SVASTHA
Transcription
SVASTHA
ZINAL 2016 43 ÉME CONGRÈS EUROPÉEN DE YOGA ZINAL, SUISSE 21 – 26 AOÛT 43 RD EUROPEAN YOGA CONGRESS ZINAL, SWITZERLAND 21 – 26 AUGUST THEME / THÈME SVASTHA YOGA & HEALTH YOGA & SANTÉ W W W. E U R O P E A N YO G A .O R G /CO N G R E S S ZINAL2016 Union Européenne de Yoga European Union of Yoga TA B L E S D E S M AT I È R E S INHOUD THÈME 1 THEMA PROGRAMME JOURNALIER 4 DAGPROGRAMMA INVITÉS D’HONNEUR 7-1 1 ENSEIGNANTS (alphabétiquement) TARIFS DU CONGRES 12 -25 26 INSCRIPTION HORAIRE HEBDOMADAIRE EREGASTEN LERAREN (alfabetisch) PRIJZEN 2 5 7-11 12 -25 27 29 -30 INSCHRIJVING 29 -30 31 WEEKSCHEMA 31 CONTENTS CONTENIDO THEME 1 TEMA 3 DAILY PROGRAM 4 PROGRAMA DIARIO 6 GUESTS OF HONOUR TEACHERS (alphabetical) CONGRESS FEES REGISTRATION WEEKLY SCHEDULE 7-1 1 12 -25 26 29 -30 31 I N H A LT INVITADOS DE HONOR PROFESORES (alfabéticamente) PRECIOS INSCRIPCIÓN HORARIO DE LA SEMANA 7 -11 12 -25 28 29 -30 31 CONTENUTO THEMA 2 TEMA 3 TÄGLICHES PROGRAMM 5 PROGRAMMA GIORNALIERO 6 EHRENGÄSTE REFERENTEN (alphabetisch) PREISE ANMELDUNG WOCHENPLAN 7- 1 1 12 -25 27 29 -30 31 OSPITI D‘ONORE INSEGNANTI (alfabetico) PREZZI REGISTRAZIONE PROGRAMMA SETTIMANALE 7 -11 12 -25 28 29 -30 31 Thème – Theme – Thema Thema – Tema – Tema Thème – Theme – Thema Thema – Tema – Tema SVASTHA SVASTHA YOGA & SANTÉ YOGA & GESUNDHEIT Le yoga est essentiellement un terme générique qui désigne des systèmes philosophiques et des moyens de réalisation spirituelle. Toutefois de nombreuses traditions du yoga possèdent également des connaissances approfondies de la santé – physique, émotionnelle et mentale. L’objectif initial de ces enseignements implicites sur la santé est de rendre la personne capable de surmonter les problèmes physiques et psychiques auxquels elle se heurte lors de son cheminement spiritual. outil pour se guérir elle-même ou bien pour demeurer en bonne santé. L’accent est mis sur l’autonomie et l’efficacité personnelle de l’individu, qui devient alors capable, jusqu’à un certain point, d’être son propre médecin. Au 20ème et 21ème siècles, sont apparues des formes d’enseignement du yoga qui se concentrent essentiellement sur la santé et la guérison, et qui s’adressent à des personnes souffrant de maux et d’affections variés. Ces pratique de yoga offrent à la personne un En 2016, le thème du congrès nous invite à discuter le rôle de la santé dans le yoga traditionnel et moderne, mais aussi à réfléchir sur notre capacité innée à nous guérir nous-mêmes, et à faire l’expérience des effets thérapeutiques du yoga. Lors du prochain congrès, seront présents des enseignants qui emploient le terme “Svastha” dans leur approche de promotion de la santé au moyen du yoga; ce mot sanscrit désigne ici l’état naturel d’équilibre et de bien-être que le pratiquant est censé atteindre. Yoga ist zwar in erster Linie ein Oberbegriff philosophischer Systeme und Wege spiritueller Verwirklichung, doch enthalten viele Yogatraditionen auch einen beträchtlichen Wissensfundus mit Bezug zur menschlichen Gesundheit – körperlich, seelisch und geistig. Diese impliziten Gesundheitslehren haben als ursprüngliches Ziel, den Menschen zu befähigen, die Probleme körperlicher und psychischer Natur, die ihm auf seinem spirituellen Weg begegenen, zu überwinden. Im 20. und 21. Jahrhundert wurden Trainingsformen mit Yogaelementen entwickelt, die den Hauptfokus auf Gesundheit und Heilung legen und die sich vor allem an Menschen wenden, die unter verschiedenen Gebrechen und Konditionen leiden. Diese Yogaparktiken geben dem Individuum ein Werkzeug in die Hand, sich selbst zu heilen bzw. sich gesund zu erhalten. SVASTHA SVASTHA YOGA & HEALTH YOGA & GEZONDHEID Yoga is essentially a generic term for philosophical systems and ways of spiritual realisation, however, many yoga traditions also contain substantial knowledge on health – physical, emotional and spiritual. The original aim of these implicit health teachings is to enable an individual overcome physical and psychic problems that he encounters on his spiritual path. In the 20 th and 21st century yoga training forms have been developed which have their main focus on health and healing and are aimed towards a person who suffers from different ailments and conditions. These Yoga practices provide an individual with a tool to cure 3 Am kommenden Kongress werden u.a. LehrerInnen anwesend sein, die für Ihren Ansatz der Gesundheitsförderung mittels Yoga den Sanskrit Begriff “Svastha” verwenden, verstanden als Zustand des Gleichgewichts, des Wohlbefinden und der Natürlichkeit zu dem die Übenden finden sollen. Das Thema des Zinal-Kongresses 2016 lädt uns ein, über die Rolle der Gesundheit im traditionellen und modernen Yoga zu diskutieren, aber auch die uns innewohnende Fähigkeit, uns selbst heilen zu können zu reflektieren sowie die heilende Wirkung des Yoga zu erleben. himself or to keep healthy. The autonomy and self-efficacy of an individual is thereby promoted and enables him, up to a certain point, to be his own doctor. In the forthcoming congress there will be some teachers who use the Sanskrit term „Svastha“ for their approach of health promotion by means of yoga; this is understood as a state of balance, well-being and the naturalness which the practitioner is supposed to attain. Yoga is in wezen een verzamelnaam van filosofische systemen en wegen naar spirituele realisatie. Daarnaast bevatten vele yoga tradities ook aanzienlijke kennis over gezondheid, zowel fysiek, emotioneel als spiritueel. De oorspronkelijke bedoeling van deze gezondheidsleer begeleidt het individu in het volgen van de spirituele weg om hierbij de mogelijke fysieke en psychische problemen op deze weg te overwinnen. In 2016, the theme of the congress invites us to discuss the role of health in traditional and modern yoga, but also to reflect on our inherent ability to cure ourselves and to experience the healing effects of yoga. In de 20e en 21e eeuw hebben vele yogastromingen zich ontwikkeld die zich focussen op gezondheid en genezing. Deze stromingen zijn gericht op mensen die lijden aan verschillende kwalen en een slechte conditie en werken voornamelijk in op aanpassing van het gedrag door fysieke, ademhalings- en mentale oefeningen. 1 Die Autonomie und Selbstwirkamkeit des einzelnen Menschen wird dadurch gefördert und er wird befähigt (bis zu einem gewissen Masse) sein eigener Arzt zu sein. 2 Deze yoga oefeningen zijn een hulpmiddel om zich zelf te genezen en gezond te blijven. De autonomie en het zelfsturend vermogen van het individu wordt daardoor bevorderd en stelt hem in staat tot op zekere hoogte zijn eigen dokter te zijn. In het aankomende congres zullen diverse docenten gebruik maken van het Sanskriet woord „Svastha“ om aan te geven hoe de gezondheid kan verbeteren door middel van yoga. Bedoeld wordt het in balans zijn, je goed te voelen en je natuurlijke staat van zijn te bereiken. In 2016 nodigt dit thema je uit om op zoek te gaan naar jouw eigen innerlijk vermogen om jezelf te genezen en de helende effecten van yoga te ervaren. Thème – Theme – Thema Thema – Tema – Tema Programme – Program – Programm Programma – Programa – Programma SVASTHA Le Programme Journalier YOGA & SALUD Le Congrès commence le dimanche 21 août à 20h30 avec une cérémonie d‘ouverture et se termine le vendredi 26 août 2016 au soir lors de la cérémonie de clôture. Yoga es básicamente un término genérico que designa diversos sistemas filosóficos y medios para la realización espiritual. Sin embargo, existen numerosas tradiciones de yoga que también cuentan con vastos conocimientos sobre la salud física, emocional y mental. El objetivo original de estos conocimientos sobre la salud es permitir que el individuo pueda seguir su camino espiritual y superar los problemas físicos o psíquicos que aparezcan a lo largo del recorrido. En los siglos XX y XXI se han desarrollado formas de enseñanza del yoga cuyo enfoque principal es la salud y la sanación, destinadas a personas que sufren distintos males o afecciones. Principalmente, se trabaja con la regulación de la conducta del individuo y con ejercicios físicos, respiratorios y mentales. SVASTHA Estas prácticas de yoga facilitan herramientas para que la persona se cure a sí misma o se mantenga sana. Se promueve la autonomía y la eficacia personal del individuo que de esta forma es capaz, hasta cierto punto, de ser su propio médico. En el próximo congreso contaremos con profesores que usarán el término sánscrito svasth para abordar el tema de cómo mejorar la salud mediante el yoga. Se podría definir «svasth» como el estado natural de equilibrio y de bienestar que el practicante debería alcanzar. En 2016, el tema del congreso nos invita a reflexionar sobre nuestra habilidad inherente de curación así como a experimentar los efectos terapéuticos del yoga. Le programme journalier est riche et varié, plus de 8 heures d’enseignement par jour. Avant le petit déjeuner, 9 pratiques matinales de Yoga dans différentes langues vous seront proposées. Dans la journée vous pourrez suivre des séminaires de formation continue, des conférences, ateliers et activités en plein air. Avant le repas du soir vous serez invités à des pratiques de yoga ou des ateliers de yoga. En soirée nous vous offrirons des rencontres artistiques interactives, sans oublier une animation conviviale avec les différentes fédérations membres de l’UEY. Planning quotidien • 07h00 à 08h30 Pratique du matin • 10h00 à 12h00 Atelier ou conférence principale (10h00 – 13h00) • 14h30 à 16h30 Atelier, conférence ou activité en plein air • 17h00 à 18h30 Pratique ou atelier du fin d‘après-midi • 20h30 à 22h00 Animation du soir Nous vous recommandons de vous inscrire dès le départ sur notre site web www.europeanyoga. org/congress en choisissant votre pratique du matin et du après-midi préférée et les ateliers ou conférences qui vous intéressent. Vous devez compiler tous les cours pour toute la semaine et réserve une place obligatoire. The Daily Program YOGA & SALUTE The Congress will start on Sunday, the 21th of August at 20h30 with an opening ceremony and will close Friday evening 26th of August 2016 with a closing ceremony. Lo Yoga è essenzialmente un termine generico che designa dei sistemi filosofici e dei mezzi di realizzazione spirituale. Tuttavia numerose tradizioni dello Yoga contengono ugualmente conoscenze approfondite sulla salute – fisica, emozionale e mentale. L’obiettivo iniziale di questi insegnamenti sulla salute è quello di rendere la persona capace di superare i problemi fisici e psichici che sono di ostacolo durante il cammino spirituale. Nel 20° e 21° secolo, sono apparse alcune metodologie d’insegnamento dello Yoga centrate essenzialmente sulla salute e sulla guarigione, e che sono rivolte a persone che soffrono di malesseri e afflizioni varie . Queste pratiche di Yoga offrono alle persone uno strumento per l’autoguarigione o meglio per restare in 53 buona salute. L’accento è messo sull’autonomia e l’efficacia personale dell’individuo, che diviene in questo modo capace, naturalmente fino ad un certo punto, di divenire il medico di se stesso. Durante il prossimo congresso, saranno presenti insegnanti che impiegano il termine “swastha” nel loro approccio di promozione alla salute attraverso lo Yoga; questo termine sanscrito designa in questo contesto lo stato naturale d’equilibrio e di benesssere che il praticante di yoga si suppone raggiungerà. Nel 2016, il tema del congresso ci chiama a discutere sul ruolo della salute nello yoga tradizionale e moderno, ma anche a riflettere sulla nostra capacità innata di autoguarigione, e a fare l’esperienza degli effetti terapeutici dello Yoga. 3 The daily program is rich and diversified, with classes and lectures available 8 hours a day. Before breakfast, you can participate in a morning yoga practice lasting 1.5 hours, held in 9 different rooms. During the day, you can follow in-service training, lectures, yoga workshops and outdoor activities. Before dinner, you can also follow yoga practices or workshops. The evening programs consists of interactive, cultural, musical programs and other interesting, fruitful programs in a friendly atmosphere with the different federations members of EUY. Daily schedule • • • • • 07h00 to 10h00 to 14h30 to 17h00 to 20h30 to 08h30 12h00 16h30 18h30 22h00 Morning practice Workshop or Main Lecture (10.00 – 13.00) Workshop, lecture or outdoor activity Late afternoon practice or workshop Evening program We recommend you to register early on our website www.europeanyoga.org/congress and book your place for your favourite morning and afternoon practice and the workshops and lectures you are interested in. You must already compile all courses for the whole week and compulsory reserve a place. 73 4 Programme – Program – Programm Programma – Programa – Programma Programme – Program – Programm Programma – Programa – Programma Tägliches Programm Programa diario Der Kongress beginnt am Sonntag, den 21. August um 20:30 Uhr mit einer Eröffnungszeremonie und endet am Freitagabend, den 26. August 2016 mit einer Abschlussveranstaltung. El Congreso comenzará el domingo 21 de agosto a las 20:30 con una ceremonia de bienvenida y finalizará el viernes 26 de agosto 2016 por la noche tras una ceremonia de clausura y celebración. Das tägliche Programm mit insgesamt 8 Stunden ist vielfältig und abwechslungsreich gestaltet, mit Yogaklassen, Workshops und verschiedenen Abendprogrammen. Vor dem Frühstück stehen Ihnen 9 verschiedene Morgenpraxis-Angebote in verschiedenen Sprachen zur Auswahl. Vormittags, sowie am Nachmittag stehen Ihnen verschiedene Weiterbildungen und Workshops in wiederum verschiedenen Sprachen zur Verfügung. Sie können an Vorträgen, Workshops und Outdoor-Aktivitäten teilnehmen. Vor dem Abendessen stehen erneut Yogapraxis oder Workshops zur Verfügung. Am Abend bieten wir Ihnen interaktive, künstlerische Begegnungen an; ebenso gibt es eine Abendveranstaltung zur Begegnung mit den verschiedenen Föderationen der Europäischen Yoga Union. El programa consiste en una rica y variada oferta de más de 8 horas al día. Al punto de la mañana, antes de desayunar, puedes elegir entre una de las 9 prácticas de yoga que se ofrecen en diferentes idiomas y en salas distintas. Durante el día se puede asistir a seminarios de formación continua, como conferencias, talleres y actividades al aire libre. Por la tarde, antes de cenar, puedes volver a tomar una práctica de yoga o taller. Stundenplan Horario diario • • • • • 07.00 10.00 14.30 17.00 20.30 bis bis bis bis bis 08.30 Uhr 12.00 Uhr 16.30 Uhr 18.30 Uhr 22.00 Uhr Morgenpraxis Workshop oder Hauptvortrag (10.00 – 13.00) Workshop, Vortrag oder Outdoor-Aktivität Spätnachmittags-Praxis oder Workshop Abendprogramm Por la noche se ofrece una programa de animación interactiva, cultural y musical, así como otros eventos de entretenimiento en una atmósfera divertida y agradable junto con las asociaciones/federaciones miembros de la Unión Europea de Yoga. • • • • • 07:00 hasta 10:00 hasta 14:30 hasta 17:00 hasta 20:30 hasta 08:30 12:00 16:30 18:30 22:00 Práctica matinal Taller o conferencia principal (10.00 – 13.00) Taller, conferencia o actividad al aire libre Práctica tarde o taller Animación nocturna Wir empfehlen Ihnen, sich auf unserer Internetseite www.europeanyoga.org/congress offiziell anzumelden. Sie müssen bereits alle Kurse für die ganze Woche zusammenstellen und sich verbindlich einen Platz reservieren. Te recomendamos registrar lo antes posible en nuestra página web www.europeanyoga.org/ congress tus opciones de preferencia para los profesores de la práctica matinal, de la práctica vespertina, así como los talleres y conferencias en los que estés interesado/a. Usted ya debe compilar todos los cursos para toda la semana y reserva obligatoria un lugar . Het dagelijkse Programma Il programma giornaliero Het congres start op zondag 21 augustus om 20.30 uur met een openingsceremonie. De afsluitingsceremonie vindt plaats op vrijdagavond 26 augustus 2016. Il Congresso avrà inizio con una cerimonia di apertura la domenica 21 agosto alle 20.30 e si concluderà Venerdì sera 26 Agosto 2016 con una cerimonia di chiusura. Het dagelijkse programma is uitgebreid en gevarieerd en omvat 8 uur per dag. Voor het ontbijt kunt u deelnemen aan de yoga ochtend praktijk gedurende 1 ½ uur en dit wordt in 9 zalen uitgevoerd. Gedurende de dag kunt u bijscholings-cursussen volgen. Tijdens de dag worden er lezingen, yoga workshops en buiten activiteiten georganiseerd. Voor het diner kunt u tevens yogalessen en workshops bijwonen. Il programma giornaliero è ricco e diversificato, si estende per 8 ore al giorno. Prima di colazione, è possibile partecipare a una pratica di yoga al mattino della durata di 1 ora ½ , che si terranno simultaneamente in 9 sale diverse. Durante il giorno, è possibile seguire dei corsi di formazione ad esempio lezioni generiche, laboratori di yoga o attività all‘aperto. Prima di cena, si può anche seguire yoga pratiche oppure altre laboratori di yoga. Het avondprogramma bestaat uit interactieve-, culturele- , muzikale programma’s en andere interessante activiteiten in een aangename sfeer samen met de leden van de verschillende federaties van de Europe Yoga Unie. I programmi serali sono ideati in modo da essere interattivi su temi culturali, musicali e altri di interesse generale, programmi da fruire in ambiente amichevole con i diversi esponenti delle diverse federazioni dell’Unione Europea di Yoga. Orari Dagelijkse agenda • • • • • 07h00 10h00 14h30 17h00 20h30 to to to to to 08h30 12h00 16h30 18h30 22h00 Ochtend praktijk Workshop of belangrijkste lezing (10.00 – 13.00) Workshop, lezing of buiten activiteit Laat in de middag praktijk of workshop Avond programma Wij adviseren u om u tijdig aan te melden op onze website www.europeanyoga.org/congress en uw voorkeur aan te geven van de ochtend praktijk, de workshops of lezingen die u interessant lijken. Je moet al alle cursussen samenstellen voor de hele week en verplichte reserve een plek. 4 5 • • • • • 07h00 alle 10h00 alle 14h30 alle 17h00 alle 20h30 alle 08h30 12h00 16h30 18h30 22h00 Mattino pratica Workshop o conferenza principale (10.00 – 13.00) Workshop, conferenza o attività all‘aperto Pratica pomeriggio o workshop Programma serale Si consiglia di registrarsi al più presto su nostro sito www.europeanyoga.org/congress e prenotarsi per la pratica del mattino che preferite, per i laboratori e le conferenze che desiderate seguire. È necessario compilare tutti i corsi già per tutta la settimana e riserva obbligatoria di un luogo . 9 6 Invités d’Honneur – Guests of Honour – Ehrengäste Eregasten – Invitados de Honor – Ospiti d’Onore Invités d’Honneur – Guests of Honour – Ehrengäste Eregasten – Invitados de Honor – Ospiti d’Onore A.G. Mohan Indra Mohan Guest of Honour Guest of Honour Indra Mohan has been teaching yoga for more than three decades now. She is one of the few people who received a post-graduate diploma in yoga from Krishnamacharya. She has extensive experience in teaching personal yoga for individual needs. A. G. Mohan (born 1945) is a renowned Indian yoga teacher, author, and cofounder of Svastha Yoga & Ayurveda. Mohan is a longtime disciple of Tirumalai Krishnamacharya (1888-1989). Krishnamacharya, best known as the „father of modern yoga,“ was a legendary yoga master, ayurvedic healer, and scholar of the last century who modernized the practice of yoga and whose students dramatically popularized yoga in the West. Mohan co-founded the Krishnamacharya Yoga Mandiram in Chennai, India, and was its Honorary Secretary from its inception, in 1976, to 1989. Mohan was also the convener of Sri Krishnamacharya’s centenary celebrations. Workshop Main Morning Lecture | 10.00 – 13.00 (daily) Workshop Description The concept of Svastha is complete well-being, in body and mind. The spectrum of yoga practices that leads to this state spans fitness (siksha), therapy (cikitsa), and the spiritual (adhyatmika). Svastha is not about doing yoga in a particular style, but doing yoga in a way that works for you. Afternoon Workshop | 14.30 – 16.30 (monday / tuesday) english ( avec traduction en français) english (avec traduction en français) Description In this workshop series, we will explore the different facets of this state of Svastha: Women undergo physiological changes from their teens to their later years. These changes do have an impact on their mind in several ways in different life situations. Understanding the essence of yoga and adapting it to suit each individual will greatly help in overcoming many of the issues that women face in their lives. This program will focus on enhancing and empowering women through the effective practices of yoga. On these two afternoons, Indra Mohan will present wisdom and practices on: 1. Svastha in the Yogasutra 2. Hathayoga of Krishnamacharya 1. Yoga Philosophy and the Role of Women 3. Yogic Mindfulness 2. Yoga for Women in Modern Times 4. Mantras for Svastha 5. Emotions and Relationships A. G. Mohan will be joined by Ganesh Mohan and other members of the Mohan family in his presentations. Translation Translation Lucie Wildi & Isabelle Daulte 7 Lucie Wildi & Isabelle Daulte 8 Invités d’Honneur – Guests of Honour – Ehrengäste Eregasten – Invitados de Honor – Ospiti d’Onore Invités d’Honneur – Guests of Honour – Ehrengäste Eregasten – Invitados de Honor – Ospiti d’Onore Ganesh Mohan Nitya Mohan Guest of Honour Guest of Honour Nitya Mohan, daughter of A. G. Mohan and Indra Mohan, was trained in yoga from a young age. She has extensive experience in teaching personal yoga for individual needs. She also holds a degree in music and is an exponent of Vedic chanting. Ganesh Mohan, son of A. G. Mohan and Indra Mohan, was trained from childhood in yoga and other related areas such as Vedic chanting. He is a doctor, formally trained in both modern medicine and Ayurveda. He directs the Svastha Yoga Teacher Training and Therapy Training programs internationally. Practice Morning Practice | 07.00 – 8.30 (daily) Chanting Description Workshop In this morning practice, we will explore some of the themes of classical yoga, including pranayama, visualizations, and meditation. We will incorporate the threads of inner awareness through movement and breathing, the practice of mindfulness, effort and relaxation, as well as key meditations such as light in the heart and gratitude. This practice series is to supplement the evening practices by Dr. Günter Niessen. Main Morning Lecture | 10.00 – 13.00 (daily) Description This series of morning practices will incorporate sound as a key feature. Using simple ancient mantras and chants, participants will be guided into an inner experience. Relaxed asana practice and seated meditation will form the platform for the work with sound. Workshop Afternoon Workshop | 14.30 – 16.30 (thursday / friday) english ( avec traduction en français) english ( avec traduction on français) Description Morning Practice | 07.00 – 8.30 (daily) english / sanskrit english Ganesh Mohan will hold this workshop together with his father A.G. Mohan. (See description of the workshop on page 7) 119 Description Sound for Sound Health Sound is the most powerful tool to bring tranquillity to the mind. The ancient texts on Yoga and the Vedas contain a wealth of information on the use of Sound for mental and physical wellness. These sessions will explore the connections between sound, mind and breath, including how to use sound safely and effectively in asanas, how to integrate mantras into pranayama and how to use sound with its various qualities as a powerful tool for meditation to bring about destressing as well bringing in emotional strength and wellness. The focus will be on applying this acquired knowledge into daily practice and teaching. Translation Lucie Wildi & Isabelle Daulte 10 12 Invités d’Honneur – Guests of Honour – Ehrengäste Eregasten – Invitados de Honor – Ospiti d’Onore Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Günter Niessen Patrick Beuf Guest of Honour Patrick Beuf est formateur en marche afghane - Préparation naturopathique à la marche itinérante - Brevet animateur randonnée (Fédération Française de Randonnée Pedestre) - Naturopathe - Pharmacien - Thèse en cours sur les effets de la marche itinérante dans le burn-out (Centre de Recherche et d‘ Innovation sur le Sport - Université Lyon Claude Bernard, France) Dr. Günter Niessen is a specialist in orthopedic and trauma surgery. He has an extensive background in dealing with structural and functional disorders of the musculo-skeletal system. He has been practicing yoga since 1998, and is a yoga teacher registered with the BDY/EYU. Over the last 30 years, he has worked with thousands of patients suffering from various musculoskeletal issues, considering their problems from a holistic perspective and employing a multidisciplinary approach to find solutions. Dr. Günter Niessen ist Spezialist für Orthopädie und Unfallchirurgie . Er hat einen umfangreichen Hintergrund im Umgang mit strukturellen und funktionellen Erkrankungen des Muskel-Skelett- Systems. Er praktiziert Yoga seit 1998 und ist Yoga-Lehrer mit der BDY/EYU registriert. In den vergangenen 30 Jahren hat er Tausende von Patienten mit verschiedenen Muskel-Skelett-Beschwerden behandelt, indem er ihre Probleme aus einer ganzheitlichen Perspektive betrachtet und einen multidisziplinären Lösungsansatz verfolgt. Workshop Description Practice Walking In diesem 4 Tage umfassenden Workshop werden wir uns mit den therapeutischen Möglichkeiten und Werkzeugen des Yoga beschäftigen. In Theorie und Praxis beleuchten wir Ideen zur Integration gesundheitlicher Aspekte in die Yogapraxis. Welchen Einfluss können wir auf die verschiedenen Strukturen des Bewegungssystems nehmen, wenn wir Asana, Pranayama und Meditation üben? Wirbelsäulengesundheit- und Sicherheit sowie therapeutische Ziele wie die Verbesserung der Koordination, Ausdauer, Flexibilität und Entspannung sollen gezielt umgesetzt werden. Dazu erarbeiten wir Grundkenntnisse der funktionellen Anatomie und eine kreative Umsetzung in die Yogapraxis. This workshop will deal with the therapeutic possibilities and means of Yoga on 4 consecutive days. In theory and practice we will develop ideas on how to integrate health aspects into yoga practice. How can we influence the different structures of our locomotive system with asana, pranayama and meditation? Spine health and spine safety as well as improvement of coordination, endurance, flexibility and relaxation shall be explored in detail. We will develop our skills in functional anatomy and creatively implement those into yoga practice. Afternoon Outdoor Activity | 13.30 – 16.30 ( monday, tuesday, thursday, friday) français & english (aucune inscription nécessaire / no registration needed ) Morgen-Workshop | 10.00 – 12.00 (Montag / Dienstag / Mittwoch / Donnerstag) deutsch Beschreibung Patrick Beuf is a Trainer in Afghan Walking - Naturopathic pilgrimage preparation - Hiking monitor Certificate (FFRP - French Hiking Federation) - Naturopath Pharmacist - Thesis in progress on the effects of itinerant walk in burn-out syndrom (CRIS – Research Center and Innovation in Sport - University Claude Bernard Lyon, France). Description Initiation à la marche afghane La synchronisation marche et souffle, bases de la biologie de l‘effort et de la récupération, la cohérence cardiaque et effets sur notre santé globale. Relier l‘effort au plaisir de la marche. Nous aborderons les potentialité de la marche consciente, la récupération, la zone de confort, la marche itinérante, la notion du Dharana Shakti (Sri Aurobindo). Description Afghan walking initiation Walking and breath synchronization, biology basics in sport and recovery, cardiac coherence effects on health , connect physical effort to walking pleasure. We will discover the conscious walking potentiality, recovery, comfort zone, itinerant walking, the Dharana Shakti concept (Sri Aurobindo). Web www.marche-afghane.blogspot.fr Late Afternoon Practice | 17.00 – 18.30 (monday / tuesday / wednesday / thursday) english & deutsch Description Beschreibung Web During 4 consecutive late afternoon practices we will practically deal with the ideas we developed during the morning sessions. How do we practically implement a therapeutic yoga practice? How to do a strengthening practice or when, why and how do we increase flexibility? Which movements will improve problems of the locomotor system? How to develop useful variations of movement patterns and postures for our yoga teaching? What practical means do we have to work with our body, breath and mind? An 4 aufeinanderfolgenden Nachmittagen werden wir die am Morgen erarbeiteten Ideen vorwiegend praktisch anwenden. Wie kann eine Yogapraxis unter therapeutischen Gesichtspunkten umgesetzt werden? Wie kräftigt oder dehnt man eigentlich? Welche Bewegungen sind therapeutisch eher günstig und welche ungünstig für das Bewegungssystem? Wie lassen sich kreative, sinnvolle Variationen in den Unterrichtsalltag einbauen? Welche praktischen Möglichkeiten haben wir in der Arbeit mit unserem Körper, unserem Atem und unserem Geist? www.yogaundorthopaedie.de 11 12 Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Gemma Cabré Maaike Chavanu Gemma Cabré nacida en Barcelona, España en 1968, conoce la práctica del hatha yoga en 2003 por problemas de salud, desde entonces ha seguido un camino de ampliación de consciencia que se ve reflejado en sus hábitos y forma de vida. Dando clases de yoga me di cuenta de que los practicante no sabían “colocarse” bien al realizar las asanas o karanas con lo que me llevó a estudiar y a investigar dentro del hatha yoga, para hacer unas asanas muy precisas que su corrección empezaba por una buena colocación de los pies. Esto ha dado lugar a un yoga correctivo y evolutivo sobretodo aliviando dolores de espalda por diversas patologías. También he visto la estrecha relación entre psicosomática y dolor de espalda, y el resultado ha sido una ampliación de consciencia postural, emocional, vibratoria energética y consciencia mental. “somos lo que pensamos” “somos lo que sentimos” “somos consciencia” Gemma Cabré born in Barcelona, Spain in 1968. She knew the hatha yoga practice in 2003 because of health problems, from now on, she has followed a path of consciousness expansión that is reflected in their habits and life style. Teaching yoga I realised that “practitioners” didn’t know how to place in their axis when they made their asanas or karanas… so I decided to study and research in hatha yoga to do a very precise asanas so that the correction began with the feet. The result is a corrective and evolutionary yoga with a back pain relieve. I have also noticed the close relationship between psychosomatic and the back pain and the result is a greater awareness, postural, emotional, energetic, vibrational and mental awareness. “We are what we think” – “we are what we feel” – “we are consciousness” Maaike Chavanu (Swami Mitrananda - 1950) is yoga teacher and runs the centre Yogabindu in the Netherlands. Her teacher training has been with Jos Plenckers from the Saswitha Foundation. She started teaching in 1990 in a Satyananda Yoga centre where she was teaching for 11 years. In addition, she has continued to deepen in the Satyananda Yoga (Bihar School of Yoga) by taking courses in the Netherlands, Europe and in India itself the birthplace of yoga. For Maaike the meeting with Swami Niranjanananda, head and inspirer of the Satyananda Yoga has been a large, lasting impact and is a true inspiration ever since. Since 2001 she has been teaching in her own space, Yogabindu Satyananda Yoga Centre. Maaike Chavanu (Swami Mitrananda - 1950) is yogadocente en leidt in Nederland het centrum Yogabindu. Ze kreeg haar docentenopleiding van Jos Plenckers van de Saswitha Stichting en begon in 1990 met haar eerste lessen bij een Satyananda Yogacentrum, waar zij 11 jaar heeft lesgegeven. Daarnaast is ze zich blijven verdiepen in de Satyananda Yoga (Bihar School of Yoga) door cursussen in Nederland, Europa en in India zelf, de bakermat van yoga. De ontmoeting met Swami Niranjan, hoofd en inspirator van de Satyananda Yoga, is voor Maaike van grote, blijvende invloed en vormt een ware inspiratiebron. Sinds 2011 geeft zij les in haar eigen ruimte, Yogabindu - Satyananda Yogacentrum. Practice Morning Practice | 07.00 – 08.30 ( daily) dutch Practice Morning Practice | 07.00 – 08.30 ( daily) Beschrijving español & english Descripción Description Pranayama, Mantras, Meditación, Meditación para el autoconocimiento, Emociones y Psicosomática, Pensamiento positive, Nuevos modelos Pranayama, Mantras, Meditation (self knowledge), Emotions and Psychosomatic, Positive Thinking, New Patterns Description Workshop Late Afternoon Workshop | 17.00 – 18.30 ( daily) Descripción Malos hábitos posturales (producen problemas en las articulaciones): Escoliosis– hipercifosis–hiperlordosis / Osteoporosis–artritis–reuma / Desgaste articular / Dolor El darse cuenta de los antihigiénicos hábitos posturales. ¿Cuál es nuestro eje?: Colocar el cuerpo / La importancia de una buena colocación empieza por los pies / La importancia de una buena relación entre cabeza y pelvis / La importancia de una pelvis estable / La importancia de estirar y reforzar la columna / Aislamientos / Liberación del diafragma / Isometricos con Kumbaka (abstenerse personas con presión arterial alta) Bad postural habits (the consequences are the joint problems): Scoliosis–hyper-kyphosis– hyperlordosis / Osteoporosis–arthritis–rheumatism / Joint wear / Pain Awareness of the bad postural habits Which is our axis?: Placing the body / The importance of good foot placement / The importance of a good relationship between head and pelvis / The importance of a stable pelvis / The importance of stretching and strengthening the column / Isolation / Release the diaphragm / Isometric with Kumbaka (refrain people with high blood pressure) Description Federation español & français AEPY – Associacion Espanola de Practicantes de Yoga/ www.aepy.org 13 Workshop De vroege morgen les wordt opgebouwd rondom het thema ‘Hoofd, Hart en Handen in balans’. Satyananda Yoga is een volledig en veelomvattend (holistische) yogasysteem waarmee je je gezondheid en welzijn in eigen handen hebt. Het wordt ook wel de yoga van hoofd, hart en handen genoemd. De beoefening bestaat uit Hatha Yoga - asana’s (oefeningen) en pranayama’s (ademoefeningen) - en Yoga Nidra (yoga ontspanning), soms aangevuld met diverse andere meditatie oefeningen. In deze traditie wordt niets overgeslagen of buitengesloten, geen enkel aspect van ons mens-zijn. The morning practice will be built around the theme Head, Heart and Hands in balance. Satyananda Yoga is a complete and comprehensive (holistic) yoga system that lets you have your own health and well-being into your own hands. It is also called the yoga of head, heart and hands. The practice consists of Hatha Yoga - consisting of asana’s (exercises) and pranayama‘s (breathing exercises) - and yoga nidra (yogic relaxation), sometimes supplemented with various meditation exercises. In this tradition, nothing beaten or locked out, no aspect of our humanity. Morning Workshop | 10.00 – 12.00 ( daily) dutch Beschrijving Description De workshop heeft de Yoga Nidra als thema. Er zullen een paar voorbereidende asana’s en pranayama’s zijn met afsluitend een Yoga Nidra, het vlaggenschip van de Satyananda Yoga. The morning workshop is dealing with some disconnected asanas and Yoga Nidra, the famous flagship of the Satyananda Yoga. Web www.yogabindu.nl Fédération: VYN – Vereniging Yogadocenten Nederland/ www.yoganederland.nl 14 Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Maria Clicteur Philippe Djoharikian Maria Clicteur is opgeleid in de traditie van T. Krishnamacharya sinds 1982. Ze studeerde gedurende 33 jaar bij studenten van T.K.V. Desikachar. Hoofdleraar was Bernard Bouanchaud bij wie ze veel privéonderricht genoot. Nu studeert ze yogatherapie met DR. N. Chandrasekaran in India en dit sedert 2010. Maria geeft yogales sedert 1992 en leidt yogaleraren op sedert 2010. ‘ Ze is gepassioneerd door de yogasutra en de yogatherapie en wil dit graag delen.’ Maria Clicteur is formed in the tradition of T. Krishnamacharya since 1982. During 33 years studying with students of T.K.V. Desikachar. Studying yoga therapy with Dr. N. Chandrasekaran since 2010. Yoga teacher since 1992 and teacher trainer in Bruges since 2010. “I am passionated by the yoga sûtra and yoga therapy, and I want to share this.” Trente années de pratiques et de contacts avec les yogis (Babas et Saddhus) de l‘Inde. Yoga authentique, transparent et joyeux, qui se déroule comme un voyage de plus en plus subtil à la rencontre des autres et du soi. La Touche du French Baba. Thirty years of practices and contacts with yogis (Babas and Saddhus) from India. Genuine clear and jolly yoga, flowing as a subtle, more and more so, journey towards others and self. A Touch of French Baba. Practice Pratique du matin | 07.00 – 08.30 ( journalier) français & english Description Practice Morning Practice | 07.00 – 08.30 ( daily) dutch (english / français ) Beschrijving Description Workshop In de yogapraktijken komen zowel dynamische als statische houdingen voor. Op het einde is er telkens een prānāyāmā en een stilte voorzien. Soms worden mantra verwerkt in de praktijk vooral op het eind. De principes van de traditie van T. Krishnamacharya worden geëerbiedigd zoals ik ze doorkreeg van mijn leraar.(viniyoga). Er wordt veel belang gehecht aan de ademhaling en de synchronisatie van adem en beweging. Yoga practice with dynamic and static postures, prânâyâma and meditation. Practice following the principles as tought in the tradition of T. Krishnamacharya (viniyoga) with a lot of emphasis on breathing. Morning Workshop | 10.00 – 12.00 ( daily) dutch (english / français ) Beschrijving Yoga therapie is een must voor iedereen en te weinig gekend en gewaardeerd. Het is een individueel proces bestemd voor een individu. We bestuderen de principes van yogatherapie, doen observaties en leren enkele belangrijke pedagogische regels om individuele les te geven. Bij ziekte is yogatherapie een holistische benadering die met elke andere therapie kan gecombineerd worden. We bekijken dus de impact van onze verschillende instrumenten: lichaam, ademhaling, denken, klank en mantra op het helingsproces. Description Yoga therapy is an individual process. We will study the principles and practice it and learn how to give one to one course. We look at the importance of body, breath and mantra in its holistic approach to reach or to maintain health. Web www.shraddhaa.be Fédération: YFNB – Yoga Federatie van de Nederlandstaligen in België / www.yogafederatie.be 15 Description Kryas Himalayennes / Pranayama Dynamique. Une excellente pratique pour faire circuler l‘énergie le matin et garder pour la journée santé et joie. Himalayan Kryas / Dynamic Pranayama. An excellent practice to keep energy moving in the morning and living a healthy and merry day. Workshop Atelier de l’après-midi en plein air | 14.30 – 16.30 ( lundi / mardi / jeudi / vendredi) Description Toumo - le feu intérieur Toumo / Tapas est un moyen de réchauffer kundalini et d‘expérimenter stira (détermination). Nous allons améliorer les pranayamas profondes et rechercher notre feu intérieur. Il est un très bon moyen de découvrir soi-même . Toumo est une pratique de santé et vous aide à produire des anticorps naturel. La cohérence et la détermination sont des élèments essentiel permettants de garder la paix intérieure, la santé et les pensées positives. Description Tummo - the inner fire Tummo / Tapas is a way to warm kundalini up and to experiment stira (determination), we will improve deep pranayamas and search our fire inside. It‘s a really good way to discover yourself. Tummo is a health practice, helping you to produce natural antibody. Consistency and determination are major elements to allow interior peace, health and positive thinking in ourself. Web www.champignonbleu.free.fr Fédération: FIDHY – Fédération Inter enseignements de Hatha Yoga / www.fidhy.fr français & english 16 Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Peter Greve Iia Lappalainen Peter Greve lernte Yoga unter der Leitung von K. Pattabhi Jois und unterrichtet Yoga seit mehr als 20 Jahren. Als Physiotherapeut hat er das therapeutische Potential von Yoga intensiv erforscht. Seit 2004 verbindet Peter beruflich Yoga und Physiotherapie zur Förderung von Gesundheit und Wohlbefinden. Iia Lappalainen is a physiotherapist and has practiced yoga since 1992. She is yoga teacher (YYF - Yoga Federation of Finland [SJL], also studies in EFY: école française de yoga), yoga therapist (Krishnamacharya Yoga Mandiram and Svastha Yoga Therapy). “Yoga is a way of living, helping us to transform, to find inner peace and love for life. I love the individuality of yoga practice and its connection to life.” Peter Greve learned yoga under the guidance of K. Pattabhi Jois and has been teaching yoga for more than 20 years. He has explored the therapeutic potential of yoga in depth by becoming a physiotherapist. Peter has combined yoga and physiotherapy professionally since 2004, promoting health and well-being. Practice Iia Lappalainen est une physiothérapeute et a pratiqué le yoga depuis 1992. Elle est également professeur de yoga (YYF - Fédération de Yoga finlandais [SLJ], étudie également dans EFY: École française de yoga), thérapeute de yoga (Krishnamacharya Yoga Mandiram and Svastha Yoga Therapy). «Le yoga est une façon de vivre, nous aidant à transformer, de trouver la paix intérieure et l‘amour pour la vie. Je adore l‘individualité de la pratique du yoga et sa connexion à la vie.« Morgen-Praxis | 07.00 – 08.30 (täglich) deutsch & english Beschreibung Langsame, jedoch dynamische, vom Ashtanga- und Vinyasa-Yoga inspirierte Praxis, die darauf abzielt, Funktionen des neuro-muskulo-skelettalen Systems (des Bewegungssystems) zu verbessern. Description Slow yet dynamic Ashtanga and Vinyasa inspired yoga practice intended to improve functions of the neuro-musculo-skeletal system (movement system). Workshop Spätnachmittags-Workshop | 17.30 – 18.30 (täglich) deutsch & english Beschreibung Description Yoga und das Bewegungssystem Funktionsstörungen der Halswirbelsäule: Überblick, Beurteilung und evidenzbasiertes Management von Nackenbeschwerden, Kopfschmerzen und Schwindel im Rahmen von Yoga. Yoga and the movement system Cervical spine disorders: overview, assessment and evidence based management of neck pain, headaches and dizziness in a framework of yoga. Web www.die-yogapraxis.de Federation: BDY – Berufsverband der Yogalehrenden in Deutschland / www.yoga.de 17 Pratique Afternoon Workshop | 14.30 – 16.30 ( monday / tuesday / thursday / friday) english & français Description What the sutras say about breathing and pranayama. Putting the sutras into practice: feeling the pauses inbetween breaths and the KRAMAS in breath. Feeling the breath and movement working towards the same direction. Practicing simple pranayama techniques. Description Qu‘est-ce que les sutras disent de la respiration et du pranayama. Mettre les sutras en pratique: sentir les pauses entre les respirations et les KRAMAS dans la respiration. Sentir le souffle et le mouvement qui travaillent dans la même direction. Pratiquer des techniques de pranayama simples. Practice Late Afternoon Practice | 17.00 – 18.30 ( daily except friday) français & english Description Comment introduire pranayama dans la pratique du yoga. Première pratique avec la respiration consciente , puis avec le mouvement à l‘intérieur de la respiration et de là aller vers flux concentré de mouvement naturellement dans le flux de la respiration . Puis pratiquer bandhas : J.B , U.B. et M.B. et les techniques de pranayama. Description How to introduce pranayama into yoga practice. First practice with conscious breathing, then with the movement inside the breath and from there going towards focused flow of movement naturally in the flow of breath. Then practicing bandhas: J.B, U.B. and M.B. and pranayama techniques. Web www.joogatila.weebly.com Federation YFF – Yoga Federation of Finland (SJL) / www.joogaliitto.fi 18 Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Andrée Maman Jérôme Rzasa Andrée Maman, Docteur en médecine, spécialisée en électro-radiologie. Formée à l‘Ecole Française de Yoga EFY de Paris, a travaillé avec TKV Désikachar tant en Inde en cours particuliers qu‘en de multiples séminaires en Occident. Formatrice en pratique, en anatomie, en physiologie et enseignante des textes des yoga sutra de Patanjali dans les écoles de Yoga. Conférence en nutrition et diététique. Après une présidence de 17 ans à la FNEY, elle est acuellement présidente d‘honneur. Andrée Maman, MD, specialized in electro- radiology. EFY (Ecole Française de Yoga) formed in Paris , worked with TKV Desikachar in India in private lessons and in multiple seminars in the west. Trainer in practice, anatomy, physiology and teaching yoga sutra texts of Patanjali in yoga schools. Conference in nutrition and dietetics. After a 17-year presidency of the FNEY, she is currently honourary president. Jérome pratique le hatha yoga depuis 30 ans, principalement dhyana. Hatha suppose l‘effort, la constance, la persévérance, et c‘est en dhyana que j‘exerce ces qualités. La sâdhana se déploie alors naturellement et les moments dédiés au yoga apparaissent anecdotiques, tant la pratique devient permanente. Et finalement, cette permanence de la pratique efface toute intention de pratique. Pratique Pratique du matin | 07.00 – 08.30 ( journalier) français Pratique Atelier de matin | 10.00 – 12.00 ( journalier) Description La pratique du yoga est une démarche mentale, dans laquelle coexistent perceptions et sensations. Hatha suppose effort, constance, persévérance, et c’est en dhyâna que nous exercerons ces qualités, afin de comprendre clairement la distinction entre perception et sensation. Quelques âsanas, prânâyâmas et mantras, proposés selon les préceptes de srî srî srî Saccidânanda yogi de Madras, viendront colorer notre pratique. Atelier Atelier de l’après-midi | 14.30 – 16.30 ( lundi / mardi / jeudi / vendredi) français Description L‘art de nourrir le corps et l‘esprit. Le yoga n’est pas une thérapie : néanmoins, les moyens qu’il propose (âsana et prânâyâma) permettent de pacifier le mental et d’en faire une aide pour accéder à un comportement empli de sagesse sur tous les plans : relations aux autres et à soi-même, modération quant à la façon de vivre et d’alimenter corps et intellect pour atteindre un état de sérénité joyeuse. français Atelier Pratique de fin d‘après-midi | 17.00 – 18.30 ( journalier) Description français Description Fédération L‘art de nourrir le corps et l‘esprit. Le yoga n’est pas une thérapie : néanmoins, les moyens qu’il propose (âsana et prânâyâma) permettent de pacifier le mental et d’en faire une aide pour accéder à un comportement empli de sagesse sur tous les plans : relations aux autres et à soi-même, modération quant à la façon de vivre et d’alimenter corps et intellect pour atteindre un état de sérénité joyeuse. FNEY – Fédération Nationale des Enseignants de Yoga / www.lemondeduyoga.org 19 Fédération Yoga et Santé: des termes compatibles? La santé est l‘aptitude à s‘ouvrir largement au monde tout en conservant son intégrité physique et mentale. Comment assurer cet équilibre précaire entre nécessité d‘ouverture et propension à résister? Cette préoccupation relative à notre santé n‘est elle pas une douce maladie? Et pratiquons nous le yoga pour notre santé? C‘est précisément dans le yoga, en tant que discipline unitive, et dans des disciplines scientifiques telles que l‘anatomie, la physiologie et la systémique, que nous rechercherons des réponses à ces questions. FIDHY – Fédération Inter enseignements de Hatha Yoga / www.fidhy.fr 20 Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Geza M. Timcak & Ivo Sedlacek Margriet van Kampen Geza Timcak is teaching classic yoga and one of its branch - Savita yoga. He teaches yoga in various European and Asian countries for people with varied cultural background. His inspiration stems from the teaching of his masters and his own yoga related experience. He is engaged also in work for yoga organizations like the Slovak Yoga Association and EUY. Ivo Sedlacek is a renowned musician and yoga teacher. His music has brought peace, inspiration and inner harmony to countless listeners around the globe. Expert in mantras and nada yoga, author of many albums with uplifting and harmonising music. Since 1974 Margriet van Kampen (1948) teaches yoga, meditation and guides outdoor hikes, horsemantrips and meditative walks. She has been working in the National Forest Service (Department or Nature Conservation), later on as a fulltime yoga teacher. In 1998 she has been initiated by Swami Veda Bharati in the Himalayan Tradition. Margriet van Kampen(1948) geeft sinds 1974 yoga- en meditatie-onderricht en begeleidt diverse stiltewandelingen kruiden- en natuurtochten (ook te paard). Zij werkte eerst bij het Staatsbosbeheer (Afdeling Natuurbehoud), later als fulltime yogadocente. Is in 1998 door Swami Veda Bharati geinitieerd in de Himalaya Traditie. Walking Workshop Afternoon Workshop | 14.30 – 16.30 ( monday, tuesday, thursday, friday) english Description Savita Yoga For Integral Health. Physical and mental practices of the Savita yoga type that include asanas, pranayama, mantra chanting and healing inspired savita music. The practices are introduced through short explanations so that all practitioners can follow successfully. Chanting Evening Mantra and Music | 20.30 – 22.00 ( wednesday) Concert Evening Music Performance | 20.30 – 22.00 ( thursday) Web www.savitayoga.com / www.savitamusic.com Fédération: SYA – Slovak Yoga Association/ www.saj.sk 21 Afternoon Outdoor Activity | 13.30 – 16.30 ( monday, tuesday, thursday, friday) dutch & english ( geen registratie nodig / no registration needed) Description 3 types of walks (depending on the weather the walks may differ and the distance may vary): 1: Silent walks: in these walks the focus is completely on the experience of silence with a minimal help of awareness exercises. The surrounding nature will help us to come into deep contact of our own ‚true nature‘. 2: Meditative walks: Senses and intuition are the tools in these walks. We‘ll focus our mind on the concious experience of Nature; sun, wind, sounds, in combination with exercises from different spiritual traditions. 3. „Herbal trip“. We learn about medical herbs, combined with some simple and practical tips for a natural life. Beschrijving 3 soorten wandelingen (afhankelijk van het weerde wandelingen kunnen verschillen en de afstand kan variëren): 1. Stiltewandeling met de focus op het ervaren van stilte, zoals in de Boeddhistische traditie. Een ontdekkingstocht naar de ‘ware natuur’ , in en rondom ons. 2. Meditatieve tocht met bewustwordings- en waarnemingsoefeningen. Het zuiveren der zintuigen met behulp van de natuur. Wat is zuiver waarnemen? 3. Kruidentrip: Geneeskracht uit de natuur. Medicinale kruiden. Tips voor gezond leven. Afhankelijk vande weersomstandigheden en het karakter van de tochten kunnen de afstanden varieren. Federation VYN – Vereniging Yogadocenten Nederland/ www.yoganederland.nl 22 Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Enseignants – Teachers – Referenten – Leraren – Ponentes – Insegnanti Josette van Leeuwen & Cecilia Huisman Gualtiero Vannucci Josette van Leeuwen is initiatiefnemer van stichting Yoga & Kanker en ervaringsdeskundige, zij heeft een yogastudio in Amsterdam waar ze o.a. H-yogales geeft. Cecilia Huisman is H-yogadocent, voorzitter van de stichting en researchverpleegkundige, zij heeft een yogastudio in Schiedam. Cecilia Huisman is H-yoga teacher, chairman of the society, research nurse and has a yoga studio in Schiedam. Josette van Leeuwen is initiator of the Yoga & Cancer Society, ‘experience expert’ and has a yoga studio in Amsterdam where she amongst others teaches H-yoga. Workshop Gualtiero Vannucci inizia a praticare Yoga nel 1971 all‘età di 18 anni. Nel 1974 partecipa alla fondazione della federazione italiana yoga. Nel 1978 si diploma presso l‘ Integral Yoga Institute di Bruxelles diretto da A. Van Lysebeth con il quale praticherà yoga per più di dieci anni. Nello stesso anno inizia ad insegnare presso le scuole di formazione insegnanti Yoga della F.I.Y prima come docente di Pranayama e poi di meditazione. Nel 1985 inizia la collaborazione con Carlos Fiel e Sadhana e con lo stesso crea la Scuola internazionale di Yoga tra scienza e tradizione. Nel 1988 incontra Vimala Thakar, diventa un suo devoto studente e segue i suoi insegnamenti in Europa e India fino alla sua dipartita da questo pianeta. L‘incontro con Thich Nath Han e John Kabath Zinn hanno contribuito a portare nel suo insegnamento di Yoga la Mindfullness e la consapevolezza amorevole. Gualtiero Vannucci started practicing yoga in 1971, at the age of 18 years old. In 1974 he attended the foundation of the Italian Yoga Federation. In 1978 he graduated from the Integral Yoga School with A. Van Lysebeth and continued working with him for 10 years. In the same year he started teaching as a teacher instructor of the F.Y.I (Italian yoga federation) first as a pranayama teacher then as a meditation teacher. In 1985 he started his collaboration with Carlo Fiel and Sadhana, which helped with the foundation of the International School of Yoga, between science, and tradition, which is still running. He was also a devoted student of Vimala Thakar, her encounter and the encounter of the Buddhist monk Thich Nath Han have played a huge role in his teaching of the loving consciousness. Afternoon Workshop | 14.30 – 16.30 ( monday / tuesday / thursday / friday) dutch Beschrijving Description Workshop Yoga bij kanker, een nieuwe balans. Het programma biedt yogadocenten inzicht in deze specifieke vorm van yoga en bestaat uit praktijk en theorie. In de workshops komen passende yogahoudingen en -oefeningen aan bod en laten we deelnemers d.m.v. meditatie, visualisaties en rollenspel de werking van H-yoga ervaren. Tijdens de lezing komt het theoretisch deel aan de orde waarin de structuur en de effecten van H-yoga worden onderbouwd mede met behulp van literatuur en/of wetenschappelijke onderzoek. Practice Morning Practice | 07.00 – 08.30 ( daily) italian (with translation in english) Descrizione Yoga for cancer patients, a new balance. The program provides yoga teachers with insight in this specific type of yoga and is made up of both practice and theory. During the workshops suitable yoga positions and exercises are dealt with and we let participants experience the effect of H-yoga via meditation, visualisations and role play. In the lectures the theoretical part is covered, whereby the structure and effects of H-yoga are substantiated with literature and/ or scientific research. La pratica del fermarsi e del lasciare andare. Asana - l‘esperienza concreta. In asana, attraverso la stasi e il lasciar andare si crea lo spazio dove la mente può dissolversi e la dimensione dell’essere emergere. Description The art of stillness and letting go. Asana, the concrete experience. Into the asana, through the stasis and letting go we create the space where the mind can dissolve itself and the being dimension rise. Late Afternoon Workshop | 17.00 – 18.30 Practice ( monday / tuesday) Late Afternoon Practice | 17.00 – 18.30 ( daily) italian (with translation in english) monday in dutch / tuesday in english Beschrijving Zie hierboven / see above Description vedi sopra / see above Web www.yogaenkanker.nl Web www.scuolayogasadhana.com Federation SYV – Stichting Yoga and Vedanta / www.yoga.nl Federation YSadhana – Federación Nacional de Yoga Sadhana/ www.sadhana.es 23 24 Volunteer – Bénévole – Freiwillige – Vrijwilliger – Voluntario – Volontario Marie-France Mathieu Tarifs du Congrès Marie-France Mathieu, se consacre depuis plus de 40 ans à la transmission du yoga d‘André Van Lysebeth. Elle a formée des enseignants pour enfants et adolescents ainsi que des professeurs pour adultes. Elle anime des séminaires en/hors Guadeloupe et a écrit un livre « 3 mn pour être bien à l’école et partout ailleurs ». Pour la semaine Pour la semaine Avant le 08/06/2016 Avant le 19/08/2016 255 € 310 € 280 CHF 340 CHF Paiement en ligne: Paiement direct par Paypal sur notre page web sous: “Bulletin d’inscription“ Conditions d‘utilisation de PayPal : 1. Veuillez noter que l‘EUY facture 5 € pour utiliser cette facilité et ce, afin de couvrir les frais de transaction prélevés par PayPal. Nous vous prions d‘ excuser cette nécessité de prélèvement. 2. La transaction sera réalisée en Euro et la monnaie locale spécifique sera déterminée par le taux de change du jour. Versement bancaire: En faveur de l‘Union Européeenne de Yoga Suisse: Compte Postfinance 10-19869-3 (Francs suisses) IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX Autres pays européens : IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3 français BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland Salle Lotus (Les Erables), Zinal Les frais bancaires sont à charge de l’envoyeur. L’inscription prend effet à la réception du paiement. Les chèques ne sont pas acceptés. Annulation: Annulation par e-mail à uey@skynet.be ou par lettre. Annulation avant le 8 juillet 2016 : remboursement du montant total moins les frais d‘annulation € 50 / CHF 70. Après le 8 juillet 2016 : remboursement de 50 % du montant. Les annulations et les demandes de remboursement doivent être notifiées avant le début du congrès. Aucun remboursement ne sera fait après le 19 août 2016. Un remplaçant sera accepté, si annoncé au moins 24h avant le début du congrès. Cours de Yoga ouvert aux habitants du Val d’Anniviers (gratuit) | 19.15 – 20.30 ( journalier) Lieu: Description Tarifs du Congrès - Congress Fees - Preise - Deelname kosten congres Precios del Encuentro - Quota di Partecipazione Tout est en nous - Expérimentation permettant d‘agir sur nos différents corps ; réponses à travers l‘Ashtanga Yoga, le Raja.Yoga, la Hatha Yoga Pradipika, les Shatkarmas et la science du Kaya Kalpa. Notre vraie Nature, c‘est d‘être en bonne santé: Intégrer la sagesse philosophique du yoga, reconnue de plus en plus par la science, afin d‘atteindre un équilibre et un état naturel de bien être. Web www.educ-yoga.com Federation FIDHY – Fédération Inter enseignements de Hatha Yoga / www.fidhy.fr Équipe d‘Organisation – Organization Team Satu Bethell Igor von Moos Yoga Teacher EUY/SYV, Schweizerischer Yoga Verband / Swiss Yoga Association since 2006. Bachelor of Fine Arts in Communication Design awarded with Distinction by Art Center College of Design, Pasadena & La Tour de Peilz 1992. Yoga Teacher EUY/ YYF, Yoga Federation of Finland (SJL) since 2005. UEY/EUY Meeting Team Coordinator – Master of Arts, Aalto University School of Arts 2013 – Postgraduate Diploma in Art Therapy, University of Hertfordshire, England 1991. Bachelor of Psychology, University of Aberdeen, Scotland 1990. 25 Congress Fees Full week Payment before 08 /06/2016 255 € 280 CHF Full week Payment before 19/08 /2016 310 € 340 CHF Online Payment: Direct payment by secured PayPal on our website under “Registration“ Conditions for using PayPal: 1. Please note that the EUY is charging €5 for using this facility to cover administrative costs. We apologize for the necessity to do this. 2. The transaction will be conducted in Euro, and the specific local currency will be determined by the exchange rate on the day. Bank Transfer: To the credit of European Union of Yoga Switzerland : Account Postfinance 10-19869-3 (Swiss Francs) IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX Other European countries : IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3 BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland Bank charges are paid by the sender. Registration takes effect on receipt of payment. Cheques are not accepted. Cancellation terms: Cancellation by letter or e-mail to uey@skynet.be Cancellation occurring before 8 July 2016 - congress fee is fully refunded minus € 50 or CHF 70 cancellation fee. After 8 July 2016 only 50% of the congress fee refunded. Cancellations and refund claims have to be notified before the start of the congress. No refunds after 19 August 2016. A substitute participant can be nominated if notification is received at least 24 hours before the start of the congress. 26 Tarifs du Congrès - Congress Fees - Preise - Deelname kosten congres Precios del Encuentro - Quota di Partecipazione Tarifs du Congrès - Congress Fees - Preise - Deelname kosten congres Precios del Encuentro - Quota di Partecipazione Precios del Encuentro Preise Die Woche Die Woche Vor dem 08/06/2016 Vor dem 19/08/2016 255 € 310 € 280 CHF 340 CHF Onlinebezahlung: Direkte Zahlung mit Paypal über unsere Internetseite unter: “Registration“ Bedingungen für die Nutzung von PayPal: 1. Bitte beachten Sie, dass die EYU € 5 für die Verwendung dieses Dienstes zur Deckung der administrativen Kosten verrechnet. Wir entschuldigen uns für die Notwendigkeit, dieser Verrechnung. 2. Die Transaktion wird in Euro ausgeführt. Der Gegenwert in Ihrer lokalen Währung wird mit dem am Abrechnungstag aktuellen Wechselkurs bestimmt. Banküberweisung: Zugunsten von European Union of Yoga La semana La semana Pago antes Pago antes 08/06/2016 19 /08 /2016 255 € 310 € 280 CHF 340 CHF Pago en línea: Pago electrónico directo por el sistema seguro de PayPal en nuestra página web bajo: “Registration” Condiciones de uso de PayPal: 1. Tenga en cuenta que la UEY necesita aplicar una tasa de 5 € para cubrir los gastos administrativos de utilizar este servicio. Rogamos disculpen las molestias. 2. La transacción se llevará a cabo en euros, y el importe en la moneda local específica será determinado por el tipo de cambio en el día. Schweiz : Konto Postfinance 10-19869-3 (Schweizer Franken) Transferencia bancaria: Pago a la Unión Europea de Yoga IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX Para residentes en Suiza : PostFinance cuenta, Nº 10-19869-3 Bulle (francos suizos) Other European countries : IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3 IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland Para residentes en el resto de países europeos: IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3 Anfallende Bankgebühren gehen zulasten des Auftragsgebers. Die Registrierung ihrer Anmeldung erfolgt mit dem Eingang ihrer Zahlung. BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland (Los gastos bancarios son a cargo del remitente. La inscripción solo se hará efectiva una vez recibido el pago. No se aceptan cheques.) Annullierungskonditionen : Annullierungen können brieflich oder per E-Mail an uey@skynet.be erfolgen. Condiciones de cancelación : Por correo electrónico a uey@skynet.be o por correo postal. Annullierungen welche vor dem 8. Juli 2016 eingereicht wurden, werden nach Abzug einer Annullierungsgebühr von € 50 oder CHF 70, vollumfänglich zurückerstattet. Eingereichte Annullierungen nach dem 8. Juli 2016 werden zu 50% der Kongresskosten zurückerstattet. Stornierungen und Erstattungsansprüche müssen vor Beginn des Kongresses mitgeteilt werden. Keine Rückerstattung nach dem 19. August 2016. Eine Stellvertretung Ihrer Teilnahme ist möglich, sofern sie uns mindestens 24 Stunden vor dem Kongressbeginn benachrichtigen. Deelname kosten congres Quota di Partecipazione 255 € 310 € 280 CHF 340 CHF La cancelación se produzca de antes de 08 de julio 2016 - tasa congreso es totalmente reembolsado menos € 50 ó 70 CHF tarifa de cancelación. Después de 08 de julio 2016 sólo el 50 % de la cuota de congresos reembolsado. Cancelaciones y reclamaciones de reembolso tienen que ser notificado antes del inicio del congreso. No se aceptan devoluciones después de 19 de agosto de 2016. Se aceptará un/a participante sustituto/a en caso de que sea comunicado a la organización con al menos 24 horas de antelación al inicio del Encuentro. Gehele week Gehele week Geboekt vóór 08/06/2016 Geboekt vóór 19/08/2016 Online Betaling : Direct betalen via het veilige PayPal op onze website onder “Registration“ Pagamento on line: Pagamento diretto tramite PayPal sul nostro sito nella sezione “Registration” Voorwaarden voor het gebruik van PayPal: 1. Houdt u er a.u.b. rekening mee dat de EYU helaas genoodzaakt is om 5 € extra in rekening om de bank kosten te dekken 2. De transactie vindt in Euro’s plaats; bij betaling in een andere valuta wordt de wisselkoers van de dag berekend. 1. Attenzione! l’EUY richiede ulteriori 5 € per coprire i maggiori costi di amministrazione del servizio. Ci scusiamo di dover richiedere un incremento alla quota. 2. La transazione dovrà essere eseguita in Euro, e l’importo della valuta locale sarà determinato dal tasso di cambio giornaliero. Overschrijvin: op de bankrekening van de Europese Yoga Unie Bonifico bancario: Pagamento a favore di European Union of Yoga La settimana La settimana Pagamento prima il 08/06/2016 255 € Pagamento prima il 19/08 /2016 310 € 280 CHF 340 CHF Condizioni per usare PayPal : IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX Per coloro che risiedono in Svizzera: Account Postfinance 10-19869-3 (Franchi svizzeri) Andere Europese landen: IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3 IBAN CH 77 0900 0000 1001 9869 3 et BIC POFICHBEXXX Per coloro che risiedono in altri Stati Europei : IBAN CH79 0900 0000 9127 1993 3 BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland (I costi bancari sono a carico del mittente. L’iscrizione avrà effetto immediato appena Il pagamento verrà acquisito. Non si accettano assegni.) Switzerland : Account Postfinance 10-19869-3 (Swiss Francs) BIC POFICHBEXXX / PostFinance, Switzerland De bankkosten zijn voor rekening van de verzender. Inschrijving is pas definitief na ontvangst van de betaling. Cheques worden niet geaccepteerd. Annuleringsvoorwaarden : Annulering uitsluitend per brief of per email naar uey@skynet.be Annulering voor die vóór 8 juli 2016 - congres vergoeding is volledig terugbetaald minus € 50 of CHF 70 annuleringskosten. Na 8 juli 2016 slechts 50% van het congres vergoeding terugbetaald. Annuleringen en terugbetaling claims voor de start van het congres te worden gemeld. Geen restitutie na 19 augustus 2016. U kunt een vervanger sturen mits dit 24 uur voor de aanvang van het congres wordt aangemeld. 27 Condizioni per l’annullamento : Per lettera o per e-mail: uey@skynet.be Cancellazione verificatisi prima dell‘8 luglio 2016 - tassa congresso è completamente rimbor sato meno 50 € o CHF 70 penale. Dopo 8 lug 2016 solo il 50 % della quota congressuale rimborsato. Cancellazioni e richieste di rimborso devono essere notificate prima dell‘inizio del congresso. Nessun rimborso dopo il 19 agosto 2016. Potrete essere sostituiti da altro parteci pante solo se la sostituzione sarà annunciata 24h prima dell’inizio del congresso. 28 30 INSCRIPTIONS ET LOGEMENT: Nous vous recommandons de faire votre inscription directement en line sur la page ”Bulletin d’inscription” de notre site web. Si vous utilisez le dépliant avec le talon ci-joint par la poste : dès que le secrétariat de Liège (Belgique) aura reçu votre inscription et votre paiement, il vous adressera la liste des possibilités d’hébergement que vous pouvez trouver sur le site à la rubrique ”Hébergement & Voyages”. Chaque participant est responsable de la réservation de son logement. Les prix varient selon le niveau de confort. REGISTRATION AND ACCOMMODATION: We recommend you make your application directly online on our website under “Registration”. Alternatively fill in the registration form you find on the back of this brochure. As soon as the secretariat of Liege (Belgium) has received your registration and payment, you will be sent a list of available accommodation, a full list you also find on the website under ”Accommodation & Travel”. All participants book their own accommodation of choice. Prices vary depending on the level of comfort. ANMELDUNG UND UNTERKUNFT: Wir empfehlen Ihnen, Ihre Anmeldung direkt online auf unserer Website unter ”Anmeldungen” einzureichen. Alternativ füllen Sie das Anmeldeformular auf der Rückseite dieser Broschüre aus. Sobald das Sekretariat in Lüttich (Belgien) Ihre Anmeldung und Zahlung erhalten hat, wird Ihnen eine Liste der verfügbaren Unterkünfte zugeschickt. Eine vollständige Liste finden Sie auch auf unserer Website unter ”Unterkunft & Anreise”. Alle Teilnehmer buchen ihre Unterkunft nach Wahl. Die Preise variieren je nach dem Grad des Komforts. REGISTRATIE EN ACCOMMODATIE: U kunt uw deelname bij voorkeur rechtstreeks online aangeven via deze website onder ”Registratie”. Ook kunt u het registratie formulier op de achterkant van de door u (te) ontvangen folder invullen. Zodra het secretariaat in Luik (België) uw aanmelding en betaling heeft ontvangen, ontvangt u een lijst met beschikbare accommodaties; een complete lijst zoals u die ook kunt vinden op de website onder ”Accommodatie en reizen”. Alle deelnemers boeken zelf hun eigen zelfgekozen accommodatie. De prijs is afhankelijk van het comfort. INSCRIPCIÓN Y ALOJAMIENTO: Puedes hacer tu inscripción directamente en línea, en el menú “Formulario de Inscripción”, que es la opción recomendada por ser la más sencilla, rápida y cómoda. Otra opción es rellenando y enviando por correo postal el cupón a recortar del folleto. Tan pronto como nuestra oficina de Lieja (Bélgica) reciba tu inscripción y el pago, se te enviará un listado de alojamientos. Esta información también está disponible en el menú “Alojamiento y Viaje”. Cada participante es responsable de reservar su alojamiento. Los precios varían de acuerdo a la categoría deseada. REGISTRAZIONE E ALLOGGIO: Consigliamo di effettuare la tua registrazione direttamente online sul sito nella sezione: ”Registrazione”. In alternativa, puoi compilare il modulo di registrazione che si trova sul retro del volantino. Non appena la segreteria di Liegi (Belgio) riceverà la tua registrazione e il pagamento, ti verrà inviata una lista di alloggi disponibili, l‘elenco completo si trova anche sul sito internet alla sezione: ”Alloggio e Viaggio”. Tutti i partecipanti potranno prenotare direttamente il loro alloggio. I prezzi variano a seconda del grado di comfort offerto. 29 # Inscription - Registration - Anmeldeung - Inschrijving - Inscripción - Iscrizione Logement - Accommodation - Unterkunft -Accommodatie -Alojamiento - Alloggio Bulletin d’inscription - Registration - Form Anmeldeformular Inschrijvingsformulier - Formulario de inscripción - Bollettino di iscrizione SI POSSIBLE, INSCRIVEZ-VOUS EN LIGNE / WENN MÖGLICH, REGISTRIEREN SIE SICH ONLINE / INDIEN MOGELIJK, ONLINE TE REGISTREREN / SI ES POSIBLE, REGÍSTRESE EN LÍNEA / SE POSSIBILE, REGISTRATI ONLINE : IF POSSIBLE PLEASE REGISTER ONLINE: www.europeanyoga.org /congress 43 RD EUROPEAN YOGA CONGRESS | ZINAL 2016 ( VALAIS, SUISSE ) | 21 – 26 AUGUST 2016 Nom/Surname/Familienname/ Familienaam/Apellido/Conome Prénom/First Name/Vorname/ Voornaam/Primer Nombre/Nome Rue/Street/Strasse/Straat/ Carretera/Strada Code Postal/Postcode/Postleitzahl/ Código Postal/Codice Postale Ville/Town/Stadt/Plaats/Ciudad/Città Pays/Country/Land/ Land/País/Paese Téléphone/Phone/Telefon/ Telefoon/ Teléfono/Telefono E-mail / email / Email: Please indicate on the weekly schedule on the backside of this page your 1st and 2nd choice of the courses you want to attend. You can mark two choices ( 1 / 2 ) on each column. S‘il vous plaît indiquer sur l‘horaire hebdomadaire sur le dos de cette page votre 1er et 2e choix des cours que vous souhaitez y assister. Vous pouvez marquer deux choix ( 1 / 2 ) par colonnes. A envoyer à / To be mailed to / Bitte senden an /Opsturen naar / Devolver algo / Restituirlo al UNION EUROPÉENNE DE YOGA Tel./Fax: +32 (0)4 368 62 69 Email: uey@skynet.be Sécretariat En Gérardrie, 29 B- 4000 LIEGE (Belgique) 30 JOSETTE VAN LEEUWEN JOSETTE VAN LEEUWEN français english GEMMA CABRÉ GUALTIERO VANNUCCI NITYA MOHAN GUEST OF HONOUR deutsch nederlands MAAIKE CHAVANU MARIA CLICTEUR MAAIKE CHAVANU MARIA CLICTEUR ( except friday) españgol italiano PATRICK BEUF O UTD O O R ACTIVITY MARGRIET VAN KAMPEN O UTD O O R ACTIVITY 13.30 – 16.30 (monday / tuesday / thursday / friday) Outdoor Activities PHILIPPE DJOHARIKIAN O UTD O O R WO RKSHO P IIA LAPPALAINEN & CECILIA HUISMAN W O R KS H O P GEZA TIMCAK & IVO SEDLACEK GÜNTER NIESSEN P RACTI CE GEMMA CABRÉ P RACTI CE GUALTIERO VAN NUCCI P R A C T I C E ( except friday) IIA LAPPALAINEN W O R KS H O P (monday/tuesday) & CECILIA HUISMAN PETER GREVE P RACTI CE GUEST OF HONOUR ANDRÉE MAMAN PRACTICE ( except friday) GÜNTER NIESSEN GUEST OF HONOUR JÉRÔME RZASA ( thursday / friday ) NITYA MOHAN ( monday / tuesday ) GUESTS OF HONOUR INDRA MOHAN 17.00 – 18.30 daily Late Afternoon Practices or Workshops ANDRÉE MAMAN & GANESH MOHAN A.G. MOHAN PHILIPPE DJOHARIKIAN PETER GREVE JÉRÔME RZASA GANESH MOHAN GUEST OF HONOUR GUESTS OF HONOUR 10.00 – 12.00 / daily Morning Workshops 10.00 – 13.00 / daily 07.00 – 8.30 daily 14.30 – 16.30 (monday / tuesday / thursday / friday) Main Morning Lecture / Workshop Afternoon Workshops Morning Practices Horaire hebdomadaire – Weekly Program – Wochenplan – Weekschema – Horario de la semana – Programma settimanale SUNDAY 21 AUGUST – FRIDAY 26 AUGUST 2016 43 RD INTERNATIONAL YOGA CONGRESS ZINAL – VAL D’ANNIVIERS – SWITZERLAND www.europeanyoga.org /congress monday / wednesday / thursday NETWORKING EVENTS wednesday / thursday ENTERTAINMENT DANCE & MUSIC tuesday EUY-FEDERATIONS MEET & GREET friday CLOSING CEREMONY WITH SURPRISE GUEST sunday # OPENING CEREMONY 20.30 – 22.00 Evening Programs ZINAL2016 Fondée en 1971 – Established in 1971 UNION EUROPÉENNE DE YOGA En Gerardrie 29 - B 4000 Liège - Belgique Tel / Fax: +32 43 68 62 69 - Email: uey@skynet.be www.europeanyoga.org graphic design : igor von moos .ch | communication by design Union Européenne de Yoga European Union of Yoga
Similar documents
Programmaboekje Dutch Yoga Festival 2015
Veel yogadocenten gaan naar India om te leren over yoga, wij geven graag zodat deze Indiase kinderen zich verder kunnen ontwikkelen. Hoofdprogramma Het programma komt tot stand door samenwerking me...
More information