festivalprogram - Stockholm Early Music Festival

Transcription

festivalprogram - Stockholm Early Music Festival
2007
Program
programme
elin gabrielsson, foto: pekka koskenvoima
6-10 juni, Gamla stan
6-10 june, old town
stockholms internationella festival för barock-,
renässans- och medeltids­musik
stockholm’s international festival of baroque ,
renaissance and medieval music
Festivalkarta
Stockholm Early Music Festival beskyddas av
HM Drottning Silvia.
festival map
Stockholm Early Music Festival is under the
patronage of HM Queen Silvia of Sweden.
Kungsträdgården
hm drottning silvia , foto: eva marie rundqvist
stockholms medeltidsmusum
the museum of medieval
stockholm
livrustkammaren
the royal armoury
SLOTTSBACKEN 3
STRÖMPARTERREN
sl
sb
ac
ke
n
vä
-
a
er
or
st
st
i
br
n
ty
sk
a
n
ke
n
bron
ta
g.
ga
SLOTTSBACKEN 1
n
ng
k-
ke
lå
kå
b
n
ri
sk epps
ny
rikssalen the hall of state
t
ot
VÄLKOMNA TILL 6:E STOCKHOLM EARLY
MUSIC FESTIVAL
När den svenska sommaren gör sitt intåg, erbjuder Stockholms och Sveriges festival för
barock-, renässans- och medeltidsmusik dig en
hänryckande upplevelse i Gamla stans historiska
miljöer. Kom till ett internationellt musikaliskt
smörgåsbord, i år med tonvikt på franska artister. Festivalen invigs med en gränsöverskridande
Barockfest och förflyttar dig senare till Spaniens
,
:
medeltid då Hesperion XXI konserterar under
ledning av Jordi Savall. Avnjut fransk barockopera på Stockholms Slott
och lyssna på framstående solister och ensembler från Tyskland, Island,
Belgien, Kanada, Danmark och förstås Sverige. Fri entré på lunchkonserterna.
peter pontvik foto johan westin
kgl . myntkabinettet
the royal coin cabinet
SLOTTSBACKEN 6
Gamla stan
Old Town
Det är aldrig för sent för tidig musik! Väl mött!
Peter Pontvik, konstnärlig chef SEMF
tyska kyrkan & biljett­
kontoret • the german
church & the ticket office
TYSKA BRINKEN 13
finska kyrkan
the finnish church
Slussen
SLOTTSBACKEN 2C
Biljettkontor · Ticket office
Biljettkontoret, Tyska Brinken 13, är öppet under festivalveckan 4-10 juni.
Öppettider: måndag-onsdag 13.00-19.00, torsdag-lördag 13.00-21.00,
söndag 13.00-19.00. Biljettpriser: se baksidan.
The Ticket office at Tyska Brinken 13 is open during the festival week, 4.-10. June.
Opening hours: Monday-Wednesday 1.00-7.00 pm, Thursday-Saturday 1.009.00 pm, Sunday 1.00-7.00 pm. Ticket pricing on the programme’s back cover.
Index
Onsdag 6 juni • Wednesday 6. June......................................... 5
Svensk-fransk Barockfest, invigning av festivalen................................................ 5
Torsdag 7 juni • Thursday 7. June............................................. 6
Seminarium om Dübensamlingen. Prof. Erik Kjellberg...................................... 6
Snillen komponerar – Graupner vs Bach. Les Idées heureuses (ca)............... 7
Düben Delights. Göteborg Baroque........................................................................... 9
Fredag 8 juni • Friday 8. June.................................................. 13
the next generation – Musans hemligheter. Collegium Musicum......................13
Masterclass. Pedro Estevan (es), slagverk..................................................................15
Melódía – isländskt kaleidoskop från 1600-talet. Carmina (is)........................16
À la française – un buffet Couperin. Ensemble Pierre Robert (fr)..................19
Lördag 9 juni • Saturday 9. June............................................ 22
tidig musik för barn – Koll på renässansen. Sirena (dk)............................................ 22
Blommor & bin, Lunchkonsert inspirerad av Carl von Linné.......................... 31
Masterclass. Jordi Savall (es), viola da gamba........................................................ 34
tidig scen – Rameau x 2: Pygmalion, Anacréon. Les Paladins (fr).................... 23
Utsökt Swensk Instrumental-Musique. Kerstin Frödin m.fl............................ 35
Oriente-Occidente, det förlorade paradiset. Hesperion XXI (es)................... 38
Söndag 10 juni • Sunday 10. June.......................................... 42
En joker i leken. Elin Gabrielsson och Senza Morale........................................... 42
Seminarium om Tromba Marina. Linda Bsiri-Godard (fr)................................ 44
Lucente Stelle och en blind mans musik. La Folata (be).................................... 44
Das jüngste Gericht: Buxtehude 300 år. Weser-Renaissance (de)................ 48
WELCOME TO THE 6TH STOCKHOLM EARLY MUSIC FESTIVAL
Stockholm and Sweden’s festival of baroque, renaissance and medieval music
in the incomparable historic setting of the old town, has become the hallmark of
Swedish early summer. Come to an international musical smörgåsbord, this year
with a special focus on French artists. The festival programme, which will be inaugurated with a sumptuous Baroque Feast of the Arts, includes Hesperion XXI
with a Spanish medieval programme directed by Jordi Savall, French baroque
opera in the Royal Palace and many other concerts with notable soloists and
ensembles from Germany, Iceland, Belgium, Canada, Denmark and of course
Sweden. Free entry to lunchtime concerts.
It’s never too late for early music! Welcome!
Peter Pontvik, Artistic Director SEMF
Kära festivalbesökare! Det är en glädje för mig
att kunna hälsa välkommen till Stockholm Early
Music Festival. Liksom tidigare år kommer ett
brett utbud från en fascinerande del av musikhistorien att presenteras i historiska miljöer.
Stockholm Early Music Festival har nu blivit en
tradition i försommarens Stockholm, den tid då
Stockholm är som vackrast.
Per Unckel, Landshövding
per unckel , foto: johannes jansson, norden.org
Dear visitors. It gives me great pleasure to welcome
you to the Stockholm Early Music Festival. As in previous years, the festival
presents a wide-ranging programme from a fascinating period of music history
in an appropriately historical setting. Stockholm Early Music Festival has
become a tradition in the early summer when Stockholm is perhaps at its
most charming and delightful.
Per Unckel, County Governor
Servering · Drinks on sale
Stockholms Stadsmission erbjuder varma & kalla drycker & delikata tilltugg
under kvällskonserterna i Tyska kyrkan • Drinks & snacks from Stockholms
Stadsmission will be on sale during the evening concerts.
Annat • Other content
Årets Mungiga 2007, prisutdelning.............................................................................18
”Fiddlerace” 7-9 juni. Sveriges Violinbyggarmästare m.fl................................ 21
Sommar med SEMF: Radions sändningstider, SR P2.......................................... 33
Biljettpriser och kontaktinfo • Ticket pricing and contact info..........................52
«À LA FRANÇAISE»
Detta uttryck, mer välkänt för gourmeter än för musikälskare,
får en andra mening när ”Stockholm Early Music Festival 2007”
invigs den 6 juni. I år har Peter Pontvik, arrangör och initiativ­
tagare, och Laurent Devèze, kulturattaché vid franska ambassaden, beslutat att fyrhändigt laga en riktig fransk-svensk festmåltid: från en överraskande Barockfest till Pierre Robert-ensemblen
och på vägen smaka på Jerôme Corréas och hans Paladins, från
aptitretare till efterrätter; alla ingredienser och de goda handlagen
kommer att finnas där till er förnöjelse «à la française». Denna
samklang är inte bara ett slumpvis hopkok utan är också av gemensamt historiskt intresse. De trådar som barockmusiken och
hela den kulturella världen har vävt mellan våra två länder återspeglar stor ömsesidig förståelse för varandras kultur och musik;
en förståelse som går århundraden tillbaka. Har inte också i år de
mest omtalade vetenskapliga konflikter något gemensamt: föddes inte både Buffon och Linné 1707 för 300 år sedan? Slutligen
har denna upplaga av «à la française», som också stöds av «Culturesfrance», den gemensamma ambitionen att ta död på ryktet
att denna musik är svårtillgänglig och i stället framhäva att den
är synnerligen modern och festlig. Den tidiga musiken består
sannerligen av känsloladdade verk som mer än någonsin är hög­
aktuella. Så – låt festen börja!
A. Defay
Franska Ambassaden
«À LA FRANÇAISE»
This expression, more commonly applied to the French cuisine than to
concerts, will find its true meaning on the occasion of the 2007 Early
Music Festival in Stockholm. This year, Peter Pontvik, its director,
and Laurent Devèze, our cultural attaché, have decided to cook up
a French-Swedish menu for a festive feast: from a surprising baroque
party, to Jerôme Corréas and his Paladins and to the Pierre Robert
ensemble, all the ingredients have been gathered to entertain you “ à
la française”. Nevertheless, this collaboration is not only a matter of
cooking but has also its own history. The links that baroque music and
its cultural universe have woven between our two countries reflect
the numerous connivances that have united them for a long time.
Even the most famous scientific controversies have found a common
ground: weren’t Linné and Buffon both born in 1707, exactly 300
hundred years ago? Finally, this edition “ à la française”, which is also
supported by “Culturesfrance”, pursues another common ambition:
to free the early music from its reputation of difficulty and bring its
contemporary and festive characteristics to light. Ancient music is
a matter of ancient passions but is now more than ever in present
time. Why not conclude by saying: “Que la fête commence” (Let joy
reign supreme)!
A. Defay
Ambassade de France
Onsdag 6 juni
wednesday 6. june
d iverse artister • V arious artists
stockholms medeltidsmuseum, onsdag 6 juni 20.00
the medieval museum of stockholm, wednesday 6. june 8.00 pm
Svensk-fransk Barockfest:
festivalens invigning
g
Swedish-French Baroque
Inauguration Celebration
g
Tidig musik är ingen svår musik. Under medeltiden och renässansen ackompanjerades ofta kungliga måltider och festliga tillfällen av musik. Även om de vackraste verken inom tidig musik,
inklusive barockmusiken, är sakrala, så är det ändå musik att
dansa, dricka och umgås till. Det är precis detta som gör att vi vill
erbjuda dig en underhållande invigning med vår “fête baroque”
(barockfest). Som du säkert vet innefattar den samtida betydelsen
av ”barock” även begreppen ”egendomlig” och ”vild”, så du kan
förvänta dig något originellt och extravagant! Möten mellan tidiga musik-ensembler och DJs, en mix mellan “Reine Margot” och
“Marie Antoinette” … Ett vänskapligt sätt att påminna dig om
att tidig musik även är synonymt med glädje och humor, så låt oss
försöka se allt i ett rosa skimmer under denna glädjefulla kväll.
När allt kommer omkring, att se “la vie en rose” verkar mycket
passande för att fira Stockholm Early Music Festival – à la française!
Laurent Devèze
Kulturattaché, Franska Ambassaden
Early music shouldn’t be seen as difficult music. During the Middle
Ages and the Renaissance music often accompanied royal banquets
and festive occasions. Even if early music, baroque included, has given
the sacred repertoire some of its most beautiful works, it is also dance
music, drinking music (the famous ”musique à boire”) and music to
be shared between selected friends.That is exactly why we have chosen
to present a unusual inauguration with our ”Fète Baroque”. As you
know, ”baroque” in the contemporary meaning of the term means
also weird and wild, so you must expect something original and extravagant! An encounter between artists from early music ensembles
to DJ’s, something like a mix between la ”Reine Margot” and ”Marie
Antoinette” . Just a friendly way to remind you that early music is also
synonymous with joy and humour, let us try together to see everything
through rose tinted spectacles during this ”precious” evening.
After all, to see ” la vie en rose” seems quite adequate to celebrate a
French edition!
Laurent Devèze
Cultural attaché, Ambassade de France
Medverkande • Performers
dj david roiseux, carmina, sirena, stockholm baroque
dancers, medlemmar ur • members from göteborg baroque,
les idées heureuses med flera • and others.
foto: krister engström, ólafur már svavarsson, ann wallström
Torsdag 7 juni • Thursday 7. June
seminariet presenteras av :
Dieterich Buxtehude. As long as we construct our music
history by following the paths of the master musicians, we
could argue for an exclusion of the lesser renowned profiles. How­ever,
if we are interested in the reception of music culture in large – we
might look at things a little differently. We should look into the musical sources with our eyes and ears wide open, otherwise we might
loose facets and aspects of bygone days that should merit our attention.
Sensitive performances should ideally go hand-in-hand with scholarly
investigations and well-based information – fortunately this is quite
often the case today.
The ways music was transmitted and apprehended in its own time
– and in our own – is an important issue. And music collections have
their own story well worth to be dwelled upon.
Torsdag 7 juni
thursday 7. june
SEMINARIUM • SEMINAR
Erik Kjellberg
KUNGLIGA MYNTKABINETTET, TORSDAG 7 JUNI 14.00
THE ROYAL COIN CABINET, THURSDAY 7. JUNE 2.00 PM
ba
Från hästtransport till internet
g
L es I d é es heureuses ( C A )
The DübenCollection
FINSKA KYRKAN, TORSDAG 7 JUNI 18.00
THE FINNISH CHURCH, THURSDAY 7. JUNE 6.00 PM
g
”Snillen komponerar”
– Graupner vs Bach
prof. erik kjellberg, på svenska • in swedish
Dübens samling och musik­
historiens konstruktion
I musikhistoriska sammanhang har
man tidigare använt beteckningen
”mellanbarocken” om senare hälften
av 1600-talet – en övergångsperiod
mellan den nydanande tidiga barocken (Monteverdi m.fl.) och den
mogna senbarocken (Bach, Händel
m.fl.). Men det finns flera skäl till att
ägna en smula tid och eftertanke åt
musiker som Kaspar Förster, Samuel
Capricornus, Christian Geist, Vincenzo Albrici, Giuseppe Peranda,
:
Johann Heinrich Schmelzer, David
Pohle, Balthasar Erben. Denna generations komponister – och många andra – återfinns i Dübensamlingen (Uppsala universitetsbibliotek) vid sidan av mer kända
namn som Heinrich Schütz och Dieterich Buxtehude. Man kan
konstruera musikhistorien genom att ägna mästarmusikerna all
uppmärksamhet och gå förbi de mindre kända namnen. Annorlunda blir situationen om vi intresserar oss för uppbyggnaden
och mottagandet (receptionen) av musikkulturen som helhet.
Idealiskt sett bör inkännande musikframföranden gå hand i
hand med vetenskapliga och kritiska granskningar och reflektioner – och så sker glädjande nog på många håll idag.
Hur musiken mottogs och uppfattades i sin egen tid – och
uppfattas i vår egen – är en viktig fråga. Musiksamlingar har
också sin egen historia som kan vara väl värd att undersöka.
g
The Genius of Composition
- Graupner versus Bach
g
Radioinspelning • Radio recording
Spelas in av Sveriges Radio P2 och sänds 1 augusti kl. 19.30
Recorded by Swedish National Radio, and broadcast 1. August 7.30 pm
erik kjellberg , foto petra werner kjellberg
Erik Kjellberg
The Düben Collection and the construction of music history
The traditional view of the later half of the 17th century has been
labelled “the middle Baroque” – implying its intermediate stage between the path-breaking early Baroque (Monteverdi et. al.) and the
consummate late Baroque (Bach, Händel et. al.). But there may be
a number of reasons to devote time and interest in the company with
musicians like Kaspar Förster, Samuel Capricornus, Christian Geist,
Vincenzo Albrici, Giuseppe Peranda, Johann Heinrich Schmelzer,
David Pohle, Balthazar Erben. Music of this generation of composers
– and many others – is represented in the Düben Collection (Uppsala
University Library) besides the more famous Heinrich Schütz and
”rencontre en trio”
CHRISTOPH GRAUPNER (1683-1760)
Trio a 2 Violini e Cembalo i c-moll • in c minor (GWV 203)
c 1744 Autographe, D DS Mus. Ms. 472/2,2
Vivace – Largo – Allegro
CHRISTOPH GRAUPNER
Courante
Ur partita ”Vintern” i f-moll • from the partita ”The Winter” in F minor,
(GWV 121) 1733. Cembalo solo • Harpsichord solo
JOHANN SEBASTIAN BACH (1685-1750)
Sonata II i A-dur • in A major
för obligat cembalo och violin • for obbligato harpsichord and violin
(BWV 1015) c 1720
Dolce [canon] – Allegro assai –
Andante un poco [canon all’Unisono] – Presto
JOHANN SEBASTIAN BACH
Allegro
ur Sonata VI i E-dur • from Sonata VI in E major (BWV 1019), c 1740
Cembalo • Harpsichord solo
CHRISTOPH GRAUPNER
Sonata VI a tre i A-dur • Trio Sonata in A major (GWV 717)
c 1738; Autographe, D DS Mus. Ms. 472/1,6
Without tempo indication (Tempo giusto) – Adagio –
Allegro – Presto – Adagio – Presto
C
Torsdag 7 juni • Thursday 7. June
Torsdag 7 juni • Thursday 7. June
JOHANN SEBASTIAN BACH
Sonate II i D-dur •in D major
för obligat cembalo och viola da gamba • for obbligato harpsichord and viol
(BWV 1028)
Adagio – Allegro – Andante – Allegro
ment anpassade
efter tidens anda.
Recensent­er har
beskrivit gruppen både som
”utmärkt” (New
York Times) och
”superb” (Gra­
mo­phone). Tack
vare Geneviève
Solys forskning
är idag Les Idées
heureuses starkt
förknippade med
återupptäckten
av den tyske
,
:
1700-talskompositören Christoph Graupner.
Les Idées heureuses och G. Solys CD-skivor har fått strålande
recensioner och har vid ett flertal tillfälen utsetts till ”månadens
CD” på internationella hemsidor och i musiktidningar. 2006
gjorde gruppen sin första turné i Europa och framförde då instrumentala och vokala verk av Graupner. De framträdde vid de
franska festivalerna i Ambronay och Pontoise samt medverkade i
Graupner Society, Darmstadt, Tyskland och BOZAR i Bryssel.
CHRISTOPH GRAUPNER
Sonata a tre i d-moll • in d minor
för traversflöjt, viola d’amore och cembalo • for traverso, viola d’amore and
harpsichord (GWV 207), c. 1732; Autographe, D DS Mus. Ms. 472/2,7
Allegro – Largo – Allegro
Sonater för obligat cembalo och ett melodiinstrument
Kompositioner för trio är inte typiska för Bach. Det finns 6
trio­sonater för orgel och 11 sonater för obligat cembalo med
ett melodi­instrument. För det mesta följer dessa triosonater ett
mönster som återfinns i Corellis ”Sonata da chiesa a tre”: fyra sats­
er varav den första står för sig själv, den andra en fuga, den tredje
har sångbar karaktär och den fjärde är en sprudlande final. Det
som dock är nyskapande i dessa verk är att Bach inte bara överträffar själva formen genom att skapa en ny, utan även överglänser
sig själv i sin uppfinningsrikedom med kompositioner som inte
passar in i någon modell. Denna spännande strukturella variation
kan endast jämföras med det personliga uttrycket som framförallt
karakteriserar de långsamma satserna.
Sonata a 3 för flöjt, viola d’amore och cembalo i d-moll (Graupner): Denna sonat är en av fem kompositioner med samma
instrumentering och som enbart finns på originalmanuskript. Dmoll-sonaten är den enda som med sin allvarliga stämning och väl
utvecklade kontrapunkt de facto liknar en kyrkosonat.
Sonatas for Obbligato Harpsi­
chord and a Melodic Instrument
Bach’s trio compositions are quite atypical. They include 6 trio sonatas for
organ and 11 sonatas for obbligato
harpsichord with a single melodic instrument. In general, Bach’s sonatas
are modeled on Corelli’s “Sonata da
chiesa a tre”, featuring 4 movements
with the first movement being a single
unit, the second fugal, the third cantabile in the relative minor, and the
final brilliant. However, what is truly
innovative in these works is that Bach
:
not only surpassed a form in creating
a new one, but also outdid himself in the rich inventiveness of this
“obbligato” style, often leaving behind formal trio writing to create
pieces for which there are simply no models. This astonishing structural variety is equaled only by the personal musical expression that one
finds particularly in the slow movements.
Sonata a 3 for flute, viola d’amore and harpsichord in d minor
(Graupner): This sonata is part of a body of five pieces which use the
same instrumentation and which exist only in autographs (geschriebene Partituren). The one in d minor is the only one which really
resembles a church sonata: it has a more serious, sepulchral feeling
and a well developed counterpoint.
les idées heureuses foto robert etcheverry
Since its founding in Montreal in 1987 by Geneviève Soly, Les Idées
heureuses has carved out for itself a privileged position in Quebec’s
musical landscape. The ensemble presents at home mostly “rediscoveries”, a series of vibrant lecture concerts based on musicological
research. The musicians perform in chamber music formation (4 to
10 musicians) in keeping with principles of historical performance
standards and perform baroque repertoire on period instruments.
Critics have described the group’s musicians as “excellent” (New York
Times) and “consummate” (Gramophone). Thanks to research carried
out by Ms Soly, Les Idées heureuses is today associated with the rediscovery and promotion of works by the 18th century German composer
Christoph Graupner.
Les Idées heureuses and Geneviève Soly´s CDs consistently garner
excellent international reviews and have regularly been selected as
“CD of the Month” by websites and music magazines. In 2006, the
group successfully completed its first European Tour presenting vocal
and instrumental works by Graupner with stops at prestigious venues
such as the Ambronay and Pontoise festivals in France, the Graupner
Society in Darmstadt and the BOZAR in Brussels.
geneviève soly, foto laurence labat
Les Idées heureuses
geneviève soly, cembalo • harpsichord
hélène plouffe, barockviolin • baroque violin
jay bernfeld, viola da gamba • viol
francis colpron, traversflöjt • traverso
les idées heureuses har sedan de bildades 1987 i Montreal, Canada, skapat sig en framstående position i Quebecs musikliv. På
hemmaplan framför ensemblen ofta en serie kallad ”rediscoveries”,
ett slags konsertföreläsning med inslag av musikhistorisk forskning. Gruppen framträder i kammarmusikalisk form med mellan
4 till 10 musiker. Barockrepertoaren framförs på historiska instru-
ba
G ö teborg B aro q ue
TYSKA KYRKAN, torsdag 7 juni 21.00
THE GERMAN CHURCH Thursday 7. JUNE 9.00 PM
Düben Delights
g
dyrgripar ur dübensamlingen
garms from the düben collection
Radioinspelning • Radio recording
Spelas in av Sveriges Radio P2 och sänds 13 juni kl. 19.30
Recorded by Swedish National Radio, and broadcast 13. June 7.30 pm
VINCENZO ALBRICI (1631-1696)
Sonata a 5
(UUB imhs 1:3)
C
Torsdag 7 juni • Thursday 7. June
Torsdag 7 juni • Thursday 7. June
FRANZ TUNDER (1614-1667)
Dominus illuminatio mea
(UUB vmhs 36:1, 86:17)
christian geist. Denne nordtyske musiker från Güstrow kom
via Köpenhamn till hovet i Stockholm där han komponerade en
rad förträffliga konserter till främst tyska och latinska texter.
Den stora festkonserten Quis hostis in coelis, (final i kvällens
program), framfördes enligt musikforskaren Lars Berglund på
Mikelisdagen (29 september) 1672 i samband med den pågående
riksdagen i Stockholm.
dieterich buxtehude är årets (2007) särskilda tonsättarjubilar och den för oss mest bekanta av alla tonsättare representerade i
Dübensamlingen. De drygt hundratal vokalverken där införlivades
med samlingen på 1670- och, framför allt, 1680-talet. Han hade
förmodligen en nära relation till hovkapellmästaren i Stockholm
Gustav Düben (1628-90) som också är samlingens upphovsman.
johann valentin meder är sannolikt den mest bekanta
1600-talsmusikern från Baltikum med ett flertal (13) vokalverk
i Düben­samlingen. Jubilate Deo omnis terra
är ett konsertant stycke
för bassångare, trumpet och violin som i livfulla dialoger för fram
sekvensen ”Höj jubel
till Herren, alla länder”
– för att där­efter växla
över till mer meditativa
episoder.
CHRISTIAN GEIST (1650-1711)
Schöpfe Hoffnung meine Seele
(UUB vmhs 26:14, 54:21)
FRANZ TUNDER
Ach Herr lass Deine lieben Engelein
(UUB vmhs 38:3, 79:49)
DIETERICH BUXTEHUDE (1637-1707)
Klinget für Freuden ihr lermen Klarinen
(UUB vmhs 51:13)
b
Paus • Interval
a
DIETERICH BUXTEHUDE
Nimm von uns Herr Du treuer Gott
(UUB vmhs 82:38)
VINCENZO ALBRICI
Sinfonia a 2 violini e basso
(UUB imhs 1:2)
JOHANN VALENTIN MEDER (1649-1719)
Jubilate Deo omnis terra
(UUB vmhs 28:8)
VINCENZO ALBRICI
Omnia qua fecit Deus
(UUB vmhs 1:17, 81:47)
CHRISTIAN GEIST
Quis hostis in coelis
(UUB vmhs 54:20, 84:18)
All musik är hämtad ur Dübensamlingen i Uppsala.
All the music is from the Düben Collection in Uppsala.
The Düben Collection
– its history and
importance
The Düben Collection
is well-known goldmine
among music scholars
and musicians devoted to
17th-century music. It is
particularly strong on sacred multipart music but
contains other vocal genres and quite a number
of instrumental works
as well. Chronologically
,
:
it occupies an interesting
but in many respects still unexplored baroque territory in European
music history, stretching from around 1640 to 1710. The collection is
part of the repertoire at the Swedish court (from Queen Christina to
Charles XII) – contai­ning c. 2.300 works in manuscripts and some
prints by around 300 composers. Since 1732 it is preserved at the
Uppsala university library, and it contents may be reached through
an Inter­net database (www.musik.uu.se).
göteborg baroque foto krister engström
Dübensamlingen – dess historia och betydelse
Dübensamlingen är välkänd för många forskare och musiker
som sysslar med 1600-talet. Den innehåller främst flerstämmig
vokalmusik till andliga texter men också annan musik för både
röster och/eller instrument. Samlingen tillkom under perioden
ca 1640-1710 som nog är en relativt outforskad tid i europeisk
musikhistoria. Den representerar rester av det svenska hov­
kapellets repertoar (från drottning Christina till Karl XII) och
den omfattar ca 2.300 verk i handskrift och några tryck av mer
än 300 tonsättare. Sedan 1732 förvaras samlingen på Uppsala
universitetsbibliotek och den är numera tillgänglig via en databas på Internet (www.musik.uu.se).
Erik Kjellberg
vincenzo albrici hör till de mest beresta och eftersökta italienska musikerna under 1600-talet, verksam bl a Stockholm.
Merparten av hans bevarade kompositioner återfinns i Düben­
samlingen.
franz tunder var organist vid Mariakyrkan i Lübeck och har
blivit särskilt berömd för att ha startat den offentliga Abendmusiken 1647, en tradition som hans berömde efterträdare i samma
kyrka Dieterich Buxtehude fortsatte. Tunders alla 17 bevarade
vokalverk (latinska och tyska texter) finns i Dübensamlingen.
Årets Mungiga 2007 • Jew´s Harp of the Year 2007
Före konserten delar Tidig Musik – Swedish Early Music Society (tidigare
Föreningen för Tidig Musik) ut utmärkelsen Årets Mungiga 2007. Mottagare är Magnus Kjellson och Göteborg Baroque.
Before the concert, the Swedish Early Music Society awards the ”Jew’s Harp
of the Year 2007” to Magnus Kjellson and Göteborg Baroque.
10
Erik Kjellberg
vincenzo albrici was one of the most widely-travelled and popular Italian musicians during the 17th century, active in Stockholm
among other cities. The majority of his preserved works can be found
in the Düben collection.
franz tunder worked as an organ player in St Mary’s Church in
Lübeck and became particularly well-known for starting the public
Abendmusik (Evening Music concerts) in 1647, a tradition continued by his famous successor in the very same church, Dieterich Buxtehude. All seventeen preserved works by Tunder (texts in Latin and
German) are to be found in the Düben collection.
christian geist. This musician from Güstrow in Northern Germany came via Copenhagen to the royal court in Stockholm, where
he composed many excellent works, mainly in German and Latin.
The great festive work Quis hostis in coelis, (the finale in tonight´s
programme), was performed, according to the music researcher Lars
Berglund, on St Michael’s day (September 29th) 1672 in connection
with the session of the Riksdag (Parliament) in Stockholm.
dieterich buxtehude is the composer celebrating his anniversary
this year (2007) and, to us, the most famous one that is represented in
the Düben collection. More than 100 of the vocal works were added
to the collection in the 1670´s and, above all, in the 1680´s. He was
11
Torsdag 7 juni • Thursday 7. June
probably closely associated with the Royal Chapel Master in Stockholm Gustav Düben who is also the originator of this collection.
johann valentin meder is probably the most famous Baltic musician from the 17th century with numerous (13) vocal works in the Düben collection. Jubilate Deo omnis terra is a concert piece for bass singer,
trumpet and violin, which in lively dialogues presents the sequence ”Praise God in all lands” – followed shortly after by more meditative episodes.
magnus kjellson, ledning & orgel • direction & organ
göteborg baroque är en ung ensemble som på kort tid etablerat sig som en av Sveriges ledande ensembler. Sedan 2004 har de
en egen konsertserie i Göteborg och har fått en stor, trogen och
entusiastisk publik. Ensemblen består av sångare och instrumentalister med en förkärlek för tysk, svensk och italiensk 1600- och
1700-talsmusik. Vid konserter framförs vokalstämmorna av en
till två röster per stämma vilket ger musiken tydlighet och har
blivit något av ett signum för ensemblen.
Förutom medverkan vid Stockholm Early Music Festival deltar
ensemblen 2007 vid den Internationella Orgelakademien i Göteborg, Musikfest Bremen samt Europäisches Buxtehude-Fest.
Den sistnämnda festivalen äger rum i Marienkirche i Lübeck, där
Buxtehude var verksam de sista decennierna av sitt liv.
magnus kjellson är ensemblens konstnärlige ledare såväl som
dess grundare. Han är utbildad vid Musikhögskolan i Göteborg
samt vid Sweelinck-konservatoriet i Amsterdam. Han är organist
i Tyska kyrkan i Göteborg samt undervisar sedan 1995 i orgelinterpretation och liturgisk orgel vid Musikhögskolan i Göteborg.
Magnus har turnerat både som soloorganist och ensembleledare
i Europa och USA.
göteborg baroque is a young ensemble that has managed within
a short time to establish itself among the leading ensembles in Sweden. Since 2004 they have presented a regular concert series that has
developed a large, loyal and enthusiastic audience. The ensemble is
made up of singers and instrumentalists with a love of German, Swedish, and Italian seventeenth- and eighteenth-century music. With
only one to two voices to a part, the music develops a remarkable
clarity that has become the ensemble´s signature. In addition to their
participation in the Stockholm Early Music Festival, they are also
the featured ensemble for this year’s special Göteborg International
Organ Academy devoted to Buxtehude, as well as guest artists at the
Musikfest Bremen and the European Buxtehude Festival.
magnus kjellson, the ensemble’s artistic director and founder,
was educated at the School of Music at Göteborg University as well as
the Sweelinck Conservatory in Amsterdam. He is the organist of the
German Church in Göteborg, and has taught organ interpretation
and liturgical organ at Göteborg University’s Academy of Music and
Drama since 1995. Kjellson has toured as a solo organist and ensemble leader throughout Europe and the United States.
ba
12
friday 8. june
C ollegium M usicum , K G L . M U S I K H Ö G S K O L A N
KUNGLIGA MYNTKABINETTET, FREDAG 8 JUNI 12.00
THE ROYAL COIN CABINET FRIDAY 8. JUNE 12.00 NOON
”Musans hemligheter
g
The Secrets of the Muse
THE NEXT GENERATION
Göteborg Baroque
anna jobrant dalnäs, sopran • soprano
ann kjellson, sopran • soprano
amanda flodin, alt • alto
tobias nilsson, countertenor
martin thörnqvist, tenor
carl johan lillieroth, tenor
jan h börjesson, bas • bass
gustav eriksson, bas • bass
fredrik from, barockviolin • baroque violin
per buhre, barockviolin • baroque violin
johan tufvesson, barockviola • baroque viola
nora roll, viola da gamba • viol
anders engström, dulcian
anders ericson, teorb • theorbo
pierre torwald, barocktrumpet• baroque trumpet
ulrik höglund, barocktrumpet • baroque trumpet
Fredag 8 juni
g
N VALLET (1583-1642)
Preludium ur • from ”Secret du Muses”
G MACHAUT (1300-1377)
De toutes flores
Amours me fait desirer
J v EYCK (1589/1590-1657)
Repicavan
Ballet Courant, of Harte diefje waerom zoo stil
J ROSENMÜLLER (1619-1684)
Sonata prima à 2 i g-moll • in g minor
Adagio – Allegro – Adagio – Prestissimo – Adagio
H I F BIBER (1644-1704)
Sonata pro Tabula, a 10
Grave – Presto – Adagio – Presto – Aria
G F HÄNDEL (1685-1759)
Giù nei Tartare Regni
Duetto con basso continuo i c-moll • in c minor HWV 187
J B BOISMORTIER (1691-1765)
Konsert nr. 2 i a-moll för fem flöjter • Concert in a minor for 5 flutes
Allegro – Largo – Allegro
G MUFFAT (1653-1704)
Passagaglia
ur • from Sonata nr 5, Armonico Tributo
C MONTEVERDI (1567-1643)
O rosetta che rosetta
ur • from Scherzi musicali
”Le secret des muses”
Collegium Musicums konsert är uppkallad efter den oerhört rika
samlingen av lutmusik komponerad 1615-1618 i Amsterdam av
den ryktbare lutenisten Nicolas Vallet.
Collegium Musicum’s concert has its name from the very rich lutemusic collection composed 1615-1618 in Amsterdam by the wellknown lute player Nicolas Vallet.
13
Fredag 8 juni • Friday 8. June
nina åkerblom nielsen, sopran • soprano
daniel åberg, bas • bass
katarina widell, blockflöjt • recorder
kristina schoch, blockflöjt • recorder
pernille petersen, blockflöjt • recorder
uta kretschmann, blockflöjt • recorder
emma hanner, blockflöjt • recorder
catalina langborn, barockviolin • baroque violin
rebecka karlsson, barockviolin • baroque violin
christpher öhman, barockviola • baroque viola
katarina bengtson, barockviola • baroque viola
christoph harrer, barockcello • baroque cello
magnus malmros, barockcello • baroque cello
magnus andersson, teorb & luta • theorbo & lute
dohyo sol, teorb & luta • theorbo & lute
olof boman, cembalo • harpsichord
benjamin åberg, cembalo • harpsichord
collegium musicum är den samlande enheten vid Kungliga Musik­
högskolan för dess utbildningar i tidig musik. Interpretationen och
framförandet av äldre tiders musik har under senare år undergått
en hisnande utveckling. Musikvetenskapens uppförandepraktiska
rön och utvecklingen av spelet på tidstrogna instrument har vidgat
vår kunskapsbas och därmed öppnat för en ny estetik inom denna
repertoar. I musiklivet ökar nu kraven på dessa kunskaper och ut-
Fredag 8 juni • Friday 8. June
gium Musicum offers teaching on the following instruments: String instruments: baroque violin, -viola, -cello, viola da gamba, violone, viola
d’amore and fiddle. Winds instrument: recorder, traverso, baroque
oboe, -bassoon, cornetto and sackbut. Plucked instruments: lutes (medi­
eval, renaissance and baroque), theorb, baroque guitar and archlute.
Keyboard instruments: harpsichord, organ and clavichord. Voice: vocal
techniques and -interpretation of music from 13th to 19th century.
ba
presenteras av :
open M asterclass
KUNGLIGA MYNTKABINETTET, FREDAG 8 JUNI 16.00
THE ROYAL COIN CABINET, FRIDAY 8. JUNE 4.00
Pedro Estevan,
tidigt slagverk/early percussion
g
på engelska och spanska
in english and spanish
pedro estevan har studerat slagverk på Madrids musikkonservatorium för att sedan flytta till Aix-en Provence där han utbildade
sig i modernt slagverk med Sylvio Gualda och i afrikansk slagverk
med Doudou Ndiaye Rose. Han har också studerat tamburinteknik för Glen Velez. Pedro Estevan är grundare av The Percussion
Group of Madrid och arbetar ständigt med spanska och internationella orkestrar såsom Spaniens Nationalorkester, Spaniens
Radio- och TV-orkester, Madrids Symfoniorkester och med
ensembler såsom Hespèrion XXI, Sacqueboutiers de Toulouse,
Camerata Iberia, Ensemble La Romanesca, Accentus, Sinfonye,
La Real Cámara och
Ensemble Baroque de
Limoges.
collegium musicum kgl . musikhögskolan, foto: ann wallström
bildningar efterfrågas. Förutom huvudinstrumentunder­visningen
prioriteras vid Collegium Musicum i hög grad kammarmusik i
skiftande besättningar. Även studier i generalbasspel, teoretiskt inriktade seminarier, källstudier samt olika projekt, delvis i samarbete
med andra institutioner inom och utom Kungliga Musikhögskolan
utgör väsentliga inslag. Collegium Musicum erbjuder undervisning
på följande instrument: stråk: barockviolin, -viola, -cello, viola da
gamba, violone, viola d’amore samt fiddla. blås: blockflöjt, traversflöjt, barockoboe, barockfagott, zinka samt barock­basun. knäppta
stränginstrument: barockluta, renässans­luta, teorb, barockgitarr,
arciliuto samt medeltidsluta. klaver­instrument: cembalo, orgel
samt klavikord. Sång: vokaltekniker och -inter­pretation av musik
från 1200- till 1800-tal.
collegium musicum is the name of the department of Early Music
at the Royal College of Music in Stockholm. Interpretation and performance of early music has developed impressing last years. Science and
development of playing early instruments has opened for new knowledge and thus also for new aesthetics in performing. The demands on
musicians of today and education are increasing. Except of the main
instrument also chamber music is very important at Collegium Musicum. Other important items are basso continuo, theoretical seminars,
old sources and different projects, part of which in cooperation with
other departments inside and outside Royal College of Music. Colle-
14
pedro estevan studied
percussion at Madrid’s
Conservatory of Music,
moving subsequently to
Aix-en Provence to study
contemporary percussion with Sylvio Gualda
and African percussion
with Doudou Ndiaye
Rose. He has also studied
tambourine technique
with Glen Velez. He is
a founding member of
The Percussion Group
of Madrid, and he has
worked with many important national and
international musical
formations such as the
National Orchestra of
Spain, Radio Television of Spain, Madrid
,
:
Symphony Orchestra,
Orchestra of the 18th Century directed by Frans Brüggen and with
the ensembles Hesperion XXI, Sacqueboutiers de Toulouse, Camerata Iberia, Ensemble La Romanesca, Accentus, Sinfonye, La Real
Cámara and Ensemble Baroque de Limoges.
pedro estevan foto philippe matsas
ba
15
Fredag 8 juni • Friday 8. June
Fredag 8 juni • Friday 8. June
C A R M I N A ( is )
danske språkvetaren Rasmus Rask under tidigt 1800-tal. Rask
98, skriven ca 1660, är ett av de viktigaste av de bevarade isländska musikmanuskripten. Det innehållet 223 sånger, till synes fler
än någon annan isländsk samling – vissa av dem är unika.
Rask 98 vittnar om mångfalden i det isländska musiklivet under denna tid. Den innehåller folksånger, danska och isländska
hymner, latinsk liturgi med isländsk översättning, tvåstämmiga
melodier och fyrstämmiga visor av tonsättare från kontinenten.
Islänningarna hade alltså möjlighet att hålla sig a jour med de
rådande trenderna inom europeisk musik. Det finns dock mycket
som antyder att melodierna befunnit sig i en förändringsprocess
då till exempel de isländska versionerna ofta är i en annan tonart
än originalen. En del av sångerna i Rask 98, särsklit de världsliga,
kan ha nedtecknats direkt ur minnet. Notationen är informell
och påminner om betydligt äldre källor, exempelvis den engelska
1100-talssamlingen känd som ”The later Cambridge Songs”. År
1600 borde flera av sångerna i Rask 98 ha varit hopplöst omoderna ute i Europa.
Ensemblen Carmina försöker återskapa ljudbilden från 1600talets Island genom att använda tidstrogna instru­ment och ursprungliga arrangemang. Det finns mycket lite information bevarad om instrumenten från denna tid men enligt en samtida skrift
hade biskop Azorlaur Azorlaiksson (1637-97) ett klavikord, en
vevlira samt en bärbar orgel i sin ägo. Inga lutor eller stråkinstrument har veterligen existerat, men ensemblen har ändå funnnit
att deras spröda klang är lämplig för ge liv åt denna anmärkningsvärda samling.
FINSKA KYRKAN, FREDAG 8 JUNI 18.00
THE FINNISH CHURCH, FRIDAY 8. JUNE 6.00 PM
Melódía
g
– ett isländskt kaleidoskop från 1600-talet
– a 17th-century icelandic kaleidoscope
Radioinspelning • Radio recording
Spelas in av Sveriges Radio P2 och sänds 27 juni kl. 20.00
Recorded by Swedish National Radio, and broadcast 27. June 8.00 pm
Syng, mín sál, me∂ gla∂værð gó∂ri
Trad. isländsk (solosopran) • Icelandic traditional (solo soprano)
Mikils ætti eg aumur að akta
Trad. isländsk (sopran, luta) • Icelandic traditional (soprano, lute)
Grátandi kem ég nú, Guð minn, til þín
Trad. isländsk (sopran, luta) • Icelandic traditional (soprano, lute)
Eitt sinn fór ég yfir Rín
Trad. isländsk (tenor, luta) • Icelandic traditional (tenor, lute)
Vel er þeim vinskap bindur
Trad. isländsk (sopran, luta) • Icelandic traditional (soprano, lute)
Efter en text av © Árni Heimir Ingólfsson
Ó Jesú sjálf guðs son
Isländsk • Icelandic tvísöngur (2 tenorer • tenors)
Meistarinn himna hers
Trad. isländsk (solosopran) • Icelandic traditional (solo soprano)
Patientia er sögð urt
Ludwig Senfl, anonym isländsk text (solo bas) •
Icelandic text, author unknown (solo bass)
Úr djúpum mjög
Paul Hofhaimer, anonym isländsk text • Icelandic text, author unknown
(tenor, cembalo • harpsichord)
Hýr gleður hug minn
Trad. isländsk (tenor, cembalo) • Icelandic traditional (tenor, harpsichord)
Önd mín og sála upp sem fyrst
Hans Thomissøn´s hymnal, Icelandic text, author unknown (alto, harpsichord)
Himnar, er hver má sjá
Claude Goudimel, Icelandic text by Oddur Oddsson (tenor, harpsichord)
Eilíft lof með elsku hátt
Trad. isländsk (sopran, cembalo) • Icelandic traditional (soprano, harpsichord)
Gaumgæfið kristnir
Trad. isländsk (solosopran) • Icelandic traditional (solo soprano)
Hver er sá heimi í
Trad. isländsk (soloalt) • Icelandic traditional (solo alto)
Ó þú þrefalda eining blíð
Gregoriansk • Gregorian hymn, isländsk text (sopraner) • Icelandic text (sopranos)
Móðir guðs og meyjan skær
Gregoriansk • Gregorian hymn, isländsk text (sopraner) • Icelandic text (sopranos)
Lávarður vor, lifandi Drottinn eini
Claude Goudimel, isländsk text av • Icelandic text by Oddur Oddsson (ensemble)
Súsanna, sannan guðs dóm
Didier Lupi, anonym isländsk text • Icelandic text, author unknown (ensemble)
Til guðs mitt traust alleina er
Hans Thomissøn´s hymnal, anonym isländsk text •
Icelandic text, author unknown (ensemble)
Ett musikmanuskript från 1600-talets Island
Bland manuskripten vid Arnamagnaean-institutet i Köpenhamn
finns en isländsk sångbok vid namn Rask 98, benämnd efter den
16
carmina , foto: ólafur már svavarsson
A Music Manuscript from 17th-Century Iceland
Among the manuscripts at the Arnamagnaean Institute in Copenhagen is an Icelandic songbook known as Rask 98, since it belonged to
the Danish linguist Rasmus Rask in the early 19th century. Rask 98,
written around 1660 by an unknown scribe, is one of the most important surviving Icelandic music manuscripts. It contains 223 songs,
more than virtually any other Icelandic collection, and many of them
are unique to this source.
Rask 98 is an eclectic source, and it bears witness to the variety of
Icelandic music-making in the 17th century. It contains folk songs,
hymns from Icelandic, Danish, and German hymnals, chant in Latin as well as in Icelandic translations, archaic two-part polyphony,
and four-part chansons by continental composers. Concordances have
been found in manuscripts and printed sources originating in Denmark, Germany, Austria, Switzerland, France, Italy, and Spain,
suggesting that despite their peripheral location, Icelandic singers and
their audiences were able to keep abreast of the main currents in
European music. Yet the songs themselves were frequently transformed in the process. The Icelandic versions are often in different modes
than the originals, Some of the unica found in Rask 98, such as the
secular songs, may have been written from memory. The notation
is fluent and informal, with archaic features that are reminiscent
17
Fredag 8 juni • Friday 8. June
Fredag 8 juni • Friday 8. June
of much older sources, such as the English 12th-century collection
known as The Later Cambridge Songs. By 1660, many of the songs in
Rask 98 would have been hopelessly outdated in the musical centres
of Europe.
Carmina´s performance attempts to recreate the soundscape of
17th-century Iceland through period instruments and original arrangements. Little information has survived regarding instruments
in 17th-century Iceland, but we do know that Bishop Azorlaur
Azorlaiksson (1637-97) had at his disposal a clavicordium, symphonie et regal, a clavichord, hurdy-gurdy, and portable organ. No lutes
or bowed string instruments are known to have existed, but wthe
ensemble found their delicate sounds ideal for bringing back to life
this remarkable collection.
E nsemble P ierre R obert ( fr )
After a text by © Árni Heimir Ingólfsson
Carmina
marta gu∂rún halldórsdóttir, sopran • soprano
kirstín erna blöndal, sopran • soprano
jóhanna halldórsdóttir, alt • alto
gu∂mundur vignir karlsson, tenor
skarphé∂inn þór hjartarson, tenor
örn arnarson, tenor
orvaldur þorvaldsson, bas • bass
arngeir hei∂ar hauksson, luta • lute
árni heimir ingólfsson, ledning • director
carmina är en isländsk vokalensemble som specialiserat sig på att
framföra flerstämmiga verk från renässansen. Gruppen utgörs av
professionella sångare som har ett förflutet i Islands bästa körer.
Gruppen gav sin första konsert, tillägnad musik av Josquin de Prez,
vid Skálholts Musikfestival i juli 2004. Carmina har samarbetat med
gästdirigenterna Peter Phillips och Andrew Carwood, och gjort kritikerrosade framträdanden på Island och i Skandinavien. Ensemblen
har gjort isländska premiäruppföranden av åtskilliga av renässansens
mästerverk, exempelvis Josquins ”Missa Pange lingua”, Palestrinas
”Missa sicut lilium” och Victorias sexstämmiga ”Requiem”.
árni heimir ingólfsson började studera piano för Erla
Stefansdottir och Jonas Ingimundarson vid Musikskolan i Reykjavìk. Han innehar kandidatexamen i piano och musikhistoria
från Musikkonservatoriet i Oberlin, USA, och avlade sin filosofie
doktorsexamen vid Harvards Universitet 2003. Han har framträtt vid åtskilliga konserter i Europa och USA både som pianist
och dirigent och skrivit en omfattande avhandling om Islands
musikhistoria. 2004 bildade han vokalensemblen Carmina. Árni
Ingólfsson är professor i musikologi vid Islands Konstakademi.
carmina is an Icelandic vocal ensemble that specializes in performing
Renaissance polyphony. The group is made up of professional singers
who have trained as members of Iceland’s finest choral ensembles. The
group gave its first concert, devoted to music by Josquin des Prez, at the
Skálholt Music Festival in July 2004. Carmina has performed under
the direction of guest conductors Peter Phillips and Andrew Carwood,
and has given concerts in Iceland and Scandinavia to critical acclaim.
The group has given the first Icelandic performances of several masterworks of the Renaissance, including Josquin’s Missa Pange lingua,
Palestrina’s Missa Sicut lilium, and Victoria’s six-part Requiem.
árni heimir ingólfsson began piano studies in Reykjavík with
Erla Stefánsdóttir and Jónas Ingimundarson at the Reykjavík School
of Music. He holds Bachelor’s degrees in piano performance and music history from the Oberlin Conservatory of Music, and completed
his PhD degree in musicology from Harvard University in 2003. He
has appeared in numerous concerts in Europe and the United States
as a pianist and conductor, and has written extensively on Icelandic music history. In 2004 he founded the vocal ensemble Carmina,
which specializes in the performance of Renaissance polyphony. He is
associate professor of musicology at the Iceland Academy of the Arts.
ba
18
TYSKA KYRKAN, FREDAG 8 JUNI 21.00
THE GERMAN CHURCH FRIDAY 8. JUNE 9.00 PM
”À la française
– un buffet Couperin”
g
Radioinspelning • Radio recording
Spelas in av Sveriges Radio P2 och sänds 4 juli kl. 19.30
Recorded by Swedish National Radio, and broadcast 4. July 7.30 pm
LOUIS COUPERIN (1626-1661)
Prélude; Fantaisie
FRANÇOIS COUPERIN (1668-1733)
Cromorne en taille (Benedictus de la messe pour les paroisses)
Sonata IV: La Steinkerque
Motet Usquequo Domine
Sonata II: La Visionnaire
Motet Salve regina
b
Paus • Interval
a
FRANÇOIS COUPERIN
Plein-jeu (Gloria de la messe pour les couvents)
Dialogue sur la voix humaine
Récit de tierce
ARMAND-LOUIS COUPERIN (1727-1789)
Dialogue (1775)
FRANÇOIS COUPERIN
Sonata III: L’Astrée
Première leçon de ténèbres
Sonata I: La Pucelle
Konsertprogrammet grundar sig framförallt på François Couperins tidiga verk. Hans mässor för orgel gavs ut år 1690, då han
bara var 22 år gammal. De två motetterna och de fyra triosonat­er­
na komponerade han under de följande åren fram till 1600-talets
slut. De två mässorna ”Messe pour les paroisses” och ”Messe pour le
couvents” är Couperins första publicerade verk. Tillsammans med
Nicholas Grignys
mässa som skrevs
några år tidigare,
utgör dessa den
franska orgelmusikens tre mästerverk från denna tid. François
Couperins musikaliska språk är
oerhört varierat;
notera de rika
melodislingorna,
den tätt sammanvävda flerstäm­
migheten, den
raf­finerade och
skim­rande harmoniken och användandet av profana danser (sarabande, gavotte,
gigue). Efter de två mässornas tillkomst bytte Couperin till den
italienska stilen, i vilken han komponerade sina fyra triosonater
ca år 1692. Dessa fyra triosonater har mellan 6-8 satser som följer
på varandra utan avbrott. Tre av dessa tog han upp igen år 1726
ensemble pierre robert
19
Fredag 8 juni • Friday 8. June
Fredag 8 juni • Friday 8. June
och fullbordade i en samling kallad ”Les Nations”. Att den då
58-årige Couperin återanvände stycken han skrivit 30 år tidigare
visar prov på en osedvanligt brådmogen och talangfull musiker.
”La Pucelle” är förmodligen den första triosonat som skrevs i
Frankrike, något som Couperin själv påstår i förordet till samlingen ”Les Nations”. Trots att F. Couperin aldrig var kapellmästare efterlämnar han betydande sakrala vokalverk. Hans ”Grand
Motets” har försvunnit men hans berömda ”Leçons de Ténèbres
(1714) och den mindre kända ”Petits Motets” är bevarade. Dessa
handskrivna motetter tros vara komponerade mellan 1685-1700.
François Couperin ingick i den dynasti av franska organister,
cembalister och tonsättare som även inkluderade farbrodern
Louis Couperin och dennes son Armand Louis Couperin. Den
senare var, liksom fadern, förste organist i Saint-Gervais, och kom
så småningom till Notre Dame i Paris. 1770 blev han medlem i
Hovkapellet. Av Armand Louis Couperin finns endast ett stycke,
”Dialogue” bevarat.
många bortglömda tonsättare som ensemblen vill återuppväcka.
Ensemble Pierre Robert uppträder flitigt både i Frankrike och
utomlands, som en del av Académie Bach d`Arques-la-Bataille;
på festivaler som Chaise Dieu, St Michel-en-Thiérache, Utrecht,
York och Lufthansa Barockfestival, på Cité de la Musique i Paris
och Palais de Beaux Arts i Bryssel. Under 2007 kommer Ensemble Pierre Robert att konsertera bl a i Paris och på Concertgebow
i Amsterdam. Miami Tropical Baroque Festivals, French Spring i
Lettland, barockfestivalen i Pontiose och turnéer i Nederländerna
och Belgien står också på programmet.
Efter en text av © Frédéric Desenclos
The concert programme is mainly based on François Couperin’s early
works. His organ masses were published when he was only 22 years
old in 1690 and the 2 motets and 4 sonates en trio were composed
during the following years, in the last decade of the XVIIth century.
Couperin thus wrote all these pieces before the age of 30; only the
first Leçon de Ténèbres was composed later in his life. The two masses Messe pour les paroisses and Messe pour les couvents constitute
François Couperin’s first publication. These two pieces and Nicolas
de Grigny’s mass written a few years earlier are the 3 masterpieces
of French organ music from the end of the XVIIth century. François
Couperin’s musical langage is extremely varied; note the richness of
the melodic lines, the closely woven polyphonic writing, the subtle
and shimmering harmonies, the use of profane dances (sarabande,
gavotte, gigues). After he composed these two masses, Couperin immediately turned to the «italian manner» and composed his 4 sonates
en trio in ( approx.) 1692. Three of them were to be taken up again
and completed in 1726 in the collection entitled les Nations. The fact
that Couperin used again, at the age of 58, pieces written 30 years
earlier, show how rich and inspired his writing was, qualities which
can be considered as the signature of an exceptional musician with
a precocious talent. These 4 sonates en trio are composed of 6 to 8
mouvements, which follow on from each other without interruption;
La Pucelle is probably the first sonate en trio composed in France, as
Couperin asserts in 1726 in his preface to the collection Les Nations.
Although Couperin was never Chapel Master, he left an important
sacred vocal work; his Grands motets have disappeared but the manuscripts of his famous Leçons de Ténèbres (1714) and his less known
46 Petits Motets have been preserved. These hand written motets are
said to have been composed between 1685-1700. François Couperin
was member of a dynasty of organists, harpsichordists and composers,
which included his uncle Louis Couperin and his nephew Armand
Louis Couperin. The latter was first organist at Saint-Gervais like
his own father, then at Notre Dame de Paris and in 1770 he joined
the Chapel Royal; ”Dialogue” is his only piece, written in a decadent
style, which has been kept.
After a text by © Frédéric Desenclos
Ensemble Pierre Robert receives financial support from the Fondation
France Télécom and the Conseil Régional Centre.
Presentatör
kvällskonserter
compère, evening concerts
Maja Verner-Carlsson
ba
maja verner - carlsson, foto: mia carlsson /sr
”Fiddlerace”
7-9 juni kl. 10.00-19.00
Mäster Olofsgården, Återbruket, Svartmangatan 6, Gamla stan
Se hur en violinbyggare arbetar
Medlemmar ur branschförbundet ”Sveriges Violinbyggarmästare” och utländska kolleger kommer under 24 timmar tillverka en viola da gamba samt
en barockviolin. Följ varje steg i tillverkningen, från hyvling av stora trä­stycken
till uppsträngning av trävita instrument.
Ensemble Pierre Robert
marcel beekman, tenor • tenor
stefan dudermel, barockviolin • baroque violin
yannis roger, barockviolin • baroque violin
sylvia abramowicz, viola da gamba • viol
Torsdag 7 juni: Utsågning av trästyckerna och grovutformning. Inläggningar och dekorationer.
frédéric desenclos, ledning • direction
Lördag 9 juni: Hals och snäcka limmas till instrumenten. Halsen utformas,
uppsträngning och instrumenten provspelas.
ensemble pierre robert bildades 1999 av den franske organisten
Frédéric Desenclos. Repertoaren är inriktad på de franska barocktonsättarna från senare hälften av 1600-talet. Ensemblens namn är
en hyllning till en av sin tids mest bejublade kompositörer. Pierre
Robert var mellan 1662-1683 hovkapellmästare och är bara en av
20
Formed in 1999 by the French organist Frédéric Desenclos, ensemble
pierre robert’s repertoire focuses on the French baroque composers
of the Grand Siècle, ie the 17th century. The name of the ensemble
pays tribute to one of the most acclaimed composers of his time. Pierre
Robert was a ‘sous-maître de la Chapelle du Roi’, between 1662 and
1683. Sunk into oblivion, he is one of the many composers of “motets”
whom Ensemble Pierre Robert wishes to bring back to life.
The ensemble performs extensively in France and abroad as part of
the Académie Bach d’Arques-la-Bataille, at Chaise Dieu, St-Michelen-Thiérache, Utrecht, York and Lufthansa Baroque Music festivals
as well as Cité de la Musique in Paris and Palais des Beaux-Arts in.
In 2007, the ensemble will give concerts in Paris and Concertgebouw
Amsterdam and willl take part in the Miami Tropical Baroque Festival, in the French Spring in Latvia and in the Pontoise Baroque
Music Festival. The ensemble will also be on tour in the Netherlands
and Belgium in December 2007.
Fredag 8 juni: Sargkonstruktionen tar form, lock och botten urholkas.
Snäckorna tar form och klangkroppen limmas samman.
Söndag 16 juni 15.15-15.45: Avslutning med provspelning på Kgl. Myntkabinettet.
Historia
”Fiddlerace” är ett evenemang som går ut på att fyra violin­byggare tillverkar
ett stråk­instru­ment under 24 arbetstimmar. Idén kommer ursprungligen från
utbildningen vid Newark and Sherwood School of Violinmaking, England.
Evenemanget har sedan spridits och har anordnats tre år i rad i Amsterdam,
nu senast under 1st Amsterdam Cello Biennale.
21
tidig scen • early stage
Lördag 9 juni
L E S P A L A D I N S / J er ô me C orr é as ( F R )
RIKSSALEN, LÖRDAG 9 JUNI 15.00
THE HALL OF STATE, SATURDAY 9. JUNE 3.00 PM
saturday 9. june
Rameau x 2/Double Rameau:
Pygmalion - Anacréon
Tidig musik för barn • Early Music for Children
g
SIRENA (dk)
av • by jean philippe rameau (1683-1764)
halvsceniskt framförande • operatic concert
KUNGLIGA LIVRUSTKAMMAREN LÖRDAG 9 JUNI 11.00
THE ROYAL ARMOURY SATURDAY 9. JUNE 11.00 AM
Koll på renässansen
g
In Touch with the
Renaissance
g
sirena består av fyra virtuosa musiker som förmedlar konserter på
ett otraditionellt sätt. Deras uppträdande bärs av nerv och smittande spelglädje, där rytmisk precision och humor är några av
nyckel­orden. I denna renässansföreställning används hela blockflöjtsfamiljen, från den 15 cm lilla garkleinflöjten till den 2 m stora
kontrabasflöjten. Musiken innehåller allt från sprittande danser och
högtidlig marsch till mera innerliga klanger. Publiken får en inblick
i renässansens tidsålder med dess ideal och bjuds dessutom på dans,
sång och drastiska överraskningar. En musikalisk upplevelse på hög
nivå, där fastlåsta traditioner och fördomar slås omkull!
The quartet sirena
consists of four
virtuosos who perform concerts in
an unusual manner. Their performances are imbued with energy,
rhythmic precision, humor and
a contagious joy
for music. Theirs
Renaissance program features the
whole recorder family, from the two
meter long double
bass recorder to the 15 centimeter long Garklein flute. The scores
range from folk dances and formal marches to more serene melodies.
The public will get an insight into the ideals of the Renaissance period
and will be treated to dance, song and surprises. An inspired musical
experience that revels in toppling tradition and prejudice!
sirena , foto: gitte gammelgaard
Sirena
pia loman, blockflöjt • recorder
marit ernst bock, blockflöjt • recorder
pia brinch jensen, blockflöjt • recorder
karina helene agerbo, blockflöjt • recorder
sirena är en öresundsbaserad ensemble, som bildades 1993 i
den frodiga blockflöjtsmiljön kring Dan Laurin på Carl Nielsen
1. Pygmalion
Jean-Philippe Rameau, efter en bok av Ballot de Sauvot, 1748
Jean-Philippe Rameau, booklet by Ballot de Sauvot, 1748
Resumé • Synopsis
Pygmalion har förälskat sig i en av de statyer han skulpterat. Céphise
brinner av kärlek till honom, men han är besatt av sitt verk. Vid ett
tillfälle då han står ensam framför statyn ser han till häpnad hur den får
liv och blir en kvinna. Hans känslor är så pass starka att de uppväcker
henne. De tre gracerna uppenbarar sig och ger statyn liv genom att under­
visa henne i danskonst. Slutet är en hyllning till kärleken.
”Pygmalion” har med rätta blivit en av Rameaus mest omtyckta operor:
fram till 1781 hade den spelats mer än 200 gånger på operan och vid hovet.
Sedan den återuppfördes 1913 på ”Théâtre des Arts” i Paris, har verket
också blivit en av Rameaus mest iscensatta verk i modern tid.
Pygmalion has fallen in love with one statue he carved. Céphise burns with
love to him, but he is obsessed with his work. At a moment he is alone before it,
one day, he is startled that the stone comes to life and becomes a real woman.
His feelings towards her were so strong that they gave life to it. The Graces then
appear, educate the statue and waken it to life by showing her the different
characters of dancing. The end is a celebration of love.
”Pygmalion” deservedly became one of Rameau’s most popular operas: in
1781 it had been given more than 200 performances at the Opéra or at court.
Since its first modern revival at the Théâtre des Arts, Paris, in 1913, Pygmalion
has also been one of the most frequently staged of Rameau’s operas.
pygmalion
jean-françois lombard, haute contre
l’amour isabelle poulenard, sopran • soprano
céphise aurélia legay, sopran • soprano
la statue
maria keohane, sopran • soprano
2. Anacréon
Jean-Philippe Rameau, efter en bok av Pierre-Joseph Gentil Bernard, 1757
Jean-Philippe Rameau, booklet by Pierre-Joseph Gentil-Bernard, 1757
Resumé • Synopsis
Anacréon är förälskad i Lycoris. Han älskar dock även vinet och är så
förtjust i det att han glömmer bort sin älskade. Efter ännu en flaska
somnar han. Han väcks av ett oväder, och Kärleken dyker upp, våt och
stelfrusen, med bud om att Lycoris är döende. Anacréon inser att vin
allena inte kan göra livet fullständigt. Det finns även känslor. Skamsen
C Fortsättning på sida 31 • Continues on page 31 C
22
23
tidig scen • early stage
tidig scen • early stage
över att ha försummat Lycoris åkallar han Bacchus för att be honom att
härska tillsammans med Kärleken i fred och samförstånd.
”Anacréon” är titeln på två skilda operor av Jean-Philippe Rameau. Båda
är enaktare och ”acte de ballet” och båda presenterar den grekiska antikens
poet Anakreon. Den första versionen hade premiär i Fontainebleau den 23
oktober 1754 med libretto av Louis de Cahusac. Den andra ”Anacréon”
– den som spelas idag – uruppfördes på Parisoperan den 31 maj 1757 som
tredje akten i Rameaus opera-balett ”Les surprises de l’Amour”.
Les Paladins
1760 komponerade Rameau Les Paladins, vilket anses vara den franska
barockgenrens ultimata mästerverk, karakteriserat av stor fantasirikedom.
”Paladins” var medeltida kringflackande riddare på jakt efter äventyr. Ensemblen Les Paladins har tagit sitt namn från detta verk av en av den franska barockperiodens främsta kompositörer. Ensemblen som utforskar såväl
bortglömd reportoar som barockens främsta verk, associeras med ”Centre
de Musique Baroque de Versailles”, där de har uppfört dittills ej framförda
verk som ”Iphigénie en Tauride” av Desmarets och ”Les Elements” av Des­
touches. De är återkommande gäster på festivaler som t ex Ambronay-festivalen, och kyrkomusikfestivalen i
Lourdes. Les Paladins uppträder
även på Invalides
i Paris och vid
Grands Concerts
vid Palais Royal
och regelbundet
på Radio France
samt i Europa,
i bl a London,
Genève, Utrecht,
Rom, Milano och
Prag. Les Paladins har bidragit
till en renässans ©
av den italienska
dramatiska musikreportoaren, såväl profan som sakral inriktning. Efter att
ha framfört verk av Carissimi har man vänt sitt intresse mot återupptäckta
verk av Porpora, Hasse, Albinoni och Mazzocchi. Ensemblen har spelat
in sju CD.
Anacréon is in love of Lycoris. He also loves wine. He is so fond of it that he
forgets his beloved. After another binge, he falls asleep. He is awakened by a
storm, and Love, wet and numb with cold, appears to herald that Lycoris is
dying. Anacréon becomes aware that wine can’t entirely fulfill his life. There
are also feelings. Ashamed of his neglect of Lycoris, he calls on Bacchus to ask
him to reign in peace with love.
”Anacréon” is the title given to two separate operas by Jean-Philippe Rameau.
Both are one-act ”acte de ballet” and both feature the Ancient Greek poet Anacreon. The first Anacréon was premiered at Fontainebleau on 23 October 1754
with a libretto by Louis de Cahusac. The second Anacréon – this one to be performed today – received its first performance at the Opéra, Paris, on 31 May 1757
as the third entrée of Rameau’s opéra-ballet ”Les surprises de l’Amour”.
anacréon
lars arvidsson, bas • bass
l’amour
isabelle poulenard, sopran • soprano
la grande prêtresse aurélia legay, sopran • soprano
agathocle jean-françois lombard, haute contre
les paladins
Kören • The Choir
jessica bäcklund, sopran • soprano
kaspar von weber, countertenor
carl slettengren, tenor
joakim schuster, bas • bass
Stockholm Baroque Dancers
karin modigh (koreograf • choreographer)
akiko veaux
bétina marcolin olbers
daniela valero
Orkester • Orchestra
Les Paladins
françoise duffaud, barockviolin • baroque violin
guillaume humbrecht, barockviolin • baroque violin
nicolas crnjanski, barockcello • baroque violoncello
mathieu dupouy, cembalo • harpsichord
alexis kossenko, traversflöjt • traverso
Tidig Scen Barockorkester • Early Stage Baroque Orchestra
ann wallström, barockviolin & orkesteransvarig • baroque violin
katarina bengtson, barockviolin • baroque violin
rastko roknic, barockviolin • baroque violin
lisa rydberg, barockviolin • baroque violin
christopher öhman, barockviola • baroque viola
danijel petrovic, kontrabas • double bass
olle torssander, traversflöjt • traverso
ulf bjurenhed, barockoboe • baroque oboe
kyoko nakazawa, barockoboe • baroque oboe
linda forster, barockfagott • baroque bassoon
göran månsson, slagverk • percussion
jerôme corréas, cembalo & ledning • harpsichord & direction
24
Les Paladins får stöd av det franska Kultur- och kommunikationsministeriet.
In 1760 Rameau composed Les Paladins, considered to be the ultimate masterpiece of the French Baroque genre, characterised by fantasy and imagination. In the Middle Ages, the paladins were knights who roamed in search of
adventure. Taking their name from a work by one of the greatest composers of
the French Baroque period, Les Paladins explore neglected repertoire as well as
the greatest works of the Baroque. The ensemble is associated with the Centre
de Musique Baroque de Versailles where they have given performances of previously unperformed works such as Iphigénie en Tauride by Desmarets or The
Elements by Destouches. They are regularly invited to festivals all over France
and abroad including the Ambronay Festival and the Sacred Music festival
of Lourdes. They also perform in Paris at the Invalides, or during the Grands
Concerts at the Palais Royal. Les Paladins perform frequently on Radio France and have performed in cities all over Europe including London, Geneva,
Utrecht, Rome, Milan and Prague. Les Paladins have undertaken a renaissance of the Italian dramatic musical repertoire, both secular and sacred. After
having performed the works of Carissimi, they are now turning to Porpora,
Hasse, Albinoni and Mazzocchi. The ensemble has recorded seven CDs.
Les Paladins are supported by the Ministry of Culture and Communication
in France.
Jerôme Corréas
Efter att ha studerat harpa och generalbas för Antoine Geoffroy-Dechaume
koncentrerade sig Jerôme Corréas på sångkarriären och blev tilldelad ett första pris vid ”Conservatoire National Supérieur de Musique” i Paris. Han
studerade sedan vid Parisoperans ”École d’Art Lyrique”. Corréas har sjungit
och spelat in verk från såväl barockperioden som från1800- och 1900-talet.
Han har arbetat med en rad framstående dirigenter som William Christie, Christophe Rousset, Christophe Coin, Sigiswald Kuijken och Michel
Corboz. Han inbjöds 2003 att dirigera the Israel Camerata i the Pergolesis ”Stabat Mater” 1997 bildade Jerôme Corréas Les Paladins i syfte att
uppföra okända verk. Han kunde då kombinera sina talanger som sångare
och harpist. Corréas undervisar, har gett och ger masterclasses på Centre de
Musique Baroque du Versailles i Italien och Brasilien. Vid konservatoriet i
Toulouse undervisar han i barock vokalteknik och interpretation.
25
tidig scen • early stage
After studying the harpsichord and
bass continuo with Antoine GeoffroyDechaume, Jerôme Corréas concent­
rated on singing, and was awarded the
First Prize at the Conservatoire National Supérieur de Musique in Paris. He
then studied for two years at the École
d’Art Lyrique of the Paris Opera House. Jerôme Corréas has sung and recorded works from the Baroque period
as well as nineteenth and twentiethcentury works with great conductors
such as William Christie, Christophe
Rousset, Christophe Coin, Sigiswald
Kuijken and Michel Corboz. Jerôme
Corréas founded Les Paladins in
,
:©
1997, combining both his skills as a
singer and as a harpsichordist, in order
to perform unpublished or unknown vocal and instrumental works. Jérôme
Corréas was invited to conduct the Israel Camerata in the Pergolèse ”Stabat
Mater” in 2003. Corréas has taught and given masterclasses in a number of
educational establishements; in the choir of the Centre de Musique Baroque de
Versailles and the Jiuz de Fora Festival. At the Toulouse conservatoire (CNR),
Jérôme Corréas teaches Baroque vocal technique and performance.
jerôme corréas foto
les paladins
Jean-François Lombard, tenor
Jean-François Lombard har studerat sång på det Regionala konservatoriet
i Rouen, Frankrike. Då han är speciellt intresserad av 1600- och 1700-talsmusik går han en magisterutbildning på Centre de Musique Baroque de
Versailles. Efter sin debut på Festivalen i Ambronay har han hunnit medverka med ensembler som Les Musiciens du Louvre, Les Paladins och Le
Poème Harmonique. På repertoaren finns bl a Purcells “The Fairy Queen’’
och Rameaus ‘’Les Indes Galantes’’. Lombard har också ägnat sig åt den
romantiska och nutida repertoaren, bl a har han sjungit lieder av Schubert
och sceniska verk av Kurt Weill och Darius Milhaud. Inför den kommande säsongen samarbetar Jean-François Lombard åter med Les Paladins i
uppsättningen av Cavallis ’’Ormindo’’ och sjunger senare Rameaus ”Pygmalion” i Budapest samt genomför en USA-turné med Rameau-arior.
Jean-Francois Lombard studied singing at the Regional Conservatory of Rouen, France.Having a special interest in music from the 17th and 18th century,
he studied for a master’s degree programme at Centre de Musique Baroque
de Versailles. After his debut at the festival in Ambronay he has performed
with ensembles such as Les Musiciens du Louvre, Les Paladins, and Le Poème
Harmonique. Some examples from his repertoire are ”The Fairy Queen” by
Purcell and ”Les Indes Galantes” by Rameau. Lombard has also been working
with romantic and contemporary repertoire, and has for example been singing
lieder by Schubert and scenic works by Darius Milhaud. In the coming season Jean-Francoise Lombard will collaborate with Les Paladins once more in
”Ormindo” by Cavalli. He is singing in ”Pygmalion” by Rameau in Budapest,
together with an USA tour on which he will perform Rameau arias.
Isabelle Poulenard, sopran • soprano
Efter sju års magisterstudier på Radio-France och tre år på “École Nationale d’Art Lyrique” vid Parisoperan närmade sig Isabelle Poulenard raskt
den tidiga musiken. Hennes repertoar spänner från barock till nutida musik. Hon har gjort roller i operor av Mozart (Pamina i Trollflöjten)och
Telemann men även av Rossini, Weber, Poulenc m fl. samt framträtt i
fransk radio och TV (Mezzo). Isabelle Poulenard har medverkat i över
femtio skivinspelningar som till exempel i Vivaldis ”Montezuma” som fått
priset ”Victoire de la Musique”1993, i Pergolesis Stabat Mater och i Gustav
Leonhardts inspelning av J. S. Bachs H-moll-mässa.
After seven years of studying at Radio-France and three years at “École Nationale d´Art Lyrique” at the Opera in Paris, Isabelle Poulenard took easily to
early music. Her repertoire spans from baroque to contemporary music. She
has been singing parts in operas by Mozart (Pamina in The Magic Flute)and
Telemann, but also by Rossini, Weber, Poulenc amongst others, together with
French television- and broadcasting productions. Isabelle Poulenard has par-
26
tidig scen • early stage
ticipated in more than 50 cd recordings, for example
in ”Montezuma” by Vivaldi, which has received the
award ”Victoire de la Musique” in 1993, in ”Stabat
Mater” by Pergolesi and in Gustav Leonhardt’s recording of ”Mass in B Minor” by J.S Bach.
Aurélia Legay, sopran • soprano
Sedan tidig ålder har Aurélia Legay ägnat sig åt
scenkonsten. Hon började sina studier genom att
ta lektioner i klassisk balett och teater i Paris för att
senare utbilda sig till sångerska på Nationalkonservatoriet i Paris. Där fick hon ett förstapris i sång, år
1999. Bland verken hon sjungit bör nämnas Hervés
”Vlan dans l´oeil” på Opéra Comique med William
Christie och Les Arts Florissants, Lullys ”Thesee”
på Festivalen i Ambronay och Proserpine-rollen i
Monteverdis ”Orfeo” med Concert d´Astree. Aurélia Legay ägnar också en stor del av sin tid åt att ge
soloaftnar med musik av exempelvis Schubert, Poulenc, Debussy eller Duparc. Till hennes kommande
projekt hör framförande och inspelning av Marin
Marais ”Alcide” med Les Paladins och Jerôme Corréas samt Händels ”Teseo” på Operan i Nice.
Aurélia Legay has been on stage since an early age.
She began her studies in classical ballet and theatre
in Paris. Later on she studied to be a singer at the
National Conservatory in Paris. There she received
a first prize in singing 1999. Examples from her
repertoire are ”Vlan dans l´oeil” by Hervé at Opéra
Comique with William Christie and Les Arts Florissants, Lully´s ”Thesee” at the Ambronay festival and
the part as ”Proserpine” in ”Orfeo” by Monteverdi
with Concert d ´Astree. Aurélia Legay is also spending lot of her time giving solo concerts where she
performs music by for example Schubert, Poulenc,
Debussy or Duparc.
jean - françois lombard, foto: eric manas
isabelle poulenard
aurélia legay
Lars Arvidson, basbaryton • bass baritone
,
:
Alltsedan sin examen från Operahögskolan i
Stockholm 1996 har Lars Arvidson varit en eftersökt sångare, såväl i opera- som i konsertsammanhang. Under de senaste
säsongerna har han framträtt vid Kungliga Operan i Stockholm exemplevis
i titelrollen i Le Nozze di Figaro. Under år 2000 och 2002 sjöng Lars Arvidson i Drottningholms Slottsteaters lovordade uppsättning av Händels Tamerlano under ledning av Christophe Rousset. Under 2005 återkom han till
Drottningholm i Rameaus Zoroastre under ledning av Christophe Rousset
följt av Tamerlano i Amsterdam. Säsongen 2005/2006 innefattade Le Nozze
di Figaro vid Malmö Opera och Musikteater och Zoroastre i Amsterdam
och på Drottningholm. På sin repertoar har Lars Arvidson baspartierna
i snart sagt samtliga stora sakrala verk av kompositörer som Bach, Händel,
Mozart och Haydn. Bland de dirigenter han har arbetat med kan nämnas
Esa-Pekka Salonen, Christopher Hogwood, Eric Ericson, Andrew Manze,
Tönu Kaljuste och Roy Goodman.
lars arvidson foto karl magnus fredriksson
Since graduating from the University College of Opera in Stockholm in 1996, the
Swedish bass-baritone Lars Arvidson has established himself as a sought after singer
in opera as well as concerts. During the last seasons he has appeared at the Royal
Opera in Stockholm in the title role of Le Nozze di Figaro among others. Lars Arvidson sang in the Drottningholm Court Theatre’s highly acclaimed production of
Handel’s Tamerlano during the summers of 2000 and 2002, under the leading of
Christophe Rousset. He returned to Drottningholm in Rameau’s Zoroastre during
the summer of 2005 – again with Rousset. In the autumn of 2005 he sang in
Amsterdam at the revival of Tamerlano. Other roles that he has sung include
Leporello in Don Giovanni, Sprecher in Die Zauberflöte and Bartolo in Le Nozze
di Figaro at the Malmö Opera. Lars Arvidson´s repertoire includes the bass parts
in practically the major sacred works by composers such as Bach, Handel, Mozart
and Haydn. He has worked under the baton of Esa-Pekka Salonen, Christopher
Hogwood, Eric Ericson, Tönu Kaljuste, Andrew Manze and others.
27
tidig scen • early stage
tidig scen • early stage
Maria Keohane, sopran • soprano
Maria Keohanes repertoar spänner över ett brett spektrum av musikstilar,
från barock till nutida inklusive kammarmusik, opera och oratorier. Hon har
bland annat medverkat i Claudio Monteverdis ”Il Ritorno da Ulisse” in Patria
på Göteborgs Stadsteater, Perias ”Euridice” och på Drottningholms Slottsteater i Stockholm. 2005 sjöng i ”Aminta och Fillide” på Händel-Festspiele
i Halle. Maria är flitigt engagerad som solist i oratorier och har då framträtt
med dirigenter som Eric Ericsson, Andrew Manze
och Christopher Warren-Green. Hon har även spelat
in flera cd-skivor och har medverkat i tv- och radioproduktioner. Vid International ”Van Wassenaer
Concours” år 2000 fick Maria utmärkelsen ”Mest
lovande individuella musiker”, och har även premierats av Kungliga Musikaliska Akademien vid ett
flertal tillfällen. 2005 fick hon Reumertpriset för sin
rolltolkning av Armida i Händels opera ”Rinaldo”.
Utanför Skandinavien har Maria Keohane bl a uppträtt i England, Italien, Frankrike, Tyskland, Neder,
:
länderna, USA, Japan och Nya Zeeland.
moderna repertoar har Bétina medverkat i produktioner på Drottningholms Slottsteater och Confidencen, i kyrkobaletter och festivaler, samt
gjort egna koreografier. Intresset för barockdans väcktes i samband med
Orfeo på Drottningholm 1997 och sedan dess har hon vidareutbildat sig
i Sverige, USA, Paris och senast i Sablé-sur-Sarthe med Marie-Geneviève
Massé.
Trained as a classical dancer in France, Denmark
and England, with Solo Seal Award from Royal
Academy of Dancing in London. Nominated soloist 1992, she has just finished a long career with the
Royal Swedish Ballet. Her repertoire stretches from
classical ballet to modern pieces, as well as productions at the Royal Court Theatres of Drottning­holm
and Confidencen, church dances and her own choreo­
graphies. Bétina discovered a passion for baroque
dance in 1997, and has since then studied in Sweden, USA, Paris and most recently at Sablé-surSarthe with Marie-Geneviève Massé.
Maria Keohane´s repertoire spans a wide spectrum of music styles from baroque to contemporary, including chamber music, opera and oratorios. Performances include Claudio Monteverdi’s Il Ritorno d’Ulisse in Patria), with
Gothenburg Theatre and Peri’s Euridice with Drottningholm’s Royal Theatre
in Stockholm. In 2005 she in Aminta e Fillide at Halle Händel Festspiele.
As a frequently engaged oratorio soloist, Maria has performed with several
conductors including Eric Ericson, Andrew Manze and Christopher WarrenGreen. She has recorded several cd:s and has also participated in televisionand broadcasting productions. At the International Van Wassenaer Concours
in 2000 she received an award as the most promising individual musician
and she has also been honoured several times by The Royal Swedish Academy
of Music. 2005 she got the Reumert prize for her part as Armida in Händels
“Rinaldo”. Outside Scandinavia Maria Keohane has performed in England,
Italy, France, Germany, Netherlands, USA, Japan and New Zealand.
Akiko Veaux
Efter en klassisk skolning i Stockholm, Berlin och
Paris, inriktade Akiko sig på barockdans och utbildade sig hos Cecilia Gracio Moura i Paris och
Marie-Geneviève Massé i Sablé-sur-Sarthe. Hon
har medverkat i dansproduktioner i Frankrike
och England, koreograferat Bastien, Bastienne
för Théâtre de la Coupole de Saint-Louis och undervisar London Baroque Dance Company. Hon
deltog även i Poème Harmoniques uppsättning
av comédie-baletten Bourgeois Gentilhomme av
Molière och Lully (premiär 2004) med en mängd
föreställningar runt om i Europa samt en dvdutgåva.
Ann Wallström
Ann Wallström, orkesteransvarig, är lektor vid Kungliga Musikhögskolan i
Stockholm i barockviolin och kammarmusik. Hon är även en internationellt
efterfrågad solist, kammarmusiker och konsertmästare, och finns representerad på ett 30-tal svenska och utländska CD-, radio- och TV-inspelningar.
After a classical training received in Stockholm, Berlin and Paris, Akiko turned to baroque dance and
studied with Cecilia Gracio-Moura in Paris and Marie-Geneviève Massé in Sablé-sur-Sarthe. She has performed in baroque dance productions in France and
England, done her own choreography of Bastien and
Bastienne for Théâtre de la Coupole de Saint-Louis
and teaches the London Baroque Dance Company.
She danced in the Poème Harmonique production of
the comedy ballet Bourgeois Gentilhomme by Molière
and Lully (premiered in 2004), which toured all over
Europe and was released on DVD.
maria keohane foto kenneth sundh
Ann Wallström is a university lecturer at the Royal Academy of Music in Stockholm teaching the baroque violin and chamber music. She is also frequently engaged internationally as soloist, chamber musician and leader, e.g. at the Oude
Muziekfestival Utrecht, Itinéraire Baroque France and others. Ann is represented
on about thirty Swedish and foreign CD-, Radio- and TV-recordings.
Karin Modigh, koreograf • choreographer
Specialiserad på barockdans och utbildad vid Danshögskolan i Stockholm,
hos Cecilia Gracio-Moura och Béatrice Massin i Paris och hos Marie-Geneviève Massé i Sablé-sur-Sarthe. Karin har medverkat i dansproduktioner
i Frankrike och Sverige, bl a med Corona Artis och Ensemble Mare Balticum. Hon har även koreograferat för Dramaten och varit gästföreläsare på
Musik­högskolan i Stockholm. Hon är en efterfrågad pedagog och undervisar i barockdans på Balettakademien och Kulturskolan i Stockholm.
Specialised in baroque dance and studied at University College of Dance in
Stockholm, with Cecilia Gracio-Moura and Béatrice Massin in Paris, and with
Marie-Geneviève Massé in Sablé-sur-Sarthe. Karin has performed in baroque
dance productions in France and Sweden, among others with Corona Artis and
Ensemble Mare Balticum, she has done choreography for the Royal Dramatic
Theatre and has lectured at the Royal College of Music in Stockholm. She is also
much in demand as a teacher and teaches baroque dance at the Ballet Academy
and the Stockholm School of the Arts.
Bétina Marcolin Olbers
Utbildad som klassisk dansare i Frankrike, Danmark och England och
med examen från Royal Academy of Dancing. Danskarriär på Kungliga
Operan, utnämnd till solist 1992. Förutom Operabalettens klassiska och
28
karin modigh, foto: unn tiba
bétina marcolin olbers, foto: unn tiba
akiko veaux , foto: studio falour
Daniela Valero
Efter en utbildning i klassisk balett på ”Con,
:
junto Cultural Ollin Yoliztli”-skolan och ”Escuela Nacional de Danza Clásica y Contemporánea” (Statlig Högskola för
klassisk och nutida dans) i Mexico City, kom den historiska dansen att
bli Danielas huvudintresse. Hon studerade barockdans för Magdalena
Villarán (Mexiko) och tog kurser för Jane Gingell i Stockholm. Daniela
är medlem i barockdansgruppen ”La Forlana” under ledning av Magdalena
Villarán och i ensemblen ”Danzas del Renacimiento y del Barroco”
ledd av Alan Stark, båda i Mexiko. Hon är också gästartist hos svenska
Ensemble Villancico.
daniela valero foto marisol alcoser
After studies in classical dance at the school of “Conjunto Cultural Ollin Yoliztli”
and “Escuela Nacional de Danza Clásica y Contemporánea” (National School
of Contemporary and Classical Dance) in Mexico City, Daniela´s main interest
became historical dance. She trained baroque dance with Magdalena Villarán
(México) and Jane Gingell in Stockholm. Daniela is a member of the baroque
dance company ”La Forlana” directed by Magdalena Villarán and of the ensemble ”Danzas del Renacimiento y del Barroco” lead by Alan Stark, both in
Mexico. She also acts as a guest artist with Swedish Ensemble Villancico.
29
tidig scen • early stage
jessica bäcklund, foto: bo hansson, av- foto
Jessica Bäcklund, sopran • soprano
Jessica Bäcklund har nyligen gestaltat Blomsterflickan och Knapp i Wagners Parsifal på Värmlandsoperan, Donna Elvira i Mozarts Don Giovanni på Opera i Ystad samt tidigare bl a Prinsessan
Laoula i Chabriers L’Étoile på Läckö Slottsopera.
Hon är medlem i Ensemble Villancico och an­litas
flitigt som solist och ensemblesångare i Vokal­
harmonin och Eric Ericsons Kammarkör.
Jessica Bäcklund has recently performed Flowermaiden
and Esquire in Parsifal by Wagner at Wärmlandsoperan
in Karlstad, Donna Elvira in Don Giovanni by Mozart
at Opera in Ystad and earlier The Princess Laoula in
L’Étoile by Chabrier at Läckö Castle Opera Festival a.o.
She is a member of Ensemble Villancico and is frequently
engaged as soloist and ensemble member with the Harmony of Voices and the Eric Ericson Chamber Choir.
kaspar von weber
Kaspar von Weber, countertenor
Kaspar von Weber har studerat barocksång i Stockholm och på Accademia della Musica i Milano. Han
har deltagit i masterclasses med bl.a. Andreas Scholl
och Roberta Invernizzi och sjungit i flera vokal­
ensembler som t ex den Italienbaserade ensemblen
Siryn. De senaste åren har han också verkat som
solist i London, Milano, Tyskland och Stockholm, i
bl a J. S. Bachs H-mollmässa och Juloratorium.
carl slettengren
Kaspar von Weber has been studying singing mainly
in Stockholm, but also at the Accademia Internazionale della Musica in Milan, Italy. Kaspar has been a
member of many choirs and singing ensembles, such as
the Italy based vocal ensemble Siryn and the Stockholm
Bach Choir. He has taken part in master classes led by
Roberta Invernizzi and Andreas Scholl. Kaspar has international experience as an alto soloist: in Germany,
London, Milano and Stockhom where he has sung in
Bach’s Christmas Oratorio and B minor Mass.
joakim schuster
Carl Slettengren, tenor
Carl Slettengren har studerat sång för bland andra Karin BengtsdotterOlsson och barockinterpretation för Lena Susanne Norin. Musikstudier
vid Kommunala musikinstitutet, Birkagårdens folkhögskola och Kapellsbergs musikskola. Han har sjungit med åtskilliga renässans-, barock- och
medeltidsensembler samt många välrenommerade körer.
Carl Slettengren has studied singing with among others Karin BengtsdotterOlsson and baroque interpretation with Lena Susanne Norin. Musical studies
at Kommunala musikinstitutet, Birkagårdens folkhögskola and Kapellsbergs
musikskola. He has been singing with various early music ensembles and with
many well-reputed choirs.
Joakim Schuster, bas • bass
Joakim Schuster har efter studier på Kungliga Musikhögskolan och Royal
Academy of Opera i London varit flitigt anlitad både som solist och korist i
Stockholm. Bland engagemangen kan nämnas: Bassiano, Byritta och William (Vadstenaakademien), Zoroastre och Trollflöjten (Drottningholms
Slottsteater) samt Rigoletto (Folkoperan). Joakim syns även regelbundet
i Eric Ericsons Kammarkör och Radiokören. Han har vid tre tillfällen
tilldelats Kungliga Musikaliska Akademiens stipendier.
Joakim Schuster is frequently engaged both as soloist and ensemble singer, following
his studies at the Royal College of Music in Stockholm, and the Royal Academy of
Opera in London. Opera appearances include Bassiano, Byritta and William at
Vadstena Academy, Zoroaste and Magic Flute at Drottningholm and Rigoletto at
the Folk opera in Stockholm. Joakim also appears regularly as an oratorio soloist
and member of Eric Ericson chamber Choir and the Swedish Radio Choir. He
has been awarded a scholarship by the Royal Music Academy on three occasions.
30
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
Academy i Danmark. Allt sedan starten har Sirena arbetat med att
ut­öka repertoaren för blockflöjtskvartett samt att utveckla det sceniska uttrycket. Detta har resulterat i en mängd konserter för både
barn och vuxna, med repertoar som spänner från renässans, över
barock till samtida musik. Sirena har varit artister på skivbolaget
BIS sedan år 2000 och har hittills utkommit med två kritiker­rosade
CD-skivor. De har även vunnit priser både vid blockflöjts- och
kammarmusiktävlingar i Danmark och Europa. Sedan 2004 är
kvartetten fast engagerad hos norska Rikskonsertene samt turnerar
med den danska organisationen Levende Musik i Skolen.
sirena is an ensemble from the Öresund region and was founded in
1993 in the blossoming recorder milieu centered around Dan Laurin
of the Carl Nielsen Academy in Denmark. From its very beginning,
Sirena has strived to expand the repertoire for recorder quartets and
to develop the art of the performance. These endeavors have resulted in
numerous concerts for younger and older audiences, with repertoires that
span from the Renaissance through the Baroque period to contemporary
music. The BIS record company has produced two CDs of Sirena’s music
that met with considerable critical acclaim. The Sirena quartet has also
won prizes in recorder and chamber music competitions in Denmark
and Europe. The quartet has been involved with the Norwegian Rikskonsertene since 2004 and tours with the Danish organization Levende
Musik i Skolen (which translates as ”Live Music at School”)
ba
V ettergren , A lmenning , E nstr ö m , Å berg
KUNGLIGA MYNTKABINETTET, LÖRDAG 9 JUNI 12.00
THE ROYAL COIN CABINET, SATURDAY 9. JUNE 12.00 NOON
Blommor och bin
g
- en konsert inspirerad av carl von linné
The Birds and the Bees
g
- a concert inspired by carl von linné
JOHN BARTLET (15??-16??)
Of all the birds that I do know
FRANCESCO LANDINI (1325-1397)
Ecco la primavera
CLÉMENT JANNEQUIN (1485-1558)
Le chant des oiseaux
GUILLAUME DE MACHAUT (1300-1377)
Rose, liz
JUAN DEL ENCINA (1468-1529)
Cucú, cucú!
UR DEUTEROMELIA (1609)
Of all the birds that ever I see
JEAN MOUTON (1460-1522)
Le grant desir d’aymer m’y tient
JACQUES ARCADELT (1505-1568)
Il bianco e dolce cigno
OSWALD VON WOLKENSTEIN (1377-1445)
Der May
C
31
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
JACOB ARCADELT (1500-1568)
Margot, labourez les vignes
HEINRICH ISAAC (1450-1517)
Tota pulchra es
LUDWIG SENFL (1489-1543)
Ich weiss nit
LUDWIG SENFL
Es hett ein Biedermann
ANON. (England, ca. 1300)
Sumer is icumen in
”Ädle och Högaktade Herr Brukspatron! Med mycken smärta
måste jag notificera Herr Brukspatronen, som alltid vänfast tager
del i mina öden, den hjärtliga sorg och avsaknad, som hände mig
och min kära hustru i går kl. 3 eftermiddagen, att ifrån oss rycktes, genom en oförmodlig och hastig död, det lilla vackra djuret
Agathé, som herr Brukspatronen täckts så gunstigt förära oss, och
som varit så mig som besynnerligen min hustru så allt för kärt
och behagligt, att intet djur i världen någonsin kärare ibland allt
levande jag ägt och äntligen mistat, näst mine barn, tillstår jag att
ingenting gått mig mer till hjertat.”
Så inleds ett brev skrivet av Carl von Linné år 1767. Lunchkonserten den 9 juni är inspirerad av Linné och hans vänner i djur- och
växtriket. Vi får bland annat höra den berömda sången om fågelläten, ”Le chant des oiseaux” av Clément Jannequin, sånger om
svanar, sparvar, rosor och liljor – och självklart om kärlek – av Machaut, Arcadelt, Farmer och andra tonsättare från 1400-1600-talet;
fyrstämmig sång om blommor och bin, inramad av Linnés texter.
”Most noble and respected Lord! It is with the greatest pain that I must
notify my Lord, who always partakes of my fate as a true friend, the
great sorrow and loss, which I and my dearest wife suffered yesterday at
three oclock in the afternoon, when the beautiful little creature Agathé
was suddenly and unexpectedly taken from us by an untimely death.
This creature that my lord so generously bestowed upon us, has been so
dear and beloved of myself and particularly of my wife, that not another
creature in the world that I have possessed and subsequently lost, excepting my dear children, has been dearer to my heart.”
Thus begins a letter written by Carl von Linné in the year 1767. This
lunchtime concert is inspired by Linné and his friends in the animal and
floral kingdom. The programme includes the famous song ”Le chant des
oiseaux” (bird songs) by Clément Jannequin, songs about swans, sparrows, roses and lilies and of course songs of love, by Machaut, Arcadelt,
Farmer and other composers of the period 15th to 17th century; four
part songs about the birds and the bees, framed by Linnés texts.
Janna Vettergren, mezzosopran • mezzo soprano
Efter sin tvååriga utbildning i ensemblesång och -ledning vid Kgl.
Musikhögskolan studerar Janna Vettergren nu solosång på samma
skola under bland andra professor Håkan Hagegård. Hon sjunger
ofta i Radiokören och Eric Ericsons Kammarkör men reser gärna
utomlands både som solist och korist, bland annat för att sjunga
med Det Norske Solistkor i Oslo. I april 2006 sändes en konsert
med Monteverditema – ”Lycklig och olycklig kärlek” – i Sveriges
Radios P2, där alla fyra sångare i dagens konsert kunde höras.
Following two years of studies in ensemble singing and conducting at
the Royal College of Music in Stockholm, Janna Vettergren has now
gone on to study solo singing with professor Håkan Hagegård, among
others. She sings frequently with the Swedish Radio Choir and Eric Ericson Chamber choir, but also travels a good deal abroad both as soloist
and ensemble singer, appearing for instance with the Norwegian Soloist
choir in Oslo. In April 2006 Swedish Radio broadcast a concert with
the Monteverdi theme, ”Happy and unhappy love” which featured all
four singers in todays concert.
32
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
Kjetil Almenning, tenor
Kjetil Almenning växte upp i Nordfjord på den
norska västkusten och studerade kyrkomusik vid
musikhögskolan i Oslo. Han arbetade sedan som
frilansdirigent och -sångare i Oslo innan han hösten 2005 påbörjade diplomstudiet i körledning
vid Kgl Musikhögskolan i Stockholm. Under sin
tid i Sverige har han dirigerat många körer och
sjungit med ensembler som Vokalharmonin, Eric
Ericsons Kammarkör och Radiokören.
Kjetil Almenning grew up in Nordfjord on the
Norwegian west coast and studied church music at
the music college in Oslo. Following his studies he
worked on a freelance basis as a singer and conductor
in Oslo up until 2005 when he began to study for a
diploma in choir conducting at the Royal College of
Music in Stockholm. During his time in Sweden he
has conducted many choirs, and sung in several ensembles including the Harmony of Voices, Eric Ericson Chamber Choir and the Swedish Radio Choir.
Love Enström, tenor
Love Enström är medlem i Radiokören. Utöver
sitt arbete där mederkar han ofta i olika ensemblesammanhang, med varierad repertoar, allt från
renässansmusik till nyskrivet. Vid sidan av detta
frilansar han flitigt som solist, främst i kyrkorna i
Stockholmsområdet.
janna vettergren, foto: kjetil almenning
kjetil almenning, foto: ellen lande gossner
love enström, foto: ylva enström
Love Enström is a member of the Swedish Radio
Choir. He also freelances in a number of other ensembles with varied repertoire from renaissance to
contemporary music and is frequently in demand as a
soloist above all in churches in the Stockholm area.
Daniel Åberg, bas • bass
Daniel Åberg började sin sångliga bana i Uppsala
,
:
Domkyrkas Gosskör. Han har sedan dess studerat
sång med inriktning på tidig musik vid Kgl. Musikhögskolan och framträtt både solistiskt och i bland annat Radiokören
och Eric Ericsons Kammarkör. Daniel arbetar även som dirigent och
leder sedan 2001 Uppsala vokalensemble. Sedan januari 2007 är han
anställd som sångare i Danska radions vokalensemble.
daniel åberg foto janna vettergren
Daniel Åberg began his singing career in Uppsala Cathedral boys’
choir. Since then he has studied singing with early music as a speciality
at the Royal College of Music in Stockholm and performed both as a
soloist and ensemble singer in groups such as the Swedish Radio Choir
and the Eric Ericson Chamber Choir. Daniel also conducts and has
been leading the Uppsala vocal ensemble since 2001. In January 2007
he was appointed member of the Danish Radio vocal ensemble.
ba
Radioinspelning • Radio recording
Några av konserterna spelas in av Sveriges
Radio P2 och sänds på följande tider
Some of the concerts are recorded by Swedish
National Radio, and broadcast as follows:
13/6 20/6 27/6 4/7 11/7 25/7 1/8 8/8 19.30 Göteborg Baroque
19.30 Weser-Renaissance Bremen
20.00 Carmina
19.30 Ensemble Pierre Robert
19.30 Frödin/Larsson/Lönnerberg
19.30 La Folata
19.30 Les Idées heureues
19.30 Hespèrion XXI
33
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
ope N M A S T E R C L A S S
Jordi Savall’s studied at the Barcelona Conservatory of Music
(1959-1965) and at the Schola Cantorum Basiliensis in Basel Switzerland (1968-70). Jordi Savall has founded three different groups,
together with his wife, the soprano Montserrat Figueras. In 1974 they
formed Hespèrion XX (since 2001 Hespèrion XXI), in 1987 the vocal
ensemble La Capella Reial de Catalunya and in 1987 Le Concert des
Nations, mainly dedicated to the baroque repertoire. Jordi Savall is
one of the most multitalented personalities of his generation – his varied activities as a soloist, teacher, researcher and innovator of musical
and cultural projects, have established him as one of the main figures
of the current re-evaluation of historical music. Jordi Savall is also
a two-time Grammy nominee, who scored the 1991 Alain Corneau
film, Tous les matins du monde (also awarded the César of the French
film industry in 1992). The soundtrack, re-released on his own Alia
Vox label, has sold more than a million copies worldwide.
presenteras av :
KUNGLIGA MYNTKABINETTET, LÖRDAG 9 JUNI 13.30
THE ROYAL COIN CABINET, SATURDAY 9. JUNE 1.30 PM
Jordi Savall, viola da gamba
g
på engelska • in english
ba
F r ö d in - L arson - L ö nnerberg
FINSKA KYRKAN, LÖRDAG 9 JUNI 19.00
THE FINNISH CHURCH, saturDAY 9. JUNE 7.00 PM
”Utsökt Svensk
Instrumental-musique”
g
jordi savall , foto: vico chamla
I över 30 år har den spansk-katalanske musikern, kompositören
och dirigenten Jordi Savall (född 1941) utforskat och framfört
musik från dolda och bortglömda källor. Gamla arkiv med renässans- och barockmusik har dammats av och presenterats för
en hel värld av musikälskare. Som virtuos på ett av den tidens
viktigaste instrument, viola da gamba, har Jordi Savall utformat
en unik repertoar som har utvecklats i olika riktningar under de
tre senaste decennierna. Den spänner från medeltid till fransk
barock och bortanför. Gambor hade (och har) tarmsträngar, till
skillnad från de moderna fiolerna som har strängar av stål. Tarmsträngar ger en annan ljudbild än stålsträngar, närmast beskriven
som mjukare och behagligare.
Jordi Savall har fått sin musikaliska utbildning vid Musikkonservatoriet i Barcelona (1959-65) och vid Schola Cantorum
Basiliensis i Basel, Schweiz (1968-70). Han har grundat tre olika
ensembler. Tillsammans med sin fru, sopranen Montserrat Figueras, bildade han 1974 Hespèrion XXI, 1987 vokalensemblen La
Capella Reial de Catalunya och 1989 Le Concert des Nations,
vilken huvudsakligen ägnar sig åt musik från barocktiden. Jordi
Savall är en av sin generations mest multibegåvade musikaliska
personligheter. Hans varierade verksamhet som solist, pedagog,
forskare och innovatör av nya musikaliska och kulturella projekt
har givit honom platsen som en av vår tids främsta företrädare av
den tidiga musiken. Jordi Savall har nominerats till en Grammy
vid två tillfällen, och vann 1991 med Alain Corneaus film ”Tous
le matins du monde” (som även tilldelades den franska filmbranschens pris, César, 1992). Filmens soundtrack, som släpptes en
andra gång på hans eget skivbolag Alia Vox, har sålt i mer än en
miljon exemplar över hela världen.
For more than thirty years, the Catalan-Spanish musician, composer and director Jordi Savall i Bernadet (born 1941), has explored
and performed music from hidden and forgotten sources, dusting
down old archives in order to present new treasures to music lovers
all around the world. Playing one of the central instruments from
that time, the viol (also known as viola de gamba), Jordi Savall has
created a unique repertoire during these three decades, ranging from
the medieval era to the French Baroque and beyond.
34
”Excellente Swedish
Instrumental Musicke”
g
Radioinspelning • Radio recording
Spelas in av Sveriges Radio P2 och sänds 11 juli kl. 19.30
Recorded by Swedish National Radio, and broadcast 11 July 7.30 pm
ANDERS WESSTRÖM (1720-1781)
Triosonata i D-dur
Allegro-Andantino -Allegro moderato-Presto
JOHAN AGRELL (1701-1765)
Sonata II i A-dur för cello & basso continuo
Andante-Allegro-Larghetto-Allegro
JOHAN HELMICH ROMAN (1694-1758)
Sonata V i e-moll för flöjt & b.c
Largo Vivo Grave Allegro Vivace-Andante-Allegro
JOHAN AGRELL
Sonata V i D-dur för Cembalo
Adagio-Presto assai –Allegro-Aria Tempo di Menuetto
JOHAN HELMICH ROMAN
Sonata VIII i A-dur för flöjt & basso continuo
Largo- Allegro-Andante-Allegro
johan helmich roman (1694-1758) var son till hovkapellisten
Johan Roman. Redan som 7-åring framträdde Johan Helmich
Roman vid hovet på sina instrument violin och oboe och 1711
blev han medlem av hovkapellet. Med Karl Xll ’s tillstånd att resa
utomlands för att förkovra sig vistades Roman i London 171521. I London studerade han komposition för Pepusch men han
35
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
fick även kontakt med bland andra
Bononcini, Geminiani och Händel.
Englandsvistelsen blev avgörande
i Romans fortsatta utveckling som
musiker och tonsättare. Kort efter
sin återkomst till Sverige utnämndes
Roman till hovkapellmästare och
höjde avsevärt orkesterns standard,
införskaffade noter från utlandet och
inledde 1731, med Riddarhuset som
konsertlokal, den första offentliga
konsertverksamheten i Stockholm.
,
:
johan joachim agrell (17011765) föddes i Östergötland. Han
studerade vid Uppsala Universitet
där Roman sannolikt var hans musik­
lärare. Prins Maximilian av Hessen
kom att höra hans utmärkta violinspel, vilket gav honom en tjänst vid
dennes hov i Kassel. Agrell gjorde
flera turnéer runt Europa som virtuos
på såväl violin som cembalo. Sina
äldre dagar tillbringade han som
kapell­mästare i Nurnberg. Samlingen ”Sei Sonate per il Cembalo”, var­
ifrån kvällens sonat kommer, bär en
dedikation till kung Adolf Fredrik
,
:
där Agrell uttrycker sin önskan att
bli tillbakakallad till Sverige, något
som dock aldrig kom att inträffa.
anders wesström (1720-1781)
efterträdde sin far som organist i
Hudiksvall och studerade sedan
juridik vid Uppsala Universitet varefter han blev violinist vid Kungliga
Hovkapellet. Han besökte bland
annat Padua i Italien för att studera
för virtuosen Tartini, vilken berömde Wesströms spelskicklighet. 1773
lämnade Wesström hovkapellet för
att slå sig ned som organist i Gävle.
Hans få till våra dagar bevarade
,
:
verk innefattar bland annat stråk­
kvartetter och symfonier. Dessa uppvisar stilmässigt en blandning av
senbarock och Wienklassicism.
kerstin frödin foto susanne sandström
chrichan larsson foto paul knispler
peter lönnerberg foto sune herbertsson
johan helmich roman (1694-1758 made his first appearance at the Swedish
royal court as a seven year old child playing both the violin and the oboe. Ten
years later he followed his father’s example and became a member of the court
orchestra. With the permission of Karl XII he studied in London from 1715 to
1721, during which time he took lessons in composition with Pepusch, and became familiar with Bononcini, Geminiani and Handel. This experience was
doubtless decisive for Roman’s esthetical and artistic evolution. Later he became
Kapellmeister to the Swedish court and was responsible for the in­auguration of
the first series of regular public concerts in Stockholm, at which he introduced
some of the most important composers of his time.
johan joachim agrell (1701 - 1765) was born in a small town in southern
Sweden. He studied music at the University of Uppsala where J.H. Roman
was his teacher. His excellent violin playing was heard by Prince Maximilian
of Hessen, who brought him to the Court of Kassel. He made several journeys
around Europe as a virtuoso on the harpsichord and violin. The last period
of his life he spent as Kapellmeister in Nuremberg. His collection ”Sei Sonate
per il Cembalo”, from which the present sonata is taken, has a dedication to
the Swedish king Adolf Fredrik expressing a wish to be called back to Sweden,
something that never happened however.
anders wesström (1720-1781), like Agrell, studied in Uppsala and became
a violinist in the Royal Orchestra in Stockholm. He visited Padua in Italy for a
period of study with Tartini, who praised his playing. After retiring from the Royal
Orchestra in 1773 he settled as organist in a town 200 km north of Stockholm,
halfways to his town of birth, Hudiksvall. His few extant works, including string
quartets and symphonies display a mix of late baroque and Vienna classical style.
36
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
Kerstin Frödin, blockflöjt • recorder
Kerstin Frödin är efter studier i Stockholm, Malmö, Frankfurt och
Paris aktiv både som solist och kammarmusiker. Hennes repertoar
omfattar musik från 12-1300-tal till nutida experimentell konst­
musik, vilken ofta är skriven direkt för henne. Våren 2006 mottog
hon ”Kristallpriset” från Svenska Dirigentföreningen för hennes
tolkningar av nutida konstmusik. Kerstin har medverkat vid svenska och internationella festivaler inom både tidig och nutida musik
och som solist har hon samarbetat med bl a Drottningholms Barock­
ensemble, Ensemble Ars Nova, Stockholms Barockorkester och
Stockholms Nya Kammarorkester. På CD finns hon representerad
med bland annat sonater av Johan Sebastian Bach (dB-productions).
Kerstin kombinerar även sin konsertverksamhet med undervisning.
Kerstin Frödin studied in Malmö, Frankfurt, Paris and Stockholm,
where she now works as a soloist, chamber musician and teacher. Her
repertoire ranges from twelfth century music to contemporary pieces,
often written directly for Kerstin. She has participated in numerous
festivals both in Sweden and abroad. As a soloist Kerstin Frödin has
collaborated with, amongst others, The Drottningholm Baroque Ensemble and The New Swedish Chamber Orchestra. Recent recordings
include Sonatas by J S Bach on dB-productions.
Chrichan Larson, cello
Chrichan Larson studerade för G. Gröndahl vid Musikhögskolan i Stockholm och erhöll solistdiplom 1974. Cellostudierna
fortsatte i Paris för P. Boufil 1974-75, därefter för R. Flachot
och M. Rostropovich i Basel, där han också studerade komposition för G. Bennet. Han har varit solocellist i flera orkestrar i
Sverige och var medlem i Ensemble InterContemporain i Paris
åren 1983-89 under P. Boulez’ ledning. Idag är Chrichan verksam
bland annat som medlem i Ensemble Ma, KammarensembleN
och Das Orchester. Som tonsättare har han skrivit kammar-,
orkester- och filmmusik. Både som musiker och tonsättare finns
han represen­terad på ett flertal inspelningar. Närmast står han i
begrepp att spela in Bachs cellosviter på barockcello.
Chrichan Larson graduated in the mid-seventies from the Conservatories in Stockholm and Basel. He has been principal cello of several
orchestras in Scandinavia and member of Ensemble InterContemporain in Paris. Chrichan is also a founding member of several chamber
music groups such as Trio des Lyres, Quatuor de l’InterContemporain,
Flux Quartett, Das Orchester and is today playing with KammarensembleN and Ma, in Stockholm. As a composer Chrichan Larson
has written chamber music, orchestral music and film music. He is
represented on CD both as a musician and composer.
Peter Lönnerberg, cembalo • harpsichord
Peter Lönnerberg har studerat för Lars-Ulrik Mortensen och
har gått mästarklasser för bland andra Glen Wilson och Ketil
Haugsand. Peter är cembalist/continuospelare i Stockholms
Barock­ensemble, Skandinavisk Barocktrio, Cappella Nuova och
Barockorkestern Tre Kronor. Han är också ofta anlitad i t ex
Drottningholms Barockensemble. Han har varit gästlärare bland
annat vid Musikhögskolan i Belgrad. Aktuella CD-inspelningar
är ”Dancing Bach” (Proprius) med Stockholms Barockorkester
och kammarmusik från det svenska 1600-talet med violinisten
Ulrika Westerberg och Barockensemblen Tre Kronor (Daphne).
Peter Lönnerberg received much of his training and inspiration
for harpsichord and continuo playing from Lars Ulrik Mortensen
in Copenhagen. He is a regular member of the Stockholm Baroque
Ensemble, Scandinavian Baroque Trio, and Tre Kronor Baroque
Ensemble. He is in demand with various other Swedish ensembles, and
has appeared with several groups on radio. Recent CD recordings include
”Dancing Bach” (Proprius) with the Stockholm Baroque Orchestra
playing orchestral suites and chamber music by Johan Sebastian Bach,
and 17th century Swedish music with Tre Kronor Baroque Ensemble
(Daphne). He is a keen teacher and has given a number of masterclasses.
ba
37
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
H E S P è R I O N X X I / J or d i S avall ( es )
TYSKA KYRKAN, LÖRDAG 9 JUNI 21.00
THE GERMAN CHURCH, SATURDAY 9. JUNE 9.00 PM
”Oriente-Occidente,
det förlorade paradiset”
g
musik från de sefardiska judarnas diaspora
”Oriente-Occidente,
a paradise lost”
g
music from the diaspora of the sephardic jews
Radioinspelning • Radio recording
Spelas in av Sveriges Radio P2 och sänds 8 augusti kl. 19.30
Recorded by Swedish National Radio, and broadcast 8. August 7.30 pm
Alba (instrumental)
Pregoneros van y vienen
En la santa Helena (instrumental)
Levantose el Conde Niño
Danse de l’âme (oud)
Nani, nani Paxarico tu te llamas (instrumental)
Por allí pasó un cavallero
b
Paus • Interval
a
A la una yo nací (instrumental)
El Rey de Francia
Hermoza muchachica (instrumental)
El moro de Antequera
En la Santa Helena (instrumental)
Por que llorax blanca niña
Las estrellas de los cielos (instrumental)
Una matica de ruda
1492 förvisades judarna efter ett kungligt påbud från de båda
kungadömena Kastilien och Aragonien. Som en följd av detta
emigrerade de – ofta under svåra umbäranden – till Nordafrika,
till länderna i det då så väldiga och mäktiga Ottomanska riket,
och till södra Frankrike, Italien eller det närliggande Portugal.
Det portugisiska beskyddet blev dock kortvarigt; 1497 tvingades judarna efter ännu ett kungligt påbud att antingen övergå till
38
hesperion xxi, foto: albert aymamí
kristendomen eller lämna landet. Det faktum att det just då inte fanns någon inkvisition tillät somliga av dem som tvingats konvertera, att fortsätta
praktisera sin religion i hemlighet. Under 15- och 1600-talet lade
dessa grupper grunden till de nya judiska samhällena i Nederländerna och Italien. Vissa av konvertiterna återgick till judendomen
och slöt sig till de sefardiska församlingarna i Nordafrika eller i de
östra medelhavsländerna. Så uppstod, i stora drag, den sefardiska
världen. Det är välkänt att ett stort antal judar som kom från
den Iberiska halvön och bosatte sig runt Medelhavet, har behållit
spanskan som både vardags- och skriftspråk ända in på 1900-talet. Dessutom har de bevarat sina seder och bruk och det spanska
kulturella inflytandet. Man bör dock inte överdriva det spanska
eller ”medeltida” inflytandet på sefardisk kultur till den grad att
man glömmer bort alla andra influenser. Judarna förlorade aldrig
sin identitet eller sina spanska rötter, men införlivade element från
de folk bland vilka de hade bosatt sig; de nordafrikanska araberna, turkarna, grekerna, bulgarerna, rumänerna, serbokroaterna,
bosnierna etc. Blandningen av alla dessa influenser tas upp i antologin ”Den sefardiska diasporan” i vilken Hespérion XXI har
återskapat ett representativt smakprov på sånger och ballader från
de sefardiska samhällena i öster. Detta urval visar, tillsammans
med vad som förmodligen är de kvarvarande resterna av medel­
tida spansk musik, en klar påverkan av det Ottomanska rikets
förfinade musikaliska former, såväl som av populärmusiken på
Balkan. Många av sångerna tjänade ett rent underhållningssyfte,
medan andra hade mer specifika ändamål och sjöngs i samband
med olika tillfällen i livet eller användes som gudstjänstmusik. Av
dem som ingår i samlingen vet vi att ”La partida del esposo” (Porque
llorax blanca nina) och ”El hermano infame” (En la Santa Helena)
tjänade som klagosånger, medan ”La mujer engañada” (Nani, nani)
sjöngs som en vaggvisa. Andra sånger användes vid bröllop, födelser
och omskärelser eller vid olika judiska högtider.
Efter en text av © Paloma Díaz-Mas
In 1492 the Jews were expelled by royal edict from the Crowns of
Castile and Aragon. Following their expulsion, the Jews emigrated
– often after great hardship – to north Africa, to the lands of the then
vast and powerful Ottoman empire, or to some European country
such as the southern France, Italy or nearby Portugal. Their refuge in
Portugal was short-lived, however: in 1497, the Jews of Portugal were
also forced, again by royal decree, either to convert to Christianity or
to abandon the kingdom. The fact that, at that time, there was no
Inquisition in Portugal, enabled some of those who had been forced to convert to continue secretly practicing their religion. Through­
out the 16th and 17th centuries, they were to lay the foundations of
the new Jewish communities in the Low Countries and Italy. Some
of the converts reverted to Judaism and joined the communities of
Sephar­dic Jews in north Africa or the eastern Mediterranean. This,
in very broad terms, is how the Sephardic world came into being. It
is well known that, right up until the 20th century, a large number
of those Jews who originated from the Iberian peninsula and settled
39
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
Lördag 9 juni • Saturday 9. June
in countries around the Mediterranean have retained Spanish as a
language for both everyday communication and literature, and that,
together with the language, they have preserved customs and practices, literary influences and all kinds of cultural features of Hispa­nic
origin. Nevertheless, the ”Hispanic” and ”medieval” aspects of Sephar­
dic culture should not be exaggerated to the point of excluding all
others: the language, literature, music and other expressions of the
culture of the Sephardic Jews gradually evolved, grew and developed
in exile. While never losing sight of their basic identity (their Jewishness) or their awareness of their origins (their Hispanic background),
Sephardic culture gradually incorporated numerous influences from
the peoples among whom it evolved: from the Arab culture of north
Africa, from the Turks, Greeks, Bulgarians, Rumanians, Serbo­croats,
Bosnians among others. The mixture of all these influences is reflected
in the anthology ”The Sephardic Diaspora,” in which Hespèrion XXI
has recreated a representative sample of songs and ballads of the eastern
Sephardic communities. On a musical level, this selection shows, together with what are presumably the surviving traces of medieval Hispanic music, the clear influence of sophisticated musical forms which
developed in the Ottoman empire from the 16th century (and which
were rapidly adopted by Sephardic Jews, even for use in their liturgical chants), as well as of the popular music of the Balkans. Many
of the songs served merely as entertainment, sung to while away the
time; but others performed more specific functions, and were sung or
chanted to accompany different occasions in life or in the liturgy. Of
those included in the present anthology, we know that ”La partida del
esposo” (Por qué llorax blanca niña) and ”El hermano infame” (En
la Santa Helena) were used as songs of mourning, while ”La mujer
engañada” (Nani, nani) was sung as a lullaby. Other songs and ballads
were used as songs to celebrate weddings, births and circumcision, or as
paraliturgical songs sung at various Jewish festivities.
grundläggande
kunskaper om
olika stilar och
tidsepoker. Genom detta har
Hespèrion XXI
blivit en internationell ensemble
som utgörs av
några av världens
främsta
solo­musiker. Var
och en briljerar
,
:
på sitt eget instrument, och
kan anpassa sitt
spelsätt efter den
repertoar som
spelas vid varje
enskilt tillfälle.
Egenarten hos
Hespèrion XXI
ligger i deras
djärvhet
som
musiker.
De
representerar individuell kreativitet inom lagarbetet, sökandet
efter en dyna,
:
misk före­ning av
musikaliskt uttryck, stilistisk och historisk kunskap samt den
idérika fantasin hos det nya århundradets musiker.
After a text by © Paloma Díaz-Mas
(Translated from Spanish by Jacqueline Minett)
Hespèrion XXI
montserrat figueras, sång • song
jordi savall, lira, vielle & rebab
driss el maloumi, oud
dimitri psonis, santur & morisca
pedro estevan, slagverk, percusión
jordi savall, ledning • direction
I gamla tider var Hesperia namnet på
Europas två västligaste halvöar, den
italienska och den spanska (”Hesperio” betyder på grekiska ”från en av
dessa två halvöar). Hesperio var också
namnet på aftonstjärnan Venus när
den uppenbarade sig i väster. Ensemblen Hespèrion XXI bildades
1974 av musiker med ett gemensamt
ända­mål – att studera och inter­
,
:
pretera tidig spansk och europeisk
musik på nutida villkor. Fascinerade av denna musiks ofantliga
rikedom ägnade Jordi Savall (stråkinstrument), Montserrat Figueras (sång), Lorenzo Alpert (blåsinstrument och slagverk) samt
Hopkinson Smith (stränginstrument) sig åt att tolka och omvärdera repertoaren utifrån vissa väsentliga infallsvinklar.
I över 25 år har Hespèrion varit trogna sitt ursprungliga syfte
och gjort flerfaldiga framföranden av hittills okända kompositioner, såväl live som i ett stort antal cd- radio och tv-produktioner. Namnet Hespèrion kompletterades så småningom med den
romerska siffran XX, något som antyder att den tidiga musiken
är högst aktuell även i våra dagar. In i det nya millenniet fortsätter Hespèrion att vara ett redskap för efterforskning varmed det
nya århundradets siffra, XXI, lades till namnet. Ensemblen kom
därför att vara känd som Hespèrion XXI. En sådan omfattande
repertoar kräver av sin ut­övare en utomordentlig virtuositet och
monserrat figueras foto toni catany
40
pedro estevan foto laurent thurin nal
jordi savall foto vico chamla
In the ancient past, Hesperia was the name given to the two most western peninsulas in Europe: the Italian and the Iberian Peninsula (in
Greek ’Hesperio’ meant ’ from one of these two peninsulas’). Hesperio
was also the name given to the planet Venus when it appeared in the
west at night. United in a common aim -the study and the inter­
pretation of ancient music based on new and up-to-date premisesand fascinated by the immense richness of the Hispanic and European
musical repertoire earlier than 1800, Jordi Savall (bow instruments),
Montserrat Figueras (singing), Lorenzo Alpert (wind and percussion
instruments) and Hopkinson Smith (plucked instruments), created,
in 1974, the ensemble Hespèrion XXI dedicated to the interpretation
and revaluation of certain essential aspects of this repertoire.
For over twenty five years, Hespèrion have remained faithful to
their initial aim and have performed numerous unknown hitherto
compositions or programmes live, as well as offering performances
through different recordings, radio and television productions. The
name Hespèrion was completed by the Roman numeral twenty (XX),
corresponding to the twentieth Century which signified that the quest
for Early Music also had a contemporary character. With the new
millennium, Hespèrion still remains an instrument of live research
and as such, has added to its name the Roman numeral of the new
century we have just commenced. The Group therefore will become
known as Hespèrion XXI. Such an extensive repertoire requires exceptional virtuosity and a profound knowledge of different styles and
different periods by the performer. In this way, Hespèrion XXI has
become an international ensemble made up of the world’s best solo
musicians, each individual excelling with his or her instrument, their
interpretation depending on the repertoire being played on each occasion. Bearing in mind present day options surrounding the interpretation of ancient music, the originality of Hespèrion XXI lies in the
boldness of their choices. They represent individual creativity within
teamwork, the search for a dynamic synthesis between musical expression, stylistic and historical knowledge and the creative imagination
of the new century musicians.
ba
41
Söndag 10 juni • Sunday 10. June
Söndag 10 juni
sunday 10. june
E lin G abrielsson & S E N Z A M O R A L E
KUNGLIGA MYNTKABINETTET, SÖNDAG 10 JUNI 12.00
THE ROYAL COIN CABINET, SUNDAY 10. JUNE 12.00 NOON
Scaramuccia
g
– en joker i leken
– a joker in the pack
PALESTRINA (c1525-1594)/FRANCESCO ROGNONI (c 1585-1626)
fritt över • free over Vestiva i Colli
NICOLA MATTEIS (1650-1714):
Adagio – Motiuo – Adagio
BERNARDO STORACE (1600-tal • XVIIth century)
Balletto c-moll • c minor
DIEGO ORTIZ (1510-1570)
Recercada Quarta & Quinta
NICOLA MATTEIS (1650-1714)
Preludio – Fuga – Allegro con divisione
DARIO CASTELLO (1590-16?)
Sonata seconda
NICOLA MATTEIS (1650-1714)
Alemande – Sarabande – Gavott – Scaramuccia
BERNARDO STORACE (1600-tal • XVIIth century)
Ciaccona C-dur • C major
Musiker reser
De reser till en plats där de kan utöva och utveckla sin musik. Spännande möten uppstår. Den musik ensemblen ska framföra skapades
i en tid och en miljö fylld av maktkamp inom och mellan furstendömen och kyrkan. Palestrina började som korgosse och blev påvlig
kompositör. Familjen Rognoni drevs bort från sin dal i för-alperna
och sökte sig till Sforzas Milano. Riccardo och så småningom sönerna Domenico och Francesco blev ledande inom både de profana
och de sakrala musikcentren i Milano. Ortiz reste från Toledo i
Spanien för att arbeta hos hertingen av Alba i Neapel. Matteis tar
sig hundra år senare från Nea­pel till London (där han gifte sig rikt
och slutade spela). Castello leder blåsmusikerna i Marcuskyrkan i
Venedig. Vad tog de med sig och vad fick de möta? Vad såg de under
sina långa resor; den egna klassresan och de långa resorna kors och
tvärs genom Europa. Musikern rör sig som en joker mellan olika
maktstrukturer och mellan olika länder. Fattiga barn kunde genom
kyrkans musiker få en utbildning som tog de raka vägen in i maktens sällskapsrum. Med en joker i leken kan det oväntade inträffa.
Genom olyckliga och lyckliga omständigheter har vi just träffats
och en ny spännande resa kan ta sin början.
Musicians travel
They travel to a place where they can perform and develop their music. Stimulating encounters arise. The music the ensemble will per-
42
form was created during a period characterised by power struggles
between principalities and the church. Palestrina began as a chorister and became a papal composer. The Rognoni family were driven
from their valley in the alpine foothills and came to Sforzas Milano.
Riccardo and after a while his sons Domenico and Francesco also
became leaders in the sacred and secular musical centres of Milan.
Ortiz travelled from Toledo in Spain to work at the court of the count
Alba in Naples. One hundred years later, Matteis travels from Naples
to London (where he married into wealth and subsequently stopped
playing). Castello directs the wind players in St Mark’s in Venice.
What did they take with them, and what did they encounter? What
did they see on their long journeys, their own class journey, and their
long travels across Europe. A musician can move freely like a joker
between different countries and differing power structures. Thanks
to education provided by the church, poor children could make their
way straight into the salons of power. With a joker in the pack, the
unexpected can occur. Circumstances both unhappy and happy have
caused us to meet, and a new exciting journey can begin.
Elin Gabrielsson, barockviolin • baroque violin
Efter sin examen vid Kungliga Musikhögskolan i
Stockholm studerade Elin Gabrielsson barockviolin i Milano och Haag för Enrico Gatti. Hon har
sedan dess framförallt varit verksam i norditalienska barockensembler. Sedan år 2000 spelar hon regelbundet med barockorkestern il Giardino Armonico, under ledning av Giovanni Antonini. Bland
de andra ensembler som hon ofta återkommer till
kan nämnas: Ensemble Zefiro, Europa Galante,
Accademia Bizantina och La Risonanza.
Following studies in modern violin at the Royal University College of Music in Stockholm, Elin Gabrielsson studied baroque violin in Milan and the Hague
with the baroque violinist Enrico Gatti. Since then
she has played principally in North Italian baroque
ensembles. She has been playing regularly since 2000
with Il Giardino Armonico directed by Giovanni
Antonini, and is a frequent guest with ensembles
such as Ensemble Zefiro, Europa Galante, Accademia Bizantina and La Risonanza. Elin Gabrielsson
has made numerous radio, TV and CD recordings.
elin gabrielsson, foto: pekka koskenvoima
pia örjeheim , foto:
© pia örjehem
Senza Morale
pia örjeheim, cembalo • harpsichord
göran månsson, slagverk • percussion
Ensemblen Senza Morale startade med barockviolinisten Elisabet Bodén, cembalisten Pia Örjeheim och slagverkaren Göran Månsson. Alla
,
:
tre hade en önskan och ett behov av att framhäva
rytm och retorik samt att hitta ett utrymme för sig själv i ett sammanhang där vi alla var och en för sig blev större än tre. Resultatet
blev bland annat skivan Scaramuccia som kom ut februari 2007.
Tyvärr gick Elisabet bort i mars 2006 och även om saknaden förstås är obeskrivlig så består Senza Morale. Skillnaden är att ibland
ikläder sig ensemblen en cellist, ibland en sångare eller som nu
– en barockviolinist.
göran månsson foto johan westin
The ensemble Senza Morale was started by the baroque violinist Elisabet Bodén, the harpsichordist Pia Örjeheim and the percussionist
Göran Månsson. All three felt a common desire and urge to bring out
the rhythm and rhetoric of the music while finding their own space in
a context where, as three individuals, they could be more than the sum
of their parts. One of the results was the recording Scaramuccia which
was released in February 2007. Tragically Elisabet died in March
2006 and although the loss is indescribable, Senza Morale lives on.
The difference being that sometimes the ensemble takes on a cellist, sometimes a singer, or sometimes, as in this concert, a baroque violinist.
ba
43
Söndag 10 juni • Sunday 10. June
Söndag 10 juni • Sunday 10. June
SEMINARIUM • SEMINAR
FRANCESCO LANDINI (Sq187)
Nella mia vita
KUNGLIGA MYNTKABINETTET, SÖNDAG 10 JUNI 14.00
THE ROYAL COIN CABINET, SUNDAY 10. JUNE 2.00 PM
seminariet presenteras av :
Tromba Marina
GUILLAUME DE MACHAUT (Fa 117)
Hont Paur
– den strängade trumpeten
– the stringed trumpet
ANONYMOUS (Fa 117)
Sovent mes pas
linda bsiri-godard, på engelska • in english
ANONYMOUS (RS 215)
Du’ ochi ladri
g
Som interpret av ”Tromba Marina” eller ”Nonnengeige”, en ensträngad, två meter hög luta, har Linda Bsiri-Godard blivit ett
regelbundet dragplåster på ”Cité de la musique” i Paris såväl som
på liknande mötesplatser i Italien,
Tyskland, England och Schweiz.
Playing her own accompaniment on
the marine trumpet (the ’tromba marina’ or ’nonnengeige’, a single-stringed
lute 2 meters in height), Linda BsiriGodard has become a regular feature
at the Cité de la Musique in Paris, in
addition to gracing venues in Italy,
Germany, England and Switzerland.
Ett musikaliskt föredrag om ett
bortglömt instrument
Introduktion • En historia genom
,
:
etymologi och ikonografi • Trumpet­
klang av strängar och trummor •
Framföranden och akustik • Musik för tromba marina • Vem
bygger en tromba marina nuförtiden? • Filologi och tillkomst
linda bsiri - godard foto livio fantozzi
A musical conference on a forgotten instrument
Introduction • A History through etymology and iconography •
Strings and drums for a trumpet sound • Performances and acoustic
experiences • Music for marine trumpet • Who are the makers of the
marine trumpet nowadays? • Philology and creation
ba
L A F O L A T A ( be )
FINSKA KYRKAN, SÖNDAG 10 JUNI 17.00
THE FINNISH CHURCH, SUNDAY 10. JUNE 5.00 PM
Lucente Stelle
g
– och en blind mans musik
– and a blind man’s music
Radioinspelning • Radio recording
Spelas in av Sveriges Radio P2 och sänds 25 juli kl. 19.30
Recorded by Swedish National Radio, and broadcast 25. July 7.30 pm
FRANCESCO LANDINI (Sq187)
Divennon gli occhi
FRANCESCO LANDINI (Sq187)
La dolce vista
44
ANONYMOUS (Fa 117)
Indescort
ANONYMOUS (Robertsbridge codex)
Istampita: Estampie
JACOPO DA BOLOGNA (Sq187)
Oselleto selvagio
ANONYMOUS (RS 215)
Lucente Stella
ANONYMOUS (Lo 29987)
Istampita: Isabella
FRANCESCO LANDINI (Sq187)
Questa fanciulla
FRANCESCO LANDINI (Sq187)
Ognor mi trovo
Musik från det italienska 1300-talet
Musik från medeltidens slut anses mestadels vara vokalmusik
par excellence. Bland verk av de mest berömda tonsättarna från
denna tid- som Landini, Machaut eller Jacopo da Bologna – finns
uteslutande vokala stycken bevarade. Emellertid finns det mycket
som tyder på en underliggande instrumentalkultur, som vid sidan
av att leva ett eget självständigt liv även kompletterade vokalpolyfonin. Det program som presenteras här består både av vokalmusik tilsammans med instrument i en omarbetad form, och av ren
instrumentalmusik från 1300-talets Italien, det sk ”trecento”. Vokalmusik av 1300-talsmästare, såsom Jacopo och Landini, återfinns i manuskript som Panciatici 26 och den praktfullt lysande
Squarcialuppi Codex, emedan London Manuscript (Lo29987)
och Faenza Codex (Fa117) anses vara den mest betydelsefulla
källan för instrumentalmusik från denna tid.
Landini, ”El miracoloso Cieco (den blinde) degli organi” är
en av 1300-talets mest berömda och produktiva tonsättare. I
enlighet med hans humanistiska livssyn skrev han enbart profan musik till italienska texter. Vackra exempel på dessa texter
är ”Divennon gli occhi” och ”La dolce vista che dagli occhi”, en
anspelning på Landinis blindhet, orsakad av smittkoppor i barndomen. London Manuscript är en utförlig antologi som främst
innehåller italiensk profan musik. En viktig del av denna codex
är tillägnad ”Istampitte”, de italienska estampierna. Dessa finns
samlade i London Manuscript och är monodiska (enstämmiga)
instrumentalstycken.
I La Folatas program framförs teorin om flerstämmiga estampier. Enligt kontrapunktisk regel återskapades en trestämmighet för
”Isabella”. Man lade till två stämmor, en tenor och en countertenor. De olika instrumenten använder dessa stämmor som underlag för improvisation, och tillför på ett genuint sätt harmoniska,
melodiska eller rytmiska detaljer. Ytterligare material är hämtat
från Faenza Codex (Fa117). Detta manuskript frambringar en av
senmedeltidens mest betydelsefulla samlingar med instrumentalmusik, som bevarats in i våra dagar. Den innehåller ca 50 kompositioner, som grundar sig på vokala verk. Denna utsökta 1300talsmusik skissar upp en repertoar som på det tidiga 1400-talet
45
Söndag 10 juni • Sunday 10. June
Söndag 10 juni • Sunday 10. June
användes som utgångspunkt för sk diminutioner. Ursprungsmelodin utsmyckas på ett omsorgsfullt sätt och förvandlas till en
uttrycksfull och virtuos instrumental del. Eftersom dessa stycken
saknar specifik instrumentation utforskar La Folata dessa diminutioner med sin utökade besättning. Efter 500 år ger La Folata
nytt liv åt dessa musikaliska skatter. De senmedeltida italienska
manuskripten är sällsynta klenoder, som blottlägger musik med
en exotisk och fascinerande mångfald. De är trolleriböcker som
än idag utgör en outtömlig källa av fantasifullhet och virtuositet.
tarium. A profound knowledge of the grammar of late-medieval music
allows the ensemble to express itself freely in this musical language and
to add elements like self-composed counterparts and improvisation to
the exquisite diminutions. 500 years later, La Folata brings new life to
these musical treasures. The late-medieval Italian manuscripts are rare
jewels that reveal music of an exotic and intriguing complexity. They are
conjuring-books that in medieval times – and even still today - serve as
an inexhaustible source of fantasy and virtuosity.
From a text by © La Folata
Efter en text av © La Folata
Music from the Italian trecento
Music from the end of medieval times is generally considered to be vocal
music par excellence. Among the works by the most famous composers of
that time – like Landini, Machaut or Jacopo da Bologna – only vocal pieces have been preserved. However there are many signs to indicate the existence of a complete subaltern instrumental culture, which besides from
having it’s own independent life, also complemented the vocal polyphony.
The program presented here consists both of vocal music elaborated with
instruments and of purely instrumental music preserved from 14th century Italy, the so-called trecento. The vocal music of trecento masters such
as Jacopo and Landini can be found in manuscripts such as Panciatici
26 and the luxuriously illuminated Squarcialuppi codex while London
Manuscript (Lo 29987) and Faenza Codex (Fa 117) are generally considered the most important sources for instrumental music of that time.
Landini, el miracoloso Cieco (blind person) degli Organi, is one of the
most famous and prolific composers of the trecento. In accordance with his
humanist orientation he composed
only profane music
on Italian texts.
Beautiful examples
of these texts are
Divennon gli occhi
and La dolce vista
che dagli ochi in
which Landini refers to his blindness
caused by childhood
smallpox. London
Manuscript is an
extensive anthology
of Italian, mainly
secular music. An
important part of
this codex is dedicated to the Istampitte, the Italian estampies. The Istampitte collected in London Manuscript are monodical (one-part), instrumental compositions. However comparison with other existing estampies,
and various other indications have lead to a hypothesis that polyphonic
versions of the estampies in London existed, but that unfortunately only
the melody was preserved.
In the performance of this program the hypothesis of polyphonic estampies is pursued. According to simple counterpoint rules, which can be
found in many theoretical treatises of the 14th century (as the famous
Lucidarium of Marchetto da Padova), a three-part polyphony was reconstructed for Isabella. La Folata added two parts, a tenor and a countertenor voice. The different instruments use these parts as a basis for
improvisation. Each instrument adds in an idiomatic way harmonic,
melodic or rhythmical elements. Another source used for this program, is
the Faenza Codex (Fa 117). This manuscript yields one of the most important collections of late medieval instrumental music preserved until
today and contains about fifty instrumental compositions, based on vocal
works. The profane models were the “tophits” of the Italian and French
14th century: works by Guillaume de Machaut, Francesco Landini,
Zacara da Teramo and other highly respected masters from that time.
This exquisite 14th century music outlines a repertory that in the early
15th century was used as a basis for “diminutions”: the original melody
is ornamented exhaustively and changed into a rhetoric and virtuoso
instrumental part. As no instrumentation is specified for these musical
pieces, La Folata explores the diminutions with her extensive instrumen-
la folata , foto: susanne janssens
La Folata
olalla alemàn, sopran • soprano
katelijne lanneau, blockflöjter • recorders
thomas baeté, fiddla • fiddle
wim maeseele, luta • lute
david catalunya, clavesimbalum & orgel • organ
Den medeltida avant-garden
Vid medeltidens slut, en tid av upplysning, frigörelse och humanism, skapades utrymme för en ny musikalisk form. Med nybyggda katedraler att framföra verk i utvecklades å ena sidan, i
samklang med den tidens litteratur, dolce stil nuovo och å andra
sidan den överväldigande färgrika gotiska stilen. Denna medeltida
avant-gardemusik innesluts i ensemblen La Folatas repertoar. Fulla
av kreativitet vill ensemblen föra den nutida publiken in i denna
mycket speciella period av den europeiska musikhistorien. För
detta framförande av Ars Nova och Ars Subtilior krävs mycket efterforskningar. Trots intensiv musikhistorisk forskning de senaste
50 åren saknas ändå mer detaljerad information om denna periods
musikaliska framföranden. La Folata låter sig dock inte hindras av
detta faktum utan låter fantasi och kreativitet överbrygga de luckor
som finns. Med stor stilsäkerhet rekonstrueras partier som saknas.
Denna kombination av kreativ interpretation och musikhistorisk
forskning gör La Folata tolkningar till unika konsertupplevelser.
De senaste åren har ensemblen framgångsrikt medverkat i flera
av de mest prestigefyllda festivalerna i Europa som t ex Brügge,
Antwerpen, Utrecht och Girona. Konserter med ensemblen sänds
regelbundet i de europeiska klassiska radiokanalerna.
Efter en text av © La Folata
Music of the medieval avant-garde
The end of the dark ages saw a changing climate, a time of enlightenment, humanism, cathedrals and emancipated nobles. This changing
climate evolved a new musical repertoire that touched on one hand
the subtle dolce stil nuovo in the literature of the time and on the other
hand the overwhelming flamboyant gothic style. The music from this
age of the “medieval avant-garde” embodies the specific repertoire of
the ensemble La Folata. In a creative, vivid and moving manner the
ensemble approaches this repertoire, introduces it to the contemporary
public and pays hommage to one of the most extraordinary periods of
European musical culture. The performance of the Ars Nova and Ars
Subtilior music demands a great deal of investigation. Despite the
musicological efforts of the last fifty years, there is an lack of specific
information about musical performance in this period. La Folata
however does not conceive this as restrictive, but on the contrary the
lack of concrete information leaves space for the creative fantasy of
today’s performers. La Folata edits and arranges all its repertoire in
a very specific and style-conscious way: from interesting and colourful instrumentations to reconstructions or even compositions of un­
documented parts. This combination of musicological research and
interpretative creativity makes La Folata’s performances unique.
During recent years La Folata have established a highly successful
musical career: The ensemble has performed in several of the most
prestigious early music festivals of Europe (Bruges, Antwerp, Utrecht,
Barcelona, Girona, Brezice...). Concerts by the ensemble are regularly broadcasted on classical radio stations throughout Europe.
From a text by © La Folata
ba
46
47
Söndag 10 juni • Sunday 10. June
Söndag 10 juni • Sunday 10. June
WESER-RENAISSANCE BREMEN (de)
Den Goda Själen • The Good Soul: Jesu Mund
Koral • Choral: Herr Gott Vater
Den Gudomliga Rösten • The Divine Voice: Der Gottlose
Trio: Menschenkind
Den Onda Själen • The Evil Soul: Weg, Sterben!
Trio: Ihr Frevler
Den Gudomliga Rösten • The Divine Voice: Draußen sind die Hunde
Den Onda Själen • The Evil Soul: O schreckliches Schrecken
Recitativ: Die Gottlosen
Kör • Choir: Schau, Törichter
Den Onda Själen • The Evil Soul: O, der großen Bangigkeit!
Trio: Stirb, Rasender
Den Gudomliga Rösten • The Divine Voice: Weh euch
Koral • Choral: Wie bin ich doch so herzlich froh
Kristus • Christ: Ich will zu euch kommen
Kristus • Christ: Schäflein, komm nur
Kör • Choir: Israel ziehet hin
Koral • Choral: Stromenti
Koral • Choral: Mit Fried
TYSKA KYRKAN, SÖNDAG 10 JUNI 19.00
THE GERMAN CHURCH SUNDAY 10. JUNE 7.00 PM
Buxtehude 300 år/years:
”Das jüngste Gericht”
g
oratorium • oratorio:
”wacht! euch zum streit gefasset macht”
Radioinspelning • Radio recording
Spelas in av Sveriges Radio P2 och sänds 20 juni kl. 19.30
Recorded by Swedish National Radio, and broadcast 20. June 7.30 pm
AKT I
Sonata
Kör • Choir: Wacht! Euch zum Streit gefasset macht
Girigheten • Greed: Sagt, Schwestern
Lättjan • Indolence: Nein, Närrin
Högmodet • Pride: Ihr schnöden Erdenkinder
Girigheten • Greed: Wer lacht der Bettler
Lättjan • Indolence: Wo dich mein Reizen
Högmodet • Pride: Der Reichen allerreichstes Gut
Trio: Lasst uns’re Kunst verbrüdern
Aria: Ach, wache auf!
Den Gudomliga Rösten • The Divine Voice: Lasst euch niemand verführen
Trio: Was, wir müssen Scham nicht achten?
Den Gudomliga Rösten • The Divine Voice: Ich schwör bei meiner
Seelen
Koral • Choral: Man fragt nach Gott
Den Gudomliga Rösten • The Divine Voice: Darum, dass die Töchter
Aria: O der Rasenheit!
AKT II
Sonata
Kör • Choir: Höret, die ihr reich
Den Gudomliga Rösten • The Divine Voice: Wohl dem Menschen
Trio: Suchet, sucht!
Den Onda Själen • The Evil Soul: Geld, Geld!
Trio: Halt, halte doch!
Den Goda Själen • The Good Soul: Wie gar nichts
Trio: Suchet den Herrn
Kristus • Christ: Ich liebe, die mich lieben
Den Goda Själen • The Good Soul: O tausendmal selige
Koral • Choral: Ei, mein Perle
Den Onda Själen • The Evil Soul: Liebe Seele
Den Gudomliga Rösten • The Divine Voice: Du Narr!
Den Onda Själen • The Evil Soul: O weh, o Wort
Kör • Choir: O Tod, wie bitter Sinfonia
Den Goda Själen • The Good Soul: Freu dich sehr
Koral • Choral: Herzlich lieb
b
Paus • Interval
a
AKT III
Sonata
Kör • Choir: Freude! Luft! Wind!
Den Onda Själen • The Evil Soul: O fröhliche Zeit
Den Gudomliga Rösten • The Divine Voice: Wacht auf
Den Goda Själen • The Good Soul: Süßer Jesu
Sinfonia
Aria: Das liebliche Blicken
Recitativ: Lasset euch nicht verführen!
48
De förmögna handelsmännen i Hansastaden Lübeck var vid 1600talets slut den främsta målgruppen som publik för Dietrich Buxtehudes berömda ”Abendmusiken” (kvällsmusik). I oratoriet ”Das
Jüngste Gericht” förs vi i korthet mellan dekadent sedeslöshet och
den pietistiska andlighetens förmanande stämma. Bland de sju dödssynderna ur Nya Testamentet framhålls framför allt otukt (luxuria),
girighet (avaritia) och högmod (superbia). De tre allegoriska figurerna, som i verkets första akt uttrycker sin makt över människorna,
tävlar ömsesidigt om herraväldet men förbrödras slutligen för att
”provocera den högsta härskaren”. Trots uppmanande ord av Den
Gudomliga Rösten fortsätter de med sitt oväsen. Lättsinnigheten,
med formuleringar som
”nakna bröst och ryggar, läckra skor, sminkade ansikten”, blir som
en nagel i ögat för pietisterna. Andra satsen
talar mycket konkret
emot habegär och girighet och angriper direkt
den rika, överlägsna
samhällsklassen. Den
Onda Själen skildrar
fortfarande fördelarna
av världsligt ägande.
Den Goda Själen prisar dock den äkta skatt
som bara tillkommer
den som finner Kristus.
Vi upplever nu ett spår
av osäkerhet och rädsla
hos Den Onda Själen. I
tredje satsen är det ännu
en gång frosseri och lättja som visas upp, medan
Den Goda Själen ser
den sanna njutning som
endast Jesus kärlek ger.
För sista gången varnar sedan Den Gudomliga Rösten, men Den
Onda Själen försöker sprida tankarna över den väntande döden för
sista gången. Sedan möter Guds vrede syndarna och fördärvar dem.
Genom Jesus Kristus uppnås frälsningen, vägen till paradiset och
vissheten om det eviga livet.
Dessa kvällsmusikskonserter i Mariakyrkan i Lübeck anses vara
de första musikaliska framträdandena utanför den liturgiska ramen.
Redan Franz Tunder, Buxtehudes företrädare som organist i Mariakyrkan, hade infört konserterna. Varje torsdag mellan Martindagen (11 november) och jul begav sig affärsmännen före arbetet på
börsen till kyrkan för att lyssna på orgelns klang. Buxtehude övertog
weser renaissance bremen
49
Söndag 10 juni • Sunday 10. June
positionen år 1668 och utvidgade denna konsertserie med finansiell
hjälp av borgarna. Han engagerade sångare, köpte in instrument
och såg till att speciella läktare för musikerna byggdes. Uppförandena av dessa ”kyrkliga operor” förlades sedan till fem söndagar i
november och december. Det är nog ingen tillfällighet att närbelägna ”Hamburger Oper am Gänse­markt” grundades under nästan
samma tid, 1678. Tyvärr finns inga av alla dessa kompositioner bevarade, inte enda takt musik som bevisligen kommer från Buxtehudes
penna, förutom tre libretton och några verktitlar. Forskare förmodar
dock att kvällens verk, som inte har någon riktigt titel nedskriven
(”Wacht! Eucht zum Streit gefasset macht!” är bara den första textraden) skulle kunna vara den försvunna kvällsmusiken från året 1684.
Den avskrift som finns bevarad återfinns i Stockholm. Musiken är
anpassad till lämplig konsert­längd, men med ambition att behålla
librettots budskap intakt.
Efter en text av © Manfred Cordes
It was principally for the wealthy merchants in the Hanseatic port of Lübeck at the end of the 17th century that Dietrich Buxtehude wrote his
famous “Abendmusiken” (evening music). In the oratorio “Das Jüngste
Gericht” the listener is thrown between
the voice of decadent depravation and
the reproachful voice of pietistic spirituality. Of the seven deadly sins from the
New Testament the sins of fornication
(luxuria), greed (avaritia) and pride
(superbia) are especially emphasised.
The three allegorical figures which express their power over man in the work’s
first act compete against one another for
supremacy but are finally united in order to provoke the highest ruler of them
all. Despite the requests of The Divine
Voice they continue with their uproar.
Wantonness, expressed in phrases such
:
as “naked breasts and backs, fancy shoes
and painted faces” are as a thorn in the flesh of the pietists. The second
movement denounces acquisitiveness and greed and is a direct attack
on the rich superior class. The Evil Soul continues to describe the advantages of worldly actions. The Good Soul on the other hand extols the
true treasure that is only the reward of those who find Christ. A trace
of uncertainty and fear can now be detected in The Evil Soul. Gluttony
and idleness return in the third movement, while The Good Soul sees
the true pleasure that only the love of Jesus can provide. For the last
time, The Divine Voice issues a warning but The Evil Soul disseminates
thoughts of approaching death. The sinners encounter God’s wrath and
face destruction. Through Christ redemption can be achieved and the
path to paradise and the certainty of eternal life are revealed.
These evening concerts in the St Mary’s Church in Lubeck are said to
be the first musical performances outside the framework of the liturgy.
Franz Tunder, Buxtehudes predecessor, had already started the tradition. Every Thursday between St Martin’s day (11th November) and
Christmas the merchants, before starting their work at the exchange,
went to the church to listen to the organ music. Buxtehude took over
the position in 1668 and expanded the concert series with the financial support of the burgers. He employed singers, bought instruments
and made sure that special galleries were built for the musicians. The
performances of these “eclesiastical operas” were held on five sundays in
November and December. It is undoubtedly no coincidence that the
nearby “Hamburger Oper am Gänsemarkt” was founded at almost
exactly this time 1678. Unfortunately not one of these compositions
has survived, not one bar of music that can be proved to have come
from Buxtehude’s pen, only three libretti and a few titles of pieces. This
evening’s work, for which there is no notated title (“Wacht! Eucht zum
Streit gefasset macht!” is simply the first line of text.) is believed by researchers to be the lost evening music from the year 1684. The copy that
has survived is to be found in Stockholm. The music has been adapted
to an appropriate concert length whilst every effort has been made to
preserve the message of the libretto.
manfred cordes, foto jörg landsberg
From a text by © Manfred Cordes
Söndag 10 juni • Sunday 10. June
Weser-Renaissance Bremen
gela birkenstädt, sopran • soprano
(Girigheten, Den Goda Själen • Greed, The Good Soul)
andrea brown, sopran • soprano
(Högmodet, Den Onda Själen • Pride, The Evil Soul)
päivi järviö, sopran • soprano (Lättjan • Indolence)
knut schoch, tenor (Kristus • Christ)
dominik wörner, bas • bass
(Den Gudomliga Rösten • The Divine Voice)
franz vitzthum, countertenor
irmgard schaller, barockviolin • baroque violin
irina kisselova, barockviolin • baroque violin
hille perl, viola da gamba • viol
juliane laake, viola da gamba • viol
marthe perl, viola da gamba • viol
birgit bahr, dulcian
claire bracher, violone
thomas ihlenfeldt, chitarrone
marie bournisien, harpa • harp
detlef bratschke, orgel & cembalo • organ & harpsichord
manfred cordes, ledning • direction
weser-renaissance bremen har de senaste åren blivit en av de
mest efterfrågade ensemblerna för musik från 1500- och 1600-talen och uppträder regelbundet på europeiska tidig musik-festivaler.
Namnet kommer av den arkitektoniska stil som florerade i Wesertrakten runt år 1600. Denna stil imiterade den italienska renässansen och försökte integrera den i den nordtyska kulturen. Ensemblens
sammansättning är mycket variabel för att framföra den aktuella
repertoaren på ett optimalt sätt. Internationellt efterfrågade sångsolister och mycket specialiserade instrumentalister på historiska
instrument engageras för olika projekt. Ensemblen strävar efter att
återskapa musiken med historisk uppförandepraxis utan att kväva
den inneboende livfullheten och underhållande kraften. Ensemblens många CD-inspelningar har tagits emot entusiastiskt av den
sakkunniga musik­världen.
manfred cordes studerade till musiklärare och kyrkomusiker
i Hannover och Berlin och är sedan 1983 bosatt i Bremen där han
övertog vokalensemblen ”Forum Alte Musik Bremen” samt startade en omfattande konsertverksamhet. Därpå följde en specialisering på repertoar från 1500- och 1600-talen, och efter en utökning
med historiska instrument formades ensemblen Weser-Renaissance
Bremen. Som docent i musikteori, kontrapunkt och ensemblespel
var Cordes år 1986 med vid grundandet av ”Akademie für Alte
Musik Bremen”. Han utnämndes 1994 till professor på musikhögskolan ”Hochschule für Künste Bremen”.
weser-renaissance bremen has in recent years established itself as
one of the most sought after ensembles performing music from the 16th
and 17th centuries. The ensemble performs regularly at all the major European early music festivals. The name comes from the style of architecture that flourished in the Weser area around 1600. This style imitated
the Italian Renaissance and tried to integrate it into the North German
culture. The size and make-up of the ensemble varies according to the
repertoire. Internationally renowned vocal soloists and highly specialised
instrumentalists are engaged for various projects. The ensemble strives
to recreate the music in a historically appropriate manner, without
smouthering its inherent vitality and power to entertain the listener. The
music is presented on several CD recordings which have been enthusiastically received by experts throughout the music world.
manfred cordes studied church music and music teaching in Hannover and Berlin and has been living in Bremen since 1983 where he
took over the vocal ensemble “Forum Alte Musik Bremen” and started
an extensive concert series. The ensemble began to specialise in the repertoire of the 16th and 17th centuries, and after the addition of specialist
authentic instrumentalists the ensemble Weser-Renaissance Bremen was
formed. As docent of music theory, counterpoint and ensemble playing
Cordes was one of the founders of the Academy of Ancient Music in
Bremen in 1986. In 1994 he was appointed professor by the music
conservatoire “Hochschule für Künste Bremen”.
ba
50
Tyska S:ta Gertruds
församling
Prins Carl Gustafs Stiftelse
Helge Ax:son Johnsons stiftelse
Svensk-isländska samarbetsfonden
Kanadas Ambassad
Biljetter • Tickets www.ticnet.se 077-170 70 70, eller • or Tyska Brinken 13
Festivalpass (gäller alla konserter • valid at all concerts): 980 kr
Hesperion XXI, Tyska kyrkan • The German Church: 280/230 kr
Tyska kyrkan, övriga konserter • The German Church, other concerts: 240/190 kr
Tidig Scen, Rikssalen • Early Stage, The Hall of State: 240 kr
Finska kyrkan • The Finnish Church: 140 kr
Livrustkammaren • The Royal Armoury: Barn gratis, vuxna 50 kr inkl. inträde till museet. Inget förköp.
Free admission for children, adults 50 kr, including museum entry. No prepurchase.
Seminarier/Masterclasses: 50 kr, inget förköp. No prepurchase.
Kontakt • Contact info@semf.se
Stockholm Early Music Festival, Götg. 62, 6 tr, SE-118 26 Stockholm
070-460 03 90: Telefonen är aktiv helgfria torsdagar och fredagar kl. 11.00-14.00 samt under
festivalveckan 4-10 juni kl. 13.00-19.00.
+46 (0)70-460 03 90: Telephone hours Thursdays and Fridays 11.00 am - 2.00 pm and during the
festival week 4.-10. June, 1.00-7.00 pm.
Produktion • Production
Peter Pontvik, konstnärlig chef & producent • Artistic Director & Producer
Katarina Widell, produktionsassistent • Assistant Producer
Kristina Segerström, Penny Rosengren, Per Axelsson, Maria José Palma
Tack till de 30 volontärer som arbetar under festivalveckan!
Thanks to the 30 volunteers working during the festival week!
Textöversättning • Text translation: Penny Rosengren, Kristina Segerström, Tina Pettersson,
Nina Åkerblom Nielsen, Uta Kretschmann, Peter Pontvik, Maria José Palma
SEMF logotype: Agnes Enerlund
Grafisk form • Graphic design: Markus Ström Media
Tryck • Print: Alloffset AB, Bandhagen
stockholm early music festival
är en ideell förening • is an non-profit association
Ordförande · President: Michael Dierks
stockholm early music festival
är medlem i • is a member of:
réseau
européen de musique ancienne
european early music
network
SEMF 2008: 4-8 juni
www.semf.se
© 2007 markus ström media
www. mediastrom . se