Inkjet – Toner – TTR – Ribbons
Transcription
Inkjet – Toner – TTR – Ribbons
KMP Bürotechnik s.r.o. Phone: +49 (0) 87 21 / 77 30 Fax: +49 (0) 87 21 / 77 33 3 mail: info@kmp.com www.kmp.com Phone: +420 (0) 3 88 / 30 10 51 Fax: +420 (0) 3 88 / 42 36 43 mail: info@kmp.cz www.kmp.com CS Computer Supplies GmbH KMP PrintTechnik s.r.l. Phone: +49 (0) 87 21 / 50 74 67 Fax: +49 (0) 87 21 / 50 74 68 mail: info@cs-computersupplies.de www.cs-computersupplies.de Phone: +39 (0) 51 / 6 26 03 45 Fax: +39 (0) 51 / 74 43 76 mail: info@kmp.it www.kmp.com Parts Depot GmbH KMP PrintTechnik Polska Sp.z.o.o. Pfarrer-Findl-Straße 40 84307 Eggenfelden – Deutschland Pfarrer-Findl-Straße 40 84307 Eggenfelden – Deutschland Am Kronberger Hang 2 65824 Schwalbach – Deutschland Phone: +49 (6196) / 56 99 57 Fax: +49 (6196) / 56 99 66 info@parts-depot.de www.parts-depot.de KMP PrintTechnik SRL Str. Siriului 36 - 40 Sector 1 71515 Bucuresti – Romania Phone: +40 (0) 21 / 2 32 29 41 Fax: +40 (0) 21 / 2 32 59 95 mail: office@kmp.ro www.kmp.com KMP Crusader Manufacturing Ltd. Hardwick Industrial Estate King`s Lynn Norfolk PE30 4LD – Great Britain Phone: +44 (0) 15 53 / 81 72 00 Fax: +44 (0) 15 53 / 69 19 09 mail: sales@kmp-uk.co.uk www.kmp.com Copymix s.a.r.l. 26 rue Léon Jouhaux - Croissy Beaubourg 77435 Marne la Vallee Cedex 2 – France Phone: +33 (1) / 60 34 54 80 Fax: +33 (1) / 60 34 54 89 mail: info@copymix.fr www.copymix.fr TEKLOQ s.a.r.l. Zone Actisud 3, rue Saint Louis 57150 Creutzwald – France Phone: +33 (3) / 87 90 16 42 Fax: +33 (3) / 87 82 60 67 Ckyne 297 384 81 Ckyne – Czech Republic Via Nazionale, 78 40067 Rastignano-Pianoro (BO) – Italy Al Krakowska 88 Sekocin Stary k/Warszawy 05-090 Raszyn – Poland Phone: +48 (0) 22 / 7 20 09 09 Fax: +48 (0) 22 / 7 20 17 71 mail: kmppl@interia.pl www.kmp.com KMP PrintTechnik Kft. Ballagi Mór u.14 1115 Budapest – Hungary Phone: +36 (0) / 12 06 18 00 Fax: +36 (0) / 12 06 18 09 mail: info@kmp-print.hu www.kmp-print.hu KMP PrintTechnik PTY Ltd. Capricorn Business & Technical Park Lakeshore Road 7975 Muizenberg, Cape Town – South Africa Phone: +27 (0) 21 / 7 09 01 90 Fax: +27 (0) 21 / 7 09 01 99 mail: info@kmp.co.za www.kmp.com Impressum: Your professional layout by Nielsen Communication GmbH - www.nielsencommunication.com KMP PrintTechnik AG Copymix - Consumiveis Peças e Equipamentos de Escritório Lda Rua São João n°48 2520-326 Peniche – Portugal Phone: +351 (262) / 79 03 20 Fax: +351 (262) / 79 03 29 mail: info@copymix.com www.copymix.pt Inkjet – Toner – TTR – Ribbons Vorwort Foreword Statement Statement KMP zählt heute zu den größten und bekanntesten Herstellern für kompatibles Druckerzubehör in Europa. Zum einen ist dies dem rechtzeitigen Erkennen von Markttrends zu verdanken. Zum anderen wäre dies aber auch ohne unsere Kunden nicht möglich. Ihnen gilt unser ganz besonderer Dank. Today, KMP is one of the largest and best-known producers of compatible printer accessories in Europe. We have achieved this position as we detect market trends at the right time. On the other hand, getting into the top is only possible together with our customers, to whom we owe special thanks. So konnten wir im Laufe der Jahre KMP nach und nach zu ihrer heutigen Größe führen und unseren Kunden parallel dazu ein stets größer werdendes Sortiment mit immer umfassenderem Service bieten. Weiterhin richten wir unseren Blick nach vorne: Mit dem Ausbau unserer Produktion in Tschechien, Investitionen in unsere Hauptverwaltung in Deutschland und der Akquise der Intercopy Holding GmbH konnte das stabile Fundament weiter gefestigt werden und bietet die Grundlage für weiteres Wachstum. Wir sind sehr stolz darauf, mittlerweile Druckerund Kopierer-Verbrauchsmaterialien für jeden Bedarf liefern zu können – und das alles aus einer Hand. Möglich ist dies alles nur durch die guten Beziehungen zu unseren Kunden und Lieferanten und nicht zuletzt durch den Einsatz unserer Mitarbeiter. Für Ihr Engagement möchten wir uns an dieser Stelle herzlich bedanken. Over the years, we have been able to gradually advance KMP to its present size while offering our customers a constantly growing range of products with more comprehensive services. We continue to look ahead: We have strengthened the stable foundation of our company even further by expanding our production facilities in the Czech Republic, by investing in our German headquarters and by acquiring the company Intercopy Holding GmbH. All this provides the basis for further growth. We are very proud to be able to provide consumables for printers and copiers to meet any requirement – and all that from one source. This is only possible due to the good relations with our customers and suppliers and, last but not least, the commitment of our staff. We would like to take this opportunity and thank them for their dedication. Als ich KMP 1988 mit drei Mitarbeitern gründete, war es mein Plan, eine Gesellschaft mit maximal 25 Mitarbeitern aufzubauen. Dieses Vorhaben ist schnell in den Hintergrund getreten. Die Gesellschaft entwickelte eine Eigendynamik, die ich so nicht vorhergesehen hatte. Heute beschäftigen wir in neun europäischen Ländern und in Südafrika knapp 600 Mitarbeiter, und ich bin stolz darauf, mit einer motivierten Mannschaft sicherzustellen, dass unsere Kunden mit gleichbleibend guter Qualität beliefert werden. Inzwischen bin ich aus der aktiven in die strategische Verantwortung übergewechselt, und ich freue mich, dass es mir gelungen ist die Gesellschaft an die nächste Generation weiterzugeben. Heute leitet mein Sohn, Jan-Michael die Geschicke der KMP AG, und ich wünsche ihm auf diesen Weg alles Gute. When I founded KMP in 1988, it was my intention to build up a company with a maximum of about 25 employees. But my enterprise grew with its own dynamic. Today KMP has nine branches in Europe and one in South Africa and employs nealy 600 men and women. I am proud that a motivated team guarantees for the supply of constantly high qualities to our customers. In the meantime, I have changed from the active to the strategic responsibility and have given the company into the hands of the next generation. Today, my son Jan-Michael keeps the KMP AG on course, I wish him all the best for his job. Herzliche Grüße, Ihr Heinz G. Sieg, Aufsichtsratsvorsitzender Cordially yours, Heinz G. Sieg Chairman of the Supervisory Board Herzliche Grüße aus Eggenfelden, Jan Michael Sieg, Vorstandsvorsitzender 2 Kind regards from Eggenfelden, Jan-Michael Sieg, Chief Executive Officer 3 Vorwort Foreword Statement Statement KMP zählt heute zu den größten und bekanntesten Herstellern für kompatibles Druckerzubehör in Europa. Zum einen ist dies dem rechtzeitigen Erkennen von Markttrends zu verdanken. Zum anderen wäre dies aber auch ohne unsere Kunden nicht möglich. Ihnen gilt unser ganz besonderer Dank. Today, KMP is one of the largest and best-known producers of compatible printer accessories in Europe. We have achieved this position as we detect market trends at the right time. On the other hand, getting into the top is only possible together with our customers, to whom we owe special thanks. So konnten wir im Laufe der Jahre KMP nach und nach zu ihrer heutigen Größe führen und unseren Kunden parallel dazu ein stets größer werdendes Sortiment mit immer umfassenderem Service bieten. Weiterhin richten wir unseren Blick nach vorne: Mit dem Ausbau unserer Produktion in Tschechien, Investitionen in unsere Hauptverwaltung in Deutschland und der Akquise der Intercopy Holding GmbH konnte das stabile Fundament weiter gefestigt werden und bietet die Grundlage für weiteres Wachstum. Wir sind sehr stolz darauf, mittlerweile Druckerund Kopierer-Verbrauchsmaterialien für jeden Bedarf liefern zu können – und das alles aus einer Hand. Möglich ist dies alles nur durch die guten Beziehungen zu unseren Kunden und Lieferanten und nicht zuletzt durch den Einsatz unserer Mitarbeiter. Für Ihr Engagement möchten wir uns an dieser Stelle herzlich bedanken. Over the years, we have been able to gradually advance KMP to its present size while offering our customers a constantly growing range of products with more comprehensive services. We continue to look ahead: We have strengthened the stable foundation of our company even further by expanding our production facilities in the Czech Republic, by investing in our German headquarters and by acquiring the company Intercopy Holding GmbH. All this provides the basis for further growth. We are very proud to be able to provide consumables for printers and copiers to meet any requirement – and all that from one source. This is only possible due to the good relations with our customers and suppliers and, last but not least, the commitment of our staff. We would like to take this opportunity and thank them for their dedication. Als ich KMP 1988 mit drei Mitarbeitern gründete, war es mein Plan, eine Gesellschaft mit maximal 25 Mitarbeitern aufzubauen. Dieses Vorhaben ist schnell in den Hintergrund getreten. Die Gesellschaft entwickelte eine Eigendynamik, die ich so nicht vorhergesehen hatte. Heute beschäftigen wir in neun europäischen Ländern und in Südafrika knapp 600 Mitarbeiter, und ich bin stolz darauf, mit einer motivierten Mannschaft sicherzustellen, dass unsere Kunden mit gleichbleibend guter Qualität beliefert werden. Inzwischen bin ich aus der aktiven in die strategische Verantwortung übergewechselt, und ich freue mich, dass es mir gelungen ist die Gesellschaft an die nächste Generation weiterzugeben. Heute leitet mein Sohn, Jan-Michael die Geschicke der KMP AG, und ich wünsche ihm auf diesen Weg alles Gute. When I founded KMP in 1988, it was my intention to build up a company with a maximum of about 25 employees. But my enterprise grew with its own dynamic. Today KMP has nine branches in Europe and one in South Africa and employs nealy 600 men and women. I am proud that a motivated team guarantees for the supply of constantly high qualities to our customers. In the meantime, I have changed from the active to the strategic responsibility and have given the company into the hands of the next generation. Today, my son Jan-Michael keeps the KMP AG on course, I wish him all the best for his job. Herzliche Grüße, Ihr Heinz G. Sieg, Aufsichtsratsvorsitzender Cordially yours, Heinz G. Sieg Chairman of the Supervisory Board Herzliche Grüße aus Eggenfelden, Jan Michael Sieg, Vorstandsvorsitzender 2 Kind regards from Eggenfelden, Jan-Michael Sieg, Chief Executive Officer 3 Über ein Dutzend Gründe sprechen für KMP KMP PrintTechnik AG – Familienunternehmen mit Tradition There are more than a dozen reasons for KMP KMP PrintTechnik AG – A family business with tradition 1) KMP ist ein Traditionsunternehmen Seit über 20 Jahren beweist KMP „Know-how in modern printing“. • KMP is a traditional company KMP has demonstrated its “know-how in modern printing” for more than 20 years. 2) KMP ist qualitativer Marktführer in Deutschland KMP ist einer der größten Hersteller von kompatiblem Druckerzubehör im deutschen und europäischen Markt. • With respect to quality, KMP is market leader in Germany KMP is one of the largest manufacturers of compatible printer consumables on the German and European market. 3) KMP ist „Produktion in der Europäischen Union“ Alle KMP Produkte werden ausschließlich in der Europäischen Union gefertigt. • KMP stands for “made in the European Union” All KMP products are manufactured exclusively in the European Union. 4) KMP ist „Tinte – Made in Germany“ KMP Tinten werden komplett in Deutschland entwickelt und produziert. • KMP is “Ink – Made in Germany” All KMP inks are developed and produced in Germany. 5) KMP ist Fertigung nach DIN Alle KMP-Tintenprodukte werden nach der DIN 33871 gefertigt. Alle KMP-Tonerkartuschen nach DIN 33870. Außerdem ist das Unternehmen nach der Qualitätsmanagementnorm ISO 9001:2008 zertifiziert. 6) KMP ist Vollsortimenter und zugleich Spezialist Von KMP erhalten Sie kompatible Inkjetpatronen und Tonerkartuschen für alle gängigen Marken. Auch Farbbänder und TTR-Rollen gehören zu unserem Sortiment. • KMP is a full range provider and a specialist at the same time KMP supplies compatible inkjet and toner cartridges for all popular brands. Our portfolio also includes ribbons and TTR. 7) KMP ist Testsieger Immer wieder wird den KMP-Tinten in den Tests der führenden Computermagazine eine hervorragende Qualität und/oder ein gutes Preis-/Leistungsverhältnis attestiert. • KMP has won several tests Leading computer magazines certify the excellent quality of KMP’s inks and/or their good value for money time and time again. 8) KMP ist Service Bei technischen Fragen oder Fragen zum Handling der KMP- Produkte erhalten Sie Rat über unsere Service-Hotline. • KMP stands for service Our service hotline will be happy to answer your technical enquiries or questions on how to handle the products of KMP. 9) KMP ist am Point-of-Sales KMP unterstützt ihre Händler beim Abverkauf mit Katalogen, Prospekten und Schulungen. Attraktive KMP-Verkaufsdisplays in verschiedenen Ausführungen bieten für jeden Bedarf die passende Lösung. 10) KMP ist „Umweltschutz“ KMP betreibt ein eigenes Recycling-Center. Durch das Wiederaufbereiten dieser Komponenten wird die Umwelt aktiv geschützt. Außerdem arbeitet unsere Produktion nach der Umweltmanagementnorm ISO 14001:2004. 11) KMP ist Übersicht Selbsterklärende Produktverpackungen von KMP helfen dem Endverbraucher bei der leichten Orientierung am Verkaufsregal. 4 • KMP stands for production in accordance with DIN All of KMP’s inkjet products are manufactured in accordance with DIN 33871; all KMP toner cartridges in accordance with DIN 33870. Furthermore, the company is certified in accordance with the quality management standard ISO 9001:2008. 1988 Foundation of the company as GmbH (limited company) in Eggenfelden by Heinz G. Sieg 1995 1998 12) KMP ist „Time-to-Market“ Als Produzent reagiert KMP flexibel auf unterschiedliche Produktanforderungen. Aufgrund kurzer Produktentwicklungszeiten kann KMP immer die aktuellsten Produkte anbieten. • KMP stands for “time-to-market” As a producer, KMP responds flexibly to various product requirements. Due to short product development times, KMP can always offer the latest products. 13) KMP ist international Der kontinuierliche Aufbau der KMP Tochtergesellschaften erfolgt seit 1990. Er ermöglicht unseren Handelspartnern, weltweit auf länderspezifische Kompetenzen zu setzen. • KMP is international KMP has continuously established subsidiaries since 1990. This allows our retail partners to rely on country-specific competences all over the world. Auszeichnung mit dem MOE-Förderpreis für herausragende unternehmerische Leistungen in Mittel- und Osteuropa Award of the “MOE Förderpreis” (MOE Encouragement Award), an award for exceptional entrepreneurial achievements in Central and Eastern Europe 1999 Umwandlung zur Aktiengesellschaft Transformation into a public company 2001 Einstieg von Jan-Michael Sieg in die Geschäftsleitung Jan-Michael Sieg joins the executive board 2004 Heinz G. Sieg erhält die Staatsmedaille für besondere Verdienste um die bayerische Wirtschaft Heinz G. Sieg is awarded the State Medal for outstanding merits to the Bavarian economy (“Staatsmedaille für besondere Verdienste um die bayerische Wirtschaft”) 2008 • KMP means overview KMP’s self-explanatory inkjet packagings help the end user select the right product from the shelf. Auszeichnung mit dem bayerischen Umweltpreis für die Entwicklung und Fertigung ressourcenschonender Produkte Award of the “Bayerischer Umweltpreis” (Bavarian Environmental Award) for the development and manufacture of resource-saving products • KMP is at the point of sale KMP supports its dealers with catalogues, brochures and training. Attractive KMP sales displays in various designs offer appropriate solutions for all requirements. • KMP means “environmental protection” KMP operates its own recycling centre. Recycling these components actively protects the environment. In addition, our production site operates in accordance with the environmental management standard ISO 14001:2004. Gründung der Firma als GmbH in Eggenfelden durch Heinz G. Sieg 20-jähriges Firmenjubiläum wird gefeiert KMP celebrates its 20th company anniversary 2009 2010 2011 Ausbau des Werks in Tschechien – Erhalt des Blauen Engels für die ersten Tonerkartuschen – KMP wird zum “Recycler des Jahres” gewählt Expansion of the plant in the Czech Republic The first toner cartridges obtain the eco-label Blue Angel KMP is chosen recycler of the year Übernahme der Intercopy Holding GmbH mit Tochtergesellschaften in Frankreich und Portugal Zertifizierung der Produktion nach Umweltnorm ISO 14001:2004 Acquisition of Intercopy Holding GmbH with subsidiaries in France and Portugal The production facilities are certified in accordance with the environmental standard ISO 14001:2004 Weltweit agierendes Unternehmen mit 575 Mitarbeitern an 10 Standorten, welches über ein einzigartiges Sortiment in Europa verfügt Global company with 575 employees at 10 sites with a unique product portfolio in Europe 5 Über ein Dutzend Gründe sprechen für KMP KMP PrintTechnik AG – Familienunternehmen mit Tradition There are more than a dozen reasons for KMP KMP PrintTechnik AG – A family business with tradition 1) KMP ist ein Traditionsunternehmen Seit über 20 Jahren beweist KMP „Know-how in modern printing“. • KMP is a traditional company KMP has demonstrated its “know-how in modern printing” for more than 20 years. 2) KMP ist qualitativer Marktführer in Deutschland KMP ist einer der größten Hersteller von kompatiblem Druckerzubehör im deutschen und europäischen Markt. • With respect to quality, KMP is market leader in Germany KMP is one of the largest manufacturers of compatible printer consumables on the German and European market. 3) KMP ist „Produktion in der Europäischen Union“ Alle KMP Produkte werden ausschließlich in der Europäischen Union gefertigt. • KMP stands for “made in the European Union” All KMP products are manufactured exclusively in the European Union. 4) KMP ist „Tinte – Made in Germany“ KMP Tinten werden komplett in Deutschland entwickelt und produziert. • KMP is “Ink – Made in Germany” All KMP inks are developed and produced in Germany. 5) KMP ist Fertigung nach DIN Alle KMP-Tintenprodukte werden nach der DIN 33871 gefertigt. Alle KMP-Tonerkartuschen nach DIN 33870. Außerdem ist das Unternehmen nach der Qualitätsmanagementnorm ISO 9001:2008 zertifiziert. 6) KMP ist Vollsortimenter und zugleich Spezialist Von KMP erhalten Sie kompatible Inkjetpatronen und Tonerkartuschen für alle gängigen Marken. Auch Farbbänder und TTR-Rollen gehören zu unserem Sortiment. • KMP is a full range provider and a specialist at the same time KMP supplies compatible inkjet and toner cartridges for all popular brands. Our portfolio also includes ribbons and TTR. 7) KMP ist Testsieger Immer wieder wird den KMP-Tinten in den Tests der führenden Computermagazine eine hervorragende Qualität und/oder ein gutes Preis-/Leistungsverhältnis attestiert. • KMP has won several tests Leading computer magazines certify the excellent quality of KMP’s inks and/or their good value for money time and time again. 8) KMP ist Service Bei technischen Fragen oder Fragen zum Handling der KMP- Produkte erhalten Sie Rat über unsere Service-Hotline. • KMP stands for service Our service hotline will be happy to answer your technical enquiries or questions on how to handle the products of KMP. 9) KMP ist am Point-of-Sales KMP unterstützt ihre Händler beim Abverkauf mit Katalogen, Prospekten und Schulungen. Attraktive KMP-Verkaufsdisplays in verschiedenen Ausführungen bieten für jeden Bedarf die passende Lösung. 10) KMP ist „Umweltschutz“ KMP betreibt ein eigenes Recycling-Center. Durch das Wiederaufbereiten dieser Komponenten wird die Umwelt aktiv geschützt. Außerdem arbeitet unsere Produktion nach der Umweltmanagementnorm ISO 14001:2004. 11) KMP ist Übersicht Selbsterklärende Produktverpackungen von KMP helfen dem Endverbraucher bei der leichten Orientierung am Verkaufsregal. 4 • KMP stands for production in accordance with DIN All of KMP’s inkjet products are manufactured in accordance with DIN 33871; all KMP toner cartridges in accordance with DIN 33870. Furthermore, the company is certified in accordance with the quality management standard ISO 9001:2008. 1988 Foundation of the company as GmbH (limited company) in Eggenfelden by Heinz G. Sieg 1995 1998 12) KMP ist „Time-to-Market“ Als Produzent reagiert KMP flexibel auf unterschiedliche Produktanforderungen. Aufgrund kurzer Produktentwicklungszeiten kann KMP immer die aktuellsten Produkte anbieten. • KMP stands for “time-to-market” As a producer, KMP responds flexibly to various product requirements. Due to short product development times, KMP can always offer the latest products. 13) KMP ist international Der kontinuierliche Aufbau der KMP Tochtergesellschaften erfolgt seit 1990. Er ermöglicht unseren Handelspartnern, weltweit auf länderspezifische Kompetenzen zu setzen. • KMP is international KMP has continuously established subsidiaries since 1990. This allows our retail partners to rely on country-specific competences all over the world. Auszeichnung mit dem MOE-Förderpreis für herausragende unternehmerische Leistungen in Mittel- und Osteuropa Award of the “MOE Förderpreis” (MOE Encouragement Award), an award for exceptional entrepreneurial achievements in Central and Eastern Europe 1999 Umwandlung zur Aktiengesellschaft Transformation into a public company 2001 Einstieg von Jan-Michael Sieg in die Geschäftsleitung Jan-Michael Sieg joins the executive board 2004 Heinz G. Sieg erhält die Staatsmedaille für besondere Verdienste um die bayerische Wirtschaft Heinz G. Sieg is awarded the State Medal for outstanding merits to the Bavarian economy (“Staatsmedaille für besondere Verdienste um die bayerische Wirtschaft”) 2008 • KMP means overview KMP’s self-explanatory inkjet packagings help the end user select the right product from the shelf. Auszeichnung mit dem bayerischen Umweltpreis für die Entwicklung und Fertigung ressourcenschonender Produkte Award of the “Bayerischer Umweltpreis” (Bavarian Environmental Award) for the development and manufacture of resource-saving products • KMP is at the point of sale KMP supports its dealers with catalogues, brochures and training. Attractive KMP sales displays in various designs offer appropriate solutions for all requirements. • KMP means “environmental protection” KMP operates its own recycling centre. Recycling these components actively protects the environment. In addition, our production site operates in accordance with the environmental management standard ISO 14001:2004. Gründung der Firma als GmbH in Eggenfelden durch Heinz G. Sieg 20-jähriges Firmenjubiläum wird gefeiert KMP celebrates its 20th company anniversary 2009 2010 2011 Ausbau des Werks in Tschechien – Erhalt des Blauen Engels für die ersten Tonerkartuschen – KMP wird zum “Recycler des Jahres” gewählt Expansion of the plant in the Czech Republic The first toner cartridges obtain the eco-label Blue Angel KMP is chosen recycler of the year Übernahme der Intercopy Holding GmbH mit Tochtergesellschaften in Frankreich und Portugal Zertifizierung der Produktion nach Umweltnorm ISO 14001:2004 Acquisition of Intercopy Holding GmbH with subsidiaries in France and Portugal The production facilities are certified in accordance with the environmental standard ISO 14001:2004 Weltweit agierendes Unternehmen mit 575 Mitarbeitern an 10 Standorten, welches über ein einzigartiges Sortiment in Europa verfügt Global company with 575 employees at 10 sites with a unique product portfolio in Europe 5 KMP ist in 10 Ländern präsent KMP is present in 10 countries Ein Teil unserer weltweiten Niederlassungen Some of our subsidiaries KMP Print Technik AG Germany CS Computer Supplies GmbH Germany Parts Depot GmbH Germany KMP Bürotechnik s.r.o. Czech Republic KMP Germany Copymix s.a.r.l. France Tekloq s.a.r.l. France KMP Crusader Manufacturing Ltd. Great Britain KMP Czech Rebublic KMP PrintTechnik Kft. Hungary KMP PrintTechnik s.r.l. Italy KMP PrintTechnik SRL Romania KMP PrintTechnik Polska Sp.z.o.o. KMP Romania Poland Copymix - Consumiveis Peças e Equipamentos de Escritório Lda Portugal KMP PrintTechnik PTY Ltd. South Afrika KMP South Africa 6 7 KMP ist in 10 Ländern präsent KMP is present in 10 countries Ein Teil unserer weltweiten Niederlassungen Some of our subsidiaries KMP Print Technik AG Germany CS Computer Supplies GmbH Germany Parts Depot GmbH Germany KMP Bürotechnik s.r.o. Czech Republic KMP Germany Copymix s.a.r.l. France Tekloq s.a.r.l. France KMP Crusader Manufacturing Ltd. Great Britain KMP Czech Rebublic KMP PrintTechnik Kft. Hungary KMP PrintTechnik s.r.l. Italy KMP PrintTechnik SRL Romania KMP PrintTechnik Polska Sp.z.o.o. KMP Romania Poland Copymix - Consumiveis Peças e Equipamentos de Escritório Lda Portugal KMP PrintTechnik PTY Ltd. South Afrika KMP South Africa 6 7 Forschung und Entwicklung – Grundstein für beste Produktqualität Research and development – The cornerstone for top product quality Produktion – Fertigung mit neuester Technik Production – State-of-the-art manufacturing Um die steigende Nachfrage weiterhin decken zu können, haben wir im Jahr 2009 unsere Tonerproduktion und die Lagerkapazitäten im tschechischen Werk weiter ausgebaut. Ebenso werden dort Farbbänder, TTR und Refillsets gefertigt. Durch den Ausbau verfügen wir über Möglichkeiten zur Herstellung und Lagerung von bis zu 100.000 Tonermodulen pro Monat sowie über eine der modernsten Tintenabfüllstraßen für Inkjet. Durch flexible Fertigungssysteme können wir kurzfristig auf unterschiedliche Kundenbedarfe reagieren. Die KMP-Gruppe verfügt heute über ein einzigartiges Sortiment in Europa: Es umfasst Drucklösungen für Laser-, Inkjet-, TTR- und Matrixdrucker sowie für professionelle multifunktionale Drucksysteme. Uns ist es besonders wichtig auf die Anforderungen des Marktes schnell zu reagieren. Wir wollen unseren Kunden neue Produkte so kurzfristig wie möglich zur Verfügung stellen, um ihnen damit einen entscheidenden Wettbewerbsvorteil sichern zu können. Aus diesem Grund investiert KMP sehr viel in Forschung- und Entwicklung, um so kurze Entwicklungszeiten zu gewährleisten. Bereits bei der Auswahl unserer Rohstoffe legen wir strenge Qualitäts-, Gesundheits- und Umweltkriterien an. 8 To cover the growing demands, we further expanded the toner production facilities as well as the warehouse capacities at our Czech plant in 2009. Also ribbons, thermo-transfere ribbons and refillsets are manufactured there. This expansion enables us to manufacture and store up to 100,000 toner modules per month. In addition, KMP operates one of the most modern filling lines for inkjet cartridges. Flexible production systems allow us to react promptly to different customer requirements. Today, KMP Group’s portfolio is unique throughout Europe: It comprises printing solutions for laser, inkjet, TTR and matrix printers as well as for professional multifunctional printing systems. It is important to us to respond to market requirements within a short time. We aim to provide new products to our customers as quickly as possible so they will gain a decisive competitive edge. For this reason, KMP invests a lot in research and development in order to guarantee short development times. We apply strict quality, health and environmental criteria as early as during the selection of our raw materials. 9 Forschung und Entwicklung – Grundstein für beste Produktqualität Research and development – The cornerstone for top product quality Produktion – Fertigung mit neuester Technik Production – State-of-the-art manufacturing Um die steigende Nachfrage weiterhin decken zu können, haben wir im Jahr 2009 unsere Tonerproduktion und die Lagerkapazitäten im tschechischen Werk weiter ausgebaut. Ebenso werden dort Farbbänder, TTR und Refillsets gefertigt. Durch den Ausbau verfügen wir über Möglichkeiten zur Herstellung und Lagerung von bis zu 100.000 Tonermodulen pro Monat sowie über eine der modernsten Tintenabfüllstraßen für Inkjet. Durch flexible Fertigungssysteme können wir kurzfristig auf unterschiedliche Kundenbedarfe reagieren. Die KMP-Gruppe verfügt heute über ein einzigartiges Sortiment in Europa: Es umfasst Drucklösungen für Laser-, Inkjet-, TTR- und Matrixdrucker sowie für professionelle multifunktionale Drucksysteme. Uns ist es besonders wichtig auf die Anforderungen des Marktes schnell zu reagieren. Wir wollen unseren Kunden neue Produkte so kurzfristig wie möglich zur Verfügung stellen, um ihnen damit einen entscheidenden Wettbewerbsvorteil sichern zu können. Aus diesem Grund investiert KMP sehr viel in Forschung- und Entwicklung, um so kurze Entwicklungszeiten zu gewährleisten. Bereits bei der Auswahl unserer Rohstoffe legen wir strenge Qualitäts-, Gesundheits- und Umweltkriterien an. 8 To cover the growing demands, we further expanded the toner production facilities as well as the warehouse capacities at our Czech plant in 2009. Also ribbons, thermo-transfere ribbons and refillsets are manufactured there. This expansion enables us to manufacture and store up to 100,000 toner modules per month. In addition, KMP operates one of the most modern filling lines for inkjet cartridges. Flexible production systems allow us to react promptly to different customer requirements. Today, KMP Group’s portfolio is unique throughout Europe: It comprises printing solutions for laser, inkjet, TTR and matrix printers as well as for professional multifunctional printing systems. It is important to us to respond to market requirements within a short time. We aim to provide new products to our customers as quickly as possible so they will gain a decisive competitive edge. For this reason, KMP invests a lot in research and development in order to guarantee short development times. We apply strict quality, health and environmental criteria as early as during the selection of our raw materials. 9 10 Qualitätssicherung Logistik – ausgeklügeltes System für höchste Lieferfähigkeit Quality assurance Logistics – A sophisticated system for high ability to deliver Die Qualitätssicherung ist bei KMP von zentraler Bedeutung. Daher werden während des Produktionsprozesses laufend Stichproben entnommen. Diese werden ausführlichen Tests unterzogen. Die Seitenleistung ermitteln wir z.B. bei Tintenpatronen nach ISO IEC 24711 und bei Tonerkartuschen nach ISO IEC 24712. So ist sichergestellt, dass nur Patronen und Kartuschen mit einwandfreier Qualität unser Werk verlassen. At KMP quality assurance is of central importance. The quality assurance department continuously takes samples of all products during the production process and subjects them to stress testing. The page yield is determined according to ISO IEC 24711 for inkjet cartridges and according to ISO IEC 24712 for toner cartridges. This assures that only catridges of perfect quality will leave our plants. Produktion nach DIN Production according to the German DIN standard Neben der Produktion von Neuprodukten beschäftigen wir uns auch mit dem Recycling von Tintenpatronen und Tonerkartuschen. Hierbei werden neben den aufwändigen KMP-Standards zusätzlich die DIN-Industriestandards angewandt: KMP-Tonerkartuschen werden nach DIN 33870 gefertigt, wiederbefüllte KMP-Tintenpatronen werden nach DIN 33871 produziert. Ziel ist es, eine gleichbleibend hohe Druckqualität sowie eine fehlerfreie Funktionalität zu gewährleisten. Apart from the new products developed and produced by KMP, a large volume of inkjet cartridges are also recycled at our company. In this process, we work not only according to KMP standards but also to DIN industry standards: KMP toner cartridges are produced in accordance with DIN 33870; refilled KMP inkjet cartridges are produced in accordance with DIN 33871. It is our objective to guarantee a consistently high print quality and errorfree functionality. Vielfache Testsieger Multiple test winner Darüber hinaus werden KMP-Tintenpatronen immer wieder von renommierten Testinstituten, wie Stiftung Warentest sowie von unabhängigen Computerfachzeitschriften ausgezeichnet. Aber nicht nur beste Testergebnisse bestätigen uns in unserem Tun. Vielmehr ist es die Zufriedenheit unserer Kunden, die uns in unserer Arbeit bestärkt. In addition, the high quality of KMP inkjet cartridges is certified by renowned testing institutes, such as „Stiftung Warentest“, and independent professional computer magazines time and time again. Top test results are not the only thing that confirms our success, though. In fact, our work is motivated by the satisfaction of our customers. Unser Distributionszentrum ist mit einem vollautomatisierten Kleinteilelager und einem funkgesteuerten Hochregallager ausgerüstet, das mit insgesamt 13.000 Stellplätzen eine 99-prozentige Lieferfähigkeit ermöglicht. Darüber hinaus ermöglichen unsere Distributionszentren in Europa und Südafrika auch international kurze Lieferzeiten. Our distribution centre is equipped with a fully automated small-parts warehouse and a radio-controlled high-rack warehouse, which, with its 13,000 storing positions, facilitates a 99 percent ability to deliver. Furthermore, our distribution centres in Europe and South Africa allow for short delivery times across the globe. 11 10 Qualitätssicherung Logistik – ausgeklügeltes System für höchste Lieferfähigkeit Quality assurance Logistics – A sophisticated system for high ability to deliver Die Qualitätssicherung ist bei KMP von zentraler Bedeutung. Daher werden während des Produktionsprozesses laufend Stichproben entnommen. Diese werden ausführlichen Tests unterzogen. Die Seitenleistung ermitteln wir z.B. bei Tintenpatronen nach ISO IEC 24711 und bei Tonerkartuschen nach ISO IEC 24712. So ist sichergestellt, dass nur Patronen und Kartuschen mit einwandfreier Qualität unser Werk verlassen. At KMP quality assurance is of central importance. The quality assurance department continuously takes samples of all products during the production process and subjects them to stress testing. The page yield is determined according to ISO IEC 24711 for inkjet cartridges and according to ISO IEC 24712 for toner cartridges. This assures that only catridges of perfect quality will leave our plants. Produktion nach DIN Production according to the German DIN standard Neben der Produktion von Neuprodukten beschäftigen wir uns auch mit dem Recycling von Tintenpatronen und Tonerkartuschen. Hierbei werden neben den aufwändigen KMP-Standards zusätzlich die DIN-Industriestandards angewandt: KMP-Tonerkartuschen werden nach DIN 33870 gefertigt, wiederbefüllte KMP-Tintenpatronen werden nach DIN 33871 produziert. Ziel ist es, eine gleichbleibend hohe Druckqualität sowie eine fehlerfreie Funktionalität zu gewährleisten. Apart from the new products developed and produced by KMP, a large volume of inkjet cartridges are also recycled at our company. In this process, we work not only according to KMP standards but also to DIN industry standards: KMP toner cartridges are produced in accordance with DIN 33870; refilled KMP inkjet cartridges are produced in accordance with DIN 33871. It is our objective to guarantee a consistently high print quality and errorfree functionality. Vielfache Testsieger Multiple test winner Darüber hinaus werden KMP-Tintenpatronen immer wieder von renommierten Testinstituten, wie Stiftung Warentest sowie von unabhängigen Computerfachzeitschriften ausgezeichnet. Aber nicht nur beste Testergebnisse bestätigen uns in unserem Tun. Vielmehr ist es die Zufriedenheit unserer Kunden, die uns in unserer Arbeit bestärkt. In addition, the high quality of KMP inkjet cartridges is certified by renowned testing institutes, such as „Stiftung Warentest“, and independent professional computer magazines time and time again. Top test results are not the only thing that confirms our success, though. In fact, our work is motivated by the satisfaction of our customers. Unser Distributionszentrum ist mit einem vollautomatisierten Kleinteilelager und einem funkgesteuerten Hochregallager ausgerüstet, das mit insgesamt 13.000 Stellplätzen eine 99-prozentige Lieferfähigkeit ermöglicht. Darüber hinaus ermöglichen unsere Distributionszentren in Europa und Südafrika auch international kurze Lieferzeiten. Our distribution centre is equipped with a fully automated small-parts warehouse and a radio-controlled high-rack warehouse, which, with its 13,000 storing positions, facilitates a 99 percent ability to deliver. Furthermore, our distribution centres in Europe and South Africa allow for short delivery times across the globe. 11 Die KMP – Umweltaspekte Save Resources Environmental protection at KMP Save Resources ISO 14001:2004 ISO 14001:2004 Umweltschutz ist aufgrund des hohen Recyclinganteils in unserer Produktion in der Firmenphilosophie von KMP fest verankert. So wurde die tschechische Produktionsstätte der KMP 2010 offiziell nach den internationalen Umweltstandards ISO 14001:2004 zertifiziert: Denn nicht nur ressourcenschonende Produkte, sondern auch deren umweltverträgliche Herstellung gehören zu einer erfolgreichen Unternehmenspolitik. As a result of the high recycling ratio achieved in our production process, environmental protection plays an essential role in the corporate philosophy of KMP. In 2010, for instance, the Czech production site of KMP PrintTechnik AG was certified in accordance with the international environmental standards of ISO 14001:2004. For us, not only resource-saving products are part of our successful corporate policy, but also production processes with low environmental impact. Blauer Engel Mittlerweile sind viele verschiedene KMP-Tonerkartuschen mit dem Umweltsiegel „Blauer Engel“ ausgezeichnet. Ziel dieses Umweltzeichens für wiederaufbereitete Druckmodule ist, die Reduzierung von Abfall durch Wiederverwendung von Komponenten und Rohstoffen. Blue Angel Meanwhile, many different KMP toner cartridges have been awarded the eco-label “Blue Angel”. This eco-label for recycled print modules aims at reducing the waste volume by reusing components and raw materials. Bei KMP ist Umweltschutz nicht nur ein schönklingendes Wort. Bei KMP wird Umweltschutz täglich aktiv gelebt. Mit unserem eigenen Recycling-Center „Save Resources“ für leergeschriebene Druckköpfe und Tonerkartuschen leisten wir einen wertvollen Beitrag zum schonenden Umgang mit der Umwelt. In Europa wandern jährlich ca. 250.000.000 leergeschriebene Inkjet-Druckköpfe und Tonerkartuschen in den Hausmüll. Wir jedoch sammeln diese und führen Sie dem Wirtschaftskreislauf erneut zu. Unterstützen Sie uns und damit die Umwelt, indem Sie folgende Möglichkeiten nutzen: Senden Sie uns Ihre leergeschriebenen Druckköpfe kostenlos im auslaufsicheren Sammelbeutel, der unseren Produkten beigefügt ist, oder platzieren Sie eine Sammelstation für Tonerkartuschen und Inkjet-Druckköpfe augenfällig in Ihren Verkaufsräumen. Diese werden kostenlos von uns zur Verfügung gestellt und abgeholt. Leergutankauf Selbstverständlich vergüten wir die zurückgeschickten leer geschriebenen Druckköpfe und Tonerkartuschen. Fragen Sie nach unserer aktuellen Ankaufspreisliste telefonisch unter + 49 8721 773-53 per Fax unter +49 8721 507697 oder im Internet unter www.save-resources.com Gesundheitsschutz bei KMP Health protection at KMP Aber nicht nur die Umwelt ist uns wichtig. Auch die Gesundheit unserer Mitmenschen liegt uns am Herzen. Aus diesem Grund setzen wir in unseren Tonerkartuschen keine gesundheitsgefährdenden Stoffe ein. – Ein Grund mehr sich für die Produkte von KMP zu entscheiden. Bedingt durch diese hervorragenden Produkteigenschaften sind mittlerweile viele KMP Toner LGA zertifiziert. Die mit diesem Prüfsiegel ausgezeichneten Tonermodule repräsentieren insbesondere emissionsarme Produkte im Sinne einer verbraucherfreundlichen und gesundheitlich risikominimierten Nutzung. Diese Module unterliegen einer jährlich wiederkehrenden Überwachungsprüfung. 12 The environment is not the only thing we take seriously. We also focus on the health of our fellow human beings. Therefore, we do not use any health-hazardous materials in our toner cartridges. – One more reason to select products from KMP. Many KMP toners have now been LGA-certified based on these outstanding product properties. Toner modules that are awarded this testing label particularly represent lowemission products in order to ensure consumer-friendly utilisation with minimised risks for the users’ health. These modules are subject to annual review. At KMP, environmental protection is not just lip service; we live it actively every day. With “Save Resources”, our in-house recycling centre for used print heads and toner cartridges, we make a valuable contribution to the conservation of our environment. About 250,000,000 used inkjet printing heads and toner cartridges are disposed of as household waste in Europe each year. We, however, collect them and put them back into the economic cycle. Support us and protect the environment by making use of the following possibilities: Please send us your empty print heads free of charge in the leak-proof collecting bag, which you will find in every KMP inkjet packaging, or place a collection box for empty toner cartridges and inkjet print heads in frequently used areas within your salesroom. These collection stations are provided and picked up again free of charge by us. Purchase of empties Of course, we remunerate returned empty print heads and toner cartridges. Request our current purchase price list by telephone at +49 8721 773-53, by fax at +49 8721 507697 or via the internet at www.save-resources.com 13 Die KMP – Umweltaspekte Save Resources Environmental protection at KMP Save Resources ISO 14001:2004 ISO 14001:2004 Umweltschutz ist aufgrund des hohen Recyclinganteils in unserer Produktion in der Firmenphilosophie von KMP fest verankert. So wurde die tschechische Produktionsstätte der KMP 2010 offiziell nach den internationalen Umweltstandards ISO 14001:2004 zertifiziert: Denn nicht nur ressourcenschonende Produkte, sondern auch deren umweltverträgliche Herstellung gehören zu einer erfolgreichen Unternehmenspolitik. As a result of the high recycling ratio achieved in our production process, environmental protection plays an essential role in the corporate philosophy of KMP. In 2010, for instance, the Czech production site of KMP PrintTechnik AG was certified in accordance with the international environmental standards of ISO 14001:2004. For us, not only resource-saving products are part of our successful corporate policy, but also production processes with low environmental impact. Blauer Engel Mittlerweile sind viele verschiedene KMP-Tonerkartuschen mit dem Umweltsiegel „Blauer Engel“ ausgezeichnet. Ziel dieses Umweltzeichens für wiederaufbereitete Druckmodule ist, die Reduzierung von Abfall durch Wiederverwendung von Komponenten und Rohstoffen. Blue Angel Meanwhile, many different KMP toner cartridges have been awarded the eco-label “Blue Angel”. This eco-label for recycled print modules aims at reducing the waste volume by reusing components and raw materials. Bei KMP ist Umweltschutz nicht nur ein schönklingendes Wort. Bei KMP wird Umweltschutz täglich aktiv gelebt. Mit unserem eigenen Recycling-Center „Save Resources“ für leergeschriebene Druckköpfe und Tonerkartuschen leisten wir einen wertvollen Beitrag zum schonenden Umgang mit der Umwelt. In Europa wandern jährlich ca. 250.000.000 leergeschriebene Inkjet-Druckköpfe und Tonerkartuschen in den Hausmüll. Wir jedoch sammeln diese und führen Sie dem Wirtschaftskreislauf erneut zu. Unterstützen Sie uns und damit die Umwelt, indem Sie folgende Möglichkeiten nutzen: Senden Sie uns Ihre leergeschriebenen Druckköpfe kostenlos im auslaufsicheren Sammelbeutel, der unseren Produkten beigefügt ist, oder platzieren Sie eine Sammelstation für Tonerkartuschen und Inkjet-Druckköpfe augenfällig in Ihren Verkaufsräumen. Diese werden kostenlos von uns zur Verfügung gestellt und abgeholt. Leergutankauf Selbstverständlich vergüten wir die zurückgeschickten leer geschriebenen Druckköpfe und Tonerkartuschen. Fragen Sie nach unserer aktuellen Ankaufspreisliste telefonisch unter + 49 8721 773-53 per Fax unter +49 8721 507697 oder im Internet unter www.save-resources.com Gesundheitsschutz bei KMP Health protection at KMP Aber nicht nur die Umwelt ist uns wichtig. Auch die Gesundheit unserer Mitmenschen liegt uns am Herzen. Aus diesem Grund setzen wir in unseren Tonerkartuschen keine gesundheitsgefährdenden Stoffe ein. – Ein Grund mehr sich für die Produkte von KMP zu entscheiden. Bedingt durch diese hervorragenden Produkteigenschaften sind mittlerweile viele KMP Toner LGA zertifiziert. Die mit diesem Prüfsiegel ausgezeichneten Tonermodule repräsentieren insbesondere emissionsarme Produkte im Sinne einer verbraucherfreundlichen und gesundheitlich risikominimierten Nutzung. Diese Module unterliegen einer jährlich wiederkehrenden Überwachungsprüfung. 12 The environment is not the only thing we take seriously. We also focus on the health of our fellow human beings. Therefore, we do not use any health-hazardous materials in our toner cartridges. – One more reason to select products from KMP. Many KMP toners have now been LGA-certified based on these outstanding product properties. Toner modules that are awarded this testing label particularly represent lowemission products in order to ensure consumer-friendly utilisation with minimised risks for the users’ health. These modules are subject to annual review. At KMP, environmental protection is not just lip service; we live it actively every day. With “Save Resources”, our in-house recycling centre for used print heads and toner cartridges, we make a valuable contribution to the conservation of our environment. About 250,000,000 used inkjet printing heads and toner cartridges are disposed of as household waste in Europe each year. We, however, collect them and put them back into the economic cycle. Support us and protect the environment by making use of the following possibilities: Please send us your empty print heads free of charge in the leak-proof collecting bag, which you will find in every KMP inkjet packaging, or place a collection box for empty toner cartridges and inkjet print heads in frequently used areas within your salesroom. These collection stations are provided and picked up again free of charge by us. Purchase of empties Of course, we remunerate returned empty print heads and toner cartridges. Request our current purchase price list by telephone at +49 8721 773-53, by fax at +49 8721 507697 or via the internet at www.save-resources.com 13 Unterstützung unserer Fachhandelspartner Verantwortung für die Region Support of our specialized trade partners Responsibility for our region Attraktive POS-Lösungen Attractive solutions at the point of sale Sponsoring Sponsoring Ein fester Bestandteil unserer Serviceleistungen ist die Unterstützung unserer Handelspartner am Point of Sale. Attraktive Produktverpackungen, Schulungen, ein Display-programm, welches für alle Geschäftsgrößen etwas Passendes bietet, sowie die Bereitstellung von verkaufsfördernden Materialien, unterstützen den Abverkauf. The support of our retail partners at the point of sale is an important part of our services. Attractive product packaging, training, a range of displays offering something suitable for any shop size as well as the provision of promoting material support product sales. Als mittelständisches Unternehmen, dessen Mitarbeiter größtenteils aus der Region stammen, sehen wir uns selbstverständlich in der Verantwortung bei regionalen sportlichen und kulturellen Veranstaltungen hilfreich zur Seite zu stehen. So unterstützen wir örtliche Sportvereine sowie wohltätige Organisationen und engagieren uns für die ansässigen Schulen. As a medium-sized company, whose employees primarily live in our region, we naturally see our responsibility for supporting regional sporting and cultural events. For instance, we thus support local sports clubs and charity organisations and do a great deal for local schools. Persönlicher Kontakt Der persönliche Kontakt zu unseren Kunden ist uns sehr wichtig. Unsere speziell ausgebildeten Ansprechpartner im Innendienst und unser erfahrenes und hochqualifiziertes Außendienstteam stehen Ihnen in allen Belangen gerne zur Verfügung. Außerhalb unserer Geschäftszeiten können Bestellungen jederzeit über unseren Webshop unter www.kmp.com getätigt werden. Bei technischen Fragen oder Fragen zum Handling der KMP-Produkte erhalten Sie Rat über unsere Service-Hotline. Personal contact Personal contact to our business partners is very important to us. Our specially trained contact persons from our sales team in the office as well as our experienced field service team will be at your disposal for any questions that may occur. Outside regular business hours, orders can be placed at any time using our web shop on www.kmp.com. Furthermore, our service hotline will be happy to answer your technical enquiries or questions on how to handle KMP’s products. Ausbildung bei KMP Nur durch engagierte und motivierte Mitarbeiter ist es uns gelungen, die führende Position zu erreichen, die wir inzwischen innehaben. Viele langjährige Mitarbeiter mehr als die Hälfte davon sind bereits über 10 Jahre dabei - haben dazu einen wesentlichen Beitrag geleistet. Daran erkennen wir, wie wichtig die umfassende Ausund Fortbildung unserer qualifizierten Mitarbeiter ist: So bilden wir in den Berufen Industriekaufmann/-frau, Eurokaufmann/-frau, Fachinformatiker/-in und Fachkraft für Lagerlogistik aus - denn nur ein eingespieltes Team bringt bestmögliche Leistung. Elektonik-Systementwicklung-Produktions GmbH +ASTANIENWEG %LSTERAUE/44RÃGLITZ 4EL &AX )M)NTERNETWWWSEITECDE 14 Gebäudeautomation Steuerungstechnik elektonischer Gerätebau Auftrags-/ Produktentwicklung Prototypenbau Serienfertigung Educational training at KMP Achieving the leading position we meanwhile hold has only been possible with committed and motivated staff members. Many long-term employees, more than half of whom have been with the company for over 10 years, have made significant contributions to our success. This shows us how important comprehensive initial and further training is for the development of qualified staff: We therefore train employees in the professions of industrial clerk, office clerk for international business, IT specialist and specialist for warehouse logistics - for only a well-trained team can provide top performance. Ihr Distributions-Netzwerk für Deutschland und Europa für Stückgut, Teilpartien und Ladungen, auch als kundengesteuerte Einzugslogistik SCHERBAUER SPEDITION GmbH Oberheisinger Straße 7 93073 Neutraubling Tel. 0 94 01 / 52 26 - 140 Fax 0 94 01 / 52 26 - 149 E-Mail info@scherbauer.de www.scherbauer.de 15 Unterstützung unserer Fachhandelspartner Verantwortung für die Region Support of our specialized trade partners Responsibility for our region Attraktive POS-Lösungen Attractive solutions at the point of sale Sponsoring Sponsoring Ein fester Bestandteil unserer Serviceleistungen ist die Unterstützung unserer Handelspartner am Point of Sale. Attraktive Produktverpackungen, Schulungen, ein Display-programm, welches für alle Geschäftsgrößen etwas Passendes bietet, sowie die Bereitstellung von verkaufsfördernden Materialien, unterstützen den Abverkauf. The support of our retail partners at the point of sale is an important part of our services. Attractive product packaging, training, a range of displays offering something suitable for any shop size as well as the provision of promoting material support product sales. Als mittelständisches Unternehmen, dessen Mitarbeiter größtenteils aus der Region stammen, sehen wir uns selbstverständlich in der Verantwortung bei regionalen sportlichen und kulturellen Veranstaltungen hilfreich zur Seite zu stehen. So unterstützen wir örtliche Sportvereine sowie wohltätige Organisationen und engagieren uns für die ansässigen Schulen. As a medium-sized company, whose employees primarily live in our region, we naturally see our responsibility for supporting regional sporting and cultural events. For instance, we thus support local sports clubs and charity organisations and do a great deal for local schools. Persönlicher Kontakt Der persönliche Kontakt zu unseren Kunden ist uns sehr wichtig. Unsere speziell ausgebildeten Ansprechpartner im Innendienst und unser erfahrenes und hochqualifiziertes Außendienstteam stehen Ihnen in allen Belangen gerne zur Verfügung. Außerhalb unserer Geschäftszeiten können Bestellungen jederzeit über unseren Webshop unter www.kmp.com getätigt werden. Bei technischen Fragen oder Fragen zum Handling der KMP-Produkte erhalten Sie Rat über unsere Service-Hotline. Personal contact Personal contact to our business partners is very important to us. Our specially trained contact persons from our sales team in the office as well as our experienced field service team will be at your disposal for any questions that may occur. Outside regular business hours, orders can be placed at any time using our web shop on www.kmp.com. Furthermore, our service hotline will be happy to answer your technical enquiries or questions on how to handle KMP’s products. Ausbildung bei KMP Nur durch engagierte und motivierte Mitarbeiter ist es uns gelungen, die führende Position zu erreichen, die wir inzwischen innehaben. Viele langjährige Mitarbeiter mehr als die Hälfte davon sind bereits über 10 Jahre dabei - haben dazu einen wesentlichen Beitrag geleistet. Daran erkennen wir, wie wichtig die umfassende Ausund Fortbildung unserer qualifizierten Mitarbeiter ist: So bilden wir in den Berufen Industriekaufmann/-frau, Eurokaufmann/-frau, Fachinformatiker/-in und Fachkraft für Lagerlogistik aus - denn nur ein eingespieltes Team bringt bestmögliche Leistung. Elektonik-Systementwicklung-Produktions GmbH +ASTANIENWEG %LSTERAUE/44RÃGLITZ 4EL &AX )M)NTERNETWWWSEITECDE 14 Gebäudeautomation Steuerungstechnik elektonischer Gerätebau Auftrags-/ Produktentwicklung Prototypenbau Serienfertigung Educational training at KMP Achieving the leading position we meanwhile hold has only been possible with committed and motivated staff members. Many long-term employees, more than half of whom have been with the company for over 10 years, have made significant contributions to our success. This shows us how important comprehensive initial and further training is for the development of qualified staff: We therefore train employees in the professions of industrial clerk, office clerk for international business, IT specialist and specialist for warehouse logistics - for only a well-trained team can provide top performance. Ihr Distributions-Netzwerk für Deutschland und Europa für Stückgut, Teilpartien und Ladungen, auch als kundengesteuerte Einzugslogistik SCHERBAUER SPEDITION GmbH Oberheisinger Straße 7 93073 Neutraubling Tel. 0 94 01 / 52 26 - 140 Fax 0 94 01 / 52 26 - 149 E-Mail info@scherbauer.de www.scherbauer.de 15 Wirtschaftsprüfung Steuerberatung Strategieberatung Rechtsberatung PERSÖNLICH, NAH, ERFOLGSORIENTIERT. nicht nur räumlich sind wir näher dran an unseren Mandanten! Gerne beraten wir Sie persönlich und ausführlich. Vereinbaren Sie einen Termin mit uns. KPWT Kirschner Wirtschaftstreuhand AG, Im Schlosspark Gern 1, 84307 Eggenfelden Tel.: +49(0)87219611-0, Fax: +49(0)87219611-55, E-Mail: info@kpwt-eg.de www.kpwt.de 16 17 Wirtschaftsprüfung Steuerberatung Strategieberatung Rechtsberatung PERSÖNLICH, NAH, ERFOLGSORIENTIERT. nicht nur räumlich sind wir näher dran an unseren Mandanten! Gerne beraten wir Sie persönlich und ausführlich. Vereinbaren Sie einen Termin mit uns. KPWT Kirschner Wirtschaftstreuhand AG, Im Schlosspark Gern 1, 84307 Eggenfelden Tel.: +49(0)87219611-0, Fax: +49(0)87219611-55, E-Mail: info@kpwt-eg.de www.kpwt.de 16 17 Führender Hersteller von: ® ® ® ® ® Alu - Siegel - Verschlüssen veredelter Rollenware Heiss - Siegel - Geräten / Anlagen Induktions - Siegel - Maschinen Induktions - Siegel - Einlagen BALLERSTAEDT & CO. OHG Postfach 1124 DE-76401 Rastatt · Germany Phone +49 7222/9515-0 info@ballerstaedt.de www.ballerstaedt.de BayWell GmbH & Co. KG Am Hopfengarten 9 • 84307 Eggenfelden Tel. 08721 8287 • Fax 08721 7279 buxhoeveden-verpackung@t-online.de 18 19 Führender Hersteller von: ® ® ® ® ® Alu - Siegel - Verschlüssen veredelter Rollenware Heiss - Siegel - Geräten / Anlagen Induktions - Siegel - Maschinen Induktions - Siegel - Einlagen BALLERSTAEDT & CO. OHG Postfach 1124 DE-76401 Rastatt · Germany Phone +49 7222/9515-0 info@ballerstaedt.de www.ballerstaedt.de BayWell GmbH & Co. KG Am Hopfengarten 9 • 84307 Eggenfelden Tel. 08721 8287 • Fax 08721 7279 buxhoeveden-verpackung@t-online.de 18 19 KMP PrintTechnik AG KMP Bürotechnik s.r.o. Phone: +49 (0) 87 21 / 77 30 Fax: +49 (0) 87 21 / 77 33 3 mail: info@kmp.com www.kmp.com Phone: +420 (0) 3 88 / 30 10 51 Fax: +420 (0) 3 88 / 42 36 43 mail: info@kmp.cz www.kmp.com CS Computer Supplies GmbH KMP PrintTechnik s.r.l. Phone: +49 (0) 87 21 / 50 74 67 Fax: +49 (0) 87 21 / 50 74 68 mail: info@cs-computersupplies.de www.cs-computersupplies.de Phone: +39 (0) 51 / 6 26 03 45 Fax: +39 (0) 51 / 74 43 76 mail: info@kmp.it www.kmp.com Parts Depot GmbH KMP PrintTechnik Polska Sp.z.o.o. Pfarrer-Findl-Straße 40 84307 Eggenfelden – Deutschland Am Kronberger Hang 2 65824 Schwalbach – Deutschland Phone: +49 (6196) / 56 99 57 Fax: +49 (6196) / 56 99 66 info@parts-depot.de www.parts-depot.de KMP PrintTechnik SRL Str. Siriului 36 - 40 Sector 1 71515 Bucuresti – Romania Phone: +40 (0) 21 / 2 32 29 41 Fax: +40 (0) 21 / 2 32 59 95 mail: office@kmp.ro www.kmp.com KMP Crusader Manufacturing Ltd. Unit 6, Arthur Street Greenock, Renfrewshire, PA 15 4RT - Scotland Phone: +44 (0) 14 75 / 73 00 99 Fax: +44 (0) 14 75 / 73 09 99 mail: stewart@kmpuk.biz www.kmp.com Copymix s.a.r.l. 26 rue Léon Jouhaux - Croissy Beaubourg 77435 Marne la Vallee Cedex 2 – France Phone: +33 (1) / 60 34 54 80 Fax: +33 (1) / 60 34 54 89 mail: info@copymix.fr www.copymix.fr TEKLOQ s.a.r.l. Zone Actisud 3, rue Saint Louis 57150 Creutzwald – France Phone: +33 (3) / 87 90 16 42 Fax: +33 (3) / 87 82 60 67 Ckyne 297 384 81 Ckyne – Czech Republic Via Nazionale, 78 40067 Rastignano-Pianoro (BO) – Italy Al Krakowska 88 Sekocin Stary k/Warszawy 05-090 Raszyn – Poland Phone: +48 (0) 22 / 7 20 09 09 Fax: +48 (0) 22 / 7 20 17 71 mail: kmppl@interia.pl www.kmp.com KMP PrintTechnik Kft. Ballagi Mór u.14 1115 Budapest – Hungary Phone: +36 (0) / 12 06 18 00 Fax: +36 (0) / 12 06 18 09 mail: info@kmp-print.hu www.kmp-print.hu KMP PrintTechnik PTY Ltd. Capricorn Business & Technical Park Lakeshore Road 7975 Muizenberg, Cape Town – South Africa Phone: +27 (0) 21 / 7 09 01 90 Fax: +27 (0) 21 / 7 09 01 99 mail: info@kmp.co.za www.kmp.com Copymix - Consumiveis Peças e Equipamentos de Escritório Lda Rua São João n°48 2520-326 Peniche – Portugal Phone: +351 (262) / 79 03 20 Fax: +351 (262) / 79 03 29 mail: info@copymix.com www.copymix.pt Impressum: Your professional layout by Nielsen Communication GmbH - www.nielsencommunication.com Pfarrer-Findl-Straße 40 84307 Eggenfelden – Deutschland