Language Educator
Transcription
Language Educator
Published by the American Council on the Teaching of Foreign Languages | www.actfl.org November 2009 • Volume 4, Issue 6 Looking Ahead to Boston in 2010: How to Write a Successful Proposal for the ACTFL Convention Language Learning “On the Air” Interview with ACTFL Keynote Speaker Steve Hildebrand CAREER FOCUS: Using Languages in Emergency Response and Law Enforcement Tech Tools for Language Learning Beyond Computers Teaching Older Language Learners Digital Game-Based Learning in Second Language Acquisition Without you, we'd be speechless. Foreign Language Instructors. Help the CIA meet its mission by educating others about world cultures. With your native-level fluency and expert knowledge of a region’s history, customs, politics and economy, you’ll strengthen your students’ ability to communicate and work around the world. In return, earn a competitive salary and receive a hiring bonus — all while supporting the efforts of American foreign policy. Applicants must successfully complete a thorough medical and psychological exam, a polygraph interview and an extensive background investigation. As part of the screening process, selected applicants must take proficiency tests in their native language. US citizenship is required. An equal opportunity employer and a drug-free work force. For additional information and to apply, visit: www.cia.gov THE WORK OF A NATION. THE CENTER OF INTELLIGENCE. spanish french iNTRoDUcToRY iTAliAN HigH scHool FRENcH lEVEls 1-3 iNTERMEDiATE iTAliAN For information and samples contact your Modern Language Specialist. vistahigherlearning.com/findarep italian What’s Coming Up in the Next Foreign Language Annals Volume 42 • No. 4 • Winter 2009 Readers of The Language Educator magazine—including educators in all languages and at all levels, administrators, and methods instructors, as well as students and future educators—will want to be sure to take a close look at the upcoming issue of Foreign Language Annals, the quarterly academic journal published by ACTFL. Four times a year, Foreign Language Annals presents a wide variety of articles that report empirical or theoretical research on language or teaching, that describe innovative and successful practices and methods, and/or that are relevant to the concerns and issues of the profession. All ACTFL members receiving The Language Educator also receive Foreign Language Annals as part of their membership. More information on Foreign Language Annals can be found on the ACTFL website, www.actfl.org, under “Publications.” Based Inquiry” by Laura Levi Altstaedter and Brett D. Jones. This article discusses the findings of a project in an undergraduate foreign language course that promoted a systematic inquiry-based approach to learning about Hispanic culture. “Essay Writing in a Mandarin Chinese WebCT Discussion Board” by De Zhang reports on the findings of a classroombased study on the use of a Mandarin Chinese WebCT discussion board to support essay writing in a second-year Chinese language class. Here’s a preview of the Winter 2009 issue: The article, “A Guide du Routard Simulation: Increasing Self-Efficacy in the Standards Through Project-Based Learning” by Nicole Mills focuses on project-based learning, a student-centered approach to learning in which students collaborate on sequential authentic tasks and develop a final project. The purpose of the study was to evaluate how project-based learning influenced the development of false beginner French students’ self-efficacy in the five goal areas of the National Standards. Technology use in language and culture education is highlighted in “Motivating Students’ Foreign Language and Culture Acquisition Through Web- Learner preconceptions are examined in “Student Preconceptions of Japanese Language Learning in 1989 and 2004” by Atsuko Hayashi. The study surveyed a The Language Educator n November 2009 total of 374 undergraduate students studying Japanese to measure their thoughts on four areas of language learning: difficulty, nature, strategies, and motivation. Teaching strategies and methods are explored in “The Amount, Purpose, and Reasons for Using L1 in L2 Classrooms” by Juliana C. de la Campa and Hossein Nassaji. This study explored how and when a native language may be used in a second language classroom by looking at two teachers’ German conversation university courses. Textbook approaches are compared in “Rhetorical Strategies in Chinese and English: A Comparison of L1 Composition Textbooks” by Ming-Tzu Liao and ChingHung Chen. The study looked at similarities and differences in rhetorical strategies for argumentative writing presented in Chinese and English composition textbooks. Finally, the role of educators in the community is the focus of “Spanish Teachers as Impromptu Translators and Liaisons in New Latino Communities” by Soria Elizabeth Colomer and Linda Harklau. This article documents how Spanish teachers in new Latino communities are being asked to serve as unofficial translators and interpreters in many contexts, and con- Foreign Language Annals Published by the American Council on the Teaching of Foreign Languages siders teachers’ varying attitudes and responses to these new demands, as well as the implications for the field of language education. When the next issue of Foreign Language Annals arrives in your mailbox this December—open it up and see how the rich body of information there can expand your knowledge of current research in the language profession and directly inform your classroom teaching! 1 Volume 4, No. 6 n November 2009 The Language Educator Sandy Cutshall Editor Goulah Design Group, Inc. Graphic Design Steve Ackley Publisher ACTFL Headquarters Staff Bret Lovejoy Executive Director Marty Abbott Director of Education Steve Ackley Director of Communications Crystal Campagna Project Support Specialist Daniel Conrad Principal Assessment Specialist Tami Cook Exhibits Manager Amy Dowell Membership Coordinator Regina Farr Membership Assistant Greg Feehan Program Assistant/English Specialist Lori Haims Training and Certification Manager Juliet Mason Director of Membership Yesenia Olivares Tester Quality Assurance Coordinator Jennifer Pagano Program Assistant Michelle Paradies Project Manager Glenda Reyes Executive Assistant Julia Richardson Director of Conventions and Meetings Mercedes Rivera Receptionist Elvira Swender Director of Professional Programs Tony Unander Media Coordinator Hollie West Contract Director Ray Clifford Past President Eileen Glisan President-Elect Frank Mulhern Carol S. Orringer Barbara Rupert Vickie Scow Martie Semmer Joyce Szewczynski Carol Wilkerson James Yoder ACTFL Officers Janine Erickson President ACTFL Board of Directors Donna Clementi Desa Dawson Yu-Lan Lin David McAlpine The Language Educator (ISSN 1558-6219) is published monthly except March, May, June, July, September, and December by the American Council on the Teaching of Foreign Languages, Inc., 1001 North Fairfax Street, Suite 200, Alexandria, VA 22314 • (703) 894-2900 • Fax (703) 894-2905 • www.actfl.org • E-mail: headquarters@actfl.org. The Language Educator is a publication serving educators of all languages at all levels. Articles and ideas for submission, and all other editorial correspondence, should be sent via e-mail to scutshall@actfl.org. Author guidelines are available online at www.actfl.org. Advertising inquiries should be addressed to Tom Minich at tstellar@telenet.net; (607) 264-9069. Annual subscription price for libraries, which includes both The Language Educator and Foreign Language Annals, is $250.00 in the United States; $350.00 for all other countries, including Canada and Mexico. Regular ACTFL membership, which includes a subscription to both The Language Educator and Foreign Language Annals, is $75.00 (Regular Domestic Member) or $95.00 (Regular International Member). Membership for new teachers is $50.00 (Domestic only); full-time students or retired members, $25.00 each; joint membership, $95.00. $10.00 of membership fee is for the subscription to The Language Educator. Single copies of issues for the current year may be obtained by sending a check for $10.50 ($7.50 + $3/S&H) for ACTFL members and $13 ($10 + $3/S&H) for non-members. For orders of more than one copy, call ACTFL headquarters at 703-894-2900. Claims for undelivered issues and ques 2 tions about the availability of back issues should also be directed to ACTFL headquarters. The appearance of advertising in this publication does not constitute endorsement by ACTFL of any product or service advertised herein. ACTFL bears no responsibility for claims made by any advertiser. ACTFL trademarks and materials referred to in ACTFL publications are protected by Federal and State trademark and copyright laws. ACTFL trademarks and materials include but are not limited to: ACTFL OPI®, ACTFL OPIc®, Discover Languages . . . Discover the World!®, ACTFL/ NCATE Standards, and ACTFL Performance Guidelines for K–12 Learners. No person or entity may reproduce or use the ACTFL trademarks or materials in any manner other than as expressly authorized by ACTFL. Without limiting the foregoing, no ACTFL trademark may be used in connection with any product or service of any person or entity other than ACTFL. Design by Goulah Design Group, Inc., Buffalo, NY 14223. Printed by Allen Press, Inc., Lawrence, KS 66044. Periodicals paid at Alexandria, VA and at additional mailing offices. © 2009 by the American Council on the Teaching of Foreign Languages, Inc. POSTMASTER: Send address changes to the American Council on the Teaching of Foreign Languages, Inc., 1001 North Fairfax Street, Suite 200, Alexandria, VA 22314. The Language Educator n November 2009 The Language Educator n November 2009 3 The Language Educator Published by the American Council on the Teaching of Foreign Languages | www.actfl.org November 2009 • Volume 4, Issue 6 Features 18 Looking Ahead to Boston in 2010: How to Write a Successful Proposal for the ACTFL Convention Language Learning “On the Air” Interview with ACTFL Keynote Speaker Steve Hildebrand CAREER FOCUS: Using Languages in Emergency Response and Law Enforcement Tech Tools for Language Learning Beyond Computers Teaching Older Language Learners The Global Language Network: COMMUNITY BUILDING THROUGH LANGUAGE LEARNING Digital Game-Based Learning in Second Language Acquisition Susan Bausch ON THE COVER: Italian language students at The Ohio State University are shown taking part in the FRIT Radio program in spring 2006. Left to right, Matt Daniels, Vinnie Young (original DJ trainer), and Michelle Hungerford. 20 INTERVIEW WITH ACTFL CONVENTION KEYNOTE SPEAKER STEVE HILDEBRAND 24 Volume 4, Issue 6 November 2009 Perspective ACTFL President Janine Erickson 7 Breaking News 8 The Savvy Traveler 16 Inside ACTFL 22 Tech Talk 27 So You Say 42 Regional Updates 52 Legislative Look 57 Web Watch 60 Upcoming Events Calendar 62 Advertiser Index 63 4 LANGUAGE LEARNING ON THE AIR: Students at The Ohio State University Broadcast in French and Italian HOW TO WRITE A SUCCESSFUL PROPOSAL FOR THE ACTFL CONVENTION Rebecca H. Bias Barbara Rupert TEACHING OLDER LANGUAGE LEARNERS 28 Departments 38 GETTING CONNECTED IN THE 21ST CENTURY: Tech Tools for Language Learning—Computers and Beyond Maura Kate Hallam 32 44 Christi Moraga 47 In the Classroom: DIGITAL GAME-BASED LEARNING IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION David Neville Career Focus: USING LANGUAGES IN EMERGENCY RESPONSE AND LAW ENFORCEMENT CAREERS Patricia Koning The Language Educator n November 2009 BREAKING NEW GROUND NEW THIRD EDITION! Alif Baa Introduction to Arabic Letters and Sounds Third Edition Kristen Brustad, Mahmoud Al-Batal, and Abbas Al-Tonsi The best-selling Alif Baa is the first volume of the Al-Kitaab Arabic language program and is now available in a new third edition. In this new version of the introduction to Arabic letters and sounds, English-speaking students will find an innovative integration of colloquial and formal (spoken and written) Arabic. Together, the book and new online component provide learners with all the material necessary to learn the sounds of Arabic, write its letters, and begin speaking Arabic, including interactive, self-correcting exercises to enhance learning. The online component also gives instructors additional online grading options. FEATURES • Four-color design throughout the book features over 50 illustrations and photographs • Gives learners and instructors color-coded options for the variety of language they wish to activate in speaking: Egyptian, Levantine, or formal Arabic (MSA) • Introduces over 200 basic vocabulary words in all three forms of spoken and written Arabic side by side, including expressions for polite social interaction, and activates them in interactive homework exercises and classroom groupwork • Includes video dialogues in Egyptian and Levantine, filmed in Cairo and Damascus • Includes video footage of an Arabic calligrapher, capsules on Arabic culture, and images of street signs from Morocco, Egypt, and Lebanon • Includes new English-Arabic and Arabic-English glossaries, searchable in the online companion New 3rd Edition Textbook Includes: • 18 months of access to the companion website alkitaabtextbook.com that features a fully integrated set of interactive exercises with all the video and audio materials and additional online course management and grading options for teachers DVD of Levantine Videos for Al-Kitaab Arabic Language Program From Alif Baa to Al-Kitaab Part Three Kristen Brustad, Mahmoud Al-Batal, and Abbas Al-Tonsi In the dialogue sections of each of the four volumes of the Al-Kitaab program and on the multimedia, students can follow the story of Maha and Khalid in the Egyptian dialect. The DVD of Levantine Videos for Al-Kitaab Arabic Language Program provides comparable dialect materials now in the Levantine dialect. Filmed entirely in Damascus, this DVD features Levantine versions of all the dialogue clips that correspond to each of the program’s four volumes. 978-1-58901-509-8, 1 DVD, $22.50 A Reference Grammar of Egyptian Arabic Ernest T. Abdel-Massih, Zaki N. Abdel-Malek, and El-Said M. Badawi with Ernest N. McCarus Originally published in 1979, this classic reference work presents definitions of grammatical and linguistic terms for spoken Egyptian Arabic in dictionary form from “active participles” through “writing system.” 978-1-58901-260-8, paperback, $29.95 Georgetown Classics in Arabic Language and Linguistics • a convenient DVD with the basic audio and video materials (no interactive exercises) for offline study that will play in any computer’s DVD drive 978-1-58901-632-3, paperback w/1 DVD-ROM, $39.95 978-1-58901-644-6, hardcover w/1 DVD-ROM, $49.95 The Language Educator n November 2009 5 NEW AT THE ACTFL Take the National Foreign Language Standards Impact Survey ACTFL is interested in learning how the Standards for Foreign Language Learning in the 21st Century have been implemented in instruction and the variety of professional development experiences in which K–16 language educators have participated. On www.actfl.org, you will find a link to an online survey. We are asking all language instructors, methods instructors, and district and state supervisors to complete this important survey. You do not need to prepare or gather materials for the survey, but it will take approximately 20 minutes to complete. Your responses to this survey will help the profession when updating the student standards and planning future preparation for teachers. The results will also be reported in future issues of The Language Educator. ONLINE STORE Millennials & K-12 Schools by Neil Howe and William Strauss G enerational expert Neil Howe captivated language educators attending the Opening General Session at the 2008 ACTFL Convention with his discussion of generations, and the Millennials in particular, based on his book co-authored with William Strauss, Millennials Rising (currently available at the ACTFL Online Store on the ACTFL website at www.actfl.org.) Now, Howe and Strauss’s latest book, Millennials & K–12 Schools, is also available through the Online Store on the ACTFL website. In it, the authors explain the generational shifts that are occurring among today’s students, parents, and teachers, and offer hands-on strategies to help school leaders and personnel get the most from their students. Howe and Strauss explain everything—from “helicopter moms” to the new focus on teamwork and protection, from the new research on “small learning communities” and more rigorous standards to the best way to get different generations to work together. The ACTFL Online Store offers this book at a special savings for members and buying it there is also a great way to support your association. Order it today! We are pleased to thank all of our Corporate Sponsors: PLATINUM GOLD SILVER BRONZE 6 EMC/Paradigm Publishing Holt McDougal Pearson Prentice Hall SCOLA Vista Higher Learning Heinle CENGAGE Learning Rosetta Stone SANS, Inc. The Language Educator n November 2009 Perspective President’s Message Let’s Link to the 21st Century Together Janine Erickson ACTFL President ACTFL is a leader in innovation, quality, and reliability in meeting the changing needs of foreign language educators and their students. This past year, technology took a front row seat in both our advocacy activities and products, proving to be a powerful voice speaking up for language learning. ACTFL’s electronic information and communication technologies are aimed at informing our members of professional development opportunities and ongoing advocacy efforts that promote quality foreign language education programs. The new services added this year will provide members with an expanded and improved network of information, as well as opportunities to collaborate, share, and interact. Let’s take a look at how ACTFL is linking to the 21st century: • Last year at the opening session of the convention, many of you met “Ava”—a speaking digital figure known as an avatar. Ava, or one of her avatar friends, will lead you through the ACTFL Oral Proficiency Interview by Computer (OPIc)®. The interview is delivered via a secure Internet connection. In addition to the initial tests developed for English and Spanish, the OPIc is now available in Arabic, Chinese, Korean, Persian Farsi, French, Russian, and Bengali. The scope of the assessment has been expanded through the Superior level in all of these languages. • Do you want fast interaction with the latest language news? ACTFL’s news alert SmartBrief—introduced and available to our members in early November—pulls news stories of interest to language educators from various newswires and packages them along with other ongoing and updated activities and information within the organization. • This year, both ACTFL and Discover Languages® established a presence on the popular social networks Facebook and LinkedIn. But—hold on to your seats—because ACTFL is currently developing its own online social network that will be unveiled at the convention in San Diego! Through ACTFL’s new social media site, we will be able to talk about concerns or issues, and to share ideas, information, and methodologies. Stay tuned for more details to come. • How do we get our administrators and communities to learn more about language learning? Do you want your students to thank an administrator or do you want to thank a parent for their support of world languages in your school or district? We now have a great way to do so. ACTFL has developed a series of electronic postcards which allow members to e-mail personalized thanks and recognition to those who have supported language learning or to encourage people to get involved in the effort. These cards were a successful enterprise of the Discover Languages. . . Discover the World® public awareness campaign. Language educators also continue to download the Discover Languages logo and use it to promote language education in a variety of ways in their local communities. • The Language Educator is now available to members not only in print but also as a virtual issue on the ACTFL website. This is the only publication offering comprehensive coverage of foreign language teaching and administration and is recognized as the most knowledgeable resource focusing on the profession of foreign language education at all levels and in all languages. One helpful feature is Web Watch (p. 60 in this issue); here you will find numerous web resources that can also be accessed at www.actfl.org/webwatch. • Would you like to share your voice with the world and reach out to the profession? ACTFL Talk Radio—Promoting Quality Language Education gives you that chance. With a large audience of active listeners, the service is free and allows you to listen to the radio show over the Internet. You can also chat online during the show with the host, the guest speaker, and other listeners for free. Check it out at www.BlogTalkRadio.com/actfl. • Do you want guidance, supporting information, and documents to help you build support for language programs in your school, district, or state? ACTFL has developed a new online advocacy resource area where you can find helpful strategies to advocate for public policies that would benefit the profession. Check it out on the ACTFL website. I have enjoyed being closely involved with this organization during a time when we have taken such big steps forward in technology to serve our members. These expanded services will continue to meet the growing needs of ACTFL members as 21st century skills become an integral part of moving language learning forward as an essential skill. ACTFL will continue to improve and update its technologies to enhance the overall service provided to the foreign language teaching profession. Be sure to explore these member benefits. It has been an absolute privilege to serve as ACTFL president in 2009 and I thank you all for making this such a phenomenal experience. I would especially like to thank the outstanding leadership of ACTFL—Executive Director Bret Lovejoy, our efficient, hardworking staff, and our very professional Board of Directors—for sharing the vision throughout the year by speaking up for language learning. I look forward to seeing you in San Diego! The Language Educator n November 2009 7 Breaking News U.S. and International Language News Research Breakthrough Concerning Language and the Brain R esearchers from the University of California, San Diego (UCSD) say they have achieved a significant breakthrough in understanding how the human brain computes language. Their study, which provides a much clearer picture of language processing in the brain, was published in the October 16 issue of the journal Science. “Two central mysteries of human brain function are addressed in this study: one, the way in which higher cognitive processes such as language are implemented in the brain and, two, the nature of what is perhaps the best-known region of the cerebral cortex, called Broca’s area,” says study author Ned T. Sahin, a postdoctoral fellow in the UCSD Department of Radiology and the Harvard University Department of Psychology. The study demonstrates that a small piece of the brain can compute three different things at different times—within a quarter of a second—and shows that Broca’s area does not do only one thing when processing language. The discoveries came through the researchers’ use of a rare procedure in which electrodes were placed in the brains of patients. The technique allowed surgeons to know which small region of the brain to remove to alleviate their seizures, while sparing the healthy regions necessary for language. Recordings for research purposes were then made while the patients were awake and responsive. The procedure, called Intra-Cranial Electrophysiology (ICE), allowed the researchers to resolve brain activity related to language with spatial accuracy down to the millimeter and temporal accuracy down to the millisecond. This is the first experiment to use ICE to document how the human brain computes grammar and produces words. 8 Because complex language is unique to humans, it has been difficult to investigate its neural mechanisms. Brain-imaging methods such as functional MRI can be used in humans, but they blur the activity of thousands or millions of neurons over long periods of time. Consequently, scientists have been unable to determine in detail whether the mechanisms used by linguistic or computational models to produce grammatically correct speech correspond to the mechanisms that the brain actually uses. For this study, the researchers recorded activity inside patients’ brains while they repeated words verbatim or produced them in grammatical forms such as past tense or plural —a task that humans effortlessly compute every time they utter a sentence. ICE enabled the authors to look at three components of language processing in real time, to determine whether related neuronal activities were implemented serially or in parallel, in local or distributed patterns. “We showed that distinct linguistic processes are computed within small regions of Broca’s area, separated in time and partially overlapping in space,” says Sahin. The re- searchers found patterns of neuronal activity indicating lexical, grammatical and articulatory computations at roughly 200, 320 and 450 milliseconds after the target word was presented. These patterns were identical across nouns and verbs and consistent across patients. “These results suggest that Broca’s area actually consists of several overlapping parts, performing distinct computational steps in a tightly timed choreography, a dance that may simply have been undetectable due to the level of resolution of previous methods, ” says principal investigator Eric Halgren, professor in the UCSD Department of Radiology. According to Sahin, the results help dispel a commonly taught notion that Broca’s area handles expressive language (speaking) while another part of the cortex called Wernicke’s area handles receptive language (reading and hearing). This idea is still taught in many textbooks. “Our task involved both reading and speaking, and we found that aspects of word identity, grammar, and pronunciation are all computed within Broca’s area. Crucially, information about the identity of a printed word arrives in Broca’s area very quickly after it is seen, in parallel with its arrival in Wernicke’s. It has been clear for some time that the expressive/receptive model is out of date, and now it is clearer that Broca’s area has several roles, in both expressive and receptive language,” says Sahin. More information about the study can be found online at ucsdnews.ucsd.edu/newsrel/ health/10-09Brocas.asp. The Language Educator n November 2009 You care about languages. We care about you. Arabic • Chinese • Danish • English • Finnish • French • German • Italian Japanese • Korean • Norwegian • Portuguese • Russian • Spanish • Swedish New Techniques, Proven Practices, Premier Instructors Our professional development programs for teachers offer you the opportunity to earn graduate credits or a Master of Education in World Language Instruction. Come discover the magic of immersion education with our award-winning instructors and learn new ways to make language come alive for your students. Contact us today for your free educator schedule! www.ConcordiaLanguageVillages.org • educators@cord.edu • (800) 222-4750 British Group Calls for New Agenda for Languages E arlier this fall, CILT, the National Centre for Languages released a “new agenda for languages” in the United Kingdom, insisting that the nation’s foreign language skills must be improved in order to help lift the UK out of the global recession. According to Kathryn Board, chief executive of CILT, “English is one of the great global languages of the 21st century but it will only take us so far. Our engagement with the non-English speaking world will remain superficial and one-sided unless we develop our capacity in other languages. In this precarious economic climate, we need to make Britain strong in the global economy.” Recent research from Cardiff Business School suggests that improving language capability could add an additional 21 billion pounds a year to the UK economy and that export businesses that use language skills, and the cultural knowledge that goes with them, could boost their sales by 45%. The agenda calls for increased opportunities for everyone to develop their language learning, whatever their skills and abilities. It also highlights a decline in the study of modern languages and calls for languages to be treated as strategically significant subjects in the same way that science and math have been. In 1997, 71% of Eng- The Language Educator n November 2009 land’s GCSE [General Certificate of Secondary Education] students took a foreign language; last year the rate was down to 44%. The CILT’s new agenda comes on the 10-year anniversary of the Nuffield Inquiry final report, which examined the state of languages in the UK. The Nuffield report, chaired by broadcaster Sir Trevor McDonald, found that young people from the UK were at a disadvantage in the recruitment market. The report also highlighted a lack of motivation among teenagers, who found languages “irrelevant,” and a need for students to learn languages from an earlier age. Board argues that these messages still hold true 10 years later: “With the global recession, it is more important than ever that our young people should have the skills they need to compete in the global recruitment market. If they neglect to develop their language skills, employers may recruit from abroad. More employers are recognizing the importance of languages—the latest CBI skills survey showed that 74% of UK employers are looking for conversational language skills—but they need to communicate that need to young people.” Find out more about the new agenda for languages at www.cilt. org.uk/home/about_us/a_new_agenda_for_languages.aspx. 9 Breaking News White House Challenges Translation Industry to Innovate In September, the Executive Office of the President and National Economic Council issued “A Strategy for American Innovation: Driving Towards Sustainable Growth and Quality Jobs,” which, among other recommendations, included a call for “automatic, highly accurate and real-time translation between the major languages of the world—greatly lowering the barriers to international commerce and collaboration.” As detailed in the paper, some $1 billion of the $787 billion stimulus package will go to projects designed to reinvigorate science and technology innovation in the classroom and workplace. However, it is not clear how much of the stimulus money will go directly toward translation efforts. There has been much recent progress in machine translation of languages; companies have combined the power of humans and computers to simultaneously double the speed of translation and nearly halve its cost. Where each translator once converted 2,500 words a day at a cost of some 25¢ per word, they can now offer 5,000 words a day at around 12 to 15¢ a word. However, even with today’s most cutting-edge technology, there are more words to be translated than most companies or governments could ever afford to handle. This shortfall limits opportunities for companies to market and support their products across languages, and to conduct business on a global scale. Microsoft recently used machine translation for the release of its Microsoft SQL Server 2008, a database management system, which increased the time to market but reduced the project cost. The software was released simultaneously in 11 languages and costs de- creased by up to 6% per language with seven to nine million words translated in each language, the company says. The most advanced translation providers—firms such as Madridbased Linguaserve, UK-based SDL, and Lionbridge Technologies, based in Waltham, MA—use human-assisted machine translation (HAMT). With HAMT systems, text is fed into a computer program that tackles the first round of word and sentence conversion using statistics, language rules, or matching with past translations. That covers about 90% of the work. A human then steps in to correct mistakes, clarify sentences, and refine the language for the intended audience or market. In August 2009, Common Sense surveyed 27 corporations, two government offices, and two nongovernmental organizations that used human-assisted machine translation. Individual answers were not released publicly, but companies reported that HAMT doubled the translation output of what humans could do alone. The companies also reported that the hybrid method is up to 45% cheaper than using humans alone. Most experts agree that common online tools such as Google Translate and Yahoo’s Babel Fish are not accurate enough to do the job without humans. To access the White House paper, “A Strategy for American Innovation: Driving Towards Sustainable Growth and Quality Jobs,” go to www.whitehouse.gov/administration/eop/nec/Strategyfor AmericanInnovation. For further details about the Common Sense survey, “The Business Case for Machine Translation,” visit www. commonsenseadvisory.com/Research/Report_Abstracts/090820_ R_mt_business_case/tabid/1743/Default.aspx. New Jersey Says Yes to First Public Hebrew School N ew Jersey has approved their first publicly funded school with a mission of teaching Hebrew. Hatikvah International Academy Charter School of East Brunswick was approved by the NJ Department of Education in September, along with seven other charter school proposals. Hatikvah (Hebrew for “hope”) will offer “in-depth study of Hebrew and Hebrew culture,” and open in fall 2010 with 108 K–2 students. The application submitted earlier this year ignited some controversy concerning the separation of church and state. Two petitions were circulated in the spring, with more than 100 area residents for or against. Critics claimed the application was a thinly veiled sub- 10 stitute for a local private Jewish school in town that teaches religion and charges up to $13,000 a year in tuition. The founders, meanwhile, stressed that their school would steer clear of religion while teaching a vital 21st-century skill—a second language that would prepare students for the global economy. State law forbids publicly funded schools from teaching religion. The school will observe the same holidays as East Brunswick’s other public schools. The cafeteria will not serve kosher food, although students will not be discouraged from bringing kosher food to school, founders have said. Subjects such as math, science, and English will be taught in English. The Language Educator n November 2009 Students who attend the Middlebury-Monterey Language Academy often report advancing up to two years in language ability. It’s all because of MMLA’s immersive approach, where students who are dedicated and embrace the Language Pledge – No English Spoken Here® – can jump grades ahead in ability in just four weeks as they live and learn Spanish, Chinese, French, or Arabic. To find out more about this unique, fun, and rewarding experience visit www.mmla.middlebury.edu or call 802.443.2900. JuNE 27 – July 24, 2010 College-based immersion programs in Spanish, Chinese, French, or Arabic for middle and high school students. France Calls for Plan to Improve Language Teaching F rench President Nicolas Sarkozy has called for an emergency plan to improve foreign language instruction in the country’s schools and make sure students are at least bilingual. In a speech on October 13 outlining education reforms, Sarkozy underscored that “a foreign language is meant to be spoken,” and suggested language instruction should be shifted away from written grammar and memorization to emphasize oral skills. Students in French public schools begin a second language in middle school and often receive up to six years of foreign language instruction. Still, many high school graduates struggle to express even the simplest thought in English, Spanish, German or other foreign languages. Sarkozy said changes would be made to the way foreign language learning is evaluated and pledged to hire more native speakers in schools and encourage more foreign exchanges. Sarkozy said that French students rank 69th out of 109 countries on the TOEFL, the English-language test for foreign students, an exam primarily for those who wish to study in the United States. He also noted with irony that the final high school exams for modern languages are written, while that for Latin is oral. The Language Educator n November 2009 • On the Green Mountain College campus, Poultney, VT • MMLA-CTY Immersion*, Bard College at Simon’s Rock, Great Barrington, MA *student admission through the Johns Hopkins University Center for Talented Youth (CTY) TLE spotlight on . . . Judith Shrum She is currently associate professor of Second Language Education and Spanish and director of the Second Language Education Program at Virginia Polytechnic Institute and State University in Blacksburg, VA, but Dr. Judith Shrum has also taught French and Spanish at the elementary, middle, and high school levels. When she received the ACTFL-NYSAFLT Anthony Papalia Award for Excellence in Teacher Education in 2008, she was described by one nominator as “a pillar of the profession who has selflessly dedicated herself to improving the quality of language teachers and language teaching.” This award is just one of many she has received during her career. Shrum has also been active in a number of professional associations, including ACTFL, which she has served as a program reviewer and as a member of the Audit Team for the ACTFL/NCATE reviews. She has published extensively, and most notably co-wrote the influential methods textbook, Teacher’s Handbook: Contextualized Language Instruction, with her co-author Eileen Glisan. As a language educator, Shrum advocates the use of authentic materials, negotiation of meaning, and getting students to communicate with one another as well as with real audiences outside of the classroom. About her profession she says, “Teaching languages is a dynamic process in which teachers facilitate meaningful communication among their students, engaging them in comparisons and connections of language and cultures, and helping them to experience the community in which language is learned and spoken.” 11 Breaking News Happy Holidays—See You in 2010 TLE spotlight on . . . Paul García nn n The Language Educator is published six times a year and our next issue comes out in January 2010! Look for us in your mailbox as the new year begins. In the meantime, be sure to visit the ACTFL website (www.actfl.org) regularly for the latest in language education news and announcements. Fiesta Latina en La Casa Blanca on PBS “In Performance at the White House: Fiesta Latina” was a concert hosted by President and Mrs. Obama on the South Lawn of the White House on October 15. The program celebrated Hispanic musical heritage with performances by Marc Anthony, Jimmy Smits, Gloria Estefan, Jose Feliciano, George Lopez, Thalia, Tito “El Bambino”, the Bachata music group Aventura, and the Chicano rock band Los Lobos, with Sheila E. as the musical director. The entire 60-minute program can be seen online at www.pbs.org/inperformanceatthewhitehouse. Dr. Paul A. García says that he was blessed to grow up in a multilingual family (Spanish and Italian) in a multilingual city, New York, and certainly the language education profession has in turn been blessed by his contributions over the past 44 years. He received his PhD from the University of Illinois (Urbana) in German, and has taught from kindergarten through the doctoral level. Currently, he is visiting associate professor in the University of South Florida (USF) College of Education, where he also serves as director of the Second Language Acquisition/ Instructional Technology PhD program. Before “retiring” to Florida, he taught at the University of Kansas. Prior to that he served as a teacher of German and Spanish in the Kansas City, MO schools, where he became the district supervisor and creator of the thenlargest immersion language program in the United States (French, German, and Spanish). His publications and many conference workshops concern immersion, listening comprehension, and methods/ best-practice pedagogy. García has served as president of the National Association of District Supervisors of Foreign Languages, Advocates for Language Learning, and the Foreign Language Association of Missouri. In 2000, he became the first Latino president of ACTFL. García says, “My approach toward associations, departments, or students is based on creating a personal relationship.” He believes that “language learning is for everyone,” reflecting back upon the theme of the ACTFL Convention during his tenure as president. “Being a language educator for me means understanding my students’ needs compassionately and equitably, and always being available for them.” Tlingit Learning in Alaska to Expand with Grants J uneau (AK) students will have expanded opportunities to learn the Tlingit language and culture over the next four years thanks to several grants obtained by the Goldbelt Heritage Foundation. The foundation recently secured $3.7 million in four grants to help increase Tlingit language and cultural education efforts for Juneau students. One of the four grants, which are good for 1–4 years, was obtained in partnership with the Juneau School District. The “Wooch. een: Together We Can” grant applies specifically to the expansion of the Tlingit Culture, Language and Literacy program, or TCLL, implemented at Gastineau and Harborview Elementary schools. Wooch.een is a three-year 12 grant from the U.S. Department of Education’s Alaska Native Education program. That grant will increase language instruction availability and “support the involvement of traditional knowledge bearers, cultural specialists and elders in the classrooms with the students,” according to a Goldbelt press release. Barbara Cadiente-Nelson, project director of the Native education programs in the school district, said the seminars will help other elementary teachers become culturally responsive in their curriculum. Since the program’s inception, Cadiente-Nelson said she has seen a better sense of place, pride and connection with families participating actively in children’s education. “The power of the program is that it brings all of the educators of that child to the table—the classroom teacher, the family, the Native community, elders and other tradition bearers,” she said. Goldbelt obtained three other grants as part of the $3.7 million package it announced: a three-year grant from U.S. Department of Health and Human Service’s Administration for Native Americans that will help expand language curriculum available to schools; a four-year grant from the U.S. Department of Education’s Office of Indian Education; and a one-year youth activities grant from the city. All are bound for Tlingit education programs. The Language Educator n November 2009 When it comes to flexible language learning, SANSSpace completes the picture. Now you can provide students with language learning opportunities anytime, anywhere. The SANSSpace™ Virtual Language Learning Environment links course management, content, and language learning communities. It includes a built-in digital recorder, activity tracking, and live text and audio communication tools for collaboration and assessment. For 24/7 learning on-line, on campus, or a blend of both, SANSSpace completes the picture. www.sansinc.com/sansspace Ask us for a demo at sales@sansinc.com “SANSSpace makes teaching more qualitative and collaborative. Students have more speaking and recording time and are not bound by the time or space limitations of a classroom.” Mustapha Masrour, Ph.D. Hofstra University ©2009 SANS Inc. All rights reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is prohibited. SANS and SANSSpace are trademarks of SANS Inc. ACTFL ••••• Language Testers Needed “ Helping Educators Meet Our Nation’s Language Needs ” Successful candidates will work for ACTFL as freelance language testers conducting telephone-based oral proficiency assessments from their home. Candidates must be native speakers of the language and have extensive previous experience in the language field (translation, teaching, interpreting, etc.). A bachelor’s degree in a related field is required; a graduate degree is strongly preferred. Candidates must have strong ties to the country where the language is natively spoken and should have lived/ worked in the country as an adult. Candidates must be consistently available for a minimum of three hours per week between the hours of 9:00 a.m. to 3:00 p.m., Monday–Friday. A one-year minimum commitment is expected. Testers must be legal residents of the United States holding non-restricted work permission (no student or H1B visas, please). Visas/green card sponsorship is not available. Candidates should be able to travel to New York for eight days of training. All travel expenses related to the training (including flight, hotel, and meals) are paid for by ACTFL. For more information, please visit www.actfltraining.org or contact Michelle Paradies, project manager, at mparadies@actfl.org. To begin the application process, please send your resume and as well as a brief (one page) cover letter explaining your qualifications to ilrworkshops@actfl.org. Resumes received without cover letters will not be considered. ACTFL is seeking contract (freelance) language proficiency testers in the following languages: Arabic–Algerian Arabic–Iraqi Arabic–Libyan Arabic–Yemeni Georgian Kazakh Malay Portuguese (Portugal) Punjabi Tamil Telugu Yoruba The Language Educator n November 2009 13 F r o m A C T F L The Ideal Guide for New Teachers! 8 ,) %'8 * 0+9 -( )* 3 6 4 63 *)7 7 -3 2 %0 0 %2 +9%+) )( 9 ' %8367 THE KEYS to the Classroom A basic manual to help new language teachers find their way #:1"6-"1"53*$, The Keys To The Classroom A basic manual to help new language teachers find their way Written by experienced language educator Paula Patrick, this 96-page book offers detailed guidelines to help new classroom teachers gain confidence and direction as they begin their teaching careers. In addition to step-by-step strategies for everything from classroom organization to navigating Back-to-school Night, the book includes sample lesson plans, templates for student and parent letters … even advice on dealing with the inevitable difficult moments every teacher faces! look for it in the aCTFl bookstore at www.actfl.org. See the website for special bulk quantity pricing! member Price: $22.95 Non-member Price: $26.95 Excellent reference guide for methods students! Great gift idea! • Perfect manual for new faculty members! Foreign Language education The Institute: DLIFLC has established itself as a national leader in foreign language education. DLIFLC has both resident and nonresident programs that support military linguists. It is a year-round school specializing in teaching 20 plus foreign languages and cultures to approximately 3,000 students. Courses at DLIFLC are intensive; students attend classes six hours a day, five days a week. DLIFLC’s teaching methodology typically incorporates team teaching; the average staffing ratio is two instructors per six student member sections. DLIFLC hires foreign language teachers with strong native language skills and a wide range of academic experiences. DLIFLC is accredited by the Accrediting Council Foreign Language Educators in Teaching, Faculty and Curriculum Development and other related educational positions are needed at the Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC). • Visit our website at www.dliflc.edu for a list of languages and other academic positions available. • Applicants must have near-native target language proficiency and strong English skills. • English language testing and target language testing is required for all candidates. • Full-time employment; Federal benefits are provided. • Opportunities exist in Monterey, California and other locations. • Applicants must have U.S. work authorization. Central States Conference Offers Study Abroad Scholarships for Teachers Check www.csctfl.org for Details • Centro MundoLengua (Seville, Spain) • Cemanahuac Educational Community (Cuernavaca, Mexico) • Universidad Internacional: Center for Bilingual Multicultural Studies (Cuernavaca, Mexico) • Goethe Institut—American Association of Teachers of German (Germany) To be eligible for the scholarships, applicants must meet the following criteria: 1. B e a practicing teacher with a teaching load of at least 50% in a foreign language department; 2. Teach in the Central States Conference region; 3. Be willing to present a 60-minute session at the 2011 Central States Conference. Other selection criteria include: 1. Professional commitment and significant involvement in the teaching of a foreign language (conference/workshop participation, curriculum development) listed in a current professional resume or curriculum vitae (Note: participation in the Central States organization and/or attendance at past conferences will be advantageous and should be noted); 2. E vidence of how the experience will enhance his/her teaching explained in a written statement of not more than 200 words; 3. E vidence of institutional support in the form of a letter of endorsement from an administrator or department chairperson. Applications must be submitted electronically by December 15, 2009 for consideration. For more information, contact Barbara S. Andrews, Chair, CSCTFL Awards Committee; barbiesa@buckeye-express.com. The Language Educator n November 2009 for Community and Junior Colleges of the Western Association of Schools and Colleges. Responsibilities: Teaching students listening, reading, writing, and speaking skills, as well as geopolitical, economic and cultural issues, in an immersionlike environment; duties also include class preparation, checking homework and grading tests. Each faculty member typically teaches a 40-hour work week. Faculty members are expected to stay abreast of current foreign language teaching theories and methods. Languages Needed: Persian Farsi, Mandarin Chinese, Arabic, Russian, Spanish, and others. Qualifications: A four-year, accredited university degree is the minimum education requirement for most foreign-language teachers. Degrees related to foreign language education are preferred. How to Apply: Submit your resume through the Army Resume Builder at http//cpol.army.mil/employment or the vacancy announcement on www.usajobs.opm.gov. Self-nominate through the announcement on USA JOBS website. Additional documents and forms that must be completed and mailed to DLIFLC are addressed in the qualification section of the vacancy announcement and can be found at www.dliflc.edu. DLIFLC is an EEO employer. TLE spotlight on . . . Susan Hildebrandt Dr. Susan Hildebrandt is currently coordinator of teacher education as well as an assistant professor of applied linguistics/Spanish in the Department of Languages, Literatures, and Cultures at Illinois State University in Normal, IL, but she has taught at the middle school, high school, and elementary levels as well. She earned her PhD from the University of Iowa, and her doctoral dissertation, National Board Certified Teachers of World Languages Other than English: Motivations and Resource Usage, garnered not only praise, but also the ACTFL/MLJ Emma Marie Birkmaier Award for Doctoral Dissertation in Foreign Language Education. The awards committee described it as “of utmost importance to the profession.” In receiving the award, Hildebrandt acknowledged the supportive “village” of her fellow language educators that made it possible. She also noted, “It is my hope that my work can contribute to the knowledge base of second language teacher development and help teaching reach a professionalized state.” Hildebrandt is a strong believer that learning should occur in an inclusive classroom, saying, “I am very much an advocate of all students studying foreign languages. As a profession, we need to step back and think about how we can better prepare our teachers to teach students of all levels and backgrounds to use foreign languages . . .Our challenge is how to teach effectively for the wide diversity of students we now have before us, and that will take advocacy and inclusive teaching practices.” 15 Advice for Smart Travel and Study Abroad A Guide to Help You Go Wisely In THE SAVVY TRAVELER—Advice for Smart Travel and Study Abroad, we present ideas and advice for how to make overseas travel and study a great success for you and your students! We will not only offer tips and strategies, but we will also focus on successful programs and stories of student and educator experiences abroad. Submit your travel-related ideas and articles for THE SAVVY TRAVELER to us via e-mail at scutshall@actfl.org. Create Your Own Travel Blog W hen taking your students on a trip abroad, have you ever thought of creating a travel blog so that parents and your school community can follow along with your adventures online? It may actually be easier than you think with many free sites out there offering this service. TravelPod (www.travelpod.com) was the first website to enable its members to create free online travel blogs. TravelPod lets you share about your trips using your own online blog, which you can update while you travel or when you get home. It can include photos and videos from your adventures. Another site, MyTripJournal (www.mytripjournal.com) allows a similar service where travelers can set up a personal journal or blog about travel experiences. TravBuddy (www.travbuddy.com) is an online community for meeting travelers, and sharing travel reviews, photos, and blogs. Real Travel (www.realtravel.com) is another place to plan and share valuable travel experiences, and also offers free blogs. TravelBlog (www.travelblog.org) is a collection of travel journals, diaries, and photos from around the world. They offer a free travel blog with unlimited photos and videos. Most of these sites not only offer a free service, but many also have a premium membership service that you have to pay for to get additional features. Usually, the free service is enough unless you plan to create something much more complex. Once you have figured out where and how to set up your blog, the question now is what to put on it! Brave New Traveler suggests “9 Simple Ways To Make Your Travel Blog Better,” including ideas such as: make it physically readable, minimize the design toys, don’t include long boring itineraries, include photos, and provide details. (Check out all the tips at www.bravenewtraveler.com/2006/12/13/ why-should-i-read-your-travel-blog.) Finally, be sure to utilize the technological expertise that many of your students no doubt already have in creating and posting blogs online. 16 Las Dos Chicas Offers Travel-Related Videos As a new non-profit organization, Las Dos Chicas is committed to promoting cultural acceptance through the understanding of similarities across all of humanity and through the appreciation of differences among people. Two language teachers, Jill Bednar and Erica Mier, came together to create educational DVDs and activity packets/lesson plans focused on different countries in order to “inspire all students to experience our world through travel.” Proceeds from the sale of their products and from donations will establish and fund the Pack Your Bags Scholarship Fund for students participating in study abroad or service learning programs abroad. They have now filmed their first DVD, “Minds-A-Wander: Spain,” where they visited four cities in Spain. For more information about the organization and its products, visit www.lasdoschicas.org. Handling Money in Other Countries T he topic of using money abroad always comes up for traveling language educators, particularly when leading students on foreign trips. What is the best way to handle money? Cash? Traveler’s checks? Credit card advances? Debit cards and ATMs? A good overview of using plastic in foreign countries can be found online at the Smarter Travel website, “Foreign Exchange 101” (www.smartertravel.com/travel-advice/foreign-exchange-101.html? id=2360536). Here, travel expert Ed Perkins advises using a credit card for big-ticket purchases, like hotel accommodations, restaurant meals, rental cars, local rail tickets, and such; and a debit card in an ATM for whatever local currency you need. However, he warns, it is important to choose your plastic carefully to avoid being gouged. Perkins generally discourages the use of traveler’s checks because you will lose much more in currency conversion and fees than using a combination of credit cards and debit cards. He says that, in general, when converting from one currency to another: The Language Educator n November 2009 • You will lose nothing with a few credit cards. With others, you may lose 1 to 3% of the purchase value. • You will lose nothing with only a very few debit cards; up to $5 per transaction with most cards. • When cashing traveler’s checks, you lose around 5% at the most competitive banks, up to 7% at less competitive banks, 8–9% at U.S. airports, and up to 9% at independent nonbank change offices. Credit cards that add little or no surcharge to foreign billings include Capital One, USAA, and some smaller banks and credit unions. Another important note is to always be sure that you call your bank before you travel abroad to let them know you may be using your debit card in another country. If you forget, you may be in for a rude awakening when your card is refused at the ATM in Barcelona or Zurich because the bank put a hold on your account for suspicious activity. The Language Educator n November 2009 17 The Global Language Network: By Susan Bausch L anguage educators may inspire many students in our classes over the years. But sometimes even we cannot imagine where our students will take their love for languages. A case in point is The Global Language Network (GLN), the brainchild of a student who simply could not get enough language learning and was moved to share this passion for languages with others. The GLN is a non-profit organization based in Washington, DC, whose mission is to “connect people by providing language and cultural learning opportunities within their communities.” Founder Andrew Brown, an avid language learner who is currently mastering his 21st language, started the organization as a student group on the George Washington University (GWU) campus in 2005 and incorporated it into a non-profit three years later. He has trained over 350 volunteers to teach through GLN and with its inception has brought the language class offerings at GWU from 13 languages to 55. He has won seven awards for his work, including The George Washington Award, the highest award bestowed upon any individual at GWU. 18 environment—to engage them in another culture for a few hours per week. Volunteers Explore Language Teaching By offering free language classes with volunteer instructors, the GLN does not in any sense replace the university courses taught by language educators, but the program does aim to broaden access to language learning beyond the traditional classroom and provide additional opportunities for people to achieve their language-related goals, including travel, public service, and connecting with family and friends. Because of this focus on language learning as a means to an end, culture plays a central role in the GLN curriculum. All volunteer instructors are native speakers and well versed in their culture of origin. Their mandate is to take the students to another country and another Andrew Brown considers himself lucky to be based in the Washington, DC area, where there are so many native speakers of less commonly taught languages. For example, Ana Pavasovic has taught Serbian through the GLN on the George Washington campus for two semesters. Motivated by the altruism of offering free language classes to the community, as a new language teacher Pavasovic also welcomed the opportunity to gain some teacher training. She is thrilled with her experience. “I had fairly large classes both semesters, and most of the students started with zero knowledge of Serbian, but by the end of the semester they spoke well enough to hold an effective conversation in the language!” Pavasovic says. ”It was absolutely amazing to watch the students’ progress.” Fabiana Perera, a native of Venezuela, has been teaching Spanish for the GLN since 2007, both on the George WashingThe Language Educator n November 2009 Projec4:Layout 1 10/6/09 2:36 PM Page 1 T utt le Pub lis h ing Language Books to Span the East and West Japanese CHINESE KOREAN TAGALOG IndonesIan Balinese Malay THAI VIETNAMESE CAMBODIA Turkish SPANISH Lao HINDI ArAbic Visit us at ACTFL Booth 1019 35% Discount and Free Shipping on Books Purchased at ACTFL! Enter for Raffle Prizes Everyday at our Booth! Bring this ad and receive a free origami paper kit! Airport Business Park • 364 Innovation Drive • North Clarendon, VT 05759-9436 1.800.526.2778 • www.tuttlepublishing.com ton University campus and at a D.C. public library. She knew that she wanted to become a volunteer instructor as soon as she heard about the program. “A very good friend had tried to enroll in a Spanish class but there were no spots left. I was sad that he couldn’t enroll, but I was thrilled that so many people wanted to learn my language,” says Perera. “I decided that if there were people willing to learn Spanish, I was more than willing to teach.” Like Pavasovic, Perera has nothing but good things to say about her language teaching experience. “Teaching with GLN has been wonderful. All I have had to do is show up willing to teach. The GLN books rooms, enrolls students, and even tracks their attendance. I get all the fun and all the rewards of teaching and I am very thankful for that.” Brazilian Portuguese instructor Juliana Piper found that the training GLN provides helped her feel confident about the organization’s “No English Challenge.” After watching The Language Educator n a teaching demonstration, giving a mini-class of her own, and receiving feedback from other teachers, she was ready to teach exclusively in the target language. In just a few classes, students who had never heard Portuguese before were able to make complete sentences and carry on a short conversation. Students Enjoy Language Exposure GLN students are a diverse group with a variety of language learning goals. Judith Friedberg enrolled in Ana Pavasovic’s beginning Serbian course because she wanted to travel to the Balkans and communicate with the locals. Despite some initial skepticism that there would be sufficient interest in Serbian to conduct a class, Friedberg was pleasantly surprised when the class filled up and a wait list began. Looking back on the experience, she could not be more pleased with the instruction she received. November 2009 “I think [my spouse and I] were very lucky to have an extremely motivated, intelligent and energetic teacher—and a volunteer to boot! We loved the first semester so much that we—and more than half the class—enrolled for the second semester,” says Friedberg. Currently the GLN offers language classes through affiliations at The George Washington University and D.C. public libraries. They have start-up affiliations at Vanderbilt University, Georgia State University, and the University of Alabama, although they do not yet offer language classes. As a small community-based non-profit, the GLN welcomes help with curriculum development, teacher training, and lesson plans. For more information, go to www.TheGLN.org or call 202-684-6627. Susan Bausch is a contributing writer to The Language Educator. She is based in San Mateo, California. 19 Q&A I n t e r v i e w with ACTFL Convention Keynote Speaker Steve Hildebrand On behalf of the members of the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), thank you for your willingness to take time to speak with us today and at our upcoming 2009 ACTFL Convention and World Languages Expo in San Diego, California. Q: Q: 20 You were the deputy national campaign director for Barack Obama’s 2008 run for the White House and, with your more than 20 years organizing high-profile campaigns, you clearly know how to make a national impact. Indeed, you had a major role in crafting the original message back in 2006 when few thought Obama had the chance to be the next president. What kind of general insight can you give based on your experiences that might also apply to non-political grassroots campaigns? Could you offer any specific advice for language educators who are on the front lines of fighting on behalf of foreign language education in the United States? A big part of the Obama campaign was the use of the Internet in reaching and organizing a large number of people. What can you tell us about enlisting the latest technologies in order to gather greater support for a cause, such as the protection and expansion of U.S. foreign language programs? What do you see as emerging trends in this area? A: With the campaign, a big part of our success was having a simple message that people could get excited about and organize around; we also offered the ability for people to organize in a centrally located way. Having a clear message is really important—and it’s important that it be consistent and very prominent in your website and all communications. People are so busy in their lives today and there is so much information coming at them, typically we don’t have a long time to capture their attention. Issues relating to language education are subject to so much government oversight that, in order to achieve your goals, it’s going to be really important that educators, parents, and to some extent students, be encouraged and empowered to be in contact regularly with government bodies that regulate the teaching of foreign languages—whether it is a state board of education, state legislatures, Congress, or the administration. There is an incredible amount of competition when it comes to policy setting at every level. If you want to be competitive and stand out, it’s really important that policy makers have a clear understanding of what goals you are trying to achieve and why, and what you need from them. They also need to make sure they are hearing from their constituents, such as the schools within their districts and so on. The more local—and organized around a central message—that you are in this highly competitive environment, the better off you will be. A: The ability of people to engage in an Internet dialogue is very important. There are a lot of constituencies that care about foreign language education, whether it’s parents who are looking out for the best interests of their kids, teachers, community leaders, etc. There are areas of this country where foreign languages are becoming more and more important within a community, as well as within business and enterprise. That would be the next step—to go beyond the community to large employers, who tend to have a lot of political clout, who depend on foreign trade, and who need people that have foreign language expertise. It’s really important to engage these people and get them involved. I think that bringing them to a central organizing location online (like ACTFL) is really important, The Language Educator n November 2009 Q & A Interview Q: Q: especially when you are in the heat of the battle. You want to make this easy for people because their time is limited. All the social networking sites are really important, such as Facebook, etc. It’s good to encourage the use of those social networking sites to help amplify the message and goals you have. For example, if you have a graduate who really felt that their foreign language education was a vital part of their school experience, then you should encourage them to be vocal about it and encourage them to utilize their social network to put that message out. Especially if you are in the midst of a battle at the school board level or the legislative or Congressional level—social networking really allows for the ability to communicate with so many people. You can take ACTFL’s 12,000+ members and dramatically expand the impact they could have on other people and policy makers, people who are influential within the community. Can you offer some thoughts on how those of us who support expanded language education at all levels, in both commonly and less commonly taught languages, can align our goals with the administration and Congress? What do we need to do to get this issue the kind of attention we believe it deserves? A: For anything, you’ve got to know the pressure point: Where can an organization Are there any other major trends that you see shaping national communications or policy making that we would be smart to pay attention to over the next decade? Where do organizations like ACTFL most wisely focus our efforts to accomplish our goals? A: There are more and more foreign language speakers in this country—some of apply pressure that’s going to resonate? So, you have to look at, who are the people that the Secretary of Education is going to listen to? Maybe you have a half dozen governors in states around the country who believe this is very important; they certainly would have an entrée to the Secretary of Education to make their case. Maybe you have some influential business leaders who are in different places in this country, there’s no question that they would have an influential voice within the administration to try and make this point. Also, of course—the senators and representatives who support language education, people who have access with a voice in the administration. I think it’s really important that those who speak on this issue have the most current information and a set of talking points, that they understand the timing of various issues, and that they are very well-informed. whom are not proficient in English—but who are a part of various communities, such as immigrants from Mexico who are Spanish-speaking, or those from other nations as well. I would encourage you to look at how to increase the number of people in support of advancement of foreign language education in this country by including immigrant groups, who can be very well-organized and very skillful at communicating within their communities and can be another powerful voice to help. Making online communications available in other languages is one idea. One more thing that I want to stress is that your voice is very powerful—and you should use it to make sure that your point of view is getting across in the community, that policy makers and elected officials are hearing from you. Never assume that your voice is irrelevant; know that policy makers do listen to what their constituents say even though they may not always do what their constituents want. They do want and need to hear from you. Learn More About Generating Support for Language Learning Don’t miss Steve Hildebrand’s keynote address at the Opening General Session at the ACTFL Convention and World Languages Expo in San Diego, California, on Friday, November 20, 2009! He will talk about how language educators can enlist grassroots demand and support for stronger language programs in the United States. The Language Educator n November 2009 21 Inside ACTFL An update from the American Council on the Teaching of Foreign Languages Election Results to Be Announced in November T he results of the recently held election for ACTFL’s PresidentElect and members of the Board of Directors will be announced at the ACTFL Convention and World Languages Expo held November 20–22, 2009 in San Diego, California. The information will also be made available on the ACTFL website at www. actfl.org and will appear in the January 2010 issue of The Language Educator. Attention: Twitter and Facebook Users F or the upcoming ACTFL Annual Convention and World Languages Expo, ACTFL is establishing the hashtag “actfl09” for tweets through Twitter (www. twitter.com). Just add #actfl09 at the end of your tweets about the ACTFL Convention to add to the ongoing conversation. Also, Facebook (www.facebook.com) has recently created the ability to link to friends, groups, and events with your status updates. [To find out more, go to blog. facebook.com/blog.php?post=109765592130.] Simply enter the @ symbol in your status messages and then pick the ACTFL Annual Convention from the drop-down list of your friends, groups, and events to tag your update. (Note: You may have to first RSVP that you are attending.) ACTFL will be running all the tweets (and hopefully the Facebook links) on our website at www.actfl.org, making it easy to follow the conversation. Join us in this new online adventure! Learn About the ACTFL Online Community at the Convention Onsite Registration at San Diego Convention T hose individuals attending the ACTFL Convention and World Languages Expo who have not registered by October 14 will need to register onsite in San Diego. Details about registration and all other events are available online at www.actfl.org. Create YOUR Convention Schedule ACTFL has developed an exciting new benefit for its members: a social networking community that will be unveiled at the ACTFL Convention and World Languages Expo in San Diego. The site will be a gathering place where foreign language educators can connect online to communicate and it will have many exciting features, including the opportunity to blog, share documents, join different networks, make contacts, and much more! Find out all about this new way of connecting when you attend the ACTFL Con vention in November—and look for an article with all the details about the new ACTFL online community in the January 2010 issue of The Language Educator. SmartBrief Will Provide Language News and ACTFL Updates H ave you put together your individual plan for getting the most out of the ACTFL Annual Convention and World Languages Expo? The complete schedule can be found at www.actfl.org under “2009 Convention Program” and using the online tool you can add sessions and events to “My Schedule,” thus creating your own personalized schedule. Give it a try! 22 A new service to provide the latest language news, as well as relevant activities and information from ACTFL, will be made available to language educators as of the beginning of November. This e-newsletter, SmartBrief, will compile the top stories from across the country on language education and provide a short summary of each, plus a link to get more information. The newsletter will be sent out every Tuesday. The first three issues will be distributed to all members via e-mail with a special note at the top to sign up to continue receiving them. Members will need to “opt-in” to receive the weekly e-mail, and non-members will also be able to subscribe. Anyone interested can go to www.actfl.org to sign up and view a sample newsletter. The Language Educator n November 2009 Inside ACTFL Don’t Miss Speaking in Tongues at the ACTFL Convention L anguage educators attending the ACTFL Annual Convention and World Languages Expo will have the opportunity to see Speaking in Tongues (www.speakingintonguesfilm.info), an excellent award-winning documentary about the journey of four children on their quest to become bilingual. The film will be showcased on Saturday, November 21 at 10:00 a.m. in Room Torrey 3 at the San Diego Marriott. Following the screening, at 11:00 a.m., the filmmakers will discuss tools and approaches for educators to use the film to promote multilingualism in their local communities. To get a taste of the film, check out the two-minute trailer online at www.patch worksfilms.net/films/flash_video/speaking_vid.html. Reviewers Needed for Teacher Education Programs Recognized Through NCATE As a member of the National Council for Accreditation of Teacher Education (NCATE), ACTFL invites individuals to apply to become program reviewers. Program reviewers are trained to examine the reports and data submitted by institutions seeking NCATE recognition of their foreign language teacher education programs. The training will be held all day on Thursday, November 19, in conjunction with the ACTFL Annual Convention and World Languages Expo. Those who successfully complete the training will be assigned to a two-person program review team by NCATE and are expected to complete at least one review per semester and serve for a three-year term. The entire review process is conducted online. Educators from schools, universities or colleges/departments of education, departments of languages, cultures, and literatures may apply to be reviewers by completing an online application. Submit the completed application accompanied by an abbreviated curriculum vitae outlining experience relevant to program review and/or teacher education, and two letters of recommendation that address the applicant’s ability to make program judgments to Marty Abbott at ACTFL. For complete information, visit www.actfl.org and click on “Professional Development.” The Language Educator n November 2009 Mark Your Calendar Now for Future ACTFL Conventions November 20–22, 2009 November 19–21, 2010 November 18–20, 2011 November 16–18, 2012 November 15–17, 2013 San Diego, California Boston, Massachusetts Denver, Colorado Philadelphia, Pennsylvania Orlando, Florida Update Your Contact Information with ACTFL You can now make sure that your ACTFL membership information is correct and make any necessary changes yourself at www.actfl.org. Click on Membership to access the Members-Only section of the site. After you enter your personal member account, you can update your profile information and change your password if necessary. You can also pay your dues online to ensure that you stay current with your membership. Remember that receiving The Language Educator is a benefit of your ACTFL membership, so be sure to keep up-to-date and you won’t miss a single issue! Connect with the ACTFL National Language Teacher of the Year To stay connected online with 2009 ACTFL National Language Teacher of the Year Toni Theisen, go to www.actfl.org and click on Awards Teacher of the Year Award. Scroll down About ACTFL and you’ll find links to three different sites: World Languages 21st Century Collaboration and Conversation Wikispace; Where in the World is the ACTFL Teacher of the Year? Blog; and World Language Teachers 2.0 Ning. Explore these sites and learn more about what Theisen is doing with new technologies this year. New Foreign Language Enrollment Data— Coming Soon from ACTFL! An updated ACTFL survey of foreign language course enrollments for K–12 students is currently underway. The target year for the data collected was the 2007–2008 school year, and data from previous years are being added where available. Preliminary national findings are expected in November at the ACTFL Annual Convention and World Languages Expo in San Diego. The finalized results and reports will be released in February during Discover Languages Month. These data will provide an important update on national trends in language enrollments in K–12 public schools. Look for updates in future issues of The Language Educator and on the ACTFL website at www.actfl.org. 23 How to Write a Successful By Barbara Rupert T he ACTFL Annual Convention and World Languages Expo is an exciting event that brings thousands of language educators together to share ideas, learn from one another, and grow professionally. Breakout sessions, presented by educators like you and me, are at the heart of the convention for many of us. About a decade ago, I submitted my first ACTFL proposal. I remember being thrilled that it was accepted (and even more delighted that it was well received), only to be disappointed the following year when my next proposal didn’t make the cut. The whole process seemed mysterious to me. Many years later, as a member of the Program Committee on the ACTFL Board of Directors, I discovered I was not alone! Many potential presenters wonder how proposals are selected and if theirs will ever have a chance. The purpose of this article is to make the proposal selection process transparent in order to dispel the mystique and encourage all interested ACTFL members to submit proposals. Process and Timeline Each year, the call for proposals opens in mid-October on the ACTFL website (www.actfl.org) under the Conventions and Expo tab. The theme for 2010, which will be held in Boston, MA, November 19–21, is “Language: Gateway to Global Communities.” The deadline for submissions is midnight, January 10, 2010. The first step of the submissions process is to log on to the website with your ACTFL username and password and read through the submission guidelines and rubric. On a regular basis the Program Committee reviews and updates this information to encourage strong proposals that address the current needs and interests of language educators. After being armed with the latest information, the entire proposal process can be completed online. It is not necessary to complete the proposal in a single sitting; you 24 may save drafts until the submission deadline. After the deadline, however, no changes can be made to your proposal. Once the call for proposals closes, each proposal undergoes a blind review process and is scored, based on the rubric, by at least three reviewers over the next few months. The scores are averaged and proposals are ranked based on their scores. The number of accepted proposals is determined by the space available at the convention location. ACTFL commonly receives well over 500 proposals for approximately 250 available sessions. The goal of the committee is to provide a balanced and engaging program that addresses the needs and interests of educators of multiple languages, at all levels (Pre-K through postsecondary and administration) and across professional learning strands. These sessions are carefully scheduled so that they are distributed across the times and days of the convention. Finally, presenters are notified by e-mail of the program committee’s decision by the end of April. Here are some tips to help in getting a proposal accepted: Think About Content The program committee is looking for topics that are current, original, and of vital interest to the profession. Be clear in describing the content and do not assume that the reader will be completely familiar with the subject of the proposal. Avoid acronyms if possible. In order to help conference participants select proposals that are of most interest to them, presenters identify a professional learning strand that best fits the content of their proposal. Our 2010 strands include: • Instruction • The Learner • Assessment • Professionalism The Language Educator n November 2009 Proposal for the ACTFL Convention tion before, it would be helpful to check out the previous year’s program to get a feel for the types of presentations that have been successfully accepted. The program can be accessed on the ACTFL website at www.actfl.org. • Research • Culture • Technology Descriptors of each of these strands can be found in the submission guidelines. Decide on the Type of Session Choose the type of session that best fits your topic and presentation style. ACTFL offers three 60-minute formats: breakout sessions, graphic or electronic poster sessions, and—new for 2010—”hot topic roundtable” discussions. In addition, a very limited number of three-hour workshops proposals are selected. Most of us are familiar with the 60-minute breakout sessions. Poster sessions can be used to highlight action research, special programs, or other topics of interest. Presenters use graphics and visual aids on poster boards or laptops to engage attendees in the selected topic. Presenters stand by their displays and discuss their work one-onone or in small groups with attendees. As the name suggests, in our hot topic roundtables, participants are gathered around a table to discuss a topic of common interest. Roundtables typically consist of a 15-minute presentation followed by 45 minutes of discussion, feedback, and networking. Workshops are designed to delve into a topic more deeply than the other sessions allow. Consider Title and Description The title and description are key parts of your proposal and the only parts that are actually included in the convention program. With so many sessions from which to choose, most convention participants select the sessions they attend based on the titles and descriptions. If you have not attended the ACTFL ConvenThe Language Educator n November 2009 Use Engaging Delivery Methods The methods section can often be the deciding factor that determines whether or not a proposal makes the cut. We want presenters to model best teaching practices at our convention by using delivery models that actively engage the audience. Be specific in your proposal for a higher score. Include Other Languages When Appropriate The proposal must be in English so that it is accessible to reviewers, but we are interested in language-specific presentations as well as those applicable to all languages. Follow the Guidelines Sometimes in the excitement of a great idea, small details can be overlooked, and that can mean the early demise of a proposal. It may sound obvious, but one of the best pieces of advice we can offer is to follow the submission guidelines and check the rubric. Like teachers who carefully craft assignment directions and provide rubrics to enhance student success, the program committee has worked to do the same with the submission guidelines. Many times a reviewer will be hooked by the beginning of a strong proposal only to discover that subsequent sections are missing or incomplete. We don’t want to lose a great session because the presenter missed key submission information. 25 How to Write a Successful Proposal Proofread Carefully! Be sure to proofread your abstract well, because not only do typos and other errors make a bad impression, but they also can make reading a submission distracting for the reviewers. Having a colleague review it is a good idea, since he or she will be looking with a fresh pair of eyes and may see things you have overlooked. Language educators are smart, educated people, but they are also often very, very busy. So last, but certainly not least, is this reminder—Don’t miss the submission deadline! Many presenters are surprised to know that there are other ways of submitting proposals in addition to the ACTFL-sponsored sessions. Our special interest groups (SIGs), co-sponsors, and other invited organizations also select presentations for the ACTFL Convention and World Languages Expo. Some of these organizations accept 20-minute presentation proposals on research papers in addition to the other formats described above. The Program Committee follows all of these procedures to select sessions that will make participants want to come back to our convention year after year. The ACTFL Annual Convention and World Languages Expo is more than just a meeting. It is an exciting professional development opportunity and a time for language Call for Proposals Online Now Submit your proposal for the 2010 ACTFL Convention and World Languages Expo in Boston, Massachusetts, at www.actfl.org. The submission deadline is January 10, 2010. educators from across the country to come together to inspire and be inspired. Each year we look forward to the knowledge and creativity that our fellow language educators so generously share with one another—and it all begins with your proposal. Barbara Rupert is a member of the Program Committee and represents the Pacific Northwest Council for Languages (PNCFL) on the ACTFL Board of Directors. She was the program chair for the 2008 and 2009 ACTFL Conventions. She is also an elementary school principal at Brookdale School in Tacoma, WA. Need: language educators and administrators Solution: http://jobcentral.actfl.org Anyone can promise you applicants, but can they promise you relevant applicants? With the ACTFL Career Center, you will reach only language professionals. Don't let your competitors get to these candidates ahead of you—log onto http://jobcentral.actfl.org today! ACTFL is the only national organization representing all levels, assignments and languages of foreign language educators worldwide. American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) 1001 North Fairfax Street, Suite 200, Alexandria, VA 22314 Ph: (703) 894-2900 � www.actfl.org � http://jobcentral.actfl.org 26 The Language Educator n November 2009 Tech Talk The latest in language learning technology Byki Available as iPhone App ASC Direct Releases ReLANpro Voyager© ReLANpro, an all-digital language lab product distributed by ASC Direct, is now available as a portable, cart-based system. ReLANpro Voyager© offers all of the features of the original ReLANpro product but in a self-contained cart that can be easily moved from room to room. The system uses a new generation Bretford cart and the latest draft-N netbooks, which are directly connected to the cart’s own wireless router, eliminating the need to use the school network. The cart includes headsets, teacher and student computers, and a server. This “travel and teach” methodology allows teachers to set up a computer-based teaching class in any classroom, Student PCs charge on the cart and, because the latest draft-N netbooks use “green” processors (low energy consumption), they offer around six hours of operation before requiring a recharge. Like the standard ReLANpro system, ReLANpro Voyager has all the traditional language lab features plus video streaming, visual pairing, textural exercises, multiple-choice testing, computer management, and Internet site direction and student lockout. For further information, contact Carla at ASC Direct Inc. (800-613-9554) or e-mail carlakay@ascd.us. Adobe® Acrobat® Connect™ Pro Helps Create E-Learning Environments Adobe® Acrobat® Connect™ Pro web conferencing software allows teachers to create virtual classroom environments. Using a web browser and the Adobe Flash player, which are readily available on most computers, teachers can provide instruction remotely or create self-paced courses. Using the software, teachers can: • Create custom content • Schedule virtual classrooms, invite attendees, and set access permissions • Assign persistent rooms for recurring classes and control who has access to content • Get detailed reports on learner progress and attendance • Create a persistent URL for virtual classroom “locations” • Create custom windows for web seminars, meetings, and virtual classrooms • Save layouts as templates for future reuse • Use the Internet as a phone, with Internet audio (VoIP) For more information or for an online demonstration, visit www.adobe.com/products/acrobatconnectpro/elearning. Byki, the foreign language-learning system developed by Transparent software, includes desktop software, online applications, free content, articles, and games. The company is now offering Byki software for free for iPhones at the iPhones app store. Byki for iPhone is available in 15 languages—including Chinese, French, German, Russian, and Spanish—and offers a number of features, including: • Real-time Twitter search of words and phrases from within Byki for iPhone • An updated download list interface, which provides access to more than 5,000 user-created lessons • Progress tracking • Access to companion study lists from popular textbooks • Quizzing features • Native speaker audio Byki for iPhone is OS3 compatible. For more information, visit www.byki.com. PolyVision Offers Environmentally Certified Interactive Whiteboard The interactive whiteboard ēno from PolyVision is environmentally certified and designed to combine uses of a traditional ceramic/ steel surface with interactive features. The surface can be written on without damage, like a traditional whiteboard. The surface is magnetic to allow the use of magnets for problem solving or other interactive learning activities. The interactive technical components are consolidated into a Bluetooth-enabled stylus, reducing cost of ownership and replacement/ maintenance costs, as well as eliminating the need to have power access for the board itself. Video demonstrations and more information are available online at www.polyvision.com/ProductSolutions/Interactivewhiteboards/enointeractivewhiteboard/tabid/157/Default.aspx. Share Your Ware! The Language Educator would like to hear from you. If you know of any new foreign language technology, software, or hardware, that you have used or reviewed, please send the information via e-mail to scutshall@actfl.org. Descriptions, information, and reviews of the above software/hardware were taken directly from the respective websites. Inclusion of products in “Tech Talk” does not imply endorsement by ACTFL or The Language Educator. The Language Educator n November 2009 27 Getting C nnected in the 21st Century Tech Tools for Language Learning— Computers and Beyond By Maura Kate Hallam Students use a number of online resources, including wikis, in Toni Theisen’s class. Technology —and its possibilities for enhancing student learning—revitalized Toni Theisen’s teaching career. A National Board Certified Teacher who teaches French at Loveland High School in Loveland, Colorado, Theisen was contemplating retirement about five years ago. After more than three decades in the classroom, “I was thinking it might be time for me to go and try something else,” she says. But then she attended a Mentoring for Change workshop at the National Foreign Language Resource Center in Iowa. The workshop integrated a range of technology tools into its program, including one of Theisen’s now favorites, wikis. “I left that workshop saying, ‘What happened?’” she remembers. Energized by the possibilities that technology held for teachers and language teaching, Theisen returned to Loveland High School as a tech convert. “That launched me into where I am now,” she says. Today, Theisen, who is her school’s world languages department chair, serves as the Thompson School District world languages coordinator, and has been ACTFL National Language Teacher of the Year for 2009, incorporates a range of technology tools into her lessons to enhance her students’ language practice and provide them with opportunities to experience other cultures. She is also an eager explorer of new ways to use technology to help accomplish these tasks. “Things keep spiraling up,” she says. “There’s no going back.” • Computers and Cameras and . . . Cell Phones? Like many teachers who embrace technology tools, Theisen relies heavily on computers and the Internet for the applications she uses. 28 One tool she uses frequently is wikis, collaborative web spaces that multiple users can contribute to and use to communicate. “I love Wiki Spaces (www.wikispaces.com),” Theisen says. “You can do a lot of collaboration with other countries on Wiki Spaces.” The site offers free wikis for K–12 education and helps to make creating wikis easy for educators. In addition to Theisen’s own wiki page, her French classes use a wiki where they share photos and videos; blog; access and add to online resource lists that connect them to websites and other applications relating to the French language, France, and French culture; and connect to other French students around the world. She has also created a wiki for the French teachers in her district, and this year her senior students are building an e-portfolio using Wiki Spaces. Theisen and her students also sometimes use avatars, online animated “surrogates” of the user that can be used to interact with others in online environments, such as Second Life (secondlife.com) and other sites. Theisen’s students use avatars for various activities, including language practice and presentations in French. “It makes it a lot more engaging for the kids,” she says. Other online applications Theisen incorporates into her lessons include creating “word clouds” using the free site wordle.net, which she uses for vocabulary study, word puzzles, and other tasks; and xtranormal.com, a site that allows you to enter text to create animated movies. “You type in the text to create voiceovers,” she says. “They can speak in an authentic accent.” She also incorporates digital cameras into lessons for activities and presentations the students put together. Videos that the students The Language Educator n November 2009 • Connecting to the World and the Learning Objective For Theisen, the technology applications that are available today are exactly what foreign language teachers have always dreamed of, and so foreign language teachers, in her mind, are natural advocates for using technology in the classroom. “We have always said we wanted ways to collaborate with the rest of the world, to connect to authentic places and situations,” she says. “We’ve been waiting for that ‘magic tool.’ Now we have access to that. We should be leaders of that.” For example, through her own interactions on Twitter and sites like flashmeeting.com, she has had the chance to interact with teachers as far away as Australia and New Zealand to and work with her long-distance colleagues to set up next-day interactions between their students. “It just comes about like that,” she says. In addition to bringing authentic voices directly into the classroom, and exposing students to foreign cultures with a few clicks on the keyboard and mouse, technology also adds a real-world element to learning—especially for today’s students. The Language Educator n November 2009 Photo by Lizzie VandeSande shoot themselves are used for podcasts, and photos can be turned into slide shows or movies using applications like Windows Movie Maker. Theisen has even taken what some may see as the radical step of using cell phones in the classroom. Using websites like www.pollevery where.com, Theisen has created cell phone-related activities for her students. While she admits not all of her colleagues embrace the idea of students pulling out their phones in the middle of class, for the students, it was energizing. She recalls asking one of her classes to take out their cell phones so they could complete a poll on the best ways to use a foreign language. “They’re teenagers; they’re excited about this,” she says. “Here’s this tool that they already had in their hands, and this is a different way to show their work.” Incorporating these tools into the classroom is not without its challenges. For example, while Theisen personally uses Skype (www.skype. com), a web-based telephone and videoconferencing application, and many of her students use it at home to collaborate with other students on projects, her school’s network simply does not have sufficient bandwidth available for her to use it in the classroom. And four years ago, when she was just preparing to launch her first major wiki project, she discovered that the school district’s computer network had added security measures that blocked the use of many websites and online applications—including Wiki Spaces. “That was a catalyst for getting the network open,” she says. Now, partially through her efforts, Loveland’s school district provides different levels of network security for elementary, middle, and high schools, to balance Internet safety concerns with a real need for access to these useful online resources. And, of course, setting boundaries for cell phone use in the classroom has been part of this as well. Theisen emphasizes that it has been important to help students learn when it is, and is not, appropriate to be using their phones. “It’s about creating a respectful workspace,” she says. Theisen to Share Her Knowledge at ACTFL Convention The ACTFL Annual Convention and World Languages Expo will be held this year November 20–22 in San Diego, California. Toni Theisen, 2009 ACTFL National Language Teacher of the Year, will be presenting on “21st Century Tools to Teach, Learn, Collaborate and Advocate for Languages.” The session will be held Sunday, November 22, 8:00–11:00 a.m., in Room 1A of the San Diego Convention Center. Attendees are encouraged to bring their laptops, as Internet access will be available and part of her presentation will include an online exercise. For more information about the convention schedule, visit www.actfl.org. “It adds relevance,” Theisen says. “It adds a piece that makes them feel they are connected. Quite frankly, they have more ease with these skills than I do. But I have the teaching experience. By bringing those two together I can help them learn the lesson in a way they already see the world.” In the best cases, this can inspire students to take what they have learned to the next level. For example, when Theisen had the opportunity to meet French Ambassador to the United States Pierre Vimont, she asked her students for ideas on what she could bring him from Colorado. Her French IV class, on its own, went out and created a movie for her to present to the ambassador. The movie included montages and testimonials—in French—on why they believed studying the language was important. “They filmed it, put it together, and just like that, I had it in my hand,” she says. “Now it’s the students who are collaborating with the teacher.” [The video can be viewed at www.youtube.com/ watch?v=Y6H2cPTJERM.] Of course, it is not enough, Theisen says, to simply use technology for technology’s sake. Unless it can be connected back to the lesson and its objective, it is not ultimately useful. 29 Getting Connected In addition to computers, Theisen incorporates other technologies, like digital cameras and cell phones, into her lessons. How to Become a 21 Century Risk Taker st Toni Theisen offers the following advice for teachers who may be unsure about taking the plunge into new technologies. Don’t get bogged down. There are thousands upon thousands of software applications, websites, and other technology tools available that may be able to enhance your students’ foreign language learning experience. You don’t need to explore them all, or learn them all, before choosing some tools to use in your classroom. Make sure it works. There can be very real limitations to using a technology, such as bandwidth issues or computer compatibility issues. A quick test using the school’s network is the simplest way to determine if a tech tool has any potential for practical use in the classroom. Listen to the students. Generally speaking, today’s students naturally adapt to using technology and may be aware of tools that could be useful for learning with which you are not familiar. When it comes to choosing—and using— technology, students can often be your greatest resource. Resources Use these websites to access some of the resources recommended by Theisen. Theisen’s Wiki tonitheisen.wikispaces.com “You have to align it with the curriculum,” she says. “That is essential. You always have to go back and say, ‘Okay, what’s the objective?’ Don’t just choose a tool because it’s a tool. Ask yourself, ‘What’s the learning that’s going to take place?’” • 21 st Century Risk Takers For Theisen, using technology in the classroom is about more than just using new tools or connecting with students in another country. She believes it is about creating 21st century skills in our students, teaching them information literacy and management, problem solving, critical thinking, and, perhaps most importantly, helping them apply what they are learning to the real world. “It is moving away from a linear perspective to a right-brain, collaborative perspective,” she says. “Never think that by using these tools kids will not be able to excel in other areas,” she advises her fellow language educators. “Don’t be afraid to take that risk to try it.” Maura Kate Hallam is a contributing writer to The Language Educator. She is the owner of Hallam Creative Services (www.hallamcreative.com), a writing and editing firm based in Washington state. World Languages 21st Century Wiki worldlanguages21stcentury.wikispaces.com Live Audience Polling www.polleverywhere.com Generating Word Clouds from Text www.wordle.net Global Community of Connected Classrooms www.epals.com 30 The Language Educator n November 2009 2010 Video PODCAST Contest Announced American Council on the Teaching of Foreign Languages Contest theme: Discover Languages . . .Discover the World! ACTFL is sponsoring a national video student podcast contest to celebrate Discover Languages Month during February 2010! This effort is part of the sustained Discover Languages public awareness campaign, which is designed to bring media attention to the critical need for all students to have the opportunity to learn a second language. www.DiscoverLanguages.org COnTEsT DEADLinE: December 20, 2009 Students across the country, from elementary school through college age, are encouraged to submit video podcasts on how language learning has been important in their lives. The podcasts will be judged for originality and creativity by a celebrity panel of judges and cash and product prizes will be awarded to the students who produce the winning podcasts. Contest theme: Discover Languages. . .Discover the World! Students will develop a video public service announcement that promotes language learning and provides the audience with compelling reasons why students should be developing proficiency in more than one language. For specific contest rules, go to www.DiscoverLanguages.org. Cash/produCt prizes worth up to $500! The contest is also supported by CLEAR (The Center for Language Education and Research) and MERLOT (Multimedia Educational Resource for Learning and Online Teaching). The Language Educator n For more information go to: November 2009 www.DiscoverLanguages.org ACTFL 31 Using Languages in Emergency Response and Law Enforcement Careers By Patricia Koning Editor’s Note: In this issue of The Language Educator, we continue our series of articles on different career opportunities available to language professionals by looking at work in the field of emergency response and law enforcement. By Patricia Koning W hen Richard Taylor interviews candidates for 911 telecommunicator positions, he starts with the negative aspects of the job. “Be prepared to work bad hours in very stressful situations,” he says. “This is a job with high turnover, in which you are going to face a lot of bad things.” According to Taylor, only some people are cut out to work as telecommunicators, a term he prefers over “dispatcher” because they do much more than simply dispatch calls. “Telecommunicators don’t just connect callers to emergency responders. They have to assess the situation and get pertinent information out of people who are probably having the worst day of their lives,” he says. While telecommunicators, emergency medical technicians (EMTs), police officers, firefighters, and special agents all have very specific roles and responsibilities, a common denominator in all these fields is the ability to communicate with many different people. For someone with a passion for a second language who also wants to serve the public, such careers can be a perfect fit. Responding to Emergencies Taylor worked for 10 years as communications director in a 911 call center in New Bern, NC, a career he describes as akin to being in a carnival—in an exciting, adrenaline-pumping way. He is now executive director of the North Carolina 911 Board and president of the National Association of State 911 Administrators. “This can be an incredibly rewarding field because you are part of life-saving situations,” he says. “There is nothing greater than having a parent call you when their child is choking and you get the right person there in time to save the child’s life. And there is no worse feeling when it doesn’t go that way. Every shift is an emotional roller coaster, in which you experience either end of the rainbow.” Many 911 call centers do use telephone interpreter services, but they cannot replace an immediately available bilingual person. “When 32 you conference in a third party to interpret, it slows the process. This goes for the on-the-scene response as well,” Taylor explains. “Language skills are a huge and growing piece of the first responder business.” Monica Muñoz, who is now the public information officer for the San Diego Police Department (SDPD), started her career as a bilingual telecommunicator when she was 19 years old. She received additional pay for her language skills. “It was really a great job. I learned to communicate with people in stressful situations, and how to synopsize information so the responders had everything they needed as efficiently as possible,” she says. Chris Cebollero, clinical services manager for MedStar Emergency Medical Services, agrees. “You need to develop rapport within the first 30 seconds,” he says. “Someone who can speak the language and understand an ethnic community is a real asset to any department.” MedStar is based in Fort Worth, TX, and covers a service area of 421 square miles and more than 860,000 residents in Tarrant County. In that region are large areas of people with limited English proficiency; the most common languages are Spanish and Korean. Cebollero says MedStar’s EMTs and paramedics receive some basic training in Spanish. “We try to give people enough language skills for basic patient care,” he explains. “So they can ask date of birth, does your chest hurt, and other questions to help assess the situation.” Still, staff capabilities often fall short of the language needs of a community, especially in urban areas where 100 or more different languages are spoken. Cebollero says that bilingual paramedics and EMTs cannot be matched to calls where language skills are needed because teams respond based on geography and availability. Units with language capabilities are often stationed in areas where their skills might be used, but over the course of a day a unit might travel anywhere within MedStar’s region. Telephone interpreter services such as Language Line Services are an invaluable resource in filling that gap. Language Line Services’ The Language Educator n November 2009 staff of 5,000 interpreters provide telephone interpreting and language solutions in 170 spoken languages across the country. The company also provides video interpretation, document translation, and interpreter training, among other services. In 1982, a San Jose police officer who was frustrated by language difficulties on the job founded Language Line Services with a friend who was an instructor at the Defense Language Institute (DLI) in Monterey, CA. The company now has 20,000 clients worldwide. Dale Hansman, a spokesperson for Language Line Services, estimates that the company works with 70% of the 911 call centers in the United States. Language Line Services conducts extensive training and proficiency assessments of its staff; the company also provides such services through its Language Line University®. In addition, interpreters are trained for emergency, health care, insurance, and financial services situations. “Recently, a trainer for 911 dispatchers spent two days training our top interpreters, who in turn trained our interpretation staff,” says Hansman. “Training is a two-way street, as we train dispatch centers on how to best use our services.” The New York City Fire Department (FDNY) is an extensive user of Language Line Services. From January through November 2008, FDNY made 2,605 calls to Language Line, using 12,631 minutes and requesting services in 44 languages. The most predominant languages requested are Spanish, Russian, and Chinese. Protecting the Public Several years ago, the New York City Police Department (NYPD) developed a linguist program to identify and certify members of service who read, write, and speak foreign languages. “We started the program very simply by just asking our officers if they spoke a language and making a list,” says Chief Rafael Pineiro, head of the NYPD’s Personnel Bureau. “Then we tested them to assess proficiency levels in speaking, writing, and reading.” In its first year, the program identified 460 individuals with language skills in at least one of 35 critical languages including Arabic, Urdu, Hindi, Fukienese, Bengali, Punjabi, Romanian, and Dutch. Those officers were placed in a database that is available to the entire NYPD and citywide administration. NYPD has also extended its language outreach to recruitment and hiring. When applicants register to take the police exam, they answer questions about language capability. “Speakers of languages we need can get preferential hiring treatment,” says Pineiro. “We’ve also increased our recruitment in neighborhoods where specific languages are spoken.” Today the NYPD has 764 certified linguists in 63 languages. “One of the remarkable things about the police department is the depth of foreign language talent. It serves us well in crime fighting, community relations, and in our counter-terrorism efforts,” NYPD Commissioner Raymond Kelly said at a ceremony recognizing 80 NYPD members who possessed outstanding language skills. The NYPD has such a deep linguist program that it shares the services of its linguists with the Federal Bureau of Investigation (FBI), Secret Service, Defense Intelligence Agency (DIA), and other government agencies. The linguists perform a variety of tasks, such as interpreting taped conversations in Albanian for the Secret Service, interrogating Urdu-speaking suspects for DIA, or assisting the New The Language Educator n November 2009 York State Police Department in conducting background checks on job applicants in Hindi-speaking neighborhoods. Beyond New York, in areas all around the country, police officers find a second language extremely useful on the job. Ruben Gutierrez, a bilingual police officer in San Diego, CA, considers his job very people-oriented. “You have to love the people and they have to love The Civilian Side of Law Enforcement As the public information officer (PIO) for the San Diego Police Department, Monica Muñoz is a civilian, but her work is integral to law enforcement. “I’m the spokesperson for the San Diego Police Department, so I’m in daily contact with the media about cases, investigations, arrests, scams, and anything else involving the department,” she explains. “I also conduct media training for the police academy and new detectives and sergeants.” Contact with the media happens as frequently in Spanish as it does in English since Muñoz is in close contact with Spanish language media outlets in both Mexico and the United States. Having been born in Mexico City but raised in the United States, she works comfortably in both languages. Her mother, who taught Spanish to adults, insisted that she and her siblings study their heritage language in school so they could read and write Spanish and not just speak it. Certainly the need for bilingual skills does not exist only in large urban areas. In Anderson, SC—population 27,000—Nora Puñales managed to extend a temporary job as a receptionist through her knowledge of Spanish. In an interview with the local newspaper, Puñales said her interpretation skills represent nearly half of her work. She was initially surprised by the number of Spanish-speaking visitors to the relatively small town’s police department. “[People] come in, and I notice they have a problem speaking,” she said in the interview. “When I talk to them, they say, ‘Oh God, thank you for having someone who speaks Spanish.’” In San Diego, Monica Muñoz worked as a 911 bilingual telecommunicator for eight years, experience she believes really prepared her for her current role. She continued as a telecommunicator part-time while studying journalism in college and working as a journalist. She initially worked as the PIO for the City of San Diego’s Water, Transportation Engineering, and Planning Departments before the position with the police department came open. “This is really the perfect job for me,” she says. One of the most gratifying aspects of the job, she says, is when her outreach contributes to solving a case. “Sometimes a detective comes to me with a picture or video of a suspect that he has been unable to track down through other means,” she explains. “I put the information out to the public and a few days later, the department gets some calls and they can close the case. It’s very gratifying and I feel like I am doing a lot to contribute to law enforcement.” 33 Using Languages in Emergency Response and Law Enforcement Careers you. Great communication skills are essential,” he says. “As a Spanish speaker in a city like San Diego, I feel I am a big asset to both my organization and the citizens. It is a much needed skill in an urban environment with such a mix of cultures.” Gutierrez joined the SDPD seven years ago after leaving what he describes as a rewarding and satisfying career in telecommunications. It all started when he went on a police ride-along. “I was interested in seeing what law enforcement was all about and what was occurring in my city,” he says. “I was blown away. I saw a whole new side to the police.” During the ride-along, the officer that Gutierrez was accompanying responded to an assault with a deadly weapon. On the way to the scene, the officer was stopped by a woman who had the severely injured victim in her car. “As I watched from the sidelines as a civilian, I was in awe at the composure of this single officer in dealing with such an intense situation—providing CPR, controlling the scene, requesting necessary resources for the scene we were at as well as the crime scene,” he says. “The wealth of knowledge of this officer was amazing.” Currently, Gutierrez works in background investigations for the SDPD Human Resources Department. He interviews candidates, their family members, friends, and co-workers and conducts investigations on the applicants’ backgrounds to determine if they meet specific standards. Previously, he worked as a patrol officer. “I love communicating with the public. I learn so much from the people I deal with, and they come from every background you can imagine,” he explains. “The best part of the job is working with the community. I may not be able to solve every single problem out there, but I can help. And sometimes all people need is a little bit of help and that has made it very rewarding for me.” Police officers, or peace officers as they are also called, work in a variety of capacities such as traffic, crime prevention, domestic violence, youth and schools, crime analysis and investigations, canine, and specialized patrols like harbor or airport. Nearly 100 different local, state, and federal agencies also employ law enforcement personnel, such as the Federal Bureau of Investigation (FBI), Drug Enforcement Agency (DEA), Department of Homeland Security, State Departments of Fish and Game, and transit and rail agencies. “Studying a foreign language can open up so many doors in the intelligence community and law enforcement field,” says Margaret Gulotta, chief of the Language Services Section for the FBI. When hiring special agents, the FBI considers foreign language proficiency a critical skill, just like accounting, computer science, engineering, and intelligence. Currently, legal attachés working out of the San Juan, Puerto Rico field office qualify for incentive pay for substantive use of a second language. The DEA seeks bilingual candidates to work as special agents and intelligence research specialists. Meghan McCalla, a DEA public affairs specialist, says familiarity with any language is helpful. “We have 83 offices in 62 countries, which represents the plethora of languages spoken and the DEA’s appreciation of anyone with foreign language instruction and experience,” she explains. 34 Two officers with the San Diego Police Department’s mounted enforcement unit speak with visitors at a community event. Language Training The need for language skills in law enforcement and emergency response far outweighs the number of workers who come into the profession with those abilities. In response to this critical need, a number of occupational language programs, community colleges and universities, and specialized language companies—many founded by language educators—offer courses aimed at giving officers and first responders basic communication tools. With regards to the most commonly spoken second language in the United States, the particular needs of public safety professionals may not always be met by general Spanish courses. Police officers, firefighters, and paramedics often encounter people who are agitated, angry, and afraid who use slang and profanities in their speech— sometimes as way to deceive officers. The Atlanta-based company, Workplace Spanish®, develops and publishes job-specific Spanish and English learning tools for a number of sectors, including firefighters and EMS, law enforcement, and corrections officers. Police and fire departments all over the country use Workplace Spanish to train personnel; the FBI is another client. More than 400 colleges, schools, and adult education programs around the country also utilize Workplace Spanish’s tools in their own course offerings, including East Central University in Ada, OK; Idaho State University in Pocatello, ID; and Lower Columbia College in Longview, WA. Another provider of occupational Spanish training is Command Spanish® Inc., which offers its curriculum through online courses, books, and audio CDs, and licensed Command Spanish providers in 25 states. Ball State University in Indiana offers Survival Spanish courses for paramedics/EMTs and law enforcement officers through Command Spanish. Teacher Kendal Knetemann started SpanishOnPatrol.com, an online interactive Spanish training program for law enforcement, corrections, EMS, firefighters, and park rangers, after teaching several seminars on Spanish to the Aurora, CO Police Department. “I was shown a video about a deputy who lost his life in the line of duty because of language. He didn’t understand the slang that was being used,” she says. “It really got under my skin and I decided I wanted to help.” A key feature of SpanishOnPatrol.com is the focus on slang and alert words. “We cover slang that indicates harm is on its way— The Language Educator n November 2009 words that are vulgar, foul, or threatening in all Central and South American dialects and ‘Spanglish,’” explains Knetemann. “The bottom line of this program is to empower officers with language so they can do their jobs effectively and safely. Having officers speak some Spanish opens the door to more communication; it will build and earn trust between law enforcement and Hispanic communities.” Knetemann spent two years researching the needs of law enforcement officers and emergency responders, research that included numerous ride-alongs and extensive interviews. She has a team of translators who represent different Spanish-speaking countries that review all materials to ensure the Spanish phrases taught to students are universal. “An officer probably doesn’t know if he’s speaking to people who understand Peruvian or Mexican or Nicaraguan Spanish, so he needs to use language that would be understood in all dialects,” she explains. The Jefferson County Sheriff’s Office, located west of Denver, recently began using SpanishOnPatrol.com on the recommendation of several other police departments. In addition to Jefferson County’s patrol deputies, detention officers, animal control officers, and records clerks are also taking the course. “We have a growing Hispanic population, so SpanishOnPatrol.com will help us better serve the public,” says Captain Robert Baker of the Jefferson County Sheriff’s Office. “That means recognizing alert words in Spanish that might trigger an officer’s safety skills, communicating on a cursory level at a traffic stop, and bringing in an interpreter when necessary.” Knetemann is considering branching out into other languages. “Spanish is not the only language needed in the public sector,” she says. “We are planning to adapt SpanishOnPatrol.com into other languages that are critical to public safety.” Like Knetemann, Alejandra Gomez was another educator who saw a need for language education specifically geared to law enforcement and emergency responders and she created her own company to fill that need. Gomez, a Mexican-born Spanish teacher living in Morgan Hill, CA, founded Public Safety Language Training (PSLT) in 1991. At the time she was teaching Spanish classes to Silicon Valley companies like Apple and Sun Microsystems. When she read a newspaper article about Spanish classes being given to her local police department, she realized there was an even greater local need for Spanish training. “The class [they were] offered covered grammar, and not the practical information the police needed to do their jobs,” she explains. The Redwood City Police Department asked her to develop and deliver a Continued on p. 37 Students as LANGUAGE Teachers Jackson High School students work with firefighters in their community to help them improve their Spanish skills. One Innovative Service Learning Project Assists Firefighters In Jackson Township, OH, a group of high school Spanish students have become the teachers for the community’s fire department. Jackson High School Spanish and French teacher Parthena Draggett started a program last year in which students in the Sociedad Honoraria Hispánica designed and taught Spanish lessons to local firefighters. “Our honor society was looking for a service project that involved teaching others,” she says. “Turns out, the deputy fire chief had told his grandson—one of my students and an Honor Society member—that he’d like to have the firemen learn Spanish as they’d had some communication incidents. Our local community college isn’t offering classes like this right now.” For the first meeting, the firefighters talked to the students about the situations they had The Language Educator n encountered. Once when responding to an accident, the firefighters showed up and everyone, including the accident victims, scattered. “One of the first things we taught them was how to say ‘We are not immigration. We are here to help’,” says Draggett, who is a new member of ACTFL. “Both the students and firefighters were real nervous at first, but the classes were a huge success. The deputy fire chief required three stations to take the classes.” Fire Chief Ted Heck says the classes were very successful and gave his staff an opportunity to better communicate with a sector of the community and provide services more efficiently. “The classes also permitted an interaction between firefighters and high school students that enabled both groups to exchange ideas, discuss generational differences, and see procedural standards the medics must follow to perform their duties,” he adds. “The November 2009 end result has afforded our personnel a better understanding of the Spanish culture that has started to grow in our township and a better understanding of our younger citizens.” The students made CDs so the firefighters could practice over the summer. Now they are gearing up to begin the classes again after Honor Society inductions in November. The Jackson Police Department has expressed interest, as has a fire department in a neighboring township. After the project was written up in the local press and International Journal of Emergency Medicine, Draggett was asked by retired teachers and others to share her curriculum so they could use it in their communities. “For the students, I think the relevance of what they are learning really hit home stronger than with anything else they’ve done,” says Draggett. “They see the power of knowing a second language.” 35 SO YOU WANT to Become a . . . 911 Telecommunicator. No experience is typically required to become a 911 telecommunicator. To qualify, candidates need a high school diploma or equivalent and sometimes must pass a skills test. Most training comes on the job, and requirements vary by state and jurisdiction. Richard Taylor says that in his experience, knowledge of a foreign language can result in higher pay and faster promotion. As of May 2008, the mean hourly pay for police, fire, and ambulance telecommunicators was $16.99 and the mean annual salary was $35,000. Salaries start as low as $21,000 and can be over $65,000 in major metropolitan areas. For more information, check with the personnel offices of state and local governments and police departments. EMT or Paramedic. To work in emergency medicine, candidates must first become certified as an EMT by completing basic EMT training, which is typically offered through community colleges. Exact requirements vary from state to state. To maintain certification, EMTs must be working in the field and meet continuing education requirements. Paramedic training is offered through community colleges and some state colleges and hospitals. The training typically consists of 750 to 1,500 hours of classroom and field instruction (again, requirements vary by state). Many firefighters are also certified paramedics or EMTs. Both the National Registry of Emergency Medical Technicians (NREMT) and National Association of Emergency Medical Technicians (NAEMT) have information about training and education as well as job listings on their websites. NREMT certifies emergency medical service providers at five levels: First Responder; EMT-Basic; EMT-Intermediate, which has two levels called 1985 and 1999; and Paramedic. For both paramedic and EMT positions, candidates may be required to pass a physical exam and complete additional training after being hired. Salaries range from $20,000 to $50,000, but many EMTs and paramedics work overtime as well. EMTs and paramedics who are part of police and fire departments typically receive the same benefits as police officers and firefighters. Firefighter. The minimum qualifications are being 18 years of age or older, passing a rigorous physical and written civil service exam, and possessing a high school diploma or GED. An associate’s degree in fire science or emergency medicine gives candidates an advantage, as does knowledge of a foreign language. Potential candidates are screened through advanced testing and interviews; candidates who pass this stage must complete firefighter training, which typically lasts about six months. The median salary for a firefighter is $44,000 and can be over $75,000. Pay in urban areas is much higher, for example the mean annual salary in Oakland, CA, is $86,000 and it is $77,000 in Newark, NJ. Many firefighters also earn overtime pay. First line supervisors earn a median salary of $67,000 and fire inspectors and investigators earn a median salary of $53,000. 36 Language skills can be a great advantage for paramedics and other emergency response workers, such as those shown here from the FDNY. Police Officer. To become a police officer, one must be at least 21 years of age, have a high school diploma or GED (some departments now require an associate’s or bachelor’s degree), and pass a written exam, physical test, interview, and background check. Military service, education, and foreign language skills will help a candidate stand out. Ruben Gutierrez recommends that anyone interested in a career in law enforcement learn about the different agencies and what they do. Once you become fully informed about where you might want to work, he says, become familiar with the agency. “Visit that organization and talk to the people who are doing the job. I highly recommend a ridealong,” he says. “I had heard so much about what peace officers do, but I didn’t really understand until I went on a ride-along.” Salaries for police officers start at $30,000 and can exceed $80,000, with a mean of $51,000. Salaries for supervisors range from $46,000 to over $115,000 with a mean of $75,000. Detectives and criminal agents earn from $36,000 to $100,000. Police departments typically have excellent benefits. Special Agent. Becoming a federal special agent is typically a long and rigorous process. Candidates for the DEA must pass a qualifications review, written assessment and panel interview, drug test, medical exam, physical task test, polygraph examination, psychological assessment, and full-field background investigation. The most competitive candidates are between 21 and 36 years of age, have a bachelor’s degree with a GPA of 2.95 or higher, and possess specialized skills including foreign language fluency. Check your eligibility at the DEA’s Special Agent Eligibility Quiz (www.usdoj.gov/dea/job/ agent/bef_quiz.html). To become an FBI linguist, candidates must pass several language ability tests and a background check. To become an FBI special agent, one must be a U.S. citizen and between 21 and 37 years of age, and have a bachelor’s degree or higher and three years of work experience. Candidates must also meet specific physical requirements and pass a background check. The starting salary for a DEA agent is $38,000 to $50,000, depending on pay grade and locality pay. Following graduation from Basic Agent Training, FBI special agents also receive Availability Pay which is 25% of the sum of their base pay. DEA employees (excluding political appointees) are paid according to the government’s General Schedule. The Language Educator n November 2009 Using Languages in Emergency Response and Law Enforcement Careers Find out More 911 Industry Alliance www.911alliance.org PSLT founder Alejandra Gomez visits with a group of “Operaciones Tacticas,” a Puerto Rican special operations police group, at the National Latino Peace Officers Training Convention held in San Juan, Puerto Rico. Command Spanish www.commandspanish.com Continued from p. 35 classroom-based course for their officers. Based on word-of-mouth recommendations, she expanded to teaching classes in 13 local agencies and developed specific courses for firefighters/EMS and correctional officers. To reach a broader audience, Gomez created self-study audio courses, available as a CD or download, based on her classroom training experience. The self-study courses are integrated into all of her classroom-based courses as a learning aid and can be used as a refresher when the classroom sessions are completed. She also created instructor guides to enable bilingual officers or firefighters to lead classroom-based sessions in their own agency. Instructors receive mentoring and are certified by Gomez to teach the class. Gomez’s classes are accredited by the California Peace Officers Standards and Training (POST) and her self-study courses are the only Spanish training courses reviewed and endorsed by the National Latino Peace Officers Association, the National Association of Hispanic Firefighters, and the Chicano Correctional Workers Association. An important aspect of Gomez’s classes is the focus on understanding and appreciating other cultures, including their food. “Every time I present a class, I cook a different recipe from different states of Mexico or other Spanish-speaking countries,” she explains. “I also show movie segments or play music as a way to teach my students about Hispanic culture.” [Check the Recipes tab on www.pslt.biz to see what traditional dishes Gomez has shared with her students.] “Language barriers are the biggest obstacle to communication between the police and some communities. People don’t report crimes or want to interact with the police,” she says. Clearly, anyone who considers a job where they interact with the public in high-pressure and often stressful situations—whether in law enforcement or emergency services—would benefit from facility in a second language. As Gomez notes, “If someone can speak your language, fear disappears and trust is built.” Patricia Koning is a freelance writer and regular contributor to The Language Educator based in Livermore, California. She covers education for the Livermore Independent and has written for numerous local publications on the wine industry, small business, and lifestyle topics. The Language Educator Association of Public Safety Communications Officials www.apco911.org n November 2009 Drug Enforcement Agency (DEA) www.usdoj.gov/dea DEA Jobs www.usdoj.gov/dea/resources/ job_applicants.html Federal Bureau of Investigation (FBI) www.fbi.gov FBI Employment www.fbijobs.gov Firefighter-EMT.com www.firefighter-emt.com International Association of Women in Fire and Emergency Services www.i-women.org Kwikpoint www.kwikpoint.com Language Line Services www.languageline.com Law Enforcement Officer Salary Calculator (U.S. Office of Personnel Management) www.opm.gov/oca/09tables/ leocalcu.ASP MedStar Emergency Medical Services www.medstar911.org National Association of Emergency Medical Technicians www.naemt.org National Association of Police Organizations www.napo.org National Association of State 911 Administrators www.nasna911.org National Emergency Number Association www.nena.org National Registry of Emergency Medical Technicians www.nremt.org New York City Fire Department (FDNY) www.nyc.gov/html/fdny/html/ home2.shtml North Carolina 911 Board www.nc911.nc.gov Public Safety Language Training www.pslt.biz San Diego Police Department Recruiting www.joinsdpdnow.com Spanish on Patrol www.spanishonpatrol.com U.S. Fire Administration www.usfa.dhs.gov Workplace Spanish www.workplacespanish.com 37 Language Learning T Students at The Ohio State University Broadcast in French and Italian By Rebecca H. Bias he excitement builds as the door to the soundproof inner studio is sealed. Five… four… three… two… and, “You’re on the air!” The techno beat of the FRIT Radio jingle cues the beginning of another broadcast, and the young DJs take control. “Sweepers,” “stingers,” “bumpers,” and “teasers” are the new vocabulary used by some language students from the Foreign Language Center and the Department of French and Italian at The Ohio State University (OSU). By providing them the chance to be a DJ for a live broadcast with their own voices, cultural interests, and exciting international music selections in the spotlight, FRIT Radio is changing the way these students learn languages. FRIT (French and Italian) Radio is a quarter-long independent study course offered fall through spring quarters at OSU. Students in the course prepare one-hour radio scripts with a partner and receive the technological training necessary to broadcast live in the target language as DJs in OSU’s Arts and Humanities Digital Media Services (DMS) recording studio (his. osu.edu/media/default.cfm), located in Hagerty Hall’s World Media and Culture Center (wmcc.osu.edu). The broadcasts are then made available via streaming and download through the Department of French and Italian FRIT Radio webpage (frit.osu. edu/resources/frit_radio/default.cfm) for language students and international music enthusiasts. FRIT Radio was inspired by a young student of Italian at Ohio State, Vinnie Young, who was interested in how the Internet was transforming the radio industry via live streams from countries around the world. The possibilities for technology 38 integration, coupled with task-based language instruction, were well-received, and the initial course curriculum was designed for the spring quarter of 2006. In the first quarter of instruction, FRIT Radio hosted a small pilot group of eight students: four in French and four in Italian. Since then, around 45 students have participated. Pedagogy Meets Technology FRIT Radio students are motivated by the desire to become a DJ, and learning about the target language and culture becomes a means to this end. Pragmatically speaking, they learn the language to achieve a goal or to complete a task, a proven and accepted method of the communicative approach using contentoriented instruction. As Rod Ellis states in Task-Based Language Learning and Teaching (2003), “A task is intended to result in language use that bears resemblance, direct or indirect, to the way language is used in the real world.” The digital technology component of the FRIT Radio course enables students to experiment with powerful web tools and audio recording and editing software. Most are already adept at using many of these tools in their digitally-oriented lives. Will Richardson, author of Blogs, Wikis and Podcasts (2006), affirms: “New technologies make it easy to not only produce digital voice and video files, they also make it easy to publish and distribute them to wide Internet audiences. Students can now easily ‘write’ in many different media, a fact that opens all sorts of possibilities for the classroom.” The Language Educator n November 2009 A “DJ Smart” Classroom The classroom experience itself is non-traditional, as students are often seen working independently, screening music samples on iTunes. Upbeat music with an international flavor reverberates throughout the room, students sing along to the tunes, and even dance to the beat at their seats. They mix and distort their own voices to make signature FRIT Radio jingles using music tracks they create with programs like Audacity, Vegas Movie Studio, or Garage Band. The three-hour credit course meets once per week for 78 minutes in the Foreign Language Center’s Experimental Classroom (wmcc.osu.edu/experimental.htm). The course content is created in English to accommodate the French and Italian students working together. The smart classroom is equipped with 20 student computers and one instructor station, along with state-of-the-art software, automatic screen, multi-zone DVD player, multi-region VCR, and high-speed Internet access. [Note: If schools do not have access to a smart classroom such as this, the course can easily be adapted to available resources. For example, students can actually use their own laptops to broadcast, and most editing software is open source and easy to learn.] Class time is dedicated to researching cultural topics for broadcast scripts, script outlines, peer editing, researching and choosing music, and pronunciation practice. Students are also required to make appointments with their instructor when necessary for final script editing and more refined pronunciation practice before broadcasts. Each group of two students broadcasts three times each quarter, generally during weeks five, seven, and nine. Studio Training Student training consists of hands-on technical instruction under the direction of Paul Kotheimer, instructional media specialist and FRIT Radio producer. DMS hypermedia studio staff is committed to helping faculty and students with innovative multimedia audio and video projects for courses and outreach projects. According to Kotheimer, “Doing a live broadcast is a nice change of pace from the usual media production that the studio facilitates, and the enthusiasm of the FRIT Radio students is fun to be around. I am continually surprised at the level of professionalism they bring to the table. Other language departments have now noticed the popularity of FRIT Radio, and seem eager to bring the idea to their respective language students.” After an initial group tour of the studio, students meet oneon-one with Kotheimer to go over all equipment operation. The sound studio is equipped with Apple computers, Quicktime Broadcaster software, and a PC-based streaming server, Darwin, to stream the live broadcasts over the Internet. This software also facilitates mp3 broadcast archive procedures. Each student group is required to produce a one-hour air test (in English) to become familiar with the technical aspects of streaming broad- The Language Educator n November 2009 Matt Daniels (Italian), Vinnie Young (original DJ trainer), and Michelle Hungerford (Italian) in the original studio location in the OSU Union. casts. Seasoned DJs often assist with the training of novices, and groups are arranged so that one seasoned DJ is placed in each group, if possible. The air tests are not live, but are done in short “takes.” Students perform portions of their scripts while managing the broadcast equipment, and are then given feedback and comments by their producer and instructor before continuing to the next training segment. The first two broadcasts of each quarter take place in the high-tech DMS studio, supported by Arts and Humanities information technology. The third broadcast, near the end of each quarter, is staged live in the Crane Café (wmcc.osu.edu/ cranecafe.htm), Hagerty Hall’s international satellite television gateway to the world. The café provides a bustling venue with the added possibility of more impromptu student interaction. The live programs quickly attract a student audience and DJs often invite listeners to participate on the air if they are willing to practice their own language skills. Others choose to dance, sing along, or simply enjoy the experience. Broadcast Content Students are required to incorporate at least five cultural topics with no more than five songs during each one-hour broadcast. Topics may include, but are not limited to: current events, politics, weather, song artist background, movie reviews, study abroad, course offerings, language trivia, interviews with native speakers, and call-in requests. Matteo Amburgy, a student of Italian, remarked in spring 2007, “Throughout this quarter, I have gained even more cultural knowledge about Italy. From the very serious topics, such as the problem of bullying and school violence in Italy, to the funny stories about cows being on display in Milan for a large art exhibition.” One Italian student group in the spring of 2009 arranged a Skype phone call to an American student studying Italian in Rome and carried on a live on-the-air conversation with him about his program, his living arrangements, and his favorite 39 Language Learning On the Air FRIT Radio DJs Juan Ruiz-Coll and Samantha Werner interview a former (Italian) DJ, Matteo Amburgy, in a Crane Café live broadcast in winter 2009. places to relax. When the student returned to the United States, he was again featured on the program to promote and answer questions about study abroad to Italy. Student DJs must interact with one another in casual conversation to avoid lengthy soliloquies that may not interest the listeners. DJs also incorporate practical techniques for blending their music seamlessly into the broadcasts. Smooth transitions and segues to new topics or songs using fade techniques and noise reduction are also encouraged. Students must also incorporate cohesive composition-style transitions within their narration for continuity and ease of comprehension for their audience. They often use what are called “bumpers,” or sound effects they create, to lead into the next segment. After each broadcast, students are required to do a brief self-critique by reviewing their recordings through a secure access media storage interface called Media Manager (mediamanager.osu.edu), developed in the College of Arts and Sciences. Course Assessment and Feedback Assessment in the FRIT Radio course is both formative and summative. It is percentage-based and divided into five categories. The initial research essay on target culture radio history is weighted at 10%. Participation in orientation and training at the DMS studio is 20% of the final grade. The final written selfassessment of progress, including advice for future FRIT Radio students and new and interesting sites for research, is 10% of the final grade. Both the initial research essay and the final written self-assessment of progress are written in English. Preparation of the three broadcast scripts is 30%, and pronunciation and performance during the broadcasts are also 30% of the final score. These two categories incorporate grammar correction and vocabulary enhancement, in addition to pronunciation rehearsals. The limit of three broadcasts per quarter facilitates close attention to grammar and vocabulary choices. This formative practice resembles process writing, in that the 40 students learn how to write by writing and rewriting. As a result, students also become more adept at improvising during the broadcasts when appropriate. French student Carolyn Hersch says, “My French speaking skills grew tremendously. As I grew more comfortable with the script and radio, I felt freer to ad-lib. This helped me, because I had to think of verb tenses, vocabulary, and other phrases off the top of my head . . . A lot of it came out naturally, and while I did make some mistakes, they tended to be things that were not too egregious.” Adapting the Concept The American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP, www.ascap.com) and the Broadcast Music Corporation (BMI, www.bmi.com) regulate the use of international music on the radio, whether by Internet streaming or FM frequency. Since the FRIT Radio broadcasts fall under fair use for academic purposes, and the live broadcasts target a specific and limited university audience, complete international music selections may be used for the live broadcasts. However, the broadcasts may be available for archived (re-broadcast) streaming only after removing the majority of the musical content from the songs. This editing of the broadcasts is done to satisfy ASCAP rebroadcast copyright limitations. Students are also required to sign releases allowing their voices and images to be used in broadcasts and on the website for future student reference and for course archives and promotion. The course concept of FRIT Radio could be adapted to other university or high school needs in several ways. For a languagebased media and culture course, students could be required to broadcast or “podcast” once per quarter, for example, or a single broadcast could simply be part of a final project in any language or culture course. The open source software, Audacity, allows students to create mp3 or wav files for playback to their own class, or a potentially larger audience. If available, working with information technology specialists is often the best way to handle technical and broadcast delivery issues; however, fortunately, The Language Educator n November 2009 Language Learning On the Air most students are quite adept at using iTunes, Garage Band, and Windows Media Player. Finding and reviewing music comes easily to them. They can also readily access lyrics to songs on sites such as paroles.net (French) and a-z-music-lyrics.com (Italian). Chris Bazzoli and Juan Ruiz-Coll at the Italian Award Ceremony in the Crane Café in spring 2009. Toward the Future FRIT Radio has developed in its current form over several quarters, and will continue to adapt to technological advancements and ever-changing ASCAP and BMI regulations. The Foreign Language Center at Ohio State (flc.osu.edu) has invited other languages to participate by offering similar courses. The Department of Spanish and Portuguese at OSU is currently reviewing the curriculum with hopes of incorporating the course into their offerings in the near future. The DMS studio staff hopes to expand and adapt to this growth by creating an OSU Language Network where foreign languages will have their own dedicated stream for live listening. Student target culture knowledge and speaking skills are enhanced appreciably over the course of the quarter in FRIT Radio. DJs are also highly motivated and enjoy the experience a great deal. As a testimonial to this motivation, the course is repeatable once, and to date the department has seen 100% re-enrollment for the second quarter of study. Benjamin Woodhouse, a senior in French and Italian who recently completed his second consecutive quarter in FRIT Radio, advises future DJs, “The largest chunk of time is spent brainstorming and actually putting those thoughts onto paper in a script format. The biggest aspect of preparing for the broadcasts is revision: the scrutiny of every sentence, and your ability to pronounce each word. The most important aspect of performing is relaxing, reading slowly, looking up from the script, and having fun. That is the best part about this class: For all the work you put into it, you get an equal amount of fun out of it. More importantly, you discover a newfound sense of pride and confidence in your target language.” After successful completion of the quarter requirements, each student is presented with a DJ award certificate at a celebration hosted by the chair of the Department of French and Italian, Professor Diane Birckbichler. According to Birckbichler, “The broadcast technology component of FRIT Radio is the most interesting aspect. It is a landmark for language study at OSU, and the students thrive upon the creative elements as they develop their speaking proficiency in a fun and exciting venue.” “That’s a Wrap!” Whether they are interested in a broadcast media career or simply fascinated with the thought of becoming a DJ and performing live before a listening audience, FRIT Radio gives students an opportunity to learn new vocabulary in the languages studied, improve their pronunciation skills, explore current cultural topics and trends, and research and enjoy music from target cultures. The Language Educator n November 2009 “The experience this past quarter with FRIT Radio was absolutely incredible,” says Chris Bazzoli, a spring 2009 student of Italian. “It was work, but it was so much fun that it was hardly noticeable. My apprehensions about my speaking and writing abilities were quickly put to rest and I am a much more confident speaker and writer in Italian.” The product of the FRIT Radio DJs efforts—the live one-hour broadcasts—extend to and benefit other language students, providing them with yet another venue for accessing current resources and fun music outside the traditional classroom, this time created by their peers. Most new FRIT Radio students do not have any idea what “sweepers,” “stingers, “bumpers,” and “teasers” are when they walk into class the first day, but they soon learn to use them creatively in their broadcasts. They have so much fun during their shows that they often forget they are making it all come to life in the target language. According to many participants, the feeling of satisfaction they get when the producer signals, “That’s a wrap!” is like no other language learning experience they’ve ever had. Rebecca Bias, PhD, is the assistant director of the Foreign Language Center at The Ohio State University and specializes in technology in the foreign language classroom. She directs the FRIT Radio course and edits the French scripts for FRIT Radio students of French. Currently, Eleonora Boscolo-Camiletti, a graduate teaching associate in French and Italian and a native of Venice, directs the Italian students in script writing and pronunciation. A project such as FRIT Radio would never be possible without those who contributed to its initial pilot and promote its continued success: Professors Janice Aski and Wynne Wong, Department of French and Italian; Gwen Davis, digital media services manager; Scott Sprague, DMS electronic media producer; Vinnie Young, Italian major alumnus; and Adam Ross, alumnus and former FRIT Radio producer. Listen to FRIT Radio To listen to the broadcasts, go to the ACTFL website and click on “See It in The Language Educator?” to link to the OSU site. 41 So You Say Reader responses to issues in language learning Q: What specific methods do you choose to get your students using the target language? ? ACTFL Invites Educators to Air Their Views on Topics in So You Say January Q: What advocacy activities are you planning for Discover Languages Month? What evidence do you have that they are effective? February Q: How do you connect with other colleagues in language education? What type of information do you find most helpful to share with one another? So You Say is the section where you can speak up on the issues most important to you. Each issue of The Language Educator will include this feature where our readers can offer their opinions on topics relevant to language education. Representative statements will be published in the magazine. To offer your views on a topic, please go to www.actfl.org. You will be taken to a form where you may enter a message of no more than 150 words. When finished, click submit and your message will reach the editor. Thanks in advance for contributing to more representative content for The Language Educator! 42 Students are generally eager to use the target language because I am a native speaker and I often play dumb and act like I don’t understand student comments and questions when they use English. My e-mails to students are in the target language and I try to use simple language which encourages them to use the target language as well. Sometimes, if the matter to discuss is complicated, they ask whether they can use English, however I respond in the target language. Ultimately, the students are thankful and are not afraid to voice their opinions and feelings in the target language. Margrit Zinggeler, German Eastern Michigan University, Ypsilanti, MI I am a proponent of Communicative Language Teaching (CLT). I firmly believe that it is crucial for a teacher to facilitate interaction and immersion between the students and native speakers of the target language. I like to invite other native speakers, if conditions permit, to my class, to conduct interviews or other activities, so that students have opportunities to interact with people from the target country whom they do not know. In addition, for each of my classes, I try to pair up my students, if they want, with my friends or Chinese students studying in Monterey as language partners, so that they can interact more with native speakers after class. Moreover, these language partners can bring my students to their Chinese community, thus increasing their language and cultural awareness. Judy Zhu, Chinese Defense Language Institute Foreign Language Center Monterey, CA Every week we have a video conference with students from our sister school, Lycée Louis Bertrand in Briey, France. Our students speak French to the students in France. Then the French students speak English to our students. Everyone benefits from that exchange. Gerard Gatoux, French and Spanish Holy Innocents’ Episcopal School, Atlanta, GA The Language Educator n November 2009 So You Say At the beginning of the semester this year, I put a wide strip of bright red duct tape on the floor marking each of the thresholds of our Spanish classrooms. Then on the first day of class, my colleagues and I made a big deal out of standing on the outside the door, speaking English and then standing on the inside and speaking Spanish. (We use only the target language in class.) The red line is so simple but seems to have made a big impression on the students; plus they see it every day when they come in—a good reminder. They are staying in the target language inside the classroom, even in their personal chit-chat before and after class! Who knew?! Jean LeLoup, Spanish USAF Academy Colorado Springs, CO Having students speak in the target language can be a daunting task no matter what level you are teaching. I teach in a Title 1 urban school. Most of my students have never heard French in the community or anywhere else for that matter. I am their first and only contact with the language and the culture. I speak French with them beginning day one. They can answer in English, of course, specifically in French 1 and 2 to check for understanding. I use a lot of TPR [total physical response] and music. My students learn “to do” French before they can speak, read, or write. All teenagers love to sing, so I use YouTube videos of French songs to get them excited about the language. They even download them in their iPods. I love this since they take French out of the classroom and into the community when they share the music with their family and friends. I also teach my students to send text messages in French so they can practice with each other. They learn a lot of vocabulary and syntax without me having to teach it in class. Even at the intermediate and advanced levels, I give students a “toolkit” of vocabulary items (on a handout or overhead transparency) to spark their imaginations and get them using diverse and sophisticated words and phrases. For example, if students are walking around surveying their classmates’ opinions of various foods, they have phrases in hand like “In my opinion . . .” or “I would say. . .,” as well as a variety of adjectives for describing food items (ranging from “delicious” to “disgusting”). Putting together these “toolkits” requires preparation on the part of the teacher, but they really do work. Jennifer Redmann, German Franklin & Marshall College, Lancaster, PA I have a verbal participation rubric where the students earn 5 points per day for speaking in Spanish with me and/or classmates. They give themselves the points and at the end of the week, I collect it and turn it into a quiz grade. The students get into it because they are helping their quiz grades since I don’t have a retake policy or allow dropping the lowest grade, etc. When students complain that they want to raise their grade, all they have to do is speak more Spanish in class. Speaking Spanish not only helps their immediate grade, but it also helps their long term grade because they begin to realize their mistakes. Deborah Karpel, Spanish Middle Creek High School, Apex, NC I have students work in pairs to do information gap activities. I also have students do pair interviews, asking and answering questions with one another. I also have students use the Rich Internet Applications (RIA) technology tools, “audio boxes,” for speaking assignments. The students like to record themselves speaking Spanish. Jocelyne Waddle, French Frankfort High School, Frankfort, KY The Language Educator n November 2009 Sonia Steckert, Spanish Lakeland Christian School, Lakeland, FL I teach my students to “lie”! Well, before one starts thinking negatively about teaching students to lie, one needs to know that children understand when I say “lie” better than the directive, “Be creative.” I start out with silly TPRS-like stories in first year and whenever the students create these stories that focus on three main structures, they can get ridiculous and far-fetched. But these exaggerations and “stretches on the truth” do not matter to me as long as they get in the repetition of the three chosen structures. So, this method lays the groundwork for when I get students to independently narrate in written or spoken forms. After I give them a prompt, I remind them to “lie” in order to get better samples that are creatively developed. So a simple prompt to tell me about a personal collection is more successfully completed because students now know that I do not care if they truly have a doll or toy train collection. I just care about the targeted words and phrases being used correctly! Linda Zins-Adams, German Highlands High School, Fort Thomas, KY I use a variety of methods, but perhaps the most important is on the first day of class discussing techniques for them to be successful language learners. One of those important techniques shared is that they stay in the target language during the entire class. I then make sure that I structure the class activities so that they will indeed be able to stay in the target language and not be tempted to use English. I also have a substantial class participation grade that rewards students for remaining in the target language. I make sure that they know early on in the semester what their class participation grade is so that they can either maintain or alter their behavior. Other successful techniques include teaching a high-paced class, and changing partners weekly, if not more frequently. Audrey Heining-Boynton, Spanish The University of North Carolina at Chapel Hill, Chapel Hill, NC 43 Teaching Older Language Learners “I want to pick up a new language after I retire.” H ow often have you heard adults announce how they plan to simply acquire a new language in their free time? How easy—or difficult—is it really to take on the task of learning a language later in life? Middlebury College in Vermont has been encouraging students of all ages for years and every summer older students mingle with “twentysomethings” as they communicate in languages other than their own. How do learners age 40 and older feel when they are learning a language in an intensive program, such as those at Middlebury College? Do their insights about their own language learning have any lessons for professors who may have increasingly age-diverse classes? Measuring Experiences of Older Learners As a Middlebury alum, I always dreamed of going back and doing another summer in “language paradise.” Having majored in French and Spanish in the 1970s and later attaining my M.A. in Spanish through Middlebury’s program in Madrid, I decided to try either Italian or Portuguese. When I learned that Portuguese qualified as a critical language, I applied for the Kathryn Davis Fellowship (www.middlebury.edu/academics/ls/fellowships_scholarships/kwd. htm) and was accepted for the summer of 2007. I placed into Portuguese 1.5 (for speakers of Spanish) and subsequently returned in the summer of 2008 to complete the intermediate level—Portuguese 3. I naïvely thought the experience would be easy, but I was wrong. It was more challenging than I ever imagined, which made me wonder if this barrier were due to my age (52 and 53 those summers). When I went back to Middlebury, it had been 30 years from the time I had received my M.A. in Spanish. Although I feel confident as a teacher, know verb conjugation patterns, have an ear for cognates, and I believe I possess strong motivation and dedication to language learning, I was having a relatively hard time. Why? Did other older learners find that the wrong words spilled out of their mouths when trying to speak in the target language? 44 By Christi Moraga With permission from Dr. Michael Geisler, vice president for Language Schools, Schools Abroad, and Graduate Programs at Middlebury, I ran a survey at the end of my second summer aimed at language students who were age 40 and above to see if they felt the same way as I did about their learning process. I hoped their answers might shed light on how instruction could be improved upon so that the older learner’s experience would become more productive. [Note: The survey was given in English after the language pledge was lifted, during the last two days of the summer term when the students could read and write in English again.] The survey was voluntary, anonymous, and confidential; the raw data was not shared with the Middlebury instructors. Fifteen students from the following schools answered the survey: French, Spanish, Russian and Portuguese. Of these, five were in the “youngest” category of 40–44, two were ages 45–49, four were 50–54 and then there was one each for the remaining categories: 55–59, 60–64, 65-69, 70+. Eleven subjects were female and four were male. Findings of the Middlebury Survey The results showed some trends with which I could identify. The overall perception was excellent: 43% were “very happy” with their studies, 50% said, “I learned a lot but wish I could have learned more,” and only one person felt discouraged with the learning process. Knowing that highly motivated students attend Middlebury, the wish for more learning is probably not due to a dislike for the Middlebury Program, but rather the subjects’ own desire to achieve more. Also, the one person who was discouraged wrote that she was “overloaded” with Russian and did not have time to process. Although I thought that a lack of mobility might interfere with an older person’s ability to attend activities on a large campus, it turns out that 85% had no problem getting around campus and only about 15% felt that they were slightly hindered and sometimes skipped a few activities. In general, these students were experienced learners of languages: 47% were returning to Middlebury to study a different language and 53% had completed a language program in another university. Forty-seven percent wrote they were studying a second language, whereas 27% were studying a third language, 20% a fourth lanThe Language Educator n November 2009 A younger student and author Christi Moraga (age 53 in photo) doing an oral presentation for a class on the Amazon looking at how well Middlebury is doing with ecological sustainability. guage, and one was onto a fifth foreign language. The older learners attended Middlebury’s rigorous summer program at all levels: two were in the introductory level 1, two were in level 1.5, five were in level 2, two were in level 3 (advanced intermediate), one was in level 4, and three were studying at the graduate level. Which professionals are interested in going back to school to study a foreign language? The majority were teachers: 7 out of 15, plus one retired professor. Other professions included actress, orchestra/opera director, retired soldier, diplomat, medical illustrator, computer consultant, and one unemployed person who previously worked in finance. Why were these students, in the autumn of their lives, taking up new languages? Only two students needed the credit; these were teachers working on their M.A.s. The vast majority of those surveyed were taking languages for more personal reasons, such as a love for language, the desire to move to another country, for a job, or “to avoid wasting a good foundation and to keep my mind challenged.” This last comment reflects some recent research that learning a language can delay Alzheimer’s and other illnesses that interfere with memory. A Canadian study in 2007 showed the onset of dementia was delayed 4.1 years in bilingual subjects (see box on p. 46). Why Middlebury? Middlebury has a long history of excellence in the field of immersion language programs and I wanted to know why these students above the age of 39 had chosen this institution. Middlebury’s reputation has a lot to do with it: 85% came for the professors and 69.2% said the classes were a big draw. However, academics do not take up the whole day and 46% felt the activities were important. The Language Oath, a key to Middlebury’s successful programs, was listed by 39% as an important factor. The location in the foothills of the Green Mountains was also important to 39%. How did they feel about being in a class, and dorm, with much younger students? Overall, they were pleased with interactions with other students: 80% found group work productive and 73% related well socially to the younger student body. One commented that it was “very inspiring to work with smart and mature young adults.” How were the older students treated by their professors? In the two summers that I attended the Portuguese School, only one out of a dozen professors acted as though she was worried about her authority with me in the classroom, which in itself was surprising since all the others treated and graded me like just one more person on the roster. Fourteen of the 15 respondents felt that overall they were treated fairly and equally by their professors. Their comments included: “[The] teacher tolerated my errors and respected my desires,” and “I was treated with respect.” In general, age did not seem to be a big issue in the classroom; students commented that “none of the professor issues seemed to be related to my age or the age of others” and “they made no concessions and certainly did not patronize me.” However, some noted that “the pace privileged those who came in with more knowledge of the language,” and “the teachers [were not] flexible enough to realize everyone has a different learning style and rate of learning.” This last comment brings up the issue of differentiation, which apparently at least one student did not feel her professors took into account sufficiently. Students were also asked about which instructional strategies worked well for them. While this will always vary widely according to the individual, certain strategies were deemed more effective by students: small group discussion (71%); key terms, vocabulary, or structures printed (50%); oral presentations (43%); films with “It can be difficult to dispel the rumor that once you are past 25, your brain turns to mush. I have a burning drive to work because I know how lucky I am to be here. If you have the drive and commitment, anyone can learn a language after 39!” The Language Educator n November 2009 —an older student in the Middlebury language program discussions (36%); lecture format (36%); and corrections made by professor orally immediately after mistake (36%). The older students also made numerous comments with regards to wanting and needing more time in learning vocabulary, completing quizzes, processing information, and using technology—all of which indicate that professors would do well to realize that older students are capable of producing excellent work as long as they are given enough time to process. 45 Teaching Older Language Learners Middlebury Student Bruno (age 40) dancing with a younger student at the Brazilian Festa Junina. The other side of the coin from teacher instructional strategies is student strategies for learning and acquiring language, and a wide variety of study techniques were used. Almost everyone (85%) reviewed their notes, and working with a partner was found to be very effective by 69%. The communicative method, which includes a lot of speaking and practicing aloud, was also considered a useful way to learn language by 62%. With regards to writing skills, 46% stated that “rewriting compositions with corrections” worked, as well as retyping notes (39%). Listening skills were also not forgotten, as 39% listened to tapes or CDs and repeated aloud. A few people also found these other methods helpful: reading film subtitles in the target language; making flash cards; doing research online; and doing research in the library with books and/ or journals. Other ideas mentioned were: planning in advance for assignments; written work; exercises; computerized flash cards; as well as “having patience with myself” and “just hard work.” In the teaching of foreign languages, culture is integrated into instruction. This survey asked a question referencing not only the target cultures of the languages under study, but also the oncampus “culture” of the language school. Only just over half had the time to be “totally integrated into the culture of the school and participate in many activities.” Four people “partially bought into this idea” and one person was “turned off” by the cultural activities. Other comments showed that time constraints interfered with most students to be able to fully take advantage of all that Middlebury had to offer. Learn More about Age-Related Research in Language Learning Canadian Study Shows Bilingualism Has Protective Effect in Delaying Onset of Dementia by Four Years www.baycrest.org/News_and_Media/default_12330.asp Keep Your Mind Young: The Benefits of Learning a Second Language www.linguaguide.com/articles/38/1/Keep-your-mind-youngThe-benefits-of-learning-a-second-language/Page1.html 46 How did the participants feel that their ages affected their learning process? The results were mixed, with some feeling at a disadvantage and others thinking they were ahead of the game. Technology is one area where they tended to feel less capable than their younger classmates: 67% felt that younger students were more at ease with technology and one respondent said that he did not use it at all. Five of the students felt that they were at a disadvantage because younger students learned more quickly. However, only two people felt that younger students had an easier time with pronunciation. Several students felt quite good about their age and said that they were more mature and made better choices regarding free time. Only three people felt that they were better organized and only three thought that they used time more efficiently. This perhaps is a compliment on the part of the older learners saying that the younger students were motivated to be organized as well; or just another way to say that time is a huge issue that works in favor of younger people. Going Forward The findings of this small survey may not be revolutionary, but they can be instructive for anyone who teaches languages to older students. In general, I found that older students take languages at all levels and many study multiple languages. The ratio of female to male older learners was 3 to 1 at Middlebury’s immersion program during the summer of 2008, which may or may not reflect a general trend for greater numbers of females at all ages in language classes. I found that these older students were willing to walk around a large campus to get to class and activities. Most blended in easily with younger students and they did not feel that their professors at Middlebury treated them any differently than others. However, they did feel that the professors could have better differentiated instruction to help their 40- to 70-year old students process information, and could have given them more time to absorb new material. Students themselves recognized that they also needed more patience to learn—vocabulary and structures at any level can be daunting if there is a huge quantity to learn in a limited time period. Finally, these older learners felt that they did use their time wisely but did not have enough of it. Christi Moraga is a French and Spanish teacher at West Woods Upper Elementary School in Farmington, CT. In the summer of 2009, she was the French and Spanish dean of Concordia Language Villages in Savannah, GA. The Language Educator n November 2009 In the Classroom Digital Game-Based Learning in Second Language Acquisition By David Neville C omputer gaming has become a popular pastime with many of our students. Yet just because an innovative technology is available does not mean that we should uncritically apply it toward second language acquisition. Likewise, simply because students grow up with a certain technology does not mean that we need to cater to these tastes in the classroom. The latter reasoning creates a culture of student entitlement, whereas the former is the expensive mistake of putting the proverbial cart before the horse. Instead, use of technology should be predicated upon what Donald Norman in The Design of Everyday Things terms its “affordances”—or the quality of its interface that makes it particularly usable in a given learning situation. As this article will illustrate, computer games have unique affordances that make them especially useful in content-oriented, culture- and task-based foreign language curricula. One note: For teachers who have very little experience with computer games—or absolutely none at all—it is understandable that getting involved with these technologies can be an intimidating experience. It is therefore reassuring to know that many of the game development platforms currently available are geared toward the casual hobbyist. Although some of the more advanced features of these platforms do require knowledge of a scripting or programming language, entry-level features are generally simple to master and require little to no coding expertise. The online communities that have grown up around these platforms are excited about what they have to offer the world and eager to help novices overcome any difficulties. In any case, foreign language instructors have a lot to gain by implementing digital game-based learning (DGBL) in their curriculum: In my own research on the use of interactive fiction to teach German language and vocabulary, to be detailed this fall in the journal Computer Assisted Language Learning, I have found that DGBL has positive effects on students’ comfort level, sense of self-efficacy, and knowledge transfer and retention. The Language Educator n November 2009 Computer Games in Second Language Acquisition? As many language instructors have no experience in computer gaming, for the sake of illustrating what DGBL can offer the profession, please refer to a web-based video of Battlefield 2142 gameplay (www.youtube.com/watch?v=8QOdVB2hzxY; or search: “BF2142 Squad VOIP Teamwork 1 ‘Breaking Through’” on YouTube). The video in question depicts a team of players, each of whom has individual and unique responsibilities on a combat assault team. The players can access the game from remote sites around the world and may never have met one another in person. In this version of the game, players must work together to coordinate an attack in order to capture an enemy flag. A direct attack is not feasible due to overwhelming enemy forces, so the squad leader modifies plans and instead opts for an assault along a circuitous route. While communicating with squad members via VoIP (voice over Internet protocol), focusing on the immediate tactical aspects of the current operation, the squad leader is also managing the broader strategy of his team’s performance in the game via a headsup-display of the battlefield and positioning combat resources accordingly. What the game provides, therefore, is an engaging 3D experience with numerous complex layers that interact with one another in real time. The game also requires the player to evaluate emergent challenges in the environment, create a hypothesis for how to deal with these challenges based on existing game resources and player capabilities, test this hypothesis for validity, and, if necessary, make any changes to the hypothesis and allow for retesting. Clearly, there can be a lot of learning going on in these computer games. The video clip also illustrates what DGBL proponents, such as James Paul Gee (author of What Video Games Have to Teach Us About Learning and Literacy), have long seen to be the primary learning principles inherent to computer games. Some of these include: 47 In the Classroom • Community of Learners. DGBL allows players to interact with one another, exchanging experiences and knowledge, while working together to solve a common problem. Similar to a more competent peer in Vygotsky’s theory of the zone of proximal development, more advanced players help novice players become more adept at gameplay. • Goal-Based Learning Scenario. Unlike more open-ended computer-mediated communication (CMC) tools such as Second Life (secondlife.com), which lack traditional game mechanics and rules, thus making it difficult to align gameplay with discrete instructional objectives, DGBL requires rules of play and conditions under which the game can be won. Successful navigation of the game space, therefore, can be interpreted as mastery of context-specific learning challenges. • Open-Ended Exploration. As mentioned above, DGBL encourages players to develop patterns of iterative problem solving. If a problem cannot be solved in one way, other methods are attempted. Although a game must have clear rules for defining what is successful and legitimate gameplay, players can test the limits of these rules, experiment with them, and seek ways to circumvent them. This playful exploration of a virtual environment helps players develop skills for dealing with an ill-structured and emergent problem in a real environment. • Situated Cognition and Far Transfer of Learning. Confronted with a problem space that continually challenges their hypotheses, players do not learn rote answers to static general-knowledge questions. Rather, their interaction with the game environment assists in developing complex and nuanced mental schemata that are not only tailored to specific problem spaces, but also are flexible enough to allow transfer to parallel problems in the real world. As we formulate new ways to revitalize the language profession at the beginning of the 21st century, DGBL must be one of the technologies we seriously consider for inclusion in our respective curricula. Reason for this consideration is that computer games can handily complement current pedagogical approaches. In addition to learning a foreign language through a content-oriented and culturally based lesson, DGBL can further enhance this lesson by allowing students to test their own mental hypotheses actively, while simultaneously exploring use of the language in a virtual reconstruction of an authentic socio-cultural context. Why not learn about navigating a train station in Germany in a manner that anticipates the way students eventually will be required to perform this task in the real world, for example? Or buying groceries in a Russian supermarket? Or finding the right classroom on the first day at a Spanish university? Seeking to foster the playful exploration of language within its specific social and cultural contexts, DGBL for second language acquisition seems like a logical and natural fit. Finding Your Game Development Niche Not every computer game is, like Battlefield 2142 (www.battle field.ea.com/battlefield/bf2142), developed in the genre of a firstperson shooter. There is a wide range of computer games that appeal to an ever-expanding demographic of young and old, male and female players. For example, action adventure games (e.g., Prince of Persia, prince-of-persia.us.ubi.com) combine elements of exploration, puzzle solving, and object gathering with fighting scenarios. Roleplaying games (e.g., Oblivion, www.elderscrolls.com/home/home. php) require the player to assume a persona with specific skill sets while advancing through specific game-based challenges. A strategic life-simulation game (e.g., The Sims, thesims.ea.com) requires the player to control the lives, relationships, and social interactions of virtual characters. Each of these games has a different interface and story arc and, accordingly, provides the player with different learning opportunities and experiences. Granted, the computer games mentioned here are professionally developed, high-end products supported by large budgets and numerous team members. This does not mean, however, that DGBL should be out of the reach of language instructors or, for that matter, that developing games to meet our professional objectives is a fruitless activity since we could never aspire to the heights that these game creators have scaled. In what follows, I will briefly focus on gaming technologies that are currently accessible to second language instructors, including interactive fiction, 2D, and modded games. The Visionaire programming interface for the creation of 2D graphical adventure games. 48 The Language Educator n November 2009 In the Classroom Left: A still render of the 3D game that author David Neville is currently developing. Right: The interface for the TES Construction Set, a free software tool used to make mods for Elder Scrolls games. Interactive Fiction Relying on textual descriptions of the game space as the primary player interface, although static 2D images and sounds can also be included, interactive fiction (IF) allows a player to explore a simulated environment through text commands that control characters and influence the game environment. Although not as popular as 2D and 3D graphic-based games, IF nevertheless has a dedicated fan community that continues to develop adventure- and puzzle-based IF games for free distribution. The Interactive Fiction Archive (www.ifarchive.org) is a valuable online resource providing games for free download, articles, essays, and IF development tools. Allowing the player to explore a text in non-linear fashion, IF can be a powerful tool for teaching second language reading. I used the open source IF programming language Inform 6 (www.inform-fiction.org/inform6.html) to create an interactive text adventure game that introduces beginning university students to the German vocabulary and culture necessary to navigate a train station in Germany. The game, available for free download and use (cle.usu.edu/CLE_IF_AUSFLUG.html), requires players to assume the persona of Karin Moller, an American foreign exchange student living in Freiburg im Breisgau and studying computer science and German at the university. On a free Saturday she decides to take a sightseeing trip to Munich. Before she can depart by train, however, she must first park her bicycle, buy a train ticket, get something to eat and drink, find a book to read, and locate the correct train platform. The game makes use of German-language code libraries, which ensure that all player interaction with the game—even interaction not anticipated by the game developer—is met with a response in German. Support libraries for French, Spanish, Italian, Dutch, Russian, and Swedish are also available. Although Inform 6 requires knowledge of how to write computer code, Inform 7 (inform7.com) is the latest release of the design system and allows game developers to write code using natural English language sentences. Although there is currently no code library support for languages other than English, this will probably be rectified in the future. In addition, the Inform 7 website provides the novice The Language Educator n November 2009 game developer with numerous tutorials, resources, help files, and recipes for getting a successful game off the ground. 2D Graphical Adventure Games Having developed and tested several games using Inform 6 and 7, I occasionally encounter students who feel that, although the game itself is an excellent idea, the interface is rather dull. These students want to have a richer visual environment to explore. Although IF can insert static images and audio clips into the flow of onscreen text, these multimedia function similar to illustrations found in a printed book: They support and enhance the reading of the text, but the primary player interaction remains grounded in the text. The 2D graphical adventure games change this interaction slightly. Games in this genre were popular during the early 1990s with releases such as Sam and Max Hit the Road and the Monkey Island series. Although text is still printed onscreen, this is done over a pre-rendered graphic image. The game character and nonplayer characters (NPCs) also become visible to the player from a third-person perspective and the player interacts with the game environment through a point-and-click interface. Many 2D game developers seem to prefer cartoon-like game environments, although photographs can also be used. These 2D graphical adventure games replace the rich textual descriptions characteristic of IF with more detailed visual images, giving rise to simpler dialogues between the player and NPCs. The overall effect is one of playing a comic book or graphic novel rather than reading a text. The shift to visual primacy is not necessarily a bad thing. The increased emphasis on the visual track to support gameplay means that practice with a second language can occur within a cultural context that is explicitly modeled for the player and that responds to his or her interaction. Whereas IF, being primarily text-based, allows some room for player interpretation and imagination, 2D graphical adventure games can be more unequivocal about how a foreign culture looks and functions. Although most 2D game development environments require knowledge of a scripting language, Visionaire Studio (www.visionaire2d.net) is an inexpensive editing platform offering a full range of game actions that can 49 In the Classroom be combined in different ways without programming experience. Current language support is offered in German and English. Similar to Visionaire Studio, Adventure Maker (www.adventuremaker. com) is a toolkit requiring no programming expertise for the creation of point-and-click adventure games and providing language presets in German, Italian, Spanish, and French. Both Visionaire Studio and Adventure Maker have freeware versions with more limited functionality. 3D Game Mods Finally, no survey of available gaming technology would be complete without briefly mentioning computer game mods. More difficult to create, a game mod is essentially additional player-defined programming that alters or modifies some aspect of the original game. Modifications can be as simple as depicting a game character with a different color hair or as complex as a complete game world with additional 3D models, game challenges, and parallel story tangents. Some software development companies, such as Bethesda Softworks, actively support the development of game mods as this ensures continued player interest in a computer game release. For example, players of The Elder Scrolls IV: Oblivion are still active in the game long after completing it through the development of back stories and characters that were introduced in the original game release. The primary advantage of 3D game mods is, of course, their realism. Whereas 2D graphical adventure games can only provide players with a static representation of target environment, 3D mods allow players to enter that environment, freely move around in it, and interact with it. The game world can be made to function similarly to the cultural spaces that students will encounter in a Elon University student Kyle Schutt works on fine-tuning the character animation and actions for a game. 50 Elon University students Jack Garratt and Daniel Cresse discuss the game layout and player challenges for the 3D adventure game Conrad Schaeffer and the Case of the Stolen Nazi Gold. foreign country and, therefore, can serve as a valuable learning opportunity for these students as they explore the limits of these spaces and improve their mastery of a foreign language. The student/faculty development effort I currently help lead at Elon University, the DigiBahn Project team, used the TES Construction Set (cs.elderscrolls.com/constwiki/index.php/Main_ Page), made available for free download by Bethesda Softworks, in conjunction with the Oblivion game to develop a mod allowing German language students to navigate a virtual train station in 3D while meeting specific instructional goals such as purchasing a train ticket, locating the appropriate track, making sense of arrival and departure tables, and interacting with game NPCs. Other development projects (e.g., Aristotle’s Assassins, imrc.usu. edu/index.php?page=aristotles-assassins) use the Aurora Neverwinter Toolset (nwn.bioware.com/builders) to modify the popular third-person perspective computer role-playing game Neverwinter Nights for educational purposes. Truly ambitious game developers with robust institutional support structures can use existing game engines, such as Gamestudio (www.3dgamestudio.com), or 3D rendering engines, such as OGRE (www.ogre3d.org), to develop their own 3D games from the ground up. Feeling more ambitious with regard to our game development capabilities, the DigiBahn Project team recently switched to Blender (www.blender.org), a free and open source 3D content creation suite that ships with a built-in game engine and Python programming interface, to continue game development. We post all recent game development on our research blog site (www.digibahn.blogspot.com). As we have discovered with the DigiBahn Project, students can be involved in all levels of game development, from the creation The Language Educator n November 2009 of culturally sensitive NPC dialogues to the actual programming of the game and development of the 3D meshes. I recently used my interest in game development to define a class project for my intermediate German conversation course, which requires students to assume the role of an NPC in the game, to develop the identities of the NPCs through library research, to brainstorm how the various backgrounds of the NPCs could potentially influence their speech acts, and to work with other students in the class to create a linguistic network of NPC dialogue that a player could use as a tool to accomplish specific game objectives. The project will culminate with students playing a paper-based version of the game in class to test both the dialogue they developed and the flow of the game. Keep Games in Mind From the brief outline presented above, it is clear that educational computer games can range from the simplest solo projects (interactive fiction) to more complex projects requiring full crossdisciplinary development teams (modded 3D games). It should also be noted that game genres provide varying instructional affordances that can appeal to different student demographics. An interactive fiction game, for example, would be more appropriate for strengthening reading skills in more advanced language learners whereas a point-and-click adventure could possibly be more interesting for beginning language learners in elementary school. The essential point is that educational computer games can provide a meaningful way for interacting with a foreign language and much research still needs to be done on formulating best practices for their application in SLA contexts. It would wrong to assume that designing a game that is simultaneously fun, playable, and educational—and with clear and demonstrable learning objectives—is easy work. On the contrary, the entire process from articulation of the game’s preliminary requirements to development of the final product can be difficult, challenging, and even frustrating. Students will invariably break your first game prototype or discover programming bugs you did not anticipate. Nevertheless, the thrill of having your game finally installed on student computers and watching them interact with the challenges you have designed is intensely gratifying. Instead of complaining about computer games detracting from education, perhaps it is time that we roll up our collective sleeves and leverage this powerful and popular technology platform for teaching foreign languages and culture. Elon University students Tess Stamper, Daniel Cresse, and Natalie Lampert clarify design plans. The students shown here are trying make the game space depict the outside of Stuttgart Central Station as closely as possible. Learn More in San Diego! The author of this article, David Neville, will be presenting more about digital game-based learning at the ACTFL Convention and World Languages Expo in San Diego, CA. He will present at a panel session, “A Digital Game-Based Learning Approach to Developing Situated Cultural Competency,” on Friday, November 20 from 6:15 to 7:15 p.m. in Convention Center Room 28D. He will also present a poster session, “Getting Game: Digital Game-Based Learning for Second Language Acquisition,” on Saturday, November 21 from 2:00 to 3:00 p.m. in the Convention Center Ballroom 6 Lobby. David Neville is assistant professor of German and director of language learning technologies at Elon University, Elon, NC. The Language Educator n November 2009 51 Regional Updates Central States Conference on the Teaching of Foreign Languages (CSCTFL) www.csctfl.org The CSCTFL serves the 17 states of Arkansas, Colorado, Illinois, Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Michigan, Minnesota, Missouri, Nebraska, North Dakota, Ohio, Oklahoma, South Dakota, Tennessee, and Wisconsin. The CSCTFL 2009 Paul Simon Award for the Promotion of Language and International Study was presented to Michigan State Super intendent of Public Instruction Michael P. Flanagan. Superintendent Flanagan proposed rigorous new high school graduation requirements that included a two-year language requirement ensuring that Michigan’s students will gain the linguistic and cultural skills to live in a multicultural society both at home and abroad. TEACHER OF THE YEAR 2010 CONFERENCE The 2010 Conference will be held at the Hyatt Regency in Minneapolis, MN, from March 4–6. The conference theme is “2020 Vision for 2010: Developing Global Competence.” Mary Goodwin is serving as program chair with Phyllis Farrar as assistant program chair. Janice Kittok has been named as the local arrangements chair. 2009 CONFERENCE More than 1,200 participants attended the Central States Conference, “Diverse by Design,” March 19–21, at the Hyatt Regency in Chicago, IL. Program chair was Lori Winne with Mary Goodwin as assistant program chair. Leann Wilcoxen served as local arrangements chair and Todd Bowen was assistant local arrangements chair. In his Friday keynote, “In Search of Language: Diverse by Design,” John De Mado used humor to guide participants through understanding the “nature” of language. Carolyn Gascoigne and Melanie Bloom served as co-editors of the CSCTFL 2009 Conference Report, Diverse by Design. AWARDS The CSCTFL 2009 Founders Award for Professional Excellence in Education was awarded to Mary M. Carr. A retired high school Spanish teacher, she has also taught at the University of Indianapolis. She traveled with students abroad, planned Foreign Language Week activities, helped her school initiate an International Baccalaureate Program, and was always willing to try new methods to support and cultivate her students. 52 CSCTFL Teacher of the Year Lisa Lilley teaches Spanish in Springfield, MO, where she is curriculum development committee chair. She has studied abroad in Spain, Mexico, and Costa Rica and coordinates study trips for her students and other teachers of Spanish. One colleague says of her, “For Mrs. Lilley, teaching is not a job, but a calling: one which she has accepted with enthusiasm and passion.” dents: Differentiated Instruction in the World Languages Classroom.” The CSCTFL Grants Program supports the needs of states that have an issue to be addressed. Grant projects may include, but are not limited to, professional development grants designed to improve the teaching and learning of world languages, support for special programs that strengthen local and state organizations and allow them to contact or offer increased and special services to their members, and funding for research on topics of general interest with wide applicability to teachers at all levels. PROFESSIONAL DEVELOPMENT The CSCTFL supports professional development outreach to the 17 states in the CSCTFL region. CSCTFL uses the ACTFL model to encourage each state to present a session at their state conference that includes CSCTFL information and classroom tips from their current state Teacher of the Year. SCHOLARSHIPS The Centro MundoLengua Scholarship was awarded to Kirsten Ehrke and the Cemanahuac Educational Community Scholarship was awarded to Kathleen Keffeler. PROGRAMS The CSCFTL Leadership Program supports state projects with state-nominated representatives within a CSCTFL-sponsored mentoring program. Emerging leaders are supported by two-way peer mentoring and the expertise of recent Leadership Program graduates. A variety of state projects ranging from action research to increasing membership are supported by this program. Conference Workshop/Extension Workshop Program participants receive content information, materials, and training from workshop presenters on the practical application of new ideas for the classroom. Participants then conduct a similar workshop in their local area in order to bring the conference and its new ideas to a greater number of teachers. ACTFL National Language Teacher of the Year Toni Theisen presented the all-day workshop “Making a Difference for Our Stu- Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages (NECTFL) www.nectfl.org The NECTFL region extends from Maine to Virginia and includes Connecticut, the District of Columbia, Delaware, Maine, Maryland, Massachusetts, New Hampshire, New Jersey, New York, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont, Virginia, and West Virginia. The Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages is a not-for-profit proactive regional organization that serves a broad constituency including language learners, educators and the larger community, and is dedicated to the belief that all Americans must have the opportunity to learn and use English and at least one other language. NECTFL aspires to serve the diverse community of language professionals through responsive leadership in its outreach activities and its annual conference. Its mission is to: • anticipate, explore, respond to, and advocate for constituent needs; The Language Educator n November 2009 Regional Updates • offer both established and innovative professional development in support of language teachers and learners; and • provide opportunities for collegial interchange on issues critical to the profession. BOARD NEWS NECTFL welcomes three new directors to the Board: Cheryl Berman (Spanish and French, NH), Mohamed Esa (German, MD), and Amanda Seewald (Spanish, NJ). Gratitude and a fond farewell goes to departing Board members Doug Bunch (Latin, VA) and Martin Smith (Spanish, NJ). A fond farewell and heartfelt thanks also goes to Sharon Wilkinson, outgoing past chair, who presided over the 2008 Conference. 2009 CONFERENCE This year’s conference, “Engaging Communities: The World Is Our Classroom,” chaired by Laura Franklin of Northern Virginia Community College, brought a new perspective on global connections to 2,250 participants at our 56th annual gathering held April 16–18, at the Marriott Marquis Hotel in New York City. The keynote speaker was Barbara “Bee” Dieu, internationally acclaimed speaker and ESL teacher from Brazil who has been honored for her work with online communities and telecollaborative project-based learning. A highlight of the conference was the Global Exchange, a section of the exhibit hall devoted to community-oriented organizations such as The Peace Corps, iEarn, Global Playground, and Equal Exchange. Conference attendees were able to speak with representatives of these entities and to learn how language study could connect their students to others in meaningful ways. AWARDS The annual awards ceremony at the conference provided the chance to honor a number of outstanding colleagues. NECTFL was pleased to bestow upon Vickie Mike of Horseheads (NY) High School, the title of NECTFL Teacher of the Year for 2009. She is thus a finalist for the ACTFL National Language Teacher of the Year award to be presented in San Diego in November. The Brooks Award for Outstanding Leadership in the Profession was given to Marjorie Hall Haley of George Mason University, who chaired the NECTFL conference in 2007. The Dodge Award for Advocacy The Language Educator n went to Luma Mufleh of the Fugees Family. The Freeman Award was presented to Jason Goulah of DePaul University for his article in Foreign Language Annals 40, 1(2007), titled “Village Voices, Global Visions: Digital Video as a Transformative Foreign Language Learning Tool.” Finally, retiring webmaster/photographer Jack Henderson was recognized and celebrated with the NECTFL Service Award for his 10 years of dedication and contributions to our organization. LEADERSHIP FELLOWS AND SCHOLARSHIP WINNERS NECTFL’s Mead Leadership Fellows for 2009 are: Steven Berbeco (Arabic, MA), Richard Detwiler (Spanish, PA), Monica Dominguez Mulholland (Spanish, DC/VA), and Susanne Sutton (German, MD). Scholarship winners were Catherine Schwenkler (VA), recipient of the Annenberg Media/Marjorie Hall Haley Graduate Student Travel Award; Sharlise Shulterbrandt (DC/ MD), who received the Cemanahuac scholarship to study in Mexico; and Alberta Costa Norton (PA) who participated in the French Embassy program as NECTFL’s recipient. BEST OF NECTFL Michael Bogdan, of the South Middleton (PA) Public Schools, presented a jam-packed session that was selected as Best of NECTFL and that will be given again at the ACTFL Convention in San Diego: “Talking on Their Feet: Advancing Speaking Skills.” OUTREACH AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT NECTFL continues its special outreach to urban context world language educators. Thanks to the expertise and generosity of a number of Board members, workshops were provided to to 300 New York City teachers last February in Brooklyn. NECTFL also continues to partner with the states by providing support for the Best of States sessions, the Mead Fellows Leadership Program, the Teacher of the Year award, and other initiatives. The companies that display products and services in the exhibit areas at the conference are both constituents and partners in supporting language educators. November 2009 PUBLICATIONS Some major transitions are opening up new opportunities for NECTFL in the realm of publications. With our webmaster’s retirement, NECTFL is studying ways to serve the profession through the website and we will be inaugurating a number of new pages in the coming year. The NECTFL Review is also moving to an entirely electronic format with issue 65. While exactly the same rigor in peer review processes and in evaluations of materials and programs will be maintained (thanks to editors Bob Terry and Tom Conner), the electronic format will facilitate the introduction of some exciting new, teacher-friendly sections. Watch for them soon! 2010 CONFERENCE NECTFL 2010, chaired by Jaya Vijayasekar of the Vernon (CT) Public Schools, will be held March 25–27 at the Marriott Marquis Hotel in New York City. It will focus on the theme, “Simply Irresistible: People, Programs, and Practices That Inspire.” In celebration of many years in New York, and prior to the move to a new conference location in Baltimore, MD (2011 and 2012), NECTFL is honored to join the New York State Association of Foreign Language Teachers (NYSAFLT) in presenting a joint conference in 2010. In addition to the outstanding array of sessions, workshops, receptions, and exhibit hall displays attendees have come to expect from NECTFL, there will also be a special set of panels constituting NYSAFLT’s spring colloquium. The conference will open with a unique and engaging event this year. In an effort to serve many diverse constituencies, there will be opportunities to hear from experts, to interact with leaders both in and outside the field, and to participate in or observe demonstrations. NECTFL recognizes that one size does not fit all, so participants can tailor the conference to their needs beginning with this conference opener. NECTFL has also responded to requests for a chance to network with colleagues informally at the conference by designating a large ballroom in the hotel as a “Teachers’ Lounge.” Participants may visit this area at any time during the conference to sip a cup of coffee, discuss sessions, consult with colleagues, or page through the program. There will truly be something for everyone at the conference and it is in New York City, the language professional’s paradise! 53 Regional Updates CONFERENCE SUPPORT Has your district or university reduced or eliminated financial support for conference attendance? Please e-mail nectfl@dickinson. edu for help. Pacific Northwest Council for Languages (PNCFL) www.pncfl.org The Pacific Northwest Council for Languages unites, serves, and supports all world language educators in Alaska, Idaho, Montana, Oregon, Washington, and Wyoming. 60TH ANNIVERSARY This year, the Pacific Northwest Council for Languages (PNCFL) celebrates its 60th anniversary. PNCFL still holds to the original ideals of the organization: to unite language educators from across the region, no matter their language of choice or their level of instruction, from kindergarten to college. Happy birthday, PNCFL! RECOGNIZING OUTSTANDING EDUCATORS Teacher of the Year PNCFL congratulates Renee Fritzen from Gillette, WY, who will be the region’s nominee for the upcoming ACTFL National Language Teacher of the Year award. Fritzen is a National Board Certified Teacher of Spanish. She has been a member of Wyoming Foreign Language Teachers’ Association (WFLTA) since 1994. Fritzen has taken students abroad several times and has successfully earned grants for teaching culture. In her application materials, Fritzen describes her passion for creating lifelong learners in her students, helping them see the value of foreign language learning. The Ray Verzasconi Northwest Post secondary Teacher of the Year Award Dr. Rachel Halverson of Washington State University (WSU) has served as the president of the Washington Association for Language Teaching (WAFLT) and has been involved at the national level as well, regularly participating in the American Association of Teachers of German (AATG) Conference and ACTFL Conven54 tion each year. She has worked hard at WSU to ensure that students meet their language requirement not by seat time, but by proficiency as assessed using the National Standards. Outstanding Contribution to the Teaching of World Languages Award Dr. Josefa (Pepa) Baéz-Ramos, currently living and working out of Seattle, was originally assigned by the Spanish Embassy to serve the state of Washington. In addition to her work in Washington, she has served Alaska and Oregon as well by being a mentor and leader to language educators. She has been an honorary board member of the Washington Juan de Fuca Chapter of the American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP) and has served actively on the Washington Association for Language Teaching (WAFLT) board for many years. Pepa supports language teachers in many ways through her work at the Center for Spanish Studies at the University of Washington and through the many free presentations and workshops she gives. webite at www.pncfl.org. In addition to articles on successful language programs, second language acquisition research, and course materials, Lingo includes information on professional development opportunities, conferences, and state and national language policies. COUNCIL GOES HIGH TECH In an effort to bring the organization into the 21st century, the PNCFL Council began holding their monthly meetings via Skype instead of using a conference call service. This has saved the organization hundreds of dollars, and the council members have learned new technology skills as well. The PNCFL Council met in person for their annual meeting at the Idaho Association of Teachers of Language and Culture. The Council enjoys visiting different state association fall conferences each year. 2009–2010 OFFICERS WESTERN INITIATIVE FOR LANGUAGE LEADERSHIP The Western Initiative for Language Leadership (WILL), a two-year professional development opportunity coordinated by the Center for Applied Second Language Studies (CASLS) at the University of Oregon, serves second language teachers in the western region of the United States. This year, CASLS welcomed 17 teachers to the week-long institute in Portland, OR. These teachers were from California, Hawaii, Montana, Nevada, Oklahoma, Oregon, Utah, and Washington. Each participant accomplished the goal of planning an action research project for the coming school year. With the help of five mentors from previous WILL sessions, teachers chose topics that range from implementing new technologies in the classroom, perhaps using A National Virtual Language Lab (ANVILL) or LinguaFolio Online, to exploring ways to improve students’ reading and speaking proficiency levels. After a year of studying their classrooms, WILL participants will reunite in the summer of 2010 to share their work. LINGO PNCFL has revised the publishing schedule of its newsletter, Lingo, to twice per year in September and March. The newsletter is also available for download from PNCFL’s PNCFL welcomes Dr. Carolyn Taylor from the University of Wyoming in Laramie, WY, as president of the Council. Laurel Derksen of the Anchorage School District Curriculum Department was elected as vice president. Other Council members are dedicated professionals from across the six states of the region. Southern Conference on Language Teaching (SCOLT) www.scolt.org The fourteen affiliates in the SCOLT region are as follows: Alabama, Arkansas, Florida, Georgia, Kentucky, Louisiana, Mississippi, North Carolina, South Carolina, Tennessee, Texas, Virginia, West Virginia, and the U.S. Virgin Islands. ASSESSMENT PROJECT The Richmond County foreign language teachers in Augusta, GA agreed that the assessment project in which all K–12 world language teachers participated was indeed instrumental in moving their language programs toward more productive student outcomes through the use of performancebased assessments. Greg Duncan of InterThe Language Educator n November 2009 Regional Updates Prep served as the facilitator for this SCOLT project. The Richmond County Language Team shared their work and the results at the March 2009 SCOLT/Foreign Language Association of Georgia (FLAG)/Southeast Association for Language Learning Technology (SEALLT) Conference in Atlanta and will also present at the 2009 ACTFL Convention as the “Best of SCOLT” presentation: Penny Johnson, coordinator; Candida Thompson, Academy of Richmond; Robert Walker, Cross Creek High School; Debra Welch, Hephzibah Comprehensive High School; Peggy Wright, Westside High School; and Sara Cashin, formerly from Westside High School. SOUTHERN INITIATIVE FOR LANGUAGE LEADERSHIP The summer of 2009 brought the completion of the Southern Initiative for Language Leadership (SILL), a year-long leadership training for 14 of the original 20 candidates. The group had worked throughout the school year on individual action research projects and presented their results in a “miniconference” format at this summer’s session. In addition to hearing the SILL facilitators’ “Road to Leadership” stories, four leaders residing in Georgia shared their stories and encouragement with the group: Keith Cothrun, world languages consultant with the College Board; Kristin Hoyt of Kennesaw State University, current president of the Georgia American Association of Teachers of French (AATF); Brandy Meeks, past president and current historian of FLAG; and Jon Valentine, Georgia Department of Education foreign language specialist. Other guest speakers included Sherri Moss, language arts coordinator for the Fulton County Schools, and her co-presenter, Millie Fuller, who shared insights and activities based on the Myers-Briggs personality profile each participant had completed. Dr. Robert Hess was the special guest speaker who presented during the final two days of the program. The participants received one of his three books, Follow the Teacher: Making a Difference for School Improvement, which has wonderful examples of teachers portraying acts of leadership as well as an excellent rationale for why teacher leadership is so very important. Of course, much appreciation for the planning and execution of SILL goes to the CASLS-sponsored facilitators: Brenda Gaver, Brandee Mau, Lynnette Pottenger, Krista Swenson, Richard Winegar, and Greg Hopper-Moore, who fills a dual role as The Language Educator n research and development coordinator at the University of Oregon and as the executive director at PNCFL. In addition, SCOLT Past President Lynn Fulton-Archer was an integral part of the planning as well as session presentations. The SILL graduates are as follows: LaTricea Adams, Jady Arriaga, Wanda Evangelista, Esther Gonzalez-Wright, Laura Hall, Stephanie Hicks, Tiffany Hornback, Kristine Lentz-Johnston, Beth Murphy, Kristin Perez, Vance Pitman, Melissa Ruder, Melissa Spain, and Lin Yun-Ching. AWARDS SCOLT congratulates all the 2009 SCOLT Award Recipients: • Charles Moore, Gardner-Webb Univer sity—SCOLT World Languages Teacher of Excellence, Post-Secondary • Alisha Dawn Samples, Midway Elementary (SC)—SCOLT World Languages Teacher of Excellence, K–12 • Greg Duncan, InterPrep, Inc., and Sharon Rapp, Société Honoraire de Français— SCOLT Founders Award • Patricia Close, Florida Virtual School— Embassy of Spain Scholarship • Elizabeth Ellis, Brookland-Cayce High School (SC)—Cemanahuac Educational Community Scholarship • Suzanne Lange, Grassland Middle School (TN)—University of Quebec at Chicoutimi Scholarship • Erica Poole, South Gwinnett High School (GA)—Centro MundoLingua Scholarship • Alexis Rowland Mattingly, Hunters Lane High School (TN)—Cultural Services of the French Embassy Scholarship • Melissa Ruder, Bellevue Middle School (TN)—Cemanahuac Educational Community Scholarship • Lundon B. Sims, R.J. Reynolds High School (NC)—Estudio Sempere Scholarship • Kathleen Wheeler, Pickneyville Middle School (GA)—Cultural Services of the French Embassy Scholarship • Scott Windham, Elon University (NC)— Goethe Institut and AATG Scholarship TEACHER OF THE YEAR Linda Zins-Adams, Highlands High School (KY) is the 2009 SCOLT Region World Languages Teacher of the Year. The summer of 2009 found Linda hard at work doing what she does best. . . being a great language teacher! November 2009 Linda served as an AP reader for German in Nebraska at the close of school followed by facilitating two week-long AP Summer Institutes at Morehead State University and at La Salle University. Her summer culminated with a reversal of roles as she became a student in a week-long TPRS workshop for German teachers held in Sweetbriar, VA. FRIENDS OF WORLD LANGUAGES 2009 Friend of World Languages Recognitions: • Heifer International: www.heifer.org • Soccer in the Streets: www.soccerstreets. org/newsletter/spring2006.html#5 • Michel Personnaz (FL) SCOLT JOURNAL: DIMENSION In celebration of SCOLT’s 45th conference anniversary, the 2010 edition of Dimension will contain the 1980–2009 index. Maurice Cherry, former Dimension editor and past SCOLT president, has worked on this project since 2003 and is pleased that it will be included in the forthcoming edition. Carol Wilkerson, current Dimension editor, has selected only a few articles from the 2010 conference for inclusion in this edition since most of the space will be devoted to the index. Carol has recently agreed to complete the term as SCOLT’s representative to ACTFL for Jim Chesnut as he takes on other responsibilities. NEW SCOLT BOARD MEMBERS At the 2009 SCOLT/FLAG/SEALLT Conference, Caroline Switzer Kelly joined the SCOLT Board as advocacy director, and Juan Carlos Morales joined as the director for World Languages Teacher of the Year award. Other members include: Nancy Decker, president; Kenneth Gordon, vice president; Patricia Carlin, SCOLTalk editor, Susan NaveyDavis, scholarship director, Vernon LaCour, conference registrar; Carol Wilkerson, Dimension editor; and Lynn Fulton-Archer, past president. 2010 CONFERENCE The 2010 conference will be held April 15– 17 in Winston Salem, NC, and will celebrate SCOLT’s 45th anniversary. The theme will be “Communication Beyond the Classroom.” See the website for complete details. 55 Regional Updates Southwest Conference on Language Teaching (SWCOLT) www.swcolt.org The Southwest Conference on Language Teaching is a regional foreign language teachers’ organization that hosts an annual conference in partnership with state foreign language teacher associations. The participating states in SWCOLT are Arizona, California, Colorado, Hawaii, Nevada, New Mexico, Oklahoma, Texas, and Utah. 2009 CONFERENCE SWCOLT held its 26th Annual Conference at the brand new Embassy Suites Hotel and Conference Center in Norman, OK, on April 2–5. The conference was a collaborative effort with the Oklahoma Foreign Language Teachers’ Association (OFLTA). The theme was “Language Cultivated.” The SWCOLT Board was honored to have ACTFL President Janine Erickson; ACTFL Director of Education Marty Abbott; and 2009 ACTFL National Language Teacher of the Year Toni Theisen in attendance at the conference. More than 450 participants attended. The conference provided six workshops and 85 sessions. The preliminary results from the conference evaluations show that it was a success. CONFERENCE SPEAKERS On April 3, Forrest “Frosty” Troy, founding editor of the Oklahoma Observer, was plenary speaker. Troy shared his deep belief that our schools are in fact educating our students and that today’s teachers are doing more to educate more than ever before in history. Our Saturday luncheon speaker, Peggy Boyles, shared with attendees the strong connections that culture makes with our lives and the importance of integrating culture into our teaching. AWARDS Our awards luncheon was held on April 3. The following awards were given: • Excellence in Teaching: Shelli Brown, Spanish teacher, Vines High School, Plano, TX • Friend of the Profession: Ralph Pohlmeier, Stevens Learning Systems, Bethany, OK 56 • Honorary Lifetime Member: Helene Zimmer-Loew, executive director, AATG In addition, Consul General de France M. Pierre Grandjouan awarded Desa Dawson, director of world languages, Oklahoma State Department of Education, with the Chevalier de l’Ordre des Palmes Académiques for her efforts in establishing partnerships between Oklahoma schools and those in the Picardy region of France. SCHOLARSHIPS The following individuals were awarded scholarships by the SWCOLT Board: • Goethe-Institut Scholarship: Melissa L. Roop, NM • Cemanahuac Educational Community Scholarship: Anthony Troche, NV • Universidad Internacional-Center for Linguistic Multicultural Studies: Curtis Kleinman, AZ • Centro Mundolengua, Sevilla, España: Troy Frieling, OK TEACHER OF THE YEAR The 2009 SWCOLT Teacher of the Year nominees were the following individuals: Arizona—Jocelyn Raught California—Evelyne Berman Colorado—Lulu Cruz-Goznell Hawaii—Lyanna Iwamoto Oklahoma—Russell Ray Texas—Nellie Spurin Utah—David Nielsen Upon review of their application packets and following the interview process, Nellie Spurin from Texas was selected as the 2009 SWCOLT Teacher of the Year. BEST OF SWCOLT Based on session evaluations, Satoru Shinagawa of the University of Hawaii, was selected as “Best of SWCOLT.” His session was entitled, “PodText: Using iPod as an Audiobook.” from Colorado has completed his three-year term. The Colorado Congress of Foreign Language Teachers (CCFLT) has selected Judy Cale to replace him. During the Board meeting on April 5, however, Rudy was elected to serve as the program chair for the 2011 conference; therefore, he will remain on the board in an at-large position. 2010 CONFERENCE The 2010 Annual Conference will be held April 8–10, at the Embassy Suites Hotel in Albuquerque, NM. Greta Lundgaard will be the program chair and has selected “Developing 21st Century Skills” as a theme. She is soliciting presentations that focus on helping students learn languages via the use of technology. The Local Committee Chair is Natalie Figueroa. Tom Welch will be the plenary speaker and Blaine Ray will be the luncheon speaker. FUTURE CONFERENCES SWCOLT will hold its 2011 conference in Fort Worth, TX. The Board is in the process of selecting locations for the 2012–2014 Annual Conferences. Additionally, the Board voted to move the annual conference from a time period of March/April to late-January/ mid-February, beginning with the 2011 conference. BOARD MEMBERS Executive Director: Jody Klopp Chair of the Board: Paul Chandler Past Chair: Tom Mathews Program Chair: Greta Lundgaard Assistant Program Chair: Rudy García ACTFL Representative: James Yoder Advocacy/Publicity Chair: Tanya Zaconne Awards Chair: Guadalupe Martínez Evaluations Chair: Judy Cale Newsletter Editor: Bev Burdett Scholarship Chair: Linda Bedson Teacher of the Year Chair: Joyce Pitt Local Committee Chair: Natalie Figueroa NEW AND RETIRING BOARD MEMBERS Mara Sukholutskaya has finished her term as the SWCOLT representative to the ACTFL Board of Directors and will be leaving the SWCOLT Board. Additionally, Rudy García The Language Educator n November 2009 Legislative Look National, state, and local news on policy and legislation Secretary Duncan Calls for Rewrite of NCLB Act to Begin S ecretary of Education Arne Duncan said in September that the $24.8 billion in federal funds available annually to the nation’s schools should support reforms that prepare students for success in college and careers. “Today, I am calling on all of you to join with us to build a transformative education law that guarantees every child the education they want and need—a law that recognizes and reinforces the proper role of the federal government to support and drive reform at the state and local level,” Duncan told more than 200 leaders of key education groups in his first major speech about the future of the Elementary and Secondary Education Act (ESEA) of 1965. The ESEA was reauthorized most recently in 2002 in what is known as the No Child Left Behind Act (NCLB). In his speech, Duncan said that NCLB has significant flaws and that he looks forward to working with Congress to address the law’s problems. He said the law puts too much emphasis on standardized tests, unfairly labels many schools as failures, and does not account for students’ academic growth in its accountability system. “But the biggest problem with NCLB is that it doesn’t encourage high learning standards,” Duncan said. “In fact, it inadvertently encourages states to lower them. The net effect is that we are lying to children and parents by telling kids they are succeeding when they are not.” Duncan credited NCLB for highlighting the achievement gap in schools and for focusing accountability on student outcomes, and said he is committed to policies that work toward closing that gap while raising the achievement of all children. He says he wants the next version of ESEA to create tests that better measure student learning and to build an accountability system that is based on the academic growth of students. He also wants the law to create programs to improve the performance of existing teachers and school leaders, to recruit new effective educators, and to ensure that the best educators are serving the children that are the furthest behind. “Our role in Washington is to support reform by encouraging bold, creative approaches to addressing underperforming schools, closing the achievement gap, strengthening the field of education, reducing the dropout rate, and boosting college access,” Duncan said. After Duncan’s speech, the two senior staff members who will coordinate the department’s effort to reauthorize the ESEA invited members of the audience to outline proposals for the next version of the law. The session was the first of a series of events where education stakeholders will offer input about the law. Carmel Martin, assistant secretary for planning, evaluation, and program development, and Thelma Melendez de Santa Ana, assistant secretary for elementary and secondary education, will be hosting these events in the Barnard Auditorium at the department’s headquarters in the Lyndon Baines Johnson Building, 400 Maryland Ave. SW, Washington, DC. Three of the ESEA stakeholder meetings have already taken place in October and early November. Upcoming meetings will also be held Friday, Nov. 20 from 1:00–2:30 p.m. and Wednesday, Dec. 2 from 2:00–3:30 p.m. The forums are part of the department’s “Listening and Learning” tour seeking public input about changes to the ESEA. By the end of the year, the secretary or a senior staff member will have led a listening-and-learning event in all 50 states. Language Advocacy Video Online T he Joint National Committee for Languages and National Council for Languages and International Studies (JNCL-NCLIS) has posted a video entitled “Language Advocacy: Making Your Voice Count” on their website at www.languagepolicy.org/advocacy/legday_simluation_video.html. The video contains guidelines for congressional staff meetings, follow-up instructions, and suggestions for keeping up with advocacy at home. The video also contains a simulated Congressional staff meeting that was conducted at JNCL-NCLIS’s annual Legislative Day held on Capitol Hill this past May. The Language Educator n November 2009 57 Legislative Look $12.4 Million in FLAP Grants Awarded for Foreign Language Instruction T he U.S. Department of Education recently announced the awarding of more than $12.4 million in Foreign Language Assistance Program (FLAP) grants to local and state school systems in 24 states and the District of Columbia. The funds will be used in elementary and secondary schools to establish or expand programs of study in one or more foreign languages. “Communicating with our international neighbors not only promotes peaceful relations but also equips students for employment and to compete in the global marketplace,” says Secretary of Education Arne Duncan. “These grants will help strengthen both our national and economic security.” The FLAP grants were awarded in three categories: state educational agencies (SEAs), local educational agencies (LEAs), and local educational agency-institution of higher education partnerships (LEA-IHE Partnerships). This is a combination of what has been done in past competitions. Congratulations to the following FLAP recipients for 2009: State Educational Agencies (SEAs): Over $500,000 in Grants South Orangetown Central Schools Chinese, Korean, Russian, Japanese $261,029 North Carolina Charlotte-Mecklenburg Schools Arabic - $193,600 Cumberland County Schools Spanish - $266,367 Ohio Cleveland Heights-University Heights City School District Chinese - $177,746 Summit County Educational Service Center Chinese - $300,000 Washington Yu Ying Public Charter School Spanish - $290,875 Virginia Department of Education - $182,601 Florida Tuscarawas Carroll Harrison Education Service Center Chinese - $291,564 West Virginia Department of Education $123,033 Seminole County Public Schools Chinese - $102,316 Oklahoma Illinois Tulsa County School District, Debbie Burchfield Chinese - $299,966 Chicago Public School District #299 Arabic - $298,395 Oregon Nebraska Department of Education - $194,898 Local Educational Agencies (LEAs): Approximately $8.7 Million in Grants Alabama Montgomery County Public School System— Loveless Academic Magnet Program Chinese - $212,574 Woodstock Community Unit School District 200 Spanish - $300,000 School District 1J Multnomah County Spanish - $292,005 Kansas Arizona South Central Kansas Education Service Center Chinese - $237,999 Southern Oregon Education Service District Learning Chinese - $203,017 Deer Valley Unified School District Chinese - $209,938 Michigan California The Dearborn Academy Arabic - $97,000 Alameda County Office of Education Chinese - $300,000 Forest Hills Public Schools Chinese - $238,261 Pennsylvania Berks County Intermediate Unit Chinese - $297,078 Northeastern Educational Intermediate Unit Chinese, Arabic, Japanese, Hindi - $200,000 Glendale Unified School District Spanish - $273,192 Minnesota Young Scholars of Central Pennsylvania Charter Schools Chinese, Turkish - $192,355 Oak Park Unified School District Chinese - $86,815 Yinghua Academy Chinese - $274,905 Texas Pasadena Unified School District Chinese - $291,225 New Jersey Arlington Independent School District French, German, Spanish - $300,000 Englewood Public School District Chinese - $269,870 Cosmos Foundation Inc. Turkish - $300,000 New York Virginia Binghamton City School District Chinese - $202,894 Henrico County Public Schools Chinese - $52,771 San Diego County Superintendent of Schools Chinese - $295,821 Shasta Union High School District Chinese - $250,000 Walnut Valley Unified School District Chinese - $295,821 58 District of Columbia Oneida-Herkimer-Madison BOCES Chinese - $284,717 City School District of New Rochelle Chinese - $300,000 The Language Educator n November 2009 Legislative Look Local Educational Agency/Institute of Higher Education (LEA/IHE) Partnerships: Over $3.1 Million in Grants Alaska Anchorage School District Russian - $257,106 California Glendale Unified School District Korean - $300,000 Palos Verdes Peninsula Unified School District Chinese - $297,665 San Francisco Unified School District Chinese, Japanese, Korean, Russian $300,000 Colorado Montana Aurora Public Schools Chinese - $294,899 Missoula County Public Schools District #1 Arabic - $162,204 Illinois North Carolina Township High School District #214 Chinese - $242,763 Cumberland County Schools Chinese - $290,689 Kansas Oklahoma Southeast Kansas Education Service Center Chinese - $214,952 Independent School District No. 5 of Tulsa County Chinese - $215,219 Kentucky Fayette County Public Schools Chinese, Japanese - $300,000 Minnesota Hopkins Public Schools Chinese - $257,208 Senate Intelligence Committee Decries Shortage of Foreign Language Speakers In its “Report to Accompany S. 1494, the Intelligence Authorization Act for Fiscal Year 2010,” the Senate Select Committee on Intelligence stated that “the Committee is concerned about the abysmal state of the Intelligence Community’s foreign language programs. The collection of intelligence depends heavily on language, whether information is gathered in the field from a human source or from a technical collection system. Even traditionally nonlinguistic operations such as imagery rely on foreign language skills to focus and direct collection efforts.” The report continues: “Almost eight years after the terrorist attacks of September 11th and the shift in focus to a part of the world with different languages than previous targets, the cadre of intelligence professionals capable of speaking, reading, or understanding critical regional languages such as Pashto, Dari, or Urdu remains essentially nonexistent.” The report was highlighted in an article by Anthony L. Kimery posted September 24 on the HSToday: Homeland Security Insight & Analysis website (www.hstoday.us). Kimery also noted that a Send in Your Legislative Updates to The Language Educator The Language Educator n November 2009 new report from the Government Accountability Office (GAO) stated that as of October 31, 2008, 31% of Foreign Service officers in overseas language-designated positions (LDPs) did not meet both the foreign language speaking and reading proficiency requirements for their positions. According to Kimery, the GAO also said that the State Department continues to face foreign language shortfalls in regions of strategic interest—such as the Near East and South and Central Asia, where about 40% of officers in LDPs did not meet requirements. Despite efforts to recruit individuals with proficiency in critical languages, shortfalls in “supercritical” languages, such as Arabic and Chinese, remain at 39%, the GAO study reported. To read more of Kimery’s analysis of the shortage of foreign language professionals in the fields of national security and intelligence, go to www.hstoday.us/content/view/10359/149. Read the entire report from the Senate Intelligence Committee at intelligence.senate.gov/090722/11155.pdf. The GAO study is available at www.gao.gov/new.items/d09955.pdf. Please e-mail scutshall@actfl.org with any information about new legislation in your area that either helps or threatens languages, as well as your own state and local efforts such as letter-writing campaigns. Photos welcome! 59 WebWatch What’s online for foreign language educators Dictionary for 11 Languages What to Do About the Flu lingro.com www.flu.gov The lingro website says that its mission is to create an online environment that allows anyone learning a language to quickly look up and learn the vocabulary most important to him or her. Through its dictionary builder feature, those who are fluent in two or more languages can add words that are missing from the dictionary. Users of the dictionary can find the English translation of words in 10 other languages, or can find the translation of an English word into another of those languages, which are Chinese, Dutch, French, German, Italian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish. This year, there is even more conversation—and more concern— about flu season than ever, and this site is a one-stop access to information from the U.S. government about seasonal, H1N1, avian, and pandemic flu. It includes the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) guidance for institutions of higher education, a communication toolkit for institutions of higher education, and the new K–12 guidance and information. The 2009 H1N1 Flu Watch can also be accessed on this site, including the situation in the United States, with information provided by the CDC, and the international situation, with information provided by the World Health Organization. RIF in Spanish Chinese for Travel www.rif.org www.chinesefortravel.com On its website, Reading is Fundamental (RIF) offers some material—for preschoolers through adults—in both Spanish and English. RIF also has a bilingual website section, called Leamos en Familia, designed to help Latino families read, sing, and share stories at home, but Spanish teachers might also use them in their classrooms. Along with what it calls “survival Chinese lessons,” this site includes podcasts, a language forum, and lessons on pronunciation, grammar, and vocabulary. There are also articles and information about travel in China and Chinese culture. Free Stuff for Teachers freeology.com Periodic Table in Different Languages www.periodictableontheweb.com The Freeology site has printable graphic organizers, forms, awards and certificates, and a humorous and inspirational blog. This site offers the periodic table in languages that include Dutch, English, French, German, Italian, and Spanish, among others. Center for Advanced Language Proficiency Education and Research calper.la.psu.edu One of the U.S. Department of Education’s National Language Resource Centers, the Center for Advanced Language Proficiency Education and Research (CALPER) is focused on improving the environment of advanced-level foreign language teaching and learning, and assessment. CALPER is based at Pennsylvania State University, where its projects include Chinese, Japanese, Korean, Russian, heritage language assessment, project-based learning, dynamic assessment, and technology. CALPER also offers a number of other resources for language educators. 60 The Language Educator n November 2009 Unit About Japanese Student Life Funding for Classroom Projects www.coflt.net/scott/japanesestudentlife www.donorschoose.org Created by Andrew Scott with the Confederation in Oregon For Language Teaching (COFLT), this site includes a section about the lives of Japanese elementary school students, including videos of their classes, customs, and games. The high school section includes an interview of two actual Japanese high school students, and it also notes that supplemental activities such as webquests and games are coming soon. A third section has information about Japanese school uniforms. Calling its work “citizen philanthropy,” DonorsChoose.org is an online charity through which public school teachers in America can post classroom project requests. Visitors to the site browse the requests and choose ones to which they wish to donate. When the project reaches its funding goal, DonorsChoose.org delivers the requested materials to the school. Some of the requests from language educators have included books, projectors, and recording equipment. Lesson Plan Using German-American Cookbooks csumc.wisc.edu/mki/Education/Adverts_Cookbooks.htm From the Max Kade Institute, this unit for German Levels I and II details the objectives, resources, and materials needed, and the suggested activities—from introductory to hands-on activities. Interactive Spanish Exercises www.asisehace.net AsíSeHace.net is a free website from Nottingham High School in the United Kingdom. It has Spanish interactive exercises and other resources designed to help intermediate and advanced students, although its creators say that it may be useful for anyone learning Spanish. Walk, Talk, and Learn French coffeebreakspanish.typepad.com/wtlfrench French Online Grammar Quiz fog.ccsf.cc.ca.us/~creitan/grammar.htm Created by Carol Reiter, an instructor of French at City College of San Francisco, these quizzes are designed to accompany Allons-y. Latin Best Practices Wiki latinbestpractices.pbworks.com The Latin Best Practices Wiki is intended to be a place for teachers to come together to begin creating together lists of basic dialogue that they can use to conduct more of their Latin classes in Latin. Creator Bob Patrick has also placed on the site a list of folders with topics that range from grammar to literature to TPRS lessons based on specific texts, and notes that he is open to creating more as teachers contribute to the wiki. In this video series from the Radio Lingua Network that began in January 2009, teacher Pierre-Benoit walks around the streets of Paris talking about the language he sees on posters, advertisements, and notices. Dutch Online Grammar Course www.dutchgrammar.com This site includes a Dutch grammar reference, audio files in mp3 format, and a Dutch grammar forum. These and other Web resources can be accessed through the Publications area on the ACTFL website at www.actfl.org/webwatch. Why not visit today? The Language Educator n November 2009 61 Calendar Volume 4, No. 6 n November 2009 Upcoming Events January 29–31, 2010 Send in Your Events for the Calendar Center for Educational Resources in Culture, Language, and Literacy Second International Conference on the Development and Assessment of Intercultural Competence, The Hotel Arizona, Tucson, AZ. Information: www.cercll.arizona.edu/icc_2010.php. If you have information about any upcoming events related to language education, please send it to Sandy Cutshall at scutshall@actfl.org. November November 2, 2009 Connecticut Council of Language Teachers Fall Conference: “Connecting Disciplines Through Language and Literacy,” Crowne Plaza, Cromwell, CT. Information: www.ctcolt.org/ fall_conference.htm. February November 16–19, 2009 Oral Proficiency Interview (OPI) Assessment Workshop, San Diego Convention Center, San Diego, CA. Information: www.actfl.org. February 1–28, 2010 Discover Languages. . . Discover the World ® Month The fifth annual Discover Languages Month will continue efforts to increase public awareness of the importance of language learning. Information, and products and resources to help celebrate Discover Languages Month: www.DiscoverLanguages.org. November 16–20, 2009 International Education Week. Information: iew.state.gov. November 4–10, 2009 Seventh Annual National French Week. Information: www.frenchteachers.org. November 5–7, 2009 November 19, 2009 ACTFL Pre-Convention Workshops, San Diego, CA. Information: www.actfl.org. Indiana Foreign Language Teachers Association Conference, Crowne Plaza (Holiday Inn Select), Indianapolis, IN. Information: www.iflta.org/ conference. November 19, 2009 November 5–7, 2009 November 20–22, 2009 February 3–6, 2010 National Association for Bilingual Education Annual Conference, Denver, CO. Information: nabe.org. OPI Tester Refresher & Norming Workshop, San Diego Marriott, San Diego, CA. Information: www.actfl.org. February 19–21, 2010 ACTFL 2009 Annual Convention and World Languages Expo, San Diego, CA. Information: www.actfl.org. First International Conference on Heritage/ Community Languages, Covel Commons, UCLA, Los Angeles, CA. Information: www.international.ucla.edu/languages/nhlrc/ conference/index.asp. Wisconsin Association For Language Teachers Annual Conference: “Learners without Borders: World Languages for a Global Society,” Radisson Paper Valley Hotel, Appleton, WI. Information: www.waflt.org/conference.htm. December March December 1, 2009 March 4–6, 2010 Deadline for ACTFL Video Podcast Contest. Information: www.DiscoverLanguages.org. November 6–7, 2009 December 27–30, 2009 Central States Conference on the Teaching of Foreign Languages, Hyatt Regency Minneapolis, Minneapolis, MN. Information: www.csctfl.org/2010conference.html. Symposium on Second Language Writing, Arizona State University, Tempe, AZ. Information: sslw.asu.edu/2009. November 5–7, 2009 Kansas World Language Association Conference, Wichita Marriott Hotel, Wichita, KS. Information: www.kswla.org/2009conferenceinfo.htm. November 6–7, 2009 Mississippi Foreign Language Association Conference, The Summit, Tupelo, MS. Information: www.msfla.org. November 13–14, 2009 Tennessee Foreign Language Teachers Association Fall Conference, Franklin Cool Springs Marriott, Franklin, TN, Contact: Francille Bergquist, 311 Kirkland Hall, Vanderbilt University, Nashville, TN 37240; Fax (615) 343-8453. Information: www.tflta.org. 62 American Association of Teachers of Slavic and East European Languages Annual Conference, Hyatt Regency Philadelphia at Penn’s Landing, Philadelphia, PA. Information: www.aatseel.org/ program. March 6–9, 2010 American Association for Applied Linguistics, Sheraton Atlanta Hotel, Atlanta, GA. Information: www.aaal.org/aaal2010. December 27–30, 2009 March 10–14, 2010 Modern Language Association Annual Convention, Philadelphia, PA. Information: www.mla.org/convention. California Language Teachers Association Conference, Town and Country Resort, San Diego, CA. Information: www.clta.net. January March 19–20, 2010 January 7–10, 2010 Annual Meeting of the Linguistic Society of America, Hilton Baltimore, Baltimore, MD. Information: www.lsadc.org/info/meet-annual. cfm. The Classical Association of New England Annual Meeting, Moses Brown School, Providence, RI. Information: www.caneweb.org. The Language Educator n November 2009 Volume 4, No. 6 n November 2009 The Language Educator Advertiser Index CIA Inside front cover Defense Language Institute 15 Vista 1 Peace Corps 17 FUNIBER USA 3 Monterey Institute of International Studies 17 Georgetown University Press 5 Tuttle Publishing 19 Concordia Language Villages 9 ACTFL Career Center 26 Middlebury-Monterey Language Academy 11 SANS 13 ACTFL 2009 Convention and World Languages Expo ACTFL Language Testers Needed 13 ASC The Keys to the Classroom 14 Inside back cover Back cover Calendar March 24–27, 2010 April 22–25, 2010 Teachers of English to Speakers of Other Languages (TESOL) Convention, Boston, MA. Information: www.tesol.org/s_tesol/ convention2010. National Council of Less Commonly Taught Languages Conference, Sheraton Madison Hotel, Madison, WI. Information: www.councilnet.org/conf/conf2010/2010-announce.htm. March 25–27, 2010 April 29–30, 2010 Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages, Marriott Marquis, New York, NY. Information: www.dickinson.edu/prorg/ nectfl/conf.html. Arkansas Foreign Language Teachers Association Spring Conference, Arlington Hotel, Hot Springs, AR. Information: www.aflta.org. March 25–28, 2010 Association for Asian Studies Annual Meeting, Philadelphia Marriott Downtown, Philadelphia, PA. Information: www.aasianst.org/annualmeeting/index.htm. April June June 3–6, 2010 Association of Departments of Foreign Languages (ADFL) Summer Seminar East, Host: Thomas DiPiero, University of Rochester, Rochester, NY. Information: www.adfl.org/ seminars/index.htm. April 8–10, 2010 June 17–20, 2010 Southwest Conference on Language Teaching, Albuquerque, NM. Information: swcolt. org/2010NewMexico/NM_INFO.htm. ADFL Summer Seminar West, Host: Daniel Uribe, United States Air Force Academy, Colorado Springs, CO. Information: www.adfl.org/seminars/index.htm. April 15–17, 2010 Advertise in The Language Educator! Want to reach over 15,000 language teachers and administrators? Place an ad in an upcoming issue of The Language Educator. From ACTFL—the national organization serving educators of all languages at all levels—comes the best resource available for language professionals. Be a part of it today! Advertising inquiries should be addressed to Tom Minich at tstellar@telenet.net; (607) 264-9069. Southern Conference on Language Teaching, Winston Salem, NC. Information: scolt. webnode.com. The Language Educator n November 2009 63 We want your contribution to Contribute your Experience | Expertise | New Ideas Submissions should be sent via e-mail to scutshall@actfl.org t d Ou ing : Wor the Learn ing nguage t t e G out La s? Your Great Idea Ab Advocacy What Are and things that educators great ideas of the most important community is one country have come up with some others to get out in the larger the language learning . People from across here will help inspire in Editor’s Note: Promoting what happens in the classroom —and hopefully the few featuredthose with other ACTFL members to support can share students can do importance of languages actfl.org so we publicity for the great ideas to scutshall@ s websites! for advocacy and on about YOUR Language creative. Send informati and on the ACTFL and Discover Educator The Language created by students were among those These posters ennial Calendar. Minnesota Sesquicent and used to make the MCTLC to teachers, and the tions, individual In January, we of the calendars. disappointed when cover the cost to Minparties. We were for a single over 200 of these always looking photos, but not we distributed our state, we are received a few and school one graphic arts superintendents languages on project. However, nesota school ways to keep world one on mak- research talking to each, is sent in 23 excitrs and decision board members, teacher in Minneapol We also distributed the radar of stakeholde ennial providby her students! languages. We Sesquicent about developed one, ing posters on the three Sesquiceners. The Minnesota the grant the legislators the Minnesota opportunity with the calendars to s, and shared them with too ed just such an . legislative committee immediately. They by the state legislature Minnesota K–12 tennial Committee used program funded the governor. Teaching of the posters and Council on the key officials—including was not in the excited about ennial The Minnesota Minnesota were the Sesquicent Although the calendar Cultures (MCTLC), anythem in promoting Languages and Gerplans, it has surpassed Action, Twin Cities original grant around the state. New Visions in ! The individual American posters, we decided School, and the thing we had anticipated In looking at the man Immersion use of them at www.mctlc.org/ partnered to be a further in Minneapolis posters are available that there had Swedish Institute om_content&task=vi grant for creating a calendar. of $3,000 ?option=c a came receive idea index.php will the with successfully to Voices, and 5. The calendar and added text Languages, Many ew&id=76&Itemid=4 at We used the posters our project, “Many Present.” on the MCTLC website the history of lanLegacy Past and also be available each month narrating and One State: Their , knitting the past brochure was develwww.mctlc.org. guages in Minnesota proA marvelous trifold together, while .org/images/ New century www.mctlc 21st at Minnesota the global We also coordinator of oped (available Anita Ratwik is at the same time. nts/trifold_1-8-08. s, moting languages stories/Announceme projects, Visions in Action. from two universitie photos, research raised almost $1,900 pdf), soliciting associaproject language-specific the topic. This the Minnesota and posters on April 2009 any interested Educator and teachers Language The was aimed at In s Horizons in Night Expand Recession-Proofing ton Harring Texas By Carrie the Profession with language does a French by student see a painting Duccio In what ways does Claude Monet? What language student? inspire an Italian to a Spancubist style mean does Picasso’s Technology How ish student? questo answer these It is one thing at an image reproduced tions by looking in on a poster. Standing in a textbook or in piece as a docent front of the original has become a is quite another The Year of Languages the a world-class museum be one the academic and of Chinese, French, p has proven to highlight of both The partnershi adventure. Students and As Connie Every year students Japanese, Latin, United States. museum calendars. unique in the German, Italian, nt School yet another painting, education coordinaWorth Independe Fort in return to discover in the Hatchette Barganier, Spanish joined is a great Word has spread Texas, recently explains, “This yet another artist. tor at Kimbell, District, Fort Worth, patrons for between as well, and Kimbell combined effort Kimbell Art Museum the the of community with example evening forces Night. this annual Friday Global Gallery the museum.” look forward to s made the district and the fourth annual offering for the event by ent. These connection as “tour guides,” prepare enlightenm served of the Students Students and students, and insights docent training the community interpretations attending a mandatory their individual and the art sharing between in the Kimbell’s collection, and target cultures, the the found es visiting languages, session, into masterpiec As the just like the and timeless— the target language. are invaluable their views in permanent collection. their and Picassos! s, students refine Monets, Duccios, evening approache nal skills, their presentatio languages thoughts, hone is director of world experts” Carrie Harrington Fort other “resident the District, from t School and hear at Fort Worth Independen classes. in their language Worth, TX. Cody Cox origiteacher What German of 2005: as a celebration nally suggested ges By Anita Ratwik ates Langua ar Project Celebr centennial Calend Minnesota Sesqui Global Gallery the stuthis page show skills The photos on their language Art dent docents using of art in the Kimbell to discuss works Gallery Night. Museum at Global We are always looking for: By David O. Neville Professor David Neville (center) with students Kayla Thornton (left) and Caitlin Roberts (right). I n recent months, the stock market has been a dizzying roller-coaster ride and, unfortunately, many of us—including our colleges and universities—have been unwilling passengers. With money tied up in private equity and venture capital funds, these institutions are now witnessing the evaporation of their endowments while the value of these funds has fallen. The New York Times, the Boston Herald, and The Chronicle of Higher Education have all reported on how major institutions are implementing hiring freezes, imposing travel restrictions, suspending building construction, and cutting budgets and jobs. Already coping with traditionally low operating budgets, foreign language departments may find the pending round of cuts particularly difficult to swallow. Forced into a corner by shrinking budgets, foreign language departments have every reason to throw their hands up in despair and rail against circumstances beyond their control. Are slashed budgets not just another sign that portends the decreasing value of a broad humanities education? Yet the story need not be so bleak if we know where to invest our intellectual resources. The questions we must ask ourselves are straightforward: What areas will have the greatest “return on investment” for foreign language departments in terms of future professional growth, student recruitment, and program expansion? When others see risk, where can we glimpse opportunity? One answer to these questions, I believe, lies with digital technology. The current bear market conditions need not have a negative effect on the quality of program offerings or departmental growth. Savvy language educators will see digital technology as a force multiplier that is scalable, can reach students in new and exciting ways, supports a variety of approaches to second language acquisi- tion, maintains consistent levels of instructional excellence, and, if properly and creatively applied, can ensure continued departmental growth despite shrinking economic resources. Computer Literacy and the Educated Educator With a background in instructional design and computers, I am often asked about digital technology in the classroom. Language educators want to know which technologies are on the rise, how these technologies can be adapted for classroom use, and whether they are easy to learn. Although these questions are legitimate, I nevertheless hesitate somewhat when answering them. Technology cannot be applied in a blanket manner to all instructional situations but must be weighed against the learning objectives and format of a course, the personalities of the instructor and students, and its known pedagogical strengths and weaknesses. That noted, however, if we do not experiment with technology in all its forms we will remain ignorant of how and when it can best be applied to teach a foreign language. Looking to younger scholars to carry the torch in this area may also be problematic. Although the MLA Ad Hoc Committee Report, Foreign Languages and Higher Education: New Structures for a Changed World (2007), recently challenged graduate programs to “provide substantive training in language teaching and in the use of new technologies” and to “teach graduate students to use technology in language instruction and learning,” very few graduate programs have courses of study in place that can equip graduates with the necessary training, knowledge, and skills The Language Educator 52 February 2009 to provide leadership in these areas. Until graduate programs address this weakness, the responsibility to provide direction and articulate areas of research falls on all of us. The first step of leadership we must take is to inform ourselves of what technology is currently available and what is just around the corner. In fact, the latter is probably more important as technology evolves quickly and it is vitally important to stay ahead of the curve. What was cutting edge yesterday is commonplace today. Therefore, in addition to observing how our students and fellow colleagues in other departments use technology, we must also learn to identify developing trends in technology, anticipate their direction, and position ourselves along their predicted paths. I have found the New Media Consortium’s Horizon Report (wp.nmc.org/horizon2008) to be invaluable for this purpose. I generally utilize four steps to develop and maintain my own computer literacy: (1) identify potential technology targets; (2) develop a knowledge base; (3) drill deeper into the technology; and (4) assemble a support structure. Using the example of podcasting, an interested language instructor could follow these four steps as follows: Through discussions with colleagues and observation of students, this instructor has identified podcasting as a potential way of extending his instruction beyond the limits of the traditional classroom. After searching free online resources such as Wikipedia (www.wikipedia.org) and HowStuffWorks (www.howstuffworks.com) to develop a knowledge base, he feels confident enough to drill deeper into the topic. After browsing through online bookstores and personally visiting a few in the area where he lives, the instructor purchases a book on podcasting that The Language Educator he feels fits his personal learning style and is pitched exactly at his level. The instructor reads through the book, completes several of the examples, and ultimately develops a familiarity with the software presented in the book and the steps required to create a podcast. Excited about what he has accomplished thus far, the instructor contacts the faculty technology support services at his university to discuss the best options for hosting and maintaining his podcast. Of course, this is not a series of inviolable steps that must be performed in a set sequence, but rather it is meant to illustrate a mindset that should be cultivated as language instructors explore educational technology. This mindset requires curiosity, experimentation, tenacity, and openness. But most importantly, this mindset values play. If you are interested in digital game-based learning, for example, there is nothing better than purchasing a new game, going online to see what your students are doing, and wondering how its game play could be adapted to teach your course. One thing to remember: If you are not having fun with your technology of choice, chances are that your students are not either. Getting Involved in Research and Development Technology changes daily and new tools are continually being brought to market that can be adapted for language instruction. This semester I have focused on deepening my own podcasting knowledge with Audacity (audacity.sourceforge.net), a freeware audio editing and recording software, and Camtasia Studio (www.techsmith.com/ camtasia.asp), a proprietary screen capture software. My use of these February 2009 33 The Language Educator April 2009 32 53 • Exciting new programs and practices being used around the country • Technology advances in language education • Hot news in language learning at all levels • Your suggestions and contacts for Q&A interviews Have you been involved with an innovative project in language education? Or have you taken part in an unusual professional experience that you would like to share with your colleagues? Do you possess special expertise in an area that others might benefit from learning more about? Have you ever wondered why you haven’t seen coverage on a particular topic—when it is an article that you yourself could write? If you have something valuable to share, we welcome your submission to The Language Educator magazine! Some Advice for Submitting to The Language Educator • Become familiar with the magazine. Read previous issues. Pay particular attention to the style of writing in TLE. How is it different from some educational newsletters or academic journals you may be used to reading? Look over the guidelines (available on the ACTFL website). Always be sure that your article represents accurate, up-to-date information. • Think beyond yourself to a greater audience. Try to see your topic beyond your own classroom or perspective. Will this be interesting to an educator who teaches a different language or at a different level? Might this be important to someone who cares about language learning but is not an educator? Would the information be accessible for administrators, government officials, parents, students, or others? Have you talked to anyone else to get another perspective and can you include quotes from other experts that broaden the topic? • DOs and DON’Ts for writing about research. DON’T simply repackage a research study or dissertation. DO approach the information you have from a new angle. DON’T include every small detail of your research procedures. DO get to the heart of the findings and why they are important. DO add in quotes with reactions from participants or experts concerning the topic. DON’T include extensive citations to previous studies, literature reviews, bibliographies/reference lists, etc. DO properly cite sources naturally within the body of your text. [Note: If what you have done is really an academic study, we encourage you to submit to ACTFL’s journal, Foreign Language Annals.] • Add some extras. Can you provide photos that go with your article? Are there other items such as bulleted lists, pull-out quotes, or short vignettes that might be featured alongside your article in a box or sidebar item? Can you provide some “web extras”—such as rubrics, documents, interviews, or further information that could be made available on the ACTFL website as a tie-in to your article? • Be patient and responsive. The magazine is printed six times a year and there is limited space for publication. Not all submissions can be accepted and some are in consideration for some time before a decision is made. Often accepted submissions are scheduled for an issue months later because they will fit well with the articles in a future issue. Try not to write something that will be dated in a few months. Alternatively, you may hit the timing just right and submit something that fits perfectly for an upcoming issue. Please respond right away when contacted by the editor in order to get your article ready for publication. If you have not been contacted recently or have questions, feel free to follow up via e-mail to scutshall@actfl.org for an update about your submission. Join us at the AmeriCAn CounCiL on The TeAChing oF Foreign LAnguAgeS 2009 AnnuAl Convention And World lAnguAges expo noVemBer 20-22, 2009 | pre-ConVenTion WorKShopS — noVemBer 19 SAn Diego ConVenTion CenTer | SAn Diego, CALiForniA For complete information visit the Convention and Expo area on our website at www.actfl.org ACTFL 2009 Co-SponSorS: American Association of Teachers of German (AATG) American Association of Teachers of Italian (AATI) California Language Teachers Association (CLTA) Chinese Language Association of Secondary-Elementary Schools (CLASS) Chinese Language Teachers Association (CLTA) National Association of District Supervisors of Foreign Languages (NADSFL) National Council of Japanese Language Teachers (NCJLT) National Council of State Supervisors for Languages (NCSSFL) National Network for Early Language Learning (NNELL) registrAtion And Housing open At WWW.ACtfl.org! AmeriCAn CounCiL on The TeAChing oF Foreign LAnguAgeS (ACTFL) 1001 n. Fairfax Street, Suite 200, Alexandria, VA 22314, ph: (703) 894-2900, Fx: (703) 894-2905, Web: www.actfl.org Visit us at booths 1510 and 1619! ROLL in the Wireless Technology and ROCK Your Students’ World with the ReLANpro Voyager © The self-contained mobile language teaching solution The ReLANpro Voyager© is a cart-based language lab solution offering all the great language lab features of the ReLANpro: video streaming, visual pairing, textual exercises, multiplechoice testing, and computer switching. The ReLANpro Voyager© cart contains everything needed to teach anywhere on campus – including a teacher PC, all student PCs, headsets, an N-based access point, and a Raid 1, 500 GB server for teacher and student access! Some of ReLANpro Voyager©’s many features: • True mobility. Self-contained. No extra equipment is required. Teachers can teach anywhere. • Teachers can remotely control any student’s PC. • PCs charge overnight for a full day’s use. • Eliminates computer lab booking conflicts. The new ReLANpro Voyager© offers an unprecedented level of mobile performance, so free yourself of restrictions and teach anywhere! ASC Direct Inc. National Communications Office • PMB 302 • 1350 Spur Drive, Suite 270 • Marshfield, MO 65706 Toll Free: 800-613-9554 • Email: carlakay@ascd.us • Web: www.ascdirect-usa.com