Instrukcja Obsługi Bezprzewodowa stacja pogody 148408
Transcription
Instrukcja Obsługi Bezprzewodowa stacja pogody 148408
Instrukcja Obsługi Bezprzewodowa stacja pogody 148408 ; 148409 Ta instrukcja jest częścią produktu i powinna być zachowana w bezpiecznym miejscu do przyszłego użycia. Zawiera istotne informacje o ustawieniach i pracy urządzenia. 1. Zawartość opakowania Bezprzewodowa stacja pogody Jeden bezprzewodowy czujnik Instrukcja obsługi 2. Funkcje Zewnętrzna i wewnętrzna wilgotność (% RH) Zewnętrzna i wewnętrzna temperatura (° F lub ° C) Pamięć wartości min. i max. wilgotności Pamięć wartości min. i max. temperatury Ciśnienie atmosferyczne w mm Hg lub hPa, względne lub bezwzględne (wybiera użytkujący) Wykres 24 godzinnej historii ciśnienia atmosferycznego (w inHg lub hPa) Prognoza pogody Przewidywany kierunek zmiany pogody Alarm burzowy Wyświetlanie punktu rosy Wyświetlanie szczegółowych danych pogodowych; istnieje możliwość zaprogramowania alarmu dla pewnych warunków pogodowych; z możliwością wyświetlania zapamiętanych min. i max. wartości wraz z czasem i datą ich zarejestrowania. Zegar DCF-77 – RCC – czas kontrolowany radiowo Budzik z opcją drzemki Wyświetlany czas w trybie 12 lub 24 godzinnym Kalendarz Podświetlany wyświetlacz Do powieszenia na ścianie lub swobodnego postawienia Wskaźnik wyczerpania baterii Szybka synchronizacja 3. Uruchomienie Zdjąć ochronną folię z wyświetlacza przed rozpoczęciem użytkowania. 3.1 Instalacja baterii Uwaga: Aby uniknąć problemów w działaniu, prosimy zwrócić szczególną uwagę na polaryzację alkalicznych baterii podczas ich instalowania (instalacja baterii w złym kierunku może doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia). Należy używać dobrej jakości baterii alkalicznych i unikać akumulatorków. 1 WARUNKI GWARANCJI Ustawić bezprzewodowy czujnik w pobliżu stacji bazowej Za pomocą śrubokręta krzyżakowego odkręcić śrubę mocującą zamknięcie schowka baterii Włożyć dwie baterie AAA (LR03) do bezprzewodowego czujnika. Otworzyć pokrywę baterii znajdującą się na tylnej części stacji bazowej Włożyć trzy baterie AA (LR6) do stacji pogody. Poczekać do 3 minut zanim nie pojawią się na wyświetlaczu odczyty zewnętrzne z czujnika bezprzewodowego. Nie naciskać żadnych przycisków przed pojawieniem się zewnętrznych wskazań. Aby odczytywać zewnętrzną temperaturę należy umieścić czujnik na zewnątrz pomieszczenia. Czujnik będzie mierzył i wysyłał zarejestrowane wartości z miejsca, w którym jest zamontowany. Każdorazowo, gdy w czujniku zewnętrznym wymieniane są baterie, do stacji wysyłany jest losowy kod ochronny. Powinna nastąpić automatyczna synchronizacja obu urządzeń. Zaleca się jednak, aby w przypadku wymiany baterii w czujniku, zrestartować również stację pogody przez chwilowe wyjęcie baterii. Umożliwi to odzyskanie kontaktu z czujnikiem. Uwaga: Po pojawieniu się na wyświetlaczu wszystkich (wew. i zew.) mierzonych wartości, można umieścić bezprzewodowy czujnik na zewnątrz, a stację w wybranym miejscu. Jeśli na stacji pogody nie pokażą się zewnętrzne pomiary, upewnij się czy czujnik jest w zasięgu stacji lub powtórz procedurę instalacji baterii. Jeśli przed pojawieniem się wszystkich odczytów na wyświetlaczu stacji, został naciśnięty jakiś klawisz należy ponownie przeprowadzić procedurę instalacji baterii. Przed ponownym zainstalowaniem baterii prosimy poczekać minimum 10 sekund, aby mieć pewność, że zarówno stacja jak i czujnik zresetują się poprawnie. 1. Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę BIOWIN Sp. z o.o. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź - Polska, nazywaną w dalszej części gwarancji Gwarantem. 2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski. 3. Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od daty zakupu sprzętu. 4. W przypadku wad uniemożliwiających korzystanie ze sprzętu okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas od dnia zgłoszenia wady do dnia wykonania naprawy. 5. Gwarancja uprawnia do bezpłatnych napraw nabytego sprzętu, polegających na usunięciu wad fizycznych, które ujawniły się w okresie gwarancyjnym, z zastrzeżeniem punktu 9. 6. Zgłoszenie wady sprzętu powinno zawierać: dowód zakupu towaru; nazwę i model towaru; datę sprzedaży (bez skreśleń i poprawek); podpis i pieczątkę sprzedawcy. 7. Gwarant w terminie 14 dni roboczych od daty zgłoszenia wady ustosunkuje się do zgłoszonej reklamacji. Jeżeli do dokonania naprawy wystąpi konieczność sprowadzenia części zamiennych z zagranicy termin naprawy może ulec przedłużeniu do czasu sprowadzenia niezbędnej elementów, lecz maksymalnie do 30 dni roboczych od daty otrzymania towaru do naprawy. 8. Reklamujący powinien dostarczyć towar odpowiednio zabezpieczony przed uszkodzeniem w czasie transportu. 9. Gwarancja nie obejmuje: uszkodzeń mechanicznych, chemicznych, termicznych i korozji; uszkodzeń spowodowanych działaniem czynników zewnętrznych, niezależnych od producenta, a w szczególności wynikłych z użytkowania niezgodnego z Instrukcją Obsługi; usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu sprzętu samowolnych, dokonywanych przez użytkownika lub inne nieupoważnione osoby napraw, przeróbek lub zmian konstrukcyjnych. 10. Niniejsza gwarancja nie ogranicza, nie zawiesza ani nie wyłącza uprawnień kupującego w stosunku do sprzedawcy, wynikających z niezgodności towaru konsumpcyjnego z umową. 11. W przypadku gdy naprawa, bądź wymiana urządzenia na nowe jest niemożliwa, reklamującemu przysługuje prawo do zwrotu zapłaconej kwoty. 3.2 Montaż 1. Stacja pogody Stacja pogody może być postawiona na dowolnej płaskiej powierzchni, za pomocą składanej nóżki z tyłu urządzenia. Stację można również zawiesić na ścianie (otwór z tyłu stacji). Przed trwałym zamontowaniem obu Nazwa i model Data sprzedaży Podpis i pieczątka sprzedawcy urządzeń ważne jest, aby upewnić się, że w zaplanowanych lokalizacjach stacja i czujnik wzajemnie odbierają swoje sygnały. 2. Bezprzewodowy czujnik Aby osiągnąć odczyt rzeczywistej temperatury zewnętrznej, należy unikać instalowania czujnika w miejscu narażonym na promienie słoneczne. Polecamy instalowanie czujnika na zewnętrznej, północnej ścianie. Przeszkody takie jak ściany, beton czy duże, metalowe obiekty ograniczają zasięg. Do montażu czujnika na ścianie, użyć trzech śrub mocujących ramkę. Czujnik wcisnąć w ramkę. BIOWIN Sp. z o.o. ul. Pryncypalna 129/141; 93-373 Łódź - Polska tel.: +48 (042) 682 92 55 fax: +48 (042) 682 92 50 www.biowin.pl biowin@biowin.pl 2 19 7. TECHNICAL DATA Base station: Indoor temperature measuring range: Outdoor temperature measuring range: Tolerance/accuracy of temperature measurement: Indoor humidity measurement range: Outdoor humidity measurement range: Accuracy of humidity measurement: Pressure measurement range: Accuracy of pressure measurement: Wireless sensor: Distance of open air transmission: Frequency band: Temperature measurement range: Tolerance/accuracy of temperature measurement: Outdoor humidity measurement range: Accuracy of humidity measurement: Batteries: Weather station: Sensor: 4. Opis wyświetlacza LCD Poniższy rysunek pokazuje pełne segmenty wyświetlacza LCD, aby opisać jego funkcje i możliwości. Pokazana 0°C to 50°C (32 °F to 122°F) -40°C to 65°C (-40°F to 149°F) +/- 0,1°C / 0,5°C sytuacja nie wystąpi przy normalnej pracy. 1% ~ 99% 20% ~ 95% +/-5% 919 hPa-1080hPa +/-1,5hPa 100 m max. 433 MHz -40°C to 65°C (-40°F to 149°F) +/- 1°C (+/-2°F) 20% ~ 95% +/-5% 3 x AA 1.5V – not included in the set 2 x AAA 1.5V – not included in the set Hereby BIOWIN Sp. z o.o. declares that the Wireless weather station 148408/148409 complies with basic requirements and other relevant provisions of directive 1999/5/WE. Declaration of Conformity can be found at: www.biowin.pl 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 18 16. Wilgotność zewnętrzna 17. Alarm niskiej (LO AL) i wysokiej (HI AL) temperatury i wilgotności zewnętrznej 18. Rodzaj skali temperatury zewnętrznej 19. Temperatura zewnętrzna 20. Wskaźnik włączenia alarmu temperatury i wilgotności zewnętrznej 21. Prezentacja prognozowanej pogody 22. Strzałki tendencji pogody 23. Alarm wysokiego (HI AL) ciśnienia 24. Wskaźnik wyboru ciśnienia bezwzględnego (abs) lub względnego (rel) 25. Alarm niskiego (LO AL) ciśnienia 26. Wykres historii zmian ciśnienia za ostatnie 24 godziny 27. Ciśnienie atmosferyczne 28. Skala wyświetlania ciśnienia (inHg lub hPa) 29. Wskaźnik włączenia alarmu ciśnienia DST – funkcja niedostępna DCF Zegar Symbol RCC Wskaźnik włączenia budzika Dzień tygodnia / strefa czasowa Data Wewnętrzna wilgotność Alarm niskiej (LO AL) i wysokiej (HI AL) temperatury i wilgotności wewnętrznej Temperatura wewnętrzna Rodzaj skali temperatury wewnętrznej Wskaźnik włączenia alarmu temperatury i wilgotności wewnętrznej Wskaźnik transmisji z czujnika Informacja o prezentacji zapamiętanych wartości minimalnych (MIN) i maksymalnych (MAX) Wskaźnik wyświetlania temperatury punktu rosy 3 4.1 Prognozowanie pogody 1. Indoor humidity minimum Poniższe cztery obrazki prezentują możliwe ikony prognozy pogody. Między nimi znajdują się dwa strzałkowe 2. Indoor temperature minimum wskaźniki tendencji. Prognozowanie pogody oparte jest na zmianie ciśnienia atmosferycznego. 3. Outdoor humidity minimum 4. Outdoor temperature minimum 5. Outdoor dewpoint minimum 6. Pressure minimum − słonecznie częściowe zachmurzenie zachmurzenie Press the SNOOZE/LIGHT key or key idle 10 second, the Min/Max mode will return to Normal Mode deszczowo Pressure history The pressure diagram displayed on the weather station presents pressure changes within the last 24 hours. The 4.2 Wskaźnik tendencji pogody Strzałki tendencji pogody umieszczone są między obrazkami. Ich wskazania zależą od spadku lub wzrostu ciśnienia atmosferycznego. Strzałki w prawo pokazują, że ciśnienie rośnie i oczekiwana jest lepsza pogoda. Strzałki w lewo oznaczają, że ciśnienie spada i oczekiwana jest gorsza pogoda. Zmiana obrazków prognozy pogody jest zależna od aktualnego, względnego ciśnienia powietrza oraz zmiany ciśnienia w ciągu ostatnich 6 godzin. Jeśli pogoda się zmienia, strzałki tendencji będą migały przez 3 godziny wskazując, że właśnie następuje zmiana pogody. Po tym czasie, jeśli warunki pogodowe się ustabilizują i nie nastąpi nowa zmiana pogody, strzałki przestaną migać. Przykłady obrazków zmiany pogody: Zalecenia dotyczące ustawiania czułości pomiaru ciśnienia do prognozowania pogody: Próg ciśnienia może być ustawiony przez użytkownika do prognozowania pogody od 2 do 4 hPa. Dla obszarów o dużej zmienności ciśnienia zaleca się ustawienie wyższego progu, w porównaniu z obszarami o mniejszej zmienności ciśnienia. Dla przykładu, jeśli ustalimy 4hPa, to musi wystąpić wzrost lub spadek ciśnienia o minimum 4 hPa, aby stacja pogody zarejestrowała to jako zmianę pogody. first column on the right shows current pressure. Subsequent columns illustrate pressure changes in three, six, nine, twelve, fifteen, eighteen, twenty-one and twenty-four hours. Pressure fluctuations are presented both in Hg and hPa. Display backlight Press SNOOZE/LIGHT to activate the backlight for about 5 seconds. 6. Problems and distortions of operation Problem and cause No outdoor readings on the base station. The distance between the transmitter (sensor) and the receiver (station) is too high. Interfering obstacles between the devices (thick walls, steel, concrete, insulating aluminium foil etc.) Interference from other sources (wireless radio, microphone, loudspeaker etc. operating on the same frequency). No signal after mounting a stretched cable in the vicinity Poor contrast on the LCD display; signal is not received, unloaded batteries in the sensor or station. Temperature and humidity are incorrect. Temperature or humidity show "OFL” 4.3 Wskaźnik ostrzeżenia przed burzą Advice Reduce the distance between the sensor and the station until the signal is received. Find another location for the sensor and/or station. Also see the "transmission reach" below. Find another location for the sensor and/or station. Vicinity of electrical devices operating with the same frequency can also disturb the reception. Find another location for the sensor and/or station. Replace the batteries (check for the battery unloading sign on the LCD display). Check/replace the batteries. Place the sensor away from any possible sources of heat/cold. The message will be displayed when the temperature or humidity is lower or higher than the range of values set in the weather station Precautions: Próg burzy może być ustawiany przez użytkownika od 3 do 9 hPa (domyślnie 4hPa). Gdy wystąpi spadek ciśnienia o wartość progu burzy w ciągu 3 godzin, zostanie pokazane przewidywanie burzy. Obrazek chmur z deszczem - Do not expose the device to strong vibrations and mechanical strain. Avoid sudden and dramatic temperature changes (direct sunlight, low negative temperatures). Clean the casing and the display with a soft and slightly wetted cloth. Do not immerse the device in water. Immediately remove used batteries from the device. Use only the type of batteries specified below. oraz strzałki tendencji będą migać przez 3 godziny pokazując, że ostrzeżenie burzowe zostało uaktywnione. This symbol placed on electrical and electronic equipment means the purchased product should not be disposed with standard household waste. It shall be passed to a specialised outlet handling and recycling electric and electronic waste. Appropriate disposal and recycling of equipment will help prevent potential negative impact on the environment and human health. 4 17 - Press MAX/MIN or + to set indoor temperature low alarm. 5. Funkcje programowania Press ALM to switch on / off indoor temperature low alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the UWAGA dla czasu radiowego DCF: display. - Press SET, outdoor humidity low alarm will start flashing on the display. - Press MAX/MIN or + to set outdoor humidity low alarm. Press ALM to switch on / off outdoor humidity low alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the display. - Press SET, outdoor temperature low alarm will start flashing on the display. - Press MAX/MIN or + to set outdoor temperature low alarm. Zegar jest synchronizowany radiowo z nadajnika w Mainflingen pod Frankfurtem i bazuje na Cezowym Zegarze Atomowym, którego odchylenia nie są większe niż jedna sekunda na milion lat. Sygnał DCF-77 nadawany jest na częstotliwości 77.5 MHz i ma zasięg 1500 km. Stacje 148408 / 148409 odbierają ten sygnał i przetwarzają na czytelną godzinę. Tak więc czas wyświetlany na ekranie zegara będącego w zasięgu sygnału DCF-77 jest idealnie dokładny. Zaleca się ustawić stację na zachodnim oknie w celu ułatwienia odbioru sygnału radiowego. Press ALM to switch on / off outdoor temperature low alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the Czas na stacji pogody można ustawić ręcznie. Należy jednak pamiętać, że stacja pogody będzie szukała sygnału display. - Press SET, dew point low alarm will start flashing on the display. - Press MAX/MIN or + to set dew point high alarm . Press ALM to switch on / off dew point low alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the display. - Press SET, pressure low alarm will start flashing on the display. - Press MAX/MIN or + to set pressure low alarm. radiowego, ale czujnik nadal będzie szukał sygnału radiowego codziennie. W przypadku, gdy zostanie on zarejestrowany, dane odebrane przez czujnik zastąpią dane ustawione przez użytkowania. Szczególną uwagę należy zwrócić na ustawienie odpowiedniej strefy czasowej. Błędny wybór strefy czasowej spowoduje, że dane czasu otrzymane drogą radiową będą nieprawidłowe. Press ALM to switch on / off pressure low alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the display. - radiowego pomimo ręcznych ustawień. Jeśli to się nie powiedzie, nie ukaże się wprawdzie ikonka czasu Polska znajduje się w strefie czasowej UTC + 1h w czasie zimowym lub w strefie UTC + 2h w czasie letnim. Press SET to confirm the settings. Stacja pogody ma 5 przycisków: SET, ALM, MIN/MAX, programowania: Szybki tryb wyświetlacza, Tryb ustawień, Tryb alarmów i Tryb Min/Max. Canceling the Temperature Alarm While Sounding a) When a set weather alarm condition has been activated, that particular alarm will sound and additionally the display will flash:exceeded the parameter, the speaker and and high/low alarm icon for 120 second. Press any key to mute the alarm. When weather alarm condition was activated again within 10 minutes, alarm will not sound but will continue to flash until weather conditions have become more steady. This feature is useful to avoid repeated triggering for the same alarm value. b) The alarm will reactivate automatically once the value has fallen below the set value, or if a new value is entered. Tryb programowania może być w każdej chwili opuszczony przez naciśnięcie przycisku SNOOZE/LIGHT, lub brak naciśnięcia któregokolwiek przycisku przez 10 s. 5.1 Szybki tryb ustawień wyświetlacza - Podczas normalnej pracy, nacisnąć SET, aby wybrać, które z poniższych wartości pokazywane będą na wyświetlaczu: 5.4 Min/Max Mode - + i SNOOZE/LIGHT. Dostępne są cztery tryby While in Normal Mode, press the MIN/MAX key to enter the maximum mode, MAX logo and the general Max 1. Wyświetlanie zewnętrznej temperatury lub Punktu rosy (DEW POINT) (nacisnąć MIN/MAX lub przełączając wyświetlacz między zewnętrzną temperaturą, a punktem rosy). record will be displayed. - Press MIN/MAX key again to enter the minimum mode, MIN icon and minimum record will be displayed - Press MIN/MAX key again to return the Normal Mode - In the maximum reading Mode, press the + key to display the following maximum values together with the 2. Wyświetlanie ciśnienia bezwzględnego lub względnego (nacisnąć MIN/MAX lub + przełączając wyświetlacz między ciśnieniem bezwzględnym, a względnym). - time and date time stamp at which these values were recorded, if press SET key for 2 seconds in the following Nacisnąć SET, aby zaakceptować zmianę. Kolejne naciśnięcia SET doprowadzą do powrotu do trybu normalnej pracy. individual maximum value will be reset to current reading: 5.2 Tryb ustawień 1. Indoor humidity maximum 2. Indoor temperature maximum 3. Outdoor humidity maximum - Podczas normalnej pracy, przycisnąć na 3 s SET, aby wejść w tryb ustawień. - Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra oznaczająca strefę czasową, w zakresie +/-12h. Polska znajduje się w strefie czasowej UTC + 1h w czasie zimowym lub w strefie UTC + 2h w czasie letnim. 4. Outdoor temperature maximum - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić strefę czasową. - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zacznie migać liczba oznaczająca format czasu 12 lub 24. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić żądany format czasu. In the minimum reading Mode, press the + key to display the following minimum values together with the time - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zacznie migać cyfra oznaczająca godziny. and date at which these values were recorded, if press SET key for 2 seconds in the following individual - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić godzinę. minimum value will be reset to current reading: - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zacznie migać cyfra oznaczająca minuty. 5. Outdoor dewpoint maximum 6. Pressure maximum - + 16 5 - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić minuty. - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zacznie migać liczba oznaczająca rok. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić rok. - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zacznie migać liczba oznaczająca miesiąc. Press the ALM the display will be refreshed to show current high alarm value. Normal alarm value will be displayed only for those already activated, all other not activated values will be displayed with “---“or”--“instead. Press the ALM key again to enter Low Alarm mode. Press the ALM key again to return the Normal Mode. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić miesiąc. Setting the alarm and high alarm: - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zacznie migać liczba oznaczająca dzień. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić dzień. - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zaczną migać wartości temperatury. - Set the required hour pressing MAX/MIN or +. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić jednostkę wyświetlania temperatury stopni Celsjusza lub Fahrenheita. - Press SET again – the minute digits will start flashing on the display. - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zacznie migać wartość ciśnienia. - Press MAX/MIN or + to set the minutes. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić jednostkę wyświetlania ciśnienia hPa lub inHg. - To switch on alarm press ALM, the speaker icon will be shown on the display. - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zacznie migać wartość ciśnienia względnego (rel). Pressing SNOOZE / LIGHT during the system activation will switch on the snooze. The snooze signal will be - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić wartość ciśnienia względnego w zakresie 919.0 hPa – 1080.0 hPa repeated (default) every 5 minutes unless it is previously deactivated with any button (expect SNOOZE / LIGHT). 5.3 Alarm Modes - Press ALM, HI AL will be shown on the display, next press the SET, hour digits will start flashing on the display. (można je sprawdzić w internecie lub w lokalnej stacji METEO). - Press SET, indoor humidity high alarm will start flashing on the display. - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zacznie migać cyfra oznaczająca próg ciśnienia. - Press MAX/MIN or + to set indoor humidity high alarm. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić próg ciśnienia. - Zatwierdzić przyciskiem SET, na wyświetlaczu zacznie migać cyfra oznaczająca próg burzowy. - Press SET, indoor temperature high alarm will start flashing on the display. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić próg burzowy. - Press MAX/MIN or + to set indoor temperature high alarm. - Zatwierdzić ustawienia przyciskiem SET. Press ALM to switch on / off indoor temperature high alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the display. 5.3 Tryb alarmów Nacisnąć przycisk ALM, na wyświetlaczu pokażą się aktualne wartości alarmów wysokich (HI AL). Prezentowane będą jedynie alarmy aktywne. Pozostałe - nieaktywne - będą wyświetlane jako “---“ lub ”--“. Analogicznie będzie po drugim naciśnięciu ALM dla alarmów niskich (LO AL). Nacisnąć ponownie ALM, aby powrócić do normalnego trybu - Press SET, outdoor humidity high alarm will start flashing on the display. - Press MAX/MIN or + to set outdoor humidity high alarm. Press ALM to switch on / off outdoor humidity high alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the display. pracy. Ustawienia budzika i alarmów wysokich: - Press ALM to switch on / off indoor humidity high alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the display. Nacisnąć raz przycisk ALM, na wyświetlaczu pojawi się HI AL, następnie nacisnąć SET, na wyświetlaczu zacznie migać cyfra oznaczająca godziny alarmu. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić godzinę alarmu. - Nacisnąć SET, na wyświetlaczu zacznie migać cyfra oznaczająca minuty. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić minuty alarmu. - Aby włączyć budzik należy nacisnąć przycisk ALM, na wyświetlaczu pojawi się ikona głośnika obok godziny. Gdy uaktywni się alarm budzika, wciśnięcie przycisku SNOOZE/LIGHT spowoduje włączenie drzemki, ikona głośnika będzie migać. Sygnał drzemki będzie powtarzał się (domyślnie) co 5 minut, jeżeli budzik nie zostanie wcześniej wyłączony dowolnym przyciskiem (za wyjątkiem SNOOZE/LIGHT). - Nacisnąć SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm wysokiej wilgotności wewnętrznej. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm wysokiej wilgotności. Aby włączyć/wyłączyć alarm wysokiej wilgotności należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika pojawi się/zniknie. - Press SET, outdoor temperature high alarm will start flashing on the display. - Press MAX/MIN or + to set outdoor temperature high alarm. Press ALM to switch on / off outdoor temperature high alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the display. - Press SET, dew point high alarm will start flashing on the display. - Press MAX/MIN or + to set dew point high alarm . Press ALM to switch on / off dew point high alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the display. - Press SET, pressure high alarm will start flashing on the display. - Press MAX/MIN or + to set pressure high alarm. Press ALM to switch on / off pressure high alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the display. - Press SET to confirm the settings. Setting the low alarm: - Press twice ALM, LO AL will be shown on the display, next press the SET, hour digits will start flashing on - Nacisnąć przycisk SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm wysokiej temperatury wewnętrznej. the display. If the alarm has been set previously, press twice the SET, indoor humidity low alarm will start flashing - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm wysokiej temperatury. on the display. Aby włączyć/wyłączyć alarm wysokiej temperatury wewnętrznej należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika - Press MAX/MIN or + to set indoor humidity low alarm. Press ALM to switch on / off indoor humidity low alarm, the speaker icon will be appear/disappear on the display. pojawi się/zniknie. - 6 Press SET, indoor temperature low alarm will start flashing on the display. 15 The base station has five keys for easy operation: SET key, ALARM key, MIN/MAX key, + key and SNOOZE/LIGHT key. And there are four program modes available: Quick Display Mode, Setting Mode, Alarm Mode and Min/Max Mode. - Nacisnąć przycisk SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm wysokiej wilgotności zewnętrznej. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm wysokiej wilgotności zewnętrznej. Aby włączyć/wyłączyć alarm wysokiej wilgotności zewnętrznej należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika The program mode can be exited at any time by either pressing the SNOOZE/LIGHT key, or waiting for the 10second time-out to take effect. 5.1 Quick Display Mode − While in Normal Mode, press the SET key to enter the Quick Display Mode as follow: 1. Outdoor Temperature / Dew point (press the MIN/MAX key or + key shifts the display between outdoor temperature and dew point) 2. Absolute pressure / Relative pressure (press the MIN/MAX key or + key shifts the display between the absolute pressure and relative pressure). − Press the SET key to accept the change and advance to the next display mode. Continues to press the SET key to toggle through the display mode until return to the normal Mode. 5.2 Setting Mode − While in Normal Mode, press and hold (for 3 seconds) the SET key to enter the normal Setting mode. − The digit standing for the time zone will start flashing on the display, it can be set within the range of +/- 12 hours. pojawi się/zniknie. - Nacisnąć przycisk SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm wysokiej temperatury zewnętrznej. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm wysokiej temperatury. Aby włączyć/wyłączyć alarm wysokiej temperatury zewnętrznej należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika pojawi się/zniknie. - Nacisnąć przycisk SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm wysokiego punktu rosy. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm wysokiego punktu rosy. Aby włączyć/wyłączyć alarm wysokiego punktu rosy należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika pojawi się/zniknie. - Nacisnąć przycisk SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm wysokiego ciśnienia. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm wysokiego ciśnienia. Aby włączyć/wyłączyć alarm wysokiego ciśnienia należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika pojawi się/zniknie. Ustawienia alarmów niskich: - Nacisnąć dwa razy przycisk ALM, na wyświetlaczu pojawi się LO AL, następnie nacisnąć SET, na − Set the time zone with MAX/MIN or +. − Press SET, the format of time presentation will start flashing on the display. − Press the MAX/MIN or + to set the desired format, 12H or 24H. − Press SET, the hour digits will start flashing on the display. − PressMAX/MIN or + to set the hour. − Press SET, the minute digits will start flashing on the display. - Nacisnąć przycisk SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm niskiej temperatury wewnętrznej. − Press MAX/MIN or + to set the minute. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm niskiej temperatury. − Press SET, the figure standing for the year starts flashing on the display. Aby włączyć/wyłączyć alarm niskiej temperatury wewnętrznej należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika pojawi − Press MAX/MIN or + to set the year. się/zniknie. − Press SET, the digit standing for the month will start flashing on the display. - Nacisnąć przycisk SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm niskiej wilgotności zewnętrznej. − Press MAX/MIN or + to set the month. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm niskiej wilgotności zewnętrznej. − Press SET, the digit standing for the day will start flashing on the display. Aby włączyć/wyłączyć alarm niskiej wilgotności zewnętrznej należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika pojawi − Press MAX/MIN or + to set the day. się/zniknie. − Press SET, the temperature will start flashing on the display. - Nacisnąć przycisk SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm niskiej temperatury zewnętrznej. − Press MAX/MIN or + to set the required temperature unit: degrees Celsius or degrees Fahrenheit (°C/°F). - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm niskiej temperatury. − Press SET, the pressure will start flashing on the display. Aby włączyć/wyłączyć alarm niskiej temperatury zewnętrznej należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika pojawi − Press MAX/MIN or + to set the required pressure unit: hPa or inHg. się/zniknie. − Press SET, the relative pressure (rel) will start flashing on the display. - Nacisnąć przycisk SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm niskiego punktu rosy. − Press MAX/MIN or + to set relative pressure, it can be set within the range 919.0 hPa -1080.0hPa (it can be - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm niskiego punktu rosy. wyświetlaczu zacznie migać cyfra oznaczająca godziny alarmu. Jeżeli budzik został już wcześniej ustawiony należy dwukrotnie nacisnąć przycisk SET na wyświetlaczu zacznie migać alarm niskiej wilgotności wewnętrznej. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm niskiej wilgotności. Aby włączyć/wyłączyć alarm niskiej wilgotności należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika pojawi się/zniknie. Aby włączyć/wyłączyć alarm niskiego punktu rosy należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika pojawi się/zniknie. checked on the Internet or local METEO channel). − Press SET, the pressure threshold will start flashing on the display. − Press MAX/MIN or + to set pressure threshold. − Press SET, the storm threshold will start flashing on the display. − Press MAX/MIN or + to set storm threshold. − Press SET to confirm the settings. - Nacisnąć przycisk SET, na wyświetlaczu zacznie migać alarm niskiego ciśnienia. - Przyciskiem MIN/MAX lub + ustawić alarm niskiego ciśnienia. - Aby włączyć/wyłączyć alarm niskiego ciśnienia należy nacisnąć przycisk ALM, ikona głośnika pojawi się/zniknie. 14 7 Wyłączanie alarmów w trakcie ich aktywacji 4.1 Weather forecasting a. Gdy uaktywni się alarm ustawionego parametru, wówczas stacja zacznie dzwonić oraz dodatkowo na wyświetlaczu zacznie migać: przekroczony parametr, głośnik oraz ikona HI AL lub LO AL przez 120 s. Nacisnąć dowolny klawisz, aby wyciszyć dzwonek. Jeśli alarm uaktywni się ponownie w ciągu 10 min, The four weather icons Sunny, partly Cloudy, Cloudy and Rainy represent the weather forecasting. There are also two weather tendency indicators to show the air pressure tendency between the weather icons. The weather forecasting is based upon the change of air pressure. stacja nie będzie dzwonić, ale będzie nadal migał przekroczony parametr. Miganie ustanie dopiero, gdy parametr wróci do normy. Ta cecha stacji zapobiega konieczności powtórnego wyciszania tego samego alarmu. Sunny b. Alarm dźwiękowy uaktywni się ponownie, gdy wartość spadnie poniżej ustalonego progu i znowu go przekroczy, lub gdy zostanie wprowadzona nowa wartość progowa. 5.4 Minimalne i maksymalne wskazania temperatury i wilgotności - Podczas normalnego trybu pracy nacisnąć MIN/MAX, napis MAX oraz maksymalne zapamiętane wartości będą wyświetlone. - Nacisnąć MIN/MAX ponownie, napis MIN oraz zapamiętane minimalne wartości będą pokazane. - Nacisnąć MIN/MAX ponownie, aby powrócić do pokazywania wartości aktualnych. - W trakcie odczytu wartości maksymalnych, naciśnięcia przycisku Partly Cloudy Cloudy Rainy 4.2 Weather tendency indicator The weather tendency indicators arrow is located between the weather icons to show the air pressure tendency and provide a forecast of the weather to be expected by the decreasing or increasing air pressure. The rightward arrow means that the air pressure is increasing and the weather is expected to become better. The leftward arrow means that the air pressure is decreasing and the weather is expected to become worse. The change of weather forecast icon is in accord to the relationship between current relative pressure and the pressure change since last six hours. If the weather is changing, weather tendency indicator (animated arrows) will be flashing for three hours indicating a weather change is happening. After that, if weather conditions have become stable and no new weather change condition met,then the arrows will be fixed. + będą przełączały pomiędzy maksymalnymi wartościami razem z czasem i datą ich zanotowania: 1. Maksymalna wewnętrzna wilgotność 2. Maksymalna wewnętrzna temperatura 3. Maksymalna zewnętrzna wilgotność 6. Maksymalne ciśnienia Notes to pressure sensitivity setting for weather forecasting: The pressure threshold can be set to suit the user’s requirement for weather forecasting from 2-4hPa. For areas that experience frequent changes in air pressure requires a higher setting compared to an area where the air pressure is stagnant. For example if 4hPa is selected, then there must be a fall or rise in air pressure of at least 4hPa before the weather station will register this as a change in weather. - 4. 3 Storm warning indicator 4. Maksymalna zewnętrzna temperatura 5. Maksymalny punkt rosy W trakcie odczytu wartości minimalnych, naciśnięcia przycisku + będą przełączały pomiędzy minimalnymi wartościami razem z czasem i datą ich zanotowania. 1. Minimalna wilgotność wewnętrzna 2. Minimalna temperatura wewnętrzna 3. Minimalna wilgotność zewnętrzna 4. Minimalna temperatura zewnętrzna The storm threshold can be set to suit the user’s requirement for storm forecasting from 3-9hPa (default 4hPa). When there is a fall over pressure threshold within 3 hours, the storm forecasting will be activated, the clouds with rain icon and tendency arrows will flash for 3 hours indicating the storm warning feature has been activated. 5. Minimalny punkt rosy 6. Minimalne ciśnienie 5. Program Mode - W trybie minimalnym lub maksymalnym, nacisnąć SET na 2 s. Wówczas minimalne lub maksymalne wartości zostaną skasowane do aktualnych wartości razem z aktualnym czasem. Wykres historii ciśnienia Wykres ciśnienia zamieszczony na stacji pogody przedstawia zmiany ciśnienia w ciągu ostatnich 24 godzin. Pierwsza kolumna po prawej stronie odwzorowuje aktualne ciśnienie. Kolejne kolumny ilustrują zmianę ciśnienia w okresie trzech, sześciu, dziewięciu, dwunastu, piętnastu, osiemnastu, dwudziestu jeden, oraz dwudziestu czterech godzin. Podświetlenie wyświetlacza Należy przycisnąć przycisk SNOOZE/LIGHT aby włączyć podświetlenie na około 10 sekund. 8 Note for Radio Controlled Time DCF: The clock is radio synchronised from a transmitter in Mainflingen near Frankfurt and is based on Caesium Atomic Clock whose deviations do not exceed one second per million years. DCF-77 signal is transmitted at the frequency of 77.5 MHz and has the reach of 1,500 km. Station 148408/148409 receive the signal and transforms it into legible time. Hence the time displayed on the screen of the clock within DCF-77 signal reach is perfectly accurate. The time and date display is based on the signal provided by the highly accurate government operated atomic clock. The outdoor sensor will continue to scan for the radio controlled time signal each day despite it being manually set. If reception has been unsuccessful, then the radio controlled time icon will not appear but reception will still be attempted continually. If reception has been successful, the received time and date will overwrite the manually set time and date. If your time zone is not at UTC+1:00, then manually set the time zone so that your clock time will be updated correctly after radio controlled time is received. 13 4. LCD overview 6. Problemy i zakłócenia w funkcjonowaniu The following illustration shows the full segments of the LCD for description purposes only and will not appear like this during normal operation. Problem i przyczyna Porada Brak wskazań zewnętrznych na stacji bazowej. Zbyt duża odległość między nadajnikiem (czujnikiem), a odbiornikiem (stacją) Zakłócające przeszkody między urządzeniami (grube ściany, stal, beton, izolacyjna folia aluminiowa, itp.). Zakłócenia od innych źródeł (radio bezprzewodowe, mikrofon, głośnik, itp. działające na tej samej częstotliwości). Brak sygnału po zainstalowaniu w sąsiedztwie rozciągniętego przewodu. Słaby kontrast na wyświetlaczu LCD, brak odbioru sygnału, rozładowane baterie w czujniku lub stacji. Temperatura, wilgotność są niepoprawne. Redukować odległość między czujnikiem, a stacją aż do momentu uzyskania sygnału. Temperatura lub wilgotność pokazują „OFL” Znaleźć inną lokalizację dla czujnika i/lub stacji. Zobaczyć również „zasięg transmisji” poniżej. Znaleźć inną lokalizację dla czujnika i/lub stacji. Sąsiedztwo urządzeń elektrycznych działających na tej samej częstotliwości może również spowodować zakłócenia w odbiorze. Znaleźć nową lokalizację dla czujnika i /lub stacji. Wymienić baterie (sprawdzić znaczek rozładowania baterii na wyświetlaczu LCD) Sprawdzić/wymienić baterie. Odsunąć czujnik od ewentualnych źródeł ciepła/zimna. Napis ten pojawi się gdy temperatura lub wilgotność jest poza zakresem jaki posiada stacja pogody. Środki ostrożności: - Nie narażać urządzenia na działanie silnych wibracji i obciążeń mechanicznych. Unikać nagłych, znacznych zmian temperatury (bezpośredniego promieniowania słonecznego, wysokich temperatur ujemnych). Do czyszczenia obudowy i wyświetlacza stosować miękką, lekko zwilżoną ściereczkę Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Wyczerpane baterie natychmiast usunąć z urządzenia. Stosować wyłącznie wskazany poniżej typ baterii. Symbol ten, umieszczany na urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oznacza, że zakupiony produkt nie powinien być usuwany razem ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Pozbywanie się sprzętu we właściwy sposób i jego recykling pomogą zapobiec potencjalnie negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego. 7. Dane techniczne Dane zewnętrzne: 1. DST-function unavailable 2. DCF 3. Time 4. Radio Controlled Time icon 5. Alarm on indicator 6. Day of week/ time zone 7. Date 8. Indoor humidity display 9. Indoor temperature and humidity low / high alarm 10. Indoor temperature display 11. Temperature display unit 12. Indoor temperature and humidity alarm on indicator 13. Remote sensor transmit signal indicator 14. MIN/MAX information 15. Dew point temperature display 16. Outdoor humidity display 17. Outdoor temperature and humidity low/high alarm 18. Temperature display unit 19. Outdoor temperature display 20. General outdoor alarm icon 21. Weather forecast icon 22. Weather tendency indicator 23. Pressure high alarm 24. Absolute or relative air pressure selection 25. Pressure low alarm 26. Pressure with 24 hour history graph 27. Barometer air pressure 28. Pressure display unit (inHg or hPa) 29. Pressure alarm on indicator 12 Odległość transmisji na otwartym terenie: Częstotliwość: Zakres pomiaru temperatury: Rozdzielczość/Dokładność: Zakres pomiaru wilgotności: Dokładność: Dokładność pomiaru wilgotności: Aktualizacja danych z czujnika: Poziom wodoodporności: Dane wewnętrzne: 100 m max. 433 MHz -40° C do +65° C 0.1° C / 0,5° C 20% ~ 95% 5% +/-5% w temperaturze 0 - 45° C co 48 s IPX3 Aktualizacja pomiarów: Zakres pomiaru temperatury wewnętrznej: Rozdzielczość/Dokładność: Zakres pomiaru wilgotności wewnętrznej: Zakres pomiaru wilgotności zewnętrznej: Dokładność: Zakres pomiaru ciśnienia atmosferycznego: Rozdzielczość/Dokładność: Czas trwania alarmów: Baterie: co 48 s 0° C do +60° C 0.1° C / 0,5 ° C 1% ~ 99% 20% ~ 95% 5% 919 hPa – 1080 hPa 0.1 hPa/1.5 hPa 120 s Stacja pogody: Czujnik: 3 x AA 1.5V LR6 2 x AAA 1.5V LR03 9 Niniejszym BIOWIN Sp. z o.o. oświadcza, że Bezprzewodowe stacje pogody 148408/148409 są zgodne z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/WE. Deklaracja zgodności znajduje się na stronie internetowej: www.biowin.pl Place the wireless sensor nearby the base station. Remove the bolts fixing the battery housing cover with a cross-tip screwdriver. Open the battery cover on the base station. Place two AAA batteries in the wireless sensor. Put three AA batteries in the weather station. A short sound will be emitted once the batteries are placed in Instructions for Use Wireless Weather Station 148408 ; 148409 the weather station and all segments of the LED display will flash for 3 seconds. The station will start synchronisation with the wireless sensor. Close the battery cover. Wait 3 minutes until the readings from the wireless sensor are displayed. The Instructions is a part of the product and shall be kept for future reference. It contains important information on the device setting and operation. Close the battery cover on the wireless sensor To read the outdoor temperature and humidity, place the sensor outdoors. The sensor will measure and send the registered values from its mounting place. 1. PACKAGING CONTENT Wireless weather station Single wireless sensor Instructions for Use Any time batteries are replaced in the outdoor sensor, a random protection code is sent to the station. Both devices should synchronise automatically. However, it is recommended to restart the weather station by removing the batteries for a short while, at replacing the batteries in the sensor. It will allow for restoring 2. FUNCTIONS contact with the sensor. Outdoor and indoor temperature (°C or °F) Outdoor and indoor humidity (% RH) Note: Once all measured values are shown on the display (indoor and outdoor), the wireless sensor can be placed Saving min. and max. humidity value outdoors and the station in any place. If outdoor measurements do not appear on the weather station, make sure Saving min. and max. temperature the sensor is within the station reach or repeat the battery installation procedure. If a key was pressed before all Barometric pressure reading in inHg or hPa, absolute or relative (user selectable) readings appeared on the display, repeat the battery installation procedure. Prior to another battery installation wait Pressure history for at least 10 second to make sure that both the station and the sensor reset correctly. Weather forecast Weather forecast tendency arrow 3.2 MOUNTING Storm warning alarm 1) Base station Dew point temperature display Display of extensive weather data, in all cases with programmable alarm functions for certain weather conditions as well as records of all minimum and maximum values along with time and date of their With one foldable leg at the back of the unit, the base station can be placed onto any flat surface or wall mounted at the desired location by the hanging hole also at the back of the unit. It is important to check that outdoor sensor data can be received before permanently mounting any of the units recordings Calendar (day, month, year, days of week) Clock, alarm clock with a snooze DCF Radio controlled time and date with manual setting option Time displayed in a 12 or 24 hour format 2) Remote sensor For accurate results, the remote sensor mast should be securely mounted onto a horizontal surface and in an open area away from trees or other coverings where rainfall or wind speed may be reduced causing inaccurate reading. To wall mount, use 3 screws to affix the wall bracket to the desired wall, plug in the remote sensor to the bracket. Temperature and humidity display on a wireless sensor display Backlit display Wall hanging or free standing 3. STARTING THE DEVICE Remove the protective film from the display prior to use. 3.1 Battery installation Note: To avoid operating problems pay attention to polarity of alkaline batteries at inserting them (wrong polarity of batteries may result in a permanent damage to the device). 10 11