broschüre herunterladen
Transcription
broschüre herunterladen
Wirtschaftsstandort Commercial Location Today’s ideas become tomorrow’s products and services! What Dreieich has to offer, who is behind successful developments and production, what local companies are capable of and have to offer and what they have built up – this brochure is to make this known to an even wider audience. In Dreieich, companies and municipality work together to create a successful future. To assist you in developing your business as well as in maintaining and expanding a sustainable, loyal customer base with ties to Dreieich, we strengthen our companies, support networks and create competitive conditions. This makes a difference! Quality speaks for itself. If you are looking for a new location for your business, take a look for yourself and discover Dreieich’s strengths. Contact me and/or the Economic Development team. We would be happy to give you individual advice and ensure short, flexible handling times. 2 Ideen von heute bringen Produkte und Dienstleistungen von morgen hervor! Was Dreieich zu bieten hat, wer hier erfolgreich entwickelt und produziert, was die Unternehmen hier können und leisten und was sie aufgebaut haben – das soll mit dieser Dieter Zimmer Bürgermeister Lord Mayor Broschüre noch bekannter werden. In Dreieich sorgen Unternehmer und Stadt gemeinsam für eine erfolgreiche Zukunft. Wir stärken unsere Unternehmen, unterstützen Netzwerke und schaffen wettbewerbsfähige Rahmenbedingungen, damit Sie Ihre Geschäftsbereiche entwickeln und vorhandene wie auch neue Geschäftspartner und Kunden nachhaltig an Ihr Unternehmen und an den Standort Dreieich binden können. Das zählt! Qualität spricht für sich. Wenn Sie für Ihr Unternehmen einen neuen Standort suchen, dann überzeugen Sie sich von den Stärken Dreieichs. Sprechen Sie mich und das Team der Wirtschaftsförderung an. Wir beraten Sie gerne individuell und sorgen für kurze, flexible Bearbeitungszeiten. 3 Willkommen zu bleiben Immer mehr Menschen entscheiden sich für Dreieich und das nicht ohne Grund. Dreieich liegt zentral in der Region Rhein-Main und bietet alles, was man zum Leben braucht: vielfältige Einkaufsmöglichkeiten, attraktive Sport- und Freizeitangebote und ein reges Kultur- und Vereinsleben. In den letzten fünfzig Jahren ist die Bevölkerung Dreieichs um fast 140 Prozent auf heute über 40.000 Einwohner angewachsen. Diese Entwicklung hält weiter an und wird von den Verantwortlichen aktiv gefördert: Seit 1987 wurden jährlich zwischen 100 und 290 neue Wohnungen geschaffen. Angesichts des großen Potenzials an Reserveflächen sind neue Einwohner in Dreieich auch in Zukunft herzlich willkommen. Auf dem stimmungsvollen Advents- und Weihnachtsmarkt in der Dreieichenhainer Altstadt tummeln sich nicht nur Bürger aus Dreieich. It’s not only the citizens of Dreieich who come to get into the festive spirit at the beautiful, atmospheric Advent and Christmas market in the old town of Dreieichenhain. 4 You’re welcome to stay It’s not surprising that more and more people are choosing to move to Dreieich. With its central location in the Rhine-Main region the town offers everything you could need in life: a wealth of shopping opportunities, attractive sports and leisure facilities and a lively cultural and social scene. Over the last fifty years the population of Dreieich has grown by almost 140 percent to reach its current total of over 40,000 inhabitants. This development continues to this day and is actively promoted by the local authorities: since 1987, an average of 100 to 290 new flats have been built every year. Considering the existing amount of undeveloped land and its building potential, it is clear that Dreieich will be able to continue to warmly welcome new residents in the years to come. Einwohner in Dreieich Population of Dreieich 40.750* Buchschlag 2.804 (7%) Sprendlingen 19.974 (49%) Dreieichenhain 8.189 (20%) Götzenhain 4.614 (11%) Kaufkraft pro Kopf Purchasing power per head 2006: 23.349 €, Index: 132,4% (Deutschland / Germany = 100%) Offenthal 5.169 (13%) *Stand 30.06.2007 / as of: 30 June 2007 5 Marburg Erreichen und erreichbar sein Giessen Wetzlar Fulda Dass sich Dreieich zu einem bedeutenden gewerblichen Zentrum in der Region Rhein-Main Koblenz entwickelt hat, liegt auch an seiner hervorragenden Lage und der guten Verkehrsanbindung. Offenbach am Main Frankfurt am Main Hanau Wiesbaden Rüdesheim 100 km Hahn Mainz Flughafen Frankfurt Dreieich Das Rhein-Main-Gebiet ist eine der wichtigsten Wirtschaftsregionen Europas. Die umliegenden Großstädte Frankfurt am Main, Offenbach am Main und Darmstadt sind nur 10 bis 15 Aschaffenburg Kilometer von Dreieich entfernt. Der Flughafen Frankfurt, Drehscheibe des internationalen Darmstadt Würzburg Flugverkehrs, ist in 15 Minuten zu erreichen. Worms Mannheim Ludwigshafen Für eine optimale Autobahnanbindung in alle Richtungen sorgen die A3 (Köln-FrankfurtWürzburg), die A5 (Hannover-Frankfurt-Basel) und die A661 (Frankfurt-Offenbach-Egelsbach). Kaiserslautern Heidelberg Zufahrten zu den drei Fernstraßen gibt es im Umkreis von 3 bis 10 Kilometern. Speyer Aber auch ohne Auto ist man in Dreieich mobil. Im öffentlichen 100 km um Dreieich – Wirtschaft, Kultur und Nahverkehr bestehen Verbindungen Freizeit geballt. mit der S-Bahn in Richtung Frankfurt Within 100 km of Dreieich – a concentration of und Darmstadt. Park-and-Ride-Plätze economic, cultural and leisure opportunities. sind vor allem für Pendler von großem Nutzen. Ein dichtes Netz regionaler und lokaler Buslinien sorgt neben der innerstädtischen Mobilität für eine regelmäßige Verbindung zum Flughafen und nach Offenbach. Trotz Großstadtanschluss ist man in Dreieich der Natur ganz nah: Die Ein Blick durch die Säulenpyramide im Stadtteil Götzenhain fünf Stadtteile sind umgeben von Feld, Wiesen und Wald. Für Ausflüge eignen zeigt die nahe Skyline der Finanzmetropole Frankfurt am Main. sich der nahe Rheingau, das Weltkulturerbe Mittelrhein, der Taunus und der The nearby skyline of the financial metropolis of Frankfurt am Main is visible Odenwald. 6 through the pyramid of colonnades in the district of Götzenhain In contact - and contactable too A661 Richtung Bad Homburg A5 Richtung Hannover A3 Richtung Würzburg A3 A3 Richtung Flughafen Frankfurt und Köln Frankfurter Kreuz B3 B46 to its rise as a significant commercial centre in the Rhine-Main region, one Innereuropäisch Abfahrt Dreieich bach er S tras se Frankfurter Strasse Dreieich ist optimal angebunden. trasse .-H eu ss To Europe and A661 -S ass r Str dte stä Darm Ha ine rC ha us se ideally connected. ine rC ha us se Hain er W eg se Excellent motorway connections in all directions are provided by the autobahns are conveniently located within a radius of 3 to 10 kilometres. Kober Strasse But even without a car, getting from A to B is no problem in Dreieich. B486 Richtung Dietzenbach e ass fstr nho Bah e Dieburger Str asse str. hof d Frie A5 Richtung Basel minutes. er ich städ pse ilip Ph tere r Str asse erg ißb Abfahrt Langen Frankfurt Airport, Germany’s hub of international air traffic, in only 15 the A661 (Frankfurt-Offenbach-Egelsbach). Approach roads to these three Richtung e Dietzenbach trass er S bach n e Dietz er Stras se rgas Fah Ge sse stra Wald Am . nstr er ee roth ih We Do Abfahrt Langen Darmstadt are only 10 to 15 kilometres from Dreieich and you can reach A3 (Cologne-Frankfurt-Würzburg), the A5 (Hanover-Frankfurt-Basel) and e Blijswijk B3 The surrounding cities of Frankfurt am Main, Offenbach am Main and Dreieich is e Ha Langen the rest of the world – Gewerbegebiete industrial zones tr. e A5 hnstr. Hauptstr. Th Eisenba Karlstr. La ng en er Str . ahns AugustBebel-S trasse Fichtestrasse Eisenb of Europe’s most important economic regions. und weltweit – Off en Abfahrt Dreieich Dreieich’s excellent location and good transport links have contributed Offenbacher Kreuz Neu-Isenburg rass er St A661 Richtung Egelsbach Mainz Richtung Dieburg Richtung Messel The local public transport system provides a fast train service to Frankfurt and Darmstadt. Park & Ride spaces are useful for commuters in particular. A comprehensive network of regional and local busses ensures mobility within the town and provides regular services to the airport and to Offenbach. Gesamtfläche / Total area Bebaute Fläche / Built-up area 53,3 km2 Despite this proximity to the big cities, you’re never far from the 15% 7,8 km2 Arable land and meadow 28% 14,7 km2 meadows and woods. The nearby Rheingau area, the middle Rhine, Wald / Woodland 46% 24,4 km a World Heritage Site, as well as the Taunus and Odenwald mountains all Sonstige Fläche / Other area 12% 6,4 km2 Ackerland und Wiesen 2 countryside in Dreieich. The five town districts are surrounded by fields, provide excellent destinations for day trips. 7 In Vielfalt zu Diensten Auch wenn die großen Städte schnell zu erreichen sind: Wer einkaufen geht, findet alles direkt vor der Haustür. Jeder Stadtteil versorgt seine Einwohner mit den Dingen des täglichen Bedarfs. Aber auch für den Stadtbummel mit gehobenen Ansprüchen findet man hier reichliche Einkaufsmöglichkeiten. Für den umfassenden Einkauf stehen im Gewerbegebiet Sprendlingen mehrere Großmärkte zur Verfügung, die auch Kunden aus dem Umland Dreieichs anziehen. Mit seinen vielfältigen Restaurants, Bars und Lokalen zeigt sich Dreieich von der gastlichen Seite. 8 Beschäftigte in Dreieich / Employees in Dreieich: 14.329* öffentliche und private Dienstleister A rich variety of services The big cities may only be a hop, skip and a jump away, but shoppers can still find everything the heart desires right on his or her own doorstep here in Dreieich. Of course the daily essentials are available in every district of the town, but even shoppers on the hunt for more sophisticated or luxurious items will discover a rich variety of shops to meet their needs. If Land-/Forstwirtschaft Agriculture and forestry Public and private service providers 11% Finanzierung, Vermietung und Unternehmensdienstleister Financing, renting and business to business service providers 1% 39% Handel, Gastgewerbe und Verkehr Commerce, the hotel and restaurant business and transport 31% you want to find everything under one roof, there are several hypermar18% kets in Sprendlingen’s industrial estate, which also attract customers from Produzierendes Gewerbe the surrounding areas. A rich array of restaurants, bars and pubs give the visitor a lot to choose from and make Dreieich an extremely hospitable place. Einpendlerquote Commuting to Dreieich 77% Auspendlerquote Commuting from Dreieich 76% Producing Sector * sozialversicherungspflichtig Beschäftigte employees subject to social insurance Stand 30.06.2005 / as of: 30 June 2005 9 Standort mit Freizeitanschluss Ob Erholung, Sport oder Kultur: Auch in der Freizeit kommt in Dreieich jeder auf seine Kosten. Die Burgruine aus dem 11. Jahrhundert in der Altstadt von Dreieichenhain und die Villenkolonie aus der Zeit um 1900 in Buchschlag sind nur einige der bedeutenden Baudenkmäler in Dreieich und Umgebung. Gelegen an der Deutschen Fachwerkstraße und der Hessischen Apfelwein- und Obstwiesenroute, lädt Dreieich ein, auch die umliegende Region näher zu erkunden. Der historische Rahmen ist oft Schauplatz kultureller Ereignisse. „Jazz in der Burg“ ist weit über die Grenzen Dreieichs hinaus als eines der großen Jazzfestivals mit internationalen Künstlern bekannt. Im Sommer locken die Dreieicher Burgfestspiele. Im Frühling und im Winter stehen die Märkte im Mittelpunkt: Auf der „Haaner Kerb“ und auf stimmungsvollen Advents- und Weihnachtsmärkten tummeln sich nicht nur Bürger aus Dreieich. Freunden der gehobenen Muse wird in den Bürgerhäusern von ernsthaften bis zu komödiantischen Stücken die ganze Bandbreite der Theaterkunst geboten. Wer die Leinwand vorzieht, dem stehen die Kinos von Dreieich zur Verfügung. Nach dem Hollywoodstreifen kann, wer will, in der Disco noch das Tanzbein schwingen. Fitness -Angebote werden großgeschrieben. Deshalb hat Dreieich auch hier einiges zu bieten. Ob Golf oder Badminton, Frisbee oder Volleyball; für über 30 Sportangebote stehen Einrichtungen zur Verfügung. Ein Frei- und ein Hallenbad sorgen dafür, dass rund ums Jahr geplanscht und geschwommen werden kann. A great location for recreational activities Whether it’s relaxation, sport or culture you’re into, there’s no lack of leisure opportunities in Dreieich. The ruins of the 11th century castle in the old town of Dreieichenhain and the villa settlement dating from around 1900 in Buchschlag are just two of the notable architectural landmarks in Dreieich and the nearby area. The so-called German Half-Timbered House Road and the Cider and Fruit-Growing Trails on which Dreieich is located, are also worth exploring. The historical setting often serves as a backdrop for cultural events. The reputation of „Jazz in the Castle“ as one of the major jazz festivals attracting international artists has spread far beyond Dreieich’s boundaries. In summer the town’s „Castle Festival Games“ draw enthusiastic crowds. Various markets are the main attraction in spring and winter. It’s not only the citizens of Dreieich who come to get into the spirit of things at the ´Haaner Kerb` and the beautiful, atmospheric Advent and Christmas markets. Fans of the arts will find the whole spectrum of the theatre, from drama to comedy, on offer in the town halls. Those who prefer the silver screen have the cinemas of Dreieich at their disposal and can even hit the disco dance floor on their return from Hollywood. Fitness activities are a big priority. That’s why Dreieich has a lot to offer here as well. Whether it’s golf or badminton, Frisbee or volleyball you like, there are facilities for over 30 sports, and both an outdoor and an indoor pool ensure you can stay in the swim all year round. 11 Investition in die Zukunft Wenn eine Region mit Weitblick in ihre Zukunft investiert, dann rücken die Jüngsten in den Mittelpunkt. Die fünf Stadtteile Dreieichs unterhalten 21 Kindertagesstätten und -horte. Drei Krabbelstuben sowie Privatinitiativen sorgen dafür, dass für jeden Bedarf die richtige Kinderbetreuung gefunden werden kann. Die Jugendlichen treffen sich in einem der drei Jugendzentren von Dreieich, eines davon ist ein Mädchencafé. Auch hier baut die Stadt das Angebot weiterhin aus. Wer die Schulbank drückt, hat es nicht weit: Insgesamt sieben Grundschulen, drei weiterführende, eine berufsbildende und eine Förderschule verteilen sich Das Haus des über das Stadtgebiet. Die gute Anbindung an die lebenslangen Lernens (HLL) Hochschulstädte Frankfurt, Darmstadt, Wiesbaden und mit internationaler Schule. Mainz eröffnet ausgezeichnete Perspektiven für die Ausbildungssituation in der Region. Zudem entsteht The Lifelong Learning in Sprendlingen aktuell eine für Europa richtungswei- Institute (Das Haus des sende Bildungseinrichtung, das Haus des lebenslangen lebenslangen Lernens – HLL) including the international school. Lernens (HLL). Der neue Campus vereint internationale Schule, Musik- und Volkshochschule, Abendgymnasium und weitere Lerninstitutionen. So werden hier künftig Kinder, Erwachsene und Rentner verschiedener Nationalitäten nebeneinander und miteinander lernen und sich weiterbilden. 12 An investment in the future When a region with a global outlook makes an investment in its future, the focus has to be on the needs of its youngest inhabitants. The five districts of Dreieich run a total of 21 day and afternoon childcare facilities. Three crèches as well as various private initiatives ensure that the right kind of childcare is available to meet every need. Young people can meet in one of Dreieich’s three youth centres, one of which is a café for girls. Here, too, the town’s authorities are working to increase the number of facilities on offer. Those of school age don’t have far to travel in Dreieich. A total of seven primary schools as well as three secondary schools, a vocational and a special school are located throughout the town. Thanks to its good transport links to the university cities of Frankfurt, Darmstadt, Wiesbaden and Mainz, the future of education in the region looks excellent. In addition, the Lifelong Learning Institute, an institution that is at the leading edge of Europe’s educational system, is being constructed in Sprendlingen. The new campus includes an international school, a music school, a state adult education facility and a night school alongside other learning institutions. This way, children, adults and retired persons from different countries will be able to learn and improve their skills side by side and in cooperation with each other. 13 In bester Gesellschaft Ein gesunder Branchenmix prägt die Gewerbestruktur der Stadt Dreieich. Hier sind alle vertreten: Handwerk, Handel, produzierendes Gewerbe und Dienstleistungsunternehmen. Kleine Firmen wirtschaften neben Mittelständlern und Großbetrieben. Dreieich als Wirtschaftsstandort hat Zukunft: Zu den zahlreichen innovativen Unternehmen am Standort zählen mehr als 100 High-Tech-Unternehmen aus vielfältigen Technikbereichen. Einen Schwerpunkt bildet hierbei die Informations- und Kommunikationstechnik. Für die Ansiedlung von hochwertigem Gewerbe stehen insgesamt 5 Gewerbegebiete mit zahlreichen Büro- und Gewerbeparks zur Verfügung. Reserveflächen bieten noch einmal 19 Hektar Raum für gewerbliche Nutzung. Gewerbeflächen insgesamt Total commercial ground area 1,8 km2 darunter Gewerbeflächenreserven still commercially undeveloped 11% Preise für Gewerbegrundstücke Prices for commercial plots of land 130 -240 € /m 2 Steuerhebesätze / Taxation rates 2008 14 Gewerbesteuer / Trade tax 370 % Grundsteuer A / Property tax A 270 % Grundsteuer B / Property tax B 270 % SCHÜLLERMANN UND PARTNER AG In good company Dreieich’s commercial structure displays a healthy mixture of business types. Every sector is represented here: the trades, commerce, the producing sector as well as the service industry. Small firms exist alongside medium-sized companies and large corporations. Dreieich’s future as a commercial location is rosy. Among the numerous innovative companies based in the town are more than 100 high tech enterprises from a variety of technical areas. A central position here is occupied by firms from the information and communication technology sector. There is still plenty of room available for high-grade companies to establish themselves in a total of five industrial areas with numerous office and industry parks. In addition, a total of 19 hectares of undeveloped reserve land is available for commercial use. 15 BMW Niederlassung Dreieich – Traumstart in Rhein-Main BMW Dreieich Branch Dream start in Rhine Main Größer, schneller, moderner – drei Jahre Erfolgsgeschichte der BMW Group in Dreieich Das 2005 eröffnete Traumwagenzentrum Dreieich konnte sich innerhalb kürzester Zeit als eines der größten und modernsten BMW Gebrauchte Automobile Zentren weltweit etablieren. Die Nähe zu Frankfurt und die gute Infrastruktur locken nicht nur Kunden aus allen Teilen des three years of success for the BMW Group in Dreieich Within a very short time, the Dreieich dream car centre – opened in 2005 – has succeeded in becoming one of the largest and most modern BMW used automobile centres worldwide. Its proximity to Frankfurt and good infrastructure not only attract customers from the entire Rhein-Main-Gebiets an, sondern inzwischen sogar aus dem Ausland. Die Rhine Main area but also from abroad. The excellent connection to the gute Anbindung zum nahen Frankfurter Flughafen und die direkt zum nearby Frankfurt Airport and the direct autobahn link to the centre are Zentrum führende Autobahnverbindung sind nur zwei der Gründe, die die only two of the reasons why the Dreieich BMW branch is so attractive to BMW Niederlassung Dreieich so attraktiv machen. Das Gebrauchte customers. The BMW Used Automobile Centre has a staff of 130, making Automobile Zentrum der BMW Group beschäftigt 130 Mitarbeiter und it an important employer in the area. Customers especially appreciate setzt damit einen wichtigen Impuls für die Belebung und wirtschaftliche the large selection of used automobiles – there are always approximately Stärke der Region. Kunden schätzen besonders die große Auswahl an 1,500 vehicles in top condition on stock. The centre’s comprehensive gebrauchten Automobilen – ständig rund 1.500 Gebrauchtfahrzeuge in range of services is complemented with the manufacturer’s state-of-the- Top-Zustand. Die umfangreichen Serviceleistungen werden durch hochmo- art assembly stations. Regular promotional offers such as the popular derne Montageplätze mit der neuesten Technik vom Hersteller ergänzt. „Exchange run“, where the customer receives up to 1,500 euros from Regelmäßige Aktionen wie der beliebte „Tausch-Rausch“, wo der Kunde Schwacke for his/her previous vehicle when he buys his new „dream car“, beim Kauf eines neuen „Traumgebrauchten“ bis zu 1.500 Euro über contribute to increasing the profile of the BMW Dreieich branch. These Schwacke für sein bisheriges Fahrzeug bekommt, erhöhen den Bekannt- kinds of activities attract customers from the entire region, simultaneously heitsgrad der BMW Niederlassung Dreieich. Sie locken immer wieder increasing the public’s awareness of the excellent shopping opportunities Kunden aus der ganzen Region nach Dreieich. So wird auch die Bekanntheit that Dreieich has to offer. der hervorragenden Einkaufsmöglichkeiten vor Ort nachhaltig gestärkt. www.bmw-dreieich.de 16 Bigger, faster, more modern – BMW in Dreieich. Ihr Traumwagenzentrum. Die BMW Niederlassung Dreieich – der größte BMW Partner für Top Gebrauchte von BMW in der Region. Gustav-Otto-Straße 1 63303 Dreieich-Sprendlingen Tel.: 06103-93 00-444 BMW Niederlassung Dreieich www.bmw-dreieich.de Biotest ist Spezialist für innovative Hämatologie und Immunologie mit dem ganzheitlichen Ansatz einer global tätigen Pharma-, Diagnostik- und Biotherapeutika-Gruppe. Produktionsstandorte sind Dreieich und Boca Raton, Florida, USA. Die rund 1.870 Mitarbeiter entwickeln, produzieren und vertreiben Medikamente zur Behandlung von Blut- und Immunerkrankungen sowie Reagenzien und Systeme zur Diagnostik bei Transfusionen und Transplantationen. Darüber hinaus gehört Biotest zu den führenden Herstellern von Produkten zur Reinheitsüberwachung von Luft und Oberflächen. Wichtigster Ausgangsstoff für unsere Pharmazeutika ist menschliches Blutplasma, das wir in einer der weltweit modernsten Anlagen Europas zu wirksamen und hochreinen Medikamenten verarbeiten. Sie kommen in der Therapie lebensbedrohlicher Erkrankungen wie Blutgerinnungsstörungen (Hämophilie), schweren Infektionen oder Störungen des Immunsystems zum Einsatz. Eines unserer vorrangigProduktionstandort Dreieich Production site Dreieich sten Forschungsprojekte ist die Entwicklung monoklonaler Antikörper, biotechnologisch erzeugte Wirkstoffe, die neue Perspektiven bei der Behandlung von Rheuma, Blutkrebs und anderer Autoimmunerkrankungen eröffnen. Biotest-Produkte erfüllen höchste Standards und werden in Märkten mit den weltweit schärfsten Zulassungsvoraussetzungen vermarktet. Patienten, Kliniken, Praxen, Labors und Unternehmen in Produktionstandort Boca Raton, Florida Production site Boca Raton, Florida 18 159 Ländern der Erde vertrauen auf Qualität und Sicherheit von Biotest. Biotest is a company specialising in innovative haematology and immunology products with the holistic approach of a global pharmaceutical, diagnostics and biotherapeutics group. Production sites are Dreieich and Boca Raton, Florida, USA. Its approximately 1,870 employees develop, manufacture and sell medicinal products for the treatment of blood and immune diseases as well as reagents and systems for diagnostic purposes in transfusion and transplantation medicine. Biotest is, in addition, one of the leading manufacturers of products for the hygiene monitoring of air and work surfaces. The most important starting material for our pharmaceutical products is human blood plasma which we process into effective and highly pure medicinal products in one of the world’s most modern production facilities in Europe. Our products are used in the treatment of life-threatening diseases such as coagulation disorders (haemophilia), severe infections or disorders of the immune system. One of our highest priority research projects is the development of monoclonal antibodies, active substances produced by biotechnological techniques, which will open up new prospects in the treatment of Biotest AG rheumatism, leukaemia and other autoimmune diseases. Landsteinerstraße 5 63303 Dreieich Biotest products meet the highest standards and are sold in markets which have to satisfy the most stringent registration requirements in the world. Patients, hospitals, medical practices, laboratories and companies in 159 countries around the globe put their trust in Biotest’s quality and safety. Telefon: +49 61 03 / 8 01 - 0 Telefax: +49 61 03 / 8 01 - 1 50 E-Mail: mail@biotest.de Web: www.biotest.de www.biotest.com 19 MATTEL – größter Spielzeughersteller der Welt 1945 gründen Ruth und Elliot Handler in einer Garagenwerkstatt in Südkalifornien eine Firma namens Mattel. I966 wird die Mattel GmbH als der erste europäische Stützpunkt aufgebaut. 1987: Das Unternehmen zieht in moderne Büroräume im Industriegebiet Dreieichenhain (Dreieich) um. Die Nähe zum Flughafen Frankfurt / Main sowie die Anbindungen an die A3 und A5 - generell die zentrale Lage der Stadt Dreieich - sind günstige Voraussetzungen für diese Entscheidung. MATTEL – the world's biggest toy manufacturer In 1945 Ruth and Elliot Handler started a company called Mattel, operating from a garage in Southern California. Mattel GmbH was founded in 1966, giving the company its first foothold in Europe. Mehr Informationen / for more Information: Mattel GmbH An der Trift 75 · D-63303 Dreieich Phone: +49 (0) 6103 – 891- 0 Fax: +49 (0) 6103 – 891 300 www.mattel.de 20 In 1987 the company relocated to modern offices on Dreieichenhain industrial estate in Dreieich. The close proximity to Frankfurt Airport and convenient road links to the A3 and A5 motorways were positive factors behind this decision. Seit über 75 Jahren steht Fisher-Price für Qualität, Langlebigkeit, For more than 75 years Fisher-Price has stood for quality, durability höchsten Spiel- und Lernwert und Kreativität – Werte, nach denen jede and creativity through learning by playing – all values that every family Familie sucht, wenn sie Baby- und Vorschulspielzeug auswählt. looks for when choosing toys for babies and pre-school children. Innovatives Design, einzigartige Spielideen und traditionell höchste Innovative designs, unique ideas and a tradition of total product safety Produktsicherheit spiegeln unsere weitreichende Erforschung und das are the result of our in-depth research and understanding of child deve- Verständnis der kindlichen Entwicklung wider. Kein Wunder also, dass lopment. No wonder Fisher-Price toys are popular with children the Fisher-Price Spielzeug von Kindern weltweit geliebt wird! world over! Mehr Information / for more information: www.Fisher-Price.de - Feature: Laugh & Learn Mehr Information / for more information: www.Barbie.de In einer fast 50-jährigen Erfolgsgeschichte begleitet Barbie’s success story goes back to almost 50 years. Barbie unzählige Mädchen und ermutigt sie auf spie- She has been a companion to countless young girls, lerische Weise, die Welt der grossen mit Spaß und encouraging them to discover the adult world in a Freude zu entdecken. Vielfältige Rollenspiele mit playful way, in a spirit of fun and joy. The many role- Barbie bieten Mädchen einen Raum zur Entfaltung play situations girls can create with Barbie give them ihrer Träume und zur Verwirklichung ihrer kreativen the space to explore their dreams and realize their Ideen. Das macht Barbie so einzigartig und heute so creative ideas. This is what makes Barbie so unique, begehrt wie eh und je. and as popular today as ever. Mehr Information / for more information: www.Hotwheels.de It was way back in 1968 that the first Hot Wheels cars roared into the toy world. Today Hot Wheels are in hot demand more than ever before: fantastic high-speed model cars, speedy racetracks, exclusive Ferrari Bereits 1968 ließ das Röhren der ersten Hot Wheels die Spielzeugwelt models – many of the three billion Hot Wheels produced to date have aufhorchen. Heute sind die Hot Wheels heiß begehrt wie nie zuvor: won the hearts of kids and fans all over the world. Fantastische, rasend schnelle Modellautos, rasante Rennbahnen, exklusive Ferrari-Modelle – viele Milliarden produzierter Hot Wheels haben Weitere Mattel Marken / other Mattel brands: das Rennen um die Herzen der Kids und Fans in der ganzen Welt My Scene; Polly Pocket; Matchbox; TYCO R/C, Scrabble; UNO gewonnen. Komplette Übersicht / complete overview: www.mattel.de 21 Von der Wirtschaftsprüfung bis zur Rechtsberatung Die Schüllermann und Partner AG ist eine bundesweit tätige Wirtschaftsprüfungs- und Steuerberatungsgesellschaft mit Hauptsitz in Dreieich. 1969 in Dreieich-Sprendlingen gegründet, bietet die Schüllermann und Partner AG ihren Mandanten seit mehr als drei Jahrzehnten ein fachübergreifendes Beratungsangebot. SCHÜLLERMANN Unter dem Dach der ansprechenden Stadtvilla im Herzen von Dreieich-Sprendlingen UND PARTNER AG und den angrenzenden Bürogebäuden kooperieren über 150 kompetente Experten aus den Bereichen Wirtschaftsprüfung, Steuerberatung und Unternehmens- Wirtschaftsprüfungsgesellschaft beratung. Ergänzt wird dieses umfassende Beratungsangebot durch das Know- Steuerberatungsgesellschaft how erfahrener Rechtsanwälte sowie SAP/R3 Anwendungsberater und Controller. Auditing company Das konsequente Teamwork innerhalb der Schüllermann und Partner AG ermöglicht eine umfassende interdiszi- Tax advisory company plinäre Beratung. Aufträge werden grundsätzlich ganzheitlich betrachtet und somit effektiver bearbeitet, als das bei der Konsultation einzelner Berater möglich ist. Die gebündelten Dienstleistungen einer traditionsreichen Wirtschaftsprüfungsgesellschaft verbunden mit einer ambitionierten Unternehmensberatung sowie versierten Wirtschaftsanwälten und einer erfahrenen Steuerberatungsgesellschaft erlauben die Lösung der komplexesten Fragestellungen im Wirtschaftsleben. Die Schüllermann und Partner AG berät neben den Mandanten aus den Bereichen Handel, Industrie und Hauptsitz Dreieich Hauptstraße 38 Dienstleistungen, vor allem auch Körperschaften des öffentlichen Rechts, Krankenhäuser, Stadtwerke sowie Mandanten aus dem gemeinnützigen und kirchlichen Bereich. D - 63303 Dreieich 22 Telefon + 49 (0) 6103 - 605 - 0 Um die Nähe der Berater zu den zahlreichen Mandanten bundesweit zu sichern, arbeitet die Schüllermann und Fax + 49 (0) 6103 - 61024 Partner AG eng mit der Unternehmensberatungsgesellschaft Schüllermann Consulting GmbH zusammen, die neben www.schuellermann.de ihrem Hauptsitz Dreieich noch Niederlassungen in Mainz, Mannheim, Kassel, Gotha und Leipzig unterhält. A gamut of services: from auditing to legal advice Schüllermann and Partners AG is an auditing and tax advisory company which operates nationwide and has its headquarters in Dreieich. Founded in 1969 in Dreieich-Sprendlingen, Schüllermann and Partners AG has been providing interdisciplinary consulting services to its clients for more than three decades. Under the roof of the attractive villa in the centre of Dreieich-Sprendlingen and the nearby office buildings, there are 150 competent auditing, tax and management experts working in cooperation with each other. In addition, the comprehensive expertise of our specialists is supplemented by the knowhow of experienced lawyers as well as SAP/R3 applications specialists and controllers. At Schüllermann and Partners AG our team members work consistently to offer clients comprehensive and interdisciplinary advice. Cases are examined from the vantage point of different disciplines, so that the process is more effective than it would be with only one consultant. The bundled services of an auditing company with a long tradition combined with an ambitious management consultancy as well as expert commercial lawyers and an experienced tax advisory company make it possible to solve the most complex problems of today’s business world. Schüllermann and Partners AG does not only advise clients operating in trade, industry and services, but also especially public-law corporations, hospitals, municipal services as well as non-profit organizations and churches. In order to ensure consultants’ proximity to our many clients across Germany, Schüllermann and Partners AG work closely with Schüllermann Consulting GmbH, a management consultancy firm, which in addition to its headquarters in Dreieich, has offices in Mainz, Mannheim, Kassel, Gotha and Leipzig. 23 Sparkassen-Finanzgruppe Die erfolgreiche Entwicklung eines Unternehmens braucht einen starken Partner. Ob neuer Standort, Firmenzusammenschluss, Hightechgründung oder Bedarf an zusätzlichem Eigenkapital für die Expansion: Wir bieten umfassende Beratung und Finanzierung für den Mittelstand. Mehr Informationen bei Ihrem Firmenkundenbetreuer und unter www.sparkasse.de. Wenn’s um Geld geht – Sparkasse. To successfully develop a business you need a strong partner. Whether you are relocating, merging, setting up a high- Ihr Unternehmen kommt nach Dreieich? Wir begleiten Sie dabei. Your company is moving to Dreieich? We’ll be at your side. tech company, or require extra capital for expansion: We offer comprehensive advice and financing especially for mid-sized companies. More information is available from your Corporate Customer Relationship Manager and on www.sparkasse.de. When it’s a money matter – Sparkasse. Kompetenz ist unser Geschäft! Wir werden Ihnen ein starker Partner in Finanzierungsfragen sein und Sie bei sämtlichen Anforderungen Ihres Unternehmens sowie Ihren persönlichen Anforderungen langfristig begleiten. Es ist unser Anspruch Ihr individuelles Profil in seiner Gesamtheit aufzunehmen und Ihnen unsere hierauf abgestimmten Leistungen anzubieten. Dies verstehen wir als ganzheitliche Betreuung unserer Kunden. Unser Leistungsspektrum bietet Ihnen: • Liquiditäts- und Cash-Management • Finanzierungsberatung • Vermögensmanagement • Begleitung im internationalen Geschäft Nutzen Sie unser Angebot und fordern Sie uns als Ihre Sparkasse vor Ort sowie die Spezialisten unserer Verbundpartner der Sparkassen Finanzgruppe. Wolfgang Resch Competence is our Business! Direktor Firmenkunden Corporate Customers Director We are a strong partner for you in questions of finance and will be at your side all the way no matter if it concerns your business or your private investments. We set high standards, drawing up your complete individual profile in order to offer the services best suited to your needs. This is what we mean by taking care of our customers. The range of services we offer you: Frankfurter Strasse 18 D-63500 Seligenstadt • Liquidity and Cash Management • Financing Management Service • Asset Management Service • International Business Consulting Take advantage of our offer and put us to the test. We, your Sparkasse, and the specialists of our associate partners at the Sparkassen Finance Group, would be delighted to be of assistance. Sparkasse Langen-Seligenstadt Telefon: 0 61 82 / 925 - 18 10 Telefax: 0 61 82 / 925 - 18 15 E-Mail: DFK001@sls-direkt.de www.sls-direkt.de 25 Ihr Partner für schlüsselfertige Gebäude. Wir beraten, planen und bauen. In partnerschaftlichem Rahmen betreuen wir Sie von der Bedarfsermittlung bis zur schlüsselfertigen Übergabe Ihres Gebäudes. Mit dem Know-how als Generalunternehmer und als Spezialist für technisch anspruchsvolle Lösungen bieten wir Ihnen Planungs- und Budgetsicherheit für Ihre maßgeschneiderten Projekte. Zentrale / Head Office Büro Berlin / Berlin Office Kontakt / Contact: Kontakt / Contact: Jürgen Schmitt Oliver Brandt Im Steingrund 8 Katharinenstraße 8 D-63303 Dreieich D-10711 Berlin Phone: +49 (0) 61 03 - 98 62-0 Phone: +49 (0) 30 - 89 02 91-0 Fax: Fax: +49 (0) 61 03 - 98 62-44 +49 (0) 30 - 8 93 53 27 dreieich@stahlverbundbau.de berlin@stahlverbundbau.de www.stahlverbundbau.de www.stahlverbundbau.de Als Partner errichten wir schlüsselfertig für Sie: • Büro- und Verwaltungsgebäude • Industriegebäude • Parkhäuser Your partner for turnkey buildings. We advise, plan and build. As your partner we give you competent support during the entire project from commissioning right through to the handing over of the keys to your completed building. With our know-how as project managers and specialists in technically-demanding solutions we offer you planning and budget security for your customised projects. As a partner we can erect and offer you turnkey solutions for: • office and administration buildings • industrial buildings • multi-storey car parks Red Square Dreieich-Buchschlag Büro- und Servicezentrum, gleichzeitig Firmenzentrale Office and Service Centre, also Company Head Office Projektentwicklung / Project Development: Tschoerner Real Estate GmbH, Neu-Isenburg 26 Highlight Munich Business Towers, München Architekten / Architects: Murphy/Jahn Chicago Höhepunkte im Verbund Die stahl + verbundbau gmbh be- Vertretung des Landes Nordrhein-Westfalen, Berlin herrscht ebenso den Stahlbau am obe- Architekten: Petzinka Pink Architekten Düsseldorf ren Ende der Qualitätsskala. Hierfür stehen prominente Bauwerke und die Representation for North Rhine-Westphalia, Berlin Architects: Petzinka Pink Architekten Düsseldorf Zusammenarbeit mit renommierten Architekturbüros weltweit. Die Kompetenz und Innovationskraft der stahl + verbundbau gmbh macht sich bei der Errichtung schlüsselfertiger Industrie- und Bürogebäude für die Bauherren bezahlt. Kostenvorteile ergeben sich umso spürbarer, je früher wir durch Ideen und technisches Know-how wirtschaftliche Alternativen in die Planung Ihres Projektes einbringen. Compound Highlights stahl + verbundbau gmbh also knows the ins and outs of upper quality steel-girder construction. Prominent construction projects and collaboration with renowned architectural practices worldwide attest to this fact. stahl + verbundbau gmbh’s competence and innovative strength pay off for their clients when industrial and office buildings are being erected to completion stage. Cost advantages become all the more perceptible the earlier we introduce economical alternatives into the planning of your project through ideas and technical know-how. 27 • Programm zur Mittelstandsförderung • Private Banking Center • 8 x in Dreieich • 24 x in der Region • SME Assistance Program • Private Banking Center • 8 x in Dreieich • 24 x in the region Die Bank in Ihrer Nähe. Gemeinsam in die Zukunft. The bank near you. Shaping the future together. www.vobadreieich.de www.PrivateBankingCenter.de 28 Erfolg braucht die Verbundenheit mit den Menschen in der Region Ihr Vorteil ist unsere Nähe zu den Menschen und Firmen in und um Dreieich. Als Volksbank mit nahezu 30.000 Genossenschaftsmitgliedern haben wir in der Region einen einzigartigen Wettbewerbsvorteil – und den geben wir selbstverständlich an Sie weiter. Volksbank Service in Dreieich zu erreichen unter Telefon 06103 95-3000 Offenbacher Straße 2 63303 Dreieich Telefax 06103 95-80062 Robert-Bosch-Straße 5 Die Volksbank Dreieich eG begleitet Firmenkunden mit einer speziellen Mittelstandsförderung und vermögende Privatkunden mit einem Waldstraße 4 auf ihre Anforderungen zugeschnittenen Private Banking Center. Stephan M. Schader Vorstandsvorsitzender Chairman of the Board Ganz gleich also, wie sich Ihre spezielle Situation darstellt, mit uns an Ihrer Seite ist Ihr Erfolg in diesem chancenreichen Wirtschaftsraum mitten im Rhein-Main-Gebiet nur eine Frage der Zeit. Good ties to the people in the region are an important success factor Your advantage is our proximity to the people and companies in and around Dreieich. As a cooperative bank with 30,000 members, we have a unique competitive advantage in the region – an advantage that Buchschlager Allee 34 Rheinstraße 10 SB-Bankstelle Goethering 32 Borngartenstraße 10 we of course pass on to you. The Volksbank Dreieich eG provides special SME Geldautomat bei real,Robert-Bosch-Straße 15 assistance for corporate customers and a Private Banking Center tailored to the needs of wealthy private customers. So, no matter what the particulars of your situation and with us at your side, your success in this promising corner of the Rhine Main area is only a matter of time. Kontoauszugsdrucker Bank statement printer Münzzählautomat Coin counting machine Geldkarte aufladen Loading of cash cards Einzahlautomat Cash deposit machine Geldautomat Automatic teller machine Internetterminal Internet terminal Überweisungsterminal Giro transfer terminal 29 Fakten: Volkswagen Zubehör • Gründung: 1974 • Rechtsform: GmbH • Mitarbeiter: ca. 200 an drei verschiedenen Standorten • Hauptsitz: Dreieich bei Frankfurt am Main Die ganze Welt des Zubehörs – in zuverlässiger Volkswagen Qualität Fortbewegung ist Faszination. Kaum ein anderes Thema begeistert Menschen • Technische Entwicklung: Wolfsburg mehr, denn Fortbewegung ist auch Inbegriff von Freiheit. Diese Freiheit möchten wir • Weltweiter Export von Volkswagen Zubehör auch mit unseren hochwertigen Produkten bieten. Unser • Mehr als 8.000 Zubehörartikel inkl. Reifen im Sortiment Antrieb: höchste Perfektion in Design und Komfort, in Funktionalität und • Zertifiziert nach DIN EN ISO 9001 Volkswagen Zubehör GmbH An der Trift 67 · 63303 Dreieich Telefon: +49-6103-806-0 www.volkswagen-zubehoer.de Langlebigkeit. Perfekt eingespielt – von der Entwicklung bis zum Einsatz Volkswagen Kunden stellen höchste Ansprüche an Technik und Zuverlässigkeit Ihres Automobils. Diesen Anspruch übertragen wir auf das Zubehörsegment: Seit vielen Jahren bringen wir Volkswagen Zubehör und Lifestyle Produkte auf den Markt, mit dem man die Marken Volkswagen und Volkswagen Nutzfahrzeuge über das Fahrzeug hinaus erleben kann. Und damit unsere Zubehörteile auch optimal verbaut werden können, sind wir bereits bei der Fahrzeugentwicklung dabei. Zubehör aus einer Hand – wo immer Sie sich befinden Neben der Produktentwicklung und dem internationalen Vertrieb von über 8.000 Artikeln steuern wir bei Volkswagen Zubehör auch sämtliche Vermarktungsprozesse. So erreichen wir mit unseren Produkten zufriedene Kunden – und das weltweit. Damit sich unsere Kunden in Ihrem Volkswagen jederzeit sicher und perfekt ausgestattet fühlen. Volkswagen Accessories The whole world of accessories – in dependable Volkswagen quality Movement is fascinating. There is hardly a topic that inspires people more - for most of us, movement represents freedom. We at Volkswagen Accessories want to offer this freedom with our high-quality products. Our motivation: highest perfection in design and comfort, functionality and durability. The perfect fit – from development to use Volkswagen customers place the highest possible demands on the technology and reliability of their automobile. We apply these high standards to the accessory segment: for many years now, we have been introducing the kind of Volkswagen Accessories and lifestyle products on the market that make it possible to experience the Volkswagen and Volkswagen commercial vehicles brands over and beyond the vehicle. The entire process begins at the vehicle development stage and ensures that accessories are easy to install and use. Accessories from one source – no matter where you are In addition to product development and the distribution of over 8,000 articles worldwide, we at Volkswagen Accessories are also responsible for the entire marketing process. This means our products serve to satisfy customers – worldwide. So that our customers always feel their Volkswagen vehicle is safe and perfectly equipped to suit their needs. UMFASSENDE PROZESS-, IT- UND HR-KOMPETENZ FÜR IHR HUMAN CAPITAL MANAGEMENT Seit über 25 Jahren schätzen unsere Kunden ACCURAT Dienst- Mehr Informationen/ for more Information: ACCURAT Informatik GmbH leistungen für die HR-Administration. Die ausgeprägte Funktio- Im Gefierth 13c nalität unserer Branchenlösungen, der wirtschaftliche Service und 63303 Dreieich nicht zuletzt die Kompetenz unserer Mitarbeiter haben ACCURAT eine hervorragende Stellung im Markt verschafft. Phone: 06103.3807-0 Fax: COMPREHENSIVE PROCESS, IT AND HR EXPERTISE FOR YOUR HUMAN CAPITAL MANAGEMENT Customers have been benefiting from ACCURAT HR administration services for more than 25 years. The exceptional functionality of our sector solutions, efficient services, and the expertise of our employees are reflected in the excellent market position ACCURAT enjoys today. 32 06103.3807-124 info@accurat.de www.accurat.de )-02%335.3%2%4)%&%,)%'4).$%2/"%2&,¯#(% (ERZLICH WILLKOMMEN BEI DER IMPRESS DECOR MOTIVEN FINDEN IN DER -ÚBEL &UBODEN UND NEN -ASCHINENPARK FàR DIE 0RODUKTION VON 'MB(EINEMWELTWEITFàHRENDEN5NTERNEHMEN +àCHENINDUSTRIE IHR %INSATZGEBIET -IT EINEM +UNSTSTOFFKANTEN DIE IM 6ERBUND MIT DEN FàR DIE %NTWICKLUNG UND 0RODUKTION VON HOHEN %NGAGEMENT UND )NNOVATIONSKRAFT SOR $EKOROBERFLÊCHEN ZUR 3CHÚNHEIT EINES -ÚBEL $EKORPAPIEREN &INISHFOLIEN IMPRÊGNIERTEN GENàBER-ITARBEITERRUNDUMDEN'LOBUS STàCKES BEITRAGEN -EHR àBER DIE 7ELT VON 0APIERENUND+ANTENSTREIFEN5NSEREDESIGNORI FàR NEUE 4RENDS IM "EREICH DIESER $EKORE $ER IMPRESSERFAHREN3IEUNTERWWWIMPRESSBIZ ENTIERTEN0RODUKTEMIT(OLZ3TEINODER&ANTASIE 3TANDORT $REIEICH STEHT MIT SEINEM MODER 33 s n u r e Üb Wir bieten Ihnen eine Vielzahl unterschiedlichster Druckerzeugnisse, wie Geschäftsdrucksachen, Prospekte, Broschüren, Poster und Flyer. tr. er Kre uz er S ach bach enb Offen Off Für diese Ansprüche sind wir gerüstet und stehen Ihnen gerne jederzeit zur Verfügung. Frankfurter Str. Anspruchsvoll bis einfach, große oder kleine Stückzahlen, flexibel und schnell, verbunden mit den hohen Qualitätsansprüchen von HMS. Dazu bedarf es professioneller Vorbereitung und Beratung, eines kompetenten Teams und moderner Technik. Telefon: 0 61 03 / 93 39 - 0 · Telefax: 0 61 03 / 93 39 - 93 info@hms-druckhaus.de · www.hms-druckhaus.de DREIEICHSPRENDLINGEN A661 tadt Benzstrasse 57-59 · 63303 Dreieich-Sprendlingen Benzstr. GMBH X Ausfahrt Dreieich Darms Benzstr. Robert-B osch -Str . B46 CLASSIC & WEB 35 Impressum Herausgeber Stadt Dreieich · Der Magistrat Fachbereich Wirtschaftsförderung und Stadtmarketing Hauptstraße 45 · 63303 Dreieich Telefon: +49 (0) 6103 - 601-680 Fax: +49 (0) 6103 - 601-86 80 E-Mail: wirtschaft@dreieich.de www.dreieich.de www.wirtschaftsfoerderung-dreieich.de Konzeption und Realisation: Woog-Design, Dreieich E-Mail: info@woog-design.de www.woog-design.de Fotos: Seite Seite Seite 3 (1., 2. links), 4 (links), 5 (links), 6, 8 (rechts), 9 (links, rechts), 10, 28: Dagmar Wolff 3 (4. links), 5 (rechts) 8 (links) 9 (Mitte): Günter Woog 3 (5. links), 5 (Mitte): Irene Dietz, Stadt Dreieich Texte: Vanessa Dippel Günter Woog Torsten Gröb, Stadt Dreieich Übersetzung: Geraldine Diserens Eileen McDonald Evelyn Riera Druck: HMS Druckhaus GmbH, Dreieich 2. Auflage, Februar 2008