broschüre herunterladen

Transcription

broschüre herunterladen
Wirtschaftsstandort
Commercial Location
Today’s ideas become tomorrow’s
products and services!
What Dreieich has to offer, who is behind
successful developments and production,
what local companies are capable of and
have to offer and what they have built up –
this brochure is to make this known to an
even wider audience.
In Dreieich, companies and municipality
work together to create a successful future.
To assist you in developing your business
as well as in maintaining and expanding a
sustainable, loyal customer base with ties
to Dreieich, we strengthen our companies,
support networks and create competitive
conditions. This makes a difference!
Quality speaks for itself. If you are looking
for a new location for your business, take a
look for yourself and discover Dreieich’s
strengths.
Contact me and/or the Economic Development team. We would be happy to give you
individual advice and ensure short, flexible
handling times.
2
Ideen von heute bringen Produkte und
Dienstleistungen von morgen hervor!
Was Dreieich zu bieten hat, wer hier erfolgreich entwickelt und produziert, was die
Unternehmen hier können und leisten und
was sie aufgebaut haben – das soll mit dieser
Dieter Zimmer
Bürgermeister
Lord Mayor
Broschüre noch bekannter werden.
In Dreieich sorgen Unternehmer und Stadt
gemeinsam für eine erfolgreiche Zukunft.
Wir stärken unsere Unternehmen, unterstützen Netzwerke und schaffen wettbewerbsfähige Rahmenbedingungen, damit Sie Ihre
Geschäftsbereiche entwickeln und vorhandene
wie auch neue Geschäftspartner und Kunden
nachhaltig an Ihr Unternehmen und an den
Standort Dreieich binden können. Das zählt!
Qualität spricht für sich. Wenn Sie für Ihr
Unternehmen einen neuen Standort suchen,
dann überzeugen Sie sich von den Stärken
Dreieichs.
Sprechen Sie mich und das Team der Wirtschaftsförderung an. Wir beraten Sie gerne
individuell und sorgen für kurze, flexible
Bearbeitungszeiten.
3
Willkommen zu bleiben
Immer mehr Menschen entscheiden sich für Dreieich
und das nicht ohne Grund. Dreieich liegt zentral in der
Region Rhein-Main und bietet alles, was man zum Leben
braucht: vielfältige Einkaufsmöglichkeiten, attraktive
Sport- und Freizeitangebote und ein reges Kultur- und
Vereinsleben.
In den letzten fünfzig Jahren ist die Bevölkerung
Dreieichs um fast 140 Prozent auf heute über 40.000 Einwohner angewachsen. Diese Entwicklung hält weiter an
und wird von den Verantwortlichen aktiv gefördert: Seit
1987 wurden jährlich zwischen 100 und 290 neue Wohnungen geschaffen. Angesichts des großen Potenzials an
Reserveflächen sind neue Einwohner in Dreieich auch in
Zukunft herzlich willkommen.
Auf dem stimmungsvollen Advents- und Weihnachtsmarkt in der Dreieichenhainer Altstadt
tummeln sich nicht nur Bürger aus Dreieich.
It’s not only the citizens of Dreieich who come
to get into the festive spirit at the beautiful,
atmospheric Advent and Christmas market in
the old town of Dreieichenhain.
4
You’re welcome to stay
It’s not surprising that more and more people are choosing to move to Dreieich. With its
central location in the Rhine-Main region the town offers everything you could need in life: a
wealth of shopping opportunities, attractive sports and leisure facilities and a lively cultural and
social scene.
Over the last fifty years the population of Dreieich has grown by almost 140 percent to reach
its current total of over 40,000 inhabitants. This development continues to this day and is actively
promoted by the local authorities: since 1987, an average of 100 to 290 new flats have been built
every year. Considering the existing amount of undeveloped land and its building potential, it is
clear that Dreieich will be able to continue to warmly welcome new residents in the years to come.
Einwohner in Dreieich
Population of Dreieich
40.750*
Buchschlag
2.804 (7%)
Sprendlingen
19.974 (49%)
Dreieichenhain
8.189 (20%)
Götzenhain
4.614 (11%)
Kaufkraft pro Kopf
Purchasing power per head
2006: 23.349 €, Index: 132,4%
(Deutschland / Germany = 100%)
Offenthal
5.169 (13%)
*Stand 30.06.2007 / as of: 30 June 2007
5
Marburg
Erreichen und erreichbar sein
Giessen
Wetzlar
Fulda
Dass sich Dreieich zu einem bedeutenden gewerblichen Zentrum in der Region Rhein-Main
Koblenz
entwickelt hat, liegt auch an seiner hervorragenden Lage und der guten Verkehrsanbindung.
Offenbach am Main
Frankfurt am Main
Hanau
Wiesbaden
Rüdesheim
100 km
Hahn
Mainz
Flughafen
Frankfurt Dreieich
Das Rhein-Main-Gebiet ist eine der wichtigsten Wirtschaftsregionen Europas. Die umliegenden Großstädte Frankfurt am Main, Offenbach am Main und Darmstadt sind nur 10 bis 15
Aschaffenburg
Kilometer von Dreieich entfernt. Der Flughafen Frankfurt, Drehscheibe des internationalen
Darmstadt
Würzburg
Flugverkehrs, ist in 15 Minuten zu erreichen.
Worms
Mannheim
Ludwigshafen
Für eine optimale Autobahnanbindung in alle Richtungen sorgen die A3 (Köln-FrankfurtWürzburg), die A5 (Hannover-Frankfurt-Basel) und die A661 (Frankfurt-Offenbach-Egelsbach).
Kaiserslautern
Heidelberg
Zufahrten zu den drei Fernstraßen gibt es im Umkreis von 3 bis 10 Kilometern.
Speyer
Aber auch ohne Auto ist man
in Dreieich mobil. Im öffentlichen
100 km um Dreieich – Wirtschaft, Kultur und
Nahverkehr bestehen Verbindungen
Freizeit geballt.
mit der S-Bahn in Richtung Frankfurt
Within 100 km of Dreieich – a concentration of
und Darmstadt. Park-and-Ride-Plätze
economic, cultural and leisure opportunities.
sind vor allem für Pendler von
großem Nutzen. Ein dichtes Netz
regionaler und lokaler Buslinien sorgt neben der innerstädtischen Mobilität für
eine regelmäßige Verbindung zum Flughafen und nach Offenbach.
Trotz Großstadtanschluss ist man in Dreieich der Natur ganz nah: Die
Ein Blick durch die Säulenpyramide im Stadtteil Götzenhain
fünf Stadtteile sind umgeben von Feld, Wiesen und Wald. Für Ausflüge eignen
zeigt die nahe Skyline der Finanzmetropole Frankfurt am Main.
sich der nahe Rheingau, das Weltkulturerbe Mittelrhein, der Taunus und der
The nearby skyline of the financial metropolis of Frankfurt am Main is visible
Odenwald.
6
through the pyramid of colonnades in the district of Götzenhain
In contact - and contactable too
A661 Richtung
Bad Homburg
A5 Richtung
Hannover
A3 Richtung
Würzburg
A3
A3
Richtung
Flughafen
Frankfurt
und
Köln
Frankfurter
Kreuz
B3
B46
to its rise as a significant commercial centre in the Rhine-Main region, one
Innereuropäisch
Abfahrt
Dreieich
bach
er S
tras
se
Frankfurter Strasse
Dreieich ist optimal
angebunden.
trasse
.-H
eu
ss
To Europe and
A661
-S
ass
r Str
dte
stä
Darm
Ha
ine
rC
ha
us
se
ideally connected.
ine
rC
ha
us
se
Hain
er W
eg
se
Excellent motorway connections in all directions are provided by the
autobahns are conveniently located within a radius of 3 to 10 kilometres.
Kober
Strasse
But even without a car, getting from A to B is no problem in Dreieich.
B486
Richtung
Dietzenbach
e
ass
fstr
nho
Bah
e Dieburger Str
asse
str.
hof
d
Frie
A5 Richtung
Basel
minutes.
er
ich
städ
pse
ilip
Ph
tere
r Str
asse
erg
ißb
Abfahrt
Langen
Frankfurt Airport, Germany’s hub of international air traffic, in only 15
the A661 (Frankfurt-Offenbach-Egelsbach). Approach roads to these three
Richtung
e Dietzenbach
trass
er S
bach
n
e
Dietz
er Stras
se
rgas
Fah
Ge
sse
stra
Wald
Am
.
nstr
er
ee
roth
ih
We
Do
Abfahrt
Langen
Darmstadt are only 10 to 15 kilometres from Dreieich and you can reach
A3 (Cologne-Frankfurt-Würzburg), the A5 (Hanover-Frankfurt-Basel) and
e
Blijswijk
B3
The surrounding cities of Frankfurt am Main, Offenbach am Main and
Dreieich is
e
Ha
Langen
the rest of the world –
Gewerbegebiete
industrial zones
tr.
e
A5
hnstr.
Hauptstr.
Th
Eisenba
Karlstr.
La
ng
en
er
Str
.
ahns
AugustBebel-S
trasse
Fichtestrasse
Eisenb
of Europe’s most important economic regions.
und weltweit –
Off
en
Abfahrt
Dreieich
Dreieich’s excellent location and good transport links have contributed
Offenbacher
Kreuz
Neu-Isenburg
rass
er St
A661 Richtung
Egelsbach
Mainz
Richtung
Dieburg
Richtung
Messel
The local public transport system provides a fast train service to Frankfurt
and Darmstadt. Park & Ride spaces are useful for commuters in particular.
A comprehensive network of regional and local busses ensures mobility
within the town and provides regular services to the airport and to
Offenbach.
Gesamtfläche / Total area
Bebaute Fläche / Built-up area
53,3 km2
Despite this proximity to the big cities, you’re never far from the
15%
7,8 km2
Arable land and meadow
28%
14,7 km2
meadows and woods. The nearby Rheingau area, the middle Rhine,
Wald / Woodland
46%
24,4 km
a World Heritage Site, as well as the Taunus and Odenwald mountains all
Sonstige Fläche / Other area
12%
6,4 km2
Ackerland und Wiesen
2
countryside in Dreieich. The five town districts are surrounded by fields,
provide excellent destinations for day trips.
7
In Vielfalt zu Diensten
Auch wenn die großen Städte schnell zu
erreichen sind: Wer einkaufen geht, findet
alles direkt vor der Haustür. Jeder Stadtteil versorgt seine Einwohner mit den Dingen des täglichen Bedarfs. Aber auch für den Stadtbummel mit gehobenen Ansprüchen findet man
hier reichliche Einkaufsmöglichkeiten. Für den
umfassenden Einkauf stehen im Gewerbegebiet Sprendlingen mehrere Großmärkte zur
Verfügung, die auch Kunden aus dem Umland
Dreieichs anziehen.
Mit seinen vielfältigen Restaurants, Bars
und Lokalen zeigt sich Dreieich von der gastlichen Seite.
8
Beschäftigte in Dreieich / Employees in Dreieich: 14.329*
öffentliche und private
Dienstleister
A rich variety of services
The big cities may only be a hop, skip and a jump away, but shoppers
can still find everything the heart desires right on his or her own doorstep
here in Dreieich. Of course the daily essentials are available in every district
of the town, but even shoppers on the hunt for more sophisticated or
luxurious items will discover a rich variety of shops to meet their needs. If
Land-/Forstwirtschaft
Agriculture and forestry
Public and private
service providers
11%
Finanzierung,
Vermietung
und Unternehmensdienstleister
Financing, renting
and business
to business
service providers
1%
39%
Handel,
Gastgewerbe
und Verkehr
Commerce,
the hotel and
restaurant
business
and transport
31%
you want to find everything under one roof, there are several hypermar18%
kets in Sprendlingen’s industrial estate, which also attract customers from
Produzierendes Gewerbe
the surrounding areas.
A rich array of restaurants, bars and pubs give the visitor a lot to choose
from and make Dreieich an extremely hospitable place.
Einpendlerquote
Commuting to Dreieich 77%
Auspendlerquote
Commuting from Dreieich 76%
Producing Sector
* sozialversicherungspflichtig Beschäftigte
employees subject to social insurance
Stand 30.06.2005 / as of: 30 June 2005
9
Standort mit Freizeitanschluss
Ob Erholung, Sport oder Kultur: Auch in der Freizeit kommt in Dreieich jeder auf
seine Kosten.
Die Burgruine aus dem 11. Jahrhundert in der Altstadt von Dreieichenhain und die
Villenkolonie aus der Zeit um 1900 in Buchschlag sind nur einige der bedeutenden
Baudenkmäler in Dreieich und Umgebung. Gelegen an der Deutschen Fachwerkstraße
und der Hessischen Apfelwein- und Obstwiesenroute, lädt Dreieich ein, auch die umliegende Region näher zu erkunden.
Der historische Rahmen ist oft Schauplatz kultureller Ereignisse. „Jazz in der Burg“
ist weit über die Grenzen Dreieichs hinaus als eines der großen Jazzfestivals mit internationalen Künstlern bekannt. Im Sommer locken die Dreieicher Burgfestspiele. Im
Frühling und im Winter stehen die Märkte im Mittelpunkt: Auf der „Haaner Kerb“ und
auf stimmungsvollen Advents- und Weihnachtsmärkten tummeln sich nicht nur Bürger aus Dreieich.
Freunden der gehobenen Muse wird in den Bürgerhäusern von ernsthaften bis zu komödiantischen Stücken
die ganze Bandbreite der Theaterkunst geboten. Wer die Leinwand vorzieht, dem stehen die Kinos von Dreieich
zur Verfügung. Nach dem Hollywoodstreifen kann, wer will, in der Disco noch das Tanzbein schwingen.
Fitness -Angebote werden großgeschrieben.
Deshalb hat Dreieich auch hier einiges zu bieten. Ob
Golf oder Badminton, Frisbee oder Volleyball; für
über 30 Sportangebote stehen Einrichtungen zur
Verfügung. Ein Frei- und ein Hallenbad sorgen dafür,
dass rund ums Jahr geplanscht und geschwommen
werden kann.
A great location for recreational activities
Whether it’s relaxation, sport or culture you’re
into, there’s no lack of leisure opportunities in
Dreieich.
The ruins of the 11th century castle in the old
town of Dreieichenhain and the villa settlement dating from around 1900 in Buchschlag
are just two of the notable architectural landmarks in Dreieich and the nearby area. The
so-called German Half-Timbered House Road and the Cider and Fruit-Growing Trails on
which Dreieich is located, are also worth exploring.
The historical setting often serves as a backdrop for cultural events. The reputation of
„Jazz in the Castle“ as one of the major jazz festivals attracting international artists has
spread far beyond Dreieich’s boundaries. In summer the town’s „Castle Festival Games“
draw enthusiastic crowds. Various markets are the main attraction in spring and winter. It’s
not only the citizens of Dreieich who come to get into the spirit of things at the ´Haaner
Kerb` and the beautiful, atmospheric Advent and Christmas markets.
Fans of the arts will find the whole spectrum of the theatre, from drama to comedy, on
offer in the town halls. Those who prefer the silver screen have the cinemas of Dreieich at
their disposal and can even hit the disco dance floor on their return from Hollywood.
Fitness activities are a big priority. That’s why Dreieich has a lot to
offer here as well. Whether it’s golf or badminton, Frisbee or volleyball you like, there are facilities for over 30 sports, and both an outdoor and an indoor pool ensure you can stay in the swim all year
round.
11
Investition in die Zukunft
Wenn eine Region mit Weitblick in ihre Zukunft
investiert, dann rücken die Jüngsten in den Mittelpunkt. Die fünf Stadtteile Dreieichs unterhalten 21
Kindertagesstätten und -horte. Drei Krabbelstuben
sowie Privatinitiativen sorgen dafür, dass für jeden
Bedarf die richtige Kinderbetreuung gefunden werden
kann. Die Jugendlichen treffen sich in einem der drei
Jugendzentren von Dreieich, eines davon ist ein
Mädchencafé. Auch hier baut die Stadt das Angebot
weiterhin aus.
Wer die Schulbank drückt, hat es nicht weit: Insgesamt sieben Grundschulen, drei weiterführende, eine
berufsbildende und eine Förderschule verteilen sich
Das Haus des
über das Stadtgebiet. Die gute Anbindung an die
lebenslangen Lernens (HLL)
Hochschulstädte Frankfurt, Darmstadt, Wiesbaden und
mit internationaler Schule.
Mainz eröffnet ausgezeichnete Perspektiven für die
Ausbildungssituation in der Region. Zudem entsteht
The Lifelong Learning
in Sprendlingen aktuell eine für Europa richtungswei-
Institute (Das Haus des
sende Bildungseinrichtung, das Haus des lebenslangen
lebenslangen Lernens –
HLL) including the
international school.
Lernens (HLL). Der neue Campus vereint internationale
Schule, Musik- und Volkshochschule, Abendgymnasium
und weitere Lerninstitutionen. So werden hier künftig
Kinder, Erwachsene und Rentner verschiedener Nationalitäten nebeneinander und miteinander lernen und
sich weiterbilden.
12
An investment in the future
When a region with a global outlook makes an investment in its future, the
focus has to be on the needs of its youngest inhabitants. The five districts of
Dreieich run a total of 21 day and afternoon childcare facilities. Three crèches as
well as various private initiatives ensure that the right kind of childcare is available
to meet every need. Young people can meet in one of Dreieich’s three youth
centres, one of which is a café for girls. Here, too, the town’s authorities are working
to increase the number of facilities on offer.
Those of school age don’t have far to travel in Dreieich. A total of seven primary
schools as well as three secondary schools, a vocational and a special school are located throughout the town. Thanks to its good transport links to the university cities
of Frankfurt, Darmstadt, Wiesbaden and Mainz, the future of education in the
region looks excellent. In addition, the Lifelong Learning Institute, an institution
that is at the leading edge of Europe’s educational system, is being constructed in
Sprendlingen. The new campus includes an international school, a music school, a
state adult education facility and a night school alongside other learning institutions. This way, children, adults and retired persons from different countries will be
able to learn and improve their skills side by side and in cooperation with each other.
13
In bester Gesellschaft
Ein gesunder Branchenmix prägt die Gewerbestruktur der Stadt Dreieich.
Hier sind alle vertreten: Handwerk, Handel, produzierendes Gewerbe und
Dienstleistungsunternehmen. Kleine Firmen wirtschaften neben Mittelständlern und Großbetrieben.
Dreieich als Wirtschaftsstandort hat Zukunft: Zu den zahlreichen innovativen Unternehmen am Standort zählen mehr als 100 High-Tech-Unternehmen
aus vielfältigen Technikbereichen. Einen Schwerpunkt bildet hierbei die
Informations- und Kommunikationstechnik.
Für die Ansiedlung von hochwertigem Gewerbe stehen insgesamt 5
Gewerbegebiete mit zahlreichen Büro- und Gewerbeparks zur Verfügung.
Reserveflächen bieten noch einmal 19 Hektar Raum für gewerbliche Nutzung.
Gewerbeflächen insgesamt
Total commercial ground area
1,8 km2
darunter Gewerbeflächenreserven
still commercially undeveloped
11%
Preise für Gewerbegrundstücke
Prices for commercial plots of land 130 -240 € /m 2
Steuerhebesätze / Taxation rates 2008
14
Gewerbesteuer / Trade tax
370 %
Grundsteuer A / Property tax A
270 %
Grundsteuer B / Property tax B
270 %
SCHÜLLERMANN
UND PARTNER AG
In good company
Dreieich’s commercial structure displays a healthy mixture of business types.
Every sector is represented here: the trades, commerce, the producing sector as well
as the service industry. Small firms exist alongside medium-sized companies and
large corporations.
Dreieich’s future as a commercial location is rosy. Among the numerous innovative
companies based in the town are more than 100 high tech enterprises from a variety
of technical areas. A central position here is occupied by firms from the information
and communication technology sector.
There is still plenty of room available for high-grade companies to establish themselves in a total of five industrial areas with numerous office and industry parks. In addition, a total of 19 hectares of undeveloped reserve land is available for commercial use.
15
BMW Niederlassung Dreieich –
Traumstart in Rhein-Main
BMW Dreieich Branch Dream start in Rhine Main
Größer, schneller, moderner –
drei Jahre Erfolgsgeschichte der BMW Group in Dreieich
Das 2005 eröffnete Traumwagenzentrum Dreieich
konnte sich innerhalb kürzester Zeit als eines der größten und modernsten BMW Gebrauchte Automobile
Zentren weltweit etablieren. Die Nähe zu Frankfurt und die
gute Infrastruktur locken nicht nur Kunden aus allen Teilen des
three years of success for the BMW Group in Dreieich
Within a very short time, the Dreieich dream car
centre – opened in 2005 – has succeeded in becoming
one of the largest and most modern BMW used automobile centres worldwide. Its proximity to Frankfurt and
good infrastructure not only attract customers from the entire
Rhein-Main-Gebiets an, sondern inzwischen sogar aus dem Ausland. Die
Rhine Main area but also from abroad. The excellent connection to the
gute Anbindung zum nahen Frankfurter Flughafen und die direkt zum
nearby Frankfurt Airport and the direct autobahn link to the centre are
Zentrum führende Autobahnverbindung sind nur zwei der Gründe, die die
only two of the reasons why the Dreieich BMW branch is so attractive to
BMW Niederlassung Dreieich so attraktiv machen. Das Gebrauchte
customers. The BMW Used Automobile Centre has a staff of 130, making
Automobile Zentrum der BMW Group beschäftigt 130 Mitarbeiter und
it an important employer in the area. Customers especially appreciate
setzt damit einen wichtigen Impuls für die Belebung und wirtschaftliche
the large selection of used automobiles – there are always approximately
Stärke der Region. Kunden schätzen besonders die große Auswahl an
1,500 vehicles in top condition on stock. The centre’s comprehensive
gebrauchten Automobilen – ständig rund 1.500 Gebrauchtfahrzeuge in
range of services is complemented with the manufacturer’s state-of-the-
Top-Zustand. Die umfangreichen Serviceleistungen werden durch hochmo-
art assembly stations. Regular promotional offers such as the popular
derne Montageplätze mit der neuesten Technik vom Hersteller ergänzt.
„Exchange run“, where the customer receives up to 1,500 euros from
Regelmäßige Aktionen wie der beliebte „Tausch-Rausch“, wo der Kunde
Schwacke for his/her previous vehicle when he buys his new „dream car“,
beim Kauf eines neuen „Traumgebrauchten“ bis zu 1.500 Euro über
contribute to increasing the profile of the BMW Dreieich branch. These
Schwacke für sein bisheriges Fahrzeug bekommt, erhöhen den Bekannt-
kinds of activities attract customers from the entire region, simultaneously
heitsgrad der BMW Niederlassung Dreieich. Sie locken immer wieder
increasing the public’s awareness of the excellent shopping opportunities
Kunden aus der ganzen Region nach Dreieich. So wird auch die Bekanntheit
that Dreieich has to offer.
der hervorragenden Einkaufsmöglichkeiten vor Ort nachhaltig gestärkt.
www.bmw-dreieich.de
16
Bigger, faster, more modern –
BMW in Dreieich. Ihr Traumwagenzentrum.
Die BMW Niederlassung Dreieich – der größte BMW Partner für Top Gebrauchte von BMW in der Region.
Gustav-Otto-Straße 1
63303 Dreieich-Sprendlingen
Tel.: 06103-93 00-444
BMW Niederlassung Dreieich
www.bmw-dreieich.de
Biotest ist Spezialist für innovative Hämatologie und Immunologie
mit dem ganzheitlichen Ansatz einer global tätigen Pharma-,
Diagnostik- und Biotherapeutika-Gruppe. Produktionsstandorte sind
Dreieich und Boca Raton, Florida, USA. Die rund 1.870 Mitarbeiter entwickeln, produzieren und vertreiben Medikamente zur Behandlung
von Blut- und Immunerkrankungen sowie Reagenzien und Systeme
zur Diagnostik bei Transfusionen und Transplantationen. Darüber
hinaus gehört Biotest zu den führenden Herstellern von Produkten
zur Reinheitsüberwachung von Luft und Oberflächen.
Wichtigster Ausgangsstoff für unsere Pharmazeutika ist menschliches Blutplasma, das wir in einer der weltweit modernsten Anlagen
Europas zu wirksamen und hochreinen Medikamenten verarbeiten.
Sie kommen in der Therapie lebensbedrohlicher Erkrankungen wie
Blutgerinnungsstörungen (Hämophilie), schweren Infektionen oder
Störungen des Immunsystems zum Einsatz. Eines unserer vorrangigProduktionstandort Dreieich
Production site Dreieich
sten
Forschungsprojekte
ist
die
Entwicklung
monoklonaler
Antikörper, biotechnologisch erzeugte Wirkstoffe, die neue
Perspektiven bei der Behandlung von Rheuma, Blutkrebs und anderer Autoimmunerkrankungen eröffnen.
Biotest-Produkte erfüllen höchste Standards und werden in
Märkten mit den weltweit schärfsten Zulassungsvoraussetzungen
vermarktet. Patienten, Kliniken, Praxen, Labors und Unternehmen in
Produktionstandort Boca Raton, Florida
Production site Boca Raton, Florida
18
159 Ländern der Erde vertrauen auf Qualität und Sicherheit von
Biotest.
Biotest is a company specialising in innovative haematology and
immunology products with the holistic approach of a global pharmaceutical, diagnostics and biotherapeutics group. Production sites are
Dreieich and Boca Raton, Florida, USA. Its approximately 1,870
employees develop, manufacture and sell medicinal products for the
treatment of blood and immune diseases as well as reagents and
systems for diagnostic purposes in transfusion and transplantation
medicine. Biotest is, in addition, one of the leading manufacturers of
products for the hygiene monitoring of air and work surfaces.
The most important starting material for our pharmaceutical
products is human blood plasma which we process into effective and
highly pure medicinal products in one of the world’s most modern
production facilities in Europe. Our products are used in the treatment
of life-threatening diseases such as coagulation disorders (haemophilia), severe infections or disorders of the immune system. One of
our highest priority research projects is the development of monoclonal antibodies, active substances produced by biotechnological
techniques, which will open up new prospects in the treatment of
Biotest AG
rheumatism, leukaemia and other autoimmune diseases.
Landsteinerstraße 5
63303 Dreieich
Biotest products meet the highest standards and are sold in markets
which have to satisfy the most stringent registration requirements in
the world. Patients, hospitals, medical practices, laboratories and
companies in 159 countries around the globe put their trust in
Biotest’s quality and safety.
Telefon: +49 61 03 / 8 01 - 0
Telefax: +49 61 03 / 8 01 - 1 50
E-Mail:
mail@biotest.de
Web:
www.biotest.de
www.biotest.com
19
MATTEL – größter Spielzeughersteller der Welt
1945 gründen Ruth und Elliot Handler in einer Garagenwerkstatt in Südkalifornien eine Firma namens Mattel.
I966 wird die Mattel GmbH als der erste europäische Stützpunkt
aufgebaut.
1987: Das Unternehmen zieht in moderne Büroräume im
Industriegebiet Dreieichenhain (Dreieich) um. Die Nähe zum
Flughafen Frankfurt / Main sowie die Anbindungen an die A3
und A5 - generell die zentrale Lage der Stadt Dreieich - sind
günstige Voraussetzungen für diese Entscheidung.
MATTEL –
the world's biggest
toy manufacturer
In 1945 Ruth and Elliot Handler started a company called
Mattel, operating from a garage in Southern California.
Mattel GmbH was founded in 1966, giving the company its first
foothold in Europe.
Mehr Informationen / for more Information:
Mattel GmbH
An der Trift 75 · D-63303 Dreieich
Phone: +49 (0) 6103 – 891- 0
Fax: +49 (0) 6103 – 891 300
www.mattel.de
20
In 1987 the company relocated to modern offices on Dreieichenhain industrial estate in Dreieich. The close proximity to
Frankfurt Airport and convenient road links to the A3 and A5
motorways were positive factors behind this decision.
Seit über 75 Jahren steht Fisher-Price für Qualität, Langlebigkeit,
For more than 75 years Fisher-Price has stood for quality, durability
höchsten Spiel- und Lernwert und Kreativität – Werte, nach denen jede
and creativity through learning by playing – all values that every family
Familie sucht, wenn sie Baby- und Vorschulspielzeug auswählt.
looks for when choosing toys for babies and pre-school children.
Innovatives Design, einzigartige Spielideen und traditionell höchste
Innovative designs, unique ideas and a tradition of total product safety
Produktsicherheit spiegeln unsere weitreichende Erforschung und das
are the result of our in-depth research and understanding of child deve-
Verständnis der kindlichen Entwicklung wider. Kein Wunder also, dass
lopment. No wonder Fisher-Price toys are popular with children the
Fisher-Price Spielzeug von Kindern weltweit geliebt wird!
world over!
Mehr Information / for more information:
www.Fisher-Price.de - Feature: Laugh & Learn
Mehr Information /
for more information:
www.Barbie.de
In einer fast 50-jährigen Erfolgsgeschichte begleitet
Barbie’s success story goes back to almost 50 years.
Barbie unzählige Mädchen und ermutigt sie auf spie-
She has been a companion to countless young girls,
lerische Weise, die Welt der grossen mit Spaß und
encouraging them to discover the adult world in a
Freude zu entdecken. Vielfältige Rollenspiele mit
playful way, in a spirit of fun and joy. The many role-
Barbie bieten Mädchen einen Raum zur Entfaltung
play situations girls can create with Barbie give them
ihrer Träume und zur Verwirklichung ihrer kreativen
the space to explore their dreams and realize their
Ideen. Das macht Barbie so einzigartig und heute so
creative ideas. This is what makes Barbie so unique,
begehrt wie eh und je.
and as popular today as ever.
Mehr Information /
for more information:
www.Hotwheels.de
It was way back in 1968 that the first Hot Wheels cars roared into the
toy world. Today Hot Wheels are in hot demand more than ever before:
fantastic high-speed model cars, speedy racetracks, exclusive Ferrari
Bereits 1968 ließ das Röhren der ersten Hot Wheels die Spielzeugwelt
models – many of the three billion Hot Wheels produced to date have
aufhorchen. Heute sind die Hot Wheels heiß begehrt wie nie zuvor:
won the hearts of kids and fans all over the world.
Fantastische, rasend schnelle Modellautos, rasante Rennbahnen, exklusive Ferrari-Modelle – viele Milliarden produzierter Hot Wheels haben
Weitere Mattel Marken / other Mattel brands:
das Rennen um die Herzen der Kids und Fans in der ganzen Welt
My Scene; Polly Pocket; Matchbox; TYCO R/C, Scrabble; UNO
gewonnen.
Komplette Übersicht / complete overview: www.mattel.de
21
Von der Wirtschaftsprüfung bis zur Rechtsberatung
Die Schüllermann und Partner AG ist eine bundesweit tätige Wirtschaftsprüfungs- und Steuerberatungsgesellschaft mit Hauptsitz in Dreieich. 1969 in
Dreieich-Sprendlingen gegründet, bietet die Schüllermann und Partner AG ihren
Mandanten seit mehr als drei Jahrzehnten ein fachübergreifendes Beratungsangebot.
SCHÜLLERMANN
Unter dem Dach der ansprechenden Stadtvilla im Herzen von Dreieich-Sprendlingen
UND PARTNER AG
und den angrenzenden Bürogebäuden kooperieren über 150 kompetente Experten aus den Bereichen Wirtschaftsprüfung, Steuerberatung und Unternehmens-
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
beratung. Ergänzt wird dieses umfassende Beratungsangebot durch das Know-
Steuerberatungsgesellschaft
how erfahrener Rechtsanwälte sowie SAP/R3 Anwendungsberater und Controller.
Auditing company
Das konsequente Teamwork innerhalb der Schüllermann und Partner AG ermöglicht eine umfassende interdiszi-
Tax advisory company
plinäre Beratung. Aufträge werden grundsätzlich ganzheitlich betrachtet und somit effektiver bearbeitet, als das
bei der Konsultation einzelner Berater möglich ist. Die gebündelten Dienstleistungen einer traditionsreichen
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft verbunden mit einer ambitionierten Unternehmensberatung sowie versierten
Wirtschaftsanwälten und einer erfahrenen Steuerberatungsgesellschaft erlauben die Lösung der komplexesten
Fragestellungen im Wirtschaftsleben.
Die Schüllermann und Partner AG berät neben den Mandanten aus den Bereichen Handel, Industrie und
Hauptsitz Dreieich
Hauptstraße 38
Dienstleistungen, vor allem auch Körperschaften des öffentlichen Rechts, Krankenhäuser, Stadtwerke sowie
Mandanten aus dem gemeinnützigen und kirchlichen Bereich.
D - 63303 Dreieich
22
Telefon + 49 (0) 6103 - 605 - 0
Um die Nähe der Berater zu den zahlreichen Mandanten bundesweit zu sichern, arbeitet die Schüllermann und
Fax + 49 (0) 6103 - 61024
Partner AG eng mit der Unternehmensberatungsgesellschaft Schüllermann Consulting GmbH zusammen, die neben
www.schuellermann.de
ihrem Hauptsitz Dreieich noch Niederlassungen in Mainz, Mannheim, Kassel, Gotha und Leipzig unterhält.
A gamut of services: from auditing to legal advice
Schüllermann and Partners AG is an auditing and tax advisory company which
operates nationwide and has its headquarters in Dreieich. Founded in 1969
in Dreieich-Sprendlingen, Schüllermann and Partners AG has been providing
interdisciplinary consulting services to its clients for more than three decades.
Under the roof of the attractive villa in the centre of Dreieich-Sprendlingen
and the nearby office buildings, there are 150 competent auditing, tax and
management experts working in cooperation with each other. In addition,
the comprehensive expertise of our specialists is supplemented by the knowhow of experienced lawyers as well as SAP/R3 applications specialists and
controllers.
At Schüllermann and Partners AG our team members work consistently to offer clients comprehensive and interdisciplinary advice. Cases are examined from the vantage point of different disciplines, so that the process is more effective than it would be with only one consultant. The bundled services of an auditing company with a long tradition
combined with an ambitious management consultancy as well as expert commercial lawyers and an experienced tax
advisory company make it possible to solve the most complex problems of today’s business world.
Schüllermann and Partners AG does not only advise clients operating in trade, industry and services, but also especially public-law corporations, hospitals, municipal services as well as non-profit organizations and churches.
In order to ensure consultants’ proximity to our many clients across Germany, Schüllermann and Partners AG work
closely with Schüllermann Consulting GmbH, a management consultancy firm, which in addition to its headquarters
in Dreieich, has offices in Mainz, Mannheim, Kassel, Gotha and Leipzig.
23
Sparkassen-Finanzgruppe
Die erfolgreiche Entwicklung eines Unternehmens braucht
einen starken Partner. Ob neuer Standort, Firmenzusammenschluss, Hightechgründung oder Bedarf an zusätzlichem
Eigenkapital für die Expansion:
Wir bieten umfassende Beratung und Finanzierung für
den Mittelstand. Mehr Informationen bei Ihrem Firmenkundenbetreuer und unter www.sparkasse.de.
Wenn’s um Geld geht – Sparkasse.
To successfully develop a business you need a strong partner. Whether you are relocating, merging, setting up a high-
Ihr Unternehmen kommt nach Dreieich?
Wir begleiten Sie dabei.
Your company is moving to Dreieich?
We’ll be at your side.
tech company, or require extra capital for expansion:
We offer comprehensive advice and financing especially
for mid-sized companies. More information is available from
your Corporate Customer Relationship Manager and on
www.sparkasse.de.
When it’s a money matter – Sparkasse.
Kompetenz ist unser Geschäft!
Wir werden Ihnen ein starker Partner in Finanzierungsfragen sein und Sie bei sämtlichen
Anforderungen Ihres Unternehmens sowie Ihren persönlichen Anforderungen langfristig
begleiten. Es ist unser Anspruch Ihr individuelles Profil in seiner Gesamtheit aufzunehmen und
Ihnen unsere hierauf abgestimmten Leistungen anzubieten. Dies verstehen wir als ganzheitliche Betreuung unserer Kunden.
Unser Leistungsspektrum bietet Ihnen:
• Liquiditäts- und Cash-Management
• Finanzierungsberatung
• Vermögensmanagement
• Begleitung im internationalen Geschäft
Nutzen Sie unser Angebot und fordern Sie uns als Ihre Sparkasse vor Ort sowie die
Spezialisten unserer Verbundpartner der Sparkassen Finanzgruppe.
Wolfgang Resch
Competence is our Business!
Direktor Firmenkunden
Corporate Customers Director
We are a strong partner for you in questions of finance and will be at your side all the
way no matter if it concerns your business or your private investments. We set high standards,
drawing up your complete individual profile in order to offer the services best suited to your
needs. This is what we mean by taking care of our customers.
The range of services we offer you:
Frankfurter Strasse 18
D-63500 Seligenstadt
• Liquidity and Cash Management
• Financing Management Service
• Asset Management Service
• International Business Consulting
Take advantage of our offer and put us to the test. We, your Sparkasse, and the specialists of our associate partners at the Sparkassen Finance Group, would be delighted to be
of assistance.
Sparkasse Langen-Seligenstadt
Telefon: 0 61 82 / 925 - 18 10
Telefax: 0 61 82 / 925 - 18 15
E-Mail:
DFK001@sls-direkt.de
www.sls-direkt.de
25
Ihr Partner für schlüsselfertige Gebäude. Wir beraten, planen und bauen.
In partnerschaftlichem Rahmen betreuen wir Sie von der Bedarfsermittlung bis zur schlüsselfertigen Übergabe Ihres Gebäudes.
Mit dem Know-how als Generalunternehmer und als Spezialist für technisch anspruchsvolle
Lösungen bieten wir Ihnen Planungs- und Budgetsicherheit für Ihre maßgeschneiderten
Projekte.
Zentrale / Head Office
Büro Berlin / Berlin Office
Kontakt / Contact:
Kontakt / Contact:
Jürgen Schmitt
Oliver Brandt
Im Steingrund 8
Katharinenstraße 8
D-63303 Dreieich
D-10711 Berlin
Phone: +49 (0) 61 03 - 98 62-0
Phone: +49 (0) 30 - 89 02 91-0
Fax:
Fax:
+49 (0) 61 03 - 98 62-44
+49 (0) 30 - 8 93 53 27
dreieich@stahlverbundbau.de
berlin@stahlverbundbau.de
www.stahlverbundbau.de
www.stahlverbundbau.de
Als Partner errichten wir schlüsselfertig für Sie:
• Büro- und Verwaltungsgebäude • Industriegebäude • Parkhäuser
Your partner for turnkey buildings. We advise, plan and build.
As your partner we give you competent support during the entire project from commissioning right through to the handing over of the keys to your completed building.
With our know-how as project managers and specialists in technically-demanding solutions
we offer you planning and budget security for your customised projects.
As a partner we can erect and offer you turnkey solutions for:
• office and administration buildings • industrial buildings • multi-storey car parks
Red Square Dreieich-Buchschlag
Büro- und Servicezentrum, gleichzeitig Firmenzentrale
Office and Service Centre, also Company Head Office
Projektentwicklung / Project Development:
Tschoerner Real Estate GmbH, Neu-Isenburg
26
Highlight Munich
Business Towers, München
Architekten / Architects:
Murphy/Jahn Chicago
Höhepunkte im Verbund
Die stahl + verbundbau gmbh be-
Vertretung des Landes Nordrhein-Westfalen, Berlin
herrscht ebenso den Stahlbau am obe-
Architekten: Petzinka Pink Architekten Düsseldorf
ren Ende der Qualitätsskala. Hierfür
stehen prominente Bauwerke und die
Representation for North Rhine-Westphalia, Berlin
Architects: Petzinka Pink Architekten Düsseldorf
Zusammenarbeit mit renommierten
Architekturbüros weltweit.
Die Kompetenz und Innovationskraft der stahl + verbundbau gmbh macht sich bei der
Errichtung schlüsselfertiger Industrie- und Bürogebäude für die Bauherren bezahlt. Kostenvorteile ergeben sich umso spürbarer, je früher wir durch Ideen und technisches Know-how
wirtschaftliche Alternativen in die Planung Ihres Projektes einbringen.
Compound Highlights
stahl + verbundbau gmbh also knows the ins and outs of upper quality steel-girder
construction. Prominent construction projects and collaboration with renowned architectural
practices worldwide attest to this fact.
stahl + verbundbau gmbh’s competence and innovative strength pay off for their clients
when industrial and office buildings are being erected to completion stage. Cost advantages
become all the more perceptible the earlier we introduce economical alternatives into the
planning of your project through ideas and technical know-how.
27
• Programm zur Mittelstandsförderung
• Private Banking Center
• 8 x in Dreieich
• 24 x in der Region
• SME Assistance Program
• Private Banking Center
• 8 x in Dreieich
• 24 x in the region
Die Bank in Ihrer Nähe.
Gemeinsam in die Zukunft.
The bank near you.
Shaping the future together.
www.vobadreieich.de
www.PrivateBankingCenter.de
28
Erfolg braucht die Verbundenheit mit den Menschen
in der Region
Ihr Vorteil ist unsere Nähe zu den Menschen und Firmen in und um
Dreieich. Als Volksbank mit nahezu 30.000 Genossenschaftsmitgliedern
haben wir in der Region einen einzigartigen Wettbewerbsvorteil –
und den geben wir selbstverständlich an Sie weiter.
Volksbank Service in Dreieich
zu erreichen unter
Telefon 06103 95-3000
Offenbacher Straße 2
63303 Dreieich
Telefax 06103 95-80062
Robert-Bosch-Straße 5
Die Volksbank Dreieich eG begleitet Firmenkunden mit einer speziellen Mittelstandsförderung und vermögende Privatkunden mit einem
Waldstraße 4
auf ihre Anforderungen zugeschnittenen Private Banking Center.
Stephan M. Schader
Vorstandsvorsitzender
Chairman of the Board
Ganz gleich also, wie sich Ihre spezielle Situation darstellt, mit uns an
Ihrer Seite ist Ihr Erfolg in diesem chancenreichen Wirtschaftsraum
mitten im Rhein-Main-Gebiet nur eine Frage der Zeit.
Good ties to the people in the region are an important success factor
Your advantage is our proximity to the people and companies in and around Dreieich. As a cooperative
bank with 30,000 members, we have a unique competitive advantage in the region – an advantage that
Buchschlager Allee 34
Rheinstraße 10
SB-Bankstelle
Goethering 32
Borngartenstraße 10
we of course pass on to you.
The Volksbank Dreieich eG provides special SME
Geldautomat bei real,Robert-Bosch-Straße 15
assistance for corporate customers and a Private
Banking Center tailored to the needs of wealthy
private customers. So, no matter what the
particulars of your situation and with us at
your side, your success in this promising
corner of the Rhine Main area is only a
matter of time.
Kontoauszugsdrucker
Bank statement printer
Münzzählautomat
Coin counting machine
Geldkarte aufladen
Loading of cash cards
Einzahlautomat
Cash deposit machine
Geldautomat
Automatic teller machine
Internetterminal
Internet terminal
Überweisungsterminal
Giro transfer terminal
29
Fakten:
Volkswagen Zubehör
• Gründung: 1974
• Rechtsform: GmbH
• Mitarbeiter: ca. 200 an drei verschiedenen Standorten
• Hauptsitz: Dreieich bei Frankfurt am Main
Die ganze Welt des Zubehörs – in zuverlässiger Volkswagen Qualität
Fortbewegung ist Faszination. Kaum ein anderes Thema begeistert Menschen
• Technische Entwicklung: Wolfsburg
mehr, denn Fortbewegung ist auch Inbegriff von Freiheit. Diese Freiheit möchten wir
• Weltweiter Export
von Volkswagen Zubehör auch mit unseren hochwertigen Produkten bieten. Unser
• Mehr als 8.000 Zubehörartikel inkl. Reifen im Sortiment
Antrieb: höchste Perfektion in Design und Komfort, in Funktionalität und
• Zertifiziert nach DIN EN ISO 9001
Volkswagen Zubehör GmbH
An der Trift 67 · 63303 Dreieich
Telefon: +49-6103-806-0
www.volkswagen-zubehoer.de
Langlebigkeit.
Perfekt eingespielt – von der Entwicklung bis zum Einsatz
Volkswagen Kunden stellen höchste Ansprüche an Technik und Zuverlässigkeit
Ihres Automobils. Diesen Anspruch übertragen wir auf das Zubehörsegment: Seit
vielen Jahren bringen wir Volkswagen Zubehör und Lifestyle Produkte auf den
Markt, mit dem man die Marken Volkswagen und Volkswagen Nutzfahrzeuge über
das Fahrzeug hinaus erleben kann. Und damit unsere Zubehörteile auch optimal verbaut werden können, sind wir bereits bei der Fahrzeugentwicklung dabei.
Zubehör aus einer Hand – wo immer Sie sich befinden
Neben der Produktentwicklung und dem internationalen Vertrieb von über
8.000 Artikeln steuern wir bei Volkswagen Zubehör auch sämtliche Vermarktungsprozesse. So erreichen wir mit unseren Produkten zufriedene Kunden – und das
weltweit. Damit sich unsere Kunden in Ihrem Volkswagen jederzeit sicher und perfekt ausgestattet fühlen.
Volkswagen Accessories
The whole world of accessories – in dependable Volkswagen quality
Movement is fascinating. There is hardly a topic that inspires people more - for
most of us, movement represents freedom. We at Volkswagen Accessories want to
offer this freedom with our high-quality products. Our motivation: highest perfection in design and comfort, functionality and durability.
The perfect fit – from development to use
Volkswagen customers place the highest possible demands on the technology
and reliability of their automobile. We apply these high standards to the accessory
segment: for many years now, we have been introducing the kind of Volkswagen
Accessories and lifestyle products on the market that make it possible to experience
the Volkswagen and Volkswagen commercial vehicles brands over and beyond the
vehicle. The entire process begins at the vehicle development stage and ensures that
accessories are easy to install and use.
Accessories from one source – no matter where you are
In addition to product development and the distribution of over 8,000 articles
worldwide, we at Volkswagen Accessories are also responsible for the entire marketing process. This means our products serve to satisfy customers – worldwide. So
that our customers always feel their Volkswagen vehicle is safe and perfectly equipped to suit their needs.
UMFASSENDE PROZESS-, IT- UND HR-KOMPETENZ FÜR
IHR HUMAN CAPITAL MANAGEMENT
Seit über 25 Jahren schätzen unsere Kunden ACCURAT Dienst-
Mehr Informationen/
for more Information:
ACCURAT Informatik GmbH
leistungen für die HR-Administration. Die ausgeprägte Funktio-
Im Gefierth 13c
nalität unserer Branchenlösungen, der wirtschaftliche Service und
63303 Dreieich
nicht zuletzt die Kompetenz unserer Mitarbeiter haben ACCURAT
eine hervorragende Stellung im Markt verschafft.
Phone: 06103.3807-0
Fax:
COMPREHENSIVE PROCESS, IT AND HR EXPERTISE FOR
YOUR HUMAN CAPITAL MANAGEMENT
Customers have been benefiting from ACCURAT HR administration services for more than 25 years. The exceptional functionality
of our sector solutions, efficient services, and the expertise of our
employees are reflected in the excellent market position ACCURAT
enjoys today.
32
06103.3807-124
info@accurat.de
www.accurat.de
)-02%335.3%2%4)%&%,)%'4).$%2/"%2&,¯#(%
(ERZLICH WILLKOMMEN BEI DER IMPRESS DECOR
MOTIVEN FINDEN IN DER -ÚBEL &U”BODEN UND
NEN -ASCHINENPARK FàR DIE 0RODUKTION VON
'MB(EINEMWELTWEITFàHRENDEN5NTERNEHMEN
+àCHENINDUSTRIE IHR %INSATZGEBIET -IT EINEM
+UNSTSTOFFKANTEN DIE IM 6ERBUND MIT DEN
FàR DIE %NTWICKLUNG UND 0RODUKTION VON
HOHEN %NGAGEMENT UND )NNOVATIONSKRAFT SOR
$EKOROBERFLÊCHEN ZUR 3CHÚNHEIT EINES -ÚBEL
$EKORPAPIEREN &INISHFOLIEN IMPRÊGNIERTEN
GENàBER-ITARBEITERRUNDUMDEN'LOBUS
STàCKES BEITRAGEN -EHR àBER DIE 7ELT VON
0APIERENUND+ANTENSTREIFEN5NSEREDESIGNORI
FàR NEUE 4RENDS IM "EREICH DIESER $EKORE $ER
IMPRESSERFAHREN3IEUNTERWWWIMPRESSBIZ
ENTIERTEN0RODUKTEMIT(OLZ3TEINODER&ANTASIE
3TANDORT $REIEICH STEHT MIT SEINEM MODER
33
s
n
u
r
e
Üb
Wir bieten Ihnen eine Vielzahl unterschiedlichster Druckerzeugnisse,
wie
Geschäftsdrucksachen, Prospekte, Broschüren, Poster und Flyer.
tr.
er Kre
uz
er S
ach
bach
enb
Offen
Off
Für diese Ansprüche sind wir gerüstet und stehen Ihnen gerne jederzeit zur Verfügung.
Frankfurter Str.
Anspruchsvoll bis einfach, große oder kleine Stückzahlen, flexibel
und schnell, verbunden mit den hohen Qualitätsansprüchen von
HMS. Dazu bedarf es professioneller Vorbereitung und Beratung,
eines kompetenten Teams und moderner Technik.
Telefon: 0 61 03 / 93 39 - 0 · Telefax: 0 61 03 / 93 39 - 93
info@hms-druckhaus.de · www.hms-druckhaus.de
DREIEICHSPRENDLINGEN
A661
tadt
Benzstrasse 57-59 · 63303 Dreieich-Sprendlingen
Benzstr.
GMBH
X
Ausfahrt
Dreieich
Darms
Benzstr.
Robert-B
osch
-Str
.
B46
CLASSIC & WEB
35
Impressum
Herausgeber
Stadt Dreieich · Der Magistrat
Fachbereich Wirtschaftsförderung und Stadtmarketing
Hauptstraße 45 · 63303 Dreieich
Telefon: +49 (0) 6103 - 601-680
Fax: +49 (0) 6103 - 601-86 80
E-Mail: wirtschaft@dreieich.de
www.dreieich.de
www.wirtschaftsfoerderung-dreieich.de
Konzeption und Realisation:
Woog-Design, Dreieich
E-Mail: info@woog-design.de
www.woog-design.de
Fotos:
Seite
Seite
Seite
3 (1., 2. links), 4 (links), 5 (links), 6, 8 (rechts), 9 (links, rechts), 10, 28: Dagmar Wolff
3 (4. links), 5 (rechts) 8 (links) 9 (Mitte): Günter Woog
3 (5. links), 5 (Mitte): Irene Dietz, Stadt Dreieich
Texte:
Vanessa Dippel
Günter Woog
Torsten Gröb, Stadt Dreieich
Übersetzung:
Geraldine Diserens
Eileen McDonald
Evelyn Riera
Druck:
HMS Druckhaus GmbH, Dreieich
2. Auflage, Februar 2008