Inkjet – Toner – TTR – Ribbons

Transcription

Inkjet – Toner – TTR – Ribbons
KMP Bürotechnik s.r.o.
Phone: +49 (0) 87 21 / 77 30
Fax:
+49 (0) 87 21 / 77 33 3
mail: info@kmp.com
www.kmp.com
Phone: +420 (0) 3 88 / 30 10 51
Fax:
+420 (0) 3 88 / 42 36 43
mail: info@kmp.cz
www.kmp.com
CS Computer Supplies GmbH
KMP PrintTechnik s.r.l.
Phone: +49 (0) 87 21 / 50 74 67
Fax:
+49 (0) 87 21 / 50 74 68
mail: info@cs-computersupplies.de
www.cs-computersupplies.de
Phone: +39 (0) 51 / 6 26 03 45
Fax:
+39 (0) 51 / 74 43 76
mail: info@kmp.it
www.kmp.com
Parts Depot GmbH
KMP PrintTechnik Polska Sp.z.o.o.
Pfarrer-Findl-Straße 40
84307 Eggenfelden – Deutschland
Pfarrer-Findl-Straße 40
84307 Eggenfelden – Deutschland
Am Kronberger Hang 2
65824 Schwalbach – Deutschland
Phone: +49 (6196) / 56 99 57
Fax:
+49 (6196) / 56 99 66
info@parts-depot.de
www.parts-depot.de
KMP PrintTechnik SRL
Str. Siriului 36 - 40
Sector 1
71515 Bucuresti – Romania
Phone: +40 (0) 21 / 2 32 29 41
Fax:
+40 (0) 21 / 2 32 59 95
mail: office@kmp.ro
www.kmp.com
KMP Crusader Manufacturing Ltd.
Hardwick Industrial Estate
King`s Lynn
Norfolk PE30 4LD – Great Britain
Phone: +44 (0) 15 53 / 81 72 00
Fax:
+44 (0) 15 53 / 69 19 09
mail: sales@kmp-uk.co.uk
www.kmp.com
Copymix s.a.r.l.
26 rue Léon Jouhaux - Croissy Beaubourg
77435 Marne la Vallee Cedex 2 – France
Phone: +33 (1) / 60 34 54 80
Fax:
+33 (1) / 60 34 54 89
mail: info@copymix.fr
www.copymix.fr
TEKLOQ s.a.r.l.
Zone Actisud
3, rue Saint Louis
57150 Creutzwald – France
Phone: +33 (3) / 87 90 16 42
Fax:
+33 (3) / 87 82 60 67
Ckyne 297
384 81 Ckyne – Czech Republic
Via Nazionale, 78
40067 Rastignano-Pianoro (BO) – Italy
Al Krakowska 88
Sekocin Stary k/Warszawy
05-090 Raszyn – Poland
Phone: +48 (0) 22 / 7 20 09 09
Fax:
+48 (0) 22 / 7 20 17 71
mail: kmppl@interia.pl
www.kmp.com
KMP PrintTechnik Kft.
Ballagi Mór u.14
1115 Budapest – Hungary
Phone: +36 (0) / 12 06 18 00
Fax:
+36 (0) / 12 06 18 09
mail: info@kmp-print.hu
www.kmp-print.hu
KMP PrintTechnik PTY Ltd.
Capricorn Business & Technical Park
Lakeshore Road
7975 Muizenberg, Cape Town – South Africa
Phone: +27 (0) 21 / 7 09 01 90
Fax:
+27 (0) 21 / 7 09 01 99
mail: info@kmp.co.za
www.kmp.com
Impressum: Your professional layout by Nielsen Communication GmbH - www.nielsencommunication.com
KMP PrintTechnik AG
Copymix - Consumiveis Peças
e Equipamentos de Escritório Lda
Rua São João n°48
2520-326 Peniche – Portugal
Phone: +351 (262) / 79 03 20
Fax:
+351 (262) / 79 03 29
mail: info@copymix.com
www.copymix.pt
Inkjet – Toner – TTR – Ribbons
Vorwort
Foreword
Statement
Statement
KMP zählt heute zu den größten und bekanntesten Herstellern für kompatibles Druckerzubehör
in Europa. Zum einen ist dies dem rechtzeitigen
Erkennen von Markttrends zu verdanken. Zum
anderen wäre dies aber auch ohne
unsere Kunden nicht möglich. Ihnen
gilt unser ganz besonderer Dank.
Today, KMP is one of the largest and best-known
producers of compatible printer accessories in
Europe. We have achieved this position as we detect market trends at the right time. On the other
hand, getting into the top is only possible together with our customers, to
whom we owe special thanks.
So konnten wir im Laufe der Jahre
KMP nach und nach zu ihrer heutigen Größe führen und unseren Kunden parallel dazu ein stets größer
werdendes Sortiment mit immer
umfassenderem Service bieten.
Weiterhin richten wir unseren Blick
nach vorne: Mit dem Ausbau unserer Produktion in Tschechien, Investitionen in unsere Hauptverwaltung
in Deutschland und der Akquise der Intercopy
Holding GmbH konnte das stabile Fundament
weiter gefestigt werden und bietet die Grundlage
für weiteres Wachstum.
Wir sind sehr stolz darauf, mittlerweile Druckerund Kopierer-Verbrauchsmaterialien für jeden
Bedarf liefern zu können – und das alles aus einer Hand.
Möglich ist dies alles nur durch die guten Beziehungen zu unseren Kunden und Lieferanten und
nicht zuletzt durch den Einsatz unserer Mitarbeiter. Für Ihr Engagement möchten wir uns an dieser Stelle herzlich bedanken.
Over the years, we have been able to
gradually advance KMP to its present size while offering our customers
a constantly growing range of products with more comprehensive services.
We continue to look ahead: We have
strengthened the stable foundation
of our company even further by expanding our production facilities in
the Czech Republic, by investing in our German
headquarters and by acquiring the company Intercopy Holding GmbH. All this provides the basis for further growth.
We are very proud to be able to provide consumables for printers and copiers to meet any
requirement – and all that from one source.
This is only possible due to the good relations
with our customers and suppliers and, last but
not least, the commitment of our staff. We would
like to take this opportunity and thank them for
their dedication.
Als ich KMP 1988 mit drei Mitarbeitern gründete, war es mein Plan, eine Gesellschaft mit
maximal 25 Mitarbeitern aufzubauen. Dieses
Vorhaben ist schnell in den Hintergrund getreten. Die Gesellschaft entwickelte
eine Eigendynamik, die ich so nicht
vorhergesehen hatte.
Heute beschäftigen wir in neun europäischen Ländern und in Südafrika
knapp 600 Mitarbeiter, und ich bin
stolz darauf, mit einer motivierten
Mannschaft sicherzustellen, dass
unsere Kunden mit gleichbleibend
guter Qualität beliefert werden.
Inzwischen bin ich aus der aktiven
in die strategische Verantwortung
übergewechselt, und ich freue
mich, dass es mir gelungen ist die
Gesellschaft an die nächste Generation weiterzugeben. Heute leitet mein Sohn, Jan-Michael die
Geschicke der KMP AG, und ich wünsche ihm
auf diesen Weg alles Gute.
When I founded KMP in 1988, it was my intention to build up a company with a maximum of
about 25 employees. But my enterprise grew
with its own dynamic.
Today KMP has nine branches in Europe and one in South Africa and employs nealy 600 men and women. I am
proud that a motivated team guarantees for the supply of constantly high
qualities to our customers.
In the meantime, I have changed from
the active to the strategic responsibility and have given the company into
the hands of the next generation. Today, my son Jan-Michael keeps the
KMP AG on course, I wish him all the
best for his job.
Herzliche Grüße,
Ihr
Heinz G. Sieg, Aufsichtsratsvorsitzender
Cordially yours,
Heinz G. Sieg
Chairman of the Supervisory Board
Herzliche Grüße aus Eggenfelden,
Jan Michael Sieg, Vorstandsvorsitzender
2
Kind regards from Eggenfelden,
Jan-Michael Sieg, Chief Executive Officer
3
Vorwort
Foreword
Statement
Statement
KMP zählt heute zu den größten und bekanntesten Herstellern für kompatibles Druckerzubehör
in Europa. Zum einen ist dies dem rechtzeitigen
Erkennen von Markttrends zu verdanken. Zum
anderen wäre dies aber auch ohne
unsere Kunden nicht möglich. Ihnen
gilt unser ganz besonderer Dank.
Today, KMP is one of the largest and best-known
producers of compatible printer accessories in
Europe. We have achieved this position as we detect market trends at the right time. On the other
hand, getting into the top is only possible together with our customers, to
whom we owe special thanks.
So konnten wir im Laufe der Jahre
KMP nach und nach zu ihrer heutigen Größe führen und unseren Kunden parallel dazu ein stets größer
werdendes Sortiment mit immer
umfassenderem Service bieten.
Weiterhin richten wir unseren Blick
nach vorne: Mit dem Ausbau unserer Produktion in Tschechien, Investitionen in unsere Hauptverwaltung
in Deutschland und der Akquise der Intercopy
Holding GmbH konnte das stabile Fundament
weiter gefestigt werden und bietet die Grundlage
für weiteres Wachstum.
Wir sind sehr stolz darauf, mittlerweile Druckerund Kopierer-Verbrauchsmaterialien für jeden
Bedarf liefern zu können – und das alles aus einer Hand.
Möglich ist dies alles nur durch die guten Beziehungen zu unseren Kunden und Lieferanten und
nicht zuletzt durch den Einsatz unserer Mitarbeiter. Für Ihr Engagement möchten wir uns an dieser Stelle herzlich bedanken.
Over the years, we have been able to
gradually advance KMP to its present size while offering our customers
a constantly growing range of products with more comprehensive services.
We continue to look ahead: We have
strengthened the stable foundation
of our company even further by expanding our production facilities in
the Czech Republic, by investing in our German
headquarters and by acquiring the company Intercopy Holding GmbH. All this provides the basis for further growth.
We are very proud to be able to provide consumables for printers and copiers to meet any
requirement – and all that from one source.
This is only possible due to the good relations
with our customers and suppliers and, last but
not least, the commitment of our staff. We would
like to take this opportunity and thank them for
their dedication.
Als ich KMP 1988 mit drei Mitarbeitern gründete, war es mein Plan, eine Gesellschaft mit
maximal 25 Mitarbeitern aufzubauen. Dieses
Vorhaben ist schnell in den Hintergrund getreten. Die Gesellschaft entwickelte
eine Eigendynamik, die ich so nicht
vorhergesehen hatte.
Heute beschäftigen wir in neun europäischen Ländern und in Südafrika
knapp 600 Mitarbeiter, und ich bin
stolz darauf, mit einer motivierten
Mannschaft sicherzustellen, dass
unsere Kunden mit gleichbleibend
guter Qualität beliefert werden.
Inzwischen bin ich aus der aktiven
in die strategische Verantwortung
übergewechselt, und ich freue
mich, dass es mir gelungen ist die
Gesellschaft an die nächste Generation weiterzugeben. Heute leitet mein Sohn, Jan-Michael die
Geschicke der KMP AG, und ich wünsche ihm
auf diesen Weg alles Gute.
When I founded KMP in 1988, it was my intention to build up a company with a maximum of
about 25 employees. But my enterprise grew
with its own dynamic.
Today KMP has nine branches in Europe and one in South Africa and employs nealy 600 men and women. I am
proud that a motivated team guarantees for the supply of constantly high
qualities to our customers.
In the meantime, I have changed from
the active to the strategic responsibility and have given the company into
the hands of the next generation. Today, my son Jan-Michael keeps the
KMP AG on course, I wish him all the
best for his job.
Herzliche Grüße,
Ihr
Heinz G. Sieg, Aufsichtsratsvorsitzender
Cordially yours,
Heinz G. Sieg
Chairman of the Supervisory Board
Herzliche Grüße aus Eggenfelden,
Jan Michael Sieg, Vorstandsvorsitzender
2
Kind regards from Eggenfelden,
Jan-Michael Sieg, Chief Executive Officer
3
Über ein Dutzend Gründe sprechen für KMP
KMP PrintTechnik AG – Familienunternehmen mit Tradition
There are more than a dozen reasons for KMP
KMP PrintTechnik AG – A family business with tradition
1) KMP ist ein Traditionsunternehmen
Seit über 20 Jahren beweist KMP „Know-how in modern
printing“.
• KMP is a traditional company
KMP has demonstrated its “know-how in modern printing”
for more than 20 years.
2) KMP ist qualitativer Marktführer in Deutschland
KMP ist einer der größten Hersteller von kompatiblem
Druckerzubehör im deutschen und europäischen Markt.
• With respect to quality, KMP is market leader in Germany
KMP is one of the largest manufacturers of compatible
printer consumables on the German and European market.
3) KMP ist „Produktion in der Europäischen Union“
Alle KMP Produkte werden ausschließlich in der Europäischen Union gefertigt.
• KMP stands for “made in the European Union”
All KMP products are manufactured exclusively in the
European Union.
4) KMP ist „Tinte – Made in Germany“
KMP Tinten werden komplett in Deutschland entwickelt
und produziert.
• KMP is “Ink – Made in Germany”
All KMP inks are developed and produced in Germany.
5) KMP ist Fertigung nach DIN
Alle KMP-Tintenprodukte werden nach der DIN 33871
gefertigt. Alle KMP-Tonerkartuschen nach DIN 33870.
Außerdem ist das Unternehmen nach der Qualitätsmanagementnorm ISO 9001:2008 zertifiziert.
6) KMP ist Vollsortimenter und zugleich Spezialist
Von KMP erhalten Sie kompatible Inkjetpatronen und
Tonerkartuschen für alle gängigen Marken. Auch Farbbänder und TTR-Rollen gehören zu unserem Sortiment.
• KMP is a full range provider and a specialist at the same time
KMP supplies compatible inkjet and toner cartridges for all
popular brands. Our portfolio also includes ribbons and TTR.
7) KMP ist Testsieger
Immer wieder wird den KMP-Tinten in den Tests der
führenden Computermagazine eine hervorragende Qualität
und/oder ein gutes Preis-/Leistungsverhältnis attestiert.
• KMP has won several tests
Leading computer magazines certify the excellent quality of
KMP’s inks and/or their good value for money time and time
again.
8) KMP ist Service
Bei technischen Fragen oder Fragen zum Handling der
KMP- Produkte erhalten Sie Rat über unsere
Service-Hotline.
• KMP stands for service
Our service hotline will be happy to answer your technical
enquiries or questions on how to handle the products of KMP.
9) KMP ist am Point-of-Sales
KMP unterstützt ihre Händler beim Abverkauf mit
Katalogen, Prospekten und Schulungen. Attraktive
KMP-Verkaufsdisplays in verschiedenen Ausführungen
bieten für jeden Bedarf die passende Lösung.
10) KMP ist „Umweltschutz“
KMP betreibt ein eigenes Recycling-Center. Durch das
Wiederaufbereiten dieser Komponenten wird die Umwelt
aktiv geschützt. Außerdem arbeitet unsere Produktion
nach der Umweltmanagementnorm ISO 14001:2004.
11) KMP ist Übersicht
Selbsterklärende Produktverpackungen von KMP helfen dem
Endverbraucher bei der leichten Orientierung am Verkaufsregal.
4
• KMP stands for production in accordance with DIN
All of KMP’s inkjet products are manufactured in accordance
with DIN 33871; all KMP toner cartridges in accordance with
DIN 33870. Furthermore, the company is certified in accordance
with the quality management standard ISO 9001:2008.
1988
Foundation of the company as GmbH (limited company)
in Eggenfelden by Heinz G. Sieg
1995
1998
12) KMP ist „Time-to-Market“
Als Produzent reagiert KMP flexibel auf unterschiedliche
Produktanforderungen. Aufgrund kurzer Produktentwicklungszeiten kann KMP immer die aktuellsten Produkte
anbieten.
• KMP stands for “time-to-market”
As a producer, KMP responds flexibly to various product
requirements. Due to short product development times, KMP
can always offer the latest products.
13) KMP ist international
Der kontinuierliche Aufbau der KMP Tochtergesellschaften
erfolgt seit 1990. Er ermöglicht unseren Handelspartnern, weltweit auf länderspezifische Kompetenzen zu
setzen.
• KMP is international
KMP has continuously established subsidiaries since 1990.
This allows our retail partners to rely on country-specific competences all over the world.
Auszeichnung mit dem MOE-Förderpreis für herausragende unternehmerische Leistungen
in Mittel- und Osteuropa
Award of the “MOE Förderpreis” (MOE Encouragement Award), an award for exceptional
entrepreneurial achievements in Central and Eastern Europe
1999
Umwandlung zur Aktiengesellschaft
Transformation into a public company
2001
Einstieg von Jan-Michael Sieg in die Geschäftsleitung
Jan-Michael Sieg joins the executive board
2004
Heinz G. Sieg erhält die Staatsmedaille für besondere Verdienste um die bayerische
Wirtschaft
Heinz G. Sieg is awarded the State Medal for outstanding merits to the Bavarian
economy (“Staatsmedaille für besondere Verdienste um die bayerische Wirtschaft”)
2008
• KMP means overview
KMP’s self-explanatory inkjet packagings help the end user
select the right product from the shelf.
Auszeichnung mit dem bayerischen Umweltpreis für die Entwicklung und Fertigung
ressourcenschonender Produkte
Award of the “Bayerischer Umweltpreis” (Bavarian Environmental Award) for the development
and manufacture of resource-saving products
• KMP is at the point of sale
KMP supports its dealers with catalogues, brochures and
training. Attractive KMP sales displays in various designs
offer appropriate solutions for all requirements.
• KMP means “environmental protection”
KMP operates its own recycling centre. Recycling these
components actively protects the environment. In addition,
our production site operates in accordance with the environmental management standard ISO 14001:2004.
Gründung der Firma als GmbH in Eggenfelden durch Heinz G. Sieg
20-jähriges Firmenjubiläum wird gefeiert
KMP celebrates its 20th company anniversary
2009
2010
2011
Ausbau des Werks in Tschechien – Erhalt des Blauen Engels für die ersten
Tonerkartuschen – KMP wird zum “Recycler des Jahres” gewählt
Expansion of the plant in the Czech Republic
The first toner cartridges obtain the eco-label Blue Angel
KMP is chosen recycler of the year
Übernahme der Intercopy Holding GmbH mit Tochtergesellschaften in Frankreich und Portugal
Zertifizierung der Produktion nach Umweltnorm ISO 14001:2004
Acquisition of Intercopy Holding GmbH with subsidiaries in France and Portugal
The production facilities are certified in accordance with the environmental standard
ISO 14001:2004
Weltweit agierendes Unternehmen mit 575 Mitarbeitern an 10 Standorten, welches über
ein einzigartiges Sortiment in Europa verfügt
Global company with 575 employees at 10 sites with a unique product portfolio in Europe
5
Über ein Dutzend Gründe sprechen für KMP
KMP PrintTechnik AG – Familienunternehmen mit Tradition
There are more than a dozen reasons for KMP
KMP PrintTechnik AG – A family business with tradition
1) KMP ist ein Traditionsunternehmen
Seit über 20 Jahren beweist KMP „Know-how in modern
printing“.
• KMP is a traditional company
KMP has demonstrated its “know-how in modern printing”
for more than 20 years.
2) KMP ist qualitativer Marktführer in Deutschland
KMP ist einer der größten Hersteller von kompatiblem
Druckerzubehör im deutschen und europäischen Markt.
• With respect to quality, KMP is market leader in Germany
KMP is one of the largest manufacturers of compatible
printer consumables on the German and European market.
3) KMP ist „Produktion in der Europäischen Union“
Alle KMP Produkte werden ausschließlich in der Europäischen Union gefertigt.
• KMP stands for “made in the European Union”
All KMP products are manufactured exclusively in the
European Union.
4) KMP ist „Tinte – Made in Germany“
KMP Tinten werden komplett in Deutschland entwickelt
und produziert.
• KMP is “Ink – Made in Germany”
All KMP inks are developed and produced in Germany.
5) KMP ist Fertigung nach DIN
Alle KMP-Tintenprodukte werden nach der DIN 33871
gefertigt. Alle KMP-Tonerkartuschen nach DIN 33870.
Außerdem ist das Unternehmen nach der Qualitätsmanagementnorm ISO 9001:2008 zertifiziert.
6) KMP ist Vollsortimenter und zugleich Spezialist
Von KMP erhalten Sie kompatible Inkjetpatronen und
Tonerkartuschen für alle gängigen Marken. Auch Farbbänder und TTR-Rollen gehören zu unserem Sortiment.
• KMP is a full range provider and a specialist at the same time
KMP supplies compatible inkjet and toner cartridges for all
popular brands. Our portfolio also includes ribbons and TTR.
7) KMP ist Testsieger
Immer wieder wird den KMP-Tinten in den Tests der
führenden Computermagazine eine hervorragende Qualität
und/oder ein gutes Preis-/Leistungsverhältnis attestiert.
• KMP has won several tests
Leading computer magazines certify the excellent quality of
KMP’s inks and/or their good value for money time and time
again.
8) KMP ist Service
Bei technischen Fragen oder Fragen zum Handling der
KMP- Produkte erhalten Sie Rat über unsere
Service-Hotline.
• KMP stands for service
Our service hotline will be happy to answer your technical
enquiries or questions on how to handle the products of KMP.
9) KMP ist am Point-of-Sales
KMP unterstützt ihre Händler beim Abverkauf mit
Katalogen, Prospekten und Schulungen. Attraktive
KMP-Verkaufsdisplays in verschiedenen Ausführungen
bieten für jeden Bedarf die passende Lösung.
10) KMP ist „Umweltschutz“
KMP betreibt ein eigenes Recycling-Center. Durch das
Wiederaufbereiten dieser Komponenten wird die Umwelt
aktiv geschützt. Außerdem arbeitet unsere Produktion
nach der Umweltmanagementnorm ISO 14001:2004.
11) KMP ist Übersicht
Selbsterklärende Produktverpackungen von KMP helfen dem
Endverbraucher bei der leichten Orientierung am Verkaufsregal.
4
• KMP stands for production in accordance with DIN
All of KMP’s inkjet products are manufactured in accordance
with DIN 33871; all KMP toner cartridges in accordance with
DIN 33870. Furthermore, the company is certified in accordance
with the quality management standard ISO 9001:2008.
1988
Foundation of the company as GmbH (limited company)
in Eggenfelden by Heinz G. Sieg
1995
1998
12) KMP ist „Time-to-Market“
Als Produzent reagiert KMP flexibel auf unterschiedliche
Produktanforderungen. Aufgrund kurzer Produktentwicklungszeiten kann KMP immer die aktuellsten Produkte
anbieten.
• KMP stands for “time-to-market”
As a producer, KMP responds flexibly to various product
requirements. Due to short product development times, KMP
can always offer the latest products.
13) KMP ist international
Der kontinuierliche Aufbau der KMP Tochtergesellschaften
erfolgt seit 1990. Er ermöglicht unseren Handelspartnern, weltweit auf länderspezifische Kompetenzen zu
setzen.
• KMP is international
KMP has continuously established subsidiaries since 1990.
This allows our retail partners to rely on country-specific competences all over the world.
Auszeichnung mit dem MOE-Förderpreis für herausragende unternehmerische Leistungen
in Mittel- und Osteuropa
Award of the “MOE Förderpreis” (MOE Encouragement Award), an award for exceptional
entrepreneurial achievements in Central and Eastern Europe
1999
Umwandlung zur Aktiengesellschaft
Transformation into a public company
2001
Einstieg von Jan-Michael Sieg in die Geschäftsleitung
Jan-Michael Sieg joins the executive board
2004
Heinz G. Sieg erhält die Staatsmedaille für besondere Verdienste um die bayerische
Wirtschaft
Heinz G. Sieg is awarded the State Medal for outstanding merits to the Bavarian
economy (“Staatsmedaille für besondere Verdienste um die bayerische Wirtschaft”)
2008
• KMP means overview
KMP’s self-explanatory inkjet packagings help the end user
select the right product from the shelf.
Auszeichnung mit dem bayerischen Umweltpreis für die Entwicklung und Fertigung
ressourcenschonender Produkte
Award of the “Bayerischer Umweltpreis” (Bavarian Environmental Award) for the development
and manufacture of resource-saving products
• KMP is at the point of sale
KMP supports its dealers with catalogues, brochures and
training. Attractive KMP sales displays in various designs
offer appropriate solutions for all requirements.
• KMP means “environmental protection”
KMP operates its own recycling centre. Recycling these
components actively protects the environment. In addition,
our production site operates in accordance with the environmental management standard ISO 14001:2004.
Gründung der Firma als GmbH in Eggenfelden durch Heinz G. Sieg
20-jähriges Firmenjubiläum wird gefeiert
KMP celebrates its 20th company anniversary
2009
2010
2011
Ausbau des Werks in Tschechien – Erhalt des Blauen Engels für die ersten
Tonerkartuschen – KMP wird zum “Recycler des Jahres” gewählt
Expansion of the plant in the Czech Republic
The first toner cartridges obtain the eco-label Blue Angel
KMP is chosen recycler of the year
Übernahme der Intercopy Holding GmbH mit Tochtergesellschaften in Frankreich und Portugal
Zertifizierung der Produktion nach Umweltnorm ISO 14001:2004
Acquisition of Intercopy Holding GmbH with subsidiaries in France and Portugal
The production facilities are certified in accordance with the environmental standard
ISO 14001:2004
Weltweit agierendes Unternehmen mit 575 Mitarbeitern an 10 Standorten, welches über
ein einzigartiges Sortiment in Europa verfügt
Global company with 575 employees at 10 sites with a unique product portfolio in Europe
5
KMP ist in 10 Ländern präsent
KMP is present in 10 countries
Ein Teil unserer weltweiten Niederlassungen
Some of our subsidiaries
KMP Print Technik AG
Germany
CS Computer Supplies GmbH
Germany
Parts Depot GmbH
Germany
KMP Bürotechnik s.r.o.
Czech Republic
KMP Germany
Copymix s.a.r.l.
France
Tekloq s.a.r.l.
France
KMP Crusader
Manufacturing Ltd.
Great Britain
KMP Czech Rebublic
KMP PrintTechnik Kft.
Hungary
KMP PrintTechnik s.r.l.
Italy
KMP PrintTechnik SRL
Romania
KMP PrintTechnik Polska Sp.z.o.o.
KMP Romania
Poland
Copymix - Consumiveis Peças
e Equipamentos de Escritório Lda
Portugal
KMP PrintTechnik PTY Ltd.
South Afrika
KMP South Africa
6
7
KMP ist in 10 Ländern präsent
KMP is present in 10 countries
Ein Teil unserer weltweiten Niederlassungen
Some of our subsidiaries
KMP Print Technik AG
Germany
CS Computer Supplies GmbH
Germany
Parts Depot GmbH
Germany
KMP Bürotechnik s.r.o.
Czech Republic
KMP Germany
Copymix s.a.r.l.
France
Tekloq s.a.r.l.
France
KMP Crusader
Manufacturing Ltd.
Great Britain
KMP Czech Rebublic
KMP PrintTechnik Kft.
Hungary
KMP PrintTechnik s.r.l.
Italy
KMP PrintTechnik SRL
Romania
KMP PrintTechnik Polska Sp.z.o.o.
KMP Romania
Poland
Copymix - Consumiveis Peças
e Equipamentos de Escritório Lda
Portugal
KMP PrintTechnik PTY Ltd.
South Afrika
KMP South Africa
6
7
Forschung und Entwicklung
– Grundstein für beste
Produktqualität
Research and development
– The cornerstone for top
product quality
Produktion – Fertigung mit neuester Technik
Production – State-of-the-art manufacturing
Um die steigende Nachfrage weiterhin decken zu können, haben wir im Jahr 2009 unsere Tonerproduktion
und die Lagerkapazitäten im tschechischen Werk weiter ausgebaut. Ebenso werden dort Farbbänder, TTR
und Refillsets gefertigt.
Durch den Ausbau verfügen wir über Möglichkeiten zur
Herstellung und Lagerung von bis zu 100.000 Tonermodulen pro Monat sowie über eine der modernsten
Tintenabfüllstraßen für Inkjet. Durch flexible Fertigungssysteme können wir kurzfristig auf unterschiedliche
Kundenbedarfe reagieren.
Die KMP-Gruppe verfügt heute über ein einzigartiges
Sortiment in Europa: Es umfasst Drucklösungen für Laser-, Inkjet-, TTR- und Matrixdrucker sowie für professionelle multifunktionale Drucksysteme.
Uns ist es besonders wichtig auf die Anforderungen
des Marktes schnell zu reagieren. Wir wollen unseren
Kunden neue Produkte so kurzfristig wie möglich zur
Verfügung stellen, um ihnen damit einen entscheidenden Wettbewerbsvorteil sichern zu können. Aus diesem Grund investiert KMP sehr viel in Forschung- und
Entwicklung, um so kurze Entwicklungszeiten zu gewährleisten.
Bereits bei der Auswahl unserer Rohstoffe legen wir
strenge Qualitäts-, Gesundheits- und Umweltkriterien an.
8
To cover the growing demands, we further expanded
the toner production facilities as well as the warehouse
capacities at our Czech plant in 2009. Also ribbons,
thermo-transfere ribbons and refillsets are manufactured there.
This expansion enables us to manufacture and store up
to 100,000 toner modules per month.
In addition, KMP operates one of the most modern
filling lines for inkjet cartridges. Flexible production systems allow us to react promptly to different customer
requirements.
Today, KMP Group’s portfolio is unique throughout Europe: It comprises printing solutions for laser, inkjet,
TTR and matrix printers as well as for professional multifunctional printing systems. It is important to us to
respond to market requirements within a short time.
We aim to provide new products to our customers as
quickly as possible so they will gain a decisive competitive edge. For this reason, KMP invests a lot in research and development in order to guarantee short
development times.
We apply strict quality, health and environmental criteria
as early as during the selection of our raw materials.
9
Forschung und Entwicklung
– Grundstein für beste
Produktqualität
Research and development
– The cornerstone for top
product quality
Produktion – Fertigung mit neuester Technik
Production – State-of-the-art manufacturing
Um die steigende Nachfrage weiterhin decken zu können, haben wir im Jahr 2009 unsere Tonerproduktion
und die Lagerkapazitäten im tschechischen Werk weiter ausgebaut. Ebenso werden dort Farbbänder, TTR
und Refillsets gefertigt.
Durch den Ausbau verfügen wir über Möglichkeiten zur
Herstellung und Lagerung von bis zu 100.000 Tonermodulen pro Monat sowie über eine der modernsten
Tintenabfüllstraßen für Inkjet. Durch flexible Fertigungssysteme können wir kurzfristig auf unterschiedliche
Kundenbedarfe reagieren.
Die KMP-Gruppe verfügt heute über ein einzigartiges
Sortiment in Europa: Es umfasst Drucklösungen für Laser-, Inkjet-, TTR- und Matrixdrucker sowie für professionelle multifunktionale Drucksysteme.
Uns ist es besonders wichtig auf die Anforderungen
des Marktes schnell zu reagieren. Wir wollen unseren
Kunden neue Produkte so kurzfristig wie möglich zur
Verfügung stellen, um ihnen damit einen entscheidenden Wettbewerbsvorteil sichern zu können. Aus diesem Grund investiert KMP sehr viel in Forschung- und
Entwicklung, um so kurze Entwicklungszeiten zu gewährleisten.
Bereits bei der Auswahl unserer Rohstoffe legen wir
strenge Qualitäts-, Gesundheits- und Umweltkriterien an.
8
To cover the growing demands, we further expanded
the toner production facilities as well as the warehouse
capacities at our Czech plant in 2009. Also ribbons,
thermo-transfere ribbons and refillsets are manufactured there.
This expansion enables us to manufacture and store up
to 100,000 toner modules per month.
In addition, KMP operates one of the most modern
filling lines for inkjet cartridges. Flexible production systems allow us to react promptly to different customer
requirements.
Today, KMP Group’s portfolio is unique throughout Europe: It comprises printing solutions for laser, inkjet,
TTR and matrix printers as well as for professional multifunctional printing systems. It is important to us to
respond to market requirements within a short time.
We aim to provide new products to our customers as
quickly as possible so they will gain a decisive competitive edge. For this reason, KMP invests a lot in research and development in order to guarantee short
development times.
We apply strict quality, health and environmental criteria
as early as during the selection of our raw materials.
9
10
Qualitätssicherung
Logistik – ausgeklügeltes System für höchste Lieferfähigkeit
Quality assurance
Logistics – A sophisticated system for high ability to deliver
Die Qualitätssicherung ist bei KMP von zentraler Bedeutung. Daher werden während des Produktionsprozesses laufend Stichproben entnommen. Diese werden
ausführlichen Tests unterzogen. Die Seitenleistung ermitteln wir z.B. bei Tintenpatronen nach ISO IEC 24711
und bei Tonerkartuschen nach ISO IEC 24712. So ist
sichergestellt, dass nur Patronen und Kartuschen mit
einwandfreier Qualität unser Werk verlassen.
At KMP quality assurance is of central importance.
The quality assurance department continuously takes
samples of all products during the production process
and subjects them to stress testing. The page yield
is determined according to ISO IEC 24711 for inkjet
cartridges and according to ISO IEC 24712 for toner
cartridges. This assures that only catridges of perfect
quality will leave our plants.
Produktion nach DIN
Production according to the German DIN standard
Neben der Produktion von Neuprodukten beschäftigen
wir uns auch mit dem Recycling von Tintenpatronen
und Tonerkartuschen. Hierbei werden neben den aufwändigen KMP-Standards zusätzlich die DIN-Industriestandards angewandt:
KMP-Tonerkartuschen werden nach DIN 33870 gefertigt, wiederbefüllte KMP-Tintenpatronen werden nach
DIN 33871 produziert. Ziel ist es, eine gleichbleibend
hohe Druckqualität sowie eine fehlerfreie Funktionalität
zu gewährleisten.
Apart from the new products developed and produced
by KMP, a large volume of inkjet cartridges are also
recycled at our company. In this process, we work not
only according to KMP standards but also to DIN industry standards:
KMP toner cartridges are produced in accordance with
DIN 33870; refilled KMP inkjet cartridges are produced in accordance with DIN 33871. It is our objective
to guarantee a consistently high print quality and errorfree functionality.
Vielfache Testsieger
Multiple test winner
Darüber hinaus werden KMP-Tintenpatronen immer
wieder von renommierten Testinstituten, wie Stiftung
Warentest sowie von unabhängigen Computerfachzeitschriften ausgezeichnet.
Aber nicht nur beste Testergebnisse bestätigen uns in
unserem Tun. Vielmehr ist es die Zufriedenheit unserer
Kunden, die uns in unserer Arbeit bestärkt.
In addition, the high quality of KMP inkjet cartridges is
certified by renowned testing institutes, such as „Stiftung Warentest“, and independent professional computer magazines time and time again.
Top test results are not the only thing that confirms our
success, though. In fact, our work is motivated by the
satisfaction of our customers.
Unser Distributionszentrum ist mit einem vollautomatisierten Kleinteilelager und einem funkgesteuerten Hochregallager ausgerüstet, das mit insgesamt
13.000 Stellplätzen eine 99-prozentige Lieferfähigkeit
ermöglicht.
Darüber hinaus ermöglichen unsere Distributionszentren in Europa und Südafrika auch international kurze
Lieferzeiten.
Our distribution centre is equipped with a fully automated
small-parts warehouse and a radio-controlled high-rack
warehouse, which, with its 13,000 storing positions,
facilitates a 99 percent ability to deliver.
Furthermore, our distribution centres in Europe and
South Africa allow for short delivery times across the
globe.
11
10
Qualitätssicherung
Logistik – ausgeklügeltes System für höchste Lieferfähigkeit
Quality assurance
Logistics – A sophisticated system for high ability to deliver
Die Qualitätssicherung ist bei KMP von zentraler Bedeutung. Daher werden während des Produktionsprozesses laufend Stichproben entnommen. Diese werden
ausführlichen Tests unterzogen. Die Seitenleistung ermitteln wir z.B. bei Tintenpatronen nach ISO IEC 24711
und bei Tonerkartuschen nach ISO IEC 24712. So ist
sichergestellt, dass nur Patronen und Kartuschen mit
einwandfreier Qualität unser Werk verlassen.
At KMP quality assurance is of central importance.
The quality assurance department continuously takes
samples of all products during the production process
and subjects them to stress testing. The page yield
is determined according to ISO IEC 24711 for inkjet
cartridges and according to ISO IEC 24712 for toner
cartridges. This assures that only catridges of perfect
quality will leave our plants.
Produktion nach DIN
Production according to the German DIN standard
Neben der Produktion von Neuprodukten beschäftigen
wir uns auch mit dem Recycling von Tintenpatronen
und Tonerkartuschen. Hierbei werden neben den aufwändigen KMP-Standards zusätzlich die DIN-Industriestandards angewandt:
KMP-Tonerkartuschen werden nach DIN 33870 gefertigt, wiederbefüllte KMP-Tintenpatronen werden nach
DIN 33871 produziert. Ziel ist es, eine gleichbleibend
hohe Druckqualität sowie eine fehlerfreie Funktionalität
zu gewährleisten.
Apart from the new products developed and produced
by KMP, a large volume of inkjet cartridges are also
recycled at our company. In this process, we work not
only according to KMP standards but also to DIN industry standards:
KMP toner cartridges are produced in accordance with
DIN 33870; refilled KMP inkjet cartridges are produced in accordance with DIN 33871. It is our objective
to guarantee a consistently high print quality and errorfree functionality.
Vielfache Testsieger
Multiple test winner
Darüber hinaus werden KMP-Tintenpatronen immer
wieder von renommierten Testinstituten, wie Stiftung
Warentest sowie von unabhängigen Computerfachzeitschriften ausgezeichnet.
Aber nicht nur beste Testergebnisse bestätigen uns in
unserem Tun. Vielmehr ist es die Zufriedenheit unserer
Kunden, die uns in unserer Arbeit bestärkt.
In addition, the high quality of KMP inkjet cartridges is
certified by renowned testing institutes, such as „Stiftung Warentest“, and independent professional computer magazines time and time again.
Top test results are not the only thing that confirms our
success, though. In fact, our work is motivated by the
satisfaction of our customers.
Unser Distributionszentrum ist mit einem vollautomatisierten Kleinteilelager und einem funkgesteuerten Hochregallager ausgerüstet, das mit insgesamt
13.000 Stellplätzen eine 99-prozentige Lieferfähigkeit
ermöglicht.
Darüber hinaus ermöglichen unsere Distributionszentren in Europa und Südafrika auch international kurze
Lieferzeiten.
Our distribution centre is equipped with a fully automated
small-parts warehouse and a radio-controlled high-rack
warehouse, which, with its 13,000 storing positions,
facilitates a 99 percent ability to deliver.
Furthermore, our distribution centres in Europe and
South Africa allow for short delivery times across the
globe.
11
Die KMP – Umweltaspekte
Save Resources
Environmental protection at KMP
Save Resources
ISO 14001:2004
ISO 14001:2004
Umweltschutz ist aufgrund des hohen Recyclinganteils
in unserer Produktion in der Firmenphilosophie von KMP
fest verankert. So wurde die tschechische Produktionsstätte der KMP 2010 offiziell nach den internationalen
Umweltstandards ISO 14001:2004 zertifiziert: Denn
nicht nur ressourcenschonende Produkte, sondern
auch deren umweltverträgliche Herstellung gehören zu
einer erfolgreichen Unternehmenspolitik.
As a result of the high recycling ratio achieved in our production process, environmental protection plays an essential role in the corporate philosophy of KMP. In 2010, for
instance, the Czech production site of KMP PrintTechnik
AG was certified in accordance with the international environmental standards of ISO 14001:2004. For us, not
only resource-saving products are part of our successful
corporate policy, but also production processes with
low environmental impact.
Blauer Engel
Mittlerweile sind viele verschiedene
KMP-Tonerkartuschen mit dem Umweltsiegel „Blauer Engel“ ausgezeichnet. Ziel dieses Umweltzeichens für
wiederaufbereitete Druckmodule ist,
die Reduzierung von Abfall durch Wiederverwendung von Komponenten und
Rohstoffen.
Blue Angel
Meanwhile, many different KMP toner
cartridges have been awarded the
eco-label “Blue Angel”.
This eco-label for recycled print modules aims at reducing the waste volume by reusing components and raw
materials.
Bei KMP ist Umweltschutz nicht nur ein schönklingendes Wort. Bei KMP wird Umweltschutz täglich aktiv
gelebt. Mit unserem eigenen Recycling-Center „Save
Resources“ für leergeschriebene Druckköpfe und Tonerkartuschen leisten wir einen wertvollen Beitrag zum
schonenden Umgang mit der Umwelt.
In Europa wandern jährlich ca. 250.000.000 leergeschriebene Inkjet-Druckköpfe und Tonerkartuschen in
den Hausmüll. Wir jedoch sammeln diese und führen
Sie dem Wirtschaftskreislauf erneut zu.
Unterstützen Sie uns und damit die Umwelt, indem Sie
folgende Möglichkeiten nutzen:
Senden Sie uns Ihre leergeschriebenen Druckköpfe kostenlos im auslaufsicheren Sammelbeutel, der unseren
Produkten beigefügt ist, oder platzieren Sie eine Sammelstation für Tonerkartuschen und Inkjet-Druckköpfe
augenfällig in Ihren Verkaufsräumen. Diese werden kostenlos von uns zur Verfügung gestellt und abgeholt.
Leergutankauf
Selbstverständlich vergüten wir die zurückgeschickten
leer geschriebenen Druckköpfe und Tonerkartuschen.
Fragen Sie nach unserer aktuellen Ankaufspreisliste
telefonisch unter
+ 49 8721 773-53
per Fax unter
+49 8721 507697
oder im Internet unter
www.save-resources.com
Gesundheitsschutz bei KMP
Health protection at KMP
Aber nicht nur die Umwelt ist uns wichtig. Auch die
Gesundheit unserer Mitmenschen liegt uns am Herzen.
Aus diesem Grund setzen wir in unseren Tonerkartuschen keine gesundheitsgefährdenden Stoffe ein. – Ein
Grund mehr sich für die Produkte von KMP zu entscheiden.
Bedingt durch diese hervorragenden Produkteigenschaften sind mittlerweile viele KMP Toner LGA zertifiziert. Die mit
diesem Prüfsiegel ausgezeichneten
Tonermodule repräsentieren insbesondere emissionsarme Produkte
im Sinne einer verbraucherfreundlichen und gesundheitlich risikominimierten Nutzung.
Diese Module unterliegen einer
jährlich wiederkehrenden Überwachungsprüfung.
12
The environment is not the only thing we take seriously.
We also focus on the health of our fellow human beings. Therefore, we do not use any health-hazardous
materials in our toner cartridges. – One more reason
to select products from KMP.
Many KMP toners have now been LGA-certified based
on these outstanding product properties.
Toner modules that are awarded this
testing label particularly represent lowemission products in order to ensure
consumer-friendly utilisation with minimised risks for the users’ health.
These modules are subject to annual review.
At KMP, environmental protection is not just lip service;
we live it actively every day. With “Save Resources”,
our in-house recycling centre for used print heads and
toner cartridges, we make a valuable contribution to
the conservation of our environment.
About 250,000,000 used inkjet printing heads and
toner cartridges are disposed of as household waste in
Europe each year. We, however, collect them and put
them back into the economic cycle.
Support us and protect the environment by making use
of the following possibilities:
Please send us your empty print heads free of charge
in the leak-proof collecting bag, which you will find in
every KMP inkjet packaging, or place a collection box
for empty toner cartridges and inkjet print heads in
frequently used areas within your salesroom. These
collection stations are provided and picked up again
free of charge by us.
Purchase of empties
Of course, we remunerate returned empty print heads
and toner cartridges.
Request our current purchase price list by telephone
at +49 8721 773-53,
by fax at +49 8721 507697
or via the internet at
www.save-resources.com
13
Die KMP – Umweltaspekte
Save Resources
Environmental protection at KMP
Save Resources
ISO 14001:2004
ISO 14001:2004
Umweltschutz ist aufgrund des hohen Recyclinganteils
in unserer Produktion in der Firmenphilosophie von KMP
fest verankert. So wurde die tschechische Produktionsstätte der KMP 2010 offiziell nach den internationalen
Umweltstandards ISO 14001:2004 zertifiziert: Denn
nicht nur ressourcenschonende Produkte, sondern
auch deren umweltverträgliche Herstellung gehören zu
einer erfolgreichen Unternehmenspolitik.
As a result of the high recycling ratio achieved in our production process, environmental protection plays an essential role in the corporate philosophy of KMP. In 2010, for
instance, the Czech production site of KMP PrintTechnik
AG was certified in accordance with the international environmental standards of ISO 14001:2004. For us, not
only resource-saving products are part of our successful
corporate policy, but also production processes with
low environmental impact.
Blauer Engel
Mittlerweile sind viele verschiedene
KMP-Tonerkartuschen mit dem Umweltsiegel „Blauer Engel“ ausgezeichnet. Ziel dieses Umweltzeichens für
wiederaufbereitete Druckmodule ist,
die Reduzierung von Abfall durch Wiederverwendung von Komponenten und
Rohstoffen.
Blue Angel
Meanwhile, many different KMP toner
cartridges have been awarded the
eco-label “Blue Angel”.
This eco-label for recycled print modules aims at reducing the waste volume by reusing components and raw
materials.
Bei KMP ist Umweltschutz nicht nur ein schönklingendes Wort. Bei KMP wird Umweltschutz täglich aktiv
gelebt. Mit unserem eigenen Recycling-Center „Save
Resources“ für leergeschriebene Druckköpfe und Tonerkartuschen leisten wir einen wertvollen Beitrag zum
schonenden Umgang mit der Umwelt.
In Europa wandern jährlich ca. 250.000.000 leergeschriebene Inkjet-Druckköpfe und Tonerkartuschen in
den Hausmüll. Wir jedoch sammeln diese und führen
Sie dem Wirtschaftskreislauf erneut zu.
Unterstützen Sie uns und damit die Umwelt, indem Sie
folgende Möglichkeiten nutzen:
Senden Sie uns Ihre leergeschriebenen Druckköpfe kostenlos im auslaufsicheren Sammelbeutel, der unseren
Produkten beigefügt ist, oder platzieren Sie eine Sammelstation für Tonerkartuschen und Inkjet-Druckköpfe
augenfällig in Ihren Verkaufsräumen. Diese werden kostenlos von uns zur Verfügung gestellt und abgeholt.
Leergutankauf
Selbstverständlich vergüten wir die zurückgeschickten
leer geschriebenen Druckköpfe und Tonerkartuschen.
Fragen Sie nach unserer aktuellen Ankaufspreisliste
telefonisch unter
+ 49 8721 773-53
per Fax unter
+49 8721 507697
oder im Internet unter
www.save-resources.com
Gesundheitsschutz bei KMP
Health protection at KMP
Aber nicht nur die Umwelt ist uns wichtig. Auch die
Gesundheit unserer Mitmenschen liegt uns am Herzen.
Aus diesem Grund setzen wir in unseren Tonerkartuschen keine gesundheitsgefährdenden Stoffe ein. – Ein
Grund mehr sich für die Produkte von KMP zu entscheiden.
Bedingt durch diese hervorragenden Produkteigenschaften sind mittlerweile viele KMP Toner LGA zertifiziert. Die mit
diesem Prüfsiegel ausgezeichneten
Tonermodule repräsentieren insbesondere emissionsarme Produkte
im Sinne einer verbraucherfreundlichen und gesundheitlich risikominimierten Nutzung.
Diese Module unterliegen einer
jährlich wiederkehrenden Überwachungsprüfung.
12
The environment is not the only thing we take seriously.
We also focus on the health of our fellow human beings. Therefore, we do not use any health-hazardous
materials in our toner cartridges. – One more reason
to select products from KMP.
Many KMP toners have now been LGA-certified based
on these outstanding product properties.
Toner modules that are awarded this
testing label particularly represent lowemission products in order to ensure
consumer-friendly utilisation with minimised risks for the users’ health.
These modules are subject to annual review.
At KMP, environmental protection is not just lip service;
we live it actively every day. With “Save Resources”,
our in-house recycling centre for used print heads and
toner cartridges, we make a valuable contribution to
the conservation of our environment.
About 250,000,000 used inkjet printing heads and
toner cartridges are disposed of as household waste in
Europe each year. We, however, collect them and put
them back into the economic cycle.
Support us and protect the environment by making use
of the following possibilities:
Please send us your empty print heads free of charge
in the leak-proof collecting bag, which you will find in
every KMP inkjet packaging, or place a collection box
for empty toner cartridges and inkjet print heads in
frequently used areas within your salesroom. These
collection stations are provided and picked up again
free of charge by us.
Purchase of empties
Of course, we remunerate returned empty print heads
and toner cartridges.
Request our current purchase price list by telephone
at +49 8721 773-53,
by fax at +49 8721 507697
or via the internet at
www.save-resources.com
13
Unterstützung unserer Fachhandelspartner
Verantwortung für die Region
Support of our specialized trade partners
Responsibility for our region
Attraktive POS-Lösungen
Attractive solutions at the point of sale
Sponsoring
Sponsoring
Ein fester Bestandteil unserer Serviceleistungen ist die
Unterstützung unserer Handelspartner am Point of Sale.
Attraktive Produktverpackungen, Schulungen, ein Display-programm, welches für alle
Geschäftsgrößen etwas Passendes bietet, sowie die Bereitstellung von verkaufsfördernden
Materialien, unterstützen den
Abverkauf.
The support of our retail partners at the point of sale
is an important part of our services. Attractive product
packaging, training, a range of displays offering something suitable for any shop size
as well as the provision of promoting material support product sales.
Als mittelständisches Unternehmen, dessen Mitarbeiter
größtenteils aus der Region stammen, sehen wir uns
selbstverständlich in der Verantwortung bei regionalen
sportlichen und kulturellen Veranstaltungen hilfreich zur
Seite zu stehen. So
unterstützen
wir
örtliche Sportvereine sowie wohltätige
Organisationen und
engagieren
uns
für die ansässigen
Schulen.
As a medium-sized company, whose employees primarily live in our region, we naturally see our responsibility
for supporting regional sporting and cultural events.
For instance, we
thus support local
sports clubs and
charity organisations and do a
great deal for local schools.
Persönlicher Kontakt
Der persönliche Kontakt zu
unseren Kunden ist uns sehr
wichtig. Unsere speziell ausgebildeten Ansprechpartner im
Innendienst und unser erfahrenes und hochqualifiziertes
Außendienstteam stehen Ihnen in allen Belangen gerne
zur Verfügung.
Außerhalb unserer Geschäftszeiten können Bestellungen
jederzeit über unseren Webshop unter www.kmp.com getätigt werden. Bei technischen Fragen oder Fragen zum
Handling der KMP-Produkte erhalten Sie Rat über unsere
Service-Hotline.
Personal contact
Personal contact to our business partners is very important to us. Our specially
trained contact persons from
our sales team in the office as
well as our experienced field
service team will be at your disposal for any questions
that may occur.
Outside regular business hours, orders can be placed at
any time using our web shop on www.kmp.com. Furthermore, our service hotline will be happy to answer your
technical enquiries or questions on how to handle KMP’s
products.
Ausbildung bei KMP
Nur durch engagierte und motivierte Mitarbeiter ist es
uns gelungen, die führende Position zu erreichen, die
wir inzwischen innehaben. Viele langjährige Mitarbeiter mehr als die Hälfte davon sind bereits über 10 Jahre
dabei - haben dazu einen wesentlichen Beitrag geleistet.
Daran erkennen wir, wie wichtig die umfassende Ausund Fortbildung unserer qualifizierten Mitarbeiter ist:
So bilden wir in den Berufen Industriekaufmann/-frau,
Eurokaufmann/-frau, Fachinformatiker/-in und Fachkraft
für Lagerlogistik aus - denn nur ein eingespieltes Team
bringt bestmögliche Leistung.
Elektonik-Systementwicklung-Produktions GmbH
+ASTANIENWEG
%LSTERAUE/44RÃGLITZ
4EL
&AX
)M)NTERNETWWWSEITECDE
14
Gebäudeautomation
Steuerungstechnik
elektonischer Gerätebau
Auftrags-/
Produktentwicklung
Prototypenbau
Serienfertigung
Educational training at KMP
Achieving the leading position we meanwhile hold has only been possible
with committed and motivated staff members. Many
long-term employees, more than half of whom have
been with the company for over 10 years, have made
significant contributions to our success.
This shows us how important comprehensive initial and
further training is for the development of qualified staff:
We therefore train employees in the professions of
industrial clerk, office clerk for international business,
IT specialist and specialist for warehouse logistics - for
only a well-trained team can provide top performance.
Ihr Distributions-Netzwerk
für Deutschland und Europa
für Stückgut, Teilpartien und Ladungen,
auch als kundengesteuerte Einzugslogistik
SCHERBAUER SPEDITION GmbH
Oberheisinger Straße 7
93073 Neutraubling
Tel.
0 94 01 / 52 26 - 140
Fax
0 94 01 / 52 26 - 149
E-Mail info@scherbauer.de
www.scherbauer.de
15
Unterstützung unserer Fachhandelspartner
Verantwortung für die Region
Support of our specialized trade partners
Responsibility for our region
Attraktive POS-Lösungen
Attractive solutions at the point of sale
Sponsoring
Sponsoring
Ein fester Bestandteil unserer Serviceleistungen ist die
Unterstützung unserer Handelspartner am Point of Sale.
Attraktive Produktverpackungen, Schulungen, ein Display-programm, welches für alle
Geschäftsgrößen etwas Passendes bietet, sowie die Bereitstellung von verkaufsfördernden
Materialien, unterstützen den
Abverkauf.
The support of our retail partners at the point of sale
is an important part of our services. Attractive product
packaging, training, a range of displays offering something suitable for any shop size
as well as the provision of promoting material support product sales.
Als mittelständisches Unternehmen, dessen Mitarbeiter
größtenteils aus der Region stammen, sehen wir uns
selbstverständlich in der Verantwortung bei regionalen
sportlichen und kulturellen Veranstaltungen hilfreich zur
Seite zu stehen. So
unterstützen
wir
örtliche Sportvereine sowie wohltätige
Organisationen und
engagieren
uns
für die ansässigen
Schulen.
As a medium-sized company, whose employees primarily live in our region, we naturally see our responsibility
for supporting regional sporting and cultural events.
For instance, we
thus support local
sports clubs and
charity organisations and do a
great deal for local schools.
Persönlicher Kontakt
Der persönliche Kontakt zu
unseren Kunden ist uns sehr
wichtig. Unsere speziell ausgebildeten Ansprechpartner im
Innendienst und unser erfahrenes und hochqualifiziertes
Außendienstteam stehen Ihnen in allen Belangen gerne
zur Verfügung.
Außerhalb unserer Geschäftszeiten können Bestellungen
jederzeit über unseren Webshop unter www.kmp.com getätigt werden. Bei technischen Fragen oder Fragen zum
Handling der KMP-Produkte erhalten Sie Rat über unsere
Service-Hotline.
Personal contact
Personal contact to our business partners is very important to us. Our specially
trained contact persons from
our sales team in the office as
well as our experienced field
service team will be at your disposal for any questions
that may occur.
Outside regular business hours, orders can be placed at
any time using our web shop on www.kmp.com. Furthermore, our service hotline will be happy to answer your
technical enquiries or questions on how to handle KMP’s
products.
Ausbildung bei KMP
Nur durch engagierte und motivierte Mitarbeiter ist es
uns gelungen, die führende Position zu erreichen, die
wir inzwischen innehaben. Viele langjährige Mitarbeiter mehr als die Hälfte davon sind bereits über 10 Jahre
dabei - haben dazu einen wesentlichen Beitrag geleistet.
Daran erkennen wir, wie wichtig die umfassende Ausund Fortbildung unserer qualifizierten Mitarbeiter ist:
So bilden wir in den Berufen Industriekaufmann/-frau,
Eurokaufmann/-frau, Fachinformatiker/-in und Fachkraft
für Lagerlogistik aus - denn nur ein eingespieltes Team
bringt bestmögliche Leistung.
Elektonik-Systementwicklung-Produktions GmbH
+ASTANIENWEG
%LSTERAUE/44RÃGLITZ
4EL
&AX
)M)NTERNETWWWSEITECDE
14
Gebäudeautomation
Steuerungstechnik
elektonischer Gerätebau
Auftrags-/
Produktentwicklung
Prototypenbau
Serienfertigung
Educational training at KMP
Achieving the leading position we meanwhile hold has only been possible
with committed and motivated staff members. Many
long-term employees, more than half of whom have
been with the company for over 10 years, have made
significant contributions to our success.
This shows us how important comprehensive initial and
further training is for the development of qualified staff:
We therefore train employees in the professions of
industrial clerk, office clerk for international business,
IT specialist and specialist for warehouse logistics - for
only a well-trained team can provide top performance.
Ihr Distributions-Netzwerk
für Deutschland und Europa
für Stückgut, Teilpartien und Ladungen,
auch als kundengesteuerte Einzugslogistik
SCHERBAUER SPEDITION GmbH
Oberheisinger Straße 7
93073 Neutraubling
Tel.
0 94 01 / 52 26 - 140
Fax
0 94 01 / 52 26 - 149
E-Mail info@scherbauer.de
www.scherbauer.de
15
Wirtschaftsprüfung
Steuerberatung
Strategieberatung
Rechtsberatung
PERSÖNLICH, NAH,
ERFOLGSORIENTIERT.
nicht nur räumlich sind wir
näher dran an unseren Mandanten!
Gerne beraten wir Sie persönlich und ausführlich. Vereinbaren Sie einen Termin mit uns.
KPWT Kirschner Wirtschaftstreuhand AG, Im Schlosspark Gern 1, 84307 Eggenfelden
Tel.: +49(0)87219611-0, Fax: +49(0)87219611-55, E-Mail: info@kpwt-eg.de
www.kpwt.de
16
17
Wirtschaftsprüfung
Steuerberatung
Strategieberatung
Rechtsberatung
PERSÖNLICH, NAH,
ERFOLGSORIENTIERT.
nicht nur räumlich sind wir
näher dran an unseren Mandanten!
Gerne beraten wir Sie persönlich und ausführlich. Vereinbaren Sie einen Termin mit uns.
KPWT Kirschner Wirtschaftstreuhand AG, Im Schlosspark Gern 1, 84307 Eggenfelden
Tel.: +49(0)87219611-0, Fax: +49(0)87219611-55, E-Mail: info@kpwt-eg.de
www.kpwt.de
16
17
Führender Hersteller von:
®
®
®
®
®
Alu - Siegel - Verschlüssen
veredelter Rollenware
Heiss - Siegel - Geräten / Anlagen
Induktions - Siegel - Maschinen
Induktions - Siegel - Einlagen
BALLERSTAEDT & CO. OHG
Postfach 1124
DE-76401 Rastatt · Germany
Phone +49 7222/9515-0
info@ballerstaedt.de
www.ballerstaedt.de
BayWell GmbH & Co. KG
Am Hopfengarten 9 • 84307 Eggenfelden
Tel. 08721 8287 • Fax 08721 7279
buxhoeveden-verpackung@t-online.de
18
19
Führender Hersteller von:
®
®
®
®
®
Alu - Siegel - Verschlüssen
veredelter Rollenware
Heiss - Siegel - Geräten / Anlagen
Induktions - Siegel - Maschinen
Induktions - Siegel - Einlagen
BALLERSTAEDT & CO. OHG
Postfach 1124
DE-76401 Rastatt · Germany
Phone +49 7222/9515-0
info@ballerstaedt.de
www.ballerstaedt.de
BayWell GmbH & Co. KG
Am Hopfengarten 9 • 84307 Eggenfelden
Tel. 08721 8287 • Fax 08721 7279
buxhoeveden-verpackung@t-online.de
18
19
KMP PrintTechnik AG
KMP Bürotechnik s.r.o.
Phone: +49 (0) 87 21 / 77 30
Fax:
+49 (0) 87 21 / 77 33 3
mail: info@kmp.com
www.kmp.com
Phone: +420 (0) 3 88 / 30 10 51
Fax:
+420 (0) 3 88 / 42 36 43
mail: info@kmp.cz
www.kmp.com
CS Computer Supplies GmbH
KMP PrintTechnik s.r.l.
Phone: +49 (0) 87 21 / 50 74 67
Fax:
+49 (0) 87 21 / 50 74 68
mail: info@cs-computersupplies.de
www.cs-computersupplies.de
Phone: +39 (0) 51 / 6 26 03 45
Fax:
+39 (0) 51 / 74 43 76
mail: info@kmp.it
www.kmp.com
Parts Depot GmbH
KMP PrintTechnik Polska Sp.z.o.o.
Pfarrer-Findl-Straße 40
84307 Eggenfelden – Deutschland
Am Kronberger Hang 2
65824 Schwalbach – Deutschland
Phone: +49 (6196) / 56 99 57
Fax:
+49 (6196) / 56 99 66
info@parts-depot.de
www.parts-depot.de
KMP PrintTechnik SRL
Str. Siriului 36 - 40
Sector 1
71515 Bucuresti – Romania
Phone: +40 (0) 21 / 2 32 29 41
Fax:
+40 (0) 21 / 2 32 59 95
mail: office@kmp.ro
www.kmp.com
KMP Crusader Manufacturing Ltd.
Unit 6, Arthur Street
Greenock, Renfrewshire,
PA 15 4RT - Scotland
Phone: +44 (0) 14 75 / 73 00 99
Fax:
+44 (0) 14 75 / 73 09 99
mail: stewart@kmpuk.biz
www.kmp.com
Copymix s.a.r.l.
26 rue Léon Jouhaux - Croissy Beaubourg
77435 Marne la Vallee Cedex 2 – France
Phone: +33 (1) / 60 34 54 80
Fax:
+33 (1) / 60 34 54 89
mail: info@copymix.fr
www.copymix.fr
TEKLOQ s.a.r.l.
Zone Actisud
3, rue Saint Louis
57150 Creutzwald – France
Phone: +33 (3) / 87 90 16 42
Fax:
+33 (3) / 87 82 60 67
Ckyne 297
384 81 Ckyne – Czech Republic
Via Nazionale, 78
40067 Rastignano-Pianoro (BO) – Italy
Al Krakowska 88
Sekocin Stary k/Warszawy
05-090 Raszyn – Poland
Phone: +48 (0) 22 / 7 20 09 09
Fax:
+48 (0) 22 / 7 20 17 71
mail: kmppl@interia.pl
www.kmp.com
KMP PrintTechnik Kft.
Ballagi Mór u.14
1115 Budapest – Hungary
Phone: +36 (0) / 12 06 18 00
Fax:
+36 (0) / 12 06 18 09
mail: info@kmp-print.hu
www.kmp-print.hu
KMP PrintTechnik PTY Ltd.
Capricorn Business & Technical Park
Lakeshore Road
7975 Muizenberg, Cape Town – South Africa
Phone: +27 (0) 21 / 7 09 01 90
Fax:
+27 (0) 21 / 7 09 01 99
mail: info@kmp.co.za
www.kmp.com
Copymix - Consumiveis Peças
e Equipamentos de Escritório Lda
Rua São João n°48
2520-326 Peniche – Portugal
Phone: +351 (262) / 79 03 20
Fax:
+351 (262) / 79 03 29
mail: info@copymix.com
www.copymix.pt
Impressum: Your professional layout by Nielsen Communication GmbH - www.nielsencommunication.com
Pfarrer-Findl-Straße 40
84307 Eggenfelden – Deutschland