Für eine Sortimentsübersicht klicken Sie hier (PDF
Transcription
Für eine Sortimentsübersicht klicken Sie hier (PDF
ESPACE PUBLIC_ ÖFFENTLICHER RAUM 2011 ESPACE PUBLIC_ ÖFFENTLICHER RAUM 2011 CATALOGUE KATALOG CRÉDITS PHOTOGRAPHIQUES BILDNACHWEISE Édition et production Edition und Produktion Escofet 1886 Shlomi Almagor, pp. 26,27 Caballero + Colón de Carvajal estudio de arquitectura, pp. 29,30 Adrià Goula, pp. 02,17,18,19,21,22,23, 38,40,41,42,43 Roland Halbe, pp. 34,35 Michele&Miquel, pp. 36,37 Anna Pericas, pp. 25,33 Enric Pericas, pp. 12,13 Buro Poppinga, pp. 14,15 Archivo Escofet, pp. 06,36,37 Coordination Koordination Enric Pericas, Josema Carrillo Graphisme Graphikdesign Rámirez i Carrillo Maquette Layout Rámirez i Carrillo Textes Texte Matilde M. Oriola, Enric Pericas Traduction française Französische Übersetzung Eurolink traductors S.L Traduction allemand Deutsche Übersetzung Ralf Dieling Photocomposition Photomechanische Verfahren Otzarreta Comunicación Impression Druck Otzarreta Comunicación Depósito Legal: M-9384-2011 ESCOFET,1886 S.A. Oficina Central y Producción Polígono Industrial La Torre Montserrat, 162 E08760 Nartorell Barcelona-España info@escofet.com GTSM Magglingen AG/GTSM Macolin SA Büro Zürich: Aegertenstrasse 56, 8003 Zürich Tel. 044 461 11 30 Fax 044 461 12 48 www.escofet.com www.gtsm.ch TABLE DES MATIÈRES INHALTSVERZEICHNIS PROJETS PROJECTS 11 01.BANCO MEDIA LUNA_ HOTEL W 12 Barcelone, 2009_Paysage urbain Barcelona, 2009_Stadtlandschaft 02.BANCO BINOCULAR_ 14 Nieuw-Vennep, Pays-Bas 2010_Paysage Nieuw-Vennep, Holland 2010_Landschaft 03.JARDINES RODRIGO CARO 16 20 Barcelone, 2007_Paysage urbain Barcelona, 2007_Stadtlandschaft 05.JARDINS DELS GARROFERS 24 Barcelone, 2008_Paysage urbain Barcelona, 2008_Stadtlandschaft 06.PARQUE URBANO VILABLAREIX 26 Gérone, 2008_Paysage urbain Girona, 2008_Stadtlandschaft 07.JARDÍN DE LA RESIDENCIA DE LA PAZ 28 Madrid, 2010_Paysage Madrid, 2010_Landschaft 08.PLAZA ANTONIO MACHADO 32 Badalona, 2010_Paysage urbain Badalona, 2010_Stadtlandschaft 09.CASA ZAFRA Aranjuez, 2010_Paysage urbain Aranjuez, 2010_Stadtlandschaft 34 36 Treffort-Cuisiat-France, 2006_Dallages Treffort-Cuisiat-France, 2006_ Straßenpflaster 11.ESTACIÓN L9BON PASTOR Barcelone, 2008_Paysage urbain Barcelona, 2008_Stadtlandschaft 04.JARDINS DEL CASC ANTIC-POU DE LA FIGUERA 10.PLACE DU CHAMPS DE FOIRE Barcelone, 2009_Béton architectural Barcelona, 2009_Sichtbeton 38 PRODUITS PRODUKTE 45 CHAISES ET BANCS STÜHLE UND BÄNKE 46 001.Utsep System 002.Kiwi 003.Blow Up 004.Equal 005.Bilbao 006.Longo 007.Nomo 008.Isi 009.So-ffa 010.Sol 011.Sit 012.Zuera 013.Bagdad Café 014.Luco 015.Junio 016.Quart Lunar 017.Sillarga, Sicurta 018.G 019.Nigra 020.Bis 021.Tram 022.U 023.Sofanco 024.Modular 46 46 46 46 46 46 46 46 47 47 47 47 47 47 47 47 48 48 48 48 48 48 48 49 BANCS SANS DOSSIER BÄNKE OHNE RÜCKENLEHNE 49 025.Prima / Marina 026.Kiwi 027.Flor 028.Link 029.Cargol 030.Puff 031.Extasi 032.Boomerang 033.Pinxo 034.Yin Yang 035.Banda Doblada 036.Godot 037.Dujo 038.Hebi 039.U-Shape 040.Hydra 041.Cité 042.Luco 043.Morella 044.Tramet 045.Canal 046.Bancalosa 49 49 49 49 50 50 50 50 50 50 50 50 51 51 51 51 51 51 51 51 51 52 047.Barana 048.Sócrates 049.Mayo 050.Abril 051.Levit 052.Canet 053.Villette 054.Tetuan 055.BS.1 52 52 52 52 52 52 53 53 53 ÉLÉMENTS DE PAYSAGE LANDSCHAFTSELEMENTE 53 056.Twig Plastic 057.Islero 058.Twig 059.Naguisa 060.Xurret System 061.Slope 062.Lungo Mare 53 53 53 53 54 54 54 TABLES TISCHE 54 063.Tramet 064.Canal 065.Prat 54 54 54 JARDINIÈRES PFLANZKÜBEL 55 066.Lena 067.Niu 068.Bilbao 069.Morella 070.Hidrojardinera 071.Dama 072.Icaria 073.Test-e 074.Duna Talud 55 55 55 55 55 55 55 55 56 FONTAINES BRUNNEN 56 075.Play 076.Carmel 077.Rural 078.Sarastro 56 56 56 56 CORBEILLES ABFALLBEHÄLTER 57 ACCESSIBILITÉ VERKEHR UND ZUGÄNGE 62 079.Laurel & Hardy 080.Paper-ina 081.Net 082.Pedreta 083.Pedra Negra 084.Sócrates 085.Morella 086.Paperegena 087.Slab 088.PB-1 Basculante 57 57 57 57 57 57 57 57 58 58 111.Monolito de señalización 112.Segregador de carril 113.protector vado 114.Platafomra Bus 115.Bici-n 62 62 62 62 62 SOLS BODENBELAG 63 116.Huella 117.Redes 118.Panot Gaudí 119.Ada 120.Checkerblock 121.Adoquín Palma 63 63 63 63 63 63 LUMINAIRES LEUCHTEN 58 089.Morella 090.Ful 091.Kanya 092.Neo-Prisma 093.Llum-i 58 58 58 58 59 LIMITES ABGRENZUNGSELEMENTE 59 094.Sagrera 095.Mota 096.Murllum 097.Rol 098.Juanola 099.Morella 100.Luco Mojón 101.Bollard 102.Como 103.Borne Icaria 104.Cilíndrico 105.Gat-o 59 59 59 59 60 60 60 60 60 60 60 60 ENTOURAGES D’ARBRES BAUMSCHEIBEN 61 106.Ramla 107.Yarg 108.Carmel 109.Icaria 110.Cerdá 61 61 61 61 61 Banc de Sang i Teixits_ Escaliers préfabriqués. Barcelone, 2010__ Béton architectural ___ Banc de Sang i Teixits_ Fertigtreppen. Barcelona,2010__ Sichtbeton PRÉSENTATION Texte de Matilde M. Oriola ___ En consonance avec la revendication de beaux espaces humanisés, ESCOFET prône la fonctionnalité teintée de poésie. Elle propose de lire ses produits dans leur contexte comme un récit vivant dont on suivrait le fil, en mettant l’accent sur la composante industrielle, technologique et expressive des matériaux, autant que sur la valeur des compositions, qui leur donnent rang d’installations artistiques. C’est ainsi que, de manière directe ou métaphorique, l’usager se retrouve en communion avec la nature. Une nature domestiquée, à dire vrai. Les priorités sont claires. Un design évolué, fruit de la recherche et engagé dans la communication de valeurs. La redéfinition d’un espace public qui nous englobe tous et nous séduise comme les animaux doués de raison que nous sommes, toujours en quête de motivations. Mais aussi comme des êtres sensibles en mal d’affection. Forte de ce postulat, ESCOFET dépasse le pur fonctionnalisme et place ses pièces dans la sphère des émotions. À l’occasion de ses 125 ans, ESCOFET a réuni sous cinq grands volets thématiques une sélection de modèles variés, édités à partir de 1886: du mobilier urbain homogène du point de vue du concept et de l’image ; des éléments originaux et des séries d’auteur ; de nouvelles attitudes et des intentions poétiques ; des ensembles urbains d’une grande intensité matérielle ; et l’immatérialité calculée de nouveaux matériaux. Tout cela sans frictions ni griefs opposant l’industrie, l’artisanat, le design, l’architecture et l’art, par le jeu d’éventuelles comparaisons ou hiérarchies de valeur. ESCOFET a toujours encouragé les synergies. C’est ainsi que l’entreprise a fondé sa capacité de satisfaire la demande avec efficacité, créativité et rigueur. En misant sur une méthodologie axée sur la complicité des savoirs. Au rythme d’une recherche constante. En tandem avec l’industrie locale, un atout pour la qualité et la durabilité des projets. Au coude à coude avec des artistes, des designers et des architectes formant une longue liste de noms illustres, sur laquelle on lira le nom de Gaudí. ESCOFET persiste dans sa quête d’excellence appliquée à la production industrielle. Elle prouve en cela combien elle est consciente de ce qu’elle fait, comment elle le fait, avec qui et pour qui. 6/7 Avec la volonté d’aller de l’ avant, de dégager naturellement les mécanismes qui permettent d’y rester. Sans trahir ses racines, sans renoncer à ses rêves. Fidèle à son histoire. Avec la conviction d’avoir un projet solide à défendre. Le désir d’encourager la création d’éléments expressifs qui embelliront et revaloriseront l’espace public en lui apportant de nouvelles formes, de nouveaux usages et de nouvelles significations. ESCOFET revendique un activisme artistique et culturel à l’aide d’outils de dernière génération. Sa profonde connaissance de la culture du projet, fondée sur la collaboration d’architectes et de designers de prestige, a donné naissance à de nouveaux archétypes de villes. Mais qui ne se serait pas scandalisé de l’uniformisation alarmante de nos villes ! Éviter l’effet de clonage en apportant de nouvelles idées ne pouvait pas mieux tomber. PRÄSENTATION Text von Matilde M. Oriola ___ Im Einklang mit der Forderung nach schönen und menschlichen Raumgestaltungen sorgt ESCOFET für ein Zusammenspiel der poetischen Kategorien. Es handelt sich somit um Produkte, die auch als dynamische Erzählweisen in ihrer Umgebung wahrgenommen werden könnten, mit Betonung sowohl auf die industriellen, technologischen und expressiven Komponenten der Materialien wie auch auf die Kompositionswerte, im Sinne künstlerischer Installationen. Auf diese Art und Weise - direkt oder metaphorisch - wird der Nutzer eins mit der Natur. Einer gezähmten Natur, um genau zu sein. Die Prioritäten sind klar. Ein weit entwickeltes Design – als Ergebnis der Forschung und Übermittlung von Wertvorstellungen – verpflichtet. Die Redefinition eines öffentlichen Raumes, der uns alle umfasst und uns als solche verführt, die wir sind – Kulturtiere, die immer wieder Anregungen brauchen. Aber auch emotionale Wesen, die auf Zuneigung angewiesen sind. Mit diesen Voraussetzungen geht ESCOFET über den bloßen Funktionalismus hinaus, und lässt damit seine Arbeiten auch auf emotionaler Ebene atmen. Da es ESCOFET seit mittlerweile 125 Jahren gibt, wurden sehr unterschiedliche Werke in fünf große Themengruppen aufgeteilt, die für die Schaffenskunst von 1886 bis heute stehen: Stadtmobiliar, homogen in Konzept und Image; einzigartige Elemente und Autorenserien; neue Haltungen und poetische Intentionalität; urbane Komplexe von großer Materialintensität und Immaterialität im Zusammenhang mit neuen Materialien. Und dies alles, ohne dass es beim Vergleich mutmaßlicher Wertehierarchien zwischen Industrie, Handwerk, Design, Architektur und den Künsten zu Reibungen oder Beeinträchtigungen käme. ESCOFET hat immer Synergien vorangetrieben - und begegnet einem Auftrag genau deshalb mit allerhöchster Effizienz, Kreativität und Genauigkeit. ESCOFET setzt auf eine Methodik, die die unterschiedlichen Wissensstränge verbindet. Im Rhythmus einer kontinuierlichen Forschung. Gemeinsam mit der lokalen Industrie – etwas, das für die Qualität und die Nachhaltigkeit des Projektes wesentlich ist. Seite an Seite mit Künstlern, Designern und Architekten auf einer langen Liste berühmter Namen, zu denen auch Gaudí selbst gehört. ESCOFET legt großen Wert auf diese Philosophie als ein Unternehmen, das bemüht ist, seine Kunden der hervorragenden Güte seiner Produkte zu vergewissern. Was bedeutet, dass ESCOFET sich dessen äußerst bewusst ist, was, warum, mit wem und für wen es dies tut. 8/9 Allem voran die Berufung, einen Schritt voraus zu sein. Als Unternehmen die Fäden selbst in der Hand halten, immer die Avantgarde zu sein. Zu seinen Wurzeln zu stehen und seinen Traum zu leben. Der eigenen Geschichte treu zu sein. Mit der Gewissheit, ein Erfolgskonzept zu verfolgen. Und dem Wunsch, die Erschaffung ausdrucksstarker Gestaltungselemente voranzutreiben, die den öffentlichen Raum verschönern und ihn mit neuen Formen, Nutzungsmöglichkeiten und Bedeutungen aufwerten. Mit hochtechnologischen Werkzeugen pflegt ESCOFET sein künstlerisches und kulturelles Engagement. Aus der tiefgehenden Arbeitskultur, die auf der Zusammenarbeit bedeutender Architekten und Designer beruht, werden die neuen Archetypen unserer Städte geboren. Wen beunruhigt nicht die klonhafte Ähnlichkeit der Innenstädte von heute? Letztendlich geht es darum, dem Fehlen von Ideen entgegenzuwirken. PROJETS PROJEKTE ___ 01 BANCO MEDIA LUNA_ HÔTEL W_ BARCELONE, 2009__ PAYSAGE URBAIN ___ HOTEL W_ BARCELONA,2009__ STADTLANDSCHAFT TALLER DE ARQUITECTURA RICARDO BOFILL [FR] Sur le front de mer de Barcelone, à côté du nouvel hôtel W, dont la forme en voile de bateau lui vaut le surnom populaire d’hôtel Vela, l’atelier d’architecture Ricardo Bofill a imaginé ce banc tourné vers l’horizon. Avec un développé circulaire de 100 m, le banc modulaire en béton moulé occupe toute la largeur de la place Rosa dels Vents, un nouvel espace public qui coiffe l’extrémité de la promenade maritime. [DE] Neben dem neuen Hotel W, das allgemein als Hotel Vela bekannt ist und an der Meeresfront von Barcelona erbaut wurde, hat das Architektenbüro Ricardo Bofill eine Bank entworfen, die sich am Horizont des Mittelmeeres orientiert. Auf einer Länge von 100 m entwickelt, belegt die Modulbank aus Betonwerkstein den neuen öffentlichen Raum des gesamten Plaza Rosa dels Vents, der an der Promenade in Barceloneta gipfelt. 12/13 02 BANCO BINOCULAR_ ZONE SEPTENTRIONALE, NIEUW-VENNEP, PAYS-BAS 2010__ PAYSAGE ___ NORDHOLLAND, NIEUW VENNEP, HOLLAND 2010__ LANDSCHAFT BURO POPPINGA [FR] La zone septentrionale de Nieuw-Vennep aux Pays-Bas est une région verdoyante et doucement vallonnée avec de jolies vues sur les polders de Hoofddorp et Schiphol. Sensible à la beauté du site, le designer Win Poppinga y a installé dix unités de banc BINOCULAIRE tournées vers le paysage. Ce modèle fermé, qui a la forme d’un binocle comme son nom l’indique, est un véritable refuge où s’abriter du vent et des inclémences du temps, seul ou accompagné. Pour encadrer les mêmes vues, les [DE] Das Gebiet Nordholland bei Nieuw-Vennep ist eine Gegend, die durch ihre sanften Wellen aus grünen Hügeln besticht und einen wunderschönen Ausblick auf die Polder von Hoofddorp und Schiphol freigibt. An diesem schönen Ort hat der Designer Win Poppinga zehn Exemplare der FERNGLASbank mit Blick in Richtung Landschaft aufgestellt. Ihre geschlossene Form bietet den Nutzern Zuflucht vor dem Wind und den Unbilden des Wetters. Man kann darauf in ganz unterschiedlicher Weise Platz nehmen: [DE] allein, zu zweit oder in kleinen Gruppen. Die Bänke, die wie Ferngläser aussehen, umrahmen den Ausblick, der in nur eine Richtung weist. Dies erzeugt den Effekt einer ganzen Phalanx von Aussichtspunkten aus weißem Beton in grüner Landschaft. Die Bänke stehen leicht erhöht auf einer Struktur aus Metallprofilen, die in der Entfernung verschwinden, sodass ein Schwebeeffekt entsteht. Der Betonwerkstein schließt Glaskugeln ein, die einen zweifachen Effekt haben: Gegen Abend entsteht ein überwältigendes Licht der bereits tief am Horizont stehenden Sonne. Nachts hingegen werden die Scheinwerfer der vorbeifahrenden Autos reflektiert, so dass man in der Dunkelheit den Eindruck gewinnt, es handle sich um riesige Augen geduckter Tiere. 14/15 [FR] bancs ont été disposés en épi. Formant dix taches blanches dans la prairie, les dix belvédères sont légèrement surélevés par une structure de profilés métalliques qui disparaît à une certaine distance. C’est pourquoi, de loin, le paysage semble ponctué de volumes arrondis en train de léviter. Ces éléments en béton moulé, auxquels on a incorporé des micro-sphères de cristal, ont aussi la particularité de scintiller sous la lumière quand le soleil décline à l’horizon. La nuit, à la lueur des phares, quand les voitures roulent vers les quartiers résidentiels, on dirait des yeux énormes d’animaux tapis dans l’obscurité. 03 JARDINES RODRIGO CARO_ BARCELONE, 2008__ PAYSAGE URBAIN ___ BARCELONA,2008__ STADTLANDSCHAFT JANSANA, DE LA VILLA, DE PAAUW ARQUITECTES [FR] Les jardins Rodrigo Caro présentent un dénivelé très prononcé de 21 m qui marque une sorte de transition entre la ville et le joli parc de Collserola. Le projet s’articule autour de l’idée de profiter des jardins depuis la rue et c’est sur cette base que le langage formel de l’intervention a été défini. La zone jardinée propose un parcours en pente douce, planté d’une succession d’espèces méditerranéennes. Adaptées au climat de la ville, ces espèces conduisent vers trois plates-formes en béton qui ont été aménagées en espaces de loisir et de détente. La végétation se confond avec les mâts SÉRIE FUL de 9, 10 et 12 m qui éclairent les plates-formes, tandis que, postés en bout, les luminaires MORELLA LUMINA projettent leur halo de lumière sur les bancs des belvédères. Les corbeilles MORELLA BIN accompagnent le promeneur le long des rampes jusqu’aux plates-formes qu’agrémente une fontaine modèle RURAL à côté des terrains de jeux pour enfants. Ce projet d’espace vert a été réalisé en 2008 dans le quartier Nou Barris de Barcelone par les architectes Imma Jansana, De la Villa et Robert de Paauw en collaboration avec Escofet. [DE] Der Rodrigo-Caro-Park weist eine ausgeprägte Topographie mit 21 m Höhenunterschied auf und bildet einen Übergangsraum zwischen Stadt und dem wunderschönen Park “Parc de Collserola”. Das Projekt vermittelt den Wunsch, die Straße in die Vegetation des Parks einzubinden und so die formelle Sprache dieses Eingriffs zu bestimmen. Die Anlage des Parks folgt der Wegstrecke mit einer sanften Neigung, die es ermöglicht, dass sich in der Landschaft nacheinander verschiedene mediterrane Pflanzenarten ablösen, die sich an das Klima der Stadt angepasst haben. Zudem weisen sie den Weg in Richtung dreier Beton-Plattformen, die sich als Freizeit- und Erholungsräume anbieten. Die Säulen aus der SERIE FUL mit jeweils 9, 10 und 12 m Höhe fügen sich in die Vegetation ein und beleuchten so die Plattformen, während sich die Leuchten MORELLA LUMINA an den Aussichtsplätzen am Ende der Plattformen neben den Ruhebänken befinden. Der Weg, an dessen Ende sich der Brunnen RURAL befindet, wird entlang der Rampen bis hin zu den Plattformen vom Papierkorb MORELLA BIN gesäumt. Das Park-Projekt befindet sich im Bezirk Nou Barris in der Stadt Barcelona und wurde von den Architekten Imma Jansana, De la Villa und Robert De PAAUW gemeinsam mit Escofet im Jahr 2008 durchgeführt. ___ ___ PRODUIT DU CATALOGUE KATALOGPRODUKT Rural Fontaine, p.56 Morella Corbeille, p.57 Morella Luminaire, p.58 Ful Luminaire, p.58 ___ Rural Brunnen, p.56 Morella Papierkorb, p.57 Morella Leuchte, p.58 Ful Leuchte, p.58 ___ 16/17 18/19 04 JARDINS DEL CASC ANTIC-POU DE LA FIGUERA_ BARCELONE, 2007__ PAYSAGE URBAIN ___ BARCELONA,2007__ STADTLANDSCHAFT JAUME ARTIGUES, PERE CABRERA, ARQUITECTES [FR] Ce projet de jardins dans le quartier ancien de Barcelone a été réalisé dans une trouée du tissu urbain, pratiquée pour corriger le manque de porosité du quartier de Santa Caterina. Ses différentes fonctions sont organisées à partir des traces de l’ancienne division parcellaire que l’on a représentée au sol par des bandes dallées de pierres plates. Le même mécanisme de rappel de la trace médiévale est repris par le mobilier urbain représenté par des mâts en acier Corten FUL-9 et FUL-10. Cet alignement de luminaires intercalés d’arbres au port large joue, avec les alignements de pierres, un rôle majeur dans l’organisation du nouvel espace. Leurs spots de 75 W à halogénures métalliques éclairent le jardin urbain d’une douce lumière tamisée par le feuillage des arbres, en créant des clairs-obscurs suggestifs dans les zones de contact avec les façades des maisons rénovées. L’aménagement des jardins du Pou de la Figuera a été réalisé en 2008 par les architectes Jaume Artigues, Pere Riera et les services techniques de l’entreprise municipale Foment Ciutat Vella en collaboration avec Escofet. ___ [DE] Das Projekt zur Sanierung des Altstadtparks ist in einer Gegend gelegen, die zunächst von Gebäuden befreit wurde und nun zur Auflockerung des Viertels Santa Caterina von Barcelona dient. Ausgehend von einer netzähnlichen Wegeführung, die die ursprüngliche Linienführung der vormals existierenden Parzellierung nachzeichnet, vereint der Entwurf die verschiedenen Funktionen eines Stadtparks. Dieses Netz setzt sich zusammen aus Bändern von Steinplatten. Derselbe Mechanismus, der uns in einen mittelalterlichen Kontext versetzt, hat die Auswahl der Säulen FUL-9 und FUL-10 aus COR-TEN-Stahl als die Standardelemente für Stadtmobiliar bestimmt. Die für die Stadtbeleuchtung ausgewählten Leuchten zeigen sich zwischen den Bäumen mit kräftigen Stämmen aufgereiht. Beide Elemente übernehmen in ihrer Gesamtheit die Hauptrolle im neuen Raum. Die 75Watt-Metallhalogenidstrahler beleuchten diesen Stadtpark durch das Laub hindurch und schaffen reizvolle Hell-Dunkel-Kontraste in den Bereichen, die an die Fassaden der sanierten Gebäude grenzen. Das Projekt “Park von Pou de la Figuera” wurde von den Architekten Jaume Artigues, Pere Riera und der technischen Abteilung des Kommunalbetriebs Foment Ciutat Vella zusammen mit Escofet im Jahre 2008 durchgeführt. ___ PRODUCTO DE CATÁLOGO KATALOGPRODUKT Ful Luminaire, p.58 Ful Leuchte, p.58 ___ ___ 20/21 22/23 05 JARDINS DELS GARROFERS_ BARCELONE, 2008__ PAYSAGE URBAIN ___ BARCELONA,2008__ STADTLANDSCHAFT JOSEP MUXART, ARQUITECTE [FR] Pour améliorer l’accès aux jardins des Garrofers, le projet propose un nouveau tracé en rampe dans le quartier de La Clota (arrondissement Horta-Guinardó). La rampe, qui franchit un dénivelé de 13 m, organise les espaces inférieur et supérieur en leur assignant divers usages. Un ensemble de bancs sans dossier, de tabourets et de tables TRAMET occupe l’un des coins les plus intéressants du jardin et, pour en souligner le rang dans la hiérarchie des paysages, ses limites sont rappelées par des plaques en acier Corten adossées aux murs de soutènement. Le salon urbain de la cote inférieure et les autres recoins sont meublés avec des bancs et des chaises NOMO, tandis qu’au bout de la rampe, on a retenu le modèle CARMEL pour les entourages d’arbre. Dans la partie inférieure, deux mâts FUL ponctuent le départ de la rampe d’un cercle et créent une référence monumentale, visible de loin. Le projet a été réalisé en 2008 par l’architecte Josep Muxart en collaboration avec Escofet. ___ [DE] Das Projekt zur Verbesserung des Zutritts zum Garrofers-Parks im Viertel Barrio de la Clota des Bezirks Horta-Guinardó beinhaltet einen neuen Zugang über eine Rampe. Die Rampe gleicht einen Höhenunterschied von 13 m aus und teilt die darunter und darüber liegenden Bereiche in ihre unterschiedlichen Nutzungen auf. Ein Komplex aus TRAMET-Bänken, Hockern, und -Tischen befindet sich in einem der wichtigsten Bereiche des Parks. Um diesen Bereich innerhalb seiner umgebenden Landschaft stärker zu betonen, wurde er mit COR-TEN-Stahlplatten eingegrenzt, die die Stützmauern des Geländers verkleiden. Sowohl der Stadtsalon im Innenbereich als auch die übrigen Bereiche werden mit NOMO-Bänken und Stühlen ausgestattet. Die CARMEL-Baumscheiben tauchen punktuell am Ende der Rampe auf. Ein Paar FUL-Säulen fungiert im Innenbereich und als Anfangskreis der Rampe als Monumentalreferenz von ferner Lesart. Das Projekt befindet sich im Viertel El Carmel und wurde vom Architekten Josep Muxart gemeinsam mit Escofet im Jahre 2008 ausgeführt. ___ PRODUCTO DE CATÁLOGO KATALOGPRODUKT Nomo Banc, Chaise, p.46 Tramet Table, Banc avec ou sans dossier, Tabouret, p.51 Nomo-Bank, -Stuhl, p.46 Tramet-Tisch, Schemel, Bank, Hocker, p.51 ___ ___ 24/25 06 PARQUE URBANO VILABLAREIX_ GÉRONE, 2009__ PAYSAGE URBAIN ___ GIRONA,2009__ STADTLANDSCHAFT MANUEL RUISÁNCHEZ ARQUITECTES [FR] La commune de Vilablareix, dans la province de Gérone, souhaitait développer son quartier résidentiel au sud du centre-ville. Alentour, le paysage se compose d’une mosaïque de champs de céréales alternant avec des rideaux d’arbres dont le port élancé contraste avec la plaine. En s’étirant sur 500 m entre le quartier résidentiel et la zone industrielle, le long de l’ancien lit de la rivière Güell actuellement déviée, [DE] Für die Ortschaft Vilablareix in Girona war eine Erweiterung des Wohngebiets vom alten Stadtkern aus in Richtung Süden geplant. Das Gewerbegebiet dieser Zone stellt sich als ein gesprenkeltes Mosaik aus Getreidefeldern und geordneten Baumbeständen dar, die durch ihre Höhe die Ebene der Felder betont. Der Park erstreckt sich über 500 m entlang der Begrenzung zwischen dem Wohn- und dem Industriesektor des Neubau ___ [DE] gebiets. Er fungiert als Auflockerungsbereich zwischen den Gebieten und folgt dem Verlauf des alten Flusses Güell, der derzeit umgeleitet ist; betritt er diesen Bereich, wird dabei die üppige Ufervegetation bewahrt. Der Park wurde als ein Schwemmterrassensystem entworfen, das parallel zum Fluss ausgerichtet ist und das die hydraulische Kapazität des Flusses vergrößern kann. Damit ist der Bereich ungefähr zwei Meter unterhalb der geschwungenen Straße gelegen, die ihrerseits über Pflanzenbarrieren verfügt, die den Park vom Industriegebiet trennen. PRODUCT OF CATALOGUE ___ Nomo Banc, Chaise, p.46 Longo série, p.46 KATALOGPRODUKT ___ Nomo-Bank, -Stuhl, p.46 Longo Serie, p.46 ___ 26/27 [FR] le parc a pour fonction de créer une zone poreuse faisant tampon entre les deux secteurs. Tapissé d’une exubérante végétation riveraine, il s’étage en terrasses alluviales parallèles, qui devraient augmenter la capacité hydraulique du cours d’eau, et se situe à une cote de 2 m au-dessous de la rue qui le borde. Une haie le sépare également de la zone industrielle. 07 JARDÍN DE LA RESIDENCIA LA PAZ_ MADRID, 2010__ PAYSAGE URBAIN ___ MADRID,2010__ STADTLANDSCHAFT CABALLERO + COLÓN DE CARVAJAL, ESTUDIO DE ARQUITECTURA [FR] Conçu avec un minimum d’éléments pour un prix modique par l’atelier d’architecture Caballero-Colón, le jardin de la maison de retraite La Paz agrémente la parcelle qu’occupaient autrefois les entrepôts du Service sanitaire de la région de Madrid. La distribution des plantes et des chemins répond à une idée d’organisation intelligible pouvant se lire comme un graffiti géant. Dans les taches sinueuses de différentes couleurs, il est facile d’identifier les trois éléments principaux: les plantations, la surface de drainage et les chemins. Les plantes ont été sélectionnées en fonction de leur résistance au climat madrilène et à la pollution, compte tenu en outre de leurs faibles besoins hydriques. La Lavandula angustifolia, la Salvia officinalis, le Callistemon viminalis et la fétuque forment des parterres bordés d’une couche de granulat constitué à partir de revêtement de chaussée récupéré. Sur cette couche qui sert de drain et renvoie les eaux pluviales dans la nappe phréatique, on a dessiné des chemins en béton de résine et granulat de cristal recyclé aux reflets irisés. Selon les architectes, la beauté de cette parcelle de nature remaniée par l’homme tient à l’équilibre étonnamment réussi entre, d’une part, l’étalement et la variété des plantations et, d’autre part, la clarté et l’unité des éléments artificiels comme les chaises NIGRA qui ponctuent ce paysage remodelé. [DE] Der Garten des Altersheimes La Paz, dessen Entwurf vom dem Architekturbüro Caballero-Colón stammte, wurde auf dem alten Grundstück der Lagerhallen des Regionalen Gesundheitsdienstes mit einem Minimum an Elementen und mit geringstem Budget erbaut. Bei der Aufteilungsplanung der Anlagen und Wege waren die Architekten auf der Suche nach einer verständlichen Struktur, so wie bei einem erweiterten Graffiti. Eine Reihe von verschieden¬farbigen Flecken mit gewundenen Formen legt ganz klar drei Arten von Materialien fest: die Pflanzungen, die Drainageoberfläche und die Wege. Die folgenden Pflanzen wurden aufgrund ihrer Widerstandskraft gegen Witterungseinflüsse und Luftverschmutzung und wegen ihres geringen Wasserbedarfs ausgewählt: Lavandula angustifolia, Salvia officinalis, Callistemon viminalis und festuca. Entlang der Pflanzbereiche dient ein ausgedehntes Kiesgelände, das aus dem Straßenbelag wiedergewonnen wurde, der Drainage und dem Rückfluss des Regenwassers zum Grundwasser. Darüber liegen die Wege, die aus Harzbeton und Kieselglas mit überraschenden irisierenden Reflexen bestehen. Der Meinung der Architekten zufolge erreicht der Garten, als Ergebnis der vom Menschen manipulierten Natur, seine Schönheit durch das interessante Gleichgewicht zwischen dem diffusen Charakter und der Einheit der künstlichen Elemente, wie beispielsweise den Stühlen NIGRA, die die Hauptrolle in dieser neuen künstlichen Landschaft spielen. ___ ___ PRODUCTO DE CATÁLOGO KATALOGPRODUKT Nigra Chaise, p.48 Nigra Stuhl, p.48 ___ ___ 28/29 30/31 08 PLAZA ANTONIO MACHADO_ BADALONA, 2011__ PAYSAGE URBAIN ___ BADALONA,2011__ STADTLANDSCHAFT MANUEL RUISÁNCHEZ ARQUITECTES [FR] La nouvelle place Antonio Machado de Badalona répond à la volonté de prolonger la rue Víctor Balaguer qui est devenue piétonne. L’aménagement de ce secteur permet de renforcer l’éclairage et les plantations, et de mettre en valeur un petit terrain de jeux pour enfants à l’abri d’une clôture en bois sur tout son périmètre. L’atelier d’architecture Manuel Ruisánchez a dessiné les jardinières LENA expressément pour ce projet et l’entreprise ESCOFET s’est chargée du développement et de la réalisation. Les jardinières en béton moulé LENA se caractérisent par une grande contenance, un large diamètre et une position double (Lena open-Lena closed). La face externe présente un relief accusé qui leur donne du caractère et les protègent contre l’affichage sauvage. Les bornes GAT-O sont également d’ESCOFET ; elles délimitent l’espace de loisir de la place de la circulation occasionnelle de véhicules sur la chaussée piétonne. [DE] Der renovierte Platz Antonio Machado von Badalona wurde entworfen, um die Straße calle Víctor Balaguer fortzuführen, die in eine Fußgängerzone verwandelt und auf eine einzige Ebene reduziert wurde. Der städteplanerische Eingriff in diese Zone ermöglichte es, mehr Gewicht auf die Beleuchtung und die Art des Baumbestandes zu legen, mit besonderem Hinblick auf den neuen Spielplatzbereich, der von einem umgebenden Holzzaun geschützt ist. Das Architektenbüro von Manuel Ruisánchez entwarf für dieses Projekt die von ESCOFET entwickelten und produzierten Pflanzgefäße LENA aus Beton, die sich durch ihr großes Volumen, ihren Umfang und die Doppelposition auszeichnen (Lena open-Lena closed). Außen weisen sie eine stark ausgeprägte Reliefstruktur auf, die ihnen viel Persönlichkeit verleiht und sie gleichzeitig vor dem Anbringen von Plakaten schützt. Die Begrenzungen GAT-O, auch von ESCOFET, grenzen den Freizeitbereich des Platzes vom gelegentlichen Durchgangsverkehr der Fahrzeuge ab, die sich diesem Fußgängerbereich nähern. ___ ___ PRODUCTO DE CATÁLOGO KATALOGPRODUKT Lena Jardinière, p.55 Gat-o Borne, p.60 ___ Lena Blumenkasten, p.55 Gat-o Begrenzung, p.60 ___ 32/33 09 CASA ZAFRA_ ARANJUEZ, 2010__ PAYSAGE URBAIN ___ ARANJUEZ,2010__ STADTLANDSCHAFT EDUARDO ARROYO, ARQUITECTO [FR] Le banc modulaire ISLERO est un monolithe à combiner indéfiniment de différentes manières pour tapisser l’espace. Son intégration dans le paysage fait surgir un nouveau sol utilisable. Fabriqué en béton moulé couleur granit, il est facile à assortir avec tous les bétons clairs ou foncés. Par ailleurs, il incorpore un système innovant et exclusif, mis au point par Escofet. Ce système produit, quand on le balaye du regard, [DE] Die Modulbank ISLERO ist ein monolithisches Stück mit verschiedenen Kombinationsmöglichkeiten, das den Raum auf eine ganz eigentümliche und unbestimmte Art und Weise ausfüllt. Seine Integration in die Landschaft suggeriert das Vorhandensein von zusätzlichem Raum. Die Modulbank wird aus grauem Granit-Betonwerkstein produziert, obwohl auch jeder andere Betonfarbton möglich wäre, ob hell oder dunkel. Sie stellt ein innovatives ___ [DE] und exklusives System von Escofet dar, das sowohl das Sonnenlicht wie auch das künstliche Licht auf überraschende und dynamische Art und Weise reflektiert. Ihre Geometrie betont die Leichtigkeit des Elementes und lässt die Materie schweben, sodass zwar das Gefühl von Masse, nicht aber von Schwere vermittelt wird. Das große Gewicht des Stückes ermöglicht es, sich auf dem Terrain ohne Verankerungen aufzustützen und als ein weiteres Element seiner Umgebung in Stille zu ruhen. Seine Ergonomie ermöglicht verschiedene Körperhaltungen, dient auch zum Spielen oder auch zum Arbeiten. ISLERO ist ein Landschaftselement, das die Einzelnutzung ermöglicht, jedoch an einer Kollektivnutzung wächst. Denn diese folgt aus der logischen oder zufälligen Ordnung, die aus der Kombinationsfähigkeit entsteht. Sie wurde vom Architekten Eduardo Arroyo zusammen mit Escofet im Jahre 2008 entworfen. PRODUCT OF CATALOGUE ___ Islero, p.53 KATALOGPRODUKT ___ Islero, p.53 ___ 34/35 [FR] de surprenants reflets dynamiques qui dansent sous la lumière solaire ou artificielle. Considérablement allégée par sa géométrie, la pièce semble flotter malgré sa corpulence, comme si la loi de la gravité ne la concernait pas, alors que, par sa lourdeur bien réelle, elle admet d’être simplement posée au sol, sans ancrage, comme un élément de plus inscrit au cœur du paysage. Son ergonomie permet de s’y asseoir dans différentes positions, de jouer et même de travailler. ISLERO est un élément paysager pensé pour un seul usager, mais adaptable à des fonctions collectives par le jeu de différentes combinaisons agencées avec logique ou au hasard. Il a été conçu en 2008 par l’architecte Eduardo Arroyo en collaboration avec Escofet. 10 PLACE DU CHAMPS DE FOIRE_ TREFFORT-CUISIAT, 2006__ DALLAGES ___ TREFFORT-CUISIAT,2006__ STRASSENPFLASTER MICHÈL I MIQUEL, ARQUITECTES [FR] Le projet de réhabilitation du Champ de foire part d’un terrain irrégulier où le plan du sol se plie et se replie en une série de terrasses et de talus triangulaires qui dévalent la pente, géométrisent le relief et capturent des alignements de platanes centenaires. À partir d’une seule pièce de béton de 175 x 19 x 12 cm, complétée par une autre deux fois plus petite, se tisse une texture changeante. La pose serrée ou espacée de ces pièces permet, en jouant sur les densités, de passer d’une surface entièrement minérale à une surface végétale en entrecroisant les deux matériaux sur le même plan. Elles servent aussi à délimiter parterres et plans d’eau. En ponctuant le périmètre, les barres jouent le rôle de bornes ; elles montent et descendent posées en travers de la pente, créant des ondulations qui s’adaptent au seuil des maisons ou se dressent et se replient en forme de banc. L’assise sert à son tour de mur de soutènement au pied des talus. Cette proposition a été réalisée en 2006 par les architectes-paysagistes Michèle & Miquel en collaboration avec Escofet. [DE] Das Projekt für Champ de Foire schlägt eine Baumaßnahme auf einem unregelmäßigen Gelände vor, bei der sich die Ebene des Bodens in eine Reihe von Terrassen und Böschungen in dreieckiger Form faltet. Dieser Eingriff, der bis in die Landschaft hinunterreicht, schafft eine Geometrie im Relief, das die Linien der vorher bestehenden Bäume auffängt, die Linien von hundertjährigen Platanen. Ausgehend von einem einzigen Betonstück von 175x19x12 cm, ergänzt um ein weiteres, das halb so lang ist, wird eine sich verändernde Textur gewoben. Die unterschiedlichen Abstände beim Verlegen ermöglichen, von einem komplett mineralischen zu einem pflanzlichen oder erdigen bzw. wassergebundenen Straßenbelag über die Ebenen hinweg zu wechseln, je nach Anwendungsfall, in der sich beide Straßenbeläge vermischen. Die Querstreifen erscheinen als auffällige Begrenzung mit einer speziellen Klammerwirkung. Diese steigen allmählich auf und ab und bilden eine gewellte Oberfläche, die sich auf das Zugangsniveau der Wohnungen einlässt oder sich daran anpasst oder sich dabei sogar in Form einer Bank faltet. Dieser Sitzplatz fungiert seinerseits als Stützmauer am Fuße der Böschungen. Der Vorschlag für Le Champ de Foire wurde von den Architekten und Landschaftsplanern Michele & Miquel gemeinsam mit Escofet im Jahre 2006 designt. 36/37 11 ESTACIÓN L9-BON PASTOR_ BARCELONE, 2009__ BÉTON ARCHITECTURAL ___ BARCELONA,2009__ SICHTBETON A&M ARQUITECTURA [FR] La proposition de revêtement de la station de métro Bon Pastor, sur la ligne 9, à Barcelone, a pris le parti de n’utiliser qu’un matériau qui lui sert de langage conceptuel. Pour ce faire, des panneaux en béton perforés ont été employés, choisis dans différentes densités et incurvations selon l’application. La production des six modèles de panneaux a été conçue par les architectes Arderiu & Morató en combinant le béton [DE] Der Vorschlag zur Verkleidung der U-Bahn-Station „Bon Pastor” der Linie 9 in Barcelona erfordert die Nutzung eines einzigen Materials als konzeptionelle Sprache. Dafür werden - je nach Anwendung - perforierte Betonplatten in verschiedenen Abständen und Radien eingesetzt. Die Produktion der sechs Arten von Platten wurde von den Architekten Arderiu & Morató entworfen und kombiniert. Die glatten, ebenen Oberflächen des [DE] gegossenen, weißen Betons mit Glaslinsen, ermöglichen den Einfall von Licht und tauchen die Haltestelle in einen besonderen blauen Traumton. Eine wasserabweisende und permanente Schutzschicht garantiert geringste Instandhaltungskosten im Hinblick auf eine intensive Nutzung. Die Bänke aus weißem Beton mit polierter Oberfläche stützen sich auf schwebende Metallkragsteine und verkleiden die Auslässe der Klimaanlage der Station. Das Projekt wurde von den Architekten A&M gemeinsam mit Escofet im Jahre 2009 durchgeführt. 38/39 [FR] blanc décapé et à finition lisse avec des lentilles de cristal qui, en laissant passer la lumière, teintent la station d’un bleu onirique. Une protection hydrofuge permanente garantit un entretien minimum pour un usage qui s’annonce intense. Les bancs en béton blanc poli et brillant s’appuient sur des supports métalliques en porte-à-faux et masquent les bouches d’air de ventilation de la station. Le projet a été réalisé en 2009 par les architectes A&M en collaboration avec Escofet. Station métro Bon Pastor L9_ Section tunnel ___ U-Bahn-Station Bon Pastor L9_ Tunnelabschnitt 40/41 42/43 PRODUITS PRODUKTE ___ CHAISES ET BANCS_ Stühle und Bänke 103 150 80 83 120 UTSEP SYSTEM 61 60 180 KIWI 101 88 212/275 BLOW UP 60 298 EQUAL Jørn Utzon 1968-2011 Nahtrang Disseny 2010 Mansilla + Tuñón 2009 Josep Gascón 2009 Chaises et Bancs. Modulable / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Assemblé avec des boulons, Simplement posé / Droit: siège 618 kg, dossier 378 kg, appuie-tête 538 kg. Concave: siège 326 kg, dossier 284 kg, appuie-tête 478 kg. Convexe: siège 520 kg, dossier 229 kg, appuietête 259 kg. _ Stühle und Bänke. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Montage mit Schrauben, Einfach aufliegend / Gerade: Sitzplatz 618 kg, Rückenlehne 378 kg, Kopflehne 538 kg. Konkav: Sitzplatz 326 kg, Rückenlehne 284 kg, Kopflehne 478 kg. Konvex: Sitzplatz 520 kg, Rückenlehne 229 kg, Kopflehne 259 kg Banc, chaise. (1) Support en alliage d’aluminium peint au four couleur argent texturé. (2) Bois de pin nordique traité en autoclave. (3) Bois de Bolondo naturel. / Ancrage à boulons / Pin 25 / 40 / 63 kg, Bolondo 29 / 51 / 81 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Aluminium, Silber pulverbeschichtet. (2) Nordische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. (3) Bolondo Holz, unbehandelt / Verankerung mit Schrauben / Kiefer 25 / 40 / 63 kg, Bolondo 29 / 51 / 81 kg Chaises et Bancs. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons / Biplace: 1 600 kg, Triplace: 2 050 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / Zweisitzer: 1.600 kg, Dreisitzer: 2.050 kg Chaises et Bancs. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. (2) Bois de Bolondo naturel. / Simplement posé / 1 140 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Bolondo Holz, unbehandelt. / Einfach aufliegend / 1.140 kg 70.5 55.5 80 89 186 BILBAO 104 400 LONGO 55 85 72.5 192.5 NOMO 89 120 ISI Josep Muxart 2008 Manuel Ruisánchez Arquitectes 2008 Josep Muxart 2007 Carme Pinós 2006 Chaises et Bancs. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 712 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / einfach aufliegend. / 712 kg Série. (1) Béton armé, Gris / Blanc / Beige / Noir, Sablé. (2) Bois de Bolondo naturel. (3) Bois en pin nordique, Traité en autoclave. / Simplement posé / Banc: 2 650 kg, Cube: 740 kg, Banc bois: 2 705 kg, Banc bois: 2 740 kg, Cendrier: 575 kg, Corbeille: 555 kg. _ Serie. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / weiß / beige / schwarz, säurebehandelt. (2) Bolondo Holz, unbehandelt. (3) Skandinavische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. / Einfach aufliegend / Bank: 2.650 kg, Würfel: 740 kg, Holzbank mit Rückenlehne: 2.705 kg, Holzbank: 2.740 kg, Aschenbecher: 575 kg, Abfallbehälter: 555 kg Chaises et Bancs. Banc, chaise / (1) Acier zingué, Peint au four couleur argent texturé. (2) Bois en pin nordique, Traité en autoclave. / Ancrage à boulons/ 85 kg, 65 kg, 45 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Verzinkter Stahl, Silber pulverbeschichtet. (2) Skandinavische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. / Verankerung mit Schrauben / 85 kg, 65 kg, 45 kg Chaises et Bancs. Modulable / (1) Béton armé, Blanc / Noir, Sablé-Poli et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 152 kg, Montage 302 kg. _ Stühle und Bänke. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, weiß / schwarz, säurebehandelt, poliert und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 1 Teil = 152 kg, 2 Teile = 302 kg. 80 85 82 77 45 95/215 70 95/215 SO-FFA 51.5 SOL SIT Diego Fortunato 2005 Chaises et Bancs. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé. / Simplement posé / SO1: 1 622 kg, SO2: 637 kg, FFA1: 1 229 kg, FFA2: 572 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt. / Einfach aufliegend / SO1: 1.622 kg, SO2: 637 kg, FFA1: 1.229 kg, FFA2: 572 kg Chaise / (1) Béton UHPC (pierre liquide), Blanc / Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. / Encastrée ou fixée avec Banc, cube, dossier long, dossier court / (1) Béton, Blanc / Noir / Gris / Beige, Doux sablé et hydrofugé. / Simplement posé / Banc: 1 640 kg, Cube: plaque à la dalle ou ciment / 35 kg. 510 kg, Dossier long: 1 135 kg, Dossier _ court: 335 kg. Stuhl. (1) Betonwerkstein UHPC (SSC_ selbstverdichtender Beton), weiß / grau / Stühle und Bänke. Bank, Würfel, lange beige, säurebehandelt und wasserabweisend. cc Rückenlehne, kurze Rückenlehne / (1) / Verankerung mit Schrauben / 35 kg Betonwerkstein, weiß / schwarz / grau / beige, Glattschliff und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / Bank: 1.640 kg, Würfel: 510 kg., lange Rückenlehne: 1.135 kg., kurze Rückenlehne: 335 kg 76 77 60 180 BAGDAD CAFÉ 240 Diego Fortunato 2004 Baena Casamor Arquitectes BCQ 2006 61 65 97 70 66 70 ZUERA Aldayjover, arquitectos 2001 Chaises et Bancs. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. (2) Bois de Melis, Traité en autoclave. / Simplement posé / 685 kg, avec dossier 700 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Melis Holz, nach Behandlung im Autoklav. / Verankerung mit Schrauben / 685 kg, mit Rückenlehne 700 kg 85 75 67 192 LUCO 60 200 230 JUNIO 72 275 QUART LUNAR Helio Piñón 2000 Helio Piñón 2000 Cruz y Ortiz 1999 Josep Lluscá 1998 Banc, chaise. (1) Tôle en acier Cor-Ten (8 mm), Peint au four effet Cor-Ten. / Banc, chaise, transat. (1) Acier zingué, Peint au four couleur argent texturé. (2) Bois en pin nordique, Traité en autoclave / Ancrage à boulons / 46 kg, 28 kg, 48 kg. _ Bank, Stuhl, Hocker. (1) Verzinkter Stahl, Silber pulverbeschichtet. (2) Nordische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav / Verankerung mit Schrauben / 46 kg, 28 kg, 48 kg Chaises et Bancs. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 720 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 720 kg Chaises et Bancs. Modulable: droit, Concave, Convexe / (1) Béton armé, Gris / Beige, décapage doux et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 1 300 kg. _ Stühle und Bänke. Modular: gerade, konkav, konvex / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, Glattschliff und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 1.300 kg Ancrage à boulons / 165 kg, 55 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Cor-Ten-Stahl (8 mm), pulverbeschichtet mit Cor-TenEffekt. / Verankerung mit Schrauben / 165 kg, 55 kg 46/47 50 80 80 65 54 133 SILLARGA, SICURTA Gonzalo Milá / Juan Carlos Inés 1996 Chaise. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 320 kg, 240 kg. _ Stuhl. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 320 kg, 240 kg G Arriola&Fiol, arquitectes 1995 Chaises et Bancs. (1) Acier zingué, Peint au four couleur argent texturé. (2) Bois de Bolondo naturel. / Ancrage à boulons / 85 kg, 65 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Verzinkter Stahl, Silber pulverbeschichtet. (2) Bolondo Holz, unbehandelt. / Verankerung mit Schrauben / 85 kg, 65 kg 380 BIS 68 77 60 150/300 55 NIGRA NIGRA Montse Periel / Màrius Quintana 1994 Banc. (1) Béton armé, Noir / Gris / Blanc, Poli et hydrofugé. (2) Bois de Bolondo naturel. (3) Bois en pin nordique, Traité en autoclave. / Ancrage à boulons / 185 kg, 300 kg. _ Bank. (1) Armierter Betonwerkstein, schwarz / grau / weiß, poliert und wasserabweisend. (2) Bolondo Holz, unbehandelt. (3) Nordische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. / Verankerung mit Schrauben / 185 kg, 300 kg Chaise. (1) Béton armé, Noir / Gris / Blanc, Poli et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 170 kg. _ Stuhl. (1) Armierter Betonwerkstein, schwarz / grau / weiß, poliert und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 170 kg 85 85 185 TRAM 50 Montse Periel / Màrius Quintana 1994 80 90 102 82/225 86 58 76 150 70 140 U 70 200 SOFANCO Xavier Isart 1993 Miguel Milá 1991 Albert Viaplana + Helio Piñón 1988 Oscar Tusquets 1988 Chaises et Bancs. Modulable / (1) Béton armé, Gris / Beige / Noir / Blanc, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 1 400 kg. _ Stühle und Bänke. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / schwarz / weiß, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 1.400 kg Chaises et Bancs. Modulable: courbe, droit / (1) Béton armé, Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 650 kg. _ Stühle und Bänke. Modular: rund, gerade / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 650 kg Chaises et Bancs. Modulable / (1) Béton armé, Gris / Beige / Noir, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 815 kg, 408 kg. _ Stühle und Bänke. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / schwarz, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 815 kg, 408 kg Chaises et Bancs. (1) Béton armé, Gris / Rougeâtre / Beige / Noir, décapage doux et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 600 kg. _ Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / rot / beige / schwarz, Glattschliff und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 600 kg MODULAR RECTO 195 64 MODULAR CONCAVO 195 64 MODULAR CONVEXO Josep Lluscá / Ramon Benedito 1979 Josep Lluscá / Ramon Benedito 1979 Josep Lluscá / Ramon Benedito 1979 Chaises et Bancs. Modulable: Droit, Concave, Convexe, angle 90º / (1) Béton armé, Gris / Beige / Blanc, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / Droit: 960 kg, Droit 260: 1 430 kg, Concave: 960 kg, Convexe: 960 kg, Angle 90º: 305 kg. _ Stühle und Bänke. Modular: gerade, konkav, konvex, Winkel 90º / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / weiß, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / gerade: 960 kg, gerade 260: 1.430 kg, konkav: 960 kg, konvex: 960 kg, Winkel 90º: 305 kg Chaises et Bancs. Modulable: Droit, Concave, Convexe, angle 90º / (1) Béton armé, Gris / Beige / Blanc, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / Droit: 960 kg, Droit 260: 1 430 kg, Concave: 960 kg, Convexe: 960 kg, Angle 90º: 305 kg. _ Stühle und Bänke. Modular: gerade, konkav, konvex, Winkel 90º / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / weiß, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / gerade: 960 kg, gerade 260: 1.430 kg, konkav: 960 kg, konvex: 960 kg, Winkel 90º: 305 kg Chaises et Bancs. Modulable: Droit, Concave, Convexe, angle 90º / (1) Béton armé, Gris / Beige / Blanc, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / Droit: 960 kg, Droit 260: 1 430 kg, Concave: 960 kg, Convexe: 960 kg, Angle 90º: 48/49 175/260 64 71 71 71 305 kg. _ Stühle und Bänke. Modular: gerade, konkav, konvex, Winkel 90º / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / weiß, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / gerade: 960 kg, gerade 260: 1.430 kg, konkav: 960 kg, konvex: 960 kg, Winkel 90º: 305 kg BANCS SANS DOSSIER_ Bänke ohne Rückenlehne 45 46 44.5 42 60/82 220/300 PRIMA / MARINA 2010 Banc, banquette, table. 220, 300 / (1) Béton UHPC (pierre liquide), Gris / Beige / Blanc, Sablé et hydrofugé. (2) Bois de Teck type Deck. / Ancrage à boulons / 275 kg / 596 kg. _ Bank, Hocker, Tisch. 220, 300 / (1) Betonwerkstein UHPC (SSC-selbstverdichtender Beton), grau / beige / weiß, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Teakholz / Verankerung mit Schrauben / 275 kg / 596 kg 61 60 180 KIWI 243/170 270 189 FLOR 55 45 180 55 LINK Nahtrang Disseny 2010 Mansilla + Tuñón 2008 Nahtrang Disseny 2007 Banc, banquette. (1) Support en alliage d’aluminium peint au four couleur argent texturé. (2) Bois de pin nordique traité en autoclave. (3) Bois de Bolondo naturel. / Ancrage à boulons / Pin 19 /30 kg Bolondo 22 /38 kg _ Bank, Hocker. (1) Aluminium, Silber pulverbeschichtet. (2) Skandinavische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. (3) Bolondo Holz, unbehandelt. / Verankerung mit Schrauben / Kiefer 19 /30 kg Bolondo 22 /38 kg Bancs sans Dossier. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, décapage doux et hydrofugé. / Simplement posé / 1 745 kg, 1 014 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 1.745 kg, 1.014 kg Banc et Tabouret. (1) Profils en acier zingué, Peint au four couleur argent texturé. (2) Béton armé, Gris, décapage doux. / Fixation avec des chevilles à expansion / Banc: 265 kg, Tabouret: 89 kg. _ Bank, Hockerte. (1) Verzinkte Stahlprofile, Silber pulverbeschichtet. (2) Armierter Betonwerkstein, grau, Glattschliff. / Verankerung mit Spreizdübel / Bank: 265 kg, Hocker: 89 kg 138 45 46 150 45 42 165 150 CARGOL PUFF EXTASI 152 BOOMERANG Arriola&Fiol, arquitectes 2006 Arriola&Fiol, arquitectes 2006 Arriola&Fiol, arquitectes 2006 Arriola&Fiol, arquitectes 2006 Bancs sans Dossier. (1) Béton, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 1 700 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 1.700 kg Bancs sans Dossier. (1) Béton, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 2 100 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 2.100 kg Bancs sans Dossier. (1) Béton, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 1 420 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 1.420 kg Bancs sans Dossier. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 1 850 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt, poliert und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 1.850 kg 50 46 45 45 46 183 61 PINXO José R. Coleman-Davis Pagán, arquitectos 2006 Bancs sans Dossier. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, décapage doux et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 600 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, Glattschliff und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 600 kg 180 60 YIN YANG Francisco Javier Rodriguez 2006 Bancs sans Dossier. (1) Béton armé, Gris, Sablé-Poli et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 475 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt, poliert und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 475 kg 290 BANDA DOBLADA 2004 Bancs sans Dossier. Modulable / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 300 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 300 kg 80 95/155/215 95/155/215 GODOT díez+díez diseño 2004 Bancs sans Dossier. (1) Béton, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / Simple: 665 kg, Double: 1 185 kg, Triple: 1 700 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / Einfach: 665 kg, Doppelt: 1.185 kg, Dreifach: 1.700 kg 46 46 91.5 DUJO 289 72 HEBI Elías Torres y J.A. Martínez-Lapeña 2003 Nataniel Fuster 2004 Banquette et Tabouret. (1) Béton armé, Gris, Doux sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 250 kg, 140 kg. _ Bank, Hocker. (1) Armierter Betonwerkstein, grau, Glattschliff und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 250 kg, 140 kg Bancs sans Dossier. Modulable: massif, flottant / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Massif: Simplement posé, Flottant: Ancrage à boulons / 1 700 kg, 840 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. Modular: massiv, schwebend / (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend./ Massiv: Einfach aufliegend, schwebend: Verankerung mit Schrauben / 1.700 kg, 840 kg 60 197 CITÉ Bruno Reichlin / Craig P. Verzone / Cristina Woods 2001 Banquette et Tabouret. Modulable / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons / Individuel: 550 kg, Banquette: 390 kg, Initial: 600 kg, Intermédiaire: 530 kg, Final: 480 kg. _ Bank, Hocker. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / Individuell: 550 kg, Bank: 390 kg, Anfang: 600 kg, Zwischen: 530 kg, Ende: 480 kg 69 40 200 U-SHAPE 50 HYDRA Àngels Colom 2001 Bancs sans Dossier. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. (2) Bois en pin, Traité en autoclave. (3) Bois de Bolondo naturel. / Simplement posé / 480 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Fichtenholz, nach Behandlung im Autoklav. (3) Bolondo Holz, unbehandelt. / Einfach aufliegend / 480 kg Banc, banc support pour vélos. Modulable / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 500 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 500 kg 40 60/180 LUCO 200 Arkitema Architects 2003 40 43 70 48 45 70 44 70/210 MORELLA Helio Piñón 2000 Helio Piñón 2000 Banquette et Tabouret. (1) Acier zingué, Peint au four couleur argent texturé. (2) Bois de pin nordique, Traité en autoclave. / Ancrage à boulons / 40 kg, 25 kg. _ Bank, Hocker. (1) Verzinkte Stahlprofile, Silber pulverbeschichtet. (2) Nordische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. / Verankerung mit Schrauben / 40 kg, 25 kg Banquette et Tabouret. (1) Tôle en acier Cor-Ten (8 mm), Peint effet Cor-Ten. / Ancrage à boulons / 154 kg, 84 kg. _ Bank, Hocker. (1) Stahlblech Cor-Ten (e:8 mm), Lackiert mit Cor-Ten-Effekt. / Verankerung mit Schrauben / 154 kg, 84 kg 56 250 TRAMET 1996 Banc, tabouret. (1) Acier zingué, Noir / argent texturé, Peint au four. (2) Bois pin nordique, Traité en autoclave. / Fixation avec des chevilles à expansion / 275 kg, 260 kg, 115 kg. _ Bank, Hocker. (1) Verzinkte Stahlprofile, schwarz / Silber pulverbeschichtet. (2) Nordische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. / Verankerung mit Spreizdübel / 275 kg, 260 kg, 115 kg 50/51 46 50 52 60 400 250 CANAL Philippe Kauffmann 1995 Banquette et Tabouret. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Poli et hydrofugé. / Fixation ou encastré / 900 kg, 157 kg. _ Bank, Hocker. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, Poliert und wasserabweisend. / verankert oder eingelassen / 900 kg, 157 kg 60 BANCALOSA Bancs sans Dossier. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Poli et hydrofugé. / Fixation avec des chevilles à expansion / 1 125 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, poliert und wasserabweisend. / Verankerung mit Spreizdübel / 1.125 kg MAYO 75 Albert Puigdomènech / MBM Arquitectes 1991 Bancs sans Dossier. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 800 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend./ 800 kg 60 296 ABRIL 60/240 SÓCRATES 1990 Bancs et Cube. (1) Béton, Gris blanc, Gris / Beige / Noir, Poli et hydrofugé. / Simplement posé / 370 kg, 1 500 kg. _ Bank, Hocker. (1) Betonwerkstein, grauweiß, grau / beige / schwarz, poliert und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 370 kg, 1.500 kg 42 42 45 220/258 200 BARANA 1994 45 60/86 46 40 200/400 LEVIT 86 296 CANET Cruz y Ortiz 1990 Cruz y Ortiz 1990 Jaume Artigues 1989 Piere Raoux 1982 Bancs sans Dossier. 296, 220, circulaire / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 812 kg, 455 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. 296, 220 / (1) Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 812 kg, 455 kg Bancs sans Dossier. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 720 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 720 kg Bancs sans Dossier. Modulable / (1) Béton armé, Gris / Beige / Noir, Poli et hydrofugé. (2) Profils en acier inoxydable AISI 316. / Fixation avec des chevilles à expansion et assemblage par le sol / 1 000 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / schwarz, poliert und wasserabweisend. (2) Profile aus Edelstahl AISI 316. / Verankerung mit Spreizdübel / 1.000 kg Bancs sans Dossier. Modulable / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Encastré / 1 000 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einbetoniert / 1.000 kg 42 42 45 60 143 VILLETTE Bernard Tschumi / Jean François Erhel / Ursula Kurtz 1982 Bancs sans Dossier. Modulable / (1) Béton armé, Gris / beige / Noir, Poli et hydrofugé. (2) Plaques en verre. / Encastré / 500 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / schwarz, poliert und wasserabweisend. (2) Glaslinsen. / Einbetoniert / 500 kg 180 TETUAN 175 50 BS.1 Arriola&Fiol, arquitectes 1985 Josep Lluscá / Ramon Benedito 1979 Bancs sans Dossier. Modulable / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 530 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 530 kg Bancs sans Dossier. (1) Béton armé, Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 300 kg. _ Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 300 kg 52/53 50 ÉLÉMENTS DE PAYSAGE_ Landschaftselemente 234 193 193 237 140 TWIG PLASTIC 63 97 46 46 330 ISLERO 237 140 TWIG 86 378/423 NAGUISA Alexander Lotersztain 2009 Eduardo Arroyo 2008 Alexander Lotersztain 2007 Toyo Ito 2004 Éléments de Paysage. modulable / (1) Polypropylène LPDE, Blanc translucide, Micro-texturé, Luminaire: 3 profils LED Blanc 5 000Kº / 60W. 120 V-277. 50/60 Hz. / Fixation / 60 kg. _ Landschaftselemente. Modular: / (1) Polypropylen LPDE, weiß lichtdurchlässig, Micro-Texturierung, Beleuchtung: 3 LED weiß 5000Kº / 60W. 120 V-277. 50/60 Hz. / Verankert / 60 kg Éléments de Paysage. Modulable / (1) Béton armé avec sphères en verre, Gamme de couleurs standard, décapage doux et hydrofugé. / Simplement posé / 2 500 kg. _ Landschaftselemente. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein mit Glasperlen, Standard-Farbkarte, Glattschliff und wasserabweisend. / Einfach aufliegend. / 2.500 kg Éléments de Paysage. Modulable / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, décapage doux et hydrofugé. / Simplement posé / 1750 kg. _ Landschaftselemente. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, Glattschliff und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 1.750 kg Éléments de Paysage. Modulable / (1) Béton armé, Gris Naguisa, décapage doux et hydrofugé. / Simplement posé / 7 500: 2 450 kg, 7 500B: 2 250 kg, 11 000: 2 750 kg, 11 000B: 2 600 kg. _ Landschaftselemente. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, grau Naguisa, Glattschliff und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 7500: 2.450 kg, 7500B: 2.250 kg, 11000: 2.750 kg, 11000B: 2.600 kg X U 200 RR E T 75 400 200 58 163 249 249 124 211 XURRET SYSTEM 140 325 A SLOPE B-C LUNGO MARE Iñaki Abalos / Juan Herreros 2003 Pich-Aguilera, arquitectes 2000 EMBT Arquitectes 2000 Éléments de Paysage. Modulable / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, décapage doux. / Simplement posé / X: 1 300 kg, U: 2 550 kg, RR: 2 525 kg, E: 1 320 kg, T: 2 525 kg. _ Landschaftselemente. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, c / X: 1.300 kg, U: 2.550 kg, Éléments de Paysage. (1) Béton armé, Gris / Beige / Noir / Blanc, décapage doux et hydrofugé. / Simplement posé / 1 500 kg. _ Landschaftselemente. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / schwarz / weiß, Glattschliff und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 1.500 kg Éléments de Paysage. (1) Béton armé, Gris / Beige / Noir / Blanc, décapage doux. / Simplement posé / Module A: 3 000 kg, Modules B et C: 1 500 kg. _ Landschaftselemente. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / schwarz / weiß, Glattschliff und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / Modell A: 3.000 kg, Modell B und C: 1.500 kg RR: 2.525 kg, E: 1.320 kg, T: 2.525 kg TABLES_ Tische 83 80 92 250 TRAMET 80 80 80 80 80 80 80 80 80 Enric Pericas 1996 Philippe Kauffmann 1995 CANAL PRAT Tables. (1) Profils en acier zingué, Noir / Argent texturé, Peint au four. (2) Bois en pin nordique, Traité en autoclave / Fixation par chevilles à expansion / 245 kg. _ Tische. (1) Verzinkter Stahlprofile, schwarz / Silber pulverbeschichtet. (2) Nordische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. / Verankerung mit Spreizdübel / 245 kg Tables. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Poli et hydrofugé. / Fixation ou encastré / 343 kg. _ Tische. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, poliert und wasserabweisend. / Verankert oder Einbetoniert / 343 kg Tables. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Extérieur: poli et hydrofugé / Intérieur: sablé. / Ancrage à boulons / 290 kg, 115 kg. _ Tische und Hocker. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, Außenseite: poliert und wasserabweisend / Innenseite: säurebehandelt. / Verankerung mit Schrauben / 290 kg, 115 kg Mercé Llopis 2003 JARDINIÈRES_ Pflanzkübel H 45/60/90 237 40 169 85/62 93/133 LENA NIU H 45 H 35/60 70 120 90/130 BILBAO 140 120 MORELLA Manuel Ruisánchez arquitectes 2011 Nahtrang Disseny 2009 Josep Muxart 2008 Helio Piñón 2000 Jardinière. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posée / 1042 kg. _ Pflanzkübel. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 1042 kg Jardinière et Banc. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posée / 300 kg. _ Pflanzkübel und Bank. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 2040 kg Jardinière. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posée / 516 kg _ Pflanzkübel. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 516 kg Jardinières. Circulaire 120 - carrée 120 x 120 - rectangulaire 140 x 70 (1) Tôle en acier Cor-Ten (6 mm), Oxydée et vernie peinte effet Cor-Ten. / Simplement posée / Rectangulaire: h 35 120 kg -300 L, h 60 170 kg - 550 L, Carrée: h 45 170 kg -600 L, Circulaire: h 45 135 kg - 450 L, h 60 160 kg - 600 L, h 90 215 kg - 950 L. _ Pflanzkübel. Rund Ø120 - viereckig 120x120 - rechteckig 140x70 (1) Stahlblech Cor-Ten (6 mm), oxidiert und lackiert mit Owatrol oder lackiert mit Cor-Ten-Effekt. / Einfach aufliegend / rechteckig: h35 120 kg-300 l, h60 170 kg-550 l, viereckig: h45 170 kg-600 l, rund: h45 135 kg- 450 l, h60 160 kg-600 l, h90 215 kg - 950 l 97 130 90 67 HIDROJARDINERA 116 116 ICARIA 132 72 50 33 130 127 111 DAMA 42/55 32/40 120/200 TEST-E Enric Pericas 1999 Esteve Bonell 1991 Arriola&Fiol, arquitectes 1995 Albert Viaplana + Helio Piñón 1988 Jardinières. 900, 620 / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. Comprend système d’arrosageautomatique. / Simplement posée / 925 kg - 949 L, 650 kg - 585 L. _ Pflanzkübel. 900, 620 / (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. Bewässerungssystem. / Einfach aufliegend / 925 kg- 949 l, 650 kg-585 l Jardinières. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posée / 900 kg -780 L. _ Pflanzkübel. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend. / 900 kg-780 l Jardinières. Moyenne, grande, plus / (1) Tôle en acier Cor-Ten (6 mm), Oxydée et vernie peinte effet Cor-Ten. / Simplement posée / 66 kg - 213 L, 96 kg - 329 L, 110 kg - 405 L. _ Pflanzkübel. M, L, XL / (1) Stahlblech Cor-Ten (6 mm), oxidiert und lackiert mit Owatrol oder lackiert mit Cor-Ten-Effekt. / Einfach aufliegend / 66 kg-213 l, 96 kg329 l, 110 kg-405 l Jardinières. 200, 120 / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posée / 370 kg - 117 L, 174 kg - 37 L. _ Pflanzkübel. 200, 120 / (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 370 kg-117 l, 174 kg-37 l 54/55 235 85 69 45 100 100 DUNA TALUD Josep Lluscá / Ramon Benedito 1979 Jardinière, limite. Modulable: droite, angle / (1) Béton armé, Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. / Simplement posée / Droite: 320 kg, Angle: 520 kg. _ Pflanzkübel, Abgrenzungselemente. Modular: Gerade, Ecke / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / Gerade: 320 kg, Ecke: 520 kg FONTAINES_ Brunnen 91 74 100 80 86 80 58 PLAY 26 100 95 95 Serra&delaRocha disseny 2011 Enric Pericas 2000 CARMEL RURAL Fontaines. (1) Corps : LDPE Polyéthylène, Noir / Gris / Kaki / Pistache. Bouton temporisé chromé. Comprend robinet d’arrêt, évacuation et siphon (2) Base: Béton , Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Encastrée, Fixée avec des boulons / 39 kg. _ Brunnen. (1) Körper: Polyethylen PE-LD, Schwarz / Grau / Khaki / Pistazie, Druckschalter verchromt , Verschlusshahn und Siphon (2) Basis: Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen, Verankerung mit Schrauben. / 39 kg Fontaines. (1) Corps: acier inoxydable AISI 316, Vase en alliage d’aluminium. (2) Base: Béton armé, Gris, Sablé et hydrofugé, Bouton temporisé chromé, Alimentation avec tube en cuivre, Comprend robinet d’arrêt, évacuation et siphon, Tube d’arrivée d’eau non fourni. / Fixée avec des boulons / 400 kg. _ Brunnen. (1) Körper: Edelstahl AISI 316, Standsäule: Aluminiumdruckguss. (2) Basis: Armierter Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und wasserabweisend, Druckschalter verchromt, Verschlusshahn und Siphon. / Verankerung mit Schrauben. / 400 kg Fontaines. (1) Béton armé, Gris / Beige, Extérieur: travaillé et hydrofugé, Intérieur: poli. (2) Robinet: Base en acier inoxydable AISI 316, Robinet: bouton temporisé chromé. / Encastrée / 400 kg. _ Brunnen. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, Außenseite: Gestockt und wasserabweisend, Innenseite: Poliert. (2) Wassergestrahlt: Edelstahl AISI 316, Druckschalter: verchromt. / Eingelassen / 400 kg Jansana, de la Villa, de Paauw, arquitectes 1998 20 47 SARASTRO Arriola&Fiol, arquitectes 1995 Fontaines. (1) Corps: Tôle en acier zingué, Peint au four couleur rougeâtre ou effet Cor-Ten, Bouton temporisé chromé. (2) Vase et robinet: Acier inoxydable poli AISI 316. / Fixée avec des boulons / 60 kg. _ Brunnen. (1) Körper: Verzinkter Stahl, rötliche Pulverbeschichtung oder CorTen-Effekt, Druckschalter verchromt. (2) Wasserstrahl: Edelstahl AISI 316. / Verankerung mit Schrauben. / 60 kg CORBEILLES_ Abfallbehälter 66 64.5 LAUREL & HARDY 81 75 60 60 45 PAPER-INA NET 75 PEDRETA Miguel Milá / Gonzalo Milá 2008 Salvador Fàbregas 2006 Diego Fortunato 2005 Enric Pericas 2002 Corbeille et cendrier. (1) Béton armé, Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. (2) Caches en alliage d’aluminium, Noir fumé / effet Cor-Ten, Corps intérieur du cendrier en acier inoxydable AISI 304. / Fixée avec des boulons / Corbeille: 210 kg - 60 L, Cendrier: 30 kg. _ Abfallbehälter und Ascher. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Aluminiumdeckel, schwarz / Cor-Ten Effekt, Innenseite: Edelstahl AISI 304. / Verankerung mit Schrauben / Abfallbehälter: 210 kg60 l, Ascher: 30 kg Corbeilles de ville. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. (2) Bouche en polypropylène roto-moulé recyclé, Gris argent / Orange, Anneau de fixation: acier inoxydable AISI 304. / Fixée avec des boulons / 350 kg -70 L. _ Abfallbehälter. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) wiederverwendbareres Polypropylen, Rotationsguss, Grau Silber / Orange, Befestigung: Edelstahl AISI 304. / Verankerung mit Schrauben / 350 kg-70 l Corbeille et cendrier. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Fixée avec des boulons / 155 kg - 40 L. _ Abfallbehälter und Ascher. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 155 kg - 40 l Corbeilles de ville. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. (2) Ouverture d’inspection en acier inoxydable AISI 316. / Simplement posée / 390 kg - 66 L. _ Abfallbehälter. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Tür aus Edelstahl AISI 316. / Einfach aufliegend / 390 kg 66 l 50 105 134 80 75 70 46 86 82 PEDRA NEGRA Antonio Montes / Enric Pericas 2002 Corbeilles de ville. (1) Béton armé, Noir, Sablé et hydrofugé. (2) Ouverture en acier zingué, Peint de couleur noir mate. / Encastrée, Fixée avec des boulons / 1 430 kg, 910 kg. _ Abfallbehälter. (1) Armierter Betonwerkstein, schwarz. säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Tür aus verzinktem Stahl, schwarz lackiert. / eingelassen, Verankerung mit Schrauben / 1.430 kg, 910 kg 60 60 38 13 68 SÓCRATES MORELLA PAPEREGENA Cendrier. (1) Béton, Gris blanc / Gris / Beige / Noir, Poli et hydrofugé. (2) Cendrier en acier inoxydable AISI 316 (2 mm). / Simplement posé / 95 kg. _ Ascher. (1) Betonwerkstein, grau weiß / grau / beige / schwarz, poliert und wasserabweisend. (2) Ascher aus Edelstahl AISI 316 (2mm). / Einfach aufliegend / 95 kg Corbeille et cendrier. (1) Tôle en acier Cor-Ten, Oxydée et vernie, Peinte effet Cor-Ten. / Fixé avec des boulons / 35 kg - 50 L. _ Abfallbehälter und Ascher. (1) Stahlblech Cor-Ten, Oxidiert und Lackiert Effekt Cor-Ten. / Verankerung mit Schrauben / 35 kg - 50 l Corbeilles de ville. (1) Corps: Acier zingué, Peint au four couleur rougeâtre. (2) Bouche: Tôle en acier inoxydable AISI 316. / Fixé avec des boulons / 80 kg - 82 L. _ Abfallbehälter. (1) Körper: Verzinkter Stahl, rötlich Pulverbeschichtung. (2) Öffnung: Edelstahl AISI 316. / Verankerung mit Schrauben / 80 kg - 82 l 2001 Helio Piñón 2000 Arriola&Fiol, arquitectes 1995 56/57 83 96 85 70 50 54 50 70 70 SLAB PB-1 BASCULANTE Corbeilles de ville. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Poli et hydrofugé. (2) Bac basculant en acier inoxydable AISI 316, Poli. / Fixé avec des boulons / 180 kg - 40 L. _ Abfallbehälter. (1) Armierter Betonwerkstein, Poliert und wasserabweisend. (2) Armierter Betonwerkstein aus Edelstahl AISI 316, Poliert. / Verankerung mit Schrauben / 180 kg- 40 l Corbeilles de ville. (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. (2) Bac en acier inoxydable AISI 316, Basculant avec couvercle. / Simplement posé / 365 kg - 48 L. _ Abfallbehälter. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) c aus Edelstahl AISI 316. / Einfach aufliegend / 365 kg 48 l Federico Correa 1991 Josep Maria Gutiérrez 1984 LUMINAIRES_ Leuchten 3.50m 10m 12m 10m 9m 7m 12m 4.20m 3.20m 5m 1m MORELLA FUL KANYA NEO-PRISMA Luminaires. Lampe, Lampe T / (1) Colonne en acier Cor-Ten combinée avec acier inoxydable. (2) Dispositif: Carandini HF 220 AE. IP-66, Carandini HF 265 AE 2 x 58 W, Diffuseur en polycarbonate. / Fixée par plaque d’ancrage / 90 kg, 108 kg _ Leuchten. Lúmina, Lúmina T / (1) Stahlblech Cor-Ten und Edelstahl. (2) Elektrische Ausstattung: Carandini HF 220 AE. IP-66, Carandini HF 265 AE 2x58 W, Leuchtstoffröhren. / Verankerungsplatte / 90 kg, 108 kg Luminaires. (1) Colonnes tronconiques en acier Cor-Ten (5 mm), Acier galvanisé (4 mm), Ouverture d’inspection avec clef triangulaire. (2) Support de projecteurs en acier inoxydable, (3) Projecteurs à optique asymétrique 35W-70W-150W. / Fixée par goujons / Ful 12: 254 kg, Ful 10: 184 kg, Ful 9: 159 kg, Ful 7/10: 149 kg, Ful 7/9: 162 kg, Ful 5: 112 kg. _ Leuchten. (1) Kegelstumpfförmige Säule Cor-Ten (5 mm), verzinkte Stahl (4 mm), Anschlusstür mit Schloss für Steckschlüssel. (2) Befestigung Projektoren aus Edelstahl, (3) Asymmetrische Optik 35W70W-150W. / Verankerung mit Spreizdübel / Ful 12: 254 kg, Ful 10: 184 kg, Ful 9: 159 kg, Ful 7/10: 149 kg, Ful 7/9: 162 kg, Ful 5: 112 kg Luminaires. (1) Colonnes tronco niques en acier Cor-Ten (5 mm), Acier galvanisé (4 mm). Ouverture d’inspection avec clef triangulaire. (2) Support de projecteurs en acier inoxydable. (3) Projecteurs paraboliques IEP-PR31/AE. 250-400W, Carcasse aluminium et lyre de support acier inoxydable. / Fixée avec goujons / H15: 422 kg, H12: 284 kg, H10: 213 kg _ Leuchten. (1) Kegelstumpfförmige Säule Cor-Ten (5 mm), verzinkte Stahl (4 mm). Anschlusstüren mit Schloss für Steckschlüsel. (2) Befestigung Projektoren aus Edelstahl. (3) Parabol-Rundstrahler IEPPR31/AE. 250-400W, mit Aluminiumreflektor. / Verankerung mit Spreizdübel / H15: 422 kg H12: 284 kg H10: 213 kg Luminaires. (1) Béton armé, Gris, Sablé et hydrofugé. (2) Bois pin nordique, Traité en autoclave. (3) Acier zingué, Peint effet Cor-Ten. (4) Dispositif électronique avec lampes fluorescentes compactes, Diffuseur transparent, réflecteurs intérieurs en aluminium poli, Base luminaire et couvercle supérieur en aluminium. / Fixée par goujons / Béton: 225 kg, 170 kg, 50 kg. Bois: 90 kg, 70 kg, 20 kg Acier: 150 kg, 100 kg, 35 kg. _ Leuchten. (1) Armierter Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Nordische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. (3) Verzinkter Stahl, lackiert mit Cor-Ten-Effekt. (4) Elektronische Einheit mit fluoreszierenden und kompakten Lampen, Außenkörper: transparent, Innenkörper: Lampenträger und Reflektoren aus Aluminium. / c Fluoreszierend: 225 kg, 170 kg, 50 kg Holz: 90 kg, 70 kg, 20 kg Edelstahl: 150 kg 100 kg 35 kg Helio Piñón 2000 Jaume Artigues / Pere Cabrera 1998 Jaume Artigues / Miquel Roig / Olga Tarrasó / Jordi Henrich 1996 Ramon Forcada 1991 3.30m LLUM-I 58/59 Albert Viaplana + Helio Piñón 1988 Luminaires. (1) Béton armé, Gris, Sablé et hydrofugé. (2) Projecteurs Carandini MX-70.Ip-55, Lampe halogène de 70 W, Diffuseur méthacrylate (10 mm). / Fixée par boulons / 340 kg _ Leuchten. (1) Armierter Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Projektoren: Carandini MX-70.Ip-55, Halogenlampe de 70W, Lichtstreuer aus Methylacrylat (10 mm). / Verankerung mit Schrauben. / 340 kg LIMITES_ Abgrenzungselemente 192 245 70 45 20 98 12 98 98 SAGRERA 30 40 55 55 MOTA Josep Muxart 2007 Aldayjover, arquitectos 2007 Clôture modulable. Modulable / (1) Béton armé, Gamme de couleurs standard, sorti du moule ou sablé et hydrofugé. / Encastrée / 670 kg. _ Valla Modular. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, schalungsglatt oder säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen. / 670 kg Balise. (1) Béton armé, Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. (2) Équipement: Indalux Pagua HM 20W/30W. / Fixée avec des boulons / 190 kg. _ Abgrenzungselemente. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Elektronische Einheit: Indalux Pagua HM 20W/30W. / Verankerung mit Schrauben / 190 kg 95 100 294 MURLLUM Elías Torres y J.A. Martínez-Lapeña 2003 Limite, banc. Modulable / (1) Béton armé, Gris, Sablé et hydrofugé. (2) Plaques en verre. / Simplement posé et fixé avec des boulons / Banc: 2 700 kg, paroi: 1 640 kg. _ Abgrenzungselemente und Bank. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, grau. säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Glaslinsen. / Einfach aufliegend und Verankerung mit Schrauben. / Bank: 2.700 kg, Wand: 1.640 kg 40 ROL Martirià Figueras 2004 Limites. (1) Béton, Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. / Encastré / 190 kg. _ Abgrenzungselemente. (1) Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen / 190 kg 85 45 80 40 175 30 JUANOLA 20 MORELLA 400 20 550 700 900 900 700 Albert Puigdomènech 2001 Helio Piñón 2000 Helio Piñón 2000 LUCO MOJÓN BOLLARD Limites. (1) Béton, Gamme de couleurs standard, Sablé et hydrofugé. / Simplement posé / 370 kg. _ Abgrenzungselemente. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 370 kg Balise. (1) Tôle en acier Cor-Ten (6 mm), Oxydé naturel et verni, Peint effet Cor-Ten. (2) Dispositif: Philips Pacific lamp IP66, Tubes 2 x 18 W fluorescents. / Fixée avec des boulons / 28 kg. _ Abgrenzungselemente. (1) Stahlblech Cor-Ten (6 mm), oxidiert und lackiert, Effekt Cor-Ten. (2) Elektronische Einheit: Philips Pacific lamp IP66, Leuchtstoffschläuche 2x18W. / Verankerung mit Schrauben / 28 kg Limites. (1) Tôle en acier Cor-Ten (20mm, Peint effet Cor-Ten. / Encastré dans la dalle sous le sol / 25 kg. _ Abgrenzungselemente. (1) Stahlblech Cor-Ten (20 mm), lackiert mit Cor-TenEffekt. / Verankert. / 25 kg Limites. Modulable: 400, 550, 700, 900, ½ 900, Boule / (1) Béton, Gris / Beige / Noir, Sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons / 82 kg, 115 kg, 440 kg, 910 kg, 455 kg. _ Abgrenzungselemente. Modular: 400, 550, 700, 900, ½ 900, Buzo / (1) Betonwerkstein, grau / beige / schwarz, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben / 82 kg, 115 kg, 440 kg, 910 kg, 455 kg Saeta Estudi 1994-2009 20 225 30 40 15 20 15 95 12 95 95 COMO Elías Torres y J.A. Martínez-Lapeña 1993 Clôture modulable. Modulable / (1) Béton armé, Gris / Beige, sorti du moule et hydrofugé. / Encastrée / 800 kg. _ Valla Modular. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, aus der Form und wasserabweisend. / Eingelassen / 800 kg 60 120 96 100 60 BORNE ICARIA CILÍNDRICO GAT-O Limites. (1) Béton, Gris, Sablé et hydrofugé. / Encastré / 172 kg. _ Abgrenzungselemente. (1) Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen / 172 kg Limites. (1) Béton, Gris, Sablé et hydrofugé. / Encastré / 120 kg. _ Abgrenzungselemente. (1) Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen. / 120 kg Limites. (1) Béton, Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. / Encastré / 62 kg. _ Abgrenzungselemente. (1) Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen. / 62 kg Espinet-Ubach, arquitectes 1992 Albert Viaplana + Helio Piñón 1988 Albert Viaplana + Helio Piñón 1988 ENTOURAGES D’ARBRES_ Baumscheiben 14 180 180 RAMLA 120 120 80 20 120 YARG CERDÁ Josep Urgell / Mª Pilar Lavilla / Sergi Godia 1991 Jaume Artigues / Pere Cabrera 2002 Enric Pericas 1999 Entourages d’arbres. (1) Béton armé, Gris / Beige, sorti du moule et hydrofugé. / Encastré au niveau du sol / 207 kg. (2 pièces) _ Baumscheiben. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, schalungsglatt und wasserabweisend. / Eingelassen auf Belagsebene / 207 kg (2 Stücke) Entourages d’arbres. (1) Cadre en alliage d’aluminium. (2) Couvercles en Entourages d’arbres. (1) Béton armé, alliage d’aluminium, peintes au four Gris, Sablé et hydrofugé. / Encastré noir fonte. / Encastré au niveau du sol au niveau du sol / Cadre: 130 kg, / Complet 160 kg. Couvercles: 130 kg. _ _ Baumscheiben. (1) Rahmen aus verzinktem Baumscheiben. (1) Armierter BetonwerkStahl. (2) Gussdeckel, schwarz lackiert. / stein, grau, säurebehandelt und wasserEingelassen auf Belagsebene. / 160 kg abweisend. / Eingelassen auf Belagsebene / Rahmen: 130 kg, Abdeckungen: 130 kg 160 20 120 100 20 20 CARMEL Enric Pericas / Estrella Ordoñez 1993 Entourages d’arbres. 100, 120, 160 / (1) Cadre: carré en béton armé ou circulaire en acier zingué, Gris, Sablé et hydrofugé. (2) Anneaux: alliage en aluminium, noir, peint au four texturé. / Encastré au niveau du sol / Cadre 160: 380 kg, Cadre120: 274 kg, Cadre100: 200 kg, Anneaux160: 30,8 kg, Anneaux120: 15,2 kg, Anneaux100: 6,2 kg. _ Baumscheiben. 100, 120, 160 / (1) Rahmen: Armierter Betonwerkstein oder verzinkter Stahl, grau, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Ringe: Aluminium, lackiert mit Rostschutzfarbe Oxirón schmiedeschwarz. / Eingelassen auf Belagsebene / Rahmen160: 380 kg, Rahmen 120: 274 kg, Rahmen 100: 200 kg, Ringe160: 30,8 kg, Ringe 120: 15,2 kg, Ringe 100: 6,2 kg 136 96 15 15 20 12 120 ICARIA Espinet-Ubach, arquitectes 1992 Entourages d’arbres. (1) Béton armé, Gris, Sablé et hydrofugé. / Encastré au niveau du sol / 402 kg. _ Baumscheiben. (1) Armierter Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen auf Belagsebene / 402 kg 60/61 120 ACCESSIBILITÉ_ Verkehr und Zugänge 140 295 145 300 90 305 55 300 MONOLITO DE SEÑALIZACIÓN Joan Claudi Minguell / Ramon Farré-Escofet 1999 Accessibilité. (1) Béton, Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. (2) Panneau en tôle d’acier zingué, couleur à consulter, Peint au four. / Simplement posé / Support: 885 kg, Panneau: 90 kg. _ Verkehr und Zugänge. (1) Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Panel: verzinkter Stahl, Farben auf Anfrage, pulverbeschichtet. / Einfach aufliegend. / Träger: 885 kg, Panel: 90 kg 75 20 75 BICI-N Enric Pericas / Estrella Ordoñez 1994 Supports pour vélos. (1) Acier inoxydable, Poli. / Encastré / 8 kg. _ Verkehr und Zugänge. (1) Polierter Edelstahl. / Eingelassen / 8 kg SEGREGADOR DE CARRIL 300 305 15 15 90 160 150 190 Enric Pericas 2001 Enric Pericas 1999 PROTECTOR VADO PLATAFORMA BUS Accessibilité. Modulable / (1) Béton armé, Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. / Fixé avec passants / Module central: 750 kg, Module final: 700 kg. _ Verkehr und Zugänge. Modular: / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. / Befestigt mit Bolzen / Zwischenstück: 750 kg, Endstück: 700 kg Accessibilité. (1) Béton armé, Gris, Sablé et hydrofugé, Peinture réfléchissante aux extrémités. / Simplement posée et fixée avec chevilles / 370 kg. _ Verkehr und Zugänge. (1) Armierter Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und wasserabweisend, Leuchtfarbe an den Enden. / Einfach aufliegend und befestigt mit Bolzen. / 370 kg Accessibilité. (1) Béton armé, Gris, Sablé et hydrofugé, Peinture réfléchissante sur le périmètre. (2) Grilles abattables en alliage d’aluminium, anodisé et peint. / Simplement posée et fixée avec chevilles / Module: 2 000 kg. _ Verkehr und Zugänge. (1) Armierter Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und wasserabweisend, Leuchtfarbe am Gehsteigrand. (2) Klappbare geriffelte Rampen aus Aluminiumguss. / Einfach aufliegend und befestigt mit Bolzen / Modular: 2.000 kg Enric Pericas 1995 SOLS_ Bodenbelag 25 H:10 H:10 25 60 38 HUELLA 69 52 H:12 H:4,5 REDES PANOT GAUDÍ 90 42 ADA Pau Casaldàliga 2010 Alfredo Arribas 2005 Antoni Gaudí 1904 EMBT Arquitectes 2000 Sols. (1) Béton semi-sec compacté, Gris / Beige, Sorti de moule (10 cm.). / Sur lit de sable / 10,5 kg. _ Bodenbelag. (1) Betonwerkstein, grau / beige, aus der Form (10 cm.). / Auf Sandbett / 10,5 kg Sols. (1) Dalle en béton armé moulé, Gris / Beige, Texture fine. / Sur lit de sable compacté / 55 kg. _ Bodenbelag. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, feine glatte Oberfläche. / Auf verdichtetem Sand. / 55 kg Sols. (1) Béton deux-couches vibrocompacté, Gris verdâtre / Noir, Sorti de moule. / Sur mortier / 6 kg. _ Bodenbelag. (1) Betonwerkstein, grünliches grau / schwarz, aus der Form. / Auf Mörtelbett. / 6 kg Sols. (1) Bi-format en béton semi-sec compacté, Couleurs à consulter, sorti de moule (12 cm). / Sur lit de sable compacté / 39 kg, 120 kg. _ Bodenbelag. (1) Betonwerkstein, Farbe auf Anfrage, aus der Form (12 cm.). / Auf Sandbett. / 39 kg, 120 kg 61 29.6 14.8 H:10 61 CHECKERBLOCK 1999 Pavimentos. (1) Dalle en béton armé moulé, Gris / Beige, Texture fine. / Sur lit de sable compacté / 38 kg. _ Bodenbelag. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, feine glatte Oberfläche. / Auf verdichtetem Sand. / 38 kg 36.2 H:10 18.1 ADOQUÍN PALMA Elías Torres y J.A. Martínez-Lapeña 1987 Sols. Palma, Palma x 2 / (1) Bi-format en béton mono-couche semi-sec compacté, Gris / Beige, Sorti de moule (10 cm.). / Sur lit de sable / Palma: 3,75 kg, Palma x 2: 15 kg. _ Bodenbelag. Palma, Palma x2 / (1) Betonwerkstein, grau / beige, aus der Form (10 cm.). / Auf Sandbett. / Palma: 3,75 kg, Palmax2: 15 kg. 62/63 60 18 ESCOFET,1886 S.A. Oficina Central y Producción Polígono Industrial La Torre Montserrat, 162 E08760 Nartorell Barcelona-España info@escofet.com www.escofet.com GTSM Magglingen AG/GTSM Macolin SA Büro Zürich: Aegertenstrasse 56, 8003 Zürich Tel. 044 461 11 30 Fax 044 461 12 48 www.gtsm.ch Éléments préfabriqués en béton architectural et mobilier urbain produits au CENTRE AGRÉÉ de MARTORELL. Für die Produktion von Sichtbeton-Fertigteilen und Elementen zur Stadtmöblierung im Unternehmen von MARTORELL als ZERTIFIZIERTE PRODUKTIONSSTÄTTE. ISO 14001: 2004 GA 2005/0072 www.escofet.com