Il Centro - Co.As.It
Transcription
Il Centro - Co.As.It
Co.As.It Italian Resource Centre Newsletter 189 Faraday Street, Carlton Vic 3053 Tel: 9349 9018 Fax: 9349 9091 www.coasit.com.au, email: resource.centre@coasit.com.au Vol.22, Issue 1, February, 2014 SATURDAY OPENINGS FOR 2014 Open 10.00 a.m. – 2.00 p.m.) 1st March 17th May 16th August 8th November Opening hours : Mon CLOSED Tues 9.00am- 8.45pm* Wed 9.00 pm- 5.00 Thurs 9am-5pm Fri 9am-5pm Note: Late night opening on Tuesday applies only during the school term, and not during the holidays. Appunti : It can be a hard transition going from the freedom of summer to the structure of being back in the classroom for both teachers and students. The beginning of the school year is also busy with many tasks including the development of new programs. Contact us at anytime if you need assistance with resources. An exciting new / old resource relates to “Arcobaleno.” Constantly in demand, this evergreen has had the picture story books from each theme pack transferred into eBooks with audio, enabling them to be used on a computer or through the interactive whiteboard. This ensures that the program is able to continue being used in primary schools. Consideration now needs to be given to the renewal of subscriptions to the Resource Centre and a current form is enclosed within this Newsletter. A reminder that there is now the option to pay subscriptions via Electronic Funds Transfer (EFT). However, it is vital that a remittance form and subscription form is forwarded together with all relevant information. There are two major cultural events happening this year which may be of interest to you and your students. Details are below : Rome : Piranesi’s Vision 22nd February – 22nd June, 2014 State Library of Victoria http://slv.vic.gov.au/event/rome-piranesis-vision This edition of “Il Centro” is published by Co.As.It Italian Resource Centre, Carlton and is compiled by Rose Patti. Advertising of products and services is not necessarily endorsed by Co.As.It. & Melbourne Winter Masterpieces: Italian Masterpieces from Spain’s Royal Court Museo del Prada 16th May 2014 – 31st August, 2014 National Gallery of Victoria, Melbourne http://www.ngv.vic.gov.au/whatson/exhibitions/exhibitions/italian-masterpieces-from-spainsroyal-court-museo-del-prado-madrid Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22 Issue 1 Italian Film Study Units This registration form becomes a Tax Invoice upon receipt of payment Please photocopy and keep for your records COASIT ABN 85 005 596 485 Contact Teacher Name: School: School telephone: School fax: Teacher’s Email address: These units, including grammar and comprehension activities were developed by Co.As.It. Italian Language Assistants as part of their work requirement, under the direction of Co.As.It Staff. They are offered to schools as written by the assistants. Teachers should assess their suitability for use in their own classes. Includes over 40 film study units, for both classic, contemporary and documentary Italian films : 20 sigarette Basilicata coast to coast Bello, onesto, emigrato Benvenuti al nord Benvenuti al sud Carnevale di Viareggio Caterina va in città Che ne sarà di noi Due partite Generazione 1000 euro I cento passi Il padre e lo straniero Il più bel giorno della mia vita Quando sei nato non poi più nasconderti Io, l’altro Johnny Stecchino La dolce vita La familglia Ladri di biciclette L’estate di Martino My name is Tanino Notte prima degli esami Notte prima degli esami, oggi Pane e tulipani Pinocchio Pranzo di ferragosto Pummarò La siciliana ribelle Forever Vespa Renzo e Lucia Rosso come il cielo Salvatore, questa è la vita Scialla! (Stai sereno) Siena Terraferma They’re a weird mob Tre metri sopro il cielo Un altro mondo Valentino Vincere Volevo i pantaloni La scuola è finita Italy : love it or leave it PAYMENT DETAILS: Cost : $33.00 (incl. GST) subscriber price $88.00 (incl.GST) non-subscriber price Postage : $7.00 Payment can be made by Electronic Funds Transfer, cheque or credit card. 1. EFT BANK ACCOUNT DETAILS: Please deposit charge into the following account & please quote: FILM CD Account Name: Co.As.It. Italian Assistance Association BSB: 633-000 Account: 107 090 409 Please photocopy this form for your records and forward a copy of receipt of EFT payment by email or fax to: Rose Patti Email: rose@coasit.com.au or Fax: 9349 9091 2. CHEQUE made payable to Co.As.It Resource Centre and mailed to Co.As.It, 189 Faraday Street, Carlton, Victoria 3053 3. CREDIT CARD – contact 9349 9018 for details. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 CO.AS.IT SCHOOL SUBSCRIPTION 2014 This Order Form is also a Tax Invoice for GST purposes Co.As.It Italian Assistance Association ABN 85 005 596 485 School: Postal Address: Suburb: State: Telephone: Postcode: Fax: Please print clearly the email addresses to which correspondence is to be sent. (This is our main form of communication). Name: Email: Name: Email: Name: Email: Name: Email: Name: Email: Name: Email: Please use reverse if required. PAYMENT DETAILS: Cost : $110.00 (incl. GST) Payment can be made by Electronic Funds Transfer, cheque or credit card. □ 1. EFT BANK ACCOUNT DETAILS: Please deposit charge into the following account & please quote: SUBSCRIPTIONS Account Name: Co.As.It. Italian Assistance Association BSB: 633-000 Account: 107 090 409 Please photocopy this form for your records and forward a copy of receipt of EFT payment by email or fax to: Rose Patti Email: rose@coasit.com.au or Fax: 9349 9091 □ 2. CHEQUE made payable to Co.As.It Resource Centre and mailed to Co.As.It, 189 Faraday Street, Carlton, Victoria 3053 N.B. SCHOOL SUBSCRIPTION CONDITIONS MUST BE SIGNED OVERLEAF Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 School Subscription Conditions for Co.As.It. Italian Resource Centre I, the undersigned, hereby apply for subscription of Co.As.It. Italian Resource Centre Library for the person/s named above. Whilst a subscriber of the Library I agree to: Take responsibility for all items issued on the subscription card until returned to the library and discharged by library staff. Accept responsibility for the choice of library materials if intended for applicants under 18 years. Pay replacement and processing costs for any item/s lost, destroyed or damaged by any cause while on loan, except such damage as is caused by reasonable and fair use. Notify the Library Staff immediately if the subscription card is lost. Pay the cost of any fine incurred for overdue materials. Use borrowed materials only for educational purposes within the above named school, and not for profit. Failure to comply with these conditions may result in the suspension of access or borrowing privileges. I have read and understood the borrowing conditions and agree to abide by them. SIGNATURE/S: Emails are our main form of communication. Include all relevant emails including individual teachers and / or personal addresses. Name: Email: Name: Email: Name: Email: Name: Email: Library Opening Hours 2014 Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Closed 9.00 am until 8.45 pm* 9.00 am until 5.00 pm 9.00 am until 5.00 pm 9.00 am until 5.00 pm *Late night opening on Tuesday evening does not apply during the school holiday period. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 CO.AS.IT Italian Language, Culture and Heritage Department Staff led programs are only available on Tuesday and Wednesday. Education programs and resources The Museo Italiano Melbourne explores the themes of migration and settlement, diversity, identity, language, culture and community life. An education kit including student activities at different levels (beginners, intermediate and advanced) based on the permanent exhibition are available for teachers to download from the website: www.museoitaliano.com.au The following Education Programs for Museo Italiano Melbourne will be offered: La storia in valigia- Exploring Italian migrant stories Staff led program for Years 5-10 A student centered program about the stories of Italian migrants and their contribution to Australia. The workshop explores the themes within the exhibition at Museo Italiano through a series of objects, photographs and information about Italian migrants. The workshop will cater for all levels of comprehension and can be facilitated in Italian and/or bilingually. The workshop will be followed by a visit to Museo Italiano exhibition. Students are encouraged to complete museum activities in Italian, which will be available for teachers to download and bring on the day of the excursion from the website: www.museoitaliano.com.au Museo Italiano- Introductory talk for Advanced level of Italian Staff led program for Years 11- 12 (VCE) An introductory talk of the permanent exhibition presented in Italian with a focus on the contribution and identity of Italians in Victoria. This session will be followed by a visit to Museo Italiano exhibition. Students are encouraged to complete museum activities in Italian, which will be available for teachers to download and bring on the day of the excursion from the website: www.museoitaliano.com.au Museo Italiano-Self Guided school group visits Teachers can organize self-guided visits to the Museo Italiano exhibition and can download the museum self-guided activities from the Education kit available from the website: www.museoitaliano.com.au There is no cost for self-guided visits to the museum, however, bookings are essential. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 Education kit- Refer to website www.museoitaliano.com.au The education kit for Museo Italiano includes teacher notes, Tuning in, Museum visit and Post visit language activities at the beginners, intermediate and advanced levels that link to LOTE (Italian) and other domains: Humanities- History; Personal Learning, Civics and Citizenship, Communication; Thinking Processes and ICT. The Italian language activities in the Education Kit cover a range of themes such as, la vita quotidiana -il divertimento- lo sport- il lavoro- i bambini. The kit also includes pictures and information on museum objects and key historical images. Bookings for Museo Italiano Melbourne Education Programs School groups must be booked into the Museo Italiano for both staff-led programs or selfguided visits. For queries and bookings, please contact Maria Brancolino by email mariab@coasit.com.au or telephone on 9349-9019 between 9am-5pm (Tuesdays – Wednesday) Information is also available at www.museoitaliano.com.au The Museo Italiano is open for self-guided school group visits from Tuesday- Friday at the following times: 10am, 11am, 12 midday, 1pm & 2pm. Cost-NIL. Staff led programs are available on Tuesdays, Wednesdays ONLY. Times can be negotiable. Cost of sessions: $66 (up to 30 students) or $33 (1-10 students) All bookings will be confirmed by email. A registration/tax invoice form with booking details will be emailed to the school/teacher. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 Giovanna Garzoni 1600 – 1670 The following article is due to Angela Zerella, Mullum P.S., who while integrating an Italian Language unit of work with Art for an Italian Day activity first brought the works of this wonderful artist to our attention. Apart from making students aware of the work of this 17th century Italian female artist, Angela used the series of her artworks to explore shape, composition and colour. Students developed skills in observational drawing, and including their own range of fruits or related subject matter to create a composition using overlapping of subject matter. They were also challenged to strategically place an insect, partially hidden object or other natural object, such as a shell or stone in their artwork. Giovanna Garzoni, born in 1600 and was one of the first women artists to practice the art of still life painting, in a largely maledominated field. Although she enjoyed a considerable reputation in her life-time, she is rarely mentioned by contemporary sources. She did however, succeed in having a life of steady work and constant success. Scholars have speculated about Garzoni’s early training and though none have come to any firm conclusion it is believed that as a young woman, Giovanna Garzoni left her native town of Ascoli, in the Marche, and worked under patronage in major cities, beginning in Venice, in 1625, during which time she also composed a volume of calligraphy. This included capital letters illuminated with fruits, flowers, birds, and insects. These subjects were to become her specialty, and tempera on vellum was her preferred medium. A dish of figs A dish of pomergranate, a grasshopper, a snail and two chestnuts By 1630 she was in Naples, at the court of the Spanish Duke of Alealà and in 1632 she moved to Turin, and worked for five years at the court of the Duke of Savoy, mainly painting portraits. However, Garzoni’s refined interpretation of plants and animals suited the taste of her aristocratic patrons, like the Medici family, and she decorated many of their villas. It was in Florence that she was especially appreciated where she stayed in the 1640s, and these were some of her most productive years. She worked as court miniaturist to the Grand Duke Ferdinando Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 II, his wife the Grand Duchess Vittoria della Rovere, and other important families. She painted portraits, copied old masters, and created original and very stylized still-life compositions, placing subjects against neutral back-grounds with odd manipulations of scale and perspectives. The definition of miniature painting referred not to size but to the technique, similar to illuminated manuscripts, which brilliantly created an almost three-dimensional effect. Her freshness of style comes from a delicate balance between natural science illustration and her own gift of decorative design. It is possible she used a convex mirror, as these were a standard aid in every painter’s studio. A dish with cherries and carnations A dish of broad beans and carnation After 1654, her name appears frequently in the records of the Accademia di San Luca, an academy for the study of the fine arts in Rome. Whilst there, she continued to paint for her Medici patrons until her death in 1670, ending her days as a Cappucin tertiary at the Accademia, to whom she bequeathed all her own papers, her libro delle mininature which was a form of sample book for potential customers, and her considerable art collection. The rediscovery of Giovanna Garzoni’s work began with her inclusion in a classic exhibition of Italian still-life paintings in Naples in 1964. Subsequently, many studies and publications have brought knowledge of her scant biography and catalogue of work to the current level. Garzoni’s paintings were so well liked that, according to one writer, she could sell her work “for whatever price she wished.” Her true talent is obvious and her great achievements take on even greater proportions when they are measured against the era in which she painted. From : Florentines : a Tuscan Feast : Giovanna Garzoni 1600 – 1670, by Jenny De Gex & David Fordham, Pavilion Books, London, 1992. A dish of lemons with a fly https://www.youtube.com/watch?v=WE84q_Uc7G8&feature=player_embedded Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 A caccia dell’Orso by Michael Rosen & Helen Oxenbury, Arnoldo Mondadori Editrice, Milan, 2013 This classic picture story book (We’re Going on a Bear Hunt) has now been translated in Italian by Chiara Carminati. With a narrative that creates expectation and delightful illustrations it re-creates a great adventure. And of course, the sound effects (svish svusy!, scric scroc!, fiuuu huuuuu!) still resonate with young students and set the scene for interaction with the text. This edition was recently honoured with the “Andersen Il Mondo Dell’Infanzia 2013” prize. Magica Italia: corso di italiano by M.A. Apicella & M. Madè. ELI s.r.l., Italy, 2013 A new comprehensive kit which comprises of a student book, teacher’s guide, activity book, illustrated cards and a digital book CD. The program follows the adventures of Nicolò as students are exposed to Italian language units. It includes listening, speaking, reading, and writing activities. The illustrations are brilliant and the texts include songs, cartoons, dialogues and games. Suitable for primary students. Arrivederci!: corso multimediale di Italiano per stranieri: 1, 2 & 3, by Federica Colombo, Edilingua, Rome, 2013 New, modern and communicative this kit (including both textbook and supplementary material) provides a complete language program which can extend students. Grammar explanations are in Italian, the texts and graphics are contemporary and well-structured, and it includes assessment ideas. Suitable for senior students. Italiano: pronti, via 1: corso multmediale d’italiano per stranieri, Guerra Edizioni, Perugia, 2012 Simplicity is one of the key features of this kit which consists of a text book and 3 audio Cds. Topics include greetings, personal profiles, work in Italy, friendships, daily routine, weather, food, shopping and many more. Texts are varied and include dialogues, and grammar is clearly explained. For senior students. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 Animali : Mode di dire ed espressioni idiomatiche L’agnello: Essere mite come un agnello: l’agnello è in fatti il simbolo della bontà, della purezza e della pace. Essere un agnello tra i lupi: essere una persona indifesa fra gente violenta e pericolosa. L’ape: Essere operoso come un’ape: l’ape è infatti il simbolo del lavoro diligente e infaticabile. Fare (o essere come) l’ape regina: si dice di una donna che, senza mai innamorarsi, vuole essere amata da molti uomini. L’aquila: Non essere un’aquila: non essere particolarmente intelligenti. Avere la vista d’aquila: avere una vista acuta, come quella delle aquile. Naso aquilino: è caratterizzato da una gobba pronunciata. L’arieta: Per indicare la persona più forte di un gruppo, in grado di convincere gli altri, di rompere una resistenza, è detta testa d’ariete.(“Alla prossima assemblea scolastica Giovanni sarà la nostra testa d’ariete e convincerà i professori a portarci in gita.”) Il bue: Mangiare come un bue: mangiare molto, abbondantemente. Lavorare come un bue: lavorare molto duramente. Il bue che dice cornuto all’asino: si dice di una persona che rimprovera il prossimo per un difetto che lui stesso possiede. Mettere il carro davanti ai buoi : anticipare, decidere una cosa senza avere tutte informaazioni importanti. Il cane: Freddo cane: freddo intenso, insopportabile. ( “Ieri mattina in motorino faceva un freddo cane!”) Essere solo come un cane: essere tremendamente solo, senza amici nè affetti. Vita da cani: una vita dura, non piacevole, senza nessun divertimento o comodità. Cani e porci: significa “chiunque”. Questa espressione è negativa e può essere usata in molte situtazioni. (“ A quella festa c’erano cani e porci.” ) Essere fedele come un cane: essere molto affezionato e leale. Trattare come un cane / da cani: trattare una persona malamente, in modo sgarbato. Essere come cane e gatto: si dice di persone che non vanno d’accordo. (“Simone e Giulia litigano sempre: sono come cane e gatto!”) Stare da cani: stare molto male, sia fisicamente che moralmente. ( “Per colpa dell’influenza la scorsa settimana sono stata da cani.”) Comportarsi da cani: comportarsi male, agire in maniera maleducata. Non c’è un cane: non c’è nessuno. (“Ieri all’inaugurazione di quella mostra non c’era un cane.”) Lavoro fatto da cani: lavoro fatto male. Essere un cane: non essere bravo in qualcosa. (“Quell’attore è un cane, non sa recitare per niente!”) Essere un cane sciolto: si dice di qualcuno che non vuole avere legami. Che ama vivere fuori dagli schemi. (“Roberto è un cane sciolto: ha 42 anni, non è sposato, e gira il mondo con la sua macchina fotografica.”) Menare il can per l’aia: prendere tempo, perdere tempo. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 La capra: Salvare capra e cavoli: trovare la soluzione a un problema concillando interessi opposti di due persone. Fare il capro espiatorio: pagare per colpe che sono di altri. Essere una capra: essere ignorante (in qualcosa). (“Dammi una mano con i conti per favore : in matematica sono una capra!”). Il cavallo: Pazzo come un cavallo: si dice di una persona molto bizzarra e originale. Cavallona: una donna alta e robusta, poco femminile. Non è un complimento. Febbre da cavallo: febbre molto alta. Denti da cavallo: denti particolarmente grossi, simili a quelli del cavallo. Dose da cavallo: si usa per indicare una quantità molto abbondante di un farmaco. Essere a cavallo: essere in una situazione o in una posizione favorevole. (“Se finisco il lavoro entro oggi sono a cavallo. Cavallo di battaglia: attività in cui una persona si sente più sicura di sè, che è sicura di sapere fare bene. (“Gli spaghetti alla carbonara sono il mio cavallo di battaglia.”) Il cervo: Essere una cerbiatta: si dice di una donna giovane, dal copro agile, con gambe snelle e gli occhi grandi ed espressivi. Occhi da cerbiatto: avere uno sguardo dolce e affettuoso. Facciamo le corna!: vuol dire : “Speriamo bene!” Il cigno: Il canto del cigno: è il canto melodioso che, secondo la leggenda, emette il cigno prima di morire. Per questo si usa anche per indicare l’ultima opera di un artista o di una persona importante. Avere un collo di cigno: avere un collo lungo e sottile. La civetta: Fare la civetta: si dice di una donna vanitosa e frivola, che si mette in mostra per attirare l’attenzione degli uomini. Il coccodrillo: Piangere lacrime di coccodrillo: si dice di un falso rimorso. Questo detto nasce dal fatto che il coccodrillo femmina – in caso di pericolo – trasporta le uova dei suoi piccoli tenendole tra le proprie fauci (in passato si pensava che se li mangiasse) e perchè i coccodrilli lacrimano quando muovono le mascelle. La colomba: Tubare: questo verbo è usato in modo scherzoso anche in referimento a una coppia di innamorati che si scambiano tenerezze e parole d’amore. (“Quei due tubano come colombi!”) Il coniglio: Essere un coniglio: essere una persona molto paurosa. Fare figli come conigli: fare molti figli. Estrarre il congilio dal cilindro: trovare una soluzione inaspettata. Il delfino: Nuotare come un delfino: nuotare molto bene. Il drago: Essere un drago: questa espressione gergale vuol dire “essere una persona molto furba, in gamba.” L’elefante: Avere una memoria da elefante: avere un’ottima memoria. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 Comportarsi, muoversi come un elefante (in un negozio di cristalli): essere molto goffo, non avere tatto, delicatezza. Il falco: Occhi di falco: si dice di una persona con una vista molto acuta. Piombare come un falco: arrivare improvvisamente, gettarsi un una situazione con rapidità e sorpresa. (“...e all’inizio del secondo tempo il centravanti è piombato come un falco sulla palla e ha fatto gol.”) La farfalla: Essere un farfallone: una persona superficiale e volubile che cambia spesso idee, sentimenti e partner. Correre dietro alle farfalle: perdere il proprio tempo in cose inutili. Andare a farfalle: nel calcio indica un giocatore che fa delle azioni a vuoto durante la partita. Il gallo: Fare il galletto: si dice di un ragazzo che si sente superiore agli altri, che corteggia le ragazze. Essere il gallo del pollaio: essere l’unico uomo in mezzo a tante donne. Il gatto: Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino: chi vuole appropriarsi delle cose degli altri, prima o poi viene scoperto. Quando il gatto non c’è i topi ballano: in riferimento a qualcuno che, nell’assenza di chi lo comanda, ne approfitta per fare il proprio comodo. La giraffa: Collo di giraffa: un collo molto lungo (e per questo non bello). È il contrario in negativo dell’espressione “avere un collo di cigno.” Il granchio: Prendere un granchio: fare un errore. (“Mi sono sbagliato, ho preso un granchio”.) Sgranchirsi / sgranchirsi le gambe: fare un po’ di movimento fisico. (“Durante un lungo viaggio in aereo è consigliabile sgranchirsi le gambe passeggiando per il corridoio.” ) Il leone: Essere, sentirsi un leone: essere, sentirsi pieno di forza ed energia. Sentirsi come un leone in gabbia: sentirsi irreguieti. Battersi, combattere come un leone: reagire con grande coraggio. Essere un cuor di leone: essere molto coraggioso. Fare la parte del leone: prendere per sè il meglio o la maggior parte di qualcosa. Avere un cuore di leone: essere molto generoso con gli altri. La lumaca: Essere una lumaca: essere lenti e pigri nei movimento e nel fare le cose. Andare a passo di lumaca: andare o guidare molto piano. Essere un lumacone: una persona furba, che cerca di sembrare ingenua e goffa. Il lupo / la lupa: Avere una fame di lupi: avere molta fame. Tempo di lupi: brutto tempo, con pioggia e freddo. In bocca al lupo!: è un’espressione di buon augurio che si usa quando una persona sta per affrontare una prova impegnativa (per espemio un esame o un colloquio di lavoro.) Prevede come risposta : “Crepi (il lupo!)” Il maiale (o porco): Mangiare come un maiale, una scrofa: Mangiare troppo o in maniera poco educata. Essere grasso come un maiale: essere molto grasso. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 Essere un maiale, un porco: una persona sporca: una persona grazza e ingorda: una persona che fa discorsi o azioni indecenti, volgari. Un porcile: un posto molto sporco. (“Questa stanza è un porcile!”) Porcheria sporcizia, cosa di nessuna qualità (“Raccolgi questa porcheria!”) ; una cosa fatta molto male (“Lo spettacolo era una porcheria”); cibo o bevande cattivi, preparati male (Il caffè di quel bar è una porcheria.) Fare una porcheria: un’azione disonesta, sleale. L’oca: Essere un’oca, un’ochetta: una donna stupida e sbadata, poco intelligente. Fare, essere un’oca giuliva: essere una donna dall’aria sciocca e contenta. Chiudere il becco: stare zitti (“Chiudi il becco! Non sai quel che dici!”) Tenere il becco chiuso: rimanere zitti. Non avere il becco di un quattrino: non avere soldi. Mettere becco in qualcosa: nintromettersi inopportunamente in discorsi o affari altrui. L’orso: Essere un orso / Fare l’orso: Si dice di una persona poco socievole, che preferisce la solitudine. (“Dai Stefano, non fare l’orso, vieni con noi alla festa!”) Vendere la pelle dell’orso prima di averlo ucciso: contare su qualcosa che ancora non si ha con certezza. (“Luigi si è comprato un computer nuovo senza controllare se aveva abbastanza soldi in banca : ha venduto le pelle dell’orso prima di averlo ucciso!”) Il pappagallo: Essere un pappagallo: un uomo che fa i compilmenti alle donne per la strada, disturbandole. Ripetere, recitare a pappagallo: elencare a memoria, in maniera meccania. (“Il professore non vuole che impariamo la lezione a pappagallo, senza capire quello che diciamo.”) Il pavone: Fare il pavone (o fare la ruota) / pavoneggiarsi : vantarsi troppo delle cose che si hanno o che si fanno, darsi delle arie. Farsi bello con le penne del pavone: darsi meriti che in realtà sono di altri e vantarsene. Essere un pavone: essere una persona vanitosa e superficiale. La pecora: Essere la pecora nera: essere diversi dal resto di un gruppo. Si usa in senso negativo. (“Alberto è la pecora nera della famiglia: l’unico che non ha voglia di lavorare.”) Essere la pecorella smarrita: avere perso la giusta direzione. Il pesce: Essere sano come un pesce: in ottima salute. Essere muto come un pesce: si dice di una persona affidabile, che rimane in silenzio mantenendo un segreto. Nuotare come un pesce: nuotare molto bene. Non sapere che pesci prendere: non sapere cosa fare per risolvere un problema. Sentirsi un pesce fuor d’acqua: si usa per indicare che si trova a disagio un una situazione o in un ambiente. Non essere nè carne nè pesce: si dice di una persona o di una cosa che non è ben definita o che non si può definire. Fare il pesce in barile: fare finta di nulla, fare l’indifferente. Buttarsi a pesce su qualcosa: fare le cose con entusiasmo. Pesci piccoli, pesci grossi: persone di poco conto, persone di grande potere. Prendere a pesci in faccia: trattare una persona in modo maleducato, villano. Il ragno: Ragno porta guadagno: i ragni portano soldi, fortuna. Per scaramanzia dunque, quando si trova un ragno in casa, si cerca di non ucciderlo. Non cavare un ragno dal buco: non riuscire a trovare la soluzione anche dopo molti tentativi. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 La rana: Cantare come una rana: essere stonato. Gonfio come una rana: essere pieno di superbia. La scimmia: Essere come una scimmia : essere molto curioso o dispettoso. Scimmiottare: imitare le mosse degli altri. Se qualcouno è molto brutto, possiamo dire che è uno scimmione. Il gorilla è una guardia del corpo, cioè una persona che protegge i personaggi famosi. Il serpente: Essere una serpe, una vipera: una persona malvagia e ipocrita. Allevare una serpe in seno: aiutare qualcuno che poi si rivela essere un ingrato, un nemico, un traditore. Parenti serpenti : si dice in relazione ai brutti rapporti che spesso ci sono tra i vari parenti all’interno di una familgia. La tartaruga: Essere una tartaruga : essere molto lento. La tigre: Essere una tigre di carta: si dice di chi mette paura solo a parole. Essere feroce come una tigre : essere molto cattivo e aggressivo. Cavalcare la tigre : intraprendere un’impresa molto difficile, con la speranza di riuscire. Il toro: Prendere il toro per le corna: affrontare un problema con decisione. Tagliare la testa al toro: prendere una decisione che risolve un problema in maniera rapida ed efficace. (“Se la tua moto si è rotta ti passo a prendere con la macchina e tagliamo la testa al toro.”) La vacca: Periodo, tempi di vacche grasse, magre : periodo ricco o di miseria, secondo quanto narrato dalla Bibbia. Stare/ essere un un ventre di vacca: vivere nel benessere, nella sicurezza, senza preoccuparsi per il futuro. Andare, finire in vacca: espressione non elegante; finire male, in maniera negativa. (“Quel progetto è andato in vacca.”) From: Animali a Roma : un vocabolario fotografico tra arte, lingue, cultura e curiosità italiane, Alessandra Bonacci & Valeria Damiani, Bonacci editore, Italy 2011. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 Tax Invoice Co.As.It. Italian Assistance Association Italian Resource Centre (Postal Address) Level 1, 189 Faraday Street, Carlton, 3053 ABN 85 005 596 485 Tel:( 03) 9349 9022 Fax:(03) 9349 9091 Contact Person :___________________________________________________ Name of School : _________________________________________________ School Postal Address : _____________________________________________ ________________________________________________Postcode_________ Telephone : ___________________Email :_____________________________ Tick each CD Pack Title required clearly & specify number of copies required at $5.00 each. For Non Subscribers cost is $22.00 each : Story Book Titles included CD Pack Title Ecco Pinocchio Pinocchio CD: C’era una volta La festa di Pollicino CD: No.ofcopies Il sole e vento Giacco e il fagiolo La gallinella rossa Alla festa Facciamo Festa CD: Buona Pasqua CD: La colomba Buon Natale CD: Andiamo in Italia CD: $ $ La sorpresa Fra Martino L’albero di Natale Il presepio La Befana Il piccolo capitano $ $ Sulla neve La macchinetta rossa Mangia, mangia Il mio fratellino Il pappagallo Sogni d’oro Aiuto! Un topo Songs / Canzoni / Plays / Recite La famiglia CD : Divertiamoci CD: Cost $ $ $ $ Total cost of CDs $ Plus $6.00 Postage $6.00 Total cost $ Payment Details – Cheques and money orders should be made payable to Co.As.It and stapled to this form (Please tick method of payment) Expiry Date / Total $ Visa Mastercard Money Order Cheque . Cash Card Holder’s Name (please print)________________Card Holder’s Signature______________ Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 The following is a free advertisement which does not imply any endorsement by Co.As.It. Teachers should make their own enquiries regarding suitability. La Comica Variety Productions Melbourne’s funniest Italian show performers... Your students will love ... La Festa This year Mario and his Nonno spend the day at La Festa Italiana being held at their local park. Mario will participate in a Scopa card game, a soccer match with Del Piero, an unforgettable Carnevale experience and a cruise in the latest Ferrari. But will Mario win his very own Vespa in the Italian raffle? Another fun filled comedy show with wonderful characters and audience participation. Still on offer in 2014 : Le Vacanze : Primary and Secondary Ristorante Mangiabanane : Primary and Secondary Un’avventura Romana : Primary For Bookings and more information Contact :James Liotta Phone : 0409 932 014 Email : jliotta@telstra.come completed by _---- *** ** Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 6pm on Sunday 27 Saturday evening 26 Spectacular Spettacolo Shows For 2014! “Time Warp Part 1 and 2” may be finished, but Spectacular Spettacolo will be back in 2014 with the final part of the trilogy (for the final year), “Part 3 – Vacanze Romane”. These shows are relevant for students Prep – 6 and are from our very popular “Time Warp” series (more information on our shows including sample songs are available on our website at www.leaporcaro.com.au/spectacular-spettacolo/). The shows have been written by Lea and Corrado Porcaro. Corrado has been teaching Italian for almost 30 years in the Primary sector, as well as having developed many programs for the Department of Education over the years. Many teachers already use resources that he has created in their classrooms. Corrado knows the curriculum like the back of his hand and he has written these shows knowing what teachers (and students) not only need, but want. This is why we have had 100% positive feedback so far! Our shows are not only dynamic, fun, engaging, interactive and contain fresh, new, popular songs relevant for the students of today, they also cover different areas of Italy as well as topics that relate back to the current curriculum. For example, in “Part 3 – Vacanze Romane”, our heroine, Claudia, returns to Italy and each place she visits, we have a song that relates back to what the students are learning. Every booking will also include the fantastic teachers’ pack which contains over a semester’s worth of material (including loads of lesson plans with fun ideas on how to introduce the language used throughout the show either before or after the students have seen it), the lyrics to all the songs sung throughout the show and a copy of the CD. The pack has also been put together by Corrado. Feedback from teachers in regards to this pack has been extraordinary! - For all booking enquiries, you can do one of the following: log onto our website at www.leaporcaro.com.au/spectacular-spettacolo/ and fill in the booking form on the ‘contact us’ page - email Lea at info@leaporcaro.com.au or - call Lea on 0432 388 032 I look forward to hearing from you all soon. Please keep an eye on the website or join our mailing list for special offers throughout the year. Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 Make a Scene Theatre Arts Education Commedia dell’Arte Workshops and Performances cover maschere (masks), tipi fisi (stock characters) and place this important Italian theatre style in a cultural and historical context. This program is a great way to consolidate or introduce a unit on Commedia dell’Arte or Carnevale. It is suitable and adaptable for primary (prep) to VCE students of Italian and/or Drama. Rosa Campagnaro (Director) is a qualified teacher and together with Fabio Motta (Actor) has trained in Commedia dell’Arte in Venice, Italy. Contact : Rosa Campagnaro (Director) Phone : (03) 9495 1980 info@makeascene.com.au www.makeascene.com.au Italian Dance Workshops Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 THE MOST FUN FILLED, EDUCATIONAL & CULTURAL EXPERIENCE EVER! Vince Di Mitro and his team have been educating and entertaining school communities across Australia since 1989 with their accessible blend of practical activities, high energy and humour. In our workshops, students learn traditional or contemporary Italian dances in which we infuse our own creative moves. All our lessons are specially designed to cater for students in each year level. We are committed to providing your school with a cultural, educational and fun experience for all ages P-12. Contact Vince at Performing Arts Workshop for bookings or a copy of our brochure. Contact : Vince Di Mitro Performing Arts Workshops PO Box 2250 St Kilda West 3182 Phone : 03 9525 5550 / Fax : 03 9525 5996 Mobile : 0419 335 556 Email : paworkshops@tpg.com.au CARROUSEL THEATRE presents a new production for 2014 LA BELLA ADDORMENTATA Sleeping Beauty Carrousel Theatre would like to advise Italian Language Teachers of their bilingual puppetry performances specifically tailored for Primary and Secondary students. For more information visit : www.carrousel.com.au Telephone : (03) 9376 5527 Email : enquiries@carrousel.com.au __________________________________________________________________________________ Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 RETURNING BY POPULAR DEMAND IN 2014!!! From the company that produced “PINOCCHIO “, “IL FAGIOLO MAGICO”, “RAPERONZOLO”, “CAPPUCCETTO ROSSO” & “CENERENTOLA” Original Musical Theatre show. Suitable for P – 6 Bilingual (Italian/English) Dialogue and Songs + FABLES & FROLICS Presents the exotic tale of: “ALADINO” Prepare for take-off…! Hop on a magic carpet and fly away to a place of mystery and enchantment. Join the adventure, and dream of Genie with our fun, contemporary version of “ALADDIN” and his magic lamp. WORKSHEETS & CD AVAILABLEAVAILABLE: Terms 2, 3 & 4 (till 28/11), 2014 FOR BOOKINGS & INFORMATION CONTACT: FABLES & FROLICS Tel: 0411 588 967 Email: info@fablesandfrolics.com.au www.fablesandfrolics.com.au Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1 A Cultural Interactive Experience An engaging & Innovative story using street dance & theatre to reflect a young man’s journey in a new country...Australia! EPR Productions is a unique company specialising in themed dance and theatre presentations with a unique sense of quality and vision. EPR Productions is led by a passionate and inspiring Artistic Director & Choreographer, Emilio Ela Rose Emilio Ela Rose’s Credentials include: - Latin American Dance Champion - Professional Dance Instructor / Actor /Presenter - Musician / Impersonator - TV Presenter of Latin Dance on ‘Fusion Latina’ on Channel 31 Australia wide Since 1999, Emilio Ela Rose has been involved in producing works on Stage & Theatre. Emilio’s experience extends to cultural dancers which he experienced travelling around the world from country to country including experiencing Italy and its diverse richness in Dance from different provinces, the exhilarating Bal du Moulin Rouge in Paris to the most inspirational and energetic life changing moments living and dancing with the street kids of Latin America. CIAO - A Cultural Interactive Experience (Italian Theme) Inspired by his families struggles & true stories, he wanted to share & celebrate their journey, just like many others at their time - new immigrants arriving in the 1950's for the first time to Australia, using his accomplishments. Hence Emilio created ‘CIAO’- A 90 minute show production A story told through dance & theatre touring in theatres throughout Victoria in 2014. CIAO Show video promo: http://www.youtube.com/watch?v=o8SKQBB6Yd8 CIAO Show Interview: http://www.youtube.com/watch?v=pp7dUhn3Dk8 CIAO - Education, Schools & Families Program As part of this showcase, Emilio has also created an educational program for schools which talks about the show including immigrants & their struggles with a new country, language, food, etc. The program is a fun, educational, interactive presentation & workshop package. An informative program where students will engage & participate in dance workshops & in a final Dance & Theatrical performance Tour Dates: TBC Ideal for: Prep – Year 9 Duration: 2 hour Presentation & Workshops for up to 100 students (1/2 days, Full Days, Weekly programs also available) AusVELS Links: Interpersonal Development; The Arts; English; Languages; Humanities (History) General Capabilities: Intercultural Understanding Artforms: Storytelling, Character,Improvisation Key Themes: Italian Culture, Participation www.eprproductions.com info@eprproductions.com 0401 737 748 Il Centro – Co.As.It Resource Centre Newsletter Volume 22, Issue 1
Similar documents
Il Centro - Co.As.It
Benvenuti al nord Benvenuti al sud Carnevale di Viareggio Caterina va in città Che ne sarà di noi Due partite Generazione 1000 euro I cento passi Il padre e lo straniero Il più bel giorno della mia...
More information