Eid Mubarak - HOME Centre
Transcription
Eid Mubarak - HOME Centre
HOME CENTRE NEWSLETTER J a n - M a r 2 0 1 5 Vo l . 9 ike home. l e c a l p ’s no There Sponsored by Home Affairs Department In this volume, we would like to share with you a story of an EM youth and a new interpretation service launched by the Police Force. Of course, don’t miss the programme review and schedule of up-coming activities. Lastly, we would like to invite you to register for programmes online anytime. You can simply register by clicking the bottom button below the event you’re interested in attending. Our website is http://www.nhahome.hk/ 今期會有會員的分享故事,同時,我們會介紹一個警務處為非華裔人士提供的傳譯支援服務。除此之 外,當然萬不能錯過本中心活動的花絮和活動時間表! 我們誠邀你在任何時候透過HOME Centre網站 (www.nhahome.hk)登記參加即將推出的活動,你可以點擊 有興趣活動的底部按鈕,輸入個人資料,便可即時報名。 Eid Mubarak Eid-Al-Adha is one of the major holidays of Islam. It celebrates Abraham’s willingness to sacrifice his own son Ishmael when he was commanded to show his commitment to ALLAH. On this day, large feast is the high point of the day. The name Eid Al-Adha, means "The Feast of the Sacrifice." An animal is sacrificed, in much the same way that Abraham sacrificed a lamb. One-third of the meat is given to the poor. Children get gifts on the holiday, and special prayers are said throughout the day. Umaiir ((77) Uzair U air i (8) Hanzala l (12) (1 ) Pares (10) Members Voice 會員心聲 My name is Saana Batool, and I am currently studying in Delia Memorial School (Glee Path). I am a Form 3 student. I got to know about HOME Centre through my friends and relatives. I came here to register as a member and volunteer. After that I learnt so many interesting programmes here, like volunteer training, make-up class, cooking class, and outings. The classes inspired me to think clearly of my hobbies and interest, which guide me in making better choice for the future career. The outings were full of fun as I met so many people of different ethnicities. I made friends with them and learnt more about their cultures. I am glad to participate in so many programmes here. Although now I get busier with school and extra-curricular activities, I still look forward to the upcoming programmes. CENTTRE INTRODUCTION 中 心 簡 介 Name: Saana Batool Age: 15 Nationality: Pakistani Duration in HK: Born in HK Family Members: 5 Education Level: F.3 Occupation: Student With its missions to promote racial harmony and facilitate the integration of ethnic minorities into Hong Kong society, HOME Centre provides a wide range of services, which include Language Classes; Tutorial Classes; Computer Classes; Family Outings; Interest Classes; Employment Support Service; Volunteer Service; Youth and School Projects; Integration Programmes; Social Harmony Programmes; Counseling Service; Emergency Fund and Scholarship. HOMEY, originated from the word “HOME”, means pleasant, domestic and warm. We hope that t h r o u g h t h i s n e w s l e t t e r, w h i c h provides news and information about our centre activities and community resources to our ethnic minority friends, will make them feel at home while living in Hong Kong. 民政事務總署委託新家園協會(協會)在油尖旺區成立HOME少數族裔人士支援服務中 心及在深水埗成立分中心,為少數族裔人士提供一系列的支援服務,以促進種族和 諧及協助他們盡早融入香港社會。這些服務包括中英語文課程、功課輔導班、電腦 班、參觀活動、興趣班、就業支援服務、義工服務、青年和學校項目、共融活動、 社會和諧活動、諮詢和輔導服務、緊急援助基金和獎學金。 HOMEY是 原 自 HOME( 家 ) 的 字 詞,意指滿足,家園和溫暖。我們 希望透過報導中心和社區有關少數 族裔的資訊,讓少數族裔朋友們感 受社區和香港帶來「家」的溫暖。 The Home Affairs Department commissioned New Home Association to establish the HOME Support Service Centre for Ethnic Minorities in Yau Tsim Mong and a sub-centre in Sham Shui Po. New Staff Introduction Fish After finishing my school placement in HOME center last summer, I have returned to here now! I miss the members a lot. I traveled to Nepal in late Aug and received generous hospitality from local people during Teej Festival. That made me even more looking forward to working with my members and colleagues from HOME Centre again. Feel free to share your special view about your life with me. 自上年暑假於HOME Center完成實習後,對少數族裔服務有了一 份情意結,今年我又回到這個「家」了。 今年八月暑假,我和朋友到尼泊爾旅行,在Teej Festival獲得當 地人熱情款待。所以我更期待與Youth Unit的同事合作,為少數 族裔青少年服務。歡迎你與我分享你的生活! Blaire “Hello everyone. I am Blaire, the new staff of HOME Centre (SSP), nice to meet you all. Welcome you all to come to talk to me and let me have a better understanding on you guys!! I love travelling and watching movies. Please recommend your favorite movie to me as well. I am looking forward to meet you all. Blaire & Urbashi I will organize different kinds of activities in the coming year and please be active to join!! Demuna My name is Demuna Lingden. I am working in HOME Centre as a Programme Assistant. I would like to express my gratitude towards the entire team. It’s been great working & serving with the EM so far. I am looking forward to serving more ethnic Minorities in near future. Thank you. 各位好!我叫Demuna Lingden。我是剛加入HOME Centre的活動 助理。首先想謝謝同事的照顧,我在這裡工作感到很開心,期 待在將來和各位合作。 Urbashi Hello everone ! ... I am Urbashi Limbu currently working at HOME Centre (SSP) as a Programme Worker for a month now. My experiences until now has been pleasant working with people from various cultural background I think it is very essential for an individuals personal and professional growth. Being my first time working with the Ethnic Minority community, I keenly look forward to have an enriching experience working in HOME Centre while at the same time contributing to meet the goals and objectives of the center. Lastly, thanks to all the staffs for being so warm and welcoming. 各位好!我是Urbashi,目前在HOME Centre (SSP)工作了一個月。 我的工作經驗一直都是相當愉快的與來自各種文化背景的人工 作,我認為個人和職業發展是非常重要的。這是我的第一次接觸 少數族裔社區,非常期待在HOME Centre工作。我希望在HOME Centre吸收豐富經驗的工作,同時我會全力作出貢獻,完成工作目 標。最後,感謝所有工作員的熱情和歡迎。 大家好呀!我是新來的社工,大家都叫我做BLAIRE (啤啤)!! 未 來的日子我都會在深水埗,歡迎大家前來和我聊天分享。我很 喜歡去旅行和看電影,如果你們有喜歡的電影要記得要介紹給 我!我好期待日後有多些機會和你們接觸,之後我會舉辦不同 類型的活動,你們記得要踴躍參加呀!” Aneela - Shine - 大家好!我是剛加入HOME Centre的活動工作員Aneela。我想藉此 機會幫助有需要的少數族裔人士。在HOME Centre工作讓我深入認 識不同的文化和背景。HOME Centre歡迎來自不同族裔的人士。快 來參加HOME Centre的活動啦。 Hello! My name is Shine. It is my pleasure to have the opportunity working in HOME Centre and approaching people from different countries with different cultural backgrounds. I hope Ethnic Minorities can enjoy their time as well as shine here! 大家好,我的名字是Shine。能有機會在HOME Centre 工作並接 觸來自不同國家及擁有不同文化背景的人,我感到很榮幸。我希 望少數族裔人士不僅能在這裡度過開心的時光,也能在這 裡找到 更出眾的自己! Maaryah Hello, My name is Shaheen Maaryah. I am the Programme Worker of Youth Unit. I feel comfortable with the working environment here. All the staffs and the members of the Centre are very optimistic towards me. I hope to contribute more and serve all the members of the HOME Centre. 大家好!我叫Shaheen Maaryah。我是Youth Unit的活動工作員。我很 喜歡現在的工作環境,同事們都非常友善。我會努力為大家服務! Anisa Hello everyone! It’s me Anisa. I am a new staff to this lovely HOME Centre.In my two months of work here I have learnt a lot and had a lot of fun working with my collegues. HOME Centre is a place which makes my day and I love coming to work here. 大家好!我的名字是Anisa。我是剛加入HOME Centre的活動助 理,在這兩個月內,我學到了很多東西,與同事相處很有樂趣, 我熱愛在HOME Centre工作,因為中心值得我花整一天時間來工 作的地方。 Hi! My name is Aneela. I have just started working in HOME Centre and would like to take this opportunity to help all the ethnic minorities in need. Working in HOME Center enabled me to explore different cultures and meet people from different backgrounds. HOME Centre welcome diversity of people. Come and join us by participating in activities here. INTEGRATION Graduation Day Camp (Man Kiu Association Primary School) 閩僑小學畢業營 HOME Centre has held a number of group activities for the Graduation Day Camp of Man Kiu Association Primary School. The students gained a memorable experience from their active participation and cooperation. It also showed the deep friendship built up in their primary school life. HOME Centre為閩僑小學的畢業營舉辨了一系列的團體活動,同 學們在過程中都十分投入、互相合作,在北潭涌渡假營度過了 難忘的一天,也見證了他們在小學生涯中所建立的深厚友誼。 P e vie w R m a r rog EMPLOYMENT Workplace Cantonese 職業廣東話 Workplace Cantonese was a class focusing on teaching job related issues. As the class was conducted in Cantonese, speaking and listening skills were taught to equip students with skills for work. 職業廣東話主要教授職業相關的課題,透過講課及課堂練習,加強 學員在聆聽和說話的能力,提升他們在職場以廣東話溝通的能力。 Orientation Talk- Employment Fraud 求職騙案講座 Hong Kong Police Force - Commercial Crime Bureau conducted an orientation talk at HOME Centre (YTM) about the employment fraud aiming at reducing the opportunity of the public to become the victims of crime and to reduce the losses caused. EDUCATION Youth Unit Cantonese Learning Development Course 青少年廣東話課程 In this six-session Cantonese class designed specifically for EM youths, participants learnt basic conversational Cantonese. The course helped them to better communicate with local population and integrate into the community. 在這個為少數族裔專設的廣東話課 程,導師教導參加者日常的廣東話對 話。課程的目的是提升參加者的廣東 話溝通能力,使他們可以融入社區。 Parent-child Parallel Cantonese Course cum Parenting Workshop 親子廣東話班 香 港 警 務 處 - 商 業 罪 案 調 查 科 在 HOME Centre (YTM) 進行了一個有關求職騙案 的講座,目的是減低市民成為受害人的 Parents and their children paired up to learn Cantonese in a fun way. 機會並且減少罪案造成的損失。 Moreover, their relationship also got improved through taking part in the parent-child activities in every session. Family Outing - Stanley and the Peak 赤柱山頂遊 在這個工作坊中,少數族裔的小朋友和父母們一起以有趣的方 法學習廣東話。而且,每一節的親子活動亦有助加強他們的親 子關係。 HOME Centre (YTM) successfully conducted a family outing to Stanley and the Peak on 14 Sept 2014. Most of the participants felt very happy to have a chance to go there and spent a nice Sunday with their family members. 2014年9月14日HOME Centre (YTM)在山頂及赤 柱進行了一次家庭活動。 大多數參加者感到很高 興,有機會與他們的家庭 成員在那兒度過了一個愉 快的星期天。 Table Tennis Class 乒乓班訓練班 練班 In the six-session of table tennis class, participants had an opportunity to expose to a new sport and train their skills in table tennis. Moreover, the class also served to facilitate the participants to explore their potentials and develop their support network. 參加者可在合共六節的「乒乓球訓練班」接觸一項新的運動,並 提升他們的乒乓球技術。此外,訓練班也促使參加者發掘潛能, 並幫助他們建立支援網絡。 Magic Class 魔法興趣班 Ethnic Minority children were eager to join and learn the magic skills. The participants will have opportunities to perform in the Love Arts, Love Life Carnival in the upcoming year. 少數民族的孩子們都十分踴躍參與學 習魔法技能。參加者將有機會在明年 舉行的「愛生活嘉年華」中進行「愛 藝術」表演。 Tai Chi 太極 T Cooperated with Agency for Volunteer Service, C T Tai Chai Exercise is introduced to ethnic m minority elderly in the Elderly Mutual Support G Group. By learning the different exercise ttechniques and postures of Tai Chi, it not o only helped elderly to not only increase their physical activity, but also enhanced their social mutual support. 義務工作發展局的專業太極導 師,教導長者互助小組的少數 族裔老友記不同的太極招式及 技巧,讓老友記活動筋骨之 餘,也擴闊社交圈子。 Parenting Talk-Green Green Factory 綠色工場 The programme aimed to enhance the awareness of ethnic minority parents and children concer ning the environmental protection op It also o provided pro ided ed a platform pla l tform for f r the fo the through the interactive workshop. EM parents and children to deepen their relationship. 這次的互動工作坊除了提高少數族裔的家長和小朋友環境保護 的意識,這也提供了一個平台讓他們彼此之間可建立更深厚的 親情。 Jan-Mar 2015, Programme Schedule@ Mobile Centre 流動車活動時間表 (一至三月) Programme Name: Date and Time: Location: Programme Schedule: Responsible Staff: Harmonious Multi-Cultural Mobile Service Centre January, February & March (Every Thursday and Friday) 10:30am-4:30pm January (Tin Shui Wai) February (Tuen Mun) March (Yuen Long + Tsuen Wan) - Mini Library - Resource Corner - Cultural Performance - Enquiry Service (Provided by Registered Social Worker) - Game Booth - Language Class - Themed Talk - Mathematics & Computer Class - Cultural Exhibition Shine Zhou EM Culture Cultural Costumes Pakistan: Shalwar kameez is the national dress of Pakistan. Shalwars are loose pants designed in various styles. The shalwar is tied at the waist with the help of a drawstring. More recently, elastic is also used in place of drawstring. The kameez is large and loosefitting tunic. Men as well as women wear the same attire, with a difference in the color of the cloth, fitting, silhouettes and the embellishments used. Due to the long, shared history that the country shares with India, there is quite a similarity in the dressing patterns when comparisons are made in certain regions http://www.buzzle.com/articles/pakistan-traditionalclothing.html India: Traditional Indian clothing for women in the north and east are saris or ghagra cholis and lehengas, while many south Indian women traditionally wear sari. Sari that are made out of silk are considered the most elegant. In many rural parts of India, traditional clothing is wor n. Women wear a sari, a long sheet of colourful cloth, draped over a simple or fancy blouse. Bindi is a part of women’s make-up, which is put in the middle of forehead.Churidar, dupatta, Khara Dupatta, gamchha, kurta, mundum neriyathum, sherwani are among other clothes. For men, traditional clothes are the Sherwani, Lungi, Kurta and Dhoti or Pajama. Additionally, recently pants and shirts have been accepted as traditional Indian dress by the Government of India. http://en.wikipedia.org/wiki/Clothing_in_India Thailand: Nepalese: Tr a d i t i o n a l D r e s s o f N e p a l is never complete without mentioning the Newar clothing which is worn by the indigenous people of Kathmandu Valley and surrounding regions. The garments are associated with the old aristocracy, merchants, farmers, craftsmen and professionals. Most of the clothes are made of homespun. Men’s common costume consists of a long shirt called _ _ tapalan and tightfitting trousers known as suruwa. Women _ wear black cotton saris with a red border known as haku _ _ patasi. A blouse fastened with cloth ties called misalan is worn with the sari. http://www.thelovelyplanet.net/traditional-dress-of-nepalwhimsical-but-charming/ Women wear knee-length or short skirt with a matching top or blouse. Many women also prefer to wear long wrap around skirts with a floral print top. Traditional Thailand clothing is mainly manufactured in raw silk. Handmade Thailand silk has gained popularity all over the world for its smooth touch as well as of high quality. Men dress in the traditional style on very special occasions, otherwise they prefer to put on western clothes. Their traditional dresses are also made of silk and are like one-piece suits with a wide belt. Other types of dresses that are popular with Thai people are colorful batik sarongs, fisherman’s pants and trousers and vests made of cotton. http://www.mapsofworld.com/thailand/culture.html Indonesia: Indonesian men generally wear sarongsin at home. In public, the sarong is worn only when attending Friday prayers at the mosque. For for mal national occasions, the men wear batik shirts with trousers or teluk beskap, a combination of the Japanese jacket and sarong. Indonesian women wear the kebaya, a beautiful, figure-hugging embroidered blouse worn with a batik sarong that is usually dyed with flower motifs and in bright colours. On these occasions, women often tied their hair into a bun, or attached a false hairpiece. In addition, they may drape a long stretch of cloth, called “selendang”, over one shoulder. This cloth can be used as a head shawl or on less formal occasions, used to carry babies or objects. http://www.vtaide.com/ASEAN/Indonesia/clothes.html Philippine: The official national costume of Filipino men is the barong Tagalog. The upper garment is a barong. It is worn over a Chinese collarless shirt called camisa de Chino. Traditional wide-brimmed hat salakot is also worn, which is usually made of rattan or reeds. The official national costume of Filipina women is the baro at saya. The baro is the top blouse. The saya is the skirt. http://tagaloglang.com/Filipino-Culture/TraditionalClothing/national-costume-of-the-philippines.html Hong Kong: Traditional Chinese clothing is broadly referred to as hanfu with many variations such as traditional Chinese academic dress. Men wore Chinese Suit. It is a combination of the Manchu male jacket of the Qing Dynasty and the western style suit. It is usually straight collared, with coiled buttons down the front. Its color and design are in traditional Chinese style but tailoring is western. Cheongsam originated from the Manchu female clothes. It evolved by merging with western patterns that show off the beauty of a female body. Its features are straight collar, strain on the waist, coiled buttons and slits on both sides of the dress. Materials used are usually silk, cotton and linen. Cheongsam is the most popular Chinese attire in the world today. http://www.travelchinaguide.com/intro/clothing/ From time to time, HOME Centre organizes different culturally featured activities to promote culture diversity and community inclusion, please contact us at 3610 4418 (YTM Centre) or 3610 4428 (SSP Sub-centre) for more information! HOME Centre舉辦不同的特色文化活動,以推廣多元文化及社區融和。詳情請致電3610 4418 (油尖旺中心) 或3610 4428 (深水埗分中心) 查詢。 Membership is Free of Charge. After becoming our member, you can enjoy our services and benefits of New Home Association. Please contact our staff for details. 申請成為會員是免費的。成為會員後,可享用新家園協會會員服務及福利。詳情請向中心職員查詢。 We are actively recruiting volunteers of different cultural backgrounds including local and ethnic groups. If you are willing to spend your time and being enthusiastic in serving community, please join us! 我們現正積極招募不同文化背景包括本地和少數族裔的義工。只要您願意奉獻您的時間服務社會,請即報名成為本會義工。 Be Our Member and Volunteer 請 成 為 會 員 和 義 工 Contact Information and Opening Hours 中心聯絡方法及開放時間 HOME Centre (YTM) (油尖旺中心) HOME Centre (SSP) (深水埗分中心) Address 地址: Shop B, G/F and 1/F, Sun Wah Building, 73 Battery Street, Yau Ma Tei, Kowloon 九龍油麻地炮台街73號順華大廈地下B鋪及1樓 Telephone 電話: 3610 4418 Fax 傳真:3590 4642 Email 電郵: homeytm@nhahome.hk / homeytm@nha.org.hk Address 地址: Shop A, G/F, 130 Kiu Kiang Street, South Ocean Building, Sham Shui Po, Kowloon 九龍深水埗九江街130號南洋大廈地下A鋪 Telephone 電話: 3610 4428 Fax 傳真:3590 4643 Email 電郵: homessp@nhahome.hk / homessp@nha.org.hk NHAHOME OPENING HOURS 開放時間: Tuesdays - Sundays (9a.m.-9p.m.) 星期二至日 (早上九時至晚上九時) ** Mondays & Public Holidays Closed/星期一及公眾假期休息 NHAHOME OPENING HOURS 開放時間 Thursdays - Tuesdays (9a.m.-9p.m.) 星期四至二 (早上九時至晚上九時) ** Wednesdays & Public Holidays Closed/星期三及公眾假期休息 Community News 社區資訊: Translink 裔意通 The Police has launched this Pilot Scheme on 17 November 2014. Under the Scheme, over the phone interpretation service between English and 7 EM languages is available for non-ethnic Chinese in three police report rooms at Sham Shui Po, Tsim Sha Tsui and Yau Ma Tei Police stations for non-emergency police reports (e.g. loss and found cases) Interpretation support for Non-ethnic Chinese 為非華裔人士提供傳譯支援 Over-the-phone interpretation service for non-emergency police reports 非緊急報案電話傳譯服務 In seven languages and available in three report rooms in Kowloon West Region (Sham Shui Po 3661 1646, Tsim Sha Tsui 3661 1650, Yau Ma Tei 3661 1652) 於三間西九龍警署的報案室提供七種語言的傳譯服務 (深水埗 3661 1646、尖沙咀 3661 1650、油麻地 3661 1652) Service Hours (服務時間) Monday-Sunday from 8am to 10pm (expect public holidays or when a tropical storm warning signal No.8 or above or a black rainstorm warning signal is hoisted) 星期一至日早上八時至晚上十時 (公眾假期、八號或以上颱風訊號或黑色暴雨警告除外) Source from Hong Kong police force Translink 資料來源:香港警務處 http://www.police.gov.hk/ppp_en/ Programme Schedule@ HOME Centre Yau Tsim Mong (YTM) 油尖旺中心活動時間表 Name Daily life chatting in Cantonese Level I Daily life chatting in Cantonese Level II Daily life chatting in Cantonese Level III Daily life chatting in English Level I (elementary ) Daily life chatting in English Level II (Intermediate) After School Tutorial Class (P1-P3) After School Tutorial Class (P4-P6) After School Tutorial Class (S1-S3) Computer Class A Computer Class B Computer Class C Computer Class D Date Classes and Courses Jan – Mar 2015 (Every Friday) Jan – Mar 2015 (Every Tuesday) Jan – Mar 2015 (Every Sunday) Jan – Mar 2015 (Every Wednesday) Jan – Mar 2015 (Every Saturday) Jan – Mar 2015 (Every Thursday) Jan – Mar 2015 (Every Sunday) Jan – Mar 2015 (Every Tuesday, Wednesday & Thursday) Jan – Mar 2015 (Every Tuesday, Wednesday & Friday) Jan – Mar 2015 (Every Tuesday, Thursday & Friday) 10 Jan 2015 – 7 Feb 2015 (Every Saturday) 10 Jan 2015 – 7 Feb 2015 (Every Saturday) 4 Jan 2015 – 1 Feb 2015 (Every Sunday) 4 Jan 2015 – 1 Feb 2015 (Every Sunday) Time Venue Coordinator 10:00a.m.-12:00noon 10:00a.m.-12:00noon 11:00a.m.-1:00p.m. 10:00a.m.-12:00noon 10:00a.m.-12:00noon Iris 11:00a.m.-1:00p.m. 1:30p.m.-3:30p.m. 6:30p.m.-8:00p.m. HOME Centre (YTM) 6:30p.m.-8:00p.m. 6:30p.m.-8:00p.m. 5:00p.m.-6:30p.m. Kwan 6:30p.m.-8:00p.m. 5:00p.m.-6:30p.m. Falcon 6:30p.m. - 8:00p.m. Programme Schedule@ HOME Centre Sham Shui Po (SSP) 深水埗分中心活動時間表 Name Daily life chatting in Cantonese Level I Daily life chatting in English Level I After School Tutorial Class (P1-P3) After School Tutorial Class (P4-P6) Computer Class A Computer Class B Date Classes and Courses Jan – Mar 2015 (Every Sunday) Jan – Mar 2015 (Every Saturday) Jan – Mar 2015 (Every Tuesday & Thursday) Jan – Mar 2015 (Every Tuesday & Thursday) 8 Jan 2015 – 5 Feb 2015 (Every Thursday) 8 Jan 2015 – 5 Feb 2015 (Every Thursday) Time Venue Coordinator 2:00p.m.-4:00p.m. 1:30p.m.-3:30p.m. Iris 5:00p.m.-6:30p.m. 6:30p.m.-8:00p.m. HOME Centre (SSP) 1:00p.m.-2:30p.m. Kwan 2:30p.m.-4:00p.m.