vertical milling machine
Transcription
vertical milling machine
EMPOWERING INNOVATION VERTICAL MILLING MACHINE PROTECTED SPECIES 2 DINO è un centro di fresatura verticale ad alta velocita con portale fisso e tavola mobile, adatto a lavorazioni complesse anche a 5 assi continui. L’ottimizzazione dei dimensionamenti, ottenuta tramite i più avanzati strumenti di analisi FEM, unita all’utilizzo di sistemi di trasmissione di ultima generazione, combinano le esigenze di alta produttività con quelle di flessibilità e precisione, e determinano un nuovo punto di riferimento del settore. Le strutture della DINO sono interamente realizzate in ghisa stabilizzata,una scelta di prestigio che qualifica il prodotto ed esalta le prestazioni in termini di rigidezza e capacità di smorzamento. DINO is a high-speed vertical machining center with fixed portal and moving table, ideally suited for complex machining even with 5 continuous axes. The optimization of the structures, through the use of the most advanced FEM analysis, and the use of drive systems of the most recent generation, combine the need for high productivity with flexibility and accuracy, setting a new standard in the machine tool field. DINO structures are completely manufactured with stabilized cast iron. A prestigious choice that qualifies the product and magnifies the performances in terms of rigidity and damping capacity. DINO ist ein vertikales Hochgeschwindigkeits-Fräszentrum mit feststehendem Portal und verfahrbarem Tisch für komplexe Bauteile auch mit 5-Achs-Simultanbearbeitungen. Die durch fortschrittlichste FEM Analyse erzielte Optimierung der Maschinenabmessungen, sowie die Verwendung von Antrieben neuester Generation, vereinigt Leistungsfähigkeit mit Flexibilität und Genauigkeit und ist somit als richtungsweisend in diesem Sektor anzusehen. Die DINO ist vollständig aus stabilisiertem Guß gefertigt. Dieser hochwertige Ansatz zeichnet das Produkt hinsichtlich Leistung, Eigensteifigkeit und Dämpfungsverhalten aus. DINO est en centre de fraisage vertical à haute vitesse avec portique fixe et table mobile, indiqué pour usinages complexes même à 5 axes en continu. L’optimisation des dimensionnements, obtenue par les instruments d’analyse FEM les plus avancés et l’emploi de systèmes de transmission de dernière Génération, combinent les éxigences de haute productivité avec celles de flexibilité et précision et déterminent un nouveau point de repère du secteur. Les structures de la DINO sont entièrement réalisées en fonte stabilisée. Un choix de prestige qui qualifie le produit et exalte les performances en termes de rigidité et capacité d’amortissement. 3 EMPOWERING INNOVATION PERFECT CONTROL 4 La configurazione a portale fisso con la pulsantiera girevole di 180°, consente all’operatore un perfetto controllo delle lavorazioni e degli utensili da entrambi i lati della macchina. L’operatore rimane sempre nella posizione ergonomica ideale durante l’intera lavorazione del pezzo. Il movimento degli assi avviene su guide lineari a ricircolo di rulli con pattini precaricati. La trasmissione del moto avviene tramite viti a sfera temprate e rettificate, con chiocciola precaricata. Negli assi longitudinale e trasversale la vite è fissa e la chiocciola rotante per minimizzare l’inerzia delle masse in movimento. The configuration with fixed portal and the 180° swivel CNC panel, allows the operator a perfect control over machining and tools from either side of the machine. The operator always remains in the ideal ergonomic position during the entire machining process. The axes movement is through linear guideways with preloaded roller pads. The drive system utilizes hardened and ground ballscrews with preloaded double-nut. On the longitudinal and cross axes the screw is fixed and the double-nut rotates to minimize the inertia of the moving masses. Das Maschinenkonzept mit festem Portal und um 180° schwenkbarem Bedienpult erlaubt dem Bediener perfekte Kontrolle der Bearbeitungen und Werkzeuge von beiden Seiten der Maschine. Der Bediener verbleibt in einer ergonomisch idealen Position während der ganzen Bearbeitung des Werkstückes. Das Verfahren der Achsen erfolgt auf Linearführungen mit vorgespannten Laufschuhen. Der Vorschub erfolgt über gehärtete und geschliffene Kugelrollspindeln großer Steigung und vorgespannter Doppelmutter. Beim Längs- und Querweg wird die Mutter zur Minimierung der Masseträgheit direkt angetrieben. La configuration à portique fixe avec le boitier de commande tounant à 180° permet à l’opérateur un parfait contrôle des usinages des outils dans les deux côtés de la machine. L’opérateur reste toujours dans la position ergonomique idéale pendant tout l’usinage de la pièce. Le mouvement des axes est sur glissières linéaires à circulation de rouleaux avec patins intégrés. La transmission du mouvement est assurée par vis à billes, trempées et rectifiées, avec des écrous à précharge. Les axes longitudinal et transversal ont la vis fixe et l’écrou tournant pour minimiser l’inertie des masses en mouvement. 5 EMPOWERING INNOVATION PATENTED SOLUTION La testa universale di fresatura a 5 assi Direct Drive TULCE è una soluzione esclusiva di FPT, frutto della capacità di innovazione che da sempre caratterizza l’azienda. Tale soluzione permette di fresare in 5 assi continui con velocità di rotazione e con livelli di precisioni non ottenibili con i sistemi tradizionali. La particolare morfologia dei corpi e l’utilizzo di un angolo di 50° tra gli assi, permettono di azzerare la perdita di campo di lavoro nella rotazione orizzontale-verticale del mandrino e di garantire lavorazioni in sottosquadro fino a 10°, per raggiungere parti del pezzo altrimenti non accessibili. Prestazioni esclusive che vengono ottenute dalla testa DD FPT con estrema semplicità costruttiva rispetto alle soluzioni tradizionali, e grande vantaggio per affidabilità e mantenimento delle prestazioni nel tempo. The universal 5-axis Direct Drive milling head “TULCE” is a unique FPT solution, resulting from the innovative mentality that has always characterized the company. The continuous movement of the 2 axes of the head is made possible through the use of Direct Drive motors integrated within the head bodies. This solution allows continuous 5-axis machining with feedrates and accuracies not achievable with traditional systems. The unique morphology of the bodies and the 50° angle between the axes, allows elimination of any loss of machining volume during the vertical-horizontal tilting of the spindle and guarantees undercut machining up to 10° to reach areas otherwise not accessible. Exclusive performances that are achieved by FPT’s Direct Drive head with an extremely simple design compared to traditional solutions, including big advantages for reliability and endurance through the years. Der Direct-Drive 5-Achs-Universalfräskopf TULCE stellt eine exklusive Lösung FPT’s dar, resultierend aus der Innovationskraft, die das Unternehmen seit jeher gekennzeichnet hat. Einbau-Direct-Drive Motoren übernehmen die stufenlose Steuerung beider Kopfachsen. Diese Lösung ermöglicht das 5-Achs-Simultanfräsen mit einer Rotationsgeschwindigkeit in Genauigkeitsbereichen, die bei Verwendung herkömmlicher Ansätze nicht zu erreichen sind. Das besondere konstruktive Konzept der Kopfbaugruppen, achsial in einer 50° Lage stehend, ermöglicht den Arbeitsraum verlustfrei auszunutzen und gewährt auch 10° Hinterschnitte, um teils schwer zugängliche Werkstücksbereiche zu erreichen. Die durch den FPT Direct-Drive Kopf erreichbaren Leistungen, resultierend aus einer konstruktiv überzeugend einfachen, technischen Lösung, verglichen zu anderen Ansätzen, garantiert ausgezeichnetes Dauerqualitätsverhalten. La tête universelle de fraisage à 5 axes Direct Drive TULCE est une solution exclusive de FPT, le fruit de la capacité d’innovation qui caractérise la société depuis toujours. Le mouvement en continu des 2 axes Tête est par moteurs type Direct Drive intégrés dans les corps de la tête. Cette solution permet de fraiser en 5 axes continus avec vitesse de rotation et niveaux de précision pas possibles avec des systèmes traditionnels. La morphologie particulière des corps et l’emploi d’un angle de 50° entre les axes, permet de mettre à zéro la perte de champs de travail dans la rotation horizontale-verticale de la broche et de garantir des usinages en contre-dépouille jusqu’à 10° pour rejoindre des parties de la pièce autrement pas accessibles. Performances exclusives obtenues par la tête D.D. FPT avec une extrème simplicité de construction par rapport aux solutions traditionnelles, et un grand avantage pour fiabilité et maintien des performances dans le temps. Teste Universali a 5 assi ad alta dinamica con motorizzazioni Direct Drive Universal hi-dynamic 5-axis heads with Direct Drive motors Hochdynamische 5-Achs SimultanUniversalköpfe mit Direct Drive Antrieb Têtes universelles à 5 axes à haute dynamique avec motorisations Direct Drive 6 EMPOWERING INNOVATION 7 MAXIMUM FLEXIBILITY DINO è dotata di cabinatura di sicurezza integrale, che permette il contenimento e la raccolta di trucioli e liquidi senza contaminazione dell’ambiente circostante. Un sistema di porte scorrevoli telescopiche permette la totale apertura della zona di carico scarico e l’agevole posizionamento del pezzo sul piano della tavola mobile. Secondo la filosofia FPT, il controllo delle derive termiche è gestito sia tramite la termostabilizzazione delle fonti di calore interne, che secondo un modello termosimmetrico, consentendo di seguire le variazioni di temperatura del pezzo in modo sincrono. L’esclusivo sistema FTA permette il cambio degli accessori di fresatura in modalità completamente automatica e garantisce, senza compromessi, la massima flessibilità di utilizzo e le migliori prestazioni sia in sgrossatura che in finitura. La stessa macchina può disporre di più mandrini di fresatura con caratteristiche di coppia/potenza/giri diverse. DINO is equipped with an integral safety enclosure that contains and collects chips and coolant without contamination of the external environment. A telescopic sliding door system allows the complete opening of the loading area and easy positioning of the part on the moving table. Following FPT’s philosophy, the thermal expansion control is handled through the thermostabilization of internal heat sources, as well as through a thermo-symmetric model that follows temperature variations of the part in a synchronous mode. The unique “FTA system” allows automatic change of milling attachments and guarantees the maximum flexibility without compromises, obtaining the best performances for both roughing and finishing operations. Various milling spindles with different torque/power/rpm are available. DINO ist eine komplett eingehauste Maschine, die Spänen- und Kühlmittelentsorgung ohne Verunreinigung des Arbeitsplatzes garantiert. Die Teleskopschiebetüren gestatten das Öffnen des Lade- und Entladenbereiches und müheloses Einbringen des Werkstücks auf dem verfahrbaren Maschinentisch. Entsprechend der Auffassung von FPT wird der Temperaturgang über Regelung und thermische Entkoppelung von Wärmequellen sowie über ein thermosymmetrisches Regelungsmodel überwacht, um sich dem Temperaturgang am Werkstück anzupassen und zu synchronisieren. Die exklusive FTA Schnittstelle ermöglicht den automatischen Zuberhörwechsel, leistet kompromisslose Flexibilität und garantiert zudem Höchstleistungen beim Schruppen und Schlichten. Eine Maschine kann über mehrere Frässpindeln mit verschiedenen Drehmoment und Leistungskurven verfügen. DINO est équippée avec un carénage intégral qui permet de contenir et recueillir les copeaux et liquides sans contamination du milieu environnant. Un sytème de portes coulissantes télescopiques permet la totale ouverture de la zone de chargement/déchargement et un facile positionnement de la pièce sur la table mobile. Selon la philosophie FPT, le contrôle des derivations thermiques est géré par la thermostabilisation des sources de chaleur intérieures et par un modèle thermosymétrique, en permettant de suivre les variations de température de la pièce de façon synchrone. L’exclusif système FTA permet les changement des accessoires de fraisage de façon complétement automatique et assure la maximale flexibilité d’utilisation sans compromis et les meilleures performances soit en ébauche soit en finition. La même machine peut disposer de plusieurs broches de fraisage avec différentes caractéristiques de couple/puissance/tours. TVS TULCE 8 EMPOWERING INNOVATION DINO può essere personalizzata con un’ampia gamma di opzioni e soluzioni, che permettono di rispondere alle più specifiche richieste di impiego nei settori delle lavorazioni aeronautiche, delle lavorazioni meccaniche di alta precisione e nella costruzione di stampi e modelli per i centri stile. DINO can be customized with a wide range of options and solutions, following particular needs of different industries such as aerospace components, high accuracy machining, molds, dies and design studios. DINO bietet eine breite Palette von Optionen bzw. Lösungen, die gezielt den Erfordernissen unterschiedlichster Anwendungsbereiche (wie z.B. in der Luftfahrtindustrie, Komponenten des Energiesektors, mechanisch hochgenauer Bauteile sowie in der Formen- und Prototypenfertigung für Stylingzentren) gerecht wird. DINO peut être personalisé par une ample gamme d’options et solutions qui permettent de repondre aux demandes les plus spécifiques d’emploi dans les secteurs des usinages aéronautiques, mecaniques de haute précision et dans la construction de moules et modèles pour les centres style. 9 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Modelli - Models - Modelle - Modèles DINO - Longitudinale - Longitudinal - Längs - Longitudinale 2.800 - 3.000 (110,2 - 126,0) Corse Travels Verfahrwege Courses - Trasversale - Cross - Quer - Transversale Avanzamenti Feeds Vorschübe Avances - Velocità di avanzamento - Feed rate - Vorschubgeschwindigkeit - Vitesse d’avance mm/min (in/min) 35.000 (1.378) - Dimensione tavola - Table dimension - Tischabmessungen - Dimension de la table mm x mm (in x in) 1.200 x 3.000 (47,2 x 118,0) kg (lb) 8.000 (17.636) mm (in) 2.200 (86,6) - Verticale - Vertical - Vertikal - Verticale 1.000 - 1.100 (39,4 - 43,3) - Portata tavola - Table payload - Tischbelastung - Poids admis sur la table - Passaggio massimo orizzontale - Maximum width between the columns - Maximaler, horizontaler Durchgang - Maxi passage horizontal entre les colonnes 1.650 (65,0) Area di lavoro Working area Arbeitsbereich - Passaggio massimo verticale Champ de travail - Maximum vertical passage under the beam - Max. Lichte Weite zwischen den Ständern - Maxi passage vertical mm (in) 1.200 (47,2) - Altezza del piano di lavoro da terra - Height of table surface over the floor - Abstand Flur zu Tischoberfläche - Hauteur du plan de travail du sol Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensions 755 (29,7) - Altezza massima - Maxi height - Maximale Höhe - Maxi hauteur 5.050 (200) - Dimensioni del modulo base - Dimensions of the machine - Länge x Breite - Dimensions du module de base - Area occupata - Total occupied floor surface - Raummaß - Surface occupée mm (in) 9.610 x 4.750 (38,35 x 187,0) m2 33 TUPCE 15 TULCE 15 TVS - Potenza Max - Max Power - Max. Leistung des Motors - Puissance maxi Elettromandrino High-frequency - Coppia massima mandrino - Max. Torque spindle - Max. Spindeldrehmoment - Couple max. Hochfrequenzspindel - Velocità massima di rotazione - Max. spindle speed Electrobroche - Maximale Drehzahl - Maxi vitesse de rotation kW (Hp) - Cambio utensili automatico - Automatic tool changer - Automatischer Werkzeugwechsler - Changeur automatique d’outils up to 38 (51,0) up to 47 (63,0) up to 33 (44,3) TUPCE 34 TULCE 34 18,5 (25,0) Nm (lbf.ft) up to 180 (132,8) up to 129 (95,1) up to 126 (92,9) 12 (8,8) r.p.m. 10.000 / 12.000 15.000 18.000 - 22.000 34.000 HSK A63 HSK A100 HSK A63 HSK E40 - Attacco utensile - Spindle taper - Spindelkonus - Cône de broche - Peso standard - Standard weight - Standardgewicht - Poids standard TUPCE 18 - 22 TULCE 18 - 22 kg (lb) 41.300 (91.050) catena - chain Kette - chaîne 30-60-236 utensili - tools - Werkzeuge - outils Dati e caratteristiche del presente catalogo non sono impegnativi. Il costruttore si riserva di modificarli senza preavviso in qualsiasi momento. - Data and features in the present catalogue are not binding. The producer reserves the right to alter them without advance notice at any time. - Die in diesem Katalog angeführten Daten und Angaben sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht zur Änderung ohne vorherige Benachrichtigung vor. - Les données et caractéristiques du présent catalogue ne sont pas un engagement. Le constructeur se réserve de modifier celles-ci sans préavis à n’importe quel moment. Dispositivo automatico di calibrazione geometrica delle teste di fresatura Sistema di allineamento automatico degli assi Automatic geometry re-calibration system for the milling heads Automatic axis re-calibration system Automatisches Kopfgeometrie Kalibrieren der Dispositif automatique de calibration géométrique des têtes de fraisage 10 Automatisches Ausrichten der Achsen Système automatique d’alignement des axes 11 EMPOWERING INNOVATION FPT INDUSTRIE 04-2016 VIA ENRICO FERMI, 18 I-30036 S.MARIA DI SALA VENEZIA - ITALY TEL.+39-041-5768111 FAX +39-041-487528 AUTOMATICO infocom@fptindustrie.com 37046 INDUSTRIAL RD., LIVONIA, MI 48150, USA TEL. +1-734-4668555 FAX +1-734-4668690 info@fptna.com ENZINGER STRAßE 139 D-67551 WORMS TEL.+49-6247-2380010 FAX +49-6247-238002010 vertrieb@fptindustrie.de 1ST FLOOR, BUILDING 31, NO.3199, ZHENBEI ROAD, PUTUO DISTRICT, SHANGHAI CITY,200331 TEL.+86-021-51756338 FAX +86-021-51780178 info.china@fptindustrie.com 119019 MOSCA NASHCHOKINSKIY PER.,12 TEL.+7-495-6950618 FAX +7-495-6950625 info@fptrussia.ru