eimemememmmeemfflee - Delfos Digital
Transcription
eimemememmmeemfflee - Delfos Digital
BB eimemememmmeemfflee . GLAUCO ORTOLANO Rubem Fonseca. A Grande Arte 1983. (Eng. High Art, 1986) Nélida Pifion. A República dos Sonhos 1984. (Eng. The Republic of Dreams, 1989) João Ubaldo Ribeiro. Viva o Povo Brasileiro (Long Live the Brazilian People). 1984. Paulo Coelho. O Alquimista 1988. (Eng. The Alchemist) Brazil Not for Beginners (Hindrance). 1991. Aramis Ribeiro Costa. Uma Varanda para o Jardim (A Verandah Onto the Flower Garden). 1991. Patrícia Melo. O Matador (The Killer). 1997. Deonísio da Silva. Teresa 1997. Sérgio Sant'Anna. Um Crime Delicado (A Delicate Crime). 1997. Moacyr Scliar. A Mulher que Escreveu a Bíblia (The Woman Who Wrote the Bible). the most challenging tasks to be given to a literary critic is that of compiling a list of the best works of a certain region of the world. He or she will find this to be particularly true if given an assignment to cover the literature of a country endowed with such a rich variety of regional and urban literatures as is the case with Brazil. Finding what some may call a "national" literature in a country of such complexity is almost impossible. The Brazilian composer Antonio Carlos Jobim was once asked during an interview to explain the roots of Brazilian music. After giving a very lengthy reply, Jobim concluded with the following words of wisdom: "As you see," he told the mesmerized interviewer, "Brazil is not for beginners." And if its music — or any other form of artistic expression, for that matter — is not for beginners, neither is its literature. Although my "top ten novels" list for the past twenty years is presented in chronological order according to the year of first publication of each work, it PERHAPS ONE OF Chico Buarque de Hollanda. Estorvo 2000. SPECIAL RECOGNITION: Jorge Amado. Tocaia Grande (Big Ambush). 1984. WORLD LITERATURE TODAY SUMMER/AUTUMN 200189 Ro bert H. Taylo r sales, not usually associated with highcoincidentally starts out with a writer quality literature, he can also be many critics consider to be the very regarded as a good writer, if not for best postmodern representative of capturing the imagination, then at Brazilian literature. In the words of least for capturing the soul of his readthe American critic James Polk, ers. His recognition as a good writer is "Rubem Fonseca is a writer of joyful increasing now, and even the Brazilian excess." His masterpiece High Art Academy of Letters has been considerhas been translated into a rapid-fire ing him as a candidate to fill Jorge English which seems to compensate Amado's recently vacated chair. The for the work's many different rhetorAlchemist was Coelho's first novel to ical leveis. High Art is a masterpiece achieve great global success and is of the mystery narrative. But more MOACYR SCLIAR perhaps a good introduction to his than that, it has become a paradigm works. of the contemporary urban novel. Its Francisco (Chico) Buarque de Holcharacters are like thousands of landa has long been known as one of the most imporBrazilians who find in a criminal life their only recourse tant voices of l3razilian poetry and drama during the to fight a corrupted political system. cultural counterrevolutionary years since 1964, when a The Republic of Dreams, The second novel selected, military coup ushered in two decades of martial rule in which has also been translated into English, marked the Brazil. Chico is also known as one of Brazilian popular U.S. debut of this most acclaimed Brazilian novelist outmusic's best lyricists of ali time. Estorvo (Hindrance) is side of Brazil. Nélida Pifion's novel brings four generaone of his earliest novels, but it already deserves some tions of a family of Spaniards struggling to adjust withof the same praise that has been applied to his poetry in the complex social structure of Brazil. The Republic of and drama. Full of faceless and nameless characters livDreams is perhaps the best example of the power of ing in a chaotic Brazilian metropolis, this novel conveys narrative. For this work, she was awarded the well the psyche of an unplanned urban society. Estorvo 1995 Juan Rulfo Prize, one of the most prestigious literwas also made into a film that represented Brazil at the ary awards in ali of Latin America. In the 199os, PitIon Carmes Festival in 2000, but that version did not enjoy also became the first woman ever elected to preside anything like the success achieved by the book. over the disting-uished Brazilian Academy of Letters. Even though Aramis Ribeiro Costa is a member of (Long Live the Brazilian Viva o Povo Brasileiro For the Bahian Academy of Letters and an outstanding litPeople), João Ubaldo Ribeiro was nominated for memerary representative of the state of Bahia, unfortunately bership in that same Academy of Letters. Ribeiro comes for readers, he is not nearly as well known as his prom-_ from a traditional line of great Brazilian writers from inent Bahian colleague, João Ubaldo Ribeiro. His novel the state of Bahia — the same Bahia that has inspired Uma Varanda para o Jardim (A Verandah Onto the some of Jorge Amado's best works. With this 700-page Flower Garden) is a story about love and hate, decepnovel, he recounts four centuries of Brazilian history in tion and self-deception, that one can easily trace back to the voice of a character who passes through a series of the influences of Machado de Assis, arguably the greatsoul transmutations and lives many lives on the subest Latin American novelist of the nineteenth century, tropical island of Itaparica, the same island where the and Eça de Queirós, a Portuguese master of the same author himself was bom. lhe result is a mesmerizing period. Either way, Costa comes from a noble lineage of novel for anyone who wishes to get acquainted with the masters of narrative in the Portuguese language. history of this huge Latin American nation while also Patrícia Melo, the youngest author of my list, wrote enjoying the talents of a true storyteller. the carefully crafted novel The Killer in 1997 at the age Our next author is considered the second most of thirty-four. lhe story is a brilliant portrait of a comwidely read Latin American writer ever, behind only mon man who falls into an escalating life of violence Gabriel García Márquez. For that alone, Paulo Coelho and moral depravity despite his best intentions. lhe deserves a place on any Top Ten list. Several critics in novel came at a time when urban violence in Brazil was Brazil would deny his literary talent, attributing his surpassing the acceptable limits of tolerance, and it prosuccess merely to an opportunistic marketing strategy. voked considerable debate on the implementation of Others will argue that, despite his huge audience and 90WORLD LITERATURE TODAY SUMMER/ AUTUMN 2001 capital punishment. Melo is also a playwright and a screenwriter who is well on her way to becoming one of the most prominent voices of the younger generation of authors. The Killer was recast into English by Clifford E. Landers, an experienced translator of Brazilian authors. Deonísio da Silva is another Brazilian author deserving even wider recognition than he currently enjoys with the public. Winner of several literary awards, including the prestigious intemational Casa de las Américas Prize, he is still viewed with suspicion by literary critics for being a professor of literature at São Paulo State University. For his masterpiece Teresa, which cost him several years of research in Portugal and Brazil, Silva received the National Library Prize. This biographical novel on Santa Teresa d'Avila is unlike anything written before or after it. Recognized as one of l3razil's foremost contemporary urban novelists, Sérgio Sant'Anna published what may arguably be his best novel in 1997. In the words of a scholar from Brown University, A Delicate Crime "challenges the boundaries between art and life." In 1998, Sant'Anna won Brazil's most prestigio us literary distinction, the Jabuti Award, in what was perhaps one of the most competitive years since the prize's inception. That same year, four other writers included on my list were also in the running for the Jabuti, but their novels, as great as they were, did not make it to the final ro und. Like Fonseca's High Art, A Delicate Crime is one of the masterpieces of contemporary Brazilian fiction, except perhaps more delicate. A Mulher que Escreveu a Bíblia (The Woman Who Wrote the Bible) is a highly imaginative novel that transcends the boundaries of time and expression. It tens the story of one of Solomon's wives, who, despite her lack of physical beauty, had leamed what none of Solomon's 700 other wives and 300 concubines had ever dreamed of. She could read and write, which gave her great prestige among the other wives. This novel is one of the best representatives of what is called "irreverent literature" in Brazil. It intercalates eloquent and highly complex language with sometimes some very acerbic rationalizations. Moacyr Scliar, one of the best exponents and representatives of Jewish-Brazilian literature, won the Jabuti Award in 2000 for this highly interesting novel, which clearly announces his corning of age. Special recognition above and beyond the Top Ten listing goes to one of Brazil's best writers of ali time, Jorge Amado, and specifically bis Tocaia Grande (Big Ambush). Amado, who passed away in August 2000, was Brazirs leading candidate for the Nobel Prize in Literature following the death of João Guimarães Rosa (1908-67). Unfortunately, the author of such classics as Dona Flor and Her Two Husbands and Gabriela, Clove and Cinnamon, like Rosa, died before he could be honored with a well-deserved Nobel. Amado is the single most widely translated author from Brazil, and perhaps the most recognized one as well. Like bis previous works, Tocaia Grande also takes place in his native Bahia, a state that became symbolic of all Brazil in the minds of so many readers around the world. There are of course several other Brazilian novelists who deserve to be on this list, but unfortunately, my space is too limited to represent more fully a country of such magnitude. An author like Dalton Trevisan, for instance, did not make the final cut, not because he is anything less than a great novelist, but simply because in recent years he has dedicated himself more to short fiction than to full-length novels. Other important names from the currently active generation of novelists include Fernando Sabino, Marcelo Rubem Paiva, Domingos Pellegrini Jr, Ignacio de Loyola Brandão, Raduan Nassar, Lygia Fagundes Telles, Autran Dourado, Osman Lins, and Lya Luft, among so many many more. r University of Oklahoma GLAUCO ORTOLANO is a Brazilian novelist who is currently teaching in the Department of Modern Languages and Literatures at the University of Oklahoma, where he also serves as a contributing editor to WLT. WORLD LITERATURE TODAY SUMMER/AUTUMN 200191 rbscavering Isaac Babel J. M. Meu le n hoff BV MOACYR SCLIAR ISAAC BABEL (1894-1941) ,2ILIAN1 AUTHORS have captured the hearts and minds of the youth of my generation: Érico Veríssimo northeastern state of Bahia. It was in Salvador, the capital of this state, that Amado established his residence, (1905-75) and Jorge Amado (1912-2000), who only re- and it was this same city that became the preferred cently passed away. As an avid reader, I have always backdrop for his fiction. Salvador is simply breathtak- been enchanted by the works of these writers for their ing, not only because of the natural beauty of its beach- superb narrative skills. Furthermore, I have had some es and landscape, but also because of its mystical atmo- personal reasons to read their works as well. Veríssimo sphere as the center of the nation's African-Brazilian lived in my hometown, Porto Alegre, and the city was cults. But Amado used to travel frequently, and when- always present in his novels. He also wrote about Rio ever he carne to visit Porto Alegre, he stayed as a guest Grande do Sul, the southernmost state of Brazil and the in the home of my cousin Carlos Scliar, a painter who homeland of our legendary warriors and cowboys, the illustrated many of his novels. Every time the great gaúchos. Amado, on the other hand, lived in the distant writer carne to visit us, he was received with much fes- 92WORLD LITERATURE TODAY SUMMER/AUTUMN 2001 tiveness and celebration. Many people went to Carlos's home just to see this legendary author, and that included me, a very small boy who gazed up at him in a profound state of awe and tried to absorb every word that came out of his mouth. Jorge Amado was a politically engaged writer. Bom in 1912 and a member of the so-called generation of 1930, which was represented in Brazil by authors like Graciliano Ramos and in the United States by Michael Gold, Amado was a strong advocate of socialist ideais. The Russian Revolution of 1917 was still a recent event when he was a young man, and it somehow seemed to point the way forward for Brazilians and for Latin Americans in general. Like Brazil, Russia was a large country endowed with considerable natural resources but still underdeveloped, with a predominantly agrarian economy and a government based on a quasi-feudal regime. As the son of a landowner in the cacao-plantation region of Ilhéus, in the south of Bahia, Amado knew that regime ali too well but was never able to accept it. At a very early age, he opted to become both a militant for the Communist Party and a writer. His first novel, O País do Carnaval (The Land of Carnival), was published when he was only twenty years of age. In spite of his exuberant imagination, he still had to conform to the demands of "socialist realism," which transformed the works of several Soviet and other communist writers into mere propaganda pamphlets. Later on, tired of this vigilance and disillusioned with Stalinism, Amado abandoned the Communist Party and changed his style radically. He became far more sensual (reflecting the great womanizer that he was) and far more "fantastic," not very far really from the magic realism of a Garcia Márquez. The first novel I ever read by Jorge Amado was Os Capitães de Areia (Eng. Captains of the Sands, tr. Gregory Rabassa), a marvelous story. lhe main characters were poor and ordinary children of Salvador who lived by the beach in the port district of the city. They were homeless children who did not attend school and needed to steal in order to survive. lhe problem of juvenile delinquency is a huge one in Brazil, mainly because it is associated today with drug trafficking in the favelas (shantytowns) and other poor districts spread ali over the Brazilian megalopolises. But Amado saw the other side of these children, the human, the romantic, even the heroic side. lhe head of one of the gangs, Pedro Bala, was a character that the young people of my generation could easily identify with. When I started to write, Pedro Bala was a literary model for me. As a coincidence, even a symbolic one, the book was published in 1937, the same year I was bom. As a writer, I was no longer simply an admirer or a reader of Jorge Amado; I was his disciple. As I started to mature more and more as an individual, and as a reader and a writer, I also began to notice some of the problems with the fiction of Amado. Actually, these were some of the same problems the critics were pointing to. His texts were careless, often contained errors, and he seemed content with certain developed formulas that repeated some of the same characters again and again. I used to compare his texts with those of Isaac Babel (1894-1941), which I discovered later on in life. Like my parents, Babel was a Russian Jew (actually they ali carne from neighboring villages), and like Amado, he was also a militant, with the difference that he had actually engaged in combat during the Russian Revolution. Babel had a greater transcendence, though, one that left an even stronger impression on me. I've read his short story "Awakening" at least twenty times. His childhood in Odessa corresponded exactly to my own in the Jewish district of Bom Fim in Porto Alegre. I have never read Captains of the Sands again, however. lhe detective stories tell us the criminal should always retum to the scene of the crime. Passionate reading is in a way a transgression, and so we run the same risk as does the delinquent when we return to the literary passions of our childhood. Of course, in this case the risk is more one of becoming frustrated or disappointed. I continued to be both a friend and an admirer of Jorge Amado. I've also read other novels of his. Tent of Miracles is a superb analysis of the peculiar racism found in Brazil, yet I prefer to keep Pedro Bala foremost in my sentimental memory. He is still there, running through the streets of Salvador, the hero of my childhood, the hero with whom I would like to run side by side, if I only had the legs and the imagination of the young Moacyr Scliar. Porto Alegre, Brazil Translated by Glauco Ortolano MOACYR SCLIAR is Brazirs most important and most distinguished Jewish writer. Working primarily in short fiction, he has published more than a dozen prose collections and has been translated into many languages. Among the collections available in English are The Carnival of the Animais (1968), The Tremulous Earth (1977), and Van Gogh's Ear (1989). He is serving as a member of the 2002 Neustadt Prize jury and has frequently been reviewed in the pages of WLT. WORLD LITERATURE TODAY SUMMER/AUTUMN 200193 FROM CLOSE BY NINE SELECTIONS ODYSSEUS ELYTIS TRANSLATED BY JEFFREY CARSON AND NIKOS SARRIS WITH THE APPEARANCE of From Close By, we can now see that Odysseus Elytis's last three volumes compose a trilogy, wherein old age and death are transformed into spiritual youth and regeneration, as in Shakespeare's romances. The first volume, The Elegies of Jutting Rock, peers into Alice's mirror — the Approach. lhe second, West of Sorrow, moves in and out — the Confrontation. And From Close By is a necessarily cryptic communication and recall — the Entry and Look Back. Ali three are written with sparse punctuation, sudden transitions, telescoped grammar, and unidentified references. In his last book, Elytis (1911-96; Nobel 1979) employs lyricism, aphorism, memory, and quotation, in prose as Photo: lva r lvas k often as in verse. Difficult, it will endure. From Close By was published posthumously in Greek (as Ek tou plísion, Athens, Ikaros, 1998, 87 pages, 96o-7721-39-X) and so was not included in our Collected Poems of Odysseus Elytís (Johns Hopkins University Press, 1997). It was readied according to the poet's wishes by Ioulita Iliopoulou. — Jeffrey Carson & Nikos FRANCE, 1975 94WORLD LITERATURE TODAY SUMMER/ AUTUMN 2001 Sarris Dom Jaime Spengler Chanceler Irmão Joaquim Clotet Reitor Irmão Evilázio Teixeira Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul Vice-Reitor Luiz Antonio de Assis Brasil DELFOS áll Coordenador Geral Regina Kohlrausch Espaço de Documentação e Memória Culkual Coordenadora Adjunta Ricardo Araujo Barberena Coordenador Executivo II ORIENTAÇÕES PARA O USO • DELFOS DIGITAL Esta é uma cópia digital de um documento (ou parte dele) que pertence a um dos acervos que participam do projeto DELFOS DIGITAL da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul - PUCRS. Trata-se de uma referência, a mais fiel possível, a um documento original. Neste sentido, procuramos manter a integridade e a autenticidade da fonte, não realizando alterações no ambiente digital — com exceção de ajustes de cor, contraste e definição. Você apenas deve utilizar esta obra para fins não comerciais. Os documentos publicados no DELFOS Digital são publicados conforme a licença Creative Commons 3.0: Atribuição; Vedado o uso comercial; Vedada a Criação de Obras Derivadas. 3.0 — Brasil: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ Atribuição. Quando utilizar este documento em outro contexto, você deve dar crédito ao autor (ou autores), ao DELFOS Digital e ao acervo original, da forma como aparece na ficha catalográfica (metadados) do repositório digital. Pedimos que você não republique este conteúdo na rede mundial de computadores (Internet) sem a nossa expressa autorização. Direitos do autor. No Brasil, os direitos do autor são regulados pela Lei n.° 9.610, de 19 de Fevereiro de 1998. Os direitos do autor estão também respaldados na Convenção de Berna, de 1971. Sabemos das dificuldades existentes para a verificação se uma obra realmente encontra-se em domínio público. Neste sentido, se você acreditar que algum documento publicado no Delfos Digital esteja violando direitos autorais de tradução, versão, exibição, reprodução ou quaisquer outros, solicitamos que nos informe imediatamente (delfos@pucrs.br). 4/AG, MAR1STA PUCRS DELFOS Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul Av. lpiranga, 6681 Prédio 16, 7° andar l Partenon Porto Alegre/RS ICEP: 90619-900 I Fone: (51) 3353.8386 -