Kaleidoscope Catalogue - The Office of Public Works
Transcription
Kaleidoscope Catalogue - The Office of Public Works
KALEIDOSCOPE • Contemporary Art from EU Member States • 2013 KALEIDOSCOPE Contemporary Art from EU Member States KALEIDOSCOPE CONTEMPORARY ART FROM EU MEMBER STATES Farmleigh Gallery Castleknock Dublin 15 Ireland 1 M ay - 3 0 J u n e 2 0 1 3 © Government of Ireland 2013 Published by the Office of Public Works. Production: IJP Print Services Design: Cooke Design To obtain copies, contact: OPW Art Management Office, Email: artmanagement@opw.ie Dimensions in centimetres, unframed, height preceding width. ISBN: 978 -1-4064-2766-0 Acknowledgements Exhibition organised by the Art Management Office from the Office of Public Works. Research, administration and text by Marian O’Brien, Colin Butler and Dara Lynne Lenehan from the Office of Public Works. Introduction: Jacquie Moore. Catalogue text, translations and images supplied by EU Member States. Additional photography for images on pages 17,25,27,32 & 37 by Davey Moor and page 21 by Colin Butler. Special thanks to the artists, to all the EU Member State Embassies and the relevant cultural organisations for releasing the included artworks and for their research assistance. Also, a special thank you to the team at Farmleigh Gallery for their assistance in co-ordinating the exhibition. 4 Foreword Kaleidoscope: Contemporary Art from EU public buildings throughout Ireland. The Member States is an exhibition of a selection majority of contemporary art works in the of contemporary art works from the twenty- State Art Collection have been acquired seven Member States of the European under the Irish Government’s Per Cent for Art Union. This exhibition has been organised Scheme. by the Department of Arts, Heritage and Gaeltacht and the Office of Public Works in We would like to acknowledge the excellent collaboration with the Embassies and various co-operation we have received from the cultural organisations throughout Europe. relevant Embassies and cultural organisations of the participating countries. The exhibition forms part of Culture Connects, a culture programme to celebrate Ireland’s Finally and most importantly, we would like Presidency of the Council of the European to thank the artists themselves. Union. Culture Connects is an initiative of the Department of Arts, Heritage and It is with great pleasure that we, as Ministers the Gaeltacht and is a wide and varied for the participating Departments, bring you programme which involves the engagement this exhibition. of Irish artists in Europe and European artists in Ireland. For many centuries, Ireland has had strong historic cultural connections to Europe and our Presidency offers an opportunity to celebrate and build on these connections. Jimmy Deenihan, TD Minister for Department of Arts, The works in this exhibition reflect the Heritage and the Gaeltacht current art practice of contemporary artists of many European nationalities, across a variety of media – video, drawing, sculpture, print and painting. The unique vision of each artist reflects the diversity of new work being created throughout Europe. Brian Hayes, TD The Office of Public Works manages the Irish Minister of State at the Department State Art Collection which contains over of Public Expenditure and Reform (with 15,000 art works and decorative objects. responsibility for the Office of Public Works) These works are located in hundreds of 5 Kaleidoscope: Supported by cultural institutions and other creation of contemporary tangible forms. Contemporary Art from EU Member States lenders, the Embassies have ensured that Ayamonsk is an object created through visitors to this exhibition will obtain an idea stereolithography – a complex engineering of the creative energy that exists in their process that involves 3D print. Another countries. artist who is interested in exploring the use of technology in art is Kamen Starchev Each Member State was invited to select who represents Bulgaria. His abstract digital one artist or one work for inclusion in the print, Real Treasure, is a collision of forms that exhibition. This, of course, proved a most subtly prevents the viewer from settling on difficult task. However, the challenge was a viewpoint, but keeps the eye moving over embraced with great enthusiasm and a the image. willingness to take part in the project and The title of this exhibition evolved during we are fortunate that every Member State Cyprus is represented by artist Gloria its organisation process. With the inclusion is represented in the Farmleigh Gallery. Marathefti whose cool toned composition, of artworks from 27 EU Member States, it The process behind the selection was Silence Dressed in Blue, exemplifies her interest was evident from the outset that such a different for each country and a dialogue in exploring the subject matter of dreams gathering would be eclectic, as the call for took place between Embassy staff, cultural and memories in her work. Marathefti, like works was purposely open in terms of media. organisations, individual lenders and the Art many of the other artists included in the The motto of the EU ‘united in diversity’ was Management Office of the Office of Public exhibition, studied abroad before returning the only conceptual premise that informed Works. The resulting exhibition offers only home to work as an artist. The Czech the theme of the exhibition. It was from a glimpse of visual arts practice throughout Republic selected the playful graphic work, this motto that the notion of a kaleidoscope Europe, but it is hoped that it will provide The Irish Sisypheus by the renowned Czech emerged – an entity that creates a visual an introduction to artists who might not illustrator and cartoonist, Jiří Slíva. This whole from a coming together of disparate otherwise be known to Irish audiences. limited edition print was commissioned by elements. the Czech Ambassador to Ireland to mark Austria is represented by Olaf Osten, an Ireland’s EU Presidency and copies have been With the purpose of bringing European artist based in Vienna, who has created presented to the Taoiseach, Enda Kenny and visual art, created in recent decades, to a dynamic large-scale work, Pendeln 064, the Minister of State for European Affairs, an Irish audience and to provide these Museums Quartier Wien, which is based Lucinda Creighton. artists with a platform during Ireland’s EU on drawings he created in notebooks Presidency, it was hoped that the co- documenting his commutes through Alongside the traditional media of painting operation of the EU Embassies would be Vienna and Hamburg. Belgium selected and drawing, a number of video pieces obtained. The organisation of this project Nick Ervinck whose intriguing three- were selected for the exhibition including has been supported fully by all EU Member dimensional print Ayamonsk pushes the Dissolution by Pernille With Madsen States and tremendous efforts were made boundaries of artistic media, demonstrating which represents Denmark. With Madsen to source art works for the exhibition. his interest in digital design and the is an artist who works in a variety of media 6 including film, drawing and photography submitted by the Goethe-Institut to creates complex imagery, richly layered with to explore human experience and our represent Germany. The two images meaning – invites an interesting dialogue engagement with architectural spaces by represent a weekly photographic exchange between the eye and the ‘I’– the spectator creating illusions that disorientate and raise that took place between the artists from and the work – an invitation to seeing what questions about created realities. Estonian their two very different cities via the lies behind. artist Kristiina Hansen also draws the internet – each artist responding to the spectator into an illusionary world with other’s images, creating a photographic Italy submitted the intriguing work on paper, the dimunitive Little House in the Periphery. project entitled Dakar/Berlin. The images Il-Limite by Domingo Notaro, a renowned Hansen has created a contemporary not only reflect the artists’ individual artist and poet who is based in Rome. trompe l’oeil work that playfully provokes aesthetic approaches but also explore the Notaro consistently explores philosophical its audience to investigate what is real and experiences of individual citizens in each issues, probing ‘the instant where eternity what is perceived. location. This exploration of identity and is’, through manipulation of a variety of individual experience is also the focus of artistic media including painting, sculpture Printmaker Kaisu Sirviö was selected artist Stefanos Tsivopoulos, who represents and poetry. In her multi-media installation, to represent Finland. The mellifluous Greece with his video installation The Land, Latvian artist Kristīne Kursiša also addresses composition, Heartstrings, is typical of her (2006). Tsivopoulos follows the experience philosophical issues. In the Diagnostics of oeuvre, demonstrating her love of nature of three men, speaking different languages, Karma from the collection of the Latvian and mastery of traditional stone lithography. who attempt to understand their purpose National Museum of Art, she examines the This mastery of artistic technique is in a strange land. In Poor Quasimodo, human desire for long life and good fortune also reflected in the work of renowned Hungary’s representative, Ágota Krnács, in terms of a struggle against karmic natural French artist, Pierre Soulages whom also focuses on the theme of the outsider, laws where ‘to be ill and die is very healthy’. we are fortunate to have included in the presenting the viewer with a stylised exhibition. Soulages is considered one of depiction of Victor Hugo’s tragic character, Lithuania selected Deimantas Narkevičius, France’s greatest living artists and a major woven into an elaborate patchwork of an artist with an established international international figure in post-war abstract architecture and symbols that reflects the reputation, who represented his country at painting. Brou de Noix sur Papier 1998 13 artist’s interest in exploring the grotesque in the Venice Biennale in 2001. Too Long on represents his continued use of walnut stain her work. a Pedestal is a darkly humorous work that throughout his career to create powerful interrogates political histories by reflecting abstract works that resonate with depth As the purpose of this exhibition is to on monuments erected to men of perceived and his exploration of the profundity of the focus on contemporary visual art practice, greatness who were once revered but now colour black. it was decided to select an art work from no longer hold power – reduced to a pair the OPW managed State Art Collection to of worn shoes filled with coarse salt. The There are a number of photographs in the represent Ireland that concerns itself with an politics of place preoccupy Marc Scozzai exhibition including two striking works exploration of the relationship between the who interrogates our experience of it by Simone Gilges (Berlin, Germany) subject and the object. Abigail O’Brien’s, through the medium of video. Representing and Mamadou Gomis (Dakar, Senegal) Behind The i, wherein the artist’s own eye Luxembourg, Scozzai ensures the viewer is 7 actively engaged in questioning reality as the Portugal selected one of its most established (in Spain). This work invites the spectator to work cleverly manipulates what is seen and artists, Rui Sanches as its representative in view an image that at first appears abstract, unseen. The artist uses the device of moving the exhibition. Sanches is an artist whose but gradually reveals itself as an architectural cranes to interrogate human impact on the works are in many key public collections space. environment. within Portugal, and who has created several important public commissions. He Cecilia Danell’s painting Fracture represents Malta is represented by Teresa Sciberras is interested in experimenting with his Sweden. Danell is a Swedish artist who is with her precise small painting on panel Little chosen media – whether it is plywood, currently based in Ireland. This small work, White Lies 05. Evocative of early Renaissance stone, metal or paper to create structures with its cool tones and quiet composition, compositions in terms of perspective, the that are confident, strong and technically reflects the artist’s interest in exploring her viewer is drawn into a painted structural sophisticated. The works selected for this Scandinavian heritage. The United Kingdrom maze that floats on bare wood support exhibition reflect how central drawings is represented by Birmingham born artist and demonstrates succinctly the artist’s are to his artistic practice. Another sculptor Idris Khan, with a dramatic, dark C-print, technical ability. Another artist playing selected for the exhibition is Bogdan Bach … Six Suites for the Solo Cello from the with perspective is Katrin Korfmann Raţă. The vibrant figurative work entitled Government Art Collection. In this work, who represents the Netherlands. In her Lonely represents Romania. In his work, Khan layers musical sheets digitally to create photograph, Cobra, the initial impression Raţa recreates the human body in three- an intriguing composition that raises issues is that it is an abstract work. However, all dimensional forms that unsettle and confuse. in relation to creative histories and individual is not as it appears - on closer inspection, With a precise understanding of anatomy authorship. it is revealed that the work is in fact is an and the use of synthetic media, he places aerial photograph. The artist uses remote body parts in strange compositions that The artists included in this exhibition work controlled helicams and cameras on cranes provoke a response from the viewer. in a wide variety of media. Photography, to take bird’s eye view shots of selected locations. painting, sculpture, printmaking and Other artists working through the medium video are all represented. Some of the of photography are internationally acclaimed artists are established and internationally Distinguished international artist, Slovakian photographer Yuri Dojc who recognised while others are in the early Mirosław Bałka, represents Poland with represents his country with the project stages of their careers. It is evident that his monochromatic lithograph entitled B. Love Song to Slovakia and Jasmina Cibic, certain themes run through the work of the This still was taken from a video included in representing Slovenia with the stylish included artists – identity, place, history, and his 2007 exhibition Mirosław Bałka: Tristes diptych Boutique Airports I and II. Both memory. It is also the case that many of the Tropiques at the Irish Museum of Modern artists, in two very different styles, present artists are exploring new ways of creating Art Powerful in its simplicity, the letter is landscapes that capture the imagination art – of engaging with new technologies an inverted capital letter from a sign that and engage the spectator in their visual and exploring the boundaries of what is was on display at the concentration camp interventions. Spain is also represented by traditionally considered visual art. in Auschwitz. The themes of memory and photography with an image by Ricardo The Culture Connects programme for history are at the core of much of his work. Santonja from his series The Art of Building Ireland’s EU Presidency is a dynamic one 8 involving all of the art forms and it is under this umbrella that this exhibition was made possible. Irish artists have travelled abroad and the work of many European artists is being exhibited in Ireland, in many cases for the first time. Art has always been international - opening up new territories for artists and audiences. Art critic, Simon Schama has stated that ‘art, like memory, is never truly solid’ and it is hoped that Kaleidosocope has created an awareness of current visual art practice in Europe demonstrating that the visual arts continue to flourish and excite. Jacquie Moore Deputy Art Adviser Office of Public Works April 2013 9 Au s t r i a • Ö s t e r r e i c h Olaf Osten his life as a commuter between Hamburg Stiegenhaus oder das Serapionstheater in and Vienna. His old pocket calendar became Wien. Eine Stadt erkenne man an ihrem a graphic diary. Thus Olaf’s work plays with Rhythmus, hat Robert Musil geschrieben, the theme of travelling and the desire for und eben diesen versucht auch Olaf the new that always goes hand in hand with Osten einzufangen und eröffnet dem departure. However, after a certain time Betrachter damit Einblicke in seine eigene the desire to return to one’s daily routine Pendlersituation zwischen Hamburg und reappears. Since 1997, the artist is living and Wien. Der Taschenkalender wird zu einem working in Vienna. gezeichneten Tagebuch. Solcherart spielen die Arbeiten auch mit dem Thema Reisen Olaf Osten, born in 1972 in Lübeck studied und dem Bedürfnis nach dem Neuen – wenn graphic design at the Hochschule für Olaf Osten wurde 1972 in Lübeck das aktuelle Umfeld zu klein wird –, das stets angewandte Wissenschaft und Kunst in geboren und absolvierte 1992 – 1997 mit einem Aufbruch einhergeht. Doch nach Hildesheim, Germany and at the Dun ein Grafikstudium an der Hochschule für gewisser Zeit stellt sich wieder der Wunsch Laoghaire College of Art and Design in angewandte Wissenschaft und Kunst in nach einer Rückkehr in den gewohnten Dublin, Ireland from 1992 to 1997. Hildesheim, Deutschland und am Dun Alltag ein. Laoghaire College of Art & Design in Dublin, His series Pendeln (Commuting) was created Irland. in the last five years and represents a Text: Silvie Aigner biographical note of the artist. Documenting Seit 1997 lebt der Künstler in Wien. Die Serie his journeys through Vienna and Hamburg „Pendeln“ entstand während der letzten fünf with drawings in a used pocket calendar, Jahre und ist zugleich auch so etwas wie eine Olaf manages to portray both cities from biographische Notiz des Künstlers. Olaf Osten www.olaf-osten.com his own perspective. Though the port of dokumentiert seine Wege durch Wien und www.baeckerstrasse4.at Hamburg and the Museums Quartier in Hamburg in Form von Zeichnungen, die er http://www.bmeia.gv.at/botschaft/dublin.html Vienna are quite characteristic places, Olaf in ausgediente Taschenkalender skizziert und is less interested in representative sites. His die, die Städte jeweils aus dem Blickwinkel interests lie in the details of a bottom view of des Künstlers zeigen. Dabei interessiert ihn a bridge crossing the Danube, or the facade weit weniger die repräsentative Fassade der of a house in Hamburg, the staircase of a Orte, wenngleich der Hafen von Hamburg typical house in Vienna or the the Serapions oder das Wiener Museumsquartier durchaus Theater in Vienna. You recognise a city by als charakteristische Plätze gelten. Es sind its rhythm, the Austrian author Robert Musil Details wie die Unteransicht einer Brücke once wrote, and Olaf wants to simulate this über den Donaukanal, die Fassade eines feeling by giving the viewers an insight into Hamburger Hauses, ein typisches Wiener 10 Courtesy: bäckerstrasse4 – platform for young art Pendeln 064, Museums Quartier Wien Print on canvas/ 200 x 300/ 2011 B e lg i u m • B e lg i e n • B e lg i q u e • B e lg i ë Nick Ervinck Grenzen zwischen verschiedene Medien avec une force dynamique vers le haut. Entre und das ästhetische Potenzial von Skulptur, abstraction et figuration, entre physique 3D Drucken, Animationsfilmen, Anlagen, et numérique, cette sculpture est à la fois Architektur und Design. Werke von Nick fascinante et terrifiante. Ervinck wurden häufig bei nationalen und internationalen Ausstellungen gezeigt und hat zahlreiche Preise gewonnen. Steeds op zoek naar de kruisbestuiving tussen het digitale en het fysieke verkent Ayamonsk scheint im Boden verwurzelt Nick Ervinck (1981, België) de grenzen tussen zu sein. Seine pflanzliche Struktur richtet verschillende media en het esthetisch die Aufmerksamkeit auf das unter der potentieel van beeldhouwkunst, 3D printen, Fostering a cross-pollination between the Oberfläche Lauernde, aber zur gleichen animatie, installaties, architectuur en design. digital and the physical, Nick Ervinck (born Zeit lenken die ‘Zweige’ das Auge mit Nick Ervinck’s werk werd opgenomen 1981, Belgium) explores the boundaries einer dynamischen Kraft nach oben. in talloze nationale en internationale between various media and the aesthetic Zwischen Abstraktion und Figuration tentoonstellingen en heeft verschillende potential of sculpture, 3D prints, animation, sowie zwischen dem Physischen und dem prijzen gewonnen. installation, architecture and design. Ervinck’s Digitalen balanzierend, wirkt diese Skulptur work has been included in numerous gleichzeitig faszinierend und beängstigend. national and international shows, and has Ayamonsk lijkt in de grond geworteld te zijn. Haar plantaardige structuur focust de won several prizes. aandacht op wat net onder het oppervlak Favorisant une pollination croisée entre loert, maar haar “takken” leiden het oog Ayamonsk seems rooted in the ground. Its le numérique et le physique, Nick Ervinck tegelijkertijd omhoog met een dynamische vegetable structure focuses attention on (°1981, Belgique) explore les frontières entre kracht. Dit beeldhouwwerk balanceert what is lurking beneath the surface, but its différents supports et le potentiel esthétique tussen abstractie en figuratie en tussen het ‘branches’ lead the eye at the same time de la sculpture, de l’impression en 3D, de fysieke en het digitale, wat het tegelijkertijd upwards with a dynamic force. Balancing l’animation, de l’installation, l’architecture fascinerend en angstaanjagend maakt. between abstraction and figuration and et le design. L’oeuvre de Nick Ervinck’s a été between the physical and the digital, this exposée dans de nombreux salons nationaux sculpture is at the same time fascinating and et internationaux et a remporté plusieurs www.nickervinck.com/ terrifying. prix. countries.diplomatie.belgium.be/en/ireland/ diplomatie.belgium.be Ayamonsk semble prendre racine dans le sol. Die Wechselwirkungen zwischen dem Sa structure végétale attire l’attention sur ce Digitalen und dem Physischen fördernd, qui se cache sous la surface, mais au même erforscht Nick Ervinck (°1981, Belgien) die moment ses ‘branches’ captent le regard 12 Ayamonsk Polyamide 3D print/36 x 42 x 33/2010 B u lg a r i a • Бъ л га р и я Kamen Startchev Kamen Startchev was born in Sofia, Bulgaria Камен Старчев е роден в София, България in 1971. He graduated from High School 1971. Завършва Художествената гимназия of Fine Arts, Sofia im 1990 and the National в София през 1990 и Скулптура в Academy of Fine Arts, Sofia 1996 specialising Националната художествена академия in Sculpture. Among his solo exhibitions are през 1996. Самостоятелни изложби shows in Berlin, Vienna, Prague, Bratislava, прави в Берлин, Виена, Прага, Братислава, Bulgaria and projects with the best art много градове и някои от най-добрите арт institutions in the country. His collaborative институции в страната. Общи изложби и projects feature shows in the United States други участия има в области като видео in video art, print and other media as well as арт, графика, скулптура и др. в САЩ и sculpture. Startchev has many nominations други страни. Старчев има номинации and awards including the Union of и награди, включително и резидентната Bulgarian Artist’s Prize for residency in Cite програма на Cite International des Arts – International Des Arts, Paris, France. Париж на СБХ. Although predominantly a sculptor, Kamen Скулптор по образование, Камен Startchev also searches aesthetic expression Старчев търси пластическо изразяване in an abstract field of illusionary two- в абстрактното поле на една въобразена dimensionality. The work Real Treasure is двуизмерност. Работата „Истинско from the 2011 “New Land” solo exhibition at съкровище” е от изложбата „Нова земя”, the National Art Gallery - Sofia, Bulgaria. представена през 2011 в Националната художествена галерия. http://sic.mfa.government.bg/ 14 Real Treasure • Истинско съкровище Digital print/110 x 130/2011 Cyprus • ΚΥΠΡΟΣ Gloria Marathefti Gloria Marathefti was born at Famagusta on Η Γκλόρια Μαραθεύτη γεννήθηκε στο the east coast of Cyprus. She studied Graphic Βαρώσι (Αμμόχωστος). Σπούδασε Γραφιστική Design and Painting at Hornsey College of και Ζωγραφική στο Hornsey College of Art Art in Middlesex University, England. She is a του Πανεπιστημίου του Middlesex. Είναι member of Cyprus` Chamber of Fine Arts (“E. μέλος του Επιμελητηρίου Καλών Τεχνών KA.TE.”) and has participated in several group Κύπρου (Ε.ΚΑ.ΤΕ.) και έλαβε μέρος σε exhibitions both in Cyprus and abroad. αρκετές ομαδικές εκθέσεις τόσο στην Κύπρο She has worked as a teacher in secondary όσο και στο Εξωτερικό. Εργάστηκε σαν schools and many of her students have been καθηγήτρια τέχνης στην μέση εκπαίδευση awarded prizes in European contests of art. στην Κύπρο και μαθητές της βραβεύονταν Her works can be found in private collections κάθε χρόνο στον διαγωνισμό τέχνης των in England, France, Greece, USA and Cyprus. σχολείων της Ευρώπης. Έργα της υπάρχουν σε ιδιωτικές συλλογές στην Αγγλία, Γαλλία, This painting entitled Silence Dressed in Blue Ελλάδα, Ηνωμένες Πολιτείες και Κύπρο. belongs to the Earth – Sky – Sea series of 2006. By opting for a restricted palette of Το έργο με τίτλο Σιωπή Ντυμένη στο Γαλάζιο cool colours and hues Marathefti manages ανήκει στη σειρά Γη – Ουρανός – Θάλασσα to integrate into a unified whole the του 2006. Επιστρατεύοντας μια λιτή παλέτα varied elements of the composition. The ψυχρών χρωμάτων και αποχρώσεων η anthropomorphic imagery depicted evokes Μαραθεύτη κατορθώνει να συνενώσει the dream-like world of human memories τα διαφορετικά στοιχεία της σύνθεσης σε and anticipations. ένα συνεκτικό όλον. Οι ανθρωπομορφικές εικόνες παραπέμπουν στα βάθη των ανθρώπινων ονείρων, αναμνήσεων και προσδοκιών. www.mfa.gov.cy/embassydublin 16 Silence Dressed in Blue • Σιωπή Ντυμένη στο Γαλάζιο Oil on canvas/40 x 30/2006 Czech Republic • Česká republika Jiří Slíva Czech artist, graphic designer and illustrator, Český výtvarník, grafik a ilustrátor, autor author of poems, aphorisms and lyrics, Jiří básniček, aforismů i písňových textů Jiří Slíva Slíva was born in Plzen, Czech Republic se narodil 4. 7. 1947 v Plzni, kde vystudoval on 4 July, 1947. He studied metallurgy at hutní průmyslovku, na VŠE v Praze potom technical college in Plzen, and afterwards ekonomiku průmyslu. Osm let pracoval v studied Economics at the University of prognostickém oddělení Ústavu pro filozofii Economics, Prague. He worked in the a sociologii Československé Akademie Věd, Prognostics department in the Institute od roku 1979 je výtvarníkem na volné noze. for Philosophy and Sociology of the Czechoslovak Academy of Sciences for eight První kresbu uveřejnil Slíva v roce 1972 v years. Sliva has a worked as a freelance artist Mladé frontě, s grafikou a dalšími výtvarnými since 1979. technikami ho později seznámili Jíří Šalamoun a Jiří Anderle. Slívovy práce se do Slíva’s first drawing was published in 1972 dnešní doby objevily v Die Zeit, The New in Mlada fronta, with graphics and other York Times, The Wall Street Journal a řadě artistic techniques he was introduced to by dalších časopisů, v Česku na Slívu narazíte Jiri Salamoun and Jiri Anderle. His work to pravidelně v týdeníku Euro. date has appeared in Die Zeit, The New York Times, The Wall Street Journal, and numerous Každoročně vystavuje v České republice i v other magazines. One can regularly come zahraničí, ilustroval více než 150 knih a vydal across Slíva’s work in the Czech weekly dvě desítky vlastních knížek ilustrací, grafik a magazine Euro. básniček. Za svou grafiku a kreslený humor získal na 20 festivalových cen v Česku i ve Slíva exhibits annually in the Czech Republic světě. and abroad. He has illustrated more than one hundred and fifty books and published Irský Sisypheus vznikl na objednávku twenty books of his own illustrations, velvyslance České republiky v Irsku jako dar graphics and poems. He has won twenty a povzbuzení pro přední irské vládní činitele festival awards from the Czech Republic and v souvislosti s předsednictvím Irska v Radě throughout the world for his graphics and Evropské unie. cartoons. www.jirisliva.com The Irish Sisypheus was commissioned by the Czech Ambassador to Ireland and handed over as a symbol of encouragement to top Irish government officials in connection with Ireland´s EU Presidency. 18 www.mzv.cz/dublin The Irish Sisypheus • Irský Sisypheus Lithograph/40 x 30/2012 Denmark • Danmark Pernille With Madsen Dissolution, imbalance, disorientation, Opløsning, ubalance, desorientering, kollaps collapse and loss of control are core themes og tab af kontrol er tilbagevendende in the work of Pernille With Madsen. temaer i Pernille With Madsens produktion. Through video, photography, drawing and Gennem video, fotografi, tegning og installation With Madsen creates various installation stabler With Madsen forskellige impossible, but insisting experiments, umulige, men insisterende eksperimenter på each of which, in their own way, evokes benene, der på hver deres vis alle bevirker a fundamental scale-related and spatial en fundamental rumlig og skalamæssig confusion in the spectator. Through forvirring af beskueren. Via ganske simple, simple, but often difficult and backwards men ofte besværlige og bagvendte greb, measures, the artist establishes a universe etablerer kunstneren et univers, der indvirker which affects the spectator both visually, både visuelt, fysisk og mentalt på beskueren physically and mentally, and which cause a og genererer følelsen af at fortabe sig og feeling of forfeiture through a combination blive væk i en kombination af svimmelhed, of dizziness, euphoria, visual distortion eufori, synsforstyrrelser og rumlig and spatial deconstruction. Besides the dekonstruktion. Som et supplement til den physical, almost phenomenological effect fysiske indvirkning, værkerne etablerer, ligger With Madsen’s works have on the spectator, desuden et ønske om at opløse arkitekturens the artist also has an ambition to dissolve symbolske værdi og magtdemonstration - at the symbolic and authoritative values lade en kile af kontroltab og desorientering of architecture and to let in a sliver of skyde sig ind og afsløre de underliggende disorientation and loss of control, to expose strukturer, der gennemløber rum og the underlying structures which saturate arkitektur. space and architecture. Dissolution was also included in an exhibtion in the Justus Lipsius Pernille With Madsen (født i 1972) bor building in Brussels during the Danish EU og arbejder i København. Hun blev Presidency. færdiguddannet i 2003 fra det Jyske Kunstakademi i Aarhus. Hendes videokunst Born in 1972, Pernille With Madsen Dissolution blev også vist i Justus Lipsius- graduated in 2003 from the Jutland Art bygningen i Bruxelles under det danske Academy in the city of Aarhus, Denmark. She EU-formandskab. currently lives and works in Copenhagen. www.pernillewithmadsen.dk 20 Dissolution • Opløsning II Video/7 mins/2010 E s to n i a • E e s t i Kristiina Hansen 1 Romeo ja Julia. Näitus Y-galeriis ja 1. Mai Galeriis. [Näitusekataloog] Koostanud Anneli Porri ja Indrek Sirkel. Tallinn: Lugemik, 2013, lk 32 Kristiina Hansen (born 1986) works and lives Kristiina Hansen (sünd 1986) on Tallinnas in Tallinn, Estonia. She studied in Estonian elav ja töötav kunstnik. 2008. aastal lõpetas Academy of Art and received a Bachelor of ta Eesti Kunstiakadeemias fotograafia eriala Arts Degree in Photography in 2009 and later bakalaureuse tasemel ning 2012. aastal in 2012 a Master’s Degree in Fine Arts. She omandas vabade kunstide magistrikraadi. briefly studied in Bergen Art Academy, while 2009. aastal täiendas ta end vahetusõpingute taking part in a foreign exchange student raames Bergeni Kunstiakadeemias. program. Hansen mainly uses photography Hansen töötab peamiselt foto- ja and installation as mediums for her artworks. installatsioonimeediumites, ta on osalenud She has had solo and also group exhibitions nii soolo- kui grupinäitustel. An art critic Anneli Porri described the Kunstikriitik Anneli Porri on iseloomustanud installation: ‘Little House in the Periphery is installatsiooni järgmiselt: “Väike maja a small golden building, a precious house perifeerias” on üks tilluke kuldne majake, with a gable roof, wide doors and windows. kallis väike maja viilkatuse, aknaruutude The house is located in the furthest corner ja laia uksega. Maja asetseb galerii kõige of the gallery, at the periphery, where the kaugemas nurgas, täielikul ääremaal, millest viewer cannot go any further. Suddenly it kaugemale vaataja minna ei saa. Äkki selgub, becomes clear that the perfection of the et maja täiuslikkus on illusioon, temast little house is only an illusion, because three on tegelikult kolmveerand puudu. Ainult quarters of it is missing. The mirrors have peeglite optiline trikk teeb selle vaataja jaoks created the optical illusion that makes it look terviklikuks ja näitab ka midagi võimatut: like an entirety and also reveals something topeltpeegeldus laiendab ruumi kaugemale, impossible: double reflection expands the kaotab ära seinad, paneb kullaga vääristatud house, makes the walls vanish, and stretches ebatäiusliku maja ulatuma kuhugi, mille the gold grafted house into an unknown kohta me ei saagi olla kindlad, kas see ruum space that we can’t be sure of if it even exists’. on või ei ole olemas”.1 www.ekm.ee www.estemb.ie 22 Little House in the Periphery • Väike maja perifeerias Mirror, gold & wood/20 x 22 x 7/2012 Finland • Suomen Kaisu Sirviö Kaisu Sirviö was born in Finland in 1953 and Kaisu Sirviö on suomalainen vuonna 1953 specializes in lithography. In her artistic work syntynyt taiteilija, joka on erikostunut she focuses on stone printed lithography. litografiaan. Taiteellisessa työskentelyssä According to Sirviö, being close to a stone is Sirviö keskittyy kiveltä vedostettuun even inspiring, the stone is a natural material litografiaan. Sirviön mukaan “jo kiven that dates back thousands of years. The äärellä oleminen on inspiroivaa, kivi on stones that she is using have been used by luonnonmateriaali vuosituhanten takaa. masters since the 19th century. “Maybe they Kivillä, joilla teokseni syntyvät ovat jo made nice labels or educational pictures to menneet mestarit töitä tehneet aina school back then”, Sirviö reflects. 1800-luvulta lähtien. Tai ehkäpä niillä vedostettiin kiiltokuvia tai kauniita etikettejä As a material stone is porous and creates tai kouluihin opetuskuvatauluja. Kivi on an animated expression. Sirviö’s style is huokoinen materiaali ja antaa ilmaisulle picturesque, and lithography allows a wide elävän jäljen. Tyylini on maalauksellinen, range of values, from opaque to translucent. ja litografialla pääsen laajaan valöörien The unique handcraft-like print together skaalaan, peittävästä läpikuultavaan. with the intensity of the colours is the Uniikki käsityömäinen jälki ja vahva värien advantage of stone-print lithography. Sirviö intensiteetti ovat kiveltä vedostetun has taken part in joint exhibitions in Finland, litografian etuja.” Sirviö on osallistunut Estonia, Sweden, Russia, the United States, lukuisiin yhteisnäyttelyihin muun muassa Thailand, the Philippines and Belgium, Suomessa, Virossa, Ruotsissa, Belgiassa, among other places. Venäjällä, Yhdysvalloissa, Thaimassa ja Filippiineillä. www.finland.ie www.kaisusirvio.com 24 Heartstrings • Sydänjuuret Lithograph/95 x 127/2009 France • France Pierre Soulages From the beginning of the 1950s, the Phillips expositions de groupe présentées à New- Gallery, Washington; the Guggenheim York voyagent ensuite dans plusieurs musées Museum and the Museum of Modern Art, américains : “Advancing French Art”(1951), New-York ; the Tate Gallery, London; the “Younger European Artists” Guggenheim Musée National d’Art Moderne, Paris ; the Museum (1953), “The New Decade”, Museum Museu de Arte Moderna, Rio de Janeiro, of Modern Art de New York (1955). Dès le all acquired his works. Today, more than début des années 50, la Phillips Gallery, 150 of his paintings can be found in Washington ; le Guggenheim Museum et le various museums. From 1987 to 1994, he Museum of modern art, New-York ; la Tate produced 104 stained glass windows for Gallery, Londres; le Musée national d’Art the Romanesque abbey church Sainte-Foy moderne, Paris ; le Museu de Arte Moderna, in Conques. On the eve of his 90th birthday Rio de Janeiro, acquièrent ses œuvres. in 2009, the Pompidou Centre dedicated to Aujourd’hui, plus de 150 de ses peintures se Pierre Soulages was born in Rodez on 24 Soulages a retrospective of his work. The trouvent dans les musées. De 1987 à 1994, December, 1919 and is France’s greatest work shown here forms part of Soulages’ il réalise les 104 vitraux de l’abbatiale de living painter. From a young age, he was research on black which led him to explore Conques. A la veille de ses 90 ans, le Centre particularly drawn to Romanesque and all the materials at his disposal – here, nut Pompidou lui consacre une rétrospective prehistoric art. At 18 years of age, he went corrosion - to find out what is now known as en 2009. L’œuvre ici montrée appartient au to Paris to prepare for the entrance exam “black light” and “beyond black». travail de recherche de Soulages sur le noir to the École Nationale Supérieure des qui l’a conduit à explorer tous les matériaux Beaux-Arts. He was admitted but refused to à sa disposition – ici le brou de noix – pour enter. He left again for Rodez. In 1946, he Pierre Soulages est né le 24 Décembre 1919 trouver ce que l’on appelle désormais “noir- found a studio on Rue Schoelcher in Paris, à Rodez. Il est le plus grand peintre français lumière” et “outrenoir”. close to Montparnasse, and devoted his vivant. Très jeune il est attiré par l’art roman time to painting. In 1948 he participated in et la préhistoire. A 18 ans, il se rend à Paris exhibitions in Paris and the rest of Europe, pour préparer le concours d’entrée à l’Ecole chantier-soulages.grand-rodez.com notably in a number of museums in nationale supérieure des Beaux-Arts. Il y est www.ambafrance-ie.org Germany as part of “Französische abstrakte admis mais refuse d’y entrer. Il repart pour malerei”. Other group exhibitions presented Rodez. A partir de 1946, il trouve un atelier à in New York then travelled to a number Paris, rue Schoelcher, près de Montparnasse of other American museums: “Advancing et consacre désormais son temps à French Art” (1951), “Younger European Artists” la peinture. En 1948, il participe à des Guggenheim Museum (1953), “The New expositions à Paris et en Europe, notamment Decade”, Museum of Modern Art, New York à “Französische abstrakte malerei”, dans (1955). plusieurs musées allemands. D’autres 26 Brou de Noix sur Papier 1998 13 • Nut Corrosion on Paper 1998 13 Walnut stain on paper, on canvas/75.5 x 56.5/1998 • Private Collection Germany • Deutschland and Ireland. Simone Gilges participated in werden ihre Fotografien in zahlreichen the ifa-workshop prêt-à-partager in 2008. Ausstellungen gezeigt, u.a. in Berlin (Galerie Giti Nourbakhsch) und New York (Foxy Simone Gilges & Mamadou Gomis Mamadou Gomis was born 1976 in Ndoulo, Production), sowie in Frankreich, Italien und Senegal. Since 1992 he has worked as a Irland. Simone Gilges nahm 2008 am ifa- photographer and since 2000 as a reporter Workshop prêt-à-partager teil. for newspapers, press agencies and non- Each week one photograph – that was governmental organizations. Mamadou Mamadou Gomis geboren 1976 in Ndoulo, Gomis is Vice President of the Union des Senegal, arbeitet seit 1992 als Fotograf, Photojournalistes du Sénégal (UNJP). His seit 2000 als Reporter für Zeitungen, photographs are exhibited internationally Presseagenturen und Hilfsorganisationen. and he has won several photo competitions. Mamadou Gomis ist Vize-Präsident der Union In 2008 he participated in the ifa-workshop des Photojournalistes du Sénégal (UNJP). prêt-à-partager. Seine Fotografien werden international the idea and mode of the photographic ausgestellt und er gewann mehrere interchange held between Simone Gilges Fotowettbewerbe. 2008 nahm Mamadou from Berlin/Germany and Mamadou Gomis Jede Woche ein Bild – das war Idee und from Dakar/Senegal. The photographs serve Form des fotografischen Gesprächs zwischen as a response and comment to the prior one Simone Gilges aus Berlin/Deutschland und www.neuedokumente.de/simonegilges sent - taken in the very unlikely cities and Mamadou Gomis aus Dakar/Senegal. Jedes www.mamadougomis.com addressing everyday life in the streets, rituals Foto war dabei Antwort und Kommentar www.ifa.de of public and private life and the artistic zum Vorangegangenen. Die Aufnahmen aus www.goethe.de/dublin work of both photographers. The entire ifa den beiden so unterschiedlichen Städten exhibition Dakar / Berlin will be on show in thematisieren den Alltag auf den Straßen, Dakar, Senegal in autumn 2013. die Rituale des Öffentlichen ebenso wie das private Leben und die künstlerische Simone Gilges was born 1973 in Bonn, Arbeit der beiden Fotografen. Die gesamte Germany. Since 1996 she has worked as ifa-Ausstellung Dakar / Berlin wird im Herbst a free-lance photographer in Berlin. She 2013 in Dakar, Senegal gezeigt. documents the permanent change of the city of Berlin and its music and art scene. Simone Gilges geboren 1973 in Bonn, Since 2004 her photographs have been Deutschland, arbeitet seit 1996 als freie shown in numerous exhibitions, i.e. in Berlin Fotografin in Berlin. Sie dokumentiert (Galerie Giti Nourbakhsch) and New York den ständigen Wandel der Stadt und (Foxy Production) as well as in France, Italy ihrer Musik- und Kunstszene. Seit 2004 28 Gomis am ifa-Workshop prêt-à-partager teil. La Mer pour Tous • The Sea for Everyone Deutsche Küste • German Coast Digital print/70 x 100/2011 Digital print/40 x 60/2010 Greece • ΕΛΛΑΔΑ Stefanos Tsivopoulos In Stefanos Tsivopoulos’ The Land, the Στη βιντεοεγκατάσταση The Land [Γη] viewer watches three men of different του Στέφανου Τσιβόπουλου, ο θεατής nationalities who wake up on a rocky beach. παρακολουθεί τρεις άντρες διαφορετικών Like castaways, they begin to wonder out εθνικοτήτων να ξυπνάνε σε μια βραχώδη loud, each in his own language, about the παραλία. Σα ναυαγοί που μόλις φτάσανε land in which they ended up stranded. The στη στεριά, αρχίζουν και αναρωτιούνται camera is gradually revealing parts of this φωναχτά, ο καθένας στη δική του γλώσσα, land to eventually disclose, unexpectedly, για τον τόπο στον οποίο βρέθηκαν. Η κάμερα to the viewer that this place is in fact an σταδιακά φανερώνει μέρη του τόπου αυτού uninhabitable desert island. Its only three και στο τέλος, αναπάντεχα αποκαλύπτει non-indigenous inhabitants are attempting στον θεατή ότι πρόκειται για ένα μη- to describe it notionally with their questions: κατοικήσιμο ξερονήσι. Οι τρεις μοναδικοί “What is the name of this place? Who owns ετερόχθονες κάτοικοι του, προσπαθούν this place? Can this territory be defined να τον προσδιορίσουν εννοιολογικά με τις topographically and geographically or is it ερωτήσεις τους: «ποια είναι η ονομασία like a vacuum?” Being something between αυτού του τόπου; ποιος κατέχει αυτό το a tragicomic episode and a philosophical μέρος; θα μπορούσε αυτή η γη να οριστεί video essay on the notional qualities of a τοπογραφικά και γεωγραφικά ή αποτελεί ένα place, The Land reframes important timeless κενό;» Μεταξύ κωμικοτραγικού επεισοδίου questions about territory, borders and και βιντεοσκοπημένης φιλοσοφικής population shifts. πραγματείας για τις εννοιολογικές ιδιότητες της γης, το Land επαναδιατυπώνει σημαντικά διαχρονικά ερωτήματα για τον τόπο, τα σύνορα και τις πληθυσμιακές μετατοπίσεις. www.stefanostsivopoulos.com www.emst.gr 30 The Land Video/8 mins/2006 H u n g a r y • Ma g ya r o r s z á g Ágota Krnács in. She regards herself a follower of neo-dada bármely területen is alkosson, így a festés, and pop-art. She builds line-structures as egyedi és computer grafika, fotó vagy a a graphic artist, pure, unmixed colours as videó művészetek területén, a cél mindig a painter, and contrasts as a photographer. megmarad: egységes képet teremteni egy As an electrographic artist she is combining groteszk világról, amiben élünk. A művésznő these three medias: the colours and the magára úgy tekint, mint aki követi a neo- compositions lead her the same way – dadát, és szereti a pop-artot. whenever she is telling a story, or creating an ambiance, or just to grasp a moment Grafikusként vonalrendszereket, festőként through her art. tiszta keveretlen színeket, fotósként kontrasztokat épít. Elektrografikusként e Contemporary visual artist, designer, The painting “Poor Quasimodo” reflects három médiumot ötvözi; színekben és surrealist and ‘digitalist’, founder of the”1s”, her grotesque view of our surroundings, kompozíciókban mindig ugyanoda jut: ha Ágota Krnács studied visual communication experience and memories. történetet mesél el, vagy ha hangulatot in Nyíregyháza, Hungary and the Moholy- teremt, vagy épp csak egy pillanatot emel ki. Nagy University of Art and Design of Budapest. Krnács taught visual culture and Kortárs képzőművész és tervezőgrafikus, A „Szegény Kvazimódó” című festmény a worked as a graphic designer in Budapest. szürrealista és digitalista, az “1-ek” művész környezetünkről, élményeinkről és She also worked as a graphic designer and megalapítója. Krnács Ágota vizuális emlékeinkről alkotott groteszk látásmódját as a freelance artist in Dublin from 2005. kommunikációt tanult Nyíregyházán és tükrözi. While in Dublin she was supported by the a Moholy-Nagy Művészeti Egyetemen Hungarian Embassy and The Baby Elephant Budapesten. Vizuális kultúrát tanított Gallery in her artistic endeavours. She was Budapesten, ahol tervezőgrafikusként is awarded several times for her caricatures, dolgozott. 2005-től Dublinban dolgozott grotesque drawings and illustrations. She tervezőgrafikusként és szabadúszó has exhibited and sold drawings, paintings, művészként. Ez idő alatt művészként a cartoons, photos and electrographic works dublin-i The Baby Elephant Gallery, és in several European countries over the last Magyarország Dublini Nagykövetségének 13 years. támogatását is élvezte. Grafikái, groteszk ábrázolásai és illusztrációi révén több Krnács has engaged herself in various fields szakmai díjat, kitüntetést kapott. Az of fine arts, from painting, through computer elmúlt tizenhárom évben számos európai graphics to video-art, yet her aims have országban állított ki és adott el rajzokat, remained the same: to create a holistic festményeket, képeket és elektrografikákat. image of the grotesque world we are living A képzőművészet több területén is mozog, 32 www.mfa.gov.hu/kulkepviselet/IE/hu Poor Quasimodo • Szegény Kvazimódó Watercolour on paper/48.5 x 34.5 /1999 Ireland • Éire Abigail O’Brien RHA projects have received acknowledgement Rugadh O’Brien i mBaile Átha Cliath in and appreciation across Europe and America. 1957, bhain sí céim BA amach i Mínealaín sa This success is reflected in the various awards Phéintéireacht sa Coláiste Náisiúnta Ealaíne won by Abigail as well as her representation is Deartha in 1995 agus MA i Mínealaín sa in a variety of public and private collections. Phéintéireacht in 1998. Tá aitheantas agus O’Brien’s work can be found in many meas léirithe ar a tionscadail mheáite ar fud collections, including the Irish Museum of na hEorpa agus Mheiriceá. Tá sin le feiceáil Modern Art, Dublin, the European Central sna gradaim éagsúla atá faighte ag Abigail, Bank, Frankfurt, Goldman Sachs, London, and mar aon lena comhpháirtíocht i mbailiúcháin the Volpinum Collection, Vienna. She has éagsúla phoiblí agus phríobháideacha. shown extensively, including Haus Der Kunst, Tá saothair O’Brien le fail i mbailiúcháin Munich, the Gemeentemuseum, Holland, éagsúla ar a n-áirítear Áras Nua-Ealaíne na Abigail O’Brien is an established Irish and Centro Nacional de las Artes, Mexico. hÉireann, Baile Átha Cliath, Banc Ceannais na artist who has exhibited extensively She currently lives and works in Ireland. hEorpa, Frankfurt, Goldman Sachs, Londain, internationally. Using a range of media, agus i mBailiúchán Volpinum sa Vín. Tá including photography, embroidery, video taispeántais tugtha go forleathan aici, ina and sound, O’Brien explores themes of Tá Abigail O’Brien ar dhuine de na measc san Haus Der Kunst, i München, san domesticity, the habitual nature of everyday healaíontóirí comhaimseartha is bisiúla is Gemeentemuseum, an Ísiltír, agus sa Centro life and rites of passage. The chosen art Éirinn. Trí úsáid a bhaint as réimse de mheáin, Nacional de las Artes, i Meicsiceo. work for this exhibition portrays the human ar a n-áirítear fótagrafaíocht, bróidnéireacht, Tá sí ina cónaí agus ag obair in Éirinn faoi eye from both the exterior and the reverse. fís agus fuaim, scrúdaíonn O’Brien téamaí an láthair. The part of the eye that is visible to all is teaghlaigh, imeachtaí an ghnáthshaoil ó lá precise and composed while the part that go lá agus deasghnátha aistrithe an tsaoil. is hidden from view is chaotic and jumbled. Tugann an obair ealaíne atá roghnaithe don www.abigailobrien.com In creating ‘Behind The i’, O’Brien took a taispeántas seo léargas ar an tsúil daonna, www.opw.ie photographic image of her own eye and ón taobh istigh agus ón gcúl araon. Bíonn embroidered the pattern onto fabric. A an chuid den tsúil a fheiceann gach duine photograph print of either side was then iontach cruinn agus comhchurtha, ach made and mounted behind an acrylic bíonn an chuid di nach bhfeictear, laistiar surface. den chlúdach, anordúil agus trína chéile. Ag cruthú ‘Behind The i’ di, ghlac O’Brien íomhá Born in Dublin in 1957, O’Brien graduated fótagrafaíochta dá súil féin agus bhróidnigh from the National College of Art and Design, sí an patrún ar fhabraic. Ansin rinneadh Dublin with a BA Fine Art Painting in 1995 prionta fótagrafaíochta den dá thaobh agus and an MA Fine Art Painting in 1998. Her cóiríodh é ar dhromchla aicriligh. 34 Behind The i Lambdachrome print (Diptych)/30 x 45 (x2)/2013 I ta ly • I ta l i a Domingo Notaro science. During these cosmic journeys of per essere vitale non trascura nulla, pur his, Notaro comes close to the religious privilegiando un dato che è particolarmente core of the world, as it manifests itself in all suo, vale a dire il rapporto con la scienza. its integrity, something akin to Pascalian Di fronte a queste navigazioni cosmiche amazement and bewilderment. At the heart Notaro sembra sfiorare un senso religioso of his work one finds a clear sign of struggle del mondo, così come ci si presenta nella and direct confrontation with images and sua integrità, qualcosa di simile allo stupore the meaning of the things that outline e allo sgomento pascaliano. Al fondo del our existence. In this sense Notaro’s work suo lavoro vi è ben netto il segno della lotta is distinctly different from what has been e del confronto diretto con le immagini e achieved during the second half of this i significati delle cose che circoscrivono la century. The philosopher and poet have nostra esistenza. In tal senso l’opera di Notaro Domingo Notaro, painter, sculptor and not suffocated the painter, but all three si distingue nettamente da quanto è stato poet has lived in Buenos Aires, Florence, together have written a unique chapter of fatto nella seconda metà di questo secolo, Paris, Ankara and Rome, where he currently contemporary art”. Carlo Bo il filosofo e il poeta non hanno soffocato il resides. pittore, ma tutti e tre insieme hanno scritto un capitolo inedito dell’arte contemporanea.” Personal exhibitions and retrospectives have Pittore, scultore, poeta, ha vissuto a Buenos been held in the principal museums and Aires, Firenze, Parigi, Ankara e Roma dove galleries around the world: Buenos Aires, tuttora risiede. Florence, Rome, New York, Paris, Brussels, Carlo Bo www.ambdublino.esteri.it Zagreb, Belgrade, Dubrovnik, Ferrara, Naples, Le sue mostre personali e antologiche Turin, Tokyo, Istanbul, Tunis, Rabat and sono state presentate nei maggiori musei London. e gallerie del mondo: Buenos Aires, Firenze, Roma, New York, Parigi, Bruxelles, Zagabria, “It is by no means easy to establish where Belgrado, Dubrovnik, Ferrara, Napoli, Torino, Domingo Notaro begins. It is easier to say Tokyo, Ankara, Istanbul, Tunisi, Rabat, Londra. where he may come to rest for a while, seeing that his art is constantly evolving “Non è semplice dire da dove comincia and never fixes its attention for very long on Domingo Notaro, più facile invece dire definitive points. In a certain sense this is his dove approda provvisoriamente, nel senso philosophy, or rather, his conception of art che la sua arte è in perenne evoluzione e which, to live, must overlook nothing, while non si assesta mai su punti definitivi. Da un privileging, however, one aspect which is certo punto di vista questa è la sua filosofia expressly his, that is, the relationship with o meglio la sua concezione dell’arte che 36 www.iicdublino.esteri.it Il-Limite Chinacid on paper laid on canvas/58 x 78/1991 Lat v i a • Lat v i ja Kristīne Kursiša Born in 1979, Kristīne Kursiša graduated from Kristīne Kursiša (1979) absolvējusi Latvijas the Latvian Academy of Arts, Department Mākslas akadēmijas Vizuālās komunikācijas of Visual Communication, obtained a nodaļu, Latvijas Kultūras akadēmijā ieguvusi Master’s degree in film directing at the maģistra grādu kino režijā. Viņas darbi Latvian Academy of Culture. In 2008 the eksponēti 6 personālizstādēs un vairāk kā artist took part in the Latvian contemporary 22 grupu izstādēs Latvijā, Vācijā, Zviedrijā, art exhibition Buket at the National Čehijā, Francijā, Lielbritānijā., ASV un Contemporary Art Center in Moscow, Russia. Austrijā. 2008. gadā māksliniece piedalījās Her works have been exhibited in six solo Latvijas laikmetīgās mākslas izstādē „Buket” exhibitions and in more than 22 group Valsts laikmetīgās mākslas centrā Maskavā, exhibitions in Latvia, Germany, Sweden, Kristīne Kursiša veidojusi 10 īsfilmas, to Czech, France, U.K., USA, and Austria. Kursiša skaitā „Privātdetektīvs” un „Naktsmurgi”, kas shot about 10 short films including Private tapušas sadarbībā ar modes māksliniekiem and Nightmare in collaboration with fashion Mare&Rols. Nozīmīgākās Latvijas laikmetīgās designers Mare & Rols. In 2011 she was vizuālās mākslas prēmijas - Purvīša balvas nominated for the Purvitis Award – the most nominante 2011.gadā. important prize for contemporary visual artists in Latvia. Videodarbā Karmas diagnostika ir apspēlēti karmisko kopsakarību cēloņu un seku likumi, The video work Diagnostics of Karma deals kā arī mūsu nemitīgās vēlmes ielūkoties with the regularity of the karmic cause and nākotnē, mēģinājumi to kontrolēt un effect relationships, as well as our constant pakļaut savai gribai. Viens no veidiem, kā and on-going desires to look into the future, ielūkoties nākotnē, ir likteņa noteikšana our attempts to control and submit it to our pēc fotogrāfijām – bezvēsts pazudušo will. One of the ways to look into the future meklēšanas gadījumos, jaunā pāra saderības is to foretell by using photographs – to varbūtības vai kādas slimības noskaidrošanas search for missing cases, to determine the nolūkos. compatibility of newlyweds or to find out the causes of an illness. www.lnmm.lv 38 Diagnostics of Karma • Karmas diagnostika Video installation/8mins 9 sec/2003 L i t h ua n i a • L i e t u va Deimantas Narkevičius that had dominated social life for nearly 50 tebegyveno dešimtojo dešimtmečio years was being replaced by a new one. pradžioje vykusių esminių politinių This work, tinged with subtle humour, is ir socialinių pokyčių nuotaikomis, kai a reflection on how the heritage of the sustabarėjusią, moralinį autoritetą ir galią political system becomes history. The means praradusią ideologinę sistemą, beveik of expression selected by the artist, a pair of penkiasdešimt metų lėmusią visuomenės worn-out classic-style shoes, now filled with gyvenimo raidą, keitė nauja. Šis kūrinys – coarse salt, points to the statues of heroes tai subtilaus humoro refleksija apie istorija that used to embody the value system of tampančios politinės ir meninės sistemos the former epoch, but the people promptly palikimą. Menininko pasirinktos raiškos Born in 1964, Deimantas Narkevičius lives removed them from their pedestals, as priemonės – pora klasikinio stiliaus dėvėtų and works in Vilnius. In 2009 he became politics changed its course. odinių batų, pripildytų rupios druskos, – tai Lithuanian National Arts Laureate, and nuoroda į praėjusios epochos sužlugusią has represented Lithuania at the Venice vertybių sistemą įkūnijančius didvyrių Biennale (2001), and in 2008 was awarded Deimantas Narkevičius (g. 1964) gyvena ir monumentus, kuriuos, prasidėjus politinėms the prestigious Vincent Award by the dirba Vilniuje. 2009 m. jis tapo Nacionalinės permainoms, visuomenė iš karto nukėlė nuo Stedelijk Museum, Amsterdam. He has premijos laureatu, 2001 m. pristatė postamentų. held solo shows at the most prominent Lietuvą Venecijos bienalėje, 2008 m. European modern art museums, such as buvo apdovanotas Stedelijko muziejaus Reina Sofia (Madrid), Van Abbemuseum Amsterdame skiriama prestižine Vincento https://ie.mfa.lt/ (Eindhoven), Bern Kunsthalle. Narkevičius premija. Yra surengęs personalines parodas www.ldm.lt, is mostly known as a video and filmmaker svarbiausiuose Europos modernaus meno www.ndg.lt exploring fascinating, problematic and muziejuose – Reina Sofia (Madridas), Van overlooked passages of recent post- Abbe (Eindhovenas), Berno kunsthalėje. communist European history, including his Narkevičius labiausiai žinomas kaip filmų personal history of living and working in ir videomeno kūrėjas, kurio darbuose Lithuania during the Soviet era and after. aktualizuojama pastarųjų dešimtmečių Narkevičius has trained as a sculptor and Rytų Europos istorija, didelį dėmesį skiriant in the middle of the 1990s and also in the asmeninei patirčiai. Tačiau studijų metais 2010s he has created a number of objects Narkevičius buvo pasrinkęs skulptūrą, ir savo and installations. kūrybinio darbo pradžioje bei pastaraisiais metais yra sukūręs nemažai objektų bei The work Too Long on a Pedestal was made instaliacijų. in 1994, when the Lithuanian public was still affected by the huge political and social Narkevičiaus kūrinys „Per ilgai ant shifts of the early 1990s. The stagnant and paaukštinimo“ buvo sukurtas 1994 m. – morally compromised ideological system laikotarpiu, kai Lietuvos visuomenė 40 Too Long on a Pedestal • Per ilgai ant paaukštinimo Leather and salt/10 x30 x24 (x2)/1994 Lu x e m bo u r g • L ë t z e b u e r g Marc Scozzai The film shows a static shot of a building Dëse Video weist ë fixen Bleck op ë Chantier site containing moving cranes. As the film op deem Kraanen sech beweegen. Wei progresses, the picture breaks up, causing d’Kraanen, baut d’Bild sech op an oof am the cranes to appear and disappear on Laaf vum Film. Dei eenzel BiIler déi esou screen. Successive images of the scene, noeneen entstinn, sinn all an sech koherent with and without cranes, appear completely an stellen eenzel Meíglechkeeten duer. Waat genuine. Reality and illusion become more ass wierkelech an waat net, ass schwéier ze and more inextricably entwined. Just soen. Deen Moment wou eppes wierkelech when the viewer thinks they see the “real” schengt ze sin, ännert sech d’Bild, an eng picture, the image subsides and gives way aaner Wierkelechkeet entsteet. Waat ass to another, equally realistic image – which also dei «wierkelech» Wierkelechkeet? Waat then distorts and breaks up to form the next ass daat «wierklecht» Bild? Gëtt et nëmmen picture. eent, oder ginn et der e puer? Sinn së all «wierkelech» oder nët? Out of confusion a question emerges: Which image is the “real” picture? Is only one real – D’Kraanen weisen op Mënschen hin. D’Video or several? Are they all real – or none? huet keen Ufank an keen Enn; sie dréint am Krees, ouni Enn. De Mënsch kann seng A human presence is implied by the cranes’ Emwelt nët matt Rou loosen; emmer muss activity. Also, the film has neither beginning ën eppes ännere goen. Och daat ouni nor end – it runs on a loop. Humankind Enn: futti maachen, upassen, emänneren, has a constant need to impact on its opbauen, emrappen. environment, to change it. The action is continuously renewed as, without cease, De Marc Scozzai, Joergang 1980, ass man destroys, alters, transforms, reconstructs, diploméiert fun der Ecole Nationale demolishes. Supérieure d’Art de Nancy. Heen wunnt zu Lëtzëbuerg an schafft zesummen Born in 1980, Marc Scozzai graduated from matt senger Partnerin Saskia Raux un the Superior National School of Arts in verschiddene Projéen zenter 2003. Nancy. He lives and works in Luxembourg and has been collaborating on various projects with his partner, Saskia Raux, since 2003. 42 Untitled • Sans Titre Video/Continuous loop/2006 Ma lta • Ma lta Teresa Sciberras Little White Lies 05 is an intriguing Little Lies White 05 huwa xogħol contemporary work by Teresa Sciberras (b. kontemporanju intriganti mill-artista Teresa 1979). Born in Nigeria, Teresa grew up in Sciberras (b. 1979). Imwielda fin-Niġerja, Scotland and Malta. She studied Visual Arts Teresa kibret fl-Iskozja u Malta. Hi studjat Arti at the Santa Reparata International School of Viżiva f’Santa Reparata, Skola Internazzjonali Art in Florence and continued her studies at tal-Arti f’Firenze, u kompliet l-istudji tagħha fi Gray’s School of Art in Aberdeen. Gray’s School of Art, f’Aberdeen. This very small wooden panel combines Dan ix-xoghol ċkejken fuq l-injam jgħaqqad traditional painting methods with metodi tradizzjonali ta’ pittura b’dettalji unreal details which definitely show the mhux reali li żgur juru l-ideat kontemporanji. contemporaneity of the piece. This curious Din il-kombinazzjoni kurjuża iġġiegħel lill- combination intrigues the viewer into asking ispettatur isaqsi mistoqsijiet biex jipprova questions to uncover dilemmas set by the jikxef id-dilemmi stabbiliti mill-artista. artist herself. Ix-xogħol rappreżentat għandu elementi The work looks like a three-dimensional tridimensjonali li jixbħu dawk ta’ biċċa piece of furniture on first impression. A għamara. Ħarsa eqreb lejn l-ispazju mpitter closer look at the space depicted reveals tiżvela xi ħaġa lil hinn mir-realtà. Dan something beyond reality. This interesting l-effett interessanti huwa possibbli grazzi effect is possible thanks to Sciberras’ għat-teknika tradizzjonali li użat Sciberras, li traditional painterly technique, which tfakkarna fl-artali tar-Rinaxximent, b’kuntrast reminds us of early Renaissance altarpieces, mal-materjal fuq x’hiex giet magħmula. Barra albeit using a very raw and unprimed minn hekk, id-dettalji mpenġija jagħmlu support. Besides, the minute details lill-ispettatur iħares aktar mill-qrib biex jifhem depicted make the viewer look closer to aħjar l-oġġett irrappreżentat. L-għan huwa better understand what the depicted object elużiv; jista’ jkun dettall ta’ xi ħaġa oħra jew represents. The object per se is elusive; it can biċċiet ta’ oġġetti li tpoġġew flimkien. Dak li be a detail of something else or pieces of verament huwa importanti huwa l-proċess; objects put together. What really matters is mill-mument meta l-artista bdiet toħloq din the process from the instant the artist started il-biċċa xogħol sa meta l-ispettatur isir parti creating this piece to the now factor, that mill-biċċa xoghol tal-arti. Dan sar permezz is when the viewer becomes part of the art tal-mistoqsijiet li saru mill-ispettatur stess. work by interacting while posing all these questions. 44 www.heritagemalta.org Little White Lies 05 Oil on panel/40 x 30/2011 Netherlands • Nederland its role as a witness of truth. door het verschuiven van de documentaire en verhalende aspecten van de fotografie Katrin Korfmann What at first sight seems to be a precisely waardoor het lijkt te twijfelen aan haar rol painted abstract image turns out upon van getuige van de waarheid. closer scrutiny to be an ice skating ring photographed from above. What looked like Wat op het eerste gezicht lijkt op een paint strokes turn out to be scratches and nauwkeurig geschilderd abstract beeld, piles of snow which are formed by the tracks blijkt bij nader onderzoek een van bovenaf that skaters have left behind. The title of the gefotografeerde ijsbaan. Wat eerst work refers to the CoBrA movement and the verfstreken leken, blijken krassen en hoopjes visual language associated with those artists sneeuw te zijn die door de bewegingen van as well as to the actual cobra snake, which de schaatsers zijn gevormd. De titel van het Katrin Korfmann grew up in Berlin, Germany underlines this challenging multi layered werk verwijst naar de CoBrA-beweging en de and lives and works in Amsterdam, The readability in the image. visuele taal die in verband wordt gebracht Netherlands. She studied at Kunsthochschule met die kunstenaars, maar ook naar de Berlin and Rietveld Academie in Amsterdam, werkelijke cobraslang. Dit alles benadrukt where she specialized in photography. Katrin Korfmann is geboren in Berlijn, woont de verschillende uitdagende lagen van Stemming from her background in en werkt in Amsterdam, Nederland. Ze heeft leesbaarheid van de afbeelding. photography, Katrin Korfmann’s works gestudeerd aan de Kunsthochschule Berlijn in various media – photo works, videos en aan de Rietveld Academie in Amsterdam, and installations – are concerned with waar ze zich heeft gespecialiseerd in http://www.katrinkorfmann.com/-en photographic concepts of framing, fotografie. Vanuit haar achtergrond in http://ierland.nlambassade.org/ perspective, and the social dimensions of fotografie werkt Korfmann met verschillende perception, such as the relationship between media zoals foto’s, video’s en installaties. Al the observer and the observed, the effect of haar werken richten zich op fotografische the camera on behavior and the social codes concepten van inlijsten, perspectief, de of looking in a public environment. sociale dimensies van perceptie zoals de relatie tussen de waarnemer en In Cobra the technical and visual waargenomenen en op het effect van de conventions which Katrin Korfmann brings camera op gedrag en sociale gebruiken into play are readdressed through a visual omtrent het vastleggen van de beelden in as well as conceptual premise, by shifting publieke ruimte. the documentary and narrative aspects of In Cobra komen de technische en visuele photography and, in so doing, questioning conventies die Korfmann gebruikt naar voren 46 Cobra Ultra-chrome print/173 x 120/ 2012 Po l a n d • Po l s k a Mirosław Bałka The lithograph B was created on the and Sculpture Garden (Waszyngton), Tate occasion of Bałka’s 2007 exhibition at IMMA. (Londyn), Museet for Samtid-kunst (Oslo), The print taken from video work comprises The Museum of Contemporary Art (Los close-up footage of the isolated letter B in Angeles), Kaiser Wilhelm Museum (Krefeld), the infamous phrase ‘ARBEIT MACHT Museum of Modern Art (Nowy Jork), FREI’. This statement greeted prisoners Muzeum Sztuki (Łódź). passing through the gates of Auschwitz Concentration Camp, and historians have B to litografia stworzona z okazji wystawy noted that the reversed capital B was an Mirosława Bałki w Irish Museum of Modern attempt by prisoners to signify to the outside Art w Dublinie w 2007 r. Obraz pochodzi world that all was not as it seemed within z instalacji wideo, w której znajduje się Mirosław Bałka (born 1958) is one of the the camp, and that the slogan ‘work shall set zbliżenie odosobnionej litery B z hasła most distinguished contemporary sculptors. you free’, was a cruel misgiving. „Arbeit macht frei”, umieszczonego nad Bałka studied at the Academy of Fine Arts in wejściem do obozu koncentracyjnego w Warsaw, where he is now a senior lecturer Oświęcimiu. Niektórzy historycy twierdzą, in the Sculpture Department. Together Mirosław Bałka (ur. 1958) jest jednym z iż odwrócenie litery w napisie było ze with Marek Kijewski and Mirosław Filonik najwybitniejszych współczesnych rzeźbiarzy strony więźniów próbą pokazania światu he founded the Neue Bieriemiennost i artystów. W latach 1980-85 studiował na zewnętrznemu, że życie w obozie jest inne group, where he exhibited until 1989. His Wydziale Rzeźby warszawskiej Akademii niż to przedstawiane przez propagandę, zaś initial works were influenced by neo- Sztuk Pięknych, gdzie obecnie wykłada i samo hasło powinno wzbudzać obawę i złe expressionism, but at the beginning of 1990s kieruje Pracownią Działań Przestrzennych. przeczucia. Bałka turned to minimalism. The central W latach 1985–1988 wystawiał swoje prace topics of his works include the human w ramach grupy Neue Bieriemiennost z body, remembrance and vanishing. Bałka’s Markiem Kijewskim i Mirosławem Filonikiem. www.imma.ie works are owned by museums worldwide W latach 80. Bałka kojarzony był z nurtem http://miroslaw-balka.com/ including: Hirshhorn Museum, Washington neoekspresjonizmu, aby w początku lat 90. http://dublin.msz.gov.pl/en/ DC; MOCA, Los Angeles; MOMA, New York; zwrócić się ku minimalizmowi. Do głównych Museu Serralves, Porto; Muzeum Sztuki, tematów podejmowanych w twórczości Lodz; Tate Modern, London; The Art Institute, artysty należą ludzkie ciało, pamięć, Chicago; The Israel Museum, Jerusalem; The przemijanie. Prace Mirosława Bałki znajdują National Museum of Art, Osaka. się w największych międzynarodowych kolekcjach sztuki, m.in.: Hishhorn Museum 48 B Lithograph/29 x 43.5/2007 Po r t u g a l • Po r t u g u e s a Rui Sanches Born in Lisbon in 1954, Rui Sanches Nascido em Lisboa em1954, Rui Sanches originally studied at Ar.Co – Centro de Arte e estudou no Ar.Co – Centro de Arte e Comunicação Visual, Lisbon, achieved his BA Comunicação Visual, Lisboa, no Goldsmiths’ in Fine Art from Goldsmiths’ College, London College, Londres (BA 1980) e na Yale in 1980 and his Master’s in Fine Art from Yale University, New Haven (MFA 1982). Em University, New Haven in 1982. In 1984, he 1984 expôs pela primeira vez o seu showed his work for the first time at Galeria trabalho na Galeria de Arte Moderna da de Arte Moderna da SNBA and at Galeria SNBA e na Galeria Diferença, em Lisboa. Diferença, both in Lisbon. Since then, he has Desde então realizou mais de quarenta presented more than forty solo exhibitions, exposições individuais, de que se destacam such as his retrospective at Centro de Arte a exposição retrospectiva no Centro de Arte Moderna José Azeredo Perdigão, Fundação Moderna da Fundação Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian (2001) and MUSEUM, (2001) e a exposição MUSEUM, no Museu at Museu Nacional de Arte Antiga (2008). Nacional de Arte Antiga (2008). Participou He has taken part in many group shows, in em dezenas de exposições colectivas, em Portugal and abroad, and his work is featured Portugal e no estrangeiro. O seu trabalho in all major Portuguese public art collections. está representado nas principais coleções públicas portuguesas. From 1994 to 1998, he was Assistant Director at Centro de Arte Moderna José Azeredo Entre 1994 e 1998, foi Diretor Adjunto do Perdigão. He curated and co-curated Centro de Arte Moderna da Fundação several exhibitions, supervised courses Calouste Gulbenkian. Foi comissário e co- and workshops, and presented a large comissário de diversas exposições, orientou number of conferences in museums and cursos e workshops, e realizou numerosas universities. In 2008, he received the AICA/ conferências em instituições museológicas Ministry of Culture Prize. Presently, he is a e universitárias. Em 2008 recebeu o Guest Assistant Professor at Universidade do Prémio AICA/Ministério da Cultura. Neste Algarve Portugal. momento, é Professor Auxiliar Convidado na Universidade do Algarve. www.ruisanches.com www.flad.pt www.embassyportugal.ie 50 Untitled • Sem tíitulo Mixed media/50 x 70 (x2) & 70 x 50 (x2)/1999 Ro m a n i a • Ro m â n i a Bogdan Raţă Bogdan Raţă is a sculptor from the young Bogdan Rață este un sculptor din noua generation of Romanian artists. His new generație de artiști români. Realismul său hybrid realism unveils new genetic forms hibrid dezvăluie noi forme genetice ale of human anatomy. The materials used anatomiei umane. Materialele folosite (synthetic resin, auto chit) are intimately (rășină sintetică, chit auto) sunt legate linked to the final created forms, without the de formele finale obţinute, fără a purta mark of the creator. The sculptures look as amprenta creatorului. Lucrările apar ca și if they are serial produced, in an industrial cum ar fi produse după un tipar industrial. process. This approach questions the Această abordare investighează identitatea assault on individual identity in a climate of individului într-un climat de uniformizare branding uniformity. comercială a societăţii. “I reinterpret the human body in order to induce „Reinterpretez corpul uman pentru a-i a state of confusion and an emotional impact induce privitorului o stare de confuzie și to the viewer. I want him or her to understand un impact emoțional puternic, pentru a-l the contemporary human being from a new invita să înțeleagă diferit structura omului perspective.” – Bogdan Raţă contemporan.”- Bogdan Rață Born in Romania in 1984, Bogdan Raţă Bogdan Rață (n. 1984, România) a obţinut received his PhD in 2012. His exhibitions doctoratul în 2012. Expozițiile sale includ include Artists of the Month, National “Artistul lunii”, Muzeul Național de Artă Museum of Contemporary Art, Bucharest; Contemporană București; “Hand Gun”, Hand Gun, public artwork in Piata Presei Piata Presei Libere, Bucureşti; ”Penitenciary”, Libere, Bucharest; Penitenciary, Mulhouse Mulhouse Biennial, Art Basel; “God Bless Biennial, Art Basel; God Bless Me, Slag Gallery, Me”, Slag Gallery, NY, “The Essences of Reality”, NY; The Essences of Reality, Várfok Gallery, Várfok Gallery, Budapesta; “Colouring the Budapest; Colouring the Grey – State of Grey – State of Body”, Independents Liverpool Body, Independents Liverpool Biennial – St. Biennial – St. George’s Hall; “Colouring the George’s Hall; Colouring the Grey - State of Grey - State of Mind”, Artists’ House, Tel Mind, Artists’ House, Tel Aviv; Colouring the Aviv; “Colouring the Grey”, Bienala de Artă Grey, Moscow Biennale of Contemporary Art. Contemporană de la Moscova a patra ediție. The artist is represented by Nasui Collection Artistul este reprezentat de Galeria Nasui din & Gallery. Bucureşti www.cosminnasui.com. www.dublin.mae.ro 52 Lonely Polyester synthetic resin fibre paint/42 x 33 x 25/2011 Slovak Republic • Slovenská republika Yuri Dojc Dojc grew up in Humenné in Eastern Dojč sa narodil v Humennom na východe Slovakia. In 1968 when the Soviets Slovenska. Keď Sovieti násilne potlačili put an end to the reforms process in reformný proces v Československu v roku Czechoslovakia, Dojc was in the UK, and 1968, Dojč bol vo Veľkej Británii a rozhodol decided to resettle in Toronto, where he sa presťahovať do Toronta, kde vyštudoval studied photography at Ryerson University. fotografiu na Ryerson University. Upon graduation he opened a studio and Po skončení školy si otvoril grafické štúdio began developing his inimitably brazen a začal rozvíjať svoj neopakovateľne drzý, yet whimsical style. Through the 1990s, no zároveň rozmarný štýl. V 90. rokoch si Dojc earned a reputation for elevating the získal reputáciu povýšením umenia reklamy art of advertising while producing bold tvorbou odvážnych a ľahko zapamätateľných and memorable campaigns for an array of kampaní pre firmy z Fortune 500 a ikony Fortune 500 heavyweights and style savvy štýlu ako Apple, Porsche, Canon, Panasonic, brands including Apple, Porsche, Canon, ClubMed. Panasonic, ClubMed. V roku 2000 dosiahla Dojčova kariéra nové In the 2000s Dojc’s career reached new výšiny. Keď sa taliansky prestížny magazín heights. When the prestigious Italian imprint L´espresso rozhodol prezentovať najlepších L’espresso decided to collect the world’s fotografov aktov v 17 samostatných best nude photographers in a series of 17 výpravných publikáciách pod názvom Eros signature books under the banner Eros e e Fotografia, Dojč sa zaradil medzi velikánov Fotografia, Dojc joined the ranks of long tohto žánru ako Robert Mapplethorpe, Man established masters by making the shortlist Ray, David Lachapelle a Bill Brandt. alongside luminaries Robert Mapplethorpe, Dojčove diela sú predmetom záujmu Man Ray, David Lachapelle and Bill Brandt. prestížnych múzeí a jeho fotografie zdobia Dojc’s work is coveted by prestigious stále expozície Národnej galérie Kanady v museums around the world and his pictures Ottawe, Slovenského národného múzea, grace the permanent collections of the Knižnice Kongresu vo Washingtone a National Gallery of Canada in Ottawa, Slovak Rothschildovej nadácie v Londýne. National Museum, the Library of Congress in Washington, and the Rothschild Foundation in the United Kingdom. www.yuiridojc.com www.mzv.sk/dublin 54 Love Song to Slovakia Projection of original project ‘Love song to Slovakia’ & poetry/Dimensions variable/2012 S lov e n i a • S lov e n i ja Jasmina Cibic Currently based between London and Jasmina Cibic, ki živi med Londonom in Ljubljana, Jasmina Cibic is one of a new Ljubljano, je predstavnica nove generacije generation of Slovenian artists whose slovenskih umetnikov, ki se zavedajo practice, although acutely conscious of a specifičnega nacionalnega, političnega, specific national, political, cultural and artistic kulturnega in umetniškega izvora, a lineage creates a very distinctive language ustvarjajo v zanje značilnem umetniškem of its own. Whilst she clearly shares and jeziku. Čeprav obravnava teoretična in addresses some of the same theoretical and politična vprašanja, ki se pojavljajo v delih political concerns present in the work of ostalih umetnikov post-komunistične other artists from a post-communist Europe, Evrope, Jasmina Cibic deluje v globalnem Cibic operates within a global rather than in ne le nacionalnem diskurzu. Njeno delo nationalized discourse. Her work is generally je prostorsko in vsebinsko specifično, site and context specific, performative in performativno in združuje raznovrstne nature and employs a range of activity, dejavnosti, medijske in gledališke pristope, s media and theatrical tactics to redefine or katerimi na novo določi in presodi obstoječe reconsider an existant environment or space. okolje ali prostor. Svoja umetniška dela je She has specifically conceived works in postavljala v (ne)prostore kot so letališča, ‘non-places’ such as airports, waiting rooms čakalnice in letala, ki so anonimni, prehodni or aircrafts, which are characteristically in brez vzpostavljene identitete ali določene annonymous, transitory and without any nacionalnosti. Rezultat tega je svojevrsten established identity or fixed nationality. As a odnos z obiskovalcem ali gledalcem, kar je result they evoke a very singular relationship bistvo umetniškega raziskovanja Cibičeve. with the visitor/spectator - something that is key to Cibic’s artistic investigations. Jasmina Cibic bo svoja dela razstavljala na U3 - 7. trienalu sodobne umetnosti Jasmina Cibic’s forthcoming exhibitions v Sloveniji (junij 2013), ki bo potekal v include U3- 7th Triennial of Contemporary Muzeju sodobne umetnosti v Ljubljani, ter Art, (June 2013) curated by Nataša Bachelez- na 30. mednarodnem grafičnem bienalu v Petrešin, MSUM, Ljubljana and an artist’s Ljubljani (september 2013). Cibičeva bo s project for the 30th Biennial of Graphic Arts svojim projektom Za naše gospodarstvo in in Ljubljana, September 2013). Jasmina Cibic kulturo predstavljala Slovenijo na letošnjem is representing Slovenia at this year’s Venice Beneškem bienalu. Biennial with her project For our Economy and Culture. www.jasminacibic.org www.london.embassy.si 56 Boutique Airports I & II C-print (Diptych) /30 x 30 (x2)/2006 S pa i n • E s pa ñ a Ricardo Santonja The exhibition project titled The Art of El proyecto de exposición titulado El Arte Building (in Spain) starts from the obvious de la Construcción (en España) arranca del potential of the photographic image as a obvio potencial de la imagen fotográfica means for promoting the architecture, but como instrumento de promoción de la looking for an identity of its own that makes arquitectura, pero buscando una identidad the image a sovereign subject, something propia que transforma la imagen en sujecto capable of transcending the specific soberano; algo capaz de transcender la architectural work and talk not only about it obra concreta en cuestión para hacernos but about Architecture as a whole. reflexionar sobre la arquitectura en su conjunto. One of the premises of this project is to find a new visual language that would establish Una de las premisas de este proyecto es a renewed dialogue between Architecture encontrar un nuevo lenguaje visual que and the viewer. Beyond showing the work establezca un diálogo renovado entre la objectively, this language is meant to evoke arquitectura y el espectador. Más allá de the necessary to understand and appreciate mostrar el trabajo objetivamente, este the avant-garde Archtiecture that in recent lenguaje busca evocar las emociones years has been made in Spain by the most necesarias que permitan comprender y prestigious architects both national and apreciar la arquitectura de vanguardia que international. se ha realizado recientemente en España por parte de los más prestigiosos arquitectos In addition to the use of new points of nacionales e internacionales. veiw and angles to the discipline, Ricardo Santonja provides a new poetic imagery, Además de usar nuevos puntos de vista y that long ago the President of Cirleof Fine ángulos a esta diciplina, Ricardo Santonja Arts, Mr Juan Miguel Hernández de León, consigue una nueva imagen poética que called ‘poems of light’. In these works hace tiempo el Presidente del Círculo de the essence of the building is interpreted Bellas Artes D. Juan Miguel Hernández through suggestive camera movements, de León, denominó “Poemas de Luz”. En creating a pseudo pictorial abstraction that estas obras la escencia de la construcción leads the viewer into a new interpretation of es interpretada a través de sugestivos the architectural work. movimientos de cámara, creando una abstracción psuedo-gráfica que lleva al www.imasdmasart.com espectador a una nueva interpretación de la www.maec.es/embajadas/dublin obra arquitectónica. 58 The Art of Building (in Spain) • El Arte de la Construcción (en España) Lambdachrome print under acrylic/93 x 70/2011 Arts Centre Emerging Artist Award as well as Hon studerade vid GMIT i Galway och a Tyrone Guthrie Residency award from the tilldelades AIB Paint Student of the Year. Efter Galway City Council. Other awards include examen har Cecilia Danell deltagit i flera a 2010 Arts Council of Ireland Bursary and a grupputställningar både i Irland och USA 2011 Arts Council of Ireland Project Award och 2012 hade hon en separatutställning for the project Build your own: Scandinavian i Wexford Arts Centre och Talbot Gallery i Loneliness. Dublin. Fracture comes from a body of work which Hon tilldelades stipendierna Winner of the is a personal search for meaning, of dealing Wexford Arts Centre Emerging Artist Award with contemporary life coloured by Danell’s och Tyrone Guthrie Residency award av Cecilia Danell is a Swedish artist based in Scandinavian heritage and upbringing. It is Galway City Council 2011. Andra stipendier Galway, Ireland. She has an interest in the also a look at the broader human condition. som hon har fatt ar Arts Council of Ireland way we interpret the world around us, Where do we situate ourselves in the world Bursary 2010 och Arts Council of Ireland and in that which is staged as opposed to and how does a particular place impact on Project Award 2011 för projektet Build your authentic, where archetypes, metaphors a person? and what if one is torn between own: Scandinavian Loneliness. and the aesthetics of the stage set become two places, maybe not feeling fully at home important tools in the telling of a story, using in either one? Sw e d e n • Sv e r i g e Cecilia Danell the landscape and built environment to Fraktur ingår i ett projekt om personligt sökande efter mening och hur man comment on internal psychological states kan hantera samtiden, präglat av and the human condition. For her most Cecilia Danell är en svensk konstnär som hennes skandinaviska arv och uppväxt. recent body of work she studied Jungian ar bosatt i Galway, Irland. Hon intresserar Mänsklighetens villkor på ett bredare plan psychology, with special focus on the theory sig för hur vi tolkar den värld vi lever i och utforskas också. Var placerar vi oss själva i of archetypes and dream interpretation. särskilt det iscensatta i motsats till det världen och hur påverkas en människa av autentiska, där arketyper, metaforer och en viss plats? Och vad händer om man slits Danell graduated with a Degree in Fine estetiken i iscensättningen blir viktiga mellan två platser och kanske inte känner sig Art from GMIT, Galway in 2008 and was verktyg i historieberättandet. Hon använder hemma någonstans? awarded the AIB Paint Student of the Year. sig av landskap och bebyggda miljöer för Since graduating Danell has participated att kommentera inre psykologiska tillstånd in numerous group exhibitions both in och mänsklighetens villkor. Inför sitt senaste Ireland and USA, and in 2012 she had solo projekt studerade hon jungiansk psykologi exhibitions in the Wexford Arts Centre and med särskild fokus på teorin om arketyper the Talbot Gallery, Dublin. och drömtydning. Danell was the 2011 Winner of the Wexford Cecilia Danell tog examen i fine art 2008. 60 www.ceceliadanell.com Fracture • Fraktur Oil on canvas/25.5 x 25.5/2012 U n it e d K i n gdom Idris Khan Born in Birmingham in 1978, Idris Khan UK Government Art Collection gained a first class BA degree in photography With over 13,500 works of art ranging from the University of Derby in 2000 from the 16th century to the present day, followed by a Master’s in Fine Art from the UK Government Art Collection has a the Royal College of Art, London in 2004. unique role in promoting British art while Khan has exhibited his work extensively contributing to cultural diplomacy. Placed including solo exhibitions in Gothenburg, in offices and official residences, two thirds Toronto, San Francisco and New York. He has of the works are on display in nearly 400 received several awards including the Tom British government buildings, including 10 Gower Award from The British Institute of Downing Street; Ministers’ Offices in the Photography in 2002 and The Photographers’ UK; embassies and the official residences Gallery Prize in 2004. His most recent of ambassadors, high commissioners and monograph was Idris Khan, Contrary Motion = consul-general in capital cities across the Kontrapunktisk Rörelse (Goteborgs Konsthall, globe. The is the most dispersed collection 2011). Commissioned works include wall of British art in the world and is part of the drawings for Sadler’s Wells, London (2011– Department for Culture, Media & Sport 12) and the British Museum (2012). (DCMS). Idris Khan’s distinctive photographic works Wherever possible, the UK Government are composed of digital layers of images Art Collection acquires works of art for the appropriated from a range of sources from Collection that make connections – cultural, musical notation to paintings. His work historical or geographical – between the explores the history of photography and work and its intended location. For example, the art historical debates surrounding a portrait of of Lord Byron by Thomas Phillips authorship. Referring to his work he has said is usually is usually on display in the British ‘it’s obviously not about re-photographing Ambassador’s Residence, Athens where the photographs to make exact copies, but Byron is highly regarded for his role in the to intervene and bring a spectrum of feelings Greek War of Independence. – warmth, humour, anxiety – to what might otherwise be considered a cool aloof image. You can see the illusion of my hand in the www.gac.culture.gov.uk layering. It looks like a drawing.’ www.facebook.com/governmentartcollection 62 Bach... Six Suites for the Solo Cello Lambda digital C-print mounted on aluminium/242 x 176/2006 Contributors 64 KINGDOM OF BELGIUM www.diplomatie.belgium.be 65 Index Country Artist Title Austria Olaf Osten Pendeln 064, Museums Quartier Wien Page 10 Belgium Nick Ervinck Ayamonsk 12 Bulgaria Kamen Startchev Real Treasure 14 Cyprus Gloria Marathefti Silence Dressed in Blue 16 Czech Republic Jiří Slíva The Irish Sisypheus 18 Denmark Pernille With Madsen Dissolution 20 Estonia Kristiina Hansen Little House in the Periphery 22 Finland Kaisu Sirviö Heartstrings 24 France Pierre Soulages Nut corrosion on Paper 1998 13 26 Germany Mamadou Gomis The Sea for Everyone 28 Simone Gilges German Coast 28 Greece Stefanos Tsivopoulos The Land 30 Hungary Ágota Krnács Poor Quasimodo 32 Ireland Abigail O'Brien Behind The i 34 Italy Domingo Notaro Il-Limite 36 Latvia Kristīne Kursiša Diagnostics of Karma 38 Lithuania Deimantas Narkevičius Too Long on a Pedestal 40 Luxembourg Marc Scozzai Untitled 42 Malta Teresa Sciberras Little White Lies 05 44 Netherlands Katrin Korfmann Cobra 46 Poland Mirosław Bałka B 48 Portugal Rui Sanches Untited (x 4) 50 Romania Bogdan Rață Lonely 52 Slovak Republic Yuri Dojc Love Song to Slovakia 54 Slovenia Jasmina Cibic Boutique Airports I & II 56 Spain Ricardo Santonja The Art of Building (in Spain) 58 Sweden Cecilia Danell Fracture 60 United Kingdom Idris Khan Bach...Six Suites for the Solo Cello 62 66 67