bronxfree press - Grace Outreach
Transcription
bronxfree press - Grace Outreach
BRONX JULY 6 - JULY 12, 2011 • VoLUme 2 - No. 27 The FREE PRESS the community’s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad The Grace-ful Graduates Las aLumnas de distinción P3 JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com The Long Reach of Grace Story by Adrian Cabreja Photos by Leo Sorel “I’m very proud,” said Eddie Sánchez. He spoke with affection as he stood beside the elegant woman in white. The couple was beaming, and stood close together as they waited for the ceremony to begin. But this was no wedding. These two are already married. “It’s never too late to get an education,” said his wife, Rebecca Sánchez, whose broad smile was infectious. She would know. She is 56 years old, and she was graduating. Finally. Sánchez, and her beaming husband, were one of the 140 women and their families in attendance in a packed auditorium at Immaculate Conception School on East 151st Street in the Bronx this past Thursday, June 23rd for their Commencement exercises. It was a distinctive – and distinct – graduating class. Composed entirely of women, of varying ages and backgrounds, see GRACE p10 Grace Outreach is the only tuition-free GED program designed specifically for women in the South Bronx. Grace Outreach es el único programa de GED gratuito diseñado específicamente para las mujeres en el Sur del Bronx. Una búsqueda por la gracia – y la graduación Historia por Adrian Cabreja Fotos por Leo Sorel “Estoy bien orgulloso”, dijo Eddie Sánchez. Habló con afecto mientras se paraba al lado de la elegante mujer en blanco. La pareja estaba brillando, y estaban parados cerca mientras esperaban por la ceremonia que comenzara. Pero esto no era una boda. Estos dos ya estaban casados. “Nunca es tarde para conseguir una educación”, dijo su esposa Rebecca Sánchez, cuya amplia sonrisa era contagiosa. Ella sabría. Ella tiene 56 años, y se estaba graduando. Finalmente. Sánchez, junto a su brillante esposo, era una de las 140 mujeres y familiares que asistieron a un nutrido auditorio en la Escuela la Inmaculada Concepción en el este de la Calle 151 en el Bronx este pasado jueves, 23 de junio para sus ejercicios de inicio. Era una distintiva – y distinta – clase graduándose. Compuesta completamente de mujeres, de varias edades y orígenes, los logros presentados fueron mucho más allá que los grados otorgados. Grace Outreach, una organización sin fines vea GRACIA p4 BEST STARTInG AT $46 BESTCRUISE CRUISEdEALS dEALS STARTInG $46AAdAY dAY WE WILL SELL YOUR HOUSE, OR ERA WILL BUY IT GRAnd OpEnInG 241 E. 149TH ST, BX, nY 10451 www.ERAChampions.com Cruise Round Trip from Cruise Round Trip from nY & nj nY & nj LAS mEjORES OfERTAS pARA CRUCEROS dESdE $46 AL díA! 7-night Bermuda Cruises from $544 pp (leaving from NY) 8-night Bermunda Cruises from $559 pp (leaving from nY) 7-night Bahamas Cruises from $609 pp (leaving from NY) jUST LISTEd Bronx fordham 2f 20 year old house 3BR duplex / 2BR $359,000 7-night Canada/new England Cruises $499Canada/new pp from 7-night (leaving fromCanada/new NY)Cruises England 7-night England Cruises pp 7-night West Caribbean Cruises from $499 pp (leaving from FL) 6-night West Caribbean Cruises from $479 pp (leaving from FL) 7-night Canada/new England Cruises from $599 pp (leaving from NY) jennie ng Broker/Owner 20 Yrs of exp 917-686-6821 fIESTA InSURAnCE & TAX SERVICE fIESTA InSURAnCE & TAX SERVICE 241 E. 149TH ST, BX, nY 10451 www.nYfiestaInsurance.com 7-night West Caribbean Cruises from $419 pp “Save up to $500 on your home or car insurance” Cruises (leavingCaribbean from San juan) pp (leaving from San juan) disney Cruises leaving from nY may 2012 th 241 E. 149 St. Bronx, nY 10456 fREE QUOTE 855-330-6550 www.BestBudgetcruises.com Rates per person based on double occupancy subject to availability. Taxes & gov’t fees additional. fREE mARKET AnAYLSIS REpORT Selso perez Broker/Owner 646-330-6200 347-539-7056 “COTIZACIOn GRATIS” de seguro para autos y viviendas JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com GRACIA de p3 de lucro la cual fue fundada en el 2004 por Margaret Grace, comenzó como un centro educativo de GED sirviendo a mujeres de bajos recursos del Sur del Bronx. Desde su fundación, más de 600 mujeres han recibido sus grados. La mujer en Grace Outreach tiene muchas diferentes razones de no haber terminado su escuela superior. Algunas de las estudiantes fueron victimas de violencia domestica. Otras eran madres solteras que encontraron difícil el encontrar el tiempo para seguir una educación mientras también atendían a sus niños. Algunos eran simplemente estudiantes cuyas necesidades no eran vistas por los modelos educativos existentes, y quienes no eran animadas ni motivadas para permanecer en la escuela. Tradicionalmente, las probabilidades estaban en contra de ellas. Los vecinos del barrio de Mott Haven, uno de los distritos más pobres del Congreso en la nación, ha tenido históricamente un bajo promedio de graduación. Esta no era una ceremonia típica. Las mujeres de Gracia han enfrentado grandes obstáculos para conseguir una educación, las clases de reto que lo hacen, en muchos casos, imposible. Lois Grogan, una madre de 34 años, creció en East River Houses en East Harlem y ahora vive en el Bronx River Houses en la Calle 174. La vida de Grogan, ella es la primera en decirlo, ha sido difícil: pobreza, niñez dolorosa, drogas, cárcel. “Fue difícil”, explica Grogan, de su crecimiento. Pero también es rápida en aceptar responsabilidad de sus decisiones. “Yo escogí seguir a la gente equivocada”, dijo ella. “He experimentado prisión. Nunca he estado en drogas fuertes, pero si vendí para vivir”. Cargos por drogas se convirtieron en cuatro sentencias de cárcel separadas para Lois, abarcando sus años de adolescencia. Su última sentencia, la cual duró dos años, terminó en el 1998, cuando tenía 21 años. Rápido luego de llegar a la casa bajo libertad condicional, se enteró que estaba embarazada de su hija Ariyanna. “Me di cuenta que finalmente era tiempo de enderezar mi vida”, dijo ella. Un amigo la introdujo a los programas de Grace Outreach, Grogan firmó cuando llegó el tiempo de la inscripción. Y a pesar de la introducción de nuevas tensiones en su vida en ese momento, incluyendo el diagnóstico de cáncer de su padre, y las luchas personales de su hija con la escuela, Grogan no fue disuadida. Aprobó el examen de GED luego de dos meses con los instructores de Grace Outreach. Y obtuvo un total de 2,500 puntos, 250 puntos por encima del punto para pasarlo. Ella reconoce a sus seguidores, incluyendo su familia, y los maestros y empleados en Grace Outreach la ayudaron a enfocarse. “Yo veo a personas y les digo, ‘estoy de regreso en la escuela y ellos dice, ‘así es”, dice ella. “Y ahora, con mi GED, ellos dicen, ‘eso es lo que está sucediendo’”. Aunque Grace Outreach comenzó principalmente en el 2004 como un centro educativo de GED, se ha expandido considerablemente. Ha crecido a una agencia más diversificada que también ofrece programas de preparación para universidades, clases especializadas de ‘Math Boot Camp’, en una gran diversidad de servicios de carreras y eventos. La meta es proveer un apoyo comprensivo a los estudiantes y graduandos cuando comienzan el colegio, entrenamiento vocacional y nuevas carreras. La adquisición del GED, argumenta Andrew Rubinson, director ejecutivo en Grace Outreach, es transformadora y de largo alcance. “Estamos aquí para celebrar”, explica Rubinson, “y un mejoramiento que contribuirá a la construcción del Bronx”. La oportunidad para estas mujeres, explica él, para ser más económicamente seguras persiguiendo su educación y adquiriendo un entrenamiento real de trabajo, crea un nuevo modelo para el éxito y rompe ciclos de desesperación. Los 13 experimentados empleados de Grace Outreach, incluyen tutores y maestros. La organización no cobra por la matrícula, y trabaja de cerca con sus estudiantes para prepararlos y darles una fuerte fundación en matemáticas, lectura y escritura. También busca reconocer áreas especificas de debilidad académica, las cuales para algunos individuos, podría haber llevado a previos fallidos intentos en obtener el GED en otras instituciones. Ivy de Jesús, de 37 años residente del Bronx quien creció en Co-op City con sus padre puertorriqueños, es otra orgullosa graduada en blanco. Pero su historia, como las otras, es un poco más complicada. De Jesús tomó el examen de GED tres veces y fracasó cada vez. Previamente, a Ivy nunca antes se le había informado de las secciones en las que había There’s nothing more important than our children’s health. NEW YORK STATE-SPONSORED FREE OR LOW COST HEALTHCARE Your child may be eligible regardless of immigration status. CALL 1-888-809-8009 TTY/TDD: 1-800-662-1220 VISIT WWW.HEALTHPLUS-NY.ORG CHI L DRE N U N DE R AGE 1 9 JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com tenido problemas. Pero en Grace Outreach, sus maestros pudieron reconocer donde necesitaba asistencia adicional y tutoría, lo cual era en partes de matemáticas en el examen. Inscribieron a De Jesús en un programa intensivo de matemáticas. Desde enero hasta abril de este pasado año, tomó clases de matemáticas todo el día. Tomó el examen una cuarta vez y lo aprobó, teniendo una puntuación de 70 puntos sobre el punto para pasar en matemáticas. Ahora se prepara para caminar con sus compañeros graduandos. Cuando se le preguntó como encontró la resistencia para tomar el examen una cuarta vez, ella señala hacia sus hijos y dijo, “ellos son mi resistencia”. Para hacer el día aun más memorable, esta es la segunda graduación en la familia hoy. Jalah, su hija de 6 años, se gradúo de Jardín Infantil en la mañana. “Orgullosa”, dijo la pequeña niña, cuando se le pregunta como se siente acerca de su madre. “Orgullosa”, vuelve a decir. De Jesús desea continuar una carrera en psicología y especializarse en psicología de adolescentes. Y ella no está sola mirando hacia delante. Muchos de sus compañeras ya han comenzado a tomar pasos definitivos para nuevos futuros. Veinte de las graduadas han aplicado y fueron aceptados en universidades. Armados con su GED, muchos de los estudiantes están buscando nuevos trabajos y buscando una educación superior en un año o dos. vea GRACIA p10 Steel and Grass: Art comes to the Park By Adrian Cabreja This past Tues., June 28 th, the Van Cortlandt Park Administration and Conservancy, in partnership with the Arts Students League of New York, unveiled a 12-foot tall theatrical mask made of aluminum and steel. The sculpture was created by seven artists from the Arts Student League. The unveiling was a significant occasion, as it celebrated a five year partnership between the Arts Students League of New York and the City Department of Parks and Recreation. The partnership, named the Model to Monument program (M2M), is an innovative program that promotes sculpture and other arts in public areas and parks. “We are hoping that this art piece attracts people to see the charms of this park,” said Ira Goldberg, Director of the Arts Student League of New York. The City Parks Department is initiating M2M as a city-wide project that will look to ensure that art is brought to all communities throughout New York. Van Cortlandt Park is participating in the city-wide initiative. “Van Cortlandt is one of our preeminent parks, but has been historically under served by public art projects,” said Jonathan Kuhn, Director of Art & Antiquities at the Parks Department. Margot Perron, Administrator and President Van Cortlandt Park Conservancy, hopes that the sculptural piece will serve to attract more visitors to the park. “It is our pre-eminent park,” explains Perron of the City’s fourth largest park. There are more than a thousand acres of parkland in Van Cortlandt Park, where playing fields and playgrounds abound. The park also boasts the country’s first public golf course, the borough’s largest freshwater lake, and the oldest house in the Bronx. And it is at the site of that house, the Van Cortlandt Park Museum House, that the sculpture was erected. The theatrical mask was placed just The 12-foot tall aluminum and steel sculpture was born out of the Model to Monument program (M2M), a five year partnership between the Arts Students League of New York and the City Department of Parks and Recreation, that promotes sculpture and other arts in public areas and parks. La escultura de12 pies hecha de aluminio y acero fue creada como resultado del programa “Modelo a Monumento (M2M)”, una asociación entre la Art Students League y el Departamento de Parques y Recreación de la ciudad, que promueve la escultura y otras artes en áreas públicas y parques. south of the house, a gathering space where, traditionally, visitors have come to enjoy live theater and music, and other presentations. The area was also favored because the student artists were attracted to its open space. Still, there were challenges. Anchoring the structure to the ground was said to have been the largest hurdle. Engineers had planned a specific way of securing the structure, but when digging holes, they came upon landfill. The students had to dig it out by hand because they couldn’t get large equipment into the location. “I’m very proud and exhausted,” said student artist Nao Shay. “We did a lot of last minute work.” Other League student artists who worked on the mask include Elizabeth Allison, John Balsamo, Allston Chapman, Akihiro Ito, Selva Sanjines, and Matthew White. The project took a year to build and place. Perron encourages residents to visit and view the mask for themselves. “It will be fun to watch in different seasons with the leaves changing colors around it,” she explained, “how it weathers with the rain, how it will look in the snow.” The mask will remain on-site at Van Cortlandt Park until May 2012. Hierro y césped: Arte Llega a Van Cortland Por Adrián Cabreja Este pasado martes, 28 de junio la Administración y Conservación del Parque Van Cortlandt, en asociación con la “Art Students League” de Nueva York, develaron una máscara teatral de 12 pies de altura hecha de aluminio y acero. La escultura fue creada por siete artistas de la Art Students League. El develado fue una significativa ocasión, ya que celebraba cinco años de asociación entre la Art Students Leaguey el Departamento de Parques y Recreación de la ciudad. La asociación, llamada el programa Modelo a Monumento (M2M), es un programa innovador que promueve la escultura y otras artes en áreas públicas y parques. “Esperamos que esta pieza de arte atraiga personas a ver los encantos de este parque”, dijo Ira Goldberg, Directora de la Art Students League. El Departamento de Parques de la ciudad está iniciando M2M como un proyecto a nivel de la ciudad que busca asegurarse que el arte sea llevado a todas las comunidades a través de Nueva York. El Parque Van Cortlandt está participando en la iniciativa de la ciudad. “Van Cortlandt es uno de nuestros parques por excelencia, pero ha sido históricamente poco servido por proyectos públicos de arte”, dijo Jonathan Kuhn, Director de Arte y Antigüedades del Departamento de Parques. Margot Perron, Administradora y Presidenta de Conservación del Parque Van Cortlandt, espera que la pieza escultural sirva para atraer más visitantes al parque. “Es nuestro parque más destacado”, explica Perron del cuarto parque más grande de la ciudad. Hay más de mil acres de tierra en el Parque Van Cortlandt, donde abundan los campos de juego y jardines infantiles. El parque también posee el primer campo de golf público del país, el lago de agua dulce más grande del condado y la casa más vieja en el Bronx. Y fue en el sitio de esta casa, el Van Cortlandt Park Museum House, donde fue erigida la escultura. La máscara teatral fue colocada justo al sur de la casa, un lugar de reunión donde, tradicionalmente, los visitantes venían a disfrutar teatro y música en vivo, y otras presentaciones. El área también fue favorecida porque los estudiantes artistas fueron atraídos por su espacio abierto; aunque hubo retos. El anclar la estructura al suelo fue uno de los mayores problemas. Los ingenieros habían planeado una manera específica de asegurar la estructura, pero cuando se comenzaron a cavar JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com huecos, se encontraron con vertederos. Los estudiantes tuvieron que cavar a mano porque no podían llevar equipo grande al lugar. “Estoy bien orgullosa y extenuada”, dijo el artista estudiante Nao Shay. “Hicimos mucho trabajo de último minuto”. Otros artistas estudiantes de la Liga quien trabajó en la máscara lo fueron Elizabeth Allison, John Balsamo, Allston Chapman, Akihiro Ito, Selva Sanjines y Matthew White. El proyecto tomó un año para ser construido y colocado. Perron insta a los residentes a visitar y ver la máscara por si mismos. “Será divertido el ver las diferentes estaciones con las hojas cambiando de color a su alrededor”, explicó, “como es con la lluvia y como se verá en la nieve”. La máscara permanecerá en el sitio en el Parque Van Cortlandt hasta mayo del 2012. Mike Made Northern Manhattan His Home by Luis Miranda Mike Fitelson, our beloved Associate Publisher, has often come to me to tell me that it’s time to spread his wings. I’ve always been able to convince him that anything that he wants to do is compatible with his work at the Manhattan Times. I would remind him of the many projects we have done together – from starting the Uptown Arts Stroll in 2003 to creating NoMAA in 2007 to publishing our annual Northern Manhattan Dining Guide – and in the end we would agree that he needed to stay at the Manhattan Times. This spring, he approached me again saying that it was time to try different things. And once again I was able to convince him that he still had it in him to keep on informing the people of Northern Manhattan and, through the Bronx Free Press, the Bronx, about what was happening in our communities. But this time, with the arrival of a new daughter just around the corner and with his desire to continue his professional development, when he said that it was “time to go,” I decided that the time had come to put my guard down and put aside my desire to make him feel guilty for leaving. So it is that after nearly a decade as colleagues at the Manhattan Times, Mike is heading down a new professional path, leaving behind his corner desk in our offices at 5030 Broadway and becoming a contributor to the newspaper. Let me be clear, while Mike will no longer be our Associate Publisher, he will continue to partner with us and, most importantly, he won’t be abandoning our neighborhood. Nevertheless, we are going to miss him. Nine years ago, when Mike knocked on our doors at 5000 Broadway, I was captivated by his enthusiasm, his energy, and the optimism that he radiated. I thought, “This is one of those crazies from California who sees the world through rose-colored glasses.” Our editor then, Nicki Britton, told me “this guy is good, a great photographer and with a desire to lay down roots in Northern Manhattan.” Even though I’m usually somewhat suspicious of strangers, Mike won me over immediately. Mike doesn’t speak Spanish but he has established relationships with more Latinos than many Hispanics I know. For years, whenever I went to a local event in the area, leaders would pull me aside to tell me: “Mike is great. He calls us regularly to see what is going on and when we reach out to him he’s always there.” Anyone who has worked with Mike immediately discovers his affable character, his sense of humor, and his innate curiosity. He’s a great writer, a first-class photographer, and a wonderful colleague. The Arts Stroll, which is now a monthlong celebration, began in 2003 because Mike had the idea of organizing the area’s artists with the Manhattan Times playing a key role in this effort. In those Mike Fitelson, seen here with his daughter emceeing the 2010 Uptown Arts Stroll kickoff, is reducing his role at the Manhattan Times after nearly nine years. PHOTO Sirin Samman first years, with few resources but with an abundant supply of energy and vision, Mike was able to get dozens of restaurants, institutions and community agencies to participate in the Stroll. As is usual with Mike, when NoMAA was created he had no problem handing over the reins of the event to a new organization whose stated mission was the development of the arts in the area. That’s because Mike is so sure of himself, and has such a healthy ego, that he doesn’t need continuous backslapping. Northern Manhattan lucked out when Mike decided to settle here. The Manhattan Times lucked out when this great neighbor knocked on our doors asking how he could work with us. His colleagues and I know that when this real leader is by your side, you have already won half the battle. I have no doubt that Mike and I will continue along the same path, organizing events and still committed to the residents of Northern Manhattan, all because Mike made Northern Manhattan his home. Mike: Plantó Bandera en el Alto Manhattan Por Luis Miranda En varias ocasiones, Mike Fitelson, nuestro querido associate publisher, me ha dicho que ya era tiempo de comenzar a diversificar su portafolio. Yo siempre lo convenzo de que todo es compatible con su vocación en el Manhattan Times. Le recuerdo los muchos embelecos que hemos hecho juntos - desde la creación del Paseo de las Artes en el 2003, hasta el desarrollo de NoMAA en el 2007 y la publicación de la guía de restaurantes del Alto Manhattan - y al final concluimos que se tiene que quedar en el Manhattan Times. El año pasado vino con la misma cantaleta: de que ya era tiempo de hacer otras cosas. Y una vez más lo convencí de que todavía le quedaba energía para seguir informándole a los residentes del Alto Manhattan, y a los del Bronx, con la apertura del Bronx Free Press, del acontecer comunal. Pero esta vez, con la llegada de su nueva hija a la vuelta de la esquina y su deseo de proseguir con su desarrollo profesional, cuando me dijo, “ha llegado el momento”, decidí que tenía que bajar la guardia y tragarme el deseo de hacerlo sentir culpable. Así que después de casi una década de ser colegas en el Manhattan Times, Mike da un nuevo paso profesional, abandona su escritorio en la esquina de nuestras oficinas en el 5030 de Broadway, y se convierte en nuestro colaborador. Déjenme aclarar – aunque Mike deja de ser nuestro associate publisher, seguirá colaborando, y sobre todo, su estrellato no abandonará nuestro vecindario. Pero todos lo vamos ha echar de menos. Cuando hace nueve años, Mike tocó nuestras puertas en el 5000 de Broadway, me cautivó su entusiasmo, su energía y el positivismo que su personalidad radiaba. Pensé, “este es uno de esos locos de California con una visión color de rosa de la vida.” Nicki Britton, la entonces editora, me decía “este muchacho es bueno, T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 www.thebronxfreepress.com editor@thebronxfreepress.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 PUBLISHERS Roberto Ramirez Sr. Luis A. Miranda Jr. David Keisman ASSOCIATE PUBLISHER Mike Fitelson tremendo fotógrafo y con deseo de echar raíces en el Alto Manhattan.” Y aunque yo siempre soy medio arisco con los que no conozco, Mike conquistó mi corazón de inmediato. Mike no habla español pero ha establecido relaciones con más latinos que muchos hispanos que yo conozco. Por años, mientras asistía a eventos en el área, los líderes me decían, “Mike es estupendo. Nos llama con regularidad a ver que está pasando, y cuando nosotros lo contactamos, siempre dice presente.” Todo el que ha trabajado con Mike de inmediato descubre su carácter afable, su sentido del humor y su curiosidad innata. Es un gran escritor, un fotógrafo de primera y un buen compañero de trabajo. El Paseo de las Artes que ahora celebramos por un mes, comenzó en el 2003 porque Mike tenía una idea para organizar a los artistas del área, con el Manhattan Times jugando un papel importante. En esos primeros años, con pocos recursos pero con energía y visión, EDITOR Debralee Santos EDITORIAL STAFF Gloria Pazmino PRODUCTION suzanne bell Mike consiguió que docenas de restaurantes, instituciones y agencias comunales participaran en el Paseo. Como es característico de Mike, cuando se creó NoMAA, no tuvo ningún problema pasándole las riendas del evento a la nueva institución que tenía como misión el desarrollo de las artes en el área. Y es que Mike es tan seguro de quien es, su ego es tan saludable, que no necesita espaldarazos de aprobación continuamente. En el Alto Manhattan tuvimos suerte cuando Mike terminó en nuestros lares. El Manhattan Times tuvo suerte que este gran vecino terminó tocando a nuestras puertas para ver como podía colaborar. Este servidor, Luis Miranda, y todos los que comparten con Mike saben que si este líder genuino esta de tu lado, ya ganaste la mitad de la batalla. No tengo duda de que Mike y yo seguiremos del mismo bando, organizando embelecos y comprometidos con los vecinos del Alto Manhattan, porque Mike plantó bandera en nuestra comunidad. SALES ASSOCIATE Adrian Cabreja TRANSLATORS John Gutierrez Yamilla Miranda ONLINE ADMINISTRATOR Tony Reyes DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com By Debralee Santos I LOVE THE BRONX : Hunts Point Produce Market Contributed by Nilka Martell As part of our ongoing BFP series highlighting the various favorite spaces, things and people of many of our readers, we turn to Nilka Martell, who continues to explore her hometown. “I am a Bronx native, daughter, sister, mother of three beautiful Bronx babies, photographer, writer and motivator,” says Martell, of Puerto Rican descent. A paralegal for over 17 years until December 2010, she has since been dedicating her time to exploring the Bronx. Her energy and enthusiasm are indefatigable, and admirable. “I want to make my fellow residents aware and informed of how lovely our borough is, what it offers, and how to lend a helping hand in our environment.” Of this new time in her life, Martell says, “I have never felt so alive!” She writes to us this week about the Point – and a bit about pride, both personal and historical. Over 19 years ago I worked at the Hunts Point Produce Market. I was young, and my folks were adamant that I take the bus there. But I defied them; my curiosity, then as now, was too great. Instead, I often took the train to Hunts Point and walked the rest of the way. It afforded me the opportunity to observe mi gente - how my Puerto Rican people, despite concerns about crime and economic hardships, smiled, laughed, played music, danced in the streets and waved our flag, proudly, from street lamps, fire escapes and windows. Yes, there were some blocks that were potentially dangerous. But that didn’t stop me, and I spoke to everyone who gave me a chance, in an effort to hear their story. I still walk around the Hunts Point area, and things have changed. While Puerto Rican flags still wave and music still plays, the streets are safer and cleaner. I find myself awed by the history of the Hunts Point area. Amazing structures, like the Bank Note Building and the Corpus Christi Monastery, and sites like the Joseph Rodman Drake Park (the cemetery) help keep Bronx history alive. Hunts Point is named after a landowner of long ago, Thomas Hunt, and the surrounding streets, Drake, Halleck, Longfellow, Leggett, Tiffany, Casanova, Whittier, all represent prominent people – the landed gentry – who once inhabited this land. On Lafayette Avenue and Edgewater Road, there is a small park – the Hunts Point Riverside Park. One of its best assets is its location – right next to the Bronx River! I took a stroll there this week and found the Parks Department cleaning up the park and pruning the beautiful flowers that provide so much color and green life this park. The sprinklers were on and kids were laughing and running around, seeking refugee from the hot weather. Three cement boats and seashells provide a sitting area within the sprinkler area – creating a feel for the time when Indians and early European settlers used this River for travel. Along the River there is a boat launch. “Rocking the Boat” sponsors free canoe paddling every Saturday between the hours of 12 – 5 pm. The park itself provides a sitting area where you can read a book by the River or simply soak in the rays. There are also grills and tables for barbequing and picnicking. This quiet little park nestled in this industrial area is one of the borough’s best kept secrets. I hope you can find your way there this summer! Me encanta el BRONX : Mercado de Alimentos en Hunts Point Por Debralee Santos Contribución de Nilka Martell Como parte de nuestra serie de BFP destacando los diferentes espacios, cosas y personas favoritas de muchos de nuestros lectores, nos dirigimos a Nilka Martell, quien continúa explorando su ciudad natal. “Yo soy nativa del Bronx, hija, hermana, madre de tres preciosos niños del Bronx, fotógrafa, escritora y motivadora”, dijo Martell, de descendencia puertorriqueña. Paralegal por más de 17 años hasta diciembre del 2010, desde entonces ha dedicado su tiempo a explorar el Bronx. Su energía y entusiasmo son infatigables y admirables. “Quiero hacer a mis compañeros residentes concientes e informados de cuan hermoso es nuestro condado, lo que ofrece y como ofrecer una mano amiga a nuestro ambiente”. De este nuevo tiempo en su vida, Martell dice, ¡“nunca me he sentido más viva”! Esta semana nos escribe acerca del ‘Point’ – y un poco de orgullo, tanto personal como histórico. Hace más de 19 años atrás trabajé en el Mercado de Alimentos de Hunts Point. Era joven, y mis padres estaban inflexibles de que tomara el autobús hacia allá. Pero los desafié; mi curiosidad entonces, como ahora, era demasiada. En cambio, a menudo tomé el tren para Hunts Point y caminaba el resto del camino. Me dio la oportunidad de observar mi gente – mis puertorriqueños quienes, a pesar de las preocupaciones acerca del crimen y las dificultades económicas, sonreían, reían, tocaban música, bailaban en las calles y ondeaban nuestra bandera, orgullosamente, desde los postes de luz, escaleras de incendio y ventanas. Sí, existían algunos bloques que eran potencialmente peligrosos. Pero eso no me detuvo, y hablé con todo aquel que me dio una oportunidad, en un esfuerzo de escuchar su historia. Todavía camino alrededor del área de Hunts Point, y las cosas han cambiado. Aunque todavía hay banderas puertorriqueñas ondeando y la música continua tocando, las calles son más seguras y limpias. Me encuentro impresionada con la historia del área de Hunts Point. Increíbles estructuras, como el edificio “Bank Note” y el Monasterio Corpus Christi, y lugares como el Parque Joseph Rodman Drake (el cementerio) mantiene la historia del Bronx viva. Hunts Point es nombrado luego de un dueño de la propiedad hace muchos tiempo atrás, Thomas Hunt, y las calles adyacentes, Drake, Halleck, Longfellow, Leggett, Tiffany, Casanova, Whittier, todas representan personas prominentes – los terratenientes – que una vez habitaron esta tierra. En la Avenida Lafayette y Edgewater Road, hay un pequeño parque – el Parque Hunts Point Riverside. Una de sus mejores ventajas es su ubicación – justo al lado del Río Bronx. JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Di un paseo por ahí esta semana y encontré al Departamento de Parques limpiando el parque y podando las preciosas flores que proveen tanto color y vida verde a este parque. Las rociadoras estaban prendidas y los niños estaban riendo y corriendo alrededor, buscando refugio de la caliente temperatura. Tres botes de cemento y conchas proveían un área para sentarse dentro del área de las rociadoras – creando una sensación para el tiempo cuando los indios y los primeros europeos utilizaron este río para viajar. A lo largo del río hay un embarcadero. “Rocking the Boat” ofrece rema en canoa gratuita todos los sábados entre las horas de 12 – 5 p.m. El parque provee un área donde sentarse donde usted puede leer un libro en el río o sencillamente en los rayos. También hay parrillas y mesas para barbacoas y picnics. Este pequeño parque tranquilo situado en esta área industrial es uno de los secretos mejor guardados del condado. Espero que encuentre su camino este verano. Comidas de Verano Gratis Suelo me pasó a mi veranos de haces unas canastas y jugar con mis amigos. Así sé que los niños necesitan comida nutritiva para seguir jugando The Woodlawn Cemetery, home to many remarkable mausoleums such as the one pictured here, was recently designated as a National Historic Landmark. Es por eso que las comidas de verano gratuitas se sirven en cientos de lugares alrededor de la ciudad para los niños y adolescentes cuando no hay escuela. Urban Health Plan generates hundreds of calls and signatures to protest budget cuts Asegúrese de que se trata de un verano divertido y sin hambre. 311 Llame al o visite la página schools.nyc.gov/ schoolfood para encontrar un sitio de Comidas de Verano en su vecindario. El Programa de las Comidas de Verano es un proveedor de igualdad de oportunidades. We’re Talking the Bronx Chauncey Billups, Jugador de Básquet Profesional More than 12,000 community health center supporters took to the phones and made more than 30,000 calls to Congress in protest over proposed 2012 budget cuts that would slash Medicaid payments by 50% and eliminate federal funding to community health centers within three years. Locally, Urban Health Plan’s (UHP) patients and staff generated almost 200 calls and received 278 signatures on a petition for area legislators in the United States Senate and House of Representatives in protest about the proposed cuts. June 30 was National Mobilization Call-In Day, sponsored by the National Association of Community Health Centers, to alert Congress about the impact the proposed budget cuts would have on 1.4 million nationwide people who receive essential primary and preventive care services from 1,200 community health center organizations. UHP, a network of community health centers, offers primary and specialty health care and social services to residents of the South Bronx and Corona, Queens. Last year it served 43,000 patients through 223,000 patient visits at four clinic sites, five school-based clinics, and four parttime sites. “Community health centers provide affordable health and medical services to some of the most vulnerable members of our society – the elderly, the very young, and the poor and uninsured,” says Paloma Hernandez, president and CEO of Urban JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Health Plan. “The Bronx is already the sickest county in New York State and one of the sickest in the nation, as our residents struggle with rampant rates of diabetes, asthma and hypertension. Eliminating funding for community health centers jeopardizes the health of communities already risk for preventable and treatable diseases and illnesses,” says Hernandez. The Woodlawn Cemetery Designated National Historic Landmark Secretary of the Interior Ken Salazar announced this past Thurs., June 30 th that the Woodlawn Cemetery has been designated a National Historic Landmark—the highest recognition accorded to the nation’s most historically significant properties. Woodlawn, which will celebrate its 150th anniversary next year, is one of the nation’s most remarkable examples of a 19th-century garden cemetery. It is home to the largest and most distinguished collection of historic mausoleums in the nation, and is a still active cemetery. The designation recognizes its outstanding landscape design and collection of art and architecture. The designation also recognizes Woodlawn’s significant role in memorializing and celebrating prominent Americans, who shaped American history and culture. Since Woodlawn’s founding in 1863, 310,000 people—from Gilded Age magnates to pioneers for women’s rights to Harlem Renaissance writers and musicians, as well as artists, athletes, and ordinary citizens— have been interred on see TALKING p20 This year an amazing 858 transfer students finished college at Monroe. Maybe it’s time you made the move. Maybe it’s all the exciting in-demand degrees. Or the professors who actually work in their fields. Perhaps it’s the two unique campus experiences. Or the classes that meet around your schedule. Whatever the reason, hundreds of motivated, career-minded students are taking their credits and turning them into marketable Associate or Bachelor’s Degrees at Monroe College. Transferring to Monroe means: • Generous transfer credit policy • Additional credit for military or academy training • Exciting degrees, in demand right now • Professors who also work in their fields • Unique Bronx & New Rochelle campuses • Fully furnished apartment-like dorms • Online & on campus class options • Day, evening & weekend classes • One-on-one financial aid & assistance Associate, Bachelor’s, Master’s and Online Degree Programs: Accounting Baking & Pastry Business Management Criminal Justice Culinary Arts Early Childhood Education Health Services Administration Hospitality Management Information Technology Medical Administration Medical Assisting Pharmacy Technician Public Health Registered Nurse MBA in Business Management MS In Criminal Justice 1.800.55.MONROE monroecollege.edu Education for the REAL WORLD JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com GRACIA de p4 Deidre Green, otra graduada de Grace Outreach, planea ir al Colegio Comunal Hostos y luego conseguir una maestría en gerencia de negocios. Su madre a su lado, añadió que actualmente ella tiene muchas ideas de negocios, y que desea comprender los negocios para poder ser efectiva en el mundo del comercio. Rubinson, quien también ha hecho trabajo comunal en el Norte de Manhattan, señala el compromiso de las mujeres. “Es el entusiasmo que estas mujeres muestras”, dijo él. “Es increíble”. Rubinson también piensa que el programa nunca hubiera tenido el éxito que tiene hoy sino hubiese sido por la inteligente y dedicada facultad que sirve a las mujeres en estos programas. Es pronto para animar a otras mujeres en situaciones donde podrían sentirse sin esperanzas en considerar las historias de éxito de Rebecca, Lois, Ivy y Deidre. “Nosotros podemos ayudarle a realizar y entender sus objetivos”, dijo él. “Hay ayuda en la búsqueda de ellas”. Como Rebecca Sánchez lo pone, “el GED es un primer paso”. GRACE from p3 the achievements on display went far beyond the degrees being granted. Grace Outreach, a nonprofit organization which was founded in 2004 by Margaret Grace, began as a GED (General Equivalency Degrees) education center servicing low-income women of the South Bronx. Since its founding, over 600 women have received their degrees. The women at Grace Outreach have many different reasons for not having finished high school. Some of the students were victims of domestic violence. Others are single mothers who found it difficult to find the time to pursue an education while also tending to their children. Some were simply students whose needs were overlooked by the existing educational models, and who were not engaged or motivated to stay in school. Traditionally, the odds are stacked against them. The neighboring Mott Haven neighborhood, one of the poorest Congressional districts in the nation, has had a historically low high school graduation rate. The usual commencement ceremony, this was not. The women of Grace have faced down great obstacles in getting an education, the kinds of challenges that make it, in too many cases, impossible. Lois Grogan, a 34 year-old mother, grew up in East River Houses in East Harlem and lives in the Bronx River Houses now on 174th Street. Grogan’s life, she’d be the first 10 to tell you, has been difficult: poverty, painful childhood, drugs, imprisonment. “It was rough,” Grogan explains, of her upbringing. But she is quick too to accept responsibility for her decisions. “I chose to follow the wrong crowd,” she says. “I’ve experienced prison. I’ve never been on hard drugs, but I did sell for a living.” Drug charges turned into four separate jail sentences for Lois, spanning her teenage years. Her last sentence, which lasted two years, ended in 1998, when she was 21. Soon after coming home on parole, she learned she was pregnant with her daughter, Ariyanna. “I realized it was finally time to get my life together,” she says. Introduced by a friend to the programs at Grace Outreach, Grogan signed up when registration time came. And despite the introduction of new stresses in her life at the time, including her father’s cancer diagnosis, and her daughter’s personal struggles with her school, Grogan would not be deterred. She passed the GED exam after two months with the instructors at Grace Outreach. And she earned a full 2500 points, 250 points above the passing point. She credits her supporters, including her family, and the teachers and staff at Grace Outreach for helping her focus. “I’d see people and tell them, ‘I’m back in school and they’d say ‘You go!’,” she says. “And now, with my GED, they say, ‘That’s what’s going on!’” While Grace Outreach began primarily in 2004 as a GED education center, it has since expanded considerably. It has grown into far more diversified agency that also offers college preparation programs, specialized Math Boot Camp classes, and a full array of career services and events. The goal is to provide comprehensive support to the students and graduates as they begin college, vocational training and new careers. The acquisition of the GED, argues Andrew Rubinson, the Executive Director at Grace Outreach, is transformative – and far-reaching. “We are here to celebrate a milestone,” explains Rubinson, “and an improvement that will contribute to…the overall fabric of the Bronx.” The opportunity for these women, he explains, to become more economically secure by pursuing their education and acquiring real job training creates a new model of success, and breaks through cycles of despair. Grace Outreach employees 13 experienced personnel members, including tutors and teachers. The organization charges no tuition, and works closely with its students to prepare and give them a strong foundation in mathematics, reading and writing. It also looks to recognize specific areas of academic weakness, which, for some individuals, might have led to previous failed attempts at obtaining GED’s at other institutions. Ivy De Jesus, a 37 year-old Bronx resident who grew up in Co-op City with her Puerto Rican parents, is another proud graduate in white. But her story, like the others, is a little more complicated. De Jesus took the GED exam three times before and failed. Previously, Ivy was never informed as to which test sections she had had troubles with. But at Grace Outreach, her teachers were able to recognize where she needed additional assistance and tutoring, which was in the mathematics portion of the exam. They enrolled De Jesus in an intensive mathematics boot camp. From January until April of this past year, she took math classes all day long. She took the exam a fourth time and passed, having scored 70 points over the passing point in math. Now she prepares to walk down the aisle to join her fellow graduates. When asked how she found the stamina to take the exam a fourth time, she points to her children and said, “They are my stamina.” To make the day even more memorable, this is the second graduation in the family today. Jalah, her 6 year-old daughter, has graduated from Kindergarten in the morning. “Proud,” says the little girl, as she is asked about how she feels about her mother. “Proud,” she says, again. De Jesus wants to pursue a career in psychology and specialize in adolescent JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com psychology. And she is not alone in looking ahead. Many of her fellow graduates have already begun to take definite steps for new futures. Twenty of the graduates have applied and were accepted to colleges. Freshly armed with a GED, many of the students are seeking out new jobs right away, and looking to higher education in a year or two. Deidre Green, another Grace Outreach graduate, plans to go to Hostos Community College and pursue an MBA. Her mother at her side, she added that she currently has many business ideas, and that she wants to further understand business in order to be effective in the world of commerce. Rubinson, who has also done community-based work in northern Manhattan, points to the women’s commitment. “It’s the enthusiasm these women show,” he says. “It’s amazing.” Rubinson also believes that the program would have never been the success that it is today if it were not for the intelligent and dedicated faculty that serves the women in the programs. He is quick to urge other women in situations where they might feel hopeless to consider the success stories of Rebecca, Lois, Ivy and Deidre. “We can help [you] realize and figure out their goals,” he says. “There is help in pursuing them.” As Rebecca Sánchez puts it, “A GED is a first step.” ćFDPOTUSVDUJPOPGUIFOFXCVJMEJOHXJMMPČFS NPSFQSJNBSZBOETQFDJBMUZIFBMUIDBSFUP#SPOY SFTJEFOUTUIBOLTUPBQBSUOFSTIJQCFUXFFOUIF $JUZUIF4UBUFUIF'FEFSBMHPWFSONFOUBOEGPVS QSJWBUFĕOBODJFST ćFFYQBOTJPOXJMMFOBCMF6)1UP 5SJQMFUIFOVNCFSPGNFEJDBMFYBNSPPNT *ODSFBTFUIFOVNCFSPGEFOUBMPQFSBUPSJFT &YQBOETQFDJBMUZTFSWJDFTBOETQFDJBMQSPHSBNT TVDIBTHFSJBUSJDBOE)*7"*%4 &YQBOEJUTSBEJPMPHZTFSWJDFTBOEQSPWJEF NBNNPHSBQIZTFSWJDFT &MFDUFEPďDJBMTDPNNVOJUZMFBEFSTBOETQFDJBM HVFTUTBSFFYQFDUFEUPBUUFOEUIF HSPVOECSFBLJOHDFSFNPOZ JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 11 Bronx Boys Are Brawling Story by Debralee Santos Photos by Amanda Hiciano It might be the fashionable streak of dyed blond hair in his short crown of curls. It might be the confident stance, and squared posture. But Josue Vargas is clearly ready for his close-up. It might also be that the 13 year-old amateur phenom from the Bronx, who trains at the newly rehabbed Morris Park Boxing Club, is already a 4-time Junior Olympics Champion, a 4-time Metro Champion, a Silver Glove Champion and is ranked first in his division. First in the nation. He achieved all this after losing his first fight at the age of 9, but he seems never to have looked back since. He’s been training for five years with trainer Vic, and is the gym’s most promising amateur. “This is a future world champion in the making,” says Joe DeGuardia, President and CEO of Star Boxing and owner of the Morris Park club. “This is a real superstar in the making, right out of the Bronx.” DeGuardia would know. The Bronx native, a professional boxer himself before his career in law and as a boxing empresario, DeGuardia personally invested in the gym’s rebuilding and renovation after a devastating fire in 2009 left the popular facility in shambles. He did so because he knew how vital the gym was to members of the surrounding community, many of whom had come to rely on it for their daily training and sparring bouts. “This gym has been here for so many years and has been so important in many of these young people’s lives,” explains DeGuardia. The young men and women who turn to the gym include professional boxer Michael Ocasio, also of the Bronx, who trains avidly at the gym. “Every day,” grins the muscled young man of how often he comes in to Morris Park. Ocasio comes from a boxing family, but it was not his first sport. Growing up, he was a star baseball player, and won an athletic scholarship to the University of Miami. But a shoulder injury after he first joined the team made for an abrupt change of plans. His rehabilitation including boxing, and he took to it. Ocasio has been training non-stop with his trainer Tito for about two years, and also trains younger boxers at the gym, to whom he serves as a mentor. But it’s the boxing he loves. “I could be here all day and all night,” he says. “I love it.” Those around him agree. “He is very hard-working, and a good kid,” says DeGuardia. Ocasio has shown himself to be worthy of the hopes. The young fighter had a knock-out in his first fight, and is now looking for another, and then some, to build up a professional boxing portfolio. And the next one may be just around the corner. 1 Baseball was Michael Ocasio’s first love, but when a shoulder injury caused him to rehab with boxing, he fell in love all over again. His first was a TKO, and he’s looking to repeat his success. “I could be here [at the gym] all day and all night,” he says. “I love it.” Both boxers have matches coming up on Thurs., July 7th at the Paradise Theater on the Grand Concourse, where they will be featured as part of the “Punching at the Paradise” series. For Vargas, whose favorite fighter is Filipino superstar Emmanuel Dapidran Pacquiao, also known as Manny Pacquiao, this may be the beginning of the future. After all, Pacquiao, currently considered the “number one” pound-forpound best boxer in the world, started his professional boxing career at just 16 years of age. “I’m ready,” says the determined young man from the Bronx, his gloved fists in position. Morris Park Boxing Club Josue Vargas, a 13 year-old amateur boxer of the Bronx, is already a 4-time Junior Olympics Champion, a 4-time Metro Champion, a Silver Glove Champion and is ranked first, nationally, in his division. “He is a ‘superstar in the making,’” according to Joe DeGuardia, who will feature him in on the undercard of his “Punchin’ at the Paradise” series on Thurs., July 7th. JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 1 UptowN diNiNg comida Coffee so hip that it’s drip; Blue Bottle comes to Inwood by Mike Fitelson Growing up in the Dominican Republic, some of Dulce Martinez’ favorite memories are of picking beans from her grandfather’s coffee fields in Santiago and drying them on the floor. When coffee needed to be made, her grandmother would grind the beans by hand with a mortar and pestle then place the grounds in what was essentially a sock tied in a knot and dropped in hot water. Martinez falls into blissful reverie when remembering the fragrant aroma that would fill the room when the coffee was ready. Now Martinez and her business partner Carmen Cabrera have brought that “Ahhhhh” coffee experience to Inwood, having last month opened the American bistro Sweet Praise on Broadway near W. 212th Street in a former bodega. When it came time to choose a coffee to serve, the management team selected a purveyor that has been a hit for its go-itslow process and deep flavor in a world of quick, disposable brews. Every cup of coffee served at Sweet Praise is ground on the spot, then drip-poured while the Por Mike Fitelson Dulce Martinez, co-owner of Sweet Praise on Broadway near W. 212th Street, with her daughter Estephany Bautista. pot sometimes making as many as three passes to fill a cup. The entire process takes just under three minutes. Peralta said that some customers have been skeptical about the made-to-order routine, others have had flashbacks to how their grandmothers did it, but that at the end of the day, “Taste is what does the talking for it.” The resulting brew is extremely Dulce Martínez, codueña de ‘Sweet Praise’ en Broadway cerca del oeste de la Calle 212, con su hija Estephany Bautista. PHOTO: Mike Fitelson deep, rich, and, well, fresh. “There is a science of coffee to reach the peak of flavor,” she said, “showing how huge [Blue Bottle] is in California.” And just in case anyone worried that this new coffee was too cool for Inwood, Peralta notes that the five or so types of bean they brew all blend great with milk, making a delicious café con leche. Just like your grandmother did, if she happened to live near a coffee plantation. Sweet Praise is at 4996 Broadway near W. 212th Street, 212-567-5009. Regular coffee is $2; iced coffee is $2.75; cappuccinos and lattes are $3.50. Brunch is served from 9 a.m. to 3 p.m. and dinner from 5 p.m. to 10 p.m. Coffee, to stay or to go, is served from 9 a.m. to 10 p.m. Café tan a la onda que cae gota a gota Creciendo en la República Dominicana, algunas de las memorias favoritas de Dulce Martínez son recoger granos de los campos de café de su abuelo en Santiago y secándolos en el piso. Cuando había que hacer café, su abuela molía los granos a mano con un mortero, entonces colocaba el cafe en lo que era esencialmente una media amarrada con un nudo y la tiraba en agua caliente. Martínez recuerda el fragante aroma que llenaba la habitación cuando el café estaba listo. Ahora Martínez y su socia Carmen Cabrera han traído esa experiencia de café a Inwood, habiendo abierto el pasado mes el pequeño restaurante americano ‘Sweet Praise’ en Broadway cerca del oeste de la Calle 212 en una antigua bodega. Cuando es tiempo de elegir un café para servir, el equipo gerencial seleccionó un proveedor que ha sido un éxito en su lento proceso y profundo sabor en un mundo de infusiones rápidas y desechables. Cada taza de café servida en ‘Sweet Praise’ es molida en el momento, entonces se coloca el café 1 customer waits. Sweet Praise is among the first dozen or so businesses in New York City selling Blue Bottle Coffee Company, a microroaster that only works with organic, shade-grown beans. The story of the Blue Bottle Coffee Company starts in 1683 when the Turkish invasion of Vienna is repelled and the fleeing troops leave behind several bags of coffee beans. The beans were used in the creation of Central Europe’s first coffee house, called the Blue Bottle. Then 319 years later in 2002, as the company’s Web site breathlessly reports, a frustrated freelance musician in Oakland, CA decides to begin selling coffee that will never be more than 48 hours removed of the roaster. Brewing coffee is such serious business for Blue Bottle that Rosemary Peralta, a barista at Sweet Praise, went through about nine hours of training to learn the Blue Bottle method of making espresso. To make a cup of coffee, a paper filter is inserted into one of the four ceramic filters in a rack on the countertop. The beans are ground – about 30 grams to make a 10-ounce cup – and added to the filter. Finally water is poured over the grounds, the molido mientras el cliente espera. ‘Sweet Praise’ está entre la primera docena o más de negocios en la ciudad de Nueva York vendiendo ‘Blue Bottle Coffee Company’, uno que solo trabaja con granos orgánicos. La historia de ‘Blue Bottle Coffee Company’ comienza en el 1683 cuando la invasión turca de Viena es rechazada y las tropas que huyen dejan atrás varias bolsas de granos de café. Los granos fueron utilizados en la creación de la primera casa de café en Europa Central, llamada ‘Blue Bottle’. Entonces 319 años después en el 2002, como reporta la página electrónica de la compañía, un frustrado músico independiente en Oakland, CA decide comenzar a vender café que nunca estuviera más de 48 horas fuera del asador. Rosemary Peralta, empleada de ‘Sweet Praise’, pasó cerca de nueve horas de entrenamiento para aprender el método de hacer espresso de Blue Bottle. Para hacer una taza de café, se inserta un filtro de papel en uno de los cuatro filtros de cerámica en un estante en el mostrador. Los granos son molidos – cerca de 30 gramos para hacer una taza de 10 onzas – y se añade al filtro. Finalmente se vierte agua sobre los granos, algunas veces haciendo la olla hasta tres veces para llenar una taza. El proceso entero toma como unos tres minutos. Peralta dijo que algunos clientes han sido escépticos acerca de la rutina de ordenar, otros han tenido recuerdos de cómo lo hacían sus abuelas, pero eso al final del día, “el sabor es lo que hace hablar”. El resultado de la infusión es extremadamente profundo, rico y bien fresco. “Hay una ciencia del café para alcanzar la cima del sabor”, dijo ella, “mostrando cuan grande es ‘Blue Bottle’ en California”. Y por si acaso alguien está preocupado de que este nuevo café es demasiado bueno para Inwood, Peralta señala que las más o menos cinco tipos de granos que ellos elaboran todos mezclan bien con leche, haciendo un delicioso café con leche, como lo haría tu abuela, si vivía cerca de una plantación de café. ‘Sweet Praise’ está en el 4996 de Broadway cerca del oeste de la Calle 212, 212-567-5009. El café regular es a $2; café frío es $2.75; capuchinos y lattes son a $3.50. Sirven desayuno/ almuerzo de 9 a.m. a 3 p.m. y cena de 5 p.m. a 10 p.m. El café, para JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com quedarse o para llevarse es servido de 9 a.m. a 10 p.m. * * * dining About town * * * 181 Cabrini altus CafE Modern American Espresso/Wine bar American Fusion 854 W. 181st Street (off Cabrini Blvd) 212-923-2233 www.181cabrini.com Kitchen now open Mondays Weekdays: 8am - 11pm sat & sun Brunch: 9am – 4:30pm happy hour: 5-8pm Columbia soCial 4009 Broadway @168 St. 212-781-3333/3336 Mon-Fri: 11:30am-11pm sat-sun: 11am-10:30am chaMpagne Brunch: sat-sun 11am-4pm $11.95 with one drink $19.95 unlimited drinks Live Jazz Sunday Brunch LiVe resident dJs: thu, Fri: 6pm-LATE Sunday Salsa DJ 5-10 PM happy hour M-F 4-7PM www.columbiasocialcafe.com mimosa Bar & Grill 263 Sherman Ave Bet. 207th & Isham Streets 212-544-0046 www.mimosacafenyc.com daiLy: 6pm–3:30am kitchen hours: 6pm–1am happy hour: Mon-Sat 6 – 9pm Sun 1pm – 9pm 4325 Broadway Off 184th Street www.altuscafe.com Daily: 5pm-2am Kitchen open until 12am Happy Hour: 5-8pm Ladies night: Tues 9pm12am bangkok hEights Thai & Japanese 812 W. 181st Street near Pinehurst Ave. 212-568-2630 bangkokheightsnyc.com 7 days a week Sun-Thu: noon-11pm Fri-Sat: noon-midnight open Bar: Thu 6-8pm, $5 after Brunch: Sat & Sun Lunch speciaL: $6.95 Mon- Fri, 11:30-4pm 11am-4pm We can cater your event! Coogan’s El PrEsidEntE American-Casual Dominican-Caribbean 4015 Broadway at W. 169th St. 212-928-1234 www.coogans.com Daily: 11am-midnight daiLy: $5 cocktails all day. $3 pints all day. WeekLy: New seasonally-themed food specials. Big Brunch: Sat, Sun, Mon $11.95. taCoCina Mexican 591 Ft. Washington Ave. @ W. 187th St. 212-568-2299 Daily: 11am-11pm Brunch: 11am-4pm Sat-Sun tacocinaintheheights.com Lunch speciaL: Combo special with rice and beans: $7.95. 11am-4pm. kids Menu: $4.95-5.95 2 For 1 Margaritas: Daily 4-7pm 3938 Broadway near W. 165th St. 212-927-7011 Open 24 hours, 7 days Mon.-Fri: Lunch special $4.99. 11am-4pm. Buffet: 4.99 a pound. 11am-6pm Live Music, see stuff to do Café tabaCo & ron Italian 501 W. 214th St. and 10th Ave. 212-567-7170 Kitchen open every day from 5 p.m. – 12 a.m. happy hour: Weekdays 5 pm -11 pm. Brunch: Sun 11am-4pm See our nightly events in Uptown Nightlife Carrot toP PastriEs American 3931 Broadway near W. 165th St. 212 927-4800 Mon-sat: 6am to 9pm sun: 7am to 6pm 5025 Broadway near W.215th St. 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm sat: 7am to 7pm, sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com indian road Café loCksmith WinE & burgEr bar Eclectic American American 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LocaL oWners, LocaL eMpLoyees, LocaL Food With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. 4463 Broadway (b/w 191st & 192nd Streets) 212-304-9463 kitchen hours: Mon-Thurs noon-2am Fri-Sun noon-11pm Bar hours: Mon-Wed noon-3am Thurs-Sun noon-4am Brunch: Sat-Sun 12-4pm happy hour: Noon-8pm CharliE’s Café & grill American Casual 561 W. 169th Street b/w Broadway & Audubon Avenue 646-478-7747 M-F: 6:30am – 7pm sat: 9am – 5pm sun: Closed always Fresh Breakfast, Lunch & Dinner 8-ounce burger - $5.95 manolo taPas Cuisine from Spain 4165 Broadway between 176th &177th Streets by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LiVe! on Wednesdays Uptown knows dining. Try one of these eateries for your next meal or party. JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 1 Providing quality services to over 30,000 seniors since 1964 RAIN INWood seNIoR CeNteR Alison Ortiz, Program Director 84 Vermilyea Ave., NY, NY 10034 (212) 567-3200 raininwood@raininc.org RAIN ApARtmeNts foR the eldeRly 3377 White Plains Road Bronx, NY 10467 347-843-0060 RAIN mIddletoWN seNIoR CeNteR Patricia McCormack, Program Director 3033 Middletown Road Bronx, NY 10461 (718) 822-0486 rainmiddletown@raininc.org RAIN BAIley seNIoR CeNteR Nelly Monsanto, Program Coordinator 2660 Bailey Ave., Bronx, NY 10463 (718) 796-2559/2589 rainbailey@raininc.org RAIN BeAtRICe CAstIglIACAtullo ResIdeNCe 1424 Parker Street Bronx, NY 10462 718-944-1494 RAIN BostoN eAst seNIoR CeNteR Anthony Barr, Program Director 3450 Boston Road, Bronx, NY 10469 (718) 654-9200 rainbostoneast@raininc.org RAIN BostoN RoAd seNIoR CeNteR Rosemary Durso, Program Director 2424 Boston Road, Bronx, NY 10467 (718) 547-8827 rainbostonroad@raininc.org RAIN BostoN seCoR seNIoR CeNteR Melissa Johnson, Acting Director 3540 Bivona St., Bronx, NY 10475 (718) 671-8550 rainbostonsecor@raininc.org RAIN College AVe. seNIoR CeNteR (John Lopez, Interim Director) 1020 College Ave., Bronx NY 10456 (718) 681-7993 raincollege@raininc.org RAIN eAst tRemoNt seNIoR CeNteR Shirley Martinez, Program Director 2405 E. Tremont Ave., Bronx, NY 10461 (718) 828-0447 raintremont@raininc.org 1 RAIN exeCutIVe offICe 811 morris park Avenue Bronx, Ny 10462 718-892-5550 www.raininc.org rainadmin@raininc.org Beatrice Castiglia-Catullo Founder & President Dr. Anderson Torres Chairperson Louis M. Vazquez, LMSW Executive Director RAIN multI-seRVICes foR seNIoRs & pRoJeCt 3h Elizabeth Padilla, LMSW, Program Director 3377 White Plains Road, Bronx, NY 10467 (347) 346-9676 Elder Abuse 1E2, (9250), Restore (2400) rainmulti@raininc.org RAIN NeReId seNIoR CeNteR Claire Cevasco, Program Director 720 Nereid Ave., Bronx, NY 10466 (718) 994-0132 rainnereid@raininc.org RAIN oNe stop seRVICes foR the eldeRly Flor Lopez, Program Director – Ext 26 1168 Castle Hill Ave., Bronx, NY 10462 (718) 239-4358 rainonestop@raininc.org RAIN eAstChesteR seNIoR CeNteR Verna McDavid, Program Director 1246 Burke Ave., Bronx NY 10469 (718) 882-8513 raineastchester@raininc.org RAIN pARKChesteR seNIoR CeNteR Jose Martinez, MS, Program Director 1380 Metropolitan Ave., Bx, NY 10462 (718) 597-9220 rainparkchester@raininc.org RAIN guNhIll seNIoR CeNteR Evelyn Cintron, Program Director 3445 Holland Ave., Bronx NY 10467 (718) 881-5589 raingunhill@raininc.org RAIN seNIoR optIoNs pRogRAm Ikuna Hasangjekaj, MSW, Program Director 3450 Boston Road, Bronx, NY 10469 (718) 231-7246 rainsroptions@raininc.org RAIN home AtteNdANt Sobeida Valdez, LMSW, Program Director 811 Morris Park Ave., Bronx, NY 10462 (718) 829-2131 sobeida.valdez@rainhas.org RAIN toleNtINe seNIoR CeNteR Elizabeth Sanchez, Program Director 2345 University Avenue, Bronx, NY 10468 (718) 933-3305 Raintolentine@raininc.org JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Pop-up Pianos: Beethoven in the Bronx By Adrian Cabreja The melodies of the Romantic era freewheeled along the Bronx air as Emir Gamsizoglu played Beethoven’s most famous Sonatas in Joyce Kilmer Park this past Wed., June 29th. The event was put together by Sing for Hope, a non-profit organization with a clear mission: art, especially music, belongs to everyone and therefore should be made easily accessible to all. The organization created the Pop-Up Pianos initiative, in which upright pianos are placed in outdoor sites throughout New York City. The pianos “pop up” primarily in parks, in order to maximize the access provided to passer-by. Throughout the five boroughs, there 88 different pianos were stationed. The number was intended as a symbolic representation of the eighty-eight keys that a piano holds. Each location hosted piano performances by amateurs and professional musicians. When not in use by scheduled performers, the pianos were opened to the public for play. The borough of the Bronx was host to seven pianos. Dr. Cary Goodman, Executive Director of the 161st Street Business Improvement District lauded the initiative, and was particularly proud about the event being held at Kilmer Park. “These concerts are a great way to show the world how cultured the Bronx really is,” he said. The pianos were available for two weeks, as the initiative began on June 18th and ended on July 2nd. Gamsizoglu performed a total of six piano pieces, which included the “Tempest Sonata” and the “Moonlight Sonata.” The latter was, by far, the most recognized and popular piece by the appreciative crowd that gathered around the black upright that was vividly decorated with written expressions, such as “Art is not what you see, but what you make others see,” in bright white paint. “I love the Moonlight Sonata, said Emir Gamsizoglu, professional piano player and composer, played Beethoven’s most famous Sonatas in Joyce Kilmer Park this past Wed., June 29th as part of the “Pop-Up Pianos” initiative. Margaret Joyce, 70 year-old Bronx native. “It never gets old to me.” The autobiographical piece describes the love story between Beethoven and Austrian Countess Giulietta Guicciardi. Despite their abiding affection, Beethoven was not able to marry Guicciardi because he was not an aristocrat. Gamsizoglu, a Bronx resident, was also Emir Gamasizoglu, pianista profesional y compositor, tocaba las sonatas más famosas de Beethoven en el Parque Joyce Kilmer el miércoles 29 de junio como parte de esta iniciativa. thrilled to be playing Before he started playing the piano, he played basketball in his native Turkey. He dreamed of becoming a professional basketball player, but he was injured. He discovered music at the age of twenty, and has never let it go since. He plays professionally, and is taken His “pop-up fans” were grateful. “It is great that we all have access to such a beautiful instrument,” said Henry Anderson, an avid piano player. Additional pop-up piano sites in the Bronx are: St. Mary’s Playground, Casita Maria/ Hunts Point, Joyce Kilmer Park, Arthur Avenue, St. James Recreation Center, Owen Dolen Golden Age Center and Van Cortlandt Park. “Pop-Up Pianos”: Beethoven en el Bronx Historia y fotos por Adrián Cabreja Las libres melodías de la romántica fluyen a lo largo del Bronx mientras Emir Gamsizoglu toca las más famosas Sonatas de Beethoven en el Parque Joyce Kilmer este pasado miércoles, 29 de junio. El evento fue creado por Sing for Hope, una organización sin fines de lucro con una clara misión: el arte, especialmente la música, pertenece a todo el mundo y por lo tanto debería de ser accesible a todo el mundo. La organización creó la iniciativa ‘Pop-Up Pianos’, donde se colocan pianos al aire libre a través de la ciudad de Nueva York. Los pianos ‘pop-up’ principalmente en los parques, para maximizar el acceso provisto para los transeúntes. A través de los cinco condados, habían 88 diferentes pianos estacionados. El número es intencionado como una simbólica representación de las 88 teclas que posee un piano. Cada ubicación tuvo una presentación de piano por músicos principiantes y profesionales. Cuando no fueron utilizados por intérpretes programados, los pianos estaban abiertos al público para su uso. El condado del Bronx tenía siete pianos. El Dr. Cary Goodman, director ejecutivo del Distrito de Mejoramiento Comercial de la Calle 161 elogió la iniciativa, y se mostró particularmente orgulloso acerca del evento llevado a cabo en el Parque Kilmer. “Estos conciertos son una excelente manera de mostrarle al mundo cuanta cultura posee realmente el Bronx”, dijo él. Los pianos estaban disponibles por dos semanas, ya que la iniciativa comenzó el 18 de junio y finalizo el 2 de julio. Gamsizoglu interpretó un total de cinco piezas de piano, las cuales incluyeron “Tempest Sonata” y “Moonlight Sonata”. Fue la pieza más reconocidas y popular de la agradecida multitud que se reunió alrededor de la negra pieza. “A mi me encanta ‘Moonlight Sonata’, dijo Margaret Joyce de 70 años nativa del Bronx. “Para mi nunca envejece”. La pieza autobiográfica describe el amor entre Beethoven y la Condesa Austriaca Giulietta Guicciardi. A pesar de su gran afecto, Beethoven no pudo casarse con Guicciardi porque el no era aristócrata. Gamsizoglu, residente del Bronx, también estaba emocionado de estar tocando. JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Antes de comenzar a tocar el piano, jugaba baloncesto en su país natal de Turquía. El soñaba con convertirse en un jugador de baloncesto profesional, pero resultó herido. Descubrió la música a los veinte años de edad, y desde entonces nunca la ha abandonado. Inclusive, ya toca profesionalmente. Sus fanáticos estaban agradecidos. “Es maravilloso que todos tengamos acceso a tan precioso instrumento”, dijo Henry Anderson un ávido tocador de piano. Otros lugares adicionales de pianos ‘pop-up’ en el Bronx lo fueron: el Jardín Infantil St. Mary, Casita Maria/Hunts Point, el Parque Joyce Kilmer, Avenida Arthur, Centro Recreativo St. James, Owen Dolen Golden Age Center y el Parque Van Cortlandt. 1 Classifieds AUTO dONATiONS AUTO dONATiONS AUTOS WANTEd MiSCEllANEOUS DONATE VEHICLE: RECEIVE $1000 GROCERY COUPON. NOAH’S ARC SUPPORT NO KILL SHELTERS, RESEARCH TO ADVANCE VETERINARY TREATMENTS FREE TOWING, TAX DEDUCTIBLE, NON-RUNNERS ACCEPTED 1866-912-GIVE ATTEND COLLEgE ONLINE from home. *Medical, *Business, *Paralegal, *Accounting, *Criminal Justice. Job placement assistance. Computer available. Financial Aid if qualified. Call 888-201-8657 www.CenturaOnline.com CArEEr TrAiNiNg sAWMILLs – Band/Chainsaw - SPRING SALE – Cut lumber any dimension, anytime. MAKE MONEY and SAVE MONEY In stock ready to ship. Starting at $995.00. www. NorwoodSawmills.com/300N 1-800-5781363Ext.300N CHANgINg CArEErs? Enjoy new challenges, excitement, travel, and job security. Become a professionl driver at National Tractor Trailer School, Liverpool or Buffalo branch www.ntts.edu 1-800-243-9320 COllECTAblES lEgAl SErviCES lEgAl SErviCES Important news for DIABETICS with BLADDER CANCER The diabetes drug, ACTOS®, has been linked to an increased risk of bladder cancer. If you or a loved one has been diagnosed with bladder cancer after taking ACTOS®, ACTOplus met®, ACTOplus MET® XR or duetact®, call us now at 1-800-THE-EAGLE about monetary compensation. No fees or costs until your case settles. We practice law only in Arizona, but associate with lawyers throughout the U.S. (0-%#&3(04#03/& 5)&&"(-& 915 W. Camelback Rd. Phoenix, AZ 85013 XXXUIFFBHMFDPN MiSCEllANEOUS ys da 7 eek en Op a w MiSCEllANEOUS rEAl ESTATE CAsH BUYEr, 1970 and Before Comic Books, Toys, Sports, entire collections wanted. I travel to you and Buy EVERYTHING YOU have. Call Brian at 1-800-617-3551 BUY YOUr COUNTrY HOME NOW! Upstate NY. Only 8 miles from Cooperstown. 3 bedrm. 2 bath. 4 acres. Breathtaking views. Only $179,000 Check It Out! www.countrylivingatitsbest.com Call 518231-6706 hElp WANTEd rEAl ESTATE AIrLINEs ArE HIrINg- Train for high paying Aviation Career. FAA approved program. Financial aid if qualified- Job Placement Assistance. CALL Aviation Institute of Maintenance (866)296-7093 LAND BArgAINs Fort Plain NY9.3 acres panoramic views Mohawk Valley $26,000. 5.3 acres fantastic views $19,900. 3.6 acres view $15,000. Owner financing www.HelderbergRealty.com 518-861-6541 hElp WANTEd vACATiON rENTAlS DrIVEr- PAY UP TO 42cpm! 2012 tractors arriving daily! No forced dispatch to NYC or Canada. CDL-A, 3 months recent experience required. 800-414-9569. www.driveknight. com OCEAN CITY, MArYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Real Estate. 1-800-638-2102. Online reservations: www.holidayoc.com lANd FOr SAlE COzY CABIN on 5 Acres $19,995. Beautiful woodlands. Our best deal ever! Call 800229-7843 Or visit www.landandcamps.com. NYs BEsT EVEr LAND BArgAINs 4 acres rustic camp- $19,995. 7 acres trout stream WAS: $29,995 NOW: $22,995. 26 acres River Gorge WAS: $49,995 NOW: $39,995. 12 acres w/ barn WAS: $39,995 NOW: $25,995. 7 acres near Oneida Lake WAS: $27,995 NOW: $17,995. 5 acres forest bordering stateland $15,995. FREE CLOSING COSTS Call 800-229-7843 Or visit www.LandandCamps.com Keep it local. shop uptown WANTEd BUYINg COINs- Gold, Silver & ALL Coins, Stamps, Paper Money, Entire Collections worth $5,000 or more. Travel to your home. CASH paid. Call Marc 1-800-4884175 MORE affordable WANTEd TO bUy WE BUY ANYTHINg OLD. Costume Jewelry, fountain pens, old watches, world fair and military items. Cigarette lighters; anything gold. Call Mike 718-204-1402. To place your classified ad for Northern Manhattan and the Bronx. Call 212-569-5800 1 Keep it loCal JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com MORE convenient MORE beneficial for the community Bebé, Bebé – Los beneficios del ejercicio prenatal Por Nancy Bruning Todos se benefician de una actividad física apropiada. ¿Pero sabía usted que el ejercicio otorga beneficios especiales si usted está embarazada? El ejercicio ayuda a reducir los dolores de espalda, estreñimiento, hinchazón e inflamación; puede ayudar a prevenir o tratar la diabetes gestacional; aumenta la energía; mejora el estado de ánimo; mejora la postura; ayuda a mejorar el sueño; promueve el tono, fuerza y la resistencia muscular; disminuye la presión sanguínea materna; y mejora el estado de animo después del parto, disminuyendo la tristeza. Muchas mujeres embarazadas simplemente continúan sus rutinas de ejercicios existentes y las modifican según sea necesario. Sin embargo, si usted está embarazada y es nueva en los ejercicios, usted puede estar reacia acerca de comenzar algo nuevo, y tener preocupaciones acerca de la seguridad y comodidad. Gracias a la Iniciativa de Ejercicio Prenatal NYC, ahora tenemos clases de ejercicios gratis y a bajo costo para mujeres embarazadas en el Norte de Manhattan y el Bronx. La iniciativa es un proyecto comunitario que busca expandir la disponibilidad de oportunidades de ejercicios asequibles y de calidad para mujeres embarazadas. Fue fundada en el 2010 por Andrea Bachrach Mata y Marilinda Pascoe. Marilinda es una enfermera comadrona (CNM) en el New York Presbyterian Hospital y en el Centro de Salud Comunal Rangel en West Harlem. Andrea recibió entrenamiento y una certificación a través de la Asociación Americana Aquanatal mientras estaba embarazada y ha estado enseñando ejercicio acuático por los pasados 15 años. Marilinda dijo, “somos un programa pequeño con una gran idea: nos gusta tener programas de ejercicio disponibles a mujeres embarazadas de bajos ingresos y que viven en el Norte de Manhattan y el Bronx. Buscamos colaborar con el público y socios privados para desarrollar un diverso grupo de programas gratis y a bajo costo, y para establecer un modelo de ejercicios para la comunidad prenatal que puede ser copiado en otras partes de la ciudad de Nueva York y otros lugares”. La Iniciativa de Ejercicio actualmente ofrece dos tipos de clases: Ejercicio de agua prenatal: Este programa de ejercicios acuáticos mezcla aeróbicos leves, baile, yoga, natación, suave entrenamiento para fortalecer y estirarse. Tanto para usted como para su bebe es una actividad segura, relajante y estimulantes – no tiene que ser una confidente nadador para unirse. Las mujeres en todas las etapas de embarazo son bienvenidas. Clases gratis en la piscina del Parque Jackie Robinson los martes y jueves a las 10 a.m., del 7 de julio hasta el 25 de agosto. Avenidas Bradhurst & Edgecombe, Oeste de las Calles 145 a la 155. Clases a bajo costo (aproximadamente $60 por 7 semanas) en el Parque Riberbank State, los lunes de 7:15 p.m. a 8:00 p.m. comenzando luego del 4 de julio. Riverside Dr. entre las Calles 144 y 145. Yoga Prenatal: Yoga para principiantes y estudiantes más avanzados con posturas modificadas para embarazadas. Vista ropa ligera, cómoda y traiga agua. Miércoles a las 6 p.m. y domingos a las La Iniciativa de gimnasia prenatal de Nueva York fue fundada en el 2010, y ofrece clases a bajo costo para mujeres embarazadas en el norte de Manhattan y el Bronx. 12 p.m. en Bread and Yoga, en el 4951 de Broadway en la Calle 207. http://www. breadandyoga.com. Las mujeres pueden participar a un reducido precio de $3 más $1 para la renta del colchón (llame, texteé o envíe un correo electrónico antes de asistir a la clase para conseguir el descuento). “El comer para dos” y ganar mucho peso durante el embarazo ya no es considerado saludables para el bebe o la madre. Según la Sociedad de Medicina MaternoFetal, las mujeres que aumentan mucho peso es más probable que tengan un bebe más grande que la edad gestacional, tienden a tener cesárea, un parto inducido y diabetes gestacional. Los estudios han mostrado que los bebes nacidos a mujeres obesas tienen tres veces más de probabilidades de morir dentro del primer mes de nacido que las mujeres de peso normal y que las mujeres obesas tienen el doble de probabilidades de que nazca un bebe muerto. Cerca de dos de tres muertes maternas en el estado de Nueva York desde el 2003 al 2005 estuvieron asociadas con la obesidad maternal, según la Iniciativa Maternidad Segura auspiciada por el estado. Negocio serio, pero el antídoto es divertido. Vigilar lo que come claro está es parte del plan de prevención. El ejercicio es la otra gran parte de la ecuación. Aunque no se han hecho estudios que muestren que el ejercicio prevenga el aumentar de peso durante el embarazo además de los beneficios de salud documentados arriba, la esperanza es que también ayudará a frenar el peso durante el embarazo. La Iniciativa de Ejercicio Prenatal NYC piensa que “el periodo prenatal es un punto crítico en las vidas de las mujeres y sus familias. Desafortunadamente, para muchas mujeres (particularmente mujeres de bajos ingresos), es también un tiempo cuando el acceso a programas de ejercicios…son extremadamente limitados”. El grupo espera desarrollar clases adicionales durante el tiempo para ofrecerles a los residentes de NYC una variedad de programas seguros, agradables y asequibles. Por favor comuníquese con los cofundadores y directores de proyecto Andrea Bachrach Mata y Marilinda Pascoe a nycprenatalfitness@gmail. com o (646) 831-3903. Nancy Bruning tiene un grado en salud pública, es una entrenadora personal certificada, y es la coautora de más de 25 libros de salud y ejercicios. También es la presidenta del Comité de Amigos del Fideicomiso del Parque Fort Tryon y lleva a cabo ejercicios al aire libre y talleres de pérdida de peso. Visite la página de Nancy en www.NancyBruning. net, escúchela en www.blogtalkradio. com/Nancercize, o por correo electrónico a nbfitinthecity@aol.com. Uno de los programas que ofrece la iniciativa prenatal de la ciudad Nueva York, son los ejercicios acuáticos en la piscina de Jackie Robinson en Harlem y en el parque estatal Riverbank en Hamilton Heights. JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 1 TALKING from p8 the cemetery’s 400 acres. “Woodlawn’s mission is to preserve and celebrate the legacy of those who came before us and we are honored to be designated as a National Historic Landmark,” said John P. Toale, President of The Woodlawn Cemetery. We are committed to the stewardship of our country’s history and the aesthetic and natural treasures on our grounds, and to connecting our country’s past to the present and future. We welcome everyone to Woodlawn to see the lasting record of American lives and achievements from the Civil War-era to the present.” The Woodlawn Cemetery is the final resting place of many Americans who have made a significant contribution to our national culture. They include: author Herman Melville, mayor Fiorello LaGuardia, suffragist Elizabeth Cady Stanton, composer Duke Ellington, musician Miles Davis, financier Jay Gould, entrepreneur Madame C.J. Walker, composer Irving Berlin, publisher Joseph Pulitzer, salsa singer Celia Cruz, artist and philanthropist Gertrude Vanderbilt Whitney, and political cartoonist Thomas Nast, among many others. “The Bronx Knows,” the HIV testing program, successfully tests over 600,000 Bronx residents The New York City Health Department, community partners, radio station Hot 97 and hundreds of New Yorkers gathered this past Sat., June 25 th , at the historic Paradise Theatre in the Bronx to celebrate the success of The Bronx Knows, a three-year borough-wide HIV testing initiative. Launched in 2008, The Bronx Knows initially set out to test the estimated 250,000 Bronx residents who had never been tested before. In the three years since the Health Department and its 76 Bronx community partners began this collaborative effort, all targets for increasing testing have been surpassed. “The Bronx Knows initiative has been a great success in helping Bronx residents learn their HIV status and connecting those who tested positive gain early access to care,” said Dr. Thomas Farley, New York City Health Commissioner. “It is one of many interventions throughout New York City to expand HIV testing – a critical step towards our ultimate goal of integrating HIV screening into routine medical care.” The Bronx Knows community partners have worked with the Health Department to expand the offer of confidential and voluntary HIV testing, linkage to care, as well as HIV/AIDS education, to Bronx residents as part of the initiative. Bronx Knows partners have offered and conducted 607,570 HIV tests and have identified over 4,800 confirmed HIV positive individuals to date. Of those, at least 1,700 were reported to be newly diagnosed and more than three-quarters have been linked to care. “The Bronx Knows initiative is an exceptional example of what can be accomplished when community partners, 0 government and individuals all work together,” said Dr. Monica Sweeney, Assistant Commissioner for HIV/AIDS Prevention and Control. “As a result of this initiative, nearly two thousand Bronx residents were newly diagnosed with HIV and linked to care. The real benefit for all those Bronx residents who were tested is that they now know their HIV status and can take appropriate action: get into treatment if positive, or if negative, reduce their risk so that they remain negative.” Although much progress has been made in the past decade, New York City continues to be the epicenter of this country’s HIV epidemic. In the Bronx, 754 residents were diagnosed with HIV in 2009, and more than one-fifth had already developed AIDS at the time of their diagnosis. Bronx residents account for more than 20% of New York City’s HIV diagnoses and more than a quarter of HIV-related deaths each year. (LCA) at their 19th Annual Golden Age Awards Banquet. These awards are given for effective leadership, lifetime contributions, public policy initiatives, corporate contributions, and community service. Both events were attended by influential Hispanic leaders in the fields of healthcare, business, and the senior advocacy community. Expressing his gratitude, Dr. Matos Rodríguez said: “The Association of Hispanic Healthcare Executives and the Latino Center on Aging are vital organizations that service our community, and I am most honored to have been recognized by them. More importantly, I regard this as tribute to Hostos Community College. Through our new Allied Health Career Pipeline program, we are providing pathways to careers in the fields of health, business and aging advocacy for Latinos and other members of the wonderfully diverse South Bronx and Upper Manhattan communities we serve.” Hostos Community College President Félix Matos Rodríguez honored – twice Ground is broken on The Hell Gate Pathway Project In June 2011, two of New York’s leading Latino professional organizations recognized Hostos Community College President Félix Matos Rodríguez for his significant contributions to the Latino Community. At the 11th Healthcare Diversity Awards Gala on Thurs., June 17th, the Association of Hispanic Healthcare Executives and the National Hispanic Chamber of Commerce on Health gave Dr. Matos Rodríguez their Academic Leader of the Year Award. The theme of this event was “Today’s Leaders, Tomorrow’s Innovators.” Then on Thurs., June 23 rd, he received the Effective Leadership Golden Age Award from The Latino Center on Aging Parks and Recreation Commissioner Adrian Benepe joined NYC Economic Development Corporation President Seth Pinsky, New York Secretary of State Cesar Perales, Deputy Bronx Borough President Aurelia Greene, Bronx Community Board 1 Chair George Rodriguez, Amtrak Vice President of Government Affairs & Corporate Communications Joe McHugh, Randall’s Island Sports Foundation CoChair Nancy Neff, Randall’s Island Sports Foundation Executive Director Aimee Boden, and children from the Casita Maria Center for Arts and Education to break ground on the Hell Gate Pathway at Randall’s Island. The Hell Gate Pathway will run under the scenic sand-colored arches of the Hell Gate Bridge and railroad trestle between the Hell Gate rapids to the south of This past Fri., July 1st, the New York City Parks and Recreation Department, the New York City Economic Development Corporation, and the Randall’s Island Sports Foundation broke ground on the Hell Gate Pathway Project. JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “The Bronx Knows,” the HIV testing initiative, successfully tested over 600,000 borough residents and helped them learn their HIV status. This is particularly important in light of the fact that Bronx residents account for more than 20% of New York City’s HIV diagnoses and more than a quarter of HIV-related deaths each year. Randall’s Island Park and the Bronx Kill to its north. A key part of an Island-wide pathway system, the Hell Gate Pathway will open over a mile of non-vehicular access along renovated and reclaimed parkland. It is an important link in creating a passable loop around most of the Park and joining points adjacent to all three surrounding boroughs of Queens, Manhattan and the Bronx. It will also run directly into the Bronx Connector, the first at-grade access to Randall’s Island from the Bronx, which is slated for construction in coming years. “The Hell Gate Pathway is a particularly fitting use for a structure which continues to reflect the long history of and romance with travel in and around New York City,” said Parks and Recreation Commissioner Adrian Benepe. “Randall’s Island Park offers waterways, roadways, rails and new waterfront pathways, and the new Hell Gate Pathway will link all of these together at one spectacular site.” “The Hell Gate Pathway is our most architecturally significant section, and visually quite stunning,” said Aimee Boden, Executive Director of the Randall’s Island Sports Foundation. “It will open access to the Park’s remarkable new facilities for all visitors, and especially for communities in the Bronx, who are geographically our closest neighbors.” The $7.5 million Hell Gate Pathway was developed by RISF in partnership with Parks and NYCEDC. It was designed by Starr Whitehouse Landscape Architects and Planners and funded through a federal DOT Transportation Enhancements Program (TEP) grant with a local match from the Manhattan Borough President. Construction was made possible by Environmental Protection Fund (EPF) grants from the New York State Department of State and the New York State Office of Parks, Recreation and Historic Preservation alongside funding from the Office of the Mayor Michael R. Bloomberg. The Hell Gate Bridge was also the inspiration for the Sydney Harbour Bridge in Sydney, Australia. According to the February 2005 issue of Discover magazine, it would be the last New York City bridge to collapse if humans disappeared, taking a least a millennium to do so. Most other bridges would fall in about 300 years. JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 1 The Breakfast Benefit: A good meal ensures good beginnings Story by Debralee Santos Photos by Cel Garay “As a parent, you spend a lot of time telling your children how important breakfast, the first meal of the day, is,” said Hostos Community College President Felix Matos-Rodriguez, Ph.D., the keynote speaker of BASICS/ Promesa Systems, Inc.’s recent morning gathering. “And this is exactly what this meal today is: important,” he added. So began the President’s remarks at the recent celebration of the Julio Martinez Memorial Fund’s (JMMF) Breakfast Benefit, held on Thurs., June 23rd at the New York Botanical Garden. The Breakfast Benefit is a special event, now in its fifth year, held to raise program funds for the vulnerable children of parents with substance abuse disorders and children devastated by homelessness. The Breakfast proved a success, as noted Chairwoman Milagros Baez-O’Toole. “Please look around you,” she urged. “Every seat today has been sponsored,” noted BaezO’Toole of the packed room, which included family members and youths whose lives had been personally impacted by the services provided by the Memorial Fund. These included JMMF Scholar 2011 Kevin Linares, who was visibly moved by the support of those gathered. “I am not used to speaking in front of these many people,” he said shyly, with a nervous laugh. But the young CUNY Computer Science major proved his mettle, eloquently detailing how a previous detour into drug abuse had not derailed his plans. “I have made mistakes, yes,” he said. “But I am proud of all the hard work I have done too. And I am grateful to all of you.” BASICS/Promesa Systems CEO Raul Russi addresses the packed room during the Julio Martinez Memorial Fund’s Breakfast Benefit at the New York Botanical Garden. “This program is a success because of all of you,” he said. BASICS/CEO President and ExOfficio Board Member Honorable Hector L. Diaz (bottom) acknowledged the collective efforts of the organization’s team members over many years. “I thank you, thank you, and thank you,” he said. “Your work is remarkable.” Among the many guests in attendance, as seen here, were families that had been directly assisted by the program funds offered by the Julio Martinez Memorial Fund. BASICS/Promesa Systems, Inc. also highlighted their soon-tobe-official new name and logo, The Acacia Network. Chairwoman Milagros Baez-O’Toole (left) and President and ExOfficio Board Member Honorable Hector L. Diaz (center) beam as they celebrate the Fund’s five past years serving vulnerable youths. Left: 2011 Julio Martinez Memorial Fund Scholar Kevin Linares explained how he had been able to work through past run-ins with the law and drug dependency to now exel as a CUNY Computer Science major. JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com BASICS/Promesa Systems CEO Raul Russi (left) and Hostos Community College President Felix Matos-Rodriguez, Ph.D. (right) smile together after the President’s keynote address. “Nosotros los chicos de color somos los ‘X-Men’ originales”: una entrevista con Junot Diaz de la muerte de Trujillo, hace solo un mes atrás - ¿puede ampliar un poco en el “nuestro una vez y futuro”? Yo pienso que el Trujillato deformó la sociedad dominicana de maneras profundas invisibles y todavía estamos bregando con el daño como cultura. Si Trujillo fuera a regresar ahora mismo a RP sospecho, a un lado los cambios cosméticos, se sentiría muy a gusto con la sociedad, con toda la corrupción e impunidad, y un anti-haitianismo y absolutismo que prevalece en el país. Se sentiría como en su casa. El ‘spanglish’ es una cosa – el ‘dominicanish’, como ha sido llamado por “la comadre” Josefina Baex, es otra. ¿Algunas palabras favoritas en ese singular idioma que le resuenen? Mojiganga. Levente. Bultero. Por Debralee Santos Como parte del quinto aniversario de TeatroStageFest y el noveno Paseo de las Artes del Alto Manhattan, “The Brief and Wondrous Life of Oscar Wao”, la novela ganadora del Premio Pulitzer del escritor dominicano Junot Díaz, fue adaptada y presentada por el actor de teatro Elvis Nolasco en una presentación de un solo hombre el 11 de junio. Para marcar la ocasión y ponerse al día con uno de nuestros grandes autores contemporáneos, Debralee Santos del Manhattan Times intercambio correos electrónicos con Díaz sobre la puesta en escena de su novela, Trujillo y Anthony Weiner, y claro está, el superhéroe Dominicano. En esta adaptación de Oscar Wao, Elvis Nolasco presenta un espectáculo de una sola persona. Usted concibe estos personajes ahora traídos a la vida en el escenario por una sola persona - ¿Cómo se siente/ suena para usted, dado cuan profundo usted lo imaginó y por cuánto tiempo vivió con los personajes que ahora habitan en Nolasco? ¿Es eso solo una interacción de la naturaleza de ciencia ficción de la experiencia completa de “Wao”? Un libro solo existe para un lector. Una vez se lee el libro es un libro para que el lector haga lo que este desee. En la lectura nosotros jugamos todas las partes en nuestro corazones y en nuestra cabeza así es que lo que el Sr. Nolasco está haciendo me parece a mi solo una extensión de la experiencia de lectura. Pero nunca en mi vida me imagine que alguien tenga tanto talento, tanto ingenio, iluminando mis personajes tan radiantemente. ¿Qué significa que Oscar Wao llegue al Alto de Manhattan, un espacio descrito como “la cuna” de la experiencia dominicana en los estados? Si no fuera por la experiencia dominicana de la cual Washington Heights es el corazón, Oscar Wao no existiría. Para mí, el tener esta obra en los Heights lo es todo, la culminación de muchos de mis sueños. Mucho de lo que usted paso viniendo a Jersey, incluyendo migración, Junot Díaz estaba en la audiencia durante la presentación de su novela “The Brief and Wondrous Life of Oscar Wao”, en el Centro Shabazz el domingo, 11 de junio. FOTO: Mike Fitelson vivienda terrible, dificultad económica, dificultad con el idioma inglés, y falta de padre, sofás cubiertos de plástico, son también la norma de otra generación de dominicanos/dominicanosamericanos adolescentes y jóvenes en El Alto y el Bronx. Usted dijo: “Yo siento que mi unidad orgánica son pobres niños inmigrantes que desean hacer algo para sentirse valiosos”. ¿Pensamientos/reflexiones en mantenerlo unido, en sentirse valioso, para un nuevo conjunto que se aproxima? Cada vida, con todas sus similitudes, es profundamente particular. Solo se que deberían de existir Medallas de Honor para vidas como las de nosotros – deberían de existir monumentos en Washington, D.C. El crecer pobre e inmigrante, y de color en los E.U. es el haber sobrevivido una de las más difíciles experiencias “normativas”. Todo lo que puedo decir es que – a pesar de lo gastado que esto puedo sonar – solo en sueños un niño como yo se las arregló para quedarse el tiempo suficiente para tener “éxito”. Si yo no hubiera tenido mis sueños, si no me hubieran motivado, esa vida en Jersey me hubiera borrado. Es una relación interesante la que los negros/latinos tienen con la cultura de libros de ciencia ficción/fantasía/cómicas. Usted también se deleita en los otros mundos de lo extraño, mutantes y ‘fanboys’ - ¿puede la cultura popular alguna vez reflejar lo real? ¿Habrá alguna vez un X-Man/Woman dominicano? ¿Con cual superpoder podría dotarlo/la? Nosotros los niños de color somos los X-Men originales. En una versión dominicana ella vendrá y a lo mejor nosotros somos los que la escribimos y no un tipo que solo conoce a los dominicanos por lo que lee ‘online’. Espero que su poder será el romper imperios en dos. Eso sería bueno. En Oscar Wao, la vida de Belicia fue casi destruida por el dictador dominicano, el cual usted describe en el libro como “el dictado dictador que nunca dictaba…” Trujillo, escribe usted, es “nuestro Sauron, nuestro Arawan, nuestro Darkseid, nuestro una vez y futuro dictador”. Este año estamos marcando el 50 aniversario Usted ha escrito algunos de los pocos – e indelebles – mujeres latinas/dominicanas impresas: Belicia, Lola, Aurora, Mami y Tia, Alma. Y no ha recibido mucho en ocasiones. Usted ha hablado en el pasado acerca de sentir una responsabilidad de escribir de la mujer, dada la gran influencia que tuvieron en su vida. ¿Alguna vez ha comenzado a sentirse como una carga? La experiencia dominicana no puede ser escrita sin sus mujeres. ¿Por qué alguna vez tendría que una carga? Cuando todo lo que se dice y se hace como escritor humano es mi verdadero asunto y ¿quien es más humana que la mujer dominicana? Nadie, en mi opinión. El día que hagan imposible escribir acerca de la mujer dominicana será el día que no escriba ninguna otra palabra. Miembro del Premio Pulitzer y escritor de ficción, y voraz lector, Jhumpa Lahiri escribió, “cuando me hice escritor mi escritorio pasó a ser mi hogar; no había necesidad de otro”. ¿Comparte usted ese sentimiento? ¿Dónde está su hogar para usted? Para cada uno lo suyo, claramente. Creo que no entiendo el reclamo de Lahiri pero solo a simple vista no es la clase de hogar que yo escogería para mí. ¿Un sencillo lugar donde solo yo tengo el dominio? Suena un poco atemorizante. Suena como la elección de un tirano, donde nada que digamos o hagamos pueda ser impugnado. Siempre he preferido estar en diálogo con otros, estar en comunión con otros y si aun en conflictos con otros. Eso para mi suena mucho más a hogar. JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Escucha: para mi no hay un hogar en el que valga la pena residir que no envuelva simultaneidad. Siempre he preferido la simultaneidad – ser ambos un extraño y pertenecer; ser un individuo y un miembro de una comunidad, el ser de NJ y de Santo Domingo, estar en mi hogar en mi escritorio y también en mi hogar fuera en el mundo. Yo nací, como la mayoría de nosotros, en la confusión de estados y a esa confusión yo debo mi verdadera lealtad. Y de todas maneras el individualismo solo, sin derecho a un colectivo, es el verdadero sueño capitalista para todos nosotros – un lugar donde estamos todos sumamente vulnerables a sus depredaciones y más fácilmente controlados – y ese estado es algo que yo prefiero resistir. “Llegó el verano a Nueva York”: ¿hielo o piragua? YunYun ¿Cualquier broma de Anthony Weiner (buena o mala)? Porton-Weiner. Eso es. ¿Como puedes elaborar en eso? Luego de la interpretación de Elvis Nolasco, durante un periodo de preguntas y respuestas, Díaz dijo lo siguiente acerca de su experiencia. ¿Lo que para mi es explicito es cuan poco de esto (teatro en vivo y las artes) es accesible para nosotros. Nosotros no recibimos el alimento que deberíamos. Las almas no se alimentan por lo que usted compra o por lo que viste. Este es un enorme regalo, y algo como esta presentación extiende su vida, su alegría, su alma. Esta es la sociedad que merecemos”. ¿Y que dijo acerca del nuevo libro en el que está trabajando? “Absolutamente ilegible”. Where The Path of Recovery Begins Treatment Program: %FTJHOFEVTJOHBOJOUFHSBUFEDMJOJDBMBOE NFEJDBMNPEFMPVSBQQSPBDIUPUSFBUNFOUJT CBTFEPOBOJOEJWJEVBMJ[FEBTTFTTNFOUBOEB DPMMBCPSBUJWFXPSLJOHSFMBUJPOTIJQXJUIUIFDMJFOU #PUIUIFEFUPYJöDBUJPOBOESFIBCJMJUBUJPOQSP HSBNTBSFTVQFSWJTFECZBUFBNPGIFBMUIDBSF QSPGFTTJPOBMTXIPTUSJWFUPFOHBHFUIFXIPMF QFSTPOOPUKVTUUIFBEEJDUJPO BASICS/Promesa Systems, Inc. Amanecer Recovery Center is an expansion on the Behavioral Health Medical and Clinical Staff: Services offered at Promesa Systems, Inc. "NBOFDFS3FDPWFSZ$FOUFSJTTUBòFEXJUI RVBMJöFEIFBMUIDBSFQSPGFTTJPOBMTXIP It is a state of the art facility, equipped TQFDJBMJ[FJOUIFUSFBUNFOUPGDIFNJDBMEFQFO with a detoxification unit and a EFODJFT1TZDIJBUSJTUTBEEJDUJPONFEJDJOFTQFDJB MJTUTOVSTFQSBDUJUJPOFSTMJDFOTFEOVSTFTDFSUJöFE rehabilitation unit, dedicated to the care TPDJBMXPSLFSTBOEDSFEFOUJBMFETVCTUBODFBCVTF of individuals who struggle with drug or DPVOTFMPSTXPSLUPHFUIFSUPBTTJTUUIFDMJFOUJO alcohol addiction. UIFJSSFDPWFSZ Detoxification Unit: Our mission is to successfully treat our *OEJWJEVBMTXJUIEFQFOEFODZPOBMDPIPMPQJBUFT clients using an integrated medical and BOEPSCFO[PEJB[FQJOFTXJMMSFDFJWFTBGFNFEJ clinical approach. We are co mmitted to DBMMZTVQFSWJTFEEFUPYJöDBUJPO5IJTJOQBUJFOUVOJU DPOTJTUTPGUIJSUZCFETGPSBEVMUNFOBOEXPNFO helping them toward their recovery with XJUIBOBWFSBHFMFOHUIPGTUBZPGöWFEBZT5P the utmost compassion, professionalism BMMPXGPSBOVOJOUFSSVQUFEDPVSTFPGUSFBUNFOU DMJFOUTIBWFUIFPQUJPOPGUIFOFOUFSJOHUIF and respect. 3FIBCJMJUBUJPO1SPHSBNPSUIFZBSFSFGFSSFEGPS PVUQBUJFOUTFSWJDFT Rehabilitation Unit: The Amanecer Recovery Center is only one way that we fulfill the promise at BASICS/Promesa Systems, Inc. We offer a multitude of services that revolve around the well being of our clients and the community at large. 5IFSFIBCJMJUBUJPOVOJUQSPWJEFTBTBGFTVQQPSUJWF FOWJSPONFOUGPSJOEJWJEVBMTXIPXJTIUPTUPQ VTJOHBMDPIPMPSESVHT5IFVOJUDPOTJTUTPGUXFO UZUISFFCFETGPSBEVMUNFOBOEXPNFOXJUIBO BWFSBHFMFOHUIPGTUBZPGUXFOUZPOFEBZT"UUIF DPODMVTJPOPGUIFSFIBCJMJUBUJPOQSPDFTTXFDBO SFGFSUIFJOEJWJEVBMUPBOBQQSPQSJBUFSFTJEFOUJBM QSPHSBNPSIFTIFDBOVUJMJ[FPVSWBSJPVTPVUQB UJFOUTFSWJDFTGPSDPOUJOVFEUSFBUNFOU Most iNsuRANCe plANs, iNCludiNg MediCAid, ARe ACCepted. Key Components: t.FEJDBMMZTVQFSWJTFEQSPHSBN t/VSTFPOTUBòIPVSTBEBZ t(SPVQTMFECZRVBMJöFEIFBMUIDBSFQSPGFTTJPOBMT t#JMJOHVBMTUBòHSPVQTBOEDPVOTFMJOHQSPWJEFE JO4QBOJTIBOE&OHMJTI Admission Process: 5IFBENJTTJPOQSPDFTTJTHVJEFECZBOBENJTTJPO TQFDJBMJTUTJYEBZTQFSXFFL8IFUIFSZPVBSF DBMMJOHUPJORVJSFBCPVUBENJTTJPOPSTJNQMZXBOU JOGPSNBUJPOXFMPPLGPSXBSEUPIFBSJOHGSPNZPV Visit us: 8IFUIFSZPVBSFBDMJFOUGBNJMZNFNCFSPS USFBUNFOUQSPGFTTJPOBMZPVBSFXFMDPNFUPWJTJU BOEUPVSPVSGBDJMJUZ"U"NBOFDFS3FDPWFSZ $FOUFSPVSDMJFOUTBSFSFDFJWFEXJUIDPNQBTTJPO BOESFTQFDUJOBOFOWJSPONFOUEFTJHOFEUP TVQQPSUBTVDDFTTGVMSFDPWFSZ Amanecer Recovery Center: 1776 Clay Ave, Bronx, New York, 10457 5t' JULY 6, 2011 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Similar documents
The Bronx Free Press
El stand Boogie Down surge por segunda vez, tras el año pasado en Southern Boulevard y la calle Freeman. Creado a través de una asociación entre la Corporación para la Vivienda y el Desarrollo
More informationTiempo de Orgullo - The Bronx Free Press
hay tanta atención negativa en los jóvenes de hoy”, comentó. “Me pareció que era importante centrarse en algunas cosas positivas que nuestros hijos están haciendo”. Clark Adjo anima a todos sus pac...
More information