in our catholic schools - Catholic Diocese of Fort Worth
Transcription
in our catholic schools - Catholic Diocese of Fort Worth
THEGOODNEWS IN OUR CATHOLIC SCHOOLS Supplement to The North Texas Catholic A publication of the Catholic Schools Office Diocese of Fort Worth, Texas WINTER/INVIERNO 2013-14 DON MILLER, superintendent O ur modern world is, indeed, pretty amazing. I have recently read that prior to the year 1900 the body of human knowledge was doubling about once a century. By the end of World War II, the rate had escalated to every 25 years. Today, the folks who try to keep track of such things say the doubling rate is every 12 months and within a decade will likely be every 12 hours. But too often in face of this tsunami of information far too many see this as a reason to separate religion from life and marginalize almost everything having to do with faith. This will never happen in our Catholic schools. What folks caught up in the primacy of reason and knowledge seem to have missed is that human beings were created by God as essentially spiritual beings, with a physical side and not the other way around. In our Catholic world view, all education, then, must reach for the spiritual. In a Catholic school that means putting deep Catholic convictions to work throughout the entire curriculum. It means educators committing themselves to some of the great universal values of our Catholic faith: worship, a commitment to truth, service to others and the communal nature of our being. And the key to these values in our Catholic school is formulated around the centrality of Jesus in our daily lives. The students in our Catholic schools must everyday encounter the person of Jesus who walked the roads of Galilee preaching the reign of God’s unconditional love, the Jesus who invited a radical love, even of enemies and most especially the marginalized. Jesus was welcoming and inclusive. He went out looking for and claiming disciples. Just think how affirming such a message is to learners. The overall approach of Jesus was for people to bring their life to their faith and faith to their life. This is precisely what every Catholic school strives to show and tell every single student, every single day in every single way. In such an environment, cast in the Light of Christ, faith makes sense. It appeals to reason. Following Jesus is its own reward. Following Jesus by becoming the best we can be with the gifts God has given to each of us allows us to maximize the life God has given each of us. Jesus reveals God in all aspects of our world and our lives. What our Catholic schools do is focus the lens of grace on the grandeur of God in the world around us and our roles in that world. This world view is not true just because our Church says it is; but, because it is true, our Church says it … no matter how fast the pace of change in our amazing world. That, my friends, is precisely why you and I invest our children’s and grandchildren’s future in our Catholic schools. N uestro mundo moderno es, de hecho, muy impresionante. Recientemente he leído que antes del año 1900 la cantidad de conocimiento humano se estaba duplicando a un ritmo de más o menos una vez por siglo. Al final de la Segunda Guerra Mundial, ese mismo ritmo de crecimiento era cada 25 años y en la actualidad, los expertos que le dan seguimiento a este tipo de evento, dicen que el conocimiento se está duplicando cada 12 meses y dentro de diez años se estima que sea cada 12 horas. Sin embargo, frente a este maremoto de información, demasiadas personas ven esto como una razón para separar la religión de la vida y para aislar casi todo lo que esté relacionado con la fe. Esto no pasará nunca en nuestras escuelas católicas. Lo que las personas que se sienten atrapadas por la primacía de la razón y el conocimiento parecen haber perdido de vista es que los seres humanos esencialmente fueron creados por Dios como seres espirituales, con un aspecto físico y no al revés. De acuerdo a nuestra perspectiva católica del mundo, toda educación debe entonces aspirar a alcanzar lo espiritual. En una escuela católica esto significa que todo el currículo esté basado profundamente en las convicciones católicas. Esto significa que los educadores se comprometan con algunos de los valores católicos universales más importantes de nuestra fe católica: la adoración, el compromiso con la verdad, el servicio a los demás y la naturaleza comunitaria de nuestro ser. La clave para cultivar estos valores en nuestras escuelas católicas está formulada alrededor de la persona de Jesus que recorrió los caminos de Galilea predicando el amor incondicional del reino de Dios, el Jesús que invitó a un amor radical, que hasta incluye a los enemigos y los marginados. Jesús era acogedor y no excluyó a nadie. Él salió a buscar y reclamar a sus discípulos. Piensen en lo que este mensaje le afirma a los estudiantes. El acercamiento general de Jesús fue que la gente llevara sus vidas a la fe y la fe a sus vidas. Esto es precisamente lo que cada escuela católica se esfuerza por enseñar y decirle a cada estudiante, todos los días, en todos los sentidos. En tal ambiente, fundido en la Luz de Cristo, la fe tiene sentido. La fe apela a la razón. El seguimiento de Cristo es su propia recompensa. Seguir a Jesús al ser lo mejor que podemos ser con los dones que Dios nos ha dado a cada uno de nosotros nos permite aprovechar al máximo continúa en el otro lado » ST. MARIA GORETTI CATHOLIC SCHOOL S t. Maria Goretti Catholic School celebrated All Saints Day in an entertaining and informative way under the direction and hard work of SMG’s Jr. High Religion teacher, Mrs. Beth Belcher. Twelve Saints were chosen to be highlighted in this year’s celebration including the school’s name sake, St. Maria Goretti. Weeks before the Holy Day, each classroom studied the lives of the twelve Saints. Then, four students were chosen from among the kindergarten to eighth grade to represent these individuals who have been recognized for having an exceptional degree of holiness, sanctity and virtue. Dressed up as their designated Saint, these 48 students led the procession in an all school’s Mass joining celebrant, Fr. Larry Uhlman, T.O.R. To continue the celebration of Saints, the student body also participated in a program modeled after the show To Tell the Truth. The 12 sets of Saints came forward and answered questions about their lives. The audience clapped for the Saint they believed was the one with the correct answers. The real Saint was then asked to step forward as the winner. encabezaron la procesión de entrada de la Misa de tda la escuela, celebrada por el Padre Larry Uhlman, T.O.R. Para continuar con la celebración de los Santos, el alumnado participó también en un programa inspirado por la serie To Tell the Truth (Decir la Verdad). Los 12 grupos de Santos respondieron a las preguntas sobre sus vidas. El público le aplaudió al Santo que creían que estaba respondiendo correctamente. A continuación, se le pidió al Santo de verdad a dar un paso adelante como el ganador. E l Colegio Católico de Santa María Goretti celebró el Día de Todos los Santos de una manera divertida e informativa bajo la dirección de la profesora de religión, la Sra. Beth Blechr. Se escogieron doce santos para ser resaltados durante la celebración de este año, inclusive Santa María Goretti, a quien la escuela está dedicada. Varias semanas antes del Día de los Santos, cada sala de clase estudió la vida de los doce santos. Entonces, se escogieron cuatro estudiantes entre las clases de kindergarten y octavo grado para representar a estos santos que se han distinguido por sus vidas de santidad y mucha virtud. Vestidos como los santos que se le asignaron, estos 48 estudiantes ST. JOHN THE APOSTLE CATHOLIC SCHOOL T hird grade students at St. John the Apostle Catholic School dressed up as their favorite Saint for our All Saints Day Mass and participated by bringing up gifts, reading the petitions and leading the readings. After Mass, the students made a short presentation about the Saint they had chosen explaining to the audience about the dioramas they made about a particular event in their Saint’s life. Most importantly, the students spoke on how they wanted to imitate the holiness or some other particular virtue in the Saint’s life. L os alumnos del tercer grado del Colegio Católico de San Juan Apóstol se vistieron como sus santos preferidos y participaron en la Misa del Día de los Santos. Hicieron las lecturas, leyeron las peticiones y llevaron las ofrendas. Después de la Misa los estudiantes hicieron una corta presentación sobre el Santo que habían escogido y le explicaron al público los dioramas que habían hecho sobre un acontecimiento en particular de la vida de su santo. Lo más importante es que los estudiantes hablaron sobre cómo ellos querían imitar la santidad o alguna otra virtud en particular de la vida del santo. 27TH ANNUAL CELEBRATION OF CATHOLIC SCHOOLS Saturday, January 25, 2014 Fort Worth Convention Center Ballroom Keynote Speaker – Dr. Mary C. McDonald Reservations: $85 per person For more information contact Lisa Griffith at 817.560.3300 or lgriffith@fwdioc.org. ALL SAINTS CATHOLIC SCHOOL A ll Saints Catholic School conducted its first living rosary recently with over 150 students, faculty and parents participating in this special event, which took place on the school parking lot. Rather than praying with rosary beads, students in fourth through eighth grade each held a balloon to represent a bead of the rosary. In rotation, the students then led the participants in prayer as they passed from one “bead” to the next. The second grade students also got involved and made signs to denote the luminous mysteries for which they prayed. The living rosary was a beautiful way to introduce and have students show their appreciation to the devotion of praying the rosary. It was also a great way to conclude the Month of the Rosary as a community of faith. Third grade student Leila Cornejo noted, “My favorite thing about praying the living rosary was that everybody was united together.” E l Colegio Católico de Todos los Santos realizó recientemente su primer rosario viviente en el estacionamiento de la escuela con la participación de más de 150 estudiantes, profesores y padres. En vez de rezar con las cuentas del rosario, cada estudiante de cuarto a octavo grado tenía un globo que representaba una cuenta del rosario. Tomando turnos, los estudiantes dirigieron a los participantes mientras rezaban y pasaban de una “cuenta” a la próxima. Los estudiantes de segundo grado también participaron e hicieron letreros para resaltar los misterios luminosos que ellos rezaron. El rosario viviente fue una manera fabulosa de introducir la devoción de rezar el rosario y de que los estudiantes mostraran su aprecio a esta devoción. Fue también un modo maravilloso de concluir el Mes del Rosario como comunidad de fe. La alumna de tercer grado Leila Cornejo señaló “Lo que más me gustó de rezar el rosario viviente fue que todo el mundo estaba unido”. ST. MARY’S CATHOLIC SCHOOL S t. Mary’s Catholic School has adopted a new program this year -Mission of the Month. This program will focus students’ attention toward an area of need around the world. On the first mission this fall, students focused on the World Wide Eucharistic Holy Hour region of the world. During the reciting of this special rosary, the intention of each decade was said for a particular region of the world. Prior to the rosary, the students had an opportunity to learn about these regions and write prayers for the children and families who live in those areas. Mrs. Rae Ann Gerken, teacher, said, “It was wonderful to see the children writing prayers for people they do not even know, yet people they felt compassion towards. It made them realize how blessed they are.” The prayers were put in boxes and presented during Mass. The second mission will focus on veterans. St. Mary’s will be collecting items specifically needed for the Veterans Administration Hospital in Amarillo, TX, and writing Christmas cards for these special service men and women. The goal of the Mission of the Month project is to increase student awareness of the needs of others and to foster a spirit of empathy and compassion for others. E l Colegio Católico de Santa María ha adoptado este año un programa nuevo – La Misión del Mes. Este programa dirije la atención de los estudiantes hacia algún área de necesidad en el mundo. En la primera misión de este otoño, los estudiantes se enfocaron en la Santa Hora Eucarística Mundial. Cada decena de este rosario especial se hizo por una intención de una región en particular del mundo. Antes del rosario, los estudiantes tuvieron la oportunidad de aprender acerca de estas regiones y escribir sus propias oraciones por los niños y las familias que viven en esas áreas. La profesora Rae Ann Gerken dijo “Fue maravilloso ver a los niños escribir sus propias oraciones por personas que ellos ni tan siquiera conocen, pero por los que sienten compasión. Esto hizo que ellos se dieran cuenta de lo dichosos que son al haber recibido tantas bendiciones”. Las oraciones se pusieron en varias cajas y fueron presentadas durante la Misa. La segunda misión se enfocará en los veteranos. El Colegio de Santa María recogerá artículos que específicamente se necesitan en el Hospital de Veteranos de Amarillo, Texas; y también escribirán tarjetas de Navidad para estos hombres y mujeres que han servido a nuestro país. El objetivo del proyecto de la Misión del Mes es aumentar el conocimiento de los estudiantes de las necesidades de los demás y fomentar un espíritu de empatía y compasión por los demás. IMMACULATE CONCEPTION CATHOLIC SCHOOL “I t just makes your heart FEEL GOOD!” That’s Kelsey Reinhardt’s reaction to the annual St. Jude’s Trike-a-thon held at Immaculate Conception Catholic School. Over the last ten years, preschool and kindergarten students peddled their way to raise almost $23,000 for children who can’t enjoy this childhood delight. The annual trike-a-thon is the ultimate hands-on service activity that involves the latest in safety strategies plus interaction with the local police department. It’s a joy-filled morning of bright-orange cones and eager riders. “We really look forward to this every year, and hope to help out for many years to come,” said City of Denton Police officer, Marc Hodges. The officers check each child’s helmet to make sure they fit correctly while also providing some encouragement and showing off their shiny badges. “The students really love this,” said preschool teacher, Robin Hermes. “We show them the St. Jude’s video about the children they are helping, so it becomes very real.” “It was fun!” said student Jacob McKay. simplemente hace que tu corazón SE SIENTA BIEN!” “¡E stoÉsta fue la reacción de Kelsey Reinhardt luego de haberse llevado a cabo el Trike-a-thon anual de St. Jude en el Colegio Católico de la Inmaculada Concepción. Durante los últimos diez años los estudiantes de edad preescolar y de kindergarten han logrado recaudar un total de casi $23,000 para los niños que no pueden disfrutar felizmente de su niñez. El trike-a-thon anual es la mejor actividad práctica de servicio que comprende las estrategias más adecuadas de seguridad y la interacción de la comunidad escolar con el departamento de la policía local. Se trata de una mañana llena de alegría con conos de color naranja brillante y muchos ciclistas ávidos. “Todos los años esperamos con mucho interés esta actividad y esperamos poder seguir ayudando por muchos años más”, dijo Marc Hodges, oficial de la policía de la Ciudad de Denton. Los agentes de la uniformada se aseguraron de que los cascos de los niños encajaban correctamente en sus cabezas, al mismo tiempo que los alentaron y les mostraron sus insignias brillantes. “A los estudiantes realmente les encanta esto”, dijo la profesora de preescolar, la señora Robin Hermes. “Les mostramos el video de St. Jude de los niños que ellos están ayudando, por lo que esta causa se hace muy real para ellos”. El alumno Jacob McKay comentó, “¡Fue muy divertido!” ST. JOSEPH CATHOLIC SCHOOL A bout 200 St. Joseph Catholic School students and their teachers loaded backpacks with bottled and jug water and trekked around the soccer field 19 times. The exercise was not only one for physical endurance but, more importantly, one of empathy. Leading up to the walk, students learned that one billion people around the world walk an average of three miles a day to get to their water supply. The 19 laps emphasized the daily inconveniences children in Africa face. The nearly $6,000 in pledges and donations collected during Water Walk 2013 will help St. Boniface, a school in South Africa. Water for Life, a nonprofit group, works with the school and other communities to construct and maintain local water supplies. Second-grader Emilie Robertson knew the walk was the right thing to do. “It’s sad to think of all those kids walking three miles just to get water,” she said. “It was worth it, but it was hard.” In reflection, eighth-grader Allison Bryant said she will never again take clean water and bathroom access for granted. “I was inspired by their strength to keep going,” she said. C erca de 200 estudiantes y sus profesores del Colegio Católico de San José llenaron sus mochilas con jarros y botellas de agua y caminaron diecinueve veces alrededor de todo el campo de fútbol. El ejercicio tuvo como objetivo no sólo aumentar la resistencia física, sino que más importante aún se trató de un ejercicio de empatía. Como preparación para esta caminata los estudiantes aprendieron que mil millones de personas en todo el mundo caminan un promedio de tres millas al día para llegar a su suministro de agua. Las diecinueve vueltas alrededor del campo de fútbol destacaron los incovenientes a los que se enfrentan diariamente los niños de África. Durante la Water Walk 2013 se recogieron cerca de $6,000 en promesas y donaciones, que serán de gran ayuda para San Bonifacio, una escuela en África del Sur. El grupo sin fines de lucro Water for Life trabaja con la escuela y otras comunidades para construir y mantener los suministros locales de agua. La alumna de segundo grado, Emilie Robertson, sabía que esto era lo que se debía hacer. “Es triste pensar que todos esos niños tienen que caminar tres millas sólo para recoger agua”, ella dijo. “Fue difícil, pero valió la pena”. Al reflexionar sobre esto, la alumna de octavo grado, Allison Bryant, dijo que ella nunca más dará por sentado tener agua limpia y acceso al baño. “Me inspiró la fortaleza de ellos para seguir caminando””, ella comentó. HOLY TRINITY CATHOLIC SCHOOL H oly Trinity Catholic School and Catholic Charities deepened their partnership this year, going beyond the school’s annual toy drive that has taken place for over ten years. This unique partnership was designed to help students learn more about Catholic social teaching and understand why Catholics are called to serve, all in the context of community. Recently, HTCS Student Council and faculty members visited Catholic Charities for a Service Learning Day to kick off the initiative. Catholic Charities educated the students about services offered and three specific populations served – the homeless, refugees, and families. The members then took ownership of projects to lead at school with each middle school grade selecting a specific population to target. Throughout the year, Catholic Charities speakers will visit HTCS to discuss the different populations. The middle schoolers are sharing what they learned and are collecting high-need items for their targeted group with the help of their elementary buddies. The relationship being Caridades Católicas les habló a los estudiantes sobre los diversos formed with Catholic Charities is a perfect example of how Holy servicios que ellos ofrecen y los tres tipos de poblaciones servidas – las Trinity students live their motto of Discere. Serviam. Duco. (Learn. personas sin hogar, los refugiados y las familias. Los estudiantes y Serve. Lead.) every day. profesores de la escuela se hicieron cargo de los proyectos y hacer que cada clase de la escuela intermedia escogiera y sirviera a una población l Colegio Católico de la Santísima Trinidad y Caridades Católicas específica. han profundizado aún más sus vínculos este año, yendo más allá en A través del año representantes de Caridades Católicas visitarán la campaña anual de recoger juguetes de la escuela que se ha llevado a al Colegio de la Santísima Trinidad para hablar sobre las diferentes cabo por más de diez años. Esta colaboración única fue diseñada para ayudar a los estudiantes a aprender más sobre la doctrina social católica poblaciones. Los alumnos de la escuela intermedia comparten lo que han aprendido y están recogiendo artículos que su grupo necesita con y entender mejor la razón por la que los católicos estamos llamados a la ayuda de los estudiantes de los grados primarios. La asociación y servir, todo ello dentro del contexto de la comunidad. colaboración con Caridades Católicas es un ejemplo perfecto de la El Consejo Estudiantil del Colegio de la Santísima Trinidad y manera que los estudiantes del Colegio de la Santísma Trinidad viven a algunos profesores visitaron las Caridades Católicas para un Día de diario su lema “Discere. Serviam. Duco.” (Aprender. Servir. Liderar.) Aprendizaje de Servicio con el fin de poner en marcha esta iniciativa. E ST. ELIZABETH ANN SETON CATHOLIC SCHOOL 1 Corinthians 12: 7, “Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.” ow do students at St. Elizabeth Ann Seton Catholic School discern what gifts God has given them? The answer? They participate in both classroom and extracurricular activities in and around the school opening doors to new and different experiences and ways of looking at things. But none of these opportunities would be possible without the full body of Christ --teachers, parents and parishioners-- working together. Teachers work towards this goal in the classroom using multi-sensory lessons and individualized instruction and beyond the classroom by sponsoring after school opportunities such as: drama club, NJHS, Cecilian singers, running club, and student council. Parent volunteers contribute by leading a variety of clubs, like: Destination Imagination, PSIA, Challenge Girls, cheerleading, and by coaching sports teams. Parishioners volunteer keeping the facilities and grounds ready for all of these opportunities. H As a result, SEAS students are not only able to hone in on their gifts but find ways to share them with others. 1 Corintios 12: 7, “La manifestación del Espíritu que a cada uno se le da es para provecho común”. ómo los estudiantes del Colegio de Santa Elizabeth Ann Seton disciernen qué dones Dios les ha dado? ¿La respuesta? Ellos participan en el aula y en las actividades extracurriculares alrededor de la escuela abriendo puertas a experiencias nuevas y diferentes modos de mirar las cosas. Sin embargo, ninguna de estas oportunidades sería posible sin que todo el Cuerpo de Cristo—profesores, padres y feligreses—trabajaran juntos. Los profesores laboran para alcanzar esta meta en la sala de clases utilizando lecciones multi-sensoriales y una enseñanza individualizada, y más allá del aula mediante el patrocinio de oportunidades después de la escuela, tales como: el club de teatro, National Junior Honor Society, los cantantes Cecilianos, el club de corredores y el consejo de estudiantes. Los padres voluntarios contribuyen al dirigir una gran variedad de clubes como: Destination Imagination, PSIA, ¿C Reto a las Niñas, cheerleaders y dirigiendo equipos deportivos. Los feligreses colaboran al mantener las instalaciones y preparar los terrenos para todas estas oportunidades. Como resultado, los alumnos del Colegio Católico de Santa Elizabeth Ann Seton no sólo son capaces de desarrollar sus dones, sino también encuentran la manera de compartir esos dones con las demás personas. NOTRE DAME CATHOLIC SCHOOL N otre Dame Catholic School honors its students by proudly boasting 14 new flags in the upper campus foyer. Notre Dame is host to students from twelve different nations: China, Vietnam, Nigeria, Japan, Mexico, Canada, Germany, Austria, Norway, Romania, Denmark, and the Philippines. Also displayed are the flags of the United States and the Holy See (Vatican City.) Principal Doug Jones commented, “We are proud of the global presence we have at our school and look forward to more families from different cultures and backgrounds attending the school.” These students attend Notre Dame for a variety of reasons such as military and foreign exchange programs. Director of Enrollment, Courtney Cluley added, “17% of our students come from military families and we are so grateful that they choose to send their children to Notre Dame. We are growing and diversifying.” que tenemos en nuestra escuela y esperamos que más familias de diversas culturas y orígenes vengan a la escuela”. Estos estudiantes asisten al Colegio de Notre Dame por varias razones, tales como los programas de intercambio militar y extranjero. La Directora de Registro, Courtney Cluley, añadió que el 17% de nuestros alumnos provienen de familias militares y estamos muy agradecidos de que opten por enviar a sus hijos a Notre Dame. Estamos creciendo y nos estamos diversificando”. E l Colegio Católico de Notre Dame honra a sus alumnos al exhibir con orgullo 14 banderas nuevas en el pasillo de entrada del campus superior. El Colegio de Notre Dame es el anfitrión de estudiantes procedentes de doce países diferentes: China, Vietnam, Nigeria, Japón, México, Canadá, Alemania, Austria, Noruega, Rumania, Dinamarca y las Filipinas. Se exhiben también las banderas de los Estados Unidos y de la Santa Sede (Ciudad del Vaticano). El Director, el señor Doug Jones comentó “Nos sentimos orgullosos de la presencia internacional ST. ANDREW CATHOLIC SCHOOL S t. Andrew Catholic School celebrated its version of Red Ribbon Week, a national program used to promote drug awareness, with Blue and Gold Week. Counselor, Molly Brown, and Liturgy and Special Projects Coordinator, Andie LaChance, put a different spin on the tradition to tailor it to fit the SAS community. The main idea behind the week was the premise that all people are gifts from God. Treating one’s body with respect and treating others with respect is how God wants us to respond to these gifts. With that in mind, the week focused on good diet, proper amounts of sleep, exercise and good manners. The issues of drug and alcohol abuse, conflict resolution and bullying were also discussed. During the week, symbols of blue and gold were visible throughout the school -- from the crosses on classroom and office doors to the ribbons tied around the trees. Julia Murray summed the week up perfectly when she said, “Blue and Gold Week is our spin on Red Ribbon Week - standing strong as a community, bound by the Golden Rule.” E l Colegio Católico de San Andrés celebró su propia versión de la Semana de la Cinta Roja, un programa nacional para promover conciencia sobre las drogas, con la Semana de Azul y Oro. La consejera Molly Brown y el Coordinador de la Liturgia y Proyectos Especiales, Andie LaChance, le han dado un nuevo giro a esta tradición para que se adapte mejor a la comunidad del Colegio de San Andrés. La idea principal de la semana fue la premisa de que todas las personas son regalos de Dios. Tratar el cuerpo con respeto y tratar a los demás con respeto es la forma en que Dios quiere que respondamos a estos dones. Teniendo esto en mente, la semana se centró en una buena dieta, cantidades adecuadas de sueño, ejercicio y los buenos modales. Se discutieron también los problemas del abuso de las drogas y las bebidas alcohólicas, la resolución de conflictos y la intimidación. Durante la semana, los símbolos de color azul y oro eran visibles en toda la escuela – desde los crucifijos en las salas de clase y las puertas de la oficina hasta las cintas atadas alrededor de los árboles. La señora Julia Murray resumió perfectamente la semana cuando ella dijo, “La semana de Azul y Oro es nuestro toque personal a la Semana de la Cinta Roja – manteniéndonos firmes como comunidad, unidos por la Regla de Oro”. HOLY FAMILY CATHOLIC SCHOOL H oly Family Catholic School recently hosted its first ever school Walk-a-thon as the official kick-off to its Annual Appeal Campaign. Students rose to the challenge and took charge of seeking financial supporters as they reached out to parents, grandparents, friends and neighbors to help raise money. Some of the kindergarteners even hosted a lemonade stand. On the day of the walk, the entire school community -- students, faculty and staff -- walked in solidarity. The message was clear: this event was a way to physically support the good things happening at the school. And the good news is that the students did more than just walk -- they raised more than $9,000. E l Colegio Católico de la Sagrada Familia auspició recientemente por primera vez en la escuela un Walk-a-thon para iniciar oficialmente su Campaña Anual de Apelación. Los estudiantes aceptaron el reto y solicitaron con entusiasmo el apoyo económico de sus padres, abuelos, amigos y vecinos para ayudar a recaudar dinero. Algunos estudiantes incluso organizaron un puesto de limonada. Toda la comunidad escolar – alumnos, profesores y personal – se unió en solidaridad para la caminata de ese día. El mensaje era claro: este evento era una forma de apoyar físicamente las cosas buenas que estaban ocurriendo en la escuela. Como resultado, los estudiantes lograron algo más que una mera caminata – se recaudaron más de $9,000. HOLY CROSS CATHOLIC SCHOOL D uring a Spanish unit on classroom and school objects, Dorina Crutchfield, Fine Art Specialist at Holy Cross Catholic School, had students in kindergarten through third grade complete a project entitled En Mi Mochila or In My Backpack. All the students were asked to draw what they might find in their backpacks and then label their drawings in Spanish. In addition, older students were required to write a description of their findings. To enhance the project further, Crutchfield photographed the students’ work and uploaded it to Fotobabble-- an application that allows students to record themselves speaking in Spanish. Crutchfield then shared her student’s work by creating Quick Response (QR) codes for each students backpack and then posted them on a bulletin board giving parents and visitors the opportunity to scan the QR code and listen to the children speak about En Mi Mochila! These QR codes easily engage students with today’s technology and can be used in a variety of ways. Crutchfield will train her fellow teachers on how to create QR codes so that they can take advantage of this easy-to–use technology in planning classroom instruction. D urante una lección de la clase de español sobre los objetos de la sala de clase y de la escuela, Dorina Crutchfield, Especialista de Arte del Colegio Católico de la Santa Cruz, le pidió a los estudiantes de kindergarten al tercer grado que hicieran un proyecto llamado En Mi Mochila. Se le pidió a todos los estudiantes que dibujaran todas las cosas que encontraban en sus mochilas y que escribieran una etiqueta con el nombre en español de cada dibujo. Además, se le pidió a los estudiantes más grandes que escribieran una descripción de sus hallazgos. Para mejorar aún más los proyectos, la profesora Crutchfield tomó una foto del trabajo de los estudiantes y las puso en Fotobabble – una aplicación que permite que los estudiantes hagan una grabación mientras hablan en español. La profesora Crutchfield compartió el trabajo de sus estudiantes mediante la creación de códigos de Respuesta Rápida (Quick Response - QR) para la mochila de cada estudiante y luego los publicó en el tablero de anuncios para dar a los padres y los visitantes la oportunidad de escanear el código de QR y ¡escuchar a los niños hablar sobre las cosas En Mi Mochila! Estos códigos de QR ayudan a los estudiantes a participar en la tecnología moderna y pueden ser utilizados de diversas maneras. La profesora Crutchfield va a adiestrar a sus compañeros maestros a cómo crear los códigos de QR para que puedan aprovecharse de esta tecnología fácil de usar en la planificación de la enseñanza en clase. ST. GEORGE CATHOLIC SCHOOL I s it possible to make soup from a stone? St. George Catholic School students prove it is by re-enacting the classic tale Stone Soup by Marcia Brown and turning it into a feast. For over ten years, the reading of Stone Soup by the seventh graders a few weeks before Thanksgiving has become a favorite tradition among students. What began as a way to remember World Hunger Day has now developed into a day to help the St. George students. It gives them the opportunity to remember that they are part of a larger community and by working together, they can achieve far more than working alone. Before weekly Mass, the seventh graders re-enacted the story about a village’s members who saved themselves from starvation by pooling their food and sharing. During the story, each student took pre-assigned food items up to the altar. The food was then taken to the cafeteria where a delightful soup was prepared. Many parents joined in the celebration taking part in a communal luncheon with the students. “I love Stone Soup Day because we focus on the idea of sharing what we have to help others in need,” commented seventh grader David Baeza, “plus we get to eat the delicious soup.” ¿E s posible hacer sopa de una piedra? Los estudiantes del Colegio Católico de San Jorge demostraron que es posible, volviendo a representar el cuento clásico Stone Soup de Marcia Brown y convirtiéndolo en una fiesta. Durante más de diez años los alumnos del séptimo grado han estado leyendo el cuento de Stone Soup un par de semanas antes del Día de Acción de Gracias y esto se ha convertido en una de las tradiciones favoritas de los estudiantes en nuestra escuela. Lo que comenzó como una manera de recordar el Día Mundial contra el Hambre se ha convertido en un día para ayudar a los estudiantes del Colegio de San Jorge. Esta celebración les brinda la oportunidad de recordar que ellos son también parte de una comunidad más grande y que, al trabajar juntos, pueden lograr mucho más que si cada cual trabaja por su cuenta. Antes de celebrar la Misa semanal de la escuela los estudiantes del séptimo grado volvieron a representar la historia sobre los habitantes de un pueblo que se salvaron a sí mismos de morir de hambre al juntar todos sus alimentos y compartirlos. Mientras se representaba el cuento, cada estudiante llevó al altar los alimentos que se le habían asignado. Los alimentos fueron llevados luego a la cafetería en donde se preparó una sopa deliciosa. Algunos padres se unieron también a esta celebración almorzando con los estudiantes. “Me encanta el Día de la Sopa de Piedra porque nos centramos en la idea de compartir lo que tenemos para ayudar a los necesitados”, comentó David Baeza, alumno del séptimo grado, y añadió diciendo “y además nos podemos comer una sopa deliciosa”. OUR LADY OF VICTORY CATHOLIC SCHOOL O ur Lady of Victory Catholic School will participate in Boston College’s Externship program hosting students for the first time. The students will come to OLV to shadow and be mentored by faculty and staff to gain valuable experience. Boston College students will gain an understanding of what a particular job entails, observe day to day business operations, and make connections. OLV first learned of this program through parent and BC Alumni, Deanna Villegas Lopez. “The motto of Boston College is Ever to Excel! It comes from the strong Catholic foundations established by the Jesuits at Boston College. At BC, we are taught to promote service and to give back to our community,” said Lopez who believes that the OLV students will benefit greatly from the exposure to BC students. “I hope this program will inspire the children to work hard and want to dream big about attending college. They can achieve their dreams!” E l Colegio Católico de Nuestra Señora de la Victoria participará en el programa de Externado de Boston College y recibirá a varios de sus estudiantes por primera vez. Estos estudiantes de Boston College vendrán a Nuestra Señora de la Victoria para seguir y ser tutelados por los profesores y empleados del colegio y así adquirir una valiosa experiencia. Los estudiantes de Boston College obtendrán una mejor comprensión de lo que conlleva un trabajo en particular, observarán las operaciones de día a día de la escuela y establecerán las conexiones entre los diferentes aspectos. El Colegio de Nuestra Señora de la Victoria se enteró de este programa a través de una de las madres de la escuela y ex-alumna de Boston College, Deanna Villegas Lopez. “El lema de Boston College es ¡Sobresalir siempre! Este lema nace de los fundamentos católicos sólidos establecidos por los Jesuitas en Boston College. En Boston College se nos enseña a fomentar el servicio y a contribuir a nuestra comunidad”, dijo Lopez, que cree que los estudiantes de Nuestra Señora de la Victoria se pueden beneficiar enormemente de estar en contacto y observar a los estudiantes de Boston College. “Yo espero que este programa inspire a los niños a trabajar duro y a soñar con asistir a la universidad. ¡Ellos pueden lograr sus sueños!” NOLAN CATHOLIC HIGH SCHOOL “A well-balanced instrumental music program has many parts to its curriculum,” said 11-year Nolan Catholic High School Director of Instrumental Music, Brian Standridge. And he would know! Standridge has taught high school and middle school band and orchestra for more than 30 years, and is quite an accomplished musician himself. He was a high school AllState trumpeter, earned a music degree from Texas Wesleyan University, and a graduate degree in music education from the University of North Texas. He has performed in countless professional organizations and leads several of his own groups and plays with the Jazz Monsters Big Band in Fort Worth. This year, under Standridge’s direction, the Nolan Viking Band won its 10th consecutive private school State Marching title. His secret: “Returning students know the amount of time, work, practice, and commitment required to compete at a high level,” he says. “They show the new members through their leadership and by daily example in rehearsals and after-school marching practice.” Nolan also boasts an award-winning symphonic band, jazz band, and string orchestra. Individually, Nolan musicians regularly earn recognition at regional and state competitions. Standridge follows the adage: Kids don’t care how much you know until they know how much you care. “I have always tried to put myself in the place of the student and to remember what it felt like to be their age,” he said. “You can’t work with people if you can’t relate to them.” His best advice to younger students: “Enjoy the many blessings that music can bring to your family for the rest of your life. Music is work, but most of all, music is fun and exciting to make and experience.” Instrumental de la Escuela Secundaria Católica de Nolan. ¡Nadie podría saberlo mejor que él! El señor Standridge ha sido profesor de banda y orquesta en la escuela intermedia y secundaria por más de 30 años, además de ser muy buen músico. Él fue trompetista AllState, obtuvo un bachillerato de la Universidad de Texas Wesleyan y tiene una maestría en educación de música de la Universidad del Norte de Texas. Él ha tocado con diferentes organizaciones profesionales, dirige varios de sus propios grupos y toca con la banda Jazz Monsters Big Band de Fort Worth. Este año bajo la dirección de Standridge la Banda de Nolan Viking ganó su 10mo título consecutivo como la Banda del Estado. Su secreto: “Los estudiantes que siguen en la banda saben la cantidad de tiempo, esfuerzo, práctica y dedicación que se requiere para l currículo de un programa de música competir a un alto nivel”, él comentó. “Ellos instrumental bien balanceado tiene muchas partes”, dijo el señor Brian Standridge, inspiran a los miembros nuevos de la banda a que lleva once años como Director de Música través de su liderazgo y el ejemplo que dan día a día en los ensayos y la práctica de la banda después de la escuela”. El Colegio de Nolan cuenta también con una banda sinfónica que ha ganado premios, una banda de jazz y una orquesta de cuerdas. Los músicos de Nolan individualmente reciben reconocimientos con regularidad en las competencias regionales y estatales. El señor Standridge sigue el adagio: A los chicos no les importa cuánto uno sabe hasta que se dan cuenta de lo mucho que ellos significan para uno. “He tratado siempre de ponerme en el lugar del estudiante y de recordar cómo yo me sentía cuando tenía su edad, “dijo. “Uno no puede trabajar con las personas, si uno no se identifica con ellos”. “E ST. RITA CATHOLIC SCHOOL T he University of Notre Dame’s Alliance for Catholic Education is celebrating its 20th anniversary with a national bus tour to celebrate the benefits of Catholic schools. The bus stopped at St. Rita Catholic School, which has had eight ACE teachers over the years. ACE is a two-year service program that offers the opportunity to serve as a fulltime teacher in Catholic schools while participating in the Master of Education program at Notre Dame. L a Alianza para la Educación Católica de la Universidad de Notre Dame está celebrando su 20mo aniversario con una gira nacional en autobús que celebra los beneficios de las escuelas católicas. El autobús se detuvo en el Colegio Católico de Santa Rita, que ha tenido ocho profesores de la Alianza para la Educación Católica en los últimos años. La Alianza para la Educación Católica es un programa de servicio de dos años que ofrece la oportunidad a los estudiantes de Notre Dame de servir como maestro a tiempo completo en las escuelas católicas, mientras que se cursan estudios en el programa de Maestría en Educación de la Universidad de Notre Dame. CASSATA HIGH SCHOOL C assata High School was selected as the first high school to work with TCU faculty member Dr. Vanessa Bouché and The Frederick Douglass Family Initiatives (FDFI) to implement a curriculum geared towards human trafficking. Dr. Bouché enlisted the help of The NET, a local nonprofit, to teach the human trafficking prevention mini-class – a weeklong learning experience to improve students’ understanding of a challenging subject – to the Cassata students. The goal of the class is for students to understand why modern day slavery is a human rights crisis and teach ways to protect the students and others from becoming victims of trafficking. During class, students Skyped with Kenneth Morris, President of FDFI. Morris is the great-great-grandson of Booker T. Washington and great-great-great-grandson of Frederick Douglass. His message to students was that they have the power to make a difference. “You always hear about human trafficking happening in other countries, but it was astonishing to learn about it happening here,” said senior Hannah. L a escuela secundaria Cassata High School fue escogida como la primera escuela secundaria para colaborar con la profesora Dra. Vanessa Bouché de la Universidad de Texas Christian University (TCU) y The Frederick Douglass Family Initiatives (FDFI) para poner en vigor un currículo que se enfocará en la trata de personas. La Dra. Bouché consiguió la ayuda de una organización sin fines de lucro local, The NET, para enseñar un curso corto de prevención de la trata de personas – una experiencia de aprendizaje de una semana para mejorar el conocimiento de los estudiantes sobre este tema difícil. El objetivo de la clase es que los estudiantes entiendan por qué la esclavitud de hoy día es una crisis de derechos humanos y enseñar modos de proteger a los estudiantes y otras personas para que no se conviertan en víctimas del tráfico humano. Durante la clases los estudiantes se comunicaron a través de Skype con el señor Kenneth Morris, Presidente de FDFI. El señor Morris es el tatara-tatara-tatara nieto de Frederick Douglass. Su mensaje a los estudiantes fue que ellos tienen el poder de hacer la diferencia. “Se oye hablar siempre sobre la trata de personas que ocurre en otros países, pero fue sorprendente saber que está ocurriendo también aquí”, dijo Hannah, estudiante de cuarto año. SACRED HEART CATHOLIC HIGH SCHOOL T his Fall, Sacred Heart Catholic High School along with 19 teams from across the North Central Texas area came together at Nolan Catholic High School in Fort Worth to compete in the Cowtown BEST Robotics Game Day. The Sacred Heart Machinators took the early lead by a large margin during the preliminary rounds, maintaining it throughout the competition. By the final round, inclusive of a mechanical failure, the Sacred Heart students led the field and won first place in the robotics competition. In early November, the team advanced to Texas BEST, the regional competition, placing third in the overall event. In addition, the team walked away with two other awards including the Most Robust (earning first place) and the Founders Award (placing second). Although the team was disappointed with the loss, they look forward to next year and are working hard to take the top spot in the future. E n este otoño la Escuela Secundaria del Sagrado Corazón junto con 19 equipos de todo el área del Norte de Texas se reunieron en Nolan Catholic High School en Fort Worth para competir en Cowtown BEST Robotics Game Day (el Mejor Día de Juegos de Robótica de Cowtown). Los Machinators del Sagrado Corazón tomaron la delantera con un amplio margen durante las rondas preliminares, manteniéndose alfrente durante toda la competencia. En la ronda final, aún cuando ocurrió un fallo mecánico, los alumnos del Sagrado Corazón prevalecieron y ganaron el primer lugar en la competencia de robótica. A principios de noviembre el equipo llegó a Texas BEST, la competencia regional, y ganó el tercer lugar del evento en general. Además, el equipo se ganó otros dos premios, entre ellos, el Más Robusto (el primer lugar) y el Premio de los Fundadores (el segundo lugar). Aunque los estudiantes se decepcionaron por haber sido derrotados, tienen gran interés en participar el próximo año y están trabajando duro para tomar el primer lugar en el futuro. ST. PETER THE APOSTLE CATHOLIC SCHOOL S o what do you do with leftover pumpkins during the month of November? You chunk them of course! The seventh and eighth grade students of St. Peter Catholic School did just that as a project for their physical science class. The class studied simple machines and concepts like torque, thrust and force, so to drive home those concepts students built catapults and trebuchets. The class was divided into teams of three to four students who worked together to research the type of machine they would build and divide up the materials they would need to bring. The class brought their materials to school and under the supervision of Mrs. Lisa Giardino, science teacher and Mr. John Smith, maintenance director, the projects were built over the course of a week. The students demonstrated their creations in front of the whole school after eighth grader Daniel Romero explained the project and the physics behind it. The students launched a practice round of mini pumpkins, and, after some adjustments, competed against each other for distance. The student team of Eric Romero, Cade Contreras, Elena Allen, Mia Espinoza and Jane Ann Garrison were the winners. A second round of competition consisting of Mr. Smith’s catapult vs. a larger catapult made at home by Paul Sumner, Daniel Romero and their fathers Mr. Juan Romero and Mr. Stuart Sumner was also held with the student catapult winning the day. The students really enjoyed the project build and learned a lot of physics along the way. Experiential learning, or “learning by doing,” is an important education strategy. “I think John Dewey would be proud,” said Giardino. con las calabazas que sobraron? Por supuesto, usted las ¿Q uécortase hace en trozos. Eso fue lo que hicieron los estudiantes de séptimo y octavo grado del Colegio Católico de San Pedro en un proyecto de la clase de ciencias físicas. Para familiarizarse más con los conceptos relacionados con las máquinas simples – el par, el empuje y la fuerza – los estudiantes construyeron catapultas y trabucos. Los estudiantes trabajaron divididos en equipos, hicieron investigación sobre el tipo de máquina que iban a construir y terminaron sus proyectos en el transcurso de una semana. Durante una presentación a toda la escuela, los estudiantes hicieron una ronda de práctica de lanzamiento de los trozos de calabaza y, luego de algunos ajustes, hicieron una competencia de distancia entre ellos. Al final, el equipo compuesto de Eric Romero, Cade Contreras, Elena Allen, Mia Espinoza y Jane Ann Garrison ganó el primer lugar de la competencia. Los estudiantes disfrutaron realmente el proyecto y aprendieron mucho acerca de la física. El aprendizaje experimental o “aprender haciendo” es una estrategia educativa importante. “Creo que John Dewey estaría muy orgulloso de ellos”, dijo Giardino. OUR MOTHER OF MERCY CATHOLIC SCHOOL T he Alumnae Chapter of Delta Sigma Theta Sorority, Incorporated celebrated its 75th anniversary by conducting a Spread the Red community fair at Our Mother of Mercy Catholic School. Delta Sigma Theta donated 75 books to the OMM library and each child attending the event received a free copy of The Pet Show, which was signed by VIP reader and National President, Dr. Paulette C. Walker. “Our Mother of Mercy was chosen to start the celebration because we love OMM and want to help the student education process any way we can,” said Dr. Walker. During the community fair, the sorority also planted flowers in the front of the school. E l Capítulo de Exalumnos de la Sororidad Delta Sigma Theta celebró sus 75to aniversario con la realización de una feria de la comunidad llamada Spread the Red en el Colegio Católico de Nuestra Madre de la Merced. La sororidad Delta Sigma Theta donó 75 libros a la biblioteca de Nuestra Madre de la Merced y cada niño que asistió al evento recibió una copia gratuita del libro The Pet Show, que fue firmado por la lectora muy importante y Presidenta Nacional de la Sororidad, la Dra. Paulette C. Walker. “El Colegio de Nuestra Madre de la Merced fue elegido para iniciar nuestra celebración porque amamos a este colegio y queremos ayudar al proceso de formación de los estudiantes todo lo que podamos”, dijo la Dra. Walker. Durante la feria de la comunidad la sororidad también plantó flores en el frente de la escuela. OUR SCHOOLS All Saints Catholic School (PreK-8) 2006 N. Houston St., Fort Worth, TX 76164 817-624-2670 • www.ascsfw.org Cassata High School 1400 Hemphill St., Fort Worth, TX 76104 817-926-1745 • www.cassatahs.org Holy Cross Catholic School (PreK3-3) 303 King St., Frisco TX 75035 469-362-2400 • www.hccsf.org » continúa de frente la vida que Dios nos ha dado. Jesús nos revela a Dios en todos los aspectos de nuestro mundo y nuestras vidas. Nuestras escuelas católicas hacen que los lentes de la gracia se enfoquen en la grandeza de Dios en el mundo que nos rodea y en nuestros deberes en ese mundo. Esta visión del mundo no es solamente verdad porque la Iglesia dice que es, sino Holy Family Catholic School (PreK-8) 6146 Pershing Ave., Fort Worth, TX 76107 817-737-4201 • www.hfsfw.org Holy Trinity Catholic School (PreK-8) 3750 William D. Tate Ave., Grapevine, TX 76051 817-421-8000 • www.holytcs.org Immaculate Conception Catholic School (PreK-8) 2301 N. Bonnie Brae St., Denton, TX 76207 940-381-1155 • www.catholicschooldenton.org Nolan Catholic High School 4501 Bridge St., Fort Worth, TX 76103 817-457-2920 • www.nolancatholichs.org Notre Dame Catholic School (PreK-12) 2821 Lansing Blvd., Wichita Falls, TX 76309 940-692-6041 • www.notredamecatholic.org Our Lady of Victory Catholic School (PreK-8) 3320 Hemphill Ave., Fort Worth, TX 76110 817-924-5123 • www.olvfw.com A+ ACCOLADES T he Nolan Catholic Vikings are football state champions again. This time it’s for the third straight year and five years out of the last seven. In an ice-delayed game, the Vikings took on Prestonwood Christian Academy in a rematch of the 2010 state game that denied Nolan a three-peat that year. “It’s been called the ‘curse’ around campus, because twice we’ve been repeat champions, but lost in the third year title game,” said Annette Kearns, Director of Communication. “The curse has now been broken!” The final score was 24-21. W ith help from 604 stackers (participants who engaged in sport stacking of cups for at least 30 minutes) from Saint Andrew Catholic School, a new world record was set as part of the 2013 STACK UP! According to the World Sport Stacking Association (WSSA), this year’s event exceeded all expectations with 555,932 stackers taking part on Guinness World Records Day smashing the 2012 mark of 483,658. Our Mother of Mercy Catholic School (PreK-8) 1007 E. Terrell St., Fort Worth, TX 76104 817-923-0058 • www.omom.org Sacred Heart Catholic School (PreK-12) 153 East Sixth St., Muenster, TX 76252 940-759-2511 • www.shmuenster.com St. Andrew Catholic School (PreK-8) 3304 Dryden Rd., Fort Worth, TX 76109 817-924-8917 • www.standrewsch.org St. Elizabeth Ann Seton Catholic School (PreK-8) 2016 Willis Lane, Keller, TX 76248 817-431-4845 • www.seascs.net St. George Catholic School (PreK-8) 824 Hudgins Ave., Fort Worth, TX 76111 817-222-1221 • www.sgcctx.org St. John the Apostle Catholic School (PreK-8) 7421 Glenview Dr., North Richland Hills, TX 76180 817-284-2228 • www.stjs.org que, por el contrario, debido a que es verdad, nuestra Iglesia dice que es...no importa lo rápido que sea el ritmo de los cambios de nuestro asombroso mundo. Esto, mis estimados amigos, es precisamente la razón por la cual ustedes y yo laboramos e invertimos nuestro esfuerzo en el futuro de nuestros hijos y nietos en nuestras escuelas católicas. F ive Sacred Heart students took first place awards at the 2013 State Fair of Texas. Pictured are: Kate Springer, Sophia Jones, Hannah Cornelison, and Mikinzie Hess. Not pictured is Darien Peters. St. Joseph Catholic School (PreK-8) 2015 SW Green Oaks Blvd., Arlington, TX 76017 817-419-6800 • www.stjosephtx.com St. Maria Goretti Catholic School (PreK-8) 1200 S. Davis Dr., Arlington, TX 76013 817-275-5081 • www.smgschool.org St. Mary’s Catholic School (PreK-8) 931 N. Weaver St., Gainesville, TX 76240 940-665-5395, ext. 3 • www.smsmustangs.com St. Peter the Apostle Catholic School (PreK-8) 1201 South Cherry Lane, Fort Worth, TX 76108 817-246-2032 • www.spsfw.org St. Rita Catholic School (PreK-8) 712 Weiler Blvd., Fort Worth, TX 76112 817-451-9383 • www.saintritaschool.net Visit the Fort Worth Catholic Schools web site www.fwdioc.org —————————————— Scheduled Open Houses —————————————— All Saints Jan. 26, 9:00am-3:00pm Our Lady of Victory Jan., 28 6:00pm - 7:30pm St. John Jan 26 10:30 to 3:30 Holy Cross Jan. 26, 2:00pm - 4:00pm Our Mother of Mercy Jan. 28, 10:00am St. Joseph Jan. 12, 10:00am - 2:00pm Holy Family Jan. 26, 10:00am - 2:00pm St. Andrew Jan. 26, 10:00a-1:00pm Holy Trinity Jan. 30 7:00pm St. Elizabeth Ann Seton Jan. 26, 12:30pm - 2:00pm, Jan. 29, 10:00am - 11:30am, Jan. 30, 9:00am - 11:00am St. Maria Goretti Jan. 26, 10:00am - 1:00pm, Jan. 28, 9:00am - 11:00am Immaculate Conception Jan. 24, 5:30pm - 7:30pm St. George Jan. 26, 10:30am - 12:00pm St. Peter the Apostle Jan. 26, 10:00am - 2:00pm, Jan. 29, 9:00am - 12:00pm