BLUE BIRD TX3 BLUE BIRD TX3
Transcription
BLUE BIRD TX3 BLUE BIRD TX3
PRINTEMPS/SPRING 2009 LE NOUVEAU BLUE BIRD TX3 THE NEW BLUE BIRD TX3 Sommaire Contents A. GIRARDIN INC. 4 LE LANCEMENT DU TX3 THE TX3 UNVEILING 6 LE NOUVEAU TX3 THE NEW TX3 10 LE VISION 2010 THE 2010 VISION 14 PIECES / SERVICE PARTS / SERVICE 16 LES MINIBUS G5 THE G5 MINIBUSES Pièces / Parts 18 COMMERCIAL / ADAPTÉ COMMERCIAL / SPECIAL NEEDS Dép. Service / Service Dept. 20 LE VISION MFA B THE MFAB VISION BUS 21 FINANCEMENT FINANCING 22 AUTOBUS D’OCCASION PRE-OWNED BUSES (Quebec et/and Maritimes) 4000 rue Girardin Drummondville Qc J2E 0A1 Ventes / Sales 1-819-477-3222 1-800-567-1467 1-819-477-9339 (téléc./fax) autobus@girardin.com Site Internet / Web Site www.girardinbluebird.com 1-800-567-1448 1-819-475-9779 (téléc./fax) pieces.agi@girardin.com 1-800-567-1467 1-819-477-4538 (téléc./fax) a.service@girardin.com GIRARDIN ONTARIO INC. (Ontario) 22 Airport Road P.O. Box 785, Station Main Brantford, ON N3T 5R7 Ventes / Sales 1-877-794-7670 1-519-756-8296 (téléc./fax) sales@girardin.com Site Internet / Web Site www.girardinbluebird.com Pièces / Parts 1-519-756-1647 1-877-855-0338 1-519-756-8296 (téléc./fax) 1-877-855-1220 (fax/toll free) parts@girardin.com Dép. Service / Service Dept. 1-877-794-7670 1-519-756-8296 (téléc./fax) service@girardin.com SGS-COC-003342 02 Cert no. SGS-COC-003342 Inks without volatile organic compounds Nous sommes heureux de vous annoncer que Girardin Blue Bird en Ontario (auparavant Pearson Bus Sales) a été relocalisé dans de plus grandes installations afin de mieux répondre aux demandes croissantes de notre clientèle. Les nouvelles installations de 25,000 pi.ca., situées à Brantford en Ontario (dans une partie des anciens locaux de Canadian Blue Bird), offrent les services de ventes de véhicules neufs et usagés ainsi que les pièces et le service après-vente. Ces installations, plus vastes et mieux aménagées, nous permettent d’offrir tant aux transporteurs qu’aux propriétaires exploitants de flottes, une gamme complète de services. Notre département de pièces multi-franchisé peut rapidement fournir toutes les pièces d’autobus dont les opérateurs ont besoin. De plus, notre département de service est pourvu d’une équipe de techniciens qualifiés se partageant 8 aires de travail pour vous offrir le meilleur service en termes d’entretien et de réparations. Nous sommes disposés à offrir à nos client ce à quoi ils s’attendent : La qualité et la durabilité des produits scolaires et commerciaux de Blue Bird et Girardin à des prix compétitifs. Ce nouvel établissement démontre l’intérêt que nous avons chez Girardin Blue Bird à répondre efficacement à la demande toujours croissante. Notre engagement à satisfaire les besoins de notre clientèle est le reflet des valeurs fondamentales auxquelles Blue Bird et Girardin sont demeurés fidèles depuis 50 ans. Voici la nouvelle adresse The new address is GIRARDIN BLUE BIRD 22 Airport Road P.O. Box 785, Station Main Brantford, ON N3T 5R7 1-877-794-7670 We are pleased to announce that Girardin Blue Bird in Ontario has relocated to a larger facility to better serve the growing needs of our customers. The new 25,000 sq.ft. full-service facility, conveniently located in Brantford, Ontario in a portion of the former Canadian Blue Bird manufacturing building, offers both new and used school, commercial and activity bus sales as well as parts and service. This bigger and better facility offers both owner-operators and fleets the complete Customer Care - Customer First solution. Our multi-franchised parts department can quickly provide all the right parts bus operators need. Along with our full service department, we are staffed with highly qualified technicians in up to 8 service bays. All are available to provide you with the best in customer service for all your maintenance and repair needs. We are dedicated to giving our customers what they are looking for : The quality and durability of Blue Bird and Girardin School, Commercial and Activity buses at a competitive price. Our new location reflects the dedication we have at Girardin Blue Bird to meeting our growing demand. Our commitment to satisfying our Customer requirements is a reflection of the values that have made both Blue Bird and Girardin brands strong for over 50 years. Place d’affaires New facility Girardin Ontario Inc. Visitez notre nouveau site internet Visit our new web site www.girardinbluebird.com INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 03 Dévoilement Unveiling Dévoilement du TX3 TX3 Unveiling Dévoilement à l’hôtel Westin Diplomat-FL Lors d’un séjour de trois jours en Floride, plus de 150 invités ont assisté au dévoilement du nouveau TX3 de Blue Bird. Selon les premiers commentaires recueillis le 24 novembre dernier lors de l’événement, le TX3 révolutionnera le monde du transport scolaire par son design des plus modernes et sa conception à la fine pointe de la technologie. Même le poste de conduite plus actuel et ergonomique, comblera les conducteurs. Unveiling at the Westin Diplomat Hotel-FL More than 150 customers spent three (3) days in Florida to attend the unveiling of the brand new Blue Bird TX3. Our customers have praised the vehicle and according to their comments, the TX3 will revolutionize the school bus market with its modern design and its state-of-the-art conception. Even the ergonomic cockpit will satisfy the driver on this new bus. 04 Dévoilement Unveiling Fort Lauderdale 2008 Dès leur arrivée le dimanche 23 novembre 2008, les gens se sont dirigés vers les installations de Q’Straint Corporation, fabricant d’attaches et fixations pour fauteuils roulants. Après un léger repas, le groupe a eu droit à une visite guidée fort intéressante de l’usine de fabrication sise au 5553 Ravenswood Road à Fort Lauderdale, en Floride. On their arrival on Sunday November 23, 2008, the participants had the opportunity of visiting Q’Straint facilities, manufacturer of wheelchair and occupant securement systems. After a light lunch, they had an interesting visit of the plant located at 5553 Ravenswood Road in Fort Lauderdale, Florida. Et pour clôre la journée du dévoilement, la clientèle a eu la chance de monter à bord du Grand Floridian tout en dégustant un cocktail dînatoire durant la croisière. The program ended with a dinner-cruise on board the Grand Floridian. Le lundi 24 novembre, après un copieux déjeuner au South Palm Court, débutait la formation axée sur les nouvelles technologies et le Blue Bird TX3 2010 qui fut dévoilé le jour même. On Monday November 24, after a copious breakfast at the South Palm Court, there was an organized training session on the new technologies of the Blue Bird TX3 2010, which than followed by the unveiling of the new revolutionary vehicle. INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 05 06 Le nouveau TX3 2010 The new 2010 TX3 INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 07 Le TX3 2010 The 2010 TX3 Girardin et toute son Équipe sont fiers de lancer le tout nouveau Blue Bird TX3 2010 sur le marché de l’autobus scolaire. Girardin and its Team are proud to unveil the new Blue Bird TX3 2010 in the school bus market. L’amélioration de la visibilité par un parebrise 33% plus large, une aire de balayage des essuie-glaces de 90% de la surface vitrée, la fenêtre du chauffeur six (6) pouces plus grande et une porte d’entrée plus large, ne sont que quelques points qui démontrent que Blue Bird a tout mis en oeuvre pour créer l’autobus à nez plat le plus sécuritaire sur le marché. The improvement of the visibility with a 33% larger windshield, wipers sweep area of 90%, the window of the driver six (6) inches larger and a wider entrance door; these are some of the elements showing that Blue Bird has carried out all efforts in order to create the most safest flat nose on the market. L’introduction du révolutionnaire Blue Bird TX3 est une suite logique d’améliorations continues de l’autobus à nez plat le plus populaire en Amérique du Nord. De plus, l’accessibilité aux composantes mécaniques a été entièrement repensée de façon à permettre un entretien facile et par le fait même, diminuer les coûts d’entretien. L’environnement du conducteur avec son nouveau design intérieur, offre un meilleur accès visuel aux contrôles et au tableau de bord. Du point de vue ergonomique, le siège du chauffeur ainsi que les pédales ont été repositionnés pour un meilleur confort et atteindre un niveau de sécurité accru. 08 The introduction of the revolutionary Blue Bird TX3 is a logical continuation of improvements of the most popular flat nose bus in North America. The accessibility to mechanical components has been entirely redesigned in order to facilitate the maintenance and at the same time reduce costs relating to maintenance. The driver’s area with its new interior design provides better visual access to the controls and the dashboard. On the ergonomic point of view, the driver’s seat and the pedals have been repositioned to increase comfort, optimize spacing and get a higher level of safety conditions in the cockpit area. Caractéristiques Features Nouvelle génération New generation Nouveau design / New design Accessibilité / Accessibility Plus de visibilité / More visibility Ergonomique / Ergonomic Plus large, plus haut / Wider, higher Nouvelle porte / New door design INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 09 10 Le VISION 2010 The 2010 VISION INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 11 Le VISION 2010 The 2010 VISION 12 Le conventionnel Blue Bird Vision The Blue Bird Vision conventional bus The reference La référence Depuis avril 2003, année de son introduction sur le marché du transport scolaire, le Blue Bird Vision ne cesse de faire ses preuves. Au fil des ans, il a été soumis à un protocole rigoureux d’améliorations continues visant tout particulièrement le confort, la sécurité et la fiabilité du produit. De plus, le Vision offre la meilleure visibilité sur le marché, une valeur de revente assurée. Le Vision conserve sa réputation en offrant le meilleur champ de vision pour le conducteur dans ce domaine d’activités. Avec une nouvelle conception plus inclinée pour le capot, Blue Bird a augmenté de façon considérable les limites de vision à l’avant de l’autobus tout en offrant le meilleur champ de vision de la zone de descente et de montée des passagers pour un autobus de type conventionnel. Since April 2003, year of its introduction on the school bus market, the Blue Bird Vision went through a strict protocol of continuous improvements in order to ensure comfort, safety and reliability. Furthermore, the Blue Bird Vision is offering the best driver’s line of sight in the market, a great resale value. 3,7m (12,1 pi / ft) The Blue Bird Vision truly lives up to its name by delivering the best driver’s line of sight in the industry. By designing and engineering a new purpose-built chassis that incorporates a more angled hood design, Blue Bird has significantly increased the sight lines in front of the bus offering the greatest loading and unloading zone field of vision available in a conventional school bus. Le Vision 2010 est équipé du moteur Cummins ISB de 200 CV/520 lb de série; moteur qui respecte les nouvelles normes EPA 2007. Depuis sa mise en marché en janvier 2007, il a prouvé sa grande fiabilité et démontré une douceur de roulement incomparable et une excellente économie de carburant. Aussi disponibles en option : -Cummins ISB 220 CV/520 lb (std sur GL) -Cummins ISB 240 CV/620 lb -Frein moteur VGT (std sur GL). The 2010 Blue Bird Vision bus is equipped with the new ISB Cummins engine, 200 HP/520 lbs, which meets the 2007 EPA regulations. Since January 2007, year of its introduction on the market, the ISB Cummins engine proves itself, showes an incomparable smoothly running and an excellent fuel saving. Optional : -Cummins ISB 220 HP/520 lbs (std on GL) -Cummins ISB 240 HP/520 lbs -VGT brake engine (std on GL). NOUVEAU NEW Les nouvelles marches antidérapantes avec bordures jaunes assurent un maximum d’adhérence et de visibilité pour plus de sécurité. The new antiskid steps with yellow edges procure maximum adherence and visibility to increase safety. Le tableau de bord enveloppant et ergonomique du Blue Bird Vision met les instruments et commandes à portée de vue immédiate du conducteur. Tous les instruments sont rétroéclairés avec des aiguilles lumineuses pour assurer une meilleure lecture quelle que soit la lumière ambiante. En plus, le système Multiplex amélioré permet un auto-diagnostic exclusif à Blue Bird. The Blue Bird Vision’s ergonomic wraparound dash puts gauges and switches within easy reach. All gauges are back-lit with lighted needles to provide better readability in any lighting condition. The enhanced Multiplex system provides a self-diagnostic which is exclusive to Blue Bird. Le Vision 2010 est maintenant équipé de pneus d’hiver Michelin XDS très performants, optimisés pour les rudes conditions. La conception directionnelle robuste de la bande de roulement assure une meilleure traction sur la neige et la glace, tout en réduisant l’usure pointetalon qui est généralement associée aux épaulements ouverts. Les rainures profondes à épaulement latéral en V assurent une meilleure évacuation de la boue et de la neige. NOUVEAU NEW The 2010 Vision is now equipped with high-performance mud and snow XDS Michelin tires especially designed for rough winter conditions. Rugged directional tread design helps boost snow and ice traction and helps reduce heel/toe wear typically associated with open shoulder designs. Deep V-shaped lateral shoulder grooves help to maximize mud and snow evacuation. *Optional for Ontario market L’ensemble de démarrage nordique est alimenté de 3 batteries avec bornes vissées totalisant 3375 CCA pour des démarrages performants en hiver. The Nordic starting system is powered with 3 batteries of 3375 CCA for highperformance start in Winter. L’alternateur Bosch de 200 ampères est muni d’un double éventail de refroidissement pour une durabilité accrue. The 200-AMP Bosch alternator is equipped with a dual cooling fan for more durability. Large réservoir à carburant d’une capacité de 100 gallons diminuant ainsi le nombre de déplacements reliés au remplissage. Large 100-gallon fuel tank reducing visits to the gas station. Le panneau Safety View TM, une exclusivité de Blue Bird, est fait de verre feuilleté avec une lentille Fresnel grandangle. Il est positionné à la partie inférieure avant droite de la zone d’embarquement des passagers. Safety View TM This outstanding safety feature is a Blue Bird exclusive. The Safety View TM is a laminated glass panel with a wide-angled Fresnel lens positioned at the lower right front loading and unloading zone. It dramatically increases the driver’s direct view in this critical safety area. Dans le secteur commercial, l’alternateur Bosch est mondialement reconnu pour sa fiabilité et sa durabilité. Le fait qu’il soit situé à l’arrière de l’essieu, contribue à une meilleure répartition de poids en plus de fournir un dégagement additionnel pour l’installation de compartiments à bagages. Il accroît de façon considérable la vision directe du conducteur dans cette zone critique de sécurité. Screwed battery terminals. Caractéristiques Features Le conventionnel Blue Bird Vision The Blue Bird Vision conventional bus In world-wide commercial use, the Bosch alternator is recognized for its durability and its reliability. Tank is installed behind the rear axle, allowing for better weight distribution and permits installation of luggage compartments. Normes EPA 2007 / EPA 2007 regulations INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 13 Info-Service Tech Info Conseils pour moteur Cummins avec filtre à particules Cummins engine driver tips Témoin de température élevée des gaz d’échappement Le témoin de température élevée des gaz d’échappement s’allume pour indiquer des températures d’échappement élevées par suite de la régénération du système de posttraitement. Lorsque ce témoin s’allume, veillez à ce que le tuyau d’échappement ne soit pas orienté vers une surface ou un matériau susceptible de fondre, de brûler ou d’exploser. Pour plus de détails, reportezvous au guide du propriétaire Cummins. Témoin du filtre de posttraitement à particules de carburant diesel Le témoin du filtre de posttraitement à particules de carburant diesel s’allume ou clignote pour indiquer que le filtre nécessite une régénération. Lorsque le témoin du filtre de posttraitement à particules de carburant diesel s’allume, ce dernier doit se régénérer dans les 2 à 6 heures de fonctionnement qui suivent. Pour ce faire : 1) Il faut passer à un cycle de fonctionnement plus intensif, comme sur l’autoroute pendant au moins vingt-cinq minutes à 65 km/h et plus. OU 2) Il faut procéder à la régénération en mode de stationnement pendant 25 minutes. Lorsque le témoin du filtre de posttraitement à particules de carburant diesel se met à clignoter, il faut prendre les mesures susmentionnées au plus tard dans les 2 heures qui suivent. La puissance du moteur peut alors s’en trouver réduite automatiquement. La régénération en mode de stationnement peut s’effectuer au moyen de l’interrupteur manuel de régénération prévu à cet effet, le cas échéant, par le fabricant du camion. Pour plus de renseignements, reportez-vous au guide d’utilisation de l’équipementier. Témoin d’avertissement ou de vérification du moteur Si le témoin du filtre de posttraitement à particules de carburant diesel se met à clignoter, alors que le témoin d’avertissement ou de vérification du moteur s’allume, il faut alors procéder à la régénération immédiate du filtre. Il s’ensuit une réduction automatique de la puissance du moteur. La régénération en mode de stationnement s’impose. NOTE: Si vous ne procédez pas à la régénération en mode stationnement, le témoin rouge de COUPURE DU MOTEUR s’allume aussitôt. Il faut arrêter le véhicule aussi rapidement qu’il devient possible de le faire en toute sécurité et le laisser fermé jusqu’à ce qu’on puisse en faire l’entretien dans un centre de réparation Cummins agréé. 14 EPA 2007 High exhaust system temperature (HEST) lamp This lamp indicates, when illuminated, that high exhaust temperatures may exist due to aftertreatment regeneration. The lamp could illuminate during normal engine operation or during stationary regeneration. When this lamp is illuminated, ensure that the exhaust pipe outlet is not directed at any surface or material that will melt, burn or explode. Consult your Cummins owners manual for complete instructions. Aftertreatment Diesel particulate filter (DPF) lamp This lamp indicates, when illuminated or flashing, that the aftertreatment diesel particulate filter requires regeneration. When the DPF lamp illuminates, it indicates that the aftertreatment diesel particulate filter needs to regenerate in the next 2 or 6 hours of operation. This is accomplished by : 1) Changing to a more intense duty cycle, such as highway driving, for at least 25 minutes at 65 km/h or more. OR 2) Performing a ‘Parked’ regeneration for at least 25 minutes. When the DPF lamp is flashing, it indicates that the actions stated above should be performed in the next 2 hours. (not later). In addition, engine power may be reduced automatically. A ‘Parked’ regeneration may be performed using the Manual Regeneration Switch provided by the truck manufacturer. Consult the OEM’s Owners Manual for complete instructions. Warning or Check-Engine lamp A flashing DFP lamp combined with an illuminated Warning or Check-engine lamp indicates that the Aftertreatment Diesel Particulate Filter needs regeneration immediately. Engine power will be reduced automatically. A ‘Parked’ regeneration is imperative. NOTE: If a ‘Parked’ regeneration is not performed, the red STOP ENGINE lamp will illuminate. You MUST STOP the vehicle as soon as it can safely be done and remain shutdown until it can be serviced by a Cummins authorized repair location. 15 La Série G5 scolaire The G5 Series - school bus type 16 Ensemble NORDIK NORDIK Group Tous les minibus All Girardin minibus are Girardin sont bâtis avec equipped with the new l’ensemble ‘’NORDIK’’; ‘’NORDIK’’ group to indispensable pour le meet the rigours of the climat canadien. La canadian climate and structure et le plancher the galvanized steel sont fabriqués en acier structure and floor will galvanisé ce qui permet resist against corrosion. une résistance inégalée Fabriqués au Canada / Built in Canada à la corrosion. De plus, le plancher est recouvert d’un enduit To ensure resistance to corrosion and durability, a insonorisant et anti-corrosion pour une meilleure sound deadening undercoating is applied to durabilité. plywood floor. L’isolation ‘’Valeur R6’’ de qualité supérieure permet une diminution de la condensation intérieure et améliore le confort des passagers. The high quality ‘’R6 Value’’ insulation minimizes inside condensation for a better comfort. Entrée sécuritaire Safe Entrance Porte électrique à deux battants munis de double vitre. A fully glassed electrically operated entrance door. G5 - Entrée de 32 po MB-II - Entrée de 24 po Marches d’entrée sécuritaires antidérapantes avec deux mains courantes de type ADA dans l’aire d’embarquement. G5 - 32 in. entrance door MB-II - 24 in. entrance door Safety in the entrance area is enhanced by antiskid entrance steps combined with ADA compliant handrails. Visibilité accrue More Visibility Lumières “LED” “LED” Lights Tous les feux de gabarit sont de type “LED” permettant ainsi une diminution des coûts de maintenance. Standard “LED” clearance lights, direction lights and stop lights significantly reduce maintenance costs while enhancing safety. Modèle illustré : G5 Illustrated : G5 Model La nouvelle surface vitrée de la fenêtre panoramique allongée est de 421 pouces carrés. G5 - Equipement de série MB-II - Equipement de série A larger more-view glass minimizes the A-pillar blind spot while improving visibility of the loading area. A surface of 421sq.in. G5 - Standard Equipement MB-II - Standard Equipement Isolation de qualité supérieure - Valeur R6 Les côtés, l’avant et l’arrière de la carrosserie ainsi que les arceaux du G5 sont entièrement isolés de fibre de verre (Valeur R6) de 1 1/2 pouce. Cette isolation de qualité supérieure permet une meilleure rétention de la chaleur en hiver et de la fraîcheur en été. En plus, l’isolation R6 contribue à une diminution de la condensation causée par les écarts de température en hiver. High quality Insulation - R6 Value All body structure, (sides, front and rear panels) as well as roof bow construction are completely insulated with 1-1/2 inch R6 Value fiberglass for improved passenger comfort all year-round. The R6 insulation reduces the condensation caused by winter weather gaps. Barrière latérale de protection en acier galvanisé Side Impact Barriers Panneaux en acier de jauge supérieure G90 rivetés au sous-plancher pour une protection maximale contre les chocs latéraux. Reinforced side impact barriers made of G90 galvanized heavy-gauge steel panels riveted to the subfloor provide extended protection from side intrusions. MB-II - Sièges 34 pouces MB-II - 34-inch Seats L’illustration du centre révèle une des nombreuses caractéristiques gagnantes de nos minibus de Série MB à simples roues. On peut effectivement constater que deux sièges de 34 pouces offrent aux adultes un “espace confort” pratiquement comparable à celui des enfants contrairement aux standards de l’industrie qui sont de 26 et 30 pouces. As illustrated, the MB-Series minibuses are offering winning features with their widest “type A” body and 34 in. seats. A row of two 34-inch seats brings wider seating for increased comfort to adults compared to the standards of industry which are 26 and 30-inch seats. 30 po/in. Structure du plancher Sous-plancher en acier galvanisé 16G isolé et traité à l’antirouille. Plancher de métal 14G (acier ou aluminium) isolé et traité à l’antirouille, avec application d’un enduit insonorisant et anticorrosion entre le plancher et le contreplaqué de 1/2 pouce vissé. Durabilité assurée. Rondelles d’amortissement double action Pour offrir aux passagers un voyage tout en douceur, les minibus Girardin sont équipés de rondelles d’amortissements à double action installées entre le châssis et la carrosserie pour absorber les vibrations de la route et ainsi accroître le niveau de confort dans l’habitacle. Le G5 scolaire The G5 school bus Ensemble NORDIK NORDIK Group 34 po/in. Floor Structure The 16G galvanised steel subfloor structure is insulated and treated against rust. The insulated 14-gauge metal floor (galvanized steel or aluminum) is also treated to prevent corrosion. Sound deadening undercoating is applied prior to the screwed 1/2-in. plywood installation to maximize durability. Double Action Energy Absorbing Body Mounting Blocks The double action energy absorbing body mounting blocks, installed between chassis and body structure, absorb road vibrations, reduce noise transfer to the cabin interior and offer smoother passenger ride. INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 17 La Série G5 The G5 Series Adapté Special Needs Fabriqués au Canada / Built in Canada Vaste choix d’aménagements intérieurs A wide range of interior configurations Habitacle spacieux et visibilité accrue Spacious cabin interior and improved visibility Sièges pliants Folding seats Le G5 peut être aménagé selon vos besoins spécifiques avec différents types de sièges préalablement sélectionnés pour maximiser le nombre de places assises et de fauteuils roulants. Les passagers bénéficient d’un espace aéré et d’un champ de vision exceptionnel grâce aux larges fenêtres panoramiques teintées. Les sièges pliants à 1 ou 2 places s’avèrent très utiles lorsque le nombre de fauteuils roulants est au maximum. Visibilité La zone d’embarquement offre un maximum de visibilité au conducteur grâce à la vitre panoramique allongée de 421 pouces carrés et aux grandes surfaces vitrées de la porte d’entrée. Fenêtres antigivre Les fenêtres antigivre à double vitrage offrent un plus grand confort et une meilleure insonorisation. 18 The G5 can be configured according to your specific needs with different types of pre-selected seats to maximize the number of seated positions and wheelchair positions. The spacious cabin interior provides superior comfort while the large, tinted panoramic windows enhance visibility. Folding seats for 1 or 2 passengers maximize flexibility of configurations by using the same space for either seated passenger(s) or wheelchair location(s). Visibility The fully glassed entrance door, combined with a large “Moreview” window provide an unobstructed view of the loading zone. Thermal windows The optional thermal windows provide a better insulation for improved passenger comfort. Fabriqués au Canada / Built in Canada Finition intérieure de qualité High quality interior finish Aménagements intérieurs variés Multiple floor plans Entrée sécuritaire Safe entrance Porte d’entrée de 32 pouces 32-inch entrance door Affiches publicitaires Marketing opportunities Lumières “LED” “LED” lights Un intérieur moderne et une finition soignée pour un confort sans compromis. Aménagements intérieurs spacieux et versatiles jusqu’à un maximum de 25 passagers. Marches d’entrée sécuritaires avec mains courantes de type ADA dans l’aire d’embarquement Le G5 commercial est muni d’une porte d’entrée de 32 pouces entièrement vitrée pour une meilleure visibilité. Large surface à l’arrière permettant la pose d’affiches publicitaires. Les feux de gabarit, de direction et d’arrêt de style “LED” sont des équipements de série qui demandent peu de maintenance. La Série G5 The G5 Series Série commerciale Commercial Type A modern interior combined with superior fit and finish provides uncompromised comfort. Spacious and flexible interior configurations up to 25 passengers seated. Safety in the entrance area is enhanced by visible step noses combined with ADA compliant handrails. The commercial G5 minibus is equipped with a 32-inch full glass panel door for improved visibility. Large, unobstructed surfaces provide ideal positioning for marketing opportunities. Standard “LED” lights (clearance, directional and stop lights) significantly reduce maintenance costs while enhancing safety. INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 19 Le Vision MFAB The MFAB Vision Vision MFAB MFAB Vision Moteur Cummins ISB-2 Cummins ISB-2, 200 CV / 520 lb EPA 2007 Engine ISB-2 Cummins, 200 HP / 520 lbs. EPA 2007 Transmission Transmission Allison 2500 Transmission 2500 Allison Transmission Suspension Suspension à air arrière Suspension Rear air suspension Pneus Pneus Michelin 11R 22.5 XZE Tires Michelin tires, 11R 22.5 XZE Chauffage (2) chaufferettes 50,000 BTU à l’arrière Heating (2) 50,000 BTU rear heaters Garantie Garantie de 5 ans Warranty 5-year warranty Capacité Sièges Freedman Family, 24 passagers Ceintures de sécurité en 3 points de retenue Espace à l’arrière pour les bagages Seating Freedman Family seats, 24 passengers 3-Point seating belts Space for luggages at rear Véhicule prêt pour livraison immédiate 20 Unit ready for immediate delivery INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 21 Véhicules d’occasion Pre-owned buses Autobus d’occasion Pre-owned buses 2008 Blue Bird • VISION 08-72801C 72 pass. - Modèle SL Moteur Cummins ISB Transmission Allison 2500 Garantie effective 60,000 km apprx. 72 pass. - SL type ISB Cummins engine Allison 2500 transmission Valid warranty 60,000 km apprx. 2007 B.Bird • INTERNATIONAL 07-72602C 72 passagers Moteur diesel DT466E Transmission Allison 2500 75,000 km 72 pass. - Modèle GL Moteur diesel 220 CV Transmission Allison 2000 2 coffres 130 po. 98,000 km QC Specs 72 passengers DT466E diesel engine Allison 2500 transmission 75,000 km 2006 Blue Bird • VISION 06-72823U QC Specs QC Specs 72 pass. - GL type 220 HP diesel engine Allison 2000 transmission (2) 130 in. luggage compt. 98,000 km les équipements peuvent varier sur certains véhicules 22 2007 C2 • FREIGHTLINER 07-72905U 72 pass. - Solaris Moteur 6.4L Transmission Allison Vitres teintées 52,000 km 72 pass. - Solaris 6.4L engine Allison transmission Tinted glass 52,000 km 2007 Blue Bird • VISION 07-72818C 72 pass. - Modèle SL Moteur CAT 210 CV Transmission Allison 2500 Porte-bagages 98,000 km 72 passagers Moteur diesel VT365 Transmission Allison 60,000 km QC Specs 72 pass. - SL type 210 HP CAT engine Allison 2500 transmission Parcel racks 98,000 km 2006 IC • INTERNATIONAL 06-72628C QC Specs QC Specs 72 passengers VT365 diesel engine Allison transmission 60,000 km equipment may differ on some units 2006 Blue Bird • TC/3000 06-72408U 72 pass. - Modèle SL Moteur CAT 210 CV Transmission Allison 2000 102,000 km QC Specs 72 pass. - SL type 210 HP CAT engine Allison 2000 transmission 102,000 km 2005 Mercedes • FREIGHTLINER QC Specs 05-72917U 72 pass. - Modèle FS65 Moteur diesel Mercedes Transmission Allison 130,000 km 72 pass. - FS65 type Mercedes diesel engine Allison transmission 130,000 km 2005 Blue Bird • TC/3000 05-72413U 72 pass. - Modèle SL Moteur diesel CAT210 CV Transmission Allison 2000 95,000 km QC Specs 72 pass. - SL type 210 HP CAT diesel engine Allison 2000 transmission 95,000 km les équipements peuvent varier sur certains véhicules 2006 MB-II • GMC 06-27009C 19 passagers Moteur diesel 6.6L Transmission automatique 61,000 km QC Specs 19 passengers 6.6L diesel engine Automatic transmission 61,000 km U D D N E V D D L L O SO 2005 B.Bird • INTERNATIONAL 05-72622U QC Specs 72 passagers Moteur VT365 200 CV Transmission Allison 2000 103,000 km 72 passengers 200 HP VT365 engine Allison 2000 transmission 103,000 km 2005 MB-II • FORD QC Specs 05-23005U 18 passagers Moteur diesel 6.0L Transmission automatique 125,000 km Véhicules d’occasion Pre-owned buses Autobus d’occasion Pre-owned buses 18 passengers 6.0L diesel engine Automatic transmission 125,000 km equipment may differ on some units INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 23 Véhicules d’occasion Pre-owned buses U U D D N N E V D D L L O SO Autobus d’occasion Pre-owned buses 2004 Corbeil • INTERNATIONAL QC Specs 04-72605U 72 passagers Moteur diesel DT466 Transmission automatique 60,900 km 2003 Thomas • MVP 03-72935U 72 passagers Moteur Cummins ISB Transmission automatique 190,000 km 2002 Thomas • MVP 02-72912U 72 passagers Moteur Cummins ISB Transmission automatique 160,000 km 72 passengers DT466 diesel engine Automatic transmission 60,900 km QC Specs 72 passengers ISB Cummins engine Automatic transmission 190,000 km QC Specs 72 passengers ISB Cummins engine Automatic transmission 160,000 km les équipements peuvent varier sur certains véhicules 24 2003 Thomas • FREIGHTLINER 03-72936C 72 passagers Moteur diesel Cummins Transmission 5 vitesses 96,000 km 72 passengers Cummins diesel engine 5-speed transmission 96,000 km 2003 MB-II • CHEVY 03-27001U 20 passagers Moteur 4.8L Transmission automatique 56,000 km QC Specs 20 passengers 4.8L engine Automatic transmission 56,000 km 2002 MB-II • CHEVY 02-27020C 20 passagers Moteur diesel 6.5L Transmission automatique 141,000 km QC Specs QC Specs 20 passengers 6.5L diesel engine Automatic transmission 141,000 km equipment may differ on some units 2002 Corbeil • FORD 02-20015U 20 passagers Moteur diesel 7.3L Transmission automatique 234,000 km QC Specs 20 passengers 7.3L diesel engine Automatic transmission 234,000 km 2001 Blue Bird • TC/2000 01-72448C 72 pass. - Modèle SL Moteur ISB 190 CV Transmission Allison 2000 Intérieur bourgogne 192,000 km 2001 MB-IV • FORD 01-24018U 9 pass. + 3 FR Moteur diesel 7.3L Transmission automatique (3) Attaches pour fauteuils 267,000 km QC Specs 72 pass. - SL type 190 HP ISB engine Allison 2000 transmission Burgundy seats 192,000 km QC Specs 9 pass. + 3 WC 7.3L diesel engine Automatic transmission (3) Wheelchair retainers 267,000 km les équipements peuvent varier sur certains véhicules 2002 Corbeil • FORD 02-20014U 3 pass.+5FR ou 11 + 3FR Moteur diesel 7.3L Transmission automatique (5) Attaches pour fauteuils 228,000 km QC Specs 3 pass.+5WC or 11+3WC 7.3L diesel engine Automatic transmission (5) WC retainers 228,000 km 2001 MB-II • GMC 01-27018U 20 passagers Moteur diesel 6.5L Transmission automatique 218,000 km QC Specs 20 passengers 6.5L diesel engine Automatic transmission 218,000 km 2001 MB-IV • MORD 01-24015U 21 pass. - Modèle Deluxe Moteur diesel 7.3L Transmission automatique 286,000 km Véhicules d’occasion Pre-owned buses Autobus d’occasion Pre-owned buses QC Specs 21 pass. - Luxury type 7.3L diesel engine Automatic transmission 286,000 km equipment may differ on some units INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 25 Véhicules d’occasion Pre-owned buses Autobus d’occasion Pre-owned buses 2001 MB-II • FORD 01-23017U 19 passagers Moteur diesel 7.3L Transmission automatique 128,000 km QC Specs 19 passengers 7.3L diesel engine Automatic transmission 128,000 km U U D D N N E V D D L L O SO 2000 Blue Bird • GMC 00-72048S 72 passagers Moteur 3126 - 207CV Transmission 6 vitesses 256,000 km 2000 MB-II • FORD 00-23020S 20 passagers Moteur diesel 7.3L Transmission automatique 145,000 km QC Specs 72 passengers 3126 -207HP engine 6-speed transmission 256,000 km QC Specs 20 passengers 7.3L diesel engine Automatic transmission 145,000 km les équipements peuvent varier sur certains véhicules 26 2000 Thomas • MVP 00-72925S 72 passagers Moteur diesel 3126 Transm. Allison AT545 230,000 km QC Specs 72 passengers 3126 diesel engine Allison AT545 transm. 230,000 km 2000 MB-II • GMC 00-27024U 20 passagers Moteur diesel 6.5L Transmission automatique 268,000 km QC Specs 20 passengers 6.5L diesel engine Automatic transmission 268,000 km 2000 Corbeil • CHEVY 00-20014U 20 passagers Moteur diesel 6.5L Transmission automatique Moteur refait 225,000 km QC Specs 20 passengers 6.5L diesel engine Automatic transmission Engine rebuilt 225,000 km equipment may differ on some units 2000 Corbeil • FORD 00-20013U 2 pass. + 5 FR Moteur diesel 7.3L Transmission automatique Roues doubles 230,000 km QC Specs 2 pass. + 5 WC 7.3L diesel engine Automatic transmission Dual rear wheels 230,000 km 1999 MB-II • FORD 99-23023S 20 passagers Moteur diesel 7.3L Transmission automatique 205,000 km QC Specs 20 passengers 7.3L diesel engine Automatic transmission 205,000 km les équipements peuvent varier sur certains véhicules U U D D N N E V D L L O SO 2000 Blue Bird • GMC 00-72049S 72 passagers Moteur 3126 - 207 CV Transmission 6 vitesses 235,000 km 72 passengers 3126 - 207 HP engine 6-speed transmission 235,000 km 1999 Corbeil • FORD 99-20014U 2 pass. + 4 FR Moteur diesel 7.3L Transmission automatique (4) Attaches pour fauteuils 238,000 km QC Specs QC Specs 2 pass. + 4 WC 7.3L diesel engine Automatic transmission (4) Wheelchair retainers 238,000 km equipment may differ on some units CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT CONTACT YOUR SALES REPRESENTATIVE A. GIRARDIN INC. GIRARDIN ONTARIO INC. 1-800-567-1467 1-877-794-7670 QUEBEC/MARITIMES 4000 rue Girardin Drummondville Qc J2E 0A1 autobus@girardin.com Véhicules d’occasion Pre-owned buses Autobus d’occasion Pre-owned buses ONTARIO 22 Airport Road P.O. Box 785, Station Main Brantford, On N3T 5R7 sales@girardin.com INFOBUS - PRINTEMPS / SPRING 2009 27
Similar documents
Pre-owned buses - Autobus Girardin
Girardin et la Banque HSBC sont fiers de s’unir pour vous offrir des programmes de financement simples, compétitifs et répondant à vos attentes. Que ce soit pour vos achats de véhicules neufs de ma...
More information