Cordobés presenta a bajo la dirección artística de fArruquITO
Transcription
Cordobés presenta a bajo la dirección artística de fArruquITO
cordobés presents “THE ARISTOCRACY OF FLAMENCO” with FARRUQUITO as artistic director This cycle, which brings together four programs of high pure nostalgic content, is the perfect ending for our 40th Anniversary program. It’s content is a journey into the depths, looking for the roots of a folk-art elevated to the category of Intangible Cultural Heritage of Humanity. Its pretentious title - (since not all the best are here, but all who are here; are the best) - is a legendary gathering of artists, chosen as icons by professionals. This threshold, is only crossed by a few chosen ones. To be able to cross it, it’s not enough to be famous, nor millionaire: the essential requirement to achieve this status is to have parents, during years and generations, who transmited to their children the way they danced and sang. They are the heritage of the flamenco. Thanks to them, Flamenco is... La Rambla, 35 · 08002 · Barcelona · Spain t. +34 933 175 711 · f. +34 933 176 653 tablao@tablaocordobes.com NOTICIAS / NEWS El mundo del flamenco llora la desaparición de enrique morente TO ENJOY THIS SHOW... If you are a foreigner: you will have to forget about tourist clichés and stereotypes. Don’t expect beautiful models or athletic dancers. What you are going to witness and feel is an emotional experience. If you are Spanish, Catalan or Galician… you will experience the art of our country, and you will notice that the tablaos (at least some of them) are the perfect place to find “El cuarto de los Cabales”(*). And if you are a spectator with artistic sensibility, you will understand and be touched by the “duende” (magic). This cycle is a tribute to these artists, who have led the torch of authenticity. Thanks to them Flamenco has achieved intangible and eternal significance. For 40 years now, this is the aim of Tablao Cordobés, recognized worldwide amongst Flamenco experts as the perfect place to live this culture. (*) private celebration only for connoisseurs “La aristocracia del flamenco” bajo la dirección artística de FARRUQUITO The world of flamenco cries over the disappearance of enrique morente Este ciclo, que reúne cuatro programas de alto contenido “Puro-nostálgico”, es el broche de oro de nuestra programación del 40 Aniversario. If men are important, not for the space they occupy, but for the emptiness they leave behind, Morente was very important. A short cuotation… “Reader of all Bibles”… In September, after his concert in the Liceu of Barcelona, he had dinner in Cordobés… it was a meeting of “cabales”(connoisseurs). More than 20 artists sang and danced for him until the early morning. He was happy and we were happy with him. We were friends when Enrique was learning together with the grand masters at the mythical Tablao Zambra in Madrid, sometime in the sixties. We refuse to say goodbye to him. Master, you’ll allways be in our hearts. 40 Aniversario celebración Tablao Cordobés La programación del año 2010 ha sido muy ambiciosa. En febrero, tuvimos (see the news on page 4) cordobés presenta a Si los hombres son importantes no por el lugar que ocupan, sino por el vacío que dejan, Morente era muy importante. Un verso suelto… lector de todas las Biblias. En septiembre, tras su concierto en El Liceu de Barcelona, cenó en Cordobes... fue una reunión de “cabales”. Más de 20 artistas le cantaron y le bailaron hasta la madrugada. Fue feliz y nosotros con él. Éramos amigos cuando en el mítico Tablao Zambra, en Madrid, allá por los años 60, Enrique se formaba junto a los grandes maestros. Nos negamos a despedirnos de él. Hasta siempre maestro. “INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE OF HUMANITY” Yes, finally, (they have taken their time) the cultural heritage of Unesco has been enriched with the incorporation of Flamenco. But what they can’t give to Flamenco- because it has already got it - is its ability to touch our feelings. www.tablaocordobes.com Nº 01 · Enero de 2011 como protagonista el cante festero con el espectáculo “La Hora del Duende” con la Tana, María Vizarraga, Antonio Villar, el Rubio de Pruna, Manuel Tañé, Luís Peña, Luís de Luís y La India. En abril, la propuesta gaditana de Charo Cruz, tradicional y contemporánea: “De Aki Pa Ka”. En otoño, el espectáculo “La Fusión del Talento” logró algo que parecía imposible: reunir a Belén Maya y Pastora Galván en el mismo espectáculo, coreografiado y dirigido por la propia Belén. Dos jóvenes que representan la fusión del flamenco más tradicional con elementos de vanguardia: la vía del nuevo flamenco. Las parejas de baile que se fueron sucediendo en el protagonismo del espectáculo son un lujo que, con nuestra ambición, no dejaremos de repetir: Andrés Peña y Pilar Ogalla, Olga Pericet y Marco Flores, Oscar de los Reyes y Patricia Guerrero, Carlos Carbonell y Claudia Cruz, El Choro y María Moreno, Sergio Aranda y Raquel Alegría, José Maldonado y Olga Llorente, Felipe Mato y Laura Santamaría. Este umbral, sólo lo traspasan PARA VER ESTE unos pocos elegidos. ESPECTÁCULO… No basta con ser famoso, ni millonario: el requisito esencial es lograr que los padres, durante Su contenido es un viaje al fondo, años y generaciones, refieran a buscando las raíces de un arte sus hijos como bailaban y cantapopular elevado a la categoría de ban… cualquiera de ellos. Patrimonio Inmaterial de la HuSon el patrimonio del flamenco. manidad. Por ellos, el flamenco es... Su pretencioso título – (ya que no “PATRIMONIO INMATERIAL están todos, pero sÍ son todos los DE LA HUMANIDAD” que están)- reúne artistas legendarios de un olimpo popular, cuya Sí, al final, (han tardado mucho), puerta solo la abren los propios el acervo cultural de la Unesco se artistas, los profesionales que ha visto enriquecido con la incorporación del flamenco. eligen a sus iconos. The 40th Anniverasary celebrated with style Pero lo que no podían darle -porque ya lo tiene- es su capacidad de penetración en la sensibilidad humana. The program of the year 2010 has been very ambitious. In February, we had the “festive” song as protagonist in the show “La Hora de el Duende” (The hour of Magic), with La Tana, Maria Vizarraga, Antonio Villar, el Rubio de Pruna, Manuel Tañé, Luís Peña, Luís de Luís and La India. In April, a proposal from Cádiz; Charo Cruz, traditional and contemporary with “De Aki Pa Ka”. In the autumn, the show “The Fusion of Talent” achieved something that seemed impossible: bringing together Belén Maya and Pastora Galvan in the same show. Two young dancers representing the fusion of traditional flamenco with vanguard elements: the path of the new flamenco. The show, choreographed by Belén Maya herself, was enriched with each dance couple that took over the stage from the previous one, Andres Peña with Pilar Ogalla, Olga Pericet with Marco Flores, Oscar de los Reyes with Patricia Guerrero, Carlos Carbonell with Claudia Cruz and el Choro with Maria Moreno. (Ver noticia en pag. 4) El flamenco es nombrado La Fundación patrimonio inmaterial Tablao Cordobés El 40 Aniversario de Tablao Cordobes ha sido el motor que ha puesto en marcha cultural por la unesco proyectos acariciados desde hace tiempo. El más importante, la Fundación TaParece ser que, depués de haberlo rechazado en 2005, el “regulador de etiquetas culturales” ha reconocido dentro de un paquete anacrónico, la importancia del flamenco. No es la primera vez que un premio se enriquece con un nombre o con un género. Éste es el caso. Porque la capacidad de penetración de este arte en la sensibilidad humana, ha hecho posible su culto en el mundo entero. Japón tiene cerca de 200.000 practicantes, más de 20 escuelas de baile y 15 ó18 revistas especializadas. Así mismo en América- Australia, no hay una capital en el mundo que no tenga una llama que aliente ese culto. Ello ha permitido históricamente la aparición de importantes intérpretes que no nacieron en España: José Greco, Luisillo, Rafael de Córdoba, Manolo Vargas, Roberto Ximénez, etc… Flamenco has been declared intangible cultural world heritage by unesco It seems that, after the refusal in 2005, the “regulator of cultural labels” has acknowledged in an anachronistic pack the importance of flamenco. It is not the first time a price has been enriched with a name or a genre. This is the case. Thanks to this art’s ability to touch people’s feelings, its cult has been made possible all over the world. Japan has almost 200.000 practitioners, more than 20 dancing schools and 15 or 18 specialized magazines. Also in America – Australia, there is no capital in the world without a flame that feeds this cult. Historically, this has enabled the appearance of important performers, who were not born in Spain: José Greco, Luisillo, Rafael de Córdoba, Manolo Vargas, Roberto Ximénez, etc… Si es usted extranjero: tendrá que despojarse de estereotipos y tópicos turísticos. No espere bellas modelos o bailaores atléticos. Va a presenciar y vivir una aventura emocional. Si usted es castellano, catalán o gallego… disfrute con el arte de nuestra tierra, y compruebe que los tablaos (algunos) son el escenario ideal donde transplantar “El cuarto de los Cabales” (*). Y si es usted un espectador con sensibilidad artística, lo entenderá y disfrutará. Este ciclo es un homenaje a estos artistas que han llevado la antorcha de las esencias, desde las cuales, este arte ha adquirido importancia inmaterial y eterna. Desde hace 40 años, Tablao Cordobés tiene en su programación este objetivo y es reconocido mundial y profesionalmente como el escenario ideal para vivir esta cultura. (*) Fiesta íntima sólo para entendidos blao Cordobes, cuyos objetivos son: · Impulsar un foro de debate permanente, con Muestras y Exposiciones en nuestro local social en el centro de Barcelona, al amparo, y como fondo de actuaciones del más alto nivel. · Financiación y apoyo laboral y económico para jóvenes artistas de reconocido talento, que les ayuden a culminar con éxito sus proyectos · Docencia: Aspiramos a crear una importante escuela de la Cultura Flamenca Integral en torno a el baile, la Guitarra, el Cante y su Historia, la Historia del Arte Popular más importante que existe en el mundo. The Tablao Cordobés foundation The 40th Anniversary of Tablao Cordobés has been the motor that started projects cherished since a long time ago. The most important one, the Tablao Cordobés Foundation, has the following goals: Idea original de L. Adame. Dirección artística y coordinación de Juan Fernández FARRUQUITO Espectáculo producido por Tablao Cordobés Ver programación en el interior · To boost a permanent debate forum, with samples and expositions in our local scene in the centre of Barcelona, enabled by and as a background to performances of the highest level. · Financing, work related support and economical help for young artists with acknowledged talent, helping them to culminate their projects successfully. · Education: Our aspirations are to create an important Integral Flamenco Culture school around the Dancing, the Guitar, the Singing and its History, the History of the most important Popular Art that exists in this world. La Cañeta Juana del Revuelo La Tana Cancanilla rebecca de mornay visita Tablao Cordobés Original idea by L. Adame. Artistic direction and coordination of Juan Fernández FARRUQUITO Show produced by Tablao Cordobés See programming inside Tras su paso por el Festival Internacional de Cine Fantástico de Sitges donde fue la protagonista de la clausura con “Mother’s Day”, la actriz norteamericana Rebeca De Mornay pasó por Tablao Cordobés para disfrutar del espectáculo. rebecca de mornay visited Tablao Cordobés After attending the “Festival Internacional de Cine Fantástico” in Sitges, where she was the protagonist of the closing ceremony with “Mother’s Day”, the American actress Rebecca De Mornay came to the Tablao Cordobes to enjoy the show. Carrete La Cañeta María Teresa Sánchez Campos, cantaora gitana, más conocida con el nombre artístico de LA CAÑETA DE MÁLAGA, nació en Málaga en el año de 1932. Creció escuchando cante todo el día, pues su madre era “La Pirula”, creadora de muchos de los estilos por tangos que luego popularizó “la Repompa”. Se trasladó a Madrid en 1960 para trabajar en el mítico tablao “El Duende”, de donde pasó al Villa Rosa. La Cañeta, una de las más importantes cantaoras fiesteras de Málaga, demuestra su buen hacer tanto por tangos como por bulerías. Guapa en su madurez, esta veterana, de personalidad dinámica y flamenca, es auténtica, canta y baila de forma instintiva, y su conexión con el público es instantánea, estrecha y provocadora. La Cañeta ha grabado cuatro discos, acompañada a la guitarra por Paco Aguilera, Pepe Habichuela, Duque, Manuel Santiago y Pedro Escalona. Ha compartido escenario, entre otros, con Manolo Caracol y Lola Flores, con Beni de Cádiz, Carmen Amaya, Antonio Gades, La Paquera de Jérez, y un largo etcétera de primeras figuras. El cante papeles», asegura. Lo único que conserva es un documento de registro en Antequera de 1940. De ahí deduce que puede estar en torno a los setenta años. No le importa demasiado. José Losada ‘Carrete’ se mantiene igual de jovial que siempre. Igual que cuando, con apenas cuatro años, empezó a bailar sobre el trigo, en plena carretera. «Desde entonces, tengo la marca de las espigas en la planta de los pies», advierte este bailaor autodidacta que se ha codeado con altos cargos, reyes y estrellas de Hollywood casi sin saberlo. A pesar de ello, Pepe -como lo conocen- es uno más en Torremolinos. Allí llegó en 1956 y allí se quedó. «Le debo mucho», asegura al echar la vista atrás y hacer balance de una intensa trayectoria recogida ahora en el libro ‘Carrete. Al compás de la vida’. Nunca le ha faltado el compás a este vivaz y humilde «buscavidas» para el que el baile «lo es todo». En los muelles del Puerto limpiaba zapatos y vendía lotería y trigo. Era un niño y ya sabía bien lo que era la necesidad, la miseria y el hambre. Pero el baile siempre le sacaba de apuros. Se buscaba la vida por los bares malagueños, el Central, el Chinitas... Y con lo que ganaba se iba al cine. La Tana, hija de la cantaora Herminia Borja, tuvo desde siempre clara su pasión por el flamenco. Con diez años bajaba con su madre a la plazoleta a hacer fiesta con sus primas. Su carrera profesional empezó cantando para bailar en compañías como la de Joaquín Cortés o la de Farruquito. Paco de Lucía la escuchó cantar en un bar sevillano y la fichó. La voz de la cantaora sevillana toma protagonismo en varios temas del álbum ‘Cositas buenas’ (2004), entre ellos, los tangos que le dan título. El maestro de Algeciras la embarcó en la troupe con la que presentó por el mundo su último disco, junto a otros cantaores como Duquende y Montse Cortés. En marzo de 2005, sale a la venta su primer disco en solitario ‘Tú ven a mí’, Así descubrió al Capitán Maravillas y a alguien que le dejaría huella: Fred Astaire. «Me fijaba mucho en él, creía que bailaba por bulerías». Le cautivó, y desde aquel momento siempre incluye en sus actuaciones claqué. Cinco duros fue su primer sueldo. De ahí saltó a las salas de fiesta, las ventas y a uno de los bares más señeros de Málaga: El Pimpi, donde famosos de la talla de Sean Connery se rindieron a su gracia fuera y sobre el escenario. Todo aquello fue un aperitivo de lo que vendría después. Para empezar, los fines de semana el hotel El Remo de La Carihuela le abrió las puertas de otro mundo. Aristócratas, estrellas de Hollywood y personalidades de todos los ámbitos se daban cita en sus fiestas. Ha compartido noches con los reyes de Noruega, con Anthony Quinn, con Dalí, con Ava Gadner... Paco de Lucía y Camarón iban incluso a Torremolinos solo para verle y disfrutar de un rato de risas. La lista de famosos es interminable. Y no menos la de anécdotas -«monólotas», como él las denomina-. He was born on a threshing floor, in Venta de Zafarrana. He doesn’t know when. “I don’t have any papers” he confirms. The only document that he preserved, is one from the Antequera register of 1940. From there he deduces he could be around the age of seventy. He doesn’t care that much. José Losada “Carrete” is as jovial as ever. Just like when he was barely four years old, he began to dance on the wheat, in the middle of the road. “Since then, I have the mark of the wheat ears on the soles of my feet”, announces the autodidact flamenco dancer who has been shoulder to shoulder with senior officials, kings and Hollywood stars, almost without knowing. In spite of all that, Pepe –as he is known- is just one more in Torremolinos. That is where he arrived in 1956 and that is where he stayed. “I owe it a lot”, he confirms, looking over his shoulder and making up the balance of an intense career path, now captured in the book “Carrete. The compass of life”. He never lacked a compass, this lively and humble “go-getter”, for whom dancing is everything. On the docks of the Port he cleaned shoes and sold lottery tickets and wheat. He was only a child and yet knew what necessity, misery and hunger was. But dancing took him out of the misery. He made a living in the bars of Málaga, el Central, el Chinitas,… And with the money he earned, he went to the cinema. That is how he discovered Captain Marvel and somebody who would leave a trace on him: Fred Astaire. “I watched him closely, and thought he danced bulerías”. He was fascinated, and since then he always included tap dancing in his performances. 25 cents was his first salary. From there he jumped to dancing clubs, Las Ventas and to one of Málaga’s most well known bars: El Pimpi, where famous people of the size of Sean Connery surrendered themselves to his grace on and off the stage. All this was just a taste of what would come next. For a start, the weekends in the hotel El Remo de La Carihuela would open doors to another world for him. Aristocrats, Hollywood stars and celebrities from all kinds of fields came to his parties. He spent the night side by side with the king and queen of Norway, with Anthony Quinn, with Dalí, Ava Gardner… Paco de Lucía and Camarón even went to Torremolinos, just to see him and enjoy laughing for a while. The list of the famous is endless. Juana la Revuelo Juana Silva Esteban, cantaora gitana, más conocida con el nombre artístico de Juana la Revuelo, nació en Sevilla, en el año de 1952, el sobrenombre artístico lo heredó de su marido, Martín Jiménez Revuelo, un excelente cantaor que en tiempos perdió la voz y desde entonces se limita a acompañar a su mujer con las palmas y el son. La figura de Juana transmite simpatía y salero nada más verla, con su amplia humanidad embutida en graciosos pololos que luce desenfadadamente en los revoleos del baile con que suele acompañarse el cante. Por tangos y por bulerías es realmente notable. Los cantes festeros y el alma de Triana Program La Tana María Teresa Sánchez Campos, Gypsy flamenco singer, better known under her stage name LA CAÑETA DE MÁLAGA, she was born in Málaga in 1932. She grew up listening to music all day long, as her mother was “La Pirula”, the creator of many tango styles that later on was popularized by “Repompa”. She moved to Madrid in 1960 to work at the legendary tablao “El Duende”, from where she went to Villa Rosa. La Cañeta, one of the most important flamenco “fiesta” singers in Málaga, she’s great at both bulerías and tangos. Beautiful and mature, this veteran, with dynamic and authentic flamenco personality, sings and dances in an instinctive way, and her connection with the audience is instant, close and provocative. La Cañeta has recorded four albums, accompanied on guitar by Paco Aguilera, Pepe Habichuela, Duque, Manuel Santiago and Pedro Escalona. She has shared the stage with among others, Manolo Caracol and Lola Flores, with Beni de Cádiz, Carmen Amaya, Antonio Gades, La Paquera de Jérez, and a lot of other leading artists. Carrete Nació en una era, en la Venta de Zafarraya. No sabe cuándo. «No tengo Programación Singers Cancanilla La Tana, daughter of the flamenco singer Herminia Borja, has always had a great passion for flamenco. At the age of ten she would go down to the plaza and have flamenco parties with her cousins. Her professional singing career began in dancing companies such as Joaquín Cortés and Farruquito. Paco de Lucia signed La Tana after hearing her sing at a bar in Seville. On the album “Cositas buenas” (2004) the Sevillian’s voice takes center stage on several tracks, amongst them tangos that are truly memorable. The master from Algeciras embarked her with a troupe that introduced her latest album throughout the world along with other singers such as Duquende and Montse Cortés. In March 2005, her first solo album titled “Tú ven a mí” went on sale. The album was produced by Paco de Lucia himself and also included other greats artists of flamenco such as Diego Mora, Carlos Benavent, Alain Pérez and Javier Limon. La Tana is pure song, essential and brutal. MÁLAGA CANTAORA DEL 7 AL 20 DE ENERO La Cañeta Carrete Cancanilla CANTAORES Manuel Tañé El Coco Baile Sebastián Heredia Santiago nació en 1951. Gitano de Marbella, cantaor y bailaor. También conocido como Cancanilla de Málaga, proviene de una familia de rancio abolengo flamenco. Aparte de cantaor, conoce los entresijos del baile a la perfección, se inició en compañías como la de José Greco y la de Lola Flores. Cancanilla tiene un profundo conocimiento de los diferentes estilos del flamenco, además de un indiscutible sentido artístico y un gran dominio del compás. No en vano lleva muchísimos años encima de las tablas y ha alternado con las mejores figuras del flamenco de los últimos 30- El baile producido por el propio Paco de Lucía y en el que también participaron otros grandes del flamenco como Diego el Morao, Carles Benavent, Alain Pérez o Javier Limón La Tana es puro cante, esencial y salvaje. 40 años. Se puede decir que “Cancanilla de Marbella” es uno de los cantaores mejores y más completos del momento. En 1998 ganó el Premio “Enrique El Mellizo”, en el XV Concurso Nacional de Arte Flamenco de Córdoba. Sebastián Heredia Santiago was born in 1951. Gypsy flamenco singer and dancer from Marbella. Also known as “Cancanilla de Malaga”, comes from a family of noble ancestry flamenco. Apart from flamenco singer, he knows the intricacies of the dance perfectly, he began in dance companies such as José Greco and Lola Flores. Cancanilla has a deep knowledge of the different styles of flamenco, an an unquestionable artistic sense and a great sense of rythm. Never the less he has performed at different tablaos through out his life, with the best figures of the flamenco in the last 30-40 years. “Marbella Cancanilla” is one of the best and most complete flamenco singers at this moment. In 1998 he won the award “Enrique El Mellizo” in the 15th National Contest of Flamenco Art of Córdoba. Luis Peña Susana Escoda Ivan Alcalá Guitarras ROMAN VICENTI EL TUTO Edu Cortés TRIANA BOHEMIA DEL 21 AL 30 DE ENERO Dancers Carmen Ledesma Bailaora, discípula de Enrique “El Cojo”, Carmen Ledesma inicia su carrera artística a los 4 años de edad, obteniendo el premio de Galas Juveniles. En 1983 gana el Primer Premio “Juana La Macarrona” del Concurso Nacional de Córdoba. Su carrera artística ha estado marcada por colaboraciones con talentos indiscutibles del mundo del flamenco tales como Camarón de la Isla, Pansequito del Puerto o El Lebrijano, entre otros. Colabora durante tres años con José Menese en el espectáculo dirigido por el compositor y director de orquesta Joan Albert Amargos, actuando con esta obra en la Bienal de Flamenco de Sevilla y el Teatro Real de Madrid.Continúa su carrera con su espectáculo “CINCO VOCES” en el que colaboran al cante encuentran en Juana la Revuelo una de sus mejores intérpretes. Así lo demuestra el premio que ganó en 1983 en el Concurso de Mairena de Alcor interpretando bulerías. En el escenario tiene una gran presencia, es un verdadero terremoto de frescura y alegría insuperables. Adorna su figura con una canasta y unos pololos, que asoman bajo la falda cuando baila. En el cante destacan además su dominio del compás y su flamenquísima voz de ecos metálicos. Alejandro Granados Bailaor de estampa carismática, su baile transmite ante todo la sobriedad y la simpleza de pisar y marcar en el escenario con el mismo respeto que siente por el flamenco en su vida cotidiana. Alejandro Granados es el Flamenco con Mayusculas, es el vivo ejemplo de la fusión entre la pureza y la modernidad, sin lugar a dudas un manantial de soniquete. Entre 1987 y 1990 estuvo en el Ballet Nacional de España. Allí empezó a destacar también como coreógrafo y se convirtió en solista del Ballet Español de Madrid. Trabajó tres temporadas en los Festivales de Salzburgo a las órdenes de Von Karajan. Ha trabajado en obras como ‘“Yerma”, bajo la dirección de Nuria Espert (1996); “Picasso flamenco” (1996), donde fue coreógrafo del Juana Silva Esteban, Gypsy flamenco singer, better known under her stage name Juana la Revuelo, she was born in Seville in 1952 and she inherited the stage nickname from her husband, Martín Jiménez Revuelo, an excellent flamenco singer who lost his voice and since then he’s limited to accompany his wife with “las palmas” (clapping hands) and “el son”. Her personality transmits sympathy and sparkle just looking at her, with her broad humanity and carefree way, wearing a basket and showing off funny short pants underneath the skirt while she’s accompanying the song with dance. On bulerías and tangos she is truly remarkable. On the festive songs and the soul of Triana, she is one of the best performers. This is demonstrated by the award she won in 1983 at the contest of Mairena de Alcor, dancing “bulerias”. On stage she’s got great presence, she’s a real tornado of unsurpassable freshness and joy. In her song she has an outstanding control of rhythm and a typical flamenco voice with “metallic echoes”. La candela que mantiene el fuego Esos son los cantaores y guitarristas que nos acompañan. Los sumos sacerdotes que invocan al espíritu, poseedores de “EL Duende”. Sabios directores de orquesta. The chandelier that holds the fire These are the flamenco singers and guitarists who accompany us, the high priests who invoke the spirit. Owners of “El Duende” (“magic”), erudite orchestra conductors like that, is what we have in Cordobés. Artistas invitados Juana la Revuelo La TANA HERMINIA Mari Peña, La Fabiola, Herminia Borja, La Tana y Mari Vizzáraga y al toque Antonio Moya y Dani Méndez. Es la representante femenina del baile trianero más tradicional. Flamenco dancer, student of Enrique “El Cojo”, Carmen Ledesma started her artistic career at age of 4 winning the award “Galas Juveniles”. In 1983 she wins the first prize “Juana La Macarrona” in The National Contest of Córdoba. Her artistic career has been marked by collaborations with indisputable talents from the flamenco world such as Camaron de la Isla, Puerto Pansequito or El Lebrijano, among others. She worked for three years with José Menese in a show directed by the composer and conducter Joan Alberto Amargos, acting with this show on the Flamenco Biennial of Seville and the Royal Theater in Madrid. She continues her career with her own show “Five Voices” with the collaboration of well known flamenco singers such as Mari Peña, La Fabiola, Herminia Borja, La Tana and Mari Vizarraga and guitarist Antonio Moya and Dani Méndez. She is the female representative of the most traditional Triana dance. CANTAORES Manuel Tañé El Coco Baile Carmen Ledesma Alejandro Granados Luis Peña Guitarras Román Vicenti El Tuto Martín Chico “Flamenco, Sonidos Gitanos” de María Bermúdez; “A nuestro aire” (1998). Desde hace años dirige su propia compañía. He is a flamenco dancer with a charismatic spirit. In his dance he spreads all the sobriety and simplicity on stage with the same respect he has for flamenco in his daily life. Alejandro Granados is the live example of fusion between purity and modernity, undoubtedly a source of rhythmic tapping. Between 1987 and 1990 he performed at the National Ballet of Spain. There he stand out as a choreographer and became a soloist of the Spanish Ballet of Madrid. He spent three seasons at the Salzburg Festival under the command of Von Karajan. He has worked in plays such as’ Yerma ‘, directed by Nuria Espert (1996),’ Picasso flamenco ‘(1996), where he was choreographer of “Flamenco, Sonidos Gitanos” by Maria Bermudez, “A nuestro aire” (1998). .. For many years he’s been running his own dance company. Nuestros invitados, son personajes irrepetiibles, dignos representantes de Triana, porque siguen su misma estela de pureza, duende, originalidad, y autenticidad. Guest Artists Guest artists. Our guest artists are unrepeatable figures, worthy representatives from Triana, because they are true to its style of purity, “duende”(magic), originality and authenticity. Un adelanto de nuestra programación de febrero A preview of our february program Y Sevilla... Pura (Antología de un apellido) del 2 al 12 de febrero Luis Peña Nacido en Sevilla, de una familia gi- Martín Chico Edu Cortés El Tuto Román Vicenti El Coco Nuestra cantera Iván Alcalá Arte y técnica de una generación nacida en Cataluña portadores de un baile tradicional y evolucionado. Our talented reserve of artists Susana Escoda “Susana Escoda e Ivan Alcalà” De Tablao Cordobés han salido importantes artistas forjados en nuestra filosofía y exigencia artística. Invitamos a este primer programa, como becarios de lujo, a Susana Escoda e Iván Alcalá. Manuel Tañé From Tablao Cordobés important artists have come up, formed with our philosophy and artistic demands. We invite to this first program as luxury trainees Susana Ledesma and Iván Alcalá, art and technique from a generation born in Catalonia with a traditional and advanced dance. tana de Linares, se formó en la academia sevillana de Pepe Ríos, extraordinario maestro con el que han estudiado tan grandísimos artistas. Con 12 años ya estaba representado por la empresa del conocido Pulpón y actuó en la V Bienal Flamenca de Sevilla. Cantaor y bailaor, puro “festero”, que se mantiene fiel a la influencia de Paco Valdepeñas y El Funi, conserva todas las esencias de esa especial manera de entender el arte y la gracia, que identifica al flamenco más puro. Ha participado en los espectáculos de los artistas de más rancio abolengo: Familia Montoya, Familia Fernandez. Born in Seville from a gypsy family in Linares, Luis was trained at the Academy of Seville of Pepe Ríos; an extraordinary teacher who has taught many other great artists. At 12 years old he was already represented by the well known firm of Pulpón and had performed in the V Biennial Flamenco of Seville. A pure “festive” singer and dancer who stays true to the influence of Paco Valedpeñas and El Funi, he preserves the essence of that special way of understanding art and grace that identifies the purest flamenco. He has participated in shows with artists of more illustrious bloodlines such as: The Montoya Family and The Fernandez Family. Herminia Nacida en el barrio gitano de Triana (Sevilla), Herminia Borja empezó a cantar a edad muy temprana en fiestas familiares y privadas para posteriormente trabajar en tablaos de Sevilla como Los Gallos, El Arenal, La Bulería, etc. Ha cantado para Manuela Carrasco, Antonio Canales, Rocío Jurado, Paco de Lucía, que se la llevó en su última gira. También ha colaborado en los discos de la Niña Pastori, Marina Heredia, La Tana o “El Pele”. Born in the gypsy quarter of Triana (Seville), Herminia Borja started singing at an early age in private family parties and then work in tablaos of Seville as Los Gallos, El Are-nal, The Bulería, etc. She has sung for Manuela Carrasco, Antonio Canales, Rocío Jurado, Paco de Lucia, who took her on his last tour. He has also collaborated on albums by Nina Pastori, Marina Heredia, La Tana or “Pele.” El Pelón Este bailaor sevillano, nacido en una de las más ilustres familias gitanas del flamenco, como son Los Amaya (Remedios Amaya, Diego Amaya,etc...), recibió sus primeras clases de baile de la mano del mismísimo Farruco. Ha trabajado con las compañías de los más grandes nombres del panorama artístico: Mario Maya, Salvador Távora, Manuela Carrasco. Su baile sólo puede definirse como personal, visceral, salvaje, de arte. This dancer from Seville, was born into one of the most famous flamenco gypsy families, Amaya (Remedios Amaha, Diego Amaya, etc...). He received his first dance classes at the hand of Farruco himself. He has worked with companies with the biggest names in the art scene: Mario Maya, Salvador Tavora, Manuela Carrasco. His dance can only be defined as personal, visceral, wild art. Farru La Farruca y La Faraona De Sevilla a Jerez del 13 al 28 de febrero María del Mar Moreno Alejandro Granados Luis Peña Y cantaores y guitarristas de excepción