zum - Stadt Aachen

Transcription

zum - Stadt Aachen
Deutsch
English
Français
Nederlands
Aachen
Aix-la-Chapelle
Aken
www.aachen-tourist.de
Welcome
to Aachen!
Aachen – city of water and horses, famous through Charlemagne, well-known for its universities and its Printen.
Museums, shops and pubs in the picturesque old town
complete the variety of life in the imperial city truly young
at heart. Experience 5,000 years of history in the centre of
Europe!
Bienvenue
à Aix-la-Chapelle!
La ville d’eau et des chevaux, connue pour Charlemagne et
célèbre pour son ambiance estudiantine et ses langues de
pain d’épice. Les musées, magasins et cafés de sa vieille-ville
pittoresque complètent la vie diversifiée de la cité impériale à
l‘ambiance résolument jeune et dynamique. Découvrez 5 000
ans d‘histoire au cœur de l‘Europe!
Welkom
in Aken!
Aken – stad van het water en van de paarden, bekend door
Karel de Grote, beroemd om zijn hogescholen en printen. De
musea, winkels en kroegen in de pittoreske binnenstad ronden
het veelzijdige leven in de jong gebleven keizerstad af. Beleef
5.000 jaar geschiedenis midden in het hartje van Europa!
2
Willkommen
Aachen – Stadt des Wassers und der Pferde,
bekannt durch Karl den Großen, berühmt
für ihre Hochschulen und Printen.
Die Museen, Geschäfte und Kneipen in der
malerischen Altstadt runden das vielfältige
Leben in der jung gebliebenen Kaiserstadt
ab. Erleben Sie 5.000 Jahre Geschichte mitten im Herzen Europas!
3
City of
history
Discover the former Roman spa and imperial residence of
Charlemagne. The cathedral, which in 1978 was designated as
the first German UNESCO world heritage, and the town hall
form the centre of the city. In the narrow, winding alleys of the
old town many historical buildings relate to the vivid history
of the town.
Une ville
historique
Découvrez l’ancienne station thermale romaine et la résidence
de Charlemagne. Sa cathédrale, classée patrimoine mondial
par l‘UNESCO en 1978, et son hôtel de ville en constituent son
cœur. Les bâtiments historiques qui bordent les ruelles tortueuses de la vieille-ville racontent la riche et vivante histoire de
la ville.
Stad van
geschiedenis
Ontdek de voormalige Romeinse thermenstad en residentie
van keizer Karel de Grote. De dom, in 1978 door de UNESCO
uitgeroepen tot Duitslands eerste culturele werelderfgoed, en
het stadhuis vormen het middelpunt van de stad. In de wirwar
van steegjes in de binnenstad vertellen talloze historische
panden over de levendige geschiedenis van Aken.
4
Stadt der
Geschichte
Entdecken Sie die ehemalige römische
Bäderstadt und Kaiserresidenz Karls des
Großen. Der Dom, 1978 zum ersten deutschen UNESCO Weltkulturerbe ernannt,
und das Rathaus bilden den Mittelpunkt
der Stadt. In den verwinkelten Gassen der
Altstadt erzählen viele historische Gebäude
von der lebhaften Aachener Geschichte.
5
City ​​of
culture
The imperial city’s diverse offer of art is unique; after all
Aachen is home to one of the biggest art collections in the
world: the Ludwig-Collection. Whether music theatre, drama
or concert, whether classic or modern: the Aachen world of
theatre offers an exciting programme for every taste.
Une ville
culturelle
Les arts présentés dans la cité impériale sont uniques - après
tout, Aix-la-Chapelle abrite l’une des collections d’art les plus
importantes du monde : la collection Ludwig. Théâtre musical,
drames, concerts - classiques ou contemporains - le programme des théâtres aixois séduira tous les goûts.
Stad van
cultuur
Het kunstaanbod van de keizerstad is uniek, tenslotte is in
Aken een van de grootste kunstcollecties ter wereld gehuisvest: de Sammlung Ludwig. Muziektheater, toneel of concert,
klassiek of modern: het theaterlandschap van Aken biedt een
meeslepend programma voor elke smaak.
6
Stadt der
Kultur
Das Kunstangebot der Kaiserstadt ist einmalig, schließlich ist Aachen die Heimat
einer der größten Kunstsammlungen der
Welt: der Sammlung Ludwig.
Ob Musiktheater, Schauspiel oder Konzert,
ob klassisch oder modern: Die Aachener
Theaterwelt bietet ein mitreißendes Programm für jeden Geschmack.
© Carl Brunn
7
City of
quality of life
The historical centre around cathedral and town hall has Mediterranean charm: in the warm summer months people enjoy
life outdoors. The romantic old town with its fountains and
small, but exclusive shops invites you for a leisurely stroll.
In the many bakeries the most famous speciality of the town
is presented: the Aachener Printe.
Une ville
où il fait bon vivre
Le cœur historique constitué par la cathédrale et l‘hôtel de
ville reflète une ambiance méridionale. En saison chaude, ici,
la vie s‘anime en plein air. Les fontaines et les boutiques de
la vieille-ville romantique invitent à se promener et flâner,
tandis que les nombreuses boulangeries proposent la célèbre
spécialité de la ville : les langues de pain d’épice.
Stad van
het goede leven
Het oude centrum rond dom en stadhuis heeft een mediterrane charme: hier speelt zich in de warme maanden het leven
buiten af. De romantische binnenstad met zijn fonteinen en
kleine, maar fijne winkeltjes nodigt uit om gezellig rond te
kuieren. In de talrijke bakkerijen wordt de bekendste specialiteit van Aken gepresenteerd: de Aachener Printen.
8
Stadt der
Lebensqualität
Der historische Kern rund um Dom und
Rathaus hat südländischen Charme: Hier
spielt sich in den warmen Monaten das
Leben im Freien ab. Die romantische Altstadt mit ihren Brunnen und kleinen, aber
feinen Geschäften lädt zum Bummeln und
Flanieren ein. In den vielen Bäckereien
präsentiert sich die bekannteste Spezialität der Stadt: die Aachener Printe.
9
City of
events
Whether Christmas market, European arts and crafts market
or the equestrian event CHIO: Aachen’s cultural, sporting and
musical event highlights provide for a lot of variety and entertainment all year round.
Une ville
d’événements
Qu’il s’agisse du marché de Noël, du marché artisanal européen ou du CHIO - à travers ces événements culturels, sportifs et
musicaux qui rythment la vie toute l‘année, Aix-la-Chapelle se
porte garant d’une grande diversité de divertissement.
Stad van
events
Of het nu de kerstmarkt, de Europese kunstnijverheidsmarkt
of het ruiterfestijn CHIO is: de culturele, sportieve en muzikale
highlights van Aken zorgen het hele jaar door voor veel afwisseling en amusement.
10
Stadt der
Events
Egal ob Weihnachtsmarkt, Europamarkt
der Kunsthandwerker oder das Pferdesportereignis CHIO: Aachens kulturelle, sportliche und musikalische Veranstaltungshighlights sorgen das ganze Jahr über für viel
Abwechslung und Unterhaltung.
11
City of
science
The RWTH Aachen University and its new campus, the FH Aachen (University of Applied Sciences), the research centre Jülich as well as diverse scientific institutes stand for innovation,
progress and excellent research. At the Aachen universities
more than in total 50,000 students are currently registered.
Une ville
de sciences
L‘université technique RWTH et son nouveau campus, l‘I.U.T.
FH Aachen, le centre de recherche de Jülich ainsi que divers
instituts scientifiques sont synonymes d’innovation, de
progrès et d‘excellence du point de vue de la recherche. Au
total, plus de 50 000 étudiants sont inscrits dans les divers
établissements d‘enseignement supérieur aixois.
Stad van
wetenschap
De technische universiteit RWTH Aken en haar nieuwe
campus, de hogeschool FH Aken, het onderzoekscentrum
Jülich en diverse wetenschappelijke instituten staan borg
voor innovatie, vooruitgang en voortreffelijk onderzoek. Aan
de hogescholen van Aken staan in totaal 50.000 studenten
ingeschreven.
12
Stadt der
Wissenschaft
Die RWTH Aachen und ihr neuer Campus,
die FH Aachen, das Forschungszentrum
Jülich sowie diverse wissenschaftliche
Institute stehen für Innovation, Fortschritt
und exzellente Forschung. An den Aachener Hochschulen sind insgesamt über
50.000 Studierende eingeschrieben.
13
City of
shopping
Aachen does not only offer a wide range of historical sights
and culture, but also a great number of shops, which let the
hearts of shopping freaks beat faster. Large and small shopping streets provide for unique shopping pleasure.
Une ville
de shopping
En plus de ses nombreux sites historiques et culturels, Aix-laChapelle présente une multitude de boutiques qui séduiront
les accros du shopping. Les petites et grandes rues commerçantes invitent aux plaisirs d‘achats uniques.
Stad van
winkels
Aken beschikt niet alleen over een aanzienlijk aanbod aan
historische bezienswaardigheden en cultuur, maar ook over
een groot aantal winkels, waar de shopping fans hun hartje
kunnen ophalen. Grote en kleine winkelstraten vormen de
basis voor een heerlijk dagje shoppen.
14
Stadt des
Shoppings
Aachen verfügt nicht nur über ein beachtliches Angebot an historischen Sehenswürdigkeiten und Kultur, sondern auch
über eine Vielzahl von Geschäften, die das
shoppingbegeisterte Herz höher schlagen
lassen. Große und kleine Einkaufsstraßen
bilden die Grundlage für ein einmaliges
Einkaufsvergnügen.
15
City of
hot springs
Already the Celts and Romans knew about the healing powers
of the Aachen mineral thermal springs, many crowned heads
took a bath in them and because of them Charlemagne made
Aachen his favourite residence. With about 73 degrees one of
the hottest springs north of the Alps is located here!
Une ville
thermale
Les Celtes et les Romains appréciaient déjà les vertus des
sources thermales minérales aixoises qui accueillaient de nombreuses têtes couronnées et qui ont convaincu Charlemagne
de faire d’Aix-la-Chapelle sa résidence favorite. Avec une
température d’env. 73 °C, les thermes renferment la source la
plus chaude au nord des Alpes!
Stad van
hete bronnen
De Kelten en Romeinen wisten de heilzame werking van de
minerale warmwaterbronnen al te waarderen. Veel gekroonde
personen baadden erin en Karel de Grote maakte Aken om
die reden tot zijn favoriete residentie. Met circa 73 graden
ligt hier zelfs een van de heetste bronnen ten noorden van de
Alpen!
16
Stadt der
heißen
Quellen
Schon die Kelten und Römer wussten die
Heilkraft der Aachener Mineral-Thermalquellen zu schätzen, viele gekrönte Häupter
badeten darin. Und Karl der Große machte
Aachen ihretwegen zu seiner Lieblingsresidenz. Mit etwa 73 Grad befindet sich hier
sogar eine der heißesten Quellen nördlich
der Alpen!
17
City of
nature
Aachen and its environment are green: a paradise for hikers,
cyclists and all those who like to relax surrounded by nature.
The Forest of Aachen with its 1,000 hectares, the nearby
National Park Eifel and the many cycling and hiking tracks
offer a lot of space for varied activities.
Une ville
au cœur de la nature
Aix-la-Chapelle et ses alentours sont dans un véritable écrin de
verdure : un paradis pour les randonneurs, les cyclistes et ceux
qui aiment contempler la nature. La forêt aixoise de 1 000 hectares, le parc national de l’Eifel tout proche et les nombreuses
pistes cyclables et de randonnée invitent aux activités les plus
diverses.
Stad van
natuur
Aken en zijn omgeving zijn groen: een paradijs voor wandelaars, fietsers en voor al diegenen die graag in de natuur
ontspannen. Het 1.000 hectare grote Akense Bos, het nabijgelegen Nationaalpark Eifel en de vele fiets- en wandelpaden
bieden veel ruimte voor allerlei activiteiten.
18
Stadt der
Natur
Aachen und seine Umgebung sind grün:
ein Paradies für Wanderer, Radfahrer und
all diejenigen, die gerne in der Natur entspannen. Der 1.000 Hektar große Aachener
Wald, der nahe gelegene Nationalpark Eifel
und die vielen Rad- und Wanderwege bieten viel Platz für vielfältige Aktivitäten.
© Xavier Arnau – istockphoto.com
19
City of
short ways
All roads lead to Aachen! The imperial city is in close vicinity
to an excellent motorway network connecting you with the
surrounding cities in Germany, Belgium and the Netherlands.
You can also easily and quickly reach Aachen by train. The
airports Düsseldorf, Cologne/Bonn, Maastricht-Aachen and
Brussels are within short distance.
Une ville
facile d’accès
Tous les chemins mènent à Aix-la-Chapelle! Située à proximité
d‘un excellent réseau d‘autoroutes, la cité impériale relie
l’Allemagne, la Belgique et les Pays-Bas. Les trains desservent la
ville de manière pratique et rapide, et les aéroports de Düsseldorf, Cologne/Bonn, Maastricht-Aachen et Bruxelles ne sont pas
non plus très loin.
Stad van
korte wegen
Alle wegen leiden naar Aken! De keizerstad ligt verkeerstechnisch zeer gunstig aan een uitstekend netwerk van snelwegen,
dat de stad verbindt met de omringende steden in Duitsland,
België en Nederland. Ook met de trein bereikt men Aken
comfortabel en snel. De vliegvelden Düsseldorf, Keulen/Bonn,
Maastricht-Aken en Brussel liggen op een steenworp afstand.
20
Stadt der
kurzen
Wege
Alle Wege führen nach Aachen! Die Kaiserstadt liegt verkehrstechnisch günstig an
einem ausgezeichneten Autobahnnetz,
das sie mit den umliegenden Städten in
Deutschland, Belgien und den Niederlanden verbindet. Auch per Bahn erreichen
Sie Aachen bequem und schnell.
Die Flughäfen Düsseldorf, Köln/Bonn,
Maastricht-Aachen und Brüssel sind nur
einen Sprung entfernt.
21
Citymap
100
22
200
300
400
500 m
© Plan: aachen tourist service e.v. · Grafik+Design: www.ruhnke-design.de
23
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Tourist
Info
aachen tourist service e.v.
Tourist Info Elisenbrunnen
Friedrich-Wilhelm-Platz
D-52062 Aachen
Tel.: +49 241 18029-60 oder -61
Fax: +49 241 18029-30
info@aachen-tourist.de
www.aachen-tourist.de
Aachen Tourismus
AachenTourist
Herausgeber: aachen tourist service e.v.
Verantwortlich: Werner Schlösser
Text: Melanie Salmen
Layout: wesentlich
Fotos: A. Herrmann, G. Kuhnert,
J. Niermann, P. Hinschläger,
Amsterdam
B. Schröder, A. Steindl
Den Haag
Stand: November 2013
Rotterdam
Essen
Auflage: 20.000
Hamburg
Hannover
Dortmund
Antwerpen
Ostende
Lille
Brüssel
Lüttich
24
Aachen
Luxembourg
Paris
Reims
Düsseldorf
Maastricht
Kassel
Köln
Bonn
Frankfurt a. M.
Trier
Mainz