pharmaceutical shelving storage • pharmaceutical transport trolleys
Transcription
pharmaceutical shelving storage • pharmaceutical transport trolleys
M04 • PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE • PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS • HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS • TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS DIVISION M01 TAVOLI PER CONFEZIONAMENTO STRUMENTARIO STERILE - ARREDI PER CONFEZIONAMENTO STRUMENTARIO STERILE LOGISTICA PER CENTRALI DI STERILIZZAZIONE - SCAFFALATURA DI DEPOSITO E STOCCAGGIO - PANIERI GRIGLIATI, CONTENITORI E RIPIANI sterile instrument packaging TABLES - sterile instrument packaging FURNITURE - CSSD LOGISTIC SHELVING for Storage - BASKETS, CONTAINERS AND SHELVE M02 ARMADI DI DEPOSITO E STOCCAGGIO - CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO STRUMENTARIO - ARMADI PASSANTI CABINETS for Storage - MOBILE INSTRUMENT CABINETS - PASS THROUGH CABINETS M03 ARREDO PRE SALA OPERATORIA - LOGISTICA PER SALA OPERATORIA - SGABELLI E SELLE PRE-SURGICAL FURNITURE THEATRE - surgical THEATRE LOGISTICS - STOOLS & SADDLES M04 CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO - SCAFFALATURA DEPOSITO FARMACEUTICO CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI - CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS - PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE - HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS INDICE - INDEX Pag 04 ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE Pag 10 CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEY Pag 16 CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS Pag 24 CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS TECHNICAL DETAILS SAFETY DETAILS STRUCTURAL DETAILS LEGENDA LEGEND Struttura in acciaio inox Stainless steel structure Gestell aus Edelstahl Structure en acier inoxydable Estructura de acero inoxidable Struttura in alluminio Aluminum structure Gestell aus Aluminium Structure en aluminium Estructura de aluminio Chassis in lega leggera Light alloy chassis Gehäuse aus Leichtaluminium Châssis en alliage léger Chasis de aleación ligera Chassis in acciaio zincato Galvanized steel chassis Gehäuse aus verzinktem Stahl Châssis en acier galvanisé Chasis de acero cincado Struttura in polipropylene Polypropylene structure Struktur aus Polypropylen Structure en polypropylène Estructura de polipropileno Ruote fisse Fixed wheels Feste Rollen Roues fixes Ruedas fijas Chassis in acciaio inox Stainless steel chassis Gehäuse aus Edelstahl Châssis en acier inox Chasis de acero inoxidable Ruote girevoli con freno Swivel wheels with brake Lenkrollen mit Bremse Roues pivotante avec frein Ruedas giratorias con freno Base in plastica contenitiva Plastic base plate Kunststoffgrundlage Base en plastique de maintien Base de plástico de contención Ruote girevoli Swivel wheels Lenkrollen Roues pivotantes Ruedas giratorias Nervatura di rinforzo ogni 120mm Reinforcement ribs Verstärkungsrippen Nervures de renforcement Nervios de refuerzo Truciolare nobilitato laminato Laminated particleboard body Body mit Edelholz-Abschluss Corps en aggloméré plaqué Cuerpo de aglomerado ennoblecido Anello in gomma iniettata Injected rubber ring Gespritzter Gummiring Anneaux en caoutchouc injecté Anillo de goma inyectada Paracolpi circolari Circular rubber buffer Runde Puffer Butoirs circulaires Topes circulares Paraurti in PVC PVC bumper Stoßleiste aus PVC Pare-chocs en PVC Topes de PVC Paraurti in PEHD HDPE bumper Stoßleiste aus PEHD Pare-chocs en PEHD Topes de PEHD Nessuna infiltrazione No infiltration Keine Infiltration Pas d’infiltration Ninguna infiltración No depositi di sporco No dirt deposit Der Schmutz kann sich nicht anlagern Pas de saleté Sin depósitos de suciedad Sanificabile/lavabile Sanitary/washable Sterilisierfähig/Waschbar Ils peuvent être assainis/nettoyés Sanificable/lavable Chiusura non rumorosa Silent closing Leises Schließen Fermeture non bruyante Cierre silencioso Tenuta stagna Watertight Dicht Etanche Impermeable Senza giunzioni Without joins Ohne Verbindungen Sans jonctions Sin juntas Ripiani ribaltabili ed estraibili Removable/folding shelves Herausnehmbare/klappbare Zwischenböden Etagères amovibles/repliables Estanterías extraíbles/abatibles Rack interno con guide Interior rack with slides Innen Rack mit Leisten Rack intérieur avec guides Rack interno con guías Saldatura a TIG TIG welding Schweißung mit TIG-Verfahren Soudure en TIG Soldadura de TIG Fornibili smontati Supplied for assembling Demontiert Lieferbar Ils peuvent être fournis démontés Se entregan sin montar Sportello ribaltabile Tilting door Klappbare Wand Porte escamotable Portezuela abatible Rack interno asportabile Removable interior rack Herausnehmbares Rack Rack intérieur démontable Rack interno desmontable Alluminio anodizzato Anodized finish Anodisierte Oberflächenbehandlung Finition d’anodisation Acabado de anodización Magnete di bloccaggio Clamping magnet Magnet zum Sperren Magnéto de blocage Imán de bloqueo Porte apribili a 270° Door opening to 270° Öffnung der Türen bis hin zu 270° Portes ouvrables à 270° Puertas abribles a 270º Chiusura doppio bloccaggio Double locking closure Doppelte Schließung Fermeture double blocage Cierre de doble bloqueo Elevazione manuale Manual lifting Manuelle Erhöhung élévation manuelle Elevación manual Elevazione automatica Electrical lifting Elektrische Erhöhung élévation électrique Elevación eléctrica Antistatico Anti-static Antistatisch Antistatique Antiestático Seduta ergonomica Ergonomic seating Ergonomischer Sitz Assis ergonomique Asiento ergonómico RICERCA E SVILUPPO R&D DEPARTMENT Nel nostro ufficio R&D di Travagliato lavora uno staff dalla filosofia progettuale ben precisa, che punta a ristabilire l’equilibrio tra design, concetto e funzionalità. Nel reparto produttivo, acciaio ed alluminio sono realizzati da personale altamente specializzato con processi di lavorazione di grande precisione che rappresentano da 50 anni questa realtà produttiva. The staff of our R&D department in Travagliato works according to a strictly-defined design philosophy aimed at restoring the balance between design, concept and functionality. In our manufacturing plant highly skilled workers forge steel and aluminum using ultra-precise processes that have been the company trademark for 50 years. In unserer R&D Abteilung in Travagliato arbeitet ein Team mit einer genau umrissenen Planungsphilosophie und dem Ziel, das Gleichgewicht zwischen Design, Konzept und Funktionalität wiederherzustellen. In unserer Produktionsabteilung werden Stahl und Aluminium in präzisen Arbeitsprozessen von hoch qualifiziertem Personal geschmiedet: Faktoren, die das Unternehmen seit 50 Jahren auszeichnen. L’équipe qui forme notre service de recherche et développement de Travagliato adopte une approche visant à établir un équilibre entre design, concept et fonctionnalités. Dans nos ateliers, l’acier et l’aluminium sont réalisés par des spécialistes utilisant des technologies de pointe qui ont fait de cette production une réalité depuis 50 ans. En nuestro departamento de R&D de Travagliato trabaja una plantilla con una filosofía de proyecto muy precisa, la cual persigue restablecer el equilibrio entre diseño, concepto y funcionalidad. En la sección de producción, nuestro personal altamente especializado hace acero y aluminio mediante procesos de gran precisión, los cuales representan esta realidad productiva desde hace 50 años. • ricerca, innovazione e personalizzazione rappresentano il miglior potenziale di sviluppo. •Research, innovation and customization represent the best development potential. •FORSCHUNG, INNOVATION UND KUNDENORIENTIERUNG stellen seit jeher das beste Entwicklungspotential dar. •la recherche, l’innovation et la personnalisation sont au cœur de notre potentiel de croissance. •Investigación, innovación y personalización representan el mejor potencial de desarrollo. ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE • Adatto allo stoccaggio dei contenitori in ABS e/o PC di dimensioni ISONORM 600x400 mm con le differenti altezze (50/100/200) e cestelli di sterilizzazione DIN 600x300 mm. • Suitable for basket storage in ABS or PC with ISONORM sizes 600x400 mm. Height (50/100/200) and sterilization frame DIN 600x300 mm. • Zur Lagerung von Behältern in ABS und/oder PC mit ISONORM 600x400 mm, Abmessungen in verschiedenen Höhen (50/100/200) und DIN 600x300 mm Steri-Körbchen. • Stockage des paniers en ABS et/ou PC aux dimensions ISONORM: 600x400, différentes hauteurs de paniers possibles (50/100/200) et stérilisateurs DIN 600x300. • Almacenaje de contenedores ISONORM en ABS o PC de 600x400 mm, de distintas alturas (50/100/200) y para cestos de esterilización DIN de 600x300 mm. Struttura realizzata interamente con profilati di lega leggera anodizzata. Composto da montanti verticali laterali perforati, con interasse verticale di mm. 68, per il posizionamento a piacere delle guide porta contenitori e/o dei supporti porta ripiani. Due sono le dimensioni standardizzate dei montanti verticali: da 600 mm (deposito ed asportazione del contenitore sul lato da 400 mm) da 400 mm (deposito ed asportazione del contenitore sul lato da 600 mm). I montanti verticali sono provvisti di piedini regolabili nella parte terminale inferiore. Il collegamento dei montanti verticali a mezzo dei set distanziatori, permettono la formazione a piacere, di scaffalature di lunghezza desiderata, composta damoduli differenti secondo necessità. Structure realised completely with anodised light alloy profiles. Composed of vertical perforated lateral posts with centres mm 68 distance for positioning of guides and/or shelve placement as required. Two standardized vertical post sizes from 600mm (side basket storage and removal for 400 mm) from 400 mm (side basket storage and removal for 600 mm). The vertical posts on lower terminal part are provided with adjustable pins for height. Vertical post connection for all shelving requirements. Struktur komplett aus eloxierten Leichtmetall-Profilen. Bestehend aus perforierten senkrechten Pfosten, mit einem Abstand von 68 mm, zur gewünschten Behälter/Fächer Positionierung. Serienausstattung mit zwei Pfosten-Abmessungen: 600 mm (Lagerung und Entfernung der Behälter auf der 400 mm Seite) und 400 mm (Lagerung und Entfernung der Behälter auf der 600 mm Seite). Die Pfosten sind ausgestattet mit regulierbaren Füßchen. Die Verbindungen der Pfosten erhält man mittels Abstand-Sets. Sie erlauben die Regalaufstellung in der gewünschten Länge, bestehend aus verschiedenen Modulen wie sie für notwendig gehalten werden. 4 | ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO M04 Structure entièrement réalisée en profilés d’alliage léger anodisés. Composé de montants verticaux latéraux perforés, avec entraxe verticale de 68 mm, permettant de positionner des guides porte-bacs et/ou des supports porte-étagères. Deux dimensions de montants verticaux sont possibles soit de 600 (dépôt et enlèvement du bac sur le côté de 400) ou soit de 400 (dépôt et enlèvement du bac sur le côté de 600). Les montants verticaux sont équipés de vérins à hauteur réglable. Les montants sont renforcés par des sets d’espacement (vendu en kit) permettant la juxtaposition à volonté de rayonnage. Estructura completamente realizada con perfiles de aleación ligera anodizada. Compuesta por montantes verticales laterales perforados, con un espacio entre estantes de 68 mm. Existen dos posibilidades a la hora de colocar los cestos; por el lado de 600 mm o por el lado de 400 mm. La estructura dispone de niveladores regulables. Las conexiones entre los montantes verticales se realiza con sets de interespacios, que permiten la formación de estantes del largo deseado, compuesto por diferentes módulos según necesidades. PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE | 5 ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE 2. 5. 1. 4. 3. STRUCTURAL DETAILS: SAFETY DETAILS: TECHNICAL DETAILS: 6. 1. •UF2-A1 UF2-A2 2. •UF2-A3 UF2-A4 UF2-A6 3. •UF2-A11 4. •UF2-A12 UF2-A13 UF2-A14 5. • UF2-A16 6. • UF2-ISO 6 | ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO M04 01. 02. 01.• Viteria di connessione. • Connectiong nuts. 03. 02.• Coppia di guide ISO. • ISO couple runs. 03.• Piedini regolabili. • Adjustable feet. PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE | 7 ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE UF2 • Spalla in profilato quadro da 30x30 mm. • 30X30 mm square section frame. 68 A • Schulterstück aus quadratischem profilmaterial 30x30 mm. • Épaulement en profilé cadre de 30x30 mm. H • Bastidor de perfil cuadrado de 30x30 mm. Sizes (mm) UF2-A1 UF2-A2 UF2 A 630 430 H 2140 2140 • Set distanziatore. • Spacer set. A • Set abstandhalter. X2 B X2 UF2-A11 • Jeu de tétons d’espacement • Set espaciador. Sizes (mm) UF2-A3 UF2-A4 UF2-A6 A 620 420 310 B 680 480 370 •Coppia di guide iso in acciaio inox aisi 304 • Pair of aisi 304 stainless steel iso guides. • Führungspaar iso aus rostfreiem edelstahl aisi 304. A • Paire de rails iso en acier inoxydable aisi 304. • Par de guías iso aisi 304 de acero inoxidable. Sizes (mm) UF2-A11 8 | ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO A 621 M04 UF2 • Ripiano in lamiera piana. • Plate shelf. • Blechboden. • Etagère en tôle plane. A B • Estantes planos. 25 X2 X1 UF2-A16 Sizes (mm) UF2-A12 (Aluminium) UF2-A13 (Stainless steel) UF2-A14 (Aluminium) UF2-A15 (Stainless steel) A 908 908 908 908 H 626 626 426 426 • Set di terminali per ISO e DIN. • Set of end elements for iso and din. • Set endstücke für iso und din. X2 • Jeu de pièces d’extrémité pour iso et din. • Set de elementos para iso y para din. X2 UF2-ISO • Coppia di guide iso in policarbonato. • Pair of polycarbonate iso guides. • Führungspaar iso aus polycarbonat. • Paire de rails iso en polycarbonate. 60 0 • Par de guias iso de policarbonato. Sizes (mm) UF2-ISO A 600 PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE | 9 CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEY • Adatti al trasporto di contenitori ISONORM da 600x400 mm. • Ideal for the transport of ISONORM baskets 600x400 mm. • Zum Transport der ISONORM Körben 600 x 400 mm. • Prévues pour le transport des bacs ISONORM 600x400 mm. • Carros para transporte de contenedores ISONORMde 600x400mm. Struttura realizzata interamente con lamiera di lega leggera anodizzata, integrata con tubolari e profilati in lega leggera. Corpo del carrello formato da un unico pezzo di lamiera senza giunzioni. Sistema brevettato di ripiegatura dei bordi all’esterno del vano, con cerniere delle porte che insistono, in fase di chiusura, su guarnizione integrata nella struttura stessa. Cerniere continue verticali lungo tutta l’altezza dell’armadio. Robusto chassy di base antitorsione in tubolari rettangolari di acciaio zincato, contornato da rigido paraurti in lega leggera con profilo in PVC integrato. Porte apribili a 270° con magnete per il bloccaggio nella posizione aperta. La chiusura delle porte è garantita da due semiaste verticali in acciaio inox, con bloccaggio superiore ed inferiore. Maniglie di spinta orizzontali. Ruote in gomma grigia antitraccia con gabbia a rulli inox di serie. Il vano interno è attrezzato con pannelli verticali formati da guide orizzontali di scorrimento (interasse 114 mm) in nylon fibra di vetro che alloggiano in profili verticali di lega leggera. L’intero pannello di guide, può essere asportato con estrema facilità, per la pulizia ed il lavaggio interno del carrello. Structure realised from light alloy anodized plate with tube supplement and profiles in light alloy. Trolley body composed of one part no - junction plate. Patented edge - pinching system for exterior compartment. Turning door hinges which use, during the closing phase, a gasket integrated in the same structure. Continuous vertical hinges along the whole length of the trolley. Rugged chassis torsion stress resistant,made of rectangular galvanised steel tubes, with a rigid bumper in light alloy profile with integrated PVC. Doors openig to 270° with magnetic disposable blocking system during open position. Door closing guaranteed by two vertical stainless steel half rods, with blocking system at both ends. Horizontal push handles. Wheels in full grey anti-mark rubber with stainless steel cage roller. Interior compartment is equipped with vertical panels with horizontal shifting guides in nylon fibre glass lodged in vertical profiles in light alloy. The complete guide panel of interior trolley for easy cleaning and washing. Struktur aus Leichtmetall gebaut, nach Fertigstellung eloxiert. Wagenkorpus aus einemeinzigen Blechstück gebaut, ohne Verbindungen. Die besondere Beschaffenheit des Aussenbe reiches wurde patentiert. Türenscharnieren liegen in einer Dichtung, die in die Struktur eingepasst wurde. Scharniere entlang der gesamten Schrankhöhe. Robustes Chassis aus verzinktem Stahl mit rundumlaufender Stossleiste aus Leichtmetallprofil und bedeckt mit PVC. Bis zu 270° zu öffnende Türen mit Magnete zum halten der Türen in geöffneter Position. Die Türschließung ist durch 2 halbe Stäbchen aus Edelstahlmit oberer und unterer 10 | CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO M04 Blockierung gewährleistet. Waagerechte Schiebegriffe fixiert an den zwei Kopfseiten. Grau Räder aus spurlosen Vollgummirollen mit Rollenlagerung aus Edelstahl. Der Innenraum ist mit senkrechten Abteilungen für den Einsatz von Kunststoffmodulen der Größe 600 x 400 mm ausgestattet. (Senkrechter Abstand zwischen der Führungen 114 mm). Die Abteilungen können ganz einfach entfernt werden, um den Innenraum reinigen zu können. Structure réalisée entièrement en tôle d’alliage léger anodisé, intégrée avec tubulaire et profilés en alliage léger. Corps du chariot formé par une pièce unique de tôle sans jonctions. Système breveté de repliement des bords à l’extérieur de la pièce, avec charnières des portes durant la phase de fermeture. Charnières continues verticales sur toute la hauteur de l’armoire. Châssis de base très robuste anti-torsion en tubes d’acier zingué, protégé par pare-chocs en alliage léger avec profil en PVC intégré. Fermeture par 2 portes. Ouverture à 270°. Portes maintenues en position ouverte par des aimants de blocage. La fermeture des portes est assurée par deux tiges verticales en acier inox, permettant un blocage supérieur et inférieur. Poignées de guidage horizontales fixées sur les deux petits côtés. Roues en caoutchouc pleines coloris gris, anti-trace avec cage à rouleaux inox de série. L’intérieur de l’armoire est équipé de panneaux verticaux en aluminium sur lesquelles sont fixés guides horizontaux (espace entre chaque guide: 114 mm) en nylon fibre de verre. Une fois rempli, le panneau de guides peut être sorti de l’armoire facilitant le nettoyage des guides et de l’armoire. Fabricados en láminas de aleación ligera, acabado anodizado. Cuerpo del carro formado por una pieza única sin uniones. El sistema de doblado de los bordes está patentado, bisagras que se integran, durante el cierre, dentro de la propia estructura. Bisagras verticales contínuas a lo largo de toda la altura del carro. Chasis robusto y antitorsión en acero galvanizado, rodeado por un parachoques rígido en aleación ligera con perfil de PVC integrado. Las puertas pueden abrirse 270º con imán para el bloqueo en la posicion de apertura. El cierre de las puertas está garantizado gracias a dos varillas en acero inoxidable con bloqueo superior e inferior. Estantes fuertemente asentados sobre soportes de nylon, aunque se pueden voltear y extraer. Empujadores horizontales fijados a ambos lados del carro. Ruedas antihuellas de goma gris con antihilos en acero inoxidable. El espacio interior del carro está equipado con compartimentos verticales con guias para los cestos en fibra de vidrio. El espacio vertical entre cada guia es de 114 mm. El sistema de guías puede extraerse completamente para la fácil impieza del interior del carro. PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEY | 11 CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS OPTIONALS TSA. CHA4. STRUCTURAL DETAILS: CHA5. CL. SAFETY DETAILS: TB. TECHNICAL DETAILS: RRC. RR. BD. RR. • Freno a pedale singolo • Single foot brake. • Einzelne Pedalbremse. • Frein sur roue pivotante. • Freno a pedal sencillo. CHA4.• Portaschede A4. • Chard-holder A4. • Kartenhalter A4. • Porte-fiche A4. • Portagráficas DIN A4. CL. • Serratura a 2 chiavi. • Lock with 2 keys. • Zylinder schloss mit 2 Schlusseln. • Serrure à 2 clefs. • Cerradura con 2 llaves. CHA5.• Portaschede A5. • Chard-holder A5. • Kartenhalter A5. • Porte-fiche A5. • Portagráficas DIN A5. TSA. • Paraurti superiore BS. • Asta di fermo ripiano inclinato. • Bumper at the top. • Backstop rod for breaking. • Obere Stossleiste. • Haltestäbchen für Zwischenbodenneigung. • Pare-chocs supérieur. • Système de blocage d’étagère en position relevée. • Parachoques superior. • Soporte para estante inclinado. TB. • Barra di traino. • Drawbar. • Zugstange. • Barre d’attelage. • Barra de tracción BD. • Blocco direzionale manuale su 2 ruote. • Manual directional block on two wheels. • Manuelle Richtungssperre auf 2 Rädern. •Blocage directionnel manuel sur 2 roues. • Bloqueo direccional en 2 ruedas. RRC. • Freno centralizzato su 2 ruote. • Central brake on 2 wheels. • Zentralbremse auf 2 Rädern. • Frein centralisé sur 2 roues. • Freno centralizado en 2 ruedas. RS. • Ripiani imperniati e ribaltabili in posizione verticale. • Vertical pivot or sloping shelves. • Eingehängte und kippbare Zwischenböden in senkrechter Position. • Étagères montées sur pivots et rabattables en position verticale. • Estante volteable verticalmente. 12 | CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO M04 01. 02. 03. 01.• Rack guide smontabili. • Dismountable rack runs. 02.• Chiusura superiore. • Upper closing. 03.• Chiusura inferiore. • Lower closing. Cod. (mm) BAC604005 600x400x50 h BAC604010 600x400x100 h BAC604020 600x400x200 h PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS | 13 CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS N204ISO1 • Attrezzato con n. 1 colonna verticale. • Equipped with nr. 1 vertical compartment. Bi • Ausgestattet mit 1 senkrechter Abteilung. • Equipé d’1 colonne verticale. He Hi • Equipado con 1 columna vertical. Be Ai Cod. (mm) Ae N204ISO1 520 N204ISO1B 520 Ae Be 710 710 He 1660 1500 Ai 465 465 Bi 625 625 Hi 1440 1280 Ø125 Ø125 Guide 12 10 • Attrezzato con n. 2 colonne verticali. N204ISO2 • Equipped with nr. 2 vertical compartments. Bi • Ausgestattet mit 2 senkrechten Abteilungen. • Équipé de 2 colonnes verticales. He Hi • Equipado con 2 columnas verticales. Be Ai Cod. N204ISO2 N204ISO2B (mm) Ae 1000 1000 Ae Be 710 710 He 1750 1500 N204ISO3 Ai 895 895 Bi 625 625 Hi 1440 1190 Ø125 Ø125 Guide 24 18 Colonne 2(x12) 2(x9) • Attrezzato con n. 3 colonne verticali. • Equipped with nr. 3 vertical compartments. Bi • Ausgestattet mit 3 senkrechten Abteilungen. • Équipé de 3 colonnes verticales. He Hi • Equipado con 3 columnas verticales. Be Ai Ae Cod. N204ISO3 N204ISO3B 14 | CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO (mm) Ae 1430 1430 Be 710 710 He 1750 1500 Ai 1325 1325 Bi 625 625 Hi 1440 1190 Ø200 Ø200 Guide 36 27 Colonne 3(x12) 3(x9) M04 N204MODUL • Provvisto di N° 2 porte apribili in 2 pezzi a 270° parallelamente alle testate provviste a loro volta di magneti di arresto in posizione aperta. int int. 1100 • Equipped with 2 doors opening symmetrically at 270° parallel to the headings. Well equipped with holdingmagnets at opening. 1420 .44 53 0 0 00 int. 12 1400 • Ausgestattet mit 2 Türen die man halb öffnen kann und hinten zu 270° geklappt fixiert mit Befestigungsmagneten an den Kopfseiten. • Équipé de 1 porte ouvrant en 2 pièces à 270° parallèlement aux têtes, pourvues de magnéto d’arrêt dans la position ouverte. • Provisto de dos puertas que llegan a abrirse hasta 270º. Las puertas se fijan mediante imánes en la posición de apertura. Cod. (mm) External sizes Internal sizes N204MODUL 1400x530x1420 h 1200x440x1100 h N204MODUL1 Ø200 • Provvisto di n° 2 porte apribili a 270° parallelamente alle testate provviste a loro volta di magneti di arresto in posizione aperta. int .44 53 0 0 int. 1100 1330 • Equipped with 2 doors opening at 270° parallel to the headings. Well equipped with holding magnets at opening. 0 int.60 700 • Ausgestattet mit 2 Türen die zu 270° geöffnet werden können und mit Befestigungsmagneten an den Kopfseiten fixiert. • Équipé de 2 portes ouvrants à 270° parallèlement aux têtes, pourvues de magnéto d’arrêt dans la position ouverte. • Provisto de dos puertas que llegan a abrirse hasta 270º. Las puertas se fijan mediante imánes en la posición de apertura. Cod. (mm) External sizes N204MODUL1 700x530x1330 h Internal sizes 600x440x1100 h Ø200 PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS | 15 CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS • Studiati per consentire la raccolta dei contenitori di rifiuti speciali ospedalieri e rifiuti in genere. • Designed for box collection containing special hospitalwaste and general waste. • Studiert für die Sammelung von generellen und Krankenhausabfallbehältern. • Etudiés pour permettre la récolte des conteneurs des déchets spéciaux hospitaliers et déchets en général. • Diseñado para la recolección de contenedores con desechos hospitalarios y resíduos en general. Omologati e Certificati da LNE con n. G060984/2 e G060984/4 per rifiuti speciali GE/ GRV Costruiti interamente con lamiera e profilati di lega leggera rinforzata. Avente quattro pareti chiuse e lisce, con coperchio di chiusura totale e ribaltabile di 270°. Contenitore completamente saldato sulle linee di giunzione con procedimento TIG, per confermare una perfetta tenuta stagna ed evitare perdite di liquido. Coperchio in lega leggera, verniciato con polveri epossidiche di colore giallo; fissato al contenitore con 4 robuste cerniere in acciaio inox; la chiusura anteriore è garantita da 2 chiusure a leva in lega leggera con anelli e perni in acciao inox. La guarnizione in gomma integrata nel profilo perimetrale garantisce la perfetta tenuta. Paraurti in PVC di colore nero lungo tutto il perimetro inferiore. Corredato di due robusti perni di rotazione posti alle testate per ribaltatori e/o sollevatori. Completi di barra di traino in acciaio zincato a caldo. e dotati di ruote (2 fisse e 2 girevoli con freno di stazionamento) in gomma grigia antitraccia con cuscinetti a rulli in acciaio inox. Homologated and certified by LNE with n. G060984/2 e G060984/4 for special waste GE/GRV. Built completely with plates and profiles in reinforced light alloy. Equipped with four smooth closed walls and turning lid of 270°. Container completely welded with TIG procedure on junction lines. Fully waterproofed to prevent dripping of liquids. Lid in light alloy, varnished with yellow epoxidic powders; fixed at the container with 4 stainless steel hinges. Front closing guaranteed with 2 lever locks in light alloy with rings and pins in stainless steel. The rubber gasket is integrated in the edge profile which guarantees a perfect seal. Black PVC bumper along the whole bottom bumper. Equipped with two rigid rotational pins placed on the headings for the tipper and/or hoister. Complete with pulling bar in galvanised steel and endowed with wheels in grey anti - mark with roller bearings in stainless steel (two fixed and two swivelwheels with pedal brake). Hergestellt aus Leichtmetall, nach Wagefertigstellung eloxiert. Zugelassen und zertifiziert von LNE Nr. G060984/2 und G060984/4 für Sonderabfall GE/GRV. Hergestellt aus verstärkten Leichtmetall Profilen und Blechen. Vier geschlossenen und glatte Wände, komplett mit Deckel 270° zu öffnen. Behälter komplett geschweißt mit TIG Verfahren, um eine komplette Dichtheit garantieren zu können. Deckel aus Leichtmetall-Blech, dieser ist mit epoxidischen Pulvern lackiert und befestigt mit 4 starken Edelstahlscharnieren. Die 16 | CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI M04 Deckelschließung ist geregelt mittels 2 Kipphebelverschlüssen aus Leichtmetall mit Ringen und Stiften aus Edelstahl. Ein rundumlafendes Silikonprofil ist als Dichtung eingesetzt. Untere rundumlaufende schwarze PVC Stoßleiste. Ausgestattet mit 2 Drehstiften, die für die Umkippung vorgesehen sind.Komplett mit Kupplung und Deichsel aus verzinktem Edelstahl. Montiert auf graue Rädern mit Rollenlager aus Edelstahl (2 Bock- und 2 Lenkrollen mit Feststellbremse). Chariot homologué et certifié de LNE avec n.G060984/2 et n. G060984/4 pour déchets hospitaliers contaminés GE/GRV. Construit entièrement en tôle et profilés d’alliage léger renforcées. Equipé de quatre parois fermées et lisses, avec couvercle de fermeture totale et basculante de 270°. Conteneur complètement soudé sur les lignes de jonction avec procédé TIG, pour assurer une parfaite étanchéité et éviter les pertes de liquide. Couvercle en alliage léger verni. Poudre epossidique coloris jaune; fixé sur le conteneur avec 4 robustes charnières en acier inox; la fermeture antérieure est assurée grâce à 2 fermetures à levier en alliage léger avec anneaux et tourillons en acier inox. La garniture en caoutchouc est intégrée dans le profil le long du périmètre et garantit un parfait maintien. Pare-chocs en PVC noir le long du périmètre inférieur. Equipé de deux tourillons très résistants positionnés sur les côtés et permettant l’utilisation de basculeurs et d’élévateurs. Barre d’attelage en acier zingué à chaud. Roues (2 fixes et 2 pivotantes avec frein) en caoutchouc gris anti-trace avec roulements. Homologado y certificado por LNE con el número G060984/2 y G060984/4. Totalmente construido con láminas y perfiles en aleación ligera reforzada. Equipada con 4 paredes lisas y cerradas, con tapa volteable a 270º. Contenedor totalmente soldado, con líneas de unión realizadas con procedimiento TIG, para garantizar su hermetismo y evitar el derrame de líquidos. Tapa en aleación ligera, pintada en amarillo con polvo epóxico; fijada al contenedor por 4 potentes bisagras en acero inoxidable. El cierre está garantizado por 2 broches de presión en aleación ligera. La junta de goma integrada en el perfil perimetral, garantiza una perfecta sujección. Parachoques en PVC negro, a lo largo de todo el perímetro. Completado con una barra de tracción en acero galvanizado y dotado de ruedas (2 fijas y 2 giratorias con freno) en goma gris con soporte en acero inoxidable. HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS | 17 OPTIONALS CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS STRUCTURAL DETAILS: SAFETY DETAILS: TECHNICAL DETAILS: TB. RRC. DB. RR. TB. • Barra di traino. • Drawbar. • Zugstange. • Barre d’attelage. • Barra de tracción. RRC. • Freno centralizzato su 2 ruote. • Central brake on 2 wheels. • Zentralbremse auf 2 Rädern. • Frein centralisé sur 2 roues. • Freno centralizado en 2 ruedas. 18 | CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI RR. • Ruota con freno a pedale. • Swivel wheel with brake. • Lenkrolle mit Bremse. • Roue avec frein à pédale. • Rueda con freno a pedal. BD. • Blocco direzionale manuale su 2 ruote. • Direction block. • Richtungssperre. • Blocage directionnel manuel sur 2 roues. • Bloqueo direccional en 2 ruedas. M04 01. 02. 03. 04. 01. • Cerniera in nylon con blocco del coperchio in posizione aperta per evitare chiusure accidentali durante le operazioni di carico/scarico. •Nylon hinge with lid blocking in opening position to avoid accidental closing during the loading/unloading. 02. •Chiusure a leva. •Lever locks. 03. •Presa per ribaltatore. •Tipper holding. 04. •Saldature TIG •TIG welding HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS | 19 CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS TRH780 • Dotato di un solo coperchio. He Hi TRH Be • Equipped with one lid only. • Ausführung mir einem einzigen Deckel. • Doué d’un seul couvercle. • Dotado de una tapa abatible. TRH1180 • Dotato di due semicoperchi. Bi Cod. TRH780 TRH1180 Ai Ae (mm) Ae 1650 1890 Be 770 990 • Equipped with two half lids. • Ausführung mir zwei halben Deckeln. • Doué d’un seul couvercle. • Dotado de dos tapas abatibles independientes. He 1140 1150 203CCRS Ai Ai 1400 1640 Bi 640 880 Hi 870 840 Volume 780 1180 Ø 160 Ø 200 •Coperchio completamente e facilmente asportabile. Bi • Fully and easily removable lid. •Völlig und einfach abnehmbarer Deckel. •Couvercle entiérement amovible. Hi He • Tapa desmontable de forma fácil y completa. Be Cod. (mm) Ae 203CC 1090 203CC1100 1410 20 | CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI Ae Be 690 730 He 1515 1515 Ai 1000 1320 Bi 600 640 Hi 1270 1270 Volume 720 1100 Ø 160 Ø 200 44 51 M04 203CCSN Bi Hi He Ai • Pareti completamente lisce per una facile pulizia e lavaggio. Coperchio completamente e facilmente asportabile. Doppio sportello sulla parete lunga che agevola le operazioni di carico/scarico. Rubinetto di scarico diam.1 1/4” centrale con comando di apertura. •Completely smooth walls for easy cleaning. Fully and easily removable lid. Double front lid on longer side which can be opened for easy loading/unloading. Drain cock 1.1/4” with pedal release. • Glatte Wände für eine einfache Reinigung. Völlig und einfach abnehmbarer Deckel. Doppelklappe an der Vorderseite, die die Be-und Entladung erleichtert. Auslaufventil Durchm. 1.1/4” mit Fußbedienung. Be Ae • Parois entièrement lisses pour faciliter le nettoyage. Couvercle entièrement amovible. Double porte sur la paroi longue qui facilite les opérations de chargement/déchargement. Robinet de vidange diam. 1 1/4” avec pédale d’ouverture. • Paredes completamente lisas para una limpieza más fácil. Tapa desmontable de forma fácil y completa. Doble puerta en la pared más larga que facilita la carga y descarga. Grifo de vaciado de 1.1/4 pulgadas de diámetro con sistema de apertura a pedal. Cod. (mm) Ae 203CCSN 1090 203CCSN1100 1410 Be 690 730 He 1515 1515 Ai 1000 1320 Bi 600 640 Hi 1270 1270 Volume 720 1100 Ø 200 Ø 200 48 51 HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS | 21 CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS 370 440 44 800 0 51 0 510 • Trolley in the standard version 2-3-4 places. The two headings, back side and bottom are completely closed, with long front side having the possibility of 2-3-4 independent compartments, in which are placed the containers. Each place can receive one 50 liter container (article not included). Container mouth opening operates by soft pressure on pedal and/or through the handle placed on the top. The opposite trolley side is equipped for container replacement. 370.1 760 44 800 0 51 0 830 370.2 1070 44 0 800 51 0 1140 370.3 44 1380 0 800 51 0 370.4 22 | CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI 1450 •Carrello nelle versioni standard a 2-3-4 posti. Completamente chiuso su due lati corti ed aperto su un lato lungo posteriore e sul fondo. Sul lato lungo anteriore sono realizzati 2-3-4 vani indipendenti, all’interno dei quali alloggiano i contenitori. Ogni posto può accogliere un contenitore da 50 lt (articolo non compreso descritto a parte). L’apertura della bocca del contenitore avviene mediante una leggera pressione sul pedale e/o tramite la maniglia posta nella parte superiore. La sostituzione dei contenitori avviene dalla parte posteriore del carrello. • Wagen in verschiedenen Serienausführungen 2-3-4 fach. Völlig auf den zwei kurzen Seiten geschlossen, auf der langen Rückseite und am Boden offen. Auf der langen Vorderseite wurden 2-3-4 unabhängige Räume konstruiert, in denen die Sammelbehälter integriert werden. Jede Position kann einen 50 Liter Behälter tragen. (Artikel nicht im Liefumfang enthalten und unten beschrieben). Die Einwurföffnung des Behälters erfolgt mittelsleichtem Druck auf den unteren Tretmechanismus, oder mittels des an der oberen Seite befindlichen Griffes. Der Austausch der Behälter erfolgt von der Rückseite des Wagens. • Chariot dans les versions standard à 2-3-4 emplacements. Fermé sur les deux largeurs et ouverts sur l’arrière et le fond. On façade 2-3-4 emplacements indépendants permettent de recevoir les conteneurs de 50 litres (article non compris décrit à part). L’ouverture du conteneur se fait par une légère pression sur la pédale inférieure ou au moyen de la poignée qui se trouve sur la partie supérieure. Le remplacement des conteneurs s’effectue sur la partie arrière du chariot. •Carro en versiones standar de 2-3-4 espacios para alojar contenedores. Cada espacio puede contener un contenedor plástico de 50 litros (no incluido). La apertura de las puertas se realiza con una ligera presión en el pedal inferior o mediante el tirador que está situado en la parte superior. La colocación y retirada de los contenedores se realiza desde la parte trasera que se encuentra abierta. Cod. 370.2 370.3 370.4 Sizes (mm) 830x510x800 h 1140x510x800 h 1450x510x800 h CR50 • Contenitori in plastica In plastica, inseribili uno nell’altro, di forma trapezoidale arrotondata. Capacità 50 Lt. Adatti per Mod. 370. A richiesta anche in lega leggera (CR50LL). • Plastic container Plastic, stackable containers with rounded trapezoidal form.Capacity 50 lt. Suitable for mod. 370. Also available in light alloy (CR50LL). (mm) External Sizes CR50 390x280x500 h • Kunststoffbehälter Aus Kunststoff, ineinander stapelbar, konisch geformt. Kapazität: 50 l. Geeignet für Wagen Mod. 370. Auf Anfrage auch aus Leichtmetall (CR50LL). • Conteneurs en plastique Conteneurs en plastique emboîtables de forme trapézoïdale arrondie. Capacité: lt 50. Pour chariot Mod. 370. Sur demande en alliage léger (CR50LL). • Contenedores de plástico Fabricado en plástico, pudiéndose alojar uno dentro de otro. Forma trapezoidal. Capacidad: 50 l. Apto para carro Mod. 370. Puede fabricarse en aleación ligera bajo demanda (CR50LL). HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS | 23 CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS • Carrelli da trasporto, realizzati per la movimentazione con sistemi robotizzati e/o automatici, AGV AWT. • Transport trolley, realised for the movement of robotised and/or automatic systems, AGV AWT. • Wagen verwirklicht für Beförderungswagen mit robotisierten, automatischen System, AGV AWT. •Chariots de transport réalisés pour le transport avec systèmes robotisés et/ou automatiques, AGV AWT. •Carros destinados para sumovimientomediente sistemas automaticos robotizados, AGW y AWT. In generale e conseguentemente al modello scelto, il telaio di base è realizzato con robusti tubolari d’acciaio inossidabile AISI 304 (1.4301) opportunamente rinforzati e saldati con procedimento MIG e TIG. Le ruote sono il più delle volte del tipo girevole ma con blocco direzionale automatico, in cui la spinta laterale del carrello permette lo sblocco delle ruote ed il conseguente spostamento in tutte le direzioni. Il carrello viene dotato di opportuni lettori magnetici/transponder/barcode, in funzione della tecnologia utilizzata dal sistema di guida automatico. Tutta la struttura viene progettata e costruita con materiali e configurazioni idonee al passaggio nei tunnel di lavaggio e disinfezione. Each customer chosen model has a chassis realised with rigid stainless steel tubular AISI 304 (1.4301) opportunely reinforced and heat-sealed withMIG and TIG procedure. All swivel wheels fitted but with automatic direction blocks permit easy movement in all directions. The trolley is endowed with opportune magnet /transponder/barcode readers, depending on the technology used by the automatic guide system. All structures are studied with materials and configurations suitable for passage through washing tunnels and disinfection. Generell und unabhängig vom ausgewählten Modell ist das Grundgestell. Es wird aus starkem Edelstahl AISI 304 (1.4301) hergestellt, zweckmäßig mit MIG und TIG Prozedur verstärkt und geschweißt. Oft werden 4 Lenkrollen mit automatische Richtungsfesthellung angebracht, dessen seitlichen Schieben von demWagen das Löschen der Räder erlaubt und erlaubt die weitere Bewegungen in alle Richtungen. 24 | CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA M04 Der Wagen hat besondere Megnete/Transponder/Barcode, hängt aber von der automatischen Steuerung ab. Die ganze Struktur wird aus einem Material entwickelt, die für die tägliche Reinigung in den Waschtunneln und in den Desinfektionsschleusen geeignet ist. Dans la plupart des cas, le châssis de base est réalisé en tubes acier inox très résistants AISI 304 (1.4301) renforcé et soudé à l’aide du procédé MIG et TIG. Roues pivotantes avec blocage directionnel automatique; une simple poussée latérale débloque les roues permettant ainsi au chariot de se déplacer dans toutes les directions. Le chariot est équipé soit d’un lecteur magnétique, transpondeur ou bar code prévu en fonction de la technologie utilisée pour le système de guide automatique. Chariots compatibles avec le passage en tunnel de lavage. En la mayoría de los casos y siempre en consecuencia al modelo seleccionado, el chasis se realiza en tubo de acero inoxidable AISI 304 (1.4301), reforzado y acabado con los procesos TIG y MIG. Las ruedas giratorias tienen un sistema de bloqueo direccional automático; una simple presión lateral permite desbloquear las ruedas y consecuentemente, mover el carro en todas direcciones. El carro esta provisto de lectores magnéticos, transmisores y/o lectores de códigos de barras, en función de la tecnología utilizada por el sistema automótico. Toda la estructura está diseñada y construida con materiales y configuraciones aptas para la limpieza y desinfección de los carros en los túneles de lavado. TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS | 25 CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS 1Sistema AVG: stazione di deposito. 2Sistema AVG: lettura transponder. 3Sistema AVG: movimentazione nei corridoi. 4Sistema AVG: sollevamento e trasporto. 5Impianto AWT: sollevamento carrello. 6Apertura automatica porte prima di introdurre il carrello nel tunnel di lavaggio. 7Movimentazione su catena. 8Sistema AVG: spostamento in ascensore. 1AVG system: deposit station. 2AGV system: transponder reading. 3AGV system: handling in the passages. 4AGV system: lifting and transport. 5AWT system: trolley lifting. 6Automatic opening of the doors before the trolley enters in the washing tunnel. 7Handling on a chain. 8AGV system: movement in the elevator. 1System AVG: Lagerstation. 2System AVG: Transponder Lesung. 3System AVG: Bewegung in den Gängen. 4System AVG: Anhebung und Transport. 5AWT Anlage: Wagen Anhebung. 6Automatische Öffnung der Türen bevor der Wagen in den Waschtunnel geht. 7 Bewegung auf der Kette. 8 System AVG: Transport auf den Aufzug. 1Système AVG: station de dépôt. 2Système AVG: lecture transponder. 3Système AVG: transport dans les couloirs. 4Système AVG: soulèvement et transport. 5Installation AWT: soulèvement chariot. 6Ouverture automatique portes avant d’introduire le chariot dans le tunnel de lavage. 7 Transport sur chaîne. 8 Système AVG: déplacement en ascenseur. 1 2 1 2 1 3 1Sistema AVG: estación de depósito. 2Sistema AVG: lectura de transmisor. 3Sistema AVG: movimiento en pasillos. 4Sistema AVG: levantamiento y transporte. 5Sistema AWT: levantamiento del carro. 6Sistema AWT: Apertura automática de puertas antes de que el carro se adentre en el tunel de lavado. 7Movimiento de cadena. 8Sistema AVG: movimiento en ascensor. 26 | CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA 3 5 8 4 6 4 7 8 TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS | 28 Conf Industries S.r.l. Via Casaglia 44/A 25039 Travagliato (BS) - Italy Tel. + 39 030 6863617 r.a Fax + 39 030 6863814 info@confindustries.it www.confindustries.it L01 L02 • BAG HOLDER • LinE TROLLEy • TROLLEYS FOR TRANSPORT OF CLEAN LAUNDRY • LAUNDRY SERVICE CART - CARRELLI DA CORSIA - BAG HOLDERS - AISLE TROLLEYS L02 - CARRELLI PER TRASPORTO DI BIANCHERI SPORca - CaRRELLI MOVIMENTAZIONE INTERNA - TROLLEYS FOR TRANSPORT OF CLEAN LAUNDRY - LAUNDRY SERVICE CART M01 M02 • sterile instruMent packaging taBles • sterile instruMent packaging Furniture • cssD lOgistic • sHelVing FOr stOrage • Baskets, cOntainers anD sHelVes • FILING AND StorAGe CABINetS • MoBILe INStrUMeNt CABINetS M01 -TAVOLI PER CONFEZIONAMENTO STRUMENTARIO STERILE ARREDI PER CONFEZIONAMENTO STRUMENTARIO STERILE -LOGISTICA PER CENTRALI DI STERILIZZAZIONE - SCAFFALATURA DI DEPOSITO E STOCCAGGIO - PANIERI GRIGLIATI, CONTENITORI E RIPIANI -sterile instrument packaging TABLES - sterile instrument packaging FURNITURE - CSSD LOGISTIC -SHELVING for Storage - BASKETS, CONTAINERS AND SHELVE • PASS tHroUGH CABINetS M02 -ARMADI DI DEPOSITO E STOCCAGGIO - CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO STRUMENTARIO - ARMADI PASSANTI -CABINETS for Storage - MOBILE INSTRUMENT CABINETS - PASS THROUGH CABINETS M03 M04 • PRE-SURGICAL FURNITURE THEATRE • SURGICAL THEATRE LOGISTICS • STOOLS & SADDLES • PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS • PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE • WASTE MANAGEMENT TROLLEYS M03 -ARREDO PRE SALA OPERATORIA - LOGISTICA PER SALA OPERATORIA - SGABELLI E SELLE -PRE-SURGICAL FURNITURE THEATRE - surgical THEATRE LOGISTICS - STOOLS & SADDLES M04 - CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO - SCAFFALATURA DEPOSITO FARMACEUTICO - CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI - CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA - PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS - PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE - HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS -TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS 12-2013 -REV 01 L01 - PORTA SACCO