Fitness Tracker - Timex.com assets
Transcription
Fitness Tracker - Timex.com assets
T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM Page CVR2 Fitness Tracker instruction guide English Page 2 Français Page 24 Español Página 48 W243 NA193-095000-04 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM Page TOCii INTRODUCTION TABLE OF CONTENTS Welcome! Thank you for purchasing a TIMEX® Ironman* Fitness Tracker with INDIGLO® night-light. Together, the watch and fitness POD are a great way to enhance your training experience and help you keep active. The watch stores 50 laps and incorporates basic speed and distance tracking technology to help you stay on pace or to just keep track of how active you have been. So, if you are staying active for health reasons, starting a jogging regimen or training for your 10th marathon, this watch will help you along your way. WATCH FEATURES ................................................................2 Time/Date ............................................................................2 Chronograph ........................................................................2 Recall ....................................................................................2 Timer & Interval Timer..........................................................2 Activity (Pedometer) ............................................................3 Calibrate ..............................................................................3 Alarm ....................................................................................3 Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. TIME / DATE / HOURLY CHIME ............................................6 Register your product at www.timex.com WATCH MODES ......................................................................3 BUTTON FUNCTIONS ............................................................4 STARTING THE FITNESS TRACKER SYSTEM ........................5 CHRONOGRAPH ....................................................................7 Run Chrono ..........................................................................7 Customize Display Format ..................................................8 RECALL ....................................................................................8 TIMER ......................................................................................9 INTERVAL TIMER ..................................................................10 ACTIVITY ..............................................................................11 Viewing Activity Statistics ..................................................11 Setting Activity Features ....................................................12 CALIBRATE ............................................................................12 Automatic Activity Selection..............................................12 Automatic POD Calibration ................................................12 Manual POD Calibration ....................................................13 ALARM ..................................................................................14 POD Informational and Error Messages ............................14 INDIGLO® NIGHT-LIGHT / NIGHT-MODE® FEATURE............15 WATER & SHOCK RESISTANCE ..........................................15 BATTERIES ............................................................................16 WARRANTY ..........................................................................19 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM WATCH FEATURES TIME/DATE • Hours, minutes, and seconds displayed in 12- or 24-hour format • Day of week and date displayed in MM-DD or DD.MM format • Second time zone, with independent hours, minutes, date, and format settings • Optional button beep and hourly chime • Peek to time of day from any mode by holding MODE button • Pedometer speed, distance and pace can be shown • Press and hold START/SPLIT briefly to peek at the second Time Zone. Continue to hold to change to second time zone. Watch will beep to confirm change CHRONOGRAPH • 1/100-second resolution up to one hour; one-second resolution up to 100 hours • 99-lap count • Pedometer speed, distance and pace can be shown RECALL • Storage for 50 laps • Multiple workout storage with date stamp, average and best lap times as well as total distance, speed, and pace per lap • Average calories for entire workout TIMER & INTERVAL TIMER • Timer settable up to 24 hours • Five intervals settable up to 24 hours • Count down and stop or repeat • 99-rep count • INDIGLO® night-light flashes during alert • Intervals can be named with one of six canned messages 2 Page 2 • Pedometer speed, distance and pace can be shown ACTIVITY (PEDOMETER) • Step counter from 0 to 999,999 • Traveled distance either in miles or kilometers • Elapsed time during activity • Calories burned • Speed calculation based on step count, activity time and stride length • Walk rate calculation in steps/min • Weight and stride input • Settable target step goal • Units settable to US or Metric CALIBRATE • Calibration settings for walking, running and jogging • Settable stride length, step rate and calibration distance • Automatic activity detection for accurate calorie and distance calculation ALARM • Three daily, weekday, weekend, or weekly alarms • Five-minute backup alert • INDIGLO® night-light flashes during alert INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE WATCH MODES The features of this watch are grouped into modes that are accessible by pressing and releasing the MODE button – each depression of the MODE button takes you to the next mode in the loop. The modes are arranged in the following order: TIME > CHRONO > RECALL > TIMER > INT TIMER > ACTIVITY > CALIBRATE > ALARM 3 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM TIME Displays the time of day and date CHRONO Use the chronograph for timing purposes RECALL Use to review previous chronograph timed events TIMER The Countdown Timer is useful for timing fixed-time events Page 4 STARTING THE FITNESS TRACKER SYSTEM ON/OFF INT TIMER The Interval Timer is great for timing fixed intervals during workouts ACTIVITY Use Activity mode to track steps, activity goals and calories burned CALIBRATE Calibrate mode is used to setup the fitness POD and make it very accurate ALARM Three alarms are available to keep you on time BUTTON FUNCTIONS INDIGLO® SET ON/OFF MODE STOP/RESET START/SPLIT When setting, each button has a different function as indicated above. Display indicates when button changes function. 4 1. To turn on the POD, slide the switch to the ON position. 2. Clip the POD to your waistband or belt. Make sure the POD is on the hip and parallel to the ground. For best results, place the POD on the same side of your body as your watch. 3. To turn the receiver on, press the ON/OFF button on the watch. Make sure you are at least 6 feet away from other Fitness Tracker users. 4. The wave on the ANTENNA icon v blinks while the watch looks for the POD. 5. ANTENNA icon V is shown steady when the POD and watch are communicating and successfully linked. NOTE: Though the Fitness Tracker system has a working range of about 3 feet (1 meter) from the POD to the watch, for the most reliable operation, make sure that the watch is as close to the POD as possible when starting the system. TIPS: • As a convenience, when entering any timing or activity mode, the watch will automatically start looking for the POD without having to press the ON/OFF button on the watch. • To turn off the system, press and hold ON/OFF on the watch for 4 seconds. Slide the POD switch to OFF to turn off the POD. • To increase battery life, make sure you turn the POD and watch receiver off when not in use. 5 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM • For best results, make sure POD is directly over the hip on the side of your body. Moving the POD closer to the front or rear of your body will decrease accuracy. From Time of Day, Chrono, Timer or Interval Timer modes, repeatedly press the ON/OFF button to cycle through distance, speed, pace and mode data. Each mode retains its view settings. Page 6 CHRONOGRAPH Watch counts up to 99 laps (100 hours max.) and stores 50 laps. Lap time is the time for one segment (lap) of an event. Split time is the total time since the start of the event. TIME / DATE / HOURLY CHIME 1. 2. 3. 4. In TIME mode, press and hold SET. Time Zone flashes. Press + or – to select Time Zone 1 or 2. Press NEXT to set hour. Digits flash. Press + or – to change hour. Scroll through 12 hours to change to AM/PM. 5. Press NEXT and + / – to set minutes. 6. Press NEXT and + / – to set seconds to zero. 7. Continue pattern to set day of week, month, day, 12-hour (AM/PM) or 24-hour military time format, MM-DD or DD.MM date format, turn hourly Chime on/off and turn Beep on/off. If you select Beep on, beep will sound every time you push a button except the INDIGLO® button. 8. Press NEXT to set second Time Zone, following procedure above. 9. Press DONE to exit. 10. While the POD and watch are communicating, press the ON button repeatedly to step through distance, speed, pace and date displays. TIPS: • While viewing time, press and hold START/SPLIT briefly to peek at second Time Zone. • Press and hold START/SPLIT for 4 seconds to change Time Zone displayed. • In other modes, press and hold MODE to view Time, release to return to current mode. 6 RUN CHRONO: 1. Press MODE until CHRONO appears. 2. Press START/SPLIT to start Chrono. Chrono continues to run if you exit the mode. 3. Press START/SPLIT to take a split. Lap number is displayed in upper left of display. 4. Display will freeze for 10 seconds. If POD is active, after 5 seconds the average pace and total distance for the lap are shown. Press MODE to release display and see running chrono. 5. Press STOP/RESET to stop or pause Chrono. Press START/SPLIT to resume. 6. When workout is completed, you have two options: Press and hold SET to store workout or press and hold STOP/RESET to clear workout (both reset chrono to 00:00:00). 7. While the POD and watch are communicating, press the ON button repeatedly to step through distance, speed, pace and chronograph displays. TIPS: • When Chrono is running, w appears in Time display. 7 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM • When storing a workout, display will indicate available free memory (number of laps remaining to be stored). Each workout stored equals number of laps taken plus one extra lap to store total workout times or MEMORY FULL. • If there is insufficient memory to store entire workout, total time, date, and oldest laps will be stored up to remaining capacity. • To clear the last chronograph workout, hold STOP/RESET while the chrono is reset. To clear all workouts, continue to hold the STOP/RESET button until CLEAR CHRONO MEM is shown and the watch beeps. CUSTOMIZE DISPLAY FORMAT: This determines what is shown on top and bottom lines of the display when chrono is running. 1. Press SET. 2. Press + / – to select LAP/SPLIT (Lap in large digits), SPLIT/LAP (Split in large digits), or TOTAL RUN. 3. Press SET to exit. NOTE: TOTAL RUN format allows you to view total elapsed time and total activity time (total activity time=total elapsed time – time paused during workout). RECALL Recall mode is used to review workouts timed in the chronograph mode. Recall shows the laps taken during a workout, the best lap in the workout and calculates the average lap time for the workout. If the pedometer is active, recall also shows total distance, average speed, average pace and calories for the workout as well as lap times, lap distance, lap speed and lap pace. 1. Press 2. Press 3. Press 4. Press 8 MODE until RECALL appears. + to select workout to review. SET to enter lap review. + / – to review all statistics for the workout. Page 8 5. Press SET to exit lap review. Statistics that may be reviewed are the following: Total Time – Total time of the workout Distance – Total distance of the workout Average Speed – Average speed achieved for the entire workout Pace – Average pace achieved for the entire workout Calories – Total calories burned during the workout Lap Time – Lap and split time for each lap taken Lap Distance – Total distance accumulated for the lap Lap Speed – Average speed of the lap Lap Pace – Average pace of the lap Best Lap – The fastest lap in terms of time for the workout Average Lap – The average lap time for the workout TIPS: To delete workout, press and hold STOP/RESET for 3 seconds. Continue to hold for 3 more seconds to delete all workouts. TIMER The Timer is used to countdown a fixed event time. The timer can be set to repeat and countdown continuously. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Press MODE until TIMER appears. Press SET. Hour digits flash. Press + / – to change hour. Press NEXT and + / – to set minutes. Press NEXT and + / – to set seconds. Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT AT END. 7. Press DONE to confirm and exit. 8. Press START/SPLIT to start Timer. Timer will continue to run if you exit Timer mode. 9 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM 9. The timer melody chimes when Timer reaches zero or before it starts to countdown again. 10. Press STOP/RESET to stop Timer. Hold STOP/RESET for 2 seconds to reset. 11. While the POD and watch are communicating, press the ON button repeatedly to step through distance, speed, pace and timer displays. TIPS: • H appears in Time display when Timer is running. j appears when timer is running and set to repeat at end. • For repeat Timer operation, repetition number appears on top of display. • Maximum number of repeats is 99. INTERVAL TIMER Interval timers are timers that count down a series of fixed events. You can set up to 5 interval times along with descriptive names. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 10 Press MODE until INT TIMER appears. Press SET. 1 flashes. Press + / – to select interval (1 through 5). Press NEXT. Hour digits flash. Press + / – to change hour. Press NEXT and + / – to set minutes. Press NEXT and + / – to set seconds. Press NEXT and + / – to select interval name (SLOW, MED, FAST, WALK, JOG or RUN). Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT AT END. Press DONE to confirm and exit. Press START/SPLIT to start Timer. Other operations are the same as for TIMER. While the POD and watch are communicating, press the ON button repeatedly to step through distance, speed, pace and interval timer displays. Page 10 TIPS: • H appears in Time display when Interval Timer is running. j appears when interval timer is running and set to repeat at end. • When first countdown is complete, Timer proceeds to the next non-zero interval that is set. INDIGLO® night-light flashes and beep sounds between each interval. • If you select REPEAT AT END, Timer will countdown all intervals and then repeat entire sequence. • Take advantage of interval names. Names make type of activity for the interval easy to remember. ACTIVITY The Activity mode tracks how active you are and sets step goals. 1. Make sure the POD is on and the watch is receiving. 2. Press MODE until ACTIVITY appears. 3. Press + to move through the different statistics VIEWING ACTIVITY STATISTICS In Activity mode, the available statistical information to view includes the following: Steps – Total number of steps taken Distance – Total distance traveled (miles or km) Activity Time – Total time spent moving Calories – Total calories burned Speed – Current speed (mph or km/h”) Pace – Current pace (hours and minutes per mile or km) Steps Left – Total steps remaining from step goal Steps per Minute – Average of the last 6 steps TIPS: • Hold STOP/RESET while in Activity mode to reset Activity statistics. 11 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM • When your step goal has been reached, GOAL MET is shown and a tone sounds within any mode. SETTING ACTIVITY FEATURES In Activity mode, you can set up a step goal, your weight and the units (US or metric) for all watch functions. 1. Press MODE until ACTIVITY appears. 2. Press and hold SET. Step Goal digit flashes. 3. Press NEXT and + / – to set each of the next Step Goal digits. 4. Press NEXT and + / – to set each of the weight digits. 5. Press NEXT and + / – to select US or Metric units. 6. Press DONE to confirm and exit. CALIBRATE The Calibrate mode is used to set up the POD to be more accurate in calculating things such as distance and calories consumed. AUTOMATIC ACTIVITY SELECTION Once calibrated for walking, jogging, and running, the Fitness Tracker is smart enough to determine which activity you are performing. This results in more accurate statistics overall. NOTE: Please calibrate all activities before using to ensure product accuracy. If not all activities are calibrated, please go through manual calibration and copy the step rate and stride length values from one activity to those that have not been calibrated. AUTOMATIC POD CALIBRATION Automatic POD calibration is a great way to easily calibrate the POD without having to know any details about the stride length and the step rate. Minimum distance for calibration is 100 feet (or 30 meters). 1. Make sure the POD is turned ON. 2. Press MODE until CALIBRATE appears. 12 Page 12 3. Press ON/OFF to turn on watch receiver if not already on. Wait for steady ANTENNA icon V before continuing calibration. 4. Press + to select activity to calibrate. 5. Hold ON/OFF button to start calibration. Wait for START WALK, START JOG or START RUN to display on the watch. 6. Start the current activity. For example, if RUN is selected, start to run. 7. At the end of 100 ft (or 30 meters), press STOP/RESET to complete calibration. 8. If calibration was successful, CALIBRATE OK is shown on watch. NOTE: CALIBRATE FAILED may be shown when there are too few steps over long period of calibration time or too many steps over short period of calibration time. TIPS: • You may manually calibrate the stride length and steps per minute to get better accuracy. • Additionally, you may get better accuracy by choosing a longer distance for calibration. MANUAL POD CALIBRATION Manual POD calibration can be used to get incredibly accurate calibration. Values can be tweaked to achieve a high level of accuracy. 1. 2. 3. 4. Make sure the POD is turned ON. Press MODE until CALIBRATE appears. Hold SET to calibrate selected activity. Press + / – to select the activity to calibrate (WALK, JOG or RUN). 5. Press NEXT and + / – to set each of the Steps per Minute digits. 6. Press NEXT and + / – to set the stride length. 7. Press NEXT and + / – to set the calibration length for automatic calibration. 13 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM ALARM Up to three alarms may be set to remind you of upcoming events. 1. 2. 3. 4. 5. Press MODE until ALARM appears. Press START/SPLIT to select alarm 1, 2, or 3. Press SET to set selected alarm. Hour digits flash. Press + / – to change hour. Press NEXT and + / – to set minutes, AM or PM (if primary time display is in 12-hour format), DAILY, WEEKDAYS, WEEKENDS, or day of the week (weekly alarm). 6. Press DONE to confirm and exit. 7. Press STOP/RESET to turn Alarm ON or OFF. TIPS: • When Alarm is on, d appears in Time display. • When Alarm sounds, INDIGLO® night-light and alarm icon flash and alert sounds. Press any button to silence. • If no button is pushed, alert will cease after 20 seconds and Backup Alarm will activate after 5 minutes. POD INFORMATIONAL AND ERROR MESSAGES Blinking antenna icon v – The watch is currently searching for the POD when the wave is blinking. Make sure the POD is on and within range of the watch. Steady antenna icon municating Steady jogger icon V– The watch and the POD are com- o – There is no movement detected Moving jogger icon n– Movement has been detected by the POD and the data is being transmitted to the watch NO POD DATA – The POD signal was lost. Make sure the POD is powered on and within range. The watch automatically powers off after 16 hours of continuous use. At that point, the watch receiver must be turned on again by pressing ON/OFF. 14 Page 14 INDIGLO ® NIGHT-LIGHT / NIGHT-MODE ® FEATURE 1. Press INDIGLO® button to activate night-light. INDIGLO® technology illuminates entire watch face at night and in low light conditions. 2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination. 3. Press and hold INDIGLO® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. 4. When NIGHT-MODE® feature is activated, push any button to illuminate watch face for 3 seconds. 5. To deactivate NIGHT-MODE® feature, press INDIGLO® button for 4 seconds. Feature will automatically deactivate.W WATER & SHOCK RESISTANCE If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated. Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 50m/164ft 100m/328ft 60 86 160 *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or case15 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM back. Watches are designed to pass ISO test for shockresistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. BATTERIES CHANGING THE WATCH BATTERY 1. Using a coin, insert the coin into the slot on the battery hatch. 2. Unscrew the battery hatch by turning the coin counterclockwise. 3. Remove plastic frame covering battery. 4. Remove battery from watch. 5. Peel off mylar sticker from old battery and place on new battery. 6. Insert new battery into watch case. 7. Replace plastic frame covering battery. 8. Replace battery hatch. 9. Using a coin, turn the battery hatch clockwise to close. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. CHANGING THE POD BATTERY 1. Simultaneously push the button on the case back and slide the cover away from the POD. 2. Remove the old battery and insert a new CR2032 battery into the battery compartment. 3. Reinstall the battery hatch. 16 Page 16 FCC Notice (U.S.) / IC Notice (Canada): This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Warning: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This Class [B] digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB-003 du Canada. 17 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer: Timex Corporation 555 Christian Road Middlebury, CT USA 06762 declares that the product: Page 18 EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. conforms to the following Product Specifications: TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. R&TTE: 1999/05/EC Standards: ETSI EN 300 330-1 - V1.3.1 (EMC) & (ERM) ETSI EN 300 330-2 - V1.1.1 (EMC) & (ERM) Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: Product Name: Model Number: Fitness Tracker M597 LVD: 73/23/EEC Standards: CENELEC EN 60950-1 EMC: 89/336/EEC Standards: CENELEC EN 55022:1998 CENELEC EN 55024-1998 EN 61000-4-2 - ESD EN 61000-4-3 - RF Radiated Immunity EN 61000-4-8 - Magnetics Supplemental Information: The product herewith complies with the requirements of the Radio & Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/05/EC, the Low Voltage Directive 73/23/EEC, and the EMC Directive 89/336/EEC and carries the 7 marking accordingly. Agent: Brian J. Hudson Director, Test Engineering and Module Development Date: 01 January, 2007, Middlebury, Connecticut, U.S.A. 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex 18 19 T0801-21_W243_NA.qxd 2/29/08 11:54 AM Page 20 retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2008 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex Corporation. INDIGLO is a registered trademarks of Indiglo Corporation in the US. and other countries. *IRONMAN is a registered trademark of World Triathlon Corporation. 20 21 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM Page 22 INTRODUCTION TABLE DES MATIÈRES Bienvenue ! Merci d’avoir acheté une montre TIMEX® Ironman*Fitness Tracker avec veilleuse INDIGLO®. La montre et le podomètre représentent un excellent moyen d’améliorer votre entraînement et de vous aider à rester actif. La montre enregistre 50 tours et utilise une technologie d’enregistrement de vitesse et de distance de base afin de vous permettre de maintenir votre allure ou simplement de connaître votre activité. Ainsi, si vous faites de l’exercice pour des raisons de santé, si vous commencez un programme de jogging ou un entraînement pour votre 10ème marathon, cette montre vous sera très utile. FONCTIONS DE LA MONTRE ..............................................24 Heure/Date ........................................................................24 Chronographe ....................................................................24 Rappel ................................................................................24 Minuterie et minuterie par intervalles ..............................24 Activité (Podomètre) ..........................................................25 Étalonner ............................................................................25 Alarme ................................................................................25 Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex®. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. CHRONOGRAPHE ................................................................30 Chronométrage ................................................................30 Format d’affichage personnalisé ......................................31 Enregistrer le produit sur www.timex.com MODES DE LA MONTRE ......................................................26 FONCTIONS DES BOUTONS ................................................27 DÉMARRER LE FITNESS TRACKER SYSTEM ......................27 HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE ....................................28 RAPPEL..................................................................................32 MINUTERIE............................................................................33 MINUTERIE PAR INTERVALLES ..........................................34 ACTIVITÉ ..............................................................................35 Afficher les statistiques d’activité ....................................35 Réglage des fonctions du mode Activité ..........................36 ÉTALONNER ..........................................................................36 Sélection Automatique d’Activité ......................................36 Étalonnage Automatique du Podomètre ..........................37 Étalonnage Manuel du Podomètre ....................................38 ALARME ................................................................................38 Messages d’information et d’erreur du podomètre..........39 VEILLEUSE INDIGLO® / FONCTION NIGHT-MODE® ..........39 ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS ......................40 PILES......................................................................................41 GARANTIE ............................................................................43 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM FONCTIONS DE LA MONTRE HEURE/DATE • Heures, minutes et secondes affichées au format 12 ou 24 heures • Affichage du jour de la semaine et de la date dans un format MM-JJ ou JJ.MM • Deuxième fuseau horaire, avec réglages indépendants des heures, minutes, date et format • Bouton bip et carillon horaire facultatifs • Afficher l’heure de la journée depuis tout mode en appuyant sur le bouton MODE • Affichage de la vitesse, distance et allure du podomètre • Appuyer et tenir START/SPLIT brièvement enfoncé pour afficher le deuxième fuseau horaire. Continuer à tenir le bouton enfoncé pour conserver le deuxième fuseau horaire affiché. La montre fera un bip pour confirmer ce changement. CHRONOGRAPHE • Résolution de 1/100ème de seconde jusqu’à une heure ; résolution d’une seconde jusqu’à 100 heures • Compteur 99 tours • Affichage de la vitesse, distance et allure du podomètre RAPPEL • Stockage pour 50 tours • Stockage de plusieurs séances d’exercices avec affichage de la date, du meilleur temps au tour et temps au tour moyen, ainsi que l’affichage de la distance totale, de la vitesse et de l’allure au tour • Moyenne des calories dépensées pendant une séance d’exercices MINUTERIE ET MINUTERIE PAR INTERVALLES • La minuterie peut être réglée jusqu’à 24 heures • Minuterie à cinq intervalles pouvant être réglée jusqu’à 24 heures 24 Page 24 • Compte à rebours avec arrêt ou compte à rebours avec répétition • Jusqu’à 99 répétitions • La veilleuse INDIGLO® clignote durant l’alarme • Les intervalles peuvent être nommés avec un des six messages enregistrés • Affichage de la vitesse, distance et allure du podomètre ACTIVITÉ (PODOMÈTRE) • Compteur de pas de 0 à 999 999 • Distance parcourue soit en milles soit en kilomètres • Temps écoulé pendant l’activité • Calories dépensées • Calcul de la vitesse basé sur le nombre de pas, la durée de l’activité et la longueur de la foulée • Calcul de la cadence de marche en pas par minute • Saisie du poids et de la foulée • Objectif de pas réglable • Unités de mesure américaines ou métriques ÉTALONNER • Étalonnage des réglages pour la marche, la course et le jogging • Réglage de la longueur de la foulée, du rythme des pas et de l’étalonnage de la distance • Détection automatique d’activité pour un calcul précis des calories et de la distance ALARME • Trois alarmes quotidiennes, jours de semaine, week-ends ou hebdomadaires • Alerte de rappel de cinq minutes • La veilleuse INDIGLO® clignote durant l’alarme VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE® 25 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM Page 26 MODES DE LA MONTRE Les fonctions de la montre sont regroupées en modes qui sont accessibles en appuyant brièvement sur le bouton MODE – chaque impulsion sur le bouton MODE fait passer au mode suivant de la boucle. Les modes sont organisés dans l’ordre suivant : FONCTIONS DES BOUTONS INDIGLO® ON/OFF (MARCHE/ ARRÊT) TIME (HEURE) > CHRONO > RECALL (RAPPEL) > TIMER (MINUTERIE) > INT TIMER (MINUTERIE PAR INTERVALLES) > ACTIVITY (ACTIVITÉ) > CALIBRATE (ÉTALONNER) > ALARM (ALARME) TIME Indique l’heure et la date CHRONO Pour la mesure de durées écoulées RECALL Pour revoir le temps des événements précédents TIMER La minuterie permet de chronométrer des événements de durée fixée SET MODE STOP/RESET START/SPLIT Lors du réglage, chaque bouton a une fonction différente comme indiqué ci-dessus. L’affichage indique lorsque le bouton change de fonction. DÉMARRER LE FITNESS TRACKER SYSTEM INT TIMER La minuterie par intervalles permet de chronométrer des intervalles fixes pendant les séances d’exercices ACTIVITY Le mode Activité est utile pour enregistrer les pas effectués, les buts fixés pour votre activité et les calories dépensées CALIBRATE Le mode Étalonner est utile pour programmer le podomètre et le rendre très précis ALARM 26 Trois alarmes sont à votre disposition pour respecter votre emploi du temps ON/OFF (MARCHE/ ARRÊT) 1. Pour activer le podomètre, faites glisser le commutateur sur la position ON. 2. Accrocher le podomètre à votre taille ou à votre ceinture. S’assurer qu'il est bien placé sur la hanche, parallèle au sol. Pour de meilleurs résultats, placer le podomètre du même côté que votre montre. 3. Pour allumer le récepteur, appuyer sur le bouton ON/OFF de la montre. S’assurer que vous êtes éloigné d’au moins 6 pieds (2 mètres) d’autres utilisateurs de Fitness Tracker. 27 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM 4. Les ondes de l’icône d’ANTENNE v clignotent pendant que la montre recherche le podomètre. 5. L’icône d’ANTENNE V est immobile lorsque le podomètre et la montre communiquent et que la liaison entre les deux est effectuée. REMARQUE : Bien que le système Fitness Tracker ait une portée utile d’environ 3 pieds (1 mètre) entre le podomètre et la montre, pour assurer un fonctionnement fiable, maintenir la montre le plus près possible du podomètre lors du démarrage du système. CONSEILS PRATIQUES : • Lorsque vous êtes en mode minuterie ou activité, la montre cherche automatiquement le podomètre sans que vous ayez à appuyer sur le bouton ON/OFF de la montre. • Pour éteindre le système, tenir enfoncé ON/OFF sur la montre pendant 4 secondes. Faire glisser le commutateur du podomètre sur OFF pour éteindre le podomètre. • Pour augmenter la durée de vie de la pile, s’assurer que le podomètre et le récepteur de la montre soient éteints lorsqu’ils ne sont pas activés. • Pour de meilleurs résultats, s’assurer que le podomètre est bien placé sur le côté de votre corps au-dessus de la hanche. Une mise en place trop proche du devant de votre corps ou de votre dos peut diminuer la précision du podomètre. Depuis les modes Time of Day (Heure de la journée), Chrono, Timer (Minuterie) ou Interval Timer (Minuterie par intervalles), appuyer plusieurs fois sur le bouton ON/OFF pour faire défiler les données de distance, vitesse, allure et mode. Chaque mode conserve ses réglages d’affichage. HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE Page 28 2. Appuyer sur + ou – pour sélectionner le fuseau horaire 1 ou 2. 3. Appuyer sur NEXT pour régler les heures. Les chiffres clignotent. 4. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). 5. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes. 6. Appuyer sur NEXT et + / – pour remettre les secondes à zéro. 7. Continuer de la même façon pour régler le jour de la semaine, le mois, la date, le format 12 heures (AM/PM) ou 24 heures, la date avec format MM-JJ ou JJ.MM, pour activer ou désactiver le carillon horaire et pour activer ou désactiver le bouton bip. Si le bouton bip est activé, il y aura un bip chaque fois que vous appuyerez sur un bouton à l’exception du bouton INDIGLO®. 8. Appuyer sur NEXT pour régler le deuxième fuseau horaire en suivant les étapes décrites ci-dessus. 9. Appuyer sur DONE (validé) pour quitter. 10. Lorsque le podomètre et la montre sont en communication, appuyer sur le bouton ON plusieurs fois pour afficher successivement la distance, la vitesse, l’allure et la date. CONSEILS PRATIQUES : • Dans le mode heure, appuyer et tenir START/SPLIT brièvement enfoncé pour afficher le deuxième fuseau horaire. • Appuyer et tenir START/SPLIT enfoncé pendant 4 secondes pour changer l’affichage du fuseau horaire. • Dans les autres modes, appuyer et tenir MODE enfoncé pour afficher l’heure, puis relâcher pour revenir au mode actuel. 1. En mode TIME, tenir SET enfoncé. Le fuseau horaire clignote. 28 29 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM CHRONOGRAPHE La montre compte jusqu’à 99 tours (maximum 100 heures) et enregistre 50 tours. Le temps au tour (LAP) est la durée d’une portion (tour) d’un événement. Le temps intermédiaire (SPLIT) est la durée totale depuis le début de l’événement. CHRONOMÉTRAGE : 1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher CHRONO. 2. Appuyer sur START/SPLIT pour faire démarrer le chronographe. Le chronographe reste en marche lorsque vous quittez le mode. 3. Appuyer sur START/SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Le numéro du tour est affiché dans le coin supérieur gauche de l’écran. 4. L’affichage se fige pendant 10 secondes. Si le podomètre est en marche, après 5 secondes, l’allure moyenne et la distance totale pour le tour s’affichent. Appuyer sur MODE pour faire disparaître l’affichage et faire apparaître le chronographe en marche. 5. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter le chronographe ou marquer une pause. Appuyer sur START/SPLIT pour redémarrer. 6. Lorsqu’une séance d’exercices est terminée, vous avez deux options : Tenir SET enfoncé pour enregistrer la séance d’exercices ou tenir STOP/RESET enfoncé pour effacer la séance d’exercices (les deux fonctions remettent le chronographe à 00:00:00). 30 Page 30 7. Lorsque le podomètre et la montre sont en communication, appuyer sur le bouton ON plusieurs fois pour afficher successivement la distance, la vitesse, l’allure et le chronographe. CONSEILS PRATIQUES : • Lorsque le chronographe est en marche, w s’affiche en mode Heure. • Lorsqu’une séance d’exercices est stockée, l’affichage indique la quantité de mémoire disponible (nombre de tours restants à être stockés. Chaque séance d’exercices stockée équivaut au nombre de tours enregistrés plus un tour pour stocker la durée totale d’exercices) ou MEMORY FULL. • S’il n’y a pas suffisamment de mémoire pour stocker une séance d’exercices entière, la durée totale, la date et les premiers tours seront stockés en fonction de la capacité de la mémoire. • Pour effacer la dernière séance et remettre le chronographe à zéro, tenir STOP/RESET enfoncé. Pour effacer toutes les séances d’exercices, continuer à tenir le bouton STOP/RESET enfoncé, jusqu’à ce que CLEAR CHRONO MEM apparaisse et que la montre émette un bip. FORMAT D’AFFICHAGE PERSONNALISÉ : Ceci détermine ce qui est indiqué sur la ligne du haut et celle du bas de l’affichage lorsque le chronographe est en marche. 1. Appuyer sur SET. 2. Appuyer sur + / – pour sélectionner LAP/SPLIT (Affichage des temps au tour en grands chiffres), SPLIT/LAP (Affichage des temps intermédiaires en grands chiffres), ou TOTAL RUN (total de la course). 3. Appuyer sur SET pour quitter. REMARQUE : Le format TOTAL RUN vous permet de consulter le temps total écoulé et la durée totale de l’activité (la durée totale de l’activité=le temps total écoulé – le temps de pause durant une séance d’exercices). 31 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM RAPPEL Le mode rappel vous permet de vérifier les séances enregistrées en mode chronographe. Le mode rappel affiche les temps au tour pris durant une séance, le meilleur temps au tour de la séance et calcule le temps au tour moyen de la séance. Si le podomètre est en marche, le mode rappel indique aussi la distance totale, la vitesse moyenne, l’allure moyenne et les calories pour la séance, ainsi que le temps, la distance, la vitesse et l’allure au tour. 1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher RECALL. 2. Appuyer sur + pour choisir la séance à revoir. 3. Appuyer sur SET pour commencer la révision du tour. 4. Appuyer sur + / – pour revoir toutes les statistiques de la séance. 5. Appuyer sur SET pour quitter la révision du tour. Les statistiques qui peuvent être revues sont les suivantes : Total Time (Temps Total) – Temps total de la séance Distance (Distance Totale) – Distance totale de la séance Average Speed (Vitesse Moyenne) – Vitesse moyenne réalisée pendant la séance Pace (Allure) – Allure moyenne réalisée pendant la séance Calories – Total des calories dépensées pendant la séance Lap Time (Temps au Tour) – Temps au tour et intermédiaire pour chaque tour Lap Distance (Distance au Tour) – Distance totale cumulée pour le tour Lap Speed (Vitesse au Tour) – Vitesse moyenne pour le tour Lap Pace (Allure au Tour) – Allure moyenne pour le tour Best Lap (Meilleur Temps) – Meilleur temps au tour pour la séance Average Lap (Temps Moyen) – Temps moyen au tour pour la séance 32 Page 32 CONSEILS PRATIQUES : Pour supprimer une séance d’exercices, tenir STOP/RESET enfoncé pendant 3 secondes. Maintenir enfoncé 3 secondes de plus pour effacer toutes les séances d’exercices. MINUTERIE La minuterie est utilisée si vous avez besoin d’un compte à rebours pour un événement d’une durée fixe. La minuterie peut être réglée pour répéter et compter à rebours de façon continue. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher TIMER. Appuyer sur SET. Les chiffres des heures clignotent. Appuyer sur + / – pour changer l’heure. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les secondes. Appuyer sur NEXT et + / – pour sélectionner STOP AT END (arrêter à la fin) ou REPEAT AT END (répéter à la fin). 7. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter. 8. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer la minuterie. La minuterie se poursuit lorsque vous quittez le mode Timer (minuterie). 9. Une mélodie d’alarme est émise lorsque la minuterie arrive à zéro ou avant que le compte à rebours ne se remette en marche. 10. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter la minuterie. Tenir enfoncé STOP/RESET pendant 2 secondes pour remettre à zéro. 11. Lorsque le podomètre et la montre sont en communication, appuyer sur le bouton ON plusieurs fois pour afficher successivement la distance, la vitesse, l’allure et la minuterie. CONSEILS PRATIQUES : • H s’affiche lorsque la minuterie est en marche. j s’affiche lorsque la minuterie est en marche et réglée pour se répéter à la fin. 33 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM • Dans la fonction reprise de la minuterie, le nombre de répétitions apparaît en haut de l’écran. • Le nombre maximum de répétitions est de 99. MINUTERIE PAR INTERVALLES Les minuteries par intervalles sont des minuteries utilisées pour le compte à rebours d’événements de durée fixe. Vous pouvez régler jusqu’à 5 minuteries par intervalles et attribuer un nom à chacune. 1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher INT TIMER. 2. Appuyer sur SET. 1 clignote. 3. Appuyer sur + / – pour sélectionner l’intervalle (de 1 à 5). 4. Appuyer sur NEXT. Les chiffres des heures clignotent. 5. Appuyer sur + / – pour changer l’heure. 6. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes. 7. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les secondes. 8. Appuyer sur NEXT et + / – pour sélectionner le nom de l’intervalle SLOW (LENT), MED (MOYEN), FAST (RAPIDE), WALK (MARCHE), JOG (JOGGING) ou RUN (COURSE). 9. Appuyer sur NEXT et + / – pour sélectionner STOP AT END (arrêter à la fin) ou REPEAT AT END (répéter à la fin). 10. Appuyer sur DONE pour valider et quitter. 11. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours. Les autres opérations sont les mêmes que pour la MINUTERIE. 12. Lorsque le podomètre et la montre sont en communication, appuyer sur le bouton ON plusieurs fois pour afficher successivement la distance, la vitesse, l’allure et la minuterie par intervalles. CONSEILS PRATIQUES : • H s’affiche lorsque la minuterie par intervalles est en marche. j s’affiche lorsque la minuterie par intervalles est en marche et réglée pour se répéter à la fin. 34 Page 34 • Lorsque le premier compte à rebours est terminé, la minuterie passe à l’intervalle préréglé non-zéro suivant. La veilleuse INDIGLO® clignote et émet un bip entre chaque intervalle. • Si vous sélectionnez REPEAT AT END (répéter à la fin), la minuterie comptera à rebours tous les intervalles et ensuite répétera la séquence entière. • L’utilisation de noms pour les intervalles est très utile. Les noms permettent de se rappeler facilement du type d’activité pour l’intervalle. ACTIVITÉ Le mode Activité enregistre l’intensité de votre activité et permet de définir des objectifs de pas. 1. S’assurer que le podomètre est activé et que la montre reçoit le signal. 2. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ACTIVITY. 3. Appuyer sur + pour passer aux différentes statistiques AFFICHER LES STATISTIQUES D’ACTIVITÉ Dans le mode Activité, les informations statistiques disponibles sont les suivantes : Steps (Pas) – Nombre total de pas Distance – Distance totale parcourue (milles ou kilomètres) Activity Time (Durée de l’Activité) – Temps total passé à bouger Calories – Total des calories dépensées Speed (Vitesse) – Vitesse actuelle (mille/h ou km/h) Pace (Allure) – Allure actuelle (heures et minutes par mille ou kilomètre) Steps Left (Pas restant à faire) – Total des pas restant à faire par rapport à l’objectif fixé Steps per Minute (Pas par minute) – Moyenne des 6 derniers pas 35 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM CONSEILS PRATIQUES : • Tenir enfoncé STOP/RESET dans le mode Activité pour remettre les statistiques d’activité à zéro. • Lorsque votre objectif de pas a été atteint, GOAL MET (objectif atteint) s’affiche et une tonalité se fait entendre dans tout mode. RÉGLAGE DES FONCTIONS DU MODE ACTIVITÉ Dans le mode Activité, vous pouvez régler un objectif de pas, votre poids et les unités (américaines ou métriques) pour toutes les fonctions de la montre. 1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ACTIVITY. 2. Tenir SET enfoncé. Les chiffres de l’objectif de pas clignotent. 3. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les chiffres de l’objectif de pas suivant. 4. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les chiffres de poids. 5. Appuyer sur NEXT et + / – pour sélectionner les unités américaines ou métriques. 6. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter. ÉTALONNER Le mode Étalonner est utilisé pour régler le podomètre afin que celui-ci soit plus précis lors de calcul de distance et de calories dépensées, par exemple. SÉLECTION AUTOMATIQUE D’ACTIVITÉ Une fois étalonné pour la marche, le jogging et la course, le Fitness Tracker est suffisamment performant pour déterminer l’activité que vous êtes en train de faire. Ceci permet d’obtenir des statistiques plus précises. REMARQUE : Avant utilisation, étalonner toutes les activités pour s’assurer de la précision de la montre. Si certaines activités ne sont pas étalonnées, faire un étalonnage manuel et copier le rythme des pas et la longueur de la foulée d’une autre activité déjà étalonnée. 36 Page 36 ÉTALONNAGE AUTOMATIQUE DU PODOMÈTRE L’étalonnage automatique du podomètre permet d’étalonner très facilement le podomètre sans avoir à connaître aucun détail sur la longueur de foulée et le rythme des pas. La distance minimale pour procéder à l’étalonnage est de 100 pieds (ou 30 mètres). 1. S’assurer que le POD est activé. 2. Appuyer sur MODE jusqu’à l’affichage de CALIBRATE (étalonner). 3. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le récepteur de la montre s’il n’est pas encore activé. Attendre que l’icône d’ANTENNE V soit immobile avant de poursuivre l’étalonnage. 4. Appuyer sur + pour sélectionner l’activité à étalonner. 5. Tenir le bouton ON/OFF enfoncé pour commencer l’étalonnage. Attendre l’affichage de START WALK (COMMENCER À MARCHER), START JOG (COMMENCER LE JOGGING) ou START RUN (COMMENCER À COURIR) sur la montre. 6. Commencer l’activité. Par exemple, si RUN est sélectionné, commencer à courir. 7. Au bout de 100 pieds (ou 30 mètres), appuyer sur STOP/RESET pour achever l’étalonnage. 8. Si l’étalonnage est réussi, CALIBRATE OK s’affiche. REMARQUE : CALIBRATE FAILED (étalonnage non réussi) s’affiche lorsqu’il n’y a pas assez de pas sur une longue période de temps d’étalonnage ou trop de pas sur une courte période de temps d’étalonnage. CONSEILS PRATIQUES : • Vous pouvez étalonner manuellement la longueur de la foulée et les pas par minute pour obtenir une meilleure précision. • De plus, vous pouvez obtenir une meilleure précision en choisissant une plus longue distance pour procéder à l’étalonnage. 37 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM ÉTALONNAGE MANUEL DU PODOMÈTRE L’étalonnage manuel du podomètre peut être utilisé pour obtenir une très grande précision d’étalonnage. On peut toujours ajuster les valeurs pour obtenir un haut niveau de précision. 1. S’assurer que le POD est activé. 2. Appuyer sur MODE jusqu’à l’affichage de CALIBRATE (étalonner). 3. Tenir enfoncé SET pour étalonner l’activité sélectionnée. 4. Appuyer sur + / – pour sélectionner l’activité à étalonner WALK (MARCHE), JOG (JOGGING) ou RUN (COURSE). 5. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les chiffres de pas par minute. 6. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler la longueur de la foulée. 7. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler la longueur de l’étalonnage pour l’étalonnage automatique. ALARME Jusqu’à trois alarmes peuvent être réglées pour vous rappeler les événements à venir. 1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ALARM. 2. Appuyer sur START/SPLIT pour sélectionner l’alarme 1, 2 ou 3. 3. Appuyer sur SET pour régler l’alarme sélectionnée. 4. Les chiffres des heures clignotent. Appuyer sur + / – pour changer l’heure. 5. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes, AM (matin) ou PM (soir) (si l’affichage principal de l’heure est au format 12 heures), DAILY (quotidienne), WKDAYS (jours de la semaine), WKENDS (week-ends) ou jour de la semaine (alarme hebdomadaire). 6. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter. 7. Appuyer sur STOP/RESET pour activer ou désactiver l’alarme (ON ou OFF). 38 Page 38 CONSEILS PRATIQUES : • Lorsque l’alarme est activée, d apparaît dans l’affichage de l’heure. • Lorsque l’alarme se déclenche, la veilleuse INDIGLO® et l’icône d’alarme clignotent et l’alerte sonne. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. • Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme cesse après 20 secondes et une alarme de rappel sonne au bout de 5 minutes. MESSAGES D’INFORMATION ET D’ERREUR DU PODOMÈTRE L’icône d’antenne clignote v – La montre est en train de chercher le podomètre lorsque les ondes clignotent. S’assurer que le podomètre est activé et qu’il se trouve à proximité de la montre. L’icône d’antenne est immobile V– La montre et le podomètre sont en communication L’icône du joggeur est immobile n’est détecté o – Aucun déplacement L’icône du joggeur bouge n– Un mouvement a été détecté par le podomètre et les données sont transmises à la montre NO POD DATA – Le signal du podomètre a été perdu. S’assurer que le podomètre est activé et qu’il se trouve à proximité. La montre s’éteint automatiquement après 16 heures d’utilisation continue. À ce moment, il faut de nouveau activer le récepteur de la montre en appuyant sur ON/OFF. VEILLEUSE INDIGLO ® / FONCTION NIGHT-MODE ® 1. Appuyer sur le bouton de la veilleuse INDIGLO® pour activer l’éclairage. La technologie INDIGLO® permet d’illuminer le cadran entier de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. 2. Continuer à appuyer jusqu’à 3 secondes pour maintenir l’éclairage. 3. Tenir le bouton INDIGLO® enfoncé pendant 39 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE® . 4. Dans la fonction NIGHT-MODE®, appuyer sur n’importe quel bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes. 5. Pour désactiver la fonction NIGHT-MODE®, appuyer sur le bouton INDIGLO® pendant 4 secondes. La fonction se désactive automatiquement. ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué. Profondeur d'étanchéité Pression de l'eau en p.s.i.a.* Sous la surface 30m / 98pi 50m/164pi 100m / 98pi 60 86 160 *livres par pouce carré (abs.) MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre/cristal. 40 Page 40 PILES CHANGER LA PILE DE LA MONTRE 1. Insérer une pièce de monnaie dans la fente du couvercle de la pile. 2. Dévisser le couvercle de la pile avec la pièce de monnaie en tournant dans le sens anti-horaire. 3. Retirer le cadre en plastique recouvrant la pile. 4. Sortir la pile de la montre. 5. Ôter la pellicule adhésive de mylar de la pile usagée et la mettre sur la nouvelle pile. 6. Introduire la nouvelle pile dans le boîtier. 7. Remettre en place le cadre en plastique recouvrant la pile. 8. Remettre en place le couvercle de la pile. 9. Revisser le couvercle à l’aide de la pièce de monnaie en tournant dans le sens horaire. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. CHANGER LA PILE DU PODOMÈTRE 1. Appuyer sur le bouton du boîtier tout en faisant glisser le couvercle du podomètre. 2. Sortir la pile usagée et insérer une nouvelle pile de type CR2032 dans le logement de la pile. 3. Remettre le couvercle de la pile en place. 41 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM Avis FCC (États-Unis) / Avis IC (Canada) : Cet appareil est conforme à la Partie 15 du réglement de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer de brouillage nuisible et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu, y compris tout brouillage susceptible de causer un fonctionnement indésirable. Attention : Les changements ou modifications non expressément autorisés par la partie responsable de la conformité réglementaire peuvent entraîner l’annulation du droit d’utilisation de ce matériel. REMARQUE : Cet équipement a été vérifié et déclaré conforme aux limites fixées pour un appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites servent à assurer une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer un brouillage préjudiciable aux communications radio. Il n’est toutefois pas garanti qu’aucun brouillage ne se produira pour une installation particulière. Si cet équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en éteignant l’équipement et en le rallumant, l’utilisateur est invité à tenter d’éliminer le brouillage par l’une ou plusieurs des méthodes suivantes : - Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. - Augmenter la distance séparant l’équipement et le récepteur. - Brancher l’équipement sur une prise d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. - Consulter le revendeur ou un réparateur de radio et télévision expérimenté. Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada. 42 Page 42 GARANTIE ÉTENDUE Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé ; 3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ; 4) s’il s’agit d’un accident, d’une falsification ou d’un abus ; 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient selon le pays et la juridiction. Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de port et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de port et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Aux É.-U. composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). Pour l’Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, 43 T0801-21_W243_NA_FR.qxp 2/29/08 11:54 AM Page 44 composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation. ©2008 Timex Corporation. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Corporation. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. *IRONMAN est une marque de commerce de World Triathlon Corporation. 44 45 T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM Page 46 INTRODUCCIÓN ÍNDICE ¡Bienvenido! Gracias por la compra de un Ironman* Fitness Tracker (monitor de estado fisico) de TIMEX® con luz nocturna INDIGLO®. Esta combinación del reloj y el dispositivo (POD) de estado físico, es un método excelente para mejorar su práctica de entrenamiento y mantenerse activo. El reloj almacena 50 vueltas e incorpora tecnología básica para registrar la velocidad y la distancia y ayudarle a conservar su paso o simplemente llevar el registro de su actividad. Por lo tanto, si está activo por motivos de salud, comenzando a trotar por rutina o entrenándose para la 10a maratón, este reloj le ayudará en su ruta. FUNCIONES DEL RELOJ ......................................................48 Hora/fecha..........................................................................48 Cronógrafo..........................................................................48 Revisión ..............................................................................48 Temporizador y temporizador interválico (intervalos consecutivos) ................................................48 Actividad (podómetro) ......................................................49 Calibrar ..............................................................................49 Alarma ................................................................................49 MODOS DEL RELOJ ..............................................................50 FUNCIONES DE LOS BOTONES ..........................................51 INICIANDO EL SISTEMA MONITOR DE ESTADO FÍSICO ..........................................................51 HORA/FECHA/SEÑAL ACÚSTICA........................................52 CRONÓGRAFO ......................................................................53 Active el cronógrafo ..........................................................54 Pantalla preferida ..............................................................55 REVISIÓN ..............................................................................55 TEMPORIZADOR ..................................................................56 TEMPORIZADOR INTERVÁLICO ..........................................57 ACTIVIDAD............................................................................58 Observando las estadísticas de la actividad ....................59 Cómo programar las estadísticas ......................................59 CALIBRAR..............................................................................60 Selección automática de actividad....................................60 Calibración automática del dispositivo POD ....................60 Calibración manual del dispositivo POD............................61 ALARMA................................................................................61 Mensajes de información y error del dispositivo POD......62 FUNCIONES DE LUZ NOCTURNA INDIGLO® Y NIGHT-MODE® ..............................................................62 RESISTENCIA AL AGUA Y A LOS GOLPES..........................63 PILAS ....................................................................................64 GARANTÍA ............................................................................66 Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®. Su reloj tal vez no posea todas las funciones descritas en este folleto. Registre su producto en www.timex.com T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM FUNCIONES DEL RELOJ HORA/FECHA • Horas, minutos y segundos en formato de pantalla de 12 ó 24 horas • Día de la semana y fecha en formato de pantalla MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes) • Segunda zona horaria con disposición independiente de horas, minutos y fecha. • Botón de señal acústica y timbre horario opcional. • Observe la hora desde cualquier modo sosteniendo el botón MODE • Puede verse la velocidad del podómetro, distancia y ritmo • Pulse y sostenga START/SPLIT brevemente para observar la segunda zona horaria. Continúe sosteniendo el botón para cambiar a la segunda zona horaria. El reloj sonará para confirmar el cambio CRONÓGRAFO • Resolución desde 1/100 de segundo hasta una hora; desde un segundo hasta 100 horas • Conteo de 99 vueltas • Puede verse la velocidad del podómetro, distancia y ritmo REVISIÓN • Capacidad para registrar 50 vueltas • Registro de varias sesiones con la fecha, tiempo promedio y de mejor vuelta así como la distancia total, velocidad y ritmo por vuelta • Promedio de calorías para toda la actividad TEMPORIZADOR Y TEMPORIZADOR INTERVÁLICO (INTERVALOS CONSECUTIVOS) • Temporizador programable hasta 24 horas • Cinco intervalos programables hasta 24 horas • Conteo regresivo y parar o repetir 48 Page 48 • Conteo de 99 vueltas • La luz nocturna INDIGLO® destella durante la alerta • Los intervalos pueden ser nombrados con uno de los seis mensajes preconfigurados • Puede verse la velocidad del podómetro, distancia y ritmo ACTIVIDAD (PODÓMETRO) • Contador de pasos desde 0 a 999.999 • Distancia recorrida en millas o kilómetros • Tiempo transcurrido durante la actividad • Calorías quemadas • Se calcula la velocidad con base en el conteo de pasos, el tiempo de la actividad y la longitud de zancada • Se calcula el ritmo de la caminata en pasos por minuto • Registro del peso y la zancada • Paso previsto programable • Unidades configurables al sistema anglosajón o métrico CALIBRAR • La calibración hace ajustes para caminar, correr o trotar • Longitud de zancada, promedio de paso y calibración de la distancia son programables • Detección automática de la actividad para un cálculo preciso de calorías y distancia ALARMA • Tres alarmas diarias, de días hábiles, de fin de semana o semanal • Alerta de respaldo que suena a los 5 minutos • La luz nocturna INDIGLO® destella durante la alerta LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE® 49 T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM MODOS DEL RELOJ Las funciones de este reloj están agrupadas en modos a los cuales se accede pulsando el botón MODE: cada vez que se pulsa el botón MODE se observa el siguiente modo en la secuencia. Los modos están dispuestos en el siguiente orden: TIME (hora)> CHRONO (cronógrafo)> RECALL (revisión)> TIMER (temporizador)> INT TIMER (temporizador interválico) > ACTIVITY > (actividad)> CALIBRATE > (calibración) > ALARM (alarma) TIME Muestra la hora y fecha del día CHRONO Usa el cronógrafo para medir el tiempo RECALL Se utiliza para revisar eventos cronometrados anteriores TIMER El temporizador de cuenta regresiva es útil para medir eventos de tiempo fijo Page 50 FUNCIONES DE LOS BOTONES INDIGLO® SET (PROGRAMAR) ON/OFF (ENCENDER/ APAGAR) MODE STOP/RESET START/SPLIT Como se indicó anteriormente, al programar, cada botón tiene una función diferente. La pantalla muestra cuando el botón cambia de función. INICIANDO EL SISTEMA MONITOR DE ESTADO FÍSICO INT TIMER El temporizador interválico (de intervalos consecutivos) es excelente para medir eventos de intervalos fijos durante las prácticas ACTIVITY El modo Activity lleva cuenta de los pasos, metas de la actividad y calorías consumidas CALIBRATE El modo Calibrate se utiliza para configurar el dispositivo POD de estado físico y hacerlo muy preciso ALARM 50 Tres alarmas están disponibles para que usted sea puntual ON/OFF (ENCENDER/ APAGAR) 1. Para encender el POD, deslice el interruptor a la posición ON. 2. Abroche el POD a su pretina o cinturón. Asegúrese que el POD esté en la cadera y paralelo al suelo. Para mejores resultados, coloque el POD y el reloj en el mismo lado del cuerpo. 3. Para encender el receptor, pulse el botón ON/OFF en el 51 T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM reloj. Asegúrese de estar al menos a 6 pies (2 metros) de distancia de otros usuarios de monitor de estado físico. 4. La onda sobre el símbolo de ANTENA v destella mientras el reloj está detectando el POD. 5. El símbolo de ANTENA V se estabiliza cuando el POD y el reloj están comunicados y enlazados debidamente. NOTA: Aunque el sistema monitor de estado físico tiene un alcance operativo de aproximadamente 3 pies (1 metro) desde el POD hasta el reloj, para un funcionamiento más preciso asegúrese que el reloj esté lo más cercano posible al POD cuando el sistema se inicia. SUGERENCIAS: • Como algo práctico, cuando se ingresa a alguna función de conteo o de actividad, el reloj comenzará a buscar el POD sin tener que presionarse el botón ON/OFF. • Para apagar el sistema, pulse y sostenga el botón ON/OFF del reloj durante 4 segundos. Deslice el interruptor del POD a la posición OFF para apagarlo. • Para incrementar la duración de la pila, asegúrese de apagar el POD y el receptor del reloj cuando no están en uso. • Para mejores resultados, asegúrese que el POD se apoye al lado del cuerpo, directamente en la cadera. Desplazar el POD al frente o atrás del cuerpo reducirá la exactitud. Desde el modo horario, cronógrafo, temporizador o temporizador interválico, pulse varias veces el botón ON/OFF para pasar a la información del modo, distancia, velocidad y ritmo. Cada modo conserva sus configuraciones para visualizarlo. HORA/FECHA/SEÑAL ACÚSTICA 1. En el modo TIME, pulse y sostenga SET. La zona horaria destella. 2. Pulse + ó – para seleccionar la zona horaria 1 ó 2. 3. Pulse NEXT para seleccionar la hora. Los dígitos destellan. 52 Page 52 4. Pulse + ó – para cambiar la hora. Avance 12 horas para cambiar a AM/PM. 5. Pulse NEXT y + / – para fijar los minutos. 6. Pulse NEXT y + / – para poner los segundos a cero. 7. Siga el mismo procedimiento para programar el día de la semana, mes, fecha, formato de 12 (AM/PM) o de 24 horas en tiempo militar, formato mes-día (MM.DD) o día-mes (DD.MM), activar o desactivar la señal acústica horaria, activar o desactivar el sonido de pulsación. Si activa el sonido de pulsación, sonará un pitido cada vez que se pulse un botón con la excepción del botón INDIGLO® . 8. Pulse NEXT para seleccionar la segunda zona horaria, siguiendo el procedimiento anterior. 9. Pulse DONE para terminar. 10. Mientras el reloj y el POD están en comunicación, pulse el botón ON varias veces para pasar por las pantallas de distancia, velocidad, ritmo y fecha. SUGERENCIAS: • Mientras mira la hora, pulse y sostenga START/SPLIT brevemente para observar la segunda zona horaria. • Pulse y sostenga START/SPLIT durante 4 segundos para cambiar la zona horaria en pantalla. • En otros modos, pulse y sostenga MODE para ver la hora, suelte para regresar al modo en uso. CRONÓGRAFO El reloj cuenta hasta 99 vueltas (máximo 100 horas) y archiva 50. “Tiempo de vuelta” es el tiempo para cada segmento (vuelta) de un evento. "Tiempo de intervalo" es el tiempo total transcurrido desde que comenzó el evento. 53 T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM Page 54 • Si no hay memoria suficiente para guardar la actividad entera, el tiempo total, la fecha y las vueltas más antiguas se almacenarán hasta la capacidad disponible. • Para borrar la última actividad del cronógrafo, sostenga STOP/RESET mientras se reinicia el cronógrafo. Para borrar todas las actividades, siga sosteniendo el botón STOP/RESET hasta que se lea en la pantalla CLEAR CHRONO MEM y el reloj emita un sonido. ACTIVE EL CRONÓGRAFO: 1. Pulse MODE hasta que aparezca CHRONO. 2. Pulse START/SPLIT para iniciar el Cronógrafo. El cronógrafo sigue funcionando aún saliendo del modo. 3. Pulse START/SPLIT para tomar un tiempo parcial. El número de vuelta aparece arriba a la izquierda de la pantalla. 4. La pantalla se inmovilizará durante 10 segundos. Si el POD está activo, después de 5 segundos se mostrarán el ritmo promedio y la distancia total de la vuelta. Pulse MODE para desbloquear la pantalla y ver el cronógrafo en marcha. 5. Pulse STOP/RESET para detener o pausar el cronógrafo. Pulse START/SPLIT para reanudarlo. 6. Al finalizar la práctica, hay dos opciones: Pulsar y sostener SET para guardar la práctica o pulsar y sostener STOP/RESET para borrarla (ambas regresan el cronógrafo a 00:00:00). 7. Mientras el reloj y el POD están en comunicación, pulse el botón ON varias veces para pasar por las pantallas de distancia, velocidad, ritmo y cronógrafo. SUGERENCIAS: • Cuando el cronógrafo está en marcha, w aparece en la pantalla de hora. • Cuando se guarda una práctica, la pantalla indicará la memoria disponible (número de vueltas restantes para guardar). Cada práctica guardada es igual al número de vueltas más una vuelta extra para guardar el tiempo total de actividad o memoria colmada (MEMORY FULL). 54 PANTALLA PREFERIDA: Determina lo que se presenta en las líneas de arriba y de abajo de la pantalla mientras el cronógrafo está en marcha. 1. Pulse SET. 2. Pulse + / – para seleccionar LAP/SPLIT (tiempo de vuelta en dígitos grandes), SPLIT/LAP (tiempo parcial en dígitos grandes), o TOTAL RUN (tiempo transcurrido total). 3. Pulse SET para salir. NOTA: El formato TOTAL RUN permite ver el tiempo transcurrido total y el tiempo de actividad (tiempo total de actividad=tiempo total transcurrido – tiempo de pausas durante la práctica). REVISIÓN El modo revisión es el lugar para revisar las prácticas cronometradas en el modo cronógrafo. Este modo muestra las vueltas tomadas durante una práctica, con la mejor vuelta de la práctica, y calcula el porcentaje de vuelta para la práctica. Si el podómetro está activado, la revisión muestra también la distancia total, la velocidad promedio, el ritmo promedio y las calorías para la actividad como también los tiempos de vuelta, la distancia de vuelta, velocidad de vuelta y ritmo de vuelta. 1. Pulse MODE hasta que RECALL aparezca. 2. Pulse + para seleccionar la práctica a revisar. 3. Pulse SET para entrar a revisión de la vuelta. 55 T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM 4. Pulse + / – para revisar todas las estadísticas de la práctica. 5. Pulse SET para dejar la revisión de la vuelta. Las siguientes son las estadísticas que pueden revisarse: Tiempo total – el tiempo total de la práctica Distancia – la distancia total de la práctica Velocidad promedio – la velocidad promedio alcanzada en toda la práctica Ritmo – el promedio de ritmo alcanzado en toda la práctica Calorías – el total de calorías consumidas durante la práctica Tiempo de vuelta – el tiempo de vuelta y parcial para cada vuelta tomada Distancia de vuelta – la distancia total acumulada para la vuelta Velocidad de vuelta – la velocidad promedio de la vuelta Ritmo de vuelta – el ritmo promedio de la vuelta Mejor vuelta – la vuelta más rápida en términos de tiempo para la práctica Vuelta promedio – el tiempo promedio por vuelta para la práctica SUGERENCIAS: Para borrar la práctica, pulse y sostenga STOP/RESET durante 3 segundos. Siga sosteniendo durante 3 segundos más para borrar todas las prácticas. TEMPORIZADOR El temporizador se usa para contar regresivamente un evento de tiempo fijo. El temporizador puede programarse para repetir y hacer cuenta regresiva continua. 1. 2. 3. 4. 56 Pulse Pulse Pulse Pulse MODE hasta que TIMER aparezca. SET. Los dígitos de la hora destellan. + / – para cambiar la hora. NEXT y + / – para fijar los minutos. Page 56 5. Pulse NEXT y + / – para fijar los segundos. 6. Pulse NEXT y + / – para seleccionar STOP AT END (parar al final) o REPEAT AT END (repetir al final). 7. Pulse DONE para confirmar y salir. 8. Pulse START/SPLIT para iniciar el temporizador. El temporizador seguirá funcionando aunque usted salga del modo horario. 9. Una melodía de alerta suena cuando el temporizador llega a cero o antes de iniciar el conteo regresivo de nuevo. 10. Pulse STOP/RESET para detener el temporizador. Sostenga STOP/RESET durante 2 segundos para reiniciar. 11. Mientras el reloj y el POD están en comunicación, pulse el botón ON varias veces para pasar por las pantallas de distancia, velocidad, ritmo y temporizador. SUGERENCIAS: • H aparece en la pantalla horaria cuando el temporizador está funcionando. j aparece cuando el temporizador está funcionando y programado para repetir al final. • Para funcionamiento continuo del temporizador, el número de repeticiones aparece arriba de la pantalla. • El número máximo de repeticiones es de 99. TEMPORIZADOR INTERVÁLICO Intervalos consecutivos son temporizadores que cuentan regresivamente una serie de eventos fijos. Se pueden programar hasta 5 intervalos consecutivos con nombres descriptivos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulse Pulse Pulse Pulse Pulse Pulse MODE hasta que INT TIMER apparezca. SET. 1 destella. + / – para seleccionar el intervalo (del 1 al 5). NEXT. Los dígitos de la hora destellan. + / – para cambiar la hora. NEXT y + / – para fijar los minutos. 57 T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM 7. Pulse NEXT y + / – para fijar los segundos. 8. Pulse NEXT y + / – para escoger el nombre del intervalo: (SLOW, MED, FAST, WALK, JOG o RUN) lento, moderado, rápido, caminar, trotar o correr. 9. Pulse NEXT y + / – para seleccionar STOP AT END (parar al final) o REPEAT AT END (repetir al final). 10. Pulse DONE para confirmar y salir. 11. Pulse START/SPLIT para iniciar el temporizador. Otras operaciones proceden de igual modo como el temporizador. 12. Mientras el reloj y el POD están en comunicación, pulse el botón ON varias veces para pasar por las pantallas de distancia, velocidad, ritmo e intervalos consecutivos. SUGERENCIAS: • H aparece en la pantalla horaria cuando el temporizador interválico está funcionando. j aparece cuando el temporizador interválico está funcionando y programado para repetir al final. • Cuando se completa el primer conteo regresivo, el temporizador pasa al siguiente intervalo no programado a cero. La luz nocturna INDIGLO® destella y suena una señal entre cada intervalo. • Si seleccionó REPEAT AT END, el temporizador contará regresivamente todos los intervalos y luego repetirá la secuencia entera. • Aproveche los nombres de los intervalos. Los nombres ayudan a recordar el tipo de actividad asociada con el intervalo. ACTIVIDAD El modo Actividad rastrea la intensidad de su actividad y le establece metas de paso. 1. Asegúrese que el POD esté encendido y el reloj esté recibiendo. 2. Pulse MODE hasta que aparezca ACTIVITY. 3. Pulse + para desplazarse por las diferentes estadísticas 58 Page 58 OBSERVANDO LAS ESTADÍSTICAS DE LA ACTIVIDAD En el modo Activity, la información estadística observable incluye lo siguiente: Pasos – el número total de pasos dados Distancia – la distancia total recorrida (millas o kilómetros) Tiempo de actividad – el tiempo total transcurrido en movimiento Calorías – La totalidad de las calorías consumidas Velocidad – la velocidad actual (millas/hora o klm/hora) Ritmo – el ritmo actual (horas y minutos por milla o kilómetro) Pasos restantes – el total de los pasos que faltan para la meta Pasos por minuto – promedio de los últimos 6 pasos SUGERENCIAS: • Sostenga STOP/RESET estando en el modo Activity para reiniciar las estadísticas de actividad. • Cuando se ha logrado la meta de pasos, aparece GOAL MET y suena un tono en cualquier modo. CÓMO PROGRAMAR LAS ESTADÍSTICAS En el modo Activity, puede establecer su meta de pasos, su peso y las unidades (sistema métrico o anglosajón) para todas las funciones del reloj. 1. Pulse MODE hasta que aparezca ACTIVITY. 2. Pulse y sostenga SET. Los dígitos de la meta de pasos destellan. 3. Pulse NEXT y + / – para establecer cada uno de los dígitos de la meta de pasos. 4. Pulse NEXT y + / – para establecer cada uno de los dígitos de peso. 5. Pulse NEXT y + / – para escoger unidades métricas o anglosajonas. 6. Pulse DONE para confirmar y salir. 59 T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM CALIBRAR El modo Calibrate se utiliza para programar el dispositivo POD con fines de precisión al calcular cosas como distancia y calorías consumidas. SELECCIÓN AUTOMÁTICA DE ACTIVIDAD Una vez calibrado para caminar, trotar o correr el monitor de estado físico es lo suficientemente intuitivo para determinar cuál tipo de actividad está usted desempeñando. Por esto, las estadísticas generales son más precisas. NOTA: Por favor, antes de usarlo calibre todas las actividades para garantizar la exactitud del producto. Si no se calibran todas las actividades, por favor proceda a una calibración manual y copie los valores del ritmo de pasos y la longitud de zancada de una actividad a aquellos que no han sido calibrados. CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA DEL DISPOSITIVO POD La calibración automática del POD es un método magnífico para calibrar fácilmente el POD sin tener que conocer los detalles acerca de la longitud de zancada y ritmo de pasos. La distancia mínima para calibrar es de 100 pies (o 30 metros) 1. Asegúrese que el dispositivo POD está ENCENDIDO. 2. Pulse MODE hasta que CALIBRATE aparezca. 3. Pulse ON/OFF para encender el receptor del reloj si no está encendido. Espere a que se vea el símbolo de ANTENA estable V antes de continuar la calibración. 4. Pulse + para escoger la actividad a ser calibrada. 5. Sostenga el botón ON/OFF para empezar la calibración. Espere a que el reloj muestre en la pantalla START WALK, START JOG o START RUN. 6. Inicie la actividad presente. Por ejemplo, si selecciona RUN, empiece a correr. 7. Al final de los 100 pies (o 30 metros), pulse STOP/RESET para completar la calibración. 8. Si la calibración fue correcta, CALIBRATE OK aparece en el reloj. 60 Page 60 NOTA: CALIBRATE FAILED puede aparecer cuando hay muy pocos pasos durante un periodo largo de calibración o demasiados pasos durante un corto periodo de calibración. SUGERENCIAS: • Para tener más precisión, se puede calibrar manualmente la longitud de zancada y los pasos por minuto. • Además, se puede tener más precisión eligiendo una distancia más corta para hacer la calibración. CALIBRACIÓN MANUAL DEL DISPOSITIVO POD La calibración manual del POD se puede usar para lograr una calibración muy certera. Los valores pueden ser ajustados para lograr un gran nivel de precisión. 1. 2. 3. 4. Asegúrese que el dispositivo POD está ENCENDIDO. Pulse MODE hasta que CALIBRATE aparezca. Sostenga SET para calibrar la actividad seleccionada. Pulse + / – para seleccionar la actividad a ser calibrada (WALK, JOG o RUN). 5. Pulse NEXT y + / – para establecer cada uno de los dígitos de pasos por minuto. 6. Pulse NEXT y + / – para establecer la longitud de zancada. 7. Pulse NEXT y + / – para fijar la duración de la calibración en calibración automática. ALARMA Se pueden programar hasta tres alarmas para avisos recordatorios con anticipación. 1. 2. 3. 4. Pulse MODE hasta que aparezca ALARM. Pulse START/SPLIT para seleccionar alarma 1, 2, ó 3. Pulse SET para programar la alarma seleccionada. Los dígitos de la hora destellan. Pulse + / – para cambiar la hora. 5. Pulse NEXT y + / – para ajustar los minutos, AM o PM (si la pantalla principal de la hora está en el formato de 12 horas), DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), WKENDS (fines de semana) o día de la semana (alarma semanal). 61 T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM 6. Pulse DONE para confirmar y salir. 7. Pulse STOP/RESET para activar (ON) o desactivar (OFF) la alarma. SUGERENCIAS: • Cuando la alarma está activada, d aparece en la pantalla horaria. • Cuando se dispara la alarma, la luz nocturna INDIGLO® y el símbolo de alarma destellan y suena la señal de alerta. Pulse cualquier botón para silenciarla. • Si no se pulsa botón alguno, la alerta se apagará después de 20 segundos y la alarma de respaldo se activará después de 5 minutos. MENSAJES DE INFORMACIÓN Y ERROR DEL DISPOSITIVO POD Símbolo de la antena destellando v – el reloj está buscando el POD mientras la onda está destellando. Asegúrese que el POD esté encendido y a la distancia captable del reloj. Símbolo de la antena estable comunicando V – el reloj y el POD se están Símbolo del atleta estable o – no se ha detectado movimiento Page 62 3. Pulse y sostenga el botón INDIGLO® durante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE® . 4. Cuando la función NIGHT-MODE® está activada, pulse cualquier botón para iluminar la esfera del reloj durante 3 segundos. 5. Para desactivar la función NIGHT-MODE®, pulse el botón INDIGLO® durante 4 segundos. La función automáticamente se desactivará. RESISTENCIA AL AGUA Y A LOS GOLPES Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (O). Profundidad de Resistencia al Agua p.s.i.a. * Presión bajo la superficie del agua 30 m /98 pies 50 m /164 pies 100m /328 pies 60 86 160 *libras por pulgada cuadrada absoluta Símbolo del atleta en movimiento n – El POD ha detectado movimiento y la información se transmite al reloj ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. NO POD DATA – se perdió la señal del POD. Asegúrese que el POD está encendido y dentro de la distancia de alcance. El reloj se apaga automáticamente después de 16 horas de uso continuo. En ese caso, el receptor del reloj debe encenderse de nuevo pulsando ON/OFF. 1. El reloj es resistente al agua solamente cuando el cristal, los botones y la caja están intactos. 2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería utilizarse para ello. 3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para no dañar el cristal. FUNCIONES DE LUZ NOCTURNA INDIGLO ® Y NIGHT-MODE ® 1. Pulse el botón INDIGLO® para activar la luz nocturna. La tecnología INDIGLO® ilumina la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca visibilidad. 2. Para mantener la iluminación siga pulsando hasta durante 3 segundos. 62 63 T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM PILAS CAMBIO DE PILA DEL RELOJ 1. Use una moneda e insértela en la ranura de la ventanilla de la pila. 2. Desatornille la ventanilla de la pila girando la moneda en sentido antihorario. 3. Saque el marco plástico que cubre la pila. 4. Saque la pila del reloj. 5. Quite la tira plástica mylar de la pila gastada y colóquela en la pila nueva. 6. Inserte la pila nueva en la caja del reloj. 7. Vuelva a colocar el marco plástico que cubre la pila. 8. Vuelva a colocar la ventanilla de la pila. 9. Con una moneda, gire la ventanilla de la pila en sentido horario para cerrarla. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. CAMBIO DE PILA DEL DISPOSITIVO POD 1. Al mismo tiempo que presiona el botón en la parte trasera de la caja deslice hacia afuera del POD la cubierta. 2. Saque la pila gastada a inserte un nueva pila CR2032 dentro del compartimento de la pila. 3. Vuelva a colocar la ventanilla de la pila. Page 64 Aviso de FCC (EUA) / Aviso de IC (Canadá): Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Reglas de FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) no provocará interferencias nocivas y (2) aceptará todas las interferencias que reciba, incluso interferencias que podrían provocar un funcionamiento no deseado. Advertencia: Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autorización que tiene el usuario de operar este reloj. NOTA: Luego de probar este equipo se ha determinado que cumple con los límites establecidos para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la Sección 15 del reglamento de FCC. Estos límites se han fijado para proporcionar un grado de protección razonable contra interferencias nocivas en áreas residenciales. Este equipo genera, usa y emite energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa según lo indicado en las instrucciones, podrá causar interferencias en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no aparecerá en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de señales de radio o televisión, lo que se determina encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia con una o más de las siguientes acciones: - Reoriente o reubique la antena receptora. - Aumente la separación entre el equipo y el receptor. - Conecte el equipo a un enchufe que esté en un circuito diferente de donde está conectado el receptor. - Consulte al vendedor o a un técnico experimentado en radio y TV. Este aparato digital Clase [B] cumple con la norma canadiense ICES-003. 64 65 T0801-21_W243_NA_SP.qxp 2/29/08 11:54 AM GARANTÍA EXTENDIDA Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Page 66 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex para obtener información sobre la garantía. En Canadá, EUA y algunos otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para que envíe el reloj a reparación. ©2008 Timex Corporation. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Corporation. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países. *IRONMAN es una marca registrada de World Triathlon Corporation. GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional. Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSÉRVESE QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor de TIMEX autorizado; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y 5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podrá cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas. ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual estas limitaciones podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos, que varían según el país y el estado donde viva. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con éste. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); y en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex le cobrará por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En EUA, por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44.020 9620. En Portugal, al 66 67 T0801-21_W243_EU.qxd 2/29/08 11:58 AM Page CVR2 Fitness Tracker instruction guide English Français Español Português Italiano Deutsch Nederlands W243 EU 193-095002-04 Page 2 Page 22 Página 44 Página 66 Pagina 88 Seite 110 Pagina 132 T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM Page 64 INTRODUÇÃO ÍNDICE Bem-vindo! Obrigado por ter adquirido um TIMEX® Ironman* Fitness Tracker com luz noturna INDIGLO®. Juntos, o relógio e o POD (podômetro) de forma física são uma boa opção para realçar a sua experiência de treinamento e ajudar a mantê-lo ativo. O relógio memoriza 50 voltas e incorpora tecnologia de registro básico de velocidade e distância para ajudar a manter o seu passo ou apenas para controlar o quanto você esteve ativo. Por isso, se estiver se mantendo ativo por razões de saúde, começando um exercício de jogging ou treinando para a sua 10ª maratona, este relógio lhe ajudará nessa jornada. RECURSOS DO RELÓGIO ....................................................66 Hora/Data ..........................................................................66 Cronógrafo..........................................................................66 Revisão ..............................................................................66 Temporizador e Temporizador de Intervalo ......................66 Atividade (Podômetro) ......................................................67 Ajustes................................................................................67 Alarme ................................................................................67 MODOS DO RELÓGIO ..........................................................68 FUNÇÕES DOS BOTÕES ......................................................69 INÍCIO DO SISTEMA FITNESS TRACKER ............................69 (RASTREAMENTO DA FORMA FÍSICA) ..............................69 HORA / DATA / SINAL HORÁRIO ........................................70 CRONÓGRAFO ......................................................................72 Para utilizar o cronógrafo ..................................................72 Formato Personalizado do Mostrador ..............................73 REVISÃO................................................................................74 TEMPORIZADOR (TIMER) ....................................................75 TEMPORIZADOR DE INTERVALOS ......................................76 ATIVIDADE ............................................................................77 Visualizando as Estatísticas da Atividade..........................77 Recursos da Configuração de Atividade............................78 AJUSTES ................................................................................78 Seleção Automática de Atividade ....................................78 Ajuste Automático do POD (podômetro) ..........................79 Ajuste Manual do POD (podômetro)..................................80 ALARME ................................................................................80 Mensagens de erro e de informações do POD ................81 FUNÇÃO DA LUZ NOTURNA INDIGLO® / NIGHT-MODE® (MODO NOTURNO) ..........................................................81 RESISTÊNCIA À ÁGUA E AO CHOQUE ..............................82 PILHAS ..................................................................................83 GARANTIA ............................................................................85 Leia cuidadosamente as instruções para saber como utilizar o relógio Timex®. É possível que o seu modelo não possua todos os recursos descritos neste folheto. T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM RECURSOS DO RELÓGIO HORA/DATA • Horas, minutos e segundos mostrados no formato de 12 ou 24 horas • Dia da semana e data mostrados no formato MM-DD ou DD.MM • Segundo fuso horário com horas, minutos e data independentes e configuração dos formatos • Botão opcional de bipe e sinal horário • Veja a hora do dia a partir de qualquer modo pressionando o botão MODO • Podem ser mostradas a velocidade do podômetro, a distância e o passo • Pressione e mantenha brevemente pressionada a tecla START/SPLIT para dar uma olhada no segundo fuso horário. Continue a pressionar para mudar para o segundo fuso horário. O relógio emite um bipe para confirmar a mudança. CRONÓGRAFO • Resolução de 1/100 segundos por até uma hora; resolução de um segundo por até 100 horas • Contagem de 99 voltas • Podem ser mostradas a velocidade do podômetro, a distância e o passo REVISÃO • Armazenamento para 50 voltas • Armazenamento de exercícios múltiplos com data, tempo médio, tempo da melhor volta, assim como a distância total, a velocidade e o passo por volta • A média de calorias para o exercício completo TEMPORIZADOR E TEMPORIZADOR DE INTERVALO • Temporizador configurável até 24 horas • Cinco intervalos de tempo configuráveis até 24 horas • Contagem regressiva e paragem ou repetição 66 Page 66 • Contagem de 99 rep. • A luz noturna INDIGLO® pisca durante os alertas • Os intervalos podem ser nomeados com uma das seis mensagens pré-gravadas • Podem ser mostradas a velocidade do podômetro, a distância e o passo ATIVIDADE (PODÔMETRO) • Contador de passos de 0 a 999.999 • Distância percorrida que pode ser em milhas ou quilômetros • Tempo decorrido durante a atividade • Calorias queimadas • Cálculo da velocidade baseado na contagem de passos, tempo de atividade e comprimento da passada • Cálculo da taxa da caminhada em passos/minuto • Entrada do peso e do passo • Objetivo configurável do passo a ser alcançado • Unidades configuráveis nos sistemas métrico ou americano AJUSTES • Configuração de ajustes para caminhadas, corridas e jogging • Comprimento da passada, freqüência do passo e ajuste da distância configuráveis • Deteção automática de atividade para o cálculo exato de calorias e distância ALARME • Três alarmes diários, nos dias de semana, fins de semana ou semanais • Alerta de reserva de cinco minutos • A luz noturna INDIGLO® pisca durante os alertas FUNÇÃO DA LUZ NOTURNA INDIGLO® COM NIGHTMODE® (MODO NOTURNO) 67 T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM Page 68 MODOS DO RELÓGIO Os recursos deste relógio estão agrupados em modos que são acessíveis ao pressionar e soltar o botão MODE – cada vez que se pressiona o botão MODE, passa-se para o seguinte modo na seqüência. Os modos estão dispostos na seguinte ordem: FUNÇÕES DOS BOTÕES INDIGLO® ON/OFF (LIGAR/ DESLIGAR) TIME > CHRONO > RECALL > TIMER > INT TIMER > ACTIVITY > CALIBRATE > ALARM TIME Mostra a hora do dia e a data CHRONO Use o cronógrafo para cronometrar RECALL Use para rever os eventos que foram cronometrados com o cronógrafo TIMER O Temporizador de Contagem Regressiva é útil para cronometrar eventos com tempos fixos INT TIMER O Temporizador de Intervalos é ótimo para cronometrar intervalos fixos durante os exercícios ACTIVITY 68 MODE START/SPLIT (INICIAR/FRACIONAR) STOP/RESET (PARAR/ REINICIALIZAR) Durante a configuração, cada botão tem uma função diferente conforme indicado acima. O mostrador indica quando o botão muda de função. INÍCIO DO SISTEMA FITNESS TRACKER (RASTREAMENTO DA FORMA FÍSICA) Use o modo Activity para rastrear passos, objetivos de atividades e calorias queimadas CALIBRATE O modo Calibrate é usado para configurar o POD de forma física e torná-lo muito preciso ALARM SET (CONFIGURAR) Três alarmes estão disponíveis para manter você na hora certa ON/OFF (LIGAR/ DESLIGAR) 1. Para ligar o POD, deslize o interruptor para a posição de ON. 2. Prenda o POD à sua cintura ou cinto. Certifique-se de que o POD esteja na coxa e paralelo ao chão. Para obter os melhores resultados, coloque o POD no mesmo lado do seu corpo em que está o seu relógio. 3. Para ligar o receptor, pressione o botão ON/OFF no relógio. Certifique-se de manter uma distância de pelo menos 1,8 m de outros usuários do Fitness Tracker. 69 T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM 4. A onda no ícone da ANTENNA v pisca enquanto o relógio procura pelo POD. 5. O ícon da ANTENNA V mostra uma luz contínua quando o POD e o relógio estão se comunicando e perfeitamente vinculados. OBSERVAÇÃO: Embora o alcance útil do sistema Fitness Tracker seja de aproximadamente 1 metro do POD ao relógio, para obter um funcionamento mais confiável, certifique-se de que o relógio esteja o mais perto possível do POD ao iniciar o sistema. DICAS: • Para sua conveniência, ao digitar em qualquer modo de temporização ou atividade, o relógio começará automaticamente a procurar o POD sem ter que pressionar o botão ON/OFF no relógio. • Para desligar o sistema, pressione e mantenha pressionado o botão de ON/OFF no relógio por 4 segundos. Deslize o interruptor do POD para a posição OFF para desligar o POD. • Para prolongar a vida útil da pilha, certifique-se de desligar o POD e o receptor do relógio quando não estiverem em uso. • Para obter os melhores resultados, certifique-se que o POD está colocado diretamente sobre a sua coxa, no lado do seu corpo. Deslocando o POD mais para a frente ou mais para trás diminuirá a precisão. A partir dos modos Time of Day, Chrono, Timer ou Interval Timer, pressione repetidamente o botão ON/OFF para passar pelos dados de distância, velocidade, passo e modo. Cada modo mantém a sua própria configuração de exibição. Page 70 3. Pressione a tecla NEXT para acertar a hora. Os dígitos piscam. 4. Pressione + ou – para mudar a hora. Role pelas 12 horas para mudar para AM/PM. 5. Pressione a tecla NEXT e + / – para marcar os minutos. 6. Pressione a tecla NEXT e + / – para marcar os segundos para zero. 7. Continue esse padrão para marcar o dia da semana, o mês, o dia, o formato de horário de 12 horas (AM/PM) ou 24 horas, o formato de data MM-DD ou DD.MM, ligar ou desligar o sinal horário e ligar ou desligar o bipe. Se você seleciona ligar o bipe, este soará cada vez que um botão for pressionado, exceto o botão INDIGLO®. 8. Pressione a tecla NEXT para configurar o segundo fuso horário seguindo o procedimento acima. 9. Pressione a tecla DONE para sair. 10. Enquanto o POD e o relógio estiverem se comunicando, pressione o botão ON repetidamente para passar pelos mostradores da distância, velocidade, passo e data. DICAS: • Enquanto estiver exibindo a hora, pressione e mantenha pressionada brevemente a tecla START/SPLIT para dar uma olhada no segundo fuso horário. • Pressione e mantenha pressionada a tecla START/SPLIT por 4 segundos para mudar o fuso horário exibido. • Nos outros modos, pressione e mantenha pressionada a tecla MODE para exibir a hora. Solte o botão para voltar ao modo atual. HORA / DATA / SINAL HORÁRIO 1. No modo TIME, pressione e mantenha pressionada a tecla SET. O Fuso Horário pisca. 2. Pressione + ou – para selecionar o Fuso Horário 1 ou 2. 70 71 T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM CRONÓGRAFO O relógio conta até 99 voltas (100 horas máx.) e armazena 50 voltas. O tempo da volta (lap time) equivale ao tempo transcorrido em um segmento (volta) de um evento. O tempo fracionado (split time) equivale ao tempo total desde o começo do evento. PARA UTILIZAR O CRONÓGRAFO: 1. Pressione a tecla MODE até CHRONO ser exibido. 2. Pressione a tecla START/SPLIT para iniciar o cronógrafo. O cronógrafo continua a funcionar mesmo saindo desse modo. 3. Pressione a tecla START/SPLIT para utilizar o tempo fracionado. O número de voltas é exibido na parte superior esquerda do mostrador. 4. O mostrador parará por 10 segundos. Se o POD estiver ativo, os passos médios e a distância total referentes à volta são mostrados depois de 5 segundos. Pressione a tecla MODE para liberar o mostrador e ver o cronógrafo em funcionamento. 5. Pressione a tecla STOP/RESET para parar ou pausar o cronógrafo. Pressione a tecla START/SPLIT para reiniciar. 6. Ao terminar o exercício, há duas possibilidades: Pressionar e manter pressionada a tecla SET para armazenar o exercício ou pressionar e manter pressionada a tecla STOP/RESET para apagar o exercício (ambos redefinem o cronógrafo para 00:00:00). 72 Page 72 7. Enquanto o POD e o relógio estiverem se comunicando, pressione o botão ON repetidamente para passar pelos mostradores da distância, velocidade, passo e cronógrafo. DICAS: • Quando o cronógrafo estiver funcionando, w aparece no mostrador do tempo. • Ao armazenar um exercício, o mostrador indicará qual a quantidade de memória disponível (número de voltas que faltam para ser armazenadas). Cada exercício armazenado guarda um número igual de voltas mais uma volta extra para armazenar os tempos totais do exercício ou MEMÓRIA CHEIA (MEMORY FULL). • Se não houver memória suficiente para armazenar o exercício completo, o tempo total, a data e as primeiras voltas serão armazenadas de acordo com a capacidade remanescente. • Para apagar o último exercício do cronógrafo, mantenha pressionada a tecla STOP/RESET enquanto o cronógrafo é redefinido. Para apagar todos os exercícios, continue mantendo pressionado o botão STOP/RESET até CLEAR CHRONO MEM ser exibido no mostrador e o relógio emitir um bipe. FORMATO PERSONALIZADO DO MOSTRADOR: Esse recurso determina o que é mostrado nas linhas superiores e inferiores do mostrador enquanto o cronógrafo estiver funcionando. 1. Pressione a tecla SET. 2. Pressione + / – para selecionar LAP/SPLIT (“Lap” em dígitos grandes), SPLIT/LAP (“Split” em dígitos grandes) ou TOTAL RUN. 3. Pressione a tecla SET para sair. OBSERVAÇÃO: O formato TOTAL RUN permite rever o tempo total transcorrido e o tempo total de atividade (tempo total de atividade = tempo total transcorrido – tempo de pausa durante o exercício). 73 T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM REVISÃO O modo Recall é utilizado para revisar os exercícios cronometrados no modo cronógrafo. O modo Recall mostra as voltas feitas durante o exercício, a melhor volta do exercício e calcula a média de tempo das voltas realizadas no exercício. Se o podômetro estiver ativo, a revisão também mostra a distância total, a velocidade média, a média do passo e as calorias referentes ao exercício, assim como o tempo das voltas, a distância das voltas, a velocidade das voltas e o passo das voltas. Page 74 DICAS: Para apagar um exercício, pressione e mantenha pressionada a tecla STOP/RESET por 3 segundos. Continue a manter a tecla pressionada por mais 3 segundos para apagar todos os exercícios. TEMPORIZADOR (TIMER) O Temporizador é utilizado para fazer a contagem regressiva do tempo de um evento fixo. O temporizador pode ser configurado para repetir e fazer a contagem regressiva de forma contínua. 1. 2. 3. 4. Pressione a tecla MODE até RECALL ser exibido. Pressione + para selecionar o exercício que deseja rever. Pressione a tecla SET para entrar a revisão da volta. Pressione + / – para revisar todas as estatísticas do exercício. 5. Pressione a tecla SET para sair da revisão da volta. As estatísticas que podem ser revistas são as seguintes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tempo total – Tempo total do exercício 7. 8. Distância – Distância total percorrida durante o exercício Velocidade média – Velocidade média atingida durante todo o exercício Passo – Passo médio atingido durante todo o exercício Calorias – Calorias totais queimadas durante o exercício Tempo da volta – Tempo da volta e fracionado para cada volta efetuada Distância da volta – Distância total acumulada durante cada volta Velocidade da volta – Velocidade média da volta Passo da volta – Passo médio da volta 9. 10. 11. Pressione a tecla MODE até TIMER ser exibido. Pressione a tecla SET. Os dígitos das horas piscam. Pressione + / – para mudar a hora. Pressione a tecla NEXT e + / – para definir os minutos. Pressione a tecla NEXT e + / – para definir os segundos. Pressione a tecla NEXT e + / – para selecionar STOP AT END (parar no final) ou REPEAT AT END (repetir no final). Pressione a tecla DONE para confirmar e sair. Pressione a tecla START/SPLIT para iniciar o temporizador. O temporizador continua a funcionar mesmo saindo do modo Timer. Uma melodia de alarme soa quando o temporizador alcança o valor zero ou antes de começar novamente a contagem regressiva. Pressione a tecla STOP/RESET para parar o temporizador. Mantenha pressionada a tecla STOP/RESET por 2 segundos para redefinir. Enquanto o POD e o relógio estiverem se comunicando, pressione o botão ON repetidamente para passar pelos mostradores da distância, velocidade, passo e temporizador. Melhor volta – A volta mais rápida em termos de tempo durante o exercício Volta média – O tempo médio por volta durante o exercício 74 75 T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM DICAS: • H aparece no mostrador das horas enquanto o temporizador estiver funcionando. j aparece quando o temporizador estiver funcionando e configurado para repetir ao atingir o final. • Para a operação de repetição do temporizador, o número de repetição aparece na parte superior do mostrador. • O número máximo de repetições é 99. TEMPORIZADOR DE INTERVALOS Os temporizadores de intervalos fazem a contagem regressiva de uma série de eventos fixos. É possível configurar até 5 intervalos de tempo com nomes descritivos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pressione a tecla MODE até INT TIMER ser exibido. Pressione a tecla SET. O número 1 pisca. Pressione + / – para selecionar o intervalo (de 1 a 5). Pressione a tecla NEXT. Os dígitos das horas piscam. Pressione + / – para mudar a hora. Pressione a tecla NEXT e + / – para definir os minutos. Pressione a tecla NEXT e + / – para definir os segundos. Pressione a tecla NEXT e + / – para selecionar o nome do intervalo (SLOW, MED, FAST, WALK, JOG ou RUN). Pressione a tecla NEXT e + / – para selecionar STOP AT END (parar no final) ou REPEAT AT END (repetir no final). Pressione a tecla DONE para confirmar e sair. Pressione a tecla START/SPLIT para iniciar o temporizador. As outras operações são as mesmas que para o TIMER. Enquanto o POD e o relógio estiverem se comunicando, pressione o botão ON repetidamente para passar pelos mostradores da distância, velocidade, passo e temporizador de intervalos Page 76 DICAS: • H aparece no mostrador das horas quando o tempo- rizador de intervalo (Interval Timer) estiver funcionando. j aparece quando o temporizador de intervalo estiver funcionando e configurado para repetir ao atingir o final. • Na conclusão da primeira contagem regressiva, o temporizador continua até o seguinte intervalo configurado com valor diferente de zero. A luz noturna LED INDIGLO® pisca e o bipe soa entre os intervalos. • Se a opção REPEAT AT END for selecionada, o temporizador fará a contagem regressiva de todos os intervalos e, depois, repetirá toda a seqüência. • Tire vantagem dos nomes dos intervalos. Os nomes facilitam lembrar os tipos de atividade para os intervalos. ATIVIDADE O modo Activity rastreia o quanto você está ativo e configura os passos para atingir os objetivos. 1. Certifique-se de que o POD esteja ligado e que o relógio esteja recebendo as informações. 2. Pressione a tecla MODE até ACTIVITY aparecer. 3. Pressione + para passar pelos diferentes dados estatísticos. VISUALIZANDO AS ESTATÍSTICAS DA ATIVIDADE No modo Activity, as informações estatísticas disponíveis para serem visualizadas incluem o seguinte: Passos – Número total de passos efetuados Distância – Distância total efetuada (em milhas ou quilômetros) Tempo de Atividade – Tempo total dispendido durante o movimento Calorias – Total de calorias queimadas Velocidade – Velocidade atual (milhas/hora ou Km/h) Passada – Passada atual (horas e minutos por milha ou Km) 76 77 T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM Passos que faltam – Passos totais que faltam para atingir o objetivo final Passos por minuto – Média dos últimos 6 passos DICAS: • Mantenha pressionada a tecla STOP/RESET enquanto estiver no modo Activity para redefinir as estatísticas da Atividade. • Ao atingir o seu objetivo final, a mensagem GOAL MET (OBJETIVO ATINGIDO) aparece e é emitido um sinal sonoro em qualquer um dos modos. RECURSOS DA CONFIGURAÇÃO DE ATIVIDADE No modo Activity, você pode configurar um objetivo final, o seu peso e as unidades (no sistema métrico ou americano) para todas as funções do relógio. 1. Pressione a tecla MODE até ACTIVITY aparecer. 2. Pressione e mantenha pressionada a tecla SET. O dígito do Objetivo Final pisca. 3. Pressione a tecla NEXT e + / – para configurar cada um dos dígitos do Objetivo Final seguintes. 4. Pressione a tecla NEXT e + / – para configurar cada um dos dígitos do peso. 5. Pressione a tecla NEXT e + / – para selecionar as unidades do sistema métrico ou americano. 6. Pressione a tecla DONE para confirmar e sair. AJUSTES O modo Calibrate é utilizado para configurar o POD para ser mais preciso no cálculo de diversos valores, tais como a distância e as calorias consumidas. SELEÇÃO AUTOMÁTICA DE ATIVIDADE Uma vez ajustado para caminhar, fazer jogging e correr, o Fitness Tracker (Rastreamento da Forma Física) é suficientemente inteligente para determinar que atividade você está realizando. Isto resulta em estatísticas globais mais precisas. 78 Page 78 OBSERVAÇÃO: Faça o ajuste de todas as atividades antes de usar, para se certificar da precisão do aparelho. Se não tiver todas as atividades ajustadas, siga todos os passos de ajustamento do manual e copie os valores do passo da marcha e o comprimento da passada para aquelas que ainda não tenham sido ajustadas. AJUSTE AUTOMÁTICO DO POD (PODÔMETRO) O ajuste automático do POD é uma forma muito boa para facilitar o ajuste do POD sem ter que saber mais informações sobre o comprimento da passada e a freqüência dos passos. A distância mínima para o ajuste é de 30 metros (ou 100 pés). 1. Certifique-se de que o POD está LIGADO. 2. Pressione MODE até que apareça CALIBRATE. 3. Se o receptor do relógio ainda não estiver ligado, carregue no botão ON/OFF para ligar. Espere até o ícon V da ANTENNA estabilizar para continuar com o ajuste. 4. Pressione + para selecionar a atividade que deseja ajustar. 5. Mantenha pressionado o botão ON/OFF para iniciar o ajuste. Aguarde START WALK, START JOG ou START RUN ser exibido no mostrador do relógio. 6. Inicie a atividade atual. Por exemplo, se tiver selecionado RUN, comece a correr. 7. Ao final de 100 pés (ou 30 metros), pressione a tecla STOP/RESET para concluir o ajuste. 8. Se o ajuste foi bem-sucedido, CALIBRATE OK aparece no relógio. OBSERVAÇÃO: CALIBRATE FAILED pode aparecer quando houver muito poucos passos durante um longo período de tempo de ajuste ou demasiados passos durante um curto período de tempo de ajuste. DICAS: • É possível ajustar manualmente o comprimento das passadas e dos passos por minuto para obter uma maior precisão. • Pode-se também obter uma maior precisão escolhendo uma distância maior para ser ajustada. 79 T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM AJUSTE MANUAL DO POD (PODÔMETRO) O ajuste manual do POD pode ser utilizado para obter um ajuste extremamente preciso. Os valores podem ser puxados para obter um alto nível de precisão. 1. Certifique-se de que o POD está LIGADO. 2. Pressione MODE até que apareça CALIBRATE. 3. Pressione e mantenha pressionada a tecla SET para ajustar a atividade selecionada. 4. Pressione + / – para selecionar a atividade (WALK, JOG ou RUN) que deseja ajustar. 5. Pressione a tecla NEXT e + / – para configurar cada um dos dígitos de Passos por Minuto. 6. Pressione a tecla NEXT e + / – para configurar o comprimento do passo. 7. Pressione a tecla NEXT e + / – para configurar o comprimento do ajuste para realizar o ajuste automático. ALARME Até três alarmes podem ser configurados para lembrá-lo de eventos futuros. 1. Pressione a tecla MODE até ALARM aparecer. 2. Pressione a tecla STOP/RESET para selecionar o alarme 1, 2 ou 3. 3. Pressione a tecla SET para definir o alarme selecionado. 4. Os dígitos das horas piscam. Pressione + / – para mudar a hora. 5. Pressione a tecla NEXT e + / – para definir os minutos, AM ou PM (se a hora principal está no formato de 12 horas), DAILY, WEEKDAYS, WEEKENDS ou dia da semana (alarme semanal). 6. Pressione a tecla DONE para confirmar e sair. 7. Pressione a tecla STOP/RESET para ligar ou desligar o alarme. 80 Page 80 DICAS: • Quando o Alarme estiver ligado, d aparece no mostrador de tempo. • Quando o alarme tocar, a luz noturna INDIGLO® e o ícone do alarme piscam e o alerta soa. Pressione qualquer um dos botões para silenciar. • Se nenhum botão for pressionado, o alerta cessará depois de 20 segundos e o alarme de reserva se ativará após transcorridos cinco minutos. MENSAGENS DE ERRO E DE INFORMAÇÕES DO POD Ícone da antena piscando v – O relógio está procurando o POD quando a onda estiver piscando. Certifique-se de que o POD esteja ligado e dentro da distância admissível do relógio. Ícone da antena permanente se comunicando V – O relógio e o POD estão Ícone do corredor permanente foi detectado o – Nenhum movimento Ícone do corredor em movimento n – O POD detectou movimento e os dados estão sendo transmitidos ao relógio NO POD DATA – O POD perdeu o sinal. Certifique-se de que o POD esteja ligado e dentro da distância admissível. O relógio desliga automaticamente após 16 horas de uso contínuo. Nessa altura, o relógio precisa ser novamente ligado pressionando a tecla ON/OFF. FUNÇÃO DA LUZ NOTURNA INDIGLO ® / NIGHT-MODE ® (MODO NOTURNO) 1. Pressione o botão INDIGLO® para ativar a luz noturna. A tecnologia INDIGLO® ilumina toda a face do relógio à noite e em condições de pouca luz. 2. Continue a pressionar a tecla por até 3 segundos para manter a iluminação. 3. Pressione e mantenha pressionado o botão INDIGLO® por 4 segundos para ativar o recurso NIGHT-MODE® 81 T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM (pat. EUA nº. 4.912.688). 4. Ao ativar o recurso NIGHT-MODE®, pressione qualquer botão para iluminar a face do relógio por 3 segundos. 5. Para desativar o recurso NIGHT-MODE®, pressione o botão INDIGLO® por 4 segundos. O recurso será automaticamente desativado. RESISTÊNCIA À ÁGUA E AO CHOQUE Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de profundidade em metros ou (O). Profundidade da Pressão da Água resistência à água Abaixo da Superfície em p.s.i.a. * 30 m/98 pés 50 m/164 pés 100 m/328 pés 60 86 160 *pressão absoluta em libras por polegada quadrada ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRESSIONE NENHUM BOTÃO QUANDO ESTIVER EM BAIXO D’ÁGUA. 1. Essa resistência à água continuará invariável enquanto o cristal, os botões e a caixa permanecerem intactos. 2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser utilizado para essa atividade. 3. Enxágüe o relógio com água doce logo após entrar em contato com a água salgada. 4. A resistência a choques será indicada na face ou na tampa do relógio. Os relógios são concebidos para passarem na prova de resistência a choques da ISO. Contudo, deve-se ter cuidado para não danificar o cristal/lentes. 82 Page 82 PILHAS TROCA DA PILHA DO RELÓGIO 1. Utilizando uma moeda, introduza a moeda na ranhura da tampa da pilha. 2. Desatarraxe a tampa do compartimento da pilha girando a moeda no sentido anti-horário. 3. Retire a armação de plástico de cobertura da pilha. 4. Retire a pilha do relógio. 5. Retire a etiqueta adesiva de plástico mylar da pilha gasta e coloque-a na pilha nova. 6. Introduza a nova pilha dentro da caixa do relógio. 7. Volte a colocar a armação de plástico de cobertura da pilha. 8. Volte a colocar a tampa da pilha. 9. Utilizando uma moeda, rode a tampa da pilha no sentido horário para fechar. NÃO DESCARTE A PILHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. TROCA DA PILHA DO POD 1. Empurre o botão na tampa da caixa ao mesmo tempo que deslizar para fora a tampa do POD. 2. Retire a pilha velha e introduza a nova pilha CR2032 no compartimento da pilha. 3. Coloque novamente a tampa do compartimento da pilha. 83 T0801-21_W243_PO.qxp 2/29/08 11:59 AM Notificação da Federal Communications Commision – FCC (EUA) e Notificação da Industry Canada – IC (Canadá): Este dispositivo cumpre com a Seção 15 das normas da FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: (1) Este dispositivo não deverá causar nenhuma interferência nociva e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive aquela que possa causar funcionamentos indesejados. Advertência: Qualquer mudança ou modificação feita a esta unidade que não tenha sido expressamente aprovada pela parte responsável pelo cumprimento das regras pelas quais se rege poderia anular a autoridade que o usuário possui de operar este equipamento. OBSERVAÇÃO: Este equipamento foi testado e comprovou-se que cumpre com os limites estabelecidos para os dispositivos digitais de categoria B, de acordo com a seção 15 das normas da FCC. Esses limites são estabelecidos para proporcionar uma proteção razoável contra interferências nocivas em instalações residenciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e utilizado de acordo com as instruções, poderá causar interferências nocivas às radiocomunicações. Porém, não há nenhuma garantia de que não venham ocorrer interferências em determinadas instalações. Se este equipamento causar interferências nocivas à recepção de rádio ou televisão, as quais podem ser determinadas ao desligar e ligar o equipamento, pede-se ao usuário para tentar corrigir a interferência executando uma ou mais das seguintes medidas: - Reoriente a antena receptora ou troque-a de lugar. - Afaste o equipamento do receptor. - Ligue o equipamento em uma tomada cujo circuito não seja o mesmo que o do receptor. - Consulte o revendedor ou um técnico de rádio e TV com experiência quando precisar ajuda. Este aparelho digital de categoria B cumpre com as normas ICES-003 do Canadá. 84 Page 84 GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX A Timex Corporation garante o relógio TIMEX® contra defeitos de fabricação por um período de UM ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas filiais em todo o mundo reconhecerão esta Garantia Internacional. Observe que a Timex poderá, por sua própria opção, consertar o relógio colocando componentes novos ou totalmente recondicionados e inspecionados ou substituí-lo por um modelo idêntico ou smilar. IMPORTANTE: — OBSERVE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS OCASIONADOS AO SEU RELÓGIO: 1) após vencer o período de garantia; 2) se o relógio não foi comprado originalmente de um revendedor Timex autorizado; 3) se for por consertos não executados pela Timex; 4) se for devido a acidentes, adulteração ou abuso e 5) se o defeito for no cristal, na pulseira, na caixa do relógio, nos acessórios ou na pilha. A Timex poderá cobrar o custo de substituição de qualquer uma dessas peças. ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE QUANTO A DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQÜÊNCIA. Alguns países e estados não permitem limitações sobre garantias implícitas nem permitem exclusões ou limitações de danos, por isso, essas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia lhe confere direitos legais específicos, bem como outros direitos os quais variam de um país para outro e de um estado para outro. Para obter o serviço de garantia, devolva o relógio à Timex, a uma das filiais ou ao revendedor autorizado Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupom de Conserto do Relógio original devidamente preenchido ou, somente nos EUA e no Canadá, o Cupom de Conserto do Relógio original devidamente preenchido ou um declaração por escrito identificando o seu nome, endereço, número de telefone e data e local da compra. Inclua com o relógio o seguinte pagamento para cobrir as despesas de manuseio e remessa (não se refere a custos de consertos): nos EUA, um cheque ou vale-postal no valor de US$8; no Canadá, um cheque ou vale-postal no valor de CAN$7; no Reino Unido, um cheque ou vale-postal no valor de £2,50. Nos outros países, você deverá pagar as despesas de manuseio e remessa. NUNCA INCLUA NENHUMA PULSEIRA ESPECIAL OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL NA SUA REMESSA. Nos EUA, ligue para 1-800-328-2677 para obter informações adicionais sobre a garantia. No Canadá, ligue para 1-800-263-0981. No Brasil, ligue para +55 (11) 5572 9733. No México, ligue para 01-800-01-060-00. Na América Central, no Caribe, nas Bermudas e nas Bahamas, ligue para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, ligue para 852-2815-0091. No Reino Unido, ligue para 44 020 8687 9620. Em Portugal, ligue para 351 212 946 017. Na França, ligue para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, ligue para 49 7 231 494140. No Oriente Médio e na África, ligue para 971-4-310850. Para outras áreas, entre em contato com o representante autorizado ou distribuidor Timex para obter informações sobre a garantia. Para facilitar a obtenção do serviço de fábrica, os revendedores participantes autorizados Timex no Canadá, nos EUA e em outros lugares podem fornecer um envelope pré-endereçado e pré-pago do local de consertos. ©2008 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais registradas da Timex Corporation. INDIGLO é uma marca comercial registrada da Indiglo Corporation nos EUA e em outrospaíses. *IRONMAN é uma marca comercial registrada da World Triathlon Corporation. 85 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM Page 86 INTRODUZIONE INDICE ANALITICO Benvenuti! Grazie di aver acquistato un TIMEX® Ironman* Fitness Tracker con illuminazione del quadrante INDIGLO®. Insieme, l’orologio e il POD sono uno strumento eccezionale per migliorare la vostra esperienza di allenamento e per aiutarvi a mantenervi attivi. FUNZIONI DELL’OROLOGIO ................................................88 Ora/Data ............................................................................88 Cronografo..........................................................................88 Richiamo ............................................................................88 Timer e Timer a intervalli ..................................................88 Attività (pedometro) ..........................................................89 Calibrazione........................................................................89 Sveglia ................................................................................89 L’orologio memorizza 50 giri e incorpora una tecnologia basilare di monitoraggio della velocità e della distanza per aiutavi a mantenere il ritmo dell’allenamento o semplicemente per tenervi informati sui vostri livelli di attività. Così, questo orologio vi aiuterà sia che vogliate mantenervi attivi per motivi di salute, sia che vogliate iniziare a correre o magari prepararvi alla vostra decima maratona. Leggete attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex®. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. MODALITÀ DELL’OROLOGIO................................................90 FUNZIONI DEI PULSANTI ....................................................91 AVVIO DEL SISTEMA FITNESS TRACKER ..........................91 ORA/DATA/SEGNALE ACUSTICO ORARIO ........................93 CRONOGRAFO ......................................................................94 Come usare il cronografo ..................................................94 Come personalizzare il formato del display ......................95 RICHIAMO ............................................................................96 TIMER ....................................................................................97 TIMER A INTERVALLI............................................................98 ATTIVITÀ................................................................................99 Visualizzazione delle statistiche delle attività ..................99 Impostazione delle funzioni della modalità Attività ........100 CALIBRAZIONE ..................................................................100 Selezione automatica dell’attività....................................100 Calibrazione automatica del Pod ....................................100 Calibrazione manuale del Pod ........................................101 SVEGLIA ..............................................................................102 Messaggi di errore e di informazione del POD................103 ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®/ FUNZIONE NIGHT-MODE® ..............................................103 RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI ............................104 BATTERIE ............................................................................105 GARANZIA ........................................................................107 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM FUNZIONI DELL’OROLOGIO ORA/DATA • Ore, minuti e secondi visualizzati in formato a 12 o a 24 ore • Giorno della settimana e data visualizzati in formato MM-GG o GG.MM • Secondo fuso orario, con impostazioni indipendenti per ora, minuti, data e formato • Segnale acustico orario e pressione dei pulsanti con riscontro sonoro opzionali • Sguardo veloce all’ora del giorno da qualsiasi modalità tenendo premuto il pulsante MODE • La velocità, la distanza e il passo del pedometro possono essere visualizzati • Premere e tenere premuto brevemente START/SPLIT per dare un’occhiata al secondo fuso orario. Continuare a tenere premuto il pulsante per cambiare la visualizzazione in modo che mostri l’ora del secondo fuso orario. L’orologio emetterà un segnale acustico per confermare il cambiamento. CRONOGRAFO • Risoluzione a 1/100 di secondo fino a un’ora; risoluzione di un secondo fino a 100 ore • Contatore da 99 giri • La velocità, la distanza e il passo del pedometro possono essere visualizzati RICHIAMO • Memoria per 50 giri • Memoria per più allenamenti con indicazione della data, tempi medi e di giro migliore, oltre che distanza totale, velocità e passo per giro • Calorie bruciate in media per l’intero allenamento TIMER E TIMER A INTERVALLI • Timer impostabile fino ad un massimo di 24 ore. • Cinque intervalli impostabili fino ad un massimo di 24 ore. 88 Page 88 • Conto alla rovescia e interruzione o ripetizione • Conteggio con 99 ripetizioni • L’illuminazione del quadrante INDIGLO® lampeggia durante l’allerta • Si possono dare nomi agli intervalli con uno di sei messaggi predefiniti • La velocità, la distanza e il passo del pedometro possono essere visualizzati ATTIVITÀ (PEDOMETRO) • Contatore dei passi da 0 a 999.999 • Distanza percorsa in miglia o chilometri • Tempo trascorso durante l’attività • Calorie bruciate • Calcolo della velocità in base al conteggio dei passi, al tempo dell’attività e alla lunghezza della falcata • Calcolo della velocità della passeggiata in passi/minuto • Immissione di informazioni su peso e falcata • Impostazione di un numero predefinito di passi • Unità di misura impostabili su S.U. o metriche CALIBRAZIONE • Impostazioni di calibrazione per cammino, corsa veloce o corsa lenta • Lunghezza di falcata, velocità dei passi e distanza di calibrazione impostabili • Rilevamento automatico dell’attività, per un calcolo accurato della distanza percorsa e delle calorie bruciate SVEGLIA • Tre sveglie quotidiane, per giorni feriali, per fine settimana o settimanali • Sveglia di riserva dopo cinque minuti • L’illuminazione del quadrante INDIGLO® lampeggia durante l’allerta ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE® 89 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM Page 90 MODALITÀ DELL’OROLOGIO Le funzioni di questo orologio sono raggruppate in modalità accessibili premendo e rilasciando il pulsante MODE – ciascuna pressione del pulsante MODE porta alla modalità successiva nel ciclo. Le modalità sono disposte nell’ordine seguente: TIME (ora) > CHRONO (cronografo) > RECALL (richiamo) > TIMER (timer) > INT TIMER (timer a intervalli) > ACTIVITY (attività) >CALIBRATE (calibra) >ALARM (sveglia) TIME Visualizza l’ora del giorno e la data CHRONO Per l’uso del cronografo a fini di cronometraggio RECALL Usato per esaminare i precedenti eventi cronometrati dal cronografo TIMER Il timer per il conto alla rovescia è utile per cronometrare eventi di durata fissa FUNZIONI DEI PULSANTI INDIGLO® SET (IMPOSTARE) ON/OFF (ACCESO/ SPENTO) MODE (MODALITÀ) START/SPLIT (INIZIA/TEMPO INTERMEDIO) STOP/RESET (FERMA/ RIPRISTINA) Durante l’impostazione, ciascun pulsante svolge una funzione diversa, come indicato sopra. Il display indica quando il pulsante cambia funzione. AVVIO DEL SISTEMA FITNESS TRACKER INT TIMER Il timer a intervalli è ideale per cronometrare intervalli fissi durante gli allenamenti ACTIVITY Usare la modalità Attività per monitorare i passi, le mete dell’attività e le calorie bruciate CALIBRATE La modalità di calibrazione viene usata per impostare il POD di fitness e per renderlo molto accurato ALARM 90 Tre sveglie per non arrivare mai tardi agli appuntamenti ON/OFF (ACCESO/ SPENTO) 1. Per accendere il POD, portare l’interruttore sulla posizione ON. 2. Agganciare il POD all’elastico in vita o alla cintura. Assicurarsi che il POD si trovi sull’anca e sia parallelo al terreno. Per ottenere i migliori risultati, mettere il POD sullo stesso lato sul quale si indossa l’orologio. 3. Per accendere il ricevitore, premere il pulsante ON/OFF sull’orologio. Assicurarsi di trovarsi ad una distanza 91 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM di circa due metri da eventuali altri utilizzatori di Fitness Tracker. 4. Mentre l’orologio cerca il POD, l’onda dell’icona dell’ANTENNA v lampeggia. 5. L’icona dell’ANTENNA V resterà immobile quando il POD e l’orologio stanno comunicando e sono collegati. NOTA: sebbene il sistema Fitness Tracker sostenga un range di funzionamento di circa 1 metro fra il POD e l’orologio, per ottenere il funzionamento più affidabile assicurarsi che l’orologio si trovi il più possibile vicino al POD quando si avvia il sistema. CONSIGLI • Per comodità dell’utente, quando entra in qualsiasi modalità di cronometraggio o attività, l’orologio inizia automaticamente a cercare il POD senza che si debba premere il pulsante ON/OFF sull’orologio. • Per spegnere il sistema, premere e tenere premuto per 4 secondi il pulsante ON/OFF sull’orologio. Per spegnere il POD spostare l’interruttore sulla posizione OFF. • Per prolungare la durata della batteria, assicurarsi di spegnere il POD e il ricevitore dell’orologio quando non vengono usati. • Per ottenere i migliori risultati, assicurarsi che il POD si trovi direttamente sopra l’anca sul lato del corpo. Se si posta il POD più vicino alla parte anteriore o posteriore del corpo, la precisione diminuisce. Dalle modalità Ora del giorno, Cronografo, Timer o Timer a intervalli, premere ripetutamente il pulsante ON/OFF per passare in rassegna i dati relativi a distanza, velocità, passo e modalità. Ciascuna modalità mantiene le proprie impostazioni di visualizzazione. 92 Page 92 ORA/DATA/SEGNALE ACUSTICO ORARIO 1. In modalità TIME (ora), premere e tenere premuto SET. Il fuso orario lampeggia. 2. Premere + o – per selezionare Fuso orario 1 o 2. 3. Premere NEXT per impostare l’ora. Le cifre lampeggiano. 4. Premere + o – per modificare l’ora. Passare in rassegna le 12 ore per cambiare l’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio). 5. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti. 6. Premere NEXT + / – per impostare i secondi sullo zero. 7. Continuare con lo stesso procedimento per impostare giorno della settimana, mese, data, formato dell’ora a 12 ore (AM/PM) o formato a 24 ore, formato della data MM-GG o GG.MM, attivazione o disattivazione del segnale acustico orario, attivazione o disattivazione del segnale acustico. Se si seleziona Segnale acustico attivato, viene emesso un "bip" ogni volta che si preme un pulsante, ad accezione di quello INDIGLO® . 8. Premere NEXT per impostare il secondo fuso orario, seguendo la procedura indicata sopra. 9. Premere DONE per uscire. 10. Mentre il POD e l’orologio stanno comunicando, premere ripetutamente il pulsante ON per passare in rassegna le visualizzazioni di distanza, velocità, passo e data. CONSIGLI • Mentre è visualizzata l’ora, premere e tenere premuto brevemente START/SPLIT per dare un’occhiata al secondo fuso orario. • Premere e tenere premuto START/SPLIT per 4 secondi per cambiare il fuso orario visualizzato. • In altre modalità, premere e tenere premuto MODE per visualizzare l’ora, e rilasciare il pulsante per ritornare alla modalità corrente. 93 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM CRONOGRAFO L’orologio conta fino a 99 giri (un massimo di 100 ore) e memorizza 50 giri. Il tempo di giro è il tempo corrispondente ad un segmento (giro) di un evento. Il tempo intermedio indica il tempo totale trascorso dall’inizio dell’evento. COME USARE IL CRONOGRAFO 1. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola CHRONO (cronografo). 2. Premere START/SPLIT per avviare il cronografo. Il cronografo continua a scorrere anche se si esce dalla modalità. 3. Premere START/SPLIT per registrare un tempo intermedio. Il numero di giro viene visualizzato nella parte superiore sinistra del display. 4. Il display si blocca per 10 secondi. Se il POD è attivo, dopo 5 secondi vengono visualizzati il passo medio e la distanza totale per quel giro. Premere MODE per sbloccare il display e visualizzare il cronografo che scorre. 5. Premere STOP/RESET per fermare o per interrompere momentaneamente il cronometro. Premere START/SPLIT per farlo riprendere. 6. Al termine dell’allenamento, si hanno le seguenti due opzioni: premere e tenere premuto SET per memorizzare l’allenamento oppure premere e tenere premuto STOP/RESET per azzerare l’allenamento (entrambe le azioni consentono di ripristinare il cronografo su 00:00:00). 94 Page 94 7. Mentre il POD e l’orologio stanno comunicando, premere ripetutamente il pulsante ON per passare in rassegna i dati relativi a distanza, velocità, passo e cronografo. CONSIGLI • Quando il cronografo sta scorrendo, sul display dell’Ora appare w. • Quando si memorizza un allenamento, il display indica la memoria libera disponibile (il numero di giri che possono essere memorizzati. Ciascun allenamento memorizzato equivale al numero di giri registrati più un giro extra per memorizzare il tempo di allenamento totale) oppure MEMORY FULL (memoria esaurita). • Se non c’è memoria sufficiente per memorizzare l’intero allenamento, il tempo totale, la data e i giri più vecchi saranno memorizzati fino ad occupare la capacità restante. • Per azzerare l’ultimo allenamento registrato con il cronografo, tenere premuto STOP/RESET mentre il cronografo viene ripristinato. Per azzerare tutti gli allenamenti, continuare a tenere premuto il pulsante STOP/RESET fino a quando viene visualizzata la scritta CLEAR CHRONO MEM (azzera memoria cronografo) e l’orologio emette un segnale acustico. COME PERSONALIZZARE IL FORMATO DEL DISPLAY Il formato del display determina che cosa viene visualizzato nelle righe superiore e inferiore del display mentre il cronografo sta scorrendo. 1. Premere SET. 2. Premere + / – per selezionare LAP/SPLIT (tempo di giro in cifre più grandi), SPLIT/LAP (tempo intermedio in cifre più grandi), o TOTAL RUN (tempo di esecuzione totale). 3. Premere SET per uscire. NOTA: il formato TOTAL RUN (tempo di esecuzione totale) permette di visualizzare il tempo trascorso totale e il tempo totale dell’attività (tempo totale dell’attività = tempo totale trascorso – tempo di sospensione durante l’allenamento). 95 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM RICHIAMO La modalità di richiamo viene usata per esaminare gli allenamenti cronometrati nella modalità cronografo. Il richiamo mostra i giri registrati durante un allenamento e il miglior giro nell’allenamento, e calcola il tempo di giro medio per l’allenamento. Se il pedometro è attivo, la modalità di richiamo mostra anche la distanza totale, la velocità media, il passo medio e le calorie bruciate per l’allenamento, oltre che i tempi di giro, la distanza di giro, la velocità di giro e il passo di giro. 1. Premere MODE finché non appare la parola RECALL. 2. Premere + per selezionare l’allenamento da esaminare. 3. Premere SET per entrare nella modalità di revisione del giro. 4. Premere + / – per esaminare tutte le statistiche relative all’allenamento. 5. Premere SET per uscire dalla modalità di revisione del giro. Le statistiche che possono essere esaminate sono le seguenti. Total Time – Il tempo totale dell’allenamento Distance – La distanza totale dell’allenamento Average Speed – La velocità media raggiunta durante l’intero allenamento Pace – Il passo medio raggiunto durante l’intero allenamento Calories – Le calorie totali bruciate durante l’allenamento Lap Time – I tempi di giro e intermedio per ciascun giro registrato Lap Distance – La distanza totale accumulata per il giro Lap Speed – La velocità media del giro Lap Pace – Il passo medio del giro Best Lap – Il giro più veloce in termini di tempo relativo all’allenamento 96 Page 96 Average Lap – Il tempo di giro medio per l’allenamento CONSIGLI Per cancellare un allenamento, premere e tenere premuto STOP/RESET per 3 secondi. Continuare a tenerlo premuto per altri 3 secondi per cancellare tutti gli allenamenti. TIMER Il timer viene usato per contare alla rovescia il tempo di un evento fisso. Il timer può essere impostato in modo da ripetersi e contare alla rovescia in modo continuativo. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Premere MODE finché non appare TIMER. Premere SET. Lampeggiano le cifre dell’ora. Premere + / – per modificare l’ora. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti. Premere NEXT e + / – per impostare i secondi. Premere NEXT e + / – per selezionare STOP AT END (ferma alla fine) o REPEAT AT END (ripeti alla fine). 7. Premere DONE per confermare e uscire. 8. Premere START/SPLIT per avviare il timer. Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. 9. La musichetta del timer suona quando il timer raggiunge lo zero o prima che inizi di nuovo il conto alla rovescia. 10. Premere STOP/RESET per interrompere il timer. Tenere premuto STOP/RESET per 2 secondi per ripristinare. 11. Mentre il POD e l’orologio stanno comunicando, premere ripetutamente il pulsante ON per passare in rassegna i dati relativi a distanza, velocità, passo e timer. CONSIGLI • H appare nella visualizzazione dell’ora mentre il timer sta scorrendo. j appare quando il timer sta scorrendo ed è impostato in modo da ripetere il conto alla rovescia alla fine. • Per il funzionamento con ripetizione del timer, il numero 97 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM della ripetizione appare in cima al display. • Il numero massimo delle ripetizioni è 99. TIMER A INTERVALLI I timer a intervalli sono timer che contano alla rovescia una serie di eventi fissi. Si possono impostare al massimo 5 tempi di intervallo, insieme ai nomi che li descrivono. 1. Premere MODE finché non appare la scritta INT TIMER (timer a intervalli). 2. Premere SET. 1 lampeggia. 3. Premere + / – per selezionare l’intervallo (da 1 a 5). 4. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’ora. 5. Premere + / – per modificare l’ora. 6. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti. 7. Premere NEXT e + / – per impostare i secondi. 8. Premere NEXT e + / – per selezionare il nome dell’intervallo: SLOW (lento), MED (medio), FAST (veloce), WALK (cammino), JOG (corsa lenta) o RUN (corsa veloce). 9. Premere NEXT e + / – per selezionare STOP AT END (ferma alla fine) o REPEAT AT END (ripeti alla fine). 10. Premere DONE per confermare e uscire. 11. Premere START/SPLIT per avviare il Timer. Le altre operazioni sono le stesse usate per il TIMER. 12. Mentre il POD e l’orologio stanno comunicando, premere ripetutamente il pulsante ON per passare in rassegna le visualizzazioni di distanza, velocità, passo e timer a intervalli. CONSIGLI • H appare nella visualizzazione dell’ora mentre il timer a intervalli sta scorrendo. j appare quando il timer a intervalli sta scorrendo ed è impostato in modo da ripetere il conto alla rovescia alla fine. • Quando il primo conto alla rovescia è terminato, il timer passa al successivo intervallo diverso da zero che è stato impostato. Fra un intervallo e l’altro, l’illuminazione del 98 Page 98 quadrante INDIGLO® lampeggia e si attiva un segnale acustico. • Se si seleziona REPEAT AT END, il timer conta alla rovescia tutti gli intervalli e poi ripete l’intera sequenza. • Si consiglia di denominare i singoli intervalli. I nomi aiutano a ricordare il tipo di attività destinata all’intervallo. ATTIVITÀ La modalità Attività monitora quanto l’utente è attivo e imposta mete relative ai passi. 1. Assicurarsi che il POD sia acceso e l’orologio ne stia ricevendo il segnale. 2. Premere MODE finché non appare la parola ACTIVITY (attività). 3. Premere + per passare in rassegna le varie statistiche. VISUALIZZAZIONE DELLE STATISTICHE DELLE ATTIVITÀ In modalità Attività, i dati statistici disponibili per la visualizzazione includono quanto segue. Steps – Il numero totale dei passi fatti Distance – La distanza totale percorsa (miglia o km) Activity Time – Il tempo totale trascorso in movimento Calories – Le calorie totali bruciate Speed – La velocità corrente (miglia/ora o km/ora) Pace – Il passo corrente (ore e minuti per miglio o km) Steps Left – I passi totali che restano per raggiungere la meta Steps per Minute – La media degli ultimi 6 passi CONSIGLI • Tenere premuto STOP/RESET mentre ci si trova in modalità Attività per azzerare le statistiche dell’attività. • Quando si è raggiunta la meta relativa ai passi, appare la scritta GOAL MET (meta raggiunta) e si sente una musichetta, indipendentemente dalla modalità in cui ci si trova. 99 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI DELLA MODALITÀ ATTIVITÀ In modalità Attività, l’utente può impostare una meta relativa ai passi, impostare il proprio peso e le unità di misura (inglesi o metriche) per tutte le funzioni dell’orologio. 1. Premere MODE finché non appare la parola ACTIVITY (attività). 2. Premere e tenere premuto SET. Lampeggiano le cifre della Meta relativa ai passi. 3. Premere NEXT e + / – per impostare ciascuna delle cifre della Meta relativa ai passi. 4. Premere NEXT e + / – per impostare ciascuna delle cifre del peso. 5. Premere NEXT e + / – per selezionare le unità di misura inglesi (US) o metriche (Metric). 6. Premere DONE per confermare e uscire. CALIBRAZIONE La modalità Calibrazione viene usata per impostare il POD in modo che sia più accurato nel calcolo di fattori quali la distanza e le calorie bruciate. SELEZIONE AUTOMATICA DELL’ATTIVITÀ Una volta calibrato per il cammino, la corsa lenta e la corsa veloce, il Fitness Tracker è così intelligente da riuscire a individuare quale attività si sta svolgendo. Ciò determina la generazione di migliori statistiche generali. NOTA: per assicurare la precisione del prodotto, si prega di calibrare tutte le attività prima dell’uso. Se non si calibrano tutte le attività, si prega di eseguire la calibrazione manuale e di copiare i valori della velocità dei passi e della lunghezza della falcata da un’attività a quelle che non sono state calibrate. CALIBRAZIONE AUTOMATICA DEL POD La calibrazione automatica del POD è un modo eccellente per calibrare facilmente il POD senza dover conoscere alcun dettaglio sulla lunghezza della falcata e sulla velocità dei 100 Page 100 passi. La distanza minima richiesta per eseguire la calibrazione è di 30 metri (o 100 piedi). 1. Assicurarsi che il POD sia acceso (ON). 2. Premere ripetutamente MODE (modalità) finché non appare CALIBRATE (calibrazione). 3. Premere ON/OFF per accendere il ricevitore dell’orologio se non è già acceso. Prima di continuare la calibrazione, attendere che l’icona dell’ANTENNA V sia ferma. 4. Premere + per selezionare l’attività da calibrare. 5. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per avviare la calibrazione. Attendere che sull’orologio si visualizzino le parole START WALK (inizia a camminare), START JOG (inizia a correre lentamente) o START RUN (inizia a correre velocemente). 6. Iniziare l’attività indicata. Per esempio, se è selezionato RUN (corsa veloce), iniziare a correre velocemente. 7. Al termine di 100 piedi (o 30 metri), premere STOP/RESET per completare la calibrazione. 8. Se la calibrazione è riuscita, sull’orologio appare la scritta CALIBRATE OK. NOTA: la scritta CALIBRATE FAILED può apparire sull’orologio se sono stati fatti un numero insufficiente di passi nell’arco di un lungo periodo di calibrazione o viceversa se sono stati fatti troppi passi nell’arco di un breve periodo di calibrazione. CONSIGLI • Per ottenere dati più accurati, si possono calibrare manualmente la lunghezza della falcata e i passi al minuto. • Inoltre, per ottenere un’accuratezza migliore è preferibile eseguire la calibrazione su una distanza più lunga. CALIBRAZIONE MANUALE DEL POD Calibrando manualmente il POD si ottengono dati straordinariamente accurati. Tali valori si possono poi regolare ulteriormente. 1. Assicurarsi che il POD sia acceso (ON). 2. Premere ripetutamente MODE (modalità) finché non appare CALIBRATE (calibrazione). 101 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM 3. Tenere premuto SET per calibrare l’attività selezionata. 4. Premere + / – per selezionare l’attività da calibrare: WALK (cammino), JOG (corsa lenta) o RUN (corsa veloce). 5. Premere NEXT e + / – per impostare ciascuna delle cifre relative ai passi al minuto. 6. Premere NEXT e + / – per impostare la lunghezza della falcata. 7. Premere NEXT e + / – per impostare la lunghezza della calibrazione per eseguire la calibrazione automatica. SVEGLIA Si possono impostare un massimo di tre sveglie per ricordare gli eventi imminenti. 1. Premere MODE fino a quando appare la parola ALARM (sveglia). 2. Premere START/SPLIT per selezionare la sveglia 1, 2 o 3. 3. Premere SET per impostare la sveglia selezionata. 4. Lampeggiano le cifre dell’ora. Premere + / – per modificare l’ora. 5. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti, AM o PM (se il display principale dell’ora è stato impostato sul formato a 12 ore), DAILY (giornaliera), WEEKDAYS (giorni feriali), WEEKENDS (week-end) o giorno della settimana (sveglia settimanale). 6. Premere DONE per confermare e uscire. 7. Premere STOP/RESET per abilitare o disabilitare la sveglia (ON o OFF). CONSIGLI • Quando la sveglia è abilitata, d appare nel display dell’ora. • Quando suona la sveglia, l'illuminazione del quadrante INDIGLO® e l'icona della sveglia lampeggiano, e si attiva un segnale acustico di allerta. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. • Se non viene premuto alcun pulsante, il segnale di allerta si interrompe dopo 20 secondi e la sveglia di backup si attiva dopo 5 minuti. 102 Page 102 MESSAGGI DI ERRORE E DI INFORMAZIONE DEL POD Icona lampeggiante dell’antenna v – Quando l’onda lampeggia, vuol dire che l’orologio sta cercando il segnale del POD. Assicurarsi che il POD sia acceso e si trovi entro il raggio di azione dell’orologio. Icona fissa dell’antenna comunicando Icona dell’uomo fermo movimento V– L’orologio e il POD stanno o – Non viene rilevato alcun Icona dell’uomo in movimento n – Il POD ha rilevato il movimento e i dati vengono trasmessi all’orologio NO POD DATA (nessun dato dal POD) – Il segnale del POD è stato perso. Assicurarsi che il POD sia acceso e si trovi nel raggio di funzionamento. L’orologio si spegne automaticamente dopo 16 ore di uso continuativo. A quel punto, il ricevitore dell’orologio dovrà essere riacceso premendo ON/OFF. ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO ® / FUNZIONE NIGHT-MODE ® 1. Premere il pulsante INDIGLO® per attivare l’illuminazione del quadrante. La tecnologia INDIGLO® illumina l’intero quadrante dell’orologio la notte e in condizioni di scarsa luminosità. 2. Continuare a premere il pulsante per 3 secondi al massimo per mantenere l’illuminazione. 3. Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO® per 4 secondi per attivare la funzione NIGHT-MODE® (brevetto U.S.A. 4,912,688). 4. In funzione NIGHT-MODE®, se si preme un pulsante qualsiasi, il quadrante si illumina per 3 secondi. 5. Per disattivare la funzione NIGHT-MODE®, premere il pulsante INDIGLO® per 4 secondi. La funzione verrà automaticamente disattivata. 103 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza o il contrassegno (O). Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto la superficie 30 m/98 piedi 50 m/164 piedi 100 m/328 piedi 60 86 160 *libbre per pollice quadrato assolute AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA. 1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti. 2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni. 3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. 4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente. 104 Page 104 BATTERIE SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA 1. Inserire una moneta nella fessura del coperchio del vano portabatteria. 2. Svitare il coperchio del vano portabatteria girando la moneta in senso antiorario. 3. Rimuovere la cornice di plastica che copre la batteria. 4. Estrarre la batteria dall’orologio. 5. Spellare l’etichetta in mylar dalla vecchia batteria e metterla su quella nuova. 6. Inserire la nuova batteria nella cassa dell’orologio. 7. Rimettere a posto la cornice di plastica che copre la batteria. 8. Riposizionare il coperchio del vano portabatteria. 9. Con una moneta, girare il coperchio del vano portabatteria in senso orario per chiuderlo. NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL POD 1. Mentre si tiene premuto il pulsante sul retro della cassa, far scivolare via dal POD il coperchio. 2. Togliere la vecchia batteria e inserire nel vano portabatteria una nuova batteria CR2032. 3. Rimettere a posto il coperchio del vano portabatteria. 105 T0801-21_W243_IT.qxp 2/29/08 11:59 AM Avviso FCC (U.S.A.) / Avviso IC (Canada) Questo dispositivo rispetta la Parte 15 dei regolamenti FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non può causare interferenza dannosa, e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa un’interferenza che potrebbe causare un funzionamento indesiderato. Avvertenza: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile dell’osservanza potrebbero annullare l’autorità dell’utente di usare l’apparecchiatura. NOTA: questa apparecchiatura è stata collaudata ed è risultata conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe B secondo la Parte 15 dei regolamenti FCC. Questi limiti hanno lo scopo di fornire una protezione ragionevole dalle interferenze dannose in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e usata in conformità con le istruzioni, potrebbe causare interferenze dannose alle radiocomunicazioni. Tuttavia, non vi sono garanzie che l’interferenza non si verificherà in una particolare installazione. Se l’apparecchiatura causa interferenze dannose alla ricezione radio o televisiva, cosa che può essere determinata spegnendo e accendendo l’apparecchiatura, si incoraggia l’utente a cercare di correggerle adottando uno o più dei seguenti provvedimenti: - Riorientare o spostare l’antenna ricevente. - Aumentare la distanza fra l’apparecchiatura e il ricevitore. - Collegare l’apparecchiatura a una presa situata su un circuito diverso da quello al quale è collegato il ricevitore. - Consultare il rivenditore o un tecnico esperto in radio e TV per ottenere assistenza. Questo apparato digitale di Classe [B] è conforme alle norme canadesi ICES-003. 106 Page 106 GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale. Tenere presente che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO: 1) dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex; 3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; 4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti. QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON E’ RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-328-2677 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare il +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica. © 2008 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE sono marchi depositati della Timex Corporation. INDIGLO è un marchio registrato della Indiglo Corporation negli Stati Uniti e in altri Paesi. *IRONMAN è un marchio depositato della World Triathlon Corporation. 107 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM Page 108 EINFÜHRUNG INHALT Willkommen Vielen Dank für den Kauf eines TIMEX® Ironman* Fitness Tracker mit INDIGLO®-Nachtlicht. Zusammen bieten die Uhr und der Fitness-POD ein ausgezeichnetes Mittel, Ihre Aktivitäten zu verbessern und Sie fit zu halten. Die Uhr speichert 50 Runden und beinhaltet grundlegende Geschwindigkeits- und Entfernungsmessungstechnologie, damit Sie Ihr Tempo beibehalten können oder einfach nur aufzuzeichnen, wie aktiv Sie waren. Wenn Sie also aus gesundheitlichen Gründen fit bleiben, ein Joggingprogramm starten oder für Ihren 10ten Marathon trainieren – diese Uhr wird Sie dabei unterstützen. UHRENFUNKTIONEN..........................................................110 Uhrzeit/Datum ..................................................................110 Chronograph ....................................................................110 Abrufen ............................................................................110 Timer & Intervall-Timer ....................................................110 Aktivität (Schrittzähler) ....................................................111 Kalibrieren ........................................................................111 Wecker..............................................................................111 Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex® Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen. UHRENMODI ......................................................................112 KNOPFFUNKTIONEN ..........................................................113 START DES FITNESS TRACKER-SYSTEMS........................113 ZEIT/DATUM/STUNDENSIGNAL ........................................114 CHRONOGRAPH ................................................................115 Chronographenfunktion ..................................................115 Individuelles Anzeigeformat ............................................116 ABRUFEN ............................................................................117 TIMER ..................................................................................118 INTERVALL-TIMER ..............................................................119 AKTIVITÄT ..........................................................................120 Aktivitätsstatistiken einsehen..........................................120 Aktivitätsfunktionen einstellen ........................................121 KALIBRIEREN ......................................................................121 Automatische Aktivitätenwahl ........................................121 Automatische POD-Kalibrierung ......................................122 Manuelle POD-Kalibrierung ..............................................122 WECKER ..............................................................................123 POD-Informations- und Fehlermeldungen ......................124 INDIGLO®-NACHTLICHT- / NIGHT-MODE®-FUNKTION ......124 WASSERBESTÄNDIGKEIT UND STOSSFESTIGKEIT..........125 BATTERIEN ..........................................................................126 GARANTIE ..........................................................................128 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM UHRENFUNKTIONEN UHRZEIT/DATUM • Stunden-, Minuten- und Sekundenanzeige im 12- oder 24-Stundenformat • Wochentag- und Datumsanzeige im Format MM-TT oder TT.MM • Zweite Zeitzone mit unabhängigen Einstellungen für Stunden, Minuten, Datum und Format • Optionales Knopfdrucksignal und Stundenton • Anzeige der Tageszeit aus jedem Modus durch Drücken des Knopfes MODE • Optionale Anzeige von Schrittzählung, Entfernung und Tempo • START/SPLIT drücken und kurz halten, um zweite Zeitzone einzusehen. Gedrückt halten, um Anzeige auf zweite Zeitzone zu ändern. Ein Signal ertönt und bestätigt die Änderung. CHRONOGRAPH • 1/100-Sekundenauflösung bis zu 1 Stunde; 1-Sekundenauflösung bis zu 100 Stunden • 99-Runden-Zähler • Optionale Anzeige von Schrittzählung, Entfernung und Tempo ABRUFEN • Speicherung für 50 Runden • Mehrfach-Trainingsspeicherung mit Datumsstempel, durchschnittliche und beste Rundenzeiten sowie Gesamtentfernung, Geschwindigkeit und Tempo pro Runde. • Durchschnittliche Kalorien für Gesamttraining TIMER & INTERVALL-TIMER • Timer zählt bis zu 24 Stunden. • Fünf einstellbare Intervalle bis zu 24 Stunden • Countdown und Stopp oder Wiederholung 110 Page 110 • Zähler für 99 Wiederholungen • INDIGLO®-Nachtlicht blinkt während einer Warnung • Intervalle können mit einer von sechs Programmmeldungen benannt werden • Optionale Anzeige von Schrittzählung, Entfernung und Tempo AKTIVITÄT (SCHRITTZÄHLER) • Schrittzähler von 0 bis 999.999 • Zurückgelegte Entfernung in Kilometer oder Meilen • Abgelaufene Zeit während einer Aktivität • Verbrauchte Kalorien • Geschwindigkeitsberechnung beruht auf Schrittzählung, Aktivitätszeit und Schrittlänge • Gehgeschwindigkeitsberechnung in Schritten/min • Eingabe von Gewicht und Schrittlänge • Einstellbares Schrittziel • Einheiten einstellbar auf metrisch oder nicht-metrisch KALIBRIEREN • Kalibriereinstellungen für Gehen, Laufen und Joggen • Einstellbare Schrittlänge, Schrittrate und Kalibrierentfernung • Automatische Aktivitätenerkennung für genaue Kalorien- und Entfernungsberechnung WECKER • Drei Wecker pro Tag, Wochentag, Wochenende oder Woche • Fünf-Minuten Backup-Signal • INDIGLO®-Nachtlicht blinkt während einer Warnung INDIGLO®-NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE®-FUNKTION 111 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM Page 112 UHRENMODI Die Funktionen dieser Uhr sind in Modi gruppiert, die durch Drücken und wieder Loslassen des Knopfes MODE zugänglich sind – mit jedem Drücken des Knopfes MODE wechseln Sie zum nächsten Modus. Die Modi sind wie folgt angeordnet: KNOPFFUNKTIONEN INDIGLO® ON/OFF (EIN/AUS) TIME > CHRONO > RECALL > TIMER > INT TIMER > ACTIVITY > CALIBRATE > ALARM TIME Zeigt Tageszeit und Datum an CHRONO Stoppuhr für Zeitmessungen RECALL Ansicht vorheriger Zeitmessungen TIMER Countdown-Timer für Zeitmessungen von bestimmter Dauer INT TIMER Intervall-Timer ist perfekt zum Messen fester Intervalle während der Trainings ACTIVITY 112 MODE (MODUS) STOP/RESET START/SPLIT Bei der Einstellung hat jeder Knopf eine eigene Funktion wie oben angegeben. Veränderte Knopffunktionen werden angezeigt. START DES FITNESS TRACKER-SYSTEMS Aktivitätenmodus zum Aufzeichnen von Schritten, Aktivitätszielen und verbrauchten Kalorien CALIBRATE Kalibriermodus zum Einstellen des Fitness-POD und Verfeinern der Präzision ALARM SET (EINSTELLEN) Drei Weckoptionen, damit Sie immer pünktlich sind ON/OFF (EIN/AUS) 1. Zum Einschalten des POD den Schalter zur Stellung ON schieben. 2. POD am Bund oder Gürtel festklemmen. Sicherstellen, dass das POD an der Hüfte und parallel zum Boden ist. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss das POD auf derselben Körperseite wie die Uhr sein. 3. Zum Einschalten des Empfängers den Knopf ON/OFF an der Uhr drücken. Sicherstellen, dass Sie mindestens 1,8m von anderen Fitness Tracker-Anwendern entfernt sind. 113 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM 4. Die Welle des Symbols ANTENNA v blinkt, während die Uhr nach einem POD sucht. 5. Das Symbol ANTENNA V wird konstant angezeigt, wenn der POD und die Uhr kommunizieren und erfolgreich verbunden wurden. HINWEIS: Obwohl das Fitness Tracker-System einen Arbeitsbereich von 1m vom POD zur Uhr hat, ist für zuverlässigen Betrieb sicherzustellen, dass sich die Uhr beim Starten des Systems so nahe wie möglich am POD befindet. TIPPS: • Bei Eingabe eines Zeitmess- oder Aktivitätenmodus sucht die Uhr automatisch nach dem POD, ohne dass der Knopf ON/OFF der Uhr zu betätigen ist. • Zum Ausschalten des Systems, ON/OFF an der Uhr für länger als 4 Sekunden gedrückt halten. Zum Ausschalten des POD den POD-Schalter nach OFF schieben. • Um die Batterie zu schonen, stellen Sie sicher, dass POD und Uhrenempfänger bei Nichtgebrauch ausgeschaltet sind. • Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss das POD direkt über der Hüfte an der Seite Ihres Körpers sein. Die Genauigkeit wird reduziert, wenn das POD am Körper weiter nach vorne oder hinten bewegt wird. In den Modi Time of Day, Chrono, Timer oder Interval Timer den Knopf ON/OFF wiederholt drücken, um durch die Daten für Entfernung, Geschwindigkeit, Tempo und Modus zu blättern. Jeder Modus behält seine Ansichtseinstellung bei. ZEIT/DATUM/STUNDENSIGNAL Page 114 zu stellen. 7. Nach dem gleichen Prinzip Wochentag, Monat, Tag, 12-Stunden- (AM/PM) oder 24-Stundenformat, MM-DD(Monat/Tag) oder DD-MM-Datumsformat (Tag/Monat) einstellen, Stundensignal und Signalton an- oder abschalten. Wenn Signalton eingestellt ist, ertönt er bei jedem Knopfdruck, jedoch nicht beim Drücken des INDIGLO®-Knopfes. 8. NEXTdrücken, um zweite Zeitzone einzustellen, nach o.g. Methode. 9. DONE drücken zum Verlassen. 10. Während POD und Uhr kommunizieren, den Knopf ON wiederholt drücken, um durch Entfernung, Geschwindigkeit, Tempo und Datumanzeigen zu blättern. TIPPS: • Während der Zeitanzeige START/SPLIT drücken und kurz halten, um zweite Zeitzone einzusehen. • START/SPLIT drücken und 4 Sekunden halten, um Zeitzone zu ändern. • In anderen Modi MODE drücken und halten, um Zeit zu sehen, loslassen, um zum vorherigen Modus zurückzukehren. CHRONOGRAPH Die Uhr zählt bis zu 99 Runden (maximal 100 Stunden) und speichert 50 Runden. Rundenzeit ist die Zeit für einen Abschnitt (Runde) eines Ereignisses. Zwischenzeit ist die gesamte Zeit seit dem Start eines Ereignisses. 1. 2. 3. 4. Im Zeitmodus SET drücken und halten. Zeitzone blinkt. + oder – drücken, um Zeitzone 1 oder 2 zu wählen. NEXT drücken, um Stunde einzustellen.. Stellen blinken. + oder – drücken, um Stunde zu ändern. Für AM/PM 12 Stunden durchlaufen lassen. 5. NEXT und + / – drücken, um Minuten einzustellen. 6. NEXT und + / – drücken, um Sekunden auf Null 114 115 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM CHRONOGRAPHENFUNKTION: 1. MODE drücken, bis CHRONO erscheint. 2. START/SPLIT drücken, um Stoppuhr zu starten. Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. 3. START/SPLIT drücken, um Zwischenzeit zu messen. Die Rundenzahl erscheint oben links auf der Anzeige. 4. Anzeige steht für 10 Sekunden still. Wenn POD aktiv ist, werden nach 5 Sekunden das Durchschnittstempo und Gesamtentfernung für die Runde angezeigt. MODE drücken, um laufende Stoppuhr zu sehen. 5. STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden oder zu pausieren. Weiter mit START/SPLIT. 6. Nach beendetem Training gibt es zwei Möglichkeiten: SET drücken und halten, um das Training zu speichern oder STOP/RESET, um Workout-Zeit zu löschen (beides stellt Stoppuhr auf 00:00:00). 7. Während POD und Uhr kommunizieren, den Knopf ON wiederholt drücken, um durch Entfernung, Geschwindigkeit, Tempo und Chronographanzeigen zu blättern. TIPPS: • Bei laufender Stoppuhr erscheint w auf der Zeitanzeige. • Beim Speichern des Trainings wird die verbleibende Speicherkapazität angezeigt (Anzahl von Runden, die noch gespeichert werden können). Jedes gespeicherte Training besteht aus Rundenanzahl plus eine Extrarunde für die gesamte Workout-Zeit oder MEMORY FULL (Speicher voll). • Bei ungenügender Speicherkapazität für ein komplettes Training werden Gesamtzeit, Datum und letzte Runden nur bis zur verbleibenden Kapazität gespeichert. • Zum Löschen des letzten Chronograph-Trainings, STOP/RESET gedrückt halten, während der Chronograph zurückgesetzt wird. Um alle Trainings zu löschen, STOP/RESET weiter gedrückt halten, bis CLEAR CHRONO MEM erscheint und der Signalton der Uhr ertönt. Page 116 INDIVIDUELLES ANZEIGEFORMAT: Es legt fest, was auf den oberen und unteren Zeilen der Anzeige erscheint, wenn der Chronograph läuft. 1. SET drücken. 2. + / – drücken, um LAP/SPLIT (Zwischenzeit in großen Ziffern), SPLIT/LAP (Runde in großen Ziffern) oder TOTAL RUN zu wählen. 3. SET drücken, um Vorgang zu beenden. HINWEIS: TOTAL RUN-Format ermöglicht sowohl die abgelaufene Gesamtzeit, als auch die gesamte Trainingszeit zu sehen (gesamte Trainingszeit = abgelaufene Zeit – Ruhepausen). ABRUFEN Mit dem Abrufmodus können die im Stoppuhrmodus aufgezeichneten Trainings eingesehen werden. Abruf zeigt die während eines Trainings zurückgelegten Runden und die beste Runde im Training an und berechnet die durchschnittliche Rundenzeit für das Training. Wenn der Schrittzähler aktiv ist, zeigt Abruf auch Gesamtentfernung, Durchschnittsgeschwindigkeit, Durchschnittstempo und Kalorien für das Training an sowie Rundenzeiten, -entfernung, -geschwindigkeit und -tempo. 1. MODE drücken, bis RECALL erscheint. 2. + drücken, um ein Training zum Einsehen zu wählen. 3. SET drücken, um Rundeneinsicht aufzurufen. 4. + / – drücken, um alle Statistiken des Trainings einzusehen. 5. SET drücken, um Rundeneinsicht zu verlassen. Die folgenden Statistiken können eingesehen werden: Total Time – Gesamtzeit des Trainings Distance – Gesamtentfernung des Trainings Average Speed – Durchschnittsgeschwindigkeit für das gesamte Training Pace – Durchschnittstempo für das gesamte Training 116 117 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM Calories – Gesamtkalorienverbrauch während des Trainings Lap Time – Runden- und Zwischenzeit für jede aufgezeichnete Runde Lap Distance – Gesammelte Gesamtentfernung für die Runde Lap Speed – Durchschnittsgeschwindigkeit der Runde Lap Pace – Durchschnittstempo der Runde Best Lap – Schnellste Runde bzgl. Trainingszeit Average Lap – Durchschnittsrunde für das Training TIPPS: Zum Löschen des Trainings STOP/RESET für 3 Sekunden gedrückt halten. Weitere 3 Sekunden gedrückt halten, um alle Trainings zu löschen. TIMER Der Timer wird zum Stoppen einer festen Trainingszeit benutzt. Der Timer kann zum fortlaufenden Wiederholen und Stoppen eingestellt werden. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 118 MODE drücken, bis TIMER erscheint. SET drücken. Stunde blinkt. + / – drücken, um Stunde zu ändern. NEXT und + / – drücken, um Minuten einzustellen. NEXT und + / – drücken, um Sekunden einzustellen. NEXT und + / – drücken, um STOP AT END oder REPEAT AT END zu wählen. DONE drücken, um Vorgang zu bestätigen und zu beenden. START/SPLIT drücken, um Timer zu starten. Timer läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Timersignal ertönt, wenn Timer Null erreicht oder bevor ein neuer Countdown beginnt. STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden. STOP/RESET 2 Sekunden gedrückt halten zum Zurücksetzen. Page 118 11. Während POD und Uhr kommunizieren, den Knopf ON wiederholt drücken, um durch Entfernung, Geschwindigkeit, Tempo und Zeitmessungsanzeigen zu blättern. TIPPS: • H erscheint auf der Zeitanzeige, wenn die Zeitmessung läuft. j erscheint, wenn die Zeitmessung läuft und bei Ende auf Wiederholung gesetzt ist. • Für wiederholten Timer-Betrieb erscheint die Wiederholnummer oben auf der Anzeige . • Maximale Anzahl von Wiederholungen ist 99. INTERVALL-TIMER Intervall-Timer sind Timer, die eine Reihe fester Trainings messen. Sie können bis zu 5 Intervallzeiten zusammen mit beschreibenden Namen einrichten. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. MODE drücken, bis INT TIMER erscheint. SET drücken. 1 Blinken. + / – drücken, um Intervall zu wählen (1 bis 5). NEXT drücken. Stunde blinkt. + / – drücken, um Stunde zu ändern. NEXT und + / – drücken, um Minuten einzustellen. NEXT und + / – drücken, um Sekunden einzustellen. NEXT und + / – drücken, um Intervallnamen zu wählen (SLOW, MED, FAST, WALK, JOG oder RUN). NEXT und + / – drücken, um STOP AT END oder REPEAT AT END zu wählen. DONE drücken, um zu bestätigen und den Vorgang zu beenden. START/SPLIT drücken, um Timer zu starten. Andere Operationen sind mit TIMER identisch. Während POD und Uhr kommunizieren, den Knopf ON wiederholt drücken, um durch Entfernung, Geschwindigkeit, Tempo und Intervallzeitmessungsanzeigen zu blättern. 119 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM TIPPS: • TIPPS: H erscheint auf der Zeitanzeige, wenn die Zeitmessung läuft. j erscheint, wenn die Intervallzeitmessung läuft und bei Ende auf Wiederholung gesetzt ist. • Wenn erster Countdown beendet ist, geht der Timer weiter zum nächsten eingestellten Intervall. INDIGLO® Nachtlicht blinkt und ein Signal ertönt zwischen jedem Intervall. • Bei Wahl von REPEAT AT END zählt der Timer alle Intervalle ab und wiederholt dann die ganze Folge. • Nutzen Sie die Intervallnamen. Durch Namen sind die Aktivitätsarten des Intervalls leichter zu merken. AKTIVITÄT Der Aktivitätsmodus zeichnet auf, wie aktiv Sie sind, und legt Einzelziele fest. 1. Stellen Sie sicher, dass der POD eingeschaltet ist und die Uhr empfangen kann. 2. MODE drücken, bis ACTIVITY erscheint. 3. + drücken, um durch die Statistiken zu blättern. AKTIVITÄTSSTATISTIKEN EINSEHEN Im Aktivitätsmodus beinhalten die einsehbaren Statistikinformationen folgendes: Steps – Gesamtanzahl der zurückgelegten Schritte Distance – Zurückgelegte Gesamtentfernung (km oder Meilen) Activity Time – Gesamtzeit der aktiven Phase Calories – Gesamtkalorienverbrauch Speed – Aktuelle Geschwindigkeit (km/h oder mph) Pace – Aktuelles Tempo (Stunden und Minuten pro km oder Meile) Steps Left – Verbleibende Schritte der Gesamtschrittzahl Steps per Minute – Durchschnitt der letzten 6 Schritte 120 Page 120 • STOP/RESET in einem Aktivitätsmodus gedrückt halten, um die Aktivitätsstatistiken zurückzusetzen. • Nach Erreichen Ihres Schrittziels erscheint GOAL MET und ein Signalton ertönt in jedem Modus. AKTIVITÄTSFUNKTIONEN EINSTELLEN Im Aktivitätsmodus können Sie ein Schrittziel, Ihr Gewicht und die Einheiten (US oder metrisch) für alle Uhrenfunktionen einstellen. 1. MODE drücken, bis ACTIVITY erscheint. 2. SET drücken und halten. Die Schrittzielposition blinkt. 3. NEXT und + / – drücken, um jede der nächsten Schrittzielpositionen einzustellen. 4. NEXT und + / – drücken, um jede der Gewichtspositionen einzustellen. 5. NEXT und + / – drücken, um US- oder Metrikeinheiten zu wählen. 6. DONE drücken, um zu bestätigen und den Vorgang zu beenden. KALIBRIEREN Der Kalibriermodus wird verwendet, um den POD präziser für die Berechnungen einzustellen, wie z. B. Entfernung und verbrauchte Kalorien. AUTOMATISCHE AKTIVITÄTENWAHL Nach dem Kalibrieren für Gehen, Joggen und Laufen, ist der Fitness Tracker intelligent genug, um zu bestimmen, welche Aktivität Sie gerade machen. Das führt insgesamt zu genaueren Statistiken. HINWEIS: Bitte alle Aktivitäten vor dem Gebrauch kalibrieren, um Genauigkeit sicherzustellen. Wenn nicht alle Aktivitäten kalibriert sind, die manuelle Kalibrierung durchführen und die Werte für Schrittrate und Schrittlänge von einer Aktivität zu den noch nicht kalibrierten Aktivitäten kopieren. 121 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM AUTOMATISCHE POD-KALIBRIERUNG Die automatische POD-Kalibrierung kalibriert auf einfache Weise den POD, ohne irgendwelche Einzelheiten über Schrittlänge und Schrittrate wissen zu müssen. Mindestabstand für Kalibrierung ist 30m. 1. Sicherstellen, dass der POD eingeschaltet ist. 2. MODE drücken, bis CALIBRATE erscheint. 3. ON/OFF drücken, um Uhrenempfänger einzuschalten, falls noch nicht geschehen. Auf konstantes ANTENNASymbol V warten, bevor die Kalibrierung fortgesetzt wird. 4. + drücken, um die zu kalibrierende Aktivität zu wählen. 5. Knopf ON/OFF gedrückt halten, um die Kalibrierung zu starten. Warten, bis START WALK, START JOG oder START RUN auf der Uhr angezeigt wird. 6. Aktuelle Aktivität starten. Beispiel: Bei Wahl von RUN mit dem Laufen beginnen. 7. Nach 30m STOP/RESET drücken, um die Kalibrierung abzuschließen. 8. Bei erfolgreicher Kalibrierung zeigt die Uhr CALIBRATE OK an. HINWEIS: CALIBRATE FAILED kann angezeigt werden, wenn zu wenig Schritte über eine lange Kalibrierzeit oder zu viele Schritte über eine kurze Kalibrierzeit vorhanden sind. TIPPS: • Um eine höhere Genauigkeit zu erzielen, können Schrittlänge und Schritte pro Minute manuell kalibriert werden. • Ferner kann die Wahl einer längeren Entfernung zum Kalibrieren eine höhere Genauigkeit erzielen. MANUELLE POD-KALIBRIERUNG Die manuelle POD-Kalibrierung kann zum Erreichen einer äußerst genauen Kalibrierung eingesetzt werden. Werte können angepasst werden, um eine hohe Genauigkeit zu erzielen. 1. Sicherstellen, dass der POD eingeschaltet ist. 2. MODE drücken, bis CALIBRATE erscheint. 122 Page 122 3. SET gedrückt halten, um die gewählte Aktivität zu kalibrieren. 4. + / – drücken, um die zu kalibrierende Aktivität zu wählen (WALK, JOG oder RUN). 5. NEXT und + / – drücken, um jede Position der Schritte pro Minute einzustellen. 6. NEXT und + / – drücken, um die Schrittlänge einzustellen. 7. NEXT und + / – drücken, um die Kalibrierlänge für die automatische Kalibrierung einzustellen. WECKER Bis zu drei Weckfunktionen können als Erinnerung zukünftiger Ereignisse gesetzt werden. 1. MODE, bis ALARM erscheint. 2. START/SPLIT drücken, um Weckfunktion 1, 2 oder 3 zu wählen. 3. SET drücken, um den gewählten Wecker einzustellen. 4. Stunde blinkt. + / – drücken, um Stunde zu ändern. 5. NEXT und + / – drücken, um Minuten, AM oder PM (wenn sich Hauptzeitanzeige im 12-Stundenformat befindet), DAILY, WEEKDAYS, WEEKENDS oder einmal wöchentlich (wöchentliche Weckzeit) einzustellen. 6. DONE drücken, um Vorgang zu beenden. 7. STOP/RESET drücken, um Wecker EIN oder AUS zu stellen. TIPPS: • Ist Wecker eingeschaltet, erscheint d auf der Zeitanzeige. • Wenn der Alarm ertönt, blinken INDIGLO® Nachtlicht und Weckersymbol und das Wecksignal ertönt. Einen beliebigen Knopf drücken, um den Signalton abzustellen. • Wird kein Knopf gedrückt, verstummt das Wecksignal nach 20 Sekunden und wird nach 5 Minuten nochmals aktiviert. 123 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM POD-INFORMATIONS- UND FEHLERMELDUNGEN Blinkendes Antennensymbol v – Die Uhr sucht gerade nach dem POD, wenn die Welle blinkt. Sicherstellen, dass der POD eingeschaltet ist und sich in der Reichweite der Uhr befindet. Konstantes Antennensymbol V– Uhr und POD kommunizieren. Konstantes Joggersymbol festgestellt. o – Es wurde keine Bewegung Bewegendes Joggersymbol n– POD hat Bewegung festgestellt, und die Daten werden zur Uhr übertragen. NO POD DATA – POD-Signal ist ausgefallen. Sicherstellen, dass der POD eingeschaltet und in Reichweite ist. Die Uhr schaltet sich automatisch nach 16 Stunden Dauerbetrieb ab. Zu diesem Zeitpunkt muss der Uhrenempfänger durch Drücken von ON/OFF wieder eingeschaltet werden. INDIGLO ®-NACHTLICHT- / NIGHT-MODE ®-FUNKTION 1. INDIGLO®-Knopf drücken, um Nachtlicht zu aktivieren. Die INDIGLO®-Technik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. 2. Bis zu 3 Sekunden lang halten, damit Beleuchtung anbleibt. 3. INDIGLO® drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE®-Funktion (US.-Pat. 4.912.688) zu aktivieren. 4. Bei aktivierter NIGHT-MODE®-Funktion wird durch Drücken eines beliebigen Knopfes das Zifferblatt 3 Sekunden lang beleuchtet. 5. Um die Funktion NIGHT-MODE® zu deaktivieren, INDIGLO®-Knopf 4 Sekunden lang drücken. Die Funktion deaktiviert sich automatisch. 124 Page 124 WASSERBESTÄNDIGKEIT UND STOSSFESTIGKEIT Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O) gekennzeichnet. Wasserbeständigkeit/Tiefe 30m 50m 100m p.s.i.a. * Wasserdruck unter Oberfläche 60 86 160 *pounds per square inch absolute ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN. 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. 4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen. 125 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM BATTERIEN BATTERIE DER UHR WECHSELN 1. Verwenden Sie eine Münze und stecken Sie die Münze in den Schlitz des Batteriefachs. 2. Den Batteriedeckel durch Linksdrehung der Münze aufschrauben. 3. Den Plastikrahmen über der Batterie entfernen. 4. Die Batterie aus der Uhr herausnehmen. 5. PE-Etikett von der alten Batterie entfernen und auf der neuen Batterie anbringen. 6. Die neue Batterie ins Uhrengehäuse einsetzen. 7. Den Plastikrahmen wieder über der Batterie anbringen. 8. Den Batteriedeckel ersetzen. 9. Den Batteriedeckel mit einer Münze nach rechts drehen, um ihn zu schließen. BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. POD-BATTERIE WECHSELN 1. Drücken Sie den Knopf am Gehäuse zurück und schieben Sie gleichzeitig den Deckel weg vom POD. 2. Entfernen Sie die alte Batterie, und setzen Sie eine neue CR2032-Batterie in das Batteriefach ein. 3. Setzen Sie den Batteriedeckel wieder ein. Page 126 FCC-Hinweis (USA) / IC-Hinweis (Kanada): Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Richtlinien. Die Betriebnahme unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine störende Interferenz ausstrahlen, und (2) dieses Gerät muss jede empfangene Interferenz aufnehmen, einschließlich der Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können. Vorsicht: Vom Hersteller nicht ausdrücklich autorisierte Änderungen oder Modifikationen könnten zum Verlust der Benutzererlaubnis führen. HINWEIS: Diese Geräte wurden getestet und entsprechen den Grenzwerten für digitale Geräte der Klasse B gemäß Absatz 15 der FCC-Richtlinien. Diese Grenzwerte wurden aufgestellt, um angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen in Wohngebieten zu bieten. Das Gerät erzeugt, verwendet und strahlt HF-Energie aus, und kann, wenn es nicht entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet wird, zu schädlichen Störungen im Funkbetrieb führen. Es kann nicht garantiert werden, dass Störungen unter gewissen Voraussetzungen nicht auftreten können. Sollte dieses Gerät schädliche Störungen an Radio- oder Fernsehempfang verursachen, was sich durch Ein- und Ausschalten des Gerätes feststellen lässt, wird der Benutzer angehalten, zu versuchen, diese Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben. - Empfangsantenne ausrichten oder positionieren. - Abstand zwischen Ausrüstung und Empfänger vergrößern. - Ausrüstung an einen anderen Stromkreis anschließen als Empfänger. - Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio- und TV-Techniker. Dieses digitale Gerät der Klasse B entspricht der kanadischen Norm ICES-003. 126 127 T0801-21_W243_GE.qxp 2/29/08 11:59 AM Page 128 TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT: 1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist; 2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEXHändler gekauft wurde; 3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden; 4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind; und 5) wenn Glas, Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN; AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Ausschlüsse oder Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind. Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN. Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-328-2677. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). In Asien wählen Sie 852 2815 0091, in GB 44.020 8687 9620, in Portugal 351 212 946 017, in Frankreich 33 3 81 63 42 00, in Deutschland 49 7 231 494140, im mittleren Osten und Afrika 971 4 310850. Für Garantieinformationen in allen anderen Ländern wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder TimexGeneralvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen. ©2008 Timex Corporation. TIMEX und NIGHT-MODE sind eingetragene Marken der Timex Corporation. INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corporation in den USA und in anderen Ländern. *IRONMAN ist eine eingetragene Marke der World Triathlon Corporation. 128 129 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM Page 130 INLEIDING INHOUDSOPGAVE Welkom! Wij danken u voor de aankoop van een TIMEX® Ironman* Fitness Tracker met INDIGLO® nachtlicht. Samen kunnen het horloge en de fitness POD u helpen beter te trainen en actief te blijven. In het horloge kunnen 50 ronden worden opgeslagen en het bevat de basistechnologie voor het volgen van snelheid en afstand om u te helpen het tempo erin te houden of om bij te houden hoe actief u bent geweest. Als u dus om gezondheidsredenen actief blijft, een joggingprogramma begint of voor uw 10e marathon traint, zal dit horloge u daarbij helpen. HORLOGEFUNCTIES ..........................................................132 Tijd/datum ........................................................................132 Chronograaf......................................................................132 Terugroepen ....................................................................132 Timer en intervaltimer......................................................132 Activiteit (pedometer) ......................................................133 Kalibreren ........................................................................133 Alarm ................................................................................133 Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. HORLOGEMODI ..................................................................134 FUNCTIE VAN DE KNOPPEN ............................................135 HET FITNESS TRACKER SYSTEEM STARTEN ..................135 TIJD / DATUM / UURSIGNAAL ..........................................136 CHRONOGRAAF..................................................................137 Chronograaf laten lopen ..................................................138 Display-indeling aanpassen..............................................139 TERUGROEPEN ..................................................................139 TIMER ..................................................................................141 INTERVALTIMER..................................................................142 ACTIVITEIT ..........................................................................143 Statistische gegevens van activiteiten bekijken..............143 Activiteitenfuncties instellen ..........................................143 KALIBREREN ......................................................................144 Automatische selectie van activiteit ..............................144 Automatische kalibratie van de POD ..............................144 Handmatige kalibratie van de POD ..................................145 ALARM ................................................................................146 Informatieve en foutmeldingen van de POD ..................146 INDIGLO® NACHTLICHT EN DE FUNCTIE NIGHT-MODE® ..................................................................147 WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID ................148 BATTERIJEN ........................................................................149 GARANTIE ..........................................................................151 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM HORLOGEFUNCTIES TIJD/DATUM • Uren, minuten en seconden weergegeven in 12- of 24-uurs indeling • Dag van de week en datum weergegeven in de MM-DD of DD.MM indeling • Tweede tijdzone, met zelfstandige uren, minuten, datum en indelingsinstellingen • Optionele knop- en uursignalen • Kijk in elke modus naar de tijd van de dag door de knop MODE (modus) ingedrukt te houden • De pedometer kan snelheid, afstand en tempo weergeven • Houd START/SPLIT (starten/tussentijd) even ingedrukt om de tweede tijdzone te zien. Houd de knop ingedrukt om de tweede tijdzone te veranderen. Het horloge geeft een pieptoon om de verandering te bevestigen CHRONOGRAAF • Resolutie van 1/100 seconde voor maximaal één uur, resolutie van één seconde voor maximaal 100 uur • Telling van 99 ronden • De pedometer kan snelheid, afstand en tempo weergeven TERUGROEPEN • Opslag van 50 ronden • Opslag van meerdere trainingen met datumstempel, gemiddelde en beste rondetijden en totale afstand, snelheid en tempo per ronde • Gemiddeld aantal calorieën voor de gehele training Page 132 • Intervallen kunnen de naam krijgen van een van zes standaardberichten • De pedometer kan snelheid, afstand en tempo weergeven ACTIVITEIT (PEDOMETER) • Stappenteller van 0 tot 999,999 • Afgelegde afstand in kilometers of mijlen • Verstreken tijd tijdens activiteit • Verbrande calorieën • Snelheidsberekening op basis van aantal stappen, activiteitsduur en staplengte • Berekening van looptempo in stappen/min • Invoer van gewicht en staplengte • Instelbaar stapdoel • Eenheden instelbaar op metrisch of VS KALIBREREN • Kalibratie-instellingen voor lopen, hardlopen en joggen • Instelbare staplengte, staptempo en kalibratieafstand • Automatische detectie van activiteit voor nauwkeurige berekening van calorieën en afstand ALARM • Drie dagelijkse, weekdag-, weekend- of wekelijkse alarmen • Tweede waarschuwing na vijf minuten • INDIGLO® nachtlicht knippert tijdens waarschuwingstoon INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE® TIMER EN INTERVALTIMER • Timer tot maximaal 24 uur instelbaar • Vijf intervallen tot maximaal 24 uur instelbaar • Aftellen en stoppen of herhalen • Telling van 99 herhalingen • INDIGLO® nachtlicht knippert tijdens waarschuwingstoon 132 133 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM Page 134 HORLOGEMODI De functies van dit horloge zijn in modi gegroepeerd, die opgeroepen worden door de knop MODE in te drukken en los te laten – steeds wanneer u op de knop MODE drukt, komt u bij een volgende modus in de lus. De modi zijn in de onderstaande volgorde opgesteld: FUNCTIE VAN DE KNOPPEN INDIGLO® ON/OFF (AAN/UIT) TIME > CHRONO > RECALL > TIMER > INT TIMER > ACTIVITY > CALIBRATE > ALARM TIME (tijd) geeft de tijd van de dag en datum weer CHRONO (chronograaf) gebruik de chronograaf voor het opnemen van de tijd RECALL (terugroepen) gebruiken om vorige, met de chronograaf opgenomen gebeurtenissen door te nemen TIMER de countdown-timer komt goed van pas voor het opnemen van de tijd van evenementen met vaste tijden INT TIMER (intervaltimer) de intervaltimer is goed geschikt voor het opnemen van vaste intervallen tijdens trainingen ACTIVITY (activiteit) gebruiken om stappen, activiteitsdoelen en verbrande calorieën te volgen CALIBRATE (kalibreren) gebruiken om de fitness POD in te stellen en zeer nauwkeurig te maken ALARM 134 er zijn drie alarmen beschikbaar zodat u op tijd bent SET (INSTELLEN) MODE (MODUS) STOP/RESET START/SPLIT (START/ TUSSENTIJD) Bij het instellen heeft elke knop een andere functie zoals hierboven wordt aangegeven. Het display geeft aan wanneer de functie van de knop verandert. HET FITNESS TRACKER SYSTEEM STARTEN ON/OFF (AAN/UIT) 1. Om de POD aan te zetten, schuift u de schakelaar naar de stand ON (Aan). 2. Klem de POD aan uw broeksband of riem. Controleer of de POD op de heup en parallel aan de grond is. Voor de beste resultaten plaatst u de POD aan dezelfde kant van uw lichaam als uw horloge. 3. Om de ontvanger aan te zetten, drukt u op de knop ON/OFF (Aan/Uit) op het horloge. Zorg dat u op minstens twee meter afstand van andere gebruikers van een 135 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM Fitness Tracker bent. 4. De golf op het ANTENNE-pictogram v knippert terwijl het horloge naar de POD zoekt. 5. Het ANTENNE-pictogram V wordt continu weergegeven wanneer de POD en het horloge communiceren en de verbinding tot stand is gebracht. OPMERKING: Hoewel het Fitness Tracker systeem een werkbereik van ongeveer 1 meter (3 ft) van de POD tot het horloge heeft, moet u er voor de meest betrouwbare werking van het horloge toch voor zorgen dat het horloge zo dicht mogelijk bij de POD is wanneer u het systeem opstart. TIPS: • Voor het gemak begint het horloge, wanneer het naar een timing- of activiteitsmodus gaat, automatisch naar de POD te zoeken zonder dat u op de knop ON/OFF op het horloge hoeft te drukken. • Om het systeem uit te zetten, houdt u ON/OFF op het horloge 4 seconden ingedrukt. Schuif de POD schakelaar naar OFF om de POD uit te zetten. • Om de levensduur van de batterij te verlengen, moet u ervoor zorgen dat u de POD en de ontvanger van het horloge na gebruik uitzet. • Voor de beste resultaten moet u zorgen dat de POD direct boven uw heup is aan de zijkant van uw lichaam. Als u de POD dichter naar de voor- of achterkant van uw lichaam verplaatst, wordt de POD minder nauwkeurig. Druk in de modus Time of Day (tijd), Chrono (chronometer), Timer of Interval Timer (intervaltimer) herhaaldelijk op de knop ON/OFF om de gegevens van afstand, snelheid, tempo en modus te doorlopen. Elke modus behoudt zijn weergaveinstellingen. TIJD / DATUM / UURSIGNAAL 1. Houd SET (instellen) ingedrukt in de modus TIME. De tijdzone knippert. 2. Druk op + of – om tijdzone 1 of 2 te selecteren. 136 Page 136 3. Druk op NEXT (volgende) om het uur in te stellen. De cijfers knipperen. 4. Druk op + of – om het uur te veranderen. Loop door 12 uur heen om AM/PM te veranderen. 5. Druk op NEXT en + / – om de minuten in te stellen. 6. Druk op NEXT en + / – om de seconden op nul in te stellen. 7. Ga verder met dit patroon om de dag van de week, maand, dag, 12-uurs (AM/PM) of 24-uurs militaire tijdsindeling, MM-DD of DD.MM datumindeling in te stellen en het uursignaal en de pieptoon aan of uit te zetten. Als u Pieptoon aan selecteert, hoort u de pieptoon elke keer dat u op een knop, behalve de knop INDIGLO®, drukt. 8. Druk op NEXT om de tweede tijdzone in te stellen aan de hand van de bovenstaande procedure. 9. Druk op DONE (voltooid) om af te sluiten. 10. Terwijl de POD en het horloge communiceren, drukt u herhaaldelijk op de knop ON om de displays van afstand, snelheid, tempo en datum te doorlopen. TIPS: • Houd terwijl u naar de tijd kijkt, START/SPLIT (starten/tussentijd) even ingedrukt om de tweede tijdzone te zien. • Houd START/SPLIT 4 seconden ingedrukt om de weergegeven tijdzone te veranderen. • Houd in andere modi MODE ingedrukt om de tijd te bekijken en laat deze knop los om naar de huidige modus terug te keren. CHRONOGRAAF Het horloge telt maximaal 99 ronden (max. 100 uur) en slaat 50 ronden op. Rondetijd is de tijd voor één segment (ronde) van een evenement. Tussentijd is de totale tijd sinds het begin van het evenement. 137 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM CHRONOGRAAF LATEN LOPEN: 1. Druk op MODE totdat CHRONO verschijnt. 2. Druk op START/SPLIT om Chrono te starten. De chronograaf blijft lopen als u de modus afsluit. 3. Druk op START/SPLIT om een tussentijd op te nemen. Het rondenummer wordt linksboven in het display weergegeven. 4. Het display stopt 10 seconden. Als de POD actief is, worden na 5 seconden het gemiddelde tempo en de totale afstand voor de ronde weergegeven. Druk op MODE om het display vrij te geven en de lopende chronograaf te zien. 5. Druk op STOP/RESET om de chronograaf te stoppen of te pauzeren. Druk op START/SPLIT om te hervatten. 6. Wanneer de training voltooid is, hebt u twee opties: Houd SET (instellen) ingedrukt om de training op te slaan of houd STOP/RESET ingedrukt om de training te wissen (beide stellen de chronograaf terug op 00:00:00). 7. Terwijl de POD en het horloge communiceren, drukt u herhaaldelijk op de knop ON om de displays van afstand, snelheid, tempo en chronograaf te doorlopen. TIPS: • Wanneer de chronograaf loopt, verschijnt w op de tijdweergave. • Wanneer u een training opslaat, geeft het display het beschikbare geheugen aan (aantal ronden die nog opgeslagen kunnen worden). Elke opgeslagen training is gelijk aan het aantal opgenomen ronden plus één extra 138 Page 138 ronde om de totale trainingstijd op te slaan of MEMORY FULL (geheugen vol). • Als er niet genoeg geheugen is om de hele training op te slaan, worden de totale tijd, de datum en de oudste ronden opgeslagen tot het geheugen vol is. • Om de laatste training te wissen, houdt u STOP/RESET ingedrukt terwijl de chronograaf wordt teruggesteld. Om alle trainingen te wissen, blijft u de knop STOP/RESET ingedrukt houden totdat CLEAR CHRONO MEM (geheugen van chronograaf wissen) verschijnt en het horloge piept. DISPLAY-INDELING AANPASSEN: Hiermee bepaalt u wat er op de bovenste en onderste regel van het display verschijnt wanneer de chronograaf loopt. 1. Druk op SET. 2. Druk op + / – om LAP/SPLIT (rondetijd in grote cijfers), SPLIT/LAP (tussentijd in grote cijfers) of TOTAL RUN (totale looptijd) te selecteren. 3. Druk op SET om af te sluiten. OPMERKING: Met de indeling TOTAL RUN kunt u de totale verstreken tijd en de totale activiteitstijd (totale activiteitstijd=totale verstreken tijd – tijdens training gepauzeerde tijd) bekijken. TERUGROEPEN De modus Terugroepen wordt gebruikt om trainingen te bekijken die in de modus Chronograaf zijn opgenomen. Terugroepen toont de ronden die tijdens een training zijn opgenomen, de beste ronde in de training en berekent de gemiddelde rondetijd voor de training. Als de pedometer actief is, toont Terugroepen ook de totale afstand, gemiddelde snelheid, het gemiddelde tempo en de calorieën voor de training evenals tijden, afstand, snelheid en tempo van de ronden. 1. Druk op MODE totdat RECALL (terugroepen) verschijnt. 2. Druk op + om de training te kiezen die u wilt bekijken. 139 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM 3. Druk op SET om te beginnen met het bekijken van de ronden. 4. Druk op + / – om alle statistische gegevens voor de training te bekijken. 5. Druk op SET om het bekijken van de ronden af te sluiten. De statistische gegevens die u kunt bekijken, zijn: Total Time (totale tijd) – de totale tijd van de training Distance (afstand) – de totale afstand van de training Average Speed (gemiddelde snelheid) – de gemiddelde, bereikte snelheid voor de hele training Pace (tempo) – het gemiddelde, bereikte tempo voor de hele training Calories (calorieën) – totaal aantal verbrande calorieën tijdens de training Lap Time (rondetijd) – de ronde- en tussentijd voor elke ronde Lap Distance (rondeafstand) – de totale afstand voor de ronde Lap Speed (rondesnelheid) – de gemiddelde snelheid van de ronde Lap Pace (rondetempo) – het gemiddelde tempo van de ronde Best Lap (beste ronde) – de snelste ronde wat betreft tijd voor de training Average Lap (gemiddelde ronde) – de gemiddelde rondetijd voor de training TIPS: Om de training te verwijderen, houdt u STOP/RESET 3 seconden lang ingedrukt. Blijf de knop nog 3 seconden indrukken om alle trainingen te wissen. 140 Page 140 TIMER De timer wordt gebruikt om de tijd van een evenement met vaste tijd af te tellen. De timer kan worden ingesteld om te herhalen en continu af te tellen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Druk op MODE totdat TIMER verschijnt. Druk op SET. De uurcijfers knipperen. Druk op + of – om het uur te veranderen. Druk op NEXT en + / – om de minuten in te stellen. Druk op NEXT en + / – om de seconden in te stellen. Druk op NEXT en + / – om STOP AT END (stoppen aan einde) of REPEAT AT END (herhalen aan einde) te selecteren. 7. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten. 8. Druk op START/SPLIT om de timer te starten. De timer blijft lopen zelfs als u de modus Timer verlaat. 9. Het timermelodietje klinkt wanneer de timer nul bereikt of voordat de timer weer begint af te tellen. 10. Druk op STOP/RESET om de timer te stoppen. Houd STOP/RESET 2 seconden ingedrukt om terug te stellen. 11. Terwijl de POD en het horloge communiceren, drukt u herhaaldelijk op de knop ON om de displays van afstand, snelheid, tempo en timer te doorlopen. TIPS: • H verschijnt in het tijdsdisplay wanneer de timer loopt. j verschijnt wanneer de timer loopt en is ingesteld om aan het einde te herhalen. • Voor herhaalde timerwerking verschijnt het herhalingsnummer bovenaan op het display. • Het maximumaantal herhalingen is 99. 141 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM Page 142 INTERVALTIMER Intervaltimers zijn timers die een serie vaste evenementen aftellen. U kunt maximaal 5 intervaltimes instellen met beschrijvende namen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Druk op MODE totdat INT TIMER verschijnt. Druk op SET. 1 knippert. Druk op + / – om het interval (1 t/m 5) te selecteren. Druk op NEXT. De uurcijfers knipperen. Druk op + of – om het uur te veranderen. Druk op NEXT en + / – om de minuten in te stellen. Druk op NEXT en + / – om de seconden in te stellen. Druk op NEXT en + / – om de naam voor het interval te selecteren (SLOW (langzaam), MED (matig), FAST (snel), WALK (lopen), JOG (joggen) of RUN (hardlopen)). 9. Druk op NEXT en + / – om STOP AT END (stoppen aan einde) of REPEAT AT END (herhalen aan einde) te selecteren. 10. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten. 11. Druk op START/SPLIT om de timer te starten. De andere functies zijn dezelfde als voor TIMER. 12. Terwijl de POD en het horloge communiceren, drukt u herhaaldelijk op de knop ON om de displays van afstand, snelheid, tempo en intervaltimer te doorlopen. TIPS: • H verschijnt in het tijdsdisplay wanneer de intervaltimer loopt. j verschijnt wanneer de intervaltimer loopt en is ingesteld om aan het einde te herhalen. • Wanneer de eerste aftelling voltooid is, gaat de timer naar het volgende, niet op nul ingestelde interval. Het INDIGLO® nachtlicht knippert en na elk interval klinkt een toon. • Als u REPEAT AT END selecteert, telt de timer alle intervallen af en herhaalt dan de gehele reeks. • Maak gebruik van de intervalnamen. Dankzij de namen is het type activiteit gemakkelijk te herinneren. 142 ACTIVITEIT De modus Activiteit houdt bij hoe actief u bent en stelt stapdoelen in. 1. Zorg dat de POD aanstaat en dat het horloge ontvangt. 2. Druk op MODE totdat ACTIVITY verschijnt. 3. Druk op + om de verschillende statistische gegevens te doorlopen STATISTISCHE GEGEVENS VAN ACTIVITEITEN BEKIJKEN In de modus Activiteit kunt u de volgende statistische informatie bekijken: Steps (stappen) – het totale aantal genomen stappen Distance (afstand) – de totale afgelegde afstand (km of mijl) Activity Time (duur van activiteit) – de totale tijd dat u in beweging was Calories (calorieën) – Totaal verbrande calorieën Speed (snelheid) – de huidige snelheid (km/u of mph) Pace (tempo) – het huidige tempo (uren en minuten per km of mijl) Steps Left (resterende stappen) – het totaal aantal resterende stappen van het stapdoel Steps per Minute (stappen per minuut) – het gemiddelde van de laatste 6 stappen TIPS: • Houd STOP/RESET ingedrukt terwijl u in de modus Activiteit bent om de statistische gegevens voor activiteit terug te stellen. • Wanneer uw stapdoel is bereikt, verschijnt GOAL MET (doel bereikt) en klinkt een toon in iedere modus. ACTIVITEITENFUNCTIES INSTELLEN In de modus Activiteit kunt u een stapdoel, uw gewicht en de eenheden (metrisch of Engels) voor alle horlogefuncties instellen. 143 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM 1. Druk op MODE totdat ACTIVITY verschijnt. 2. Houd SET ingedrukt. Een cijfer voor het stapdoel knippert. 3. Druk op NEXT en + / – om elk van de volgende cijfers voor het stapdoel in te stellen. 4. Druk op NEXT en + / – om elk van de cijfers voor het gewicht in te stellen. 5. Druk op NEXT en + / – om metrische of Engelse eenheden te selecteren. 6. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten. KALIBREREN In de modus Kalibreren kunt u de POD instellen zodat u dingen zoals afstand en verbruikte calorieën nauwkeuriger kunt berekenen. AUTOMATISCHE SELECTIE VAN ACTIVITEIT Wanneer de Fitness Tracker eenmaal is gekalibreerd voor lopen, joggen en hardlopen, is hij slim genoeg om te bepalen welke activiteit u uitvoert. Het resultaat is dat de statistische gegevens in het algemeen nauwkeuriger zijn. OPMERKING: Kalibreer alle activiteiten vóór gebruik om nauwkeurigheid van het product te verzekeren. Als niet alle activiteiten worden gekalibreerd, voert u handmatige kalibratie uit en kopieert u de staptempo- en staplengtewaarde van de ene activiteit naar die activiteiten die niet gekalibreerd zijn. AUTOMATISCHE KALIBRATIE VAN DE POD Automatische kalibratie van de POD is een eenvoudige manier om de POD te kalibreren zonder dat u details over de staplengte en het staptempo hoeft te weten. Minimale afstand voor kalibratie is 30 meter (of 100 ft). 1. Controleer of de POD AAN staat. 2. Druk op MODE totdat CALIBRATE (KALIBREREN) verschijnt. 3. Druk op ON/OFF om de horlogeontvanger aan te zetten als die nog niet aan is. Wacht tot het ANTENNE-pictogram 144 Page 144 V continu wordt weergegeven voordat u verdergaat met de kalibratie. 4. Druk op + om de activiteit te selecteren die u wilt kalibreren. 5. Houd de knop ON/OFF ingedrukt om de kalibratie te beginnen. Wacht totdat START WALK (begin met lopen), START JOG (begin met joggen) of START RUN (begin met hardlopen) op het horloge wordt weergegeven. 6. Start de huidige activiteit. Als u bijvoorbeeld RUN had geselecteerd, begint u met hardlopen. 7. Druk aan het einde van 30 meter (of 100 ft) op STOP/RESET om de kalibratie te voltooien. 8. Als de kalibratie was geslaagd, verschijnt CALIBRATE OK (kalibreren in orde) op het horloge. OPMERKING: CALIBRATE FAILED (kalibratie mislukt) kan verschijnen als er te weinig stappen gedurende een lange kalibratieperiode of te veel stappen gedurende een korte kalibratieperiode zijn. TIPS: • U kunt de staplengte en de stappen per minuut handmatig kalibreren voor betere nauwkeurigheid. • Bovendien kunt u een betere nauwkeurigheid krijgen door een grotere afstand voor kalibratie te kiezen. HANDMATIGE KALIBRATIE VAN DE POD De POD kan door middel van handmatige kalibratie ongelofelijk nauwkeurig gekalibreerd worden. De waarden kunnen worden gemanipuleerd om een grote mate van nauwkeurigheid te krijgen. 1. Controleer of de POD AAN staat. 2. Druk op MODE totdat CALIBRATE (KALIBREREN) verschijnt. 3. Houd SET ingedrukt om de geselecteerde activiteit te kalibreren. 4. Druk op + / – om de te kalibreren activiteit (WALK, JOG of RUN) te selecteren. 5. Druk op NEXT en + / – om elk van de cijfers voor 145 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM stappen per minuut in te stellen. 6. Druk op NEXT en + / – om de staplengte in te stellen. 7. Druk op NEXT en + / – om de kalibratielengte voor automatische kalibratie in te stellen. ALARM Er kunnen maximaal drie alarmen worden ingesteld om u aan aanstaande evenementen te herinneren. 1. 2. 3. 4. Druk op MODE totdat ALARM verschijnt. Druk op STOP/RESET om alarm 1, 2 of 3 te selecteren. Druk op SET om het geselecteerde alarm in te stellen. De uurcijfers knipperen. Druk op + / – om het uur te veranderen. 5. Druk op NEXT en + / – om de minuten, AM of PM (als de primaire tijdweergave in 12-uurs indeling is), DAILY (DAGELIJKS), WEEKDAYS (WEEKDAGEN), WEEKENDS of de dag van de week (wekelijks alarm) in te stellen. 6. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten. 7. Druk op STOP/RESET om het alarm AAN of UIT te zetten. TIPS: • Wanneer het alarm aan staat, verschijnt d in de tijdweergave. • Wanneer het alarm weerklinkt, knipperen het INDIGLO® nachtlicht en het alarmpictogram en klinkt een waarschuwing. Druk op om het even welke knop om de waarschuwing te stoppen. • Als geen knop wordt ingedrukt, stopt de waarschuwing na 20 seconden en wordt het tweede alarm na 5 minuten geactiveerd. INFORMATIEVE EN FOUTMELDINGEN VAN DE POD Knipperend antennepictogram v – Het horloge zoekt momenteel naar de POD wanneer de golf knippert. Controleer of de POD ingeschakeld en binnen bereik van het horloge is. 146 Page 146 Continu antennepictogram communiceren Continu joggerpictogram waargenomen V – Het horloge en de POD o – Er is geen beweging Bewegend joggerpictogram n – Er is beweging waargenomen door de POD en de gegevens worden naar het horloge verzonden NO POD DATA – (geen POD gegevens) Het signaal van de POD is verloren. Controleer of de POD ingeschakeld en binnen bereik is. Het horloge wordt automatisch uitgeschakeld nadat het 16 uur continu is gebruikt. Op dit punt moet de ontvanger van het horloge weer worden aangezet door op ON/OFF te drukken. INDIGLO ® NACHTLICHT EN DE FUNCTIE NIGHT-MODE ® 1. Druk op de knop INDIGLO® om het licht in te schakelen. INDIGLO®-technologie verlicht de gehele wijzerplaat van het horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is. 2. Blijf de knop nog maximaal 3 seconden ingedrukt houden om de verlichting aan te houden. 3. Houd de knop INDIGLO® 4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE® te activeren (Amerikaans octrooi 4,912,688). 4. Druk wanneer de functie NIGHT-MODE® geactiveerd is, op om het even welke knop om de wijzerplaat van het horloge 3 seconden te verlichten. 5. Om de functie NIGHT-MODE® uit te schakelen houdt u de knop INDIGLO® 4 seconden ingedrukt. De functie wordt automatisch gedeactiveerd. 147 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O) aangegeven. Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak 30 m/98 ft 50 m/164 ft 100 m/328 ft 60 86 160 *lb per vierkante inch absoluut WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. 4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter worden vermeden. 148 Page 148 BATTERIJEN DE HORLOGEBATTERIJ VERWISSELEN 1. Plaats een munt in de gleuf op het batterijdeurtje. 2. Schroef het batterijdeurtje los door de munt linksom te draaien. 3. Verwijder het plastic frame waarmee de batterij afgedekt is. 4. Verwijder de batterij uit het horloge. 5. Trek de mylar sticker van de oude batterij af en plaats hem op de nieuwe. 6. Plaats de nieuwe batterij in de horlogekast. 7. Breng het plastic frame waarmee de batterij afgedekt is, weer aan. 8. Breng het batterijdeurtje weer aan. 9. Draai het batterijdeurtje rechtsom dicht met een munt. DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. DE BATTERIJ VAN DE POD VERVANGEN 1. Druk op de knop op de achterkant van de kast en schuif tegelijkertijd het deksel van de POD vandaan. 2. Verwijder de oude batterij en plaats een nieuwe CR2032 batterij in de batterijruimte. 3. Breng het batterijdeurtje weer aan. 149 T0801-21_W243_DU.qxp 2/29/08 11:59 AM FCC-kennisgeving (VS) / IC-kennisgeving (Canada): Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen storing accepteren, waaronder storing die ongewenste werking kan veroorzaken. Waarschuwing: Veranderingen of wijzigingen, die niet uitdrukkelijk door de voor naleving verantwoordelijke partij zijn goedgekeurd, kunnen ertoe leiden dat de toestemming voor de gebruiker om dit apparaat te gebruiken wordt ingetrokken. OPMERKING: Deze apparatuur is getest en er is gebleken dat deze aan de grenzen voor een digitaal apparaat van klasse B voldoet conform deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze grenzen zijn bedoeld om redelijke bescherming tegen schadelijke storing in woonwijken te bieden. Dit apparaat produceert en gebruikt radiofrequente energie en kan deze energie uitstralen, en kan, als het niet volgens de instructies wordt gebruikt, schadelijke storing voor radiocommunicatie veroorzaken. Er is echter geen garantie dat storing zich in een bepaalde installatie niet zal voordoen. Als dit apparaat schadelijke storing voor radio- en televisieontvangst veroorzaakt, wat vastgesteld kan worden door het apparaat uit en aan te zetten, wordt de gebruiker aangeraden te proberen de storing met een of meer van de volgende maatregelen te verhelpen: - De ontvangstantenne heroriënteren of verplaatsen. - De afstand tussen het apparaat en de ontvanger vergroten. - Het apparaat aansluiten op een stopcontact op een ander circuit dan waarop de ontvanger is aangesloten. - De dealer of een ervaren radio/televisiemonteur raadplegen als u hulp nodig hebt. Dit digitale apparaat van klasse [B] voldoet aan Canadese ICES-003. 150 Page 150 INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Corporation voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: 1) nadat de garantietermijn is verlopen, 2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht; 3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd, 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en 5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor de VS kunt u 1-800-328-2677 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het V.K. 44-020-8687-9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco horlogereparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek. ©2008 Timex Corporation. TIMEX en NIGHT-MODE zijn gedeponeerde handelsmerken van de Timex Corporation. INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de Indiglo Corporation in de VS en andere landen. *IRONMAN is een gedeponeerd handelsmerk van de World Triathlon Corporation. 151