zum - Stadt Aachen
Transcription
zum - Stadt Aachen
Deutsch English Français Nederlands Aachen Aix-la-Chapelle Aken www.aachen-tourist.de Welcome to Aachen! Aachen – city of water and horses, famous through Charlemagne, well-known for its universities and its Printen. Museums, shops and pubs in the picturesque old town complete the variety of life in the imperial city truly young at heart. Experience 5,000 years of history in the centre of Europe! Bienvenue à Aix-la-Chapelle! La ville d’eau et des chevaux, connue pour Charlemagne et célèbre pour son ambiance estudiantine et ses langues de pain d’épice. Les musées, magasins et cafés de sa vieille-ville pittoresque complètent la vie diversifiée de la cité impériale à l‘ambiance résolument jeune et dynamique. Découvrez 5 000 ans d‘histoire au cœur de l‘Europe! Welkom in Aken! Aken – stad van het water en van de paarden, bekend door Karel de Grote, beroemd om zijn hogescholen en printen. De musea, winkels en kroegen in de pittoreske binnenstad ronden het veelzijdige leven in de jong gebleven keizerstad af. Beleef 5.000 jaar geschiedenis midden in het hartje van Europa! 2 Willkommen Aachen – Stadt des Wassers und der Pferde, bekannt durch Karl den Großen, berühmt für ihre Hochschulen und Printen. Die Museen, Geschäfte und Kneipen in der malerischen Altstadt runden das vielfältige Leben in der jung gebliebenen Kaiserstadt ab. Erleben Sie 5.000 Jahre Geschichte mitten im Herzen Europas! 3 City of history Discover the former Roman spa and imperial residence of Charlemagne. The cathedral, which in 1978 was designated as the first German UNESCO world heritage, and the town hall form the centre of the city. In the narrow, winding alleys of the old town many historical buildings relate to the vivid history of the town. Une ville historique Découvrez l’ancienne station thermale romaine et la résidence de Charlemagne. Sa cathédrale, classée patrimoine mondial par l‘UNESCO en 1978, et son hôtel de ville en constituent son cœur. Les bâtiments historiques qui bordent les ruelles tortueuses de la vieille-ville racontent la riche et vivante histoire de la ville. Stad van geschiedenis Ontdek de voormalige Romeinse thermenstad en residentie van keizer Karel de Grote. De dom, in 1978 door de UNESCO uitgeroepen tot Duitslands eerste culturele werelderfgoed, en het stadhuis vormen het middelpunt van de stad. In de wirwar van steegjes in de binnenstad vertellen talloze historische panden over de levendige geschiedenis van Aken. 4 Stadt der Geschichte Entdecken Sie die ehemalige römische Bäderstadt und Kaiserresidenz Karls des Großen. Der Dom, 1978 zum ersten deutschen UNESCO Weltkulturerbe ernannt, und das Rathaus bilden den Mittelpunkt der Stadt. In den verwinkelten Gassen der Altstadt erzählen viele historische Gebäude von der lebhaften Aachener Geschichte. 5 City of culture The imperial city’s diverse offer of art is unique; after all Aachen is home to one of the biggest art collections in the world: the Ludwig-Collection. Whether music theatre, drama or concert, whether classic or modern: the Aachen world of theatre offers an exciting programme for every taste. Une ville culturelle Les arts présentés dans la cité impériale sont uniques - après tout, Aix-la-Chapelle abrite l’une des collections d’art les plus importantes du monde : la collection Ludwig. Théâtre musical, drames, concerts - classiques ou contemporains - le programme des théâtres aixois séduira tous les goûts. Stad van cultuur Het kunstaanbod van de keizerstad is uniek, tenslotte is in Aken een van de grootste kunstcollecties ter wereld gehuisvest: de Sammlung Ludwig. Muziektheater, toneel of concert, klassiek of modern: het theaterlandschap van Aken biedt een meeslepend programma voor elke smaak. 6 Stadt der Kultur Das Kunstangebot der Kaiserstadt ist einmalig, schließlich ist Aachen die Heimat einer der größten Kunstsammlungen der Welt: der Sammlung Ludwig. Ob Musiktheater, Schauspiel oder Konzert, ob klassisch oder modern: Die Aachener Theaterwelt bietet ein mitreißendes Programm für jeden Geschmack. © Carl Brunn 7 City of quality of life The historical centre around cathedral and town hall has Mediterranean charm: in the warm summer months people enjoy life outdoors. The romantic old town with its fountains and small, but exclusive shops invites you for a leisurely stroll. In the many bakeries the most famous speciality of the town is presented: the Aachener Printe. Une ville où il fait bon vivre Le cœur historique constitué par la cathédrale et l‘hôtel de ville reflète une ambiance méridionale. En saison chaude, ici, la vie s‘anime en plein air. Les fontaines et les boutiques de la vieille-ville romantique invitent à se promener et flâner, tandis que les nombreuses boulangeries proposent la célèbre spécialité de la ville : les langues de pain d’épice. Stad van het goede leven Het oude centrum rond dom en stadhuis heeft een mediterrane charme: hier speelt zich in de warme maanden het leven buiten af. De romantische binnenstad met zijn fonteinen en kleine, maar fijne winkeltjes nodigt uit om gezellig rond te kuieren. In de talrijke bakkerijen wordt de bekendste specialiteit van Aken gepresenteerd: de Aachener Printen. 8 Stadt der Lebensqualität Der historische Kern rund um Dom und Rathaus hat südländischen Charme: Hier spielt sich in den warmen Monaten das Leben im Freien ab. Die romantische Altstadt mit ihren Brunnen und kleinen, aber feinen Geschäften lädt zum Bummeln und Flanieren ein. In den vielen Bäckereien präsentiert sich die bekannteste Spezialität der Stadt: die Aachener Printe. 9 City of events Whether Christmas market, European arts and crafts market or the equestrian event CHIO: Aachen’s cultural, sporting and musical event highlights provide for a lot of variety and entertainment all year round. Une ville d’événements Qu’il s’agisse du marché de Noël, du marché artisanal européen ou du CHIO - à travers ces événements culturels, sportifs et musicaux qui rythment la vie toute l‘année, Aix-la-Chapelle se porte garant d’une grande diversité de divertissement. Stad van events Of het nu de kerstmarkt, de Europese kunstnijverheidsmarkt of het ruiterfestijn CHIO is: de culturele, sportieve en muzikale highlights van Aken zorgen het hele jaar door voor veel afwisseling en amusement. 10 Stadt der Events Egal ob Weihnachtsmarkt, Europamarkt der Kunsthandwerker oder das Pferdesportereignis CHIO: Aachens kulturelle, sportliche und musikalische Veranstaltungshighlights sorgen das ganze Jahr über für viel Abwechslung und Unterhaltung. 11 City of science The RWTH Aachen University and its new campus, the FH Aachen (University of Applied Sciences), the research centre Jülich as well as diverse scientific institutes stand for innovation, progress and excellent research. At the Aachen universities more than in total 50,000 students are currently registered. Une ville de sciences L‘université technique RWTH et son nouveau campus, l‘I.U.T. FH Aachen, le centre de recherche de Jülich ainsi que divers instituts scientifiques sont synonymes d’innovation, de progrès et d‘excellence du point de vue de la recherche. Au total, plus de 50 000 étudiants sont inscrits dans les divers établissements d‘enseignement supérieur aixois. Stad van wetenschap De technische universiteit RWTH Aken en haar nieuwe campus, de hogeschool FH Aken, het onderzoekscentrum Jülich en diverse wetenschappelijke instituten staan borg voor innovatie, vooruitgang en voortreffelijk onderzoek. Aan de hogescholen van Aken staan in totaal 50.000 studenten ingeschreven. 12 Stadt der Wissenschaft Die RWTH Aachen und ihr neuer Campus, die FH Aachen, das Forschungszentrum Jülich sowie diverse wissenschaftliche Institute stehen für Innovation, Fortschritt und exzellente Forschung. An den Aachener Hochschulen sind insgesamt über 50.000 Studierende eingeschrieben. 13 City of shopping Aachen does not only offer a wide range of historical sights and culture, but also a great number of shops, which let the hearts of shopping freaks beat faster. Large and small shopping streets provide for unique shopping pleasure. Une ville de shopping En plus de ses nombreux sites historiques et culturels, Aix-laChapelle présente une multitude de boutiques qui séduiront les accros du shopping. Les petites et grandes rues commerçantes invitent aux plaisirs d‘achats uniques. Stad van winkels Aken beschikt niet alleen over een aanzienlijk aanbod aan historische bezienswaardigheden en cultuur, maar ook over een groot aantal winkels, waar de shopping fans hun hartje kunnen ophalen. Grote en kleine winkelstraten vormen de basis voor een heerlijk dagje shoppen. 14 Stadt des Shoppings Aachen verfügt nicht nur über ein beachtliches Angebot an historischen Sehenswürdigkeiten und Kultur, sondern auch über eine Vielzahl von Geschäften, die das shoppingbegeisterte Herz höher schlagen lassen. Große und kleine Einkaufsstraßen bilden die Grundlage für ein einmaliges Einkaufsvergnügen. 15 City of hot springs Already the Celts and Romans knew about the healing powers of the Aachen mineral thermal springs, many crowned heads took a bath in them and because of them Charlemagne made Aachen his favourite residence. With about 73 degrees one of the hottest springs north of the Alps is located here! Une ville thermale Les Celtes et les Romains appréciaient déjà les vertus des sources thermales minérales aixoises qui accueillaient de nombreuses têtes couronnées et qui ont convaincu Charlemagne de faire d’Aix-la-Chapelle sa résidence favorite. Avec une température d’env. 73 °C, les thermes renferment la source la plus chaude au nord des Alpes! Stad van hete bronnen De Kelten en Romeinen wisten de heilzame werking van de minerale warmwaterbronnen al te waarderen. Veel gekroonde personen baadden erin en Karel de Grote maakte Aken om die reden tot zijn favoriete residentie. Met circa 73 graden ligt hier zelfs een van de heetste bronnen ten noorden van de Alpen! 16 Stadt der heißen Quellen Schon die Kelten und Römer wussten die Heilkraft der Aachener Mineral-Thermalquellen zu schätzen, viele gekrönte Häupter badeten darin. Und Karl der Große machte Aachen ihretwegen zu seiner Lieblingsresidenz. Mit etwa 73 Grad befindet sich hier sogar eine der heißesten Quellen nördlich der Alpen! 17 City of nature Aachen and its environment are green: a paradise for hikers, cyclists and all those who like to relax surrounded by nature. The Forest of Aachen with its 1,000 hectares, the nearby National Park Eifel and the many cycling and hiking tracks offer a lot of space for varied activities. Une ville au cœur de la nature Aix-la-Chapelle et ses alentours sont dans un véritable écrin de verdure : un paradis pour les randonneurs, les cyclistes et ceux qui aiment contempler la nature. La forêt aixoise de 1 000 hectares, le parc national de l’Eifel tout proche et les nombreuses pistes cyclables et de randonnée invitent aux activités les plus diverses. Stad van natuur Aken en zijn omgeving zijn groen: een paradijs voor wandelaars, fietsers en voor al diegenen die graag in de natuur ontspannen. Het 1.000 hectare grote Akense Bos, het nabijgelegen Nationaalpark Eifel en de vele fiets- en wandelpaden bieden veel ruimte voor allerlei activiteiten. 18 Stadt der Natur Aachen und seine Umgebung sind grün: ein Paradies für Wanderer, Radfahrer und all diejenigen, die gerne in der Natur entspannen. Der 1.000 Hektar große Aachener Wald, der nahe gelegene Nationalpark Eifel und die vielen Rad- und Wanderwege bieten viel Platz für vielfältige Aktivitäten. © Xavier Arnau – istockphoto.com 19 City of short ways All roads lead to Aachen! The imperial city is in close vicinity to an excellent motorway network connecting you with the surrounding cities in Germany, Belgium and the Netherlands. You can also easily and quickly reach Aachen by train. The airports Düsseldorf, Cologne/Bonn, Maastricht-Aachen and Brussels are within short distance. Une ville facile d’accès Tous les chemins mènent à Aix-la-Chapelle! Située à proximité d‘un excellent réseau d‘autoroutes, la cité impériale relie l’Allemagne, la Belgique et les Pays-Bas. Les trains desservent la ville de manière pratique et rapide, et les aéroports de Düsseldorf, Cologne/Bonn, Maastricht-Aachen et Bruxelles ne sont pas non plus très loin. Stad van korte wegen Alle wegen leiden naar Aken! De keizerstad ligt verkeerstechnisch zeer gunstig aan een uitstekend netwerk van snelwegen, dat de stad verbindt met de omringende steden in Duitsland, België en Nederland. Ook met de trein bereikt men Aken comfortabel en snel. De vliegvelden Düsseldorf, Keulen/Bonn, Maastricht-Aken en Brussel liggen op een steenworp afstand. 20 Stadt der kurzen Wege Alle Wege führen nach Aachen! Die Kaiserstadt liegt verkehrstechnisch günstig an einem ausgezeichneten Autobahnnetz, das sie mit den umliegenden Städten in Deutschland, Belgien und den Niederlanden verbindet. Auch per Bahn erreichen Sie Aachen bequem und schnell. Die Flughäfen Düsseldorf, Köln/Bonn, Maastricht-Aachen und Brüssel sind nur einen Sprung entfernt. 21 Citymap 100 22 200 300 400 500 m © Plan: aachen tourist service e.v. · Grafik+Design: www.ruhnke-design.de 23 Gedruckt auf 100% Recyclingpapier Tourist Info aachen tourist service e.v. Tourist Info Elisenbrunnen Friedrich-Wilhelm-Platz D-52062 Aachen Tel.: +49 241 18029-60 oder -61 Fax: +49 241 18029-30 info@aachen-tourist.de www.aachen-tourist.de Aachen Tourismus AachenTourist Herausgeber: aachen tourist service e.v. Verantwortlich: Werner Schlösser Text: Melanie Salmen Layout: wesentlich Fotos: A. Herrmann, G. Kuhnert, J. Niermann, P. Hinschläger, Amsterdam B. Schröder, A. Steindl Den Haag Stand: November 2013 Rotterdam Essen Auflage: 20.000 Hamburg Hannover Dortmund Antwerpen Ostende Lille Brüssel Lüttich 24 Aachen Luxembourg Paris Reims Düsseldorf Maastricht Kassel Köln Bonn Frankfurt a. M. Trier Mainz