SVASTHA

Transcription

SVASTHA
ZINAL
2016
43 ÉME
CONGRÈS EUROPÉEN
DE YOGA
ZINAL, SUISSE
21 – 26 AOÛT
43 RD
EUROPEAN
YOGA CONGRESS
ZINAL, SWITZERLAND
21 – 26 AUGUST
THEME / THÈME
SVASTHA
YOGA & HEALTH
YOGA & SANTÉ
W W W. E U R O P E A N YO G A .O R G /CO N G R E S S
ZINAL2016
Union Européenne de Yoga
European Union of Yoga
TA B L E S D E S M AT I È R E S
INHOUD
THÈME
1
THEMA
PROGRAMME JOURNALIER
4
DAGPROGRAMMA
INVITÉS D’HONNEUR
7-1 1
ENSEIGNANTS (alphabétiquement)
TARIFS DU CONGRES
12 -25
26
INSCRIPTION
HORAIRE HEBDOMADAIRE
EREGASTEN
LERAREN (alfabetisch)
PRIJZEN
2
5
7-11
12 -25
27
29 -30
INSCHRIJVING
29 -30
31
WEEKSCHEMA
31
CONTENTS
CONTENIDO
THEME
1
TEMA
3
DAILY PROGRAM
4
PROGRAMA DIARIO
6
GUESTS OF HONOUR
TEACHERS (alphabetical)
CONGRESS FEES
REGISTRATION
WEEKLY SCHEDULE
7-1 1
12 -25
26
29 -30
31
I N H A LT
INVITADOS DE HONOR
PROFESORES (alfabéticamente)
PRECIOS
INSCRIPCIÓN
HORARIO DE LA SEMANA
7 -11
12 -25
28
29 -30
31
CONTENUTO
THEMA
2
TEMA
3
TÄGLICHES PROGRAMM
5
PROGRAMMA GIORNALIERO
6
EHRENGÄSTE
REFERENTEN (alphabetisch)
PREISE
ANMELDUNG
WOCHENPLAN
7- 1 1
12 -25
27
29 -30
31
OSPITI D‘ONORE
INSEGNANTI (alfabetico)
PREZZI
REGISTRAZIONE
PROGRAMMA SETTIMANALE
7 -11
12 -25
28
29 -30
31
Thème – Theme – Thema
Thema – Tema – Tema
Thème – Theme – Thema
Thema – Tema – Tema
SVASTHA SVASTHA YOGA & SANTÉ
YOGA & GESUNDHEIT
Le yoga est essentiellement un terme générique qui désigne des systèmes philosophiques et des moyens de réalisation spirituelle. Toutefois de nombreuses traditions du
yoga possèdent également des connaissances
approfondies de la santé – physique, émotionnelle et mentale.
L’objectif initial de ces enseignements implicites sur la santé est de rendre la personne capable de surmonter les problèmes physiques
et psychiques auxquels elle se heurte lors de
son cheminement spiritual.
outil pour se guérir elle-même ou bien pour
demeurer en bonne santé. L’accent est mis
sur l’autonomie et l’efficacité personnelle de
l’individu, qui devient alors capable, jusqu’à un
certain point, d’être son propre médecin.
Au 20ème et 21ème siècles, sont apparues
des formes d’enseignement du yoga qui se
concentrent essentiellement sur la santé et
la guérison, et qui s’adressent à des personnes souffrant de maux et d’affections variés.
Ces pratique de yoga offrent à la personne un
En 2016, le thème du congrès nous invite à discuter le rôle de la santé dans le yoga traditionnel et moderne, mais aussi à réfléchir sur notre
capacité innée à nous guérir nous-mêmes, et
à faire l’expérience des effets thérapeutiques
du yoga.
Lors du prochain congrès, seront présents des
enseignants qui emploient le terme “Svastha”
dans leur approche de promotion de la santé
au moyen du yoga; ce mot sanscrit désigne ici
l’état naturel d’équilibre et de bien-être que le
pratiquant est censé atteindre.
Yoga ist zwar in erster Linie ein Oberbegriff
philosophischer Systeme und Wege spiritueller Verwirklichung, doch enthalten viele
Yogatraditionen auch einen beträchtlichen
Wissensfundus mit Bezug zur menschlichen
Gesundheit – körperlich, seelisch und geistig.
Diese impliziten Gesundheitslehren haben als
ursprüngliches Ziel, den Menschen zu befähigen, die Probleme körperlicher und psychischer Natur, die ihm auf seinem spirituellen
Weg begegenen, zu überwinden.
Im 20. und 21. Jahrhundert wurden Trainingsformen mit Yogaelementen entwickelt, die den
Hauptfokus auf Gesundheit und Heilung legen
und die sich vor allem an Menschen wenden,
die unter verschiedenen Gebrechen und Konditionen leiden. Diese Yogaparktiken geben
dem Individuum ein Werkzeug in die Hand, sich
selbst zu heilen bzw. sich gesund zu erhalten.
SVASTHA SVASTHA
YOGA & HEALTH
YOGA & GEZONDHEID
Yoga is essentially a generic term for philosophical systems and ways of spiritual realisation, however, many yoga traditions also contain
substantial knowledge on health – physical,
emotional and spiritual.
The original aim of these implicit health
teachings is to enable an individual overcome
physical and psychic problems that he encounters on his spiritual path.
In the 20 th and 21st century yoga training forms
have been developed which have their main
focus on health and healing and are aimed
towards a person who suffers from different
ailments and conditions. These Yoga practices provide an individual with a tool to cure
3
Am kommenden Kongress werden u.a. LehrerInnen anwesend sein, die für Ihren Ansatz der
Gesundheitsförderung mittels Yoga den Sanskrit Begriff “Svastha” verwenden, verstanden
als Zustand des Gleichgewichts, des Wohlbefinden und der Natürlichkeit zu dem die Übenden
finden sollen.
Das Thema des Zinal-Kongresses 2016 lädt
uns ein, über die Rolle der Gesundheit im traditionellen und modernen Yoga zu diskutieren,
aber auch die uns innewohnende Fähigkeit, uns
selbst heilen zu können zu reflektieren sowie
die heilende Wirkung des Yoga zu erleben.
himself or to keep healthy. The autonomy and
self-efficacy of an individual is thereby promoted and enables him, up to a certain point, to
be his own doctor.
In the forthcoming congress there will be some
teachers who use the Sanskrit term „Svastha“
for their approach of health promotion by
means of yoga; this is understood as a state of
balance, well-being and the naturalness which
the practitioner is supposed to attain.
Yoga is in wezen een verzamelnaam van filosofische systemen en wegen naar spirituele realisatie. Daarnaast bevatten vele yoga tradities
ook aanzienlijke kennis over gezondheid, zowel
fysiek, emotioneel als spiritueel.
De oorspronkelijke bedoeling van deze gezondheidsleer begeleidt het individu in het volgen
van de spirituele weg om hierbij de mogelijke
fysieke en psychische problemen op deze weg
te overwinnen.
In 2016, the theme of the congress invites us
to discuss the role of health in traditional and
modern yoga, but also to reflect on our inherent ability to cure ourselves and to experience
the healing effects of yoga.
In de 20e en 21e eeuw hebben vele yogastromingen zich ontwikkeld die zich focussen op
gezondheid en genezing. Deze stromingen zijn
gericht op mensen die lijden aan verschillende
kwalen en een slechte conditie en werken voornamelijk in op aanpassing van het gedrag door
fysieke, ademhalings- en mentale oefeningen.
1
Die Autonomie und Selbstwirkamkeit des einzelnen Menschen wird dadurch gefördert und
er wird befähigt (bis zu einem gewissen Masse)
sein eigener Arzt zu sein.
2
Deze yoga oefeningen zijn een hulpmiddel om
zich zelf te genezen en gezond te blijven. De
autonomie en het zelfsturend vermogen van
het individu wordt daardoor bevorderd en stelt
hem in staat tot op zekere hoogte zijn eigen
dokter te zijn.
In het aankomende congres zullen diverse docenten gebruik maken van het Sanskriet woord
„Svastha“ om aan te geven hoe de gezondheid
kan verbeteren door middel van yoga. Bedoeld
wordt het in balans zijn, je goed te voelen en je
natuurlijke staat van zijn te bereiken.
In 2016 nodigt dit thema je uit om op zoek te
gaan naar jouw eigen innerlijk vermogen om
jezelf te genezen en de helende effecten van
yoga te ervaren.
Thème – Theme – Thema
Thema – Tema – Tema
Programme – Program – Programm
Programma – Programa – Programma
SVASTHA Le Programme Journalier
YOGA & SALUD
Le Congrès commence le dimanche 21 août à 20h30 avec une cérémonie d‘ouverture
et se termine le vendredi 26 août 2016 au soir lors de la cérémonie de clôture.
Yoga es básicamente un término genérico que
designa diversos sistemas filosóficos y medios
para la realización espiritual. Sin embargo,
existen numerosas tradiciones de yoga que
también cuentan con vastos conocimientos sobre la salud física, emocional y mental. El objetivo original de estos conocimientos sobre la
salud es permitir que el individuo pueda seguir
su camino espiritual y superar los problemas
físicos o psíquicos que aparezcan a lo largo del
recorrido.
En los siglos XX y XXI se han desarrollado
formas de enseñanza del yoga cuyo enfoque
principal es la salud y la sanación, destinadas a
personas que sufren distintos males o afecciones. Principalmente, se trabaja con la regulación
de la conducta del individuo y con ejercicios físicos, respiratorios y mentales.
SVASTHA
Estas prácticas de yoga facilitan herramientas
para que la persona se cure a sí misma o se
mantenga sana. Se promueve la autonomía y
la eficacia personal del individuo que de esta
forma es capaz, hasta cierto punto, de ser su
propio médico.
En el próximo congreso contaremos con profesores que usarán el término sánscrito svasth
para abordar el tema de cómo mejorar la salud
mediante el yoga. Se podría definir «svasth»
como el estado natural de equilibrio y de bienestar que el practicante debería alcanzar.
En 2016, el tema del congreso nos invita a reflexionar sobre nuestra habilidad inherente de
curación así como a experimentar los efectos
terapéuticos del yoga.
Le programme journalier est riche et varié, plus de 8 heures d’enseignement par jour. Avant le
petit déjeuner, 9 pratiques matinales de Yoga dans différentes langues vous seront proposées.
Dans la journée vous pourrez suivre des séminaires de formation continue, des conférences,
ateliers et activités en plein air.
Avant le repas du soir vous serez invités à des pratiques de yoga ou des ateliers de yoga. En
soirée nous vous offrirons des rencontres artistiques interactives, sans oublier une animation
conviviale avec les différentes fédérations membres de l’UEY.
Planning quotidien
• 07h00 à 08h30 Pratique du matin
• 10h00 à 12h00 Atelier ou conférence principale (10h00 – 13h00)
• 14h30 à 16h30 Atelier, conférence ou activité en plein air
• 17h00 à 18h30 Pratique ou atelier du fin d‘après-midi
• 20h30 à 22h00 Animation du soir
Nous vous recommandons de vous inscrire dès le départ sur notre site web www.europeanyoga.
org/congress en choisissant votre pratique du matin et du après-midi préférée et les ateliers ou
conférences qui vous intéressent. Vous devez compiler tous les cours pour toute la semaine et
réserve une place obligatoire. The Daily Program
YOGA & SALUTE
The Congress will start on Sunday, the 21th of August at 20h30 with an opening ceremony
and will close Friday evening 26th of August 2016 with a closing ceremony.
Lo Yoga è essenzialmente un termine generico
che designa dei sistemi filosofici e dei mezzi
di realizzazione spirituale. Tuttavia numerose
tradizioni dello Yoga contengono ugualmente
conoscenze approfondite sulla salute – fisica,
emozionale e mentale.
L’obiettivo iniziale di questi insegnamenti sulla
salute è quello di rendere la persona capace di
superare i problemi fisici e psichici che sono di
ostacolo durante il cammino spirituale.
Nel 20° e 21° secolo, sono apparse alcune metodologie d’insegnamento dello Yoga centrate
essenzialmente sulla salute e sulla guarigione,
e che sono rivolte a persone che soffrono di
malesseri e afflizioni varie . Queste pratiche
di Yoga offrono alle persone uno strumento
per l’autoguarigione o meglio per restare in
53
buona salute. L’accento è messo sull’autonomia
e l’efficacia personale dell’individuo, che diviene
in questo modo capace, naturalmente fino ad un
certo punto, di divenire il medico di se stesso.
Durante il prossimo congresso, saranno presenti insegnanti che impiegano il termine
“swastha” nel loro approccio di promozione
alla salute attraverso lo Yoga; questo termine
sanscrito designa in questo contesto lo stato
naturale d’equilibrio e di benesssere che il praticante di yoga si suppone raggiungerà.
Nel 2016, il tema del congresso ci chiama a discutere sul ruolo della salute nello yoga tradizionale e moderno, ma anche a riflettere sulla nostra capacità innata di autoguarigione, e a fare
l’esperienza degli effetti terapeutici dello Yoga.
3
The daily program is rich and diversified, with classes and lectures available
8 hours a day. Before breakfast, you can participate in a morning yoga practice lasting 1.5
hours, held in 9 different rooms. During the day, you can follow in-service training, lectures,
yoga workshops and outdoor activities. Before dinner, you can also follow yoga practices or
workshops.
The evening programs consists of interactive, cultural, musical programs and other interesting,
fruitful programs in a friendly atmosphere with the different federations members of EUY.
Daily schedule
•
•
•
•
•
07h00 to
10h00 to
14h30 to
17h00 to
20h30 to
08h30 12h00 16h30 18h30 22h00 Morning practice
Workshop or Main Lecture (10.00 – 13.00)
Workshop, lecture or outdoor activity
Late afternoon practice or workshop
Evening program
We recommend you to register early on our website www.europeanyoga.org/congress and book
your place for your favourite morning and afternoon practice and the workshops and lectures
you are interested in. You must already compile all courses for the whole week and compulsory
reserve a place.
73
4
Programme – Program – Programm
Programma – Programa – Programma
Programme – Program – Programm
Programma – Programa – Programma
Tägliches Programm
Programa diario
Der Kongress beginnt am Sonntag, den 21. August um 20:30 Uhr mit einer Eröffnungszeremonie
und endet am Freitagabend, den 26. August 2016 mit einer Abschlussveranstaltung.
El Congreso comenzará el domingo 21 de agosto a las 20:30 con una ceremonia de bienvenida y
finalizará el viernes 26 de agosto 2016 por la noche tras una ceremonia de clausura y celebración.
Das tägliche Programm mit insgesamt 8 Stunden ist vielfältig und abwechslungsreich gestaltet,
mit Yogaklassen, Workshops und verschiedenen Abendprogrammen. Vor dem Frühstück stehen
Ihnen 9 verschiedene Morgenpraxis-Angebote in verschiedenen Sprachen zur Auswahl. Vormittags, sowie am Nachmittag stehen Ihnen verschiedene Weiterbildungen und Workshops in
wiederum verschiedenen Sprachen zur Verfügung. Sie können an Vorträgen, Workshops und
Outdoor-Aktivitäten teilnehmen. Vor dem Abendessen stehen erneut Yogapraxis oder Workshops zur Verfügung. Am Abend bieten wir Ihnen interaktive, künstlerische Begegnungen an;
ebenso gibt es eine Abendveranstaltung zur Begegnung mit den verschiedenen Föderationen
der Europäischen Yoga Union.
El programa consiste en una rica y variada oferta de más de 8 horas al día. Al punto de la mañana, antes de desayunar, puedes elegir entre una de las 9 prácticas de yoga que se ofrecen en
diferentes idiomas y en salas distintas. Durante el día se puede asistir a seminarios de formación continua, como conferencias, talleres y actividades al aire libre. Por la tarde, antes de cenar,
puedes volver a tomar una práctica de yoga o taller.
Stundenplan
Horario diario
•
•
•
•
•
07.00
10.00
14.30
17.00
20.30
bis
bis
bis
bis
bis
08.30 Uhr 12.00 Uhr 16.30 Uhr 18.30 Uhr 22.00 Uhr
Morgenpraxis
Workshop oder Hauptvortrag (10.00 – 13.00)
Workshop, Vortrag oder Outdoor-Aktivität
Spätnachmittags-Praxis oder Workshop
Abendprogramm
Por la noche se ofrece una programa de animación interactiva, cultural y musical, así como
otros eventos de entretenimiento en una atmósfera divertida y agradable junto con las asociaciones/federaciones miembros de la Unión Europea de Yoga.
•
•
•
•
•
07:00 hasta
10:00 hasta
14:30 hasta
17:00 hasta
20:30 hasta
08:30
12:00
16:30
18:30
22:00
Práctica matinal
Taller o conferencia principal (10.00 – 13.00)
Taller, conferencia o actividad al aire libre
Práctica tarde o taller
Animación nocturna
Wir empfehlen Ihnen, sich auf unserer Internetseite www.europeanyoga.org/congress offiziell anzumelden. Sie müssen bereits alle Kurse für die ganze Woche zusammenstellen und sich verbindlich
einen Platz reservieren.
Te recomendamos registrar lo antes posible en nuestra página web www.europeanyoga.org/
congress tus opciones de preferencia para los profesores de la práctica matinal, de la práctica
vespertina, así como los talleres y conferencias en los que estés interesado/a. Usted ya debe
compilar todos los cursos para toda la semana y reserva obligatoria un lugar .
Het dagelijkse Programma
Il programma giornaliero
Het congres start op zondag 21 augustus om 20.30 uur met een openingsceremonie.
De afsluitingsceremonie vindt plaats op vrijdagavond 26 augustus 2016.
Il Congresso avrà inizio con una cerimonia di apertura la domenica 21 agosto alle 20.30
e si concluderà Venerdì sera 26 Agosto 2016 con una cerimonia di chiusura.
Het dagelijkse programma is uitgebreid en gevarieerd en omvat 8 uur per dag. Voor het ontbijt
kunt u deelnemen aan de yoga ochtend praktijk gedurende 1 ½ uur en dit wordt in 9 zalen
uitgevoerd. Gedurende de dag kunt u bijscholings-cursussen volgen. Tijdens de dag worden er
lezingen, yoga workshops en buiten activiteiten georganiseerd. Voor het diner kunt u tevens
yogalessen en workshops bijwonen.
Il programma giornaliero è ricco e diversificato, si estende per 8 ore al giorno. Prima di colazione, è possibile partecipare a una pratica di yoga al mattino della durata di 1 ora ½ , che si
terranno simultaneamente in 9 sale diverse. Durante il giorno, è possibile seguire dei corsi di
formazione ad esempio lezioni generiche, laboratori di yoga o attività all‘aperto. Prima di cena,
si può anche seguire yoga pratiche oppure altre laboratori di yoga.
Het avondprogramma bestaat uit interactieve-, culturele- , muzikale programma’s en andere
interessante activiteiten in een aangename sfeer samen met de leden van de verschillende
federaties van de Europe Yoga Unie.
I programmi serali sono ideati in modo da essere interattivi su temi culturali, musicali e altri di
interesse generale, programmi da fruire in ambiente amichevole con i diversi esponenti delle
diverse federazioni dell’Unione Europea di Yoga.
Orari
Dagelijkse agenda
•
•
•
•
•
07h00
10h00
14h30
17h00
20h30
to
to
to
to
to
08h30 12h00 16h30 18h30 22h00 Ochtend praktijk
Workshop of belangrijkste lezing (10.00 – 13.00)
Workshop, lezing of buiten activiteit
Laat in de middag praktijk of workshop
Avond programma
Wij adviseren u om u tijdig aan te melden op onze website www.europeanyoga.org/congress en uw
voorkeur aan te geven van de ochtend praktijk, de workshops of lezingen die u interessant lijken. Je
moet al alle cursussen samenstellen voor de hele week en verplichte reserve een plek.
4
5
•
•
•
•
•
07h00 alle
10h00 alle
14h30 alle
17h00 alle
20h30 alle
08h30 12h00
16h30
18h30
22h00
Mattino pratica
Workshop o conferenza principale (10.00 – 13.00)
Workshop, conferenza o attività all‘aperto
Pratica pomeriggio o workshop
Programma serale
Si consiglia di registrarsi al più presto su nostro sito www.europeanyoga.org/congress e prenotarsi
per la pratica del mattino che preferite, per i laboratori e le conferenze che desiderate seguire. È
necessario compilare tutti i corsi già per tutta la settimana e riserva obbligatoria di un luogo .
9
6
Invités d’Honneur – Guests of Honour – Ehrengäste
Eregasten – Invitados de Honor – Ospiti d’Onore
Invités d’Honneur – Guests of Honour – Ehrengäste
Eregasten – Invitados de Honor – Ospiti d’Onore
A.G. Mohan
Indra Mohan
Guest of Honour
Guest of Honour
Indra Mohan has been teaching yoga for more than three decades now. She
is one of the few people who received a post-graduate diploma in yoga from
Krishnamacharya. She has extensive experience in teaching personal yoga for
individual needs.
A. G. Mohan (born 1945) is a renowned Indian yoga teacher, author, and cofounder of Svastha Yoga & Ayurveda. Mohan is a longtime disciple of Tirumalai
Krishnamacharya (1888-1989). Krishnamacharya, best known as the „father of
modern yoga,“ was a legendary yoga master, ayurvedic healer, and scholar of
the last century who modernized the practice of yoga and whose students
dramatically popularized yoga in the West.
Mohan co-founded the Krishnamacharya Yoga Mandiram in Chennai, India, and
was its Honorary Secretary from its inception, in 1976, to 1989. Mohan was also
the convener of Sri Krishnamacharya’s centenary celebrations.
Workshop
Main Morning Lecture | 10.00 – 13.00 (daily)
Workshop
Description
The concept of Svastha is complete well-being, in body and mind. The spectrum
of yoga practices that leads to this state spans fitness (siksha), therapy (cikitsa),
and the spiritual (adhyatmika). Svastha is not about doing yoga in a particular
style, but doing yoga in a way that works for you.
Afternoon Workshop | 14.30 – 16.30 (monday / tuesday)
english ( avec traduction en français)
english (avec traduction en français)
Description
In this workshop series, we will explore the different facets of this state of Svastha:
Women undergo physiological changes from their teens to their later years. These
changes do have an impact on their mind in several ways in different life situations. Understanding the essence of yoga and adapting it to suit each individual
will greatly help in overcoming many of the issues that women face in their lives.
This program will focus on enhancing and empowering women through the
effective practices of yoga. On these two afternoons, Indra Mohan will present
wisdom and practices on:
1. Svastha in the Yogasutra
2. Hathayoga of Krishnamacharya
1. Yoga Philosophy and the Role of Women
3. Yogic Mindfulness
2. Yoga for Women in Modern Times
4. Mantras for Svastha
5. Emotions and Relationships
A. G. Mohan will be joined by Ganesh Mohan and other members of the Mohan
family in his presentations.
Translation
Translation
Lucie Wildi & Isabelle Daulte
7
Lucie Wildi & Isabelle Daulte
8
Invités d’Honneur – Guests of Honour – Ehrengäste
Eregasten – Invitados de Honor – Ospiti d’Onore
Invités d’Honneur – Guests of Honour – Ehrengäste
Eregasten – Invitados de Honor – Ospiti d’Onore
Ganesh Mohan
Nitya Mohan
Guest of Honour
Guest of Honour
Nitya Mohan, daughter of A. G. Mohan and Indra Mohan, was trained in yoga
from a young age. She has extensive experience in teaching personal yoga for
individual needs. She also holds a degree in music and is an exponent of Vedic
chanting.
Ganesh Mohan, son of A. G. Mohan and Indra Mohan, was trained from childhood in yoga and other related areas such as Vedic chanting. He is a doctor,
formally trained in both modern medicine and Ayurveda. He directs the Svastha
Yoga Teacher Training and Therapy Training programs internationally.
Practice
Morning Practice | 07.00 – 8.30 (daily)
Chanting
Description
Workshop
In this morning practice, we will explore some of the themes of classical yoga,
including pranayama, visualizations, and meditation. We will incorporate the
threads of inner awareness through movement and breathing, the practice of
mindfulness, effort and relaxation, as well as key meditations such as light in the
heart and gratitude. This practice series is to supplement the evening practices
by Dr. Günter Niessen.
Main Morning Lecture | 10.00 – 13.00 (daily)
Description
This series of morning practices will incorporate sound as a key feature. Using
simple ancient mantras and chants, participants will be guided into an inner
experience. Relaxed asana practice and seated meditation will form the platform
for the work with sound.
Workshop
Afternoon Workshop | 14.30 – 16.30 (thursday / friday)
english ( avec traduction en français)
english ( avec traduction on français)
Description
Morning Practice | 07.00 – 8.30 (daily)
english / sanskrit
english
Ganesh Mohan will hold this workshop together with his father A.G. Mohan.
(See description of the workshop on page 7)
119
Description
Sound for Sound Health
Sound is the most powerful tool to bring tranquillity to the mind. The ancient
texts on Yoga and the Vedas contain a wealth of information on the use of Sound
for mental and physical wellness. These sessions will explore the connections
between sound, mind and breath, including how to use sound safely and effectively in asanas, how to integrate mantras into pranayama and how to use sound
with its various qualities as a powerful tool for meditation to bring about destressing as well bringing in emotional strength and wellness. The focus will be
on applying this acquired knowledge into daily practice and teaching.
Translation
Lucie Wildi & Isabelle Daulte
10
12
Invités d’Honneur – Guests of Honour – Ehrengäste
Eregasten – Invitados de Honor – Ospiti d’Onore
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Günter Niessen
Patrick Beuf
Guest of Honour
Patrick Beuf est formateur en marche afghane - Préparation naturopathique
à la marche itinérante - Brevet animateur randonnée (Fédération Française de
Randonnée Pedestre) - Naturopathe - Pharmacien - Thèse en cours sur les effets de la marche itinérante dans le burn-out (Centre de Recherche et d‘ Innovation sur le Sport - Université Lyon Claude Bernard, France)
Dr. Günter Niessen is a specialist in orthopedic and trauma surgery. He has an
extensive background in dealing with structural and functional disorders of the
musculo-skeletal system. He has been practicing yoga since 1998, and is a yoga
teacher registered with the BDY/EYU. Over the last 30 years, he has worked
with thousands of patients suffering from various musculoskeletal issues, considering their problems from a holistic perspective and employing a multidisciplinary approach to find solutions.
Dr. Günter Niessen ist Spezialist für Orthopädie und Unfallchirurgie . Er hat einen
umfangreichen Hintergrund im Umgang mit strukturellen und funktionellen Erkrankungen des Muskel-Skelett- Systems. Er praktiziert Yoga seit 1998 und ist
Yoga-Lehrer mit der BDY/EYU registriert. In den vergangenen 30 Jahren hat
er Tausende von Patienten mit verschiedenen Muskel-Skelett-Beschwerden behandelt, indem er ihre Probleme aus einer ganzheitlichen Perspektive betrachtet
und einen multidisziplinären Lösungsansatz verfolgt.
Workshop
Description
Practice
Walking
In diesem 4 Tage umfassenden Workshop werden wir uns mit den therapeutischen Möglichkeiten und Werkzeugen des Yoga beschäftigen. In Theorie und Praxis beleuchten wir Ideen
zur Integration gesundheitlicher Aspekte in die Yogapraxis. Welchen Einfluss können wir auf
die verschiedenen Strukturen des Bewegungssystems nehmen, wenn wir Asana, Pranayama
und Meditation üben? Wirbelsäulengesundheit- und Sicherheit sowie therapeutische Ziele
wie die Verbesserung der Koordination, Ausdauer, Flexibilität und Entspannung sollen gezielt
umgesetzt werden. Dazu erarbeiten wir Grundkenntnisse der funktionellen Anatomie und
eine kreative Umsetzung in die Yogapraxis.
This workshop will deal with the therapeutic possibilities and means of Yoga on 4 consecutive
days. In theory and practice we will develop ideas on how to integrate health aspects into
yoga practice. How can we influence the different structures of our locomotive system with
asana, pranayama and meditation? Spine health and spine safety as well as improvement of
coordination, endurance, flexibility and relaxation shall be explored in detail. We will develop
our skills in functional anatomy and creatively implement those into yoga practice.
Afternoon Outdoor Activity | 13.30 – 16.30 ( monday, tuesday, thursday, friday)
français & english
(aucune inscription nécessaire / no registration needed )
Morgen-Workshop | 10.00 – 12.00 (Montag / Dienstag / Mittwoch / Donnerstag)
deutsch
Beschreibung
Patrick Beuf is a Trainer in Afghan Walking - Naturopathic pilgrimage preparation
- Hiking monitor Certificate (FFRP - French Hiking Federation) - Naturopath Pharmacist - Thesis in progress on the effects of itinerant walk in burn-out
syndrom (CRIS – Research Center and Innovation in Sport - University Claude
Bernard Lyon, France).
Description
Initiation à la marche afghane
La synchronisation marche et souffle, bases de la biologie de l‘effort et de la récupération,
la cohérence cardiaque et effets sur notre santé globale. Relier l‘effort au plaisir de la marche. Nous aborderons les potentialité de la marche consciente, la récupération, la zone de
confort, la marche itinérante, la notion du Dharana Shakti (Sri Aurobindo).
Description
Afghan walking initiation
Walking and breath synchronization, biology basics in sport and recovery, cardiac coherence effects on health , connect physical effort to walking pleasure. We will discover the
conscious walking potentiality, recovery, comfort zone, itinerant walking, the Dharana
Shakti concept (Sri Aurobindo).
Web
www.marche-afghane.blogspot.fr
Late Afternoon Practice | 17.00 – 18.30 (monday / tuesday / wednesday / thursday)
english & deutsch
Description
Beschreibung
Web
During 4 consecutive late afternoon practices we will practically deal with the ideas we
developed during the morning sessions. How do we practically implement a therapeutic
yoga practice? How to do a strengthening practice or when, why and how do we increase
flexibility? Which movements will improve problems of the locomotor system? How to
develop useful variations of movement patterns and postures for our yoga teaching?
What practical means do we have to work with our body, breath and mind?
An 4 aufeinanderfolgenden Nachmittagen werden wir die am Morgen erarbeiteten Ideen vorwiegend praktisch anwenden. Wie kann eine Yogapraxis unter therapeutischen Gesichtspunkten umgesetzt werden? Wie kräftigt oder dehnt man eigentlich? Welche Bewegungen sind
therapeutisch eher günstig und welche ungünstig für das Bewegungssystem? Wie lassen sich
kreative, sinnvolle Variationen in den Unterrichtsalltag einbauen? Welche praktischen Möglichkeiten haben wir in der Arbeit mit unserem Körper, unserem Atem und unserem Geist?
www.yogaundorthopaedie.de
11
12
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Gemma Cabré
Maaike Chavanu
Gemma Cabré nacida en Barcelona, España en 1968, conoce la práctica del hatha yoga
en 2003 por problemas de salud, desde entonces ha seguido un camino de ampliación
de consciencia que se ve reflejado en sus hábitos y forma de vida. Dando clases de yoga
me di cuenta de que los practicante no sabían “colocarse” bien al realizar las asanas o
karanas con lo que me llevó a estudiar y a investigar dentro del hatha yoga, para hacer
unas asanas muy precisas que su corrección empezaba por una buena colocación de los
pies. Esto ha dado lugar a un yoga correctivo y evolutivo sobretodo aliviando dolores
de espalda por diversas patologías. También he visto la estrecha relación entre psicosomática y dolor de espalda, y el resultado ha sido una ampliación de consciencia postural, emocional, vibratoria energética y consciencia mental. “somos lo que pensamos”
“somos lo que sentimos” “somos consciencia”
Gemma Cabré born in Barcelona, Spain in 1968. She knew the hatha yoga practice
in 2003 because of health problems, from now on, she has followed a path of consciousness expansión that is reflected in their habits and life style. Teaching yoga I
realised that “practitioners” didn’t know how to place in their axis when they made
their asanas or karanas… so I decided to study and research in hatha yoga to do a very
precise asanas so that the correction began with the feet. The result is a corrective
and evolutionary yoga with a back pain relieve. I have also noticed the close relationship between psychosomatic and the back pain and the result is a greater awareness,
postural, emotional, energetic, vibrational and mental awareness.
“We are what we think” – “we are what we feel” – “we are consciousness”
Maaike Chavanu (Swami Mitrananda - 1950) is yoga teacher and runs the centre Yogabindu in the Netherlands. Her teacher training has been with Jos Plenckers from the
Saswitha Foundation. She started teaching in 1990 in a Satyananda Yoga centre where
she was teaching for 11 years. In addition, she has continued to deepen in the Satyananda Yoga (Bihar School of Yoga) by taking courses in the Netherlands, Europe and in
India itself the birthplace of yoga. For Maaike the meeting with Swami Niranjanananda,
head and inspirer of the Satyananda Yoga has been a large, lasting impact and is a true
inspiration ever since. Since 2001 she has been teaching in her own space, Yogabindu Satyananda Yoga Centre.
Maaike Chavanu (Swami Mitrananda - 1950) is yogadocente en leidt in Nederland het
centrum Yogabindu. Ze kreeg haar docentenopleiding van Jos Plenckers van de Saswitha Stichting en begon in 1990 met haar eerste lessen bij een Satyananda Yogacentrum,
waar zij 11 jaar heeft lesgegeven. Daarnaast is ze zich blijven verdiepen in de Satyananda Yoga (Bihar School of Yoga) door cursussen in Nederland, Europa en in India zelf,
de bakermat van yoga. De ontmoeting met Swami Niranjan, hoofd en inspirator van
de Satyananda Yoga, is voor Maaike van grote, blijvende invloed en vormt een ware
inspiratiebron. Sinds 2011 geeft zij les in haar eigen ruimte, Yogabindu - Satyananda
Yogacentrum.
Practice
Morning Practice | 07.00 – 08.30 ( daily)
dutch
Practice
Morning Practice | 07.00 – 08.30 ( daily)
Beschrijving
español & english
Descripción
Description
Pranayama, Mantras,
Meditación,
Meditación para el autoconocimiento, Emociones y
Psicosomática, Pensamiento positive, Nuevos modelos
Pranayama, Mantras, Meditation (self knowledge), Emotions and Psychosomatic, Positive
Thinking,
New Patterns
Description
Workshop
Late Afternoon Workshop | 17.00 – 18.30 ( daily)
Descripción
Malos hábitos posturales (producen problemas en las articulaciones): Escoliosis–
hipercifosis–hiperlordosis / Osteoporosis–artritis–reuma / Desgaste articular / Dolor El darse cuenta de los antihigiénicos hábitos posturales. ¿Cuál es nuestro eje?: Colocar el cuerpo / La importancia de una buena colocación empieza
por los pies / La importancia de una buena relación entre cabeza y pelvis / La importancia de
una pelvis estable / La importancia de estirar y reforzar la columna / Aislamientos / Liberación del diafragma / Isometricos con Kumbaka (abstenerse personas con presión arterial alta)
Bad postural habits (the consequences are the joint problems): Scoliosis–hyper-kyphosis–
hyperlordosis / Osteoporosis–arthritis–rheumatism / Joint wear / Pain
Awareness of the bad postural habits
Which is our axis?: Placing the body / The importance of good foot placement / The importance of a good relationship between head and pelvis / The importance of a stable pelvis /
The importance of stretching and strengthening the column / Isolation / Release the diaphragm / Isometric with Kumbaka (refrain people with high blood pressure)
Description
Federation
español & français
AEPY – Associacion Espanola de Practicantes de Yoga/ www.aepy.org
13
Workshop
De vroege morgen les wordt opgebouwd rondom het thema ‘Hoofd, Hart en Handen in
balans’. Satyananda Yoga is een volledig en veelomvattend (holistische) yogasysteem
waarmee je je gezondheid en welzijn in eigen handen hebt. Het wordt ook wel de yoga
van hoofd, hart en handen genoemd. De beoefening bestaat uit Hatha Yoga - asana’s (oefeningen) en pranayama’s (ademoefeningen) - en Yoga Nidra (yoga ontspanning), soms
aangevuld met diverse andere meditatie oefeningen. In deze traditie wordt niets overgeslagen of buitengesloten, geen enkel aspect van ons mens-zijn.
The morning practice will be built around the theme Head, Heart and Hands in balance.
Satyananda Yoga is a complete and comprehensive (holistic) yoga system that lets you
have your own health and well-being into your own hands. It is also called the yoga of head,
heart and hands. The practice consists of Hatha Yoga - consisting of asana’s (exercises)
and pranayama‘s (breathing exercises) - and yoga nidra (yogic relaxation), sometimes supplemented with various meditation exercises. In this tradition, nothing beaten or locked
out, no aspect of our humanity.
Morning Workshop | 10.00 – 12.00 ( daily)
dutch
Beschrijving
Description
De workshop heeft de Yoga Nidra als thema. Er zullen een paar voorbereidende asana’s en
pranayama’s zijn met afsluitend een Yoga Nidra, het vlaggenschip van de Satyananda Yoga.
The morning workshop is dealing with some disconnected asanas and Yoga Nidra, the
famous flagship of the Satyananda Yoga.
Web
www.yogabindu.nl
Fédération:
VYN – Vereniging Yogadocenten Nederland/ www.yoganederland.nl
14
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Maria Clicteur
Philippe Djoharikian
Maria Clicteur is opgeleid in de traditie van T. Krishnamacharya sinds 1982. Ze
studeerde gedurende 33 jaar bij studenten van T.K.V. Desikachar. Hoofdleraar
was Bernard Bouanchaud bij wie ze veel privéonderricht genoot. Nu studeert
ze yogatherapie met DR. N. Chandrasekaran in India en dit sedert 2010. Maria
geeft yogales sedert 1992 en leidt yogaleraren op sedert 2010. ‘ Ze is gepassioneerd door de yogasutra en de yogatherapie en wil dit graag delen.’
Maria Clicteur is formed in the tradition of T. Krishnamacharya since 1982. During 33 years studying with students of T.K.V. Desikachar. Studying yoga therapy with Dr. N. Chandrasekaran since 2010. Yoga teacher since 1992 and teacher
trainer in Bruges since 2010. “I am passionated by the yoga sûtra and yoga
therapy, and I want to share this.”
Trente années de pratiques et de contacts avec les yogis (Babas et Saddhus)
de l‘Inde. Yoga authentique, transparent et joyeux, qui se déroule comme un
voyage de plus en plus subtil à la rencontre des autres et du soi. La Touche du
French Baba.
Thirty years of practices and contacts with yogis (Babas and Saddhus) from
India. Genuine clear and jolly yoga, flowing as a subtle, more and more so, journey towards others and self. A Touch of French Baba.
Practice
Pratique du matin | 07.00 – 08.30 ( journalier)
français & english
Description
Practice
Morning Practice | 07.00 – 08.30 ( daily)
dutch (english / français )
Beschrijving
Description
Workshop
In de yogapraktijken komen zowel dynamische als statische houdingen voor. Op het einde
is er telkens een prānāyāmā en een stilte voorzien. Soms worden mantra verwerkt in de
praktijk vooral op het eind. De principes van de traditie van T. Krishnamacharya worden
geëerbiedigd zoals ik ze doorkreeg van mijn leraar.(viniyoga). Er wordt veel belang gehecht aan de ademhaling en de synchronisatie van adem en beweging.
Yoga practice with dynamic and static postures, prânâyâma and meditation. Practice following the principles as tought in the tradition of T. Krishnamacharya (viniyoga) with a lot
of emphasis on breathing.
Morning Workshop | 10.00 – 12.00 ( daily)
dutch (english / français )
Beschrijving
Yoga therapie is een must voor iedereen en te weinig gekend en gewaardeerd. Het is een
individueel proces bestemd voor een individu. We bestuderen de principes van yogatherapie, doen observaties en leren enkele belangrijke pedagogische regels om individuele les te
geven. Bij ziekte is yogatherapie een holistische benadering die met elke andere therapie
kan gecombineerd worden. We bekijken dus de impact van onze verschillende instrumenten: lichaam, ademhaling, denken, klank en mantra op het helingsproces.
Description
Yoga therapy is an individual process. We will study the principles and practice it and learn
how to give one to one course. We look at the importance of body, breath and mantra in its
holistic approach to reach or to maintain health.
Web
www.shraddhaa.be
Fédération:
YFNB – Yoga Federatie van de Nederlandstaligen in België / www.yogafederatie.be
15
Description
Kryas Himalayennes / Pranayama Dynamique.
Une excellente pratique pour faire circuler l‘énergie le matin et garder pour la journée santé
et joie.
Himalayan Kryas / Dynamic Pranayama.
An excellent practice to keep energy moving in the morning and living a healthy and merry day.
Workshop
Atelier de l’après-midi en plein air | 14.30 – 16.30 ( lundi / mardi / jeudi / vendredi)
Description
Toumo - le feu intérieur
Toumo / Tapas est un moyen de réchauffer kundalini et d‘expérimenter stira (détermination).
Nous allons améliorer les pranayamas profondes et rechercher notre feu intérieur. Il est
un très bon moyen de découvrir soi-même . Toumo est une pratique de santé et vous aide
à produire des anticorps naturel. La cohérence et la détermination sont des élèments essentiel permettants de garder la paix intérieure, la santé et les pensées positives.
Description
Tummo - the inner fire
Tummo / Tapas is a way to warm kundalini up and to experiment stira (determination),
we will improve deep pranayamas and search our fire inside. It‘s a really good way to
discover yourself. Tummo is a health practice, helping you to produce natural antibody.
Consistency and determination are major elements to allow interior peace, health and
positive thinking in ourself.
Web
www.champignonbleu.free.fr
Fédération:
FIDHY – Fédération Inter enseignements de Hatha Yoga / www.fidhy.fr
français & english
16
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Peter Greve
Iia Lappalainen
Peter Greve lernte Yoga unter der Leitung von K. Pattabhi Jois und unterrichtet
Yoga seit mehr als 20 Jahren. Als Physiotherapeut hat er das therapeutische
Potential von Yoga intensiv erforscht. Seit 2004 verbindet Peter beruflich Yoga
und Physiotherapie zur Förderung von Gesundheit und Wohlbefinden.
Iia Lappalainen is a physiotherapist and has practiced yoga since 1992. She
is yoga teacher (YYF - Yoga Federation of Finland [SJL], also studies in EFY:
école française de yoga), yoga therapist (Krishnamacharya Yoga Mandiram
and Svastha Yoga Therapy). “Yoga is a way of living, helping us to transform,
to find inner peace and love for life. I love the individuality of yoga practice and
its connection to life.”
Peter Greve learned yoga under the guidance of K. Pattabhi Jois and has been
teaching yoga for more than 20 years. He has explored the therapeutic potential
of yoga in depth by becoming a physiotherapist. Peter has combined yoga and
physiotherapy professionally since 2004, promoting health and well-being.
Practice
Iia Lappalainen est une physiothérapeute et a pratiqué le yoga depuis 1992.
Elle est également professeur de yoga (YYF - Fédération de Yoga finlandais
[SLJ], étudie également dans EFY: École française de yoga), thérapeute de yoga
(Krishnamacharya Yoga Mandiram and Svastha Yoga Therapy). «Le yoga est
une façon de vivre, nous aidant à transformer, de trouver la paix intérieure et
l‘amour pour la vie. Je adore l‘individualité de la pratique du yoga et sa connexion
à la vie.«
Morgen-Praxis | 07.00 – 08.30 (täglich)
deutsch & english
Beschreibung
Langsame, jedoch dynamische, vom Ashtanga- und Vinyasa-Yoga inspirierte Praxis, die
darauf abzielt, Funktionen des neuro-muskulo-skelettalen Systems (des Bewegungssystems) zu verbessern.
Description
Slow yet dynamic Ashtanga and Vinyasa inspired yoga practice intended to improve
functions of the neuro-musculo-skeletal system (movement system).
Workshop
Spätnachmittags-Workshop | 17.30 – 18.30 (täglich)
deutsch & english
Beschreibung
Description
Yoga und das Bewegungssystem
Funktionsstörungen der Halswirbelsäule: Überblick, Beurteilung und evidenzbasiertes
Management von Nackenbeschwerden, Kopfschmerzen und Schwindel im Rahmen von Yoga.
Yoga and the movement system
Cervical spine disorders: overview, assessment and evidence based management of neck
pain, headaches and dizziness in a framework of yoga.
Web
www.die-yogapraxis.de
Federation:
BDY – Berufsverband der Yogalehrenden in Deutschland / www.yoga.de
17
Pratique
Afternoon Workshop | 14.30 – 16.30 ( monday / tuesday / thursday / friday)
english & français
Description
What the sutras say about breathing and pranayama.
Putting the sutras into practice: feeling the pauses inbetween breaths and the KRAMAS in
breath. Feeling the breath and movement working towards the same direction. Practicing
simple pranayama techniques.
Description
Qu‘est-ce que les sutras disent de la respiration et du pranayama.
Mettre les sutras en pratique: sentir les pauses entre les respirations et les KRAMAS dans
la respiration. Sentir le souffle et le mouvement qui travaillent dans la même direction.
Pratiquer des techniques de pranayama simples.
Practice
Late Afternoon Practice | 17.00 – 18.30 ( daily except friday)
français & english
Description
Comment introduire pranayama dans la pratique du yoga.
Première pratique avec la respiration consciente , puis avec le mouvement à l‘intérieur de
la respiration et de là aller vers flux concentré de mouvement naturellement dans le flux de
la respiration . Puis pratiquer bandhas : J.B , U.B. et M.B. et les techniques de pranayama.
Description
How to introduce pranayama into yoga practice.
First practice with conscious breathing, then with the movement inside the breath and
from there going towards focused flow of movement naturally in the flow of breath. Then
practicing bandhas: J.B, U.B. and M.B. and pranayama techniques.
Web
www.joogatila.weebly.com
Federation
YFF – Yoga Federation of Finland (SJL) / www.joogaliitto.fi
18
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Andrée Maman
Jérôme Rzasa
Andrée Maman, Docteur en médecine, spécialisée en électro-radiologie. Formée à l‘Ecole Française de Yoga EFY de Paris, a travaillé avec TKV Désikachar
tant en Inde en cours particuliers qu‘en de multiples séminaires en Occident.
Formatrice en pratique, en anatomie, en physiologie et enseignante des textes
des yoga sutra de Patanjali dans les écoles de Yoga. Conférence en nutrition
et diététique. Après une présidence de 17 ans à la FNEY, elle est acuellement
présidente d‘honneur.
Andrée Maman, MD, specialized in electro- radiology. EFY (Ecole Française de
Yoga) formed in Paris , worked with TKV Desikachar in India in private lessons
and in multiple seminars in the west. Trainer in practice, anatomy, physiology
and teaching yoga sutra texts of Patanjali in yoga schools. Conference in nutrition and dietetics. After a 17-year presidency of the FNEY, she is currently
honourary president.
Jérome pratique le hatha yoga depuis 30 ans, principalement dhyana. Hatha
suppose l‘effort, la constance, la persévérance, et c‘est en dhyana que j‘exerce
ces qualités. La sâdhana se déploie alors naturellement et les moments dédiés
au yoga apparaissent anecdotiques, tant la pratique devient permanente. Et finalement, cette permanence de la pratique efface toute intention de pratique.
Pratique
Pratique du matin | 07.00 – 08.30 ( journalier)
français
Pratique
Atelier de matin | 10.00 – 12.00 ( journalier)
Description
La pratique du yoga est une démarche mentale, dans laquelle coexistent perceptions et sensations. Hatha suppose effort, constance, persévérance, et c’est en dhyâna que nous exercerons
ces qualités, afin de comprendre clairement la distinction entre perception et sensation. Quelques âsanas, prânâyâmas et mantras, proposés selon les préceptes de srî srî srî Saccidânanda
yogi de Madras, viendront colorer notre pratique.
Atelier
Atelier de l’après-midi | 14.30 – 16.30 ( lundi / mardi / jeudi / vendredi)
français
Description
L‘art de nourrir le corps et l‘esprit.
Le yoga n’est pas une thérapie : néanmoins, les moyens qu’il propose (âsana et prânâyâma)
permettent de pacifier le mental et d’en faire une aide pour accéder à un comportement empli de sagesse sur tous les plans : relations aux autres et à soi-même, modération quant à
la façon de vivre et d’alimenter corps et intellect pour atteindre un état de sérénité joyeuse.
français
Atelier
Pratique de fin d‘après-midi | 17.00 – 18.30
( journalier)
Description
français
Description
Fédération
L‘art de nourrir le corps et l‘esprit. Le yoga n’est pas une thérapie : néanmoins, les moyens qu’il propose (âsana et prânâyâma) permettent de pacifier le mental et d’en faire
une aide pour accéder à un comportement empli de sagesse sur tous les plans : relations
aux autres et à soi-même, modération quant à la façon de vivre et d’alimenter corps et
intellect pour atteindre un état de sérénité joyeuse.
FNEY – Fédération Nationale des Enseignants de Yoga / www.lemondeduyoga.org
19
Fédération
Yoga et Santé: des termes compatibles?
La santé est l‘aptitude à s‘ouvrir largement au monde tout en conservant son intégrité
physique et mentale. Comment assurer cet équilibre précaire entre nécessité d‘ouverture
et propension à résister? Cette préoccupation relative à notre santé n‘est elle pas une
douce maladie? Et pratiquons nous le yoga pour notre santé? C‘est précisément dans
le yoga, en tant que discipline unitive, et dans des disciplines scientifiques telles que
l‘anatomie, la physiologie et la systémique, que nous rechercherons des réponses à ces
questions.
FIDHY – Fédération Inter enseignements de Hatha Yoga / www.fidhy.fr
20
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Geza M. Timcak & Ivo Sedlacek
Margriet van Kampen
Geza Timcak is teaching classic yoga and one of its branch - Savita yoga. He teaches
yoga in various European and
Asian countries for people
with varied cultural background. His inspiration stems
from the teaching of his masters and his own yoga related
experience. He is engaged
also in work for yoga organizations like the Slovak Yoga
Association and EUY.
Ivo Sedlacek is a renowned
musician and yoga teacher.
His music has brought peace,
inspiration and inner harmony to countless listeners
around the globe. Expert in
mantras and nada yoga, author of many albums with
uplifting and harmonising
music.
Since 1974 Margriet van Kampen (1948) teaches yoga, meditation and guides
outdoor hikes, horsemantrips and meditative walks. She has been working in
the National Forest Service (Department or Nature Conservation), later on as a
fulltime yoga teacher. In 1998 she has been initiated by Swami Veda Bharati in
the Himalayan Tradition.
Margriet van Kampen(1948) geeft sinds 1974 yoga- en meditatie-onderricht en
begeleidt diverse stiltewandelingen kruiden- en natuurtochten (ook te paard).
Zij werkte eerst bij het Staatsbosbeheer (Afdeling Natuurbehoud), later als fulltime yogadocente. Is in 1998 door Swami Veda Bharati geinitieerd in de Himalaya Traditie.
Walking
Workshop
Afternoon Workshop | 14.30 – 16.30 ( monday, tuesday, thursday, friday)
english
Description
Savita Yoga For Integral Health.
Physical and mental practices of the Savita yoga type that include asanas, pranayama,
mantra chanting and healing inspired savita music. The practices are introduced through
short explanations so that all practitioners can follow successfully.
Chanting
Evening Mantra and Music | 20.30 – 22.00 ( wednesday)
Concert
Evening Music Performance | 20.30 – 22.00 ( thursday)
Web
www.savitayoga.com / www.savitamusic.com
Fédération:
SYA – Slovak Yoga Association/ www.saj.sk
21
Afternoon Outdoor Activity | 13.30 – 16.30 ( monday, tuesday, thursday, friday)
dutch & english
( geen registratie nodig / no registration needed)
Description
3 types of walks (depending on the weather the walks may differ and the distance may
vary):
1: Silent walks: in these walks the focus is completely on the experience of silence with a
minimal help of awareness exercises. The surrounding nature will help us to come into deep
contact of our own ‚true nature‘.
2: Meditative walks: Senses and intuition are the tools in these walks. We‘ll focus our mind
on the concious experience of Nature; sun, wind, sounds, in combination with exercises
from different spiritual traditions.
3. „Herbal trip“. We learn about medical herbs, combined with some simple and practical
tips for a natural life.
Beschrijving
3 soorten wandelingen (afhankelijk van het weerde wandelingen kunnen verschillen en de
afstand kan variëren):
1. Stiltewandeling met de focus op het ervaren van stilte, zoals in de Boeddhistische traditie. Een ontdekkingstocht naar de ‘ware natuur’ , in en rondom ons.
2. Meditatieve tocht met bewustwordings- en waarnemingsoefeningen. Het zuiveren der
zintuigen met behulp van de natuur. Wat is zuiver waarnemen?
3. Kruidentrip: Geneeskracht uit de natuur. Medicinale kruiden. Tips voor gezond leven.
Afhankelijk vande weersomstandigheden en het karakter van de tochten kunnen de afstanden varieren.
Federation
VYN – Vereniging Yogadocenten Nederland/ www.yoganederland.nl
22
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti
Josette van Leeuwen & Cecilia Huisman
Gualtiero Vannucci
Josette van Leeuwen is initiatiefnemer van stichting
Yoga & Kanker en ervaringsdeskundige, zij heeft een yogastudio in Amsterdam waar
ze o.a. H-yogales geeft.
Cecilia Huisman is H-yogadocent, voorzitter van de
stichting en researchverpleegkundige, zij heeft een
yogastudio in Schiedam.
Cecilia Huisman is H-yoga
teacher, chairman of the society, research nurse and has
a yoga studio in Schiedam.
Josette van Leeuwen is initiator of the Yoga & Cancer
Society, ‘experience expert’
and has a yoga studio in Amsterdam where she amongst
others teaches H-yoga.
Workshop
Gualtiero Vannucci inizia a praticare Yoga nel 1971 all‘età di 18 anni. Nel 1974 partecipa alla fondazione della federazione italiana yoga. Nel 1978 si diploma presso
l‘ Integral Yoga Institute di Bruxelles diretto da A. Van Lysebeth con il quale praticherà yoga per più di dieci anni. Nello stesso anno inizia ad insegnare presso le
scuole di formazione insegnanti Yoga della F.I.Y prima come docente di Pranayama
e poi di meditazione. Nel 1985 inizia la collaborazione con Carlos Fiel e Sadhana
e con lo stesso crea la Scuola internazionale di Yoga tra scienza e tradizione. Nel
1988 incontra Vimala Thakar, diventa un suo devoto studente e segue i suoi insegnamenti in Europa e India fino alla sua dipartita da questo pianeta. L‘incontro con
Thich Nath Han e John Kabath Zinn hanno contribuito a portare nel suo insegnamento di Yoga la Mindfullness e la consapevolezza amorevole.
Gualtiero Vannucci started practicing yoga in 1971, at the age of 18 years old. In
1974 he attended the foundation of the Italian Yoga Federation. In 1978 he graduated from the Integral Yoga School with A. Van Lysebeth and continued working
with him for 10 years. In the same year he started teaching as a teacher instructor
of the F.Y.I (Italian yoga federation) first as a pranayama teacher then as a meditation teacher. In 1985 he started his collaboration with Carlo Fiel and Sadhana,
which helped with the foundation of the International School of Yoga, between
science, and tradition, which is still running. He was also a devoted student of
Vimala Thakar, her encounter and the encounter of the Buddhist monk Thich Nath
Han have played a huge role in his teaching of the loving consciousness.
Afternoon Workshop | 14.30 – 16.30 ( monday / tuesday / thursday / friday)
dutch
Beschrijving
Description
Workshop
Yoga bij kanker, een nieuwe balans.
Het programma biedt yogadocenten inzicht in deze specifieke vorm van yoga en bestaat
uit praktijk en theorie. In de workshops komen passende yogahoudingen en -oefeningen
aan bod en laten we deelnemers d.m.v. meditatie, visualisaties en rollenspel de werking van
H-yoga ervaren. Tijdens de lezing komt het theoretisch deel aan de orde waarin de structuur en de effecten van H-yoga worden onderbouwd mede met behulp van literatuur en/of
wetenschappelijke onderzoek.
Practice
Morning Practice | 07.00 – 08.30 ( daily)
italian (with translation in english)
Descrizione
Yoga for cancer patients, a new balance.
The program provides yoga teachers with insight in this specific type of yoga and is made
up of both practice and theory. During the workshops suitable yoga positions and exercises
are dealt with and we let participants experience the effect of H-yoga via meditation, visualisations and role play. In the lectures the theoretical part is covered, whereby the structure
and effects of H-yoga are substantiated with literature and/ or scientific research.
La pratica del fermarsi e del lasciare andare. Asana - l‘esperienza concreta.
In asana, attraverso la stasi e il lasciar andare si crea lo spazio dove la mente può dissolversi
e la dimensione dell’essere emergere.
Description
The art of stillness and letting go. Asana, the concrete experience.
Into the asana, through the stasis and letting go we create the space where the mind can
dissolve itself and the being dimension rise.
Late Afternoon Workshop | 17.00 – 18.30
Practice
( monday / tuesday)
Late Afternoon Practice | 17.00 – 18.30
( daily)
italian (with translation in english)
monday in dutch / tuesday in english
Beschrijving
Zie hierboven / see above
Description
vedi sopra / see above
Web
www.yogaenkanker.nl
Web
www.scuolayogasadhana.com
Federation
SYV – Stichting Yoga and Vedanta / www.yoga.nl
Federation
YSadhana – Federación Nacional de Yoga Sadhana/ www.sadhana.es
23
24
Volunteer – Bénévole – Freiwillige – Vrijwilliger – Voluntario – Volontario
Marie-France Mathieu
Tarifs du Congrès
Marie-France Mathieu, se consacre depuis plus de 40 ans à la transmission
du yoga d‘André Van Lysebeth. Elle a formée des enseignants pour enfants et
adolescents ainsi que des professeurs pour adultes. Elle anime des séminaires
en/hors Guadeloupe et a écrit un livre « 3 mn pour être bien à l’école et partout
ailleurs ».
Pour la semaine Pour la semaine Avant le 08/06/2016
Avant le 19/08/2016
255 €
310 €
280 CHF
340 CHF
Paiement en ligne: Paiement direct par Paypal sur notre page web sous: “Bulletin d’inscription“
Conditions d‘utilisation de PayPal :
1. Veuillez noter que l‘EUY facture 5 € pour utiliser cette facilité et ce, afin de couvrir les frais de
transaction prélevés par PayPal. Nous vous prions d‘ excuser cette nécessité de prélèvement.
2. La transaction sera réalisée en Euro et la monnaie locale spécifique sera déterminée par le taux
de change du jour.
Versement bancaire:
En faveur de l‘Union Européeenne de Yoga
Suisse: Compte Postfinance 10-19869-3 (Francs suisses)
IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX
Autres pays européens : IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3
français
BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland
Salle Lotus (Les Erables), Zinal
Les frais bancaires sont à charge de l’envoyeur. L’inscription prend effet à la réception du paiement.
Les chèques ne sont pas acceptés.
Annulation: Annulation par e-mail à uey@skynet.be ou par lettre.
Annulation avant le 8 juillet 2016 : remboursement du montant total moins les frais d‘annulation € 50 / CHF 70. Après le 8 juillet 2016 : remboursement de 50 % du montant.
Les annulations et les demandes de remboursement doivent être notifiées avant le début du congrès. Aucun remboursement ne sera fait après le 19 août 2016.
Un remplaçant sera accepté, si annoncé au moins 24h avant le début du congrès.
Cours de Yoga ouvert aux habitants du Val d’Anniviers (gratuit) | 19.15 – 20.30 ( journalier)
Lieu:
Description
Tarifs du Congrès - Congress Fees - Preise - Deelname kosten congres Precios del Encuentro - Quota di Partecipazione
Tout est en nous - Expérimentation permettant d‘agir sur nos différents corps ; réponses
à travers l‘Ashtanga Yoga, le Raja.Yoga, la Hatha Yoga Pradipika, les Shatkarmas et la
science du Kaya Kalpa. Notre vraie Nature, c‘est d‘être en bonne santé: Intégrer la sagesse philosophique du yoga, reconnue de plus en plus par la science, afin d‘atteindre un
équilibre et un état naturel de bien être.
Web
www.educ-yoga.com
Federation
FIDHY – Fédération Inter enseignements de Hatha Yoga / www.fidhy.fr
Équipe d‘Organisation – Organization Team
Satu Bethell
Igor von Moos
Yoga Teacher EUY/SYV,
Schweizerischer Yoga Verband /
Swiss Yoga Association since
2006. Bachelor of Fine Arts in
Communication Design awarded
with Distinction by Art Center
College of Design, Pasadena &
La Tour de Peilz 1992.
Yoga Teacher EUY/ YYF,
Yoga Federation of Finland (SJL)
since 2005.
UEY/EUY Meeting Team Coordinator – Master of Arts, Aalto
University School of Arts 2013
– Postgraduate Diploma in Art
Therapy, University of Hertfordshire, England 1991. Bachelor of Psychology, University of
Aberdeen, Scotland 1990.
25
Congress Fees
Full week
Payment before 08 /06/2016
255 €
280 CHF
Full week
Payment before 19/08 /2016
310 €
340 CHF
Online Payment:
Direct payment by secured PayPal on our website under “Registration“
Conditions for using PayPal:
1. Please note that the EUY is charging €5 for using this facility to cover administrative costs.
We apologize for the necessity to do this.
2. The transaction will be conducted in Euro, and the specific local currency will be
determined by the exchange rate on the day.
Bank Transfer: To the credit of European Union of Yoga
Switzerland : Account Postfinance 10-19869-3 (Swiss Francs)
IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX
Other European countries : IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3
BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland
Bank charges are paid by the sender. Registration takes effect on receipt of payment. Cheques are not accepted.
Cancellation terms: Cancellation by letter or e-mail to uey@skynet.be
Cancellation occurring before 8 July 2016 - congress fee is fully refunded minus € 50 or CHF 70 cancellation fee. After 8 July 2016 only 50% of the congress fee refunded.
Cancellations and refund claims have to be notified before the start of the congress.
No refunds after 19 August 2016. A substitute participant can be nominated if notification is received at least 24 hours before the start of the congress.
26
Tarifs du Congrès - Congress Fees - Preise - Deelname kosten congres Precios del Encuentro - Quota di Partecipazione
Tarifs du Congrès - Congress Fees - Preise - Deelname kosten congres Precios del Encuentro - Quota di Partecipazione
Precios del Encuentro
Preise
Die Woche
Die Woche
Vor dem 08/06/2016
Vor dem 19/08/2016
255 €
310 €
280 CHF
340 CHF
Onlinebezahlung: Direkte Zahlung mit Paypal über unsere Internetseite unter: “Registration“
Bedingungen für die Nutzung von PayPal:
1. Bitte beachten Sie, dass die EYU € 5 für die Verwendung dieses Dienstes zur Deckung
der administrativen Kosten verrechnet. Wir entschuldigen uns für die Notwendigkeit, dieser Verrechnung.
2. Die Transaktion wird in Euro ausgeführt. Der Gegenwert in Ihrer lokalen Währung wird
mit dem am Abrechnungstag aktuellen Wechselkurs bestimmt.
Banküberweisung: Zugunsten von European Union of Yoga
La semana
La semana
Pago antes
Pago antes
08/06/2016
19 /08 /2016
255 €
310 €
280 CHF
340 CHF
Pago en línea: Pago electrónico directo por el sistema seguro de PayPal en nuestra página web bajo: “Registration”
Condiciones de uso de PayPal:
1. Tenga en cuenta que la UEY necesita aplicar una tasa de 5 € para cubrir los gastos
administrativos de utilizar este servicio. Rogamos disculpen las molestias.
2. La transacción se llevará a cabo en euros, y el importe en la moneda local específica será
determinado por el tipo de cambio en el día.
Schweiz : Konto Postfinance 10-19869-3 (Schweizer Franken)
Transferencia bancaria: Pago a la Unión Europea de Yoga
IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX
Para residentes en Suiza : PostFinance cuenta, Nº 10-19869-3 Bulle (francos suizos)
Other European countries : IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3
IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX
BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland
Para residentes en el resto de países europeos: IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3
Anfallende Bankgebühren gehen zulasten des Auftragsgebers. Die Registrierung ihrer Anmeldung erfolgt mit dem Eingang ihrer Zahlung.
BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland (Los gastos bancarios son a cargo del remitente.
La inscripción solo se hará efectiva una vez recibido el pago. No se aceptan cheques.)
Annullierungskonditionen : Annullierungen können brieflich oder per E-Mail an uey@skynet.be erfolgen.
Condiciones de cancelación : Por correo electrónico a uey@skynet.be o por correo postal.
Annullierungen welche vor dem 8. Juli 2016 eingereicht wurden, werden nach Abzug einer Annullierungsgebühr von € 50 oder CHF 70, vollumfänglich zurückerstattet. Eingereichte
Annullierungen nach dem 8. Juli 2016 werden zu 50% der Kongresskosten zurückerstattet. Stornierungen und Erstattungsansprüche müssen vor Beginn des Kongresses mitgeteilt werden. Keine Rückerstattung nach dem 19. August 2016. Eine Stellvertretung Ihrer Teilnahme ist möglich, sofern sie uns mindestens 24 Stunden vor dem Kongressbeginn benachrichtigen.
Deelname kosten congres
Quota di Partecipazione
255 €
310 €
280 CHF
340 CHF
La cancelación se produzca de antes de 08 de julio 2016 - tasa congreso es totalmente reembolsado menos € 50 ó 70 CHF tarifa de cancelación. Después de 08 de julio 2016 sólo el 50 % de la cuota de congresos reembolsado. Cancelaciones y reclamaciones de reembolso tienen que ser notificado antes del inicio del congreso. No se aceptan devoluciones después de
19 de agosto de 2016. Se aceptará un/a participante sustituto/a en caso de que sea comunicado a la organización con al menos 24 horas de antelación al inicio del Encuentro.
Gehele week
Gehele week
Geboekt vóór 08/06/2016
Geboekt vóór 19/08/2016
Online Betaling : Direct betalen via het veilige PayPal op onze website onder “Registration“
Pagamento on line: Pagamento diretto tramite PayPal sul nostro sito nella sezione “Registration”
Voorwaarden voor het gebruik van PayPal:
1. Houdt u er a.u.b. rekening mee dat de EYU helaas genoodzaakt is om 5 € extra in rekening
om de bank kosten te dekken
2. De transactie vindt in Euro’s plaats; bij betaling in een andere valuta wordt de
wisselkoers van de dag berekend.
1. Attenzione! l’EUY richiede ulteriori 5 € per coprire i maggiori costi di amministrazione del
servizio. Ci scusiamo di dover richiedere un incremento alla quota.
2. La transazione dovrà essere eseguita in Euro, e l’importo della valuta locale sarà
determinato dal tasso di cambio giornaliero.
Overschrijvin: op de bankrekening van de Europese Yoga Unie
Bonifico bancario: Pagamento a favore di European Union of Yoga
La settimana
La settimana
Pagamento prima il 08/06/2016 255 €
Pagamento prima il 19/08 /2016 310 €
280 CHF
340 CHF
Condizioni per usare PayPal :
IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX
Per coloro che risiedono in Svizzera:
Account Postfinance 10-19869-3 (Franchi svizzeri)
Andere Europese landen: IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3
IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX
Per coloro che risiedono in altri Stati Europei : IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3
BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland (I costi bancari sono a carico del mittente.
L’iscrizione avrà effetto immediato appena Il pagamento verrà acquisito. Non si accettano assegni.)
Switzerland : Account Postfinance 10-19869-3 (Swiss Francs)
BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland
De bankkosten zijn voor rekening van de verzender. Inschrijving is pas definitief na
ontvangst van de betaling. Cheques worden niet geaccepteerd.
Annuleringsvoorwaarden : Annulering uitsluitend per brief of per email naar uey@skynet.be
Annulering voor die vóór 8 juli 2016 - congres vergoeding is volledig terugbetaald minus € 50 of CHF 70 annuleringskosten. Na 8 juli 2016 slechts 50% van het congres vergoeding terugbetaald. Annuleringen en terugbetaling claims voor de start van het congres te worden gemeld. Geen restitutie na 19 augustus 2016. U kunt een vervanger sturen mits
dit 24 uur voor de aanvang van het congres wordt aangemeld.
27
Condizioni per l’annullamento : Per lettera o per e-mail: uey@skynet.be
Cancellazione verificatisi prima dell‘8 luglio 2016 - tassa congresso è completamente rimbor
sato meno 50 € o CHF 70 penale. Dopo 8 lug 2016 solo il 50 % della quota congressuale
rimborsato. Cancellazioni e richieste di rimborso devono essere notificate prima dell‘inizio del congresso. Nessun rimborso dopo il 19 agosto 2016. Potrete essere sostituiti da altro parteci
pante solo se la sostituzione sarà annunciata 24h prima dell’inizio del congresso.
28
30
INSCRIPTIONS ET LOGEMENT:
Nous vous recommandons de faire votre inscription directement en line sur la page
”Bulletin d’inscription” de notre site web.
Si vous utilisez le dépliant avec le talon ci-joint par la poste : dès que le secrétariat de Liège
(Belgique) aura reçu votre inscription et votre paiement, il vous adressera la liste des possibilités d’hébergement que vous pouvez trouver sur le site à la rubrique ”Hébergement & Voyages”.
Chaque participant est responsable de la réservation de son logement.
Les prix varient selon le niveau de confort.
REGISTRATION AND ACCOMMODATION:
We recommend you make your application directly online on our website under
“Registration”.
Alternatively fill in the registration form you find on the back of this brochure. As soon as the secretariat of Liege (Belgium) has received your registration and payment, you will be sent a list of available
accommodation, a full list you also find on the website under ”Accommodation & Travel”. All participants book their own accommodation of choice. Prices vary depending on the level of comfort.
ANMELDUNG UND UNTERKUNFT:
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Anmeldung direkt online auf unserer Website unter
”Anmeldungen” einzureichen.
Alternativ füllen Sie das Anmeldeformular auf der Rückseite dieser Broschüre aus. Sobald das Sekretariat in Lüttich (Belgien) Ihre Anmeldung und Zahlung erhalten hat, wird Ihnen eine Liste der
verfügbaren Unterkünfte zugeschickt. Eine vollständige Liste finden Sie auch auf unserer Website
unter ”Unterkunft & Anreise”.
Alle Teilnehmer buchen ihre Unterkunft nach Wahl. Die Preise variieren je nach dem Grad des
Komforts.
REGISTRATIE EN ACCOMMODATIE:
U kunt uw deelname bij voorkeur rechtstreeks online aangeven via deze website onder
”Registratie”.
Ook kunt u het registratie formulier op de achterkant van de door u (te) ontvangen folder invullen.
Zodra het secretariaat in Luik (België) uw aanmelding en betaling heeft ontvangen, ontvangt u
een lijst met beschikbare accommodaties; een complete lijst zoals u die ook kunt vinden op de
website onder ”Accommodatie en reizen”. Alle deelnemers boeken zelf hun eigen zelfgekozen
accommodatie. De prijs is afhankelijk van het comfort.
INSCRIPCIÓN Y ALOJAMIENTO:
Puedes hacer tu inscripción directamente en línea, en el menú “Formulario de Inscripción”,
que es la opción recomendada por ser la más sencilla, rápida y cómoda.
Otra opción es rellenando y enviando por correo postal el cupón a recortar del folleto. Tan pronto
como nuestra oficina de Lieja (Bélgica) reciba tu inscripción y el pago, se te enviará un listado de
alojamientos. Esta información también está disponible en el menú “Alojamiento y Viaje”. Cada
participante es responsable de reservar su alojamiento. Los precios varían de acuerdo a la categoría
deseada.
REGISTRAZIONE E ALLOGGIO:
Consigliamo di effettuare la tua registrazione direttamente online sul sito nella sezione:
”Registrazione”.
In alternativa, puoi compilare il modulo di registrazione che si trova sul retro del volantino. Non
appena la segreteria di Liegi (Belgio) riceverà la tua registrazione e il pagamento, ti verrà inviata una
lista di alloggi disponibili, l‘elenco completo si trova anche sul sito internet alla sezione: ”Alloggio e
Viaggio”. Tutti i partecipanti potranno prenotare direttamente il loro alloggio. I prezzi variano
a seconda del grado di comfort offerto.
29
#
Inscription - Registration - Anmeldeung - Inschrijving - Inscripción - Iscrizione
Logement - Accommodation - Unterkunft -Accommodatie -Alojamiento - Alloggio
Bulletin d’inscription - Registration - Form Anmeldeformular Inschrijvingsformulier - Formulario de inscripción - Bollettino di iscrizione
SI POSSIBLE, INSCRIVEZ-VOUS EN LIGNE / WENN MÖGLICH, REGISTRIEREN SIE SICH ONLINE / INDIEN MOGELIJK,
ONLINE TE REGISTREREN / SI ES POSIBLE, REGÍSTRESE EN LÍNEA / SE POSSIBILE, REGISTRATI ONLINE :
IF POSSIBLE PLEASE REGISTER ONLINE:
www.europeanyoga.org /congress
43 RD EUROPEAN YOGA CONGRESS | ZINAL 2016 ( VALAIS, SUISSE ) | 21 – 26 AUGUST 2016
Nom/Surname/Familienname/
Familienaam/Apellido/Conome
Prénom/First Name/Vorname/
Voornaam/Primer Nombre/Nome
Rue/Street/Strasse/Straat/
Carretera/Strada
Code Postal/Postcode/Postleitzahl/
Código Postal/Codice Postale
Ville/Town/Stadt/Plaats/Ciudad/Città
Pays/Country/Land/
Land/País/Paese
Téléphone/Phone/Telefon/
Telefoon/ Teléfono/Telefono
E-mail / email / Email:
Please indicate on the weekly schedule on the backside of this page your 1st and 2nd choice
of the courses you want to attend. You can mark two choices ( 1 / 2 ) on each column.
S‘il vous plaît indiquer sur l‘horaire hebdomadaire sur le dos de cette page votre 1er et 2e
choix des cours que vous souhaitez y assister. Vous pouvez marquer deux choix ( 1 / 2 )
par colonnes.
A envoyer à / To be mailed to / Bitte senden an /Opsturen naar / Devolver algo / Restituirlo al
UNION EUROPÉENNE DE YOGA
Tel./Fax: +32 (0)4 368 62 69
Email: uey@skynet.be
Sécretariat
En Gérardrie, 29
B- 4000 LIEGE (Belgique)
30
JOSETTE
VAN LEEUWEN
JOSETTE
VAN LEEUWEN
français
english
GEMMA CABRÉ
GUALTIERO
VANNUCCI
NITYA MOHAN
GUEST OF HONOUR
deutsch
nederlands
MAAIKE CHAVANU
MARIA CLICTEUR
MAAIKE
CHAVANU
MARIA CLICTEUR
( except friday)
españgol
italiano
PATRICK BEUF
O UTD O O R ACTIVITY
MARGRIET VAN KAMPEN
O UTD O O R ACTIVITY
13.30 – 16.30
(monday / tuesday / thursday / friday)
Outdoor Activities
PHILIPPE DJOHARIKIAN
O UTD O O R WO RKSHO P
IIA LAPPALAINEN
& CECILIA HUISMAN
W O R KS H O P
GEZA TIMCAK &
IVO SEDLACEK
GÜNTER NIESSEN
P RACTI CE
GEMMA CABRÉ
P RACTI CE
GUALTIERO
VAN NUCCI
P R A C T I C E ( except friday)
IIA LAPPALAINEN
W O R KS H O P (monday/tuesday)
& CECILIA HUISMAN
PETER GREVE
P RACTI CE
GUEST OF HONOUR
ANDRÉE MAMAN
PRACTICE ( except friday)
GÜNTER NIESSEN
GUEST OF HONOUR
JÉRÔME RZASA
( thursday / friday )
NITYA MOHAN
( monday / tuesday )
GUESTS OF HONOUR
INDRA MOHAN
17.00 – 18.30
daily
Late Afternoon
Practices or Workshops
ANDRÉE MAMAN
& GANESH MOHAN
A.G. MOHAN
PHILIPPE
DJOHARIKIAN
PETER GREVE
JÉRÔME RZASA
GANESH MOHAN
GUEST OF HONOUR
GUESTS OF HONOUR
10.00 – 12.00 / daily
Morning Workshops
10.00 – 13.00 / daily
07.00 – 8.30
daily
14.30 – 16.30
(monday / tuesday / thursday / friday)
Main Morning Lecture / Workshop Afternoon Workshops
Morning Practices
Horaire hebdomadaire – Weekly Program – Wochenplan – Weekschema – Horario de la semana – Programma settimanale
SUNDAY 21 AUGUST – FRIDAY 26 AUGUST 2016
43 RD INTERNATIONAL YOGA CONGRESS
ZINAL – VAL D’ANNIVIERS – SWITZERLAND
www.europeanyoga.org /congress
monday / wednesday / thursday
NETWORKING
EVENTS
wednesday / thursday
ENTERTAINMENT
DANCE & MUSIC
tuesday
EUY-FEDERATIONS
MEET & GREET
friday
CLOSING CEREMONY
WITH SURPRISE GUEST
sunday
#
OPENING CEREMONY
20.30 – 22.00
Evening Programs
ZINAL2016
Fondée en 1971 – Established in 1971
UNION EUROPÉENNE DE YOGA
En Gerardrie 29 - B 4000 Liège - Belgique
Tel / Fax: +32 43 68 62 69 - Email: uey@skynet.be
www.europeanyoga.org
graphic design : igor von moos .ch | communication by design
Union Européenne de Yoga
European Union of Yoga