El Museo de las Ciencias Príncipe Felipe está situado en La Ciudad de las Artes y las Ciencias, un espacio de 40.000 metros cuadrados distribuidos en tres plantas, donde cada rincón es una nueva experiencia. En cada exposición permanente, temporal, demostración científica, talleres o que nos abren una puerta al conocimiento con un enfoque diferente. La Ciudad de las Artes y las Ciencias Es el emblema de la Comunidad Valenciana del siglo XXI, diseñado como centro de arte, cultura y recreo. Es de gran interés arquitectónico y turístico. Un lugar único en el mundo para disfrutar de todo lo que ofrece. La Ciudad de las Artes y las Ciencias está en el antiguo cauce del río Turia, en el área donde empieza la autopista del Saler. Tiene una superficie de 350.000 m2, repartidos en cinco elementos emblemáticos: El Palacio de las Artes Reina Sofia, espacio plurifuncional construido para diversas actividades culturales, tales como ópera por ejemplo. L’Hemisfèric, planetario y cine con pantalla IMAX, espectáculos con láser y proyecciones digitales. Cuenta con equipamiento audiovisual y sistema de 120 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia 5 Century, with a permanente exhibition of the archaeological objects of the period which the city was founded. They keep documents of the periodo f the conquest of Valencia by the King Don Jaime I. • Casa-Museo José Benlliure They have artwork of this Valencian Artist called José Benlliure, as well as ceramics and other objects of his time. • Science Museum Principe Felipe The Museum of the Sciences Príncipe Felipe is located in “La Ciudad de las Artes y las Ciencias”, is an space of 40.000 square metres distribuited in three floors, where you can find a different experience in every corner. There are, also permanent and temporary exhibitions, scientific demonstrations, Workshops and tourist tours that will open our minds to a new way of knowledge. The City of Arts and Sciences This place is the 21st century emblem of the Valencian Community, is designated as a centre for art, fun and leisure space. It is a unique place in the world to enjoy yourself with Art, Science and Nature. The City of Arts and Sciences is situated next to the old bed of the river Turia, in the area between the Saler highway and the Moreras road; with a surface of 350.000 m2. It has five great areas: The Art Palace Reina Sofia, a plurifunctional building for the development of cultural activities of all kinds, as well as for opera. L´Hemisfèric, Cinema-Planetarium with the latest technological systems IMAX, shows with laser and digital showing. It has an audiovisual equipment and a sound system of 12.000 vats that immerses the visitor to the showing. Also, 121 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide sonido de 12.000 vatios de potencia, que sumerge al espectador en la proyección pudiendo escoger entre cuatro idiomas: castellano, valenciano, inglés y francés. 5 Museo de las Ciencias Príncipe Felipe con exhibiciones relacionadas con la ciencia y la tecnología. L’Oceanogràfic, el mayor acuario de Europa, una auténtica ciudad submarina, en una superficie de 110.000m2 con 45.000 animales de unas 500 especies de peces, invertebrados, aves, reptiles y mamíferos marinos que pueblan 9 torres submarinas que reproducen fielmente las condiciones ambientales de sus lugares de procedencia. El Umbracle, puerta de entrada a la Ciudad de las Artes y las Ciencias, lugar de paseo y descanso con vegetación propia de la región mediterránea y países tropicales con una muestra de esculturas contemporáneas de artistas de fama internacional. language of the exhibition can be chosen between Spanish, valencian, English and French. The Science Museum Principe Felipe, that will house exhibitions of subjects related to science and leading technology. The Universal Oceanographic Park, the biggest urban park of Europe, a real submarine environment, in area of 110.000 m2 with 45.000 animals of 500 species of fishes, invertebrates, birds, reptiles, and mammalian fishes that live in 9 submarine towers that simulate the environmental conditions of their place of origin. The Umbracle, is a door of entrance to the City of Sciences and Arts, is a place for promenades and relax with native vegetation of the Mediterranean region and also of the tropic countries with a sample of contemporary sculptures of international artist with a recognised prestige. 122 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia Además en la ciudad de Valencia puedes encontrar numerosos espacios verdes y jardines donde disfrutar de las actividades al aire libre tales como: 5 - Los Jardines del Real-Jardines de Viveros, en C/. San Pío V, s/n. de Valencia El Jardín Botánico en la C/.Quart, 80 de Valencia, en el Cauce viejo del río. Jardín de Monforte en Plaza Legión Española, s/n. de Valencia Bioparc en Parque de Cabecera, en Avda. Pío Baroja, 3 en Valencia, www.bioparcvalencia.es. 5.3. Playas En la Comunidad Valenciana existen 485 kilómetros de costa con playas de todo tipo a lo largo del litoral. La arena varia desde muy fina y dorada a más granulada o incluso puede llegar a convertirse en gravilla. Todas las playas tienen un espléndido clima y luminosidad. Al norte del puerto de Valencia, unidas por un amplio y atractivo Paseo Marítimo, se encuentran las playas más urbanas y concurridas: la playa de la All around the city one can also find many gardens and green areas to enjoy leisure such as: - Jardines del Real-Jardines de Viveros, en C/. San Pío V, s/n. de Valencia. - The Jardín Botánico en la C/. Quart, 80 de Valencia. - The Cauce viejo del río, Jardín de Monforte en Plaza Legión Española, s/n. de Valencia - Bioparc en Parque de Cabecera, en Avda. Pío Baroja, 3 en Valencia, www.bioparcvalencia.es. 5.3. Beaches In the Valencian Region there are 485 kilometres of coastline. Beaches of all kinds can be found from very long straight beaches to those in small coves or inlets. The sand is fine and golden and, on some beaches you can find fine, clean gravel. All beaches have a splendid climate and light. In the north of the port of Valencia between an spacious and attractive Promenade, there are the beaches of “Levante”, called the “Arenas” and 123 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Malva-rosa y el Cabanyal, accesibles con transporte público, sin salir de la ciudad. Existen restaurantes típicos en la zona, donde puedes degustar deliciosos platos valencianos. 5 Al sur de la ciudad, encontrarás la playa de Pinedo. A unos 8 kms se encuentra la Playa del Saler, dentro del Parque Natural de la Albufera, situada en un área de gran interés ecológico, L’Arbre del Gos, La Garrofera y el Recati-Perellonet. La Dehesa y la Albufera es una de las zonas naturales más importantes del Mediterráneo, con dunas móviles (junto al mar), dunas fijas (bosque), malladas (depresiones interdunares) y el Lago albergan más de 600 especies vegetales distintas y gran variedad de animales, resaltando las aves que dan la fama a la Albufera. Por toda la costa de Valencia, encontrarás las playas distinguidas con la bandera azul de la Unión Europea, que se caracterizan por su limpieza y la calidad de sus servicios. www.turisvalencia.es www.valencia.es 5.4. Instalaciones Deportivas Además de las facilidades deportivas de la U.P.V., la ciudad de Valencia posee un gran número de centros deportivos. Entre ellos se encuentran: Antiguo cauce del río Turia, Centro Local de Deportes Doctor Llull, Centro Local de Deportes de la Fuente de San Luis, Parque Municipal de la Dehesa del Saler, Piscina de Valencia, Polideportivo Benicalap, Polideportivo Dr. Lluch, Polideportivo Benimaclet, Polideportivo de Benimàmet, Pabellon Malvarrosa, Complejo Deportivo Cultural Petxina, así como otros centros deportivos ubica- 124 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia 5 “Cabanyal”, the closest ones to the city, and the easiest to get by public transport. Typical restaurants can be found here, where you can taste exquisite Valencian dishes. In the south of the city, there is the beach of “Pinedo”. About 8 kilometres away is the beach of “El Saler”, which is situated in an area of great ecological interest, with the L’Arbre del Gos, La Garrofera, Recati-Perellonet and “Albufera lake”. “La Dehesa” and “the Albufera lake” are one of the most important areas in the Mediterranean with mobile dunes (by the sea), dunes (in the forest), “malladas” (hollows between dunes) and the lake that contains more than 600 species of different vegetables and a great variety of animals, over all the birds that make the Albufera famous. All along the coast of Valencia you can find beaches distinguished by the blue flag of the European Union, thus showing their cleanliness and quality of services. www.turisvalencia.es www.valencia.es 5.4. Sports Besides the sport facilities that can be found on-campus at the “Universidad Politécnica de Valencia”, the city of Valencia offers sport centres all over the city. Among the most important sport centres are: : Antiguo cauce del río Turia, Centro Local de Deportes Doctor Llull, Centro Local de Deportes de la Fuente de San 125 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide dos en los diferentes barrios de la ciudad de Valencia donde practicar esgrima, Bowling, natación, skate, frontenis, tenis, gimnasia, artes marciales, etc. Para más información: Fundación Deportiva Municipal. Plaza de América, 6-1 46004 - Valencia (España) Tel.: (+34) 963 525 478 (Ext.) 2126 / 2138 www.deportevalencia.com 5.5. Vida Cultural 5 En Valencia tienen lugar multitud de actividades culturales. Puedes encontrar teatros donde se representan numerosas y variadas obras teatrales. En la ciudad existen Centros como: El Centro Dramático de la Generalitat Valenciana, la Sala Escalante, el Teatro Principal, el Teatro Micalet, el Teatro Olimpia, el Teatro Talia, etc. El Palau de la Música ofrece conciertos de música clásica a lo largo del año. Luis, Parque Municipal de la Dehesa del Saler, Piscina de Valencia, Polideportivo Benicalap, Polideportivo Dr. Lluch, Polideportivo Benimaclet, Polideportivo de Benimàmet, Pabellon Malvarrosa, Complejo Deportivo Cultural Petxina, besides these, there are specific centres to practise fencing, bowling, swimming, skating, “frontennis” (a Spanish game), tennis, gymnastics, and martial arts, etc. To check further details on what’s available: Fundación Deportiva Municipal. Plaza de América, 6-1 46004 - Valencia (España) Tel.: (+34) 963 525 478 (Ext.) 2126 / 2138 www.deportevalencia.com 5.5. Cultural life Valencia is home to numerous cultural activities. Theatre is a popular form of entertainment here at Valencia; you can find theatre plays of different types. In the city, there are theatres such as: El Centro Dramático de la Generalitat 126 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia Una vez al año tiene lugar el Certamen Internacional de Bandas de Música, este festival mantiene vivo el espíritu tradicional musical existente en la provincia de Valencia. En la ciudad de Valencia se organizan conciertos de rock y festivales internacionales, tales como L’ Eclectic y L’Observatori, donde también puedes disfrutar de grupos nacionales. Para más información: www.comunitatvalenciana.com www.turisvalencia.es 5 5.6. Vida Nocturna La vida nocturna en Valencia es muy emocionante y popular. Las noches valencianas son muy famosas, existen multitud de locales para todos los gustos. Hay pubs, cafeterías, discotecas, salones de baile, etc. El buen tiempo del que disfruta Valencia, la mayor parte del año, así como la atmósfera festiva, atrae a la gente a salir desde la medianoche hasta altas Valenciana, la Sala Escalante, el Teatro Principal, el Teatro del Micalet, el Teatro Olympia, el Teatro Talia, etc. The “Palau de la Música” offers classical music concerts regularly during the year. Once a year, the “Certamen Internacional de Bandas de Música” is held, this Festival keeps a great tradition alive all around the Valencian Province. Pop-rock music concerts are also popular, where a large variety of Spanish and International artists perform live music like the ones of l’Eclectic and the ones of L’Observatori, were you can enjoy national music. Para más información: www.comunitatvalenciana.com www.turisvalencia.es 5.6. Night life Night life in Valencia is very exciting and popular. Valencian nights, famous world-wide, offers entertainment and catering for every taste. There are a lot of places of leisure: pubs, cafeterias, discos, night clubs, dance halls, etc. 127 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide horas de la madrugada que se aprovechan de la gran cantidad de cafés, discotecas, salas de baile y otras. 5 Las zonas más populares para salir por la noche son: Barrio del Carmen Avenida Blasco Ibáñez Avenida de Aragón Plaza de Canovas 5.7. Festividades Locales Plaza Xúquer Calle Juan Llorens La Playa Zona Alameda La gente de Valencia es muy abierta y generosa y además le encantan las fiestas al aire libre. Los ingredientes básicos de las fiestas valencianas son la luz, la pólvora, los fuegos artificiales, la música, etc. Las FALLAS son las fiestas principales de Valencia, se celebran del 12 al 19 de marzo. Son una explosión de colores y fuegos artificiales, los monumentos de cartón piedra, llamados Fallas, se “plantan” por toda la ciudad y pueblos de la provincia. La gente se viste con trajes tradicionales, cada mediodía a las 14.00 horas tiene lugar la popular “Mascletà” en la Plaza del Ayuntamiento. Luces, pólvora, 128 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia 5 People often go out around midnight and get back home at dawn in Valencia. This is due to the good weather which lasts all year long. This atmosphere encourages people want to take advantage of going out in cafes, discos, dance halls, and even outdoors. The places below are recommended night life places: Barrio del Carmen Avenida Blasco Ibáñez Avenida de Aragón Plaza de Canovas Plaza Xúquer Calle Juan Llorens La Playa Zona Alameda 5.7. Local festivities Valencian people are outgoing, generous and love street parties. The basic ingredients of Valencian parties and festivals are light, gunpowder, fireworks, parades, music, etc. ´Fallas´ is our main Valencian festival. It takes place once a year from the 12th to the 19th of March. The rich explosions of colours, noise and the smell of gunpowder fills the streets of Valencia. Huge artistic monuments are designed and made called ´Fallas´, they have plenty of colours and satire, and they’re all around the city 129 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide monumentos, flores trajes típicos, color, música, sátira, emoción y alegría se combinan de manera especial para formar la fiesta que toma literalmente las calles de la ciudad para convertirse en una inmensa plaza en fiestas. Además, tradicionalmente, se hace una ofrenda de flores a la Virgen de los Desamparados y la fiesta concluye la noche del día de San José cuando se hacen arder al mismo tiempo todas las fallas de la ciudad. 5.8. Eventos de la ciudad 5 Campeonato del Mundo de Formula 1 El Campeonato del Mundo de Formula 1 va a ser una competición de nuevo apasionante y llena de alicientes e incógnitas con las nuevas reglas introducidas en que diecisiete Grandes Premios decidirán la historia de la presente edición de la Formula 1, entre ellos el de Valencia hasta el 2013. La segunda edición del Gran Premio de Formula 1 se disputa en el Valencia Street Circuit los días 21, 22 y 23 de agosto de 2009. 130 5. Vivir en la ciudad de Valencia Living in Valencia 5 streets. Loud festival music and people dressed with typical costumes parade through the streets. Magnificent fireworks, together with “Mascletas” (daytime fireworks displays) and the flowers’ gift to the Virgin Mary ´Virgen de los Desamparados´ are important events which are interesting to see. Hot chocolate with “buñuelos”, a typical kind of Spanish cake are typical at this festival. On the 19th of March, all the monuments ´fallas´ are burnt, and the experience is unforgettable. 5.8. Events in the city FIA Formula One World Championship Race The Formula One World Championship is set to be an exciting competition full of unexpected moments. Seventeen Grand Prix races will decide the fate of this year’s Formula One, and between them the one of Valencia until the year 2013. The second edition of the Grand Prix of Formula One will be during the days 21, 22 and 23 of august, 2009. 131 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide El Valencia Street Circuit ha sido dividido en cuatro grandes áreas según al acceso a cada una de ellas. Así, la Zona Principal engloba los Tinglados en los que estarán situados los boxes, el paddock y las Tribunas de Recta y final de recta, el área Malvarrosa corresponde a la zona Norte y las tribunas antes del puente. El área Nazaret recoge toda la parte Sur del trazado, desde la salida del puente hasta que comienza el Área del Grao, que contiene las últimas cuatro tribunas del circuito. Más información en: www.valenciastreetcircuit.com 5 The Valencia Street Circuit is divided into four large areas according to the access zone for each of them. Thus, the Principal Area covers the Tinglados where the pit garages are located, the paddock and the main straight grandstands and end of the straight stands. The Malvarrosa area covers the north side and the grandstands next to the bridge. The Nazaret area includes the southern part of the track, from the exit of the bridge through to where the Grao area starts, where the last four stands in the circuit are located. For further information: www.valenciastreetcircuit.com 132 6. Información de utilidad 5 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 6. Información de utilidad 6.1. Carnets de utilidad 6 La Universidad Politécnica de Valencia emite un carnet de estudiante para TODOS LOS ESTUDIANTES, conocido como el Carnet de Estudiante de la Universidad Politécnica de Valencia, que permite el uso de todos los servicios y facilidades existentes en la Universidad Politécnica de Valencia, con este carnet puedes obtener descuentos en tiendas, cines, teatros, etc. El Área de Información tramita y coordina diferentes tipos de acreditaciones para los miembros de la comunidad universitaria. En concreto, puedes solicitar aquí los carnés de la U.P.V., los internacionales y el de alberguista. 6. Useful information 6.1. Useful Cards The Universidad Politécnica de Valencia issues for ALL Students a Student Card, known as Carnet De Estudiante de la “Universidad Politécnica de Valencia”, which allows the use of all the services and facilities of the “Universidad Politécnica de Valencia” under the same conditions as Spanish students. With this card, you can get discounts in many places such as cinemas and theatres, etc. The Information Office, arranges and coordinates different types of student cards pro the members fo the University. You can apply for the student cards in this office, as well as the international cards and hostels. 134 6. Información de utilidad Useful information El Área emite también los carnés internacionales de estudiante (ISIC), de profesor (ITIC) y el carné joven internacional de viaje (IYTC). Estas acreditaciones son válidas en todo el mundo y te ofrecen múltiples ventajas en más de 28.000 comercios. El Gobierno Valenciano (GV) y el Instituto Valenciano de la Juventud (IVAJ) ofrece a los estudiantes menores de 26 años el llamado Carnet Jove (en Europa, Under 26 Card) que da derecho a descuentos en tiendas, cine, teatro, transporte público, alojamiento, etc. Puede usarse en 28 países europeos. Lo pueden obtener todos los jóvenes con edades comprendidas entre los 14 y 30 años, ambos inclusive, y que tiene como objetivo ofrecer ventajas y servicios en diversos ámbitos y sectores a todos sus titulares. Este carnet tiene una validez bianual, hace falta una foto y un pago de 8,00 € en el 2009. 6 Podrás conseguir el Carnet en cualquier sucursal de las entidades siguientes: BANCAIXA, la CAM, Caixa Ontinyent, Caixa Carlet y la Federació de Cooperatives de Crèdit Valencianes (Caixes Rurals) y en la misma sede del IVAJ. This office also deals with the international card called ISIC, the teacher card called ITIC, and youth international card for travelling IYTC. Those cards are valid all around the world and offer you various advantages in more than 28.000 shops. The Valencian government (Generalitat Valenciana), with the help of the IVAJ (Instituto Valenciano de la Juventud) offers to students under 26 the Carnet Jove (known in Europe as the Under 26 Card) it offers some discounts at cinemas, theatres, accommodation, shops, transportations such as metro and bus etc. It can be used in 28 European countries. Can be obtained by young people form 14 to 30 years old, and has the objective of offering advantages and services in different places. It is valid for two years, a passport picture and a payment of 8,00 €, are required. Your Carnet Jove can be issued at: BANCAIXA, la CAM, Caixa Ontinyent, Caixa Carlet, la Federació de Cooperatives de Crèdit Valencianes (Caixes Rurals), and at the IVAJ premises. 135 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Para más información: 6 www.ivaj.es/ivaj/opencms/IVAJ/es/tiempo/carnes/carnet_jove_y_mas_26.html www.euro26.org Como en otras ciudades, en Valencia también puedes obtener el Carnet Internacional de Estudiante (International Student Identity Card- ISIC). Este carnet te da facilidades como descuentos en alojamientos, eventos culturales, transportes, entrada en museos etc. Con el carnet se puede solicitar gratuitamente una guía sobre descuentos y servicios en todo el mundo y sobre la cobertura, condiciones y requisitos del seguro básico que obtendrán los titulares de este carnet. Requisitos: Edad: a partir de 12 años. Precio: 6 € Documentación: Una fotografía tamaño carnet, Documento Nacional de Identidad, acreditación de estar estudiando en el curso actual y comprobante de ingreso. For more information visit: www.ivaj.es/ivaj/opencms/IVAJ/es/tiempo/carnes/carnet_jove_y_mas_26.html www.euro26.org In Valencia, you can obtain the Carnet Internacional de Estudiante - ISIC (International Student Identity Card- ISIC). This card offers you discounts in accommodation, entertainment events, museums, etc. With this card you can obtain a guide of discounts and services around the world, and about the conditions of the insurance you will obtain when you become an ISIC holder. ISIC holder requirements: Age: over 12 years. Price: 6 € Documents required: One passport picture, ID card, and proof of the studies you are taking, for example a copy of your enrolment form, but must be valid for 1 year. 136 6. Información de utilidad Useful information Validez: 1 año natural. Área de Información de la U.P.V.: www.isic.org www.info.upv.es informacion@upv.es 6 6.2. Instituto Valenciano de la Juventud (IVAJ) El IVAJ depende del Gobierno Valenciano, concretamente de la Consellería de Bienestar Social, ofrece numerosos servicios a los estudiantes tales como: • • • • • • Información sobre vivienda, empleo etc. Actividades culturales. Descuentos en billetes de viaje. Emisión del Carnet Jove e ISIC. Descuentos en alojamientos. Seguro médico. For further enquiries view: www.isic.org www.info.upv.es informacion@upv.es 6.2. “Valencian Youth Institute” (IVAJ) The IVAJ is run by the Valencian Government; it offers many services to Students such as: • Advising and information to young people about entrepreneurship, housing, employment, etc. • Cultural activities. • Cheap fares travel. • Issuing Youth Card (under 26) • Cheap accommodation worldwide. • Medical Insurance for youth people. 137 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide • Cursos de diversas materias. • Programas internacionales. 6 El IVAJ forma parte de una red mundial de Centros para la Juventud, en Valencia se encuentra en: Instituto Valenciano de la Juventud (IVAJ) Calle Hospital, 11 46001 - Valencia Tel.: 012 / Fax: 96 386 99 04 infoivaj@gva.es • www.ivaj.es 6.3. Moneda España está dentro del sistema monetario europeo y su moneda es el Euro (€). Bancos Los bancos están abiertos normalmente de lunes a viernes desde las 8.30 am hasta las 14:30 pm. Durante los meses de verano (julio y agosto) de 9.00 am • Courses on different fields. • International Programs. The IVAJ is part of the worldwide youth centres network, it is located at: Instituto Valenciano de la Juventud (IVAJ) Calle Hospital, 11 46001 - Valencia Tel.: 012 / Fax: 96 386 99 04 infoivaj@gva.es • www.ivaj.es 6.3. Money matters Spain is member of the European Monetary Union and its currency is the Euro (€) Banks Banks are usually opened in the morning, from Monday to Friday from 8.30 am to 14:30 pm. During Summer time (July and August) they are opened 138 6. Información de utilidad Useful information a 14:00 pm, también de lunes a viernes. En el ágora del campus, se encuentran 3 sucursales de entidades bancarias donde puedes cambiar dinero, en el edificio 6B del mapa del campus. 6 6.4. El Coste de la Vida Para hacerte una idea del coste de la vida en Valencia, te mostramos más abajo información de precios sobre diferentes artículos cotidianos, con los que se ha hecho comparaciones entre los precios del campus y los de la ciudad. COMIDA Café Coca-Cola Vaso de leche Barra de pan Menu Sándwich EN LA CIUDAD 0,90 € 1,50 € 0,90 € 6,50-12,50 € 4,00 € CAMPUS DE VERA 0,60 € 0,90 € 0,75 € 0,75 € 3,50-6,00 € 2,00 € from 9.00 am to 14:00 pm, from Monday to Friday. On Vera Campus there are 3 banks located at the Ágora, and another one in the Building 6B, where you can change foreign currency. 6.4. Living costs In order to get an idea of the cost of living in Valencia, below you will find illustrative information of different prices; we have also made some price comparisons, for the prices on-campus compared to those found in the city: FOOD IN THE CITY IN THE CAMPUS Coffee 0,90 € Coca-Cola 1,50 € Milk (1 glass) 0,90 € Bread (1 French bread) 0,75 € Menu 6,50-12,50 € Sandwich 4,00 € 0,60 € 0,90 € 0,75 € 3,50-6,00 € 2,00 € 139 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide OCIO PRECIO Revistas 1,80 - 3,60 € Periódicos 1,20 € Cine 6,90 € Museos 2,50 € Discotecas 15,00 € OTROS PRECIO Helado 1,80 € Pilas 2,40 € Jabón 1,20 € ALOJAMIENTO PRECIO Piso con familia 400 €/mes 180 €/mes. Pensión completa Media Pensión. Piso con estudiantes 180,00 – 250,00 €/mes. Piso de alquiler 350,00 – 650,00 €/mes. 6.5. Electricidad 6 En España la electricidad es de un voltaje de 220 y tiene una frecuencia de 50 Hz. 6.6. Llamadas telefónicas Existen cabinas telefónicas por toda la ciudad y en el Campus de Vera, que puedes usar con monedas o tarjetas. Las tarjetas de teléfono pueden adquirirse en Estancos. Existe un teléfono de información nacional el 11818, el coste de la llamada es de 0.35 € el minuto, y otro de información internacional el 11825. Para hacer llamadas internacionales desde España, debes seguir los siguientes pasos: • • • • 140 Marcar 00, código internacional. El código del país al que llamas. El código local. El número de teléfono. 6. Información de utilidad Useful information 6 ENTERTAINMENT Magazines Newspapers Cinemas Museums Clubs MISCELLANEOUS Ice creams Batteries Soap ACCOMMODATION Flats with families Full board. Flats with students Flats to rent PRICES 1,80 - 3,60 € 1,20 € 6,90 € 2,50 € 15,00 € PRICES 1,80 € 2,40 € 1,20 € PRICES 400 € -180 € /month. Only room. 180 – 250 €/month. 350 – 650 €/month. 6.5. Electricity In Spain, electricity is distributed, by means of alternating current (AC), with a voltage of 220 volts and a frequency of 50 Hz. 6.6. Telephone calls There are public phone boxes around the city and in the “Universidad Politécnica de Valencia” which you can use with phone-card or coins. Phonecards can be bought in almost any tobacconist’s (estancos). There is a national information number which is 11818, cost of the phone call 0.35 € and another for international information that is 118 25. For international calls from Spain you will have to dial the following codes: • 00 (access to the international exchange). • The code of the country you are phoning. • Local code. • The phone number you want to call. 141 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Si quieres telefonear a España mientras estas en el extranjero el código internacional es 34. 6 Puedes también realizar llamadas a cobro revertido, existen dos posibilidades: 1. Llamando directamente a la operadora del país donde quieres telefonear. 2. Marcando el 1009, y diciendo que quieres realizar una llamada a cobro revertido. Puedes realizar llamadas a coste más bajo desde las 8.00 pm. hasta las 8.00 am. Existen tres operadores de telefonía móvil en España: Movistar, Orange y Vodafone, Yoigo, Simyo, etc. En los estancos y los quioscos se pueden comprar tarjetas para lo móviles. 6.7. Teléfonos y direcciones de interés Universidad Politécnica de Valencia Camino de Vera, s/n. 46022 - Valencia (España) Tel.: (+34) 96 387 70 00 Fax: (+34) 96 387 70 09 (Código internacional: +34) 142 Gabinete Médico Of. Objetos Perdidos Servicio de Seguridad Llamada externa 963877407 963877890 963877405 Ciudad de Valencia Emergencias Ambulancias Ambulancias Cruz Roja Ayuntamiento Bomberos Ciudad Sanitaria La Fe Clínica Virgen del Consuelo Cruz Roja Hospital Clínico Hospital General Información Toxicológica Policia Municipal Policia Nacional Guardia Civil Tel.: 112 963 500 100 963 677 375 963 525 478 080 963 862 700 963 177 800 913 354 545 963 862 600 961 972 000 915 620 420 092 091 062 Otros servicios de interés Aeropuerto Ayuda en Carretera E.M.T 961 598 500 900 123 505 963 158 515 Extensión 74070 79000 74053 6. Información de utilidad Useful information If you want to ring to Spain while abroad the international code is 34. Reverse-charged calls are also possible. There are two ways of making this type of call: 1. Phoning directly to the operator of the country where you want to phone. 2. Phoning to the Spanish operator and ask for the reverse-charged call. This service is accessible by dialling the 1009. You can reduce the price of your phone calls by phoning between 8 p.m. and 8 a.m. There are several Mobile network operators in Spain: Movistar, Orange, Vodafone, Yoigo, Simyo, etc. En the Tobacconist’s and Kiosks cards for mobile phones can be purchased. 6 6.7. Useful addresses and phone numbers Universidad Politécnica de Valencia Camino de Vera, s/n. 46022 - VALENCIA (SPAIN) Tel.: (+34) 96 387 70 00 Fax: (+34) 96 387 70 09 (International Code: +34) Medical Service Lost Property office Security Service Llamada externa 963877407 963877890 963877405 City of Valencia Emergency calls (hospital) Ambulances Ambulances Red Cross City Hall Firemen La Fe Hospital Consuelo Hospital Red Cross Hospital Clinic General Hospital Toxicologia Helpline Local Police Station National Police Police Station Tel.: 112 963 500 100 963 677 375 963 525 478 080 963 862 700 963 177 800 913 354 545 963 862 600 961 972 000 915 620 420 092 091 062 Extensión 74070 79000 74053 Other services Airport 96 159 85 00 Road aid 900 12 35 05 “E.M.T.:Local Transports Company” 9631585 15 143 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide 144 Estación de Autobuses F.G.V. RENFE Generalitat Valenciana Servicio Meteorológico Tele-Ruta: Estado Carreteras Tele-Taxi Radio Taxi 963 963 902 963 963 900 963 963 466 266 974 040 240 202 866 000 932 284 123 505 571 313 703 333 Servicios Telefónica “Información” (Provincial) “Información Horaria” “Meteorología Local” “Información Internacional” 11818 093 906 36 53 46 11825 6 Bus Station “F.G.V”: Local Railway Company “RENFE”:National Railway Company Valencian Government Weather Forecast Service Road Information “Tele-Taxi”: “Radio Taxi”: 96 346 62 66 963974040 902240202 963866000 963932284 900123505 963571313 963703333 “Telefonica” Services Information (Province) Time information Local Weather Forecast International Information 11818 093 906 36 53 46 11825 6 Agenda Note-book Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Septiembre / September 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 146 Agenda Note-book Octubre / October 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 147 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Noviembre / November 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 148 Agenda Note-book Diciembre / December 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 149 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Enero / January 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 150 Agenda Note-book Febrero / February 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 151 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Marzo / March 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 152 Agenda Note-book Abril / April 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 153 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Mayo / May 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 154 Agenda Note-book Junio / June 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 155 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Julio / July 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 156 Agenda Note-book Agosto / August 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 157 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Notas / Notes 158 Agenda Note-book Notas / Notes 159 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Notas / Notes 160 Agenda Note-book Notas / Notes 161 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Notas / Notes 162 Agenda Note-book Notas / Notes 163 Guía del Estudiante de Intercambio / Exchange Student Guide Notas / Notes 164