stazione leopolda 14-16 settembre 2012
Transcription
stazione leopolda 14-16 settembre 2012
14-16 settembre 2012 s ta z i o n e l e o p o l da F I R E N Z E orario 10-18 hours 10 am - 6 pm F F ragranze means novelty, internationality, scouting, selection and the highest quality craftsmanship. These are the features of the Pitti Immagine fair-event dedicated to the world of artistic perfumery and olfactory culture, which with this year’s edition celebrates its 10th anniversary. ragranze significa novità, internazionalità, scouting, selezione e grandissima qualità artigianale. Sono queste le cifre del salone-evento di Pitti Immagine dedicato al mondo della profumeria artistica e alla cultura olfattiva, che a questa edizione compie 10 anni. At the Stazione Leopolda in Florence, in the new layout by the architect Alessandro Moradei, inspired by the theme of travel conceived as a dimension of olfactory discovery, the best companies around the world present the most exclusive essences, the products for the care and well-being of the body and the research in cosmetics. Also for this edition, in the Spring area, the protagonists are the new names, the lines of young brands of fragrances at their first appointment with an international audience; and Charms features a fine selection of accessories, which represent a more and more indispensable element of modern lifestyle. Alla Stazione Leopolda di Firenze, in un nuovo layout dell’architetto Alessandro Moradei, che si ispira al tema del viaggio concepito anche come dimensione di scoperta olfattiva, le migliori aziende di tutto il mondo presentano le essenze più esclusive, i prodotti per la cura e il benessere del corpo e la ricerca sulle specialità cosmetiche. E anche a questa edizione nell’area Spring sono protagonisti i nomi nuovi, le linee di giovani marchi di fragranze che si presentano al primo appuntamento col pubblico internazionale; e Charms mette in scena una ricercata selezione di accessori, sempre più elemento irrinunciabile del lifestyle contemporaneo. Fragranze No.10 will also be an edition full of events and special projects. This starting from its special guest: Chandler Burr, one of the world’s leading fragrance experts, editor and journalist - also former perfume critic for The New York Times who will carry out for Fragranze the installation “Every Bottle of Perfume contains a World “. He will also present a new lecture on Jean-Claude Ellena, one of the most important artistic noses of the late twentieth century, and sign one of his famous Scent Dinner, a scented dinner which is at the same time a unique multi-sensory experience. Lastly, Fragranze reports on the market and olfactory culture scenarios through an Observatory organised in collaboration with IFF - International Flavors & Fragrances - which is partner of this edition and a great American company, world leader in the production and marketing sale of components for essences and aromas for food, cosmetics and fragrances. All this together with a calendar full of events, premieres and press conferences, organised in the three-day event by Pitti Immagine and the exhibitors and featuring the artistic perfumery and contemporary lifestyle top names . Fragranze n.10 sarà anche un’edizione ricca di eventi e progetti speciali. A partire dal suo special guest: Chandler Burr, uno dei massimi esperti al mondo di fragranze, scrittore, curatore e giornalista – è stato anche perfume critic per il New York Times, che a Fragranze realizzerà l’installazione “Every Bottle of Perfume contains a World”, presenterà una lecture inedita su Jean-Claude Ellena, uno dei più importanti nasi artistici della fine del ventesimo secolo, e firmerà una delle sue celebri Scent Dinner, cena profumata e al tempo stesso una straordinaria esperienza polisensoriale. E ancora, Fragranze fa il punto sugli scenari del mercato e della cultura olfattiva attraverso un osservatorio organizzato in collaborazione con IFF – International Flavors & Fragrances – partner di questa edizione e grande azienda americana, leader mondiale nella produzione e commercializzazione di componenti per essenze e aromi del settore alimentare, della cosmetica e delle fragranze. Tutto questo assieme a un calendario ricco di eventi, anteprime e conferenze stampa, organizzati nei tre giorni del salone da Pitti Immagine e dagli espositori, coinvolgendo i nomi di punta della profumeria d’autore e del lifestyle contemporaneo. EVENTI e progetti speciali s p e c i a l p ro j e c t s a n d events Special Guest Chandler Burr Uno dei massimi esperti al mondo di fragranze, famoso per il suo stile inconfondibile nel raccontarle, Chandler Burr presenterà alla Stazione Leopolda una lecture inedita sul celebre naso artistico Jean Claude Ellena e la speciale installazione “Every Bottle of Perfume contains a World”, con il supporto tecnico di IFF – International Flavors & Fragrances. Una grande mappa olfattiva che guiderà il pubblico di Fragranze in un viaggio interattivo nel mondo dei profumi e degli odori provenienti da ogni parte del globo - patchouli dall’Indonesia, vetiver da Haiti, geranio dall’Egitto ... - ma anche attraverso i popoli che si dedicano all’estrazione di queste straordinarie materie prime. Chandler Burr firmerà inoltre una delle sue speciali Scent Dinner, che realizzerà in collaborazione con la creatività di uno chef e dedicherà ai giornalisti presenti a Fragranze, nel Giardino d’Inverno dell’Hotel St. Regis di Firenze. Chandler Burr, one of the world’s leading fragrance experts, famous for his unique style in describing them, will present at the Stazione Leopolda a lecture on the famous artistic nose Jean Claude Ellena and the special installation “Every Bottle of Perfume contains a World”, with the technical support of IFF - International Flavors & Fragrances. A large olfactory map that will guide the audience of Fragranze on an interactive journey into the world of perfumes and scents from all over the globe - patchouli from Indonesia, vetiver from Haiti, geranium from Egypt ... - but also through the people who are dedicated to the extraction of these extraordinary materials. Chandler Burr will also sign, in collaboration with the creativity of a chef, one of his special Scent Dinners, to be offered to the journalists present at Fragranze, in the Giardino d’Inverno of the Hotel St. Regis in Florence. “The Art of Jean-Claude Ellena, a Retrospective: 1974-2012” “The Art of Jean-Claude Ellena, at Retrospective: 1974-2012” “Every Bottle of Perfume contains a World” “Every Bottle of Perfume contains a World” Chandler Burr - BIO Chandler Burr - BIO Lecture Sabato 15 settembre, 12:00 Conference Room Stazione Leopolda Installazione 14-16 settembre, 10:00_18:00 Stazione Leopolda Giornalista e scrittore americano, Chandler Burr è stato perfume critic per il New York Times dal 2006 al 2010, e autore di due libri sul tema del profumo “The Emperor of Scent” and “The Perfect Scent”. E’ inoltre il curatore del Department of Olfactory Art del Museum of Arts and Design di New York, dove il prossimo 13 novembre sarà inaugurata la mostra “The Art of Scent: 1889-2012”. Burr è celebre anche per le sue speciali Scent Dinner, cene profumate che ha organizzato in tutto il mondo con la collaborazione dei migliori Chef internazionali. Si tratta di esperienze polisensoriali, scandite in due momenti: da un lato un “menu olfattivo” creato da Burr, tra profumi gourmand ed eccellenti materie prime, dall’altro una cena-degustazione che tradurrà, con i suoi sapori inediti, le sensazioni olfattive di questo menu. www.chandlerburr.com Lecture Saturday 15 September , 12:00 pm Conference Room Stazione Leopolda Installation 14-16 September, 10:00 am _6: 00 pm Stazione Leopolda American journalist and writer, Chandler Burr was perfume critic for the New York Times from 2006 to 2010 and author of two books on the subject of scent “The Emperor of Scent” and “The Perfect Scent”. Burr is also Curator of the Department of Olfactory Art at the Museum of Arts and Design in New York City, where the exhibition “The Art of Scent: 1889-2012” is scheduled to open on 13 November. Burr is also famous for his special Scent Dinners, fragrant dinners he hosts all over the world with the help of the best international chefs. They are multi-sensory experiences divided into two parts: on the one hand an “olfactory menu” created by Burr, including gourmand scents and excellent raw materials, on the other hand a dinner-tasting which will translate, with its unusual flavours, the olfactory sensations of this menu. www.chandlerburr.com L’Osservatorio di Fragranze a cura di IFF International Flavors & Fragrances Inc. Fragranze fa il punto sugli scenari della cultura olfattiva attraverso un Osservatorio organizzato da Pitti Immagine in collaborazione con IFF – International Flavors & Fragrances – partner di questa edizione e grande azienda americana leader mondiale nella produzione e commercializzazione di componenti per essenze e aromi del settore alimentare, della cosmetica e delle fragranze. IFF presenterà “Market X-Ray: capturing the perfume key market dynamics and trends”, report con i risultati delle proprie analisi relative a tendenze e dati economici del settore, nella suggestiva cornice della Stazione Leopolda. Venerdì 14 settembre, 14:00 Conference Room Stazione Leopolda Fragranze Observatory by IFF International Flavors & Fragrances Inc. Fragranze reports on the scenarios of olfactory culture through an Observatory organised by Pitti Immagine in collaboration with IFF - International Flavors & Fragrances - which is a partner of this edition and a great American company, world leader in the production and marketing of components for essences and aromas for food, cosmetics and fragrances. IFF will present “Market X-Ray: capturing the perfume key market dynamics and trends”, a report with the results of its analyses of sector trends and economic data, in the picturesque setting of the Stazione Leopolda. Friday, 14 September, 2:00 pm Conference Room Stazione Leopolda IFF International Flavors & Fragrances Inc. IFF, International Flavors & Fragrances Inc. è un’azienda leader mondiale nella creazione di fragranze e aromi utilizzati in una vastissima varietà di prodotti commerciali. Le esclusive creazioni di IFF sono presenti in raffinate fragranze e prodotti per il personale care, detergenti per la pulizia e il mantenimento della casa, così come nell’ambito delle bevande, alimentare e dolciario. Nel 2000, IFF ha acquisito LMR - Laboratoire Monique Rémy, azienda di base a Grasse, leader nella creazione di Ingredienti Naturali per Fragranze e di Aromi, di cui garantisce l’assoluta purezza, la trasparenza di metodi e origini, e soprattutto la sostenibilità. International Flavors & Fragrances Inc.is a global leader in the creation of fragrances and flavours used in a wide variety of commercial products. The unique creations of IFF are present in fine fragrances, personal care and household goods as well as in beverages, food and confectionery products. In 2000, IFF acquired LMR - Laboratoire Monique Rémy, based in Grasse, a leader in the creation of Natural Ingredients for Fragrances and Flavours, whose absolute purity, transparency of methods and origins, and especially sustainability, it guarantees. www.iff.com Extrait, il web magazine dedicato alla profumeria artistica - news, aggiornamenti in tempo reale, interviste esclusive - è lo Special Web Media Partner di Fragranze n.10 Extrait, the web magazine dedicated to artistic perfumery - with all the news, the latest updates and exclusive interviews - is the Special Web Media Partner of Fragranze n.10 www.extrait.it Fragrantica, enclicopedia online, magazine e community di appassionati di profumi è International Media Partner di Fragranze n.10 Fragrantica, the online perfume encyclopedia, magazine and community of perfume lovers, is the International Media Partner of Fragranze n.10 www.fragrantica.com espositori exhibitors ordine alfabetico alphabetical order A LAB ON FIRE ABANHA BRUNO ACAMPORA PROFUMI ACQUA DI BIELLA ACQUA DI STRESA AEDES DE VENUSTAS AGONIST ALICE & PETER AMORVERO AMOUAGE ANDREA MAACK ANDREE PUTMAN TAUER PERFUMES ANNAYAKE ANNE MARIE BORLIND ANNICK GOUTAL ANTIPODES ANTONIO DE CURTIS APOTCARE ARQUISTE L’ ARTISAN PARFUMEUR ATELIER COLOGNE ATELIER-FLOU ATELIER MOINE - ROBERTA GIANANI BAKEL BECCA MAKE UP BIJOUX CASCIO BIOMASI COSMETICS BLOOD CONCEPT BOADICEA THE VICTORIOUS BOND NO.9 OEUF DE BONHEUR POUR LA MAISON BRECOURT BRONNLEY BROOKS BROTHERS BYREDO CALÉ FRAGRANZE D’AUTORE CARASANA CARNER BARCELONA CARON CASTELLO DI AMA CENTOPERCENTOCACHEMIRE CINQ MONDES CIRE TRUDON CLAUS PORTO CLIVE CHRISTIAN PERFUME COMPAGNIE DE PROVENCE COMPTOIR SUD PACIFIQUE COR SINE LABE DOLI CoSTUME NATIONAL E. COUDRAY COUTO CRABTREE & EVELYN CREED stand B/20 A/9 B/5 B/11 A/20 B/20 A/20 A/10 A/18 A/23 A/20 A/20 B/7 B/9 A/20 B/11 B/12 A/17 A/14 A/23 B/16 B/15 S/18 - Spring C/1 - CHARMS B/6 B/12 C/10 - CHARMS A/18 A/20 A/20 A/20 A/14 A/18 B/15 A/17 A/20 A/16 A/17 B/12 B/11 S/5 - Spring A/9 A/11 A/18 A/3 A/16 B/18 B/16 C/9 - CHARMS B/15 B/16 A/20 B/15 A/16 CULTI CZECH AND SPEAKE PARFUMS D’ORSAY DR.GRITTI DAVID MALLETT THE DIFFERENT COMPANY DIPTYQUE DR SEBAGH E. MARINELLA EAU D’ITALIE EIGHT&BOB ELOQUIUM ERNO LASZLO ESCENTRIC MOLECULES ETAT LIBRE D’ORANGE EVIDENS DE BEAUTÉ FACE STOCKHOLM FARMACIA SS ANNUNZIATA dal 1561 FIBRAE di ALESSANDRA LEPRI MOUNTAIN BLOSSOM by Fleur de Cafè FLORIS FRAGONARD FRAPIN FUEGUIA 1833 PATAGONIA GAMILA SECRET GENTLEMEN’ S TONIC GIANLUCA BULEGA COUTURE GIANNA ROSE ATELIER GROSSMITH GUIDO TOMMASI EDITORE D. R. HARRIS HEELEY HENRIK VIBSKOV HERVÉ GAMBS HISTOIRES D’EAUX HISTOIRES DE PARFUMS HONORE DES PRES HOUBIGANT HOUSE OF SILLAGE HUITIEME ART HUMIECKI & GRAEF THE HYPE NOSES IFF/LMR I LOVE NY IL PROFVMO IN HOUSE FRAGRANCES INEKE INGRID MILLET ISABEY PARIS JACQUES ZOLTY JANE IREDALE - MINERAL COSMETICS JARDIN DE FRANCE JEAN PATOU JEAN - CHARLES BROSSEAU stand B/11 A/20 A/16 B/25 B/20 B/16 B/16 B/20 A/17 A/13 A/20 C/9- CHARMS A/23 S/6 - Spring A/14 A/11 B/20 B/2 C/7 - CHARMS S/17 - Spring A/16 A/9 B/12 B/19 B/4 A/16 S/19 - Spring A/5 A/18 B/30 A/16 B/20 S/7 - Spring A/9 A/4 A/8 B/14 B/24 A/15 A/9 A/16 A/20 B/29 A/20 B/13 B/2 B/12 B/11 A/18 A/9 A/20 A/14 A/14 B/11 JEAN PATOU JEAN - CHARLES BROSSEAU JOVOY JULIETTE HAS A GUN KEIKO MECHERI KINSKI KNIZE KOJU 1575 LA SULTANE DE SABA LA TILDE LABORATORIO OLFATTIVO LALIQUE PARFUMS LA MAISON DE LA VANILLE LAURA TONATTO T. LECLERC LES NEZ LIGNE ST. BARTH LINARI LM PARFUMS LORENZO VILLORESI LOSTMARC’H LUBIN MAD ET LEN MAGDALA MAITRE PARFUMEUR ET GANTIER MANSFIELD MARIA CANDIDA GENTILE MAITRE PARFUMEUR MARK BUXTON MARK BIRLEY MASQUE MEMO PARIS MEN’S HERITAGE MENDITTOROSA MEO FUSCIUNI MILLER ET BERTAUX MILLER HARRIS MOLIABAL MOLTON BROWN MONA DI ORIO MONTALE NAOMI GOODSIR PARFUMS NASOMATTO NATURA BISSÈ BARCELONA NEELA VERMEIRE CREATIONS NICO UYTTERHAEGEN NOBILE 1942 NU_BE O’DRIU ODEUR DE SAINTETÉ OFFICINA DE’ TORNABUONI OFFICINA DELLE ESSENZE OLFACTIVE STUDIO OLIVER & CO. OLIVIER DURBANO stand A/14 B/11 B/20 B/15 A/2 S/6 - Spring A/16 A/20 S/21 C/3 - CHARMS A/9 B/11 A/6 A/3 B/18 A/16 B/15 A/9 A/14 A/21 B/16 B/15 S/1 - Spring A/3 A/23 A/17 B/11 A/16 B/11 B/17 A/18 A/19 S/20 - Spring S/2 - Spring A/9 A/20 C/2 - CHARMS B/15 B/7 A/1 S/22 - Spring A/20 B/17 S/10 - Spring S/8 - Spring B/12 B/8 S/14 - Spring S/4 - Spring A/7 B/1 B/20 S/13 - Spring B/7 OMNIA PROFUMI ORIGINAL TOILETRIES PAPER PASSION PARFUMERIE GENERALE PARFUMS DE MARLY PARFUMS DE NICOLAÏ PATYKA COSMETICS PECCATO ORIGINALE PENHALIGON’S PERRICONE MD PETER THOMAS ROTH clinical skin care PHAEDON PHILIP KINGSLEY PARFUMS L. T. PIVER PLACE DES LICES PROFUMI DEL FORTE PRUDENCE PARIS VOLUSPA RIGAUD ROBERT PIGUET LES PARFUMS DE ROSINE S4P SANHISTOIRE SCENTBAR SDL SIMONE COSAC PROFUMI SINFONIA DI NOTE SIX SCENTS SJAL SKINCARE SoOUD TARINA TARANTINO TATABORELLO TAULETO Fragrance TAYLOR OF OLD BOND STREET TECHNIQUE INDISCRETE BY TERRY TESTA MAURA THE BEAUTIFUL MIND THE LAUNDRESS THERMES MARINS SAINT-MALO TIZIANA TERENZI TORRE OF TUSCANY TRUEFITT AND HILL ULRICH LANG NEW YORK UNDERGREEN UT OLET VINUM! VALMONT VERO PROFUMO VETROFUSO VINCENZO SPANÒ VULFIX OLD ORIGINAL X-RAY Profumo XERJOFF YOSH Ys Uzac stand B/26 A/19 S/6 - Spring A/9 B/28 A/23 B/15 C/8 - CHARMS B/16 A/4 S/11 - Spring A/9 A/4 B/16 B/2 A/12 B/23 B/10 A/16 A/14 B/14 A/20 C/8 - CHARMS S/9 - Spring B/20 B/11 B/2 A/20 A/5 A/20 C/4 - CHARMS C/6 - CHARMS B/21 A/16 S/16 - Spring B/11 A/14 S/6 - Spring A/5 B/11 B/3 A/12 A/16 B/27 S/3 - Spring S/15 - Spring B/11 A/18 C/5 - CHARMS C/11 - CHARMS A/19 S/12 B/22 A/18 B/7 ristorante restaurant B2 B30 B4 B1 B6 B3 B5 B8 B10 Fragranze B7 ufficio stampa press office B9 A20 B12 spring A23 A18 A21 B14 B11 B16 B17 B18 B15 B20 B22 A19 B19 B21 A17 A14 A15 A13 A11 A9 A12 A10 A8 A7 B23 B27 A5 B26 B25 B28 B29 A3 B24 A16 C11 C10 C9 B13 A Lab on Fire A6 A4 C6 C7 C8 C5 C4 C3 C1 C2 charms installazione/installation Chandler Burr Fragrances A Lab on Fire è IL Marchio Improbabile: un enigma avvolto nel mistero. Una maison di profumi con una produzione limitata e di nicchia, che enfatizza l’aspetto manuale nella creazione di fragranze originali, e al tempo stesso i contenuti di stabilità, qualità e freschezza. Tutte le fragranze sono create da nasi famosi come: Olivier Polge, Dominique Ropion e Thierry Wasser, prodotte in un moderno laboratorio nel New Jersey e confezionate nei dintorni di Brooklyn, da artisti che le etichettano manualmente. Ogni bottiglia, proprio perché lavorata a mano risulta unica, diversa e sorprendente. Il direttore creativo è Carlos Kusubayashi. Distribuito da Essenses. A Lab on Fire is an unlikely brand, a riddle wrapped in mystery. A house of perfumes with a limited, niche production which puts the emphasis on the hand made for the creation of original fragrances and, at the same time, the content of stability, quality and freshness. All fragrances are created by famous noses such as: Olivier Polge, Dominique Ropion and Thierry Wasser, produced in a modern New Jersey laboratory and packaged near Brooklyn, by artists who label them by hand. Because of hand processing, each bottle is unique, different and surprising. The creative director is Carlos Kusubayashi. Distributed by Essenses. A2 A1 registrazione/biglietteria registration/ticket office conference hall | www.alabonfire.com | Reg. Pratovarino, 14 | 14050 - Moasca (AT) Telefono +39/0141856599 | Fax +39/0141856599 info@essenses.it | www.alabonfire.com Referente commerciale per l’Italia : Luca Falchetti Essenses Referente commerciale per l’Estero : Alexander Wackerbarth Referente stampa : Alexander Wackerbarth 17 stand B20 Abahna Bruno Acampora Profumi Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Profumi per l’ambiente Fragranze, Prodotti per il corpo Bodyline, Fragrances, Home fragrances, Scented candles Abahna è una linea inglese di prodotti per il bagno e per il corpo basata sul potere olistico degli oli essenziali. Gli oli apportano beneficio alla mente, al corpo e allo spirito e sono stati scelti per conferire al momento del bagno una dimensione aggiunta: lenire, rilassare, energizzare, riequilibrare o rinvigorire. Quattro profumazioni per fare del bagno un vero rituale nel quale lasciarsi cullare: White Grapefruit & May Chang, Lilac Rose & Geranium, Frangipane & Orange Blossom, Mandarine & Bergamot. Distribuito da KAON. Abahna is a British line of products for the bath and the body based on the holistic power of essential oils. The oils are beneficial for the mind, body and spirit and are chosen to add a new dimension to your bathing moments: soothe, relax, energize, balance or rejuvenate. Four fragrances to make bathing a real ritual in which to be lulled: White Grapefruit & May Chang, Lilac Rose & Geranium, Frangipani & Orange Blossom, Bergamot & Mandarine. Distributed by KAON. stand A9 | www.abahna.co.uk | Bodyline, Fragrances Una presenza così sottile e persistente si ottiene solo selezionando i componenti più preziosi nei luoghi d’origine. E producendo le essenze secondo tradizione, flacone dopo flacone. È il risultato del viaggio nei sensi che Bruno Acampora continua da quarant’anni. Londra, Parigi, Milano: gli umori dell’alta moda e la rivoluzione del prêt-à-porter. Il mal d’Africa, Saint Tropez e New York nei Sessanta. L’inquietante perversione di Venezia. Poi Rio, i Caraibi, le Antille. E ancora India, Cina, Giappone, ritornando sempre all’amata Capri. È la memoria olfattiva di una vita. Sette essenze raffinate e senza tempo in grado di rievocare atmosfere esotiche e suggestive: Musc, Blu, Jasmin T, Prima T, Iranzol, Sballo e Seplasia. Tutte le fragranze e le esclusive Nourishing Body creams dell’azienda partenopea sono realizzate con le migliori materie prime e confezionate a mano con cura artigianale. A so subtle and persistent presence is achieved by selecting only the most precious components in the places of origin. Producing essences according to tradition, bottle after bottle. This is the result of the journey through the pleasure of the senses that Bruno Acampora has continued for forty years. London, Paris, Milan: the mood of haute couture and the revolution of prêt-à-porter, the mal d’Afrique, Saint Tropez and New York in the sixties. The disturbing perversion of Venice. Then Rio, the Caribbean, the Antilles. And even India, China, Japan, always returning to his beloved Capri. It is the olfactory memory of a lifetime. Seven elegant and timeless essences capable of evoking exotic and evocative atmospheres: Musk, Blue, Jasmine T, Prima T, Iranzol, Sballo and Seplasia. All fragrances and exclusive Nourishing Body creams of the Neapolitan company are made from the finest raw materials and handmade with great care. | www.brunoacampora.com | Via Aldo Moro, 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 info@kaon.it | www.kaon.it Via G. Filangieri, 72 | 80121 - Napoli Telefono +39/081401701 | Fax +39/081414162 mail@brunoacampora.com | www.brunoacampora.com Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente stampa : Roberto Drago Referente commerciale per l’Italia : Sonia Acampora Referente commerciale per l’Estero : Sonia Acampora Referente stampa : Maria Carmen Stabile 18 19 stand B5 Acqua di Biella Acqua di Stresa Acqua di colonia, Fragranze, Prodotti per il corpo Fragranze Nel 1871 viene fondata a Biella la Reale Manifattura Luigi Cantono. In un affascinante edificio nel cuore della città si producono saponi, candele, unguenti profumati e una pregiata colonia chiamata Acqua di Biella. Lo stretto legame con i luoghi di origine - una città rinomata in tutto il mondo per le lane e i magnifici tessuti - rappresenta la continuità e l’autenticità di questo storico marchio e rende le fragranze Acqua di Biella inimitabili. Dal 1871 ad oggi la produzione della leggendaria Acqua di Biella continua con l’amorevole dedizione della stessa famiglia attraverso quattro generazioni. Un marchio le cui fragranze sono state create da un naso d’eccezione, Maurizio Cerizza. Distribuito da DISPAR. Un sigillo d’amore per celebrare la magia dei colori e la luce abbacinante di uno dei luoghi icona della dolce vita di ieri e di oggi: il Lago Maggiore. Ispirata alla natura opulenta e allo spirito glamour di quelle rive, Acqua di Stresa irradia l’incanto di un panorama interiore, ancor prima d’essere geografico, ed evoca uno stile fatto di eleganza sottile, atmosfere trasognate e serena bellezza italiana. Giovanni Castelli e Andrea Patrucco, personalità di spicco della profumeria artistica e creatori del brand Acqua di Stresa, rinnovano oggi l’affinità elettiva con la rigogliosa natura lacustre presentando una sinfonia di accordi floreali in quattro movimenti, tutti declinati in eau de parfum: Osmanthus Fragrans, Mentha Citrata, Camelia Soliflor, Calicanthus Brumae. Rinnovato anche il codice estetico di astucci e flaconi, vestiti di sete preziose frutto della tipica manifattura del territorio. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Bodyline, Eau-de-Cologne, Fragrances In 1871 the Reale Manifattura Luigi Cantono was founded in Biella. Soaps, candles, perfumed oils and a valuable colony called Acqua di Biella are produced in a charming building in the heart of the city. The close link with their places of origin - a city renowned worldwide for beautiful fabrics and wool represents the continuity and authenticity of this historic brand and makes Acqua di Biella fragrances inimitable. From 1871 to the present, the production of the legendary Acqua di Biella continues with the loving dedication of the same family for the past four generations. A brand whose fragrances were created by an exceptional nose, Maurizio Cerizza. Distributed by DISPAR. stand B11 | www.acquadibiella.it | Fragrances A seal of love to celebrate the magic of colours and the dazzling light of one of the icons of past and present dolce vita: Lake Maggiore. Inspired by the opulent nature of the spirit and glamour of those lakesides, Acqua di Stresa radiates the charm of an inner landscape even before being geographical, and evokes a style of subtle elegance, dreamy atmospheres and serene Italian beauty. Giovanni Castelli e Andrea Patrucco, outstanding figures of artistic perfumery and creators of the Acqua di Stresa brand, today renew the elective affinity with the lush nature of the lake introducing a symphony of floral chords in four movements, all converted into eau de parfum: Osmanthus Fragrans, Mentha Citrata, Camelia Soliflor, Calicanthus Brumae. The aesthetic code of boxes and bottles dressed in precious silks of typical, local manufacture has also been renewed. Distributed by INTERTRADE EUROPE. | www.acqua-di-stresa.com | Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/065087415 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 20 21 stand A20 Aedes de Venustas Agonist Fragranze, Saponi Fragranze Aedes De Venustas si conferma Galleria d’Arte olfattiva e lancia la sua prima fragranza che onora il passato, il presente e il futuro della profumeria. Una fragranza dalla costruzione radicale, barocca e futurista, che rispecchia lo spirito magico e opulento della boutique-boudoir. La costruzione stessa della composizione riflette ed evidenzia l’approccio creativo anticonformista di Aedes De Venustas e di Bertrand Duchaufour, il creatore del profumo. La prima fragranza di una serie che sarà impossibile dimenticare. Distribuito da ESSENSES. Sei fragranze unisex, prodotte con essenze 100% naturali, ispirate al clima e alle culture del Nord Europa, nelle quali si combinano design e purezza, ciascuna caratterizzata dall’accordo di essenze uniche, concepito in stretta collaborazione con rinomati profumieri. L’esito del loro minuzioso lavoro viene racchiuso in vere e proprie sculture, pezzi unici creati in esclusiva da Åsa Jungnelius, pluripremiata designer del vetro di Kosta Boda, la celebre vetreria artistica svedese. Artic Jade, Black Amber, Liquid Christal, Onyx Pearl, The Infidels, e Vanilla Marble, i sei pilastri di cristallo aulente sui quali poggia l’eccellenza Agonist, vengono oggi presentati nel nuovo flacone minimalista che reinterpreta la line up in cristallo con sobria classicità. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Fragrances, Soaps Fragrances Aedes De Venustas is an olfactory Art Gallery and launches its first fragrance that honours perfumery past, present and future. A fragrance of radical, baroque and futuristic built, which reflects the magic and opulent spirit of the boutique-boudoir. The building itself reflects the composition and highlights the creative and unconventional approach of Aedes De Venustas and Bertrand Duchaufour, the creator of the perfume. The first fragrance of a series will be impossible to forget. Distributed by ESSENSES. stand B20 | www.aedes.com | Six unisex fragrances, made from 100% natural essences inspired by the climate and culture of Northern Europe in which design and purity, combine, each one characterised by the chord of unique essences, designed in close cooperation with renowned perfumers. The outcome of their meticulous work is enclosed in sculptures, unique pieces created exclusively by Åsa Jungnelius, award-winning designer of the glass by Kosta Boda, the famous Swedish art glassware. Artic Jade, Black Amber, Liquid Christal, Onyx Pearl, The Infidels, and Vanilla Marble, the six pillars of scented crystal on which the excellence of Agonist rests on, are now presented in a new bottle that reinterprets the minimalist glass line up with simple classicality. Distributed by INTERTRADE EUROPE. | www.agonistparfums.com | Reg. Pratovarino, 14 | 14050 Moasca (AT) Telefono +39/0141856599 | Fax +39/0141856599 info@essenses.it | www.essenses.it Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Essenses Referente commerciale per l’Estero : Beauty Entreprise Paris Referente stampa : Beauty Entreprise Paris Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 22 23 stand A20 Alice & Peter Amorvero Fragranze Fragranze, Profumi per l’ambiente Dal menù creativo di Gérard Ghislain e Magali Sénéquier, una delizia olfattiva, 5 profumi pronti da gustare, in arrivo da Parigi. Fancy Choco, Showy Toffee, Cheery Cherry, Wicked Berry, Bloody Orange sono i gusti golosi in cui si declina la prima linea di eaux de parfum che fa rivivere il mondo di Alice & Peter, ispirata anche nel flacone alla spiritosa forma dei cupcakes. Una collezione dedicata agli appassionati di dolci e dolcezze. Distribuito da ESSENZIA. AmorVero è l’essenza dell’esclusivo Hotel Hassler di Roma. Evocativa di un’esperienza unica, sintesi di tradizione e futuro, raffinata e discreta, mixa i preziosi segreti della creazione artistica e l’allure di eleganza sublime che circondano la celebre destinazione capitolina. Dedicata all’universo femminile, la fragranza ideata dal naso italiano Lorenzo Dante Ferro intreccia al Gelsomino Italiano la Rosa Damascena. A esaltarli, in sapiente misura, le note di Bergamotto, Limone e Mandarino, fresche e brillanti, e il calore esotico del Legno di Sandalo, dell’Ambra e della Vaniglia. Distribuito da CAMPOMARZIO70. Fragrances Fragrances, Home fragrances From the creative menu of Gérard Ghislain and Magali Sénéquier, an olfactory delight: 5 scents coming from Paris and ready to be tasted. Fancy Choco, Showy Toffee, Cheery Cherry, Wicked Berry, Bloody Orange are the delicious flavours of the first line of eau de parfums that brings to life the world of Alice & Peter with the bottle also inspired by the humorous form of cupcakes. A collection dedicated those who love cakes and sweets. Distributed by ESSENZIA. AmorVero is the essence of the exclusive Hotel Hassler in Rome. Evocative of a unique experience which is the synthesis of tradition and future, refined and discreet, it mixes the precious secrets of artistic creation and the allure of sublime elegance surrounding the famous Capitoline location. Dedicated to the feminine world, the fragrance conceived by Italian nose Lorenzo Dante Ferro intertwines with the Italian Jasmine the Damask Rose. To properly exalt them there are fresh and bright notes of Bergamot, Lemon and Mandarin as well as the exotic warmth of Sandal wood, Amber and Vanilla. Distributed by CAMPOMARZIO70. | www.amorvero.com | stand A10 Loc. Porossan Roppoz 26 | 11100 - Aosta Telefono +39/016540350 | Fax +39/0165060730 essenzia@fastwebnet.it Via Vittoria 50 | 00187 - Roma Telefono +39/0669922170 | Fax +39/0669922170 marketing@campomarzio70.it | www.amorvero.com Referente commerciale per l’Italia : Marina Crosa Referente commerciale per l’Estero : Marina Crosa Referente commerciale per l’Italia : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente commerciale per l’Estero : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente stampa : Lisa Bonfatti - Campomarzio70 24 25 stand A18 Amouage Andrea Maack Fragranze Fragranze Fondata nel 1983, Amouage è una maison internazionale di lusso del Sultanato dell’Oman che crea fragranze di nicchia traendo ispirazione da diverse culture nel mondo. I profumi della collezione sono caratterizzati da accordi esclusivi che richiamano l’Oriente attraverso ingredienti come incenso, rose orientali e legni esotici. Adottando un approccio artistico per suscitare un’esperienza evocativa e originale, le fragranze sono realizzate da profumieri di fama internazionale, guidati dal direttore creativo Christopher Chong. La nuova fragranza si chiama Interlude: un istante sospeso tra frenesia e tranquillità, tra disordine ed equilibrio, da dedicare alla riflessione, alla scoperta di se stessi. Presentata nella versione Woman e Man, è caratterizzata dall’uso creativo di Frankincense Silver – pregiata varietà di Incenso originario dell’Oman - e Mirra. Distribuito da FINMARK. Andrea Maack Parfums è la fragrance house fondata nel 2009 a Reykjavik dall’artista visiva Andrea Maack. Propone una collezione non convenzionale di fragranze, originariamente create per mostre d’arte, realizzate con materie prime di altissima qualità da giovani nasi di talento di Grasse. Le eau de parfum riflettono gli intricati disegni a matita di Maack e le installazioni che attraversano i confini tra arte e moda: la fragranza unisce tutti gli elementi dell’opera artistica e traduce gli indizi visivi in esperienze olfattive. Il romantico minimalismo della scatola in morbida carta, il sacchetto di cotone biologico, richiamano ancora una volta i lavori dell’artista. Coal (carbone) è il nuovo progetto presentato a Fragranze 2012: un vero e proprio disegno olfattivo. Ispirato a un’opera originale di Maack realizzata a carboncino, è una fedele trascrizione dell’atmosfera e della sensazione che l’artista respira nel suo studio nel tracciare e sfumare, in punta di dita, il nero sul foglio. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Fragrances Fragrances Founded in 1983, Amouage is an international luxury fashion house from the Sultanate of Oman that creates niche fragrances inspired by different cultures around the world. The scents of the collection are characterised by exclusive chords that recall the Orient through ingredients such as frankincense, oriental roses and exotic woods. The fragrances are created by internationally renowned perfumers, led by creative director Christopher Chong, by taking an artistic approach to elicit an evocative and original experience. The new fragrance is called Interlude: a moment suspended between frenzy and tranquillity, balance and disorder, dedicated to reflection and self-discovery. Presented in Woman and Man versions, it is characterised by the creative use of Silver Frankincense - a fine variety of original Omani Frankincense - and Myrrh. Distributed by FINMARK. stand A23 | www.amouage.com | Via Pindaro, 82 | 00125 - Roma Telefono +39/0650931045 | Fax +39/0650935091 info@finmark.it | www.finmark.it Andrea Maack Parfums is the fragrance house founded in 2009 in Reykjavik by visual artist Andrea Maack. It offers an unconventional collection of fragrances, originally created for art exhibitions, made with materials of the highest quality by young talented noses from Grasse. The eau de parfums reflect the intricate pencil drawings of Maack and the installations that cross the boundaries between art and fashion: the fragrance combines all the elements of the artwork and translates the visual clues into olfactory experiences The romantic minimalism of the box in soft paper and the bag made from organic cotton recall, once again, the work of the artist. Coal is the new project presented at Fragranze 2012: a real olfactory pattern. Inspired by an original Maack’s charcoal work, it is a faithful transcription of the atmosphere and the feeling that the artist breathes in her studio tracking and fading, with her fingertips, the black on the sheet. Distributed by INTERTRADE EUROPE. | www.andreamaack.com | Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Fulvo Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 26 27 stand A20 Andrée Putman Tauer Perfumes Candele profumate, Fragranze Fragranze Andrée Putman è una delle designer più note al mondo. Il suo nome oggi è considerato un vero e proprio “marque de luxe”. Nata a Parigi, nel 1997 fonda l’omonima società di design d’interni. Lavorando sulla luce e sullo spazio Andrée riesce a realizzare, con il suo team, spazi semplici, familiari e senza tempo. Sobrietà, chiarezza, essenzialità e semplicità, applicati a materiali e forme, caratterizzano uno stile personalissimo che si ritrova espresso magistralmente nella fragranza unisex della sua Preparation Perfumée. Qui, l’aroma del legno umido si mescola armoniosamente con il sentore delle foglie di coriandolo unite a un tocco speziato di pepe grigio, per culminare nella profonda raffinatezza della ninfea. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Tableau de Parfums, la nuova collezione di fragranze, è il frutto della collaborazione tra il creatore di profumi Andy Tauer e il regista e produttore Brian Pera. Tableau de Parfums consiste in una serie di ritratti olfattivi di donne - Miriam, Loretta e Ingrid - ispirati alla serie di cortometraggi “Women Picture”. Miriam e Loretta, i primi due della serie, vengono ufficialmente presentati per il mercato europeo a Fragranze 2012. Andy Tauer afferma di aver costruito Miriam come un profumo di un’altra epoca, degli anni ’40, utilizzando materie prime naturali come il sandalo e l’assoluta di foglie di violetta - in quantità e qualità che raramente si ritrovano oggi in un profumo – e un packaging dall’allure vintage. Distribuito da PROFUMIMPORT. Andrée Putman is one of the most famous designers in the world. Her name is now considered a real “marque de luxe”. Born in Paris, in 1997 she founded the homonymous interior design company. Working on light and space Andrée manages to achieve, with her team, simple spaces which are familiar and timeless. Sobriety, clarity, essentiality and simplicity applied to materials and shapes, characterise a personal style masterfully expressed in the unisex fragrance of her Preparation Perfumée. Here, the aroma of damp wood blends harmoniously with the scent of coriander leaves combined with a spicy touch of grey pepper, to culminate in the deep refinement of the water lily. Distributed by INTERTRADE EUROPE. Tableau de Parfums, the new collection of fragrances, is the result of collaboration between the perfumer Andy Tauer and the director and producer Brian Pera. Tableau de Parfums is a series of olfactory portraits of women - Miriam, Loretta and Ingrid - inspired by the series of shorts “Women Picture”. Miriam and Loretta, the first two of the series, will be officially presented to the European market at Fragranze 2012. Andy Tauer says he created Miriam as a scent from another era, the ‘40s, using natural ingredients such as sandal wood and violet leaves absolute - in quantity and quality rarely found today in a perfume - and a vintage packaging. Distributed by PROFUMIMPORT. | www.studioputman.com | | www.tauerperfumes.com | Fragrances, Scented candles stand A20 Fragrances Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Via Brera, 6 | 20121 - Milano Telefono +39/0272023334 | Fax +39/0272023334 profumimport@libero.it | www.tauerperfumes.com Referente commerciale per l’Italia : Fulvo Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti Referente commerciale per l’Italia : Guido Wetter Referente commerciale per l’Estero : Andreas Tauer Referente stampa : Guido Wetter 28 29 stand B7 Annayake Anne Marie Börlind Fragranze, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Cosmetici, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso, Prodotti per la barba Bodyline, Fragrances, Skincare Prestigioso marchio di trattamenti cosmetici frutto della più avanzata biotecnologia giapponese, con principi attivi brevettati, per Annayake ogni persona è unica: per questo instaura con ciascuno un dialogo di bellezza personalizzato. Focus sui trattamenti di bellezza specifici, come l’innovativo Soin de Nuit Extrême - che associa tre principi attivi come estratto di perla, glicogeno ed estratto di Komenuka o crusca di riso - o il Soin Contour del Yeux della linea Men. Annayake garantisce l’assoluta sicurezza di tutti i suoi prodotti in quanto le materie prime e la produzione sono situate in ambienti al riparo da ogni genere di contaminazione. Distribuito da Kelemata. A prestigious brand of cosmetic treatments from the most advanced Japanese biotechnology with patented active ingredients. According to Annayake each person is unique: that’s why it establishes a personalized beauty dialogue with each. The focus is on specific beauty treatments, like the innovative Soin de Nuit Extrême - which combines three active ingredients such as pearl extract, glycogen and Komenuka extract or rice bran - or the Soin Contour del Yeux of Men’s line. Annayake guarantees the absolute safety of all its products as raw materials and production are located in areas which are away from any kind of contamination. Distributed by Kelemata. stand B9 | www.annayake.fr | Bodyline, Cosmetics product, Haircare, Shaving products, Skincare Annemarie Lindner si avvicina allo studio della cosmesi per trovare una soluzione ai problemi della sua pelle e opta per un approccio rivoluzionario per gli anni Sessanta: decide di puntare tutto sul naturale e, nel cuore della Foresta Nera, dà vita ad Annemarie Börlind. “Solo materie prime vegetali e di derivazione naturale, estratte e lavorate interamente attraverso processi manuali e originali per mantenere inalterate le loro proprietà, l’esclusione di ingredienti di sintesi, il rispetto della natura e degli animali”: questi i must del marchio. Capisaldi che hanno permesso di creare prodotti di qualità e che hanno portato a riconoscimenti prestigiosi come il Natural Legacy Award, un vero e proprio Oscar della cosmesi naturale. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Annemarie Lindner started studying cosmetics to find a solution to the problems of her skin and chose an approach which was revolutionary for the sixties: she decided to stake everything on the natural and in the heart of the Black Forest; she gave birth to Annemarie Börlind. “Only vegetable and natural raw materials entirely extracted and processed manually and originally in order to maintain their properties unaltered. The exclusion of synthetic ingredients, the respect for nature and animals”: these are the “must” of the brand. Cornerstones that have made it possible to create quality products that led to prestigious awards such as the Natural Legacy Award, a real Oscar in the field of natural cosmetics. Distributed by INTERTRADE EUROPE. | www.borlind.com | Corso Re Umberto, 20 | 10128 - Torino Telefono +39/0119976408 | Fax +39/0119976556 servizio.educazionale@orlane.it Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Gerolamo Daccò Referente commerciale per l’Italia : Fulvo Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 30 31 stand A20 Annick Goutal Antipodes Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso, Saponi Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Bodyline, Fragrances, Scented candles, Skincare, Soaps stand B11 Bodyline, Skincare Il segreto di Annick Goutal, Maison di Profumeria Selettiva, è sempre stato quello di infondere in ogni fragranza le sue emozioni personali, di catturare i ricordi delle persone amate, i paesaggi e i momenti unici della sua vita. Oggi, Isabelle Doyen e Camille Goutal continuano la tradizione, non ponendo limiti alla loro creatività e coniugando la nobiltà delle materie prime con un’alchimia di ispirazione e creatività. Un marchio in cui originalità, autenticità, naturalezza, qualità e raffinatezza si fondono in maniera perfetta. Nel 2012, Annick Goutal presenta Nuit Etoilée, una fragranza fresca-aromaticaboisée-speziata. Camille Goutal and Isabelle Doyen hanno disegnato un luogo da sogno, ispirandosi alla loro passeggiate notturne nei grandi spazi incontaminati. Distribuito da DISPAR. Nelle asprezze di una terra dalla natura incontaminata e selvaggia come la Nuova Zelanda e nella spiritualità delle sue genti, Elizabeth Barbalich trova l’ispirazione per creare Antipodes. Preparati cosmetici essenziali e raffinati, a base di estratti naturali di piante accuratamente selezionate, per proteggere, idratare e sostenere la salute della pelle, i prodotti Antipodes sono formulati con ingredienti al 100% naturali, dei quali fino al 95% certificati organici dalla AsureQuality Ltd, in base ai rigorosi standart IFOAM (International Federation of Organic Agriculture Movements). I prodotti non vengono testati su animali, non contengono OGM, derivati di siliconi né coloranti o fragranze sintetiche, ingredienti di origine animale (ad eccezione di miele o cera d’api), parabeni e altri conservanti sintetici. Distribuito da NOBILE 1942. The secret of Annick Goutal, Maison di Profumeria Selettiva has always been to instil in each fragrance her personal emotions to capture the memories of loved ones, landscapes and unique moments of her life. Today, Isabelle Doyen and Camille Goutal continue the tradition, not placing limits on their creativity and combining the nobility of raw materials with alchemy of inspiration and creativity. A brand whose originality, authenticity, naturalness, quality and sophistication come together in perfect harmony. In 2012, Annick Goutal presented Nuit Étoilée, a fresh-aromatic-woody-spicy fragrance. Camille Goutal and Isabelle Doyen have designed a place to dream, drawing on their night walks in the great uncontaminated outdoors. Distributed by DISPAR. Elizabeth Barbalich found the inspiration to create Antipodes in the harshness of a land of wild and untouched nature such as New Zealand and in the spirituality of its people. Cosmetic preparations essential and refined, based on natural plant extracts carefully selected to protect, moisturize and maintain healthy skin, Antipodes products are formulated with 100% natural ingredients, of which up to 95% certified organic by AsureQuality Ltd , according to the strict standards of IFOAM (International Federation of Organic Agriculture Movements). Products are not tested on animals, do not contain GMO, silicones or derivatives of dyes or synthetic fragrances, animal ingredients (except honey or beeswax), parabens or other synthetic preservatives. Distributed by NOBILE 1942. | www.annickgoutal.com | | www.antipodesnature.com | Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/065087415 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Via Evandro Ferri 34 B2 | 16161 | Genova Telefono +39/0108682256 | Fax +39/0108685367 info@nobile1942.it | www.nobile1942.it Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati Referente commerciale per l’Italia : Nobile 1942 Referente commerciale per l’Estero : Elizabeth Barbalich Referente stampa : Easycom 32 33 stand B12 Antonio De Curtis Apotcare Fragranze, Prodotti per la barba Cosmetici Un concentrato di stile, carisma, ironia e talento partenopeo: questo era Antonio De Curtis, in arte Totò. Mansfield, in collaborazione con la famiglia De Curtis, ha voluto celebrare la sua memoria esprimendone l’essenza in un’acqua di colonia. A partire da un vecchio flacone appartenuto al grande Antonio De Curtis, l’azienda ha riportato in vita proprio quel profumo che il Principe utilizzava: in memoria del suo stile, nel 2008 nasce la fragranza Antonio De Curtis. Complementare alla colonia maschile, successivamente viene presentato Malafemmena, profumo dalle note orientali e speziate che rispecchia la personalità magmatica e passionale di Diana, moglie del Principe De Curtis. Distribuito da MANSFIELD. Apotcare è la prima e unica gamma di cosmesi franco-svizzera a base di componenti utilizzati in oftalmologia. I principi attivi impiegati nella cura degli occhi sono altamente sicuri per la pelle e trasferiti nei trattamenti quotidiani hanno dimostrato scientificamente una efficacia anti-età senza paragoni. Apotcare applica i principi attivi oftalmici più efficaci alla cura della pelle, unendo l’azione anti-invecchiamento di una nuova molecola chiamata Swissbotex® - che riduce con effetto immediato le rughe e i segni del tempo - alla protezione e al piacere sensoriale delle texture innovative. A Fragranze 2012 saranno presentate le novità Gommage Doux Éclat e Masque Liftant Éclat. Distribuito da OFFICINA. A concentration of style, charisma, humour and Neapolitan talent: this was Antonio De Curtis, aka Totò. Mansfield, in collaboration with the De Curtis family, wanted to celebrate his memory by expressing his essence in an eau de Cologne. From an old bottle that belonged to Antonio De Curtis, the company has revived the perfume that the Prince used. In 2008, in memory of his style, the fragrance Antonio De Curtis was created. Complementary to the male colony, Malafemmena was then presented with oriental notes and spicy fragrance that reflect the magmatic personality and passion of Diana, wife of Prince De Curtis. Distributed by MANSFIELD. Apotcare is the first and only range of Franco-Swiss cosmetics based on components used in ophthalmology. The active ingredients used in eye care are highly safe for the skin and transferred to daily treatments have been scientifically proven anti-aging efficacy unparalleled. Apotcare ophthalmic active principles apply to the most effective skin care, combining the action of a new anti-aging molecule called Swissbotex ® - with immediate effect that reduces wrinkles and signs of aging - the protection and enjoyment of the innovative sensorial textures. Fragranze 2012 will present the new Radiant Exfoliating Cleanser and Radiant Lifting Mask. Distributed by OFFICINA. Fragrances, Shaving products Cosmetics product | www.apotcare.com | stand A17 Via San Salvatore 5 | 80026 - Casoria (NA) Telefono +39/081759 8750 | Fax +39/0815849297 info@mansfield.it Strada Delle Fonderie, 13 | 43125 - Parma Telefono +39/0521-1742006 | Fax +39/0521-1742007 davide.gherardi@officinaparfum.com | www.officinaparfum.com Referente commerciale per l’Italia : Massimo Scalella Referente commerciale per l’Estero : Massimo Scalella Referente stampa : Simona Scalella Referente commerciale per l’Italia : Davide Gherardi Referente commerciale per l’Estero : Fabienne Perou Referente stampa : Elisabetta Spigaroli 34 35 stand A14 Arquiste L’Artisan Parfumeur Fragranze Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Profumi per l’ambiente Fragrances Curata da Carlos Huber, architetto specializzato in Conservazione dei beni culturali, Arquiste è una collezione di profumi che trasporta chi li indossa in momenti storici suggestivi. Grazie a una meticolosa ricerca che impiega fonti autentiche, ogni fragranza – realizzata partendo dagli ingredienti più rari richiama l’esperienza olfattiva di un particolare momento e luogo, permettendo di rivivere la storia in modo più intimo. Per la prima volta in Italia, Arquiste presenta le 6 Fragranze di Debutto: L’Etrog, Flor Y Canto, Fleur De Louis, Infanta En Flor, Anima Dulcis, Aleksandr. Distribuito da FINMARK. Curated by an architect specializing in Historic Preservation, Arquiste is a fragrance collection that transports the wearer to evocative moments in history. Meticulously researched using authentic sources and crafted with only the rarest of ingredients, each fragrance restores the olfactive experience of a particular time and place, allowing you to experience history in a most intimate way. For the first time in Italy, Arquiste introduces the 6 Debut Fragrances: The Etrog, Flor Y Canto, Fleur de Louis, Infanta En Flor, Anima Dulcis, and Aleksandr. Distributed by Finmark. stand A23 | www.arquiste.com | Bodyline, Fragrances, Home fragrances, Scented candles Con grande libertà creativa e radici che affondano nel cuore della tradizione, L’Artisan Parfumeur ha sempre come punto di partenza temi olfattivi naturali che danno vita a prodotti specifici sia per la persona che per l’ambiente. Séville à l’Aube è un magnifico monofiorito, un fiore d’arancio sublimato e contrastato che nasce dall’incontro di Bertrand Duchaufour con un racconto della scrittrice Denyse Beaulieu. La scena si svolge a Siviglia, in Andalusia, durante la Settimana Santa. Tra la spiritualità degli incensieri e il profumo degli aranci in fiore, tra gli effluvi di lavanda e i dolci sentori della cera usata nelle cerimonie, nasce una passione tra una donna e un giovane spagnolo. Una storia che diventa profumo grazie al talento di Bertrand Duchaufour. Distribuito da OLFATTORIO. With great creative freedom and roots deeply steeped in tradition, L’Artisan Parfumeur always starts from natural odour themes to create specific personal and home products. Séville à l’Aube is a magnificent single flowered, an exalted and contrasting orange blossom arising from an encounter between Bertrand Duchaufour and a tale by the writer Denyse Beaulieu. The scene takes place in Seville, Andalusia during Holy Week. Where the spirituality of incense, the scent of the oranges in blossom, the emanation of lavender and the sweet scent of the ritual wax all mingle, a passion between a woman and a young Spaniard is born. A story that becomes a fragrance thanks to the talent of Bertrand Duchaufour. Distributed by OLFATTORIO. | www.artisanparfumeur.com | Via Pindaro, 82 | 00125 - Roma Telefono +39/0650931045 | Fax +39/0650935091 info@finmark.it | www.finmark.it Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Referente commerciale per l’Italia : Finmark Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone 36 37 stand B16 Atelier Cologne Atelier-Flou Acqua di colonia, Articoli da viaggio, Candele profumate, Fragranze, Saponi Fragranze Eau-de-Cologne, Fragrances, Scented candles, Soaps, Travelling-articles Atelier Cologne è la prima maison di profumi interamente dedicata alla colonia. Nasce dall’incontro di Sylvie Ganter e Christophe Cervasel e dal loro amore condiviso per il leggendario classico della profumeria. Insieme hanno realizzato il loro sogno ovvero creare colonie di carattere, dando vita ad una nuova tipologia di fragranze: le Cologne Absolue. Queste formule altamente concentrate mantengono la peculiare caratteristica della colonia classica, la freschezza, ma si indossano come eau de parfum per la loro persistente scia olfattiva. Il risultato è una collezione di 6 Cologne Absolue: Orange Sanguine, Grand Néroli, Bois Blonds, Trèfle Pur, Oolang Infini, Vanille Incensée. Alla collezione oggi si aggiunge Ambre Nue, fragranza delicata e avvolgente ispirata da un raro fiore di alta montagna che cattura il più selvaggio e inebriante dei bouquet ambrati. Distribuito da BEAUTY SAN. Atelier Cologne is the first perfume house entirely dedicated to cologne. It was created from of the encounter between Sylvie Ganter and Christophe Cervasel and their shared love for the legendary classic of perfumery. Together they fulfilled their dream of creating colognes of character, creating a new type of fragrances: the Colognes Absolues. These highly concentrated formulas maintain the peculiar characteristic of the classical cologne, the freshness, but you wear them as eau de parfum for their lingering trail of a scent. The result is a collection of 6 Colognes Absolues: Orange Sanguine, Grand Néroli, Bois Blonds, Trèfle Pur, Oolang Infini, Vanille Incensée. Ambre Nue has now been added to this collectio, a delicate and enveloping fragrance inspired by a rare mountain flower that captures the wildest and heady amber bouquet. Distributed by BEAUTY SAN. | www.ateliercologne.com | stand B15 Viale Dei Mille, 60 | 50131 - Firenze Telefono +39/0574/43891 | Fax +39/0574/438940 info@beautysanspa.com | www.beautysanspa.com Fragrances Per Jean-François Cabos, fondatore di Atelier-Flou, la creazione di ogni fragranza è generata da un’idea che vede la luce giorno dopo giorno, un processo dove la semplice combinazione di materie prime nobili sfocia in emozione. Facendo tesoro della blasonata tradizione francese del profumo, Atelier-Flou trae ispirazione dal lavoro delle Maison parigine di Haute Couture, e nello specifico dal momento in cui esperte mani di artigiani trasformavano gli schizzi dello stilista nei masterpieces della collezione. Cosi hanno lavorato Jean Chabert, che ha fornito disegni e testi con la sua visione, e Jean-François Cabos, che li ha interpretati in 8 prodigiose fragranze realizzate con materie prime d’eccezione. For Jean-François Cabos, founder of Atelier-Flou, the creation of each fragrance is generated by an idea that comes to light day after day, a process where the simple combination of noble raw materials leads to emotion. Building on the noble French tradition of perfume, Atelier Flou draws its inspiration from the work of the Parisian Maison of Haute Couture, and specifically from the time that expert hands of artisans transformed the sketches of the designer into the masterpieces of the collection. This is how Jean Chabert, who provided drawings and text with his vision, and Jean-François Cabos, who interpreted them in 8 prodigious fragrances made with exceptional materials, worked. | www.atelier-flou.com | S18 spring 12 Rue Chaptal | 92300 - Levallois-Perret (Francia) Telefono +33/ 6 09 92 47 80 jfcabos@althea-group.fr Referente stampa : Iride Agostini 38 stand 39 Atelier Moine Roberta Gianani Bakel Bijoux Cosmetici La“moìna” è un gesto affettuoso, una carezza tenera e leziosa che mira ad ottenere qualcosa, a conquistare un‘attenzione, a sedurre. Così sono i bijoux creati da Roberta Gianani nel suo AtelierMoìne. Oggetti artigianali e raffinati nei quali i colori, i materiali, le tecniche e le ispirazioni si fondono realizzando un accessorio dal carattere forte, espressione di creatività, fantasia, gusto, studio e ricerca. Oggetti che non passano inosservati, da desiderare e indossare per farsi notare. Atelier Moine nasce nell’aprile del 2005 e la prima collezione viene presentata nello showroom milanese E.Marinella-Napoli; segue a questo successo la creazione di bijoux esclusivi per le sfilate di Fausto Sarli, per le collezioni Antonio Fusco, Gianni Campagna e Davide Cenci. Bakel nasce da un’idea forte e innovativa: realizzare prodotti dove siano presenti esclusivamente sostanze in grado di apportare reali benefici alla pelle, evitando conservanti, emulsionanti, coloranti, profumi e derivati del petrolio. Queste sostanze, normalmente presenti nei cosmetici, non hanno nulla a che fare con la cura della pelle e sono spesso responsabili di allergie cutanee. Per questo Bakel ha scelto di rinunciare a tutto il superfluo, segnando un allontanamento dalla cosmetica tradizionale a vantaggio dei risultati, come recita il claim: “ZERO sostanze inutili, 100% principi attivi”. Accanto alla linea di detergenti viso, di trattamenti viso e di trattamenti corpo, dall’esperienza Bakel nasce la nuova linea di prodotti per bambini Babykel – “100% protezione, ZERO sostanze inutili” - studiata per essere utilizzata dal neonato, dal bambino e dalla mamma. Jewellery Cosmetics product The “moine” is an affectionate gesture, a soft and affected caress aiming to get something, to gain attention, to seduce. So is the jewellery created by Roberta Gianani in his Atelier Moìne. Hand-crafted and refined objects in which colours, materials, techniques and inspiration come together creating an accessory with strong character, an expression of creativity, imagination, taste, study and research. Objects that do not go unnoticed, to desire and to wear and so to be noticed. Moine Atelier was founded in April 2005 and the first collection is offered in the Milanese showroom E. Marinella-Naples; this success was followed by the creation of unique jewellery for Fausto Sarli fashion shows, for the Antonio Fusco, Gianni Campagna and Davide Cenci collections. stand C1 | www.ateliermoine.it | Via Archimede 22/24 | 20129 - Milano CHARMS Telefono +39/0236585780 | Fax +39/0236585780 robertagianani@ateliermoine.it | www.ateliermoine.it Bakel started with a strong and innovative idea: to create products where there are only substances that can bring real benefits to the skin, avoiding preservatives, emulsifiers, colorants, fragrances and petroleum derivatives. These substances, commonly found in cosmetics, have nothing to do with skin care and are often responsible for allergies. This is why Bakel has chosen to give up everything superfluous, marking a separation from traditional cosmetics to the benefit of the results, as claimed: “Zero useless substances, 100% active ingredients.” Along the line of facial cleansers, facial treatments and body treatments, from the Bakel experience comes a new range of baby products Babykel - “100% protection, ZERO useless substances” - designed to be used by the infant, the child and mother. | www.bakel.it | Via Zorutti 1a | 33100 - Udine Telefono +39/0432 502910 | Fax +39/0432 203311 dilenardo@bakel.it Referente commerciale per l’Italia : Roberta Gianani Referente commerciale per l’Estero : Roberta Gianani Referente stampa : Alessandra Peverada 40 Referente commerciale per l’Italia : Monia Segato Referente commerciale per l’Estero : Francesca Di Lenardo Referente stampa : Francesca Di Lenardo 41 stand B6 Becca Make Up Bijoux Cascio Cosmetici Bijoux Il progetto Becca Skin Perfecting Make-up System ha origine in Australia dalla volontà di Rebecca Williams Morris, make up artist professionista che ha dedicato la sua ricerca al fondotinta perfetto. Il progetto è poi approdato negli USA e in Europa. Attraverso la più ampia offerta esistente oggi sul mercato di colorazioni di fondotinta e correttori, Becca riesce a soddisfare qualsiasi richiesta e correggere qualsiasi imperfezione, regalando al volto una lucentezza naturale. Distribuito da NOBILE 1942 Fondata nel 1948, Bijoux Cascio si distingue fin dall’inizio per i suoi bijoux di raffinata qualità estetica, realizzati da artigiani provenienti dal settore dell’Alta gioielleria. Così anche i bijoux di tendenza hanno la qualità dei gioielli. Forte il legame tra Bijoux Cascio e la Moda, a partire dal 1953, con la prima sfilata della Moda Italiana a Firenze e le creazioni per Schuberth, Fontana, Capucci, Emilio Pucci, Mila Schon, Jean Patou e Maud Frizon. Presente con le sue creazioni nelle vetrine dei più prestigiosi department store del mondo, oggi Bijoux Cascio continua la tradizione del Made in Italy con un prodotto tecnologicamente avanzato. Cosmetics product Jewellery The Becca Skin Perfecting Makeup System project originated in Australia by the determination of Rebecca Morris Williams, a professional makeup artist who has devoted her research to the perfect foundation. The project also landed in the U.S. and Europe. Through the widest range of colours on the market today for foundations and concealers, Becca can satisfy any request and correct any imperfections, giving the face a natural shine. Distributed by Nobile 1942. stand B12 | www.beccacosmetics.com | Founded in 1948 Bijoux Cascio is distinguished from the outset for its jewellery of fine aesthetic quality, made by artisans from the High jewellery sector. In this way trendy jewellery also has the quality of jewels. Since 1993 there has been a strong link between Bijoux Cascio and Fashion, with the first fashion show of Italian fashion in Florence and creations for Schuberth, Fontana, Capucci, Emilio Pucci, Mila Schon, Jean Patou and Maud Frizon. Present with its creations in the windows of the most prestigious department stores in the world today Bijoux Cascio continues the tradition of Made in Italy with an advanced product technologically. | www.bijouxcascio.com | Via Evandro Ferri 34 B2 | 16161 - Genova Telefono +39/0108682256 | Fax +39/0108685367 info@nobile1942.it | www.nobile1942.it Via Marconi,30 | 50131 - Firenze Telefono +39/055000777 | Fax +39/0555520961 riccardocascio@gmail.com | www.bijouxcascio.com Referente commerciale per l’Italia : Nobile 1942 Srl Referente commerciale per l’Estero : Steven Shapeera Referente stampa : Easycom Referente commerciale per l’Italia: Polly Melucci Referente comerciale per l’estero: Riccardo Cascio Referente Stampa: Riccardo Cascio 42 stand C10 CHARMS 43 Biomasi Cosmetics Blood Concept Cosmetici Fragranze Dalla ricerca, un’efficace risposta al tempo che passa. Per dare a ogni donna il prodotto di cui la sua pelle ha più bisogno, Biomasi si è affidato ai migliori chirurghi plastici e dermatologi internazionali. Nei laboratori svizzeri Biomasi è nato così BioMasi Skin Complex, un complesso a base di Acido Alpha Lipoico ad altissima concentrazione in grado di rigenerare la pelle, prolungare la longevità cellulare e combattere tutti i segni dell’invecchiamento cutaneo. I prodotti Biomasi sono realizzati in modo del tutto artigianale grazie alla competenza di chimici di altissimo livello. La linea, che già oggi annovera moltissimi estimatori tra chi ha potuto provarla in anteprima, sarà pertanto distribuita solo in selezionati punti vendita nel mondo. Distribuito da CAMPOMARZIO70. Denso di significati e leggende, il sangue nasconde un’infinità di segreti che svelano la parte più intima del nostro essere. Le quattro fragranze “sanguigne” A, B, AB, e 0, create da Antonio Zuddas, fotografo e copywriter e dal fashion designer Giovanni Castelli ripercorrono l’evoluzione dell’uomo attraverso il tempo e il relativo archivio d’informazioni, storie e mutazioni conservate nel suo rosso flusso vitale. E ogni volta con la stessa latente e misteriosa nota finale: il metallico sentore della vita. All’inizio del 2012 il rosso si è diluito nel bianco con +MA: una fragranza leggera e delicata, ma di difficile iscrizione a categorie olfattive predefinite. Lenzuola stese al sole, bianco che calma, profumo materno. Fluido in cui sono sospese le cellule dell’anima: uno sguardo puro sul futuro dell’umanità. A Fragranze 2012, Blood Concept farà scorrere un nuovo capitolo del suo percorso alla ricerca dell’archetipo umano. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Cosmetics product Fragrances From research, an effective response to the passage of time. To give every woman the product her skin needs most, Biomasi turned to the best plastic surgeons and dermatologists worldwide. In the Swiss Biomasi laboratories BioMasi Skin Complex was created, a complex based on highly concentrated Alpha Lipoic Acid able to regenerate the skin, prolong cellular longevity and fight all signs of skin aging. The Biomasi products are entirely handmade thanks to the expertise of high level chemists. The line, which already includes many admirers among those who have been able to test it in preview, will therefore be distributed only in selected stores worldwide. Distributed by CAMPOMARZIO70. stand A18 | www.biomasi.com | Full of meanings and legends, the blood conceals an endless number of secrets that reveal the most intimate part of our being. The four “blood” fragrances A, B, AB, and 0, created by Antonio Zuddas, photographer and copywriter and by the fashion designer Giovanni Castelli trace the evolution of man through time and its repository of information, stories and mutations preserved in its red stream of life. And each time with the same latent and mysterious final note: the metallic scent of life. At the beginning of 2012 the red diluted in the white with +MA: a light and delicate fragrance, but difficult to register predefined olfactory categories. Sheets hung in the sun, white that calms, maternal scent. Fluid in which soul cells are suspended: a pure look at the future of humanity. Blood Concept will open a new chapter of his journey in the search for the human archetype at Fragranze 2012. Distributed by INTERTRADE EUROPE. | www.bloodconcept.com | Via Vittoria 50 | 00187 - Roma Telefono +39/0669922170 | Fax +39/0669922170 marketing@campomarzio70.it | www.biomasi.com Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente commerciale per l’Estero : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente stampa : Lisa Bonfatti - Campomarzio70 Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 44 45 stand A20 Boadicea The Victorious Bond No.9 Fragranze Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo Creatività allo stato puro, in quattro categorie di fragranze eleganti, eccentriche e sensuali. Per il marchio cult della profumeria artistica made in London, il nuovo capitolo dei suoi famosi profumi unisex, tra i più amati dal jet set internazionale (Michelle Obama e Bill Clinton sono tra i suoi più fedeli estimatori), porta il nome di Boadicea The Victorious, omaggio alla regina guerriera britannica. Quattro linee di fragranze, Citrus, Floral, Musk e Agarwood, tutte realizzate con ingredienti naturali e iperselezionati, danno vita a una collezione di eau de parfum, summa dell’estro creativo dei migliori profumieri, già espresso nel lavoro per icone di stile come Madonna, Jennifer Lopez e Gisele Bundchen e nella creazione di Delicate per Kate Moss. Lanciate nel 2009, scatenando la corsa all’acquisto e interminabili liste d’attesa. Le fragranze sono contenute in esclusivi decanter di peltro intarsiati con décor celtici che gli hanno valso l’ambito New Design Award di Wallpaper Magazine. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Bond N. 9, ovvero l’essenza narrativa dello spirito newyorkese, quell’esplosivo mix di cosmopolitismo, creatività, energia, spregiudicatezza, tratti che rendono la Grande Mela un vero e proprio “stato mentale”. I “profumi che non dormono mai”, si potrebbero chiamare queste essenze, frutto dell’intuizione di Laurice Rahmé che, con il suo “naso” d’eccezione, ha saputo fiutare lo spirito dei mitici quartieri newyorchesi e tradurli in piramidi olfattive esclusive. Grazie a questa collezione realizzata con le essenze più pregiate, profumarsi diventa una sorta di rito collettivo, idealmente compiuto dai milioni di anime che affollano New York e i suoi luoghi simbolo celebrati dal cinema, dalla musica, dall’arte. Un profumo-talismano per convogliare su di sé l’energia della verticalità e vivere puntando dritto al cielo, come i grattacieli di Manhattan. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Fragrances Bodyline, Fragrances, Scented candles Creativity at its best, in four categories of stylish, quirky and sensual fragrances. For the cult brand of artistic perfumery made in London, the new chapter of its famous unisex fragrance, one of the most beloved of the international jet set (Michelle Obama and Bill Clinton are among its most loyal fans), is named Boadicea The Victorious, a tribute to the British warrior queen. Four lines of fragrances, Citrus, Floral, Musk and Agarwood, all made with natural and hyper selected ingredients; give life to a collection of eau de parfum, the best summation of the creative perfumers, as expressed in the work for style icons like Madonna, Jennifer Lopez, Gisele Bundchen and Kate Moss for the creation of Delicate. Launched in 2009, sparking the race to buy and endless waiting lists. The fragrances are contained in a unique decanter inlaid with pewter Celtic décor that earned it the coveted New Design Award from Wallpaper Magazine. Distributed by INTERTRADE EUROPE. stand A20 | www.boadiceathevictorious.com/ | Bond No. 9, that is the narrative essence of the New York spirit, that explosive mix of cosmopolitanism, creativity, energy, open-mindedness, traits that make the Big Apple a true “mental state”. You could call these essences the “scents that never sleep”, fruit of the intuition of Laurice Rahmè who, with his strong “nose”, has been able to sniff out the spirit of the legendary New York neighbourhoods and translate them into unique olfactory pyramids. Thanks to this collection created with the finest essences, applying perfume becomes a sort of collective ritual, ideally made from the millions of souls who throng New York and its landmarks celebrated by films, music, art. A fragrance-talisman drawing vertical energy to oneself and live pointing straight to heaven, like the skyscrapers of Manhattan. Distributed by INTERTRADE EUROPE. | www.bondno9.com | Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 46 47 stand A20 Oeuf de Bonheur pour la Maison Brecourt Profumi per l’ambiente Fragranze L’incontro tra l’antica Ceramica del Ferlaro di Parma e un designer contemporaneo ha dato vita ad un originale contenitore di fragranze per la casa: l’uovo simbolo del primordio, culla della vita e custodia dell’anima. Un connubio artistico senza precedenti tra un oggetto d’arte che va oltre la sua funzione diventando un pezzo da collezione e una preziosa selezione di essenze per l’ambiente creata da nasi talentuosi. Regalare uova colorate viene considerato da sempre un augurio di buona fortuna. Distribuito da OFFICINA. Progetto olfattivo di Emilie Bouge, con una collezione di fragranze femminili e maschili, Brécourt ridesta le memorie più sopite e percorre strade nuove di un’arte antica come la profumeria. Nei suoi flaconi, che incantano innocenti o esplodono come filtri d’amore contemporanei, ci sono luoghi, momenti e atteggiamenti, accordi sottili di fiori, frutti, legni, spezie. Perché, sostiene la Bouge, ”sentire un profumo è esplorare l’umanità dall’interno”. A Fragranze 2012 presenta la nuova fragranza dedicata alla rosa. Distribuito da CAMPOMARZIO70. The encounter of ancient ceramics of Ferlaro of Parma and a contemporary designer has created an original container of home fragrances: the egg, symbol of the origin, the cradle of life and case for the soul. An unprecedented artistic collaboration between an art object which goes beyond its function to become a collectible item and a valuable selection of home fragrances created by talented noses. Give away coloured eggs has always been considered an omen of good luck. Distributed by OFFICINA. Olfactory project by Emilie Bouge, with a collection of fragrances for women and men, Brécourt reawakens dormant memories and covers new roads of an art as old as the perfumery. In its vials, which enchant innocently or explode as contemporary love potions, there are places, moments and attitudes, subtle arrangements of flowers, fruit, woods, and spices. For, maintains Bouge, “to smell a perfume is to explore humanity from within.” Fragranze 2012 presents the new fragrance dedicated to the rose. Distributed by Campomarzio70. Home fragrances Fragrances | www.brecourt.fr | stand A14 Strada Delle Fonderie, 13 | 43125 - Parma Telefono +39/0521-1742006 | Fax +39/0521-1742007 davide.gherardi@officinaparfum.com | www.officinaparfum.com Via Vittoria 50 | 00187 - Roma Telefono +39/0669922170 - Fax +39/0669922170 marketing@campomarzio70.it | ww.brecourt.fr Referente commerciale per l’Italia : Davide Gherardi Referente commerciale per l’Estero : Eleonora Calavalle Referente stampa : Elisabetta Spigaroli Referente commerciale per l’Italia : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente commerciale per l’Estero : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente stampa : Lisa Bonfatti - Campomarzio70 48 49 stand A18 Bronnley Brooks Brothers Acqua di colonia, Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Prodotti per la barba, Profumi per l’ambiente, Sali da bagno, Saponi Fragranze Bath-salts, Bodyline, Eau-de-Cologne, Fragrances, Home fragrances, Scented candles, Shaving products, Soaps Storica azienda di toiletries dal puro stile inglese, da oltre 100 anni nel cuore del Northamptonshire Bronnley crea prodotti di alta qualità per la cura del corpo e per la profumazione della casa, lavorati ancora oggi secondo metodi artigianali e con le migliori materie prime. Nella produzione di saponi Bronnley non teme rivali: l’azienda si è guadagnata il riconoscimento di “Produttore dei migliori saponi al mondo”; questo anche grazie all’utilizzo del processo di tripla lavorazione delle materie prime, messo a punto proprio dal suo fondatore, James Bronnley. Le profumazioni spaziano dai meravigliosi fiori degli orti e dei giardini inglesi, agli agrumi freschi ed energizzanti di terre lontane, fino alla frizzante brezza marina, riuscendo abilmente a coniugare le migliori materie prime alle più avanzate tecnologie. Distribuito da BEAUTY SAN. Historical company for toiletries in pure English style, for over 100 years in the heart of Northamptonshire Bronnley creates high-quality products for body care and for home fragrancing, worked to this day with traditional methods and with the best raw materials. In the manufacture of soap, Bronnley has no rivals: the company has earned recognition as “Producer of the best soaps in the world” and this was also thanks to the process of triple manufacturing of raw materials, developed by its founder, James Bronnley. The scents range from the beautiful flowers of the vegetable and English gardens, to the fresh and energizing citrus of distant lands, to the cooling sea breeze that cleverly manages to combine the best raw materials with the most advanced technologies. Distributed by BEAUTY SAN. | www.bronnley.co.uk | stand B15 Fragrances Brooks Brothers è l’unica azienda al mondo nel settore abbigliamento che può vantare di essere sul mercato d’elite da quasi 200 anni (Casa fondata nel 1818). Ancora oggi i capi vengono prodotti con le stesse tecniche artigianali che venivano utilizzate all’inizio, pur essendo ormai un brand di fama mondiale con oltre 200 negozi dislocati in tutto il mondo. Stile, innovazione e qualità sono tratti caratterizzanti delle fragranze di una linea dove i migliori ingredienti da tutto il mondo si accordano armoniosamente per racchiudere l’essenza del vero American Style: Classic, 1818, Country Club, New York (Gentleman e Ladies), Black Fleece (Man e Woman) e Madison. Distribuito da MANSFIELD. Brooks Brothers is the only company in the clothing industry that can boast about being on the elite market for almost 200 years (house was founded in 1818). Even today, the garments are produced with the same crafting techniques that were used at the beginning, despite now being a world famous brand with over 200 stores located throughout the world. Style, innovation and quality are the hallmarks of a line of fragrances where the best ingredients from around the world harmoniously combine to encompass the essence of true American Style: Classic, 1818, Country Club, New York (Gentleman and Ladies), Black Fleece (Man and Woman), and Madison. Distributed by MANSFIELD. | www.brooksbrothers.com | Radstone Road | NN13 5AU Brackley (Gran Bretagna) Telefono +44/1/280702291 | Fax +39/0574438940 info@beautysanspa.com | www.beautysanspa.com Via S.salvatore 5 | 80026 - Casoria (NA) Telefono +39/0817598750 | Fax +39/0815849297 info@mansfield.it Referente stampa : Iride Agostini Referente commerciale per l’Italia : Massimo Scalella Referente commerciale per l’Estero : Massimo Scalella Referente stampa : Simona Scalella 50 51 stand A17 Byredo Calé Fragranze d’Autore Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo Fragranze Maison de Parfum che punta alla qualità, nel rispetto delle tradizioni artigianali del mondo della profumeria, Byredo si avvale dei migliori profumieri e di nasi di fama internazionale come Olivia Giacobetti, Jerome Epinette e Michel Almairac. Byredo racconta le emozioni dell’eclettico fondatore Ben Gorham, le cui origini indiane si fondono con il rigore e la logica svedese. La collezione nasce dalla sua sfaccettata interiorità e dalla necessità di coniugare i caldi colori dell’ocra e del rosso, con il bianco e il nero, accordando i profumi caldi e speziati dell’India, con le note fresche e verdi del Nord Europa. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Emozioni tradotte in profumo. Da un’intesa speciale tra Silvio Levi, ispiratore e regista, e un maestro profumiere nascono poesie olfattive che comunicano con immediatezza e spontaneità. Inviti a farsi coinvolgere in mondi immaginati, avventure e racconti dedicati a chi desidera “ascoltare” le emozioni che un profumo è in grado di scatenare. Tra le ispirazioni il tempo libero, prezioso quanto raro. Tepidarium è voglia di evasione: sembra quasi di percepire il calore dei raggi del sole sulla pelle e il pigro dondolio dell’amaca. Bodyline, Fragrances, Scented candles Maison de Parfum that aims for quality, respecting the artisan traditions of the world of perfumery, Byredo uses the best perfumers and noses of international reputation such as Olivia Giacobetti, Jerome Epinette and Michel Almairac. Byredo tells the emotions of the eclectic founder Ben Gorham, whose Indian origins blend with the Swedish rigor and logic. The collection comes from his multi-faceted interior and the need to combine the warm colours of ochre and red, with white and black, giving the hot and spicy flavours of India, with fresh and greens notes of Northern Europe. Distributed by INTERTRADE EUROPE. stand A20 Fragrances Emotions translated into perfume. From a special agreement between Silvio Levi, inspirer and director, and a master perfumer arise olfactory poems that communicate with immediacy and spontaneity. Invitations to become involved in imagined worlds, adventures and stories dedicated to those who want to “hear” the emotions that a perfume can trigger. Among the inspirations free time, as precious as rare. Tepidarium is the desire of evasion: it almost seems to feel the warmth of sunlight on the skin and the lazy swing of the hammock. | www.byredo.com | | www.cale.it | Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Via Santa Maria Podone, 5 | 20123 - Milano Telefono +39/0276002494 | Fax +39/0276009407 info@cale.it | www.cale.it Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti Referente commerciale per l’Italia : Silvio Levi Referente stampa : Chiara Foroni 52 53 stand A16 Carasana Carner Barcelona Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Profumi per l’ambiente Fragranze I cosmetici Carasana sono declinati nelle fragranze bio certificate di 4 nobili essenze – Bergamotto, Rosa Damascena, Neroli, Lavanda - da sempre usate nell’alta profumeria italiana. Carasana è un invito a scoprire le loro virtù attraverso il sapere millenario dell’ayurveda e dell’aromaterapia e a lasciarsi andare al fascino di queste antiche fragranze coltivate col metodo biologico e riappropriarsi del profumo delle essenze naturali. Con l’idea che il vero lusso è la natura. Carasana promuove la conoscenza dei prodotti naturali, supporta l’agricoltura organica e gli agricoltori e produce cosmetici organici certificati di alta qualità. Con un assoluto controllo della filiera produttiva delle erbe. Distribuito da MANSFIELD. Moderna eppure legata alla più antica tradizione Catalana, l’esclusiva linea di fragranze Carner racchiude in sé i profumi delle verdi terre di Barcellona, degli atelier artigiani, il ronzio di una delle più belle città al mondo, in continuo fermento ed evoluzione. Ispirata dalla campagna in cui è cresciuta, e acquisito il know-how necessario lavorando a New York, prima nella finanza e poi in altre maison di profumi, Sarah Carner riesce finalmente ad avviare il proprio marchio di fragranze, valorizzando al massimo le caratteristiche della sua terra. Distribuito da NOBILE 1942. Bodyline, Haircare, Home fragrances The cosmetics fragrances Carasana are composed of four certified organic essences - Bergamot, Damask Rose, Neroli, and Lavender - always used in the Italian perfumery. Carasana is an invitation to discover their virtues through the thousand-year knowledge of Ayurveda and aromatherapy, and indulge in the charm of these old flavours organically grown with and take ownership of the scent of essential oils. With the idea that real luxury is nature. Carasana promotes awareness of natural products, supports organic agriculture and farmers and produces high quality certified organic cosmetics. With absolute control of the production of herbs. Distributed by MANSFIELD. stand A17 | www.carasana.it | Fragrances Modern yet linked to the oldest Catalan tradition, the exclusive line of fragrances Carner encapsulates the scents of green lands of Barcelona, the craftsmen atelier, the buzz of one of the most beautiful cities in the world, ever changing and evolving. Inspired by the countryside where she grew up and acquired the know-how for working in New York, first in finance and then in the other houses of fragrances, Sarah Carner finally succeeds in launching her own brand of fragrances, making the most of the features of its land. Distributed by Nobile 1942. | www.carnerbarcelona.com | Via San Salvatore 5 | 80026 - Casoria (NA) Telefono +39/0817598750 | Fax +39/0815849297 info@mansfield.it Via Evandro Ferri 34 B2 | 16161 - Genova Telefono +39/0108682256 | Fax +39/0108685367 info@nobile1942.it | www.nobile1942.it Referente commerciale per l’Italia : Massimo Scalella Referente commerciale per l’Estero : Massimo Scalella Referente stampa : Simona Scalella Referente commerciale per l’Italia : Nobile 1942 Referente commerciale per l’Estero : Sara Carner Referente stampa : Easycom 54 55 stand B12 Caron Castello di Ama Fragranze Candele profumate E’ il 1904, quando la Maison Caron apre le sue porte al numero 10 di Rue de la Paix a Parigi, grazie al talento e alla genialità di Ernest Daltroff. Dotato di una sensibilità olfattiva eccezionale, insieme a Félicie Wanpouille, Daltroff ha creato fragranze come “Tabac Blond” nel 1919 e il mitico “Pour Un Homme” nel 1934. Negli anni ‘30 i due hanno messo a punto un processo di fabbricazione della cipria, che ancora oggi è la più fine del mondo. Grazie all’acquisizione da parte di Patrick Ales, avvenuta nel 1998, Caron continua a creare fragranze uniche d’alta profumeria nel rispetto della tradizione, grazie al talento raffinato e appassionato del suo “naso” Richard Fraysse. Yuzu Man, la prima fragranza esperidata di Caron, è un equilibrio perfetto tra le note fresche dello Yuzu, della Verbena e del Basilico e le note boisée di Legno di Cedro e di Sandalo. Distribuito da DISPAR. Azienda toscana che da circa 40 anni produce vini di altissima qualità, Castello di Ama presenta la sua prima collezione di candele nata dall’incontro con “Infragranti Parfumeur” e dedicata a trasmettere lo straordinario fascino dei vigneti e della campagna in questa zona del Chianti. Un nuovo percorso che viene ad integrare l’importante progetto “Castello di Ama per l’Arte Contemporanea”, iniziato nel 2000, che ha visto arricchire l’antico borgo con opere permanenti site specific di artisti italiani e stranieri quali Michelangelo Pistoletto, Daniel Buren, Anish Kapoor e numerosi altri. Fragrances Scented candles It is 1904, when the Maison Caron opens its doors at 10 Rue de la Paix in Paris, thanks to the talent and genius of Ernest Daltroff. With a great sense of smell, along with Felicie Wanpouille, Daltroff has created fragrances such as “Tabac Blond” in 1919 and the legendary “Pour Un Homme” in 1934. In the 30s the two have developed a manufacturing process of the powder, which is still the world’s finest. Even today with the acquisition by Patrick Ales, in 1998, Caron continues to create unique fragrances for high perfumery in respect of tradition, thanks to the refined and passionate talent of his “nose” Richard Fraysse. Yuzu Man, the first Citrus fragrance by Caron, is a perfect balance between the fresh notes of Yuzu, the Verbena and Basil and boisèe notes of Cedar wood and Sandal wood. Distributed by DISPAR. stand B11 A Tuscany-based company that has been producing high quality wines for 40 years. Castello di Ama presents its first collection of candles started from the encounter with “Infragranti Parfumeur” and dedicated to conveying the extraordinary charm of the vineyards and the countryside in this Chianti area. A new path that integrates the major project “Castello di Ama for Contemporary Art”, started in 2000, which saw the ancient village enriched with permanent site specific works of Italian and foreign artists such as Michelangelo Pistoletto, Daniel Buren, Anish Kapoor and many others. | www.castellodiama.com | | www.parfumscaron.com | Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/065087415 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Località Ama | 53013 - Gaiole In Chianti (SI) Telefono +39/0577746031 | Fax +39/0577746849 Info@castellodiama.com | www.castellodiama.com Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati Referente stampa: Grassi & Patners 56 stand S5 spring 57 Centopercentocachemire Cinq Mondes Gioielli Cosmetici, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Unire il gusto per il bello, per il bijoux e l’esclusività, alla piacevolezza dell’indossare un oggetto creato con un tessuto pregiato, morbido, caldo, elegante che evoca la via della seta e terre lontane. Questo è il concept di Centopercentocachemire, brand nato dall’incontro di Daniela Caon e di Annabella Santese. Pietre dure, perle e cristalli Swarovsky, lavorate con tessuti preziosi come il cachemire, perfettamente abbinabile nelle stagioni fredde, e la seta, per le stagioni più calde. Punto di partenza, la ricerca di materie prime di grande qualità; i tessuti prodotti dai più importanti lanifici italiani e le pietre dure, che vengono acquistate in vari paesi del mondo. La realizzazione è interamente artigianale e made in Italy. Distribuito da KAON. Il fondatore di Cinq Mondes, Jean-Louis Poiroux, ha dedicato più di 10 anni della sua vita a cercare quanto di meglio al mondo vi fosse in materia di trattamenti cosmetici e massaggi. Cinq Mondes riunisce sotto il suo nome una selezione accuratissima di trattamenti e metodi legati a tradizioni di benessere provenienti da antiche consuetudini: un viaggio sensoriale che attraversa le culture Ayurvedica, Balinese, Taoista. Per garantire autenticità ed efficacia, Cinq Mondes ha messo a punto una sua “Carta di Laboratorio Naturale” basata su 5 principi di formulazione: selezione di ingredienti biologici o naturali, senza parabeni né fenossietanolo, senza silicone né oli minerali, senza coloranti artificiali, testati sotto controllo dermatologico. Distribuito da KAON Cosmetics. Combine the taste for beauty, for jewellery and exclusivity, the pleasantness to wear an object created with quality, soft, warm, elegant fabric evoking the silk road and distant lands. This is the concept of Centopercentocachemire, brand created by Daniela Caon and Annabella Santese. Semiprecious stones, pearls and Swarovski crystals, worked with fabrics such as cashmere, perfectly matched in cold seasons, and silk, for the warmer seasons. Starting point, the search for high quality raw materials, the fabrics produced by the most important Italian wool mills and semi-precious stones, which are purchased in various countries of the world. The implementation is entirely handmade and made in Italy. Distributed by KAON. The founder of Cinq Mondes, Jean-Louis Poiroux, has spent more than 10 years of his life looking for the best in the world in the field of cosmetic treatments and massages. Cinq Mondes puts together under his name a very accurate selection of treatments and methods related to wellness traditions coming from ancient habits: a sensory journey that crosses Ayurvedic, Balinese, Taoist cultures. To ensure authenticity and effectiveness, Cinq Mondes has developed its own “Charter of Natural Laboratory” based on 5 formulation principles: selection of organic or natural ingredients, no parabens or phenoxyethanol, no silicone or mineral oils, no artificial colours, tested under dermatological control. Distributed by KAON Cosmetics. | www.centopercentocachemire.com | | www.cinqmondes.com | Jewelery stand A9 Bodyline, Cosmetics product, Skincare Via Aldo Moro, 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 info@kaon.it | www.centopercentocachemire.com Via Aldo Moro, 77 | 00010 - Gallicano Nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 robertodrago@kaon.it | www.kaon.it Referente commerciale per l’Italia : Daniela Caon Referente commerciale per l’Estero : Roberto Drago Referente stampa : Roberto Drago Referente commerciale per l’Italia : Vittorio Venturi Referente commerciale per l’Estero : Lloyd Probert Referente stampa : Vittorio Venturi 58 59 stand A11 Cire Trudon Claus Porto Candele profumate, Profumi per l’ambiente Acqua di colonia, Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Prodotti per la barba, Sali da bagno, Saponi Home fragrances, Scented candles Dal 1643 la Maison Trudon ripone tutto il suo talento nei gesti dei mastri cerai senza fermarsi nell’innovazione. Tutti i prodotti, infatti, vengono realizzati manualmente secondo i metodi di lavorazione della casa, mentre i bicchieri in vetro soffiato delle candele sono pezzi unici di inimitabile maestria. La Maison Trudon detiene un segreto di produzione: materie prime purissime vegetali mescolate ai profumi che danno vita a un melange unico dalla combustione perfetta e durevole. Questa cera unica si compone in gran parte di soja e coprah. Nessun metallo, pesticida o altre sostanze ritenute pericolose sono presenti nelle candele Cire Trudon. Distribuito da CAMPOMARZIO70. Since 1643 the Maison Trudon has put all its talent in the gestures of the master chandlers without stopping innovation. All products, in fact, are made manually by the methods of work of the house, while candles blown glass glasses are unique pieces of incomparable craftsmanship. La Maison Trudon holds a secret of production: extra fine plant raw materials mixed with the aromas that create a unique melange of perfect and durable combustion. This unique wax is largely made up of soy and copra. No metals, pesticides or other chemicals considered dangerous are present in Cire Trudon candles. Distributed by Campomarzio70. stand A18 | www.ciretrudon.com | Bath-salts, Bodyline, Eau-de-Cologne, Fragrances, Scented candles, Shaving products, Soaps Dai colori chiassosi e dal profumo intenso e persistente, i saponi di Claus Porto perpetuano, dal 1887 e da quattro generazioni, lo stile e la tradizione portoghese. Saponi che invitano ad un tuffo nel passato, alla ritualità da toeletta, dove il segreto del proprio fascino era lasciato ad una saponetta che detergeva, nutriva e profumava delicatamente il corpo. Nelle sale da bagno delle più altolocate famiglie del Portogallo e d’Europa, un sapone Claus Porto era un inconfondibile segno di distinzione. Tra i prodotti must-have, la linea Musgo Real, creata nel 1920, e il sapone Deco, balsamico e fresco, eccellente per pulire a fondo la pelle grazie all’ intenso, rinfrescante e frizzante aroma del lime e del basilico aromatico. Distribuito da SANGAUS. With loud colours and intense and persistent perfume, Claus Porto soaps have spread since 1887 and four generations, the style and the Portuguese tradition. Soaps, which call for a dip in the past, the ritual dressing, where the secret of their charm was left at a bar of soap that gently cleansed, nurtured and perfumed the body. In the bathrooms of the most highly placed families of Portugal and Europe, Claus Porto soap was an unmistakable sign of distinction. Among the must-have products, Musgo Real line, created in 1920, and Deco Soap, balsamic and fresh, excellent for deep cleaning the skin thanks to the intense, refreshing and sparkling flavour of lime and aromatic basil. Distributed by SANGAUS. | www.clausporto.com | Via Vittoria 50 | 00187 - Roma Telefono +39/0669922170 | Fax +39/0669922170 marketing@campomarzio70.it | www.campomarzio70distribuzione.com Rua De Castelões Sul | 4485-103 Fajozes (Portogallo) Telefono +351/ 229 289 821 | Fax +351/ 229 260 331 info@clausporto.com | www.clausporto.com Referente commerciale per l’Italia : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente stampa : Lisa Bonfatti - Campomarzio70 Referente commerciale per l’Italia : Antonio Sannino Referente commerciale per l’Estero : Luisa Bilber Referente stampa : Antonio Sannino 60 61 stand A3 Clive Christian Perfume Compagnie de Provence Fragranze Accessori da bagno, Articoli da viaggio, Candele profumate, Oggettistica, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Prodotti per la barba, Profumi per l’ambiente, Saponi Fragrances Una collezione di profumi purissimi, che nascono da formule complesse e sprigionano gli aromi dei migliori ingredienti naturali disponibili, provenienti da ogni angolo dell’ex Impero Britannico. V for Men e V for Women sono i due nuovi jus che portano il nome di V come Victoria, figlia di Clive Christian, carismatica ambasciatrice nel mondo delle fragranze create da suo padre. Ma V è soprattutto un tributo alla regina Victoria d’Inghilterra che concesse al marchio, fin dalle sue origini, l’onore esclusivo di potersi fregiare della sua Corona Reale, simbolo delle più alta qualità ed eccellenza inglesi. V for Women accoglie nel suo cuore candidi fiori d’arancio, accompagnati da rosa e gelsomino. Domina in V for Men il prezioso olibano, il più importante incenso aromatico sin dall’antichità. Distribuito da CALÈ. A collection of pure perfumes that come from complex formulas and give off the aroma of the finest natural ingredients available, from every corner of the former British Empire. V for Men and V for Women are two new jus that bear the name of V as Victoria, daughter of Clive Christian, charismatic ambassador in the world of fragrances created by his father. But V is above all a tribute to Queen Victoria of England who granted the trademark, since its origins, the unique honour of being able to boast of her Royal Crown, a symbol of the highest English quality and excellent. V for Women receives in its heart white orange flowers accompanied by rose and jasmine. The precious frankincense, the most important incense since antiquity, rules in V for Men. Distributed by CALÉ. stand A16 | www.clive.com | Bath accessories, Bodyline, Furnishing accessories, Haircare, Home fragrances, Scented candles, Shaving products, Soaps, Travelling-articles Fondata a Marsiglia nel 1990 da Pascal Bourelly e Philippe Boigeol, Compagnie de Provence rivisita, valorizza e re-inventa l’emblematico cubo di sapone di Marsiglia che ha dato fama alla città sin dal XVII secolo. L’esperienza e lo spirito d’innovazione hanno consentito la reinterpretazione del sapone di Marsiglia tra le forme tradizionali, l’alchimia dei profumi, l’arte dei colori e la delicatezza delle texture e delle materie prime. Compagnie de Provence privilegia i partner locali, riconosciuti per la qualità e l’autenticità dei loro prodotti. Prodotto novità, gli spray ambiente per la gamma Extra Pur e Version Originale. Distribuito da OLFATTORIO. Founded in Marseille in 1990 by Pascal Bourelly e Philippe Boigeol, Compagnie de Provence revisits, enhances and re-invents the emblematic cube of Marseille soap that gave fame to the city since the seventeenth century. The experience and the spirit of innovation has enabled the reinterpretation of Marseille soap in its traditional form, the chemistry of perfumes, the art of colour and delicacy of texture and raw materials. Compagnie de Provence favours local partners recognized for the quality and authenticity of their products. A new product, the home spray for the Extra Pur and Version Originale range. Distributed by OLFATTORIO. | www.compagniedeprovence.com | B18 56, Haymarket | SWIY 4RN London (Gran Bretagna) Telefono +44/2078393434 | Fax +44/2078390799 info@cale.it | www.cale.it Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Alexandra Olrog Referente stampa : Chiara Foroni Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone 62 stand 63 Comptoir Sud Pacifique Cor Sine Labe Doli Fragranze, Prodotti per il corpo Accessori, Bijoux, Borse, Cappelli, Foulards/sciarpe, Oggettistica, Fragranze Fragrance, Bodyline Nel 1974 Pierre e Josèe Fournier, viaggiatori appassionati, amanti delle isole della Polinesia francese, iniziarono la loro avventura nel mondo dei profumi, con la creazione delle prime esotiche fragranze Comptoir Sud Pacifique. Le Eaux de Voyage, autentiche ed esotiche, Hémisphère Sud sinonimo di delicatezza e raffinatezza tutta al femminile, Voyages to the Orient, eau de parfum dagli accenti orientali, la linea cosmetica per il corpo Soins de Plaisir e Voyages autour du Monde, collezione inaugurata lo scorso anno con Souffles des Indes, racconto olfattivo di un diario di viaggio nelle Indie Orientali. Per questo Natale, Comptoir Sud Pacifique unisce in un cofanetto due delle più apprezzate tra le sue fragranze, Aqua Motu e Vanille Extreme, ad un soin delicatamente profumato. Distribuito da OLFATTORIO. In 1974 Pierre and Josée Fournier, passionate travellers, lovers of the French Polynesia islands, began their journey into the world of perfumes, with the creation of the first exotic fragrances Comptoir Sud Pacifique. The Eaux de Voyage, authentic and exotic, South Hémisphère synonymous with female refinement and delicacy, Voyages to the Orient, eau de parfum with Eastern accents, the cosmetic line for the body Soins de Plaisir du Monde and Voyages autour collection inaugurated last year with Souffles des Indes, olfactory tale of a travel diary in the East Indies. For this Christmas, Comptoir Sud Pacifique combines in one package two of the most popular fragrances, Aqua Motu and Vanille Extreme, a delicately scented product. Distributed by OLFATTORIO. stand | www.comptoir-sud-pacifique.com | B16 Accessories, Bags, Design, Hats, Jewellery, Scarves, fragrances Cor Sine Labe Doli prende il suo nome dal motto della città natale dei soci fondatori, Corato. «Cuore Senza Macchia Di Tradimento» si rifà infatti ad antichi valori e a un’eleganza perduta, resa up-to-date dall’inedita commistione fra l’oggetto, il papillon, e il materiale in cui viene prodotto, la ceramica. Il papillon in ceramica è la prima espressione stilistica del brand, nato a fine 2009. Cor Sine Labe Doli nasce dall’esigenza di ridare vita a una tradizione di eleganza tutta italiana, riattualizzando l’accessorio maschile per eccellenza, il papillon, e donandogli nuova vita, nuove forme, nuovi utilizzi e nuovo target di riferimento. L’estro e la manifattura artigianale si fondono per dare vita a un accessorio privo di precedenti, ma allo stesso tempo con un forte passato stilistico. Il tutto rigorosamente Made in Italy. Cor Sine Labe Doli takes its name from the motto of the home town of the founders, Corato.”Faultless Heart Of Betrayal” refers to ancient values and elegance lost, made up-to-date from the inedited mingling with the object, the bow tie, and the material in which it is produced, the ceramic. The ceramic bow tie is the stylistic expression of the brand, created in 2009. Cor Sine Labe Doli comes from the need to revive a tradition of Italian elegance, updating the ultimate male enhancement, the bow tie, and giving it new life, new forms, new uses and new target audience. The creativity and the craftsmanship are blended to create an unprecedented accessory, but at the same time with a strong stylistic past. All strictly Made in Italy. | www.corsinelabedoli.com | Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Via Aldo Moro, 38 | 70033 - Corato (BA) Telefono +39/3473275640 | Fax +39/0254123981 l.arbore@corsinelabedoli.com | www.corsinelabedoli.com Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone Referente commerciale per l’Italia : Luigi Arbore Referente commerciale per l’Estero : Luigi Arbore Referente stampa : Roberta Sarchi 64 65 stand C9 CHARMS Costume National E. Coudray Fragranze, Prodotti per il corpo Fragranze, Prodotti per il corpo La maison di moda CoSTUME NATIONAL ha uno stile definito e riconoscibile, frutto dell’abilità di Ennio Capasa di fondere il suo background italiano, basato su una sartorialità impeccabile, ad una sensibilità spiccata verso ciò che è moderno e sofisticato. La collezione di fragranze rappresenta la naturale traduzione olfattiva di questo stile. La nuova fragranza iconica si chiama So Nude, e incarna lo spirito della donna CoSTUME NATIONAL. Una donna autentica, orgogliosa di sé che si accetta e si rivela; dalla disarmante spontaneità, segue ciò in cui crede e non nasconde le sue emozioni e intenzioni. Creazione floreale speziata, So Nude è un’essenza dalla personalità forte e decisa, ma estremamente femminile. Distribuito da BEAUTY SAN. 1822: sotto il regno di Luigi XVIII, Edmond Coudray, medico e chimico, diventa fornitore di acque di Colonia, creme, saponi, ciprie e pomate delle principali corti reali. Il marchio diventa, insieme a L. T. Piver, Lubin, Houbigant e Guerlain, una delle cinque più grandi profumerie del XIX secolo. Il XX secolo si profila all’orizzonte e Coudray continua la sua corsa verso la fama. Nel 1970 rinnova il concetto dello spazio bagno formulando una gamma di creme profumate e di oli profumati per il corpo: ogni prodotto è abbinato alla rispettiva eau de toilette. Oggi Coudray riformula i suoi profumi originali le cui formule sono state religiosamente conservate negli archivi. Tra le novità, Iris Rose, nuova profumazione lanciata a inizio anno, si completa con la linea corpo: olio secco e crema corpo profumata. Distribuito da OLFATTORIO. Bodyline, Fragrances Bodyline, Fragrances The fashion house CoSTUME NATIONAL has a definite and recognizable style, the result of the ability of Ennio Capasa to blend his Italian background, based on impeccable tailoring, a strong sensitivity to what is modern and sophisticated. The collection of fragrances is the natural translation of this olfactory style. The new iconic fragrance called So Nude, and embodies the spirit of the CoSTUME NATIONAL woman. A real woman, proud of herself who accepts and reveals herself, from the disarming spontaneity it follows what she believes and does not hide her emotions and intentions. A spicy floral creation, So Nude is an essence with a strong and determined personality, yet extremely feminine. Distributed by BEAUTY SAN. | www.costumenational.com | stand B15 1822: during the reign of Louis XVIII, Edmond Coudray, physician and chemist, became the supplier of eau de Cologne, creams, soaps, powders and ointments to the main royal courts. The brand becomes, along with LT Piver, Lubin, Houbigant and Guerlain, one of the five largest perfumeries of the nineteenth century. As the twentieth century loomed on the horizon Coudray continued his path to fame. In 1970 the concept of the bathroom is renewed through the creation of a range of scented body creams and ointments: each product is paired with their eau de toilette. Today Coudray reformulates its original scents whose formulas have been religiously preserved in archives. Among the novelties, Iris Rose, the new fragrance launched earlier this year, is completed with the body line: dry oil and scented body cream. Distributed by OLFATTORIO. | www.coudray-parfumeur.com | B16 Viale Miltonn, 27 | 50129 - Firenze Telefono +39/057443891 | Fax +39/0574438940 info@beautysanspa.com | www.beautysanspa.com Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Referente stampa : Iride Agostini Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone 66 stand 67 Couto Crabtree & Evelyn FragranzeProdotti per il corpo Acqua di colonia, Candele profumate, Fragranze, Pot-pourri, Prodotti per il corpo, Prodotti per la barba, Profumi per l’ambiente, Sali da bagno, Saponi Bodyline Un successo. Un mito. Dentifricio che si distingue tra i tanti presenti sul mercato per qualità e tradizione, Couto nasce in Portogallo il 13 giugno 1932 a firma del Dottor Alberto Ferreira Couto con una formula specifica studiata per limitare il diffuso problema del ritiro delle gengive. Da quel momento il prodotto è subito un successo e diventa mito. Infatti ancora oggi in Portogallo dire “Pasta Couto” è sinonimo di dentifricio. Le caratteristiche uniche di Couto sono ancora quelle vincenti della tradizione. Privo di ingredienti di origine animale, è indicato per l’igiene quotidiana del cavo orale. Evita la formazione delle carie e mantiene la bocca fresca e pulita. Anche il pack è rimasto quello di sempre: semplice, lineare, dai colori riconoscibili: bianco, giallo e nero. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. A success. A myth. Toothpaste that stands out among the many products on the market for quality and tradition, Couto was created in Portugal June 13, 1932 signed by Dr. Alberto Ferreira Couto with a specific formula designed to limit the widespread problem of shrinkage of the gums. The product was an instant success and became a myth. In fact, even today in Portugal, “Couto Pasta” is synonymous with toothpaste. The unique features are still those of Couto’s winning tradition. Free of animal ingredients, it is indicated for daily oral hygiene. It prevents tooth decay and keeps your mouth fresh and clean. The pack has always been the same: simple, linear, recognizable by the colours: white, yellow and black. Distributed by INTERTRADE EUROPE. Bath-salts, Bodyline, Eau-de-Cologne, Fragrances, Home fragrances, Pot-pourri, Scented candles, Shaving products, Soaps È dalla ricca tradizione officinale inglese che Crabtree & Evelyn trae ispirazione per offrire i suoi piccoli lussi quotidiani: raffinati prodotti per la cura del corpo e della casa realizzati con il meglio che la tecnologia e la Natura possano offrire per raggiungere il benessere del corpo e dello spirito. Dal 1973 C&E crea, infatti, con impegno e passione eleganti prodotti e splendide confezioni regalo che trasformano i rituali della vita quotidiana in straordinarie esperienze di piacere. La raffinata collezione Wisteria rende omaggio ad uno dei fiori più rappresentativi della campagna inglese: il glicine. E ancora, la storica collezione Evelyn Rose, dedicata alla rosa Evelyn che fu creata dal famoso coltivatore di rose David Austin appositamente per il brand, si presenta con una nuova veste ancora più signorile ed elegante. Distribuito da BEAUTY SAN. It is from the rich officinal English tradition that Crabtree & Evelyn draws inspiration to offer its little daily luxuries: refined products for body and home care made with the best technology and nature can offer to achieve wellness of body and spirit. Since 1973 C & E has created with commitment and passion elegant and beautiful gift packaging products that transform the rituals of daily life in the extraordinary experience of pleasure. The finest collection pays homage to one of the most representative Wisteria flowers of the English countryside: And yet, the historic collection of Evelyn Rose, dedicated to its namesake that was created by the famous rose grower David Austin specifically for the brand, comes with an even more elegant and stylish new look. Distributed by BEAUTY SAN. | www.crabtree-evelyn.com | stand A20 stand B15 Via Portogallo, 11/125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertadeurope.com 27 Kalso Place | W85QG London (Gran Bretagna) Telefono +44/20/73610499 | Fax +44/20/73610498 info@beautysanspa.com | www.beautysanspa.com Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti Referente stampa : Iride Agostini 68 69 Creed Culti Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Prodotti per la barba, Profumi per l’ ambiente, Saponi Candele profumate, Fragranze, Profumi per l’ambiente Bodyline, Fragrances, Home fragrances, Scented candles, Shaving products, Soaps Ingredienti preziosi, lavorazioni artigianali, ricette tramandate da padre in figlio dal 1760, sette generazioni di maestri profumieri oggi rappresentate dal geniale Olivier e dal giovane Erwin rendono le fragranze Creed oggetti di culto. Questo conferma l’intuizione dell’Imperatrice Eugenia di Francia tanto affascinata dalle creazioni Creed da invitare nel 1854 l’illustre famiglia di Nasi a trasferire la propria attività da Londra a Parigi, a un passo dalla lussuosissima reggia di Fontainebleau. Novità 2012, un nobile omaggio all’Italia e a Firenze: il millesimato Acqua Fiorentina, che celebra la città protagonista della scena della profumeria d’autore. Sinonimo oggi di leggerezza, Creed chiama “Acqua” una fragranza persistente e armoniosa, un nettare radioso ed esuberante. L’aspro della prugna e la dolcezza della rosa spiccano da un’anima floreale e fruttata, adagiata su un fondo di legni ed agrumi. Distribuito da CALÈ. Precious ingredients, craftsmanship, recipes handed down from father to son since 1760, seven generations of master perfumers today represented by the brilliant Olivier and the young Erwin make Creed fragrances objects of worship. This confirms the intuition of the Empress Eugenie of France so fascinated by the creations of Creed to invite in 1854 the illustrious family of Nasi to relocate their activity from London to Paris, just steps away from the luxurious palace of Fontainebleau. A 2012 novelty, a noble tribute to Italy and Florence: the vintage Acqua Fiorentina, which celebrates the protagonist city in the author perfume. Now synonym for lightness, Creed calls “Acqua” a persistent and harmonious fragrance, a bright and exuberant nectar. The bitterness of the plum and the sweetness of the rose stand out from a floral and fruity soul, resting on a base of woods and citrus. Distributed by CALÉ. stand A16 | www.creedfragrances.co.uk | Fragrances, Home fragrances, Scented candles Culti si è lasciato guidare dall’istinto di creare fragranze uniche, pensando ad un nuovo metodo per profumarsi e dal quale ricavare continui stimoli durante ogni momento della giornata. Con questo spirito nascono le fragranze Ode Rosae, Infinito, Anym’ale, A, Théssenza, Acqua Tessuta. Nel 1988 la maison scoprì una tecnica di lavorazione artigianale che sarebbe diventata in breve tempo la soluzione più efficace per profumare gli ambienti della casa e dell’ufficio. Ispirandosi all’intreccio a mano dei cestini in legno, inventò la diffusione permanente del profumo attraverso il midollino del legno di Rattan. L’esperienza olfattiva di Culti si arricchisce oggi grazie alla nascita delle nuove sei fragranze per l’ambiente Matelier. Distribuito da DISPAR. Culti has let himself be guided by instinct to create unique fragrances, thinking about a new way to perfume and from which derive continuous boosts during any time of day. With this spirit come the Ode Rosae, Infinity, Anym’ale, A, Théssenza, Acqua Tessuta fragrances. In 1988 the maison discovered a technique of craftsmanship which would quickly become the most effective solution to scent the home and office environments. Inspired by interweaving handmade wooden baskets, it invented the continuous diffusion of the perfume through the pith of Rattan wood. The olfactory experience of Culti is now enhanced with the establishment of six new fragrances for the Matelier environment. Distributed by DISPAR. | www.culti.it | B11 38 Avenue Pierre 1er De Serbie | 75008 - Parigi (Francia) Telefono +33/147205802 | Fax +33/147207132 info@cale.it | www.cale.it Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/0698264250 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Erwin Creed Referente stampa : Chiara Foroni Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati 70 stand 71 Czech and Speake David Mallett Fragranze, Prodotti per il corpo Cosmetici, Prodotti per i capelli Anno: 1978. Località: Londra. Jermyn Street, luogo esclusivo di incontri e convivialità costellata di club privati e negozi delle più rinomate firme inglesi. Nasce Czech & Speake, marchio specializzato nella produzione di lussuosi accessori per il design per il bagno. Pochi anni e la gamma di prodotti si arricchisce di un’intera linea di fragranze aromatiche. Ancora oggi la boutique al civico 88 di Jermyn Street rappresenta un vero paradiso di essenze raffinate; un luogo d’incanto pervaso da un’intensa atmosfera british, tra preziosi aromi fruttati e prestigiose essenze. Tra queste, Vetiver Vert, una versione contemporanea, in chiave gradevolmente legnosa e agrumata di un intramontabile classico dell’eleganza maschile. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. David Mallett è considerato oggi uno dei migliori parrucchieri di Parigi e i suoi clienti gli accordano piena fiducia. Nel corso della sua carriera, David è stato richiesto dai maggiori fotografi, dalle top model, dagli stilisti e designer di tutto il mondo. Grazie a un dialogo pluriennale con i propri clienti, David ha sviluppato una filosofia di acconciatura unica che viene oggi applicata nel suo salone parigino. La gamma Hydratation di David Mallett è stata studiata per un fine ben specifico: idratare il capello, senza appesantirlo. Distribuito da ESSENSES. Bodyline, Fragrances Cosmetics product, Haircare Year: 1978. Location: London. Jermyn Street, exclusive place of encounters and conviviality dotted with private clubs and shops of the most famous British brands. Czech & Speake was created, a brand specialized in the production of luxury design accessories for your bathroom. Within a few years the range of products had been enhanced with a full line of aromatic fragrances. Even today, the boutique at number 88 Jermyn Street is a haven of refined essences, an enchanted place filled with an intense British atmosphere, including precious and prestigious fruity essences. Among these, Vert Vetiver, a contemporary version in a nicely woody and citrus taste of a timeless classic masculine elegance. Distributed by INTERTRADE EUROPE. stand A20 | www.czechandspeake.com | David Mallett is considered one of today’s best hairdressers in Paris and his clients trust him fully. In the course of his career, David is in demand with major photographers, top models, stylists and designers from around the world. Thanks to years of exchanges with clients, David has developed a unique philosophy of hair style that is applied today in his Paris salon. The Hydratation range by David Mallett has been carefully created for a very specific purpose: moisturize the hair without weighing it down. Distributed by ESSENSES. | david-mallett.com | Via Portogallo, 11/125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Reg. Pratovarino, 14 | 14050 - Moasca (AT) Telefono +39/0141856599 | Fax +39/0141856599 info@essenses.it | www.essenses.it Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti Referente commerciale per l’Italia : Essenses Referente commerciale per l’Estero : Ralph Loeffler Referente stampa : Essenses 72 73 stand B20 stand B16 The Different Company Diptyque Articoli da viaggio, Fragranze, Prodotti per il corpo Bodyline, Fragrances, Travelling-articles Acqua di colonia, Articoli da viaggio, Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Profumi per l’ambiente, Saponi Marchio francese nato nel 1999 dalla cultura di un naso come Jean Claude Ellena e dal noto designer Thierry De Baschmakov, autore dei packaging di cristallo, cuoio e alluminio massiccio. Il credo della Maison è lavorare sulla concentrazione massima di materie prime naturali, limitando l’uso di ingredienti sintetici. The Different Company rappresenta l’Alta Profumeria Contemporanea. Non cerca di rivisitare gli accordi olfattivi che fanno il successo dei grandi nomi della profumeria tradizionale, ma è mossa dal desiderio di inventare una profumeria moderna ed esplorare territori olfattivi sconosciuti. L’offerta lusso estremo si chiama Collection Excessive: Oud Shamash e Oud For Love, realizzate in collaborazione con Bertrand Duchaufour, sono scritture complesse elaborate a partire da materie prime eccezionali, profumi sofisticati, originali e sensuali. Distribuito da OLFATTORIO. Fondata nel 1961 da Desmond Knox-Leet, Christiane Gautrot e Yves Coueslant, Diptyque espone e diffonde le proprie creazioni tessili, disegnate dai fondatori. Nel 1963 diventano profumieri creando le prime candele profumate, nel 1968 la prima eau de toilette “L’Eau”. Oggi la vasta gamma di candele rappresenta un mito nell’arredo olfattivo. Volutes, la nuova fragranza, è un vero viaggio sensoriale che ricostruisce le impressioni di una traversata in nave da Marsiglia a Saigon. Gli elementi dominanti sono la voluta e il tabacco: pennacchi fumanti delle ciminiere del transatlantico, scie di schiuma, volute di seta e di mussola, e soprattutto, l’affascinante del fumo delle sigarette egiziane. Distribuito da OLFATTORIO. Bodyline, Eau-de-Cologne, Fragrances, Home fragrances, Scented candles, Soaps, Travelling-articles A French brand founded in 1999 by the culture of a nose like Jean Claude Ellena, and the acclaimed designer Thierry De Baschmakov, author of glass packaging, leather and solid aluminium. The credo of the Maison is work toward the maximum concentration of natural raw materials, limiting the ‘use of synthetic ingredients. The Different Company represents High Contemporary Perfumery. It does not seek to revisit the accord that make the success of the biggest names in traditional perfumery, but is driven by the desire to invent a modern perfumery and explore unknown olfactory territories. The offer of extreme luxury is called Collection Excessive: Oud Shamash and Oud For Love, made in collaboration with Bertrand Duchaufour, complex scripts are compiled from exceptional materials, sophisticated, original and sensual scents. Distributed by OLFATTORIO. Founded in 1961 by Desmond Knox-Leet, Christiane Gautrot and Yves Coueslant, Diptyque shows and distributes their own fabric creations, designed by the founders. In 1963 they became the first perfumers creating scented candles, in 1968 the first eau de toilette “Eau”. Today, the wide range of candles furnishing scents is mythical. Volutes, the new fragrance, is a true sensory journey that reconstructs the impressions of a voyage by ship from Marseilles to Saigon. The dominant elements are wisps of smoke and tobacco: smoking plumes from the smokestacks of the liner, trails of foam, wisps of silk and muslin, and above all, fascinating Egyptian cigarette smoke. Distributed by OLFATTORIO. | www.thedifferentcompany.com | | www.diptyqueparis.com | Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone 74 75 stand B16 Dr.Gritti Dr. Sebagh Fragranze Cosmetici Il marchio nasce nel 2010 su iniziativa della Famiglia Gritti, già produttori di fragranze. Con questo brand i Gritti vogliono riproporre le antiche ricette, ideate e tramandate da un loro avo, Alvise Gritti, nobile, alchimista veneziano vissuto nel 1500, precursore nella creazione di note olfattive capaci di evocare emozioni. Il logo riproduce il blasone originale della famiglia. Da notare la dicitura sul nastro che significa “Non farti abbattere dalle difficoltà”. Con oltre 25 anni di esperienza, il Dr. Jean-Louis Sebagh è considerato come uno tra i principali chirurghi cosmetici al mondo per il suo livello ineguagliabile di conoscenza ed apprezzamento nel settore, e la sua esclusiva professionalità: elementi chiave per la creazione della linea cosmetica Dr Sebagh Anti-ageing Skin Care. Dr Sebagh è inoltre riconosciuto come uno dei pionieri nell’utilizzo dei sieri come veicolanti di efficaci principi attivi: nel siero Platinum Gold Elixir le nanoparticelle d’oro 24K e platino vengono unite a 13 principi attivi chiave di ultima generazione. Novità 2012, sviluppata insieme ad un team di eminenti chimici, Rose de Vie Hydratating Mask è una maschera che fornisce un eccezionale livello di idratazione, grazie all’Hydrator Booster System che sfrutta la Citrullina, aminoacido derivato naturalmente dall’anguria. Distribuito da ESSENSES. Fragrances Cosmetics product The brand was founded in 2010 on the initiative of the Gritti family, already producing fragrances. With this brand the Grittis want to revive the old recipes, created and handed down by their ancestor Alvise Gritti, noble Venetian alchemist who lived in 1500’s, precursor in the creation of olfactory notes that evoke emotions. The logo reproduces the original coat of arms of the family. Worth noticing are the words on the ribbon which mean “Do not get disheartened by difficulties.” stand B25 | www.drgritti.it | With over 25 years of experience, Dr. Jean-Louis Sebagh is regarded as one of the leading cosmetic surgeons in the world for his unsurpassed knowledge, appreciation in the field, and his unique skills: key elements for the creation of the Cosmetic line Dr Sebagh Anti-aging Skin Care. Dr Sebagh is also recognized as a pioneer in the use of serum as effective carriers of active ingredients: Elixir Platinum Gold Serum with 24K gold and platinum nano-particles is combined with 13 latest generation active key. New for 2012, developed together with a team of eminent chemists, Rose de Vie Hydrating Mask is a mask that provides an exceptional level of hydration, thanks to the Hydrator Booster System that uses Citrulline, an amino acid naturally derived from the watermelon. Distributed by ESSENSES. | www.drsebagh.com | B20 Via Torretta 52 | 40012 - Calderara Di Reno (BO) Telefono +39/051 828242 | Fax +39/051 828363 info@drgritti.it | www.drgritti.it Via Filipetti, 11 | 14010 - Canelli (AT) Telefono +39/0141856599 | Fax +39/0141856599 info@essenses.it | www.essenses.it Referente commerciale per l’Estero : Luca Gritti Referente stampa : Cinzia Pinelli Referente commerciale per l’Italia : Essenses Referente commerciale per l’Estero : Dr Sebagh Referente stampa : Echo Comunicazione - Modena 76 stand 77 Parfums d’Orsay E. Marinella Candele profumate, Fragranze, Profumi per l’ambiente, Saponi Accessori, Fragranze, Prodotti per la barba Alle origini il celebre dandy Conte Alfred D’Orsay. Oggi è una giovane coraggiosa e appassionata, dal nome Marie Huet, l’anima della maison Parfums d’Orsay. Proposte romantiche, raffinate e allo stesso tempo innovative per dipingere il fascino allo stato puro. Capolavoro che racchiude le note degli alberi di tiglio in fiore, creato in collaborazione con la talentuosa Olivia Giacobetti, Tilleul pour la Nuit è una magia rilassante. Un invito ad un sonno tranquillo, ricco di sogni sereni. La delicatezza della formulazione nasce dalle sue proprietà idratanti e dalla totale assenza di alcol. La sua naturalezza è garantita da un laboratorio francese (Laboratoires Jérodia), punto di riferimento per la cosmetica naturale. Distribuito da CALÈ. Le cravatte firmate “E. Marinella”, distribuite nel mondo intero, sono, dal 1914, un indiscusso sinonimo di eleganza e raffinatezza, un accessorio che contraddistingue l’uomo di classe e di buon gusto. Nel rispetto della classicità e della tradizione, E.Marinella ha creato una linea di fragranze maschili e femminili dallo spirito innovativo, recuperando, però, antichi accenti olfattivi: accanto al classico E. Marinella, si chiamano Seta, 287, Chiaja, Muscade, Ambra Royale, Costa Nera, Frenesia. Distribuito da MANSFIELD. Fragrances, Home fragrances, Scented candles, Soaps In the beginning it was the famous dandy Count Alfred D’Orsay. Today the soul of the house Parfums d’Orsay is a young, brave and passionate woman named Marie Huet. Romantic Proposals, elegant an innovative at the same time to depict pure charm. Tilleul pour la Nuit is relaxing magic. A masterpiece that contains notes of linden trees in bloom, created in collaboration with talented Olivia Giacobetti. An invitation to a peaceful sleep filled with peaceful dreams. The subtleness of formulation arises from its moisturizing properties and the total absence of alcohol. Its naturalness is guaranteed by a French laboratory (Laboratoires Jérodia), a reference point for natural cosmetics. Distributed by CALÈ. stand | www.dorsay-paris.com | A16 Accessories, Fragrances, Shaving products “E. Marinella “ brand ties are distributed worldwide since 1914, undisputedly synonymous with elegance and refinement, an accessory that distinguishes the man of class and good taste. With respect for tradition and classic style, E. Marinella has created a line of men’s and women’s fragrances featuring an innovative sprit and age-old olfactory notes. In addition to the classic E. Marinella, there are Seta, 287, Chiaja, Muscade, Ambra Royale, Costa Nera, Frenesia. Distributed by MANSFIELD | www.marinellanapoli.it | 99, Boulevard Haussmann | 75008 Paris (Francia) Telefono +33/144515912 | Fax +33/144515923 info@cale.it | www.cale.it Via San Salvatore 5 | 80026 - Casoria (NA) Telefono +39/0817598750 | Fax +39/0815849297 info@mansfield.it Referente commerciale per l’Italia : Cale’ Referente commerciale per l’Estero : Sophie Roger Referente stampa : Chiara Foroni Referente commerciale per l’Italia : Massimo Scalella Referente commerciale per l’Estero : Massimo Scalella Referente stampa : Simona Scalella 78 79 stand A17 Eau d’Italie Eight&Bob Acqua di colonia, Articoli da viaggio, Fragranze, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Profumi per l’ambiente, Sali da bagno, Saponi Fragranze Bath-salts, Bodyline, Eau-de-Cologne, Fragrances, Haircare, Home fragrances, Soaps, Travelling-articles I fondatori, Marina Sersale con il marito Sebastián Alvarez Murena, crearono la prima fragranza Eau d’Italie per celebrare il 50esimo anniversario dell’albergo di famiglia di Marina, il leggendario Albergo Le Sirenuse. Come spalancare una finestra sull’Italia e assaporarne i profumi che la rendono caratteristica in tutto il mondo. Positano, il leggendario paesino arroccato sulla costiera Amalfitana dove è nata la prima fragranza, Paestum, Siena, l’Umbria e Roma. Dall’alba al tramonto, fragranze unisex in grado di regalare un soffio di ricordi mediterranei. The founders, Marina Sersale with her husband Sebastián Alvarez Murena, created the first, Eau d’Italie fragrance to celebrate the 50th anniversary of Marina’s legendary family Hotel Le Sirenuse. Like opening a window on Italy to savour the scents that make it unique throughout the world. Positano, the legendary village perched on the Amalfi Coast where the first fragrances, Paestum, Siena, Umbria and Roma were created. From dawn to dusk, unisex fragrances can give a breath of Mediterranean memories. stand A13 | www.eauditalie.com | Fragrances È una storia che profuma di leggenda quella che negli anni ’30 ha protagonisti il nobile naso parigino Albert Fouquet, e John Fitzgerald Kennedy. I due si conobbero a un party in Costa Azzurra e Albert, che sfoggiava in questi eventi i profumi creati insieme al maggiordomo Philippe, colpì l’olfatto di Kennedy con la sua fragranza raffinata; il giorno dopo gliene donò un flacone. Rientrato in America JFK scrisse all’amico ringraziandolo e chiedendone “otto campioni e, se la produzione lo consente, un altro per Bob”. Il nome “Eight&Bob”, siglato sui flaconi, chiosava scherzosamente l’ordine. In pochi mesi l’essenza conquistava il Jet Set americano, ma di lì a poco la morte di Albert e la guerra ne interruppero la produzione. Oggi Celso Fadelli, autore del rilancio, ne ha ripreso il filo narrativo grazie a un progetto di recupero che ha permesso di ottenere l’originale formula a base di Andrea. Eight&Bob torna a sedurre con la sua eleganza compiuta. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. It is a story of the legendary scents of the ‘30s that have as the noble nose of Paris the protagonists Albert Fouquet, and John Fitzgerald Kennedy. The two met at a party in Côte d’Azur and Albert, who sported these events created the scent with the butler Philippe, Kennedy was struck by its fine fragrance, the next day he was given a bottle. Back in America, JFK wrote to his friend thanking him and asked for “eight samples and, if production permits, one for Bob.” The bottles ordered were jokingly fixed with the seal “Bob & Eight”. Within months, the essence conquered the American Jet Set, but soon after, the death of Albert and the war put an end to production. Today Celso Fadelli, initiator of the re-launch, has taken up the narrative thread, thanks to restoration efforts that have recovered the basic original formula of Andrea. Eight & Bob is back to seduce with its accomplished elegance. Distributed by INTERTRADE EUROPE. | www.eightandbob.com | Via Del Bottino, 9 | 00187 - Roma Telefono +39/0697612753 | Fax +39/0697612745 info@eauditalie.it Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Sebastian Alvarez Murena Referente commerciale per l’Estero : Sebastian Alvarez Murena Referente stampa : Sebastian Alvarez Murena Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 80 81 stand A20 Eloquium Erno Laszlo Fragranze Cosmetici Cor Sine Labe Doli - fashion brand che prende il suo nome dal motto della città natale dei soci fondatori, Corato - propone la sua prima fragranza, Eloquium, non Pour Homme, non Pour Femme, bensì “Pour Unisex”. Un eau de parfum fresco e speziato allo stesso tempo, che ha il magico potere olfattivo di iniziare come fresco ed esperidato, per diventare dolce e sensuale e finire poi speziato e caldo. Il flacone del profumo è caratterizzato dal suo tappo, realizzato plasmando la ceramica, la materia prima da cui è nato il primo prodotto del brand, il papillon “Primo”. Riconosciuto come colui che ha rivoluzionato il modo di prendersi cura della propria pelle, il Dottor Erno Laszlo ha decretato il proprio successo formulando una serie di principi all’avanguardia che hanno ispirato e ispirano tuttora molte preparazioni e noti prodotti. Celebrato dallo star system hollywoodiano, Erno Laszlo ha lavorato a stretto contatto con molte star internazionali, come Marilyn Monroe, che gli hanno affidato la cura della loro pelle attraverso programmi personalizzati e prodotti pensati per le loro specifiche esigenze. La reputazione di Erno Laszlo si fonda su 85 anni di promesse mantenute nel tempo, grazie ai suoi risultati visibili e tangibili e all’impegno costante per una pelle senza età. Distribuito da FINMARK. Fragrances Cosmetics product Cor Sine Labe Doli - a fashion brand that takes its name from the hometown motto of its founders, Corato - presents his first fragrance, Eloquium not Pour Homme nor Pour Femme, but “Pour Unisex”. An eau de parfum that is cool and spicy at the same time, it has the magical power to smell fresh and hesperidate at the start then becomes soft and sensual, and ends spicy and warm. The perfume bottle is characterized by its cap, made of moulded ceramic, the raw material from which was created the first product brand, the “Primo” bow tie. Recognized as one who has revolutionized the way we take care of our skin, Dr. Erno Laszlo has assured success by formulating a series of advanced principles that inspired and still inspires many well-known preparations and products. Celebrated by the Hollywood star system, Erno Laszlo has worked closely with many international stars such as Marilyn Monroe, who have entrusted their skin care to customized programs and products designed for their specific needs. Erno Laszlo’s reputation is based on promises kept over 85 years, with constant visible and tangible results for ageless skin. Distributed by FINMARK. | www.ernolaszlo.com | stand C9 Via Aldo Moro, 38 | 70033 - Corato (BA) CHARMS Telefono +39/3473275640 | Fax +39/0254123981 Via Pindaro, 82 | 00125 - Roma Telefono +39/0650931045 | Fax +39/0650935091 info@finmark.it | www.finmark.it Referente commerciale per l’Italia: Pizzini showroom Referente commerciale per l’Italia : Finmark Referente commerciale per l’Estero : Erno Laszlo Referente stampa : My Pr Behind Reputation - Milano 82 83 stand A23 Escentric Molecules Etat Libre d’Orange Fragranze Fragranze Due fragranze presentate contemporaneamente come omaggio a un solo ingrediente: un aroma chimico. Nessuno lo aveva mai fatto prima del creatore di Escentric Molecules, Geza Schoen. La prima fragranza, Escentric 01, è composta dall’aroma chimico Iso E Super e da ingredienti come pepe rosa, scorza di lime e estratto di iris miscelati con un nuovo equilibrio. A differenze della formula tradizionale “alto, centro, basso”, Escentric 01 si muove rapidamente dall’alto verso il basso, un odore sensuale e prolungato che si sposta lentamente come i colori in un prisma. Molecule 01 è composta interamente da Iso E Super: la sua percezione è più quella di un effetto che di una fragranza. Chi lo indossa sente una leggera nota lignea che svanisce e poi riaffiora dopo un po’ di tempo, e il suo effetto è feromonico. Escentric 01 e Molecule 01 (ora anche limited edition e in confezione 30 ml) sono i primi di una serie di fragranze presentate in contemporanea: Escentric 02 Molecule 02 e Escentric 03 Molecule 03. Distribuito da SHOWROOM MARCONA3. Fondato da Etienne de Swardt con una sottile rivoluzione, Etat Libre d’Orange si presenta come la prima terra di libertinaggio olfattivo. Una galleria di profumi d’avanguardia, una piattaforma d’innovazioni olfattive realizzate senza vincoli o restrizioni. Temi differenti sono stati proposti ai creatori che, improvvisando, li hanno sviluppati secondo i loro desideri. Più il tema è libero, più la sua interpretazione è ardita. Un linguaggio da iniziati e un’incitazione a lasciare esplodere i desideri, i segreti e le ossessioni più intime. L’intento è portare il piacere sulla pelle come si indosserebbe un diamante grezzo. A Fragranze 2012 la novità sarà la nuova EdP Bijou Romantique. Distribuito da OFFICINA. Fragrances Fragrances Two fragrances presented together as a tribute to a single ingredient: a chemical aroma. No one had ever done this before the creator of Escentric Molecules, Geza Schoen. The first fragrance, Escentric 01, is composed of the chemical aroma Iso E Super and ingredients such as pink pepper, lime zest and iris extract mixed into a new balance. Different from the traditional formula “high, middle, low,” Escentric 01 moves quickly from top to bottom, a sensual and prolonged smell that moves as slowly as the colours in a prism. Molecule 01 is composed entirely of Iso E Super: its perception is more of an effect than that of a fragrance.The wearer smells slight wooden notes that vanish and then reappear after a while, and its effect ispheromonal. Escentric 01 and Molecule 01 (now and in limited edition packaging 30 ml) are the first of a series of fragrances presented in contemporary. Distributed by SHOWROOM MARCONA3. Founded by Etienne de Swardt with a subtle revolution, Etat Libre d’Orange is presented as the first land of olfactory libertinism. A gallery of avant-garde perfumes, a platform for olfactory innovation carried out with no constraints or restrictions. Different themes were offered to creators, who improvising, developed them according to their wishes. The more the subject is free, the more daring is its interpretation. A language of the initiated and an incentive to let the most intimate desires, secrets and obsessions explode. The intent is to bring pleasure to the skin as you would when wearing a diamond in the rough. In Fragranze 2012, the novelty will be the new EdP Bijou Romantique. Distributed by OFFICINA. | www.etatlibredorange.com | stand S6 spring Via Marcona, 3 | 20129 - Milano Telefono +39/0254120359 | Fax +39/0254120353 marcona3@marcona3.com | www.marcona3.com Strada Delle Fonderie, 13 | 43125 - Parma Telefono +39/0521-1742006 | Fax +39/0521-1742007 davide.gherardi@officinaparfum.com | www.officinaparfum.com Referente commerciale per l’Italia : Antonio Longo Referente commerciale per l’Italia : Davide Gherardi Referente commerciale per l’Estero : Juan Miguel Sanchez Referente stampa : Elisabetta Spigaroli 84 85 stand A14 Evidens De Beauté Face Stockholm Cosmetici, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Accessori, Cosmetici, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Innamorato perdutamente del Giappone e delle donne giapponesi, per rendere omaggio alla loro bellezza, Charles-Edouard Barthes ha creato EviDenS de Beauté. La filosofia che ha portato a questa creazione assomiglia a quella che guida la “Haute Couture”: la perfezione tecnica e artistica. È da questo universo infatti che proviene Charles-Edouard Barthes, avendo diretto a lungo la Maison Scherrer. Ingredienti preziosi, consistenze carezzevoli, profumi sensuali, bellezza degli oggetti e, soprattutto, “evidenza” dei risultati. Una linea di prodotti anti età totalmente dedicata alle pelli sensibili. Distribuito da KAON Cosmetics. La fondatrice di Face Stockholm, Gun Nowak, all’inizio degli anni ‘80 possedeva i tre negozi fashion più alla moda in Svezia e si era stancata di non trovare mai il maquillage appropriato per l’abbigliamento, che allora erano considerati alla moda. “Di per sé non avevo progettato di aprire un negozio di makeup“, dice, “avevo una predilezione per colori che per il trucco erano un po’ folli, e non riuscivo mai a trovarli da nessuna parte. Volevo semplicemente poter disporre di tutti i colori!“. Aprì il primo negozio Face Stockholm nel 1982 e fu subito un successo. Face Stockholm è ancora di proprietà di Gun e gestito insieme a sua figlia Martina, e i prodotti sono disponibili negli oltre 50 negozi in tutto il mondo. Distribuito da Essenses. Bodyline, Cosmetics product, Skincare Madly in love with Japan and Japanese women, in order to pay homage to their beauty, Charles-Edouard Barthes has created EviDenS de Beauté. The philosophy that has led to this creation is similar to that which guides “Haute Couture”: technical and artistic perfection. It is in fact this universe that CharlesEdouard Barthes, comes from having long directed the Maison Scherrer. Precious ingredients, textures, caressing, sensual fragrances, beautiful objects, and above all “evidence” of the results. An anti-aging product line totally dedicated to sensitive skin. Distributed by KAON Cosmetics. stand A11 | www.evidensdebeaute.com | Accessories, Bodyline, Cosmetics product, Skincare The founder of Face Stockholm, Gun Nowak, had three shops Fashion trendy in Sweden in the early ‘80s and got tired of never finding the appropriate makeup for clothing, which were then considered fashionable. “As such, I didn’t plan to open a makeup store,” he says, “I had a fondness for make-up colours that were a bit crazy and I could never find them anywhere. I just wanted to have all colours. “ He opened the first store Face Stockholm in 1982 and was an immediate success. FaceStockholm is still owned and operated gun with her daughter, Martina, and the products are available in over 50 stores around the world. Distributed by Essenses. | www.facestockholm.com | Via Aldo Moro, 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 robertodrago@kaon.it | www.kaon.it Reg. Pratovarino, 14 | 14050 - Moasca (AT) Telefono +39/0141856599 | Fax +39/0141856599 info@essenses.it | www.facestockholm.com Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente commerciale per l’Estero : Mar Lopez Herce Referente stampa : Vittorio Venturi Referente commerciale per l’Italia : Luca Falchetti Essenses Referente commerciale per l’Estero : Alexander Wackerbarth Referente stampa : Alexander Wackerbarth 86 87 stand B20 Farmacia SS. Annunziata dal 1561 Fibrae di Alessandra Lepri Fragranze Accessori, Bijoux L’origine della Farmacia SS. Annunziata risale all’anno 1561, ma si presume che la sua esistenza fosse antecedente. Ogni fragranza è stata creata incrociando le antiche ricette con i dettami dei migliori maestri profumieri, selezionando le essenze più pregiate per ottenere fragranze uniche ed inimitabili. Con l’obiettivo di trasmettere a chi le incontra sensazioni nuove, create per stupire l’olfatto dei più attenti intenditori. Distribuito da GIDA PROFUMI. Al debutto nell’universo della profumeria artistica la linea di accessori ideati, disegnati e realizzati a mano da Alessandra Lepri, giornalista di moda appassionata di riciclo creativo. La collezione comprende imponenti plastron in lurex e seta ricamati, voluminosi orecchini chandelier, anelli a stella, bracciali a corsetto o chiusi da bottoni gioiello, medaglioni. E ancora grandi collane da spiaggia, profumate e lavabili, “sandali nudi”. Tutti pezzi unici realizzati a mano, con ago, filo e uncinetto, partendo da antiche tecniche e materiali di recupero. In più, una capsule-collection “rivoluzionaria” che prevede l’inserimento di principi attivi anti-age e fragranze rilassanti nei bijoux. Fragrances Accessories, Jewellery The origin of Farmacia SS. Annunziata goes back to the year 1561, but it is presumed that it is older. Each fragrance was created by cross checking the antique recipes with the dictates of the best master perfumers, selecting the finest woods to get unique and inimitable fragrancew. With the objective of conveying to those who meet the new sensations, to create a scent to impress the most discerning connoisseurs. Distributed by GIDA PROFUMI. stand | www.farmaciassannunziata1561.it | B2 Via Saffi 9 | 47923 - Rimini Telefono +39/0113113028 | Fax +39/0113139460 info@gidaprofumi.com At the beginning of the world of artistic perfumery this line of accessories was devised, designed and handmade by Alessandra Lepri, a fashion journalist with a passion for creative recycling. This impressive collection includes shirt fronts embroidered with lurex and silk, large chandelier earrings, star-shaped rings, corset bracelets, bracelets closed with jewelled buttons and medallions. There are also large beach necklaces and scented and washable “barefoot sandals”. All pieces are made by hand, using both needle and thread and crochet, from ancient techniques and recovered materials. In addition, there is a “revolutionary” capsule-collection which involves the insertion of active anti-aging and soothing fragrances into jewellery. | fibrae.blogspot.com | Via Porrettana, 41 | 40033 - Casalecchio di Reno (BO) Telefono +39/0516194944 alesandra@alessandralepri.it | fibrae.blogspot.com Referente commerciale per l’Italia : Giuseppe Bucci Referente commerciale per l’Estero : Giuseppe Bucci Referente stampa : Alessandra Lepri 88 89 stand C7 CHARMS Mountain Blossom by Fleur de Cafè Floris Fragranze Accessori, Candele profumate, Fragranze, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Prodotti per la barba, Profumi per l’ambiente, Saponi Fragrances Per la prima volta nella storia della profumeria mondiale, l’essenza naturale del fiore di caffè viene utilizzata per creare un profumo di qualità internazionale. L’idea creativa nasce da una visione di Charlotte Robert, che visitando la Costa Rica viene sorpresa dalla bellezza dei paesaggi e pervasa dalla fragranza intensa, fresca e ricca del fiore di caffè. Fleur de Café esprime le diverse sfaccettature della Costa Rica, esotica come le sue acque tropicali, naturale e ariosa come la brezza delle sue montagne. Mountain Blossom by Fleur de Café è una combinazione sfarzosa di freschi frutti e bacche tropicali che si fondono con l’aroma inebriante dei fiori di caffè notturni, avvolti da essenze esotiche e un tocco di baccelli di vaniglia. For the first time in the history of perfumery, the natural essence of the coffee flower is being used to create a perfume of international quality. The creative idea was created from a vision of Charlotte Robert, who on the occasion of her visit to Costa Rica got stricken by the beauty of the landscape and pervaded by the intense, fresh and full fragrance of coffee flower. Fleur de Café expresses the many facets of Costa Rica, as exotic as its tropical waters, as natural and airy as the breeze of its mountains. Mountain Blossom by Fleur de Café is a magnificent combination of fresh fruits and tropical berries that blend with the intoxicant aroma of night coffee flowers, shrouded in exotic essences and a touch of vanilla beans. stand | www.fleurdecafe.com | S17 spring Curridabat, San Pedro | 2050 Sanjosé (Costa Rica) Telefono +41/26/3226994 charlotte@pwnet.ch Referente commerciale per l’Italia : Ramark Referente commerciale per l’Estero : Charlotte Robert Referente stampa : Charlotte Robert 90 Accessories, Bodyline, Fragrances, Haircare, Home fragrances, Scented candles, Shaving products, Soaps Celebri in tutto il mondo, le fragranze Floris sprigionano eleganza e contemporaneità che si mescolano con la qualità e la tradizione di un marchio giunto all’ottava generazione, che ha sede al numero 89 di Jermyn Street, nel cuore di Londra. La sapienza nel catturare l’aroma delle materie prime più pregiate dà vita anche a composizioni dedicate all’ambiente che intrecciano con maestria fiori, frutti e legni. Candele e roomspray che trasformano gli ambienti in autentici angoli di giardino, come Tea Rose: evocazione del profumo inconfondibile dei petali di rosa Tea, quintessenza dell’anima britannica e tra i fiori preferiti dagli inglesi. Originaria della Cina e trasportata nell’ ‘800 in Occidente nei cesti che contenevano thè, la leggenda narra che il suo nome derivi dall’aroma del fiore diventato un tutt’uno con le foglie di thè. Distribuito da CALÈ. Famous worldwide, Floris fragrances, which has its headquarters at 89 Jermyn Street in the heart of London, emanate qualities of elegance and modernity which mingle with the quality and tradition of this brand which is now in its eighth generation. Their experience allows them to capture the flavour of the finest raw materials also gives life to compositions dedicated to the environment that masterfully interweave scents of flowers, fruits and wood. Candles and roomsprays transform environments into authentic corners of the garden. One scent, Tea Rose, authentically evokes the unmistakable scent of Tea Rose petals; the essence of British soul and the favourite flower of the English. These roses originated in China and were transported to the West in the 1800’s in baskets that contained tea. Legend has it that their name comes from the aroma of the flower which had become one with the tea leaves. Distributed by CALÈ. | www.florislondon.com | 89, Jermyn Street | SW1Y 6JH London (Gran Bretagna) Telefono +44/207/7473614 | Fax +44/207/9301402 info@cale.it | www.cale.it Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Tom Marsh Referente stampa : Chiara Foroni 91 stand A16 Fragonard Frapin Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Fragranze Bodyline, Fragrances, Scented candles, Skincare Erede di una lunga tradizione, la Maison Fragonard rappresenta oggi un’istituzione nel mondo del profumo. Dal 1926, per generazioni di donne e uomini, Fragonard rappresenta il sud, la gioia di vivere, la semplicità e la generosità. Così i suoi prodotti si posizionano tra passato e presente, memoria e modernità. La Parfumerie Fragonard propone un’ampia gamma di prodotti (Parfum, Eau de toilette, cosmetici, prodotti per il bagno) creati nelle sue fabbriche di Grasse e Eze-Village, tutti contraddistinti da una elevatissima qualità e da una eleganza tutta provenzale. Distribuito da KAON. Heir to a long tradition, the house of Fragonard is now an institution in the world of fragrance. Since 1926, for generations of men and women, Fragonard represents the south, joy of living, simplicity and generosity. Its products are at the crossroads of past and present, memory and modernity. The Parfumerie Fragonard offers a wide range of products (Perfume, Eau de toilette, cosmetics, bath products) created in its factories in Grasse and Eze-Village, all of the highest quality and imbued with a thoroughly Provencal elegance. Distributed by KAON. stand A9 | www.fragonard.com | Fragrances La storia de la Maison Frapin ha radici antichissime che si intrecciano con eventi e personaggi storici come Gustave Eiffel. Produttrice di cognac pregiatissimi da generazioni, vincitrice di svariati premi, questa casa trova continua ispirazione dai vigneti circostanti, dalle morbide colline della regione Champagne, e crea profumi semplicemente irresistibili, sontuosi ed estremamente raffinati. Distribuito da NOBILE 1942. The history of the House of Frapin has ancient roots that are intertwined with historical events and people such as Gustave Eiffel. For generations it was a prized cognac producer and winner of several awards. Now, this house finds continuous inspiration from the surrounding vineyards and rolling hills of the Champagne region; creating fragrances which are simply irresistible, luxurious and extremely refined. Distributed by NOBILE 1942. | www.cognac-frapin.com | Via Aldo Moro 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560. info@kaon.it | www.kaon.it Via Evandro Ferri 34 B2 | 16161 - Genova Telefono +39/0108682256 | Fax +39/0108685367 info@nobile1942.it | www.nobile1942.it Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente stampa : Roberto Drago Referente commerciale per l’Italia : Stefania Giannino Referente commerciale per l’Estero : Chiara Bernardin 92 93 stand B12 Fueguia 1833 Patagonia Gamila Secret Fragranze Saponi Fueguia 1833 è un ricercato laboratorio di fragranze nato dalla tradizione centenaria dell’incontro tra Europa e Sud America. È proprio del DNA del brand creare fragranze che riflettano l’esotica diversità dei tesori naturali del Sud America, con una particolare attenzione alle specie coltivate dalle popolazioni native, per estrarre le essenze più rare. Sostenibilità e naturalità sono i pilastri di questa azienda fondata nel 2010 da Julian Bedel e Amalia Amoedo, che trae nome da Fueguia Basket, nativo della Terra del Fuoco incontrato da Charles Darwin e Robert Fitz Roy durante il viaggio che ispirò la teoria dell’Origine della Specie. I saponi della linea Gamila Secret nascono per curare le anomalie della pelle e per dare energia e stimolare la respirazione cellulare, ripristinando gli ideali equilibri idrolipidici. La detersione, studiata per la pelle del viso, del corpo, per l’igiene intima e la rasatura, è particolarmente delicata e non aggredisce il film idrolipidico. Privi di solfati, parabeni, coloranti, profumi sintetici, olio minerale, paraffina o altri ingredienti sintetici, i saponi Gamila Secret sono completamente vegetali. La formula è realizzata con un minimo dell’80% di Olio extravergine di Oliva, di prima spremitura a freddo e include Olio di Jojoba, burro di Karité, Olio di Vinacciolo e la famosa “Ricetta Segreta” di Gamila. Le erbe vengono raccolte a mano, così come i saponi vengono lavorati e rifiniti interamente a mano in Galilea, in un laboratorio artigianale, dove lavorano solo donne di differenti etnie e religioni. Distribuito da ADI. Fragrances Soaps Fueguia 1833 is a sophisticated fragrance laboratory created from the union of European and South American traditions. It is the DNA of the brand to create exotic fragrances that reflect the diversity of the natural treasures of South America. It pays particular attention to species cultivated by the natives in order to extract the rarest essences. Sustainability and naturalness are the pillars of this company founded in 2010 by Julian Bedel e Amalia Amoedo. The company takes its name from Fueguia Basket, a native of Terra del Fuego, encountered by both Charles Darwin and Robert Fitz Roy during the trip that inspired the theory of the Origin of Species. stand B19 | www.fueguia.com | The Gamila Secret line of soaps are created to treat abnormalities of the skin and to energize and stimulate cellular respiration, in order to restore an ideal hydro-lipid balance. The cleansers, specifically designed for the skin of the face or body, or for personal hygiene and shaving, are particularly delicate and do not attack the hydro-lipid film. Completely vegetable based, the soaps of Gamila Secret are free from sulphates, parabens, dyes, synthetic fragrances, mineral oil, paraffin or other synthetic ingredients. The formula is made with a minimum of 80% first-pressing extra virgin olive oil, also includes jojoba oil, shea butter, grape seed oil and the famous Gamila “Secret Recipe”. Herbs are harvested by hand while the soaps are entirely manufactured by hand in Galilee in a workshop which employs only women of different ethnicities and religions. Distributed by ADI. | www.gamila.com | Cabello 3791 2j | 1425 - Buenos Aires (Argentina) Telefono +54/11/48065619 sur@fueguia.com | www.fueguia.com Via Baracca 6 | 27055 - Rivanazzano (PV) Telefono +39/0383.47631 | Fax +39/0383934619 aguizzardi@adi-srl.com | www.adiflagstore.it Referente commerciale per l’Italia: Julian Bedel Referente commericale per l’estero: Julian Bedel Referente stampa: Julian Bedel Referente commerciale per l’Italia : Adi Referente commerciale per l’Estero : Gamila Secret Referente stampa : Andrea Guizzardi 94 95 stand B4 Gentlemen’s Tonic Gianluca Bulega Couture Candele profumate, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso, Prodotti per la barba Candele profumate, Fragranze, Gioielli Bodyline, Haircare, Scented candles, Shaving products, Skincare Traendo spunto dalla tradizione dei Barber Shops è nato nell’elegante quartiere londinese di Mayfair, Gentlemen’s Tonic. Moderno e accogliente, questo salone di bellezza al maschile ha reinterpretato e rinnovato il gentlemen’s grooming, creando una linea di prodotti per la cura del viso e del corpo assolutamente naturali, dalle proprietà rinvigorenti e rigeneranti. Nascono Sculpt e Structure: due soluzioni specifiche che sapranno definire uno stile impeccabile per tutte le capigliature. Dal fissaggio medio per tutti i tipi di capelli, Sculpt garantisce un effetto opacizzante. Ideale per le capigliature più difficili da domare, Structure ha una tenuta forte e dà volume. Distribuito da CALÈ. stand A16 Fragrances, Jewelry, Scented candles Dopo i successi dell’alta moda romana, nel 2008 nasce la prima linea di fragranze “Amami Alfredo”, con la volontà di trasporre, sulla creazione dei profumi e sul packaging, la cultura dell’alta moda. Per le collezioni “Amami Alfredo” e “Amado Mio”, dalla collaborazione con Nason & Moretti nascono i contenitori degli estratti e i vasi portacandele in vetro molato e serigrafato a mano. La linee Amami per Sempre, Marghelove e Makeda - assoluta di vaniglia, fragole di bosco e mirtillo - vedono invece la collaborazione con Swarovski. Novità 2012, il primo maschile del brand, Parnassus, si esprime con un’assoluta di narciso, miscelata con un velo di tabacco, mirra e incenso, speziata nelle note di fondo con patchouli fougère. Inspired by the tradition of the barber shops, Gentlemen’s Tonic was founded in the stylish Mayfair district of London. Modern and welcoming, this men’s beauty salon has reinterpreted and renewed gentlemen’s grooming by creating a line of completely natural products with invigorating and regenerative properties, for care of the face and body. Two products, Sculpt and Structure, are two specific solutions created to define the perfect style for all hairstyles. Sculpt, a fixing medium for all types of hair, guarantees a matte effect. For hair which is more difficult to tame, Structure has a strong hold and gives volume. Distributed by CALÈ. After various successes in Rome high fashion, the first line of fragrances “Amami Alfredo” was founded in 2008 with the goal of re-creating a culture of high fashion through fragrance and packaging. For the “Amami Alfredo” and “Amado Mio” collections, the house a collaborated with Nason & Moretti to create ground glass and hand screen-printed containers for extracts and candleholders. The lines “ Amami per Sempre “, “Marghelove” and “Makeda” - an absolute of vanilla, strawberries and blueberries - instead reveal collaboration with Swarovski. New for 2012, the first men’s brand, Parnassus, is an absolute of narcissus, mixed with a hint of tobacco, myrrh and frankincense, and spiced with a base note of patchouli fougère. | www.gentlemenstonic.com | | www.bulega.com | S19 spring 40, Mortimer Street | W1W 7RQ London (Gran Bretagna) Telefono +44/207/3232393 | Fax +44/207/5801989 info@cale.it | www.cale.it Corso Emilia 35 | 10152 - Torino Telefono +39/3927410101 | Fax +39/0115361492 pierrenatob@gmail.com | www.bulega.com Referente commerciale per l’Italia : Cale’ Referente commerciale per l’Estero : Graham Barber Referente stampa : Chiara Foroni Referente commerciale per l’Italia : Pier Renato Bordone Referente commerciale per l’Estero : Gianluca Corbetta , Imad Acruq 96 stand 97 Gianna Rose Atelier Grossmith Accessori da bagno, Oggettistica, Profumi per l’ambiente, Saponi Fragranze Marchio americano che dal 1989 si è conquistato la reputazione di “Savonnerie Extraordinaire” per il suo approccio couture nel mercato delle saponette, Gianna Rose Atelier presenta i suoi saponi artigianali e 100% naturali dalle più svariate forme creative (cani, fiori, cuori, conchiglie...), realizzati con la prestigiosa lavorazione French-mille. Focus sugli esclusivi saponi solidi e liquidi personalizzati con iniziali e profumati con la fresca fragranza di Tea Verde e Bergamotto. Per rendere magica l’atmosfera del Natale invece la collezione propone teneri Principi Schiaccianoci nella confezione regalo argentata, o ancora una confezione con saponi a forma di albero e di palline di Natale profumati nella calda fragranza di arancio, pino e chiodi di garofano. Distribuito da AIGEN. Tra storia e fiaba rivivono oggi le preziose creazioni della storica maison fondata a Londra nel 1835. Ai tre classici bestseller – gli orientali fioriti Hasu-no-Hana, Phul-Nana e Shem-el-Nessim, tornati a vivere in virtù delle formule originali reperite in alcuni manoscritti originali rinvenuti nella sede di Newgate Street – si affianca oggi la riedizione di altre fragranze che hanno fatto storia, ripensate per essere contemporanee in perfetto British style. Distribuito da CAMPOMARZIO70. Bath accessories, Furnishing accessories, Home fragrances, Soaps An American brand that since 1989 has earned a reputation as “Savonnerie Extraordinaire” for their couture approach to the soap market. Gianna Rose Atelier handcrafted soaps are 100% natural. They are presented in various creative shapes (dogs, flowers, hearts, shells, etc.). Their focus is on exclusive solid and liquid soaps personalized with initials and perfumed with the fresh scent of Green Tea and Bergamot. In order to create a magical Christmas atmosphere, the house offers a collection of adorable Nutcracker Princes in a silver gift box or a box filled with tree-shaped soaps and Christmas balls scented with the warm fragrances of orange, pine and cloves. Distributed by AIGEN. stand A5 | www.giannarose.com | Fragrances The historic fashion house of Grossmith, founded in London in 1835, has revived its precious creations which exist between history and fable. Three classic bestsellers - the florial orientals Hasu-no-Hana, Phul-Nana and Shem-el-Nessim - are now resurrected in their original formulas which were discovered in original manuscripts found at the Newgate Street branch. In addition to these are new editions of other historical fragrances, re-thought out in perfect British contemporary style. Distributed by CAMPOMARZIO70. | www.grossmithlondon.com | Via Marconi, 39/41 | 20089 - Rozzano (MI) Telefono +39/0287395661 | Fax +39/0287395662 info@europeanetwork.com | www.europeanetwork.com Via Vittoria 50 | 00187 - Roma Telefono +39/0669922170 | Fax +39/0669922170 marketing@campomarzio70.it | www.campomarzio70distribuzione.com Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Il Grande Referente commerciale per l’Estero : Eve Neuberger Referente stampa : Simona Volpin Referente commerciale per l’Italia : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente stampa : Lisa Bonfatti 98 99 stand A18 Guido Tommasi Editore D.R. Harris Libri Fragranze, Prodotti per i capelli, Prodotti per il viso, Prodotti per la barba, Saponi Books Guido Tommasi Editore, casa editrice milanese che vanta un catalogo di oltre 200 titoli tutti dedicati alla gastronomia, si contraddistingue nel panorama editoriale italiano per la raffinatezza e ricercatezza delle sue pubblicazioni, per l’aspetto grafico e iconografico totalmente innovativi che sono ormai riconoscibili come il suo “marchio di fabbrica”. A Fragranze 2012 presenterà la collana “10 modi di …”, un concentrato di sapori e profumi rilegati a mano e impreziositi da carte pregiate scelte una ad una, ciascuna per rappresentare un ingrediente diverso. Guido Tommasi Editore, the Milanese publishing house which boasts a catalogue of over 200 titles entirely dedicated to gastronomy, is noted in the Italian publishing world for the refinement and sophistication of its publications. Their “trademark” is the totally innovative look and feel of their iconographic innovations. At Fragranze 2012, the publisher will present “10 Ways to ...”; a mix of flavours and fragrances presented in a hand-bound volume made up of exquisite hand-picked and embellished paper, where every page represents a different ingredient. stand B30 | www.guidotommasi.it | Via de Togni, 27 | 20123 - Milano Tel. +39/0289013399 info@guidotommasi.it | www.guidotommasi.it Fragrances, Haircare, Shaving products, Skincare, Soaps Conosciuta da oltre 200 anni per le sue favolose “acque”, D.R. Harris è la quinta essenza della apothecary inglese: prodotti da toilette e da barba particolarmente amati dalla Famiglia Reale. Casa Harris è stata insignita di numerosi Royal Warrant e tutt’oggi gode del titolo di “Farmacista di Sua Altezza Reale il Principe di Galles”. Punto di riferimento per chi ricerca l’eccellenza, il celebre negozio in St. James’s Street offre proposte attente alle esigenze dell’uomo moderno, come la nuovissima Linea Windsor che sfoggia sulle confezioni un Royal Warrant concesso da Sua Maestà La Regina Elisabetta II. Frizzanti accenni agrumati annunciano un’anima cuoiata esaltata da vetiver e pepe nero. Distribuito da CALÈ. Known for over 200 years for its fabulous “colognes”, D.R. Harris is the quintessential apothecary for English toiletries and shaving particularly loved by the Royal Family. The Harris House has received several Royal Warrants and still enjoys the title of “Pharmacist to His Royal Highness the Prince of Wales”. A point of reference for those seeking excellence, the famous shop in St. James’s Street offers products that are attentive to the needs of the modern man, like the Windsor line, which sports on the packaging a Royal Warrant granted by Her Majesty Queen Elizabeth II. Sparkling hints of citrus announce a leathery spirit enhanced by black pepper and vetiver. Distributed by CALÈ. | www.drharris.co.uk | 29, St. James Street | SW1A 1HB London (Gran Bretagna) Telefono +44/207/ 9303915 | Fax +44/207/9252691 info@cale.it | www.cale.it Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Alison Moore Referente stampa : Chiara Foroni 100 101 stand A16 Heeley Henrik Vibskov Candele profumate, Fragranze Fragranze Heeley è una maison di profumi indipendente, creata a Parigi nel 2001 da James Heeley. Oggi, è una delle poche case di profumi di lusso e indipendenti, che viene gestita dallo stesso fondatore e proprietario, che cura ogni minimo dettaglio, dalla creazione del profumo fino al design grafico. Il continuo evolversi del lavoro di Heeley comprende le collezioni di Eau de Parfum, di Extrait de Parfum e quella di candele profumate, realizzate con materie prime di altissima qualità, nel rispetto dell’arte dell’alta profumeria francese. Novità 2012, Agarwoud, Bubblegum Chic e L’Amandière, i primi tre profumi della nuova collezione degli Extrait de Parfum. La collezione di Eau de Parfum viene presentata in un nuovo packaging insieme alla nuova serie di candele profumate Heeley. Distribuito da HEELEY. Henrik Vibskov, fashion designer danese di menswear e womenswear, è noto anche per la sua passione creativa applicata ad altri settori come la musica, la grafica, i materiali e le installazioni che interagiscono con le sue collezioni. Nel segno di questo eclettismo nasce la sua prima linea di fragranze unisex, TYPE, sviluppata in collaborazione con la maison Givaudan. TYPE B, con le sue note di testa speziate e frizzanti e il suo cuore legnoso, è dedicata a Berlino, TYPE C, fresca e tonica, con le sue note agrumate mixate a ozoniche brezze marine, rimanda a Copenhagen. Infine, TYPE D è dedicata a Damasco e con il suo esordio fresco e agrumato che si trasforma in un bouquet caldo e floreale, si ispira alla fantasia del Medio Oriente. Heeley is an independent perfume house, established in Paris in 2001 by James Heeley. Today, it is one of the few independently managed luxury perfume houses. The founder and owner personally oversees every detail, from the creation of the fragrance to graphic design. The continuous evolution of the work of Heeley includes collections of Eau de Parfum, Extrait de Parfum and scented candles, made from high quality raw materials with full respect for the art and traditions of the French perfumery. New for 2012 are Agarwoud, Bubblegum Chic and L’Amandière, the first three fragrances of the new Extrait de Parfum collection. The Eau de Parfum collection is presented in new packaging with the new range of Heeley scented candles. Distributed by HEELEY. Henrik Vibskov, Danish fashion designer of men’s wear and women’s wear, is also known for his creative passion applied to other fields such as music, graphics, materials and installations that interact with his collections. Under the sign of this eclecticism his first line of unisex fragrances, TYPE, was created and developed in collaboration with the maison Givaudan. TYPE B, with its spicy and sparkling top notes as well as its woody heart, is dedicated to Berlin, TYPE C, fresh and toned, with its citrus notes mixed in ozonic sea breezes, recalls Copenhagen. Finally, TYPE D is dedicated to Damascus with its fresh and citrusy debut that turns into a warm and floral bouquet inspired by the imagination of the Middle East. | www.jamesheeley.com | | www.henrikvibskov.com | Fragrances, Scented candles stand Fragrances B20 33 Passage du Désir 75010 Paris (Francia) Telefono +33/145233216 | Fax +33/1 45233217 info@heeleydesign.com | www.jamesheeley.com Vesterbrogade, 69 D | 1620 - Copenhagen (Danimarca) Telefono +45/27515400 | Fax +45/33146101 jacob@henrikvibskov.com | www.henrikvibskov.com Referente commerciale per l’Italia : Luca Falchetti Essenses Referente commerciale per l’Estero : Heeley Paris Referente stampa : James Heeley 102 103 stand S7 spring Hervé Gambs Histoires d’Eaux Candele profumate, Profumi per l’ambiente Fragranze Da 20 anni Hervè Gambs, architetto, decoratore d’interni, scenografo che ha lanciato la tendenza del design vegetale e ha creato lo spettacolo contemporaneo “Néonature”, dà spazio alla sua vena creatrice dedicata ad un lifestyle “naturale” creando collezioni sofisticate di vegetali e fragranze, capaci di profumare in modo contemporaneo i nostri interni. Candele profumate, fragranze d’ambiente e fiori couture da profumare. Tutta l’emozione e gli aromi del mondo vegetale rivisti dal creativo parigino. Distribuito da KAON. Il giardino dei ricordi dove fioriscono emozioni intense: l’odore di un luogo, di un istante, di una persona amata. È la storia di un affascinante chansonnier, che ha condiviso la sua musica nei bistrot parigini. E qui nasce un intreccio inatteso tra musica e fragranze ispirato agli amori passati e a chansons senza tempo. Sei fragranze evocative nascono per rendere immortali le emozioni intense dei suoi ricordi, ma anche dei nostri: Été Indien, Maladie d’Amour, Et Maintenant, Comme D’Habitude, Ne Me Quitte Pas, Mon Jardin d’Hiver. Distribuito da ASTON & COOPER. Hervè Gambs is the architect, interior decorator, and stage designer who launched the trend of plant design and created the contemporary “Néonature” show. For the past 20 years, he has given vent to his creativity through a dedication to a “natural” lifestyle for which he has created a sophisticated collection of plants and fragrances capable of perfuming our contemporary interiors. His environmental fragrances collection includes scented candles, room fragrances, and scented couture flowers. All the excitement and flavour of the plant world are reinterpreted through Parisian creativity. Distributed by KAON. The garden of memories where intense emotions flower: the scent of a place, a moment or of a loved one. This is the story of a fascinating cabaret artist, who shared his music in Parisian bistros. It was here that an unexpected weaving of music and fragrance inspired by past loves and timeless cabaret songs was born. Six evocative fragrances created to immortalize the intense emotions of the artist’s memories, and also of ours: Été Indien, Maladie d’Amour, Et Maintenant, Comme D’Habitude, Ne Me Quitte Pas, Mon Jardin d’Hiver. Distributed by ASTON & COOPER. Home fragrances, Scented candles stand A9 Fragrances | www.hervegambs.com | stand A4 Via Aldo Moro, 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 Info@kaon.it | www.kaon.it C.so Matteotti 28, | 10123 - Torino Telefono +39/011/5616940 | Fax +39/011/5622418 info@aston-cooper.com Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente commerciale per l’Estero : Evelyne El Khoubi Referente stampa : Roberto Drago Referente commerciale per l’Italia : Massimiliano Giobergia Referente commerciale per l’Estero : Massimiliano Giobergia Referente stampa : Echo 104 105 Histoires de Parfums Honoré des Prés Candele profumate, Fragranze Fragranze Carta in rilievo immacolata, titoli colorati, flacone tagliato nel vetro: Histoires de Parfums è una collezione di dodici profumi rari e sofisticati. La linea si presenta in dodici tomi che formano una biblioteca olfattiva unica nel suo genere. Il linguaggio di Histoires de Parfums è goloso e variegato. Le parole chiave che caratterizzano queste fragranze sono passione, unicità e creatività: una grammatica lussuosa, fatta di parole olfattive prese da un vocabolario di materie prime nobili e ricercate. Da quasi dieci anni, il brand diffonde i suoi preziosi racconti olfattivi in tutto il mondo, facendo scoprire questi profumi ricchi di storia e temperamento. Distribuito da ESSENZIA. Il motto di Honoré des Prés è “Rich is simple”. Rendere più semplice la complessità, opporsi agli inutili ornamenti, liberare veri sentimenti, grazie al contatto ancestrale con gli elementi della natura. Honoré des Prés è anche il primo marchio con una gamma di cinque Profumi Biologici 100% Naturali certificati Ecocert. Preziosi, immediati, senza artifici né compromessi, con semplicità, evocano la ricchezza della terra e la voluttà del sole per sprigionare gioia di vivere. Novità 2012: Olivia Giacobetti crea per Honoré Des Prés una collezione unica di candele profumate naturali portando avanti i valori e la cultura di un mondo vero e sano. In 5 diverse profumazioni: speziata, fiorita, gourmand, verde e fruttata. Distribuito da OLFATTORIO. Fragrances, Scented candles Fragrances An immaculate relief map, coloured titles, cut glass bottles: Histoires de Parfums is a collection of twelve rare and sophisticated perfumes. The line is made up of twelve volumes which form a unique olfactory library. The language of Histoires de Parfums is delicious and varied. The key words that characterize these fragrances are passion, creativity and uniqueness: a luxurious grammar, made up of olfactory words taken from a vocabulary of noble and refined raw materials. For nearly ten years, the brand has spread its precious olfactory stories throughout the world, bringing to light the history and temperament of these rich scents. Distributed by ESSENZIA. stand | www.histoiresdeparfums.com | The motto of Honoré des Prés is “Rich is simple.” Through contact with the ancestral elements of nature complexity is made easier, unnecessary ornamentation is opposed and true feelings are liberated. Honoré des Prés is also the first brand with a range of five 100% natural perfumes which are certified organic by Ecocert. These scents are precious, instantaneous, without artifice or compromises, simple, evocative of the richness of the earth and of the pleasures of the sun in radiating joy. New for 2012: Olivia Giacobetti has created for Honoré des Prés, a unique collection of naturally scented candles through the advancement of the values and culture of a real and healthy world. This collection is available in 5 different fragrances: spicy, floral, gourmet, green and fruity. Distributed by OLFATTORIO. | www.honoredespres.com | A8 stand B14 Loc. Porossan Roppoz, 26 | 11100 - Aosta Telefono +39/016540350 | Fax +39/016540350 essenzia@fastwebnet.it | www.histoiresdeparfums.com Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone 106 107 Houbigant House of Sillage Fragranze Fragranze The House of Houbigant fu creata nel 1775 da Jean-Francois Houbigant e Maria Antonietta e Luigi XVI furono tra i suoi primi clienti, seguiti da Napoleone, la regina Vittoria e lo zar Nicola II di Russia. Oltre a essere un punto di riferimento per le principali famiglie reali europee, la maison è celebre per aver realizzato fragranze iconiche e nuove classificazioni nel mondo del profumo. La sua Fougère Royale (1882), infatti, introduce per la prima volta la categoria fougère, mentre Quelques Fleurs (1912) è stato il primo bouquet multifloreale in purezza. Quando la famiglia Perris rileva l’azienda, nel 2005, il suo obiettivo è stato fin dall’inizio quello di rivitalizzare il prestigio del brand, rilanciando una fragranza timeless come Fougère Royale e oggi presentando una nuova creazione, Orangers en Fleurs. Una fragranza realizzata in collaborazione con Jacques Flori di Robertet, parfumeur famoso per la sua esperienza nell’utilizzo di materie prime naturali. Dagli Stati Uniti, una sofisticata linea di fragranze limited edition che costruiscono un delicato omaggio all’artigianalità e alla creatività della più nobile profumeria artistica. Focus sull’essenza della sensualità femminile, sempre evocata in associazione a un insondabile tocco di mistero. Fragrances Fragrances From the United States, a sophisticated, limited edition line of fragrances that represent a delicate tribute to craftsmanship and the creativity of the noblest artistic perfumery. The focus is on the essence of female sensuality, always evoked in combination with a touch of unfathomable mystery. The House of Houbigant was founded in 1775 by Jean-Francois Houbigant who counted Marie Antoinette and Louis XVI among his first customers. These were soon followed by Napoleon, Queen Victoria and Czar Nicholas II of Russia. Besides being a point of reference for the principal families of Europe, the house is famous for having created iconic fragrances and the new classifications in the world of fragrance. In fact, its Fougère Royale (1882) was the first to introduce the new category of fougère, while Quelques Fleurs (1912) was the first purely multi-floral bouquet. When the Perris family took over the company in 2005, its objective was to begin to revive the prestige of the brand by re-launching such timeless fragrances as Fougère Royale and by now presenting a new creation, Orangers en Fleurs. This new fragrance was created in collaboration with Jacques Flori of Robertet, a perfumer famous for his expertise in the use of natural raw materials. stand | www.houbigant-parfum.com | | www.houseofsillage.com | B24 stand A15 5 Avenue Des Citronniers | 98000 - Monaco (Principato Di Monaco) Telefono +377/92160355 | Fax +377/92161827 eperris@perrismontecarlo.com 2744 East Coast Highway, Suite 7 | 92625 - Corona Del Mar (Stati Uniti) Telefono +1/877/3997122 | Fax +1/949/2585267 info@houseofsillage.com | www.houseofsillage.com Referente commerciale per l’Italia : Alessandra Fratti Referente commerciale per l’Estero : Perris Montecarlo Referente stampa : Perris Montecarlo Referente commerciale per l’Italia : Fern Altobelli Referente commerciale per l’Estero : Fern Altobelli Referente stampa : Fern Altobelli 108 109 Huitième Art Humiecki & Graef Fragranze Fragranze Huitième Art nasce nel 2010 dall’esigenza di Pierre Guillaume di certificare il nuovo statuto della profumeria artistica, elevata al rango di “ottava arte” da Octavian Coifan, eminente critico di profumi. Per celebrare l’ottavo compleanno di Parfumerie Générale, Guillaume fonda la nuova linea con l’obiettivo di trovare una nuova chiave di lettura per la scrittura di inediti racconti olfattivi. La collezione rivela bouquet inediti, con note sorprendenti, rese possibili grazie alla tecnica della fotografia olfattiva, ossia la riproduzione fedele di note ed odori altrimenti irriproducibili in maniera tradizionale. La scienza non è mai stata tanto naturale. Il packaging è anch’esso di rottura: un flacone di ceramica bianco, definito Cyclope, custodisce le dieci originali creazioni Huitième Art. Distribuito da KAON. Dare rappresentazione olfattiva alle emozioni forti dell’essere umano. Questa la sfida coraggiosa del giovane marchio tedesco, talmente innovativo che rifiuta la tradizionale struttura olfattiva piramidale per un’inconsueta composizione a stella. Il nuovo profumo Candour mette in scena il sentimento dell’affinità condiviso tra due persone che si sono amate in passato e che si incontro casualmente a distanza di anni. Candour è la durezza corroborante e l’assoluta chiarezza del “momento della verità”: abbandonarsi nuovamente al sentimento o metterlo a tacere per sempre. Una fragranza dai contrasti armoniosi che unisce la vitalità di foglie verdi con la calda profondità terrosa di Calamus, Iris, Zenzero e Radice di Galbano. Si fa largo la dolcezza del Latte di Mandorla e dei Baccelli di Vaniglia. Distribuito da CALÈ. Huitième Art was founded in 2010 by Pierre Guillaume out of the need to certify the new status of artistic perfumery, elevated to the rank of “Eighth Art” by Octavian Coifan, a prominent critic of perfumes. To celebrate the eighth anniversary of Parfumerie Générale, Guillaume founded the new line with the objective of finding a new key to writing unpublished olfactory stories. The collection reveals unusual bouquets with surprising notes obtained thanks to the technique of olfactory photography, the faithful reproduction of notes and scents otherwise irreproducible in the traditional way. Science has never been so natural. The packaging is also mould-breaking: a bottle of white ceramic, called Cyclope, containing the ten original creations Huitième Art. Distributed by KAON. To represent the strong emotions of the human being through the scent. This is the challenge of the brave young German brand, so innovative as to discard the traditional olfactory pyramid structure for an unusual star shaped composition. The new fragrance Candour depicts the feeling of affinity shared between two people who were in love in the past and who meet by chance years later. Candour is the invigorating hardness and the absolute clarity of the “moment of truth”: to surrender again to feelings or silence them forever. A fragrance made of harmonious contrasts combining the vitality of green leaves with the warm earthy depth of Calamus, Iris, Ginger and Galbanum Root. There is a growing sweetness of Almond Milk and vanilla beans. Distributed by CALÈ. | http://it.huitiemeartparfums.com | | www.humieckiandgraef.com | Fragrances stand Fragrances A9 Via Aldo Moro, 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 info@kaon.it | www.kaon.it August Bebel Strasse, 22 | D-63225 - Langen (Germania) Telefono +49/61033/104670 | Fax +49/61033/104679 info@cale.it | www.cale.it Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente commerciale per l’Estero : Pierre Guillaume Referente stampa : Roberto Drago Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Frank Koehler Referente stampa : Chiara Foroni 110 111 stand A16 The Hype Noses IFF Candele profumate Scented candles Una luce singolare, elegante, sensuale. La collezione di candele The Hype Noses impatta sui quattro sensi, l’olfatto, con una corolla di venti fragranze; il tatto coccolato dal calore; la vista, ammaliata da una luce diversa e l’udito, accarezzato dal sottile crepitio di una fiamma nel camino. Questo percorso vive tra design e tendenze, innovazione e tradizione, lavorando per offrire un insieme che profuma di un amore primitivo e sofisticato. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. A singular light, elegant and sensual. The collection of candles The Hype Noses impacts on the four senses. The scent, with a corolla of twenty fragrances; the touch, cuddled by the warmth, the sight, captivated by a different light and hearing, caressed by the thin crackle of a fire in the fireplace. This path in the middle of design and trends, innovation and tradition, comes to life and work to provide a primal and sophisticated scent of love. Distributed by INTERTRADE EUROPE. stand A20 International Flavors & Fragrances Inc. (NYSE: IFF) è un’azienda leader mondiale nella creazione di fragranze e aromi utilizzati in una vastissima varietà di prodotti commerciali. Le esclusive creazioni di IFF sono presenti in raffinate fragranze e prodotti per il personale care, detergenti per la pulizia e il mantenimento della casa, così come nell’ambito delle bevande, alimentare e dolciario. Riportato nell’indice S&P 500, IFF vanta più di 5.600 dipendenti che lavorano in 32 paesi worldwide. Nel 2011, IFF ha raggiunto un fatturato di 2.8 miliardi di Dollari. Nel 2000, IFF ha acquisito LMR, azienda leader nella creazione di Ingredienti Naturali per Fragranze e di Aromi, utilizzati dalle migliori maison di tutto il mondo. Di base a Grasse, LMR lavora esclusivamente con ingredienti naturali al 100%, di cui garantisce l’assoluta purezza, la trasparenza di metodi e origini, e soprattutto la sostenibilità. International Flavors & Fragrances Inc. (NYSE: IFF) is a leading global creator of flavors and fragrances used in a wide variety of consumer products. Consumers experience these unique scents and tastes in fine fragrances and beauty care, detergents and household goods, as well as beverages, sweet goods and food products. A member of the S&P 500 Index, IFF has more than 5,600 employees working in 32 countries worldwide. In 2011, IFF had revenue of $2.8 billion. In 2000, IFF acquired LMR, a leader in the creation of Natural Ingredients for Fragrances and Flavours, used by the best maisons around the world. Based in Grasse, LMR works exclusively with 100% natural ingredients guaranteeing their absolute purity, transparency of methods and origins, and especially sustainability. | www.thehypenoses.com | | www.iff.com | Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com 521W57th Street 10019 New York NY (Stati Uniti) tel. +1/212/7655500 Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti Referente commerciale per l’Italia: Paolo Merlano Referente commerciale per l’estero: Judith Gross Referente stampa: Douzal & Sauvage 112 113 stand B29 I Love NY Il Profvmo Fragranze Fragranze Uno Stato che prende il nome dalla sua città più rappresentativa, New York e che come lei, è un aggregato unico e spiazzante di individualità, paesaggi, emozioni. L’area metropolitana della Grande Mela e il fiume Hudson; il massiccio cristallino dell’Adirondack; le spiagge e le riserve naturali di Long Island. E, al centro di tutto ciò, lo spirito dinamico e passionale della gente che fa dello Stato di New York un luogo di infinite possibilità, da amare e celebrare in ogni sua sfumatura. I Love NY Fragrances è un progetto figlio del legame tra Laurice Rahmé creatrice di Bond No. 9 e lo Stato di New York: una linea di profumi - manifesto ispirati ai sentimenti e agli eventi più identitari del terzo Stato dell’Unione. For Him, For Her, For All, For Mothers, For Heart, For Fathers e For Marriage Equality sono le fragranze l Love NY, racchiuse nel flacone a forma di stella scelto proprio per cementare il legame con Bond No. 9, che per primo ne ha fatto il suo guscio. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Dimenticati i profumi pesanti e inebrianti che lasciano una scia opprimente. Finite le fragranze che durano quanto la moda del momento. IL PROFVMO reinventa i profumi di nicchia e il modo di portare il profumo. Come un inchiostro invisibile, scrive sulla pelle di ciascuno una storia diversa e unica. A base di composizioni complesse, assemblaggi inaspettati e accordi raffinati, i “jus” di IL PROFVMO preparano la pelle a riceverli ed esprimono la loro singolarità. Il profumo è concepito come una seconda pelle, come un piacere edonista che appartiene alla persona che lo porta e permette di decidere quando e con chi condividerlo. Tra essenze e fragranze da portare a fior di pelle, i flaconi di IL PROFVMO catturano gli odori inaccessibili e senza tempo ispirati alla bellezza della natura e cristallizzati dal genio della loro creatrice Silvana Casoli. Distribuito da CVL COSMETICS. Fragrances Fragrances A state that takes its name from its most representative city, New York and which, just like it, is a unique and astonishing aggregate of individualities, landscapes and emotions. The metropolitan area of the Big Apple and the Hudson River, the crystal Adirondack mountain range, the beaches and the nature reserves of Long Island. At the centre of everything, the dynamic and passionate spirit of people who make the State of New York a place of infinite possibilities, to love and celebrate in all its nuances. I Love NY Fragrances is a project created from of the link between Laurice Rahmé creator of Bond No. 9 and the State of New York: a line of fragrances - manifesto inspired by the feelings and events mostly related to the sense of identity of the third State of the Union. For Him, For Her, For All, For Mothers, For Heart, For Fathers and For Marriage Equality are the I Love NY fragrances which are enclosed in the star shaped bottle that was chosen to strengthen the bond with Bond No. 9, which first has made its shell of it. Distributed by INTERTRADE EUROPE. stand A20 Gone are the heavy and heady perfumes that leave an overwhelming trail of scent. Gone are the fragrances that last only as long as the current fashion. THE PROFVMO reinvents both niche perfumes and also how one wears scent. Like an invisible ink, these scents write a unique and different history on the skin of the individual. The basis of complex compositions, unexpected arrangements and refined accords, the “jus” of IL PROFVMO prepare skin to receive and express their uniqueness. The scent is designed to be a second skin, like a hedonistic pleasure that belongs to the person wearing it, and lets you decide when and with whom to share it. Between essences and fragrances to wear skin-deep, the vials of IL PROFVMO capture inaccessible and timeless odours inspired by the beauty of nature and crystallized by the genius of their creator, Silvana Casoli. Distributed by CVL COSMETICS. | www.ilovenyfragrances.com | stand B13 Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com 1, Place Du Port | 1110 - Morges (Svizzera) Telefono +41/21/8046100 | Fax +41/21/8046101 magalie.tatangelo@evalmont.com Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti Referente commerciale per l’Italia: Dispar 114 115 In House Fragrances Ineke Profumi per l’ambiente Fragranze Una linea di profumazioni intriganti e particolari dedicate alla casa. La sapiente combinazione di materie prime di pregiata qualità ha dato vita ad una collezione elegante ed originale. La diffusione avviene tramite lampade pirex di diverse forme e colori, soffiate da maestri vetrai e dotate di diffusori con midollino. Distribuito da GIDAPROFUMI. Nella sua casa di San Francisco Ineke Ruhland, olandese-canadese trapiantata in California, coltiva un giardino di fiori rari trovati in giro per il mondo. La sua idea è che i fiori che non si possono distillare contengano sicuramente odori più interessanti. La sua sfida è replicarli. Le fragranze di Ineke riconducono alla sfera emotiva e immaginaria, provocando i sensi attraverso immagini e sentori. Le materie prime sono scelte attraverso una sperimentazione incessante. Distribuito da NOBILE 1942. Home fragrances Fragrances A line of intriguing fragrances and articles for the home. The clever combination of high quality raw materials has created an elegant and original collection. Scents are diffused through the use of Pyrex lamps of different shapes and colours, blown by master glassmakers and featuring wicker diffusers. Distributed by GIDAPROFUMI. In his San Francisco home, Ineke Ruhland, a Dutch-Canadian now living in California, a garden of rare flowers from around the world. His idea is that the flowers that you cannot distil contain odours which are definitely more interesting than those you can. He has challenged himself to replicate the scents of these un-distillable flowers. Fragrances by Ineke lead one back to the emotional and imaginative, provoking images through senses and sensations. Raw materials are selected through a process of relentless experimentation. Distributed by NOBILE 1942. | www.ineke.com | stand B2 Via Saffi 9 | 47923 Rimini Telefono +39/0113113028 | Fax +39/0113139460 info@gidaprofumi.com Via Evandro Ferri 34 B2 | 16161 - Genova Telefono +39/0108682256 | Fax +39/0108685367 info@nobile1942.it | www.nobile1942.it Referente commerciale per l’Italia : Nobile 1942 Referente commerciale per l’Estero : Ineke Referente stampa : Easycom 116 117 stand B12 Ingrid Millet Isabey Paris Cosmetici, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Fragranze Il marchio nasce nel 1964 quando Madame Ingrid Millet scopre le qualità eccezionali degli Estratti Cellulari e, per prima, li utilizza in cosmetica nella lotta contro l’invecchiamento cutaneo. Ingrid Millet ha concentrato sul mare tutte le sue ricerche, riuscendo a capirne l’incomparabile potenziale energetico: dai suoi sforzi nel 1972 nasce Perle de Caviar caratterizzata da un’elevata concentrazione di principi attivi biologici estratti dal caviale. Oggi, i laboratori Ingrid Millet sono orgogliosi di presentare Absolucaviar Créme Régénérante Divine, prezioso gioiello che racchiude il segreto della rigenerazione cellulare. Inoltre, con Absolucaviar Gel Ultra Tenseur Yeux, dall’effetto lifting immediato, lo sguardo ritrova radiosità e giovinezza. Distribuito da DISPAR. L’antica “Société Parisienne d’Essences Rares & de Parfums” nata nel 1924 sotto la Tour Eiffel consentì lo strepitoso successo della maison con quartier generale al 20 di Rue de la Paix. Sinonimo di lussuosa voluttà, ogni fragranza Isabey è frutto di un patrimonio straordinario per qualità, struttura e materie prime utilizzate. Oggi questo patrimonio rivive anche in fragranze al maschile, come il prodotto novità 2012 Ambre de Carthage. Epico, come la sua storia. Distribuito da CAMPOMARZIO70. Bodyline, Cosmetics product, Skincare The brand was created in 1964 when Madame Ingrid Millet discovered the exceptional qualities of Cell Extracts and was the first to use them in cosmetics in the fight against skin aging. Having understood its unique energetic potential, Ingrid Millet has concentrated all of their research on the sea. In 1972, Perle di Caviar, a high concentration of biological active substances extracted from caviar, resulted from these efforts. Today, Ingrid Millet Laboratories is proud to present Absolucaviar Créme Régénérante Divine, a precious jewel containing the secrets of cell regeneration. Along with this, they present Absolucaviar Gel Ultra Tenseur Yeux, for an immediate lifting effect, which bestows the gaze with a newfound radiance and youthfulness. Distributed by DISPAR. stand B11 Fragrances The old “ Société Parisienne d’Essences Rares & de Parfums “ founded in 1924 under the shadow of the Eiffel Tower brought about the resounding success of this perfume house with headquarters at 20 Rue de la Paix. Synonymous with luxurious pleasures, each Isabey fragrance is the result of an extraordinary heritage of quality, structure and raw materials. Today, this heritage lives on in the men’s fragrances, such as new product Ambre de Carthage 2012. As epic as its history. Distributed by CAMPOMARZIO70. | www.ingridmillet.com | stand A18 Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/0698264250 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Via Vittoria 50 | 00187 - Roma Telefono +39/0669922170 | Fax +39/0669922170 marketing@campomarzio70.it | www.campomarzio70distribuzione.com Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati Referente commerciale per l’Italia : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente stampa : Lisa Bonfatti 118 119 Jacques Zolty Jane Iredale Mineral Cosmetics Fragranze Cosmetici, Prodotti per il viso Jacques Zolty, fotografo, modello di fama internazionale degli anni ‘70, ha trascorso la vita viaggiando in tutto il mondo. Dalla frenetica energia della Costa Azzurra alla calma contemplativa della Thailandia. Alla fine un luogo gli ha rubato il cuore; una piccola isola delle Antille francesi, Saint Barthélemy. Gli anni trascorsi in questo paradiso hanno ispirato Jacques Zolty in una linea di fragranze in grado di rappresentare la natura e lo stile di vita che anima l’isola notte e giorno. I profumi della linea Jacques Zolty rappresentano un omaggio all’isola, racchiudono il ricordo del fantastico luogo che è Saint Barth. Distribuito da KAON. Jane Iredale è una delle più importanti make-up artist di Hollywood, che ha lavorato con una lista infinita di celebrities, da Antonio Banderas a Julia Roberts, a Catherine Zeta Jones. Nel 1994 è stata tra le prime a presentare una linea completa di prodotti per il make-up basata sui minerali e la prima a dimostrare i vantaggi e la versatilità di un make-up che fa bene alla pelle. I prodotti si basano su minerali micronizzati e vengono realizzati senza l’utilizzo di filler e agenti leganti (quali talco e olio minerale) e senza il ricorso a coloranti o conservanti chimici. Per questo sono utilizzati da cliniche mediche, spa e saloni professionali esclusivi di tutto il mondo. Negli anni la sua linea si è arricchita di prodotti che la pongono all’avanguardia nei trend del make-up, restando fedele al concetto originale di prodotti che migliorino anche la salute della pelle. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Fragrances Cosmetics product, Skincare Jacques Zolty, in his career as photographer and internationally renowned model in the 70s, has spent his life traveling around the world. He has experienced everything from the frenetic energy of the Riviera to the calm contemplation of Thailand. Eventually the small island of Saint Barthélemy, in the French Antilles, stole his heart. The years spent in this paradise inspired Jacques Zolty to create a line of fragrances that represent the nature and style of life that animates the island night and day. The Jacques Zolty line of perfumes is a tribute to the island, containing the memory of the amazing destination that is Saint Barth. Distributed by KAON. Jane Iredale is one of the most important make-up artists in Hollywood, who has worked with an endless list of celebrities, from Antonio Banderas, Julia Roberts, Catherine Zeta Jones. In 1994 she was among the first to submit a full line of products for make-up based on minerals and the first to demonstrate the benefits and versatility of a make-up that is good for your skin. The products are based on micronized minerals and are made without the use of fillers and binders (such as talc and mineral oil) and without the use of dyes or chemical preservatives. These are used by medical clinics, spas and salon professionals around the world exclusively. Over the years, her line was enriched with products that lead the way in the make-up trends, remaining true to the original concept of products that improve the health of the skin. Distributed by INTERTRADE EUROPE. | www.janeiredale.com | stand A9 stand A20 Via Aldo Moro, 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469516 | Fax +39/0695469560 info@kaon.it | www.kaon.it Via Portogallo, 11/125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.it | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente commerciale per l’Estero : Roberto Drago Referente stampa : Roberto Drago Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 120 121 Jardin De France Jean Patou Fragranze Fragranze Un marchio che affonda le radici nel passato e possiede una freschezza senza tempo. Alchimia di un’antica ricetta di famiglia ereditata all’inizio degli anni Venti, va in scena la tradizione della Colonia. Profumi di rara freschezza che ricordano una gestualità dimenticata fatta di naturale purezza, queste fragranze dal profumo di fiori e agrumi non finiscono di sorprendere per la loro delicatezza. La linea è composta da sei Eau de Cologne: Divine Angelique, Fidele Violette, Rose Eternelle, Muguet de Leonard, Ame de Thè Vert. Distribuito da OFFICINA. Gli anni ruggenti si spengono di colpo con la bufera provocata, un venerdì del 1929, dal crollo dei titoli alla Borsa di New York. Jean Patou finge d’ignorare il momento di difficoltà e commissiona al suo “naso”, il grande Henry Almeras, un profumo fatto con le essenze più rare, soprattutto non dosate col contagocce: un’orgia di gelsomino e di rosa di maggio. Così nasce Joy, un profumo che sfidava tutte le regole, eppure meraviglioso. La linea è composta da 3 storiche fragranze: Joy, 1000, Sublime. Distribuito da OFFICINA. A brand that has its roots in the past and has a timeless freshness. Alchemy of an old family recipe inherited in the early twenties, established the tradition of Cologne. Aromas of rare freshness are reminiscent of a forgotten gesture made of natural purity, these fragrances from the perfume of flowers and citrus fruits never fail to surprise with their delicacy. The line consists of six Eau de Cologne: Divine Angelique, Fidele Violette, Eternelle Rose, Muguet de Leonard, and Ame de Tea Vert. Distributed by OFFICINA. The Roaring Twenties ended abruptly on a Friday in 1929 with the storm caused by the crash of the New York Stock Exchange. Jean Patou pretended to ignore this moment of hardship and commissioned his “nose”, the great Henry Almeras, to create a perfume made from the rarest species, especially those not measured by the drop: an orgy of jasmine and May rose. Thus Joy was created, a scent that even though it defied all the rules, was wonderful. The line consists of 3 historical fragrances: Joy, 1000, Sublime. Distributed by OFFICINA. | www.jardindefrance.net | | www.jeanpatou.com | Fragrances stand Fragrances A14 stand A14 Strada Delle Fonderie, 13 | 43125 - Parma Telefono +39/05211742006 | Fax +39/05211742007 davide.gherardi@officinaparfum.com | www.officinaparfum.com Strada Delle Fonderie, 13 | 43125 - Parma Telefono +39/05211742006 | Fax +39/05211742007 davide.gherardi@officinaparfum.com | www.officinaparfum.com Referente commerciale per l’Italia : Davide Gherardi Referente stampa : Elisabetta Spigaroli Referente commerciale per l’Italia : Davide Gherardi Referente stampa : Elisabetta Spigaroli 122 123 Jean - Charles Brosseau Jovoy Fragranze Candele profumate, Fragranze La storia di Ombre Rose di Jean-Charles Brosseau si intreccia con le passioni, gli affari e il prestigio internazionale, simboli dell’eleganza parigina del secolo scorso. Jean-Charles Brosseau è diventato famoso disegnando cappelli, scarpe, borse e foulard con il suo marchio. Nel 1977 crea BrossEau, una Eau de Toilette unisex che attira subito l’attenzione degli addetti ai lavori. Dopo tre anni, in collaborazione con la società Roure, Brosseau lancia la sua prima fragranza femminile, Ombre Rose, che viene presentato a New York da Bergdorf & Goodman e riscuote un successo immediato. Sia la fragranza che la sua immagine, tipicamente francesi, conquistano il pubblico delle donne americane. Da New York, Ombre Rose ha tracciato una scia orientale-floreale in tutto il mondo fino ai giorni nostri. Distribuito da DISPAR. Jovoy è una maison di profumi creata da Blanche Arvoy a Parigi nel 1923 che François Hénin decide di far rivivere. Nel 2010 Hénin crea il suo primo negozio multi-brand a Paris, e Jovoy diventa “L’Ambasciata” per i marchi di nicchia. Nel 2012, il nuovo negozio di 175 mq trasforma Jovoy nel più grande spazio indipendente di profumeria artistica della Francia. Jovoy lancia inoltre 6 nuove fragranze giudicate visionarie ed apprezzate dagli esperti del settore per l’altissima qualità delle materie prime. Un motivo in più per il crescente successo del negozio e dei profumi Jovoy. Distribuito da ESSENSES. Fragrances Fragrances, Scented candles Ombre Rose’s story of Jean-Charles Brosseau is intertwined with the passions, business and international prestige, symbols of the last century Parisian elegance. Jean-Charles Brosseau became famous drawing hats, shoes, handbags and scarves with the brand. In 1977 Brosseau creates, an Eau de Toilette Unisex that immediately attracts the attention of professionals. After three years, in collaboration with the company Roure, Brosseau launched his first fragrance for women, Ombre Rose, which was presented in New York at Bergdorf & Goodman and was a huge success. Both the fragrance which his image, typically French, conquered the audience of American women. From New York, Ombre Rose has blazed an oriental-floral trail all over the world to this day. Distributed by DISPAR. stand B11 | www.jcbrosseau.com | Jovoy is a perfume house originally founded by Blanche Arvoy in Paris in 1923 and revived by François Hénin. In 2010, Hénin created his first multi-brand store in Paris, and Jovoy became “The Embassy” for niche brands. In 2012, the new 175-square-meter store transformed Jovoy into the largest independent space for artistic perfumery in France. Jovoy also launching 6 new fragrances judged visionary and valued by industry experts for the high quality of their raw materials. These new fragrances represent one more reason for the growing success of the store and of Jovoy perfumes. Distributed by ESSENSES. | www.jovoyparis.com | Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/0698264250 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Reg. Pratovarino, 14 | 14050 - Moasca (AT) Telefono +39/0141856599 | Fax +39/0141856599 info@essenses.it | www.essenses.it Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati Referente commerciale per l’Italia : Luca Falchetti Essenses Referente commerciale per l’Estero : Jovoy Francois Henin Referente stampa : Jovoy 124 125 stand B20 Juliette Has A Gun Keiko Mecheri Fragranze Fragranze Una collezione di creazioni olfattive audaci e dalla forte personalità disegnate da Romano Ricci, pronipote di Nina Ricci. L’innocente Giulietta di Shakespeare viene trasportata nel XXI secolo: è armata di pistola, metafora del suo profumo, che diviene arma di seduzione. Ogni fragranza della collezione vuole interpretare i diversi modi dell’essere femminile: sicura e sofisticata, ingenuamente provocante, attraente e sensuale, mascolina e determinata. La protagonista del nuovo episodio, Mad Madame, è un po’ più matura rispetto a quelle della fragranze precedenti. Con un senso innato della provocazione, è una donna audace che ama far parlare di sé. Ostentando un pizzico di follia, affascina, intrattiene, provoca e nessuno può rimanerle indifferente. Distribuito da BEAUTY SAN. The Classic Collection: Una raccolta di poesie olfattive che esplora il confine tra note evocative e accordi sconosciuti. Les Hesperidés: composizioni olfattive esperidate che raccontano un viaggio, ciascuna con un cuore di morbidezza. Le Trio de Loukhoum: una sinfonia olfattiva in 3 accordi - la Rosa, la Vaniglia delle Comore e l’Ambra - ispirata all’opulenza del palazzo Topkapi. Infine, la collezione che porta il nome Bespoke rappresenta l’essenza più pura del brand. Sette creazioni olfattive straordinarie, concepite in sintonia con i valori di arte e autenticità di Keiko Mecheri. Le materie prime di altissima qualità provenienti da raccolti millesimati, unite a metodi artigianali tradizionali, creano profumi che sono quasi tattili. A collection of olfactory creations with bold and strong personalities, designed by Romano Ricci, the grandson of Nina Ricci. Shakespear’s innocent Juliet is transported to the twenty-first century: she is armed with a pistol, a metaphor of her perfume, which becomes a weapon of seduction. Each fragrance collection aims to understand the different ways of being feminine: self-assure and sophisticated, innocently provocative, attractive and sensual, masculine and determined. The protagonist of the new episode, Mad Madame, is a bit more mature than those of previous fragrances. With an innate sense of provocation, it is for a daring woman who loves to be talked about. Flaunting a pinch of madness, it fascinates, entertains and provokes; leaving no one indifferent. Distributed by BEAUTY SAN. The Classic Collection: A collection of olfactory poems that explores the boundaries between evocative notes and unknown accords. Les Hesperidés: a composition of citrus fragrances that describe a journey, each with a soft heart. The Trio de Loukhoum: an olfactory symphony in 3 chords - Rose, Comoros Vanilla and Amber - inspired by the opulence of the Topkapi Palace. Finally, the collection that bears the Bespoke name and which represents the purest essence of the brand. Seven extraordinary olfactory creations conceived in harmony with the values of art and authenticity of Keiko Mecheri. The highest quality raw materials, from limited production harvests, combined with traditional craft methods, create scents that are almost tactile. | www.juliettehasagun.com | | www.keikomecheri.com | Fragrances stand B15 Fragrances A2 Viale Milton, 27 | 50129 - Firenze Telefono +39/057443891 | Fax +39/0574438940 info@beautysanspa.com | www.beautysanspa.com 311 N. Robertson Blvd. #716 | CA 90211 Beverly Hills (Stati Uniti) Telefono +1/3104199692 | Fax +1/3104199694 lesparfumskeikomecheri@gmail.com | www.keikomecheri.com Referente stampa : Iride Agostini Referente commerciale per l’Italia: Les Parfums Keiko Mecheri Italia 126 stand 127 Kinski Knize Fragranze Fragranze, Prodotti per il corpo, Prodotti per la barba, Saponi Sullo schermo, l’attore tedesco Klaus Kinski (1926 - 1991) è celebre per la sua collaborazione con il regista Werner Herzog. Nella vita vera, è noto ai tabloid per il suo lifestyle non convenzionale. Come icona del passato, è la perfetta fonte di ispirazione per la nuova fragranza cult di Geza Schoen, Jeff Lounds e Me Company, il team che ha lanciato Escentric Molecules. Kinski è una fragranza ricca, dal sapore decadente con note di cassis, ginepro e castoreum; un cuore di aromi oceanici - ispirati alla passione di Kinski per il mare - e una base lignea rendono la fragranza sensuale e irresistibile. Distribuito da SHOWROOM MARCONA3. Marlene Dietrich, Billy Wilder e David Niven sono alcuni dei grandi personaggi che nella prima metà del Novecento si recavano presso la storica sartoria viennese Knize per dare vita al loro personalissimo stile. Rinomata in tutto il mondo per le idee innovative, Knize decise di creare prodotti da toilette che fossero sinonimo di bel vivere. Creazioni come Knize Sec, eau de toilette capace di ammaliare per la sua incredibile coesistenza di contrasti. Un bouquet dall’inconfondibile fisicità asciutta, introdotta da un’apertura freschissima di agrumi e di vibranti spezie, intense e avvolgenti che inseguono un mondo verde e floreale. Il cuore fiorito si apre con l’elegante armonia di legno di rosa e accenni terrosi di patchouli che esplodono in un deciso sentore di incenso e tabacco. Distribuito da CALÈ. Fragrances Bodyline, Fragrances, Shaving products, Soaps On screen, the German actor Klaus Kinski (1926 - 1991) is famous for his collaboration with director Werner Herzog. In real life, he is known to the tabloids for his unconventional lifestyle. As an icon of the past, he is the perfect source of inspiration for the new cult fragrance from Geza Schoen, Jeff Lounds and Me Company; the team that launched Escentric Molecules. Kinski is a rich fragrance with a decadent flavour with hints of cassis, juniper and castoreum, a heart of oceanic flavours - inspired by Kinski’s passion for the sea - and a wooden base which makes the fragrance sensual and irresistible. Distributed by SHOWROOM MARCONA3. Marlene Dietrich, Billy Wilder and David Niven are some of the great characters in the first half of the twentieth century who went to the historic Viennese tailor Knize to give life to their personal style. Renowned worldwide for innovative ideas, Knize decided to create a line of toiletries that were synonymous with good living. Creations such as Knize Sec, eau de toilette capable of bewitching through its amazing qualities of coexisting contrasts. With a bouquet that is unmistakable in its dry physicality, this scent is introduced by opening notes of fresh citrus and vibrant spices, which are intense and enveloping while chasing a green and flowery world. The floral heart is opened with the elegant harmony of rose wood and hints of earthy patchouli exploding in a strong scent of incense and tobacco. Distributed by CALÈ. | www.knize.at | stand S6 spring Via Marcona, 3 | 20129 - Milano Telefono +39/0254120359 | Fax +39/0254120353 marcona3@marcona3.com | www.marcona3.com Lena - Christ Str. 46 | D 82152 Martinsried Munchen (Germania) Telefono +49/89/8958520 | Fax +49/89/8593524 info@cale.it | www.cale.it Referente commerciale per l’Italia : Antonio Longo Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Michael Gottschalk Referente stampa : Chiara Foroni 128 129 stand A16 Koju 1575 La Sultane de Saba Profumi per l’ambiente Cosmetici Koh (incenso) e Ju (il decimo): in due parole ecco dischiusa una tradizione aromatica millenaria, quella di cui era depositario l’esperto artigiano Koju, nel 1575 fornitore principale della Famiglia Imperiale Giapponese. La sua arte viene oggi celebrata da Koju 1575 con un’audace alleanza aromatica tra Oriente e Occidente. È una collezione di incensi di squisita fattura artigianale, scandita da cinque creazioni ispirate ai saperi del maestro profumiere Hisao Iwai custoditi dall’antica casa Nippon Kodo e interpretati dal designer francese Frédéric Néry. Moeji, Odori, Ôji, Kibô, Yama mescolano al tradizionale effluvio del sandalo, dell’aloeswood e del patchouli esalazioni di pesca, fichi, arancio amaro, miele. Il fascino si tinge di mistero, la meditazione lambisce i sensi più profondi conducendo la mente sulle rive di un tempo infinito dove tutto è istante. Per un inebriante incontro col sé. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. La Sultane de Saba si definisce un viaggio oltre i sensi. Nel calore dell’hammam e nei ricordi della sua infanzia, Vanessa Sitbon ha voluto riscoprire ancestrali ricette di bellezza provenienti dall’Oriente e dagli angoli più paradisiaci del mondo: Giappone, Bali, Tahiti, India, Malesia. Ogni prodotto de La Sultane de Saba è frutto di un sottile dosaggio di ingredienti rari, ricercati attraverso viaggi in terre lontane. Tutte le essenze, gli oli, gli unguenti sono realizzati con ingredienti naturali e ipoallergenici, privi di conservanti chimici, per offrire la possibilità di assaporare una nuova dimensione, pura e magica, in cui il corpo e la mente ritrovano il piacere del riposo. Distribuito da QUEENY. Home fragrances Cosmetics product Koh (incense) and Ju (the tenth): In two words they disclose a millennial aromatic tradition, one which was the depository of the expert craftsman Koju, who in 1575 was the leading supplier to the Japanese Imperial Family. His art is now celebrated by Koju 1575, a bold aroma alliance between East and West. It is a collection of exquisite handmade incenses, punctuated by five creations inspired by the knowledge of the master perfumer Iwai Hisao, safeguarded by the ancient Nippon Kodo house and interpreted by the French designer Frédéric Néry. Moeji, Odori, Oji, Kibo, Yama blend the traditional scents of sandalwood, aloes wood and patchouli and exhalations of peach, figs, bitter orange, and honey. Fascination is tinged with mystery; meditation touches the deeper senses leading the mind onto the shore of an infinite time where everything is instant. For a heady encounter with the self. Distributed by INTERTRADE EUROPE. stand A20 La Sultane de Saba is defined as a journey beyond the senses. In the heat of the hammam and in the memories of her childhood, Vanessa Sitbon wanted to rediscover ancestral beauty recipes from the East and from the corners of Eden in the world: Japan, Bali, Tahiti, India, and Malaysia. Each La Sultane de Saba product is the result of a subtle dosage of rare ingredients, pursued through travels to distant lands. All the essences, oils, ointments are made with natural and hypoallergenic ingredients, and no chemical preservatives, offering the chance to enjoy a new dimension, pure and magical, in which the body and mind find the pleasure of resting. Distributed by QUEENY. | www.lasultanedesaba.com | | www.koju.fr | Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Via Corridoni 57 | 47121 - Forlì Telefono +39/054336890 rebeccarao@libero.it Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti Referente commerciale per l’italia: Queeny 130 stand S21 spring 131 La Tilde Laboratorio Olfattivo Bijoux, Borse Fragranze Pezzi unici interamente fatti a mano in Italia: il trait d’union è l’utilizzo di piccoli oggetti di antiquariato raccolti nei mercatini di tutta Europa. Ogni collana racconta una storia che viene sintetizzata da un titolo, come un romanzo, riportato sul cartellino ricavato da una vecchia carta da parati e scritto con la mitica “Olivetti lettera 22”. Dopo la Phone Bag, realizzata artigianalmente con esclusivi tessuti di arredamento, la cornetta dei vecchi telefoni SIP come manico da appoggiare sulla spalla e la rotella che gira ancora applicata al centro della borsa, l’ultima creazione è la Doctor phone bag, ispirata alle borse vintage del dottore, in pelle, con il disco telefonico sul davanti. Laboratorio come fucina di talenti, nasi internazionali e giovani promettenti che collaborano al progetto, un collettivo creativo internazionale per un marchio italiano. La collezione nasce dalla volontà di riportare in auge sentori dimenticati e inusuali, fragranze artigianali, realizzate con cura ed entusiasmo per suggellare momenti speciali. Otto evocazioni liquide in Eau de Parfum, create per instillare la magia del profumo. Laboratorio Olfattivo è anche Ambiente, una linea nata per personalizzare il proprio vivere: dodici fragranze declinate in versione diffusori d’ambiente e nella nuova versione spray. Distribuito da KAON. Unique pieces entirely handmade in Italy: the common trait is the use of small antiques collected in markets throughout Europe. Each collection tells a story that is synthesized by a title, like a novel, printed on a card made from old wallpaper and written with the legendary “Olivetti lettera 22”. Following up the Phone Bag handmade using exclusive linens with the receiver of the old SIP phones as a handle to be placed on the shoulder as well as the still functioning rotary dial applied at the centre of the bag, the latest creation is the Doctor phone bag. This is inspired by the Doctor’s vintage bags, made of leather and with the rotary dial on the front. The Laboratory as a forge of talents, international noses and promising young people working together on the project, an international creative group for an Italian brand. The collection rises from the desire to revive the forgotten and unusual scents, handmade fragrances made with care and enthusiasm to seal the special moments. Eight liquid evocations converted in Eau de Parfums, created to instil the magic of perfume. Laboratorio Olfattivo is also Ambiente, a line created to personalise your experience: twelve fragrances which has become pomanders and a new spray version. Distributed by KAON. | www.latilde.it | | www.laboratorioolfattivo.com | Bags, Jewellery stand C3 Fragrances Via Soarme, 5 | 12050 - Castagnito (CN) CHARMS Telefono +39/0173010100 | Fax +39/0173010107 amministrazione@latilde.it | www.latilde.it Via Aldo Moro, 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469516 | Fax +39/0695469560 info@laboratorioolfattivo.com | www.laboratorioolfattivo.com Referente commerciale per l’Italia : Daniela Garello Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente commerciale per l’Estero : Roberto Drago Referente stampa : Roberto Drago 132 133 stand A9 Lalique Parfums La Maison de la Vanille Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Saponi Fragranze Prestigiosa firma della vetreria artistica, Lalique nasce dal genio creativo di René Lalique. La sua immaginazione ha prodotto un’opera immensa: coppe, vasi, statuette, gioielli, flaconi che continuano ad essere una straordinaria fonte d’ispirazione per le nuove creazioni. All’inizio del secolo scorso, René Lalique creò superbi flaconi Art Déco per i più grandi profumieri degli anni ‘20 e ’30. Nel 1992, nasce il primo profumo Lalique de Lalique, un’armonia di note fiorite e boisée contenute in un flacone di cristallo soffiato a bocca. Anno dopo anno, Lalique perpetua la consolidata tradizione di creare un flacone inedito. Nel 2012, Lalique scrive una nuova storia profumata al maschile con Hommage à l’Homme: un’ode alla virilità, dedicata ad un uomo appassionato di viaggi e amante dell’eleganza assoluta. Distribuito da DISPAR. La linea “Toutes les vanilles du monde” racconta le possibili variazioni sul tema “vaniglia”; le orchidee, da cui si estrae l’essenza di vaniglia, vengono coltivate in svariate parti del mondo e sono diverse per specificità e habitat, per cui presentano variazioni sostanziali nella composizione dell’aroma olfattivo. Nella creazione dei profumi, le essenze di vaniglia vengono arricchite con essenze di spezie, fiori, frutti e legni, tipici della zona di provenienza. Un fantastico viaggio intorno al mondo in isole e terre che evocano paesaggi esotici, mari incantevoli e climi caldi: è il tema ispiratore della linea “Toutes les vanilles du monde”. “La maison de la vanille”, casa produttrice della linea, ha sede nel sud della Francia, in una regione dove la cultura del profumo ha radici antichissime. Distribuito da ESSENZIA. Bodyline, Fragrances, Scented candles, Soaps stand B11 Fragrances A prestigious name in art glassware, Lalique was created from the creative genius of Renè Lalique. His imagination has produced a huge work: goblets, vases, figurines, jewellery and bottles that continue to be an extraordinary source of inspiration for new creations. At the beginning of last century, René Lalique created superb Art Deco bottles for the most important perfumers of the ‘20s and ‘30s. The first perfume Lalique de Lalique was created in 1992: a harmony of woody and floral notes in a bottle of hand blown glass. Year after year, Lalique continues the tradition of creating a brand new bottle. In 2012, Lalique writes a new story scented with the masculine Hommage à l’Homme: an ode to manhood dedicated to a travel enthusiast man in love with absolute elegance. Distributed by DISPAR. The line “Toutes les vanilles du monde,” tells us about the possible variations on the theme “vanilla”, orchids, from which the essence of vanilla is extracted are cultivated in various parts of the world and have different features and habitats so that they present substantial changes in the composition of aroma. In the process of creating perfumes, vanilla essences are enriched with the ones of spices, flowers, fruits and wood, typical of their area of provenance. A fantastic journey around the world through islands and lands that evoke exotic landscapes, enchanting seas and warm climates: this is the inspirational theme of the line “Toutes les vanilles du monde”. “La Maison de la Vanille”, the manufacturer of the line, is located in the south of France, in a region where the culture of scent has ancient roots. Distributed by ESSENZIA. | www.lalique-parfums.com | | www.maison-de-la-vanille.com | Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/0698264250 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Loc. Porossan Roppoz 26 | 11100 - Aosta Telefono +39/016540350 | Fax +39/0165060730 essenzia@fastwebnet.it | www.maison-de-la-vanille.com Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati 134 135 stand A6 Laura Tonatto T. LeClerc Candele profumate, Fragranze, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Profumi per l ‘ambiente Accessori, Cosmetici Bodyline, Fragrances, Haircare, Home fragrances, Scented candles Laura Tonatto è un naso-guida. Ha dato un profumo a una tela di Caravaggio per il museo Ermitage, a San Pietroburgo. Ha esplorato i testi antichi, le teche dei musei, le case dei poeti, le suggestioni dei pittori, i set dei registi. Il suo modo di concepire l’arte della profumeria ha affascinato anche la Regina Elisabetta II d’Inghilterra, con una collezione su misura e una gamma di prodotti voluta per celebrare il recente Giubileo di Diamante. A fragranze 2012 Laura Tonatto presenterà due nuovi profumi: D e A, una fragranza femminile fiorita e boisée e una maschile a base di una intensa nota tabacco. E poi Oud d’Arabia: una collezione per i grandi appassionati di oud realizzata con essenze selezionate in Arabia Saudita. Distribuito da SANGAUS. stand Accessories, Cosmetics product Nel 1881 Théophile LeClerc apre la sua officina farmaceutica a Parigi nei pressi di Place de la Madeleine. Mette a punto una formula, ancora oggi segreta, di cipria a base di polvere di riso: la Poudre T.LeClerc, da allora emblema del marchio. Esistono due versioni di poudre: Poudre Libre e Poudre Compacte, fonti di luminosità che sfumano dal famoso Banane al Soleil a colori correttivi come Tilleul contro i rossori o Orchidée per schermare le occhiaie. L’astuccio di alluminio color argento, con il fregio in rilievo, deliziosamente retrò, è ancora esattamente come il modello originario. Per l’Autunno-Inverno 2012, T. LeClerc crea una collezione di colori intensi e cangianti, con contrasti e luminosità ispirati dalle più belle pietre preziose. E ancora, Collezione Pleine Lune, in edizione limitata, è dedicata all’assoluta bellezza della luna: polvere di stelle, nuvole scintillanti, riflessi dorati. Distribuito da OLFATTORIO. Laura Tonatto is a nose guide. She gave a scent to a painting by Caravaggio for the Hermitage museum in St. Petersburg. She explored the ancient texts, the display cases of museums, the homes of poets, the suggestions of painters, the sets of directors. Her way of conceiving the art of perfumery has also enchanted Queen Elizabeth II of England with a custom-made collection and a range of products meant to celebrate the recent Diamond Jubilee. At Fragranze 2012 Laura Tonatto is introducing two new fragrances: D and A, a floral and woody fragrance for women and a men’s fragrance based on an intense note of tobacco. Also Oud d’Arabia: a collection for big fans of oud made of essences selected in Saudi Arabia. Distributed by SANGAUS. Théophile LeClerc opened his own pharmaceutical factory in 1881 in Paris near Place de la Madeleine. He developed a formula, still secret, with face powder made from rice powder: the Poudre T. LeClerc, emblem of the brand since then. There are two versions of Poudre: Poudre Libre and Poudre Compacte, sources of light that fade from the famous Banane to Soleil to corrective colours such as Tilleul against redness or Orchidée for concealing the livid bags under the eyes. The deliciously retro silver-coloured aluminium case with the ornament in relief is still exactly like the original model. T. LeClerc created an AutumnWinter 2012 collection made of intense and iridescent, colours, with contrasts and brightness inspired by the most beautiful gemstones. And also, Pleine Lune limited edition Collection is dedicated to the absolute beauty of the moon, stardust, glimmering clouds and golden hues. Distributed by OLFATTORIO. | www.lauratonatto.com | | www.t-leclerc.fr | A3 Strada Pecetto, 154 | 10131 - Torino Telefono +39/0118610807 | Fax +39/0118611019 tonatto@tin.it | www.lauratonatto.com Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Referente commerciale per l’Italia : Antonio Sannino Referente stampa : Francesca Crisci Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone 136 137 stand B18 Les Nez Ligne St. Barth Fragranze Accessori, Candele profumate, Cosmetici, Fragranze, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso, Saponi Fragrances Un invito agli artisti, al loro estro e alla loro creatività: esprimersi liberamente e senza condizionamenti: questo l’invito di René Shifferle. Profumi che verranno scelti per quello che sanno comunicare, come The Unicorn Spell, moderno, audace e pieno di ottimismo. La sua autrice Isabelle Doyen ha voluto dare una rappresentazione odorosa alle violette ricoperte di rugiada subito prima che sorga il sole. Un profumo che rasenta una sensazione astratta, prende forma un’anima romantica e che coglie di sorpresa con la sua apertura di note verdi, agrumate e speziate. Distribuito da CALÈ. An invitation to artists, their talent and their creativity: express yourselves freely and without conditions: This is the invitation of René Shifferle. Scents to be chosen because of what they can communicate, like The Unicorn Spell, modern, bold and full of optimism. Their author Isabelle Doyen wanted to create a fragrant representation of violets covered with dew just before sunrise. A scent which is almost an abstract feeling: a romantic soul takes shape, taking you by surprise with its opening of green notes, citrus and spice. Distributed by CALÈ. stand A16 Accessories, Bodyline, Cosmetics product, Fragrances, Haircare, Scented candles, Skincare, Soaps Una linea cosmetica che nasce su une delle isole più suggestive dei Caraibi francesi: St. Barthélemy. Discendente degli indiani Arawak, la famiglia Brin, che ha fondato il marchio, ha saputo fondere la vasta conoscenza degli antenati sulle virtù benefiche di fiori e frutti dei Caraibi con le più moderne tecnologie produttive. Tutto ciò che viene prodotto nei laboratori Ligne St Barth è dermatologicamente testato in conformità alle ultime conoscenze scientifiche e ai più alti standard qualitativi. Ligne St Barth presenta oggi una nuova candela della collezione Lifestyle. Cocoloba, la nuova profumazione, conduce in un’atmosfera da sogno caraibico, animata da deliziose note di frutti e piante tropicali. Distribuito da BEAUTY SAN. A cosmetic line created on one of the most beautiful islands in the French Caribbean: St. Barthélemy. Descending from the Arawak Indians, the Brin family, founder of the brand, has combined the extensive ancestors’ knowledge of the beneficial properties of Caribbean flowers and fruits with the most modern production technologies. Everything that is produced in laboratories Ligne St Barth is dermatologically tested according to the latest scientific knowledge and the highest quality standards. Today Ligne St Barth introduces a new candle from its Lifestyle collection. Cocoloba, the new fragrance, brings the atmosphere of a Caribbean dream animated by delicious notes of tropical fruits and plants. Distributed by BEAUTY SAN. | www.lignestbarth.com | | www.lesnez.com | Schattengasse, 5 | CH-5312 Klingnau (Svizzera) Telefono +41/792079104 | Fax +41/562456180 info@cale.it | www.cale.it Route De Saline - Lorient | 97133 - St. Barthelemy French Caribbe Telefono +39/057443891 | Fax +39/057438940 info@beautysanspa.com | www.beautysanspa.com Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Rene Schifferle Referente stampa : Chiara Foroni Referente stampa : Iride Agostini 138 139 stand B15 Linari LM Parfums Fragranze, Profumi per l’ambiente Fragranze Linari ci ha abituato ai suoi profumi sontuosi e dal packaging avveniristico con la sua linea dalla doppia anima: da una parte le originali creazioni per l’ambiente e dall’altro l’esclusiva collezione delle sue acque di profumo, realizzata in collaborazione di nasi del calibro di Mark Buxton ed Egon Oelkers. Le eau de parfum della linea sono concepite per rispondere alle esigenze di un pubblico che ama la sostanza, ma si inebria della perfezione della forma. Il concept degli avveniristici flaconi, dei diffusori, degli spray d’ambiente e delle confezioni è stato realizzato da Reiner Diersche, proprietario di Linari ed apprezzato designer di fama internazionale. Distribuito da KAON. Una linea di fragranze dedicata all’essenza del nero, un colore che aggiunge mistero, impudenza e raffinatezza a tutto ciò che tocca. Un colore e una scia che delinea i contorni di una figura enigmatica e gioca con i materiali che sublima: l’alpaca è più elegante, la seta più voluttuosa, il mohair più carezzevole, il gabardine più caldo. Un profumo perfetto per esaltare i profili sottili, le curve, i tagli audaci, le asimmetrie sorprendenti, ma anche i materiali preziosi. La linea è composta da 6 fragranze, le Eau de Parfum Patchouly Bohème, Ambre Muscadin, O Des Soupir, Noir Gabardine, a cui si aggiungono le due novità, gli Extrait de Parfum Black Oud e Sensual Orchid. Distribuito da OFFICINA. Fragrances, Home fragrances Linari has accustomed us to his sumptuous fragrances in their futuristic packaging with its dual soul line: on the one hand the original home creations, on the other hand, the exclusive collection of perfumes, created in collaboration with noses such as Mark Buxton and Egon Oelkers. The eau de parfums in the line are designed to meet the needs of an audience that loves the substance, but, at the same time, goes into rapture over the perfection of form. The concept of futuristic bottles, diffusers, pomanders, home fragrance sprays and packaging is by Reiner Diersche, owner of Linari, appreciated and internationally renowned designer. Distributed by KAON. stand A9 | www.linari.com | Fragrances A line of fragrances dedicated to the essence of black, a colour that adds mystery, boldness and sophistication to everything it touches. A colour and a trail outlining the contours of an enigmatic figure that plays with the materials and sublime them: alpaca is more elegant, whereas silk is more voluptuous, mohair more caressing, gabardine warmer. A perfect perfume to enhance thin profiles, curves, bold cuts, surprising asymmetries, and precious materials. The line consists of 6 fragrances, the Eau de Parfum Boheme Patchouli, Amber Muscadin, O Des Soupir, Noir Gabardine, in addition to the two novelties, Extrait de Parfum Black Oud and Sensual Orchid. Distributed by OFFICINA. | www.lmparfums.fr | A14 Via Aldo Moro 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 info@kaon.it | www.kaon.it Strada Delle Fonderie, 13 | 43125 - Parma Telefono +39/05211742006 | Fax +39/05211742007 davide.gherardi@officinaparfum.com | www.officinaparfum.com Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente stampa : Roberto Drago Referente commerciale per l’Italia : Davide Gherardi Referente stampa : Elisabetta Spigaroli 140 stand 141 Lorenzo Villoresi Lostmarc’h Accessori, Accessori da bagno, Acqua di colonia, Candele profumate, Fragranze, Oggettistica, Pot-pourri, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Prodotti per la barba, Profumi per l’ambiente, Sali da bagno, Saponi Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Saponi Accessories, Bath-salts, Bath accessories, Bodyline, Eau-de-Cologne, Fragrances, Furnishing accessories, Haircare, Home fragrances, Pot-pourri, Scented candles, Shaving products, Soaps Dal 1990 Lorenzo Villoresi ha tracciato una strada innovativa nel settore della profumeria artistica. La filosofia di base delle sue collezioni Profumeria e Casa, è legata alla qualità di tutte le materie impiegate: estratti naturali rari e preziosi, ingredienti innovativi e sorprendenti, spezie esotiche e legni aromatici per ricreare suggestioni e visioni di paesaggi di sogno, di leggende immortali, di atmosfere d’altri tempi o di infiniti spazi della fantasia. Since 1990 Lorenzo Villoresi has traced an innovative path in the field of perfumery art. The basic philosophy of his collections Profumeria and Casa is linked to the quality of all the materials used: rare natural precious extracts, surprising and innovative ingredients, exotic spices and aromatic woods to create charms and to evoke visions of dreamy landscapes, immortal legends, and atmosphere from the past or infinite spaces of imagination. stand A21 | www.lorenzovilloresi.it | Bodyline, Fragrances, Scented candles, Soaps Lostmarc’h, piccolo lembo di terra a ovest dell’Europa di fronte all’oceano: brughiere, ginestre, gigli, cardi bluastri, pietre color ocra, colori selvaggi, aria ricca di profumi, rocce scolpite dal mare, bagni di sole. Una natura indimenticabile, quella bretone, che Antoine Vuillermet, terza generazione di profumieri, ha voluto catturare nei suoi profumi: nasce così una gamma di prodotti, proposta in un packaging originale e raffinato, tutta ispirata alle immagini della Bretagna. Fragranze che uniscono i fiori di brughiera dai sentori di iodio a soins delicati e gourmand come carezze sottilmente profumate. Fino ad oggi non esisteva nulla che celebrasse in questo modo la Bretagna, terra ricca di risorse da offrire, piena di virtù e piaceri. Novità 2012, la collezione di Eaux de Parfums: L’Eau de l’Hermine Extreme e Toute Nue sous ton pull, fragranza creata da Monique Schlinger fondatrice di Cinquième Sens. Distribuito da OLFATTORIO. Lostmarc’h is a small strip of land west of Europe on the oceanfront: heathlands, broom, lilies, bluish thistles, ochre stones, wild colours, air rich in scents, rocks sculptured by the sea and sunbaths. The Breton unforgettable nature captured in his perfumes by Antoine Vuillermet, third generation of perfumers. This is how a range of products, offered in a refined and original packaging and all inspired by the images of Brittany was born. Fragrances that merge iodine scented heath flowers with soins as delicate and gourmand as subtly scented caresses. Up to now nothing had been created to celebrate Brittany in this way, a land rich in resources to offer, full of virtues and pleasures. New arrivals 2012, the collection of Eaux de Parfums: L’eau de l’Hermine Extreme and Toute Nue sous ton pull, fragrance created by Monique Schlinger founder of Cinquième Sens. Distributed by OLFATTORIO. | www.lostmarch.fr | Via Dei Bardi, 14 | 50125 - Firenze Telefono +39/0552341187 | Fax +39/0552345893 info@lorenzovilloresi.it | www.lorenzovilloresi.it Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Referente commerciale per l’Italia : Angela Banti Referente commerciale per l’Estero : Ilaria Guasco Referente stampa : Ilaria Guasco - Angela Banti Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone 142 143 stand B16 Lubin Mad Et Len Fragranze Acqua di colonia, Candele profumate, Fragranze, Pot-pourri, Profumi per l’ambiente Fragrances La Maison de Parfumerie fu fondata da Pierre François Lubin nel 1798 a Parigi per fornire ai personaggi più illustri e alle dame più ammirate del tempo nastri profumati, maschere per il ballo, polvere di riso e soprattutto la famosa Acqua vivificante che diverrà poi Eau de Lubin. Oggi queste fragranze immortali, recuperate da un patrimonio storico, si uniscono a nuove essenze dal design sofisticato e contemporaneo. Profumi misteriosi, a celebrare il chiaroscuro di mondi lontani, essenze classiche rivisitate e jus moderni e accattivanti sono custoditi in lussuosi cofanetti, che portano il sigillo del brand più storico della profumeria. Oggi Lubin presenta una versione eau de parfum della mitica Idole EdT. La nuova fragranza Idole Eau de Parfum rende omaggio alle donne audaci che affrontano tutti i pericoli in cerca di orizzonti inesplorati. Distribuito da BEAUTY SAN. La Maison de Parfumerie was founded by Pierre François Lubin in Paris in 1798 to supply the most illustrious and admired ladies of the time with scented ribbons, ball masks, rice powder and, most of all, the famous Acqua vivificante which would become Eau de Lubin. Today these timeless fragrances, recovered from a historical heritage, are combined with new sophisticated essences whose design is both sophisticated and contemporary. Mysterious perfumes to celebrate the chiaroscuros of distant worlds revisited classic essences and modern captivating jus are housed in attractive luxury boxes, bearing the seal of the most historic perfumery brand. Lubin presents today the mythical Idole EdT in an eau de parfum version. The new fragrance Idole Eau de Parfum pays homage to the brave women who face all dangers searching for unexplored horizons. Distributed by BEAUTY SAN. | www.lubin-parfum.fr | stand Eau-de-Cologne, Fragrances, Home fragrances, Pot-pourri, Scented candles Mad Et Len nasce dalla volontà di rinnovare l’antica tradizione della profumeria farmaceutica francese con le sue creazioni esclusive, realizzate in serie limitata partendo dalle migliori materie prime e da oli essenziali purissimi. Quintessenza dell’approccio artigianale alla profumeria, ogni fragranza e ogni candela Mad Et Len è prodotta artigianalmente in un laboratorio nel Sud della Francia, nei pressi di quella cittadina di Grasse che rappresenta il cuore dell’arte della grande profumeria francese. Tutti i prodotti sono privi di siliconi, parabeni e conservanti. Mad Et Len was created out of the desire to renew the ancient tradition of the French pharmaceutical perfumery by means of exclusive creations, made in limited series from the best ingredients and the purest essential oils. As a quintessence of artisanal approach to perfumery, each Mad Et Len fragrance and candle is crafted in a laboratory located in the South of France, near the town of Grasse, in the heart of the of the great French perfumery art. All products are free of silicones, parabens and preservatives. | www.madetlen.com | B15 stand S1 3, Rue Du Roule | 75001 - Paris (Francia) Telefono +39/057443891 | Fax +39/0574438940 info@beautysanspa.com | www.beautysanspa.com Le Village | 04170 - Saint Julien Du Verdon (Francia) Telefono +33/492831252 | Fax +33/488920520 madetlen@gmail.com Referente stampa : Iride Agostini Referente commerciale per l’Estero : Alexandre Piffaut Referente stampa : Aurelie Pineaut 144 145 spring Magdala Maitre Parfumeur et Gantier Fragranze, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Profumi per l’ambiente Fragranze Bodyline, Fragrances, Haircare, Home fragrances Magdala è la prima linea di prodotti per il corpo e per l’ambiente che utilizza scientificamente i principi più innovativi dell’Aromacologia, la scienza che analizza la correlazione tra psicologia e tecnologia delle essenze. La collezione Magdala è stata ideata da Laura Tonatto, “naso” professionista conosciuto in tutto il mondo, che da più di 20 anni utilizza per i suoi prodotti le migliori materie prime disponibili sul mercato. Un melange per ogni necessità: Estratto di Armonia, Energia, Concentrazione, Purezza, ma anche detergenti multifunzione e fragranze per la casa. Un punto di partenza che ha una valida azione calmante per ritrovare le forze interiori e prendersi cura di sé. Distribuito da SANGAUS. Magdala is the first line of body and home products using the most innovative scientific principles of Aromacology, the science that analyses the relationship between psychology and technology of essences. The collection was designed by Laura Magdalene Tonatto, professional “nose” known throughout the world, who, for more than 20 years, has been using the best raw materials available on the market for her products. A melange for every need: Harmony Essence, Energy, Concentration, Purity, but also multipurpose cleaners and home fragrances. A starting point with a good soothing effect helping you find the inner strength and take care of yourself. Distributed by SANGAUS. stand | www.magdalaperfumes.com | A3 Fragrances La linea Maitre Parfumeur et Gantier nasce nel 1988 dalla volontà di Jean Laporte di creare una nuova linea legata alla profumeria francese del XVII secolo. Ed è proprio nella Francia del 1600 che nasce la moda dei guanti di pelle profumati con le essenze più preziose. A corte viene istituito il titolo di “Maestro Guantaio e Profumiere”, figura di artigiano che realizza guanti e raffinati oggetti di pelle profumati. I Maestri Guantai francesi diventarono i Profumieri più ricercati d’Europa. Le fragranze della linea Maitre Parfumeur et Gantier riprendono quest’idea di ricercatezza e buongusto. Nel 1997 a Monsieur Laporte succede Jean Paul Millet Lage che perpetua a oggi un’eredità fatta di creatività ed esclusività. La novità 2012 si chiama Ambre Doré, una fragranza nata dal magico incontro tra l’oud, legno dall’anima incantatrice, e la scia sensuale dell’ambra. Distribuito da FINMARK. The Maitre Parfumeur et Gantier line was founded in 1988 due to Jean Laportes wish to create a new line tied to the French perfumery of the seventeenth century. It is in the France of 1600s that the fashion of leather gloves scented with the most precious essences was started. In the Court the title of “Master Perfumer and Glove maker”, a craftsman who creates gloves and fine perfumed leather items, was instituted. The French Master Glove makers became the most sought-after perfumers of Europe. The Maitre Parfumeur fragrance line resumes this idea of refinement and good taste. In 1997 Jean Paul Millet Lage, took over Monsieur Laporte who perpetuates today a legacy of creativity and exclusivity. The 2012 novelty is called Ambre Doré, a fragrance created by the magical encounter between the Oudh, wood with an enchanting soul, and the sensual wake of amber. Distributed from FINMARK. | www.maitre-parfumeur-et-gantier.com | Strada Pecetto, 154 | 10131 - Torino Telefono +39/0118610807 | Fax +39/0118611019 tonatto@tin.it | www.lauratonatto.com Via Pindaro, 82 | 00125 - Roma Telefono +39/0650931045 | Fax +39/0650935091 info@finmark.it | www.finmark.it Referente commerciale per l’Italia : Antonio Sannino Referente stampa : Francesca Crisci Referente commerciale per l’Italia : Finmark 146 147 stand A23 Mansfield Maria Candida Gentile Maitre Parfumeur Fragranze Fragranze “Alla ricerca del tempo perduto” è un progetto olfattivo di Mansfield. Obiettivo: riportare in auge fragranze ormai introvabili, ricreare sentori del passato, profumi riconoscibili e di personalità. La memoria ci dà la possibilità di rivivere momenti passati associandoli a determinate sensazioni. Bois Extreme e Ame Noir sono le prime fragranze d’ispirazione vintage, adatte per lui e per lei, create dall’azienda partenopea. Bois Extreme si apre con il tocco boisé delle bacche di rosa, che lasciano il passo ad un accordo di erba angelica, fresca e speziata, e artemisia, dalle forti tonalità aromatiche di felce. Ame Noire invece si schiude sulla freschezza del pompelmo sostenuta dall’energia dello zafferano, che evolve in note limpide di cedro fuse con il carattere boisé del patchouli. Infine l’ambra si unisce con il muschio nella scia legnosa del sandalo. “Esistono giardini segreti, chiavi fatate per accedere a luoghi che la nostra memoria concede ogni qual volta riviviamo i nostri giorni di fanciulli”. Questo modo di definire le emozioni è una delle caratteristiche di Maria Candida Gentile, la prima donna italiana Maître Parfumeur diplomatasi alla prestigiosa scuola di Grasse. Fin da bambina innamorata delle rose, alla sua nascita le zie materne piantano per lei una Rosa Clair Matin nel giardino all’italiana di famiglia. Anni dopo, Maria Candida ne raccoglie i petali preparando, per gioco, flaconi di acqua di rose. Un segno: la consegna onirica di una chiave che aprirà la porta di quel giardino segreto che, coltivato con cura, darà frutti profumati. A settembre 2012, Maria Candida Gentile presenta la sua nuova Exclusive Line. Distribuito da DISPAR. Fragrances Fragrances “In Search of Lost Time” is a Mansfield’s olfactory project. Objective: to bring back fragrances now impossible to find, recreate recognisable and distinctive scents from the past. Memory gives us the chance to revive past moments by associating them with certain sensations. Bois Extreme and Ame Noir are the first vintage-inspired fragrances, suitable for both men and women, created by the Neapolitan firm. Bois Extreme opens with the woody touch of rose berries, which give way to a note of herb angelica, fresh, spicy, and sagebrush, with strong aromatic tones of fern. Ame Noire instead opens with the freshness of grapefruit supported by the energy of saffron, which evolves into the clear notes of cedar blended with the woody character of patchouli. Finally the Amber joins with the moss in the wake of sandal wood. “There are secret gardens, fairy keys to places that our memory bestows us each time we relive the days of our childhood.” This way of defining emotions is one of the characteristics of Maria Candida Gentile, the first Italian female Maître Parfumeur graduated from the prestigious School of Grasse. Since her childhood she was in love with roses, upon her birth her maternal aunts planted for her a Rosa Clair Matin in the Italian garden of the family. Years later, Maria Candida collected its petals preparing, for fun, bottles of rose water. This was a sign: the dreamlike delivery of a key to the door of the secret garden, which if cultivated with care, would bear scented fruits. In September 2012, Maria Candida Gentile is introducing her new Exclusive Line. Distributed by DISPAR. | www.mariacandidagentile.com | stand A17 Via San Salvatore 5 | 80026 - Casoria (NA) Telefono +39/0817598750 | Fax +39/0815849297 info@mansfield.it Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/0698264250 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Referente commerciale per l’Italia : Massimo Scalella Referente commerciale per l’Estero : Massimo Saclella Referente stampa : Simona Scalella Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati 148 149 stand B11 Mark Buxton Mark Birley Fragranze Fragranze Dall’estro di Mark Buxton, maestro profumiere che ha firmato fragranze per le più note maison del lusso, nasce nel 2012 una collezione di eaux de parfum che gioca su un affascinante equilibrio di contrasti. Un mondo reale e uno onirico in Sleeping with Ghosts, apparire in un modo ed essere totalmente diversi in Devil in Disguise, un uomo e una donna che si ritrovano “uniti” in armonia e pace con Sexual Healing. Fortemente contrastanti i legni e l’assenzio si incontrano in Wood and Absinth, ma anche il momento in cui il giorno cede il posto alla notte. Infine Black Angel svela la sensualità di un angelo vestito di nero che irrompe nell’atmosfera fumosa di un night club. In tre fragranze i nomi sono presi a prestito dai titoli di una canzone di Elvis Presley, di Marvin Gaye e dei Placebo. Distribuito da CALÈ. Chi è Mark Birley? La quintessenza del gentleman inglese: elegante, raffinato, un perfezionista in questioni di stile, qualità e lusso. Con il Bath & Raquet’s Club, Birley ha creato uno dei migliori club londinesi riservati agli uomini. Dal Bath & Raquet’s Club è nato il progetto della fragranza, che ha visto come partner Frédéric Malle, uno dei massimi esperti di profumo in Francia. Una fragranza per oggi con l’eleganza di una volta: è l’Eau de Toilette Mark Birley For Men. E ancora, Charles Street prende il nome dalla famosa strada di Londra, situata nel distretto Mayfair, in cui si trova anche il Mark’s Club. Questo club maschile, fondato nel 1972 da Birley, è considerato uno dei più esclusivi club della città. Charles Street: la fragranza per il gentleman moderno, ricca, speziata, boisé con una nota dominante di cuoio. Distribuito da DISPAR. From the inspiration of Mark Buxton, master perfumer who signed fragrances for the most popular luxury fashion firms, in 2012 a collection of eau de parfums playing with a fascinating balance of contrasts was created. A real world and a dreamy one in Sleeping With Ghosts. To look in a way while being totally different: this is in Devil in Disguise. A man and a woman who find themselves “united” in harmony and peace, this is in Sexual Healing. Strongly contrasting woods and absinth meet in Wood and Absinth, also the time when day gives way to night. Eventually Black Angel reveals the sensuality of an angel dressed in black bursting into the atmosphere of a smoky nightclub. Three fragrances are named after songs by Elvis Presley, Marvin Gaye and Placebo. Distributed by CALÈ. Who is Mark Birley? The quintessential English gentleman: elegant, refined, a perfectionist in matters of style, quality and luxury. With Bath & Racquets Club, Birley has created one of the best London men’s clubs. The Bath & Raquet Club gave birth to the fragrance project, which Frédéric Malle, one of the greatest experts in perfumes of France, as a partner. A fragrance for today combined with the elegance of the past: the Eau de Toilette Mark Birley For Men. Besides Charles Street is named after the famous London street, located in the Mayfair district, where the Mark’s Club is. This men’s Club, founded in 1972 by Birley, is considered one of the most exclusive clubs in London. Charles Street: the fragrance for the modern gentleman, rich, spicy, woody with a dominant note of leather. Distributed by DISPAR. | www.markbuxton.com | | www.mark-birley.com | Fragrances stand Fragrances A16 12 Rue Du Bouquet De Long Champ | 75116 - Parigi (Francia) Telefono +33/145301458 | Fax +33/974440822 info@cale.it | www.cale.it Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/065087415 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Ana Estevane Referente stampa : Chiara Foroni Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati 150 151 stand B11 Masque Memo Paris Fragranze Candele profumate, Fragranze, Profumi per l’ambiente Masque Cosmetics nasce dalla passione per la profumeria dei fondatori, Alessandro Brun e Riccardo Tedeschi, che ispirati dall’atmosfera magica del Carnevale di Venezia decidono di condividere le loro emozioni ed esperienze sotto forma di essenze ricercate. In fragranze selettive, raffinate ed eleganti, al tempo stesso trasgressive ed audaci, si nasconde il personaggio celato da una maschera. Non è più solo un profumo da indossare, ma un florilegio di sensazioni che nascono da sostanze tra loro estranee ma così armoniche da riempire i sensi. È così che si avvicinano alla profumeria di nicchia, unendo materie prime pregiate e ricercate con design e stile inconfondibile, rigorosamente italiano. Distribuito da LUXURY LAB COSMETICS. Memo è la scommessa divertita di Clara Molloy, che ha scelto di rendere omaggio alla sua passione per i viaggi, la poesia e l’arte attraverso una collezione di fragranze che disegnano una mappa olfattiva del mondo, tra delizia e immaginazione. Ogni fragranza è una caccia al tesoro che stimola la capacità di sognare attraverso l’evocazione dell’infanzia e la voglia di avventura. A Fragranze 2012 Memo presenta le sue ultime destinazioni, dove lo spirito bohèmien della Ville Lumière è catturato in un prezioso flacone. Distribuito da CAMPOMARZIO70. Fragrances Fragrances, Home fragrances, Scented candles Masque Cosmetics was created from of the passion for perfumery of the founders, Alessandro Brun and Riccardo Tedeschi, who inspired by the magic atmosphere of the Venice Carnival decided to share their emotions and experiences in the form of exquisite essences. In selective fragrances, refined and elegant and unconventional and daring at the same time, the character hides behind a mask. It is no longer just a fragrance to wear, but an anthology of sensations that arise from substances which are strangers to one other but so harmonic as to fill up the senses. That’s how they approach the niche perfumery, combining high quality raw materials with sophisticated design and unique, strictly Italian, style. Distributed by LUXURY LAB COSMETICS. stand | www.masquecosmetics.it | B17 Memo represents the bet, made for fun, by Clara Molloy, who has chosen to pay homage to her passion for travelling, poetry and art through a collection of fragrances creating an olfactory map of the world, between delight and imagination. Each fragrance is a treasure hunt that stimulates the ability to dream through the evocation of childhood and the desire for adventure. At Fragranze 2012 Memo is presenting its final destinations, where the bohemian spirit of the Ville Lumière is captured in a precious bottle. Distributed by CAMPOMARZIO70. | www.mymemo.com | Viale Lodovico Scarampo 41 | 20148 - Milano Telefono +39/0236533645 | Fax +39/0236533677 info@luxurylabcosmetics.it | www.masquecosmetics.it Via Vittoria 50 | 00187 - Roma Telefono +39/0669922170 | Fax +39/0669922170 marketing@campomarzio70.it | www.campomarzio70distribuzione.com Referente commerciale per l’Italia : Marco Guaitoli - Luxury Lab Cosmetics Referente commerciale per l’Estero : Adele Schipani - Luxury Lab Cosmetics Referente stampa : Anna Andreuzzi - Luxury Lab Cosmetics Referente commerciale per l’Italia : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente stampa : Lisa Bonfatti 152 153 stand A18 Men’s Heritage Mendittorosa Accessori, Accessori da bagno, Articoli da viaggio, Oggettistica Fragranze Fedele ai dettami del trend “non ostentare”, nasce Men’s Heritage, nuovo brand di accessori che punta su una collezione di preziosi pettini e calzanti in corno, accanto a un’inedita proposta di articoli da viaggio: spazzolini con manico gioiello, cinture e portachiavi abbinati a borse week-end, portadocumenti e custodie per smartphone realizzati con pellami pregiati, veri capolavori di lusso minimale. Men’s Heritage, nel solco dell’intimate luxury e della lavorazione hand made in Italy più autentica, esprime una perfetta sintesi dei valori dell’artigianalità italiana. Distribuito da EFFEGI IMPEX. Ogni fragranza come odore pensato, inseguito, creato. Ogni odore ha un percorso: quello di chi sceglie di indossarlo. Per questo ci piace chiamarli odori, anziché fragranze o profumi. Mendittorosa ha sognato tre odori e li ha riconosciuti come odori di presenza. Profumi d’anima e con l’anima. Mendittorosa è un “percorso in odore” che restituisce il profumo all’anima. Una trilogia con un inizio, una fine e una rinascita: Alfa, Omega e Id, che possono essere indossati da soli, o combinati tra loro. Odori liberati dal cuore. Gli odori di Mendittorosa sono accompagnati (scortati / protetti) dalle opere dell’artista Alessandro Reggioli, “Safety hearts armour”. Come Cuori da proteggere, da toccare. Cuori forti? Cuori vivi! Solo Cuori. Accessories, Bath accessories, Furnishing accessories, Travelling-articles Men’s Heritage was conceived faithful to the dictates of the trend “do not flaunt”, a new brand of accessories that focuses on a collection of precious combs and shoehorns, next to an original proposal of travel items: toothbrushes with jewellery handles, belts and key rings combined with weekend bags, briefcases and smartphone cases made with fine leather, real masterpieces of minimalist luxury. Men’s Heritage, in the wake of intimate luxury and the most authentic made in Italy manufacturing, expresses a perfect synthesis of the values of Italian craftsmanship. Distributed by EFFEGI IMPEX. Fragrances Each fragrance as an odour conceived, pursued, created. Each odour has its path, the one chosen by the wearer. This is why we like to call them odours instead of perfumes or fragrances. Mendittorosa dreamt about three odours and recognised them as odours of presence. Scents of soul and with the soul. Mendittorosa is a “scent path” that returns the scent of soul. A trilogy with a beginning, an end and a rebirth: Alpha, Omega and Id, which can be worn alone, or together. Odours released from the heart. Mendittorosa odours are accompanied (escorted / protected) by the works of the artist Alessandro Reggioli, “Safety hearts armour.” Like hearts to protect, to touch. Strong hearts? Living Hearts! Only Hearts. | www.mendittorosa.com | stand A19 S20 spring Via F. Cavallotti, 16 | 00152 - Roma Telefono +39/0658310560 | Fax +39/0658310560 effegi@italianluxurytastes.com Via Filippo Casini, 6 | 00153 - Roma Telefono +39 3476009653 | Fax +39/06596494300 www.mendittorosa.com Referente commerciale per l’Italia : Francesco Gaudiosi- Effegi Impex Referente commerciale per l’Estero : Chiara Gaudiosi -Effegi Impex Referente stampa : Chiara Gaudiosi/effegi Impex Referente commerciale per l’Italia : Stefania Squeglia Referente stampa : Marco Bernardi 154 stand 155 Meo Fusciuni Miller et Bertaux Fragranze, Profumi per l’ambiente Fragranze L’ispirazione guarda all’essenza del viaggio, con l’idea di mescolare ciò che la cultura ha diviso e che la natura unisce, in una piccola bottiglia di vetro. I profumi di Meo Fusciuni riscoprono il fascino dell’arte e della tradizione profumiera. Evocano il tempo del viaggio, linee invisibili che legano terre lontane, i ricordi della giovinezza, la purezza di certi attimi. Il marchio esordisce del 2010, con l’uscita di Rites de passage, primo capitolo olfattivo nel progetto sulla trilogia del viaggio, fatto di mescolanza, alchimia, traiettorie. I prodotti simbolo sono Notturno e Trilogia di Viaggio. Dietro questa firma si celano Francis Miller e Patrick Bertaux, due grandi viaggiatori dallo spirito nomade. Stimolati dalle idee raccolte nei loro viaggi, aprono nel 1985, nel quartiere Marais a Parigi, la loro prima boutique dove presentano gli oggetti che amano: vestiti, bijoux, libri d’arte, oggetti e complementi d’arredo, talismani porte-bonheur. Oggetti selezionati senza nessuna regola tranne quella della rarità. Nel silenzio della loro abitazione affacciata sul mare, Miller e Bertaux ricordano i loro viaggi, che profumano delle chiese messicane, dei fumi di incenso, delle rose all’orecchio degli uomini orientali, dei petali dei fiori posati sulla terra rossa dei mercati. Così, dalle loro esperienze, come un patchwork di souvenir, nascono le Eaux de Parfum: sette profumi che danno corpo alle loro emozioni. Distribuito da KAON. Fragrances, Home fragrances Inspiration looks at the essence of travelling, with the intent to mix in a small glass bottle what culture has divided and what nature has joined together. Meo Fusciuni perfumes rediscover the charm of the art and tradition of perfumery. They evoke the travel time, invisible lines that connect distant lands, the memories of youth, and the purity of certain moments. The brand debuted in 2010 with the release of Rites de Passage, first olfactory chapter of the travel trilogy, made from commixture, alchemy, trajectories. The symbolic products are Notturno and Trilogia di Viaggio. stand | www.meofusciuni.it | S2 spring Vicolo Concordia 3 | 43039 - Salsomaggiore Terme (PR) Telefono +39/3426356580 meofusciuni@libero.it | www.meofusciuni.it Referente commerciale per l’Italia : Giuseppe Imprezzabile Referente commerciale per l’Estero : Giuseppe Imprezzabile Referente stampa : Federica Castellani 156 Fragrances This name conceals Francis Miller and Patrick Bertaux, two great travellers with a nomadic spirit. Inspired by the ideas collected in their travels, in 1985 they opened in the Marais borough in Paris, their first boutique where they presented objects they liked such as clothes, jewellery, art books, objects and furniture, lucky talisman. Selected objects with no rule except that of rarity. In the silence of their home overlooking the sea, Miller and Bertaux remember their travels, the scent of Mexican churches, the fumes of incense, the roses at the ear of eastern men, petals of flowers laid on the red clay ground of markets. So, from their experiences, like a patchwork of souvenirs, the Eau de Parfums, seven scents embody their emotions. Distributed by KAON. | www.milleretbertaux.com | Via Aldo Moro, 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 info@kaon.it | www.kaon.it Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente commerciale per l’Estero : Roberto Drago Referente stampa : Roberto Drago 157 stand A9 Miller Harris Moliabal Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Saponi Accessori, Cappelli Miller Harris è Lyn Harris: un nome, una storia. Il brand esordisce nel 2000 con l’apertura della prima boutique a Notting Hill e la creazione di una linea di profumi. Miller Harris esprime il piacere olfattivo assoluto, attingendo alle tradizioni più fini dell’arte profumiera, miscelandole con lo straordinario genio creativo di Lyn. L’obiettivo è l’esaltazione della personalità individuale, senza eccessi. Talmente personale da essere il profumo preferito di Jane Birkin, Helena Bonham Carter, Kylie Minogue, Kristin Scott-Thomas e molte altre star che frequentano il laboratorio di Londra. Nel 2012, dopo La Pamplemousse, ispirata alla Palmeraie di Marrakesch, Miller Harris accompagna a Fragranze La Fumée Arabie, composizione d’effetto di spezie, fumo e legno in edizione limitata. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Nel mondo ci sono poche linee di accessori capelli di alto profilo, vendute esclusivamente in punti vendita monomarca. Con l’idea che questi accessori siano ormai importanti quanto scarpe e borse, nasce Moliabal. Solo in bianco e nero, con qualche piccola collezione colorata e stile tartaruga, è elegante, minimal-chic e adatta a ogni età e ad ogni occasione. La linea, che si compone di oltre 200 articoli (pinze, mollette, ferma coda, cerchietti, fasce realizzate in materiali come resine, rodoide, cellulosa, sete e chiffon) viene presentata su un espositore spettacolare e si posiziona con una distribuzione iper selettiva. Bodyline, Fragrances, Scented candles, Soaps Miller Harris is Lyn Harris: a name, a story. The brand debuted in 2000 with the opening of the first boutique in Notting Hill and the creation of a line of perfumes. Miller Harris expresses absolute olfactory pleasure, drawing on the finest traditions of the art of perfumery, mixing them with the extraordinary creative genius of Lyn. The goal is the exaltation without excesses of the individual personality. So personal as to be the favourite scent of Jane Birkin, Helena Bonham Carter, Kylie Minogue, Kristin ScottThomas and many other stars who hang out at the London workshop. In 2012, after The Pamplemousse, inspired by the Palmeraie of Marrakech, Miller Harris is accompanying La Fumée Arabie, a limited edition effect composition of spices, wood and smoke to Fragranze. Distributed by INTERTRADE EUROPE. stand A20 | www.millerharris.com | Accessories, Hats Worldwide there are only a few lines of high-profile hair accessories sold exclusively in one-brand stores. Due to the idea that these accessories are now as important as shoes and handbags, Moliabal was created. Only black and white, with some small colourful and turtle style collections, it is elegant, minimalist-chic and suitable for all ages and every occasion. The line, which consists of more than 200 articles (hairgrips, ponytail clips and hairbands made of materials such as resins, rodoide, cellulose, silk and chiffon) is presented on a spectacular display and positioned according to a hyper selective distribution. | www.moliabal.it | C2 Via Portogallo, 11/125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Via Salasco 20 | 20136 - Milano Telefono +39/0249478891 | Fax +39/0249476174 monica@moliabal.it | www.moliabal.it Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti Referente commerciale per l’Italia : Monica Masini Referente commerciale per l’Estero : Monica Masini Referente stampa : Monica Masini 158 stand CHARMS 159 Molton Brown Mona Di Orio Acqua di colonia, Articoli da viaggio, Candele profumate, Cosmetici, Fragranze, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso, Prodotti per la barba, Profumi per l’ambiente, Sali da bagno, Saponi Fragranze Bath-salts, Bodyline, Cosmetics product, Eau-de-Cologne, Fragrances, Haircare, Home fragrances, Scented candles, Shaving products, Skincare, Soaps, Travelling-articles Nato nel cuore di Londra nel 1973, Molton Brown crea prodotti d’ispirazione naturale per il benessere di corpo, viso e capelli, con l’intento di unire i più puri estratti minerali e vegetali al potere delle scienze naturali per rivelare il pieno potenziale di ogni ingrediente. La ricca gamma di prodotti unisex si distingue per l’altissima qualità ed efficacia, per gli ingredienti selezionati in ogni parte del mondo, per i benefici effetti che permettono di rigenerare il corpo, stimolare i sensi e promuovere l’equilibrio interiore. lnesauribile fonte di ispirazione, Londra, che rende i colori più vividi, le miscele più ardite e le fragranze più inaspettate. Proprio da qui parte un percorso intorno al mondo, alla scoperta di antiche tradizioni e preziosi rituali e alla ricerca di ingredienti insoliti e materie prime pregiate. Distribuito da BEAUTY SAN. Founded in 1973 in the heart of London, Molton Brown creates nature-inspired products for the wellbeing of the body, face and hair, with the intention of combining the purest minerals and plant extracts with the power of natural science to reveal the full potential of each ingredient. The wide range of unisex products is distinguished by the highest quality and effectiveness of selected ingredients from all over the world, for its body-regenerating effects, for stimulating the senses and for enhancing inner balance. inexhaustible source of inspiration: London that makes colours more vivid, mixtures more daring, fragrances more striking. It is from here that a path around the world starts a path to discover ancient traditions and precious rituals in search of unusual ingredients and high quality raw materials. Distributed by BEAUTY SAN. | www.moltonbrown.co.uk | stand B15 Fragrance Mona di Orio Parfums è un’azienda produttrice di profumi basata ad Amsterdam e fondata nel 2004 da Mona di Orio e Jeroen Oude Sogtoen. Mona di Orio ha sviluppato un proprio stile creativo che esalta la ricchezza delle fragranze e che richiama le glorie dell’epoca d’oro della profumeria, negli anni 20 e 30 del XX secolo. La nuova creazione si chiama Rose Etoile d’Hollande e nasce dallo studio da parte di Mona di una speciale varietà di rosa rampicante che ricopre la facciata della Maison Sainte Blanche a Cabris, in Francia. Come tutti i profumi di Mona, complessi e al contempo facili da indossare, Rose Etoile d’Hollande è una fragranza dalle molteplici sfaccettature. Note di testa di caldo legno di cedro, patchouli terroso e morbido cuoio, si sposano con un cuore scintillante, e a un tocco talcato di eliotropio. Distribuito da PROFUMIMPORT. Mona di Orio Parfums is a manufacturer of fragrances based in Amsterdam and founded in 2004 by Mona di Orio and Jeroen Oude Sogtoen. Mona di Orio has developed her own creative style that enhances the richness of the fragrances calling to mind the glories of the golden age of perfumery: the 1920s and 1930s. The new creation is called Rose Etoile d’Hollande, and rises from Mona’s studies of a special variety of climbing rose that covers the facade of the Maison Sainte Blanche in Cabris, France. Like all the scents of Mona, which are complex yet easy to wear, Etoile d’Hollande Rose is a fragrance with multiple facets. The top notes of warm cedar, earthy patchouli and soft leather combine with a sparkling heart, and a dash of heliotrope with talc. Distributed by PROFUMIMPORT. | www.monadiorio.com | B7 Viale Milton, 27 | 50129 - Firenze Telefono +39/057443891 | Fax +39/0574438940 info@beautysanspa.com | www.beautysanspa.com Via Brera, 6 | 20121 - Milano Telefono +39/0272023334 | Fax +39/0272023334 profumimport@libero.it | www.monadiorio.com Referente stampa : Iride Agostini Referente commerciale per l’Italia : Guido Wetter 160 stand 161 Montale Paris Naomi Goodsir Parfums Fragranze Fragranze Esclusiva maison parigina di profumi, Montale è celebre per le sue collezioni di fragranze che richiamano essenze originarie dell’Oriente e dell’Arabia, e conservano molto dell’atmosfera magica e della storia millenaria di quei mondi. Un viaggio che sceglie sentori come Bois Précieux, Encens, Ambre, Roses Epices, Aoud. Ogni creazione rappresenta un singolare progetto di armonia e un connubio tra Oriente e Occidente raggiunto attraverso l’assoluta qualità e rarità delle materie prime. Distribuito da MM PROFUMI. Dopo la moda, il tocco sensuale e creativo dell’australiana Naomi Goodsir si applica ora anche all’universo delle fragranze. Dopo aver studiato fashion design a Sydney, per oltre un decennio Naomi ha realizzato cappelli couture per le collezioni e le sfilate di numerosi fashion designer, in Australia e all’estero. Lo spirito di Naomi Goodsir Parfums segue il profilo delle maison indipendenti di profumi. Le fragranze racchiudono la passione del loro creatore e riflettono il suo stile e la sua visione anticonvenzionale. Ogni EdP è formulata partendo dalle materie prime più nobili e pure e diventa un originale e incisivo “accessorio fragrante”. Hanno contribuito alla realizzazione di queste fragranze nasi come Isabelle Doyen di Annick Goutal e Julien Rasquinet, con la guida di Pierre Bourdon. Tutte le fragranze Naomi Goodsir Parfums sono prodotte e confezionate in modo artigianale in Costa Azzurra vicino a Grasse, dove Naomi vive e lavora. Fragrances Fragrance Montale, exclusive Parisian maison of perfumes, is famous for its collection of fragrances that evoke Eastern and Arabian original essences, and maintain much of the magic atmosphere and the millenary history of those worlds. A journey that chooses scents such as Bois Précieux, Encens, Ambre, Roses Epices, Aoud. Each creation is a unique project of harmony and union between East and West reached through the absolute quality and rarity of the raw materials. Distributed by MM PROFUMI. stand | www.montaleparfumsparis.com | Australian creator Naomi Goodsir, puts her sensual touch on the universe of fashion & now perfumes. After studying fashion design in Sydney, Naomi honed her skills to become a milliner, creating couture hats for more than a decade. Her distinctive style enabled Naomi to collaborate with numerous fashion designers in Australia & abroad – conceiving unique pieces for their catwalks & collections. The spirit of follows the lineage of independent perfume houses. Behind the scents is a passionate creator whose vision & atypical style inspire compositions that reflect her discerning universe. Each Eaux de Parfum are formulated around a noble raw material – creating original & bold ‘invisible fragrant accessories’. Both, Isabelle Doyen from Annick Goutal & Julien Rasquinet – trained by Pierre Bourdon, were proud to compose for Naomi Goodsir Parfums. Naomi Goodsir Parfums are made & hand packed in France, on the Côte d’Azur near Grasse, where Naomi lives & works. | www.naomigoodsirparfums.com | A1 stand S22 Corso Giuseppe Garibaldi, 50 | 20121 - Milano Telefono +39/0272094392 | Fax +39/0272006010 luisaliuzzi@mmprofumi.it 1 Windward Ave | 2088 - Mosman (Australia) Telefono +61/2/80060069 infonaomigoodsirparfums.com | www.naomigoodsirparfums.com 162 163 spring Nasomatto Natura Bissé Barcelona Fragranze Cosmetici, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Dice Alessandro Gualtieri a proposito del progetto Nasomatto: ‘‘Comincio col fare qualcosa, ma a un certo punto le cose cominciano a farsi da sole. Mi piace sentire che perdo il controllo, che non sono io quello che sceglie. Il mio scopo è creare qualcosa di vivo che sia in grado di creare nuove idee. Voglio che i miei profumi dispongano di una propria intelligibilità, che non siano semplicemente schiavi dei significati che ho stabilito io.’’ Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Natura Bissé, una storia di successo. Il marchio nasce nel 1979 a Barcellona, e offre una gamma di prodotti di trattamento per il viso e per il corpo, formulati con la massima concentrazione di ingredienti e principi attivi. L’esperienza professionale del fondatore, Ricardo Fisas, e la sua conoscenza delle eccezionali proprietà degli Aminoacidi in forma libera, lo hanno convinto a sviluppare nuove formule cosmetiche nella convinzione che, proprio perché utilizzati nella loro forma libera, avrebbero dotato i prodotti cosmetici di prestazioni stupefacenti, meglio assimilabili dalla pelle. La sua teoria si è rivelata esatta e Natura Bissé è diventata pioniera nell’utilizzare Aminoacidi di Elastina e Collagene naturale in forma libera nei suoi cosmetici. L’azienda propone oggi 150 referenze, suddivise in prodotti per trattamenti in cabina e per la rivendita. Natura Bissé è riconosciuta come uno dei più esclusivi marchi di cosmetica nel mondo, sia per la qualità dei suoi prodotti che per gli spettacolari risultati forniti dai suoi trattamenti. Distribuito da LUXURY LAB COSMETICS. Fragrances Bodyline, Cosmetics product, Skincare Alessandro Gualtieri says about the project Nasomatto:’’ I start by doing something, but at some point, things start to get done on their own. I like to feel I’m losing control, that I’m not the one who chooses. My aim is to create something alive, able to generate new ideas. I want my perfumes to have an intelligibility on their own, I don’t want them to be just slaves of the meanings I’ve established myself.’’ Distributed by INTERTRADE EUROPE. Natura Bissé, is the story of success. The brand was established in 1979 in Barcelona, and offers a range of products for face and body, formulated with the highest concentration of active ingredients. The professional experience of the founder Ricardo Fisas, and his knowledge of the exceptional properties of amino acids in free form, led him to develop new cosmetic formulas in the belief that, because they are used in their free form, they would give cosmetics astounding performances making them better assimilated by the skin. His theory proved correct and Natura Bissé has become a pioneer in using Collagen and Elastin amino acids in free form in its cosmetics. The company now offers 150 references, divided into cabin treatments and products for resale. Natura Bissé is recognised as one of the most exclusive cosmetic brands in the world, both for the quality of its products and for the spectacular results of its treatments. Distributed by LUXURY LAB COSMETICS. stand A20 | www.nasomatto.com | | www.naturabisse.com | Via Portogallo, 11/125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Via Melzi D’eril, 44 | 20154 - Milano Telefono +39/0236533645 | Fax +39/0236533677 info@luxurylabcosmetics.it | www.naturabisse.com Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti Referente commerciale per l’Italia : Marco Guaitoli - Luxury Lab Cosmetics Referente commerciale per l’Estero : Adele Schipani - Luxury Lab Cosmetics Referente stampa : Anna Andreuzzi 164 165 stand B17 Neela Vermeire Creations Nico Uytterhaegen Fragranze Fragranze Una storia d’amore per l’India scandita in tre capitoli profumati. Neela Vermeire, che vive e lavora a Parigi, trae ispirazione dai ricordi della sua infanzia e dal fascino della storia più ancestrale per creare il primo trio di fragranze dedicate all’India, sua terra natale. Realizzate in collaborazione con il profumiere francese Bertrand Duchaufour, nascono fragranze ricche di oudh naturale, rosa e olio essenziale di gelsomino, vero legno di sandalo di Mysore e altri fiori e spezie in concentrazione più elevata rispetto ai canoni classici. I profumi sono un omaggio a tre diverse epoche della storia indiana che abbracciano migliaia di anni: dalla quieta spiritualità dell’India ancestrale alla rigogliose testimonianze culturali ed architettoniche della vita di corte durante il periodo dei Moghul e la colonizzazione britannica, fino alla frenesia della Mumbai dei nostri giorni. Nato in Belgio 5 anni fa con lo sviluppo di una linea di borse in pelle, il brand Nico Uytterhaegen ha recentemente ampliato la sua produzione con una linea completa di fragranze, con una jewelry collection e con una collezione di footwear. Nico Uytterhaegen applica alla profumeria artistica la stessa visione avant-garde che ispira le sue creazioni di moda, una visione sintetizzata nel termine “Nononsense”, summa di 10 sensi diversi. Pronte al lancio due nuove fragranze dal packaging sofisticato e ispirate alla mitologia greca: Unisekt Vyyr e Unisekt Area. Fragrances Fragrances A story about love for India divided into three scented chapters. Neela Vermeire, who lives and works in Paris, inspired by the memories of her childhood and the charm of ancestral history, created the first trio of fragrances dedicated to India, her homeland. In collaboration with the French perfumer Bertrand Duchaufour, fragrances rich in natural Oudh, rose and jasmine essential oil, true Mysore sandal wood and other flowers and spices in a concentration higher with respect to traditional methods are made. The perfumes are a tribute to three different eras of Indian history spanning thousands of years: from the quiet spirituality of ancestral India to the lush cultural and architectural testimonials of court life during the period of Mughal and British colonisation, to the frenzy of modern Mumbai. stand S10 | www.neelavermeire.com | spring 11, Bis Rue D’edimbourg | 75008 - Paris (Francia) Telefono +33/630790695 | Fax +33/153014466 neelavermeire@gmail.com | www.neelavermeire.com 166 The Nico Uytterhaegen brand, created in Belgium five years ago with the development of a line of leather handbags, has recently expanded its production with a full line of fragrances, a jewellery and a footwear collection. Nico Uytterhaegen applies to artistic perfumery the same avant-garde vision that inspires his fashion creations, a view summed up in the term “No-nonsense” summa of 10 different senses. Two new fragrances with sophisticated packaging and inspired by the Greek mythology are now ready to be launched: Unisekt Vyyr and Unisekt Area. | www.nicouytterhaegen.be | Molenstraat, 101 | 9890 - Gavere (Belgio) Telefono +32/92111359 | Fax +32/92521129 info@nicouytterhaegen.be | www.nicouytterhaegen.be 167 stand S8 spring Nobile 1942 nu_be Acqua di colonia, Fragranze, Prodotti per la barba Fragranze Da quando nel 1942 Umberto Nobile decise di aprire la sua prima profumeria, la missione della famiglia Nobile è stata quella di ricercare il bello, rivolgendosi agli appassionati del profumo nella migliore delle sue forme, a chi sa apprezzare il lavoro che c’è dietro un minuzioso lavoro artigianale, la qualità del made in Italy e la bellezza e l’eleganza delle forme che suscitano emozioni. In quanto Profumeria Artistica, Nobile 1942 ama vedere le sue fragranze come espressione di sentimenti, modi di pensare, gusti estetici e molto più. Per mezzo di un profumo è possibile creare atmosfere ricche di suggestioni, evocare ricordi, sognare ad occhi aperti, ed entrare in comunicazione con chi ci sta attorno. nu_be parla delle origini dell’universo, di quel magma primordiale da cui nascono le stelle. Un percorso avventuroso che comincia molto lontano e approda alla vita sulla terra: da nube dello spazio siderale, la stessa polvere celeste diventa “new being”. Si accede a nu_be attraverso chiavi olfattive differenti, che si ispirano ai suoi componenti chimici primari e disegnano una mappa unitaria in divenire. Idrogeno [1H], Elio [2He] e Litio [3Li], rimandano all’esplosione primordiale del Big Bang; Carbonio [6C] e Ossigeno [8O] alla formazione successiva della biosfera. Il progetto si avvale della collaborazione di maestri profumieri internazionali: Caron, Lie, Fischer e Bonneville hanno dato corpo ciascuno a un elemento differente, attraverso un’interpretazione inedita e avvincente. I profumi di nu_be creano un mondo olfattivo accessibile a chi si avventura in questa ricerca delle origini, a chi sgretola e frantuma la superficie, come soglia da oltrepassare, per cercare la linfa vitale. Eau-de-Cologne, Fragrances, Shaving products Since 1942 when Umberto Nobile decided to open his first perfumery, the mission of the Nobile family has been the quest for beauty while appealing to the fans of the best of perfumes, to those who can appreciate the work behind a meticulous handicraft, the quality of made in Italy and the beauty and elegance of the forms that evoke emotions. Being an Artistic Perfumery, Nobile 1942 likes to regard his fragrances as an expression of feelings, ways of thinking, aesthetic tastes, and much more. By means of a perfume you can create atmospheres full of charm, evoke memories, daydream, and communicate with those around you. stand Fragrances nu_be talks about the origins of the universe, about that primordial magma from which stars are born. An adventure that begins far away and lands to life on earth: from outer space cloud the same dust becomes “new being”. nu_be can be accessed through different olfactory keys, inspired by its primary chemical components which draw a unitary map in the making. Hydrogen [1H], helium [2He] and Lithium [3Li], refer to the primordial Big Bang explosion; Carbon [6C] and Oxygen [8O] to the subsequent formation of the biosphere. The project avails itself of the collaboration of international master perfumers: each Caron, Lie, Fischer and Bonneville have given body to a different element through a new and exciting interpretation. The scents of nu_be create an olfactory world accessible to those who venture into this search for origins, who crumbles and breaks the surface, as a threshold to be crossed, to search for life blood. | www.nobile1942.it | stand B12 B8 Via Evandro Ferri 34 B2 | 160161 - Genova Telefono +39/0108682256 | Fax +39/0108685367 info@nobile1942.it | www.nobile1942.it Via Repubblica 78 | 43121 - Parma Telefono +39/3356459307 | Fax +39/0521282480 borrialberto@gmail.com Referente commerciale per l’Italia : Massimo Nobile Referente commerciale per l’Estero : Stefania Giannino Referente stampa : Stefania Giannino Referente commerciale per l’Italia : Alberto Borri Referente commerciale per l’Estero : Alberto Borri 168 169 O’Driù Odeur de Saintetè Fragranze Fragranze O’Driù è concepito come un’opera unica: ogni fragranza è un lavoro artistico, realizzato a mano e in serie estremamente limitata. L’ingrediente principale è la coerenza: O’Driù ha scelto di lavorare solo con essenze primarie naturali. O’Driu’ è una dedica autentica e irripetibile: la non serialità è qualcosa che nessun processo industriale può produrre. Un profumo antidogmatico, che assume forma solo con il corpo del fruitore e vive con lui, e nasce dalle ossessioni di Angelo Orazio Pregoni. Tutte le fragranze O’Driù sono dei veri e propri condensati di dettagli e inquietudini. Possono essere scenografie o meditazioni, ma anche vere rappresentazioni psichiche con lo scopo di “emancipare” chi li indossa. Fragranze spirituali, ispirate al desiderio di riscoprire il contenuto mistico, magico, alchemico ed evocativo degli antichi profumi. Sainte Nitouche, L’Amante Religeuse, L’Eau Culte e altre nove creazioni sono il tramite fragrante per entrare in contatto con le virtù terapeutiche della natura, gli estratti di piante aromatiche che seducono, fanno riflettere, leniscono e purificano. Una nuova interpretazione del concetto di lusso nel profumo. Distribuito da DIFFERENTES LATITUDES. Fragrance Fragrances O’Driù is designed as a single work: Each fragrance is a handmade work of art in extremely limited series. The main ingredient is consistency: O’Driù has chosen to work only with primary natural essences. O’Driù is an authentic dedication and inimitable: non-seriality is something that no industrial process can produce. An anti-dogmatic perfume born of Angelo Orazio Pregoni’s obsessions which takes shape only thanks to the body of the consumer and lives with him. All the O’Driù fragrances are real concentrates of details and concerns. They can be scenery or meditation, but also true mental representations in order to “emancipate” who wears them. stand S14 Spiritual fragrances, inspired by the desire to rediscover the mystical, magical, alchemical and evocative contents of ancient perfumes. Sainte Nitouche, L’Amante Religeuse, L’Eau Culte and nine other creations are the fragrant means to get in touch with the healing powers of nature, extracts of aromatic plants that seduce, soothe purify and make you reflect. A new interpretation of the concept of luxury in perfumery. Distributed by DIFFERENTES LATITUDES. | www.odriu.it | spring Viale Gorizia 22 | 20144 | Milano Telefono +39/0258100564 | Fax +39/0258105318 angelo.pregoni@cnc-group.it | www.odriu.it stand S4 spring 22, Quai Du Louvre | 75001 - Paris (Francia) Telefono +33/611941585 contact@odeurdesaintete.com Referente commerciale per l’Italia : Giovanni Santangelo Referente commerciale per l’Estero : Giovanni Santangelo Referente stampa : Anna Bagnoli 170 171 Officina De’ Tornabuoni Officina delle Essenze Cosmetici, Pot-pourri, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso, Prodotti per la barba, Profumi per l’ambiente, Sali da bagno, Saponi Acqua di colonia, Fragranze, Profumi per l’ambiente Bath-salts, Bodyline, Cosmetics product, Home fragrances, Pot-pourri, Shaving products, Skincare, Soaps Storico marchio fiorentino, dal 1843 e da quattro generazioni, Officina de’ Tornabuoni è nota per il suo approccio moderno, globale e olistico alla bellezza e al benessere. Pioniera nell’adottare questa filosofia, si distingue per la qualità e l’assoluta naturalità dei suoi prodotti, tutti privi di parabeni e interamente mineral-free. Numerose le linee di prodotto, che si distinguono in Nutriceutici, Face Care, Body Care, Baby Care, Bath Collection. Senza dimenticare preziosi oli da ambiente come Calmessence, rilassante miscela di puri oli essenziali, dove un prezioso neroli con un armonizzante geranium bourbon e lavanda di alta montagna, uniti al bergamotto della Calabria, calmano e distendono promuovendo un generale senso di armonia. A Historic Florentine brand, since 1843 and for four generations, Officina de’ Tornabuoni is renowned for its modern, comprehensive and holistic approach, to beauty and wellness. A pioneer of this philosophy, it is distinguished by its high quality and absolutely natural products which are completely free of parabens and mineral-free. Its several product lines are divided into nutraceuticals, Face Care, Body Care, Baby Care, and Bath Collection. Not to mention the precious oils for the home such as Calmessence, a relaxing blend of pure essential oils, where a precious neroli with harmonising bourbon geranium and lavender from high mountains, combined with the bergamot from Calabria, soothes and relaxes while inducing an overall sense of harmony. Eau-de-Cologne, Fragrances, Home fragrances Officina delle Essenze nasce dall’impegno di Maurizio Lembo nel promuovere la passione e l’arte che si cela dietro la creazione di un profumo. Un progetto che vede la collaborazione con diversi maestri profumieri per realizzare fragranze da ambiente in grado di interpretare personali memorie d’infanzia: atmosfere olfattive rigenerate dal passato. Accanto alla linea Tulle e alla linea I Puri, ci sono gli estratti di profumo nelle fragranze Puro Lino, Puro Talco, Puro Neroli e Musc Pure. Un vero e proprio concentrato di oli essenziali al 30% in alcool purissimo, per donare alle fragranze una persistenza giornaliera mantenendo inalterata la delicatezza. Officina delle Essenze was founded on Maurizio Lembo’s commitment to promote the art and passion behind the creation of a perfume. A project that sees the collaboration of various master perfumers to create home fragrances able to interpret personal childhood memories: olfactory atmosphere regenerated from the past. Along the line Tulle and line I Puro, there are the perfume extracts of the Puro Lino, Puro Talco, Puro Neroli and Musc Pure fragrances. A real 30% concentrate of essential oils in the purest alcohol, to is fragrant that persists throughout the day while maintaining subtleness. | www.officinadelleessenze.com | stand A7 Localita’ Migliarina Snc | 52021 - Bucine (AR) Telefono +39/0559180643 | Fax +39/0559180699 Info@officinadetornabuoni.com | www.officinadetornabuoni.com Via Di Valle Muricana 495 | 00188 - Roma Telefono +39/0633679095 | Fax +39/0633971047 info@officinadelleessenze.com | www.officinadelleessenze.com Referente commerciale per l’Italia : Nicolò Magherini Referente commerciale per l’Estero : Jordelina Yin Soon Referente stampa : Jordelina Yin Soon Referente commerciale per l’Italia : Maurizio Lembo Referente commerciale per l’Estero : Maurizio Lembo Referente stampa : Maurizio Lembo 172 173 stand B1 Olfactive Studio Oliver & Co. Fragranze Fragranze, Profumi per l’ambiente Olfactive Studio è puro incontro tra fotografia artistica e arte del profumo, tra vista e olfatto. Per la prima volta un profumo nasce dalla collaborazione tra fotografi e nasi che uniscono le loro reciproche ispirazioni per creare un’essenza. Nasi come Nathalie Lorson, Dorothée Piot, Dora Arnaud hanno lavorato in team con talentuosi fotografi per dare alla luce delle creazioni olfattive. Le prime tre fragranze, Autoportrait, Chambre Noire e Still Life, hanno debuttato nel 2011 in una selezione di store di nicchia. La novità 2012 si chiama Lumière Blanche. Olfactive Studio è stato lanciato a Parigi a settembre 2011 e ha già riscosso un grande successo in più de 24 paesi (Europa, Medio Oriente, Sudafrica, Australia…). Distribuito da ESSENSES. Giovane brand di profumeria artistica con sede a Madrid, Oliver & Co. è stato lanciato nel 2009 da Oliver Valverde, con l’obiettivo di recuperare l’antica arte dell’alchimia e della profumeria artigianale con un tocco moderno e sperimentale. Tutte le fragranze e le candele sono realizzate interamente in Spagna. Oggi M.O.U.S.S.E, la fragranza bestseller inizialmente proposta in edizione limitata, viene presentata anche nella nuova versione M.O.U.S.S.E. II, accanto alle altre nuove creazioni, Resina, Vetiverus e La Colonia. Anche la nota candle collection della maison si amplia con nuove proposte: Ládanom e un’altra limited edition, Marble, la cui fragranza si ispira al laboratorio di marmi del padre di Oliver. Olfactive Studio represents a pure encounter between photography and perfumery, sight and scent. For the first time a perfume was created from the collaboration between photographers and noses combining their mutual inspirations to create an essence. Noses such as Nathalie Lorson, Dorothée Piot, and Dora Arnaud worked as a team with talented photographers to conceive their olfactory creations. The first three fragrances, Autoportrait, Chambre Noire and Still Life, debuted in 2011 in a selection of niche stores. New for 2012 is Lumière Blanche. Olfactive Studio was launched in Paris in September 2011 and had great success in more than 24 countries (Europe, Middle East, Africa, Australia ...). Distributed by ESSENSES. Oliver & Co. young brand of artistic perfumery based in Madrid was launched in 2009 by Oliver Valverde, with the aim of recovering the ancient art of alchemy and perfumery craftsmanship with a modern and experimental touch. All fragrances and candles are entirely made in Spain. Today M.O.U.S.S.E., the bestseller fragrance initially offered in limited edition, is also presented in the new version M.O.U.S.S.E. II, along with other new creations, Resina, Vetiverus and La Colonia. Also the firm’s famous candle collection extends its proposals: Ládanom and another limited edition, Marble, whose fragrance is inspired by the laboratory of marbles of Oliver’s father. | www.olfactivestudio.com | | www.oliverandco.es | Fragrances stand B20 Fragrances, Home fragrances Reg. Pratovarino, 14 | 14050 | Moasca (AT) Telefono +39/0141856599 | Fax +39/0141856599 info@essenses.it | www.essenses.it S13 spring Industria,33 1° D | 28011 - Madrid (Spagna) Telefono +34/647052941 info@oliverandco.es | www.oliverandco.es Referente commerciale per l’Italia : Essenses Referente commerciale per l’Estero : Olfactive Studio Referente stampa : Echo Comunicazione - Modena 174 stand 175 Olivier Durbano Omnia Profumi Fragranze Fragranze Giovane architetto votato all’interior design, Olivier Durbano scopre il mondo con spirito da esteta, attratto dal fascino misterioso delle pietre dure: cristallo di rocca, tormalina, ametista, quarzo rosa, giada, turchese. Nasce così “Parfum de Pierres Poèmes”, una elegante collezione di profumi che danno sostanza alla forza intangibile delle pietre e della loro simbologia. Crystal sgorga dal cristallo di rocca e dalla magia dell’incenso, Amethyste, simbolo di purezza e temperanza, ha note fruttate di uva bianca e lampone e Tourmaline Noire evoca emozioni virili di legni bruciati. A Fragranze 2012 viene presentata la nuova fragranza Heliotrope ispirata all’eliotropio, pietra utilizzata fin dall’antichità per aumentare l’energia e la forza fisica. L’eliotropio infonde calma, soprattutto in situazioni di forte stress, ed accresce l’adattabilità e il potere di organizzazione. Distribuito da PROFUMIMPORT. Pietre e metalli si trasformano in profumo nel mondo di Omnia, fatto di essenze piene di sensualità e mistero. La storia di Omnia nasce dalla combinazione di passione ed esperienza nel settore dell’alta gioielleria e della gemmologia, da una famiglia che vi opera da molti anni realizzando preziosi pezzi unici. Omnia si basa sulla capacità delle pietre di evocare sensazioni non solo tattili: il loro colore, la trasparenza, l’aspetto creano mondi, ricordi, immagini legate all’olfatto. Le affinità che accomunano pietre, metalli e profumi si uniscono così in un prodotto che si distingue dagli altri per eleganza e ricercatezza. Fragrances Fragrances Olivier Durbano is a young architect devoted to interior design who views the world with an aesthete spirit, attracted by the mysterious charm of semiprecious stones: rock crystal, tourmaline, amethyst, rose quartz, jade and turquoise. That’s how “Parfum de Pierres Poèmes,” an elegant collection of scents that give substance to the intangible power of stones and their symbolism, was created. Crystal springs from rock crystal and from the magic of incense. Amethyste, a symbol of purity and temperance, has fruity notes of white grape and raspberry. Tourmaline Noire evokes emotions of virile burnt wood. Heliotrope, the new fragrance inspired by the heliotrope stone which has been used since ancient times to increase energy and physical strength is being presented at Fragranze 2012. Heliotrope infuses calm, especially in situations of high stress, and increases adaptability and organisational skills. Distributed by PROFUMIMPORT. stand B7 | www.olivierdurbano.com | Via Brera, 6 | 20121 - Milano Telefono +39/0272023334 | Fax +39/0272023334 profumimport@libero.it Stones and metals turn into perfume the in Omnia’s world which is made of essences full of sensuality and mystery. The history of Omnia was founded on the combination of passion and experience in the field of fine jewellery and gemmology of a family that has been producing unique items for many years. Omnia is based on the stone’s power to evoke not only tactile sensations: their colour, transparency and appearance, create worlds, memories and images linked to the sense of smell. Similarities between stones, metals and fragrances come together in a product which stands out among the others due to its elegance and sophistication. | www.omniaprofumi.com | Via Bartoli 12 | 27051 - Cava Manara (PV) Telefono +39/3939007028 - Fax +39/0382559895 info@omniaprofumi.com | www.omniaprofumi.com Referente commerciale per l’Italia : Guido Wetter Referente commerciale per l’Estero : Olivier Durbano Referente stampa : Guido Wetter 176 177 stand B26 Original Toiletries Paper Passion Cosmetici, Prodotti per i capelli, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso, Prodotti per la barba, Saponi Fragranze Bodyline, Cosmetics product, Haircare, Shaving products, Skincare, Soaps Original Toiletries è un brand antologia frutto di ricerca, recupero e rivalutazione di prodotti icona della rasatura e di toiletries storici nel mercato anglosassone e americano, autentici frammenti di storia da indossare quotidianamente. In questa esplorazione di “vintage luxury toiletries” vengono presentati prodotti rari e preziosi, carichi di sensazioni e memorie legati a ricordi affettivi di consumo, ormai entrati nella tradizione di un certo stile di vita e che vengono unanimemente considerati il naturale completamento delle proposte esclusive che caratterizzano la Profumeria Artistica. Distribuito da EFFEGI IMPEX. Original Toiletries is an anthology brand based on research, recovery and re-evaluation of iconic shaving products and historic toiletries of the Anglo-Saxon and American market. Authentic pieces of history to be worn every day. Rare and precious products are presented in this exploration of “vintage luxury toiletries”. Full of feelings and recollections related to emotional memories of consumption which are now part of the tradition of a certain lifestyle, they are widely regarded as the natural completion of the exclusive proposals typical of the artistic perfumery. Distributed by EFFEGI IMPEX. Fragrances Paper Passion è una fragranza di Geza Schoen, Gerhard Steidl, e Wallpaper* magazine, con il packaging di Karl Lagerfeld e Steidl. Una storia di passione, un bouquet di libri appena stampati e la loro fragranza catturata in una bottiglia. Gerhard Steidl è stato il primo a cogliere l’essenza della carta sfogliando un libro di Karl Lagerfeld. Partendo da questo gesto pensa ad un’essenza con quell’odore. Con Wallaper* Magazine la collaborazione nasce naturalmente, tanto da contattare Geza Schoen per creare una fragranza basata sull’odore di un libro per la mostra “Handmade” al Salone del Mobile di Milano. Paper Passion è un’essenza rilassante come leggere libro, un rito che fa riflette e che nutre la concentrazione. Distribuito da SHOWROOM MARCONA3. Paper Passion is a fragrance by Geza Schoen, Gerhard Steidl, and Wallpaper* magazine, whose packaging is by Karl Lagerfeld and Steidl. A story about passion, a bouquet of newly printed books whose fragrance has been captured in a bottle. Gerhard Steidl was the first to grasp the essence of paper flipping through a book by Karl Lagerfeld. Starting from this gesture he thought of an essence reproducing that scent. With Wallpaper* Magazine the collaboration came naturally, so as to contact Geza Schoen to create a fragrance based on the scent of a book for the exhibition “Handmade” at the Salone del Mobile in Milan. Paper Passion is an essence as relaxing as reading a book, a rite that helps you reflect and enhances concentration. Distributed by SHOWROOM MARCONA3. stand stand A19 S6 Via F. Cavallotti, 16 | 00152 - Roma Telefono +39/0658310560 | Fax +39/0658310560 effegi@italianluxurytastes.com Via Marcona, 3 | 20129 - Milano Telefono +39/0254120359 | Fax +39/0254120353 marcona3@marcona3.com | www.marcona3.com Referente commerciale per l’Italia : Francesco Gaudiosi Referente commerciale per l’Estero : Chiara Gaudiosi Referente stampa : Chiara Gaudiosi Referente commerciale per l’Italia : Antonio Longo 178 spring 179 Parfums de Nicolaï Parfumerie Générale Fragranze Fragranze Patricia de Nicolaï, creatrice di profumi, e suo marito Jean-Louis Michau hanno fondato il marchio Nicolaï nel 1989. Libera da costrizioni finanziarie e di marketing, Patricia de Nicolaï crea le sue fragranze partendo dai più pregiati oli essenziali. Erede della famiglia Guerlain, conferisce un vero significato all’haute Parfumerie. Patricia è anche Presidente della prestigiosa Osmothèque di Versailles, l’unico luogo che racchiude e conserva le formule segrete dei più importanti profumi del passato. Jean-Louis Michau gestisce il marchio in tutti gli aspetti, soprattutto curando il packaging dei prodotti e l’immagine dei 7 punti vendita. Nicolaï possiede un proprio stabilimento di produzione nella “cosmetic valley” in Francia. Considerato l’enfant prodige della profumeria artistica francese, Pierre Guillaume è uno dei pochi nasi compositori. Egli si avvale delle migliori materie prime e di tecniche avveniristiche, come il photo affinage, da lui brevettato per la creazione delle sue partiture olfattive. Un incanto, reso attuale dalla maestria di Pierre, che crea sinfonie di sicuro appeal lasciandosi guidare dal suo gusto, con un “naso” sempre vigile sulle nuove tendenze. Per Parfumerie Générale ha realizzato una collezione numerata di fragranze e una collezione sur invitation, quasi introvabile. Le sue creazioni sono custodite in flaconi dalle linee epurate e minimal: le Diolènes, mentre il packaging segue il trend minimalista con i suoi colori feticcio: nero e vaniglia. Distribuito da KAON. Patricia de Nicolaï, perfumer-creator, and her husband, Jean-Louis Michau, started Nicolaï in 1989. Free of any marketing or financial limit, Patricia de Nicolaï can use the most expensive essential oils. As a descendant of Guerlain family, she gives a real sense to “haute Parfumerie”. She is also chair of the prestigious Osmothèque in Versailles, the only institute that keeps secret formulas of the biggest perfumes of the past. Jean-Louis Michau manages the brand with a special talent for creation of packagings and decoration of Nicolaï’s 7 stores. Nicolaï has its own factory in the “cosmetic valley” in France. Considered the “prodigal child” of French artistic perfumery, Pierre Guillaume is one of the few composer noses . He uses the best raw materials and pioneering techniques such as photo refinement, that he patented, to create his olfactory scores. A charm, made up-to-date by the skill of Pierre who creates appealing symphonies guided by his taste and a “nose” ever vigilant to keep up with new trends. For Parfumerie Générale he has made a numbered collection of fragrances and a collection “sur invitation”, almost impossible to find. His creations are kept in bottles, whose lines are minimal and essential: the Diolènes. The packaging follows the minimalist trend with its fetish colours: black and vanilla. Distributed by KAON. | www.pnicolai.com | | www.parfumerie-generale.com | Fragrance stand B28 Fragrances 28, rue de Richelieu | 75001 - Paris (Francia) Tel. +33/1/44550200 | Fax +33/1/44550869 paris@pnicolai.com | www.pnicolai.com Via Aldo Moro 77 | 00010 - Gallicano Nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 info@kaon.it | www.kaon.it Referente Commerciale Italia : M. Romain Ossust Referente commerciale estero : M. Romain Ossust Referente commerciale stampa : M. Romain Ossust Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente commerciale per l’Estero : Pierre Guillaume Referente stampa : Roberto Drago 180 181 stand A9 Parfums de Marly Patyka Cosmetics Fragranze Cosmetici, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Parfums de Marly prende ispirazione dall’epoca del Settecento francese, che vede la nascita del profumo raffinato e lussuoso. La Royal Essence di Parfums de Marly vuole essere un omaggio alle meravigliose fragranze create da Jean Fargeon per la famosa “corte profumata” di Luigi XV, in cui scie di fragranze aromatiche venivano emanate dalle fontane del castello omonimo. Ispirata al raffinato e vincente stallone del XVIII secolo, Herod, la novità 2012 che porta il suo nome, è una fragranza vaniglia / fumé. Partendo da una base di note legnose con baccelli di vaniglia, legno di cedro, vetyver, patchouli e muschio cypriol, la fragranza ha un cuore di note floreali di osmanto, foglie di tabacco, franchincenso e cisto, coronato da accenti di cannella e pepperwood. Distribuito da FINMARK. Nata nel cuore di Parigi, Patyka è una linea cosmetica che offre soluzioni di bellezza altamente performanti attraverso formulazioni naturali ricche di ingredienti derivanti per lo più da agricoltura biologica. Obiettivo è prendersi cura della pelle regalando un’intensa esperienza di benessere, grazie alle delicate profumazioni e alla piacevolezza delle texture. Grande attenzione viene inoltre rivolta al rispetto dell’ambiente: il packaging è concepito per garantire un approccio ecologico, etico e massima trasparenza verso il consumatore. Oggi Patyka amplia la sua gamma con uno straordinario rituale di purificazione ispirato ai rituali di bellezza giapponesi. Il Rituale di Purificazione Illuminante, in 3 step, è basato sulla tecnologia all’avanguardia di Biokaliftin e purifica a fondo la pelle con straordinari effetti anti-età. Distribuito da BEAUTY SAN. Fragrances Bodyline, Cosmetics product, Skincare Parfums de Marly takes its inspiration from France of the eighteenth century, which saw the creation of refined and luxurious fragrance. The Royal Essence by Parfums de Marly is a tribute to the wonderful fragrances created by Jean Fargeon for the famous “perfumed court” of Louis XV, in which waves of aromatic fragrances would come from the fountains of the homonym Castle. Inspired by the refined and winning stallion of the eighteenth century, Herod, the 2012 novelty bearing his name, is a vanilla/smoky fragrance. Starting from a base of woody notes with vanilla beans, cedar wood, vetiver, patchouli and cypriol musk, the fragrance has a heart of floral notes of osmanthus, tobacco leaves, frankincense and cistus with accents of cinnamon and Pepperwood. Distributed by FINMARK. stand Created in the heart of Paris, Patyka is a cosmetic line that offers high performance beauty solutions through natural formulas rich in natural ingredients derived mainly from organic farming. The aim is to take care of the skin by giving an intense experience of well-being thanks to its subtle scents and pleasant textures. Great attention is also paid to the environment: the packaging is designed to guarantee an ecological and ethical approach as well as maximum transparency to the consumer. Today Patyka is expanding its range with a unique cleansing ritual inspired by the Japanese beauty rituals. The Ritual of Illuminating Purification in 3 steps is based on Biokaliftin cutting-edge technology and cleanses the skin thoroughly with extraordinary anti-aging effects. Distributed by BEAUTY SAN. | www.pmarly.com | | www.patyka.com | A23 Via Pindaro, 82 | 00125 - Roma Telefono +39/0650931045 | Fax +39/0650935091 info@finmark.it | www.finmark.it 320 Rue Saint Honore | 75001 - Paris (Francia) Telefono +39/0574/43891 | Fax +39/0574/438940 info@beautysanspa.com | www.beautysanspa.com Referente commerciale per l’Italia : Finmark Referente stampa : Iride Agostini 182 183 stand B15 Peccato Originale Penhaligon’s Fragranze Accessori, Accessori da bagno, Acqua di colonia, Articoli da viaggio, Candele profumate, Fragranze, Oggettistica, Prodotti per il corpo, Prodotti per la barba, Saponi Fragrances Nelle cantine della farmacia di famiglia, la Farmacia Santini di Cesena, Silvia Monti Santini ha rinvenuto ricette antiche che le hanno raccontato storie, spolverato scatole che servivano a contenere preparazioni galeniche, si è incantata dinnanzi a scritte ed etichette dal sapore arcaico. Per lei la farmacia diventa un punto d’osservazione privilegiato, dal quale guardare l’umanità “da dentro”, conoscendone le pulsioni e le fragilità, le sicurezze e le angosce. Peccato Originale, la sua prima linea di fragranze, parla di questo: degli uomini e delle donne, dei momenti importanti che segnano il loro esistere, del vibrare dei loro cuori, delle cose dette e di quelle che, come un’ombra, li accompagnano ogni giorno. In the cellars of the family’s pharmacy, the Farmacia Santini in Cesena, Silvia Monti Santini found old recipes telling stories, she dusted boxes that used to contain galenic preparations, and she was held spellbound before writings and labels with an archaic flavour. For her, the pharmacy becomes an advantageous observation point from which to view humanity “from the inside”, getting to know its drives and fragility as well as its certainties and anxieties. Peccato Originale, his first line of fragrances, tells us about this: about men and women, the important moments that mark their existences, the thrill of their hearts, the things which are said and those which, like a shadow, accompany them every day. Accessories, Bath accessories, Bodyline, Eau-de-Cologne, Fragrances, Furnishing accessories, Scented candles, Shaving products, Soaps, Travelling-articles Peoneve, la nuova creazione della maison inglese Penhaligon’s, è un affascinante dipinto di un giardino inglese in estate... fogliame verde e lussureggiante, fiori dal profumo inebriante. Nel cuore di questo giardino si espande una radiosa peonia; scelta con cura dal maestro Olivier Cresp per i suoi generosi petali e il suo profumo vellutato. Peoneve si apre con un’eclatante freschezza verde di Foglie di Violetta, per lasciar spazio ad un cuore voluttuoso di Peonia e Rosa Bulgara, sublimato da un soffio di Edione. Le sensuali note di fondo aggiungono alla fragranza una sensazione di rotondità estiva: Vetiver, Muschio e Legno di Cashmere. Distribuito da OLFATTORIO. Peoneve, the new creation of the English maison Penhaligon’s is a charming painting depicting an English garden in summer ... lush green foliage, flowers with intoxicating fragrance. In the heart of this garden a radiant peony, chosen with care by master Olivier Cresp because of its generous petals and velvety scent, grows. Peoneve opens with resounding green freshness made of Violet leaves, that gives way to a voluptuous heart of Peony and Bulgarian Rose, exalted by a touch of Edione. The sensual base notes add to the fragrance a sense of summery roundness: Vetiver, musk and cashmere wood. Distributed by OLFATTORIO. | www.penhaligons.com | stand C8 Via Cervese 302 | 47521 - Cesena CHARMS Telefono +39/3331837150 | Fax +39/ 0547 21512 Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone 184 185 stand B16 Perricone Md Peter Thomas Roth Clinical Skin Care Cosmetici, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Cosmetici Medico, nutrizionista, dermatologo “Guru delle star di Hollywood”, ma soprattutto scienziato e ricercatore, Nicholas Perricone è universalmente riconosciuto quale esperto e precursore delle più moderne e avanzate teorie antinvecchiamento. Con le sue formulazioni brevettate ha rivoluzionato gli standard industriali del settore cosmetico introducendo, fin dagli anni ’90, i concetti di Cosmeceutica e Nutriceutica, e dedicando una ricca collezione per il trattamento anti-age della pelle, dai risultati immediati e straordinari. L’obiettivo è quello di donare al viso una pelle sana e visibilmente giovane, riproducendo un effetto levigato e tonificato senza ricorrere alla chirurgia, con benefici resi ancora più efficaci dall’associazione con i Nutriceutici, integratori specifici e mirati, ricchi di proprietà antiossidanti e rigeneranti. Distribuito da ASTON & COOPER. Linea cosmeceutica, con un approccio di tipo clinico allo skin care, sviluppa un sistema di detersione avanzata, peeling così delicati da poter essere utilizzati ogni giorno, sieri tanto sottili da essere immediatamente assorbiti, creme anti-age dedicate anche a pelli oleose. E ancora, forte è il rimando alla città di New York e ai suoi fattori di stress ambientale: formulazioni che vanno a trattare una pelle alterata dalle particelle inquinanti, danneggiata dall’esposizione al sole, segnata da discromie e inestetismi. I prodotti contengono anti-ossidanti che contrastano la proliferazione dei radicali liberi, schiarenti e illuminanti vegetali, agenti anti-irritanti, estratti botanici lenitivi e rigeneranti, booster per la produzione di collagene ed elastina. Distribuito da BEAUTIMPORT. Bodyline, Cosmetics product, Skincare A doctor, a nutritionist, a dermatologist, a “Guru of the Stars in Hollywood”, but above all a scientist and a researcher. Nicholas Perricone is universally recognised as an expert and a pioneer of the most modern and advanced anti-aging theories. With his proprietary formulations he has revolutionised the cosmetic industry standards by introducing, as from the 90s, the concepts of Cosmetics and Nutriceuticals, and dedicating a rich collection to anti-aging skin treatment getting immediate and extraordinary results. The aim is to give a healthy and visibly younger skin to the face while providing a smooth and toned effect without resorting to surgery. All this with benefits made even more effective by the association with specific supplements rich in antioxidant and regenerating properties such as the Nutriceuticals. Distributed by ASTON & COOPER. stand A4 | www.perriconemd.com | Cosmetics product A cosmetics line, with a clinical approach to skin care, developing an advanced system of cleansing. Scrubs so delicate as to be suitable for everyday use, serums so subtle as to be readily absorbed, antiaging creams also dedicated to oily skin. And also, strong is the reference to New York City and its environmental stressors: formulations treating skin altered by pollutants, damaged by sun exposure, marked by discolouration and blemishes. The products contain anti-oxidants which counteract the proliferation of free radicals, brightening and illuminating of vegetal origin, anti-irritant, soothing and healing botanical extracts, boosters for the production of collagen and elastin. Distributed by BEAUTIMPORT. | www.peterthomasroth.com | C.so Matteotti 28, | 10123 - Torino Telefono +39/011/5616940 | Fax +39/011/5622418 r.giusto@perriconemditalia.com Via Bentini 55 | 40013 - Castelmaggiore (BO) Telefono +39/0517094611 | Fax +39/051700652 info@beautimport.com Referente commerciale per l’Italia : Aston & Cooper Referente commerciale per l’Estero : Aston & Cooper Referente commerciale per l’Italia : Nicola Catelli Referente commerciale per l’Estero : Nicola Catelli Referente stampa : Studio Echo - C. Sacchi 186 stand S11 spring 187 Phaedon Philip Kingsley Candele profumate, Fragranze Prodotti per i capelli Un marchio che si ispira al mondo greco- etrusco a sigillo di una qualità atemporale: Phaedon, frutto dell’estro di due instancabili creativi parigini. Una collezione di otto Eaux de toilette e dieci candele dai sentori originali. La scelta del nome non è affatto casuale: Fedone è lo schiavo che Socrate riuscì a redimere e che grazie alle proprie doti diventerà un filosofo. Phaedon è un marchio che fa della classicità un mezzo per riportare in auge note ed accordi di un mondo che non c’è più e restituire loro l’importanza che meritano. Nomi evocativi e cocktail inusuali riflettono la filosofia del marchio, sospeso tra retrò e contemporaneo. Distribuito da KAON. Con cliniche a Londra e New York e un elenco di clienti che include celebrità, politici e reali, Philip Kingsley è riconosciuto come uno dei tricologi più rispettati al mondo, operando nel suo settore da oltre 55 anni. Nel 1997 nasce la Philip Kingsley Products ed una delle prime linee di prodotti tricologici per capelli e cuoio capelluto. Basando i suoi prodotti sulla struttura del capello, il suo concetto è ora ampiamente accettato come riferimento nel settore dell’hair care. Elasticizer è il prodotto icona della gamma: creato ad hoc per Audrey Hepburn nel 1974, è stato il primo trattamento idratante preshampoo al mondo. Grazie alla sua eccezionale reputazione, Philip Kingsley ha ricevuto numerosi riconoscimenti a livello internazionale. Distribuito da ASTON & COOPER. Fragrances, Scented candles Haircare A brand inspired by the Greek-Etruscan world, a seal of a timeless quality: Phaedon, created by two tireless creative Parisians. A collection of eight eaux de toilette and ten originally scented candles. The choice of the name is not accidental: Phaedon was the slave redeemed by Socrates who became a philosopher himself thanks to his skills. Phaedon is a brand whose classicality revives notes and chords from a world that no longer exists and returns to them the importance they deserve. Unusual cocktails and evocative names reflect the philosophy of the brand, suspended between retro and contemporary. Distributed by KAON. stand | www.phaedonparis.com | A9 With clinics in London and New York and a client list including celebrities, politicians and Royals, Philip Kingsley, who has been working in the field for over 55 years, is recognised as one of the most respected trichologists in the world . In 1997 he founded Philip Kingsley Products and one of the first lines of products for hair and scalp. By basing its products on hair structure, his idea is now widely accepted as a reference in the field of hair care. Elasticizer is the iconic product of the range: created for Audrey Hepburn in 1974, it was the first moisturizing pre-shampoo treatment in the world. Thanks to his outstanding reputation, Philip Kingsley has received several international awards, Distributed by ASTON & COOPER. | www.philipkingsley.com | Via Aldo Moro, 77 | 00010 - Gallicano nel Lazio (RM) Telefono +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 info@kaon.it | www.kaon.it C.so Matteotti 28, | 10123 - Torino Telefono +39/011/5616940 | Fax +39/011/5622418 r.giusto@perriconemditalia.com Referente commerciale per l’Italia : Roberto Drago Referente stampa : Roberto Drago Referente commerciale per l’Italia : Massimiliano Giobergia Referente commerciale per l’Estero : Massimiliano Giobergia Referente stampa : Massimiliano Giobergia 188 189 stand A4 Parfums L. T. Piver Place des Lices Fragranze Saponi Sinonimo da più di due secoli di fragranze raffinate e intramontabili, L.T. Piver continua ad incarnare ancora oggi un universo ricco di emozioni, di sogni e seduzione. Dalla corte di Luigi XVI al XXI secolo, l’itinerario di un marchio che ha sposato con successo classicità e modernità, tradizione e costante evoluzione. La dinastia dei Piver come profumieri nasce da Louis-Toussaint Piver, 22 anni nel 1809, inizialmente commesso di “A la Reine des Fleurs”, profumeria parigina molto in voga. L’inizio di un successo formidabile: vengono aperte delle succursali in Inghilterra, Belgio, Spagna, Austria, Russia e Brasile. La nostalgia del passato e la proiezione al futuro danno vita a quattro nuove fragranze: Cuir, Cedre, Epices e Vetiver. L’ultima creazione della linea: Musc, un cuore di muschio dalla scia elegante, esaltato dalle note di agrumi, legni e ambra. Distribuito da OLFATTORIO. Place des Lices intreccia nelle sue elaborate creazioni - creme fondante e saponi - i valori di freschezza ed eleganza e il concept di un lifestyle blasonato. Il bianco mantiene l’armonia delicata tra le sue fragranze, portando alla mente l’inconfondibile atmosfera della celebre piazza di Saint Tropez. Distribuito da GIDAPROFUMI. Fragrances Soaps Place des Lices weaves into its elaborate creations the foundation of creams and soaps, the values of freshness and elegance, and the concepts of noble lifestyle. The white maintains the delicate balance between its fragrances bringing to mind the unique atmosphere of the celebrated Square of Saint Tropez. Distributed by GIDAPROFUMI. Synonym for more than two centuries of sophisticated and timeless fragrances, LT Piver still continues to embody a world full of emotions, dreams and seduction. From the court of Louis XVI to the XXI century, the route of a brand that has successfully married classicism and modernity, tradition and a constant evolution. The Piver dynasty of perfumers started with Louis-Toussaint Piver, who was 22 in 1809, initially a shop assistant at “A la Reine des Fleurs”, a Parisian perfumery very much in vogue. That was the beginning of a tremendous success: branches were opened in England, Belgium, Spain, Austria, Russia and Brazil. The nostalgia for the past and the projection into the future gave birth to four new fragrances: Cuir, Cedre, Epices and Vetiver. The latest creation of the line: Musc, a heart of musk with an elegant wake, enhanced by notes of citrus, woods and amber. Distributed by OLFATTORIO. stand | www.piver.com | | www.places-des-lices.com | B16 stand B2 Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it Via Saffi 9 | 47923 - Rimini Telefono +39/0113113028 | Fax +39/0113139460 info@gidaprofumi.com Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone 190 191 Profumi del Forte Prudence Paris Fragranze, Profumi per l’ambiente Fragranze Un omaggio alla Versilia e all’inconfondibile stile di Forte dei Marmi: riservato e ricco di fascino, mai ostentato. I Profumi del Forte sono una scelta di eleganza raffinata, fragranze che si modulano sugli accordi e sui contrappunti del ricco patrimonio olfattivo versiliese, sospeso tra la dolcezza mediterranea e l’aspra natura delle Alpi Apuane. Composizioni olfattive che puntano tutto sulla qualità: dalla selezione alla lavorazione rigorosamente artigianale di rare materie prime fino al packaging, sobrio ed elegante. A Fragranze 2012 fanno il loro debutto due nuove eau de parfum: Fiorisia, bouquet fiorito di grande personalità e ricco di modulazioni, e Frescoamaro, originale trama di sentori verdi e fruttati al cuore di un profumo in continuo mutamento. Interamente a base di fiori bianchi, simbolo di purezza, l’eau de parfum “Prudence”, prima fragranza nata dalla creatività di Prudence Kilgour, si presenta come un puro concentrato di femminilità: adatto al giorno e alla notte, insieme sensuale, tonico e discreto. “Mademoiselle” invece è una eau de toilette destinata alle più giovani, che si declina in due versioni: una acidulata e giocosa a base di mandarino, arancio e fiori d’arancio, e una più dolce e zuccherata in cui il sentore dei frutti rossi domina su un fondo di vaniglia. Distribuito da PROFUMI D’ARTE. Fragrances, Home fragrances A tribute to Versilia and the unique style of Forte dei Marmi which is reserved, charming and never ostentatious. Profumi del Forte is an elegant and refined fragrance playing with the chords and counterpoints of the rich olfactory patrimony of Versilia which is in the middle between Mediterranean gentleness and the harsh nature of the Apuan Alps. Olfactory compositions all based on quality: from the selection and the strictly hand-crafted processing of raw materials to the simple and elegant packaging. At Fragranze 2012 two new eau de parfums are making their debut: Fiorisia, floral bouquet with a great personality and full of modulations, and Frescoamaro, original texture of green notes and fruity weaves in the heart of an ever-changing perfume. stand | www.profumidelforte.it | Fragrances Prudence eau de parfum, exclusively made from white flowers is a symbol of purity. The first fragrance created by Prudence Kilgour’s, inspiration is a pure concentration of femininity suitable for day and night, sensual, tonic and discreet at the same time. “Mademoiselle” is an eau de toilette aimed at younger women and available in two versions. One is playful, slightly acidulous and based on tangerine, orange and orange blossom. The other is sweeter and more sugary with scents of red fruits dominating on a vanilla background. Distributed by PROFUMI D’ARTE. | www.prudenceparis.com | A12 stand B23 Via Provinciale 153 | 55042 - Forte Dei Marmi (LU) Telefono +39/0584618447 | Fax +39/0584615795 info@torresrl.net Via Largo Parolini 107 | 36061 - Bassano Del Grappa (VI) Telefono +39/3318184249 | Fax +39/0424527991 info@profumidarte.com Referente commerciale per l’Italia : Umberto Festa Referente commerciale per l’Estero : Mara Chatrian Referente stampa : Umberto Festa 192 193 Rigaud Robert Piguet Candele profumate, Profumi per l’ambiente Fragranze Rosse, viola, gialle, verdi, blu intenso, rosa acceso.... racchiuse in un packaging zebrato di grande impatto, ingentilite da dettagli che ricordano le “bugie” di una volta, le candele Rigaud profumano e arredano gli ambienti con personalità. Colorano l’atmosfera con la vivacità delle loro tinte e un ventaglio di fragranze evocative. La cera, brevettata a Parigi oltre cinquant’anni fa, racchiude il profumo dei fiori selvaggi, quello della brezza provenzale, la magia di un atollo tropicale, fino a immergersi nel colore del sole in Tournesol. È una lieve brezza di accenni verdi che accompagna lungo i pendii ondulati delle colline, dove i girasoli si inchinano al passaggio del sole. Distribuito da CALÈ. Riconosciuto dal mondo della moda, dalle eleganti clienti e dalla stampa come “il più parigino degli stilisti,” Robert Piguet, destinato dalla famiglia a lavorare nella finanza, sarebbe invece diventato una delle figure leggendarie dell’alta moda. I suoi profumi hanno dato un contributo di portata incomparabile al mondo della profumeria. Si dice che i profumi di Robert Piguet, Bandit, Fracas, Visa, Baghari, Cravache, Futur e Calypso, “siano caratterizzati da una nota particolare e molto distintiva: il rispetto rigoroso del buon gusto, del lusso vero, il ribrezzo per la banalità e un innato senso della seduzione”. A Fragranze verranno presentate le nuove fragranze della Nouvelle Collection: Mademoiselle Piguet e Casbah. Distribuito da OFFICINA. Home fragrances, Scented candles stand Fragrances Red, purple, yellow, green, deep blue, bright blue and bright pink .... in a strong visual impact zebra packaging, softened by details which are reminiscent of the French “bugie” of the past. Rigaud scented candles perfume and decorate rooms with personality. They colour the atmosphere with the vibrancy of their colours and a range of evocative fragrances. The wax, patented in Paris more than fifty years ago, contains the scent of wild flowers, the one of the breeze of Provence, the magic of a tropical atoll until you can immerse yourself into the colour of the sun in the Tournesol. It’s a soft breeze made of green hints that accompanies you along the undulating slopes of the hills where the sunflowers bow to the passage of the sun. Distributed by CALÈ. Recognised by the world of fashion, from his elegant clients and the press as “the most Parisian of fashion designers,” Robert Piguet, was destined by his family to working in finance to become instead a legendary figure of fashion. His perfumes widely contributed to the world of perfumery. They say that the perfume by Robert Piguet, Bandit, Fracas, Visa, Baghari, Cravache, Futur and Calypso, “are characterised by a distinctive and very special note: strict adherence to the good taste of real luxury, the contempt for triviality and an innate sense of seduction.” At Fragranze the new fragrance of the Nouvelle Collection: Mademoiselle Piguet and Casbah will be presented. Distributed by OFFICINA. | www.rigaud-paris.com | | www.robertpiguetparfums.com | A16 stand A14 3, Avenue Du President Wilson | 75116 - Paris (Francia) Telefono +33/145184020 | Fax +33/145609546 info@cale.it | www.cale.it Strada Delle Fonderie, 13 | 43125 - Parma Telefono +39/0521-1742006 | Fax +39/0521-1742007 davide.gherardi@officinaparfum.com | www.officinaparfum.com Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Estela Ribeiro Macedo Referente stampa : Chiara Foroni Referente commerciale per l’Italia : Davide Gherardi Referente commerciale per l’Estero : Joe Garces Referente stampa : Elisabetta Spigaroli 194 195 Les Parfums de Rosine S4P Fragranze Fragranze Marie-Hélène Rogeon è nata in una famiglia di profumieri e il suo bisnonno, Louis Panafieu, creò delle acque di Colonia per l’imperatore Napoleone III e la famosa Pommade des Mousquetaires. Grazie al gusto e all’esperienza di anni passati nell’alta profumeria, Marie-Hélène Rogeon fonda nel 1991 Les Parfums de Rosine. La sua passione per il profumo è pari a quella per le rose. Per lei, l’essenza e l’assoluta di rosa sono la quintessenza di tutti i grandi profumi. Marie-Hélène Rogeon ha sviluppato un’intera gamma di profumi sul tema di questo fiore, tutti ispirati dalle rose del giardino, sorprendenti nelle sfumature inaspettate di limone, zenzero, violetta e mosto. Fra i best seller, La Rose de Rosine, Roseberry, Rose d’Eté, Rose d’Homme, Rose Praline, Secrets de Rose, Twill Rose e Rosissimo. Distribuito da OLFATTORIO. Respiro del Mondo, afflato di libertà: i quattro venti di pace S4P, sono una folata inebriante di positività e di coraggio, fortemente voluta da Celso Fadelli per sostenere Science for Peace della Fondazione Umberto Veronesi, il progetto che mette la scienza al servizio della pace, patrocinato da 21 Premi Nobel e personalità illustri della cultura. “La scienza è un vento che fa maturare il bene”, sussurrano Sharky, Skiron, Laawan e Aurisse, le quattro fragranze S4P, sublimazione di estratti preziosi di fiori, legni e frutti il cui nome è ispirato ad altrettanti venti, profumate carezze per il Pianeta. Etereo come la sensazione di libertà è anche il concept della confezione, firmato dal designer Simone Micheli, un messaggio di candore e fragilità, delicato contrappunto materico alla forza di volontà nel cambiare il futuro. Ora anche la pace ha un suo profumo. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Marie-Hélène Rogeon was born into a family of perfumers and her great-grandfather, Louis Panafieu, created some eau de Colognes for the Emperor Napoleon III as well as the famous Pommade des Mousquetaires. Thanks to the taste and experience developed in the years spent in the field of high perfumery, Marie-Hélène Rogeon founded in 1991 Les Parfums de Rosine. Her passion for fragrance is equal to that for the roses. For her, the essence and the absolute of rose are the quintessence of all great perfumes. Marie-Hélène Rogeon has developed an entire range of perfumes on the theme of this flower, all inspired by the rose garden and striking in unexpected shades of lemon, ginger, violet and must. Among the best sellers, La Rose de Rosine, Roseberry, Rose d’Eté, Rose d’Homme, Rose Praline , Secrets de Rose, Twill Rose and Rosissimo. Distributed by OLFATTORIO. Breath of the World, breath of freedom: the four winds of peace S4P are a heady whiff of optimism and courage. Strongly wanted by Celso Fadelli to support Science for Peace of the Fondazione Umberto Veronesi, the project puts science at the service for peace, and is sponsored by 21 Nobel Prize winners and eminent culture personalities. “Science is a wind that makes Goodness ripe”. That’s what is whispered by Sharky, Skiron, Laawan and Aurisse, the four fragrances S4P, sublimation of precious flowers, woods and fruits extracts whose name is inspired by as many winds, like perfumed caresses for the Planet. As ethereal as the feeling of freedom is also the concept of the packaging, signed by designer Simone Micheli, a message of innocence and fragility, a delicate counterpoint to the material will of power to change the future. Peace now also has a scent. Distributed by INTERTRADE EUROPE. Fragrances stand Fragrances | www.les-parfums-de-rosine.com | stand B14 A20 Via Bologna 220/28 | 10154 - Torino Telefono +39/0112483825 | Fax +39/0112481998 Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Moretti Referente stampa : Simonetta Carbone 196 Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 197 Sanhistoire Scentbar Bijoux, Borse Fragranze Dal recupero di etichette di materiale farmaceutico originale degli anni ‘20 - rinvenute nei magazzini della Farmacia Santini, la più antica di Cesena - nasce Sanhistoire, connubio tra Santée e Histoire, una collezione di accessori interamente realizzati a mano in Italia. Le etichette sono applicate direttamente su bijoux pezzo unico, mentre riproduzioni delle grafiche tratte dai pezzi originali diventano fantasie su borse e foulard. L’idea di “remake” è alla base di tutta la collezione e i richiami alla contemporaneità uniti al gusto Art Déco ne definiscono il carattere originale. Silvia Monti Santini ha dato vita ad una linea di gioielli e accessori in edizione limitata, con particolare attenzione all’utilizzo di materiali eco sostenibili. Nel cuore del centro storico di Cesena, nel salotto della città, nasce nel 2009 lo Scent Bar: un bar olfattivo, un piccolo gioiello di design. Tra i brand della profumeria di nicchia la ciliegina sulla torta è rappresentata proprio dalla linea Scent Bar: fragranze realizzate in un piccolo laboratorio olfattivo utilizzando ingredienti di altissima qualità e origine naturale, supportati da una percentuale di profumo pari al 30%. Nessun nome, ma solo numeri ad identificare le diverse fragranze firmate dal naso Viola Pompili. Focus su “300”, ultimo nato della linea, una fragranza boisè aromatica dalle note particolari ed accattivanti. Il 200, invece, è una fragranza fresca e speziata allo stesso tempo, a base di coriandolo, pepe rosa, legno di rosa e vaniglia. The salvage of original labels of pharmaceutical material of the ‘20s - found in the warehouses of Farmacia Santini, the oldest pharmacy in Cesena - gave birth to Sanhistoire, the marriage between Santée and Histoire, a collection of accessories made entirely by hand in Italy. Labels are directly applied on the single-piece jewellery item, whereas reproductions of the graphics taken from the original pieces become fantasies on handbags and scarves. The idea of “remake” is the basis of the whole collection and its appeals to being contemporary as well as its Art Deco style define its unique character. Silvia Monti Santini created a limited edition line of jewellery and accessories paying particular attention to the use of Eco-friendly materials. Scent Bar, an olfactory bar which is a small gem of design was founded in 2009 in the heart of the historic centre of Cesena, the salon of the city. Amid the brands of niche perfumery the icing on the cake is represented by the line Scent Bar: fragrances made in a small olfactory laboratory using natural, high quality ingredients supported by a percentage of fragrance equal to 30%. No names, only numbers to identify the different fragrances signed by the nose Viola Pompili. Focus on “300”, the newest of the line, a woody aromatic fragrance with particular, captivating notes. Instead “200”, is both a fresh and spicy fragrance at the same time, made of coriander, pink pepper, rose and vanilla wood. | www.sanhistoire.it | | www.scentbar.it | Bags, Jewellery stand Fragrances C8 stand S9 Via Cervese 302 | 47521 - Cesena (FO) CHARMS Telefono +39/3331837150 | Fax +39/ 0547 21512 info@sanhistoire.it | www.sanhistoire.it C.so Mazzini 42 | 47521 - Cesena (FO) Telefono +39/054720622 info@scentbar.it | www.scentbar.it Referente commerciale per l’Italia : Silvia Monti spring Referente commerciale per l’Italia : Scentbar Referente commerciale per l’Estero : Scentbar 198 199 SdL Simone Cosac Profumi Fragranze Candele profumate, Fragranze, Prodotti per il corpo, Profumi per l’ambiente, Sali da bagno Fragrances SdL Extrait de Parfum nascono sotto la direzione olfattiva di Simonetta Giurlani Pardini, storica del profumo e specializzata in naturopatia e aromaterapia. Filo conduttore di questa collezione – composta dalle fragranze Carib, Luludi e Koh-do - è comunicare una visione in cui luoghi e persone sono uniti in una dimensione senza limiti di spazio e tempo. Dove la loro anima invisibile svela i suoi segreti attraverso un linguaggio di note olfattive. SdL, profumi che sanno essere contemporanei unendo tradizione e modernità, e che invitano ad andare oltre le apparenze. Distribuito da ESSENSES. SdL Extrait de Parfum was created with the olfactory direction of Simonetta Giurlani Pardini, perfume historian specialised in naturopathy and aromatherapy. The recurring theme of this collection - consisting of the fragrances Carib, Luludi and Koh-do - is communicating a vision of places and people united in one dimension with no limits of space and time, where their invisible souls reveal their secrets through a language of olfactory notes. SdL means contemporary perfumes combining tradition with modernity and inviting us to go beyond appearances. Distributed by ESSENSES. stand | www.sdlprofumi.com | B20 Bath-salts, Bodyline, Fragrances, Home fragrances, Scented candles A Villa La Tana, splendida dimora medicea sulle colline di Firenze, si schiude come uno scrigno l’Atelier “Simone Cosac”. Il giardino all’italiana è un’autentica fonte d’ispirazione per Simone Cosac, eclettica imprenditrice di origini brasiliane, fiorentina d’adozione. Tre le linee di prodotti: Perle di Bianca, profumo e linea corpo ispirati alla nobildonna rinascimentale Bianca Cappello, Trama, con la sua esotica magia, e infine Atelier, linea di fragranze per ambiente rigorosamente naturali. Tutti i prodotti, realizzati unicamente con materie prime naturali, sono racchiusi in eleganti packaging con fili di perle, pizzi, delicati arabeschi in argento serigrafati su scatole bianche e flaconi di vetro dalle linee essenziali. Distribuito da DISPAR. At Villa La Tana, a splendid Medicean dwelling on the hills of Florence, the Atelier “Simon Cosac” opens like a chest. The Italian garden is a real source of inspiration for Simone Cosac, eclectic entrepreneur of Brazilian origin who is Florentine by adoption. Three lines of products: Perle di Bianca, perfume and body line inspired by the Renaissance noblewoman Bianca Cappello, Trama, with its exotic magic, and finally Atelier, line of strictly natural home fragrances. All products are made exclusively from natural raw materials, and come with elegant packaging realised with threads of pearls, lace, delicate silver arabesques printed on white boxes and on clean design bottles. Distributed by DISPAR. | www.simonecosac.com | Reg. Pratovarino, 14 | 14050 - Moasca (AT) Telefono +39/0141856599 | Fax +39/0141856599 info@essenses.it | www.essenses.it Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/0698264250 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Referente commerciale per l’Italia : Essenses Referente commerciale per l’Estero : Essenses Referente stampa : Sdl Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente commerciale per l’Estero : Anna Semenzato Referente stampa : Paola Liberati 200 201 stand B11 Sinfonia di Note Six Scents Fragranze Fragranze Le note musicali e i profumi sono segni dell’uomo e della natura uniti da profonde affinità. Non solo educano i nostri sensi ad una più sensibile percezione del mondo circostante ma, soprattutto, ci avvolgono continuamente in un’atmosfera di fascinazione. Penetrano nella nostra pelle per poi svanire nel silenzio e nell’aria ma non ci abbandonano mai. Lasciano sensazioni profonde che durano nel tempo. La linea Sinfonia di Note traduce nel mondo olfattivo queste assonanze. Distribuito da GIDAPROFUMI. Fondato nel 2007 da Kaja Sorhraindo e Joseph Quartana, Six Scents Parfums crea fragranze artigianali traducendo la creatività autentica degli artisti nel linguaggio dei profumi. In ogni collezione, un gruppo di sei eminenti stilisti, affiancati da sei celebri maestri profumieri, è invitato a creare una serie di fragranze a scopo benefico. Fragranze uniche, realizzate grazie al contributo di una schiera di artisti rinomati a livello internazionale. Ciascuna serie decanta lo spirito dell’immaginazione sconfinata, attraverso espressioni artistiche apportate da varie discipline. Queste fragranze sono il risultato di una collaborazione intrigante e di largo respiro che ha dato vita a idee e modi nuovi di approcciare il profumo. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Fragrances Fragrances Musical notes and scents are signs of the profound affinity between humans and nature. Not only do they educate our senses to a more sensitive perception of the surrounding world but, above all, they wrap us in an atmosphere of continuous fascination. They penetrate our skin and vanish silently in the air without ever leaving us. They leave deep sensations that last a lifetime. The Sinfonia di Note line brings these affinities into the olfactory world. Distributed by GIDAPROFUMI. Founded in 2007 by Kaja Sorhraindo and Joseph Quartana, Six Scents Parfums creates handmade fragrances by translating the authentic creativity of craft artists into the language of fragrances. In each collection, a group of six prominent designers, complemented by six renowned master perfumers, is invited to create a series of fragrances for charity. Unique fragrances, made with the help of a group of internationally renowned artists. Each series extols the spirit of limitless imagination through artistic expressions taken from various disciplines. These fragrances are the result of an intriguing and broadspectrum collaboration that gave birth to new ideas and ways to approach perfume. Distributed by INTERTRADE EUROPE. | www.six-scents.com | stand B2 Via Saffi 9 | 47923 - Rimini Telefono +39/0113113028 | Fax +39/0113139460 info@gidaprofumi.com Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 202 203 stand A20 Själ Skincare SoOud Cosmetici, Prodotti per il viso Fragranze Un’innovativa linea di prodotti per la cura del viso ideata con un approccio olistico, unendo componenti della medicina orientale con le ultime scoperte in campo biotecnologico e con l’utilizzo di più di 100 ingredienti naturali in purezza, selezionati scegliendo le migliori materie prime provenienti dai cinque continenti e uniti a preziosi nano-minerali (oro, argento, platino) e gemme preziose. A differenza di molti trattamenti, i prodotti Själ non contengono filler temporanei come silicone, caffeina o derivati dal petrolio. Själ presenta Saphir Concentrate Anti-aging Face Oil, un potente e moderno olio da trattamento realizzato con una miscela artigianale di oli essenziali rari e con un innovativo complesso antietà progettato per ridurre visibilmente le linee sottili di espressione e le rughe, aumentando l’elasticità della pelle. Saphir Concentrate Anti-aging Face Oil è infuso con preziosi zaffiri blu dell’Himalaya e acquamarina. Distribuito da AIGEN. Un invito a scoprire la bellezza interiore, simboleggiato dall’immagine di una donna velata dal niqab: è la nuova collezione di fragranze creata da Stèphane Humbert Lucas con Intertrade Europe. SoOud è il misterioso incontro tra oriente e occidente: due mondi che si intrecciano per dar vita al profumo dell’interiorità. Tra gli otto Perfumes Secrets della collezione SoOud - Hajj, Al Jana, Fam, Nùr, Ouris, Asmar, Burqa e Kanz - la gamma Eaux Fines si presenta più sottile e delicata rispetto al Parfum Nectar, ma mantiene comunque inalterato il carattere della favola d’antan. Distribuito da INTERTRADE EUROPE. Cosmetics product, Skincare Fragrances An innovative line of facial care products designed with a holistic view and combining components of Oriental medicine, with the latest discoveries in biotechnology. It uses more than 100 pure natural ingredients, selected by choosing the best raw materials from five continents and united with precious nano-minerals (gold, silver, platinum) and gemstones. Unlike many treatments, the Själ products do not contain temporary fillers such as silicone, petroleum or caffeine. Själ presents Saphir Concentrate Anti-Aging Face Oil, a powerful and modern oil treatment made with a blend of rare essential oils and with an innovative anti-aging complex designed to visibly reduce fine lines and wrinkles while increasing the elasticity of skin. Saphir Concentrate Anti-Aging Face Oil is infused with precious Himalayan blue sapphires and aquamarine. Distributed by AIGEN. stand A5 An invitation to discover inner beauty symbolised by the image of a veiled woman wearing niqab: a new collection of fragrances created by Stèphane Humbert Lucas with Intertrade Europe. SoOud is the mysterious encounter between East and West: two worlds that intertwine to create the scent of interiority. Among the eight Perfumes Secrets of the collection SoOud - Hajj, Al Jana, Fam, Nùr, Ouris, Asmar, Burka and Kanz - the Eaux Fines range is more subtle and delicate than Parfum Nectar, but maintains intact the character of yesteryears’ tales. Distributed by INTERTRADE EUROPE. | www.sjalskincare.com | stand A20 Via Marconi 39/41 | 20089 - Rozzano (MI) Telefono +39/0287395661 | Fax +39/0287395662 info@europeanetwork.com | www.europeanetwork.com Via Portogallo 11-125 | 35127 - Padova Telefono +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com Referente commerciale per l’Italia : Eve Neuberger Referente commerciale per l’Estero : Eve Neuberger Referente stampa : Simona Volpin Referente commerciale per l’Italia : Fulvio Fronzoni Referente commerciale per l’Estero : Roberta Berto Referente stampa : Sabrina Dughetti 204 205 Tarina Tarantino Tataborello Accessori, Bijoux Bijoux Tarina Tarantino fonda a Los Angeles nel 1995 la Tarina Tarantino Designs con l’obiettivo di portare sul mercato un prodotto di altissima qualità che fosse, al tempo stesso, divertente, colorato e scintillante. L’azienda vanta nel passato importanti partnership: con Sanrio per la collezione “Hello Kitty Pink Head”, con Mattel per “Barbie by Tarina Tarantino” e con Kidrobot. Amato dall’elite dei trend setter di Hollywood, il brand annovera tra i suoi fan celebrities come Cameron Diaz, Drew Barrymore e Madonna. Tataborello Officina Bijoux nasce nel 2001 dalla creatività di Federica Borello, per tutti Tata: parte da zero, in casa, quasi per gioco, con un percorso qualitativamente analogo a quello di tante aziende artigiane che rappresentano il meglio del “made in Italy” nel mondo. Il successo va al di là di ogni aspettativa. Fin dal debutto si riconosce nelle produzioni una cifra creativa sorprendente, per freschezza e originalità che, col succedersi delle collezioni, sempre più connota l’identità del brand. La produzione, al 100% manuale, è interamente effettuata in Italia. Oggi Tataborello esporta più del 50% del suo prodotto su mercati europei ed extraeuropei. Accessories, Jewellery Jewellery Tarina Tarantino founded in 1995 in Los Angeles the Tarina Tarantino Designs with the aim to launch a high quality product that was, at the same time, fun, colourful and shining. The company can boast about some past major partnerships: with Sanrio for the “Hello Kitty Pink Head” collection, with Mattel for “Barbie by Tarina Tarantino” and with Kidrobot. Beloved by the elite of Hollywood trendsetters, the brand includes among its fans celebrities such as Cameron Diaz, Drew Barrymore and Madonna. stand C4 | www.tarinatarantino.com | Via Solferino, 44 | 20121 | Milano CHARMS Telefono +39/0229063041 | Fax +39/0229062939 studio200@tarinatarantino.it | www.tarinatarantino.com Referente commerciale per l’Italia : Sofia Castelli Referente commerciale per l’Estero : Sofia Castelli Referente stampa : Andrea Legranzini Tataborello Officina Bijoux was established in 2001 out of the creativity of Federica Borello, commonly known as Tata who started from scratch, just for fun, at home going along a path qualitatively similar to that of many craft firms representing the best of “made in Italy” worldwide. Success went beyond all expectations. The surprising creativity in terms of freshness and originality which from the debut has marked the firm, keeps on characterising the brand collection after collection. The production, which is 100% handmade, is entirely made in Italy. At present Tataborello exports more than 50% of its products to European and Extra European markets. | www.tataborello.com | Via Rossini, 12 | 10124 - Torino Telefono +39/0114371240 | Fax +39/0114731118 info@tataborello.com | www.tataborello.com C6 CHARMS Referente commerciale per l’Italia : Federica Borello Referente commerciale per l’Estero : Federica Borello Referente stampa : Micol Grandi 206 stand 207 Tauleto Fragrance Taylor of Old Bond Street Accessori, Candele profumate, Fragranze, Oggettistica, Pot-pourri, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso, Profumi per l’ambiente, Saponi Accessori, Fragranze, Prodotti per i capelli, Prodotti per la barba, Saponi Accessories, Bodyline, Fragrances, Furnishing accessories, Home fragrances, Pot-pourri, Scented candles, Skincare, Soaps Tauleto Wine Fragrance è una linea di prodotti per la cura del corpo a base di polifenoli di uva rossa, completata da profumatori per l’ambiente e da una eau de toilette. Una fragranza che nasce ispirandosi alle note naturali della vigna e rievocandone il bouquet floreale; in particolare, da quelle del vino Tauleto Sangiovese prodotto dall’azienda Umberto Cesari sulle colline di Castel San Pietro (BO). Ma l’ultima frontiera in campo di vinoterapia è la Happy Eno Feet di Tauleto SPA, una innovativa linea di prodotti per la SPA che fa dei polifenoli estratti dai propri vigneti il suo caposaldo: dalla Spumatiera da Vino in plexiglass con tappetini a forma di grappolo d’uva alle Ritual Ballerine con una suola di vinaccioli estraibile, da mettere in freezer o in forno a seconda dell’effetto desiderato. Tauleto Wine Fragrance is a line of body care products based on polyphenols from red grapes, completed by home fragrances and an eau de toilette. It’s a fragrance inspired to the natural notes of the vineyard and remembering its floral bouquet, in particular, those of the Tauleto Sangiovese wine produced by the firm Umberto Cesari on the hills of Castel San Pietro (BO). But the last frontier in the field of winetherapy is the Happy Eno Feet di Tauleto SPA, an innovative line of SPA products which makes of the polyphenols extracted from its own vineyards its cornerstone: from the Plexiglass Wine Spumatiera with grape cluster-shaped mats to Ritual Ballerinas with a removable sole made of grape seeds, to be put in the freezer or in the oven depending on the desired effect. stand B21 | www.tauleto.it | Accessories, Fragrances, Haircare, Shaving products, Soaps Nato oltre 150 anni fa il salone di barberia Taylor of Old Bond Street offre una gamma di prodotti accomunati da una qualità che da sempre è il must della Casa. Dalle pomate per i baffi alle creme da barba, dagli aftershave soavemente profumati alle proposte per chi cerca una toilette che soddisfi le sue personali esigenze. Da oggi anche in Italia la colonia N°74 Traditional. Un’apertura frizzante di arancia, bergamotto e limone lascia il posto a un accordo spiccatamente floreale di lillà, gelsomino e rosa. Note floreali attribuibili a un profumo femminile, ma in questa composizione rese perfette per una fragranza dedicata a un autentico gentleman. Unica per la sua consapevole classicità, la formula di N°74 Traditional è rimasta invariata nel tempo, tramandata di generazione in generazione secondo la tradizione Taylor. Distribuito da CALÈ. Established more than 150 years ago, the barber salon Taylor of Old Bond Street offers a range of products having in common their high quality which has always been a must for the Firm. From ointments for the moustache to shaving creams, from sweetly scented aftershaves to the offers for those looking for a toiletry that can meet their personal needs. Now also in Italy the colony No.74 Traditional. An opening of sparkling orange, bergamot and lemon gives way to a distinctly floral arrangement of lilac, jasmine and rose. Floral notes typical of a women’s fragrance, but made perfect for a fragrance dedicated to a true gentleman. Unique for its being consciously classic, the formula of No.74 Traditional has remained unchanged over time and handed down from generation to generation according to the Taylor tradition. Distributed by CALÈ. | www.tayloroldbondst.co.uk | Via Stanzano, 1120 | 40024 - Castel San Pietro Terme (BO) Telefono +39/051941896 | Fax +39/051944387 info@tauleto.it | www.tauleto.it 74, Jermyn Street | SW1 Y6NP London (Gran Bretagna) Telefono +44/207/9305321 | Fax +44/207/9308482 info@cale.it | www.cale.it Referente commerciale per l’Italia : Ilaria Cesari Referente commerciale per l’Estero : Ilaria Cesari Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Barray Klein Referente stampa : Chiara Foroni 208 209 stand A16 Technique Indiscrete By Terry Acqua di colonia, Candele profumate, Fragranze, Profumi per l’ambiente, Sali da bagno, Saponi Cosmetici Bath-salts, Eau-de-Cologne, Fragrances, Home fragrances, Scented candles, Soaps Dal suo laboratorio parigino, il giovane designer belga Libertin Louison crea la sua sofisticata collezione di fragranze, candele e prodotti cosmetici. Indiscrete è una fragranza che racconta le atmosfere del countryside della Francia, un tuffo nella freschezza dei lini lavati e una passeggiata in un giardino segreto. Le altre creazioni sono dedicate a tipi diversi di femminilità e hanno nomi suggestivi come Veloutine, Paname Paname, Plaisir d’Amour, Safran Nobile, Santa Subita e Délivre Moi. stand S16 Cosmetics product By Terry non è solo un marchio, ma la firma della sua creatrice: Terry de Gunzburg. Terry ha dedicato tutto il suo talento e la sua immaginazione al mondo del lusso e nel 2001 ha creato By Terry, il primo maquillage “Haute Couleur” e “Couture”, un concetto originale di bellezza. Terry compone e concretizza il suo pensiero creativo nel suo Laboratorio al primo piano della originale boutique nella Galleria Véro–Dodat a Parigi, ed esprime i suoi valori e la sua esperienza in maniera analoga a quella di una Maison d’ Alta Moda. L’autunno 2012 si veste di lusso con “Luxuriant”: neri accattivanti, rossi ardenti e sguardi di velluto nero, per una femminilità sexy e raffinata. Distribuito da DISPAR. From his laboratory in Paris, the young Belgian designer Libertin Louison creates its sophisticated collection of fragrances, candles and cosmetics. Indiscrete is a fragrance that tells about the atmospheres of the countryside of France, a dive into the freshness of washed linens and a walk in a secret garden. The other creations are dedicated to different types of femininity and have evocative names such as Veloutine, Paname Paname, and Plaisir d’Amour, Safran Noble, Santa Subita and Délivre Moi. By Terry is not only a brand, but the signature of its creator: Terry de Gunzburg. Terry has devoted all his talent and his imagination to the world of luxury and in 2001 she created By Terry, the first make-up “Haute Couleur” and “Couture”, an original concept of beauty. Terry composes and realizes her creative thinking in her laboratory on the first floor of the original boutique in the Galleria Véro-Dodat in Paris, and expresses her values and experience in a similar manner to that of a Maison d’Haute Couture. The autumn 2012 wears in a luxurious way with “Luxuriant”: attractive blacks, glowing red and black velvet looks, for a sexy and sophisticated femininity. Distributed by DISPAR. | www.techniqueindiscrete.com | | www.byterry.com | spring 17, Korte Vlier Straat | 2000 - Antwerpen (Belgio) Telefono +32/333/1367 techniqueindiscrete@gmail.com Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/0698264250 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Referente commerciale per l’Italia : Sales@techniqueindiscrete.com Referente commerciale per l’Estero : Sales@techniqueindiscrete.com Referente stampa : Press@techniqueindiscrete.com 210 Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati 211 stand B11 Testa Maura The Beautiful Mind Acqua di colonia, Candele profumate, Fragranze Fragranze Testa Maura, la testa mora simbolo della bandiera corsa, è la prima linea di fragranze 100% Bio Ecocert. Xavier Torre ha creato questa linea per sentirsi più vicino alle sue radici, la terra corsa con i suoi contrasti e la sua asprezza intensa: Testa Maura è un inno alla forza primitiva, aspra, selvaggia, inesplorata della Corsica. La linea Bucolica presenta 5 Eaux de Parfums - tutte Bio Ecocert al 100% ricche, selvagge, a volte primitive e viscerali, che stravolgono le comuni consuetudini olfattive: Aleria, Loriani, Aqua di Casta, Carticasi, Mia Murza. E ancora, la linea corpo Capo di Feno caratterizzata da oli essenziali d’Immortelle Bio e la collezione di 8 fragranti candele Primu Spiritu. Distribuito da OFFICINA. La fragranza The Beautiful Mind è frutto di una collaborazione tra un noto naso berlinese, Geza Schoen, una famosa agenzia grafica, Me Company di Londra e Christiane Stenger che da ragazzina è diventata “Grandmaster of Memory “ al Junior World Memory Championships. La fragranza richiama il cuore e il cervello grazie alla connessione tra mente e memoria. “Un’ode all’estate e alla memoria” sono le parole di Geza Schoen. “Una sfavillante freschezza seguita da fiori tropicali, legno e muschio”. Al vertice note di magnolia, bergamotto, mandarino e fresia. Al centro la fragranza è composta da osmanthus, olio di rosa, hedione, note di tiara pura e un estratto da rari fiori di Tahiti. Alla base cedro, muschio, sandalo e cashmeran. Il packaging è egualmente evocativo. Dentro ad una scatola rossa trasparente è inserita una bottiglia avvolta in una carta velina che raffigura il volto rielaborato di Christiane Stenger. Distribuito da SHOWROOM MARCONA 3. Eau-de-Cologne, Fragrances, Scented candles Testa Maura, the moor’s head symbol of the Corse flag, is the first line of 100% Bio Ecocert fragrances. Xavier Torre created this line to feel closer to her roots, Corse with its contrasts and its intense harshness: Testa Maura is an ode to the primal, rough, wild, unexplored, power of Corse. The Bucolica line is composed of 5 Eaux de Parfums - all 100% Bio Ecocert - rich, wild, sometimes primitive and visceral upsetting olfactory habits: Aleria, Loriani, Aqua di Casta, Carticasi, and Mia Murza. And also, the body line Capo di Feno characterised by essential oils of Immortelle Bio and the collection of 8 fragrant candles Primu Spiritu. Distributed by OFFICINA. stand A14 Fragrances The Beautiful Mind fragrance is the result of the collaboration between a well-known Berliner nose, Geza Schoen, the famous London graphic design agency Me Company and Christiane Stenger who, once a little girl and now “Grandmaster of Memory” at the Junior World Memory Championships. The fragrance invokes the heart and the brain due to the connection between mind and memory. “An ode to summer and memory”, these are the words of Geza Schoen. “A sparkling freshness followed by tropical flowers, wood and musk.” At the top there are notes of magnolia, bergamot, mandarin and freesia. At the middle the fragrance is composed of osmanthus, rose oil, hedione, notes of pure tiara and an extract of rare flowers from Tahiti. The sheer floral arrangement gives the fragrance great profusion. At the base there are cedar wood, musk, sandal wood and cashmeran. The packaging is equally evocative. Inside a transparent red box is placed a bottle wrapped in tissue paper that depicts the reworked face of Christiane Stenger. Distributed by SHOWROOM MARCONA 3. | www.testamaura.com | stand S6 Strada Delle Fonderie, 13 | 43125 - Parma Telefono +39/05211742006 | Fax +39/05211742007 davide.gherardi@officinaparfum.com | www.officinaparfum.com Via Marcona, 3 | 20129 - Milano Telefono +39/0254120359 | Fax +39/0254120353 marcona3@marcona3.com | www.marcona3.com Referente commerciale per l’Italia : Davide Gherardi Referente stampa : Elisabetta Spigaroli Referente commerciale per l’Italia : Antonio Longo 212 spring 213 The Laundress Thermes Marins Saint-Malo Accessori, Profumi per l’ambiente, Saponi Cosmetici, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso The Laundress, ideato nel 2004, è un’innovativa linea di detersivi e prodotti a base naturale: privi di additivi chimici, fragranze sintetiche e petrolio, lavorano con enzimi, oli essenziali e sbiancanti ottici naturali studiati per essere “eco-friendly” e prendersi cura dei capi in maniera delicata. The Laundress Home Cleaning è una linea essenziale di pochi prodotti per la pulizia di casa, che rende onore all’alto livello di qualità degli ingredienti, e unisce un’elevata efficacia con più del 30% di ingredienti attivi. E ancora da non perdere l’innovativo Wool&Cashmere Spray, un prodotto unico ed efficace che combina ingredienti speciali come la cheratina, per nutrire e proteggere le fibre, agli oli essenziali di cedro, perfetto anti-tarme naturale. Novità 2012, la prima collezione di candele del brand: Cedar, Lady e 247. Distribuito da AIGEN. Da oltre mezzo secolo le Thermes Marins di Saint-Malo, propongono eccellenti trattamenti di talassoterapia al servizio della salute, del benessere e del relax. Tali competenze, combinate ai benefici del mare e delle alghe, hanno dato origine ad una linea di prodotti unica per purificare, riequilibrare e armonizzare. Nel 2012 la linea è stata rinnovata sia nelle formule, senza parabeni, che nel packaging, per rispondere a tre principi fondamentali: efficacia, innovazione e sensorialità. Inoltre, per lottare contro la perdita d’idratazione e di compattezza, la mancanza di luminosità e la comparsa dei segni d’espressione, oggi Thermes Marins Saint-Malo presenta la linea Anti-Age Globale: tre trattamenti d’eccezione per un’azione anti-età globale e multipla, grazie ad un principio attivo esclusivo, l’estratto di Embrione d’Ostrica, associato ad un complesso multi-attivo globale antietà. Distribuito da DISPAR. Accessories, Home fragrances, Soaps The Laundress, created in 2004, is an innovative line of natural detergents and other products with no chemical additives, synthetic fragrances or petroleum. Natural optical whiteners and essential oils designed to be “eco-friendly” and take care of the items gently, work together with enzymes. Laundress Home Cleaning is a line of a few essential products for the cleaning of the house, which honours the high quality level of the ingredients, and combines high efficacy with more than 30% of active ingredients. And also it’s not to be missed the innovative Wool&Cashmere Spray, a unique and effective combination of special ingredients such as keratin to nourish and protect the fibres, essential oils of cedar, which are perfect as a natural anti-moth. Novelty 2012, the first collection of candles of the brand: Cedar, Lady and 247. Distributed by AIGEN. stand A5 | www.thelaundress.com | Bodyline, Cosmetics product, Skincare For over half a century, the Thermes Marins de Saint-Malo, have been offering excellent thalassotherapy treatments at the service of health, wellness and relaxation. These skills, combined with the benefits of sea algae, have given rise to a unique line of purifying, balancing and harmonising products. In 2012 the line was renewed both in its paraben-free formulas, and in the packaging. That to respond to three fundamental principles: efficacy, innovation and sensuousness. Furthermore, to combat the loss of hydration and firmness, lack of brightness and the appearance of fine lines, today Thermes Marins de Saint-Malo presents the Anti-Age Global line: three exceptional treatments for a global anti-aging action which is multiple thanks to an exclusive active ingredient: the extract of Embryo Oyster, associated with an anti-aging, multi-active, global complex . Distributed by DISPAR. | www.thermesmarins.com | B11 Via Marconi 39/41 | 20089 - Rozzano (MI) Telefono +39/0287395661 | Fax +39/0287395662 info@europeanetwork.com | www.europeanetwork.com Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/0698264250 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Referente commerciale per l’Italia : Alessandro Il Grande Referente commerciale per l’Estero : Eve Neuberger Referente stampa : Simona Volpin Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati 214 stand 215 Tiziana Terenzi Torre of Tuscany Candele profumate, Fragranze, Profumi per l’ambiente Candele profumate, Fragranze, Profumi per l’ambiente Tiziana Terenzi è il marchio che raccoglie i saperi antichi di tre generazioni di Mastri Cerai e Profumieri coniugandoli al design più innovativo e alla ricerca di nuovi materiali, come le cere vegetali e le profumazioni artistiche create con essenze nobili e pregiate. Nascono così quattro nuovi Extrait de Parfums, dedicati alla forza ipnotica e alchemica del fuoco descritta nelle memorie di un taccuino: Gold Rose Oudh (“A piedi nudi nell’affascinante mistero del Fuoco di un accampamento nel deserto”), White Fire (“Il silenzio della neve”), Ecstasy( “Il viaggio più intenso nel “Fuoco Sacro” dell’anima”) e XIX March (La Focarina di S. Giuseppe). Estratti preziosi e ricercati di un viaggio che non è ancora finito, creazioni uniche per un nuovo culto del benessere. Il profumo come esperienza d’arte: è il concetto chiave della collezione Torre of Tuscany che la casa profumiera versiliese Torre presenta a cinque anni dal lancio dei suoi celebri Profumi del Forte. La collezione è frutto di un approccio originale alla composizione del profumo – inteso come creazione artistica, Art Perfume – e di una ricerca estetico-olfattiva che riscrive i codici dell’alta profumeria, modulandoli sulle sfumature del sentire contemporaneo. Un bouquet di nove fragranze per la persona (sette eau de parfum e due eau de toilette), una linea di tre Acque Profumate per il corpo e sei profumazioni per l’ambiente, anche in versione candela profumata, rese preziose dall’impiego di materie prime di qualità. Le home fragrances uniscono alla qualità e alla varietà degli aromi la virtù estetica di splendidi flaconi in vetro, veri oggetti d’arte incisi a mano. Fragrances, Home fragrances, Scented candles Tiziana Terenzi is the brand that gathers the ancient knowledge of three generations of Master perfumers and chandlers to pair them to the most innovative design and the research of new materials such as vegetal waxes, and artistic fragrances created with noble and precious essences. This is how four new Extrait de Parfums were created. Each dedicated to the hypnotic and alchemical power of fire described in the memoirs of a notebook: Gold Rose Oudh (“Barefoot in the fascinating mystery of the Fire of a camp in the desert”), White Fire (“The silence of the snow “), Ecstasy (“ The most intense journey into the “Sacred Fire” of the soul”) and XIX March (La Focarina di S. Giuseppe). Valuable and refined Extracts of an unfinished journey as well as unique creations for a new worship of wealth. stand B3 Fragrances, Home fragrances, Scented candles The scent as an experience of art is the key concept of the collection that Torre of Tuscany, the Versilia perfumery house, presents five years after the launch of its famous Profumi del Forte. The collection is the result of an original approach to the composition of perfume - as an artistic creation, Art Perfume - and an aesthetic-olfactory research that rewrites the codes of high perfumery, modulating them in accordance to the nuances of contemporary feeling. A bouquet composed of nine personal fragrances (seven eau de parfums and two eau de toilettes), a line of three Acque Profumate for the body and six home fragrances, also in scented candle version, made precious by the use of top quality raw materials The home fragrances combine the quality and variety of their aromas with the aesthetic virtues of beautiful glass bottles, true art works carved by hand. | www.torreoftuscany.it | | www.cereriaterenzi.com | A12 Via Dei Faggi 101 | 47842 - San Giovanni In Marignano (RN) Telefono +39/0541820311 | Fax +39/0541820312 alessia.magi@cereriaterenzi.com | www.cereriaterenzi.com Via Provinciale 153 | 55042 - Forte Dei Marmi (LU) Telefono +39/0584618447 | Fax +39/0584615795 info@torresrl.net | www.torreoftuscany.it Referente commerciale per l’Italia : Paolo Terenzi Referente commerciale per l’Estero : Paolo Terenzi Referente stampa : Paolo Terenzi Referente stampa : Francesca Tasselli 216 stand 217 Truefitt and Hill Ulrich Lang New York Accessori, Fragranze, Prodotti per i capelli, Prodotti per il viso, Prodotti per la barba, Saponi Fragranze Accessories, Fragrances, Haircare, Shaving products, Skincare, Soaps La storia del più antico barbiere al mondo inizia nell’elegante quartiere di Mayfair nel 1805. Il barbershop vanta l’onore di avere prestato i suoi servigi a tutti i membri maschili della famiglia reale inglese a partire da Giorgio III. Una lunga tradizione e allo stesso tempo una grande capacità di stare al passo con i tempi, come testimonia Authentic N.10, la nuova collezione pensata per le pelli più giovani e sensibili. Le proprietà curative di Olio di Borragine e Corteccia di Salice sono combinate con miscele di oli essenziali accuratamente selezionati. Scrub, crema e gel da barba, post-shave, idratante e siero rigenerante: prodotti privi di parabeni, alcol e solfati e delicatamente profumati agli agrumi. Distribuito da CALÈ. The history of the oldest barbershop in the world begins in 1805 in the elegant district of Mayfair. The barbershop has the honour of having served all the male members of the Royal Family from George III on. A long tradition and at the same time a great ability to keep up with the times, as evidenced by Authentic N.10 , the new collection designed for young and sensitive skins. The healing properties of borage oil and willow cortex are combined with carefully selected blends of essential oils. Scrub, cream and shave gel, after-shave, moisturizing and rejuvenating serum: products free of parabens, sulphates, and alcohol and delicately scented with citrus. Distributed by CALÈ. stand | www.truefittandhill.co.uk | Fragrances Ulrich Lang New York Fragrances nasce dalla fusione della passione di Ulrich Lang per il mondo delle fragranze con quello della fotografia contemporanea e trae ispirazione dalla fotografia anche per il design del packaging. La linea, distribuita dal 2003 nei concept store più esclusivi, si è aggiudicata riconoscimenti prestigiosi da tutto il settore della profumeria artistica. Ad esempio le creazioni Category 2006 e Anvers sono state premiate come Best Men’s Fragrance nel 2007 dalla Fragrance community globale Sniffapalooza. C’è grande attesa per la nuova fragranza che Ulrich Lang New York presenterà a Fragranze 2012. Ulrich Lang New York Fragrances was based on Ulrich Lang’s passion for the world of fragrances with that of contemporary photography. Photography also inspired the design of the packaging. The line, distributed since 2003 in the most exclusive concept stores, has been awarded by the entire field of perfumery art. In 2007 for example, the creations Category 2006 and Anvers were awarded as Best Men’s Fragrance by the Sniffapalooza global community. There is great anticipation for the new fragrance that Ulrich Lang New York is presenting at Fragranze 2012. | www.ulrichlangnewyork.com | A16 stand B27 71, St.james Street | SW1A 1PH London (Gran Bretagna) Telefono +44/207/4938496 | Fax +44/207/4995325 info@cale.it | www.cale.it 61 West 10th Street, #2c | 10011 - New York (Stati Uniti) Telefono +1/212/2280222 | Fax +1/212/5293040 info@ulrichlangnewyork.com | www.ulrichlangnewyork.com Referente commerciale per l’Italia : Calé Referente commerciale per l’Estero : Joanna Broughton Referente stampa : Chiara Foroni 218 219 Undergreen Ut Olet Vinum! Fragranze Fragranze, Prodotti per il corpo, Profumi per l’ambiente Nasce dalla volontà di creare fragranze capaci di infrangere i congelati standard del lusso, il brand di Patrice Cardenoso e Jérôme Bonnet: una nuova generazione di profumi progettata per colmare il divario tra esclusiva tradizione profumiera e aspirazione ad un naturale senso del piacere, ma anche tra gli scenari delle metropoli e quelli di incontaminati paradisi naturali. Realizzata solo sulla base della Chimie Naturelle®, cioè di procedimenti e materie naturali al 100%, con il supporto di un creatore di profumi come l’eclettico Fabrice Olivieri, la linea Undergreen® si annuncia subito come una proposta politically incorrect. Le due esclusive creazioni sono White, un’espressione di purezza femminile leggera come l’aria, e Black, una grintosa e seducente affermazione di mascolinità. Un’idea originale scaturita dalla collaborazione di Sergio Scaglietti, noto car designer, e il nipote Simone. Nasce così la linea di profumatori per ambiente“Ut Olet Vinum!”, che si propone di far conoscere i vini italiani attraverso il senso dell’olfatto. Tutte da provare, le fragranze si chiamano: Lambrusco, Barolo, Chianti, Fragolino, Pinot Nero, Brunello, Moscato Bianco, Prosecco, Gewurztraminer e Passito di Pantelleria. In più, una linea per il corpo che riproduce l’aroma del Lambrusco. Fragrances Bodyline, Fragrances, Home fragrances Undergreen was created from the desire to create fragrances able to break the frozen standard of luxury. The brand of Patrice Cardenoso and Jérôme Bonnet is a new generation of fragrances designed to fill the gap between the exclusive perfumery tradition and the aspiration to a natural sense of pleasure, but also between scenarios of big cities and those of unpolluted natural paradises. Made only on the basis of Chimie Naturelle ®, processes and 100% natural materials, with the support of a creator of perfumes like the eclectic Fabrice Olivieri, the Undergreen ® line immediately presents itself as politically incorrect. The two unique creations are White, an expression of female purity as light as air, and Black, an aggressive and seductive assertion of masculinity. stand | www.undergreen.eu | An original idea resulted from the collaboration of Sergio Scaglietti, renowned car designer, and his nephew Simon. This is how, the home fragrance line “Ut Olet Vinum!”, was born. The line aims at improving the knowledge of Italian wines through the sense of smell. All to be proved, the fragrances are named Lambrusco, Barolo, Chianti, Fragolino, Pinot Nero, Brunello, Moscato Bianco, Prosecco, Gewurztraminer and Passito di Pantelleria. In addition, a line for the body reproducing the aroma of Lambrusco. | www.scagliettisergio.it | S3 stand S15 spring 320 Rue St Honore | 75001 - Paris (Francia) Telefono +33/33685421751 contact@undergreen.eu Via C.colombo, 14 Fraz. Montale | 41051 - Castelnuovo Rangone (MO) Telefono +39/059530625 | Fax +39/059530625 mail@scagliettisergio.it | www.scagliettisergio.it Referente commerciale per l’Italia : Simone Scaglietti Referente commerciale per l’Estero : Francesca Martinelli 220 221 spring Valmont Vero Profumo Cosmetici, Prodotti per il corpo, Prodotti per il viso Fragranze Per oltre un quarto di secolo, Valmont si è specializzata nella cura dei segni visibili dell’invecchiamento. Grazie a principi attivi all’avanguardia e ad una profonda conoscenza dei fenomeni che avvengono nella pelle, i prodotti del Mago del Tempo si distinguono per le loro elevate qualità tecniche e sono riconosciuti dai consumatori come i più efficaci sul mercato. Fedele alla filosofia che ha garantito il suo successo, nel 2012 Valmont rinnova la sua offerta di trattamenti antirughe lanciando la linea Prime AWF. Questa collezione conserva il meglio della linea AWF, lanciata nel 2005, arricchendola con un complesso di principi attivi ultra efficaci a concentrazioni crescenti, per trattare le rughe in ogni fase del loro sviluppo. Con sette prodotti rivolti a tutti i tipi di rughe, la linea Prime AWF vince un’altra battaglia contro il tempo. Distribuito da DISPAR. Un’unione felice tra vecchio e nuovo, artigianato tradizionale e innovazione moderna. Creatrice di profumi e aromatologa, Vero Kern ha investito 5 anni nella creazione dei suoi primi 3 estratti di profumo. Piccoli flaconi che contengono un’elevata concentrazione di estratti applicabili direttamente sulla pelle usando il tappo. Da Zurigo Vero Kern presenta dunque una linea di tre fragranze dall’allure cosmopolita: In concomitanza con Fragranze 2012 sarà in distribuzione la sua nuova EdP, .mito., ispirata alle atmosfere classiche e all’intenso profumo dei giardino di Villa d’Este a Tivoli. Un omaggio all’Italia e alle atmosfere senza tempo che, grazie alla collaborazione con l’illustratrice georgiana Sofo Berdzenishvili, prende anche le forme di un inedito cartoon. Distribuito da CAMPOMARZIO70. For over a quarter of a century, Valmont has specialized in the treatment of visible signs of aging. Thanks to cutting edge active ingredients and a deep understanding of the phenomena that occur in the skin, the products are distinguished for their high technical quality and are considered the most effective on the market by consumers. Faithful to the philosophy that has made its success, in 2012 Valmont is renewing its offer by launching its Prime AWF line of anti-wrinkle treatments. This collection preserves the best of the AWF line, launched in 2005, enriching it with a complex of active-ultra effective ingredients at increasing concentrations to treat wrinkles in every stage of their development. With seven products for all types of wrinkles, the Prime AWF line has won another battle against time. Distributed by DISPAR. A happy marriage of old and new, traditional craftsmanship and modern innovation. The aromathologist and creator of fragrances, Vero Kern has invested 5 years in the creation of her first 3 perfumes. Small bottles containing a high concentration of extracts applicable directly to the skin using the cap. From Zurich Vero Kern thus presents a line of three fragrances with a cosmopolitan allure. In conjunction with Fragranze 2012 her new EdP will be distributed, .mito., inspired by the classic atmosphere and the intense perfume of the garden of Villa d’Este Tivoli. A tribute to Italy and the timeless atmosphere that through the collaboration with Georgian illustrator Sofo Berdzenishvili also becomes an original cartoon. Distributed by CAMPOMARZIO70. Bodyline, Cosmetics product, Skincare stand B11 | www.evalmont.com | Fragrances | www.veroprofumo.com | Via Francesco Tumiati, 5 | 00128 - Roma Telefono +39/065087415 | Fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it Via Vittoria 50 | 00187 - Roma Telefono +39/0669922170 | Fax +39/0669922170 marketing@campomarzio70.it | www.campomarzio70distribuzione.com Referente commerciale per l’Italia : Renzo Andreotti Referente stampa : Paola Liberati Referente commerciale per l’Italia : Valentino Di Liello, Campomarzio70 Referente commerciale per l’Estero : Valentino Di Liello, Campomarzio70 Referente stampa : Lisa Bonfatti 222 223 stand A18 Vetrofuso Vincenzo Spanò Bijoux, Oggettistica Bijoux Importanti ed elaborate le forme, semplici e naturali i materiali. Con i bijoux creati da Daniela Poletti il fascino del vetro si declina in straordinari gioielli: miniature preziose realizzate interamente a mano nel suo laboratorio di Cesena. L’ispirazione rielabora suggestioni artistiche e forme naturali: fiori dai riflessi policromi, gocce incastonate tra materiali pregiati, grappoli preziosi in trame metalliche. Focus sulla collezione Bolle di Sapone: bolle di vetro soffiato, trasparenti legate tra loro da catene o fili di lana, miscela perfetta di tradizione e modernità. Tra le novità, la serie Natural, ispirata dalla natura con i suoi fiori e animali. Vincenzo Spanò, artigiano fiorentino, crea bijoux senza tempo, realizzati con materiali nobili, perline, cristalli, resine e pietre colorate. Sempre al passo con le tendenze, trasforma un’idea in monili artistici. Classe 1962, nato a Livorno, Vincenzo Spanò è approdato a Firenze nel 1996, dove, fino al 2001, ha collaborato in qualità di designer per l’Atelier “Aprosio”. Assidua la sua partecipazione alla mostra “Artigianato & Palazzo” a Firenze, dal 1997. Numerose sono le sue collaborazioni, tra cui Christian Lacroix, Roberto Cavalli, Emilio Pucci, Philip Treacy, Gianfranco Ferré, Kristina Ti, Domitilla Getty Profumo ed Emma Hope. Important and elaborate forms, simple and natural materials. With the jewellery created by Daniela Poletti the charm of glass turns into extraordinary jewellery: precious miniatures made entirely by hand in his workshop in Cesena. The inspiration reworks artistic suggestions and natural forms: polychrome reflection flowers, drops set amid the finest materials, precious clusters in metal textures. Focus on the collection Bolle di Sapone: blown glass bubbles, transparent, linked by chains or woollen threads, perfect blend of tradition and modernity. Among the novelties, the Natural series, inspired by nature with its flowers and animals. Vincenzo Spanò, a Florentine craftsman, creates timeless jewellery, made with noble materials such as beads, crystals, resins and coloured stones. Always keeping up with trends, he turns ideas into artistic jewellery. Born in Livorno in 1962, Vincenzo Spanò settled in Florence in 1996, where, up to 2001 he worked as a designer for Atelier “Aprosio”. His participation in the exhibition “Artigianato & Palazzo” in Florence has been assiduous from 1997. His many collaborations include those with Christian Lacroix, Roberto Cavalli, Emilio Pucci, Philip Treacy, Gianfranco Ferré, Kristina Ti, Domitilla Getty Profumo and Emma Hope. | www.vetrofuso.it | | www.vincenzospano.com | Design, Jewellery stand C5 Jewellery Viale Oberdan, 360 | 47521 - Cesena (FO) CHARMS Telefono +39/0547611846 | Fax +39/0547/611846 dpoletti@vetrofuso.it | www.vetrofuso.it Via Dei Lorenzetti 17 | 50142 - Firenze Telefono +39/0559332840 | Fax +39/0557349779 info@vincenzospano.com | www.vincenzospano.com Referente commerciale per l’Italia : Daniela Poletti Referente commerciale per l’Estero : Daniela Poletti 224 Referente commerciale per l’Italia : Vincenzo Spanò Referente commerciale per l’Estero : Vincenzo Spanò Referente stampa : Vincenzo Spanò 225 stand C11 CHARMS Voluspa Vulfix Old Original Candele profumate, Profumi per l’ambiente Accessori, Articoli da viaggio, Prodotti per la barba Voluspa ridefinisce il concetto di fragranza moderna e sontuosa per la casa. Nata dalla passione per l’arte, le essenze e l’eleganza dell’illuminazione, Voluspa produce candele profumate dal 1999. Il marchio é riconosciuto per l’esclusiva miscela di cera di cocco che produce una fiamma pulita e disperde l’essenza in modo avvolgente. La collezione Maison propone 24 fragranze divise in 3 linee, Blanc, Noir e Rouge. Le confezioni si differenziano per un design vintage ma allo stesso tempo moderno, interpretato con composizioni rifinite da un tocco dorato. La collezione Japonica offre 9 raffinate fragranze. Nel voler esaltare l’antica arte giapponese della lavorazione della carta, ha saputo unire sapientemente un elegante packaging floreale con una sfarzosa gamma di essenze. Distribuito da AMANDA RAE JORDAN. Progress Vulfix inizia a produrre pennelli da barba a Manchester oltre 60 anni fa ed è il primo produttore artigianale di pennelli in tasso nel Regno Unito. L’azienda offre una gamma completa di prodotti per la rasatura: rasoi di alta qualità assemblati con le più moderne e ricercate lame da barba, set barba completi, oltre ad una raffinata collezione di ciotole in peltro, legno e le caratteristiche mug in ceramica, nonché lussuose creme da barba, fanno di Progress Vulfix, la quintessenza della rasatura inglese. Distribuito da EFFEGI IMPEX. Home fragrances, Scented candles Voluspa redefines the concept of modern and luxurious home fragrance. Arising from a passion for art, essences and the elegance of lighting, Voluspa has been producing scented candles since 1999. The brand is renowned for its unique blend of coconut wax which produces a clean flame and disperses the essence making it enveloping. The Maison collection is composed of 24 scents divided into 3 lines, Blanc, Noir and Rouge. The packages differ in design vintage and modern at the same time, interpreted with refined compositions refined by a touch of gold. The Japonica collection offers 9 fine fragrances. While enhancing the ancient Japanese art of paper manufacturing, it has cleverly managed to combine an elegant flower packaging with a lavish range of essences. Distributed by AMANDA RAE JORDAN. stand B10 | www.voluspa.com | Accessories, Shaving products, Travelling-articles Progress Vulfix started producing shaving brushes in Manchester more than 60 years ago and is the largest producer of handmade badger hair brushes in the United Kingdom. The company offers a complete range of shaving products. High quality razors mounting the most modern and sophisticated shaving blades and the complete shaving kits, in addition to a fine collection of bowls made of pewter and wood, the characteristic ceramic mugs and the luxurious shaving creams, make Progress Vulfix, the quintessential English shaving. Distributed by EFFEGI IMPEX. | www.vulfixoldoriginal.com | stand A19 Via Pino, 42 | 19034 - Ortonovo (SP) Telefono +39/3487107817 | Fax +39/0187661723 info@raejordan.com | www.raejordan.com Via F. Cavallotti, 16 | 00152 - Roma Telefono +39/0658310560 | Fax +39/0658310560 effegi@italianluxurytastes.com Referente commerciale per l’Italia : Amanda Rae Jordan Referente commerciale per l’Estero : Amanda Rae Jordan Referente stampa : Marco Brotini Referente commerciale per l’Italia : Effegi Impex Referente commerciale per l’Estero : Effegi Impex Referente stampa : Chiara Gaudiosi/effegi Impex 226 227 X-Ray Profumo Xerjoff Acqua di colonia, Candele profumate, Fragranze, Profumi per l’ambiente Fragranze Eau-de-Cologne, Fragrances, Home fragrances, Scented candles Con X-RAY Profumo Ray Burns ha voluto creare un’esperienza attraverso i sensi, qualcosa che fosse capace di condurci in luoghi sconosciuti attraverso il suo sentore. Il tutto inscritto in un’aura di lusso esclusivo: i flaconi sono piccoli capolavori di artigianalità e si distinguono per l’intervento di preziosi metalli come platino e oro 24 K. La collezione si compone di cinque fragranze: tra queste, Morphine è sexy, esotica e misteriosa, e si ispira alla New York degli anni ’70 e al clima edonistico dello Studio ’54. Resurrextion invece guarda nostalgicamente agli anni ’50 de La Dolce Vita e al mare del Sud Italia, combinando caldi accenti legnosi con un soffio di brezza marina, fiori d’arancio e tabacco. Through X-RAY Bouquet Ray Burns wanted to create an experience through the senses, something that could take us to unknown places through its scent. All inscribed with an aura of Exclusive luxury: the bottles are small masterpieces of craftsmanship and are distinguished by the use of precious metals like platinum and 24kt gold. The collection consists of five fragrances: among them, Morphine is sexy, exotic and mysterious, and is inspired by New York of the ‘70s and the hedonistic atmosphere of the Studio ‘54; Resurrextion instead looks nostalgically to the 50’s La Dolce Vita and the sea of Southern Italy, combining warm wood accents with a puff of sea breeze, orange flower and tobacco. stand | www.xray-profumo.com | Fragrances La maison torinese Xerjoff crea dal 2003 profumi artistici che uniscono tradizione e artigianalità italiana e composizioni olfattive uniche per ingredienti e lavorazione. Oggi Xerjoff, internazionalmente riconosciuta tra i brand leader nel settore della profumeria di lusso, vanta 5 collezioni oggetto di culto in tutto il mondo, rigorosamente create in laboratori artigianali italiani tra cui Murano, Valenza Po e storiche vetrerie toscane. Tutto ha inizio da Torino dove Sergio Momo sperimenta fra i suoi alambicchi le fragranze raffinate e complesse che conquistano gli intenditori, disegnando lui stesso le sontuose boccette e facendole realizzare di volta in volta in lapislazzulo, ametista, pietre semipreziose fino alle più tradizionali creazioni in vetro colorato di Murano. Serie rigorosamente limitate e l’inconfondibile tappo lanceolato con placcatura in oro 24 k sono gli unici diktat a cui la fantasia olfattiva di Xerjoff si lascia imbrigliare. Distribuito da OYSTERSIN. Since 2003 the maison Xerjoff in Turin has been creating scents that combine artistic tradition with Italian craftsmanship and olfactory compositions which are unique with regard to ingredients and preparation. Today Xerjoff, internationally recognised as one of the leading brands in the field of luxury perfumery, boasts about 5 collections. The collections which have become a cult around the world are rigorously created in Italian artisanal workshops in places including Murano, Valenza Po as well as in some historic Tuscan glassworks. Everything started from Turin where Sergio Momo experienced among his stills refined and complex fragrances that won connoisseurs. Personally designing sumptuous bottles and having them realised in lapis lazuli, amethyst, semi-precious stones or in the more traditional coloured Murano Glass. The series are strictly limited and the unique lanceolate 24kt-gold plated cap is the only diktat Xerjoff’s olfactory imagination obeys. Distributed by OYSTERSIN. | www.xerjoff.com | S12 310 East 46th St #5g | 10017 - New York (Stati Uniti) spring Telefono +39/345/9093260 | rburns@rb3consultants.co www.xray-profumo.com Referente commerciale per l’Italia : Marco Farinelli Referente commerciale per l’Estero : Ray Burns Referente stampa : Alexis Tedesco Via G. Collegno 11 | 10145 - Torino Telefono +39/011 3167023 | Fax +39/011 3171832 momo@xerjoff.com | www.xerjoff.com Referente commerciale per l’Italia : Brando Ilaria Referente commerciale per l’Estero : Sheveleva Anastasia Referente stampa : Sheveleva Anastasia 228 229 stand B22 Yosh Ys Uzac Fragranze Fragranze Un percorso iniziato ad Aspen, Colorado, nel 1994 nel segno di un nome – il carattere cinese “Yosh” significa “profumato” - che di per sé era già una profezia. Yosh Han crea profumi come elisir, che invitano a scoprire memorie nascoste seguendo un percorso di riscoperta del sé. Profumiera, chiaroveggente, guaritrice reiki ed esperta di aura, Yosh sa creare un equilibrio nuovo, proprio attraverso un utilizzo inedito delle fragranze, generando un’esperienza “trans-aromatica”, unica e irripetibile. La collezione Evenescent combina profumeria, aromacologia e proprietà terapeutiche degli oli essenziali. Distribuito da CAMPOMARZIO70. Alla ricerca della perfetta espressione dell’identità, Ys-Uzac esprime con la sua linea di fragranze una galleria di ritratti olfattivi dedicati a singoli caratteri e a suggestive narrazioni personali. Realizzate sulla base di un 90% di materie prime naturali, le fragranze Ys-Uzac aggiungono con il loro elegante flacone un tocco modern chic all’insieme della composizione. Quattro le creazioni: Lale, definita come “Eleganza assoluta per riempire di luce una fuga dalla città”, Monodie, “Una dichiarazione di eleganza per chi non ha timore di porsi al centro della scena”, Métaboles “Per uno stile inconfondibile da indossare quando scende la notte”, e Pohadka, “Incontrastata distinzione per eventi mondani”. Distribuito da PROFUMIMPORT. Fragrances Fragrances A path which started in 1994, in Aspen, Colorado, in the sign of a name - the Chinese character “Yosh” means “fragrant” - which was a prophecy in itself. Yosh Han creates fragrances which are like elixirs inviting you to discover hidden memories following a path to rediscover yourself. Perfumery, clairvoyant, reiki healer and expert in aura, Yosh can create a new balance, through a new use of fragrances creating a “trans-aromatic” experience which is unique and unrepeatable. The Evenescent collection combines perfumery with Aromachology and the therapeutic properties of essential oils. Distributed by Campomarzio70. stand | www.eaudeyosh.com | A18 In search of the perfect expression of identity, Ys-Uzac expresses, through its line of fragrances, a gallery of olfactory portraits dedicated to individual characters and evocative personal stories. Built on a 90% natural ingredients, the Ys-Uzac fragrances in their elegant bottles add a touch of modern chic to the composition. Four creations: Lale, defined as “Absolute elegance to fill an escape from the city with light”, Monodie, “A statement of elegance for those who are not afraid to stand in centre stage,” Métaboles “For a unique style to wear when the night falls”, and Pohadka,” The undisputed distinction for social events. “. Distributed by PROFUMIMPORT. | www.ysuzac.com | Via Vittoria 50 | 00187 - Roma Telefono +39/0669922170 | Fax +39/0669922170 marketing@campomarzio70.it | www.campomarzio70distribuzione.com Via Brera, 6 | 20121 - Milano Telefono +39/0272023334 | Fax +39/0272023334 profumimport@libero.it Referente commerciale per l’Italia : Valentino Di Liello - Campomarzio70 Referente stampa : Lisa Bonfatti Referente commerciale per l’Italia : Profumimport Referente commerciale per l’Estero : Vincent Micotti Referente stampa : Guido Wetter 230 231 stand B7 ASTON & COOPER Stand A/4 Corso Matteotti, 28 | 10123 Torino Tel. +39/0115616940 | fax +39/0115622418 info@aston-cooper.com marchi — HISTOIRE D’EAUX | PERRICONE MD | PHILIP KINGSLEY BAKEL Stand B/6 Via Zorutti, 1/A |33100 Udine Tel. +39/0432502910 | fax +39/0432203311 dilenardo@bakel.it marchi — BAKEL distributori & produttori distributors & producers ADI Stand B/4 Via F. Baracca, 6 | 27055 Rivanazzano Terme (PV) Tel. +39/038392547 | Fax +39/0383934619 aguizzardi@adi-srl.com | www.adiflagstore.it marchi — GAMILA SECRET AIGEN Stand A/5 Via Marconi, 39/41 |20089 ROZZANO (MI) Tel. +39/0287395661 | fax +39/0287395662 info@europeanetwork.com | www.europeanetwork.com marchi — GIANNA ROSE ATELIER | SJAL SKINCARE THE LAUNDRESS ALESSANDRA LEPRI Stand C/7 Via Porrettana, 41 |40033 Casalecchio di Reno (BO) alessandra@alessandralepri.it marchi — FIBRAE DI ALESSANDRA LEPRI ALTHEA-GROUP Stand S/18 12, Rue Chaptal | 92300 LEVALLOIS-PERRET (Francia) Tel.+33/609924780 | fax +33/981403848 jfcabos@althea-group.fr |www.atelier-flou.com marchi — ATELIER FLOU AMANDA RAE JORDAN Stand B/10 Via Pino,42 |19034 Ortonovo (SP) Tel. +39/3487107817 | fax +39/0187661723 info@raejordan.com | www.raejordan.com marchi — VOLUSPA BEAUTIMPORT Stand S/11 Via Bentini, 55 |40013 Castelmaggiore (BO) Tel. +39/0517094611 | fax +39/051700652 info@beautimport.com marchi — PETER THOMAS ROTH CLINICAL SKINCARE BEAUTY SAN Stand B/15 Via Rimini, 37 | 59100 Prato Tel. +39/057443891| fax +39/0574438940 info@beautysanspa.com | www.beautysanspa.com marchi — ATELIER COLOGNE |BRONNLEY | COSTUME NATIONAL |CRABTREE & EVELYN |JULIETTE HAS A GUN | LIGNE ST. BARTH | LUBIN |MOLTON BROWN | PATYKA COSMETICS BOHEMIAN BAZAR MANUFACTURE Stand S/1 Le village | 04170 Saint Julien du Verdon (Francia) Tel. +33/492831252 | +33/488920520 madetlen@gmail.com marchi — MAD ET LEN BRUNO ACAMPORA PROFUMI Via G. Filangieri, 72 | 00187 Napoli Tel. +39/081401701 | fax +39/08141462 mail@brunoacampora.com marchi — BRUNO ACAMPORA PROFUMI CALÉ Stand A/16 Via Santa Maria Podone, 5 |20123 Milano Tel. +39/0276002494 | fax +39/02760009407 info@cale.it | www.cale.it marchi — CALE FRAGRANZE D’AUTORE | CLIVE CHRISTIAN PERFUME | CREED | PARFUMS D’ORSAY | D.R. HARRIS | FLORIS | GENTLEMEN’S TONIC |HUMIECKI & GRAEF |LES NEZ | KNIZE | RIGAUD |TAYLOR OF OLD BOND STREET | TRUEFFITT AND HILL CAMPOMARZIO70 Stand A/18 Via Vittoria, 50 | 00187 Roma Tel.+39/0669922170 | fax +39/0669922170 marketing@campomarzio70.it www.campomarzio70distribuzione.it marchi — AMORVERO | BIOMASI COSMETICS | BRECOURT |CIRE TRUDON| GROSSMITH |ISABEY PARIS |MEMO PARIS |VERO PROFUMO |YOSH CASTELLO DI AMA Stand S/5 Località Ama | 53013 Gaiole in Chianti (SI) Tel. +39/0577746031 | fax +39/0577746849 info@castellodiama.com | www.castellodiama.com marchi — CASTELLO DI AMA CERERIA TERENZI EVELINO Via dei Faggi, 101 |47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.+39/0541820311 | fax +39/0541820312 alessia.magi@cereriaterenzi.com www.cereriaterenzi.com marchi — TIZIANA TERENZI CESARI Stand B/21 Via Stanzano, 1120 | 40024 Castel San PietroTerme (BO) Tel. +39/051941896 | fax +39/051944387 info@umbertocesari.it | www.tauleto.it marchi — TAULETO COR SINE LABE DOLI Stand C/9 Via Aldo Moro, 38 | 70033 Corato (BA) Tel. +39/3473275640 | fax +39/0254123981 l.arbore@corsinelabedoli.com | www.corsinelabedoli.com marchi — COR SINE LABE DOLI |ELOQUIUM CVL COSMETICS Stand B/13 1, Place du Port / 1110 Morges (Svizzera) Tel. +41/21/8046100 | fax+41/21/8046101 magalie.tatangelo@evalmont.com | www.evalmont.com marchi — IL PROFUMO DISPAR Stand B/11 Via Francesco Tumiati, 5 |00128 Roma | Tel. +39/0698264250 | fax +39/065087415 info@dispar.it | www.dispar.it marchi — ACQUA DI BIELLA | ANNICK GOUTAL | BY TERRY | CARON |CULTI | INGRID MILLET | JEAN-CHARLES BROUSSEAU |LALIQUE PARFUMS | MARK BIRLEY |SIMONE COSAC PROFUMI | THERMES MARINS SAINT MALO |VALMONT EAU D’ITALIE Stand A/13 Via del Bottino, 9 | 00187 Roma Tel. +39/0697612753 | Fax +39/0697612745 info@eauditalie.it marchi — EAU D’ITALIE FLUID OUNCE Stand B/8 Via Repubblica 78 | 43121 Parma Tel. +39/3356459307 | Fax +39/0521282480 borrialberto@gmail.com marchi — NU_BE EFFEGI IMPEX Stand A/19 Via F. Cavallotti, 16 | 00152 Roma Tel. +39/0658310560 | fax +39/0658310560 effegi@italianluxurytastes.com marchi — MEN’S HERITAGE | ORIGINAL TOILETRIES | VULFIX OLD ORIGINAL FUEGUIA Stand B/19 Cabello 3791 2j | 1425 Buenos Aires (Argentina) Tel. +54/11/48065619 sur@fueguia.com | www.fueguia.com marchi — FUEGUIA 1833 PATAGONIA ELITE Stand C/2 Via Salasco, 20 | 20136 Milano Tel. +39/0249478891 | fax +39/0242108278 monica@moliabal.it | www.moliabal.it marchi — MOLIABAL ESSENSES Stand B/20 Reg. Pratovarino, 14 | 14050 Moasca (AT) Tel. +39/0141856599 | Fax +39/0141856599 info@essenses.it | www.alabonfire.com marchi — A LAB ON FIRE | AEDES DE VENUSTAS | DAVID MALLETT| DR SEBAGH | FACE STOCKHOLM| HEELEY | JOVOY |OLFACTIVE STUDIO |SDL ESSENZIA Stand A/6-8-10 Loc. Porossan Roppoz 26 | 11100 Aosta Tel. +39/016540350 | Fax +39/0165060730 essenzia@fastwebnet.it marchi — ALICE & PETER | HISTOIRES DE PARFUMS | LA MAISON DE LA VANILLE FINMARK Stand A/23 Via Pindaro, 82 | 00125 Roma Tel. +39/0650931045 | Fax +39/0650935091 info@finmark.it | www.finmark.it marchi — AMOUAGE | ARQUISTE | ERNO LASZLO | MAITRE PARFUMEUR ET GANTIER | PARFUMS DE MARLY FLEUR DE CAFÉ Stand S/17 Curridabat, San Pedro | 2050 Sanjosé (Costa Rica) Tel. +41/26/3226994 charlotte@pwnet.ch marchi — MOUNTAIN BLOSSOM BY FLEUR DE CAFÉ GIANLUCA BULEGA COUTURE Stand S/19 Corso Emilia 35 | 10152 Torino Tel. +39/3927410101 | Fax +39/0115361492 pierrenatob@gmail.com | www.bulega.com marchi — GIANLUCA BULEGA COUTURE GIDA PROFUMI Stand B/2 Via Saffi 9 | 47923 Rimini Tel.+39/0113113028 | Fax +39/0113139460 info@gidaprofumi.com marchi — FARMACIA SS ANNUNZIATA DAL 1561| IN HOUSE FRAGRANCES| PLACE DES LICES | SINFONIA DI NOTE GLAMOUR TRADING & CONSULTING Stand C/10 Via Marconi, 30 | 50131 Firenze Tel. +39/055000777 | Fax +39/0555520961 riccardocascio@gmail.com | www.bijouxcascio.com marchi — BIJOUX CASCIO GOODSIR PTY LTD. Stand S/22 1 Windward Ave | 2088 - Mosman (Australia) Telefono +61/2/80060069 infonaomigoodsirparfums.com www.naomigoodsirparfums.com marchi — NAOMI GOODSIR PARFUMS HENRIK VIBSKOV Stand S/7 Vesterbrogade, 69 D | 1620 Copenhagen (Danimarca) Tel. +45/27515400 | Fax +45/33146101 jacob@henrikvibskov.com | www.henrikvibskov.com marchi — HENRIK VIBSKOV HOUSE OF SILLAGE Stand A/15 2744 East Coast Highway, Suite 7 | 92625 Corona Del Mar (Stati Uniti) Tel. +1/877/3997122 | Fax +1/949/2585267 info@houseofsillage.com | www.houseofsillage.com marchi — HOUSE OF SILLAGE INTERTRADE EUROPE Stand A/20 Via Portogallo 11-125 | 35127 Padova Tel. +39/0497625241 | Fax +39/0497625177 info@intertradeurope.com | www.intertradeurope.com marchi — ACQUA DI STRESA|AGONIST|ANDREA MAACK|ANDREE PUTMAN|ANNE MARIE BORLIND|BLOOD CONCEPT|BOADICEA THE VICTORIUS|BOND N.9|BYREDO|COUTO|CZECH AND SPEAKE|EIGHT&BOB|THE HYPE NOSE|I LOVE NY| JANE IREDALE |KOJU 1575|MILLER HARRIS|NASOMATTO|S4P|SIX SCENTS|SoOUD KAON COSMETICS STAND A/11 Via Aldo Moro, 77 | 00010 Gallicano nel Lazio (RM) Tel. +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 robertodrago@kaon.it | www.kaon.it marchi — CINQ MONDES| EVIDENS DE BEAUTÈ KAON Stand A/9 Via Aldo Moro, 77 | 00010 Gallicano nel Lazio (RM) Tel. +39/0695469599 | Fax +39/0695469560 robertodrago@kaon.it | www.kaon.it marchi — ABANHA|CENTOPERCENTOCACHEMIRE FRAGONARD| HERVÈ GAMBS|HUITIEME ART| JACQUES ZOLTY| LABORATORIO OLFATTIVO|LINARI| MILLER ET BERTAUX|PARFUMERIE GENERALE|PAHEDON KELEMATA Stand B/9 Corso Re Umberto, 20 | 10128 Torino Tel. +39/0119976408 | Fax +39/0119976556 servizio.educazionale@orlane.it marchi — ANNAYAKE L’ELECTRIQUE Stand C/3 Via Soarme, 5 | 12050 Castagnito (CN) Tel. +39/0173010100 | Fax +39/0173010107 amministrazione@latilde.it | www.latilde.it marchi — LA TILDE LES MUSES LES CHARITES ET LES HEURES Stand S/4 22, Quai Du Louvre | 75001 Paris (Francia) Tel. +33/611941585 contact@odeurdesaintete.com marchi — ODEUR DE SAINTETE LES PARFUMS KEIKO MECHERI CORPORATION Stand A/2 311 N. Robertson Blvd. #716 | CA 90211 Beverly Hills (Stati Uniti) Tel.+1/3104199692 | Fax +1/3104199694 lesparfumskeikomecheri@gmail.com www.keikomecheri.com marchi — KEIKO MECHERI LOFT SAM Stand B/24 5 Avenue Des Citronniers | 98000 Monaco (Principato Di Monaco) Tel.+377/92160355 | Fax +377/92161827 eperris@perrismontecarlo.com marchi — HOUBIGANT LORENZO VILLORESI Stand A/21 Via Dei Bardi, 14 | 50125 Firenze Tel. +39/0552341187| Fax +39/0552345893 info@lorenzovilloresi.it | www.lorenzovilloresi.it marchi — LORENZO VILLORESI LUXURY LAB COSMETICS Stand B/17 Viale Lodovico Scarampo 41 | 20148 Milano Tel. +39/0236533645 | Fax +39/0236533677 info@luxurylabcosmetics.it marchi — MASQUE | NATURA BISSÈ M.L.G. Stand B/25 Via Torretta 52 | 40012 Calderara Di Reno (BO) Tel.+39/051 828242 | Fax +39/051 828363 info@drgritti.it | www.drgritti.it marchi — DR. GRITTI MANSFIELD Stand A/17 Via San Salvatore 5 | 80026 Casoria (NA) Tel. +39/0817598750 | Fax +39/0815849297 info@mansfield.it marchi — ANTONIO DE CURTIS |BROOKS BROTHERS CARASANA | E. MARINELLA| MANSFIELD MEO FUSCIUNI Stand S/2 Vicolo Concordia 3 | 43039 Salsomaggiore Terme (PR) Tel. +39/3426356580 meofusciuni@libero.it | www.meofusciuni.it marchi — MEO FUSCIUNI MM PROFUMI Stand A/1 Corso Giuseppe Garibaldi, 50 | 20121 Milano Tel.+39/0272094392 | Fax +39/0272006010 luisaliuzzi@mmprofumi.it marchi — MONTALE PARIS NEELA VERMEIRE CREATIONS Stand S/10 11, Bis Rue D’Edimbourg | 75008 Paris (Francia) Tel. +33/630790695| Fax +33/153014466 neelavermeire@gmail.com | www.neelavermeire.com marchi — NEELA VERMEIRE CREATIONS NICO UYTTERHAEGEN Stand S/8 Molenstraat, 101 | 9890 Gavere (Belgio) Tel.+32/92111359 | Fax +32/92521129 info@nicouytterhaegen.be | www.nicouytterhaegen.be marchi — NICO UYTTERHAEGEN NOBILE 1942 Stand B/12 Via Evandro Ferri 34 B2 | 160161 Genova Tel.+39/0108682256| Fax +39/0108685367 info@nobile1942.it | www.nobile1942.it marchi — ANTIPODES | BECCA MAKE UP | CARNER BARCELONA | FRAPIN| INEKE | NOBILE 1942 OFFICINA Stand A/14 Strada Delle Fonderie, 13 | 43125 Parma Tel.+39/05211742006 | Fax +39/05211742007 davide.gherardi@officinaparfum.com www.officinaparfum.com marchi — APOTCARE | OEUF DE BONHEUR POUR LA MAISON | ETAT LIBRE D’ORANGE | JARDIN DE FRANCE | JEAN PATOU | LM PARFUMS | ROBERT PIGUET | TESTA MAURA OFFICINA DE TORNABUONI Stand A/7 Località Migliarina Snc | 52021 Bucine (AR) Tel. +39/0559180643 | Fax +39/0559180699 info@officinadetornabuoni.com | www.officinadetornabuoni.com marchi — OFFICINA DE TORNABUONI OFFICINA DELLE ESSENZE Stand B/1 Via Di Valle Muricana 495 | 00188 Roma Tel.+39/0633679095 | Fax +39/0633971047 info@officinadelleessenze.com www.officinadelleessenze.com marchi — OFFICINA DELLE ESSENZE OLFATTORIO Stand B/14-16-18 Via Bologna 220/28 | 10154 Torino Tel.+39/0112483825 | Fax +39/0112481998 commerciale@olfattorio.it | www.olfattorio.it marchi — L’ARTISAN PARFUMEUR | COMPAGNIE DE PROVENCE | COMPTOIR SUD PACIFIQUE | THE DIFFERENT COMPANY | DIPTYQUE | E. COUDRAY | HONORE DE PRES | T. LECLERC | LES PARFUMS DE ROSINE | LOSTMARC’H | PARFUMS L.T. PIVER | PENHALIGON’S OLIVER & CO Stand S/13 Industria,33 1° D | 28011 Madrid (Spagna) Tel. +34/647052941 info@oliverandco.es | www.oliverandco.es marchi — OLIVER & CO. OMNIA PROFUMI Stand B/26 Via Bartoli 12 | 27051 Cava Manara (PV) Tel. +39/3939007028 | Fax +39/0382559895 info@omniaprofumi.com | www.omniaprofumi.com marchi — OMNIA PROFUMI OYSTERSIN Stand B/22 Via G. Collegno 11 | 10145 Torino Tel.+39/0113167023 | Fax +39/0113171832 momo@xerjoff.com | www.xerjoff.com marchi — XERJOFF PARFUM DE NICOLAΪ Stand B/28 28, rue de Richelieu | 75001 Paris (Francia) Tel. +33/1/44550200 | Fax +33/1/44550869 paris@pnicolai.com | www.pnicolai.com marchi — PARFUM DE NICOLAΪ PLEASURE FACTORY Stand S/14 Viale Gorizia 22 | 20144 Milano Tel.+39/0258100564 | Fax +39/0258105318 angelo.pregoni@cnc-group.it | www.odriu.it marchi — O’DRIÚ PROFUMI D’ARTE Stand B/23 Via Largo Parolini 107 | 36061 Bassano Del Grappa (VI) Tel.+39/3318184249 | Fax +39/0424527991 info@profumidarte.com marchi — PRUDENCE PARIS PROFUMIMPORT Stand B/7 Via Brera, 6 | 20121 Milano Tel.+39/0272023334| Fax +39/0272023334 profumimport@libero.it marchi — TAUER PARFUM | MONA DI ORIO | OLIVIER DURBANO | YS UZAC QUEENY Stand S/21 Via Corridoni 57 | 47121 Forlì Tel.+39/054336890 rebeccarao@libero.it marchi — LA SULTANE DE SABA RB3 CONSULTANTS Stand S/12 310 East 46th St #5g | 10017 New York (Stati Uniti) Tel.+39/345/9093260 rburns@rb3consultants.co | www.xray-profumo.com marchi — X-RAY PROFUMO ROBERTA GIANANI Stand C/1 Via Archimede 22/24 | 20129 Milano Tel. +39/0236585780 | Fax +39/0236585780 robertagianani@ateliermoine.it | www.ateliermoine.it marchi — ATELIER MOINE – ROBERTA GIANANI SANGAUS Stand A/3 Strada Pecetto, 154 | 10131 Torino Tel.+39/0118610807| Fax +39/0118611019 tonatto@tin.it | www.lauratonatto.com marchi — CLAUS PORTO | LAURA TONATTO | MAGDALA SANHISTOIRE Stand C/8 Via Cervese 302 | 47521 Cesena (FO) Tel. +39/3331837150 | Fax +39/ 0547 21512 info@sanhistoire.it | www.sanhistoire.it marchi — SANHISTOIRE | PECCATO ORIGINALE SCAGLIETTI Stand S/15 Via C. Colombo, 14 Fraz. Montale | 41051 Castelnuovo Rangone (MO) Tel+39/059530625 | Fax +39/059530625 mail@scagliettisergio.it | www.scagliettisergio.it marchi — UT OLET VINUM SCENT BAR Stand S/9 C.so Mazzini 42 | 47521 Cesena (FO) Tel.+39/054720622 info@scentbar.it | www.scentbar.it marchi — SCENTBAR SHOWROOM MARCONA3 Stand S/6 Via Marcona, 3 | 20129 Milano Tel. +39/0254120359 | Fax +39/0254120353 marcona3@marcona3.com | www.marcona3.com marchi — ESCENTRIC MOLECULES | KINSKI | PAPER PASSION | THE BEAUTIFUL MIND STEFANIA SQUEGLIA Stand S/20 Via Filippo Casini, 6 | 00153 Roma Tel. + 39/3476009653 | Fax +39/06596494300 www.mendittorosa.com marchi — MENDITTOROSA STUDIO 200 Stand C/4 Via Solferino, 44 | 20121 Milano Tel.+39/0229063041 | Fax +39/0229062939 studio200@tarinatarantino.it | www.tarinatarantino.com marchi — TARINA TARANTINO TATABORELLO DI FEDERICA BORELLO Stand C/6 Via Rossini, 12 | 10124 Torino Tel. +39/0114371240 | Fax +39/0114731118 info@tataborello.com | www.tataborello.com marchi — TATABORELLO TECHNIQUE INDISCRETE Stand S/16 17, Korte Vlier Straat | 2000 Antwerpen (Belgio) Tel. +32/333/1367 techniqueindiscrete@gmail.com marchi — TECHNIQUE INDISCRETE TORRE Stand A/12 Via Provinciale 153 | 55042 Forte Dei Marmi (LU) Tel. +39/0584618447 | Fax +39/0584615795 info@torresrl.net | www.torreoftuscany.it marchi — PROFUMI DEL FORTE | TORRE OF TUSCANY ULRICH LANG NEW YORK Stand B/27 61 West 10th Street, #2c | 10011 New York (Stati Uniti) Tel+1/212/2280222 | Fax +1/212/5293040 info@ulrichlangnewyork.com www.ulrichlangnewyork.com marchi — ULRICH LANG NEW YORK VERSENS Stand S/3 320 Rue St Honore | 75001 Paris (Francia) Tel.+33/33685421751 contact@undergreen.eu marchi — UNDERGREEN VETROFUSO DI DANIELA POLETTI Stand C/5 Viale Oberdan, 360 | 47521 Cesena (FO) Tel. +39/0547611846 | Fax +39/0547611846 dpoletti@vetrofuso.it | www.vetrofuso.it marchi — VETROFUSO VINCENZO SPANÒ Stand C/11 Via Dei Lorenzetti 17 | 50142 Firenze Tel. +39/0559332840 | Fax +39/0557349779 info@vincenzospano.com | www.vincenzospano.com marchi — VINCENZO SPANÒ Fragranze n.10 Organizzato da/Organized by Pitti Immagine Segreteria organizzativa/Organizing secretariat Anna Pia Giovacchini Allestimento/Layout Andrea Lanzini Alessandro Moradei con Elena Mari Coordinamento eventi speciali/Special events coordination Francesca Tacconi Produzione esecutiva eventi speciali/Special events production Elisabetta Basilici Menini Vanina Viani Pubbliche relazioni/P.R. Sybille Bollmann Ufficio Stampa/Press Office Alessandra Buompadre Lisa Chiari Manuela Gazzaniga Benedetta Holm Roberto Ruta Sara Pizzi Servizi Stampa e redazione catalogo/Press and catalogue editing Elena Moretti Web Francesca di Stefano Irene Stellati Ufficio Visitatori/Visitors secretariat Andrea Mugnaini Bianca Maggiorelli Grafica/Artwork the creatures factory Stampa/Printing Gruppo Editoriale