BLUE BIRD TX3 BLUE BIRD TX3

Transcription

BLUE BIRD TX3 BLUE BIRD TX3
PRINTEMPS/SPRING 2009
LE NOUVEAU
BLUE BIRD TX3
THE NEW
BLUE BIRD TX3
Sommaire Contents
A. GIRARDIN INC.
4
LE LANCEMENT DU TX3
THE TX3 UNVEILING
6
LE NOUVEAU TX3
THE NEW TX3
10
LE VISION 2010
THE 2010 VISION
14
PIECES / SERVICE
PARTS / SERVICE
16
LES MINIBUS G5
THE G5 MINIBUSES
Pièces / Parts
18
COMMERCIAL / ADAPTÉ
COMMERCIAL / SPECIAL NEEDS
Dép. Service / Service Dept.
20
LE VISION MFA B
THE MFAB VISION BUS
21
FINANCEMENT
FINANCING
22
AUTOBUS D’OCCASION
PRE-OWNED BUSES
(Quebec et/and Maritimes)
4000 rue Girardin
Drummondville
Qc J2E 0A1
Ventes / Sales
1-819-477-3222
1-800-567-1467
1-819-477-9339 (téléc./fax)
autobus@girardin.com
Site Internet / Web Site
www.girardinbluebird.com
1-800-567-1448
1-819-475-9779 (téléc./fax)
pieces.agi@girardin.com
1-800-567-1467
1-819-477-4538 (téléc./fax)
a.service@girardin.com
GIRARDIN ONTARIO INC.
(Ontario)
22 Airport Road
P.O. Box 785, Station Main
Brantford, ON N3T 5R7
Ventes / Sales
1-877-794-7670
1-519-756-8296 (téléc./fax)
sales@girardin.com
Site Internet / Web Site
www.girardinbluebird.com
Pièces / Parts
1-519-756-1647
1-877-855-0338
1-519-756-8296 (téléc./fax)
1-877-855-1220 (fax/toll free)
parts@girardin.com
Dép. Service / Service Dept.
1-877-794-7670
1-519-756-8296 (téléc./fax)
service@girardin.com
SGS-COC-003342
02
Cert no. SGS-COC-003342
Inks without
volatile organic compounds
Nous sommes heureux de vous annoncer que
Girardin Blue Bird en Ontario (auparavant Pearson
Bus Sales) a été relocalisé dans de plus grandes
installations afin de mieux répondre aux
demandes croissantes de notre clientèle.
Les nouvelles installations de 25,000 pi.ca.,
situées à Brantford en Ontario (dans une partie des
anciens locaux de Canadian Blue Bird), offrent les
services de ventes de véhicules neufs et usagés
ainsi que les pièces et le service après-vente. Ces
installations, plus vastes et mieux aménagées,
nous permettent d’offrir tant aux transporteurs
qu’aux propriétaires exploitants de flottes, une
gamme complète de services.
Notre département de pièces multi-franchisé peut
rapidement fournir toutes les pièces d’autobus
dont les opérateurs ont besoin. De plus, notre
département de service est pourvu d’une équipe
de techniciens qualifiés se partageant 8 aires de
travail pour vous offrir le meilleur service en termes
d’entretien et de réparations. Nous sommes
disposés à offrir à nos client ce à quoi ils
s’attendent : La qualité et la durabilité des produits
scolaires et commerciaux de Blue Bird et Girardin
à des prix compétitifs.
Ce nouvel établissement démontre l’intérêt que
nous avons chez Girardin Blue Bird à répondre
efficacement à la demande toujours croissante.
Notre engagement à satisfaire les besoins de
notre clientèle est le reflet des valeurs
fondamentales auxquelles Blue Bird et Girardin
sont demeurés fidèles depuis 50 ans.
Voici la nouvelle adresse
The new address is
GIRARDIN BLUE BIRD
22 Airport Road
P.O. Box 785, Station Main
Brantford, ON N3T 5R7
1-877-794-7670
We are pleased to announce that Girardin Blue
Bird in Ontario has relocated to a larger facility to
better serve the growing needs of our customers.
The new 25,000 sq.ft. full-service facility,
conveniently located in Brantford, Ontario in a
portion of the former Canadian Blue Bird
manufacturing building, offers both new and used
school, commercial and activity bus sales as well
as parts and service. This bigger and better facility
offers both owner-operators and fleets the
complete Customer Care - Customer First
solution.
Our multi-franchised parts department can quickly
provide all the right parts bus operators need.
Along with our full service department, we are
staffed with highly qualified technicians in up to 8
service bays. All are available to provide you with
the best in customer service for all your
maintenance and repair needs. We are dedicated
to giving our customers what they are looking for :
The quality and durability of Blue Bird and Girardin
School, Commercial and Activity buses at a
competitive price.
Our new location reflects the dedication we have at
Girardin Blue Bird to meeting our growing demand.
Our commitment to satisfying our Customer
requirements is a reflection of the values that have
made both Blue Bird and Girardin brands strong
for over 50 years.
Place d’affaires New facility
Girardin Ontario Inc.
Visitez notre nouveau site internet
Visit our new web site
www.girardinbluebird.com
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
03
Dévoilement Unveiling
Dévoilement du TX3 TX3 Unveiling
Dévoilement à l’hôtel Westin Diplomat-FL
Lors d’un séjour de trois jours en Floride,
plus de 150 invités ont assisté au
dévoilement du nouveau TX3 de Blue Bird.
Selon les premiers commentaires recueillis le
24 novembre dernier lors de l’événement, le
TX3 révolutionnera le monde du transport
scolaire par son design des plus modernes
et sa conception à la fine pointe de la
technologie. Même le poste de conduite plus
actuel et ergonomique, comblera les
conducteurs.
Unveiling at the Westin Diplomat Hotel-FL
More than 150 customers spent three (3)
days in Florida to attend the unveiling of the
brand new Blue Bird TX3.
Our customers have praised the vehicle and
according to their comments, the TX3 will
revolutionize the school bus market with its
modern design and its state-of-the-art
conception. Even the ergonomic cockpit will
satisfy the driver on this new bus.
04
Dévoilement Unveiling
Fort Lauderdale 2008
Dès leur arrivée le dimanche 23 novembre
2008, les gens se sont dirigés vers les
installations de Q’Straint Corporation,
fabricant d’attaches et fixations pour fauteuils
roulants. Après un léger repas, le groupe a
eu droit à une visite guidée fort intéressante
de l’usine de fabrication sise au 5553
Ravenswood Road à Fort Lauderdale, en
Floride.
On their arrival on Sunday November 23,
2008, the participants had the opportunity of
visiting Q’Straint facilities, manufacturer of
wheelchair and occupant securement
systems. After a light lunch, they had an
interesting visit of the plant located at 5553
Ravenswood Road in Fort Lauderdale,
Florida.
Et pour clôre la journée du dévoilement, la
clientèle a eu la chance de monter à bord du
Grand Floridian tout en dégustant un cocktail
dînatoire durant la croisière.
The program ended with a dinner-cruise on
board the Grand Floridian.
Le lundi 24 novembre, après un copieux
déjeuner au South Palm Court, débutait la
formation axée sur les nouvelles
technologies et le Blue Bird TX3 2010 qui fut
dévoilé le jour même.
On Monday November 24, after a copious
breakfast at the South Palm Court, there was
an organized training session on the new
technologies of the Blue Bird TX3 2010,
which than followed by the unveiling of the
new revolutionary vehicle.
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
05
06
Le nouveau TX3 2010 The new 2010 TX3
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
07
Le TX3 2010 The 2010 TX3
Girardin et toute son Équipe sont fiers de
lancer le tout nouveau Blue Bird TX3 2010
sur le marché de l’autobus scolaire.
Girardin and its Team are proud to unveil the
new Blue Bird TX3 2010 in the school bus
market.
L’amélioration de la visibilité par un parebrise 33% plus large, une aire de balayage
des essuie-glaces de 90% de la surface
vitrée, la fenêtre du chauffeur six (6) pouces
plus grande et une porte d’entrée plus large,
ne sont que quelques points qui démontrent
que Blue Bird a tout mis en oeuvre pour
créer l’autobus à nez plat le plus sécuritaire
sur le marché.
The improvement of the visibility with a 33%
larger windshield, wipers sweep area of 90%,
the window of the driver six (6) inches larger
and a wider entrance door; these are some
of the elements showing that Blue Bird has
carried out all efforts in order to create the
most safest flat nose on the market.
L’introduction du révolutionnaire Blue Bird
TX3 est une suite logique d’améliorations
continues de l’autobus à nez plat le plus
populaire en Amérique du Nord.
De plus, l’accessibilité aux composantes
mécaniques a été entièrement repensée de
façon à permettre un entretien facile et par le
fait même, diminuer les coûts d’entretien.
L’environnement du conducteur avec son
nouveau design intérieur, offre un meilleur
accès visuel aux contrôles et au tableau de
bord. Du point de vue ergonomique, le siège
du chauffeur ainsi que les pédales ont été
repositionnés pour un meilleur confort et
atteindre un niveau de sécurité accru.
08
The introduction of the revolutionary Blue
Bird TX3 is a logical continuation of
improvements of the most popular flat nose
bus in North America.
The accessibility to mechanical components
has been entirely redesigned in order to
facilitate the maintenance and at the same
time reduce costs relating to maintenance.
The driver’s area with its new interior design
provides better visual access to the controls
and the dashboard. On the ergonomic point
of view, the driver’s seat and the pedals
have been repositioned to increase comfort,
optimize spacing and get a higher level of
safety conditions in the cockpit area.
Caractéristiques Features
Nouvelle génération New generation
Nouveau design / New design
Accessibilité / Accessibility
Plus de visibilité / More visibility
Ergonomique / Ergonomic
Plus large, plus haut / Wider, higher
Nouvelle porte / New door design
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
09
10
Le VISION 2010 The 2010 VISION
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
11
Le VISION 2010 The 2010 VISION
12
Le conventionnel Blue Bird Vision The Blue Bird Vision conventional bus
The reference
La référence
Depuis avril 2003,
année de son
introduction sur le
marché du transport
scolaire, le Blue Bird
Vision ne cesse de
faire ses preuves.
Au fil des ans, il a
été soumis à un
protocole rigoureux
d’améliorations continues visant
tout particulièrement le confort, la sécurité et la
fiabilité du produit.
De plus, le Vision offre la meilleure visibilité sur le
marché, une valeur de revente assurée.
Le Vision conserve sa réputation en
offrant le meilleur champ de vision pour le
conducteur dans ce domaine d’activités.
Avec une nouvelle conception plus
inclinée pour le capot, Blue Bird a
augmenté de façon considérable les
limites de vision à l’avant de l’autobus tout
en offrant le meilleur champ de vision de
la zone de descente et de montée des
passagers pour un autobus de type
conventionnel.
Since April 2003, year of its
introduction on the school bus
market, the Blue Bird Vision
went through a
strict protocol of
continuous
improvements in
order to ensure comfort,
safety and reliability.
Furthermore, the Blue Bird
Vision is offering the best driver’s line of sight in
the market, a great resale value.
3,7m (12,1 pi / ft)
The Blue Bird Vision truly lives up to its
name by delivering the best driver’s line of
sight in the industry. By designing and
engineering a new purpose-built chassis
that incorporates a more angled hood
design, Blue Bird has significantly
increased the sight lines in front of the bus
offering the greatest loading and unloading
zone field of vision available in a
conventional school bus.
Le Vision 2010 est équipé du moteur
Cummins ISB de 200 CV/520 lb de série;
moteur qui respecte les nouvelles normes
EPA 2007. Depuis sa mise en marché en
janvier 2007, il a prouvé sa grande fiabilité
et démontré une douceur de roulement
incomparable et une excellente économie
de carburant. Aussi disponibles en option :
-Cummins ISB 220 CV/520 lb (std sur GL)
-Cummins ISB 240 CV/620 lb
-Frein moteur VGT (std sur GL).
The 2010 Blue Bird Vision bus is equipped
with the new ISB Cummins engine, 200
HP/520 lbs, which meets the 2007 EPA
regulations. Since January 2007, year of
its introduction on the market, the ISB
Cummins engine proves itself, showes an
incomparable smoothly running and an
excellent fuel saving. Optional :
-Cummins ISB 220 HP/520 lbs (std on GL)
-Cummins ISB 240 HP/520 lbs
-VGT brake engine (std on GL).
NOUVEAU
NEW
Les nouvelles marches antidérapantes
avec bordures jaunes assurent un
maximum d’adhérence et de visibilité pour
plus de sécurité.
The new antiskid steps with yellow edges
procure maximum adherence and visibility
to increase safety.
Le tableau de bord enveloppant et
ergonomique du Blue Bird Vision met les
instruments et commandes à portée de
vue immédiate du conducteur. Tous les
instruments sont rétroéclairés avec des
aiguilles lumineuses pour assurer une
meilleure lecture quelle que soit la lumière
ambiante. En plus, le système Multiplex
amélioré permet un auto-diagnostic
exclusif à Blue Bird.
The Blue Bird Vision’s ergonomic wraparound dash puts gauges and switches
within easy reach. All gauges are back-lit
with lighted needles to provide better
readability in any lighting condition.
The enhanced Multiplex system provides a
self-diagnostic which is exclusive to Blue
Bird.
Le Vision 2010 est maintenant équipé de
pneus d’hiver Michelin XDS très
performants, optimisés pour les rudes
conditions. La conception directionnelle
robuste de la bande de roulement assure
une meilleure traction sur la neige et la
glace, tout en réduisant l’usure pointetalon qui est généralement associée aux
épaulements ouverts. Les rainures
profondes à épaulement latéral en V
assurent une meilleure évacuation de la
boue et de la neige.
NOUVEAU
NEW
The 2010 Vision is now equipped with
high-performance mud and snow XDS
Michelin tires especially designed for
rough winter conditions. Rugged
directional tread design helps boost snow
and ice traction and helps reduce heel/toe
wear typically associated with open
shoulder designs. Deep V-shaped lateral
shoulder grooves help to maximize mud
and snow evacuation.
*Optional for Ontario market
L’ensemble de démarrage nordique est
alimenté de 3 batteries avec bornes
vissées totalisant 3375 CCA pour des
démarrages performants en hiver.
The Nordic starting system is powered
with 3 batteries of 3375 CCA for highperformance start in Winter.
L’alternateur Bosch de 200 ampères est
muni d’un double éventail de
refroidissement pour une durabilité accrue.
The 200-AMP Bosch alternator is
equipped with a dual cooling fan for
more durability.
Large réservoir à carburant d’une capacité
de 100 gallons diminuant ainsi le nombre
de déplacements reliés au remplissage.
Large 100-gallon fuel tank reducing visits
to the gas station.
Le panneau Safety View TM, une
exclusivité de Blue Bird, est fait de verre
feuilleté avec une lentille Fresnel grandangle. Il est positionné à la partie
inférieure avant droite de la zone
d’embarquement des passagers.
Safety View TM
This outstanding safety feature is a Blue
Bird exclusive. The Safety View TM is a
laminated glass panel with a wide-angled
Fresnel lens positioned at the lower right
front loading and unloading zone.
It dramatically increases the driver’s direct
view in this critical safety area.
Dans le secteur commercial, l’alternateur
Bosch est mondialement reconnu pour sa
fiabilité et sa durabilité.
Le fait qu’il soit situé à l’arrière de l’essieu,
contribue à une meilleure répartition de
poids en plus de fournir un dégagement
additionnel pour l’installation de
compartiments à bagages.
Il accroît de façon considérable la vision
directe du conducteur dans cette zone
critique de sécurité.
Screwed battery terminals.
Caractéristiques Features
Le conventionnel Blue Bird Vision The Blue Bird Vision conventional bus
In world-wide commercial use, the Bosch
alternator is recognized for its durability
and its reliability.
Tank is installed behind the rear axle,
allowing for better weight distribution and
permits installation of luggage
compartments.
Normes EPA 2007 / EPA 2007 regulations
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
13
Info-Service Tech Info
Conseils pour moteur Cummins avec filtre à particules Cummins engine driver tips
Témoin de température élevée des gaz
d’échappement
Le témoin de température élevée des gaz
d’échappement s’allume pour indiquer des
températures d’échappement élevées par
suite de la régénération du système de
posttraitement. Lorsque ce témoin s’allume,
veillez à ce que le tuyau d’échappement ne
soit pas orienté vers une surface ou un
matériau susceptible de fondre, de brûler ou
d’exploser. Pour plus de détails, reportezvous au guide du propriétaire Cummins.
Témoin du filtre de posttraitement à
particules de carburant diesel
Le témoin du filtre de posttraitement à
particules de carburant diesel s’allume ou
clignote pour indiquer que le filtre nécessite
une régénération.
Lorsque le témoin du filtre de
posttraitement à particules de carburant
diesel s’allume, ce dernier doit se régénérer
dans les 2 à 6 heures de fonctionnement qui
suivent. Pour ce faire :
1) Il faut passer à un cycle de fonctionnement
plus intensif, comme sur l’autoroute pendant
au moins vingt-cinq minutes à 65 km/h et plus.
OU
2) Il faut procéder à la régénération en mode
de stationnement pendant 25 minutes.
Lorsque le témoin du filtre de
posttraitement à particules de carburant
diesel se met à clignoter, il faut prendre les
mesures susmentionnées au plus tard dans
les 2 heures qui suivent. La puissance du
moteur peut alors s’en trouver réduite
automatiquement.
La régénération en mode de stationnement
peut s’effectuer au moyen de l’interrupteur
manuel de régénération prévu à cet effet, le
cas échéant, par le fabricant du camion.
Pour plus de renseignements, reportez-vous
au guide d’utilisation de l’équipementier.
Témoin d’avertissement ou de
vérification du moteur
Si le témoin du filtre de posttraitement à
particules de carburant diesel se met à
clignoter, alors que le témoin d’avertissement
ou de vérification du moteur s’allume, il faut
alors procéder à la régénération immédiate du
filtre. Il s’ensuit une réduction automatique de
la puissance du moteur. La régénération en
mode de stationnement s’impose.
NOTE: Si vous ne procédez pas à la
régénération en mode stationnement, le
témoin rouge de COUPURE DU MOTEUR
s’allume aussitôt. Il faut arrêter le véhicule
aussi rapidement qu’il devient possible de le
faire en toute sécurité et le laisser fermé
jusqu’à ce qu’on puisse en faire l’entretien
dans un centre de réparation Cummins agréé.
14
EPA 2007
High exhaust system temperature
(HEST) lamp
This lamp indicates, when illuminated, that
high exhaust temperatures may exist due to
aftertreatment regeneration. The lamp could
illuminate during normal engine operation or
during stationary regeneration. When this
lamp is illuminated, ensure that the exhaust
pipe outlet is not directed at any surface or
material that will melt, burn or explode.
Consult your Cummins owners manual for
complete instructions.
Aftertreatment
Diesel particulate filter (DPF) lamp
This lamp indicates, when illuminated or
flashing, that the aftertreatment diesel
particulate filter requires regeneration.
When the DPF lamp illuminates,
it indicates that the aftertreatment diesel
particulate filter needs to regenerate
in the next 2 or 6 hours of operation. This is
accomplished by :
1) Changing to a more intense duty cycle,
such as highway driving, for at least 25
minutes at 65 km/h or more.
OR
2) Performing a ‘Parked’ regeneration for at
least 25 minutes.
When the DPF lamp is flashing,
it indicates that the actions stated above
should be performed in the next 2 hours.
(not later).
In addition, engine power may be reduced
automatically.
A ‘Parked’ regeneration may be performed
using the Manual Regeneration Switch
provided by the truck manufacturer.
Consult the OEM’s Owners Manual for
complete instructions.
Warning or Check-Engine lamp
A flashing DFP lamp combined with an
illuminated Warning or Check-engine
lamp indicates that the Aftertreatment
Diesel Particulate Filter needs
regeneration immediately. Engine power
will be reduced automatically.
A ‘Parked’ regeneration is imperative.
NOTE: If a ‘Parked’ regeneration is not
performed, the red STOP ENGINE lamp
will illuminate. You MUST STOP the vehicle
as soon as it can safely be done and
remain shutdown until it can be serviced by a
Cummins authorized repair location.
15
La Série G5 scolaire The G5 Series - school bus type
16
Ensemble NORDIK NORDIK Group
Tous les minibus
All Girardin minibus are
Girardin sont bâtis avec
equipped with the new
l’ensemble ‘’NORDIK’’;
‘’NORDIK’’ group to
indispensable pour le
meet the rigours of the
climat canadien. La
canadian climate and
structure et le plancher
the galvanized steel
sont fabriqués en acier
structure and floor will
galvanisé ce qui permet
resist against corrosion.
une résistance inégalée
Fabriqués au Canada / Built in Canada
à la corrosion.
De plus, le plancher est recouvert d’un enduit
To ensure resistance to corrosion and durability, a
insonorisant et anti-corrosion pour une meilleure
sound deadening undercoating is applied to
durabilité.
plywood floor.
L’isolation ‘’Valeur R6’’ de qualité supérieure
permet une diminution de la condensation
intérieure et améliore le confort des passagers.
The high quality ‘’R6 Value’’ insulation minimizes
inside condensation for a better comfort.
Entrée sécuritaire
Safe Entrance
Porte électrique à deux battants munis
de double vitre.
A fully glassed electrically operated
entrance door.
G5
- Entrée de 32 po
MB-II - Entrée de 24 po
Marches d’entrée sécuritaires
antidérapantes avec deux mains
courantes de type ADA dans l’aire
d’embarquement.
G5
- 32 in. entrance door
MB-II - 24 in. entrance door
Safety in the entrance area is enhanced
by antiskid entrance steps combined
with ADA compliant handrails.
Visibilité accrue
More Visibility
Lumières “LED”
“LED” Lights
Tous les feux de gabarit sont de type
“LED” permettant ainsi une diminution
des coûts de maintenance.
Standard “LED” clearance lights,
direction lights and stop lights
significantly reduce maintenance costs
while enhancing safety.
Modèle illustré : G5
Illustrated : G5 Model
La nouvelle surface vitrée de la fenêtre
panoramique allongée est de 421
pouces carrés.
G5
- Equipement de série
MB-II - Equipement de série
A larger more-view glass minimizes the
A-pillar blind spot while improving
visibility of the loading area.
A surface of 421sq.in.
G5
- Standard Equipement
MB-II - Standard Equipement
Isolation de qualité supérieure - Valeur R6
Les côtés, l’avant et l’arrière de la carrosserie ainsi que
les arceaux du G5 sont entièrement isolés de fibre de
verre (Valeur R6) de 1 1/2 pouce. Cette isolation de
qualité supérieure permet une meilleure rétention de la
chaleur en hiver et de la fraîcheur en été. En plus,
l’isolation R6 contribue à une diminution de la
condensation causée par les écarts de température en
hiver.
High quality Insulation - R6 Value
All body structure, (sides, front and rear panels) as well
as roof bow construction are completely insulated with
1-1/2 inch R6 Value fiberglass for improved passenger
comfort all year-round. The R6 insulation reduces the
condensation caused by winter weather gaps.
Barrière latérale de protection en
acier galvanisé
Side Impact Barriers
Panneaux en acier de jauge supérieure
G90 rivetés au sous-plancher pour une
protection maximale contre les chocs
latéraux.
Reinforced side impact barriers made of
G90 galvanized heavy-gauge steel
panels riveted to the subfloor provide
extended protection from side
intrusions.
MB-II - Sièges 34 pouces
MB-II - 34-inch Seats
L’illustration du centre révèle une des
nombreuses caractéristiques gagnantes
de nos minibus de Série MB à simples
roues. On peut effectivement constater
que deux sièges de 34 pouces offrent
aux adultes un “espace confort”
pratiquement comparable à celui des
enfants contrairement aux standards de
l’industrie qui sont de 26 et 30 pouces.
As illustrated, the MB-Series minibuses
are offering winning features with their
widest “type A” body and 34 in. seats.
A row of two 34-inch seats brings wider
seating for increased comfort to adults
compared to the standards of industry
which are 26 and 30-inch seats.
30 po/in.
Structure du plancher
Sous-plancher en acier galvanisé 16G
isolé et traité à l’antirouille.
Plancher de métal 14G (acier ou
aluminium) isolé et traité à l’antirouille,
avec application d’un enduit
insonorisant et anticorrosion entre le
plancher et le contreplaqué de 1/2
pouce vissé.
Durabilité assurée.
Rondelles d’amortissement double action
Pour offrir aux passagers un voyage
tout en douceur, les minibus Girardin
sont équipés de rondelles
d’amortissements à double action
installées entre le châssis et la
carrosserie pour absorber les vibrations
de la route et ainsi accroître le niveau
de confort dans l’habitacle.
Le G5 scolaire The G5 school bus
Ensemble NORDIK NORDIK Group
34 po/in.
Floor Structure
The 16G galvanised steel subfloor
structure is insulated and treated
against rust.
The insulated 14-gauge metal floor
(galvanized steel or aluminum) is also
treated to prevent corrosion. Sound
deadening undercoating is applied prior
to the screwed 1/2-in. plywood
installation to maximize durability.
Double Action Energy Absorbing
Body Mounting Blocks
The double action energy absorbing
body mounting blocks, installed
between chassis and body structure,
absorb road vibrations, reduce noise
transfer to the cabin interior and offer
smoother passenger ride.
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
17
La Série G5 The G5 Series
Adapté Special Needs
Fabriqués au Canada / Built in Canada
Vaste choix d’aménagements intérieurs
A wide range of interior configurations
Habitacle spacieux et visibilité accrue
Spacious cabin interior and improved visibility
Sièges pliants
Folding seats
Le G5 peut être aménagé selon vos besoins spécifiques avec
différents types de sièges préalablement sélectionnés pour
maximiser le nombre de places assises et de fauteuils roulants.
Les passagers bénéficient d’un espace aéré et d’un champ de
vision exceptionnel grâce aux larges fenêtres panoramiques
teintées.
Les sièges pliants à 1 ou 2 places s’avèrent très utiles lorsque
le nombre de fauteuils roulants est au maximum.
Visibilité
La zone d’embarquement offre un maximum de visibilité au
conducteur grâce à la vitre panoramique allongée de 421
pouces carrés et aux grandes surfaces vitrées de la porte
d’entrée.
Fenêtres antigivre
Les fenêtres antigivre à double vitrage offrent un plus grand
confort et une meilleure insonorisation.
18
The G5 can be configured according to your specific needs
with different types of pre-selected seats to maximize the
number of seated positions and wheelchair positions.
The spacious cabin interior provides superior comfort while the
large, tinted panoramic windows enhance visibility.
Folding seats for 1 or 2 passengers maximize flexibility of
configurations by using the same space for either seated
passenger(s) or wheelchair location(s).
Visibility
The fully glassed entrance door, combined with a large “Moreview” window provide an unobstructed view of the loading
zone.
Thermal windows
The optional thermal windows provide a better insulation for
improved passenger comfort.
Fabriqués au Canada / Built in Canada
Finition intérieure de qualité
High quality interior finish
Aménagements intérieurs variés
Multiple floor plans
Entrée sécuritaire
Safe entrance
Porte d’entrée de 32 pouces
32-inch entrance door
Affiches publicitaires
Marketing opportunities
Lumières “LED”
“LED” lights
Un intérieur moderne et une finition soignée pour un confort
sans compromis.
Aménagements intérieurs spacieux et versatiles jusqu’à un
maximum de 25 passagers.
Marches d’entrée sécuritaires avec mains courantes de type
ADA dans l’aire d’embarquement
Le G5 commercial est muni d’une porte d’entrée de 32 pouces
entièrement vitrée pour une meilleure visibilité.
Large surface à l’arrière permettant la pose d’affiches
publicitaires.
Les feux de gabarit, de direction et d’arrêt de style “LED” sont
des équipements de série qui demandent peu de maintenance.
La Série G5 The G5 Series
Série commerciale Commercial Type
A modern interior combined with superior fit and finish provides
uncompromised comfort.
Spacious and flexible interior configurations up to 25
passengers seated.
Safety in the entrance area is enhanced by visible step noses
combined with ADA compliant handrails.
The commercial G5 minibus is equipped with a 32-inch full
glass panel door for improved visibility.
Large, unobstructed surfaces provide ideal positioning for
marketing opportunities.
Standard “LED” lights (clearance, directional and stop lights)
significantly reduce maintenance costs while enhancing safety.
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
19
Le Vision MFAB The MFAB Vision
Vision MFAB MFAB Vision
Moteur Cummins ISB-2
Cummins ISB-2, 200 CV / 520 lb EPA 2007
Engine
ISB-2 Cummins, 200 HP / 520 lbs. EPA 2007
Transmission
Transmission Allison 2500
Transmission
2500 Allison Transmission
Suspension
Suspension à air arrière
Suspension
Rear air suspension
Pneus
Pneus Michelin 11R 22.5 XZE
Tires
Michelin tires, 11R 22.5 XZE
Chauffage
(2) chaufferettes 50,000 BTU à l’arrière
Heating
(2) 50,000 BTU rear heaters
Garantie
Garantie de 5 ans
Warranty
5-year warranty
Capacité
Sièges Freedman Family, 24 passagers
Ceintures de sécurité en 3 points de retenue
Espace à l’arrière pour les bagages
Seating
Freedman Family seats, 24 passengers
3-Point seating belts
Space for luggages at rear
Véhicule prêt pour livraison immédiate
20
Unit ready for immediate delivery
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
21
Véhicules d’occasion Pre-owned buses
Autobus d’occasion Pre-owned buses
2008 Blue Bird • VISION
08-72801C
72 pass. - Modèle SL
Moteur Cummins ISB
Transmission Allison 2500
Garantie effective
60,000 km apprx.
72 pass. - SL type
ISB Cummins engine
Allison 2500 transmission
Valid warranty
60,000 km apprx.
2007 B.Bird • INTERNATIONAL
07-72602C
72 passagers
Moteur diesel DT466E
Transmission Allison 2500
75,000 km
72 pass. - Modèle GL
Moteur diesel 220 CV
Transmission Allison 2000
2 coffres 130 po.
98,000 km
QC Specs
72 passengers
DT466E diesel engine
Allison 2500 transmission
75,000 km
2006 Blue Bird • VISION
06-72823U
QC Specs
QC Specs
72 pass. - GL type
220 HP diesel engine
Allison 2000 transmission
(2) 130 in. luggage compt.
98,000 km
les équipements peuvent varier sur certains véhicules
22
2007 C2 • FREIGHTLINER
07-72905U
72 pass. - Solaris
Moteur 6.4L
Transmission Allison
Vitres teintées
52,000 km
72 pass. - Solaris
6.4L engine
Allison transmission
Tinted glass
52,000 km
2007 Blue Bird • VISION
07-72818C
72 pass. - Modèle SL
Moteur CAT 210 CV
Transmission Allison 2500
Porte-bagages
98,000 km
72 passagers
Moteur diesel VT365
Transmission Allison
60,000 km
QC Specs
72 pass. - SL type
210 HP CAT engine
Allison 2500 transmission
Parcel racks
98,000 km
2006 IC • INTERNATIONAL
06-72628C
QC Specs
QC Specs
72 passengers
VT365 diesel engine
Allison transmission
60,000 km
equipment may differ on some units
2006 Blue Bird • TC/3000
06-72408U
72 pass. - Modèle SL
Moteur CAT 210 CV
Transmission Allison 2000
102,000 km
QC Specs
72 pass. - SL type
210 HP CAT engine
Allison 2000 transmission
102,000 km
2005 Mercedes • FREIGHTLINER QC Specs
05-72917U
72 pass. - Modèle FS65
Moteur diesel Mercedes
Transmission Allison
130,000 km
72 pass. - FS65 type
Mercedes diesel engine
Allison transmission
130,000 km
2005 Blue Bird • TC/3000
05-72413U
72 pass. - Modèle SL
Moteur diesel CAT210 CV
Transmission Allison 2000
95,000 km
QC Specs
72 pass. - SL type
210 HP CAT diesel engine
Allison 2000 transmission
95,000 km
les équipements peuvent varier sur certains véhicules
2006 MB-II • GMC
06-27009C
19 passagers
Moteur diesel 6.6L
Transmission automatique
61,000 km
QC Specs
19 passengers
6.6L diesel engine
Automatic transmission
61,000 km
U
D
D
N
E
V
D
D
L
L
O
SO
2005 B.Bird • INTERNATIONAL
05-72622U
QC Specs
72 passagers
Moteur VT365 200 CV
Transmission Allison 2000
103,000 km
72 passengers
200 HP VT365 engine
Allison 2000 transmission
103,000 km
2005 MB-II • FORD
QC Specs
05-23005U
18 passagers
Moteur diesel 6.0L
Transmission automatique
125,000 km
Véhicules d’occasion Pre-owned buses
Autobus d’occasion Pre-owned buses
18 passengers
6.0L diesel engine
Automatic transmission
125,000 km
equipment may differ on some units
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
23
Véhicules d’occasion Pre-owned buses
U
U
D
D
N
N
E
V
D
D
L
L
O
SO
Autobus d’occasion Pre-owned buses
2004 Corbeil • INTERNATIONAL QC Specs
04-72605U
72 passagers
Moteur diesel DT466
Transmission automatique
60,900 km
2003 Thomas • MVP
03-72935U
72 passagers
Moteur Cummins ISB
Transmission automatique
190,000 km
2002 Thomas • MVP
02-72912U
72 passagers
Moteur Cummins ISB
Transmission automatique
160,000 km
72 passengers
DT466 diesel engine
Automatic transmission
60,900 km
QC Specs
72 passengers
ISB Cummins engine
Automatic transmission
190,000 km
QC Specs
72 passengers
ISB Cummins engine
Automatic transmission
160,000 km
les équipements peuvent varier sur certains véhicules
24
2003 Thomas • FREIGHTLINER
03-72936C
72 passagers
Moteur diesel Cummins
Transmission 5 vitesses
96,000 km
72 passengers
Cummins diesel engine
5-speed transmission
96,000 km
2003 MB-II • CHEVY
03-27001U
20 passagers
Moteur 4.8L
Transmission automatique
56,000 km
QC Specs
20 passengers
4.8L engine
Automatic transmission
56,000 km
2002 MB-II • CHEVY
02-27020C
20 passagers
Moteur diesel 6.5L
Transmission automatique
141,000 km
QC Specs
QC Specs
20 passengers
6.5L diesel engine
Automatic transmission
141,000 km
equipment may differ on some units
2002 Corbeil • FORD
02-20015U
20 passagers
Moteur diesel 7.3L
Transmission automatique
234,000 km
QC Specs
20 passengers
7.3L diesel engine
Automatic transmission
234,000 km
2001 Blue Bird • TC/2000
01-72448C
72 pass. - Modèle SL
Moteur ISB 190 CV
Transmission Allison 2000
Intérieur bourgogne
192,000 km
2001 MB-IV • FORD
01-24018U
9 pass. + 3 FR
Moteur diesel 7.3L
Transmission automatique
(3) Attaches pour fauteuils
267,000 km
QC Specs
72 pass. - SL type
190 HP ISB engine
Allison 2000 transmission
Burgundy seats
192,000 km
QC Specs
9 pass. + 3 WC
7.3L diesel engine
Automatic transmission
(3) Wheelchair retainers
267,000 km
les équipements peuvent varier sur certains véhicules
2002 Corbeil • FORD
02-20014U
3 pass.+5FR ou 11 + 3FR
Moteur diesel 7.3L
Transmission automatique
(5) Attaches pour fauteuils
228,000 km
QC Specs
3 pass.+5WC or 11+3WC
7.3L diesel engine
Automatic transmission
(5) WC retainers
228,000 km
2001 MB-II • GMC
01-27018U
20 passagers
Moteur diesel 6.5L
Transmission automatique
218,000 km
QC Specs
20 passengers
6.5L diesel engine
Automatic transmission
218,000 km
2001 MB-IV • MORD
01-24015U
21 pass. - Modèle Deluxe
Moteur diesel 7.3L
Transmission automatique
286,000 km
Véhicules d’occasion Pre-owned buses
Autobus d’occasion Pre-owned buses
QC Specs
21 pass. - Luxury type
7.3L diesel engine
Automatic transmission
286,000 km
equipment may differ on some units
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
25
Véhicules d’occasion Pre-owned buses
Autobus d’occasion Pre-owned buses
2001 MB-II • FORD
01-23017U
19 passagers
Moteur diesel 7.3L
Transmission automatique
128,000 km
QC Specs
19 passengers
7.3L diesel engine
Automatic transmission
128,000 km
U
U
D
D
N
N
E
V
D
D
L
L
O
SO
2000 Blue Bird • GMC
00-72048S
72 passagers
Moteur 3126 - 207CV
Transmission 6 vitesses
256,000 km
2000 MB-II • FORD
00-23020S
20 passagers
Moteur diesel 7.3L
Transmission automatique
145,000 km
QC Specs
72 passengers
3126 -207HP engine
6-speed transmission
256,000 km
QC Specs
20 passengers
7.3L diesel engine
Automatic transmission
145,000 km
les équipements peuvent varier sur certains véhicules
26
2000 Thomas • MVP
00-72925S
72 passagers
Moteur diesel 3126
Transm. Allison AT545
230,000 km
QC Specs
72 passengers
3126 diesel engine
Allison AT545 transm.
230,000 km
2000 MB-II • GMC
00-27024U
20 passagers
Moteur diesel 6.5L
Transmission automatique
268,000 km
QC Specs
20 passengers
6.5L diesel engine
Automatic transmission
268,000 km
2000 Corbeil • CHEVY
00-20014U
20 passagers
Moteur diesel 6.5L
Transmission automatique
Moteur refait
225,000 km
QC Specs
20 passengers
6.5L diesel engine
Automatic transmission
Engine rebuilt
225,000 km
equipment may differ on some units
2000 Corbeil • FORD
00-20013U
2 pass. + 5 FR
Moteur diesel 7.3L
Transmission automatique
Roues doubles
230,000 km
QC Specs
2 pass. + 5 WC
7.3L diesel engine
Automatic transmission
Dual rear wheels
230,000 km
1999 MB-II • FORD
99-23023S
20 passagers
Moteur diesel 7.3L
Transmission automatique
205,000 km
QC Specs
20 passengers
7.3L diesel engine
Automatic transmission
205,000 km
les équipements peuvent varier sur certains véhicules
U
U
D
D
N
N
E
V
D
L
L
O
SO
2000 Blue Bird • GMC
00-72049S
72 passagers
Moteur 3126 - 207 CV
Transmission 6 vitesses
235,000 km
72 passengers
3126 - 207 HP engine
6-speed transmission
235,000 km
1999 Corbeil • FORD
99-20014U
2 pass. + 4 FR
Moteur diesel 7.3L
Transmission automatique
(4) Attaches pour fauteuils
238,000 km
QC Specs
QC Specs
2 pass. + 4 WC
7.3L diesel engine
Automatic transmission
(4) Wheelchair retainers
238,000 km
equipment may differ on some units
CONTACTEZ
VOTRE REPRÉSENTANT
CONTACT
YOUR SALES REPRESENTATIVE
A. GIRARDIN INC.
GIRARDIN ONTARIO INC.
1-800-567-1467
1-877-794-7670
QUEBEC/MARITIMES
4000 rue Girardin
Drummondville
Qc J2E 0A1
autobus@girardin.com
Véhicules d’occasion Pre-owned buses
Autobus d’occasion Pre-owned buses
ONTARIO
22 Airport Road
P.O. Box 785, Station Main
Brantford, On N3T 5R7
sales@girardin.com
INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009
27