DOWNLOAD > Full Issue
Transcription
DOWNLOAD > Full Issue
Australasian Canadian Studies VOL 28, No 1, 2010 Editor: Robyn Morris, University of Wollongong Australasian Canadian Studies (ACS) is an international, multidisciplinary journal of Canadian studies. ACS is published twice-yearly and is the official journal of the Association for Canadian Studies in Australia and New Zealand (ACSANZ). ACS has, since its founding in 1983, provided a forum for a diverse body of scholarship. It welcomes theoretically informed articles from the Humanities and Social Sciences with a Canadian and comparative Australian–New Zealand–Canadian focus. These articles will contribute, but are not limited, to discussions on: anthropology, architecture, communications, cultural studies, economics, education, film and media, gender studies, geography, history, Indigenous studies, information technology, legal studies, literature, musicology, political science, race and ethnicity studies, sociology, Quebec and regional studies, theatre. ACS is a double blind refereed publication that features articles (5,000–8,000 words), review essays (2,000–4,000 words), and book reviews (1,000–2,000 words). ACS welcomes clearly written, scholarly articles based on original research. Please ensure your manuscript conforms to the Chicago Manual of Style, 15th edition. Articles can be submitted electronically as an MS Word document. The title, author’s name and address should appear on a separate cover sheet. To further preserve anonymity during the refereeing process, the author’s identity should not be exposed in the text or notes. Notes should be placed at the end of the article and before the Works Cited list. An abstract and list of keywords should accompany your initial submission. If an article includes illustrations, individual authors must ensure that these are of high resolution and not subject to copyright restrictions. Submission of an article to ACS will be taken as an assurance that this article is not under consideration for publication elsewhere. Editorial Correspondence, including submission of manuscripts, inquiries and books for review should be sent electronically to: Dr Robyn Morris Editor, Australasian Canadian Studies, Faculty of Arts, English Literatures Program Bld 19, University of Wollongong, NSW 2522, Australia. Email: robynm@uow.edu.au editor@acsanz.org.au Copyright: Australasian Canadian Studies and Contributors 2011 ISSN 1832-5408 Printed by: Print and Distribution Services, University of Wollongong Graphic Design: Pia Petre, Graphic Designer Australasian Canadian Studies EDITOR Robyn MORRIS University of Wollongong, Wollongong, Australia Immediate Past Editor Sonia MYCAK University of Sydney, Sydney, Australia EDITORIAL BOARD Aidan BYRNE University of Wolverhampton, UK John CARTER Ministry of Tourism & Culture, Canada Nicolas DOUAY Université Paris Diderot, France Evelyn ELLERMAN Athabasca University, Canada Sneja GUNEW University of British Columbia, Canada Helen GILBERT University of London, England Stewart GILL University of Queensland, Australia Coral Anne HOWELLS University of London, England Chris HUBBARD Curtin University, Australia Robert JOSEPH Waikato University, New Zealand Alan LAWSON University of Queensland, Australia John LENNOX York University, Canada Timothy MALONY National Library of Canada, Canada Brad MORSE Waikato University, New Zealand Lianne MOYES Université de Montréal, Canada Kim NOSSAL Queen’s University, Canada David STAINES University of Ottawa, Canada Cynthia SUGARS University of Ottawa, Canada Gerry TURCOTTE University of Notre Dame, Australia John WARHURST Australian National University, Australia The Association for Canadian Studies in Australia and New Zealand (ACSANZ) ACSANZ is a multi-disciplinary organization that recognises and encourages interest in Canadian studies and aims to promote greater understanding of Canada at all educational levels and in all disciplines. ACSANZ has over 200 members, most of whom are academics and postgraduate students engaged in research and/or teaching about Canada. The organisation: • Promotes research and teaching of Canadian Studies in Australia and New Zealand • Supports, encourages and awards scholarship in Canadian Studies by students and early career academics in Australia and New Zealand • Publishes a peer-reviewed scholarly journal - Australasian Canadian Studies a multi-disciplinary journal of Canadian Studies • Convenes a biennial multi-disciplinary conference in Canadian Studies • Convenes the distinctive Federation Dialogues Series (in collaboration with the Canadian High Commission in Canberra), which brings together eminent Canadians and Australians to discuss issues of interest to both countries in a moderated public dialogue • Provides news and information to members about Canadian Studies opportunities and events, including grants, scholarships, conferences and publications • Collaborates with other organisations and national associations for Canadian Studies on events, activities and publications ACSANZ is a member of the International Council for Canadian Studies (ICCS) and receives support from the Government of Canada, through the Canadian High Commissions in Canberra and Wellington. The Government of Canada and the International Council for Canadian Studies (ICCS) also provide a range of grants and awards designed to promote research and teaching in Canadian Studies. For further information please visit the ACSANZ website: www.acsanz.org.au AUSTRALASIAN CANADIAN STUDIES Volume 28 Number 1 2010 ARTICLES Cleaning Gives Me Pleasure’: Feminism and Housework in Carol Shields’s Unless Fiona Tolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Saying Yes with an Outreached Hand: Homelessness and Hospitality in Canadian and Australian Literature for Young People Debra Dudek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Men Without Women: Men Without Women: Coping with Loneliness and Isolation on the British Columbia Frontier Robert Hogg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Reeling Back Representation in Indigenous Filmmaking: Atanarjuat and Ten Canoes Andrea Mackinlay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 ‘The Wild Colonial Boy’ Returns: Ethnicity and the Search for Home in Contemporary Irish-Canadian Literature Katrin Urshel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 “Who are You Now?” Cultural Re-inscription in Indigenous Captivity Narratives Evelyn Ellerman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 BOOK REVIEWS Death or Liberty: Rebels and Radicals Transported to Australia 1788-1868. Tony Moores, 2010. John Carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Unsettled Remains: Canadian Literature and the Postcolonial Gothic. Eds. Cynthia Sugars and Gerry Turcotte. Ontario: Wilfrid Laurier Press, 2009. Coral Anne Howells. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Carol Shields: Evocation and Echo. Eds. Aritha van Herk and Conny SteenmanMarcusse, Netherlands: Barkhuis Publishing, 2009. Dorothy Jones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Notes on Contributors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Australasian Canadian Studies Cleaning Gives Me Pleasure’: Housework and Feminism in Carol Shields’s Unless FIONA TOLAN Liverpool John Moores University This article describes Carol Shields’s 2002 novel Unless as a twenty-first century reflection on late twentieth century feminist discourses on housework and domesticity. With reference to the seminal works of Simone de Beauvoir and Betty Friedan, I suggest that Shields uses the trope of housework as a means of challenging proscriptive second-wave analyses of domesticity, while simultaneously resisting postfeminist ironic reclamations of the traditional housewife role. The article also examines the manner in which Shields makes evolving connections between housework, women’s work and women’s writing. In returning to formative second-wave feminist questions and debates at a time when the second wave is declared over, I argue that Shields makes a clear comment on the continuing need for a politically-engaged feminist politics into the twenty-first century. Keywords: Carol Shields; Unless; housework; second wave feminism; postfeminism; women’s writing Why do I have red curtains in my kitchen? Because Simone de Beauvoir loved red curtains; because Danielle Westerman loves red curtains out of respect for Beauvoir, and I love them because of Danielle. They serve, when nothing else quite does, as the sign of home and comfort, ease, companionability, food and drink and family. (Unless 170) In her seminal 1949 study, The Second Sex, Simone de Beauvoir writes: ‘Few tasks are more like the torture of Sisyphus than housework, with its endless repetition: the clean becomes soiled, the soiled is made clean, over and over, day after day’. Domestic work, for de Beauvoir, is a ‘negative’ and stultifying pursuit that ‘provides no escape from immanence and little affirmation of individuality’ (470). This same basic assumption pervades much of the subsequent second-wave feminist discourse on domesticity. For Betty Friedan, writing in The Feminine Mystique in 1963, the myth of ‘The Happy Housewife Heroine’ is ‘burying millions of American women alive’ (336). Germaine Greer’s The Female Eunuch (1970) echoes de Beauvoir in describing housework as ‘a typical vicious circle; work makes more work and it goes on’ (327). Women, declares 1 Fiona Tolan Greer, ‘represent the most oppressed class of life-contracted unpaid workers, for whom slaves is not too melodramatic a description’ (329). For Ann Oakley, discussing the phenomenon in her 1974 text, Housewife: ‘A housewife and a woman are one and the same: one and the same, they are subject to deprivation and oppression in relation to the dominant group in society’ (4-5); while in her sociological case-study The Sociology of Housework (also 1974), she concludes: ‘The major finding here is that dissatisfaction with housework predominates’ (182). And Ellen Malos, editor of the 1980 collection, The Politics of Housework, opens her introduction with the statement that: ‘There will be no true liberation of women until we get rid of the assumption that it will always be women who do housework and look after children’ (7). This litany of second-wave feminist repudiations of women’s domestic labour provides a crucial historical context to Carol Shields’s 2002 novel, Unless. It informs and politicises protagonist and narrator Reta Winters’s seemingly innocuous declaration: Cleaning gives me pleasure, which I’m reluctant to admit and hardly ever do, but here, in my thoughts, I will register the fact: dusting, waxing, and polishing offer rewards. (60) Reta’s statement wryly challenges second-wave orthodoxies on housework; it undermines what Lesley Johnson and Justine Lloyd term ‘the investment of feminism in this narrative of oppression-then-liberation’ (Johnson:12). It draws Shields’s text into a contemplation of multiple interrelated themes around domesticity, women’s work, and women’s writing. Laying claim to housework as both a sensual pleasure and a therapeutic force, Reta’s increasingly feminist narrative returns to, re-examines and largely countenances second wave analyses of the inequity of gender roles in society, but simultaneously refuses simple disavowals of the domestic. This article examines Shields’s twenty-first century contemplation of early second wave deconstructions of domesticity, largely founded in the seminal works of de Beauvoir and Friedan. I suggest that the trope of housework in Unless becomes a means of challenging proscriptive feminisms and resisting the negation of pleasure and desire within second wave discourse on the home. While this would seem to bring Shields into sympathy with postfeminist ‘reclamations’ of domesticity, I demonstrate that in her return to formative second-wave feminist questions and debates at a time when the second wave is declared over, Shields makes a clear comment on the continuing need for a politically-engaged feminist politics. Housework also lies at the heart of the novel’s meditation on women’s writing, and I argue that Unless contemplates but ultimately resists a feminist trajectory from home to the wider world, housework to career; instead, women’s writing and the domestic remain determinedly entangled as Shields maintains her faith that ‘the daily life of ordinary people’ (Shields 2007:27) can sustain narrative tension. ‘I am interested in writing away the invisibility of women’s 2 Australasian Canadian Studies lives’ (28), says Shields, and in Unless, I suggest, she does this by resisting a feminist impulse to sweep the domestic life under the carpet. The narrow walls of home Writing in The Guardian in 2002, Blake Morrison points to the common perception that Shields’s novels ‘are known for their accessibility (but not for their wisdom); are praised for their exquisite touch (but not for their risk-taking); or are said to do domestic ordinariness wonderfully (but not wider social issues)’ (n.p.). Unlike fellow Canadian author Margaret Atwood, whose debut novel The Edible Woman (1969) was celebrated by feminist literary critics for its ultimate rejection of marriage and motherhood as means of ‘consuming’ female identity, Shields’s work has repeatedly been read as significantly more conservative, rooted in the domestic, and – in the words of one 1970s reviewer: ‘smaller-than-life’.1 Interviewing Shields in The Observer, Barbara Ellen notes: ‘still there are those who worry about the breadth and scope of Shields’s vision. That she is too domestic, too measured and calm, too nice about everything. Not dark enough’ (n.p.). Such assessments motivate Alex Ramon’s Liminal Spaces: The Double Art of Carol Shields, which commences with a careful defence of Shields’s work. Rather than denying the domesticity of her narratives, Ramon suggests that Shields is instead concerned with resisting reductive correlations of the domestic with the conventional; with attempting to ‘restore familial context and a sense of the domestic to the avant garde, and to bring postmodernist-influenced representational techniques to bear on the experiences of groups who have been marginalised or simply caricatured within postmodernist discourse: suburbanites, the middle-class, housewives, the elderly’ (10). A similarly redemptive reading is offered by Marta Dvořák and Manina Jones in Carol Shields and the Extra-Ordinary, in which they suggest that Shields’s writing might ‘represent a genuine, if modest, revision of literary realism in which the ordinary is subject to contemplation, and not just celebration’ (Dvořák: 5). Shields responded to her detractors with a cautious statement of intent. In a short essay published posthumously, she declares: I continue to worry about my chosen subject of home and family, always imagining it might be read as a retreat from real issues. Nevertheless, over a lifetime I have convinced myself – on good days, at least – that we all possess a domestic space, and that it is mainly within this domestic arc that we express the greater part of our consciousness. (Shields 2003a:262) This assertion finds a refrain in Unless with Reta’s viscid description of writing ‘the ordinary, the mucilage of daily life that cements our genuine moments of being’ (95). Nevertheless, it is this same notion of ‘retreat’ that concerns de Beauvoir in her analysis of domesticity in The Second Sex. For de Beauvoir, a person ‘achieves liberty 3 Fiona Tolan only through a continual reaching out towards other liberties’. Consequently, ‘There is no justification for present existence other than its expansion into an indefinitely open future. Every time transcendence falls back into immanence, stagnation, there is a degradation of existence’ (28-29). Heavily influenced by Hegelian philosophy and existentialist concepts of self-determination, de Beauvoir charges women with being complicit in their own subjugation. As men look outwards, striving to shape the future through invention and design, women, excluded from the public realm, retreat inwards, and ‘The home becomes the centre of the world and even its only reality […] refuge, retreat, grotto, womb, it gives shelter from outside dangers’ (469). De Beauvoir’s existentialism finds a strong echo in Friedan’s liberal feminism. Describing a generation of American women who have subscribed to ‘the feminine mystique’, Friedan adopts a notably de Beauvoirean position, stating: There is no way for these women to break out of their comfortable concentration camps except by finally putting forth an effort – that human effort which reaches beyond biology, beyond the narrow walls of home, to help shape the future. Only by such a personal commitment to the future can American women break out of the housewife trap and truly find fulfilment as wives and mothers – by fulfilling their own unique possibilities as separate human beings. (336-37) Friedan’s dynamic vision of breaking out, putting forth, reaching beyond, resonates with de Beauvoir’s language of transcendence. In The Second Sex de Beauvoir asks: ‘Is not the housekeeper happier than the working-woman?’ and answers: ‘I am interested in the fortunes of the individual as defined not in terms of happiness but in terms of liberty’ (28, 29). This same belief in a false consciousness leads Friedan to her analogy of the home as ‘comfortable concentration camp’ and underpins much of the subsequent second-wave analysis of the housewife.2 Shields’s assertion that the domestic sphere can be a site of potential, both political and personal, rather than a closing off of consciousness and experience as de Beauvoir and Freidan would have it, therefore directly conflicts with much early second-wave feminism – and does so self-consciously. Suffering a terrible family crisis, Reta acknowledges: ‘I dust and polish this house of mine so that I’ll be able to seal it from damage’ (61). The home, therefore, is clearly the retreat and refuge that de Beauvoir denounces it as being. It is also a place of meditation and cogitation and eventually the location of Reta’s burgeoning feminist politicisation. These seeming contradictions are carefully navigated by Shields, as she reflects on a twentieth-century feminist politics that has long informed her own writing, 3 but from which – unlike Atwood – she has simultaneously been excluded for producing works deemed too overtly conservative and, indeed, domestic. 4 Australasian Canadian Studies The goodness of housework Unless begins with the revelation that Reta’s eldest daughter Norah, ‘[a]n intelligent and beautiful girl from a loving family’ (12), has dropped out of university and is now living rough, spending her days with a sign around her neck on which is printed the single word ‘GOODNESS’. Aided by her friend Dr Danielle Westerman, a renowned French feminist whose ‘kinetic, tough-corded prose, both beguiling and dangerous’ (3) she translates into English, Reta comes to believe that Norah has responded to the cultural imperative on women to be selfless and good by adopting a wilful exaggeration of ideal passivity, diminishing her self in order to embody ephemeral goodness. Norah, reflects Reta, ‘had been a good docile baby and then she became a good obedient little girl. Now, at nineteen, she’s so brimming with goodness that she sits on a Toronto street corner […] and asks nothing of the world’ (11). This negation of agency impacts with paradoxical force on Reta’s life, rupturing the fabric of her home and family. As she attempts to obey well-meaning exhortations to ‘count my blessings’ (‘a husband, Tom, who loves me […] a house with a paid-up mortgage […] three daughters’ (12)), Norah’s inarticulate protest instead forces Reta to reconsider feminist arguments clearly rooted in the second wave as she ultimately comes to believe that women are persistently written out of history and consigned to the impotent domestic sphere. This conclusion – ‘the paradox of subjugation’ (251) – remains the central site of tension within Unless. As Reta contemplates the forces that motivate Norah’s radical self-abnegation, she is drawn to the aspects of Danielle’s feminist philosophy that most closely interrogate Reta’s own values, and she is left simultaneously defending and questioning the domestic role. Like de Beauvoir, Danielle believes that housework binds women to the immanent realm, preventing them from attaining transcendence. Reta notes at one point: Danielle Westerman and I have discussed the matter of housework. Not surprisingly, she, always looking a little dérisoire, believes that women have been enslaved by their possessions. Acquiring and then tending – these eat up a woman’s creativity, anyone’s creativity. (62) In this Danielle echoes de Beauvoir for whom: ‘The housewife wears herself out marking time: she makes nothing, simply perpetuates the present’ (470). Indeed, Danielle is a de Beauvoirean figure in the text,4 her philosophical works rewriting de Beauvoir’s transcendence and immanence as subversion and inversion, as she states: ‘Subversion of society is possible for a mere few; inversion is more commonly the tactic for the powerless, a retreat from society that borders on the catatonic’ (218). This idea, illuminating as it does Norah’s choices, exerts a powerful pressure on Reta, who admits: ‘I wasn’t inclined to believe this statement when I first translated it, but now I believe it absolutely’ (218). At the same time, Reta cannot help noting a contradiction 5 Fiona Tolan between Danielle’s theory and practice, and counters the older woman’s dismissal of domesticity: ‘I’ve watched the way she arranges articles on a shelf ’, notes Reta: ‘how carefully she sets a table’ (62). In Sentenced to Everyday Life, Johnson and Lloyd suggest that ‘feminists during the first few decades of second wave feminism constituted ‘the housewife’ as ‘Other’ to themselves’ (2). Typically this difference was rooted in class, with feminist intellectuals frequently speaking of and for working-class women. And so Mariarosa Dalla Costa and Selma James, writing in 1972, state: ‘Every analysis of women as a caste, then, must proceed from the analysis of the position of working-class housewives’ (Dalla Costa:40). For Juliet Mitchell, writing in 1971, ‘the “middle-class” composition of Women’s Liberation is not an unhappy fact […] but an intrinsic part of feminist awareness’. Adapting Marxist notions of the intellectual avant garde, Mitchell argues that, ‘The ideological dimensions of the revolution are likely to come initially from within the ideologically dominant class’ (22, 34). In contrast to this distancing of intellectual feminism and the lived experiences of ‘ordinary’ women, recent critics of The Feminine Mystique have argued that Friedan, ‘a labour journalist and union activist, re-invented herself as a suburban housewife’ to enhance the potency of her ‘call to “we women”’ (Johnson:9-10). For bell hooks instead, Friedan’s fault lies, not in either objectifying or appropriating the experience of the housewife, but rather in rooting her analysis firmly within the experience of ‘leisure-class white housewives’, and she charges Friedan with ‘ignor[ing] the existence of all non-white women and poor white women’ (2). In Unless, Reta speaks as the other – as the theorised object of a second-wave feminist discourse that rejected the home; but she also speaks as a clearly coded middle-class white woman, versant in feminist theory, and is thus positioned simultaneously inside and outside of the various ideological struggles enacted around housework, gender, race and class. Reta’s status as an educated, liberal product of second-wave feminism – ‘soixantehuitards in spirit’ (57) – makes her scepticism of the movement’s propositions more complex than mere conservatism. At the same time, Unless implicitly interrogates the absolutism of de Beauvoir’s analysis of housework. When the philosopher declares: ‘it is impossible to go on day after day […] ecstatically viewing one’s highly polished taps’ (472), Reta instead muses on a polished oak banister and asks: ‘Why would I not out of admiration stroke the silky surfaces now and then; every day, in fact?’ (62). The sensual sibilance of Reta’s phrasing opposes de Beauvoir’s derisorily alliterative dismissal of ‘ferreting out fluff from under wardrobes’ (470). As she describes ‘the swift, transitory rewards of lemon spray wax’ (62), Reta marks out a distance between the theory and the lived experience. While she countenances and increasingly values Danielle’s (and de Beauvoir’s) political, intellectualised analysis, she also acknowledges a personal, emotional engagement with the home that is visceral and potent – ‘Mention 6 Australasian Canadian Studies a new cleaning product and I yearn to hold it in my hand’ (63) – and which stubbornly countermands a purely materialist feminist analysis of housework. Such analyses were offered by feminist critics such as Margaret Benston, who draws the same analogy between women’s unwaged housework and slavery as Greer (cited above) and de Beauvoir (19), arguing: ‘the condition of women is the condition of others who are or were also outside of commodity production, i.e., serfs and peasants’ (121-122). As the ‘Wages for Housework’ campaign developed,5 Marxist feminists moved to define housewives as ‘workers in struggle’ (Federici:255), and the family as ‘an alienating capitalist mode [of production] which comes under the law of private property’ (Landes:262). While some feminists questioned the strategy (for Oakley, ‘a demand for wages is a move to affirm, rather than reject, the identification of women with housewifery’ (Oakley 1974b:196)), the debate advanced connections between domestic labour and the wider labour market and challenged the basic assumption that ‘ housework is not work’ (Federici:255). In Shields’s novel instead, Reta is notably distanced from these early second-wave feminist positions, repeatedly describing housework as a pleasurable and notably proprietary engagement: ‘Ordering my own house calms me down’ (56) she declares; ‘I especially love the manoeuvring of my dust mop over the old oak floors’ (60). Yet even when, as writer and translator, she is more unambiguously engaged in commodity production, Reta wilfully negates her own economic status as worker, commenting: ‘I never thought in terms of career. I dabbled in writing. It was my macramé, my knitting’ (4). This insistence on pleasure would seem to draw Reta into sympathy with postfeminist revisions of the domestic. Characterised by popular cultural productions such as US television drama Desperate Housewives, or British celebrity cook Nigella Lawson’s selfdesignation as ‘Domestic Goddess’, the figure of the postfeminist housewife moves to ‘acknowledge agency and self-determination’ (Genz:50), adopting postmodern irony in the circumvention of censorious rejections of the housewife as either pre-feminist anachronism or post-feminist conservative backlash.6 The apparent revival of the housewife can be read in different ways. Yvonne Tasker and Diane Negra point to postfeminism’s rootedness in a white, middle-class culture that can afford to abandon a coherent feminist politics. Championing ‘freedom of choice with respect to work, domesticity and parenting’, postfeminism blithely assumes ‘full economic freedom for women’ (Tasker:2). While it has been termed ‘faux feminism – that subtle, yet increasingly pervasive brand of conservative thought that casts itself as deeply concerned with the frustrations of modern women, but can ultimately offer no alternatives except those of the traditional stripe’ (Sayeau:44) – Stéphanie Genz, for example, argues instead that postfeminism ‘offers a new mode of conceptualizing the domestic as a contested space of female subjectivity where women/feminists actively grapple with opposing cultural constructions of the housewife’ (49). While Negra denigrates the rise 7 Fiona Tolan of ‘housewife chic’ as ‘retreatism’ (Negra:72), for Genz, ‘The postfeminist housewife is no longer easily categorized as an emblem of female oppression but she renegotiates and resignifies her domestic/feminine position, deliberately choosing to “go home”’ (50). The contemporary postfeminist turn to the domestic necessarily informs Shields’s culturally aware 2002 novel, but despite its claims on the multiple ‘pleasures and possibilities of ‘new’ femininities’ (Gillis:8), postfeminism fails to encompass the intricate web of motivations that coalesce in Reta’s contemplation of housework. She compares it at one point to meditation, recalling Buddhist monks who integrate cleaning as part of their daily discipline – they ‘go out into the world each day with buckets and rags, and they clean things, anything that needs cleaning’ (61) – but the act of cleaning is not, for Reta, a means of devotional or existential transcendence, but rather a process rooted firmly in female lived experience. Cleaning brings Reta into communion with past housewives – with Mrs McGinn, the former owner of Reta’s house – acknowledging unspoken sacrifices and frustrated ambitions. Reta’s cleaning says to her predecessor: ‘Yes, it was worth it […] all that anxiety and confusion’ (62). Cleaning is therapeutic: ‘With my dampened dust cloth in hand I’m keeping myself going’; it is ‘a devious means of consoling oneself ’ (63). The tidy home shores up Reta’s crumbling world at a time of great emotional distress: ‘If I commit myself to its meticulous care, I will claim back my daughter Norah, gone to goodness’ (61). Scrubbing and polishing enact a metaphorical banishing of corruption, infection and decay. Contradicting de Beauvoir’s concept of housework as a passive retreat from the world, Reta explains that her cleaning counteracts ‘the absurd notion – Tao? – that silence is wiser than words, inaction better than action – that is what I work against’ (61-62). In this plethora of purposes, Shields takes her text beyond both second-wave dismissals of the home as site of female oppression and postfeminist celebrations of domesticity as liberative irony; both camps, she suggests, underestimate the potential depths of the seemingly mundane. Women’s work and women’s writing Over the course of Unless, Reta begins to tentatively but cumulatively construct a grand narrative of female displacement, making spiralling connections between housework, women’s work, and women’s writing. Eventually, she is able to privately articulate a statement of belief about the widespread dismissal of female experience within contemporary intellectual culture. ‘I believe’, says Reta: that the world is split in two, between those who are handed power at birth, at gestation, encoded with a seemingly random chromosome determinate that says yes for ever and ever, and those like Norah, […] like me, like all of us who fall into the uncoded otherness in which the power to assert ourselves and claim our lives has been displaced by a compulsion to shut down our bodies and seal our mouths and be as nothing… (270) 8 Australasian Canadian Studies The breadth of this vision brings Reta into accord with de Beauvoir, who commences her study with the words: ‘humanity is divided into two classes of individuals…’ (14). Instinctively embarrassed by her impassioned statement – too ‘excessive, blowsy, loose, womanish’ (270) – Reta is nevertheless confirmed in its denunciation of the general disregard for women’s lives, both public and private. As the author of a self-admittedly ‘light novel. A novel for summertime’ (14), she becomes increasingly sensitized to the ‘casual disregard’ of literary reviewers who dismiss women writers as ‘the miniaturists of fiction, the embroiderers of fine “feeling”’, and comes to believe that she is ‘the mother of a nineteen-year-old daughter who has been driven from the world by the suggestion that she is doomed to miniaturism’ (247-248). As Shields moves between the minutiae of Reta’s domestic tragedy and the broadly denigrated domestic subject of women’s writing, she inextricably entangles her defence of both. Identifying correspondences between Norah’s inexplicable malady and what Reta now identifies as a cultural collusion against women, the novel’s preoccupation with connection invites the reader to trace similar parallels between Reta’s fictional meditations and real life. For Neil Besner, Shields’s writing ‘performs the beautifully intricate relation between art and life as if it were seamless’, and tempts us to read ‘the protagonist of Unless as Carol, her sparking anger, her family, as Carol’s’ (9). As Shields’s final novel, written in knowledge of her terminal cancer, the occasionally elegiac Unless does carry a peculiar burden of consonance between its author and narrator. Reta, with a metafictional nod to Shields, voices her anxiety at being ‘a woman writer who is writing about a woman writer who is writing’ (208); and a reviewer’s description of Reta as ‘a bard of the banal’ – ‘We really laughed about that’ (243) – strikes to the heart of Shields’s reputation. For Ramon, this ‘playful self-referentiality’ seems ‘designed to parody disparaging descriptions of Shields’s own writing’ (164), but it also points to a broader commingling of fact and fiction in the text. When Reta challenges a critic whose literary historical overview neglects ‘to mention Danielle Westerman or Joyce Carol Oates or Alice Munro’ (164), Shields calls on the reader to translate Reta’s fictional experiences into the real. And Shields’s fictional critics similarly resonate with real world echoes. One might think for example of Toby Litt and Monica Ali’s editorial introduction to Picador’s 2005 collection, New Writing 13, which laments that the submissions received from female writers were: ‘disappointingly domestic, the opposite of risk-taking – as if too many women writers have been injected with a special drug that keeps them dulled, good, saying the right thing, aping the right shape’ (x). Such continuing echoes serve as ballast to Reta’s statements, countermanding any suspicion that her newfound sense of persecution is merely due to private trauma. Newly cognisant of the enormity of gendered social inequality, Reta suffers a crisis of confidence in literature, asking: ‘what really is the point of novel writing when the unjust world writhes and howls?’ (224). Even the value of Danielle’s intricate works 9 Fiona Tolan of philosophy, memoire and poetry comes under question: ‘What does her shelf of books amount to, what force have these books had on the world?’ (228). Writing and home represent the good in Reta’s life, and this crisis of faith in literature replicates in some ways her fear that the domestic space to which she is committed may be a contributory part of Norah’s breakdown. Yet despite these acknowledged anxieties, Shields ultimately rejects the fictional reviewer’s call to abandon the ‘small individual lives’ of women’s writing for the male writer’s ‘broad canvas of society’ (247). And she equally refuses to complete the feminist narrative arc, potentially contained within Unless and common in 1970s texts such as Marilyn French’s The Women’s Room, that would see Norah’s crisis effecting Reta’s feminist awakening, bringing her to a contemplation of the world and empowering her to leave the immanent domestic realm behind. Instead, Unless mounts a sustained defence of the domestic within literature. ‘A thousand years from now’, writes Shields: readers will look back on the novels of the twentieth century and wonder whether or not we possessed a domestic life at all. A bed, a roof over our heads, toothbrushes, forks and knives, alarm clocks, birth control devices – these accoutrements have been curiously erased, except in so-called ‘marginal fiction,’ often women’s fiction. (Shields 2003b:32) Unless restores the paraphernalia of the everyday to the literary text, but more urgently, it exposes the casual dismissal of women’s writing as domestic and banal as intimately bound up with a wider negation of female experience. It is arguably no coincidence that Reta eventually finds her way to a feminist denunciation of social injustice through a sustained contemplation of the home. Faced with Norah’s near-fatal acquiescence to her own displacement and trivialisation, it is only when the consequences of female oppression are literally brought home to her that Reta finally recognises the continuing proximity of second-wave feminism’s supposedly outdated debates. The extent of the novel’s feminism remains contentious however. Wendy Roy suggests that it ‘does not just demonstrate feminist strategies, as have many of her earlier works; it names them’ (126). Discussing Roy’s analysis, Ramon argues that ‘the novel’s “feminism” may be more equivocal and ironic than her comments suggest. Ultimately, an awareness of women’s “marginalizing and silencing” is offered not as a total solution for Norah’s actions but rather as one of several possible theories posited within the text’ (167). Shields certainly maintains a critical distance from a feminism that too easily dismisses much of what she values. At the same time, the feminist politicisation that Reta undergoes over the course of the novel is profoundly transformative, although typically understated. In an essay published in 2003, Shields recalls a homeless man in France wearing a sign that reads: ‘J’ai faim’ (‘I am hungry’). She muses that the phrase gestures ‘perhaps, toward an enlarged or existential hunger, toward a coded message, a threaded notation, 10 Australasian Canadian Studies an orderly account or story that would serve as a witness to his place in the world’ (Shields 2003b:19). In Unless, Norah’s declaration of ‘GOODNESS’ is an equally encrypted expression of ‘her solitary state of non-belonging’, of ‘how little she would be allowed to say’ (309). Although Norah’s retreat from life is eventually traced to her traumatic intervention in the self-immolation of an unnamed Muslim woman who sets herself alight in the middle of a busy Toronto street, this causal explanation fails to countermand Reta’s epiphanic realisation of the psychic impact of female marginalisation. Instead, the inarticulate protests – both passive and violent – of Norah and the unnamed woman become bound together as interconnected reactions to a powerlessness that a postfeminist politics has failed to assuage. As Reta also unexpectedly finds herself, ‘in the middle of my life, in the middle of the continent, on the side of the disfavoured’ (310), Shields makes a strikingly wide-ranging and unapologetically feminist statement about the marginalisation of women that crosses both generations and ethnicities. Unless is not a celebration of ‘happy housewife heroines’, but it is equally and determinedly not a denunciation of domesticity as oppressive or banal. The domestic remains instead an ambiguous space in Shields’s novel – a site of pleasure, comfort and intellectual engagement from which one does not need to be rescued, but to which one must not be confined. Consequently, it is perhaps unsurprising that in Unless, the happy ending of the novel rests on a tension between Norah at home, safe, and Norah soon to go out into the world once again. This tension might seem to point to a feminist irresolution or critical impasse regarding the importance of home, but in Shields’s novel, it instead becomes strikingly emblematic of the profound and even violent risks routinely met within a culture that persistently precludes female experience. In a scene of clear-sighted horror, Shields describes the dying woman’s ‘melting flesh’ and the dish rack and plastic bag that ‘burned themselves to Norah’s flesh’ (315) with such psychically devastating consequences. As an ordinary day and ordinary objects are suddenly made strange and threatening, Shields’s writing works to ‘prise open the crusted world and reveal another plane of being’ (313-14), one that belies any attempt to dismiss the moral seriousness of the ordinary and the everyday. Unless refuses easy resolutions, and it acknowledges the ‘contradictions and irrationality’ that characterise the domestic theme for many women; in doing so, it inarguably provides, for both Reta and Shields, ‘the materials of a serious book’ (320). Acknowledgements: I would like to thank the Institute of Advanced Study at the University of Durham, UK, for its generous support while this article was being written. 11 Fiona Tolan Notes 1 Barbara Amiel, review of The Box Garden, 1977. Quoted in Ramon, 1. 2 In The Sociology of Housework, for example, Oakley describes the psychological attachment many housewives feel to “traditional notions of womanhood” as “an internal malignancy that has to be painfully dug out and destroyed” (195). 3 In “A View from the Edge of the Edge”, Shields locates her work within a female tradition and acknowledges the influence of feminism: “we needed Simone de Beauvoir and Betty Friedan to come along and tell us we were smarter than we thought, and then Kate Millet told us – I think it was in 1970 – that we didn’t have to take Henry Miller seriously any longer, and what a relief that was!” (27). 4 Shields positions Danielle, born in 1915, as a fictional contemporary of her fellow French national, de Beauvoir, born in 1908. In the coincidence of their philosophical positions, Danielle vocalises aspects of de Beauvoir’s feminist position in Shields’s text, while her conversations with Reta provide dramatic immediacy to Reta’s developing dialogue with twentieth-century feminism. 5 Although remembered for Selma James’s 1972 “International Wages for Housework Campaign”, Johnson and Lloyd extend the history of this second-wave movement, pointing to feminist lobbying for financial remuneration for homemakers and mothers during the 1940s (40-42). 6 I use the hyphenated term “post-feminism” to designate the concept of a post-second-wave feminist period, occurring after the popularly declared decline and fall of feminist politics. This is contrasted with the equally contentious concept of a “postfeminist” cultural expression of female agency that re-imagines and re-defines feminism for the twenty-first century. As Genz explains: “postfeminism encapsulates a range of possible relations that indicate both a dependence on and an independence from feminism” (50). Works Cited Ali, Monica and Toby Litt, ‘Introduction’, New Writing 13. Ed. Monica Ali and Toby Litt. London: Picador, 2005. ix-xi. Benston, Margaret. ‘The Political Economy of Women’s Liberation’ (1969), The Politics of Housework. Ed. Ellen Malos. London: Allison & Busby, 1980. 119-29. Besner, Neil K. ‘Introduction’, Carol Shields: The Arts of a Writing Life. Ed. Neil K. Besner. Winnipeg: Prairie Fire Press, 2003. 9-13. Dalla Costa, Mariarosa and Selma James, ‘Women and the Subversion of the Community’ (1972), Materialist Feminism: A Reader in Class, Difference, and Women’s Lives. Ed. Rosemary Hennessy and Chrys Ingraham. New York: Routledge, 1997. 40-53. De Beauvoir, Simone. The Second Sex. 1949. London: Vintage, 1997 Dvořák, Marta and Manina Jones, eds. ‘Introduction’, Carol Shields and the Extra-Ordinary. Montreal: McGill- Queens UP, 2007. 3-16. Ellen, Barbara. ‘Human Shields’. Interview with Carol Shields. The Observer. 28 April 2002. Accessed 28 April 2010. http://www.guardian.co.uk/books/2002/apr/28/fiction.carolshields Federici, Silvia. ‘Wages Against Housework’ (1975), The Politics of Housework. Ed. Ellen Malos. London: Allison & Busby, 1980: 253-261. 12 Australasian Canadian Studies Friedan, Betty. The Feminine Mystique. 1963. NY and London: Norton, 1997. Genz, Stéphanie. ‘‘I Am Not a Housewife, But…’: Postfeminism and the Revival of Domesticity’, Feminism, Domesticity and Popular Culture. Ed. Stacy Gillis and Joanne Hollows. New York: Routledge, 2009: 49-62. Gillis, Stacy and Joanne Hollows, ‘Introduction’, Feminism, Domesticity and Popular Culture. Ed. Stacy Gillis and Joanne Hollows. New York: Routledge, 2009. 1-14. Greer, Germaine. The Female Eunuch. London: MacGibbon and Kee, 1970. hooks, bell. Feminist Theory: From Margin to Center. Pluto: London, 2000. Johnson, Lesley and Justine Lloyd. Sentenced to Everyday Life: Feminism and the Housewife. Oxford: Berg, 2004. Landes, Joan. ‘Wages for Housework: Political and Theoretical Considerations.’ (1975), The Politics of Housework. Ed. Ellen Malos. London: Allison & Busby, 1980. 262-274. Malos, Ellen. ‘Introduction’, The Politics of Housework. Ed. Ellen Malos. London: Allison & Busby, 1980. 7- 43. Mitchell, Juliet. Woman’s Estate. Harmondsworth: Penguin, 1971. Morrison, Blake. ‘Hell Hath No Fury’, The Guardian. Books. 27 April 2002. Accessed 26.03.08. http://books.guardian.co.uk/reviews/generalfiction/0,,690977,00.html Negra, Diane. What a Girl Wants? Fantasizing the Reclamation of Self in Postfeminism. Abingdon: Routledge, 2009. Oakley, Ann. Housewife. 1974a. London: Penguin, 1990. . The Sociology of Housework. London: Martin Robertson, 1974b. Ramon, Alex. Liminal Spaces: The Double Art of Carol Shields. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, 2008. Roy, Wendy. ‘Unless the World Changes: Carol Shields on Women’s Silencing in Contemporary Culture’, Carol Shields: The Arts of a Writing Life. Ed. Neil K. Besner. Winnipeg: Prairie Fire, 2003: 125-32. Sayeau, Ashley. ‘Having It All: Desperate Housewives’ Flimsy Feminism’, in Reading Desperate Housewives: Beyond the White Picket Fence. Ed. Janet McCabe and Kim Akass. London: I.B. Tauris, 2006. 42-58. Shields, Carol. ‘About Writing’, Carol Shields: The Arts of a Writing Life. Ed. Neil K. Besner. Winnipeg: Prairie Fire Press, 2003a: 261-62. . ‘A View from the Edge of the Edge’, Carol Shields and the Extra-Ordinary. Ed. Marta Dvořák and Manina Jones. Montreal: McGill-Queens UP, 2007. 17-29. . ‘Narrative Hunger, and the Possibilities of Fiction’, Carol Shields, Narrative Hunger, and the Possibilities of Fiction. Ed. Edward Eden and Dee Goertz. Toronto: U of Toronto P, 2003b. 19-35. . Unless. 2002. London: Fourth Estate, 2003. Tasker, Yvonne and Diane Negra, ‘Introduction: Feminist Politics and Postfeminist Culture’, Interrogating Postfeminism: Gender and the Politics of Popular Culture. Ed. Yvonne Tasker and Diane Negra. Durham, NC: Duke UP, 2007: 1-25. 13 Canadian Ethnic Studies/Études ethniques au Canada, 301H Isbister Building, University of Manitoba, Winnipeg, MB R3T 2N2 Tel/Tél: (204) 474-8493 Fax/Tél: (204) 474-7653 E-mail/Courriel: ces@cc.umanitoba.ca Web Site/Site Web: http://umanitoba.ca/publications/ces/ An interdisciplinary journal devoted to the study of ethnicity, immigration, inter-group relations, and the history and cultural life of ethnic groups in Canada. Issues also include book and film reviews, opinions, immigrant memoirs, translations of primary sources, an “ethnic voice” section, and an index. Une revue interdisciplinaire consacrée à l’étude de l’ethnicité, des relations entre groupes et de l’histoire et de la vie culturelle des communautés ethniques au Canada. Tous les numéros comprendent des recensions de livres et de films, des opinions, des mémoires d’immigrants, des traductions de textes originaux, une section « voix ethnique » et, une fois par an, une bibliographie de l’année. Subscription rates/Frais d’abonnement: Individuals/particuliers Students/étudiants Institutions/institutions One year/Un an Outside Canada/Hors du Canada $100.00 $110.00 US $65.00 $75.00 US $160.00 $160.00 US The above rates include membership in the Canadian Ethnic Studies Association. Le tarif ci-dessus correspond à la carte de membre de la Societé d’études ethniques au Canada. Individual issues/un seul numéro $35 CAD or $35 USD outside Canada/hors du Canada For further information, contact Canadian Ethnic Studies. Pour plus de renseignements, veuillez contacter les Études ethniques au Canada. The journal’s web site is located at http://umanitoba.ca/publications/ces/. It includes a newsletter, book and film reviews, lists of books available for review, instructions on submitting articles and reviews, GradWorks, and other information. L’adresse de la revue sur la Toile est : http://umanitoba.ca/publications/ces/. Le site comprend un bulletin, des recensions de livres et de films, une liste des livres prêts à être recensés, des instructions concernant la soumission d’articles et de recensions, GradWorks et autres renseignements. SPECIAL ISSUES AVAILABLE/NUMÉROS SPÉCIAUX EN VENTE: Youth, Families and the School: A Changing World, vol. 31, no. 1, 1999. Educating Citizens for a Pluralistic Society, vol. 32, no. 1, 2000. The New French Fact in Montreal, vol. 34, no. 3, 2002. Ethnicity in the Canadian Census, vol. 35, no. 1, 2003. Ethnic Relations and Education in Divided Societies: Comparing Belgium and Canada, vol. 36, no. 3, 2004. Multicultural Futures? Challenges and Solutions/Avenirs multiculturels? Problèmes et solutions, vol. 38, no. 3, 2006. REGULAR ISSUES INCLUDE/LES NUMÉROS RÉGULIERS COMPRENNENT: Brian Osborne. “Landscapes, Memory, Monuments, and Commemoration: Putting Identity in its Place,” vol. 38, no. 3, 2001. James W. St.G. Walker. “The ‘Jewish Phase’ in the Movement for Racial Equality in Canada,” vol. 34, no. 2, 2002. Peter S. Li. “The Place of Immigrants: Politics of Difference in Territorial and Social Space,” vol. 35, no. 2, 2003. Denise Helly. “Are Muslims Discriminated against in Canada since September 2001?” vol. 36, no. 1, 2004. J. Rick Ponting and Linda J. Henderson. “Contested Visions of First Nation Governance,” vol. 37, no. 1, 2005. Ibrahim Quattara et Carole Tranchant. “Multiculturalisme cosmopolite et multiculturalisme pluraliste,” vol. 38, no. 3, 2006. 14 Australasian Canadian Studies Saying Yes with an Outreached Hand: Homelessness and Hospitality in Canadian and Australian Literature for Young People DEBRA DUDEK University of Wollongong Between 2003 and 2008, more than fifteen books for children and young adults were published in Australia and at least thirteen in Canada that represent either literally or metaphorically the experiences of people whose family homes are no longer places of safety. In each of the texts analyzed in this essay—Shattered (2006) and Sketches (2007) by Eric Walters and The Island (2005) by John Heffernan—homelessness is represented not as the absence of a physical structure in which to live but as an absence of belonging, an absence of hospitality. As the characters travel through their pathways of homelessness, they develop interdependent relationships with people, creatures, and/ or structures personified as an outreached hand, a symbol and act of hospitality. In each of these books, endings are uncertain in order to offer readers not a closed, stable future, but a version of belonging that includes multiple possibilities. Keywords: homelessness, hospitality, children’s literature, Eric Walters, John Heffernan Let us say yes to who or what turns up, before any determination, before any anticipation, before any identification, whether or not it has to do with a foreigner, an immigrant, an invited guest, or an unexpected visitor, whether or not the new arrival is the citizen of another country, a human, animal, or divine creature, a living or dead thing, male or female. (Derrida, Of Hospitality) Fictional and non-Fictional Homelessness Between 2003 and 2008, more than fifteen books for children and young adults were published in Australia and at least thirteen in Canada that represent either literally or metaphorically the experiences of people whose family homes are no longer places of safety.1 Regardless of the conditions of displacement, both sets of texts highlight that previously core aspects of stability and identity—the family and the nation-state—no longer function as places of safety and security. Central to both sets of narratives is an appeal to young readers to understand the individual and structural conditions that 15 Debra Dudek render characters seemingly homeless and therein to work towards social justice for displaced peoples. In each of the texts analyzed in this essay—Shattered (2006) and Sketches (2007) by Eric Walters and The Island (2005) by John Heffernan—homelessness is represented not as the absence of a physical structure in which to live but as an absence of belonging, an absence of hospitality. As the characters travel through their pathways of homelessness, they develop interdependent relationships with people, creatures, and/or structures personified as an outreached hand, a symbol and act of hospitality. By reading the two Canadian novels by Walters, young adults confront realistic situations that occur on the streets of Canadian cities, and their consciousness is raised about personal and structural conditions that lead in and through homelessness. In the picture book, The Island, child readers see a metaphor of absolute hospitality, an action that they can apply to any situation in which they face a foreigner or an absolute other. In each of these books, endings are uncertain in order to offer readers not a closed, stable future, but a version of belonging that includes multiple possibilities. In Of Hospitality, Jacques Derrida uses the term absolute hospitality to distinguish between foreigners and absolute others and therein to offer a theory of hospitality, which includes the familial home and the State: absolute hospitality requires that I open up my home and that I give not only to the foreigner (provided with a family name, with the social status of being a foreigner, etc.), but to the absolute, unknown, anonymous other, and that I give place to them, that I let them come, that I let them arrive, and take place in the place I offer them, without asking of them either reciprocity (entering into a pact) or even their names. The law of absolute hospitality commands a break with hospitality by right, with law or justice as rights. (2000 25) Derrida’s analysis of different forms of hospitality and different types of strangers applies to how one greets strangers in one’s home without making a distinction between arrivals to a family house, a city, or a nation-state. Such elisions of definitions of home inform versions of homelessness, and, therefore can be brought to bear on the narratives for young people discussed in this essay. This essay focuses on the home situation of the main character (usually) in each of the texts. This character may have a home, but it is either unstable, unrepresented, mobile, and/or in transition.2 The term homeless circulates around the notion that the protagonist does not live in her or his familial home for most—if any—of the narrative, or does not have a familial home. In this sense, the character is represented as homeless, and one of the primary tensions across these texts is a concern with finding a place where and people—or creatures in the case of The Island— with whom the main character can belong. In each of these texts, the main characters develop interdependent relationships, which emphasise the diminished importance of the biological family 16 Australasian Canadian Studies and nation-state. In the case of people living on the street, and especially of homeless youths, the hospitality pact fails twice: once in the family home in which hospitality does not extend to family members; and once on the streets, where the nation-state does not practice conditional hospitality. These fictional representations, which demonstrate a range of hospitality situations, correspond with the lived experiences of homeless youths. In Moving Out, Moving On: Young People’s Pathways in and through Homelessness, Shelley Mallett et al state, “For young people, home does not only mean a physical place; it is understood as a place where one feels connected, wanted and supported. Young people emphasised similar issues in their definitions of homelessness. Most understood it as much more than an absence of shelter; to be homeless is also the absence of caring, love or belonging” (2010 2). Mallett et al advocate for a broader understanding of youth homelessness that encourages interdependence rather than independence in order to provide hospitality in the form of material, financial, and emotional support from family and friends and, possibly, the government sector. The fictional representations of homelessness studied in this essay align with ideological shifts away from individualization and towards intimacy and interdependence, both of which rely on conditional and unconditional hospitality. In their study of youth homelessness, Mallett et al draw upon Ulrich Beck’s notion of individualization in order to explain their findings, and his theory also assists with an understanding of this essay’s examination of the representation of homelessness and interdependence. In Democracy Without Enemies, Beck (1998) defines two types of modernities: the first modernity arises from industrial society and the nation-state and focuses on loyalties to family, ethnic group, and class, for example; and the second modernity is shaped by globalization and by the collapse of the “pattern of preordained affiliations,” which were crucial to the first modernity (74-76). In Individualization, Beck and Elisabeth Beck-Gernsheim elaborate on the reorganization of the family within this second modernity: The family is becoming more of an elective relationship, an association of individual persons, who each bring to it their own interests, experiences and plans and who are each subjected to different controls, risks and constraints. . . . Since individualization also fosters a longing for the opposite world of intimacy, security and closeness, most people will continue…to live within a partnership or family. (2002 97) Instead of the hierarchical power structure within first modernity families, these elective “post-familial families” function through negotiation and through “a virtual exchange of roles, of listening and taking responsibility for one another” (81). Another way of thinking about this “virtual exchange” is to understand it as a type of hospitable interdependence. The term post-familial family, in which members must exchange 17 Debra Dudek roles and take responsibility for one another, aptly describes many of the relationships represented in the narratives analyzed in this essay. In the Canadian novels, these interdependent relationships are formed on the streets, both within and across age groups, and in The Island, the relationship extends to an inter-species partnership. All of these instances shape the adolescent protagonists’ identities in ways that prepare them for responsible or ethical individualised subjectivity in a globalised world, which challenges the sovereign power of the nation-state and the biological family. Interdependence in Sketches and Shattered In their collaborative research project on homelessness in Canadian and Australian texts for children, Mavis Reimer and Debra Dudek have identified more than twentyeight books that deal with this subject. Due to space limitations, only three texts will be analyzed in this essay, each of which exemplifies key aspects of the genre. Of the thirteen Canadian books, six of them— Tom Finder (2003), Last Sam’s Cage (2004), Shattered (2006), Sketches (2007), Pain and Wastings (2008), and Feral (2008)—overtly represent social justice for street people. Each of these novels is catalogued as juvenile fiction and is targeted at an audience of readers aged approximately fifteen years. The novels deal with the everyday experiences of homeless people living in Canadian cities, and their overt message counters an assumption that people—and especially youths— who live on the streets choose to do so without a good reason or have failed in some way to manage their own lives. Instead, the novels represent homelessness as a structural, not an individual, issue, to return to Beck’s concept of individualization. For instance, in Tom Finder, Tom runs away from home after a beating by his mother’s boyfriend; in Shattered, Jacques suffers from post-traumatic stress syndrome after serving as a Canadian peacekeeper in Rwanda; in Sketches, Dana leaves her mother’s home because her stepfather sexually abuses her; and in Pain and Wastings, Ethan lives in a group home for orphans and troubled youths because his mother was murdered by a john. Two of the most prevalent interconnecting themes between these novels concern the interrelationships between people who are not members of a nuclear, preordained—or filiative—family. The first theme pairs an adolescent with an adult who is not a family member. The second theme highlights how interdependent relationships between people substitute for a home place. Both of these themes emphasise an alternative family structure, which is based on affiliation not filiation or genealogy. In the most optimistic of these inter-generational relationships, adults work with young protagonists in order to assist them in constructing a healthier, confident sense of self, a self who begins to trust adults and to seek communal belonging. These adults often occupy a space in the government support sector and encourage subsequent sustained interdependent relationships. Their hospitality is conditional upon knowing the individuals—their 18 Australasian Canadian Studies names, their histories—and, for the most part, the institutions for which they work operate as a safe place in lieu of a home. In the “Author’s Note” that prefaces the novel Sketches, Eric Walters discusses how the novel “is a work of fiction based on a real place—Sketch. I made up the people in this book, but I didn’t make up the situations. Those are real. I don’t see Sketch so much as a building as an outreached hand” (2007 np). This characterisation of the building as an “outreached hand” personifies the structure and constructs it not as an inanimate place but as an act of hospitality. Both of Walters’ novels feature a building that substitutes for an outreached hand, and therein emphasise the importance of the structural and the personal components necessary for an interdependent relationship. In Sketches, the narrative revolves around fourteen-year-old Dana. Her interdependent relationships extend to her friends Ashley and Brent, who are close to her own age and who she refers to as her “street family” (2) and to the people who work at the drop-in centre Sketches. Dana, Ashley, and Brent live on the streets together begging for money to survive, until Dana is caught doing graffiti art by Robert, who works at Sketches. Through Sketches, Dana connects with an artist, who once lived on the streets but now has her own apartment and makes money through her art. When Dana paints a canvas of herself and her sister, it reveals Dana’s fear that her stepfather will begin abusing her sister. One of Dana’s mentors at Sketches reports the stepfather, and the novel ends with Dana being placed with foster parents while she negotiates a tentative reconciliation between herself and her mother. The novel ends in a liminal place, with Dana neither homed nor homeless. While the resolution opens the possibility of Dana returning to her familial home to live with her mother and sister, readers never bear witness to this possible future. The novel ends with a shared look between Dana and her mother, a look that takes place across a crowded room in an art gallery but that nonetheless re-establishes a connection between mother and daughter that may transfer back to inside their house, now that the stepfather no longer resides there. This series of interdependent relationships that Dana develops and the various “pathways through homelessness”—to borrow a phrase from Mallett et al—she follows represent how homeless people navigate through different modes of belonging. The novel demonstrates that positive subjectivity is based not on individualization but on interdependence. A more problematic representation of a post-familial family—where an adolescent and an adult form an elective relationship in which they listen and take responsibility for one another—occurs when this version of family maintains an unequal power balance between a homed “us” and a homeless “them.” In Shattered, Walters—who has received UNESCO’s international award for Literature in Service of Tolerance—draws on the experiences of Lieutenant General Roméo Dallaire, who writes the “Foreword” to the novel. He says, 19 Debra Dudek The author has captured the frustration of the injured soldier and society’s indifference to both him and the street people with whom he lives. In our rush to material success and its rewards, we are prone to stereotype people without pausing to consider the circumstances of the less fortunate and how we can help those who have become marginalised to find some semblance of a tolerable if not a rewarding life. (2006 VII VIII) Even within this well-intentioned call to action, Dallaire divides the “we” who can help from “those” on the streets, and this division occurs within the narrative as well. This version of hospitality seems closer to pity than compassion, partly because the narrative focuses not on a homeless person—although the main character is alienated from his family3—but on the outreached hand of a fifteen-year-old boy. While the novel’s overt message highlights interdependence—“We’re all in this together. We’re all part of the same family” (124) or as stated at the end of the novel, “Nobody can make it on their own” (202)—the covert meaning suggests that wealthy, white, adolescents function as benign saviours. Told in first person by Ian Blackburn, the narrative portrays Ian’s volunteer work at “The Club,” which he thought “sounded classy. I guess it did have class . . . the lowest class possible” (3). The Club is a soup kitchen that feeds homeless men and is run by Mac, who becomes Ian’s mentor. One of the homeless people Ian meets is Jacques, nicknamed “Sarge” because he served as a soldier in Rwanda as part of Canada’s peacekeeping mission there. As Ian learns about Rwanda and about the individual people/men who live on the streets—all the street people who go to the Club are men—so does the reader. For instance, for most of the novel, Jacques relies on alcohol to deal with the trauma of serving in Rwanda, and readers are aligned with Ian to understand the very valid reasons that people turn to alcohol—and the streets—to escape trauma. At the end of the novel, however, Ian learns from Mac that Jacques attends Alcoholics Anonymous. For Ian’s sixteenth birthday, Jacques gives Ian—via Mac—a two-week chip, which signifies that Jacques has been dry for two weeks. Jacques disappears from the narrative at the time that he stops drinking, so Ian and therefore the reader, do not see Jacques’s struggle to give up his addiction. Jacques’s disappearance and presumed healing leaves Ian as the hero of the narrative because he is the one who helps Jacques understand that alcohol is not the right way to deal with trauma. In other words, the reader’s emotional engagement with Jacques is eliminated and focused solely on Ian’s actions rather than on Jacques. In this way, young adult readers are positioned not to empathise with war veterans or street people but to understand that they can save the “less fortunate” from themselves. The novel ends with a conversation between Mac and Ian in which Ian thanks Mac for “everything.” He says, “‘I couldn’t have done it by myself.’ Mac smiled. ‘Who can?’ Mac asked. ‘Who can?’” (210). This ending points to the importance of inter-subjective 20 Australasian Canadian Studies relationships and elective families, but it also invites the reader to reflect upon what “it” is that Ian has done. Helped Jacques overcome his alcohol addiction? Stayed on volunteering at the soup kitchen? While it is true that the soup kitchen provides Ian with a post-familial family via Mac and Jacques and that Ian’s relationship with his parents renders him alienated in that domestic space, this alienation from his biological family seems trite next to Jacques trauma. There is no doubt that this novel wants to work towards social justice for street people and to raise awareness about the genocide in Rwanda and the disappeared in Guatemala. It is less successful than Sketches at achieving social justice ends because they are undermined by a too-familiar trope in which a white, upper-class, privileged male “saves” a marginalised other. Walters bases both Shattered and Sketches on real situations and places, and overwhelmingly the Canadian texts about homelessness employ social realism. They teach young adult readers about aspects of Canada’s history and about some of the social institutions available for people living on the streets, including soup kitchens, housing, and drop-in centres. The stories encourage readers to be aware of similar situations in their own communities and to think about how they, too, can extend hospitality, can reach out their hand to strangers. As Margaret Visser states in The Gift of Thanks, “Hosts and guests play different roles, but they are actors in one ‘play,’ a hospitable action” (23). Young adult readers bear witness to the structural issues that can result in homelessness, but they are also called upon to imagine the role they might play in creating social change through their hospitable action. Absolute Hospitality and The Island In Australian fiction for young people, homeless subjects are often represented via metaphor rather than the grittier realism of their Canadian counterparts. These books cover the range of readers and modes of fiction, including picture books, junior fiction, and young adult novels. Some of the most complex representations occur in picture books, arguably beginning with Shaun Tan’s The Lost Thing (2000), and including David Miller’s Refugees (2005); Narelle Oliver’s Dancing the Boom Cha Cha Boogie (2005); John Heffernan’s The Island (2005); Jane Jolly’s Ali the Bold Heart (2006); Armin Greder’s The Island (2007, first published in 2002 in Germany); Shaun Tan’s The Arrival (2006); Liz Lofthouse’s Ziba Came on a Boat (2007); and John Marsden’s Home and Away (2008).4 I shall analyze only one of these books—Heffernan’s The Island, illustrated by Peter Sheehan—because it combines and exemplifies aspects of the aforementioned picture books, and it demonstrates a model for the ideal individualised citizen, who listens and takes responsibility for an other and offers absolute hospitality, without the problematic ending articulated in Shattered. Narratively similar to The Lost Thing in its use of the relationship between a young boy and a non-human creature to model an ethical relationship that begins with 21 Debra Dudek unconditional hospitality, The Island tells the story of two marginalised others—a blind urchin and a sea creature—who change the way a community functions. In both these picture books, the colour and shape of the creature highlights the bland indifference of the society in which the boy lives. Colour and its absence heighten the difference between the creature and the society in which it arrives and point to the homogeneity and monochromatic nature of that society. In Tan’s book, the lost thing carries its red curved bulk and waves its huge tentacles in a world of sepia tones and straight lines (see Dudek 2006). In The Island, the homogeneous character of the community, described as “a hardworking tribe that rarely smiled and never laughed,” is made literal by rendering the tribe in black and white and shades of grey and setting them against a backdrop of a brilliant multi-coloured natural island. The creature’s body matches the hues, textures, and excess of the island, which connects the creature to the landscape and separates the people from them both. One of the most significant differences, for the purposes of this essay, between The Lost Thing and The Island is that the main character in The Island is homeless, which invites a multi-layered reading of homelessness and hospitality. At the beginning of the narrative, readers identify with the young boy as a homeless subject, but as the story develops, it becomes apparent that the creature functions as a metaphor for the stranger, the absolute alien other. The creature may be read as a refugee who arrives without notice, as a symbol of indigeneity,5 as a manifestation of happiness as reward, and as a warning against the capture of marine animals.6 While it is beyond the scope of this essay to analyze each of these possibilities, what unites each reading is a characterization of the creature as an alien other. The main character, who extends hospitality and literally reaches out his hand to the creature, exists as an internal and external other. His belonging to and alienation from the community is signified in multiple ways: he resembles the tribe in his skin tone and clothing, but he is separated from the other people by his unruly hair; he wears a striped tunic but he does not wear pants; he lives on the island’s beach, not in a stilted house like everyone else; his lower status is literalised because the beach is physically at a lower level than the concrete “city” on which the tribe live; and his blindness means that he relies on his other senses to move through the world and to approach and engage with an other. His characterization as an “urchin” signals his connection to the sea, even though he cannot see. In contrast to the urchin’s connection to the sea, the stature and demeanour of the tribe and the structures they build stand in stark contrast to the natural landscape. The island bursts out of its border: curly trees balance precariously on cliff edges; erosion threatens the stability of the island’s surface; and various remnants of flotsam and jetsam litter the beach, amongst which sits a young curly-haired boy, whose arms and legs poke out from his tunic. In the opening image, the tribe stands erect behind 22 Australasian Canadian Studies slabs of a concrete sidewalk on top of the island. Each member of the tribe is clothed in a grey long-sleeved top and pants with vertical black stripes running the length of their bodies. Their garments resemble prison uniforms and the militant stance of the people in this first illustration, who stand unsmiling with their hands behind their backs, strengthens the image of a community committed to uniformity, containment, order, and borders. The book establishes the urchin’s connection to the sea throughout the narrative, which can be divided into four sections with four illustrations in each section. In every illustration, regardless of whether the boy is on the beach or in the city, he touches an aspect of the natural world. The first section establishes the boy’s connection to the island and the tribe’s indifference to it. In the first two illustrations, he sits on the beach and holds a starfish in his hand. The third illustration portrays him seated on the beach amongst various natural detritus, which the omniscient narrator describes as “treasures.” In the fourth illustration, the boy displays these “riches” on the pavement of the city “for all to see and any to take. But no-one did.” In this final illustration of the first section, five tribe members stride by the boy, who squats in the midst of shells and starfish and holds a piece of driftwood above his head. The shape of the driftwood resembles the sea creature and therein foreshadows the next section in which the boy and the creature establish a relationship. More significantly, perhaps, this image highlights the community’s indifference to the boy’s hospitality. He does not beg or ask for their help; instead, he offers his riches unconditionally to everyone, and the sea-creature-shaped piece of driftwood symbolises his absolute hospitality, even in the face of hostility. Visser examines the etymology of the words host and guest and shows the closeness “of hospitality to the possibility of animus lurking in either host or guest, or both. (A hostage is a person forcibly, and therefore discourteously, detained by a group not his own)” (23), which is precisely the action taken by the hostile hosts. The second section follows how the boy and the creature establish an intimate elective relationship, which may be read as an example of absolute hospitality. Significantly, when the boy first hears the creature approach and identifies it as “something he didn’t recognise,” he does not express fear or concern of the unknown. Rather, he waits and listens and leans closer to the sound. When the creature rears out of the water, its immense bulk towers over the boy, who reaches out his hand to stroke the creature’s lip and skin. This initial touch leads the boy to follow the creature into the water, where they begin to play and laugh. This section closes with the tribe exhibiting the opposite behaviour of the boy. When they initially see the creature, they call it a monster, and tell the boy to “Come away. But the boy didn’t hear them, he was laughing so loud.” The boy’s initial silence and the tribe’s “Come away” perform opposite ends of Derrida’s notion of absolute hospitality: 23 Debra Dudek It is true that this abstention (‘come, enter, stop at my place, I don’t ask your name, nor even to be responsible, nor where you come from or where you are going’) seems more worthy of the absolute hospitality that offers the gift without reservations; and some might also recognise there a possibility of language. Keeping silent is already a modality of possible speaking. (2002 135) It is significant that the tribe’s initial response to meeting the sea creature is to say, “Come away,” in an attempt not to welcome the creature but to rescue the boy from the creature. Derrida ponders, “[W]e have come to wonder whether absolute, hyperbolical, unconditional hospitality doesn’t consist in suspending language” (135), and the boy’s silence, his touch that replaces language, seems to constitute precisely this form of unconditional hospitality. The tribe’s initial response changes when they hear the boy laughing, a sound they had never before heard on the island. The laughter draws the people into the water, and the third section maps their response to the creature and to the way that “laughing ma[kes] them feel.” They attribute their sudden happiness to their hard work and plot how to keep the creature and therein to keep their happiness. Their fear of loss quickly replaces their joy of discovery, so they capture the creature, so it—and their happiness—can never escape. The penultimate illustration of this section shows twelve members of the tribe pulling on a rope they have tied to the creature’s tail. The creature stretches half in and half out of a three-lane swimming pool, while the boy struggles to assist the creature back to the sea. Captured in this small pool in the middle of the island, the creature begins to die. Significantly, as life drains from the creature, so does colour seep from its skin. In the final image of this section, the creature frowns, its flesh sags, and its skin resembles the greyish hue of the people. On the left side of the two-page illustration, the people laugh, jump, and climb on the creature with smiles on their faces, and remain indifferent to the creature’s diminishing health. Their hostile hospitality demonstrates Visser’s characterization of hospitality as containing the possibility of “genuine interest in him and delight in his company,” but they fail as hosts by depriving their guest of its freedom to leave (Visser 23). On the right side of the page in the foreground, the boy holds next to his cheek one of the creature’s tentacled extremities, which still contains the barest of colour, and he understands that life ebbs from the creature. The final section charts the creature’s return to its sea home and the tribe’s response to this seeming loss. In the first of these illustrations, the boy helps the creature escape back to the sea. In the second, the boy rides away on the back of the creature, unlike in The Lost Thing in which the narrator returns to his own home after assisting the lost thing. In the third illustration, the people search the island and call to the sea, but they hear no reply. The final image of the book parallels the first and offers a glimmer of hope for the future of the tribe, who now “sometimes even hear laughter.” In the book’s 24 Australasian Canadian Studies opening image, the thirteen primary members of the tribe face forward with hands clasped behind their backs and frowns spreading across their faces. The blind urchin sits on the sand below them with a star fish in his hand. In the final image, twelve members of the tribe stand behind the same sidewalk, but one boy moves towards the beach and now some of the people look at each other while other members of the tribe stare at the sky, gaze at the ground, or watch the sea. None of them frown. Where the blind urchin once sat and played, there now exists a spiky sea urchin, or perhaps a tumble of sea weed, that replicates his head of hair and remains a trace and reminder of his absolute hospitality. Recommended for children aged 5+, this picture book performs for young readers the absolute hospitality advocated by Derrida in the epigraph to this essay. The blind street urchin silently says “yes” to who or what turns up before determination, anticipation, or identification, and he does so with an outreached hand. He defies his community’s hostile hospitality and becomes part of a family of his own making, a family based on interdependence and responsibility for the other. Children can see how individual action might change a community’s view, and, in the book’s final image, they might imagine themselves as that boy stepping off the sidewalk, away from the community, and towards an unforeseen future where homelessness can be a state of belonging. Conclusion The large body of literature for young readers that represents homeless people offers a telling reflection of how the state of homelessness in Canada and Australia has impacted on children’s literature since 2003. According to Michael Shapcott of the Wellesley Institute, “In 2006, the United Nations called housing and homelessness in Canada a ‘national emergency,’ a finding confirmed by the UN Special Rapporteur on the Right to Adequate Housing during his official fact-finding mission to Canada in 2007” (2). Three days before they called the federal election in 2008, the Canadian government renewed the federal homelessness program for five years, committing $135 million to the program annually (Shapcott 3). Homelessness across Canada affects local communities in particular ways, but the national condition demonstrates a failure of the federal government to adequately provide structural support. Novels for young adults, such as Shattered and Sketches, draw upon real situations and places in order to raise young people’s awareness about why people live on the streets and, ideally, to instigate social change. In Australia, debates over the past fifteen years about homelessness and hospitality circulate primarily around asylum seekers. From Pauline Hanson’s maiden speech in 1996 in which she said, “if I can invite whom I want into my home, then I should have the right to have a say in who comes into my country” to Opposition Leader Tony Abbott’s 2010 election platform to “Stop the Boats” and 25 Debra Dudek Prime Minister Julia Gillard’s current agenda to set up a regional processing centre in East Timor (Coorey and Murphy), the Australian federal government’s outreached hand looks more like a backhand slap. In response, a substantial number of texts for children, including John Heffernan’s The Island, illustrate that individual action can work against a dominant majority who acts with hostility rather than hospitality. When neither the nation state nor the family home provides a reliable safe space, people create alternative family situations based on hospitable interdependence. The texts for young people discussed in this essay represent some of the multiple possibilities for belonging that form under such conditions, and they model for young readers ways of saying “yes,” either with words or with an outreached hand. Notes 1 2 3 For more information about this list of Canadian texts, see Reimer 2009. See Reimer 2008 for more information about notions of home and homelessness in Canadian Children’s Literature. Ian harbours a lot of anger towards his wealthy hard-working, mostly-absent parents. His closest connection in the family home is to Berta, his nanny, who is from Guatemala. One of the novel’s subplots articulates Berta’s migration to Canada to escape an oppressive regime after witnessing the massacre of her family. Ziba, Ali the Bold Heart, and Home and Away rely on realism more than metaphor. 4 5 6 I presented a version of this paper at the 15th Biennial Conference of the Association for Canadian Studies in Australia and New Zealand (ACSANZ). I thank David McDonald for his suggestion that the sea creature is indigenous to the island and the surrounding sea and that the book, therefore, may be read as a metaphor for colonization. The National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry categorises The Island as Juvenile fiction about happiness and marine animals. Works Cited Beck, Ulrich. Democracy without Enemies. Cambridge: Polity Press, 1998. Beck, Ulrich, and Elisabeth Beck-Gernsheim. Individualization: Institutionalised Individualism and its Social and Political Consequences. London: Sage, 2002. Cooke, Bev. Feral. Victoria: Orca, 2008. Coorey, Phillip and Damien Murphy. “Gillard’s Mission Improbable.” Sydney Morning Herald. 10 July 2010. http://www.smh.com.au/national/gillards-mission-improbable-20100709-10411. html Derrida, Jacques. Of Hospitality. Anne Dufourmanatelle invites Jacques Derrida to Respond. Trans. Rachel Bowlby. Stanford: Stanford UP, 2000. Dudek, Debra. “Dogboys and Lost Things; or Anchoring a Floating Signifier: Race and Critical Multiculturalism.” Ariel 37.4 (October 2006): 1-20. Greder, Armin. The Island. 2002. Crows Nest, NSW: Allen & Unwin, 2007. Heffernan, John. The Island. Illus. Peter Sheehan. 2005. Sydney: Scholastic, 2008. 26 Australasian Canadian Studies Jane Jolly: Ali the Bold Heart. Illus. Elise Hurst. Balmain, NSW: Limelight Press, 2006. Leavitt, Martine. Tom Finder. Calgary: Red Deer P, 2003. Lofthouse, Liz. Ziba Came on a Boat, Camberwell, Victoria : Penguin, 2007. Mac, Carrie. Pain and Wastings. Victoria, BC: Orca, 2008. Mallett, Shelley, Doreen Rosenthal, Deborah Keys, and Roger Averill. Moving Out, Moving On: Young People’s Pathways in and through Homelessness. London: Routledge, 2010. Marsden, John. Home and Away. Illus. Matt Ottley. Melbourne: Hachette Livre, 2008. Miller, David. Refugees. Melbourne: Lothian, 2004. Oliver, Narelle. Dancing the Boom Cha Cha Boogie. Malvern, SA: Omnibus Books, 2005. Poulsen, David A. Last Sam’s Cage. Toronto, ON: Key Porter, 2004. Reimer, Mavis. “Homing and Unhoming: The Ideological Work of Canadian Children’s Literature.” Home Words: Discourses of Children’s Literature in Canada. Waterloo: Wilfrid Laurier UP, 2008. 1-25. . “No Place Like Home” Globalization and Deterritorialisation in Recent Canadian Children’s Literature.” Keynote Address. The Child and the Book Conference. Vancouver Island University. 1-3 May 2009. Shapcott, Michael. The State of the Nation’s Housing: Federal Election 2008. Toronto: Wellesley Institute, 2008. Tan, Shaun. The Arrival. Melbourne: Lothian, 2006. . The Lost Thing. Melbourne: Lothian, 2000. Visser, Margaret. The Gift of Thanks: the Roots, Persistence, and Paradoxical Meanings of a Social Ritual. Toronto: HarperCollins, 2008. Walters, Eric. Sketches. Toronto, ON: Puffin Canada, 2007. Walters, Eric. Shattered. Toronto, ON: Puffin Canada, 2006. 27 Call for submissions Canadian Literature “Canadian Literature seeks to establish no clan, little or large.” —George Woodcock, 1959 “Beginning again after eighteen years, [CL] still takes as its subject, as its first editorial announced, ‘Canadian writers and their work and setting, without further limitations.’” —W.H. New, 1977 “After 45 years of publication, CL—under its three editors, George Woodcock, W.H. New, and Eva-Marie Kröller—is still the finest journal published on Canadian literary studies.” —David Staines, 2003 “Our aim is to listen as intently as possible to as great a range of writers as possible, and to heed what scholars and writers from around the world tell us about what’s worth listening to.” —Laurie Ricou, 2004 “[CL believes] that puzzling out social meanings is vitally important, and one of the best places to focus that effort is in the production and study of literature, broadly defined.” —Margery Fee, 2007 When Canadian Literature celebrated its 50th anniversary in 2009, an international group of scholars representing 21 universities arrived in Vancouver, Canada, to discuss the future of Canadian literature, both the journal and the field. Associate Editor Laura Moss writes: “It seems relevant that in our gathering we made no giant proclamations about the future of Canadian writing, created no lists of key words or authors, damned no forms of writing as old-fashioned, and came away with no group manifesto.” We are interested in articles on all subjects relating to writers and writing in Canada. Articles published in the journal engage with current critical and theoretical conversation both inside and outside Canada. Articles should follow current mla bibliographic format. Maximum word length for articles is 6500 words which includes notes and works cited. In our secon criticism on reviewed jou original sub reviewed by print. We co we do the cla ans as much Articles submitted to the journal are vetted in a double blind peer review process by experts in the field. Approximately 25% of submissions are accepted for publication, with most appearing in print within a year of their original submission date. Canadian Li writing in C should follo articles is 6 http://canlit Please see http://canlit.ca/submit for submission details and calls for papers. Photo courtesy of margolove on Flickr. 28 When Canad group of sch discuss the f each subseq 2003), Lauri their stamp geography fr have an ed Universities— are still the p Australasian Canadian Studies Men Without Women: Coping with Loneliness and Isolation on the British Columbia Frontier ROBERT HOGG University of Queensland Robert Harkness and James Thomson travelled to the Cariboo goldfields in 1862. Their response to the challenges of the remoteness of the frontier of British Columbia and the concomitant isolation from their families are revealed in a series of letters written to their wives detailing both the psychological and physical demands they faced. It will be argued that the challenges arising from a sense of geographical remoteness undermined both writers’ sense of manly self-esteem and self-control. This was undermined by the fact that in order to provide for their families, Harkness and Thomson had to leave them, an act which potentially sacrificed their relationships and emotional life in order to practice the more ostensibly virile ‘masculine’ attributes of the mid-Victorian gender order. Arguably, the frontier for Harkness and Thomson was a place of trial and tribulation, not of self-realisation and both were impoverished and diminished by the experience. Keywords: Masculinity; Frontiersmen; Isolation, Life writing I hate isolation. To set out alone on a long trip makes me feel like the small child who, lingering behind, screams for fear of being abandoned; or like the squadron horse, on scouting work, that frets to go back to the other horses. Nearly always, on rough journeys, one has a companion, a partner; and a partner means safety and cheerfulness and the surety of proper camps and fires and meals. A lonely man, panting to get to his journey’s end, pushes on too hard, tires himself, travels too late into the falling dusk, and is exhausted as he makes camp. I cursed Carter as I dug my axe into log after log and found them all rotten; and every pole and even every twig seemed rotten too. And at that twinge of despair the horror of loneliness came upon me, and I looked up the mountain, and over the misty, white-caped sea, and round upon the scattered tangle of fallen timber on the mossy rocks – and the sight was dreary, the abomination of desolation. (M. Allerdale Grainger, Woodsman of the West) 29 Robert Hogg Robert Harkness and James Thomson travelled to the Cariboo goldfields in 1862. Their response to the challenges of the remoteness of the frontier of British Columbia and the concomitant isolation from their families are revealed in a series of letters written to their wives detailing both the psychological and physical demands they faced. Harkness and Thomson sketch a picture of frontier males who were far from the rugged frontiersmen stereotype of popular culture and their letters can be read as a journey of self in which the competing notions of masculinity and allegiance to family are played out. It will be argued that the challenges arising from a sense of geographical remoteness undermined both writers’ sense of manly self-esteem and self-control. At the beginning of their journey Harkness and Thomson, as mid-Victorian males appear to subscribe to the prevailing masculine ideals in which the male is the provider and therefore protector of the family unit. Their letters also construct an image of them as loving husbands and affectionate fathers. While they were optimists who were willing to do what was necessary to provide for their families, neither man conformed to the conventional image of the North American frontiersman. Harkness was a shopkeeper and Thomson a baker; more used to wearing aprons than buckskins. The frontier would test their physical courage, endurance, and fortitude; demanding of them those attributes central to the Victorian masculine ideal. They also had to struggle to reconcile their actions with devotion to family. Their time on the frontier illustrates the paradox of manliness in that the centrality of the family and of a companionate marriage that was central to the mid-Victorian gender order. This was undermined by the fact that in order to provide for their families, Harkness and Thomson had to leave them, an act which potentially sacrificed their relationships and emotional life in order to practice the more ostensibly virile ‘masculine’ attributes. Furthermore, the performance of the masculine virtues failed to yield any benefit. Their letters show that neither man achieved wealth nor manly independence. Arguably, the frontier for Harkness and Thomson was a place of trial and tribulation, not of self-realisation and both were impoverished and diminished by the experience. In his autobiographical novel Woodsmen of the West, M. Allerdale Grainger describes the risks faced and the fear felt by men on the frontier, surrounded by strange and threatening country, and remote from the familiar and reassuring people and places of home. Grainger recounts the occasion on which he had been sent to procure supplies for a logging camp, a journey that could easily take him a month or more alone. He was well aware of the risks, and had spent some time apprising the camp boss of these in a futile attempt to avoid the journey. A day into his trip ‘the horror of loneliness’ and the ‘abomination of desolation’ came over him. As luck would have it, he was joined by two loggers from a rival camp bound in the same direction, and he did not have to face the wilderness alone. Later he engaged two men and a boat to help him return to camp with the supplies. 30 Australasian Canadian Studies For Grainger the very landscape is threatening, exacerbating his isolation, emphasising his vulnerability. Loneliness can trigger primal fears and irrational, bestial responses. Loneliness produces not only psychological dangers, but physical dangers as well, as the lonely man feels compelled to push himself beyond his limits, to somehow overcome his isolation through exertion. While Robert Harkness and James Thomson were never absolutely alone on the frontier – in the sense that there were no other people around them for an extended period – they experienced severe emotional trauma arising from isolation from their families. Grainger had no family that he wrote of, nor did he write of strong bonds with fellow woodsmen. He would have been content simply to have one human companion. Despite these differences in circumstances, Grainger’s story, together with those of Harkness and Thompson, suggests that isolation and loneliness, was common among frontier men. Among historians of colonial frontiers, gender has been a key variable in mapping the development of various colonial projects, significant for both colonisers and the colonised. Historians have sought to rectify a situation where the ubiquity of men as historical actors ensured a situation where they were the least understood sexual and gendered identities. In the words of John Tosh ‘in the historical record masculinity is everywhere and nowhere’(Tosh, 1994:180). Canadian, Australian and United States scholars have shown that frontier colonisation cannot be understood without examining the role of gender, and in particular, masculinity. Adele Perry has examined the connections between gender, race and the construction of colonial society in British Columbia, probing the homosocial culture and the attempts by authorities to create an orderly, ‘respectable’ white settler colony (Perry, 1994). Elizabeth Vibert in Trader Tales: Narratives of Cultural Encounters in the Columbia Plateau, has examined the journals of frontier men whose model of masculinity was significant, not only for their self-image, but also for their representations of Indigenous people (Vibert, 1997). The frontier has loomed large in the national psyche of the United States and investigation of frontier men has recently been added to the extensive frontier canon (Johnston, 2002). Marilyn Lake was one of the first Australian historians to recognise masculinities in Australia as an historical problem (Lake, 1986: 116-131). Her “Frontier Feminism and the Marauding White Man” argues that it was the ‘marauding white man’ who, as a sexual threat to women, was the authentic representative of the frontier male (Lake 1996a: 12-20). Since her groundbreaking work, interest in masculinity has been manifest in the emergence of a body of literature examining men in Australian society. Robert Dixon’s Writing the Colonial Adventure: Race, Gender and Nation in Anglo-Australian Popular Fiction, 1875-1914 examines the relationship between imperialism, adventure, masculinity, Englishness and Australian nationhood. He argues that the ‘New Imperialism’ of the late- nineteenth century as an ideology, and the adventure novel as an ideological form, resolved the contradictions in the lived 31 Robert Hogg experience of imperialism, by inscribing the male reader in tales of regenerative violence on the colonial frontier (Dixon, 1995: 1). Work by Kay Saunders, Clive Moore and Raymond Evans on frontier masculinities has resulted in nuanced understanding of men as historical agents (Moore and Saunders, 1998; Evans 1998) Robert Harkness Robert Harkness, who had owned a general store in eastern Ontario, was a member of the largest of the several groups of ‘Overlanders’ which journeyed across the Canadian prairies, and over the Rocky Mountains to seek fortune on the Cariboo gold fields of British Columbia in 1862. Compared to the published diaries of other Overlanders, Harkness’s letters are more personal and possess an intimate and revelatory voice that public narratives do not (See McMicking, 1862; Fortune, 1936; Leduc, 1981). He describes the trip as ‘a great task’ and despite the hardship he expresses pride in his undertaking: In a fortnight more we will be at Fort Edmonton & then our real hardships begin, but I have grown so tough that I don’t expect to mind it. I have lost at least 20 pounds of flesh since I left home but still I am perfectly healthy. In these long days & and in this northern clime daylight comes very early & we are up every morning at two o’clock & travel two or three hours before breakfast. What think you of that? (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 1 July, 1962). Why did he choose the overland route as opposed to the alternatives – via the southern tip of South America and San Francisco, or across the Isthmus of Panama? A number of explanations are possible. He may have simply been unable to afford a boat ticket. Perhaps he derived a sense of security from travelling with a group of likeminded men. Catherine Hall offers a third possibility: overlanding and exploration, in the nineteenth century, was a ‘quintessentially male activity’. She describes exploration as ‘the ultimate expression of frontier masculinity, the extension in the European mind of man’s conquest over ‘virgin territory’ (Hall, 1996: 139). For Harkness the journey may have been as necessary and important as the gold mining. This was a quest to prove his manhood. Harkness undertook his journey as a test which, if he succeeded, would redeem past failures. In an undated letter Harkness says of group leader Thomas McMicking that ‘like myself he was unfortunate in business.’(Robert Harkness to Sabrina Harkness, c1862). In 1864 he acknowledged his relief that ‘enough had been collected on my accounts to pay Moran the interest due and got all the payments postponed another year’ 9 Robert Harkness to Sabrina Harkness, 1 April, 1864). Harkness goes into no further detail, but these lines suggest that his general store had not been a success. Business failure, debt and possibly lack of local opportunity meant that Harkness had lost his role as the family provider. The Cariboo gold fields provided Harkness with a way of recuperating his fortune, and salvaging his tattered sense of masculinity. In this sense it could be argued that 32 Australasian Canadian Studies in Harkness’ letters home he reveals his attempt to conform to established masculine stereotypes in being a provider, a man of fortitude, a family man and a courageous adventurer. Finding gold is central to this myth for it is this success which will enable him to financially support his dependents and maintain a home. In order to find gold he must exert his physical strength. It also meant leaving the family for four years. This results in a psychological conflict resulting in stress and anxiety. This is evidenced in his letters home but at the same time, his professions of love for his wife and family are not only undiminished but is intensified. While he was away every letter Harkness wrote expressed his love for his wife and children and his desire to be eventually reunited. At the early stage of his journey but already homesick he wrote to Sabrina from Detroit: I am more homesick than ever I was in my life before but if I had a letter from you it would half cure me. I could sit down and read it over and over again and almost imagine I had it from your own dear self. But although I haven’t heard from you I must keep writing to you, I have nothing to do and I can think of nothing but the ‘loved ones at home’. Do you know it hardly seems possible that I am really gone to stay away from you for such a length of time. I feel at times as if I were dreaming but I know it is too true that I am not. Well, Sabrina my dear, it must be put up with (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 22 April 1862). On 9 May 1862 en route to the Cariboo goldfields of British Columbia, Harkness wrote to his wife: While assured of your love I care not for the world besides and O Sabrina I cannot express my gratitude for the confidence you repose in me. When I feel disposed to repine at my lot in being obliged to leave the sweetest wife and little ones that ever cheered a mortal’s pathway I derive some consolation from the reflection that this separation has at least one compensating quality; but for it we should probably never have known the real depth and intensity of our love for each other. I, at least, am fairly surprised at the almost frantic fondness with which my thoughts turn to the dear wife, my all in all. And O! what exquisite pleasure to read the language of pure affection penned by you; to think that you are mine and mine only and I yours and yours only; that though separated by hundreds of miles we are yet one? True and faithful to each other and each regarded by the other as the dearest thing on earth. Is not this some compensation? I think so and feel so tenderly towards you that it seems to me I can never say another unkind word to you and I hope I never shall. I’ll not ask your pardon for those that are past for I know they are forgiven. True love cannot harbour unkind thoughts of its object (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 9 May, 1862). This passage suggests that Harkness subscribed to the ideal mid-Victorian domestic life (or at least its rhetoric), embracing marriage and a loving family in which the male is the breadwinner and the woman the nurturer (Tosh, 1999; Davidoff and Hall, 33 Robert Hogg 1987; Clark, 1995; Seccombe, 1998). This extract establishes what Harkness sees as the fundamentals of his relationship with his wife. He portrays himself as a devoted family man for whom romantic love for his wife and the family they raised were the pillars of his life. What did the children think of his absence? Only one voice from the family endures in the form of a letter of daughter Mary Dell Harkness to her own daughter, written in 1952. Although she was not born until after his return, Mary wrote of her father: ‘I am proud of the letters he sent home. They bespeak a generous and affectionate heart’(Mary Dell Harkness to Isabel Kathleen Race Eddy, c1952). While Mary is not reflecting on her father’s absence, nevertheless such sentiments suggest that he was loved by his children, and his absence wrought no long term adverse effect on his relationship with them. The ideals of family and domesticity are obviously central to Harkness’s letters. In his letter of 28 June 1864 he wrote: It is you and you only that can confer happiness on a husband who, whatever his faults, is most sincerely and devotedly attached to his wife, and who, though in the third year of his adventurous ramblings, has been uniformly faithful to his marriage vows. I take no special credit to myself for this, it should mark the conduct of every man endowed with a proper degree of self-respect and no man could love and esteem his wife as I do mine and yet be deliberately false to her (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 28 June 1864),. Harkness’s fidelity to his wife conformed to the Christian precepts of the Victorian era and was clearly integral to his personal feelings of manhood and to his idea of right conduct. This was not necessarily the norm on the British Columbia frontier. A lack of women of their own race did not necessarily mean that white miners went without sex. Mixed race relationships between white miners and indigenous women were widespread (Perry, 2011: 48). Over the years Harkness’s yearning remained undiminished: Do you remember the 25th of June 1856? Day ever dear to me, that on which she whom I so truly and faithfully loved deigned to become ‘all mine own’. Perhaps I have fulfilled my trust unworthily, but at least, my Nina, I love you, if possible more truly and tenderly now than on that memorable day( Robert Harkness to Sabrina Harkness, 28 June 1864). While all the letters contain similarly effusive passages, there are also clues that relations between Harkness and Sabrina were not always characterised by such strong, loving feelings. The extracts below suggest marital conflict, harsh words, and discord concerning Harkness’s plan to venture to the Cariboo: O Sabrina nothing but a pressing necessity induced me to leave a home blessed with all the affection the most craving heart could desire and I hope I shall not be very long absent from it (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 23 July 1862). 34 Australasian Canadian Studies … our petty difficulties. What a depth of love lay concealed beneath them and how well we know it now! (Robert Harkness to Sabrina Harkness, n.d. c1862). I don’t think you’ll ever doubt me again, it seems to me that my sincerity will be too apparent to admit of doubt (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 3 April, 1864). The letters these extracts come from were written over the entire period Harkness was away. It seems that marital discord, or at least financial difficulties – ‘pressing necessity’ – weighed on his mind for a very long time. Harkness’s effusions of love – ‘all the affection the most craving heart could desire’ – appear in part to be attempts to make up ground that was lost between him and Sabrina though that does not mean that they are less than completely genuine. His words suggest that he and Sabrina had quarreled – ‘our petty difficulties: what depth of love lay concealed beneath them’ – perhaps over the business and perhaps she did not embrace his plan to go to British Columbia, and may have felt that he was deserting her and the children. Furthermore, Harkness’s letters reveal a certain ‘asymmetry’ or lack of proportion in his feelings for his wife and family. This is not to suggest that his words are inappropriate. The term ‘asymmetry’ in this context refers to the actual or conceptual distance separating one individual from another (Lane, 1999: 1). In this case, the further Harkness gets from his family in time and distance, the closer he gets to them psychically or emotionally. The distance between him and Sabrina intensifies his emotions and language: If only you knew how anxious I am to see you, your utmost cravings for my love would be gratified (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 3 April, 1864). O my own, my loved my precious wife, ‘tis a weary life apart from you (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 31 May, 1864). Could gold by me love such as yours? Could gold buy children such as ours? No, verily. And with such a wife & surrounded by such children I envy no man (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 5 March, 1865). Obviously, what is missing here are Sabrina’s letters to Robert. One wonders if she reciprocated his love with similar intensity. One can only imagine what her feelings might have been during their separation. A little of her experience is revealed in Harkness’s letters: it seems that she did not entirely approve of his venture, and is often desperately short of money. In his own letters, Harkness tells her a good deal about his life on the frontier, but there is little which indicates much understanding of her predicament: These two months are the only bit of civilized life I’ve led in two years, I’ve slept in a house (not in a bed, but on a mattress) 7 eaten at a table but in three days more I resume my savage habits, cook my own victuals, carry my blankets, & wrap myself 35 Robert Hogg up and sleep as best I can whenever night overtakes me (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 3 April, 1864). Grub is tolerably cheap here now, flour and beans 50c a pound, each, bacon $1.25 to $1.50, sugar and salt $1 each (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 31 May, 1864). You told men in one letter that I, as a father, couldn’t appreciate your feelings as a mother in being separated from your children. That’s cool certainly. What till you get to be a father before you judge (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 5 March, 1865). There appears to have been no question that Sabrina or the children would accompany Harkness to the Cariboo. Rather, Sabrina stayed at home and looked after the children. While he was away Sabrina had a job – she taught at the school in Dixon’s Corner, Ontario, which itself indicated a failure on the part of Harkness to support his family. Harkness obviously felt that her teaching was undesirable as he wrote in 1865 that ‘I hope the money I sent you arrived safely and that you will not be obliged to teach anymore’(Robert Harkness to Sabrina Harkness, 28 April,1865). When Harkness eventually returned from the Cariboo he took over her job at the school. Thus her place in the domestic sphere was confirmed. In the early stages of his journey he had cause for optimism. On 22 April 1862 he wrote: ‘I suppose you have read the Globe, I got hold of one here yesterday and was gratified to see the favourable accounts of British Columbia.’ On 23 July 1862 he wrote: ‘That there is plenty of gold on the Saskatchewan and that rich diggings will yet be discovered I have no doubt.’ Optimism was mixed with stoicism: It is dark and damp, with a very cold wind blowing hard, so cold, in fact, that I was obliged to put on two coats and wrap myself in my blanket and stay in the tent all day to shelter my self from the piercing wind. These things, of course, however, I expected and can bear them with tolerable patience if I could only be assured that my dear loved ones were comfortable at home (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 15 June 1862). Eventually, stoicism would give way to despair. Evidently, Harkness also feels guilt for leaving his family. Nevertheless, he displayed some amount of resolve and expects his wife to do likewise. That he felt guilt and resolved to repress his feelings illustrates the tension between the domestic ideal and adventurous masculinity. At first Harkness seemed to revel in the physical challenges his trek entailed: The first night we camped out ice formed on a lake nearby more than a quarter of an inch thick but I haven’t suffered any from cold. I am now sitting under a tent with a piece of board on my knee for a writing table so you must be lenient towards my poor writing. I am up every morning before 5 o’clock; what do you think of that for Bob? (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 9 May , 1862). 36 Australasian Canadian Studies However, as the journey unfolded, it was not only the pain of separation that struck Harkness hard. The frontier’s physical demands became more strenuous and Harkness struggled: Every morning we are up at 4 o’clock, eat a hasty mouthful, get up our oxen, start at 5 and travel until 10 or 11 o’clock. We then halt to about one or two o’clock when we again start and travel til 6 or 7, stop, eat, and go to bed to get up the next morning and repeat the same process. Walking 10 hours a day, although you go no faster than an ox walks, is very hard work. Often we have to take off our shoes, roll up our pants and help push the cart through mud holes. Yesterday we crossed the Assiniboine in a scow taking one ox and cart at a time and pulling over by a rope. We don’t travel on Sundays and both ourselves and our cattle are very glad to get a rest but today is very dreary and dispiriting. (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 15 June, 1862). As Harkness had been a shopkeeper, such strenuous physical exertion must have been difficult, to say the least, and it obviously exacted an emotional toll. The trek must have strained his reserves of stoicism and perseverance, and the temptation to turn back must have been strong. The monotony and routine of frontier life and its negative emotional toll did not end once he reached the Cariboo: “I wish I had something more cheering to write but the fact is I am quite out of spirits. I have been three months now in this miserable town [New Westminster], I have worked whenever I could to get a days work, yet haven’t so much as made my board” (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 28 April, 1865). Throughout these letters, when he writes of separation and the physical severity of the journey, there is a strong sense of exile, of the psychological anxiety which accompanies the uprooting of one’s foundations to wander in the wilderness. A year into his sojourn, the Cariboo was clearly not what Harkness expected. In 1863 he wrote from Richfield on the gold fields and there was no mention of earning a living from gold mining, let alone striking it rich. One letter of 1864 conveys Harkness’s feelings of exile and isolation: It is now nearly two years since we separated, two long, weary years such as I hope never again to see in my lifetime. If all we have endured is not to benefit us in any money point of view, be it so, we shall, at the least, the better enjoy our domestic pleasures from having experienced the pain of being deprived of them. I confess that I am weary, weary of our separation. I am not, properly speaking homesick; home and friends are as nothing to me compared with my household gods [sic], and but for you and our babes it would cause me no very serious regret if I never again saw Canada, though I should as soon think of settling in the moon as in this country. I am now very much like my father, stern and unsociable, speaking to nobody and asking nobody to speak to me. No play, no mirth, no jollity of any kind, all work and somberness. Robert Harkness to Sabrina Harkness, 3 April, 1864). 37 Robert Hogg The last few words largely speak for themselves. Harkness appears to have undergone a transformation in outlook. The optimistic tone of earlier letters has given way to despair. British Columbia no longer holds any attraction. He was not alone in his experience. He had friends, but the frontier goldfields were not treating them very well either: On 28 June 1864 he wrote: ‘Charley Bowen is still on Lowhee Creek, prospects of getting anything there are not very brilliant. Josh Bowen and Aus McIntosh are both working in the Montreal claim. Gilbert Munro has been making shakes but is not likely to do so well this summer as last’ (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 28 June, 1864). Frontier British Columbia constructed a broad male culture that fostered same-sex social, emotional, and sometimes sexual bonds. Illness and death often made these bonds explicit and the dissolution of male friendships could cause considerable pain (Perry, 2001: 28-29). However, the depth of Harkness’s friendships is not easy to fathom. These men were obviously his friends as they are mentioned in several letters. It is not clear whether he knew them in Ontario, although he seems to take it for granted that his wife knows who they are. Although Harkness shared a shanty with another man named Nicholls, he explicitly states they ate and slept apart. Despite the common quest and common hardship among these men, the letters give only very matter-of-fact reports of their comings and goings. Harkness expresses no sense of a collective consciousness, nor any hint of mateship. He may have been something of a loner, or the matter-of-factness in the passages about his friends could indicate a masculine reserve in expressing feelings towards other men. Either way, it appears he did not form close emotional ties with others. For Harkness, the masculine frontier environment did not alleviate his sense of loneliness and isolation, nor help him achieve redemptive manliness. The last letter in the collection is dated 28 April 1865. Harkness has been away for three years and he wrote from New Westminster: I have been three months now in this miserable town, I have worked whenever I could get a days [sic] work, yet haven’t so much as made my board. I live all alone in a little cabin for which I pay $4 per month rent. I hired to go to work on a road on Monday, at $40 per month and board. If I can get three or four months steady work the proceeds will enable me to reach home. (Robert Harkness to Sabrina Harkness, 28 April, 1865). He has clearly given up hope of making any kind of fortune on the gold fields. He has not been able to provide for his family, which was the main reason for his journey. All he hopes for is his fare home. It was to be another year before Harkness would return to his family. James Thomson Compared to Robert Harkness, James Thomson had a relatively easy journey to the Cariboo, sailing from San Francisco. As a twenty-two year old baker’s apprentice 38 Australasian Canadian Studies from Aboyne, Aberdeenshire, he left Scotland in 1844 to start a new life in Canada. Thomson’s journey began on 8 May 1862. He wrote in his diary: ‘got on Board ‘Pacific’ and sailed at 4p.m. Ship dreadfully crowded with passengers, oxen mules, horses and sheep. Passed out at Golden Gate strong head wind’ (Thomson, 14 May, 1862). He had chosen one of the sea routes rather than travel overland. On 13 May he arrived at Esquimalt Harbour on Vancouver Island and walked the three and a half miles to Victoria. After catching a boat to the mainland he walked for thirty-seven days from Fort Yale, at the head of navigation on the Fraser River, to Keithley’s Creek which flows into Cariboo Lake. Although he walked up to twenty-two miles a day, Thomson’s diary conveys little of the physical hardship experienced by Harkness during his trek. The diary records ‘the trail in some places very steep going zig zag up & down’, ‘mosquitos very bad’, and ‘trail for 4 miles very bad with mud holes and fallen timber’, which, while daunting, falls well short of the severity of Harkness’s journey ( Thomson, 27 May, 1862; 8 June, 1862; 14 June, 1862). In contrast to Thomson’s description, Harkness wrote to his wife from Fort Edmonton: We travelled every day but one and were continually wet. Our walking was all wading, the whole country was under water for miles at a time we plodded along through mud and water sometimes up to our ancles [sic], sometimes up to our armpits. We had to build no less than eight bridges over streams so swollen by the rain that we couldn’t cross them otherwise. At night we had to make willow beds to keep us out of the water & in the morning we often found ourselves lying in puddles 3 or 4 or perhaps 6 inches deep. (Thomson, 23 July, 1862). Despite, ‘discouraging accounts from the mines […] causing many to return home and throw a gloom upon others’, Thomson, like Harkness, retained a sanguine outlook: ‘To the upright there ariseth light in the darkness may it be so with us’ (Thomson, 14 June, 1862). However, Thomson’s diary records how his first attempt to strike gold ended in failure: June 24. Commenced sinking hole in bed of creek. Gravelly hole very hard. June 25. White frost this morning, quite cold, rain P.M. hole down about 6 feet. June 26. Hole full of water. Bailed out and got down about 10 feet from bed of creek. June 27. Hole half full of water. Bailed out enlarged and timbered. Got no lower than yesterday. Very hard picking. Dry all day. June 28. Got down about 12 feet. Still hard clay and gravel. No gold. Fine dry day. (Thomson, 24-28 June, 1862). 39 Robert Hogg This failure does not dent his optimism which is reflected in his appreciation of the scenery: June 29. Beautiful morning. Sun shining bright and clear. Tent pitched in a beautiful spruce grove, Elpin Creek rippling past in new channel we have made for it. Lofty mountains each side, thick timbered towards summit. Sides green with willows, grass and wild rhubarb, weeds gooseberry bushes spruce pine and poplar trees. (Thomson, 29 June, 1862). Optimism however, is one thing; fulfillment another, and in gold mining Thomson was ultimately no more successful than Harkness. After this initial unsuccessful attempt he and his companions set out for Antler and then went on to Williams Creek where they were equally unsuccessful. The cost of provisions being exorbitant, Thomson and a number of his companions returned to the Forks at Quesnel, and then on to Williams Lake, leaving the remaining members of the party to continue prospecting. In Williams Lake he and his companions obtained work building a clay oven and sawing timber. It was from Williams Lake that Thomson wrote to his wife Mary. This letter reveals that he was undergoing similar emotional privations to Harkness. Loneliness, anxiety and desire are intermingled with a matter-of-fact account of his journey from Victoria to Williams Creek. Most difficult is the fact that he has not received letters from home: ‘Not a word have I heard from the loved ones at home since the morning of 7th of April. Amidst all the toil and anxiety and privations experienced in this country that is the hardest of all to bear’ (James Thomson to Mary Thomson, 27 July 1862). The letter is in two parts. The first part is written so that Mary may show it to friends if she wishes. The second part is for Mary alone, and it is here that Thomson most reveals his emotional trauma: Oh Mary were you by my side I have much that I would like to say. Mary I have thought of you more, prayed for you more, and if possible loved you more this summer than ever before. Volumes could not contain all the thoughts I have of home and the loved ones there. Mary I often wish that I had more of your courage and energy and resignation to battle with the disappointments in life. I sometimes wonder how I ever came to leave a kind and affectionate wife and all that the heart of man could desire of a family to sojourn in this land. (james Thomson to mary Thomson, 27 July, 1862). Like Harkness, Thomson misses his children: I suppose the children have forgotten all about Pa. Tell them I have not forgotten them. I have got a Bible lesson for them to learn, I hope to hear them repeat it yet. Oh if God would enable one to return and hear Minnie repeat that verse I would be a happy man. It is the 2nd verse of the fourth chapter of Micah (omitting the first and the last clause, get down to paths. May God bless all, and bring us to that land, where farewells are unknown. (James Thomson to Mary Thomson, 27 July 1862). 40 Australasian Canadian Studies Even though prospecting has been a failure, Thomson finds comfort in his religion: ‘I cannot say that I regret coming to this country for God has softened my heart and enabled me to see myself in the gospel glass as I never did before, and I never yet have been able to get over the conviction that God in His providence pointed it out as my duty to coming [sic]’(James Thomson to Mary Thomson, 27 July, 1862). God’s approbation notwithstanding, returning home without gold is not a prospect he relishes: ‘Mary, I really hardly know what to think about this country I cannot make up my mind to remain long away from home and then to think of returning without making something, to be as poor as when I left and in debt besides, and it might be laughed at into the bargain is hard to think of ’ (James Thomson to Mary Thomson, 27 July, 1862). It is clear that, like Harkness, Thomson left eastern Canada to redeem his family’s fortune. He too chose a muscular path to redemption. He too experienced not only failure in his quest, but also the emotional deprivation consequent on leaving loved ones behind. Furthermore, he felt he lacked the manly virtues, virtues which he felt, paradoxically, that his wife possessed. In this letter to his wife Thomson’s intensity of emotion and language, magnified by distance, is similar to Harkness’s. There is the same sense of exile, anxiety, and loss. Unlike Harkness, Thomson appears to have found some comfort in religion, although the spiritual comfort God might provide is countered by the temporal humiliation he may face at home. The stories of Robert Harkness and James Thomson illuminate the effect of the isolation and remoteness of the frontier on men’s attempts to perform according to the manly ideals of the mid-nineteenth century. Their letters to their wives enable us to see how two men saw themselves in relation to their environment and to their loved ones. Loneliness on the frontier was common, and extreme isolation from one’s normal social and domestic environment could undermine the manly ideal in a number of ways. Emotional deprivation and personality change were often the result. Distance magnified emotions and heightened desire towards those with whom one had closest affinity, leading to dysfunction rather than independence. Like M. Allerdale Grainger, they were remote from familiar and comfortable homes and experienced pangs of anxiety and despair. As for Grainger the he frontier for Robert Harkness and James Thomson was a place of trial and tribulation, not a realisation of their manliness. Works Cited Primary sources Fortune, A.L. “The Overlanders of 1862.” Kamloops Sentinel, 27 November – 24 December, 1936. Harkness, Robert. Correspondence Outward: personal letters to his wife, 1812-1865, BCA, EB H22A. Leduc, Joanne, ed. Overland Form Canada to British Columbia by Mr. Thomas Mcmicking of Queenston, Canada West. Vancouver: UBC Press, 1981. 41 Robert Hogg McMicking, Thomas. “An Account of a Journey Overland from Canada to British Columbia During the Summer of 1862.” The British Columbian 1862. Preston, Richard Arthur, Ed. For Friends at Home: A Scottish Immigrants Letters from Canada, California and the Cariboo 1844-1864. Montreal: McGill-Queens University Press, 1974. Secondary Sources Clark, Anna. The Struggle for the Breeches: Gender and the Making of the British Working Class. Berkeley: University of California Press, 1995. Davidoff, Leonore, and Catherine Hall. Family Fortunes: Men and Women of the English Middle Class, 1780-1850. London: Routledge, 1992. Dixon, Robert. Writing the Colonial Adventure:; Race, Gender and Nation in Anglo-Australian Popular Fiction, 1875-1914. Melbourne: Cambridge University Press, 1995. Evans, Ray. ‘“So Tough’? Masculinity and Rock N Roll Culture in Post-War Australia.” Australian Masculinities: Men and their Histories. Eds. Clive Moore & Kay Saunders, Journal of Australian Studies. 56 (1998): 125-37. Grainger, M. Allerdale. Woodsman of the West. London: Edward Arnold, 1908. Hall, Catherine. “Imperial Man: Edward Eyre in Australasia and the West Indies 1833-1866.” Ed. Bill Schwarz. The Expansion of England: Race, Ethinicity and Cultural History. London: Routledge, 1996.130-70. Lake, Marilyn. “The Politics of Respectability: Identifying the Masculinist Context.” Historical Studies. 22: 86 (1986): 116-31. . “Frontier Feminism and the Marauding White Man.” Journal of Australian Studies. 49 (1996): 12-20. Lane, Christopher. The Burdens of Intimacy: Psychoanalysis and Victorian Masculinity. Chicago: University of Chicago Press, 1999. Moore, Clive and Kay Saunders Eds. Australian Masculinities: men and their histories, Journal of Australian Studies 56 (1998): 1-16. Moore, Clive. “Colonial Manhood and Masculinities.” Australian Masculinities: Men and Histories. Eds. Clive Moore and Kay Saunders, Journal of Australian. 56 (1998): 35-50. Perry, Adele. On the Edge of Empire: Gender, Race, and the Making of British Columbia. Toronto: University of Toronto Press, 2001. Seccombe, Wally. “Patriarchy Stabilized: The Construction of the Male Breadwinner Wage Norm in Nineteenth-Century Britain.” Social History 11:1 (1986): 53-76. Tosh, John. “What Should Historians Do with Masculinity? Reflections of Nineteenth-Century Britain.” History Workshop. 38 (1994): 179-202. . A Man’s Place: Masculinity and the Middle-Class Home in Victorian England. London: Yale University Press, 1999. Vibert, Elizabeth. Traders’ Tales: Narratives of Cultural Encounters in the Columbia Plateau 18071846. Norman Ok.: Univ. of Oklahoma Press, 1997. 42 Australasian Canadian Studies Reeling Back Representation in Indigenous Filmmaking: Atanarjuat and Ten Canoes ANDREA MACKINLAY Notre Dame University, Sydney Film provides a mediation space in which to negotiate the imaginative, the narrative, the social, and the political¾and especially, the past, present and the future—in the seemingly unbridgeable gap between pre-colonial story and contemporary technology. This article argues that the films, Atanarjuat and Ten Canoes are complex and authentic Indigenous cultural artefacts that represent a space of Indigenous self-determination and self-representation in the modern world. They attempt to authenticate their legitimisation of ancient traditions and their positive representation of traditional life to current generations through their contribution to a bright future in the continuance of the millennia-old oral storytelling tradition. As such, they are regarded as watershed representations in the ever-evolving canon of Indigenous oral storytelling in their respective countries, and throughout the wider global context. Keywords: Indigenous filmmaking; Atanarjuat; Ten Canoes; oral storytelling; cultural misprepresentation A key component of the two watershed Indigenous films under discussion in this paper— the 2001 Igloolik film Atanarjuat, and the 2006 Yolngu film Ten Canoes—is certainly in part, to participate in reversing the artistic and cultural misrepresentation—the negative character stereotyping and the misappropriation of Indigenous artefacts, tribal laws and social practices for artistic purposes—that has been perennially problematic for the Indigenous peoples of both Canada and Australia since the advent of European settlement. Arguably, this misrepresentation and misappropriation has irreparably damaged Indigenous identity and culture, and has led to a wide fragmentation of knowledge and understanding of traditional existence, not only within their own communities, but also throughout the non-Indigenous communities in each country. In the creation of a product of Indigenous artistic collaboration, self-determination and self-representation within the legitimately appropriated contemporary technological space of film, the filmmakers of Atanarjuat and Ten Canoes attempt to present a traditional view of pre-colonial Indigenous culture. It is only within the period of a few generations that the remote Indigenous communities of the Igloolik, living above the Artic Circle in Canada’s remote and 43 Andrea Mackinlay frozen north, and the Yolngu of Arnhem Land, in the far north eastern corner of Australia’s tropical Northern Territory, have time-travelled from a culturally rich, though largely nomadic and subsistence tribal lifestyle, based on hunting and fishing, to a more sedentary and wage or welfare-based consumer economy within the global digital community (Soukup 2006: 239-40). While these profound changes have certainly been problematic, both the Yolgnu and Igloolik cultures remain deeply tied to their land and—but to a significantly lesser extent—to their oral history, tribal laws and traditional practises. Arguably, as two of some of the last remaining communities in Canada and Australia to experience European contact—regaining access to their ruptured cultural traditions, in order to create their resurrection on screen during the production process of both Atanarjuat and Ten Canoes—was perhaps somewhat less difficult than it would theoretically be for the hundreds of southern Indigenous nations in each country, who encountered a much earlier and protracted experience of the ravages of the colonial project. Therefore it is somewhat logical, gratifying and indeed edifying, to witness the materialisation of ancient artefacts and traditional customs from the Yolgnu and Igloolik communities on self-representational, Indigenous film. Although emerging on film from the opposite ends of the earth, significant connections can be drawn between the Igloolik and Yolgnu communities through an examination of their filmic products—their genesis, production processes, and the eventual audience impact of each film—reveal a strong commensurability. Each tiny community—at home in the geographical isolation of the far north of Canada and of Australia, in a beautiful but harsh landscape and climate largely unexperienced by the southern populations of each country—has produced a film that has made a significant contribution to the growing canon of worldwide Indigenous cinema. Indeed, in 2001, Atanarjuat was awarded the Camera d’Or for Best Debut Feature at Cannes, and in 2006, Ten Canoes won six Australian Film Institute Awards, including best film. Atanarjuat and Ten Canoes are considered to be watershed films for many reasonsmost importantly perhaps because they are the first feature-length films in both Canada and Australia to be screened in the language of their originary communities. For the first time, the dominant languages of Canada and Australia are relegated to the bottom of the screen in the form of sub-titles. The success of Atanarjuat and Ten Canoes indicates that at last, Indigenous people are able to tell their stories their way—and in a way that non-Indigenous Canada and Australia, and indeed the world, appreciate—in a powerful fusion of modern technology and ancient culture—that retains the patterns, metaphors, structures, themes and characterisation—of traditional oral storytelling. Both films indicate, and indeed celebrate, the continuance of the millennia-old tradition of Indigenous storytelling within the modern world—whilst pointedly setting their films in the context of pre-colonial times. The creators of each film took ownership of the genre of filmmaking—historically a powerful tool in the colonisation 44 Australasian Canadian Studies process—and employed it as a valid oral storytelling mechanism; not only as a mediation space in which to negotiate the seemingly unbridgeable chasm between pre-colonial story and contemporary technology, but also as an authoritative platform on which to legitimate ancient traditions and to challenge and revise formerly established representational hegemonies. ‘Like shamans of the digital age’ (Soukup, 239), the highly regarded filmmakers of Atanarjuat, Igloolik Isuma Productions Inc., employed cutting-edge technologies ‘to travel through the layers of time, geography, language, history and culture’ (239), that allow the audience to experience the living traditions of the past, and to extend the ancient art of Inuit storytelling into today—thereby showing the world ‘a discourse from a distinctly Inuit point of view and combating the historical media image of the Inuit as Other’ (239). Atanarjuat never plays like one of those deadening films about Aboriginal people that stereotypes them as either nature gurus, martyrs, or booze-addled, gas-sniffing losers. The Inuit don’t need that kind of depersonalisation, either from well-intentioned whites or officially sanctioned Aboriginal media makers (Alioff, 2005: 14). Atanarjuat and Ten Canoes are each firmly set in a timeless, pre-colonial context, and the body of the narrative story of both films lack ‘obvious temporal markers, such as datable material objects’ (Sadashige, 2002:989). Indeed, the narrative of Atanarjuat ‘floats freely in a culturally specific but temporally disengaged space’ (989), and is drawn from an ancient Inuit legend of a young man who triumphs over the evil effects of an unknown shaman’s inter-generational curse on his community—according to the narrator of the opening sequences of Atanarjuat, ‘evil came to us like death’ (Atanarjuat, 2001). Shari Huhndorf, in her interrogation of the notion of Atanarjuat as an allegorical tale about the ravages of colonialism, asks if indeed the filmmakers wished to recreate an Inuit world unmarred by colonialism’s dislocations and losses—but concludes that it was not their intention to suggest an uncomplicated return to a pre-colonial life, but rather to provide a sense of continuity with the past and a creative response to the ever-evolving present (2003: 825). Ten Canoes similarly draws on legends from the ancient past and depicts a culture that has existed in the lush, steamy and remote tropical north of Australia’s Arnhem Land for millennia. Two stories, both relating to a young man’s fancy for one of his elder brother’s wives, are set against the age-old tradition of goose-egg gathering and other day-to-day activities of tribal life that are interwoven throughout the film. One story is set in the recent past, but well before first European contact, and is shot in black and white. The other, that of the ancients, is ‘set in the time after the beginning, in the time after the big flood came that covered the whole land’ (Ten Canoes, 2006)¾and is shot in colour. This is perhaps to highlight the Eden-like, pristine beauty of the 45 Andrea Mackinlay pre-colonial landscape—which is itself, a virtual character in the film¾not unlike the ‘white sunlight glancing off the ice and the true blues of the northern waterways and the surprising colour bursts of the artic summer’ in Atanarjuat (Sadashige: 989). However, whilst both films exhibit ‘timeless’ or ‘universal’ qualities, remaining historically and culturally grounded in a pre-colonial past, they each contain clever post-colonial nods to the contemporary audience. Huhndorf suggests that these post-colonial elements serve two important purposes. The scenes from the making of Atanarjuat that are interspersed with the closing credits, serve to establish the film as an example of traditional oral storytelling-as opposed to an ethnographic documentary-and also to show how Igloolik mastery of western technologies is successfully appropriated to accomplish their purpose of artistic self-representation and self-determination (825). The same aim is to be found in the opening scenes of Ten Canoes, when well-known Australian actor and Yolgnu man, David Gulpilil, begins the narration of the film with, ‘Once upon a time, in a land far, far away’ and then interrupts his narration, by laughing uproariously. He then continues: No, not like that, I’m only joking, but I am going to tell you a story, it’s not your story, it’s my story, a story like you’ve never seen before. But you want a proper story, huh, then I must tell you something of my people and my land, then you can see the story and know it (Ten Canoes, 2006). The frank generosity of Gulpilil’s invitation to share his story is tinged with the subversion of the ‘Once Upon a Time’ European story-telling convention. This highlights the rightness of the Indigenous appropriation of filmmaking for its capacity to simultaneously show and tell-that there are other, equally valid stories (and storytelling modes) outside the European convention that are just as richly appealing and meaningful to everyone. This quality is also inherent in Atanarjuat—described by Maurie Alioff as ‘bold and emotionally generous’ (14). It is worthwhile to reflect on how the making of Atanarjuat and Ten Canoes affected their communities before, during and after the shooting process. The primary aim of the filmmakers—to create self-representational narratives of traditional Indigenous life— involved significant participation of many Igloolik and Yolgnu community members as they worked on the various artistic and cultural recovery and regeneration activities necessary for the films’ production, both in front of, and behind, the cameras. Perhaps it was largely due to this community participation—and also that non-professional community members filled most of the acting roles—that arguably contributed to the success of each film. Atanarjuat’s Director of Photography, Norman Cohn explains, Aboriginal storytelling like Atanarjuat, which is based on an ancient legend meant to inform as well as entertain, doesn’t separate drama from documentary. Even though we have actors working from a script, we are part of a tradition where this story has been 46 Australasian Canadian Studies told generation after generation as if it happened in a very real sense, if we wanted to make a documentary about the legend, we would make the same movie […] Every Inuk has three or four or five identities […] they are actually performing their namesakes (Alioff, 17). Likewise, on the set of Ten Canoes, according to Tudball and Lewis, accurate character identity was all-important to the authenticity of the project: If the characters in the film had a certain kinship relationship (for example, a man and his wife), then the actors playing those roles also needed to have that kinship relationship. Every Yolngu is classified as being of one of two moieties if they cannot be married in reality, then they could not be seen as married on the screen f r o m a n already small pool of available actors, there was sometimes only one person who was possible for a particular role (12)6. From a western filmmaking perspective, this respect for accuracy in characterisation would have created complex casting challenges for both film projects, however, the result of this respect for traditional laws and kinship patterns achieved an authenticity of characterisation that was vital to the aim of the projects—to reverse the negative representations in previous non-Indigenous filmic representations. Another factor that played a part in Atanarjuat’s and Ten Canoes’ authenticity was that the filmmakers in each case encouraged the community members to draw on the remnant knowledge of their tribal elders to create the artefacts needed for the film. Whilst insisting on accurate historical reconstruction as being vital to the Atanarjuat project, Director Zacharias Kunuk ‘insisted on reproducing everything—from igloo building, to women’s facial tattoos, to caribou skin clothing—with scrupulous accuracy’, not only for the cultural preservation that was necessary to the filmmakers’ cinematic vision, but perhaps and more importantly, ‘to show the Inuit community what it had lost’ (Sadashige: 989). Kunuk’s cinematic vision of attaining accurate historical reconstruction was also central to the authenticity of the Ten Canoes project: As the shoot drew nearer […] the reconstruction work was, as in old times, divided very distinctly along gender lines, so that the men made the bark canoes and the spears and the stone axes, while the women made the huts, the dilly bags and the body decorations. At each step, there was the feeling of doing something special, of cultural renewal, of bringing back the old times (Tudball and Lewis: 12). When they had finished constructing the first canoe, working as their ancestors had, from the guidance given from the living memory of an elder, the Yolgnu men, young and old, […] walked around it, admiring it. This one canoe was a small miracle, for forgotten 47 Andrea Mackinlay aspects of their culture were being brought back from the edge of extinction and they knew it (12). It is obvious that these experiences meant much more to the Igloolik and Yolgnu communities than just the production of a film. Indeed, Atanarjuat and Ten Canoes are complex and authentic Indigenous cultural artefacts that represent a space of Indigenous self-determination and self-representation in the modern world. They attempt to authenticate their legitimisation of ancient traditions and their positive representation of traditional life to current generations through their contribution to a bright future in the continuance of the millennia-old oral storytelling tradition. As such, they are regarded as watershed representations in the ever-evolving canon of Indigenous oral storytelling in their respective countries, and throughout the wider global context. Atanarjuat and Ten Canoes indicate, indeed celebrate, the continuation of the awareness of the values and intricacies of traditional life and ancient traditions, that help to invigorate current generations of Indigenous people—as David Gulpilil affirmed after attending the premier of Ten Canoes, That story is never finished that Ten Canoes story, it goes on forever because it is a true story of our people, it is the heart of the land and people and nature (Tudball and Lewis, 17). Shari Hahndorf ’s sentiment regarding Inuit filmmaking also rings true for the Yolngu: If media has been complicit in the processes of colonisation and assimilation in the contemporary Artic, it thus also constitutes a means of refiguring Inuit histories, culture and identity in ways that support Native campaigns for self-determination (825). Film indeed provides a mediation space in which to negotiate the imaginative, the narrative, the social, and the political-and especially, the past, present and the future— in the seemingly unbridgeable gap between pre-colonial story and contemporary technology. Atanarjuat and Ten Canoes prove that this gap can be creatively closed— in order to open up an authentically imagined future—through Indigenous selfrepresentation and determination. Works Cited Alioff, Maurice. “From the Edge of the Earth: Zacharias Kunuk’s Atanarjuat (The Fast Runner)”. Take One. 2005. June-Sept. (Accessed on March 6, 2010 from: http://find.galegroup.com. ipacez.nd.edu.au/gtx/infomark.do?action=interpret&sPage=13&t… Atanarjuat, The Fast Runner. Dir. Zacharias Kunuk, Director. Canada: Igloolik Isuma Productions Inc. and the National Film Board of Canada. 2001. Huhndorf, Shari. 2003. ‘Atanarjuat, The Fast Runner: Culture, History and Politics in Inuit Media’. American Anthropologist. 105: 4. (Dec 2003): 822-26. 48 Australasian Canadian Studies Soukup, Katarina. 2006. ‘Report: Travelling Through Layers: Inuit Artists Appropriate New Technologies’ Canadian Journal of Communication 31 (2006): 239-46. Sadashige, Jacqui. 2002. ‘Atanarjuat the Fast Runner’. The American Historical Review. 7: 3 (June 2002): 989-90. Ten Canoes. Dir. Rolf de Heer and Peter Djigirr, Australia: Palace Films.2006. Tudball, Libby & Robert Lewis. n.d. Ten Canoes: A Study Guide. Film Finance Corporation Australia. Accessed on April 20, 2009 from: www.tencanoes.com.au Editor’s note: This essay was placed second in the ACSANZ 2010 Undergraduate essay Prize with the judging panel giving it special commendation. 49 50 Australasian Canadian Studies ‘The Wild Colonial Boy’ Returns: Ethnicity and the Search for Home in Contemporary Irish-Canadian Literature KATRIN URSCHEL National University Ireland, Galway Mark Anthony Jarman and Thomas O’Grady reassess their belonging to Canada and Ireland through travel narrative and poetry, attempting to reconcile personal experience with alternative histories, literary narratives and family memories. Their urge to define themselves as Canadian and their simultaneous desire for origins makes them continuously collapse temporal and spatial categories. Using post-colonial criticism and life writing theory, this paper explores some of the dominant themes and problems associated with reverse border crossings of diasporic writers. It analyses the writers’ strategies for compensating the lack of chronology and examines their creative use of Irish culture and literature, particularly the image of the graveyard and the writings of James Joyce, to define their position in the intricate web of Irish-Canadian connections. It also highlights the ways in which these writers have deviated from traditional Irish-Canadian writing and found a way to subvert the idea of a unified and ethnicity-free ‘Anglo-Celtic’ core in Canada. Keywords: chronotope, cultural memory, diaspora, ethnicity, Irish Canadians, Mark Anthony Jarman, Thomas O’Grady The study of Irish ethnicity in Canada is entangled in complex debates about racial superiority and postcoloniality. Although Irish emigration to Canada was, historically, largely motivated by colonial oppression on the part of the British ruling classes, it was also an expression of loyalty to the British Empire and thus represented a consolidation of, and not a challenge to, British governing power (Akenson 142-147). The number of Irish Protestants in Canada is disproportionately large; Irish Catholic settlers had religious allies in the form of French Canadians, which aided their integration (Wilson 158). Accordingly, the Canadian Irish have long belonged to Canada’s ethnic majority, a group that is increasingly termed ‘Anglo-Celtic’, following the Australian discourse (Urschel 253-256). While this supra-label acknowledges the fact that the settlers from Great Britain and Ireland have all had similar roles in Canada, especially considering the displacement of Aboriginal Canadians and the continuation of British patterns within Canada’s political, legal, educational and cultural institutions, it forecloses a 51 Katrin Urschel perspective in which the various ‘Anglo-Celtic’ groups can also be seen as ethnically distinct. Regarding ‘Anglo-Celts’ as a naturalised, ethnicity-free unity circumvents investigations of how whiteness has been socially constructed and normalised. Examining the ethnic heritage of English, Scottish or Irish Canadians can therefore, as Margery Fee has argued, be a productive move “as it forces those who have had the privilege to feel they transcend ethnicity to reconsider their relations with other ethnic groups from a slightly more down-to-earth position” (274). At the same time, however, this move bears the danger of trivialising structural inequalities, especially if ethnicity becomes symbolic and a mere matter of choice. If ethnicity functions as the “leisure-time activity” (Gans 9) of individuals and is placed outside of the social structures that regulate operations of power, the assumption of an ethnic identity only “add[s] to the privilege of the already-privileged” (Fee 272) whereas it constrains everyone else in definitions of otherness. How, then, can ethnicity be productively reinscribed without risking or promoting a commodification that increases the cultural capital of Anglo-Celtic Canadians? Irish-Canadian literature has traditionally presented Irish ethnicity as a transcendable category because several Irish signifiers – for example, different Christian faiths and Celtic myths – could easily be relocated to Canada and become part of the Canadian mainstream. Christianity and European mythologies belong to the set of epistemologies that helped uproot Canada’s Aboriginal heritage. Other signifiers, such as the Irish language, although still in use among a small number of migrant communities in the nineteenth century, ceased to nourish a sense of difference in Canada, because it impeded integration. Perhaps the most productive strategy of reinscribing ethnicity is therefore to re-route it to and re-root it in Ireland. Foregrounding migrancy and acknowledging roots elsewhere de-emphasises indigenisation in Canada (Fee 271). Instead, it emphasises cultural memory as a practice that can help reassess power structures, representation and belonging and thus relativise the position of ethnic majorities vis à vis other communities. Mark Anthony Jarman notes, “[t]hose who hit forget; those who have scars remember. Je me souviens stamped on the Quebec licence plate: I remember” (61). Curiously, Jarman issues this statement in the context of Britain’s dominance over Ireland when, at the same time, in Anglophone Canada the Irish were part of “those who hit”, those who helped decimate the indigenous population, and those who posed a threat to the preservation of French-Canadian language and culture. Jarman, an established fiction writer, editor and creative writing teacher, is one of several Irish Canadians who have tried to come to terms with their ethnic heritage by travelling to Ireland and locating ethnicity outside the realm of Canadian multicultural symbolism. Thomas O’Grady, a scholar and poet from Prince Edward Island, is another example. This essay examines Jarman’s travel memoir, Ireland’s Eye (2002), and O’Grady’s poetry collection, What Really Matters 52 Australasian Canadian Studies (2000). It explores the implications of temporary reverse migrations and investigates the writers’ construction of ethnicity through their reassessment of what it means to be of Irish origin. Both Jarman and O’Grady are descended from Irish emigrants and primarily experienced Ireland through family memories and stories before they set out to experience it first hand. O’Grady’s father was born to Irish immigrants in New York, whereas his mother’s family had been living on Prince Edward Island since the 1830s. In 1977, O’Grady studied at University College, Dublin, for a Master’s degree. He has returned to Ireland several times since then, and set many of his poems there (Compton 147). Jarman was born to an English father and an Irish mother in Canada. Several aunts and cousins still live in Ireland, however, and their homes serve as starting points for his travels. He travelled to Ireland for the first time in 1981 but only briefly mentions this visit in Ireland’s Eye. The text focuses primarily on his visits in 1997 and 1999. His reflections on these two visits are placed before and after a short interview with his mother, in which the author recorded her experience of growing up in Ireland before Alzheimer’s erased her memory (195-209). Although in a strict sense Jarman’s and O’Grady’s texts differ in genre, they are – in a wider sense – merely different representations of life writing as classified by Sidonie Smith and Julia Watson. They combine such variants as auto/biography, autoethnography, ethnic life narrative, genealogy, memoir, oral history, poetic autobiography, relational autobiography, and travel narrative (183-207). On the one hand, their personalisation of history, that is, their positioning of “family stories as authoritative within the histories of different communities and nations”, is a form of “disturbing traditional hierarchies of knowledge” (Costantino and Egan 97, 110). It constitutes a challenge to the invisibility of Irish Canadians as part of Canada’s ethno-racial core. On the other hand, Jarman and O’Grady demonstrate that an engagement with family history is necessary to render visible the very essentialisms and contradictions that make bloodlines and familial knowledge a limited framework for identity formation. They draw attention to the problems that arise from discussing identity purely through genealogical lines of descent and thus creatively reflect an argument already brought forward in critical discourse by Gilles Deleuze and Félix Guattari within the broader realms of cultural theory and Catherine Nash in the narrower context of Irish Studies. Dissecting bloodlines becomes a form of border crossing that destabilises cultural fixities and potential entitlements resulting from traditional constructions of heritage. In Ireland ’s Eye and What Really Matters, border crossings are not merely beginnings and ends. Rather, the act of producing an autobiographical narrative and the investigation of a cultural attachment that is not only spatially but also temporally removed from the writers’ Canadian reality makes border crossings an enduring 53 experience. O’Grady and Jarman frequently evoke situations in which the speaker or narrator experiences a contemporaneousness of events that have occurred centuries apart, and they appear haunted by the discrepancies between times and locations and the ways these have entered memory and literature. Susanna Egan points to the irrelevance of chronology for such writers because they experience the present as a space that contains a fragmented and contradictory cargo which, among many other aspects of identity, includes the writers’ history (124). Consequently, they have to find creative ways to compensate the lack of chronology. They have to situate historic memories in their places and bring places and stories into a creative tension. History is also the temporal component of the chronotope, which Michail Bakhtin defined as the “intrinsic connectedness of temporal and spatial relationships that are artistically expressed in literature” (84). Symptomatic of their diasporic self-conception, the writers’ present in Canada is “constantly shadowed by a past that is also a desired, but obstructed, future: a renewed, painful yearning” (Clifford 318). By capturing their memories of Ireland in their writing, they address this yearning. They approach the question of their Irish identity spatially, as Gerry Smyth argued; that is, they project all the elements of negotiation – Irish community, culture, history and beliefs – onto the place which leads to a peculiar kind of chronotope, to the compression of time within space, or to the presence of several layers of time in one place (2001 36). The writers try to access their past and the elements that are supposed to have shaped their ancestors. At the same time, they are confronted with a modern country that is different from the place that their ancestors left in the past. History, explored on such a personal level, and by creative writers instead of historians, is therefore not objectively documented but largely a product of the imagination. This discovery process even bears a sense of the religious. The second part of O’Grady’s collection is entitled “Between Two Worlds” – a theme that is reflected in many of his poems. The epigraph of that section, “If you bring forth what is within you, what you have will save you. If you do not have that within you, what you do not have within you [will] kill you”, is a quotation by Jesus from the Gospel of St. Thomas (49). In an interview, O’Grady explained that he had originally conceived of “Between Two Worlds” as the title for his entire collection. The phrase, he said, had also resonated with him in the Irish language – “idir dhá shaolta”: “You look the words up in an Irish dictionary and it means not just between two worlds, but between two times, two states of mind. It resonates with multiple meanings” (Compton 156). Understanding ethnicity in Canada not only as something imported and locally modified but as something that is continuously contingent on different times and spaces, both physical and metaphysical, marks indigenisation as impossibility and identifies national identity by its interdependence on, rather than difference to, other nations. This idea is similarly expressed in the title of the first part of What Really 54 Australasian Canadian Studies Matters: “Transmigration” hints at a spiritual connection between different kinds of lives – the journey of the soul through different bodies and times. By allowing time and space to appear infinite and non-linear in their writing, Jarman and O’Grady move away from the chronological, East-to-West, historiographical and more essentialist approaches to Irish ethnicity and migration that have dominated Irish-Canadian literature for a long time, perhaps with the exception of Jack Hodgins’s postmodern novel The Invention of the World (1977). Both nineteenth-century poets – examples include Standish O’Grady, Isabella Valancy Crawford and Nicholas Flood Davin – and twentieth-century novelists such as Edward McCourt, Dennis T. Patrick Sears and Jane Urquhart explored Irish-Canadian identity through chronological story arcs of immigration and integration into an Anglo-Celtic community. Rebuilding a connection to the Ireland of the present, Jarman and O’Grady emphasise their diasporic identity and question their belonging to a unified, non-ethnic, Anglo-Celtic body in Canada. This reclamation of diasporic space thus becomes a de-centering strategy within Canadian literature. The idea that ethnic memory haunts traditional conceptions of space and time and makes them collapse finds a very vivid expression in O’Grady’s poem “As in Wild Earth a Grecian Vase” (78-80). This poem is about O’Grady’s experience as a student in Dublin in 1977, and it contains an abundance of motifs pertinent to a discussion of reverse migration and diasporic ethnic memory. The first part of the poem presents arrival as a long and rough process. The speaker is “Still forlorn after weeks, / still reeling from exiles / first slap”, and feels “dead” to his family and friends in Canada. He is disconnected by the time difference and the fact that his home is “oceans away”; he dreams “of swift return / if only for one day” (78, original emphasis). O’Grady borrows some prominent and culturally fraught terms from the discourse of Irish emigration – death, exile, return – and applies them in the reversed, that is, West-to-East order. He thus reinterprets an Irish cultural narrative from his Canadian perspective. By the same token, he can only explain his alienation as a Canadian by using his understanding of Irish history. Part two of the poem introduces the calming and upsetting effects of writing. “It’s only for a year,” the speaker writes “to lessen longing” (78). But when his mother in her reply letter tells him about the weather at home, he is overwhelmed: “lost in the ache / of being neither here / nor there, I almost broke” (78-9). The writing still somehow sustains him, for in part three he describes how he lives for letters from home and longs for “local names, / familiar places … life / in short” (79, original emphasis). It is through writing and language that a feeling of liveliness returns to him in the fourth and final part, and helps him overcome his loneliness. Having let his hair grow in despair, he receives a letter from his mother with the advice to get a haircut: streelish, she spelled it – 55 Katrin Urschel from straoille (I had learned) in the native Doric meaning “untidy crone.” (80, original emphases) Streelish, a Prince Edward Island idiom that means “sluttish”, is the anglicised version of the Irish word straoille, which means “hag” or “slattern”; in O’Grady’s family in Canada, streelish signifies “unkempt” (Compton 170). A term of Irish provenance morphed into a Canadian idiom during the course of integration and finally returns to its country of origin with this new, slightly different meaning. Here border crossing enlivens a language that is time and again threatened by extinction. These layers of meaning are “doubly crossing / / syllables”: words that crossed the Atlantic twice and make the speaker “feel so suddenly at home” (80). They “lift” him from the chair at the barber where he just got his hair cut, and they lift his spirits and let him feel at ease in Dublin. Home here is a language that exists only in the chronotope of the Irish migration to Prince Edward Island, a compressed time-space that situates the identity of the speaker in the in-between of past and present, Ireland and Canada, Irish and English. What is the meaning of the poem’s title? Like an archaeologist who digs up a Grecian Vase, O’Grady comes across an Irish word and feels culturally enriched. He re-connects with his Irish past on several levels: on a linguistic and a genealogical level – through his parents’ Irishness – and even on a literary one. As O’Grady remarks in a note (95), the title is actually the closing line of the poem “A Poor Scholar of the ’Forties” by the Irish poet Padraic Colum (1881-1972). Colum’s poem compares the usefulness of Greek and Latin to that of the Irish language. His backdrop is the Young Ireland movement of the 1840s, the nationalist movement that produced such cultural visionaries as Thomas D’Arcy McGee, who later had a considerable influence on the emergence of a Canadian national literature. The concurrence of all these historical and linguistic markers creates something like a time warp, a simultaneous presence of different times and spaces. Life and death, emigration and return, Irish and English, literary history and lived experience all intersect with each other and make borders appear fluid. Paul Smethurst argued that the loss of historicity in postmodern writing led to an emphasis of place and placelessness and a foregrounding of a geographical imagination against an historical one (15). The writers discussed here are torn between the mere contemplation of a place as they experience it in the present and the consideration of the amount of histories and memories that the place carries, and they end up conflating the two. This is typical for their hyphenated identity insofar as this tension between place and history expresses simultaneously their North-Americanness which is formed 56 Australasian Canadian Studies to a great extent by “the opportunities suggested in undifferentiated space” and their Europeanness, which is conditioned “by the physical evidence of history” in European places (291). Therefore the border-crossing writers themselves most often embody the “doubly-crossing syllables” that tie Irish and Canadian identities together. The conflation of all these spatial and temporal elements of identity produces an existential crisis, which is why death and its visual representation by the grave/yard is one of the most common motifs in O’Grady’s and Jarman’s work. Irish-Canadian writers seem almost more obsessed with the dead than with the living Irish for the dead seem to represent their missing link to Ireland. Moreover, the dead are conveniently silent and can be mobilised and appropriated easily to serve an identity quest that would be more difficult to complete with the lack of certain fixities. The grave/yard condenses the contemporaneousness of different times, people and hi/stories. According to Foucault, graveyards are heterotopias, which he defines as something like counter-sites, a kind of effectively enacted utopia in which … all the other real sites that can be found within the culture, are simultaneously represented, contested, and inverted. Places of this kind are outside of all places, even though it may be possible to indicate their location in reality. (1986 24) On the one hand, they directly locate and represent the severed genealogical link to Ireland and thus situate the writers even more definitively in Canada. On the other hand, it is at the grave where the writers’ reality intersects with the buried person’s chronotope, which creates a “quasi-eternity” of the link between the living and the dead (26). Jarman and O’Grady both visit Glasnevin, Ireland’s National Cemetery north of Dublin. O’Grady’s “visit” is entitled “After Looking into R. J. O’Duffy’s Historic Graves in Glasnevin Cemetery (1915)” and epigraphed with a quotation from the Hades scene of Joyce’s Ulysses: “Let us go round by the chief ’s grave, Hynes said. We have time” (76-77). The reference to Joyce is taken up in the first line and complemented later. The beginning of part two, for example, “Gone but not forgotten” (original emphasis), is a quotation from the Cyclops episode in Ulysses, and the image of “[f]ather and son” another allusion to the novel. The phrases “land / / of the dead”, “Parnell’s ivy-bordered / / bower” and “clay” call to mind Joyce’s short stories “The Dead”, “Ivy Day in the Committee Room”, and “Clay” from Dubliners. Moreover, the poem also remembers a contemporary of Joyce (and the above-mentioned Colum), the “short-lived writer” Seumas O’Kelly (1881-1918), whose short story “The Weaver’s Grave” provides the framework for the poem insofar as it supplies one of the most important metaphors for remembering: weaving. Whereas O’Kelly’s story weaves together different lives in an old Irish village, O’Grady’s poem weaves together different layers of time. Identifying two different models for memory, the “archaeological model” and the “processual model”, James Olney specifically associates the latter, that is, the one that is more concerned 57 Katrin Urschel with temporal rather than spatial metaphors, with weaving. As a continuous process, it “will bring forth ever different memorial configurations and an ever newly shaped self ” (Olney 20). Judging by several of his poems, it seems that O’Grady likes to combine the role of the weaver and the archaeologist. In “After Looking into R. J. O’Duffy’s Historic Graves in Glasnevin Cemetery (1915)”, the writers of the Irish Literary Revival are joined by Charles Stuart Parnell, one of Ireland’s leading nineteenth-century nationalist figures, whose grave draws many visitors and is compared to Jesus’s. Through O’Grady’s speaker, the reader has access to several lived and fictional experiences simultaneously: O’Grady’s, Joyce’s, O’Kelly’s and Parnell’s – and historiographically, of course, also R. J. O’Duffy’s – each standing for a chapter in Irish history and story. One could even add Aeneas, Virgil and Dante, classical authors who are also mentioned in “After Looking,” and thus link it to the aforementioned poem “A Poor Scholar of the ’Forties” by Padraic Colum with its agenda of assessing different literary and linguistic contexts to create an Irish identity. Intertextuality preempts closure and registers an ongoing cultural exchange that stops neither with emigration nor death. O’Grady’s and Jarman’s Ireland is evidently a morbid place. Both writers emphasise the theme of death which could be seen as a means for them to distance themselves from their country of ethnic origin and indicate their experience as outsiders in Ireland. Although the roots might be dead, the genealogical link does not become meaningless. The fact that both writers ponder existential questions in Ireland shows their intimate relationship with it. In this context, their words and travels are about creating new and different lives for the dead. It is striking that both writers evoke various texts from the Irish literary canon in their presentation of the dead and their graves. Their quest for home is not merely a breakaway from the Canadian tradition which most often celebrates Canada as the sanctuary and the Irish as contributors to the ‘peaceable kingdom’ myth as a way of detracting from aspects of violence, destruction and inhospitableness that are often associated with the immigrants’ origins (Frye 360; King 67-75). It is also an immersing in the Irish literary tradition, in which the macabre and the gothic have played an important role for centuries (Mercier 47-74). Jarman tries to explain why the graveyard particularly resonates with Irish people by quoting his English father who claimed that “death doesn’t mean as much to the Irish; they’re so used to it” (65). It is clear that in writing extensively about the dead and thereby treating the subject so calmly, the authors are also siding with the historically colonised Irish people for whom death is such a common theme. On a higher level, their obsession with the dead is also a way to grieve and heal. As Patrick Taylor, another Irish-Canadian writer, illustrated in his novel Now and in the Hour of Our Death (2005), diaspora can be compared to the death of someone loved (95). People have to mourn and grieve to get over it, and the graves and graveyards are 58 Australasian Canadian Studies places where such necessary mourning is possible. O’Grady’s poem “On Unquity Road” discusses the “fear / of dying far from home” with reference to emigration and Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels (13). “War Stories” tells of how O’Grady’s Irish grandfathers were often confronted with death while the speaker wonders if he can learn from them how to cope with death in his own life (27-28). And in “Give Sorrow Words”, the second poem of his three-poem section “Close to Death”, O’Grady even asks, Can such inexpressible sadness span generations, dormant until some jog – some hurt – frees a memory bred marrow-deep in the bone, one wound opening another? (85) If the emigration experience is like death – and emigrants in fact used to be waked before their departure in what is called the “American Wake” – then the diaspora appears like limbo and provokes questions. Will the diasporic Irishman ever transcend this state and feel at home, or “is grief / congenital like a hole in the heart?” (85). Death has a metaphysical, genetic and cultural resonance that enhances the writer’s perception of being between two worlds. In the early nineteenth century Irish-Canadian emigrant writers mourned the disappearance of Ireland from their lives in numerous poems, and this form of grief only ceased to be part of Irish-Canadian writing when the Irish in Canada had a new cause: the development of a national Canadian literature. A renewed interest in ethnic origins brings the lost connection with the ethnic homeland to the surface again and calls for a new examination of death on the part of the writers. This identifies places of death as important sites for identity formation. A bit like Orpheus in the underworld, the writers are compelled to travel to Ireland to recover something they have lost, but instead of being able to reanimate it they have to reinvent it and ‘sing’ about it. For Jarman, travelling to Ireland means entering a giant time warp. Foreshadowing his quasi-archaeological, psychoanalytical dig, he describes himself at his arrival as “a fool, fallen from suave jet-set infallibility into a Freudian pop art installation, product” (5, original emphases). Acutely aware of and continuously commenting on the incompatibility of past and present Ireland, he later defines himself as “the future coming back to tromp through the past, the wild colonial boy who desires a dark pint with his dead grandfather” (53). He wants to reconnect with the dead on what he calls his “Irish death trip” (67) – a desire that is, similar to O’Grady’s approach, expressed on several levels. First of all, he visits Glasnevin cemetery and walks past the graves of all the famous Irish nationalist leaders such as Charles Stuart Parnell, Daniel O’Connell, and Michael Collins. Most important to him though is the grave where 59 Katrin Urschel his grandfather, Michael Lyons, is buried. Imagining his funeral, he pictures “his tiny grave opening and closing … like an eye” (151). That is, Jarman, who impersonates the titular Ireland’s Eye, uses the same simile for his grandfather as for himself and lifts their connection into the eternal realm of art, thus building a link that transcends death. After visiting the grave, Jarman can therefore write calmly: “I’ve been to his grave in Glasnevin and we left some flowers and we thought our thoughts and then we go back to live with the living” – but not for long (177). He keeps “chasing … corpses … and arguing with ghosts” (215). He also visits Ashtown’s Grand Canal where Lyons drowned in 1922, and tries to reconstruct his grandfather’s last day because he seeks “something official” to make sense of the contradictory “shifting, murky family versions of his death” – a major obsession of the narrator throughout the entire book (41). Lyons died the day of Michael Collins’s funeral procession, which binds Jarman’s family history to Irish national history. This conflation of events leads Jarman to research old newspapers at the National Library in the hope to understand the connection between family memories and official history more fully. His family’s history may be merely a tiny part of Irish history but it is the part that binds him to Ireland which in turn makes it necessary for him to bind the two histories more firmly together. Documented history and the stories in Jarman’s head blur into one another and the “two Michaels” become inseparable (42, 163, 172): The mysterious triggerman in the hills hit more than the Big Man’s pink hummingbird brain, more than the commander-in-chief, the shooter connected to more than Hollywood fame and Irish hagiography. The triggerman left my grandmother a widow with ten children to raise on her own. (164) Jarman is even able to link Lyons to Canada: he had worked for Guinness as a cooper and transformed “heavy planks of English oak and Quebec oak” into barrels (37). Moreover, Jarman goes so far as to point out the contemporaneousness of the beginnings of the Guinness brewery and Wolfe’s and Montcalm’s battle on the Plains of Abraham in 1759. His identification with his grandfather is made possible because of the constructed intersection of history, geography, memory and imagination. Jarman’s reconnection with the dead works on the level of literature, too, and it is again James Joyce who provides the strongest link. Joyce’s writing about Ireland resonates with Jarman also because Joyce might actually be a distant relative of his. Joyce’s aunts had the same last name as Jarman’s Irish family, Lyons, and they lived only two houses away from the building, in which Jarman’s mother grew up; Jarman’s uncle took piano lessons in their house (169). That house is the setting of Joyce’s story “The Dead”, which increases Jarman’s affective connection to Joyce’s work: “I’m expropriating the story, making it mine as a squatter might in a Georgian house a door or two from my mother’s ruined house” (214). The physical and the literary world collide and open 60 Australasian Canadian Studies up a third space, in which Jarman can fully embrace a timeless form of Irishness. He wonders whether Dubliners really was about paralysis, for “isn’t it clear he mostly wrote about me?” (214). He also tries to locate Joyce in terms of Irish history – “What was Joyce doing during the civil war?” – and transnational experience – “In Paris publishing Ulysses? Teaching in Trieste? He never came back” (55). Joyce plays an important role for Irish-Canadian writers and the meaning of his texts goes beyond their contents. Having grown up in Ireland but spent most of his life in exile, Joyce is a figure of identification for the diasporic writers. Just like them, he wrote about Ireland from an outsider’s perspective. At the same time, he had a profound insight into Irish culture, and therefore stands for truly Irish literature as well. He is a figure against which Irish-Canadian writers can compare and contrast themselves. One could consider O’Grady’s and Jarman’s use of different languages (such as Irish, French and Latin) a quotation of Joycean cosmopolitanism. Joyce is in-between. It is not surprising therefore that Jarman’s relatives told him “not to read James Joyce. That’s not Ireland! Smut. Has it all wrong” (188). Karen Lawrence writes, “as both canonical authority and disruptive iconoclast, Joyce possesses a particularly slippery valence for postcolonial writers” (4). This is evident in O’Grady’s and Jarman’s treatment of him. They know that to develop or sustain a sense of “locational belonging” to Ireland they are “required” to engage with its literature (Pearce 287). As O’Grady said in an interview, Irish writers “license” him to write in the way he does (Compton 153, 162). When he introduces poems with quotations from Ulysses he acknowledges that Joyce already found words for something he still needs to express. With his “style of scrupulous meanness” Joyce inhabits such a strong position that it is almost impossible for the Canadian Irish to develop their own voice without relating to their literary forbear. O’Grady therefore calls his own style, in contrast to Joyce’s, “a selectivity” (Compton 155). Jarman, too, feels so seduced and intoxicated by Joyce’s world that by imagining himself “knocking back black garrulous pints with James Joyce” he is likely to forget why he came, even though this image serves, ironically, as a parallel to his imagined pub visit with his dead grandfather (4). Besides being a canonical authority in Irish literature, however, Joyce tried precisely “to undermine all notions of authority – religious, political, cultural” in his writing (Smyth 1999 41). His texts employ strategies of resistance on all levels. By extension, the Canadian authors’ engagement with Joyce is a conscious questioning of cultural power structures, authorities and canons. Belonging to the Canadian literary scene, Jarman and O’Grady speak from a Canadian perspective. Yet their engagement with Joyce provides them with an angle from which they can question their own ‘national identity’. The authors’ migrations and their discussion of origins belong to a writing strategy that borrows from and sustains an intercultural discourse. It liberates them from any 61 Katrin Urschel exclusive conceptions of their cultural belonging and strengthens the intertextual and transnational framework, where they are trying to find a ‘home’. Despite their obsession with the dead, Jarman and O’Grady view their Irishness as a living aspect of their identity. Their travels are unfinished processes. The writers continuously re-cross the border between the two countries to render it normal or invisible. Jarman says, “I want to compare the Ireland living in my head with the real one under my running shoes. I’m not looking for my roots and I’m not tracing my ancestry or family tree – I just want to see what I see, a bit more each trip” (215). Because he does not live there, he is very slow in catching up with Ireland’s modernisation. Talking about the present he is often sarcastic or ironic which makes him fall into traps, for instance, when he jokes inappropriately about IRA bombs (239). His interpretation of Ireland remains an endless dichotomy also because his family was split across the colonial line. For example, in the First World War, his great-uncle Patrick was “fighting for the English overseas and his very own brother Michael fighting against the English in Dublin” (91, emphases added). And yet, the overcoming of colonialism and Ireland’s inherent dichotomies is captured in a powerful image, the living fence. Coming across fence posts that “sprouted branches and leaves, came back to life, walked again among us, so to speak” is Jarman’s “favourite moment of this trip” (265). In a country that fought over land for centuries, and where enclosures mattered so much, a fence that takes on a life of its own symbolises the dissolution of images and assumptions that had been taken for granted. The image serves as a perfect metaphor for the two writers’ treatment of death. Its finality is deceiving, they seem to say; death has creative potential. The living fence, furthermore, represents a fluid border between the past and the present, the colonial and the imperial, Ireland and Canada. It is a reminder of Ireland’s liminal position in postcolonial discourse. As Colin Graham has outlined, “Irish culture, at once Western and colonized, white and racially other, imperial and subjugated, became marginal in the sense of existing at the edge of two experiences, with a culture that epitomizes the hybridity, imitation and irony latent in colonial interchanges” (15). The descendants of colonial emigrants to an imperial setting are confronted with complex negotiations of power, and they know too well that they must not essentialise Ireland’s experience and reduce it to colonial oppression. Jarman may call himself “the wild colonial boy”, but he has little in common with the eponymous character from the popular Irish folk song. Jack Duggan, “the wild colonial boy” in the song, searches for a better life in Australia, becomes a roguish underdog and is shot there when he refuses to “surrender in the Queen’s high name”. Jarman, in contrast, leads a privileged life as part of Canada’s ethnic majority but is also aware of Canada’s (and the United States’) colonial legacy. Transcending the coloniser/colonised binary, the returning “colonial boy” can now point the Irish to their inherent ironies, most 62 Australasian Canadian Studies of all the fact that despite the memory cult of suffering and oppression, and a history of emigrating into all corners of the world, the modern Irish now seem hostile to immigrants and travellers in their own country (Jarman 144). It is in those moments that Jarman’s mixed family background as well as his postcolonial understanding of North American histories of land takes, slavery and discrimination enlightens his understanding of Ireland. O’Grady challenges the essentialism by saying, “Time devours all things,” or, to use the Latin title of his poem, “Tempus Edax Rerum” (original emphases), and he, too, references a popular song about an Irishman going to Australia, “The Fields of Athenry”, in order to remind the Irish of certain postcolonial ironies (83). The commemoration of the Great Famine and the beautiful rendering of the song transport the audience in the poem outside the realm of chronological time. Ultimately, however, the listeners are reminded of their position as customers in an efficiently run contemporary pub and spectators to a cultural ritual that has become an indulgence precisely because the economic and political status of its participants has changed so radically from the status of the characters in the song they listen to. In the chronotope of the Irish Canadian who returns to Ireland every experience – colonisation, independence, emigration, return, starvation and indulgence – becomes contemporary. The Irish Canadian may “crave a benchmark to compare – a true Ireland, a pure, untainted Ireland, a mythical Ireland, a dreamscape Ireland, an ur-Éire”, as Jarman explains, but he or she knows that “[n]o one, fixed Ireland has ever existed” (228). Haunted by a sense of absence or loss, O’Grady and Jarman are compelled to restore an historical connection and a spatial orientation in Ireland. They feel an urge to embrace a cultural heritage that informs their Canadianness from a different place and a different time. Their “temporary reverse migration[s]” allow them to claim “a version of the past which contributes to present-tense belonging” (Costantino & Egan 96). Through their relation of family memory and personal experience as well as their interaction with Irish people, literature and songs from different time periods, Jarman and O’Grady merge a diversity of perspectives and celebrate new ways of understanding Irish heritage in Canada. Janice Kulyk Keefer points to the ethical responsibility of the writer in confronting the “interconnectedness … of history and ethnicity”, and she notes that “like the archaeologist, the writer of ethnicity is forever coming across bones” (100-101). O’Grady and Jarman have certainly proven this with their graveyard memories and the digging up and weaving together of stories of the dead. But, to extend Kulyk Keefer’s metaphor, they have proven, too, that bones may be accompanied by cultural artefacts: relics of long-forgotten languages, for example, or fences that take on lives of their own. And they have shown that linguistic, genealogical, literary or other elements of ethnic self-conceptions continuously cross the borders of time and space as they are woven into new interpretations of ethnicity. 63 Katrin Urschel O’Grady and Jarman returned to graves and legacies of dead Irish writers in the desire to obtain a licence for writing Irishness, and they borrowed motifs from them – an act that Judith Butler might call repetition. According to her, a subject’s identity is constituted by a repetition of rules, and agency lies in the possibility of varying these repetitive acts. “If the rules governing signification not only restrict, but enable the assertion of alternative domains of cultural intelligibility, … then it is only within the practices of repetitive signifying that a subversion of identity becomes possible” (185, original emphasis). By returning to Ireland and re-engaging with Irish literature, history and material culture, from a Canadian starting point, O’Grady and Jarman have managed to subvert the traditional understanding of Irish emigrant culture and literature in Canada (and perhaps even other places with large Irish diasporas such as Australia, New Zealand and the United States). They present ethnicity neither as a reduction to a number of symbols, such as the shamrock and the harp, nor as a choice, but a haunting that needs to be confronted. Their Canadian and Irish identities are reciprocal across generations, that is, migration is not a clear-cut borderline that separates spaces and times. In fact, it is a completely different chronotope that must be reckoned with creatively. Until the very end of their texts, both authors defy finality. O’Grady’s ends with “A Prayer for My Daughters”, which builds a metaphysical bridge across the Atlantic and several generations as it connects a poem by William Butler Yeats with the future of O’Grady’s offspring in North America (91-92). Jarman closes his eyes at the end of his second trip and sees “my imprinted ghosts, my noisy lanes and yellow stone walls and the oval faces of my children and ancestors lit like brief chemicals and then held fast” (289) – again a spectral link between different places and generations. Ethnic identity cannot be conclusively authenticated, even within the family, because “[t]he search for descent ... disturbs what was previously considered immobile; it fragments what was thought unified; it shows the heterogeneity of what was imagined consistent with itself ” (Foucault 1977 147). Despite the pain and confusion that this in-between status sometimes creates, however, the writers are able to build bridges between the different elements of their hybrid identities and appreciate a fuller understanding of the dichotomies that are inherent in their transatlantic selves. Not only the writers but also the critics are left with open questions. What is the “something” in Jarman’s “divided genes” that “connects with Ireland” (127, original emphasis)? That is, why does he prioritise his Irish over his English heritage, and does it matter? Perhaps the concentration on one half of the story “lead[s] to new sense of the complexity of roots and the contingencies of ethnic affiliation” precisely because there is more room for them to surface and affect, if the other half is left outside (Nash 269). Or are there other cultural and economic conditions that make a reinscription of Irish ethnicity easier or more desirable than a search for roots in England? This essay 64 Australasian Canadian Studies has shown that the physical relocation and engagement with roots is a productive move for Irish Canadian writers as it helps them reassess their belonging. However, does the fact that both writers could afford to travel and spend weeks and months at a time in Ireland in the end undermine their projects’ destabilising potential? How much are their trips an embodiment of the capital – material and cultural – that is held by Canada’s Anglophone, white, Christian majority? Do their absences from Canada free more space for Aboriginal identities to surface? Cultural memory is a politically powerful instrument that has an enormous impact on the issue of representation. Therefore it is important to also scrutinise the operations of power behind the production of these texts. Nonetheless, Jarman’s and O’Grady’s self-conscious assessments of Irish cultural memory constitute an important departure from attempts at indigenisation as well as notions of essentialism and authenticity, choice and complacency. Their work challenges any settlement into normative structures and encourages a cultural exchange across a variety of borders that may ultimately foster equality and respect among Canada’s different communities. Works Cited Akenson, The Irish Diaspora: A Primer. Streetsville, ON: P.D. Meany; Belfast: Institute of Irish Studies, Queen’s University, 1996. Bakhtin, Michail M. The Dialogic Imagination: Four Essays. Trans. by Caryl Emerson and Michael Holquist. 11th ed. Austin: University of Texas Press, 1998. Butler, Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. London; New York: Routledge, 1999. Clifford, James. “Diasporas.” Cultural Anthropology 9, no.3 (1994): 302-338. Compton, Anne. “Doubly-Crossing Syllables: Thomas O’Grady on Poetry, Exile, and Ireland.” Studies in Canadian Literature 26, no. 1 (2001): 145-171. Costantino, Manuela, and Susanna Egan. “Reverse Migrations and Imagined Communities.” Prose Studies 26: 1-2 (2003): 96-111. Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Trans. Brian Massumi. Minneapolis; London: U of Minnesota P, 1987. Egan, Susanna. Mirror Talk: Genres of Crisis in Contemporary Autobiography. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1999. Fee, Margery. “What Use is Ethnicity to Aboriginal Peoples in Canada?” In Unhomely States: Theorizing English-Canadian Postcolonialism. Ed. Cynthia Sugars, 267-276. Peterborough, ON: Broadview, 2004. Foucault, Michel. Language, Counter-Memory, Practice: Selected Essays and Interviews. Trans. by Donald F. Bouchard and Sherry Simon. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1977. . “Of Other Spaces.” Trans. by Jay Miskowiec. Diacritics 16, no. 1 (1986): 22-27. Frye, Northrop. “Conclusion.” In Literary History of Canada, Vol. 2, Ed. C. F. Klinck, 2nd ed., 333-361. Toronto: University of Toronto Press, 1976. 65 Katrin Urschel Gans, Herbert J. “Symbolic Ethnicity: The Future of Ethnic Groups and Cultures in America.” Ethnic and Racial Studies. 2: 1 (1979): 1-20. Graham, Colin. “‘…maybe that’s just Blarney’: Irish Culture and the Persistence of Authenticity.” In Ireland and Cultural Theory: The Mechanics of Authenticity. Ed. Colin Graham and Richard Kirkland, 7-28. Basingstoke: Macmillan, 1999. Hodgins, Jack. The Invention of the World. 1977. New Canadian Library. Toronto: McClelland & Stewart, 1994. Jarman, Mark Anthony. Ireland’s Eye: Travels. Toronto: Anansi, 2002. King, Jason. “Modern Irish-Canadian Literature: Defining the ‘Peaceable Kingdom’.” Canadian Journal of Irish Studies. 31:1 (2005): 67-75. Keefer, Janice Kulyk. “‘Coming Across Bones’: Historiographic Ethnofiction.” Essays on Canadian Writing. 57 (1995): 84-104. Lawrence, Karen R., ed. Transcultural Joyce. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. Mercier, Vivian. The Irish Comic Tradition. Oxford: Clarendon Press, 1962. O’Grady, Thomas. What Really Matters. Montreal; Kingston: McGill-Queen’s University Press, 2000. Olney, James. Memory and Narrative: The Weave of Life-Writing. Chicago; London: U of Chicago P, 1998. Nash, Catherine. Of Irish Descent: Origin Stories, Genealogy and the Politics of Belonging. Syracuse, NY: Syracuse University Press, 2008. Pearce, Lynne. “The Place of Literature in the Spaces of Belonging.” European Journal of Cultural Studies. 5:3 (2002): 275-291. Smethurst, Paul. The Postmodern Chronotope: Reading Space and Time in Contemporary Fiction. Amsterdam: Rodopi, 2000. Smith, Sidonie, &Julia Watson. Reading Autobiography: A Guide for Interpreting Life Narratives. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 2001. Smyth, Gerry. “Decolonization and Criticism: Towards a Theory of Irish Critical Discourse.” In Ireland and Cultural Theory: The Mechanics of Authenticity, edited by Colin Graham and Richard Kirkland, 29-49. Basingstoke: Macmillan, 1999. . Space and the Irish Cultural Imagination. Basingstoke; New York: Palgrave, 2001. Taylor, Patrick. Now and in the Hour of Our Death. Toronto: Insomniac, 2005. Urschel, Katrin. “Towards Diversity within Ethnic Majorities: Deconstructing the ‘Anglo-Celt’.” Travelling Concepts: Negotiating Diversity in Canada and Europe, edited by Katja Sarkowsky & Christian Lammert, 251-270. Wiesbaden: VS Verlag, 2010. Wilson, David. “Comment: Whiteness and Irish Experience in North America.” Journal of British Studies. 44: 1 (2005): 153-160. 66 Australasian Canadian Studies “Who are You Now?” Cultural Re-inscription in Indigenous Captivity Narratives EVELYN ELLERMAN Athabasca University When Mary Rowlandson, the wife of a Puritan minister, escaped her 1675 captivity by Indians, she published an account of her trials, The Sovereignty and Goodness of God (1682), in which she framed her experience as a process of spiritual affliction, testing, and redemption. Rowlandson saw herself as a member of a community that had lost its spiritual way. God visited suffering and humiliation on her as a way of strengthening her personal faith. Her response was to repent and endure, which prompted God’s forgiveness. Rowlandson’s narrative of capture and escape is concerned with re-inscribing the “good (Puritan) woman” back into her cultural context. Despite the transformation occasioned by captivity, she must be uncontaminated by prolonged exposure to the wilderness (Fitzpatrick 1991). Rowlandson succeeds by modelling Puritan values in her captivity narrative, which was an instant publishing success. Indeed, her survival story became the touchstone for the New World captivity genre, a relatively plastic form that constructed an ideologically appropriate “good woman” for each new era of American history (Sturma 2002; Sieminski 2002). Keywords: colonial captivity narratives; Indigenous Australians; Indigenous Canadians; Indigenous life-writing; Indigenous history The American Settler Captivity Narrative As a sub-type of a much older captivity genre, the Settler Captivity Narrative () that developed in America was widely read across the British Empire (Baepler 2004). By the end of the eighteenth century, 700 of these narratives had been published in the United States alone, most of them fictional; thousands of copies were sold in America, Britain, Canada, and Australia (Sturma 2002). The vast majority of these tales focussed on the captivity of women. As gendered survival stories, Settler Captivity Narratives offered a feminine generic counterpart to masculine epics of conquest. Yet, these tales of high (and often lurid) adventure also served as powerful symbolic inscriptions of a dominant over a defeated culture. The captivity narrative was, in fact, an ideal genre for empire (Haberly 1976). Over four centuries, the Settler Captivity Narrative originated and then reinforced a 67 Evelyn Ellerman commonplace myth of settler-indigenous relations: that “Indians”1 were fundamentally savage and untrustworthy; and that Indians offered a direct threat to the values of settler society, embodied in the person of the “white woman.”2 Inherent in this myth was the need for social and political control of the uncivilized; one administrative response was to create mission settlements and residential schools for assimilating the Indian child. In short, the captivity narrative offered a potent colonial topos of imminent cultural threat that could be applied by politicians and administrators to a perceived real-world colonial situation; residential facilities became a preferred strategem during the era of late nineteenth and early twentieth century social engineering. No matter the era or the colony of production, the American Settler Captivity Narrative can be described as having a relatively static set of features. The Indian males tend to ignore the female captive unless they want her as a “wife” or to ransom her for goods. The females may protect her, but are generally unresponsive to her need. Yet Indian women are generally described as being drudges at the beck and call of their lazy partners. The occasional Indian befriends the captive and tries to lighten her load. This “friend” is likely to be elderly or very young. The white woman captive is usually married; she is abducted from her rightful domestic situation, with violence, and often at night. The abduction is sudden, terrifying, and brutal. The male members of her family are sometimes tortured, and most always slain, as are some or all of her children. Babies are especially vulnerable to having their brains dashed out. The woman’s capture involves being transported so far away that she loses her physical bearings and thus cannot make her way home again. The captive suffers humiliation through being stripped of all her clothing and given meagre, filthy rags in return. She may have to go through a vicious hazing ordeal. If any of her male family members have been carried off with her, she must watch them die under torture; they often sacrifice themselves for her. The female captive is either offered no food at all with the result that she has to forage; or she is offered inedible and unrecognizable food. She is made to perform physical labour, often to the point of exhaustion. She is physically and occasionally sexually harassed and must be vigilant of her “honour.” Despite the harsh conditions of the captivity, she can be ambivalent about her captors and about her experiences. She can be amazed at the size and sophistication of the Indian encampment. In some narratives she prefers to remain with the indigenous community. But in most cases, she keeps her sanity and humanity through adherence to the values that define her place in white society. In time, she either escapes or is rescued. On her return, she writes her story, “in her own words.” In short, the female settler captivity narrative celebrates a heroine who has been diminished in every way possible; she returns home, dirty and damaged. After a ritual cleansing and re-clothing, it is up to her to regain her former status as a moral being, or the whole experience will have been nothing more than sordid adventure. She does 68 Australasian Canadian Studies this by writing a narrative that constructs the captivity experience as a personal test: one that she has passed. In this way, the adult female re-inscribes herself as a worthy vessel (Pearce 1947; Sturma 2002).3 Children are rarely the subjects of Settler Captivity Narratives since, if they are captured too young, they are either murdered outright, die from harsh conditions, or are adopted by the Indians and therefore lost to the colonial enterprise. If they are captured at an age that allows them to keep up on the trail and be useful around camp, they are treated as adults. Few survive the experience. The fact remains that children in Settler Captivity Narratives are generally represented as adjuncts to the female captive (Marienstras 2002). Their high, narrative mortality rate serves to emphasize the trials experienced by their mothers. Although Australia and Canada did not produce many colonial captivity narratives, white settlers in these two colonies had ready access to American literary models (Sturma 2002). In the nineteenth century, the Settler Captivity Narrative entered a sentimentalized, Victorian phase in which the “good woman” is a model citizen-mother of a new nation, threatened by natives whose primitive urges must be civilised and controlled (Kim 2003). Two of these narratives, the Canadian Two Months in the Camp of Big Bear: The Life and Adventures of Theresa Gowanlock and Theresa Delaney (1885) and the Australian Narrative of the Capture, Sufferings, and Miraculous Escape of Mrs. Eliza Fraser (1837) exhibit the same Victorian values that guide cultural re-inscription for their American sisters. In both instances, the authors take care to situate themselves and their stories within a larger framework of nationhood and the imperial project; they are at once maternally capable and in need of paternal protection (Kim 2003; Higginson 2005; Carter 1997; Behrendt 2000). The Indigenous Captivity Narrative While the Settler Captivity Narrative, as it circulated throughout the British Empire, literally and figuratively opposes chaos (wilderness) with order (settlements), its representative texts deal with the abduction of white settlers by indigenous raiders, something that rarely occurred in real life. It was only towards the end of the twentieth century that an increasing number of published residential school and mission settlement captivity narratives began to rectify this imbalance4. Ironically, these Indigenous Captivity Narratives (Indigenous Captivity Narratives), are concerned almost universally with the experiences of children, not wives and mothers. Appearing on the heels of other forms of indigenous life writing, the Indigenous Captivity Narrative is different from autobiography, which tempers experience over an entire lifetime. The Indigenous Captivity Narrative focuses instead on a single moment in that life; it is a distillation of the effects of colonial injustice on those least able to respond or resist. 69 Evelyn Ellerman The disproportion of the forces ranged against the child in these modern day captivity narratives is staggering and all the more startling because they are mandated in the name of cultural “rescue.” The abductions are not random acts by a few raiding individuals, but scheduled events by colonial bureaucracies calculated to crush all family protest. Assimilation, or the “death of the Indian in the child” was their aim. The policies that sanctioned removal to the schools and settlements intended that reinscription “as an Indian” would be irrelevant. It is clear that Indigenous Captivity Narratives take their generic shape from the American colonial captivity narrative. Children are abducted suddenly and brutally from their homes and transported over great distances to an “unreadable” cultural space. Their families are unable to help them. In the Australian Indigenous Captivity Narratives, whole families could be abducted, with the young children physically separated from their parents at the settlement. The institutional “wilderness” in which the young captives find themselves is unnatural and frightening: on arrival, the children are deprived of their own clothing and given shabby replacements; their personal possessions are removed; the children are de-loused; their hair is cut to uniform standards; they are fed strange, disgusting foods; they are housed in inadequate and unsanitary conditions; they undergo hazing and humiliation, often by female religious figures; they are prohibited from using their own language; over time, they might be assaulted physically and sexually and subjected to brutal punishments for failure to conform to institutional rules. Despite the occasional act of kindness by white captors who are young or new to the facility, the quality of residential school and mission settlement life is so poor that many of the captive children die. The lived experience of children held captive in these institutions belies the putative benefits of their incarceration. They receive only a superficial elementary education that barely fits them for basic literacy; their industrial education amounts to providing free labour. Their spiritual growth is stunted. Most students remain in the residential facility until their release. Of the few who escape, most are re-captured.5 Release from this form of colonial captivity is largely the purvue of the captor. In a process similar to the ransom of captive women in the Settler Captivity Narrative, children are released in proportion to their economic value in the workforce. Unfortunately for these young “graduates,” their race and lack of education bars participation in anything but the working class. They cannot therefore be fully inscribed into white society. And their assimilation prevents full re-inscription into indigenous communities. The trauma of marginalization in both cultures effectively silences these former captives for nearly a century. 70 Australasian Canadian Studies A Canadian Indigenous Captivity Narrative: No Time to Say Goodbye In Canadian indigenous literatures, the residential school has figured for several decades as the darkest moment of First Nations childhood experience. Dating from as early as 1830 with the foundation of the Mohawk Institute, industrial boarding schools and their successors, “residential” schools, were established with the co-operation of indigenous communities who wanted their children to receive an education equivalent to that of white children. As it became clear that their children were both badly educated and ill-treated at these schools, indigenous parents began to resist. Nevertheless, for more than a century, about one in three indigenous children were removed to residential schools (Miller1996). Before the late 1990s, fiction, verse, and drama introduce the residential school motif in largely indirect ways. Autobiographies include glancing references. It was not until the 1996 Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples that the full scope of the residential school experience was revealed to the general public through many months of oral testimony. And it has only been since the 1990s that published autobiographical narratives focussed specifically on the residential schools have begun to appear. The residential school narrative chosen for discussion here is the result of a group effort headed by Sylvia Olsen, a non-native member of the Tsartlip Reserve, near Victoria, BC. Together with Rita Morris and Ann Sam, Olsen collected and blended the memories of six former students into a fictionalized account of Kuper Island Residential School, a facility that operated for nearly a century. No Time to Say Goodbye: Children’s Stories of Kuper Island Residential School was published in 2001 and is intended for a young adult market. It is prefaced by a short introduction about Kuper Island and why the book was written. “Living with the residential school experiences and telling the stories is often difficult and painful, and First Nations people across Canada are now working on healing the wounds left by the schools” (4). The events detailed in the narrative are set in the mid to late 1950s. The composite identities that are used for these experiences are of three brothers: Thomas (9 yrs.), Wilson (7 yrs.), Joey (5 yrs.), and of two neighbouring children: Monica (13 yrs.), and Nelson (14 yrs.). All five characters are from the Tsartlip Reserve, where they attend a mission-run, Catholic elementary school. No Time to Say Goodbye maps particularly well onto the Settler Captivity Narrative model, but represents what I will call an “escape-from” variant. The focus of its narrative is an exposé of the residential school system – what the children escape from - and only secondarily on the escape itself. Each of the five chapters takes the point of view of one child. The narrative begins with an indigenous family idyll. Readers meet a functional indigenous family, lovingly raising its children in harmony with nature and tradition. Unlike its generic model, the Indigenous Captivity Narrative describes 71 Evelyn Ellerman capture in broad daylight; the children are literally kidnapped from school by the Indian agent and taking all day by car, government ferry and boat to Kuper Island Residential School. There they suffer from regimented neglect and abuse over several years; each chapter is named for one of the children, thereby re-investing their personal stories with an individuality the school system was meant to suppress. Four of the five children effect their own escape, literally or symbolically, from Kuper Island. Wilson rejects the whole notion of captivity by refusing to eat. Starving to death, the boy is released to his family by the school in order to avoid negative publicity. Monica, the 13-year old daughter of a Chief, suffers repeated sexual assault by the school’s Principal, Father Maynard. Feeling alone and betrayed, she receives a letter from her father saying that she is the hope of their people. They need her to stay at school and become a teacher. In the depths of her despair, Monica is physically “saved” by another girl, Vivian, herself a former victim of Father Maynard. In order to prevent him from abusing anyone else, Vivian sacrifices herself. She confronts Maynard, punching him, and threatening to kill him if touches one more girl. When the nuns escort her to the mainland, she breaks away to tell the whole story to a group of indigenous women standing nearby. One of them contacts the police, who investigate and remove Maynard from the school. Drawing strength from Vivian’s courage Monica stands up to her tormentors. She has re-inscribed herself as a “good” girl. For the balance of her stay at Kuper she will resist injustice and acquire the skills and knowledge that will allow her to help her community. Joey escapes with another boy after serving five years in residential school. They canoe across the strait from Kuper Island to Chemainus (on Vancouver Island) and then walk along the train track for 90 km. to Victoria. They survive because of the indigenous teachings of Joey’s father. One of the features of these two narratives is that the children are received at journey’s end by tribal elders: in this case, Joey’s aunt and uncle, who re-inscribe them culturally. They are welcomed unconditionally, fed indigenous food, and praised for their courage. Not only do Phyllis and Willie reinscribe the children as belonging to “them,” personally, they in-scribe the boys into the community’s multi-generational captivity narrative. A distinguishing feature of the Indigenous Captivity Narrative is that it describes a shared experience by many people on the reserve, not just of one individual. The story exchange in No Time to Say Goodbye further reveals how paradigmatic the residential school experience was. Each of their stories differs from the others only in its details. Joey’s friend, Stumpy “rested his elbows on the table. ‘So did you learn anything at Kuper?’ Auntie Phyllis laughed out loud. ‘I learned to wrap the blankets tight on those mattresses.’ Stumpy looked confused. It sounded like nothing had changed” (101). As culturally affirming as this re-inscription by tribal elders is for the two escapees, the final decision about whether or not they can stay home must come from their 72 Australasian Canadian Studies parents, who stand unofficially in the stead of colonial authority. The official reinscription is that the assimilated child returns home as an agent of change after the residential school has “killed the Indian in the child.” So, until the children actually reach their family homes, the narrative is incomplete. On Joey’s arrival, his mother is too frightened of the authorities to allow him to stay. “She held him tight. And he did stay home for a little while. But in the end, Joey went back to Kuper” (107). Readers understand Joey as a “good” boy in that he obeys the wishes of his mother, even when he knows her to be wrong. Olsen and her co-writers do not choose to end No Time to Say Goodbye with a child who escapes only to be re-incarcerated through the fear of a co-opted parent. Surviving captivity is as much an exercise in mental resistance as it is in physical escape. In fact, physical release means little if the captive has lost the ability to resist mentally. Nelson is the tough guy of the original group of captives. He physically confronts the Brothers and other resident tough guys at the school on a regular basis. He attempts escape, but is brought back and punished. Nelson is not a scholar. But, under the kindly eye of Brother Feldstar, the new English and physical education teacher, he discovers that he has a talent: he can run faster than anyone else. Under Feldstar’s support and encouragement, Nelson begins to believe in his own worth as a human being and then develops the mental discipline to overcome the psychological challenge of captivity. Nelson attends a track and field meet on the Tsartlip Reserve between Kuper Island and his original elementary school. When Nelson runs and wins against his cousin, Olie, himself a legendary athlete, Nelson realizes that he has won in more ways than one. He knows who he is. Now all he has to do is to wait until his release. Nelson looked across the fields. He loved Tsartlip, he realized. And pretty soon he’d be coming back. Kuper Island seemed a long way away now that he was at home. And the sun was shining. And there were eagles, as always, soaring overhead.” (172) An Australian Indigenous Captivity Narrative: Follow the RabbitProof Fence While No Time to Say Goodbye can be described as an “escape-from” narrative that draws the reader’s attention to the lived experience of captivity and incarceration, Follow the Rabbit-Proof Fence [1996] (2000) takes the shape of an “escape-to” narrative. Author Doris Pilkington’s central character, Molly, simply refuses to stay in the Moore River Native Settlement; she escapes with her cousin/sisters, Daisy and Gracie, on the second day of their residency. Of the book’s nine chapters, the eighth, entitled “The Escape,” represents nearly half the total number of pages. The “escape-to” narrative focuses on what the children are trying to recover, not on what they have escaped from. 73 Evelyn Ellerman Pilkington prefaces Follow the Rabbit-Proof Fence with four short historical chapters proferring an indigenous view of settler-aboriginal relations: that fear and racial arrogance prevented settlers from appreciating the sophisticated environmental engagement and complex social structures of the Aborigines. Pilkington describes the steady decline of the Aboriginal way of life in which whole communities were deprived of their physical freedom and ability to live from the land. When extended families drift into life on cattle stations, their power to protect themselves and their children from the invading culture diminishes. Pilkington’s fifth chapter outlines the arrival of Molly’s family at Jigalong depot prior to the 1931 capture of the three girls for transport to Moore River. The bureaucratic backdrop to this captivity is the 1905 West Australia Aborigines Act, which reclassified Aborigines from “wildlife” to childlike dependents of the state under the care of a “Chief Protector.” Among his powers was the ability to remove children forcibly from their families for the purposes of assimilation. It is estimated that anywhere between one in three and one in ten children were “stolen” in this manner over the course of a century. In Western Australia, the child captives were taken to over 40 different “missions,” or reserves, which have been described as “poorly run, often disease-ridden prisons” (Ravell n.d. 2; Bringing Them Home 1997). The more specific historical context to the captivity of these three girls is the 1907 construction of a rabbit-proof fence in West Australia, running from the north to the south coast. This barbed defense of settler crops against the depradations of rabbits was deemed so important to agriculture as to require constant upkeep by white crews. Gradually Aboriginal communities, whose migration and hunting routes were disrupted by the fence, came to settle near it. Growing numbers of half-caste children resulted from relationships between indigenous women and the white men working on the fence. These children appeared to be marginalized within their own communities on account of their light-coloured skin. At least this was the observation in 1931 by the station manager who recommended that Molly (14 years old), Daisy (11), and Gracie (8)7 be removed in order to give them a “fair chance.” The fact that each of these girls had a white parent suggested to settler authorities that they were likely more intelligent than their full-blood Aboriginal relatives, more amenable to western education, and better likely to succeed as labourers in white society. The settlement at Moore River was originally established in 1918 as a self-sustaining, farming community for Aboriginal families. When the farm failed, Moore River was re-purposed in the 1920s as a government-mandated social welfare facility for unmarried mothers, orphans, the elderly, and the ill. Among its involuntary residents were half-caste children like Molly, Daisy and Gracie. Moore River was meant to facilitate their inscription into the agricultural and domestic workforce (Jacobs 2006). 74 Australasian Canadian Studies Like the residential schools in Canada, the Australian mission system, of which Moore River was a part, lasted until the 1970s (Haebich 1988; Maushart 2003). Yet Moore River, for all its storied and infamous role in settler-aboriginal relations, joins the Aborigines Act and the building of the rabbit-proof fence as background noise to the central concern of the author: the in-scription of the girls and their people, to their rightful place in the landscape and history of Western Australia. Pilkington does this partly through an appeal to historical veracity (Brewster 2002). Rabbit Proof Fence is marketed as “a true story” on both its front and back covers. The “Introduction” establishes the real-life relationship between the author and her characters and sums up the historical facts of the case. Pilkington is Molly’s daughter and niece to the other escapees. Separated from her mother for decades by the very system from which Molly had fled, Pilkington trained first as a nurse and then as a journalist before finally discovering her mother’s whereabouts. Rabbit Proof Fence is the result of transcribing and merging the oral narratives of the three older women and conducting research amongst official records. Several government documents provide context for the ideology of captivity in the “Escape” chapter. While Pilkington’s appeal to historical data was likely necessary, given that Aboriginals had largely been written out of Australian history, her in-scription of the girls is most strikingly accomplished through their epic trek across 1600 km of the Australian bush. Despite their trials, the girls revel in the beauties of the bush and they are never lost because Molly is old enough to “read” the land. The captivity occurs one morning while Molly’s family is enjoying a camping weekend. The girls are abducted by Constable Rigg, the local Protector of Aboriginals. They are taken by car and overnight by boat to Moore River. Molly takes one look at the Settlement, where the dormitories are padlocked and barred; where the children huddle for warmth at night in over-crowded, fetid conditions; and where the food is full of weevils; she decides that she and the other girls will escape. On the morning of their second day at Moore River, she orders the younger girls to put on extra clothing, grab their calico bags and quietly walk toward the river while everyone else is getting ready for breakfast. After several hours negotiating the mud and tangle of the river valley, the girls emerge onto the heathlands. Molly is confident about how to get home. She has paid attention to the directions the car took on its way to Moore River. Her plan is to use that knowledge, along with the position of the sun and the location of the rabbit-proof fence to guide them. She has learned all the bushcraft she needs from her step-father, “a former nomad from the desert” (82). As soon as the girls reach the heathlands, their in-scription as its natural inhabitants begins. But, just as significant is their in-scription as citizens of Western Australia. The girls kneel to “touch the beautiful kangaroo paw flowers….our [my emphasis] state emblem” (83). The girls walk for hours through a rainstorm until nightfall. Molly 75 Evelyn Ellerman finds shelter for them in sand dunes, where she knows there will be rabbit warrens. By enlarging a deserted east-facing warren, the girls provide themselves with a warm, dry, safe place to sleep. The next day, the children walk through “a landscape dominated by clumps of grass trees. Interspersed among them were zamia palms, and scattered here and there were a few marri, wandoo and mallee gums (89). Pilkington fills the pages of “The Escape” with a botanical wonderland, through which the girls pass in awe and appreciation. This is indisputably their place. Epic adventures with child heroes are particularly reliant on a “guide” character, someone (or several someones) to supply knowledge, physical assistance, talismans, or spiritual guidance to the children. Rabbit Proof Fence is replete with wandering Aboriginal hunters and white farmwives who give the children clothing, food, matches, and directions. Molly understands that she needs this external help, but she also knows that she is in charge of the escape. Her job is to find the way; to keep everyone motivated over what amounts to a nine week ordeal; to keep out of sight of the search planes; to evade and confuse the Aboriginal tracker hired to catch them; and to misdirect the helpful white settlers about their actual plans. Molly knows that all of the white settlers who help them will contact the authorities with bulletins on the children’s progress. Yet, no one is able to find or capture them. The girls prove their worth as “good” daughters of the land through demonstrations of physical skill, courage, and a steadfast adherence to their goal. They cross raging rivers by holding on to fence wires; they carry one another when exhausted; they endure leg sores, clouds of flies, starvation, and exposure; they double-back and create false trails. Eventually the privations are too much for Gracie, who separates from her cousins at a train station. But Molly and Daisy make it to a location where an aunt and uncle live. They are welcomed joyfully, bathed and fed. They are asked to tell their story, then put into warm comfortable beds to sleep. As far as the elders are concerned, the girls have been re-inscribed into the community; they make plans to return the girls to their parents. Reaching home, the girls’ re-inscription into family life is complete. Their families support them by moving away from the depot. They “had no intention of returning until they were absolutely certain that the girls were safe from government officers and policemen” (123). Colonial officials, in turn, decide after much debate that it would be too much trouble to locate the girls and that, even if apprehended, they would be impossible to detain for any length of time. What is more, they had already cost the department too much in expense and adverse public attention. The captivity has failed8. Conclusion In Learning to Write ‘Indian,’ Amelia Katanski outlines how, in 1891, the administrators of the Carlisle Residential School in Pennsylvania stole and “inscripted” Indian identity 76 Australasian Canadian Studies using the school’s newspaper, The Indian Helper. The editor, Marianna Burgess, taking an Indian-sounding pseudonym, wrote and serialized a novel called Stiya: A Carlisle Indian Girl at Home. This novel describes the responses of the “good (assimilated) Indian” girl to reservation life. When Stiya arrives at her family home, all she wants to do is go back to the order and hygiene of Carlisle. But then, good assimilated girl that she is, she decides to remain and educate her family in western ways in order to save them from their own depravity (64-66). From the seventeenth century settler captivity narrative to nineteenth century pseudo-life writing at residential schools like Carlisle runs a powerful narrative tradition of inter-cultural representation that pervades not only popular culture in print and the movies, but inter-personal relations as well. For the indigenous writer, the problem is how to counter a false, yet mythic, representation of who you are; how to describe the complex mental and physical transformations wrought by your own captivity and that of others. One solution has been through oral testimony such as that encouraged by the “Bringing Them Home Oral History Project” in Australia and the Royal Commission on Aboriginal Peoples in Canada. Public witness validates personal experience and creates an informed audience. However, utilizing that testimony to effect healing, understanding and social change requires broader dissemination of the message. A good way to do this is through print, appropriating a genre that is familiar to everyone, but using it in order to produce a mirror image of its cultural assumptions. It is this reversal of context and situation that strikes readers of No Time to Say Goodbye and Rabbit Proof Fence. By altering the age, race and colonial status of the captive hero and by inverting the semiotic implications of “settlement” and “wilderness,” Olsen and Pilkington lead readers to re-interpret an entrenched paradigm of cultural relations. In validating a fictionalized captivity narrative with historical documentation, the authors help to in-scribe indigenous experience into colonial social history. And, finally, by producing written texts that can be included in the school curriculum, they ensure that this experience will assume its rightful place as a chapter of indigenous history. Endnotes 1 I use the word “Indian” wherever I refer to the American generic model, to the social and political context in which that model developed, or to its direct influence on Australian and Canadian literatures. When I refer specifically to twentieth century narratives from these colonies, I use “indigenous,” “First Nations,” or “Aboriginal.” 2 In similar fashion, I use the word “white” in the context of the American model, whose evolving ideological framework relies on a fairly rigid set of racial assumptions. 3 While it is not the purpose of this essay to compare feminine and masculine captivity narratives, it is important to note that this process of feminine re-inscription is not a feature of the masculine narrative. Male captives have the opportunity to accept indigenous culture and stay with the tribe, or return to the white settlement. However, those men who have 77 Evelyn Ellerman spent years in captivity and then return are heralded for the useful indigenous skills and knowledge they acquired during that time. It makes them better able to succeed “on the land” and useful in future negotiations with indigenous groups. The settler group is glad to welcome them home – no proof of purity or steadfastness is required. Daniel Boone is an iconic American hero of such captivity narratives. 4 The initial period of indigenous autobiography in Canada dates from the 1970s and 80s, but life writing focussed specifically on residential school experience does not appear in large numbers until the late 1990s. Three recent picture books about residential schools, written for children, are Nicola Campbell. Shi-shi-etko. Groundwood Books, 2005; Michael Kusugak. Arctic Stories. Toronto: Annick Press, 1998; Larry Loyie with C. Brissenden. As Long as the River Flows. Vancouver: Groundwood Books, 2002. In Australia, early indigenous captivity narratives for young readers date from the late 1980s and 1990s. They include the following: Sally Morgan, My Place. Fremantle: Fremantle Arts Centre Press, 1987; Glenys Ward, Wandering Girl. Broome: Magabala Books, 1987; Barbara Cummings, Take This Child . . . From Kahlin Compound to the Retta Dixon Children’s Home. Canberra: Aboriginal Studies Press, 1990; Alice Nannup, When the Pelican Laughed. Fremantle: Fremantle Arts Centre Press, 1992. 5 Jack Davis, who himself had been incarcerated at the Moore River Settlement in Western Australia, writes of one such escape in his play, Kullark (1982; first performed in 1979). The father is sent to jail for six months each of the four times he escaped from Moore River with his family. Eventually, the authorities recognize the inevitable and release them, but with heavy injunctions to stay permanently out of any communities near their original home. In a bureaucratic attempt to prevent any meaningful cultural re-inscription or indeed official existence, the family is further prohibited from ever receiving any governmental assistance, An early exception is Ganiesh: An Indian Girlhood by Jane Willis (1973). 7 The actual family relationship amongst these three girls is often unclear due to differences between Aboriginal and settler kinship categories. The author makes it clear that each of the girls has a different mother (39), but that they are all part of an extended family grouping and so think of one another as sisters. At the time of their capture, Molly and Daisy were in the same camp, while Gracie was with another group some miles distant. 8 In an appended biographical note, the author reveals that, for her mother Molly, the captivity saga was iterative. After marrying and bearing two daughters of her own, Molly was apprehended and taken once more to Moore River for convalescence after an appendectomy. Denied the right to return to her home, she left Doris at Moore River and trekked the 1600 km back home with baby Annabelle. Three years later, Annabelle was also apprehended; Molly has not seen her since. WORKS CITED Baepler, Paul. “The Barbary Captivity Narrative in American Culture.” Early American Literature. 39/ 2 (2004): 217-246. Behrendt, Larissa. “The Eliza Fraser Captivity Narrative: A Tale of the Frontier, Femininity, and the Legitimization of Colonial Law.” Saskatchewan Law Review. 63 (2000): 146-82. Brewster, Anne. “Aboriginal Life Writing and Globalisation: Doris Pilkington’s Follow the Rabbit-Proof Fence.” Australian Humanities Review. 25 (March 2002). 78 Australasian Canadian Studies Carter, Sarah. Capturing Women: The Manipulation of Cultural Imagery in Canada’s Prairie West. Montreal: McGill-Queen’s University Press, 1997. David, Jack. Kullark/ the Dreamers. Syndey: Currency Press, 1982. Fitzpatrick, Tara. “The Figure of Captivity: The Cultural Work of the Puritan Captivity Narrative.” American Literary History. 3/1 (Spring 1991): 1-26. Willis, Jane. Ganiesh: An Indian Girlhood. Toronto: New Press, 1973. Haberly, David T. “Women and Indians: The Last of the Mohicans and the Captivity Tradition.” American Quarterly 28. 4 (Autumn, 1976): 431-444. Haebich, Anna. For Their Own Good: Aborigines and Government in the Southwest of Western Australia 1900-1940. Nedlands, Western Australia: University of Western Australia Press, 1988. Higginson, Kate. “Feminine Vulnerability, (neo) Colonial Captivities, and Rape Scares.” Recalling Early Canada: Reading the political in Literary and Cultural Production. 35-72. Eds. Blair, Jennifer et al. Edmonton: University of Alberta Press, 2005. 35-72. Human Rights and Equal Opportunities Commission. Bringing Them Home: A Report of the National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Straits Islander Children from their Families. Sydney: Human Rights and Equal Opportunities Commission, 1997. Indian and Northern Affairs Canada, “Backgrounder - Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission,” accessed Jan. 2, 2011, http://www.ainc-inac.gc.ca/ai/mr/ nr/m-a2009/bk000000351-eng.asp. Indian and Northern Affairs Canada, Chapter 10, “Residential Schools,” In the Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples, 1996, accessed Jan. 2, 2011, http://www. collectionscanada.gc.ca/webarchives/20071211055641/http://www.ainc-inac.gc.ca/ch/ rcap/sg/sg28_e.html. Jacobs, Margaret D. “Indian Boarding Schools in Comparative Perspective: The Removal of Indigenous Children in the United States and Australia, 1880-1940.” Eds. Clifford E. Trafzer et al. Boarding School Blues: Revisiting American Indian Educational Experiences. Lincoln: University of Nebraska Press, 2006. 202-231. Katanski, Amelia V. Learning to Write ‘Indian’: The Boarding School Experience and American Indian Literature. Norman: The University of Oklahoma Press, 2005. Kim, Christine. “Signifying the Nation: Gabriel Dumont, Harry Robinson, and the Canadian Captivity Narrative.” Studies in Canadian Literature/ Etudes en littérature canadienne. 28/ 1 (2003): 90-108. Marienstras, Elise. “Depictions of White Children in Captivity Narratives.” American Studies International. 40/ 3 (Oct. 2002): 33-45). Maushart, Susan. Sort of a Place Like Home: Remembering the Moore River Native Settlement. Fremantle: Western Australia: Fremantle Arts Centre Press, 2003. 79 80 Australasian Canadian Studies Tony Moore, Death or Liberty: rebels and radicals transported to Australia 1788-1868 Pier 9: Sydney, 2010. ISBN: 9781741961409. 416pp. Paper. AUD $34.95. It seemed like a good idea at the time. Touted by media release announcements as “the first narrative that brings together the stories of political prisoners sent as convicts to Australia from all parts of the British Empire,” it sounded as if Tony Moore’s Death or Liberty might be a welcome addition to my library and a new resource to put into context my long-time research interest in North American political prisoners who were transported to Van Diemen’s Land in 1839-40. I found in chapters one through three and in chapter five that I learned about late 18th and 19th century political enemies of the British government who were banished to the shores of Australia. Sent as convicts to the other side of the world, these political prisoners included liberals, democrats and republican machine breakers, food rioters, trade unionists and Chartists, radical journalists and intellectuals, Irish revolutionaries and Scottish Jacobins. All suffered the same fate. In the eyes of the British law they were collectively transported as criminals and traitors to a distant land, even though many were viewed as martyrs and heroes in their own communities. In some quarters they were even revered as freedom fighters and patriots, progressive thinkers and crusading reformers. In these chapters I gained useful information about and knowledge of union and Chartist agitators, secret societies in Ireland, Methodism and dissent, Swing rioters and Irish revolutionaries. Their exile to the Australian colonies performed the dual role of a terrible place of banishment with which to deter other would-be rioters and unionists and a safety valve for discontent in the mother country. The intent was to remove agitators and trouble makes from local communities and to rob nascent movements of their leaders. Transportation would neutralize the threat of trade unions, rid the country of malcontents and rebels, make an example and be a warning to others attempting similar actions, and prove to be an effective weapon against counter-revolution and the freedom to disseminate ideas. This being said of the positive aspects of Moore’s narrative, I must turn to the more perplexing and troubling aspects of his work related to the North American political prisoners. As a backdrop, readers should be made aware that rebellions erupted in Lower Canada in November 1837 and in December in Upper Canada, but were soon put down by loyalist forces. However, a second phase of rebellion originating in the 81 United States and fought by Canadians and American sympathizers, took place in 1838. Major raids into Upper Canada occurred in February-March in the Detroit border area, in June in Niagara, in early November along the St. Lawrence River and back in the Detroit region at Windsor in December. A number of English speaking patriots were taken captive in these raids and subsequently some of them were transported to Australia. From the outset factual errors are made about these events. In the introduction (p. 9), the author mentions North American rebels of 1837 and 1839. Dual rebellions did take place in Upper and Lower Canada in 1837 and 1838, but not in 1839. In chapter one (p. 27), Moore states that “North American freedom fighters from Upper and Lower Canada (focused on Toronto and Quebec).” This statistically is not accurate. During the Canadian rebellions more incursions and battles took place in other venues and the focus was not on the two cities named. Chapter four entitled “North American Patriots vs. the Empire” raises more concerns. From the beginning of this chapter the chronology of events presented seems awkward. Moore begins his comments about the 1838 Lower Canadian rebellion. This is confusing as the first rebellions occurred in the Canadas in 1837. The 1837 rebellions then the events of 1838 should have been discussed in this order. On p. 214 the author writes of “Beauharnais patriotes.” No such thing as the community where action took place was Beauharnois. Lack of knowledge and understanding of Ontario geography results in the next error. On p. 221 Moore has prisoners from the Battle of the Windmill near Prescott being moved to “nearby Fort Henry.” Does he mean Prescott’s Fort Wellington which is nearby? Fort Henry which was the final destination of these captured Patriots is in Kingston a community nearby 100 km away by today’s modern highway!!! Also on p. 221, the author states that “the Battle of the Windmill was the climax of a year of raids on Canadian soil by American insurgents.” This is factually inaccurate as the Battle of Windsor which took place on December 4, 1838, was the last armed invasion of the Upper Canadian rebellion. On p. 224 the author states that the English speaking North American prisoners transported to Van Diemen’s Land came from three raids. In reality prisoners came from four incursions. The St. Clair Raid is not mentioned. It would have been useful for the author to provide some details about the numerous incursions related to the 1838 Upper Canadian rebellion which numbered ten. Moore heavily relies on research done more than 30 years ago by George Rude (1978) and more recent writing by Cassandra Pybus and Hamish Maxwell-Stewart (2002). This severely limits his access to other important information about the North American political prisoners published in research studies by Stuart Scott, R. Alan Douglas, Tom Dunning, John Thompson, Ian Brand, Thomas Gunn, F. Murray Greenwood, Beverley Boisserry, Chris Raible and Robert Sexton, to name a few. Unpublished diaries of Aaron Dresser (at the Library and Archives of Canada) and Elijah Woodman (at the University of Western Ontario), along with the translated 82 Australasian Canadian Studies journal of Lower Canadian Patriote Francois-Maurice Lepailleur are also absent from reference in Moore’s book. Other factual errors occur in this chapter. Samuel Lount and Peter Mathews (sic) were not hanged “at the crossroads of Bloor and Yonge Streets in Toronto, “(p. 243) but instead were executed at the Toronto gaol at the north-west corner of Church and King Streets. There is no evidence that any of the Patriots captured at the Battle of Pelee Island were actually transported to Van Diemen’s Land (p. 257). Invaders from Detroit did not cross Lake St. Clair, but rather the Detroit River to participate in the Battle of Windsor (p. 262). A Lower Canadian uprising took place at Sherbrooke, not Sheerbrooke (p. 264). French speaking Patriotes aboard the HMS Buffalo did not “insist that the plot was betrayed in their midst” (p. 273). Published accounts of this matter by French speaking rebels instead question whether a plot even occurred. There is absolutely no evidence of English speaking North American political prisoners being chained while working at probation Stations in Van Diemen’s Land (p. 278). Linus Miller and Joseph Stewart did not flee from the Sandy Bay Probation Station (p. 280). Their escape resulting in confinement as second offenders at Port Arthur occurred at the Lovely Banks Probation Station. The cairn commemorating the English speaking North American political prisoners at Sandy Bay (p. 297) no longer exists. It has been taken down and is currently being stored by the City of Hobart. Funding has not been found to re-erect this cairn closer to the original location of the Sandy Bay Probation Station. Surprisingly, Moore seems unaware of these facts. A third cairn exists at the Campbell Street Primary School in Hobart. It was erected in 2000 at the site of the former Trinity and Prisoners Burial ground and features a poem written by Patriot Linus Miller. This memorial is not mentioned in Moore’s work. Cross referencing to connections with various political movements and parallel events would have been helpful. Some that I’ve uncovered and which if included could have tied Moore’s argument together better include the following: Irish radical William Smith O’Brien saw the “…similarity of circumstances that existed in the two countries, Ireland and Canada.” [See Freeman’s Journal (January 27, 1838)]. No references appear from this primary resource, Ireland’s national newspaper which published for 161 years and reflected turbulent changes in Irish society. Chartist John Frost commented upon “those engaged in the Canadian affair” and asked for similar treatment and indulgences for pardons [see Colonial Times (October 6, 1846) and Colonial Times (December 26, 1843)]. Moore does not mention the imperial government’s concern about pardoning of Lower Canadian Patriotes and the implications this might have on the repression of Chartist discontent in the United Kingdom. Neither does the author make a comment on the expressed concern for and potential of irruption and open rebellion similar to that occurring in Upper and Lower Canada, breaking out in Australian colonies [see Colonial Times (June 5, 1838) and The Australian (July 13, 1838)]. Similarly no reflection 83 John C. Carter is offered upon the annexation of Texas from Mexico by the United States [see Sydney Morning Herald (February 21, 1845) and Sydney Morning Chronicle (May 23, 1846)], nor is the Oregon border issue addressed [see Launceston Examiner (October 28, 1846)]. With the availability of period newspapers through various internet websites, Death or Liberty is devoid of references to these critical primary sources. This is a major failing of the book. One must question this lack of primary research conducted by Moore, especially in relationship to the North American political prisoners. In conclusion, what is presented seems pretty much a synthesis of what has been written previously, and perhaps could be viewed as a re-tread of Rudes’s work? If Death or Liberty is to go into a second printing, then more judicious editing is recommended along with revisions being made by the author to the noted factual errors and omissions. This would make it a much better resource in the study of political prisoners transported to Australia. On the whole, Tim Moore’s book could be a helpful addition to a reader’s library who has an interest in rebels and radicals shipped to Australia between 17881868. Dr. John C. Carter, Museum & Heritage Advisor, Ontario Ministry of Tourism & Culture and member of the ACS editorial board. 84 Australasian Canadian Studies Cynthia Sugars and Gerry Turcotte, eds., Unsettled Remains: Canadian Literature and the Postcolonial Gothic. Waterloo, Ontario: Wilfrid Laurier Press, 2009. ISBN 978-1-554585. xxvi + 297pp. Paper . C$38.95 “How do we know we are who we think we are, or thought we were … a hundred years ago?” Margaret Atwood’s question which addresses Canadian anxieties about national identity and heritage recasts Canadian history in the Gothic genre as a series of resurrections of the dead. Her question points to the main line of inquiry in Unsettled Remains, where many of these eleven essays investigate how the colonial legacy within postcolonial Canada is unearthed and rearticulated in contemporary Gothic fictions. However, just as no Gothic novel follows a single plot line, so this collection branches out to include a variety of narratives of trauma and uncanny experience within the Canadian postcolonial Gothic. Hauntings and spectral presences have become familiar tropes in discussions of colonial and postcolonial literature, and this collection addresses the multiple ways in which the European Gothic genre has been transformed in a Canadian context. Indeed, this topic was initially explored in Australasian Canadian Studies 24.2 (2006) and four of those essays are reprinted here (though without acknowledgement). In their Introduction the editors, both leading scholars in this field, present a historical overview of Gothic fiction in Canada up to its postcolonial manifestations, while offering a valuable sketch of the regional or “situated” nature of Canadian Gothic (Southern Ontario Gothic, French Canadian, Maritime, prairie, northern, and most recently, urban Gothic). Their common feature is noted: “Perhaps, most importantly, the postcolonial Gothic has been used to challenge dominant literary, political, and social narratives” (xviii). This claim is supported by the cover illustration, a photomontage by Métis artist Rosalie Favell of a scene from The Wizard of Oz where Dorothy awakens to find her family gathered around her, with the ghost of Louis Riel peering through the window. His uncanny presence suggests a revisionist historiography, setting the tone for this collection which investigates “the way a modern nation might stage a literary rehearsal of the past as mediated though the gothic mode” (xx). The book incorporates a historical dimension, beginning with essays on a nineteenth century French Canadian Gothic novel, Farley Mowat’s popular northern Gothic narratives of the 1950s and 60s, and a representative modernist Gothic text, before shifting focus to contemporary postcolonial Gothic novels. Andrea Cabajsky’s discussion of Charles de Guise’s Le Cap au diable (1863) 85 Coral Ann Howells provides a valuable opener with its strong argument for extending discussion of postcoloniality backwards from the present by showing how a colonial text written from a marginalised perspective might be read as a model for dissident postcolonial narratives. That argument for alternative historiographies resonates through later essays about ethnic minority and Aboriginal fictions by Gerry Turcotte, Shelley Kulperger, Jennifer Henderson, and Jennifer Andrews. By contrast, Brian Johnson reveals Farley Mowat’s mythmaking about the Arctic to be synonymous with the values of Canadian cultural nationalism. In this nuanced reading what emerges is Mowat’s “desire to exhume a primordial Viking presence” in a nationalist fantasy of White indigeneity in the Canadian North. Territorial disputes over land claims and origins are embedded in much Canadian Gothic fiction (as in Australian and New Zealand fiction) where guilt over the violence of white settler history opens the way for representations of unhomeliness. Two essays which explore this topic are Marlene Goldman’s analysis of two women’s Coyote novels where the spectral presence of the Native Trickster god figures white settlers’ “barely repressed awareness of the Native people’s prior claim to the land”(53), and Herb Wyile’s “Beothuk Gothic: Michael Crummey’s River Thieves”. This historical novel reminds us of both Richardson’s Wacousta and Kate Grenville’s The Secret River with its scenarios of “terror” and “horror” Gothic, gesturing towards the traumas hidden within history. If one of the qualities of Gothic is its spookiness, another is its seemingly endless powers of transformation, so that a thematics of the uncanny, the traumatic, and the return of the repressed may be identified in novels that are not about white colonial history but about those others – ethnic minorities and Aboriginal peoples – excluded for so long from the national narrative. Shelley Kulperger recuperates such ghost stories through a feminist lens as domestic Gothic, while Atef Lauoyene’s “ghost writing “situates trauma within a mixed race family narrative, and Lindy Ledohowski’s scrutiny of Ukrainian Canadian identity locates home itself as the “shadowy spectre”. Gerry Turcotte’s analysis of Joy Kogawa’s Obasan, the story of Japanese Canadians’ experiences during World War II, is striking not only for its reversals of racist notions of otherness and monstrosity in Kogawa’s text but for its overtly political gesture beyond the text in his cross-cultural comparison between Canadian and Australian attitudes towards others, ending with an assessment of the value and the cost of acknowledging past wrongs. The two chapters on Aboriginal Gothic introduce new critical perspectives as they deal with the problem of reading these texts through a European Gothic or Western psychoanalytic lens, in addition to the fact that contemporary First Nations texts are syncretic productions from an inevitably hybridised cultural context. Thomson Highway’s Kiss of the Fur Queen combines European Gothic conventions with the Native Trickster (the Fur Queen herself) in his high camp and scandalous novel, which 86 Australasian Canadian Studies as Jennifer Henderson shows, keys into the centrality of fetish and fantasy in queer culture’s response to the trauma of Residential School sexual abuse. Eden Robinson’s Monkey Beach writes back, as Jennifer Andrews argues, to the white Canadian wilderness Gothic tradition, blurring boundaries between the psychological and supernatural. The last essay also engages in a blurring of boundaries, this time between the fantastic and everydayness, in Cynthia Sugars’ superb analysis of Vincent Lam’s Bloodletting and Miraculous Cures. This is yet another transformation of contemporary Gothic, set in a modern hospital, where Lam explores the “gothic potential within transferential narrative exchange” (272). And yet I feel a lack here: Where is Grace Marks, the personification of Atwood’s postcolonial critique of Canadian colonial history, or the unsolved riddles of Alice Munro’s deserted graves in “Meneseteung” and “Messenger,” or the diasporic urban Gothic of Dionne Brand’s What We All Long For? But of course there is always a lack, even in this extraordinarily rich collection, as the Gothic murmurs on beneath ideas of order, reason, and nationhood. Coral Ann Howells, University of Reading / University of London 87 Dorothy Jones Carol Shields: Evocation and Echo, edited by Aritha van Herk and Conny Steenman-Marcusse. Barkhuis Publishing, 2009. Barkhuis, 2009. ISBN 9077922512. pp156. Paperback. In her story ‘A Scarf ’ Carol Shields reflects on a woman writer’s predicament. Its middle-aged narrator, Reta Winters, leaves the comfort of her family home to embark on a brief promotional tour arranged by the publisher of her first novel. Assured in her roles of wife and mother, scholar and editor, the rather diffident Reta is uncertain of her position as creative writer. Her reviews, though good, have been subtly undermining – ‘Mrs Winters’ book is very much for the moment, though not certainly for the ages’. She herself believes her work fails to meet the standards of writers she admires: ‘I understood perfectly well that there was something just a little bit darling about my own book’. 6 It has also been ‘shackled … to minor status’ by winning a literary prize founded by a wealthy couple out of ‘exasperation’ with the opaqueness of the contemporary novel’. The story culminates in a sardonically portrayed reunion between Reta and Gwen, unofficial leader of a writers’ group they once both belonged to and now employed as writer in residence at a small Baltimore women’s college. Her short stories have appeared in literary quarterlies and ‘there had even been one near mythical sale, years earlier to Harper’s’. Gwen studiously avoids mentioning either Reta’s book or her literary award. ‘It became suddenly important that I let her know about the prize”, but Gwen, well aware of her friend’s success, is dismissive of the award’s middle-brow associations. To Reta’s surprise she has appeared at lunch dressed in ‘what looked like large folds of unstitched, unstructured cloth, skirts and overskirts and capes and shawls … This cloth wrapping, in a salmon colour, extended to her head, completely covering her hair’. The clothing corresponds to Gwen’s writing, which she keeps referring to as her ‘stuff’ – ‘she made it sound like a sack of kapok’. It is, however, her principal source of self-definition, protective armour against a largely indifferent world. Reta has spent the previous afternoon buying a scarf for her daughter, Norah, aiming to choose ‘the perfect scarf, not the near-perfect’. She pursues her quest through numerous boutiques like a search for le mot juste believing she ‘could provide something temporary and necessary: this dream of transformation, this scrap of silk’. Finally she discovers and buys it: ‘I found its shimmer dazzling and its touch icy and sensuous”. Describing the whole experience, she shows the scarf as evidence to Gwen, who is deeply moved by its beauty. ‘Finding it, it’s almost like you made it. You invented it, created it out of your imagination. Gwen then rewraps the scarf, appropriating it as a gift to 88 Australasian Canadian Studies herself. ‘”Thank you, darling Reta, thank you. You don’t know what you’ve given me today.” But I did, I did’. An author, having written for a carefully selected readership, has no control over her work’s actual recipients who may prove quite different from those she herself would have chosen. This story, emphasizing the precarious situation of women writers, forms a somewhat wry comment on Virginia Woolf ’s ‘we think back through our mothers if we are women’. Reta, reflecting on her own achievement, her daughters, her mother and her mother-in-law, feels the world is still not ready to receive women’s creative enterprises. ‘What does it amount to? A scarf, half an ounce of silk, maybe less, floating free in the world. The scarf, in all its fragile delicacy, represents the vulnerability of artistic endeavour in a society only too ready to disparage its beauty and significance, especially when coming from a woman. Carol Shields highlights in her writing the personal and the domestic – subject-matter often dismissed as minor or irrelevant to life’s ‘real’ concerns as she notes in her essay ‘Narrative Hunger and the Overflowing Cupboard’: A thousand years from now, readers will look back on the novels of the twentieth century and wonder whether or not we possessed a domestic life at all. A bed, a roof over our heads, toothbrushes, forks and knives, alarm clocks, birth control devices – these accoutrements have been curiously erased except in so called ‘marginal fiction,’ often women’s fiction. Shields’ great achievement, however, is her portrayal of what Margaret Atwood calls ‘the extraordinariness of ordinary people’, and, despite frequent dismissal of such subject matter by the literary establishment, she gained a singular triumph by winning both the Canadian Governor-General’s award in 1993 and the U.S. Pullitzer Prize in 1995 for her novel The Stone Diaries. It is significant that in her celebration of ordinary people and their daily lives, Shields also reveals the pain and suffering which so often underlies them. As Atwood comments: ‘She knew about the darkness, but – both as an author and a person – she held onto the light’. Her final novel Unless (2002) incorporates a version of her earlier story ‘The Scarf ’. Reta Winters, now back home in Canada, embarks on a second novel while confronting dire family trauma. Her eldest daughter, Norah, has abandoned her university course, without explanation, to live on a Toronto street corner, holding a begging bowl and refusing all communication with her family. Round her neck she wears a placard inscribed with the single word ‘goodness’. Reta’s anguish over this situation goes hand in hand with her continued involvement in writing and in household chores: ‘My daughter is living like a vagabond on the streets of Toronto, but even so I had to have four yards of screened bark mulch delivered to the house this morning …’6 She even takes joy in cleaning: ‘I dust and polish this house of mine so that I’ll 89 Dorothy Jones be able to seal it from damage’ (41). Entering the imagined lives of others through her writing provides further solace: ‘These lives hold a kind of tenancy in my mind, tricking the neural synapses into a grand avoidance of my own sorrow’. While composing her novel, she also muses on how women’s concerns and activities are marginalised, denigrated or ignored, drafting imaginary letters denouncing various male writers and editors. A series of books on Great Minds of the Western Intellectual World omits all reference to women – ‘expressing a callous lack of curiosity about great women’s minds’. A collection of interviews with contemporary writers includes no female authors, so ‘women who fall even casually under your influence … are made to serve an apprenticeship in self-abnegation’ (110). Reta comes increasingly to believe her daughter’s behaviour is prompted by a culture that so often cancels women out. Norah is in fact reacting against one woman’s erasure from the world. Deeply traumatised by seeing a Moslem woman, enveloped in a burqua, immolate herself on the footpath, she now makes a desperate attempt to assert the necessity of ‘goodness’. Unless was written after Shields herself was diagnosed with stage three breast cancer. Although not a book about illness, it is the author’s response to a diagnosis ‘when her placid, fortunate life cleaved into a “before” and an “after”’, and writing was important in dealing with this. It was bliss, she says, to escape herself for a while – to be free of what she calls the ‘selfcentredness that illness brings out, the worst possible kind’. She would wake up every day, she says ‘feeling so happy that I had somewhere to go, something to do, work to do’. Among the many tributes following her death in 2003 is this collection of essays celebrating her life and work, Carol Shields: Evocation and Echo, edited by Aritha van Herk and Conny Steenman-Marcus. Among the contributors are literary critics and writers, including Margaret Atwood, Isobel Huggan, Susan Swann, Janice Kulyk Keefer, Jane Urquhart and Aritha van Herk. Two of Shields’ daughters, themselves writers, have also contributed. Sara Cassidy’s poems appear alongside two her mother had previously published. ‘Calling My Mother’ is a moving tribute: After she left, I continued to holler greetings when I entered that house ***** Five months later, I still called but my voice just pushed air down the halls, over the furniture. 90 Australasian Canadian Studies Anne Giardini’s story ‘A Wood, 2009’ continues an earlier one she and her mother wrote in collaboration and which had appeared in Shields’ first short story collection Various Miracles in 1985. Several pieces in the collection contain personal reminiscences of Shields by friends and colleagues, while others offer literary and critical analyses of her fiction. Shields was keenly aware of the barbs and pinpricks writers suffer from peoples’ comments on their work. Carol Shields: Evocation and Echo ends with her own essay ‘The Writing Life’ which originally appeared in The Washington Post in 2000 and describes a gamut of reactions to a writer’s latest book, ranging from the silence of family members who haven’t read it ‘because they know me the author, in a particular and highly specified way and prefer not to know me in any other, perhaps more dangerous way’, to ‘the academic wave’ when her work is reassessed some years later and accorded layers of meaning the writer never intended or suspected. Protest is useless: ‘it’s better to keep quiet: let them have their way with your work’. Shields, who herself taught in universities, has many sly digs at academe throughout her fiction, particularly in the novel Mary Swann where a writer’s works are taken over, manipulated and reshaped by an entire literary industry of editors, publishers and academics. This collection of essays is subtitled ‘Evocation and Echo’ because the majority of contributors have accepted the challenge to mingle their own imaginings with Shields’ so that, in Aritha van Herk’s words, ‘This collection echoes Carol, Carol’s writing and Carol’s ongoing spirit’. Some of the writers insert characters of their own creation into the context of Shields’ fictions. Susan Swan takes advantage of their similar surnames to recreate the persona of Mary Swann, from the novel of that name, in a piece headed, ‘(A Few Words About the Author by her Character)’, insisting that ‘Carol constructed me out of herself, and her own ordinariness’. Joan Clark’s tour de force, ‘The Man Who Loved Mary Swann’, presents a middle-aged male character, Ed Miller, who reminisces over his brief affair with Mary Swann and their snatched encounters in seedy motel rooms. The bulk of Clark’s story, however, describes in careful and convincing detail how Ed manages to insert his love letter to Mary into the archive of her papers held in the National Library in Ottawa for future scholarly researchers to puzzle over. Clark delights the reader by merging one work of fiction into another. Boundaries are blurred in other contributions as individual works by Shields become foundations on which further fictional scaffolding is erected. Marjorie Anderson presents a middle-aged woman character who discovers that Shields’ fiction illumines her own life, while helping her come to terms with the inevitability of death. Charlotte Sturgess provides a whimsical account in ‘Moving On’ about a Character Complaints Office at the back of the Gare du Nord in Paris where characters from works of fiction set in France, even if published abroad, may come to complain about their authors. …the “bureau des réclamations’ had come into being in the nineteen sixties when French 91 Dorothy Jones authors first started taking strange liberties with their ‘personages,’ stating publicly that they were just an effect of the reader’s whims and fancies, and maintaining that the author had ceased to exist, which understandably caused quite a few characters to take to the streets of Paris in a panic, stridently demanding to meet their authors face to face. There were demonstrations with banners … and slogans proclaiming: ‘Give us back our authors!’ One complainant at the office is the young woman narrator from Shields’ story ‘Sailors Lost at Sea’ who had been left abandoned, locked in a disused church, and Sturgess now suggests a possible resolution of her dilemma. In another story, Christl Verduyn creates a young woman who meets up with and is sheltered by a male character, now grown much older, from Shields’ early story ‘The Orange Fish’, while Aritha van Herk contributes ‘Debris’ in response to ‘Segue’, one of the last pieces Shields wrote before her death. In this narrative van Herk develops a character, Liana, who is friends with Shields’ narrator, Jane – chairperson of the Sonnet Society – sharing the same commitment to ‘the secret task of women’ – ‘the discovery and expression of the essence of those things that have been deemed unimportant’. Just as different fictions merge into one another, reminiscence may also be tinged with fiction. Elizabeth Hay, who never met Carol Shields, praises her kindness and generosity, recreating a detail someone has told her: I see her coming downstairs in her nightie, despite how extremely ill she was, to take into her arms a mutual friend, a writer, who was reeling from a negative review. I imagine her tight, warm embrace, motherly and knowing and fierce. Isabel Huggan, a friend of Hay’s and the writer referred to here, recounts the incident more fully, as she emphasises the importance of Shields’ friendship in her life. Huggan’s book Belonging: Home Away From Home had been reviewed badly. Shocked and hurt by the mean-spirited attack, I left the hotel and paced around the harbour, weeping in shame and anger, considering drowning myself as a possible option. Drying her eyes, she went on to pay a promised visit to the Shields’ house, to be met by Carol, not in her nightie, but fully dressed ready for a busy day at the literary festival they were both scheduled to attend. As in Hay’s account, however, her first act was to embrace Huggan warmly and commiserate over the review. Since reading Lizzie’s [Elizabeth Hay’s] piece, I’ve been thinking about how a minor detail does not have the power to alter the truth, and wondering what exactly, is the line of veracity separating fact from fiction. 92 Australasian Canadian Studies This issue is addressed in various ways throughout the entire collection of essays and stories, shedding light both upon Carol Shields’s own literary achievement and her influence on other writers. The entire book is a tribute to Shields as a human being as well as a writer. Marsha Hanen and Margaret Atwood both draw attention to her feminism. Atwood comments that, Possibly feminism was something she worked into, as she published more widely and came up against more commentators who thought excellent pastry was a facile creation compared with raw meat on skewers and who, in any case, could not recognise the thread of blood in her work, though it was always there. Other contributors comment in more personal vein on the courage Shields displayed in her final illness and how, even at this desperate time, she kept up contact with friends, continuing to provide emotional support. In Margaret Atwood’s words, ‘She preferred to be treated as a person who was living, not one who was dying’. Essay titles such as ‘Carol’s Kindness’ and ‘A Generous Spirit’ indicate the strong affection she inspired and many praise her staunch and committed friendship. Although Shields began publishing poetry and fiction in the 1970s, literary acclaim was slow in coming. Susan Swan exclaims, Did you know that none of her books made money until The Stone Diaries? Certainly Swann didn’t. Carol never earned out any of her advances – at first. I know because she told me. In all her success, she remained a modest person continually willing to help younger, less experienced writers. This book is a fitting tribute to a major writer who has made her mark in the literary world both in Canada and abroad. It conveys a strong sense of Shields’ writing and personality, measuring her artistic achievement and celebrating her ability to convey the texture of everyday life. Contributors value her representation of women’s lives and issues which concern them, while also praising the insight and sympathy the author shows her male characters, as in her novel Larry’s Party. Carol Shields: Evocation and Echo is particularly interesting for revealing how writers, inspired by the works of a colleague they revere, participate in the process of literary creation which she initiated. It is also a guide to readers of Shields’ fiction, suggesting how they too might trace its effect upon their own lives. Dorothy Jones, University of Wollongong 93 Contributors Contributors John Carter (PhD) is Provincial Museum and heritage Advisor, Ministry of Tourism & Culture, Toronto. After thirty years of service, John is retiring from the Ministry of Tourism & Culture in April, 2011. Debra Dudek is a lecturer in the English Studies Program at the University of Wollongong, Australia. Her research interests include: feminist theories, especially theories of the body; postcolonial and diaspora studies; Australian studies; Canadian literature; children’s literature; popular culture and media studies; film and other visual arts studies; women’s literature; creative writing. Her current project involves researching representations of activism in children’s literature. She is the Deputy Director, Centre for Canadian-Australian Studies (CCAS) and President of the Association for Canadian Studies in Australia and New Zealand (ACSANZ). Evelyn Ellerman is Associate Professor of Communication Studies at Athabasca University, Canada. Her research interests include: colonial book history; the roles that women played in the development of the book cultures of newly independent nations; how new communication technologies are introduced, and in how those technologies are used and received. She conducts conduct much of her research in the South Pacific and travels to Australia frequently. Robert Hogg is lectures in History at the University of Queensland and Griffith University, Australia. His book Frontier Males: Manliness in Queensland and British Columbia 1840-1870 is currently in press with Palgrave MacMillan. Coral Anne Howells is Professor Emerita, Institute of English Studies University of London. Coral Ann Howells, a well known Canadianist, has recently been elected as a Foreign Fellow to the Royal Society of Canada. This is the highest honour a scholar can achieve in the Arts, Humanities and Sciences. Coral Ann Howells is the foremost scholar of Canadian literature in Europe. Her publications and teaching, particularly in the field of contemporary English-Canadian women’s writing, have inspired several generations of young scholars worldwide. Her special interest is in the writing of Margaret Atwood, and most recently she has co-edited with Eva-Marie Kröller the Cambridge History of Canadian Literature. 94 Australasian Canadian Studies Dorothy Jones is a Senior Fellow, in the English Studies Program at the University of Wollongong. The English Studies Program’s present profile is centred on its important components of post-colonial studies and feminist studies. Dorothy Jones laid the groundwork for both these initiatives by introducing comparative Australian/Canadian studies, and by developing foundation subjects in Women’s Studies. Amongst her peers, she is recognised as one of the major literary critics of Australian and post-colonial women’s writing. Andrea Mackinlay is an Honors graduate from the University of Notre Dame, Sydney. This essay, published in ACS, was placed second in the ACSANZ 2010 Undergraduate Essay Prize with the judging panel giving it special commendation. Fiona Tolan is a Lecturer in English at Liverpool John Moores University, UK. Her main research interests are in contemporary literature, particularly British and Canadian fiction, and the history of second-wave feminism. She is author of Margaret Atwood: Feminism and Fiction (Rodopi, 2007) and co-editor of Writers Talk: Conversations with Contemporary British Novelists (Continuum, 2008). She is also Associate Editor of the Journal of Postcolonial Writing. Katrin Urschel has a PhD in English and teaches at the National University of Ireland, Galway in Canadian literature. She has published articles relating to Canada, Ireland, and transatlantic studies. Her PhD focused on ethnic identity in Irish-Canadian literature, and was funded by the German Academic Exchange Service. 95 96