Für eine Sortimentsübersicht klicken Sie hier (PDF

Transcription

Für eine Sortimentsübersicht klicken Sie hier (PDF
ESPACE PUBLIC_ ÖFFENTLICHER RAUM
2011
ESPACE PUBLIC_ ÖFFENTLICHER RAUM
2011
CATALOGUE
KATALOG
CRÉDITS PHOTOGRAPHIQUES
BILDNACHWEISE
Édition et production
Edition und Produktion
Escofet 1886
Shlomi Almagor, pp. 26,27
Caballero + Colón de Carvajal estudio
de arquitectura, pp. 29,30
Adrià Goula, pp. 02,17,18,19,21,22,23,
38,40,41,42,43
Roland Halbe, pp. 34,35
Michele&Miquel, pp. 36,37
Anna Pericas, pp. 25,33
Enric Pericas, pp. 12,13
Buro Poppinga, pp. 14,15
Archivo Escofet, pp. 06,36,37
Coordination
Koordination
Enric Pericas, Josema Carrillo
Graphisme
Graphikdesign
Rámirez i Carrillo
Maquette
Layout
Rámirez i Carrillo
Textes
Texte
Matilde M. Oriola, Enric Pericas
Traduction française
Französische Übersetzung
Eurolink traductors S.L
Traduction allemand
Deutsche Übersetzung
Ralf Dieling
Photocomposition
Photomechanische Verfahren
Otzarreta Comunicación
Impression
Druck
Otzarreta Comunicación
Depósito Legal: M-9384-2011
ESCOFET,1886 S.A.
Oficina Central y Producción
Polígono Industrial La Torre
Montserrat, 162
E08760 Nartorell
Barcelona-España
info@escofet.com
GTSM Magglingen AG/GTSM Macolin SA
Büro Zürich: Aegertenstrasse 56,
8003 Zürich
Tel. 044 461 11 30
Fax 044 461 12 48
www.escofet.com
www.gtsm.ch
TABLE DES MATIÈRES
INHALTSVERZEICHNIS
PROJETS
PROJECTS
11
01.BANCO MEDIA LUNA_
HOTEL W
12
Barcelone, 2009_Paysage urbain
Barcelona, 2009_Stadtlandschaft
02.BANCO BINOCULAR_
14
Nieuw-Vennep, Pays-Bas 2010_Paysage
Nieuw-Vennep, Holland 2010_Landschaft
03.JARDINES RODRIGO CARO
16
20
Barcelone, 2007_Paysage urbain
Barcelona, 2007_Stadtlandschaft
05.JARDINS DELS
GARROFERS
24
Barcelone, 2008_Paysage urbain
Barcelona, 2008_Stadtlandschaft
06.PARQUE URBANO
VILABLAREIX
26
Gérone, 2008_Paysage urbain
Girona, 2008_Stadtlandschaft
07.JARDÍN DE LA
RESIDENCIA DE LA PAZ
28
Madrid, 2010_Paysage
Madrid, 2010_Landschaft
08.PLAZA ANTONIO
MACHADO
32
Badalona, 2010_Paysage urbain
Badalona, 2010_Stadtlandschaft
09.CASA ZAFRA
Aranjuez, 2010_Paysage urbain
Aranjuez, 2010_Stadtlandschaft
34
36
Treffort-Cuisiat-France,
2006_Dallages
Treffort-Cuisiat-France, 2006_
Straßenpflaster
11.ESTACIÓN L9BON PASTOR
Barcelone, 2008_Paysage urbain
Barcelona, 2008_Stadtlandschaft
04.JARDINS DEL CASC
ANTIC-POU DE LA FIGUERA
10.PLACE DU CHAMPS
DE FOIRE
Barcelone, 2009_Béton architectural
Barcelona, 2009_Sichtbeton
38
PRODUITS
PRODUKTE
45
CHAISES ET BANCS
STÜHLE UND BÄNKE
46
001.Utsep System
002.Kiwi
003.Blow Up
004.Equal
005.Bilbao
006.Longo
007.Nomo
008.Isi
009.So-ffa
010.Sol
011.Sit
012.Zuera
013.Bagdad Café
014.Luco
015.Junio
016.Quart Lunar
017.Sillarga, Sicurta
018.G
019.Nigra
020.Bis
021.Tram
022.U
023.Sofanco
024.Modular
46
46
46
46
46
46
46
46
47
47
47
47
47
47
47
47
48
48
48
48
48
48
48
49
BANCS SANS DOSSIER
BÄNKE OHNE RÜCKENLEHNE
49
025.Prima / Marina
026.Kiwi
027.Flor
028.Link
029.Cargol
030.Puff
031.Extasi
032.Boomerang
033.Pinxo
034.Yin Yang
035.Banda Doblada
036.Godot
037.Dujo
038.Hebi
039.U-Shape
040.Hydra
041.Cité
042.Luco
043.Morella
044.Tramet
045.Canal
046.Bancalosa
49
49
49
49
50
50
50
50
50
50
50
50
51
51
51
51
51
51
51
51
51
52
047.Barana
048.Sócrates
049.Mayo
050.Abril
051.Levit
052.Canet
053.Villette
054.Tetuan
055.BS.1
52
52
52
52
52
52
53
53
53
ÉLÉMENTS DE PAYSAGE
LANDSCHAFTSELEMENTE
53
056.Twig Plastic
057.Islero
058.Twig
059.Naguisa
060.Xurret System
061.Slope
062.Lungo Mare
53
53
53
53
54
54
54
TABLES
TISCHE
54
063.Tramet
064.Canal
065.Prat
54
54
54
JARDINIÈRES
PFLANZKÜBEL
55
066.Lena
067.Niu
068.Bilbao
069.Morella
070.Hidrojardinera
071.Dama
072.Icaria
073.Test-e
074.Duna Talud
55
55
55
55
55
55
55
55
56
FONTAINES
BRUNNEN
56
075.Play
076.Carmel
077.Rural
078.Sarastro
56
56
56
56
CORBEILLES
ABFALLBEHÄLTER
57
ACCESSIBILITÉ
VERKEHR UND ZUGÄNGE
62
079.Laurel & Hardy
080.Paper-ina
081.Net
082.Pedreta
083.Pedra Negra
084.Sócrates
085.Morella
086.Paperegena
087.Slab
088.PB-1 Basculante
57
57
57
57
57
57
57
57
58
58
111.Monolito de señalización
112.Segregador de carril
113.protector vado
114.Platafomra Bus
115.Bici-n
62
62
62
62
62
SOLS
BODENBELAG
63
116.Huella
117.Redes
118.Panot Gaudí
119.Ada
120.Checkerblock
121.Adoquín Palma
63
63
63
63
63
63
LUMINAIRES
LEUCHTEN
58
089.Morella
090.Ful
091.Kanya
092.Neo-Prisma
093.Llum-i
58
58
58
58
59
LIMITES
ABGRENZUNGSELEMENTE
59
094.Sagrera
095.Mota
096.Murllum
097.Rol
098.Juanola
099.Morella
100.Luco Mojón
101.Bollard
102.Como
103.Borne Icaria
104.Cilíndrico
105.Gat-o
59
59
59
59
60
60
60
60
60
60
60
60
ENTOURAGES D’ARBRES
BAUMSCHEIBEN
61
106.Ramla
107.Yarg
108.Carmel
109.Icaria
110.Cerdá
61
61
61
61
61
Banc de Sang i Teixits_ Escaliers
préfabriqués. Barcelone, 2010__
Béton architectural
___
Banc de Sang i Teixits_ Fertigtreppen.
Barcelona,2010__ Sichtbeton
PRÉSENTATION
Texte de Matilde M. Oriola
___
En consonance avec la revendication de beaux espaces humanisés, ESCOFET
prône la fonctionnalité teintée de poésie. Elle propose de lire ses produits
dans leur contexte comme un récit vivant dont on suivrait le fil, en mettant
l’accent sur la composante industrielle, technologique et expressive des
matériaux, autant que sur la valeur des compositions, qui leur donnent
rang d’installations artistiques. C’est ainsi que, de manière directe ou
métaphorique, l’usager se retrouve en communion avec la nature. Une nature
domestiquée, à dire vrai.
Les priorités sont claires. Un design évolué, fruit de la recherche et
engagé dans la communication de valeurs. La redéfinition d’un espace public
qui nous englobe tous et nous séduise comme les animaux doués de raison que
nous sommes, toujours en quête de motivations. Mais aussi comme des êtres
sensibles en mal d’affection. Forte de ce postulat, ESCOFET dépasse le pur
fonctionnalisme et place ses pièces dans la sphère des émotions.
À l’occasion de ses 125 ans, ESCOFET a réuni sous cinq grands volets
thématiques une sélection de modèles variés, édités à partir de 1886: du
mobilier urbain homogène du point de vue du concept et de l’image ; des
éléments originaux et des séries d’auteur ; de nouvelles attitudes et
des intentions poétiques ; des ensembles urbains d’une grande intensité
matérielle ; et l’immatérialité calculée de nouveaux matériaux.
Tout cela sans frictions ni griefs opposant l’industrie, l’artisanat, le
design, l’architecture et l’art, par le jeu d’éventuelles comparaisons ou
hiérarchies de valeur. ESCOFET a toujours encouragé les synergies. C’est
ainsi que l’entreprise a fondé sa capacité de satisfaire la demande avec
efficacité, créativité et rigueur. En misant sur une méthodologie axée sur la
complicité des savoirs. Au rythme d’une recherche constante. En tandem avec
l’industrie locale, un atout pour la qualité et la durabilité des projets. Au
coude à coude avec des artistes, des designers et des architectes formant une
longue liste de noms illustres, sur laquelle on lira le nom de Gaudí.
ESCOFET persiste dans sa quête d’excellence appliquée à la production
industrielle. Elle prouve en cela combien elle est consciente de ce qu’elle
fait, comment elle le fait, avec qui et pour qui.
6/7
Avec la volonté d’aller de l’ avant, de dégager naturellement les mécanismes
qui permettent d’y rester. Sans trahir ses racines, sans renoncer à ses
rêves. Fidèle à son histoire. Avec la conviction d’avoir un projet solide
à défendre. Le désir d’encourager la création d’éléments expressifs qui
embelliront et revaloriseront l’espace public en lui apportant de nouvelles
formes, de nouveaux usages et de nouvelles significations. ESCOFET
revendique un activisme artistique et culturel à l’aide d’outils de dernière
génération. Sa profonde connaissance de la culture du projet, fondée sur la
collaboration d’architectes et de designers de prestige, a donné naissance
à de nouveaux archétypes de villes. Mais qui ne se serait pas scandalisé
de l’uniformisation alarmante de nos villes ! Éviter l’effet de clonage en
apportant de nouvelles idées ne pouvait pas mieux tomber.
PRÄSENTATION
Text von Matilde M. Oriola
___
Im Einklang mit der Forderung nach schönen und menschlichen Raumgestaltungen
sorgt ESCOFET für ein Zusammenspiel der poetischen Kategorien. Es handelt
sich somit um Produkte, die auch als dynamische Erzählweisen in ihrer Umgebung
wahrgenommen werden könnten, mit Betonung sowohl auf die industriellen,
technologischen und expressiven Komponenten der Materialien wie auch auf die
Kompositionswerte, im Sinne künstlerischer Installationen. Auf diese Art und
Weise - direkt oder metaphorisch - wird der Nutzer eins mit der Natur. Einer
gezähmten Natur, um genau zu sein.
Die Prioritäten sind klar. Ein weit entwickeltes Design – als Ergebnis der
Forschung und Übermittlung von Wertvorstellungen – verpflichtet. Die Redefinition
eines öffentlichen Raumes, der uns alle umfasst und uns als solche verführt,
die wir sind – Kulturtiere, die immer wieder Anregungen brauchen. Aber auch
emotionale Wesen, die auf Zuneigung angewiesen sind. Mit diesen Voraussetzungen
geht ESCOFET über den bloßen Funktionalismus hinaus, und lässt damit seine
Arbeiten auch auf emotionaler Ebene atmen.
Da es ESCOFET seit mittlerweile 125 Jahren gibt, wurden sehr unterschiedliche
Werke in fünf große Themengruppen aufgeteilt, die für die Schaffenskunst von
1886 bis heute stehen: Stadtmobiliar, homogen in Konzept und Image; einzigartige
Elemente und Autorenserien; neue Haltungen und poetische Intentionalität; urbane
Komplexe von großer Materialintensität und Immaterialität im Zusammenhang mit
neuen Materialien.
Und dies alles, ohne dass es beim Vergleich mutmaßlicher Wertehierarchien
zwischen Industrie, Handwerk, Design, Architektur und den Künsten zu Reibungen
oder Beeinträchtigungen käme. ESCOFET hat immer Synergien vorangetrieben - und
begegnet einem Auftrag genau deshalb mit allerhöchster Effizienz, Kreativität
und Genauigkeit. ESCOFET setzt auf eine Methodik, die die unterschiedlichen
Wissensstränge verbindet. Im Rhythmus einer kontinuierlichen Forschung. Gemeinsam
mit der lokalen Industrie – etwas, das für die Qualität und die Nachhaltigkeit
des Projektes wesentlich ist. Seite an Seite mit Künstlern, Designern und
Architekten auf einer langen Liste berühmter Namen, zu denen auch Gaudí selbst
gehört.
ESCOFET legt großen Wert auf diese Philosophie als ein Unternehmen, das bemüht
ist, seine Kunden der hervorragenden Güte seiner Produkte zu vergewissern. Was
bedeutet, dass ESCOFET sich dessen äußerst bewusst ist, was, warum, mit wem und
für wen es dies tut.
8/9
Allem voran die Berufung, einen Schritt voraus zu sein. Als Unternehmen die Fäden
selbst in der Hand halten, immer die Avantgarde zu sein. Zu seinen Wurzeln zu
stehen und seinen Traum zu leben. Der eigenen Geschichte treu zu sein. Mit der
Gewissheit, ein Erfolgskonzept zu verfolgen. Und dem Wunsch, die Erschaffung
ausdrucksstarker Gestaltungselemente voranzutreiben, die den öffentlichen Raum
verschönern und ihn mit neuen Formen, Nutzungsmöglichkeiten und Bedeutungen
aufwerten. Mit hochtechnologischen Werkzeugen pflegt ESCOFET sein künstlerisches
und kulturelles Engagement. Aus der tiefgehenden Arbeitskultur, die auf der
Zusammenarbeit bedeutender Architekten und Designer beruht, werden die neuen
Archetypen unserer Städte geboren. Wen beunruhigt nicht die klonhafte Ähnlichkeit
der Innenstädte von heute? Letztendlich geht es darum, dem Fehlen von Ideen
entgegenzuwirken.
PROJETS
PROJEKTE
___
01
BANCO MEDIA LUNA_
HÔTEL W_ BARCELONE, 2009__
PAYSAGE URBAIN
___
HOTEL W_ BARCELONA,2009__
STADTLANDSCHAFT
TALLER DE ARQUITECTURA RICARDO BOFILL
[FR] Sur le front de mer de Barcelone, à côté du nouvel hôtel W, dont
la forme en voile de bateau lui vaut le surnom populaire d’hôtel Vela,
l’atelier d’architecture Ricardo Bofill a imaginé ce banc tourné vers
l’horizon. Avec un développé circulaire de 100 m, le banc modulaire
en béton moulé occupe toute la largeur de la place Rosa dels Vents, un
nouvel espace public qui coiffe l’extrémité de la promenade maritime.
[DE] Neben dem neuen Hotel W, das allgemein als Hotel Vela bekannt ist
und an der Meeresfront von Barcelona erbaut wurde, hat das Architektenbüro Ricardo Bofill eine Bank entworfen, die sich am Horizont des Mittelmeeres orientiert. Auf einer Länge von 100 m entwickelt, belegt die
Modulbank aus Betonwerkstein den neuen öffentlichen Raum des gesamten
Plaza Rosa dels Vents, der an der Promenade in Barceloneta gipfelt.
12/13
02
BANCO BINOCULAR_
ZONE SEPTENTRIONALE, NIEUW-VENNEP,
PAYS-BAS 2010__ PAYSAGE
___
NORDHOLLAND, NIEUW VENNEP,
HOLLAND 2010__ LANDSCHAFT
BURO POPPINGA
[FR] La zone septentrionale de Nieuw-Vennep aux Pays-Bas est une région
verdoyante et doucement vallonnée avec de jolies vues sur les polders
de Hoofddorp et Schiphol. Sensible à la beauté du site, le designer
Win Poppinga y a installé dix unités de banc BINOCULAIRE tournées vers
le paysage. Ce modèle fermé, qui a la forme d’un binocle comme son nom
l’indique, est un véritable refuge où s’abriter du vent et des inclémences du temps, seul ou accompagné. Pour encadrer les mêmes vues, les
[DE] Das Gebiet Nordholland bei Nieuw-Vennep ist eine Gegend, die durch
ihre sanften Wellen aus grünen Hügeln besticht und einen wunderschönen
Ausblick auf die Polder von Hoofddorp und Schiphol freigibt. An diesem
schönen Ort hat der Designer Win Poppinga zehn Exemplare der FERNGLASbank mit Blick in Richtung Landschaft aufgestellt. Ihre geschlossene
Form bietet den Nutzern Zuflucht vor dem Wind und den Unbilden des Wetters. Man kann darauf in ganz unterschiedlicher Weise Platz nehmen:
[DE] allein, zu zweit oder in kleinen Gruppen. Die Bänke, die wie Ferngläser aussehen, umrahmen den Ausblick, der in nur eine Richtung weist.
Dies erzeugt den Effekt einer ganzen Phalanx von Aussichtspunkten aus
weißem Beton in grüner Landschaft. Die Bänke stehen leicht erhöht auf
einer Struktur aus Metallprofilen, die in der Entfernung verschwinden,
sodass ein Schwebeeffekt entsteht. Der Betonwerkstein schließt Glaskugeln ein, die einen zweifachen Effekt haben: Gegen Abend entsteht ein
überwältigendes Licht der bereits tief am Horizont stehenden Sonne.
Nachts hingegen werden die Scheinwerfer der vorbeifahrenden Autos reflektiert, so dass man in der Dunkelheit den Eindruck gewinnt, es handle
sich um riesige Augen geduckter Tiere.
14/15
[FR] bancs ont été disposés en épi. Formant dix taches blanches dans la
prairie, les dix belvédères sont légèrement surélevés par une structure de profilés métalliques qui disparaît à une certaine distance. C’est
pourquoi, de loin, le paysage semble ponctué de volumes arrondis en train de léviter. Ces éléments en béton moulé, auxquels on a incorporé des
micro-sphères de cristal, ont aussi la particularité de scintiller sous
la lumière quand le soleil décline à l’horizon. La nuit, à la lueur des
phares, quand les voitures roulent vers les quartiers résidentiels, on
dirait des yeux énormes d’animaux tapis dans l’obscurité.
03
JARDINES RODRIGO CARO_
BARCELONE, 2008__ PAYSAGE URBAIN
___
BARCELONA,2008__ STADTLANDSCHAFT
JANSANA, DE LA VILLA, DE PAAUW ARQUITECTES
[FR] Les jardins Rodrigo Caro présentent un dénivelé très prononcé de
21 m qui marque une sorte de transition entre la ville et le joli parc
de Collserola. Le projet s’articule autour de l’idée de profiter des
jardins depuis la rue et c’est sur cette base que le langage formel
de l’intervention a été défini. La zone jardinée propose un parcours
en pente douce, planté d’une succession d’espèces méditerranéennes.
Adaptées au climat de la ville, ces espèces conduisent vers trois
plates-formes en béton qui ont été aménagées en espaces de loisir et de
détente. La végétation se confond avec les mâts SÉRIE FUL de 9, 10 et
12 m qui éclairent les plates-formes, tandis que, postés en bout, les
luminaires MORELLA LUMINA projettent leur halo de lumière sur les bancs
des belvédères. Les corbeilles MORELLA BIN accompagnent le promeneur le
long des rampes jusqu’aux plates-formes qu’agrémente une fontaine modèle
RURAL à côté des terrains de jeux pour enfants. Ce projet d’espace vert
a été réalisé en 2008 dans le quartier Nou Barris de Barcelone par les
architectes Imma Jansana, De la Villa et Robert de Paauw en collaboration avec Escofet.
[DE] Der Rodrigo-Caro-Park weist eine ausgeprägte Topographie mit 21 m
Höhenunterschied auf und bildet einen Übergangsraum zwischen Stadt und
dem wunderschönen Park “Parc de Collserola”. Das Projekt vermittelt den
Wunsch, die Straße in die Vegetation des Parks einzubinden und so die
formelle Sprache dieses Eingriffs zu bestimmen. Die Anlage des Parks
folgt der Wegstrecke mit einer sanften Neigung, die es ermöglicht, dass
sich in der Landschaft nacheinander verschiedene mediterrane Pflanzenarten ablösen, die sich an das Klima der Stadt angepasst haben. Zudem
weisen sie den Weg in Richtung dreier Beton-Plattformen, die sich als
Freizeit- und Erholungsräume anbieten. Die Säulen aus der SERIE FUL
mit jeweils 9, 10 und 12 m Höhe fügen sich in die Vegetation ein und
beleuchten so die Plattformen, während sich die Leuchten MORELLA LUMINA
an den Aussichtsplätzen am Ende der Plattformen neben den Ruhebänken
befinden. Der Weg, an dessen Ende sich der Brunnen RURAL befindet, wird
entlang der Rampen bis hin zu den Plattformen vom Papierkorb MORELLA
BIN gesäumt. Das Park-Projekt befindet sich im Bezirk Nou Barris in der
Stadt Barcelona und wurde von den Architekten Imma Jansana, De la Villa
und Robert De PAAUW gemeinsam mit Escofet im Jahr 2008 durchgeführt.
___
___
PRODUIT DU CATALOGUE
KATALOGPRODUKT
Rural Fontaine, p.56
Morella Corbeille, p.57
Morella Luminaire, p.58
Ful Luminaire, p.58
___
Rural Brunnen, p.56
Morella Papierkorb, p.57
Morella Leuchte, p.58
Ful Leuchte, p.58
___
16/17
18/19
04
JARDINS DEL CASC ANTIC-POU
DE LA FIGUERA_
BARCELONE, 2007__ PAYSAGE URBAIN
___
BARCELONA,2007__ STADTLANDSCHAFT
JAUME ARTIGUES, PERE CABRERA, ARQUITECTES
[FR] Ce projet de jardins dans le quartier ancien de Barcelone a été
réalisé dans une trouée du tissu urbain, pratiquée pour corriger le manque de porosité du quartier de Santa Caterina. Ses différentes fonctions
sont organisées à partir des traces de l’ancienne division parcellaire
que l’on a représentée au sol par des bandes dallées de pierres plates. Le même mécanisme de rappel de la trace médiévale est repris par le
mobilier urbain représenté par des mâts en acier Corten FUL-9 et FUL-10.
Cet alignement de luminaires intercalés d’arbres au port large joue,
avec les alignements de pierres, un rôle majeur dans l’organisation du
nouvel espace. Leurs spots de 75 W à halogénures métalliques éclairent
le jardin urbain d’une douce lumière tamisée par le feuillage des arbres, en créant des clairs-obscurs suggestifs dans les zones de contact
avec les façades des maisons rénovées. L’aménagement des jardins du Pou
de la Figuera a été réalisé en 2008 par les architectes Jaume Artigues,
Pere Riera et les services techniques de l’entreprise municipale Foment
Ciutat Vella en collaboration avec Escofet.
___
[DE] Das Projekt zur Sanierung des Altstadtparks ist in einer Gegend gelegen, die zunächst von Gebäuden befreit wurde und nun zur Auflockerung
des Viertels Santa Caterina von Barcelona dient. Ausgehend von einer
netzähnlichen Wegeführung, die die ursprüngliche Linienführung der vormals existierenden Parzellierung nachzeichnet, vereint der Entwurf die
verschiedenen Funktionen eines Stadtparks. Dieses Netz setzt sich zusammen aus Bändern von Steinplatten. Derselbe Mechanismus, der uns in einen
mittelalterlichen Kontext versetzt, hat die Auswahl der Säulen FUL-9
und FUL-10 aus COR-TEN-Stahl als die Standardelemente für Stadtmobiliar
bestimmt. Die für die Stadtbeleuchtung ausgewählten Leuchten zeigen sich
zwischen den Bäumen mit kräftigen Stämmen aufgereiht. Beide Elemente
übernehmen in ihrer Gesamtheit die Hauptrolle im neuen Raum. Die 75Watt-Metallhalogenidstrahler beleuchten diesen Stadtpark durch das Laub
hindurch und schaffen reizvolle Hell-Dunkel-Kontraste in den Bereichen,
die an die Fassaden der sanierten Gebäude grenzen. Das Projekt “Park von
Pou de la Figuera” wurde von den Architekten Jaume Artigues, Pere Riera
und der technischen Abteilung des Kommunalbetriebs Foment Ciutat Vella
zusammen mit Escofet im Jahre 2008 durchgeführt.
___
PRODUCTO DE CATÁLOGO
KATALOGPRODUKT
Ful Luminaire, p.58
Ful Leuchte, p.58
___
___
20/21
22/23
05
JARDINS DELS GARROFERS_
BARCELONE, 2008__ PAYSAGE URBAIN
___
BARCELONA,2008__ STADTLANDSCHAFT
JOSEP MUXART, ARQUITECTE
[FR] Pour améliorer l’accès aux jardins des Garrofers, le projet propose
un nouveau tracé en rampe dans le quartier de La Clota (arrondissement
Horta-Guinardó). La rampe, qui franchit un dénivelé de 13 m, organise
les espaces inférieur et supérieur en leur assignant divers usages. Un
ensemble de bancs sans dossier, de tabourets et de tables TRAMET occupe
l’un des coins les plus intéressants du jardin et, pour en souligner le
rang dans la hiérarchie des paysages, ses limites sont rappelées par
des plaques en acier Corten adossées aux murs de soutènement. Le salon
urbain de la cote inférieure et les autres recoins sont meublés avec des
bancs et des chaises NOMO, tandis qu’au bout de la rampe, on a retenu le
modèle CARMEL pour les entourages d’arbre. Dans la partie inférieure,
deux mâts FUL ponctuent le départ de la rampe d’un cercle et créent une
référence monumentale, visible de loin. Le projet a été réalisé en 2008
par l’architecte Josep Muxart en collaboration avec Escofet.
___
[DE] Das Projekt zur Verbesserung des Zutritts zum Garrofers-Parks im
Viertel Barrio de la Clota des Bezirks Horta-Guinardó beinhaltet einen
neuen Zugang über eine Rampe. Die Rampe gleicht einen Höhenunterschied
von 13 m aus und teilt die darunter und darüber liegenden Bereiche in
ihre unterschiedlichen Nutzungen auf. Ein Komplex aus TRAMET-Bänken,
Hockern, und -Tischen befindet sich in einem der wichtigsten Bereiche
des Parks. Um diesen Bereich innerhalb seiner umgebenden Landschaft
stärker zu betonen, wurde er mit COR-TEN-Stahlplatten eingegrenzt,
die die Stützmauern des Geländers verkleiden. Sowohl der Stadtsalon im
Innenbereich als auch die übrigen Bereiche werden mit NOMO-Bänken und
Stühlen ausgestattet. Die CARMEL-Baumscheiben tauchen punktuell am Ende
der Rampe auf. Ein Paar FUL-Säulen fungiert im Innenbereich und als
Anfangskreis der Rampe als Monumentalreferenz von ferner Lesart. Das
Projekt befindet sich im Viertel El Carmel und wurde vom Architekten
Josep Muxart gemeinsam mit Escofet im Jahre 2008 ausgeführt.
___
PRODUCTO DE CATÁLOGO
KATALOGPRODUKT
Nomo Banc, Chaise, p.46
Tramet Table, Banc avec ou sans dossier, Tabouret, p.51
Nomo-Bank, -Stuhl, p.46
Tramet-Tisch, Schemel, Bank, Hocker, p.51
___
___
24/25
06
PARQUE URBANO VILABLAREIX_
GÉRONE, 2009__ PAYSAGE URBAIN
___
GIRONA,2009__ STADTLANDSCHAFT
MANUEL RUISÁNCHEZ ARQUITECTES
[FR] La commune de Vilablareix, dans la province de Gérone, souhaitait
développer son quartier résidentiel au sud du centre-ville. Alentour, le
paysage se compose d’une mosaïque de champs de céréales alternant avec
des rideaux d’arbres dont le port élancé contraste avec la plaine. En
s’étirant sur 500 m entre le quartier résidentiel et la zone industrielle, le long de l’ancien lit de la rivière Güell actuellement déviée,
[DE] Für die Ortschaft Vilablareix in Girona war eine Erweiterung des
Wohngebiets vom alten Stadtkern aus in Richtung Süden geplant. Das
Gewerbegebiet dieser Zone stellt sich als ein gesprenkeltes Mosaik aus
Getreidefeldern und geordneten Baumbeständen dar, die durch ihre Höhe
die Ebene der Felder betont. Der Park erstreckt sich über 500 m entlang
der Begrenzung zwischen dem Wohn- und dem Industriesektor des Neubau
___
[DE] gebiets. Er fungiert als Auflockerungsbereich zwischen den Gebieten
und folgt dem Verlauf des alten Flusses Güell, der derzeit umgeleitet
ist; betritt er diesen Bereich, wird dabei die üppige Ufervegetation
bewahrt. Der Park wurde als ein Schwemmterrassensystem entworfen, das
parallel zum Fluss ausgerichtet ist und das die hydraulische Kapazität
des Flusses vergrößern kann. Damit ist der Bereich ungefähr zwei Meter
unterhalb der geschwungenen Straße gelegen, die ihrerseits über Pflanzenbarrieren verfügt, die den Park vom Industriegebiet trennen.
PRODUCT OF CATALOGUE
___
Nomo Banc, Chaise, p.46
Longo série, p.46
KATALOGPRODUKT
___
Nomo-Bank, -Stuhl, p.46
Longo Serie, p.46
___
26/27
[FR] le parc a pour fonction de créer une zone poreuse faisant tampon
entre les deux secteurs. Tapissé d’une exubérante végétation riveraine,
il s’étage en terrasses alluviales parallèles, qui devraient augmenter
la capacité hydraulique du cours d’eau, et se situe à une cote de 2 m
au-dessous de la rue qui le borde. Une haie le sépare également de la
zone industrielle.
07
JARDÍN DE LA RESIDENCIA LA PAZ_
MADRID, 2010__ PAYSAGE URBAIN
___
MADRID,2010__ STADTLANDSCHAFT
CABALLERO + COLÓN DE CARVAJAL, ESTUDIO DE ARQUITECTURA
[FR] Conçu avec un minimum d’éléments pour un prix modique par l’atelier
d’architecture Caballero-Colón, le jardin de la maison de retraite La Paz
agrémente la parcelle qu’occupaient autrefois les entrepôts du Service
sanitaire de la région de Madrid. La distribution des plantes et des chemins répond à une idée d’organisation intelligible pouvant se lire comme
un graffiti géant. Dans les taches sinueuses de différentes couleurs, il
est facile d’identifier les trois éléments principaux: les plantations,
la surface de drainage et les chemins. Les plantes ont été sélectionnées
en fonction de leur résistance au climat madrilène et à la pollution,
compte tenu en outre de leurs faibles besoins hydriques. La Lavandula angustifolia, la Salvia officinalis, le Callistemon viminalis et la
fétuque forment des parterres bordés d’une couche de granulat constitué
à partir de revêtement de chaussée récupéré. Sur cette couche qui sert
de drain et renvoie les eaux pluviales dans la nappe phréatique, on a
dessiné des chemins en béton de résine et granulat de cristal recyclé aux
reflets irisés. Selon les architectes, la beauté de cette parcelle de
nature remaniée par l’homme tient à l’équilibre étonnamment réussi entre,
d’une part, l’étalement et la variété des plantations et, d’autre part,
la clarté et l’unité des éléments artificiels comme les chaises NIGRA qui
ponctuent ce paysage remodelé.
[DE] Der Garten des Altersheimes La Paz, dessen Entwurf vom dem Architekturbüro Caballero-Colón stammte, wurde auf dem alten Grundstück der
Lagerhallen des Regionalen Gesundheitsdienstes mit einem Minimum an Elementen und mit geringstem Budget erbaut. Bei der Aufteilungsplanung der
Anlagen und Wege waren die Architekten auf der Suche nach einer verständlichen Struktur, so wie bei einem erweiterten Graffiti. Eine Reihe von
verschieden¬farbigen Flecken mit gewundenen Formen legt ganz klar drei
Arten von Materialien fest: die Pflanzungen, die Drainageoberfläche und
die Wege. Die folgenden Pflanzen wurden aufgrund ihrer Widerstandskraft
gegen Witterungseinflüsse und Luftverschmutzung und wegen ihres geringen
Wasserbedarfs ausgewählt: Lavandula angustifolia, Salvia officinalis,
Callistemon viminalis und festuca. Entlang der Pflanzbereiche dient ein
ausgedehntes Kiesgelände, das aus dem Straßenbelag wiedergewonnen wurde,
der Drainage und dem Rückfluss des Regenwassers zum Grundwasser. Darüber
liegen die Wege, die aus Harzbeton und Kieselglas mit überraschenden irisierenden Reflexen bestehen. Der Meinung der Architekten zufolge erreicht der Garten, als Ergebnis der vom Menschen manipulierten Natur, seine
Schönheit durch das interessante Gleichgewicht zwischen dem diffusen Charakter und der Einheit der künstlichen Elemente, wie beispielsweise den
Stühlen NIGRA, die die Hauptrolle in dieser neuen künstlichen Landschaft
spielen.
___
___
PRODUCTO DE CATÁLOGO
KATALOGPRODUKT
Nigra Chaise, p.48
Nigra Stuhl, p.48
___
___
28/29
30/31
08
PLAZA ANTONIO MACHADO_
BADALONA, 2011__ PAYSAGE URBAIN
___
BADALONA,2011__ STADTLANDSCHAFT
MANUEL RUISÁNCHEZ ARQUITECTES
[FR] La nouvelle place Antonio Machado de Badalona répond à la volonté de prolonger la rue Víctor Balaguer qui est devenue piétonne.
L’aménagement de ce secteur permet de renforcer l’éclairage et les
plantations, et de mettre en valeur un petit terrain de jeux pour enfants à l’abri d’une clôture en bois sur tout son périmètre. L’atelier
d’architecture Manuel Ruisánchez a dessiné les jardinières LENA expressément pour ce projet et l’entreprise ESCOFET s’est chargée du développement et de la réalisation. Les jardinières en béton moulé LENA se
caractérisent par une grande contenance, un large diamètre et une position double (Lena open-Lena closed). La face externe présente un relief
accusé qui leur donne du caractère et les protègent contre l’affichage
sauvage.
Les bornes GAT-O sont également d’ESCOFET ; elles délimitent l’espace de
loisir de la place de la circulation occasionnelle de véhicules sur la
chaussée piétonne.
[DE] Der renovierte Platz Antonio Machado von Badalona wurde entworfen,
um die Straße calle Víctor Balaguer fortzuführen, die in eine Fußgängerzone verwandelt und auf eine einzige Ebene reduziert wurde. Der städteplanerische Eingriff in diese Zone ermöglichte es, mehr Gewicht auf die
Beleuchtung und die Art des Baumbestandes zu legen, mit besonderem Hinblick auf den neuen Spielplatzbereich, der von einem umgebenden Holzzaun
geschützt ist. Das Architektenbüro von Manuel Ruisánchez entwarf für
dieses Projekt die von ESCOFET entwickelten und produzierten Pflanzgefäße LENA aus Beton, die sich durch ihr großes Volumen, ihren Umfang und
die Doppelposition auszeichnen (Lena open-Lena closed). Außen weisen sie
eine stark ausgeprägte Reliefstruktur auf, die ihnen viel Persönlichkeit
verleiht und sie gleichzeitig vor dem Anbringen von Plakaten schützt.
Die Begrenzungen GAT-O, auch von ESCOFET, grenzen den Freizeitbereich
des Platzes vom gelegentlichen Durchgangsverkehr der Fahrzeuge ab, die
sich diesem Fußgängerbereich nähern.
___
___
PRODUCTO DE CATÁLOGO
KATALOGPRODUKT
Lena Jardinière, p.55
Gat-o Borne, p.60
___
Lena Blumenkasten, p.55
Gat-o Begrenzung, p.60
___
32/33
09
CASA ZAFRA_
ARANJUEZ, 2010__ PAYSAGE URBAIN
___
ARANJUEZ,2010__ STADTLANDSCHAFT
EDUARDO ARROYO, ARQUITECTO
[FR] Le banc modulaire ISLERO est un monolithe à combiner indéfiniment
de différentes manières pour tapisser l’espace. Son intégration dans le
paysage fait surgir un nouveau sol utilisable. Fabriqué en béton moulé
couleur granit, il est facile à assortir avec tous les bétons clairs ou
foncés. Par ailleurs, il incorpore un système innovant et exclusif, mis
au point par Escofet. Ce système produit, quand on le balaye du regard,
[DE] Die Modulbank ISLERO ist ein monolithisches Stück mit verschiedenen
Kombinationsmöglichkeiten, das den Raum auf eine ganz eigentümliche und
unbestimmte Art und Weise ausfüllt. Seine Integration in die Landschaft
suggeriert das Vorhandensein von zusätzlichem Raum. Die Modulbank wird
aus grauem Granit-Betonwerkstein produziert, obwohl auch jeder andere
Betonfarbton möglich wäre, ob hell oder dunkel. Sie stellt ein innovatives
___
[DE] und exklusives System von Escofet dar, das sowohl das Sonnenlicht
wie auch das künstliche Licht auf überraschende und dynamische Art und
Weise reflektiert. Ihre Geometrie betont die Leichtigkeit des Elementes
und lässt die Materie schweben, sodass zwar das Gefühl von Masse, nicht
aber von Schwere vermittelt wird. Das große Gewicht des Stückes ermöglicht es, sich auf dem Terrain ohne Verankerungen aufzustützen und als ein
weiteres Element seiner Umgebung in Stille zu ruhen. Seine Ergonomie ermöglicht verschiedene Körperhaltungen, dient auch zum Spielen oder auch
zum Arbeiten. ISLERO ist ein Landschaftselement, das die Einzelnutzung
ermöglicht, jedoch an einer Kollektivnutzung wächst. Denn diese folgt
aus der logischen oder zufälligen Ordnung, die aus der Kombinationsfähigkeit entsteht. Sie wurde vom Architekten Eduardo Arroyo zusammen mit
Escofet im Jahre 2008 entworfen.
PRODUCT OF CATALOGUE
___
Islero, p.53
KATALOGPRODUKT
___
Islero, p.53
___
34/35
[FR] de surprenants reflets dynamiques qui dansent sous la lumière
solaire ou artificielle. Considérablement allégée par sa géométrie, la
pièce semble flotter malgré sa corpulence, comme si la loi de la gravité
ne la concernait pas, alors que, par sa lourdeur bien réelle, elle admet
d’être simplement posée au sol, sans ancrage, comme un élément de plus
inscrit au cœur du paysage. Son ergonomie permet de s’y asseoir dans
différentes positions, de jouer et même de travailler. ISLERO est un
élément paysager pensé pour un seul usager, mais adaptable à des fonctions collectives par le jeu de différentes combinaisons agencées avec
logique ou au hasard. Il a été conçu en 2008 par l’architecte Eduardo
Arroyo en collaboration avec Escofet.
10
PLACE DU CHAMPS DE FOIRE_
TREFFORT-CUISIAT, 2006__ DALLAGES
___
TREFFORT-CUISIAT,2006__ STRASSENPFLASTER
MICHÈL I MIQUEL, ARQUITECTES
[FR] Le projet de réhabilitation du Champ de foire part d’un terrain irrégulier où le plan du sol se plie et se replie en une série de
terrasses et de talus triangulaires qui dévalent la pente, géométrisent le relief et capturent des alignements de platanes centenaires. À
partir d’une seule pièce de béton de 175 x 19 x 12 cm, complétée par
une autre deux fois plus petite, se tisse une texture changeante. La
pose serrée ou espacée de ces pièces permet, en jouant sur les densités,
de passer d’une surface entièrement minérale à une surface végétale en
entrecroisant les deux matériaux sur le même plan. Elles servent aussi
à délimiter parterres et plans d’eau. En ponctuant le périmètre, les
barres jouent le rôle de bornes ; elles montent et descendent posées en
travers de la pente, créant des ondulations qui s’adaptent au seuil des
maisons ou se dressent et se replient en forme de banc. L’assise sert à
son tour de mur de soutènement au pied des talus. Cette proposition a
été réalisée en 2006 par les architectes-paysagistes Michèle & Miquel en
collaboration avec Escofet.
[DE] Das Projekt für Champ de Foire schlägt eine Baumaßnahme auf einem
unregelmäßigen Gelände vor, bei der sich die Ebene des Bodens in eine
Reihe von Terrassen und Böschungen in dreieckiger Form faltet. Dieser
Eingriff, der bis in die Landschaft hinunterreicht, schafft eine Geometrie im Relief, das die Linien der vorher bestehenden Bäume auffängt,
die Linien von hundertjährigen Platanen. Ausgehend von einem einzigen
Betonstück von 175x19x12 cm, ergänzt um ein weiteres, das halb so lang
ist, wird eine sich verändernde Textur gewoben. Die unterschiedlichen
Abstände beim Verlegen ermöglichen, von einem komplett mineralischen
zu einem pflanzlichen oder erdigen bzw. wassergebundenen Straßenbelag
über die Ebenen hinweg zu wechseln, je nach Anwendungsfall, in der sich
beide Straßenbeläge vermischen. Die Querstreifen erscheinen als auffällige Begrenzung mit einer speziellen Klammerwirkung. Diese steigen
allmählich auf und ab und bilden eine gewellte Oberfläche, die sich auf
das Zugangsniveau der Wohnungen einlässt oder sich daran anpasst oder
sich dabei sogar in Form einer Bank faltet. Dieser Sitzplatz fungiert
seinerseits als Stützmauer am Fuße der Böschungen. Der Vorschlag für Le
Champ de Foire wurde von den Architekten und Landschaftsplanern Michele
& Miquel gemeinsam mit Escofet im Jahre 2006 designt.
36/37
11
ESTACIÓN L9-BON PASTOR_
BARCELONE, 2009__ BÉTON ARCHITECTURAL
___
BARCELONA,2009__ SICHTBETON
A&M ARQUITECTURA
[FR] La proposition de revêtement de la station de métro Bon Pastor, sur
la ligne 9, à Barcelone, a pris le parti de n’utiliser qu’un matériau
qui lui sert de langage conceptuel. Pour ce faire, des panneaux en béton
perforés ont été employés, choisis dans différentes densités et incurvations selon l’application. La production des six modèles de panneaux a
été conçue par les architectes Arderiu & Morató en combinant le béton
[DE] Der Vorschlag zur Verkleidung der U-Bahn-Station „Bon Pastor” der
Linie 9 in Barcelona erfordert die Nutzung eines einzigen Materials als
konzeptionelle Sprache. Dafür werden - je nach Anwendung - perforierte
Betonplatten in verschiedenen Abständen und Radien eingesetzt. Die Produktion der sechs Arten von Platten wurde von den Architekten Arderiu &
Morató entworfen und kombiniert. Die glatten, ebenen Oberflächen des
[DE] gegossenen, weißen Betons mit Glaslinsen, ermöglichen den Einfall von Licht und tauchen die Haltestelle in einen besonderen blauen
Traumton. Eine wasserabweisende und permanente Schutzschicht garantiert
geringste Instandhaltungskosten im Hinblick auf eine intensive Nutzung.
Die Bänke aus weißem Beton mit polierter Oberfläche stützen sich auf
schwebende Metallkragsteine und verkleiden die Auslässe der Klimaanlage der Station. Das Projekt wurde von den Architekten A&M gemeinsam mit
Escofet im Jahre 2009 durchgeführt.
38/39
[FR] blanc décapé et à finition lisse avec des lentilles de cristal qui,
en laissant passer la lumière, teintent la station d’un bleu onirique. Une protection hydrofuge permanente garantit un entretien minimum
pour un usage qui s’annonce intense. Les bancs en béton blanc poli et
brillant s’appuient sur des supports métalliques en porte-à-faux et
masquent les bouches d’air de ventilation de la station. Le projet a été
réalisé en 2009 par les architectes A&M en collaboration avec Escofet.
Station métro Bon Pastor L9_
Section tunnel
___
U-Bahn-Station Bon Pastor L9_
Tunnelabschnitt
40/41
42/43
PRODUITS
PRODUKTE
___
CHAISES ET BANCS_ Stühle und Bänke
103
150
80
83
120
UTSEP SYSTEM
61
60
180
KIWI
101
88
212/275
BLOW UP
60
298
EQUAL
Jørn Utzon
1968-2011
Nahtrang Disseny
2010
Mansilla + Tuñón
2009
Josep Gascón
2009
Chaises et Bancs. Modulable / (1) Béton
armé, Gamme de couleurs standard,
Sablé et hydrofugé. / Assemblé avec des
boulons, Simplement posé / Droit: siège
618 kg, dossier 378 kg, appuie-tête
538 kg. Concave: siège 326 kg, dossier
284 kg, appuie-tête 478 kg. Convexe:
siège 520 kg, dossier 229 kg, appuietête 259 kg.
_
Stühle und Bänke. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und
wasserabweisend. / Montage mit
Schrauben, Einfach aufliegend / Gerade:
Sitzplatz 618 kg, Rückenlehne 378 kg,
Kopflehne 538 kg. Konkav: Sitzplatz
326 kg, Rückenlehne 284 kg, Kopflehne
478 kg. Konvex: Sitzplatz 520 kg,
Rückenlehne 229 kg, Kopflehne 259 kg
Banc, chaise. (1) Support en alliage
d’aluminium peint au four couleur argent
texturé. (2) Bois de pin nordique traité
en autoclave. (3) Bois de Bolondo naturel.
/ Ancrage à boulons / Pin 25 / 40 /
63 kg, Bolondo 29 / 51 / 81 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Aluminium, Silber
pulverbeschichtet. (2) Nordische Kiefer,
nach Behandlung im Autoklav. (3)
Bolondo Holz, unbehandelt / Verankerung
mit Schrauben / Kiefer 25 / 40 / 63 kg,
Bolondo 29 / 51 / 81 kg
Chaises et Bancs. (1) Béton armé, Gamme
de couleurs standard, Sablé et hydrofugé.
/ Ancrage à boulons / Biplace: 1 600 kg,
Triplace: 2 050 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. /
Verankerung mit Schrauben / Zweisitzer:
1.600 kg, Dreisitzer: 2.050 kg
Chaises et Bancs. (1) Béton armé, Gamme de
couleurs standard, Sablé et hydrofugé. (2)
Bois de Bolondo naturel. / Simplement posé
/ 1 140 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Bolondo
Holz, unbehandelt. / Einfach aufliegend /
1.140 kg
70.5
55.5
80
89
186
BILBAO
104
400
LONGO
55
85
72.5
192.5
NOMO
89
120
ISI
Josep Muxart
2008
Manuel Ruisánchez Arquitectes
2008
Josep Muxart
2007
Carme Pinós
2006
Chaises et Bancs. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posé / 712 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
einfach aufliegend. / 712 kg
Série. (1) Béton armé, Gris / Blanc /
Beige / Noir, Sablé. (2) Bois de Bolondo
naturel. (3) Bois en pin nordique,
Traité en autoclave. / Simplement posé /
Banc: 2 650 kg, Cube: 740 kg, Banc bois:
2 705 kg, Banc bois: 2 740 kg, Cendrier:
575 kg, Corbeille: 555 kg.
_
Serie. (1) Armierter Betonwerkstein,
grau / weiß / beige / schwarz, säurebehandelt. (2) Bolondo Holz, unbehandelt.
(3) Skandinavische Kiefer, nach Behandlung
im Autoklav. / Einfach aufliegend / Bank:
2.650 kg, Würfel: 740 kg, Holzbank mit
Rückenlehne: 2.705 kg, Holzbank: 2.740 kg,
Aschenbecher: 575 kg, Abfallbehälter:
555 kg
Chaises et Bancs. Banc, chaise / (1)
Acier zingué, Peint au four couleur
argent texturé. (2) Bois en pin
nordique, Traité en autoclave. / Ancrage
à boulons/ 85 kg, 65 kg, 45 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Verzinkter Stahl,
Silber pulverbeschichtet. (2) Skandinavische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav.
/ Verankerung mit Schrauben / 85 kg,
65 kg, 45 kg
Chaises et Bancs. Modulable / (1)
Béton armé, Blanc / Noir, Sablé-Poli et
hydrofugé. / Ancrage à boulons / 152 kg,
Montage 302 kg.
_
Stühle und Bänke. Modular: / (1) Armierter
Betonwerkstein, weiß / schwarz, säurebehandelt, poliert und wasserabweisend.
/ Verankerung mit Schrauben / 1 Teil =
152 kg, 2 Teile = 302 kg.
80
85
82
77
45
95/215
70
95/215
SO-FFA
51.5
SOL
SIT
Diego Fortunato
2005
Chaises et Bancs. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé. /
Simplement posé / SO1: 1 622 kg, SO2:
637 kg, FFA1: 1 229 kg, FFA2: 572 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt. / Einfach aufliegend
/ SO1: 1.622 kg, SO2: 637 kg, FFA1:
1.229 kg, FFA2: 572 kg
Chaise / (1) Béton UHPC (pierre
liquide), Blanc / Gris / Beige, Sablé et
hydrofugé. / Encastrée ou fixée avec
Banc, cube, dossier long, dossier
court / (1) Béton, Blanc / Noir / Gris
/ Beige, Doux sablé et hydrofugé. /
Simplement posé / Banc: 1 640 kg, Cube:
plaque à la dalle ou ciment / 35 kg.
510 kg, Dossier long: 1 135 kg, Dossier
_
court: 335 kg.
Stuhl. (1) Betonwerkstein UHPC (SSC_
selbstverdichtender Beton), weiß / grau /
Stühle und Bänke. Bank, Würfel, lange
beige, säurebehandelt und wasserabweisend.
cc Rückenlehne, kurze Rückenlehne / (1)
/ Verankerung mit Schrauben / 35 kg
Betonwerkstein, weiß / schwarz / grau /
beige, Glattschliff und wasserabweisend.
/ Einfach aufliegend / Bank: 1.640 kg,
Würfel: 510 kg., lange Rückenlehne:
1.135 kg., kurze Rückenlehne: 335 kg
76
77
60
180
BAGDAD CAFÉ
240
Diego Fortunato
2004
Baena Casamor Arquitectes BCQ
2006
61
65
97
70
66
70
ZUERA
Aldayjover, arquitectos
2001
Chaises et Bancs. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. (2) Bois de Melis, Traité en
autoclave. / Simplement posé / 685 kg,
avec dossier 700 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Melis
Holz, nach Behandlung im Autoklav. /
Verankerung mit Schrauben / 685 kg, mit
Rückenlehne 700 kg
85
75
67
192
LUCO
60
200
230
JUNIO
72
275
QUART LUNAR
Helio Piñón
2000
Helio Piñón
2000
Cruz y Ortiz
1999
Josep Lluscá
1998
Banc, chaise. (1) Tôle en acier Cor-Ten
(8 mm), Peint au four effet Cor-Ten. /
Banc, chaise, transat. (1) Acier zingué,
Peint au four couleur argent texturé.
(2) Bois en pin nordique, Traité en
autoclave / Ancrage à boulons / 46 kg,
28 kg, 48 kg.
_
Bank, Stuhl, Hocker. (1) Verzinkter Stahl,
Silber pulverbeschichtet. (2) Nordische
Kiefer, nach Behandlung im Autoklav /
Verankerung mit Schrauben / 46 kg, 28 kg,
48 kg
Chaises et Bancs. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posé / 720 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
Verankerung mit Schrauben / 720 kg
Chaises et Bancs. Modulable: droit,
Concave, Convexe / (1) Béton armé, Gris
/ Beige, décapage doux et hydrofugé. /
Ancrage à boulons / 1 300 kg.
_
Stühle und Bänke. Modular: gerade, konkav,
konvex / (1) Armierter Betonwerkstein,
grau / beige, Glattschliff und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben /
1.300 kg
Ancrage à boulons / 165 kg, 55 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Cor-Ten-Stahl
(8 mm), pulverbeschichtet mit Cor-TenEffekt. / Verankerung mit Schrauben /
165 kg, 55 kg
46/47
50
80
80
65
54
133
SILLARGA, SICURTA
Gonzalo Milá /
Juan Carlos Inés
1996
Chaise. (1) Béton armé, Gamme de
couleurs standard, Sablé et hydrofugé.
/ Ancrage à boulons / 320 kg, 240 kg.
_
Stuhl. (1) Armierter Betonwerkstein,
Standard-Farbkarte, säurebehandelt und
wasserabweisend. / Verankerung mit
Schrauben / 320 kg, 240 kg
G
Arriola&Fiol, arquitectes
1995
Chaises et Bancs. (1) Acier zingué,
Peint au four couleur argent texturé.
(2) Bois de Bolondo naturel. / Ancrage
à boulons / 85 kg, 65 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Verzinkter Stahl,
Silber pulverbeschichtet. (2) Bolondo Holz, unbehandelt. / Verankerung mit
Schrauben / 85 kg, 65 kg
380
BIS
68
77
60
150/300
55
NIGRA
NIGRA
Montse Periel /
Màrius Quintana
1994
Banc. (1) Béton armé, Noir / Gris /
Blanc, Poli et hydrofugé. (2) Bois
de Bolondo naturel. (3) Bois en pin
nordique, Traité en autoclave. /
Ancrage à boulons / 185 kg, 300 kg.
_
Bank. (1) Armierter Betonwerkstein,
schwarz / grau / weiß, poliert und wasserabweisend. (2) Bolondo Holz, unbehandelt.
(3) Nordische Kiefer, nach Behandlung
im Autoklav. / Verankerung mit Schrauben /
185 kg, 300 kg
Chaise. (1) Béton armé, Noir / Gris /
Blanc, Poli et hydrofugé. / Ancrage à
boulons / 170 kg.
_
Stuhl. (1) Armierter Betonwerkstein,
schwarz / grau / weiß, poliert und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben /
170 kg
85
85
185
TRAM
50
Montse Periel /
Màrius Quintana
1994
80
90
102
82/225
86
58
76
150
70
140
U
70
200
SOFANCO
Xavier Isart
1993
Miguel Milá
1991
Albert Viaplana + Helio Piñón
1988
Oscar Tusquets
1988
Chaises et Bancs. Modulable / (1) Béton
armé, Gris / Beige / Noir / Blanc, Sablé
et hydrofugé. / Simplement posé / 1
400 kg.
_
Stühle und Bänke. Modular: / (1) Armierter
Betonwerkstein, grau / beige / schwarz /
weiß, säurebehandelt und wasserabweisend.
/ Einfach aufliegend / 1.400 kg
Chaises et Bancs. Modulable: courbe,
droit / (1) Béton armé, Gris / Beige,
Sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons
/ 650 kg.
_
Stühle und Bänke. Modular: rund, gerade /
(1) Armierter Betonwerkstein, grau /
beige, säurebehandelt und wasserabweisend.
/ Verankerung mit Schrauben / 650 kg
Chaises et Bancs. Modulable / (1) Béton
armé, Gris / Beige / Noir, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posé / 815 kg,
408 kg.
_
Stühle und Bänke. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, grau / beige
/ schwarz, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 815 kg,
408 kg
Chaises et Bancs. (1) Béton armé, Gris
/ Rougeâtre / Beige / Noir, décapage
doux et hydrofugé. / Ancrage à boulons
/ 600 kg.
_
Stühle und Bänke. (1) Armierter
Betonwerkstein, grau / rot / beige /
schwarz, Glattschliff und wasserabweisend.
/ Verankerung mit Schrauben / 600 kg
MODULAR RECTO
195
64
MODULAR CONCAVO
195
64
MODULAR CONVEXO
Josep Lluscá / Ramon Benedito
1979
Josep Lluscá / Ramon Benedito
1979
Josep Lluscá / Ramon Benedito
1979
Chaises et Bancs. Modulable: Droit,
Concave, Convexe, angle 90º / (1) Béton
armé, Gris / Beige / Blanc, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posé / Droit:
960 kg, Droit 260: 1 430 kg, Concave:
960 kg, Convexe: 960 kg, Angle 90º:
305 kg.
_
Stühle und Bänke. Modular: gerade, konkav,
konvex, Winkel 90º / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / weiß, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach
aufliegend / gerade: 960 kg, gerade 260:
1.430 kg, konkav: 960 kg, konvex: 960 kg,
Winkel 90º: 305 kg
Chaises et Bancs. Modulable: Droit,
Concave, Convexe, angle 90º / (1) Béton
armé, Gris / Beige / Blanc, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posé / Droit:
960 kg, Droit 260: 1 430 kg, Concave:
960 kg, Convexe: 960 kg, Angle 90º:
305 kg.
_
Stühle und Bänke. Modular: gerade, konkav,
konvex, Winkel 90º / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / weiß, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach
aufliegend / gerade: 960 kg, gerade 260:
1.430 kg, konkav: 960 kg, konvex: 960 kg,
Winkel 90º: 305 kg
Chaises et Bancs. Modulable: Droit,
Concave, Convexe, angle 90º / (1) Béton
armé, Gris / Beige / Blanc, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posé / Droit:
960 kg, Droit 260: 1 430 kg, Concave:
960 kg, Convexe: 960 kg, Angle 90º:
48/49
175/260
64
71
71
71
305 kg.
_
Stühle und Bänke. Modular: gerade, konkav,
konvex, Winkel 90º / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / weiß, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach
aufliegend / gerade: 960 kg, gerade 260:
1.430 kg, konkav: 960 kg, konvex: 960 kg,
Winkel 90º: 305 kg
BANCS SANS DOSSIER_ Bänke ohne Rückenlehne
45
46
44.5
42
60/82
220/300
PRIMA / MARINA
2010
Banc, banquette, table. 220, 300 / (1)
Béton UHPC (pierre liquide), Gris /
Beige / Blanc, Sablé et hydrofugé. (2)
Bois de Teck type Deck. / Ancrage à
boulons / 275 kg / 596 kg.
_
Bank, Hocker, Tisch. 220, 300 / (1) Betonwerkstein UHPC (SSC-selbstverdichtender
Beton), grau / beige / weiß, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Teakholz
/ Verankerung mit Schrauben / 275 kg /
596 kg
61
60
180
KIWI
243/170
270
189
FLOR
55
45
180
55
LINK
Nahtrang Disseny
2010
Mansilla + Tuñón
2008
Nahtrang Disseny
2007
Banc, banquette. (1) Support en alliage
d’aluminium peint au four couleur argent
texturé. (2) Bois de pin nordique
traité en autoclave. (3) Bois de Bolondo
naturel. / Ancrage à boulons / Pin 19
/30 kg Bolondo 22 /38 kg
_
Bank, Hocker. (1) Aluminium, Silber
pulverbeschichtet. (2) Skandinavische
Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. (3)
Bolondo Holz, unbehandelt. / Verankerung
mit Schrauben / Kiefer 19 /30 kg Bolondo
22 /38 kg
Bancs sans Dossier. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, décapage
doux et hydrofugé. / Simplement posé /
1 745 kg, 1 014 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
Einfach aufliegend / 1.745 kg, 1.014 kg
Banc et Tabouret. (1) Profils en acier
zingué, Peint au four couleur argent
texturé. (2) Béton armé, Gris, décapage
doux. / Fixation avec des chevilles à
expansion / Banc: 265 kg, Tabouret:
89 kg.
_
Bank, Hockerte. (1) Verzinkte Stahlprofile, Silber pulverbeschichtet. (2)
Armierter Betonwerkstein, grau, Glattschliff. / Verankerung mit Spreizdübel /
Bank: 265 kg, Hocker: 89 kg
138
45
46
150
45
42
165
150
CARGOL
PUFF
EXTASI
152
BOOMERANG
Arriola&Fiol, arquitectes
2006
Arriola&Fiol, arquitectes
2006
Arriola&Fiol, arquitectes
2006
Arriola&Fiol, arquitectes
2006
Bancs sans Dossier. (1) Béton, Gamme de
couleurs standard, Sablé et hydrofugé.
/ Simplement posé / 1 700 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt
und wasserabweisend. / Einfach aufliegend
/ 1.700 kg
Bancs sans Dossier. (1) Béton, Gamme de
couleurs standard, Sablé et hydrofugé.
/ Simplement posé / 2 100 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt
und wasserabweisend. / Einfach aufliegend
/ 2.100 kg
Bancs sans Dossier. (1) Béton, Gamme de
couleurs standard, Sablé et hydrofugé.
/ Simplement posé / 1 420 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt
und wasserabweisend. / Einfach aufliegend
/ 1.420 kg
Bancs sans Dossier. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé
et hydrofugé. / Simplement posé / 1
850 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt,
poliert und wasserabweisend. / Einfach
aufliegend / 1.850 kg
50
46
45
45
46
183
61
PINXO
José R. Coleman-Davis Pagán,
arquitectos
2006
Bancs sans Dossier. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, décapage
doux et hydrofugé. / Ancrage à boulons
/ 600 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
Glattschliff und wasserabweisend. /
Verankerung mit Schrauben / 600 kg
180
60
YIN YANG
Francisco Javier Rodriguez
2006
Bancs sans Dossier. (1) Béton armé,
Gris, Sablé-Poli et hydrofugé. / Ancrage
à boulons / 475 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt, poliert und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben /
475 kg
290
BANDA DOBLADA
2004
Bancs sans Dossier. Modulable / (1)
Béton armé, Gamme de couleurs standard,
Sablé et hydrofugé. / Simplement posé
/ 300 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 300 kg
80
95/155/215
95/155/215
GODOT
díez+díez diseño
2004
Bancs sans Dossier. (1) Béton, Gamme
de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posé / Simple:
665 kg, Double: 1 185 kg, Triple: 1
700 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt
und wasserabweisend. / Einfach aufliegend
/ Einfach: 665 kg, Doppelt: 1.185 kg,
Dreifach: 1.700 kg
46
46
91.5
DUJO
289
72
HEBI
Elías Torres y
J.A. Martínez-Lapeña
2003
Nataniel Fuster
2004
Banquette et Tabouret. (1) Béton
armé, Gris, Doux sablé et hydrofugé. /
Ancrage à boulons / 250 kg, 140 kg.
_
Bank, Hocker. (1) Armierter Betonwerkstein, grau, Glattschliff und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben /
250 kg, 140 kg
Bancs sans Dossier. Modulable: massif,
flottant / (1) Béton armé, Gamme de
couleurs standard, Sablé et hydrofugé.
/ Massif: Simplement posé, Flottant:
Ancrage à boulons / 1 700 kg, 840 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. Modular: massiv,
schwebend / (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt
und wasserabweisend./ Massiv: Einfach
aufliegend, schwebend: Verankerung mit
Schrauben / 1.700 kg, 840 kg
60
197
CITÉ
Bruno Reichlin / Craig P.
Verzone / Cristina Woods
2001
Banquette et Tabouret. Modulable / (1)
Béton armé, Gamme de couleurs standard,
Sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons
/ Individuel: 550 kg, Banquette: 390 kg,
Initial: 600 kg, Intermédiaire: 530 kg,
Final: 480 kg.
_
Bank, Hocker. Modular: / (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
Verankerung mit Schrauben / Individuell:
550 kg, Bank: 390 kg, Anfang: 600 kg,
Zwischen: 530 kg, Ende: 480 kg
69
40
200
U-SHAPE
50
HYDRA
Àngels Colom
2001
Bancs sans Dossier. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. (2) Bois en pin, Traité en
autoclave. (3) Bois de Bolondo naturel.
/ Simplement posé / 480 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. (2)
Fichtenholz, nach Behandlung im Autoklav.
(3) Bolondo Holz, unbehandelt. / Einfach
aufliegend / 480 kg
Banc, banc support pour vélos. Modulable
/ (1) Béton armé, Gamme de couleurs
standard, Sablé et hydrofugé. / Ancrage
à boulons / 500 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben /
500 kg
40
60/180
LUCO
200
Arkitema Architects
2003
40
43
70
48
45
70
44
70/210
MORELLA
Helio Piñón
2000
Helio Piñón
2000
Banquette et Tabouret. (1) Acier zingué,
Peint au four couleur argent texturé.
(2) Bois de pin nordique, Traité en
autoclave. / Ancrage à boulons / 40 kg,
25 kg.
_
Bank, Hocker. (1) Verzinkte Stahlprofile,
Silber pulverbeschichtet. (2) Nordische
Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. /
Verankerung mit Schrauben / 40 kg, 25 kg
Banquette et Tabouret. (1) Tôle en acier
Cor-Ten (8 mm), Peint effet Cor-Ten. /
Ancrage à boulons / 154 kg, 84 kg.
_
Bank, Hocker. (1) Stahlblech Cor-Ten (e:8
mm), Lackiert mit Cor-Ten-Effekt. /
Verankerung mit Schrauben / 154 kg, 84 kg
56
250
TRAMET
1996
Banc, tabouret. (1) Acier zingué, Noir /
argent texturé, Peint au four. (2) Bois
pin nordique, Traité en autoclave. /
Fixation avec des chevilles à expansion
/ 275 kg, 260 kg, 115 kg.
_
Bank, Hocker. (1) Verzinkte Stahlprofile, schwarz / Silber pulverbeschichtet.
(2) Nordische Kiefer, nach Behandlung im
Autoklav. / Verankerung mit Spreizdübel /
275 kg, 260 kg, 115 kg
50/51
46
50
52
60
400
250
CANAL
Philippe Kauffmann
1995
Banquette et Tabouret. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Poli et
hydrofugé. / Fixation ou encastré /
900 kg, 157 kg.
_
Bank, Hocker. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, Poliert
und wasserabweisend. / verankert oder
eingelassen / 900 kg, 157 kg
60
BANCALOSA
Bancs sans Dossier. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Poli et
hydrofugé. / Fixation avec des chevilles
à expansion / 1 125 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
poliert und wasserabweisend. /
Verankerung mit Spreizdübel / 1.125 kg
MAYO
75
Albert Puigdomènech /
MBM Arquitectes
1991
Bancs sans Dossier. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posé / 800 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
Einfach aufliegend./ 800 kg
60
296
ABRIL
60/240
SÓCRATES
1990
Bancs et Cube. (1) Béton, Gris blanc,
Gris / Beige / Noir, Poli et hydrofugé.
/ Simplement posé / 370 kg, 1 500 kg.
_
Bank, Hocker. (1) Betonwerkstein, grauweiß, grau / beige / schwarz, poliert und
wasserabweisend. / Einfach aufliegend /
370 kg, 1.500 kg
42
42
45
220/258
200
BARANA
1994
45
60/86
46
40
200/400
LEVIT
86
296
CANET
Cruz y Ortiz
1990
Cruz y Ortiz
1990
Jaume Artigues
1989
Piere Raoux
1982
Bancs sans Dossier. 296, 220, circulaire
/ (1) Béton armé, Gamme de couleurs
standard, Sablé et hydrofugé. /
Simplement posé / 812 kg, 455 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. 296, 220 / (1)
Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 812 kg,
455 kg
Bancs sans Dossier. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posé / 720 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
Einfach aufliegend / 720 kg
Bancs sans Dossier. Modulable / (1)
Béton armé, Gris / Beige / Noir, Poli
et hydrofugé. (2) Profils en acier
inoxydable AISI 316. / Fixation avec des
chevilles à expansion et assemblage par
le sol / 1 000 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, grau / beige /
schwarz, poliert und wasserabweisend. (2)
Profile aus Edelstahl AISI 316. /
Verankerung mit Spreizdübel / 1.000 kg
Bancs sans Dossier. Modulable / (1)
Béton armé, Gamme de couleurs standard,
Sablé et hydrofugé. / Encastré / 1
000 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einbetoniert / 1.000 kg
42
42
45
60
143
VILLETTE
Bernard Tschumi / Jean
François Erhel / Ursula Kurtz
1982
Bancs sans Dossier. Modulable / (1)
Béton armé, Gris / beige / Noir, Poli
et hydrofugé. (2) Plaques en verre. /
Encastré / 500 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, grau / beige /
schwarz, poliert und wasserabweisend.
(2) Glaslinsen. / Einbetoniert / 500 kg
180
TETUAN
175
50
BS.1
Arriola&Fiol, arquitectes
1985
Josep Lluscá / Ramon Benedito
1979
Bancs sans Dossier. Modulable / (1)
Béton armé, Gamme de couleurs standard,
Sablé et hydrofugé. / Ancrage à boulons
/ 530 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Verankerung mit Schrauben /
530 kg
Bancs sans Dossier. (1) Béton armé,
Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. /
Simplement posé / 300 kg.
_
Bänke ohne Rückenlehne. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt
und wasserabweisend. / Einfach aufliegend
/ 300 kg
52/53
50
ÉLÉMENTS DE PAYSAGE_ Landschaftselemente
234
193
193
237
140
TWIG PLASTIC
63
97
46
46
330
ISLERO
237
140
TWIG
86
378/423
NAGUISA
Alexander Lotersztain
2009
Eduardo Arroyo
2008
Alexander Lotersztain
2007
Toyo Ito
2004
Éléments de Paysage. modulable / (1)
Polypropylène LPDE, Blanc translucide,
Micro-texturé, Luminaire: 3 profils LED
Blanc 5 000Kº / 60W. 120 V-277. 50/60
Hz. / Fixation / 60 kg.
_
Landschaftselemente. Modular: / (1)
Polypropylen LPDE, weiß lichtdurchlässig,
Micro-Texturierung, Beleuchtung: 3 LED
weiß 5000Kº / 60W. 120 V-277. 50/60 Hz. /
Verankert / 60 kg
Éléments de Paysage. Modulable / (1)
Béton armé avec sphères en verre, Gamme
de couleurs standard, décapage doux
et hydrofugé. / Simplement posé / 2
500 kg.
_
Landschaftselemente. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein mit Glasperlen,
Standard-Farbkarte, Glattschliff
und wasserabweisend. / Einfach aufliegend.
/ 2.500 kg
Éléments de Paysage. Modulable /
(1) Béton armé, Gamme de couleurs
standard, décapage doux et hydrofugé. /
Simplement posé / 1750 kg.
_
Landschaftselemente. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, StandardFarbkarte, Glattschliff und wasserabweisend. / Einfach aufliegend / 1.750 kg
Éléments de Paysage. Modulable / (1)
Béton armé, Gris Naguisa, décapage doux
et hydrofugé. / Simplement posé / 7
500: 2 450 kg, 7 500B: 2 250 kg, 11 000:
2 750 kg, 11 000B: 2 600 kg.
_
Landschaftselemente. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, grau Naguisa, Glattschliff und wasserabweisend.
/ Einfach aufliegend / 7500: 2.450 kg,
7500B: 2.250 kg, 11000: 2.750 kg, 11000B:
2.600 kg
X
U
200
RR
E
T
75
400
200
58
163
249
249
124
211
XURRET SYSTEM
140
325
A
SLOPE
B-C
LUNGO MARE
Iñaki Abalos / Juan Herreros
2003
Pich-Aguilera, arquitectes
2000
EMBT Arquitectes
2000
Éléments de Paysage. Modulable / (1)
Béton armé, Gamme de couleurs standard,
décapage doux. / Simplement posé / X: 1
300 kg, U: 2 550 kg, RR: 2 525 kg, E: 1
320 kg, T: 2 525 kg.
_
Landschaftselemente. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, c / X: 1.300 kg, U: 2.550 kg,
Éléments de Paysage. (1) Béton armé,
Gris / Beige / Noir / Blanc, décapage
doux et hydrofugé. / Simplement posé /
1 500 kg.
_
Landschaftselemente. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / schwarz /
weiß, Glattschliff und wasserabweisend. /
Einfach aufliegend / 1.500 kg
Éléments de Paysage. (1) Béton armé,
Gris / Beige / Noir / Blanc, décapage
doux. / Simplement posé / Module A: 3
000 kg, Modules B et C: 1 500 kg.
_
Landschaftselemente. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige / schwarz /
weiß, Glattschliff und wasserabweisend. /
Einfach aufliegend / Modell A: 3.000 kg,
Modell B und C: 1.500 kg
RR: 2.525 kg, E: 1.320 kg, T: 2.525 kg
TABLES_ Tische
83
80
92
250
TRAMET
80
80
80
80
80
80
80
80
80
Enric Pericas
1996
Philippe Kauffmann
1995
CANAL
PRAT
Tables. (1) Profils en acier zingué,
Noir / Argent texturé, Peint au four.
(2) Bois en pin nordique, Traité en
autoclave / Fixation par chevilles à
expansion / 245 kg.
_
Tische. (1) Verzinkter Stahlprofile,
schwarz / Silber pulverbeschichtet.
(2) Nordische Kiefer, nach Behandlung im
Autoklav. / Verankerung mit Spreizdübel /
245 kg
Tables. (1) Béton armé, Gamme de
couleurs standard, Poli et hydrofugé. /
Fixation ou encastré / 343 kg.
_
Tische. (1) Armierter Betonwerkstein,
Standard-Farbkarte, poliert und wasserabweisend. / Verankert oder Einbetoniert
/ 343 kg
Tables. (1) Béton armé, Gamme de
couleurs standard, Extérieur: poli et
hydrofugé / Intérieur: sablé. / Ancrage
à boulons / 290 kg, 115 kg.
_
Tische und Hocker. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, Außenseite: poliert und wasserabweisend /
Innenseite: säurebehandelt. / Verankerung
mit Schrauben / 290 kg, 115 kg
Mercé Llopis
2003
JARDINIÈRES_ Pflanzkübel
H 45/60/90
237
40
169
85/62
93/133
LENA
NIU
H 45
H 35/60
70
120
90/130
BILBAO
140
120
MORELLA
Manuel Ruisánchez arquitectes
2011
Nahtrang Disseny
2009
Josep Muxart
2008
Helio Piñón
2000
Jardinière. (1) Béton armé, Gamme de
couleurs standard, Sablé et hydrofugé.
/ Simplement posée / 1042 kg.
_
Pflanzkübel. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
Einfach aufliegend / 1042 kg
Jardinière et Banc. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posée / 300 kg.
_
Pflanzkübel und Bank. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
Einfach aufliegend / 2040 kg
Jardinière. (1) Béton armé, Gamme de
couleurs standard, Sablé et hydrofugé.
/ Simplement posée / 516 kg
_
Pflanzkübel. (1) Armierter Betonwerkstein,
Standard-Farbkarte, säurebehandelt und
wasserabweisend. / Einfach aufliegend /
516 kg
Jardinières. Circulaire
120 - carrée
120 x 120 - rectangulaire 140 x 70 (1)
Tôle en acier Cor-Ten (6 mm), Oxydée
et vernie peinte effet Cor-Ten. /
Simplement posée / Rectangulaire: h
35 120 kg -300 L, h 60 170 kg - 550 L,
Carrée: h 45 170 kg -600 L, Circulaire:
h 45 135 kg - 450 L, h 60 160 kg - 600
L, h 90 215 kg - 950 L.
_
Pflanzkübel. Rund Ø120 - viereckig 120x120
- rechteckig 140x70 (1) Stahlblech Cor-Ten
(6 mm), oxidiert und lackiert mit Owatrol
oder lackiert mit Cor-Ten-Effekt. /
Einfach aufliegend / rechteckig: h35
120 kg-300 l, h60 170 kg-550 l, viereckig:
h45 170 kg-600 l, rund: h45 135 kg- 450 l,
h60 160 kg-600 l, h90 215 kg - 950 l
97
130
90
67
HIDROJARDINERA
116
116
ICARIA
132
72
50
33
130
127
111
DAMA
42/55
32/40
120/200
TEST-E
Enric Pericas
1999
Esteve Bonell
1991
Arriola&Fiol, arquitectes
1995
Albert Viaplana + Helio Piñón
1988
Jardinières. 900, 620 / (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. Comprend système d’arrosageautomatique. / Simplement posée /
925 kg - 949 L, 650 kg - 585 L.
_
Pflanzkübel. 900, 620 / (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. Bewässerungssystem. / Einfach aufliegend / 925 kg- 949
l, 650 kg-585 l
Jardinières. (1) Béton armé, Gamme de
couleurs standard, Sablé et hydrofugé.
/ Simplement posée / 900 kg -780 L.
_
Pflanzkübel. (1) Armierter Betonwerkstein,
Standard-Farbkarte, säurebehandelt und
wasserabweisend. / Einfach aufliegend. /
900 kg-780 l
Jardinières. Moyenne, grande, plus /
(1) Tôle en acier Cor-Ten (6 mm), Oxydée
et vernie peinte effet Cor-Ten. /
Simplement posée / 66 kg - 213 L, 96 kg
- 329 L, 110 kg - 405 L.
_
Pflanzkübel. M, L, XL / (1) Stahlblech
Cor-Ten (6 mm), oxidiert und lackiert mit
Owatrol oder lackiert mit Cor-Ten-Effekt.
/ Einfach aufliegend / 66 kg-213 l, 96 kg329 l, 110 kg-405 l
Jardinières. 200, 120 / (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. / Simplement posée / 370 kg
- 117 L, 174 kg - 37 L.
_
Pflanzkübel. 200, 120 / (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt und wasserabweisend. / Einfach
aufliegend / 370 kg-117 l, 174 kg-37 l
54/55
235
85
69
45
100
100
DUNA TALUD
Josep Lluscá / Ramon Benedito
1979
Jardinière, limite. Modulable: droite,
angle / (1) Béton armé, Gris / Beige,
Sablé et hydrofugé. / Simplement posée
/ Droite: 320 kg, Angle: 520 kg.
_
Pflanzkübel, Abgrenzungselemente. Modular:
Gerade, Ecke / (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und
wasserabweisend. / Einfach aufliegend /
Gerade: 320 kg, Ecke: 520 kg
FONTAINES_ Brunnen
91
74
100
80
86
80
58
PLAY
26
100
95
95
Serra&delaRocha disseny
2011
Enric Pericas
2000
CARMEL
RURAL
Fontaines. (1) Corps : LDPE
Polyéthylène, Noir / Gris / Kaki /
Pistache. Bouton temporisé chromé.
Comprend robinet d’arrêt, évacuation
et siphon (2) Base: Béton , Gamme de
couleurs standard, Sablé et hydrofugé.
/ Encastrée, Fixée avec des boulons /
39 kg.
_
Brunnen. (1) Körper: Polyethylen
PE-LD, Schwarz / Grau / Khaki /
Pistazie, Druckschalter verchromt ,
Verschlusshahn und Siphon (2) Basis:
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
Eingelassen, Verankerung mit Schrauben.
/ 39 kg
Fontaines. (1) Corps: acier inoxydable
AISI 316, Vase en alliage d’aluminium.
(2) Base: Béton armé, Gris, Sablé et
hydrofugé, Bouton temporisé chromé,
Alimentation avec tube en cuivre,
Comprend robinet d’arrêt, évacuation et
siphon, Tube d’arrivée d’eau non fourni.
/ Fixée avec des boulons / 400 kg.
_
Brunnen. (1) Körper: Edelstahl AISI 316,
Standsäule: Aluminiumdruckguss. (2) Basis:
Armierter Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und wasserabweisend, Druckschalter
verchromt, Verschlusshahn und Siphon. /
Verankerung mit Schrauben. / 400 kg
Fontaines. (1) Béton armé, Gris / Beige,
Extérieur: travaillé et hydrofugé,
Intérieur: poli. (2) Robinet: Base en
acier inoxydable AISI 316, Robinet:
bouton temporisé chromé. / Encastrée /
400 kg.
_
Brunnen. (1) Armierter Betonwerkstein,
grau / beige, Außenseite: Gestockt und
wasserabweisend, Innenseite: Poliert.
(2) Wassergestrahlt: Edelstahl AISI 316,
Druckschalter: verchromt. / Eingelassen /
400 kg
Jansana, de la Villa, de
Paauw, arquitectes
1998
20
47
SARASTRO
Arriola&Fiol, arquitectes
1995
Fontaines. (1) Corps: Tôle en acier
zingué, Peint au four couleur rougeâtre
ou effet Cor-Ten, Bouton temporisé
chromé. (2) Vase et robinet: Acier
inoxydable poli AISI 316. / Fixée avec
des boulons / 60 kg.
_
Brunnen. (1) Körper: Verzinkter Stahl,
rötliche Pulverbeschichtung oder CorTen-Effekt, Druckschalter verchromt.
(2) Wasserstrahl: Edelstahl AISI 316. /
Verankerung mit Schrauben. / 60 kg
CORBEILLES_ Abfallbehälter
66
64.5
LAUREL & HARDY
81
75
60
60
45
PAPER-INA
NET
75
PEDRETA
Miguel Milá / Gonzalo Milá
2008
Salvador Fàbregas
2006
Diego Fortunato
2005
Enric Pericas
2002
Corbeille et cendrier. (1) Béton armé,
Gris / Beige, Sablé et hydrofugé. (2)
Caches en alliage d’aluminium, Noir fumé
/ effet Cor-Ten, Corps intérieur du
cendrier en acier inoxydable AISI 304.
/ Fixée avec des boulons / Corbeille:
210 kg - 60 L, Cendrier: 30 kg.
_
Abfallbehälter und Ascher. (1) Armierter
Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Aluminiumdeckel, schwarz / Cor-Ten Effekt, Innenseite: Edelstahl AISI 304. / Verankerung
mit Schrauben / Abfallbehälter: 210 kg60 l, Ascher: 30 kg
Corbeilles de ville. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. (2) Bouche en polypropylène
roto-moulé recyclé, Gris argent /
Orange, Anneau de fixation: acier
inoxydable AISI 304. / Fixée avec des
boulons / 350 kg -70 L.
_
Abfallbehälter. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt
und wasserabweisend. (2) wiederverwendbareres Polypropylen, Rotationsguss, Grau
Silber / Orange, Befestigung: Edelstahl
AISI 304. / Verankerung mit Schrauben /
350 kg-70 l
Corbeille et cendrier. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. / Fixée avec des boulons /
155 kg - 40 L.
_
Abfallbehälter und Ascher. (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
Verankerung mit Schrauben / 155 kg - 40 l
Corbeilles de ville. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. (2) Ouverture d’inspection en
acier inoxydable AISI 316. / Simplement
posée / 390 kg - 66 L.
_
Abfallbehälter. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt
und wasserabweisend. (2) Tür aus Edelstahl
AISI 316. / Einfach aufliegend / 390 kg 66 l
50
105
134
80
75
70
46
86
82
PEDRA NEGRA
Antonio Montes / Enric Pericas
2002
Corbeilles de ville. (1) Béton armé,
Noir, Sablé et hydrofugé. (2) Ouverture
en acier zingué, Peint de couleur noir
mate. / Encastrée, Fixée avec des
boulons / 1 430 kg, 910 kg.
_
Abfallbehälter. (1) Armierter Betonwerkstein, schwarz. säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Tür aus verzinktem Stahl,
schwarz lackiert. / eingelassen, Verankerung mit Schrauben / 1.430 kg, 910 kg
60
60
38
13
68
SÓCRATES
MORELLA
PAPEREGENA
Cendrier. (1) Béton, Gris blanc / Gris
/ Beige / Noir, Poli et hydrofugé. (2)
Cendrier en acier inoxydable AISI 316
(2 mm). / Simplement posé / 95 kg.
_
Ascher. (1) Betonwerkstein, grau weiß /
grau / beige / schwarz, poliert und
wasserabweisend. (2) Ascher aus Edelstahl
AISI 316 (2mm). / Einfach aufliegend /
95 kg
Corbeille et cendrier. (1) Tôle en acier
Cor-Ten, Oxydée et vernie, Peinte effet
Cor-Ten. / Fixé avec des boulons / 35 kg
- 50 L.
_
Abfallbehälter und Ascher. (1) Stahlblech
Cor-Ten, Oxidiert und Lackiert Effekt
Cor-Ten. / Verankerung mit Schrauben /
35 kg - 50 l
Corbeilles de ville. (1) Corps:
Acier zingué, Peint au four couleur
rougeâtre. (2) Bouche: Tôle en acier
inoxydable AISI 316. / Fixé avec des
boulons / 80 kg - 82 L.
_
Abfallbehälter. (1) Körper: Verzinkter
Stahl, rötlich Pulverbeschichtung. (2)
Öffnung: Edelstahl AISI 316. / Verankerung
mit Schrauben / 80 kg - 82 l
2001
Helio Piñón
2000
Arriola&Fiol, arquitectes
1995
56/57
83
96
85
70
50
54
50
70
70
SLAB
PB-1 BASCULANTE
Corbeilles de ville. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Poli et
hydrofugé. (2) Bac basculant en acier
inoxydable AISI 316, Poli. / Fixé avec
des boulons / 180 kg - 40 L.
_
Abfallbehälter. (1) Armierter Betonwerkstein, Poliert und wasserabweisend. (2)
Armierter Betonwerkstein aus Edelstahl
AISI 316, Poliert. / Verankerung mit
Schrauben / 180 kg- 40 l
Corbeilles de ville. (1) Béton armé,
Gamme de couleurs standard, Sablé et
hydrofugé. (2) Bac en acier inoxydable
AISI 316, Basculant avec couvercle. /
Simplement posé / 365 kg - 48 L.
_
Abfallbehälter. (1) Armierter Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, säurebehandelt
und wasserabweisend. (2) c aus Edelstahl
AISI 316. / Einfach aufliegend / 365 kg 48 l
Federico Correa
1991
Josep Maria Gutiérrez
1984
LUMINAIRES_ Leuchten
3.50m
10m
12m
10m
9m
7m
12m
4.20m
3.20m
5m
1m
MORELLA
FUL
KANYA
NEO-PRISMA
Luminaires. Lampe, Lampe T / (1) Colonne
en acier Cor-Ten combinée avec acier
inoxydable. (2) Dispositif: Carandini
HF 220 AE. IP-66, Carandini HF 265 AE
2 x 58 W, Diffuseur en polycarbonate.
/ Fixée par plaque d’ancrage / 90 kg,
108 kg
_
Leuchten. Lúmina, Lúmina T / (1) Stahlblech Cor-Ten und Edelstahl. (2) Elektrische Ausstattung: Carandini HF 220
AE. IP-66, Carandini HF 265 AE 2x58 W,
Leuchtstoffröhren. / Verankerungsplatte /
90 kg, 108 kg
Luminaires. (1) Colonnes tronconiques
en acier Cor-Ten (5 mm), Acier galvanisé
(4 mm), Ouverture d’inspection avec clef
triangulaire. (2) Support de projecteurs
en acier inoxydable, (3) Projecteurs
à optique asymétrique 35W-70W-150W. /
Fixée par goujons / Ful 12: 254 kg, Ful
10: 184 kg, Ful 9: 159 kg, Ful 7/10:
149 kg, Ful 7/9: 162 kg, Ful 5: 112 kg.
_
Leuchten. (1) Kegelstumpfförmige Säule
Cor-Ten (5 mm), verzinkte Stahl (4 mm),
Anschlusstür mit Schloss für Steckschlüssel. (2) Befestigung Projektoren aus
Edelstahl, (3) Asymmetrische Optik 35W70W-150W. / Verankerung mit Spreizdübel
/ Ful 12: 254 kg, Ful 10: 184 kg, Ful 9:
159 kg, Ful 7/10: 149 kg, Ful 7/9: 162 kg,
Ful 5: 112 kg
Luminaires. (1) Colonnes tronco
niques
en acier Cor-Ten (5 mm), Acier galvanisé
(4 mm). Ouverture d’inspection avec clef
triangulaire. (2) Support de projecteurs
en acier inoxydable. (3) Projecteurs
paraboliques IEP-PR31/AE. 250-400W,
Carcasse aluminium et lyre de support
acier inoxydable. / Fixée avec goujons /
H15: 422 kg, H12: 284 kg, H10: 213 kg
_
Leuchten. (1) Kegelstumpfförmige Säule
Cor-Ten (5 mm), verzinkte Stahl (4 mm).
Anschlusstüren mit Schloss für Steckschlüsel. (2) Befestigung Projektoren aus
Edelstahl. (3) Parabol-Rundstrahler IEPPR31/AE. 250-400W, mit Aluminiumreflektor.
/ Verankerung mit Spreizdübel / H15: 422 kg
H12: 284 kg H10: 213 kg
Luminaires. (1) Béton armé, Gris, Sablé et
hydrofugé. (2) Bois pin nordique, Traité
en autoclave. (3) Acier zingué, Peint effet
Cor-Ten. (4) Dispositif électronique avec
lampes fluorescentes compactes, Diffuseur
transparent, réflecteurs intérieurs en
aluminium poli, Base luminaire et couvercle
supérieur en aluminium. / Fixée par goujons
/ Béton: 225 kg, 170 kg, 50 kg. Bois: 90 kg,
70 kg, 20 kg Acier: 150 kg, 100 kg, 35 kg.
_
Leuchten. (1) Armierter Betonwerkstein, grau,
säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Nordische Kiefer, nach Behandlung im Autoklav. (3)
Verzinkter Stahl, lackiert mit Cor-Ten-Effekt.
(4) Elektronische Einheit mit fluoreszierenden
und kompakten Lampen, Außenkörper: transparent,
Innenkörper: Lampenträger und Reflektoren aus
Aluminium. / c Fluoreszierend: 225 kg, 170 kg,
50 kg Holz: 90 kg, 70 kg, 20 kg Edelstahl:
150 kg 100 kg 35 kg
Helio Piñón
2000
Jaume Artigues / Pere Cabrera
1998
Jaume Artigues / Miquel Roig /
Olga Tarrasó / Jordi Henrich
1996
Ramon Forcada
1991
3.30m
LLUM-I
58/59
Albert Viaplana + Helio Piñón
1988
Luminaires. (1) Béton armé, Gris, Sablé
et hydrofugé. (2) Projecteurs Carandini
MX-70.Ip-55, Lampe halogène de 70 W,
Diffuseur méthacrylate (10 mm). / Fixée
par boulons / 340 kg
_
Leuchten. (1) Armierter Betonwerkstein,
grau, säurebehandelt und wasserabweisend.
(2) Projektoren: Carandini MX-70.Ip-55,
Halogenlampe de 70W, Lichtstreuer aus
Methylacrylat (10 mm). / Verankerung mit
Schrauben. / 340 kg
LIMITES_ Abgrenzungselemente
192
245
70
45
20
98 12 98
98
SAGRERA
30
40
55
55
MOTA
Josep Muxart
2007
Aldayjover, arquitectos
2007
Clôture modulable. Modulable / (1)
Béton armé, Gamme de couleurs standard,
sorti du moule ou sablé et hydrofugé. /
Encastrée / 670 kg.
_
Valla Modular. Modular: / (1) Armierter
Betonwerkstein, Standard-Farbkarte, schalungsglatt oder säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen. / 670 kg
Balise. (1) Béton armé, Gris / Beige,
Sablé et hydrofugé. (2) Équipement:
Indalux Pagua HM 20W/30W. / Fixée avec
des boulons / 190 kg.
_
Abgrenzungselemente. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, säurebehandelt
und wasserabweisend. (2) Elektronische
Einheit: Indalux Pagua HM 20W/30W. / Verankerung mit Schrauben / 190 kg
95
100
294
MURLLUM
Elías Torres y
J.A. Martínez-Lapeña
2003
Limite, banc. Modulable / (1) Béton
armé, Gris, Sablé et hydrofugé. (2)
Plaques en verre. / Simplement posé et
fixé avec des boulons / Banc: 2 700 kg,
paroi: 1 640 kg.
_
Abgrenzungselemente und Bank. Modular:
/ (1) Armierter Betonwerkstein, grau.
säurebehandelt und wasserabweisend. (2)
Glaslinsen. / Einfach aufliegend und Verankerung mit Schrauben. / Bank: 2.700 kg,
Wand: 1.640 kg
40
ROL
Martirià Figueras
2004
Limites. (1) Béton, Gris / Beige, Sablé
et hydrofugé. / Encastré / 190 kg.
_
Abgrenzungselemente. (1) Betonwerkstein,
grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen / 190 kg
85
45
80
40
175
30
JUANOLA
20
MORELLA
400
20
550
700
900
900
700
Albert Puigdomènech
2001
Helio Piñón
2000
Helio Piñón
2000
LUCO MOJÓN
BOLLARD
Limites. (1) Béton, Gamme de couleurs
standard, Sablé et hydrofugé. /
Simplement posé / 370 kg.
_
Abgrenzungselemente. (1) Betonwerkstein,
Standard-Farbkarte, säurebehandelt und
wasserabweisend. / Einfach aufliegend /
370 kg
Balise. (1) Tôle en acier Cor-Ten (6 mm),
Oxydé naturel et verni, Peint effet
Cor-Ten. (2) Dispositif: Philips Pacific
lamp IP66, Tubes 2 x 18 W fluorescents.
/ Fixée avec des boulons / 28 kg.
_
Abgrenzungselemente. (1) Stahlblech
Cor-Ten (6 mm), oxidiert und lackiert,
Effekt Cor-Ten. (2) Elektronische Einheit:
Philips Pacific lamp IP66, Leuchtstoffschläuche 2x18W. / Verankerung mit
Schrauben / 28 kg
Limites. (1) Tôle en acier Cor-Ten
(20mm, Peint effet Cor-Ten. / Encastré
dans la dalle sous le sol / 25 kg.
_
Abgrenzungselemente. (1) Stahlblech
Cor-Ten (20 mm), lackiert mit Cor-TenEffekt. / Verankert. / 25 kg
Limites. Modulable: 400, 550, 700, 900,
½ 900, Boule / (1) Béton, Gris / Beige
/ Noir, Sablé et hydrofugé. / Ancrage à
boulons / 82 kg, 115 kg, 440 kg, 910 kg,
455 kg.
_
Abgrenzungselemente. Modular: 400, 550,
700, 900, ½ 900, Buzo / (1) Betonwerkstein, grau / beige / schwarz, säurebehandelt und wasserabweisend. /
Verankerung mit Schrauben / 82 kg, 115 kg,
440 kg, 910 kg, 455 kg
Saeta Estudi
1994-2009
20
225
30
40
15
20
15
95 12 95
95
COMO
Elías Torres y
J.A. Martínez-Lapeña
1993
Clôture modulable. Modulable / (1) Béton
armé, Gris / Beige, sorti du moule et
hydrofugé. / Encastrée / 800 kg.
_
Valla Modular. Modular: / (1) Armierter
Betonwerkstein, grau / beige, aus der
Form und wasserabweisend. / Eingelassen /
800 kg
60
120
96
100
60
BORNE ICARIA
CILÍNDRICO
GAT-O
Limites. (1) Béton, Gris, Sablé et
hydrofugé. / Encastré / 172 kg.
_
Abgrenzungselemente. (1) Betonwerkstein,
grau, säurebehandelt und wasserabweisend.
/ Eingelassen / 172 kg
Limites. (1) Béton, Gris, Sablé et
hydrofugé. / Encastré / 120 kg.
_
Abgrenzungselemente. (1) Betonwerkstein,
grau, säurebehandelt und wasserabweisend.
/ Eingelassen. / 120 kg
Limites. (1) Béton, Gris / Beige, Sablé
et hydrofugé. / Encastré / 62 kg.
_
Abgrenzungselemente. (1) Betonwerkstein,
grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen. / 62 kg
Espinet-Ubach, arquitectes
1992
Albert Viaplana + Helio Piñón
1988
Albert Viaplana + Helio Piñón
1988
ENTOURAGES D’ARBRES_ Baumscheiben
14
180
180
RAMLA
120
120
80
20
120
YARG
CERDÁ
Josep Urgell / Mª Pilar Lavilla
/ Sergi Godia
1991
Jaume Artigues / Pere Cabrera
2002
Enric Pericas
1999
Entourages d’arbres. (1) Béton armé,
Gris / Beige, sorti du moule et
hydrofugé. / Encastré au niveau du sol
/ 207 kg. (2 pièces)
_
Baumscheiben. (1) Armierter Betonwerkstein, grau / beige, schalungsglatt
und wasserabweisend. / Eingelassen auf
Belagsebene / 207 kg (2 Stücke)
Entourages d’arbres. (1) Cadre en
alliage d’aluminium. (2) Couvercles en
Entourages d’arbres. (1) Béton armé,
alliage d’aluminium, peintes au four
Gris, Sablé et hydrofugé. / Encastré
noir fonte. / Encastré au niveau du sol
au niveau du sol / Cadre: 130 kg,
/ Complet 160 kg.
Couvercles: 130 kg.
_
_
Baumscheiben. (1) Rahmen aus verzinktem
Baumscheiben. (1) Armierter BetonwerkStahl. (2) Gussdeckel, schwarz lackiert. / stein, grau, säurebehandelt und wasserEingelassen auf Belagsebene. / 160 kg
abweisend. / Eingelassen auf Belagsebene /
Rahmen: 130 kg, Abdeckungen: 130 kg
160
20
120
100
20
20
CARMEL
Enric Pericas /
Estrella Ordoñez
1993
Entourages d’arbres. 100, 120, 160
/ (1) Cadre: carré en béton armé ou
circulaire en acier zingué, Gris, Sablé
et hydrofugé. (2) Anneaux: alliage en
aluminium, noir, peint au four texturé.
/ Encastré au niveau du sol / Cadre
160: 380 kg, Cadre120: 274 kg, Cadre100:
200 kg, Anneaux160: 30,8 kg, Anneaux120:
15,2 kg, Anneaux100: 6,2 kg.
_
Baumscheiben. 100, 120, 160 / (1) Rahmen:
Armierter Betonwerkstein oder verzinkter
Stahl, grau, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Ringe: Aluminium, lackiert
mit Rostschutzfarbe Oxirón schmiedeschwarz. / Eingelassen auf Belagsebene /
Rahmen160: 380 kg, Rahmen 120: 274 kg,
Rahmen 100: 200 kg, Ringe160: 30,8 kg,
Ringe 120: 15,2 kg, Ringe 100: 6,2 kg
136
96
15
15
20
12
120
ICARIA
Espinet-Ubach, arquitectes
1992
Entourages d’arbres. (1) Béton armé,
Gris, Sablé et hydrofugé. / Encastré au
niveau du sol / 402 kg.
_
Baumscheiben. (1) Armierter Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und wasserabweisend. / Eingelassen auf Belagsebene
/ 402 kg
60/61
120
ACCESSIBILITÉ_ Verkehr und Zugänge
140
295
145
300
90
305
55
300
MONOLITO DE SEÑALIZACIÓN
Joan Claudi Minguell / Ramon
Farré-Escofet
1999
Accessibilité. (1) Béton, Gris / Beige,
Sablé et hydrofugé. (2) Panneau en tôle
d’acier zingué, couleur à consulter,
Peint au four. / Simplement posé /
Support: 885 kg, Panneau: 90 kg.
_
Verkehr und Zugänge. (1) Betonwerkstein,
grau / beige, säurebehandelt und wasserabweisend. (2) Panel: verzinkter Stahl,
Farben auf Anfrage, pulverbeschichtet.
/ Einfach aufliegend. / Träger: 885 kg,
Panel: 90 kg
75
20
75
BICI-N
Enric Pericas /
Estrella Ordoñez
1994
Supports pour vélos. (1) Acier
inoxydable, Poli. / Encastré / 8 kg.
_
Verkehr und Zugänge. (1) Polierter Edelstahl. / Eingelassen / 8 kg
SEGREGADOR DE CARRIL
300
305
15
15
90
160
150
190
Enric Pericas
2001
Enric Pericas
1999
PROTECTOR VADO
PLATAFORMA BUS
Accessibilité. Modulable / (1) Béton
armé, Gris / Beige, Sablé et hydrofugé.
/ Fixé avec passants / Module central:
750 kg, Module final: 700 kg.
_
Verkehr und Zugänge. Modular: / (1)
Armierter Betonwerkstein, grau / beige,
säurebehandelt und wasserabweisend. /
Befestigt mit Bolzen / Zwischenstück:
750 kg, Endstück: 700 kg
Accessibilité. (1) Béton armé,
Gris, Sablé et hydrofugé, Peinture
réfléchissante aux extrémités.
/ Simplement posée et fixée avec
chevilles / 370 kg.
_
Verkehr und Zugänge. (1) Armierter Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und
wasserabweisend, Leuchtfarbe an den
Enden. / Einfach aufliegend und befestigt
mit Bolzen. / 370 kg
Accessibilité. (1) Béton armé,
Gris, Sablé et hydrofugé, Peinture
réfléchissante sur le périmètre.
(2) Grilles abattables en alliage
d’aluminium, anodisé et peint. /
Simplement posée et fixée avec chevilles
/ Module: 2 000 kg.
_
Verkehr und Zugänge. (1) Armierter Betonwerkstein, grau, säurebehandelt und
wasserabweisend, Leuchtfarbe am Gehsteigrand. (2) Klappbare geriffelte Rampen aus
Aluminiumguss. / Einfach aufliegend und
befestigt mit Bolzen / Modular: 2.000 kg
Enric Pericas
1995
SOLS_ Bodenbelag
25
H:10
H:10
25
60
38
HUELLA
69
52
H:12
H:4,5
REDES
PANOT GAUDÍ
90
42
ADA
Pau Casaldàliga
2010
Alfredo Arribas
2005
Antoni Gaudí
1904
EMBT Arquitectes
2000
Sols. (1) Béton semi-sec compacté, Gris
/ Beige, Sorti de moule (10 cm.). / Sur
lit de sable / 10,5 kg.
_
Bodenbelag. (1) Betonwerkstein, grau /
beige, aus der Form (10 cm.). / Auf Sandbett / 10,5 kg
Sols. (1) Dalle en béton armé moulé,
Gris / Beige, Texture fine. / Sur lit
de sable compacté / 55 kg.
_
Bodenbelag. (1) Armierter Betonwerkstein,
grau / beige, feine glatte Oberfläche. /
Auf verdichtetem Sand. / 55 kg
Sols. (1) Béton deux-couches vibrocompacté, Gris verdâtre / Noir, Sorti
de moule. / Sur mortier / 6 kg.
_
Bodenbelag. (1) Betonwerkstein, grünliches grau / schwarz, aus der Form. /
Auf Mörtelbett. / 6 kg
Sols. (1) Bi-format en béton semi-sec
compacté, Couleurs à consulter, sorti
de moule (12 cm). / Sur lit de sable
compacté / 39 kg, 120 kg.
_
Bodenbelag. (1) Betonwerkstein, Farbe
auf Anfrage, aus der Form (12 cm.). /
Auf Sandbett. / 39 kg, 120 kg
61
29.6
14.8
H:10
61
CHECKERBLOCK
1999
Pavimentos. (1) Dalle en béton armé
moulé, Gris / Beige, Texture fine. / Sur
lit de sable compacté / 38 kg.
_
Bodenbelag. (1) Armierter Betonwerkstein,
grau / beige, feine glatte Oberfläche. /
Auf verdichtetem Sand. / 38 kg
36.2
H:10
18.1
ADOQUÍN PALMA
Elías Torres y
J.A. Martínez-Lapeña
1987
Sols. Palma, Palma x 2 / (1) Bi-format
en béton mono-couche semi-sec compacté,
Gris / Beige, Sorti de moule (10 cm.). /
Sur lit de sable / Palma: 3,75 kg, Palma
x 2: 15 kg.
_
Bodenbelag. Palma, Palma x2 / (1)
Betonwerkstein, grau / beige, aus der
Form (10 cm.). / Auf Sandbett. / Palma:
3,75 kg, Palmax2: 15 kg.
62/63
60
18
ESCOFET,1886 S.A.
Oficina Central y Producción
Polígono Industrial La Torre
Montserrat, 162
E08760 Nartorell
Barcelona-España
info@escofet.com
www.escofet.com
GTSM Magglingen AG/GTSM Macolin SA
Büro Zürich: Aegertenstrasse 56,
8003 Zürich
Tel. 044 461 11 30
Fax 044 461 12 48
www.gtsm.ch
Éléments préfabriqués en béton architectural
et mobilier urbain produits au CENTRE AGRÉÉ de
MARTORELL.
Für die Produktion von Sichtbeton-Fertigteilen
und Elementen zur Stadtmöblierung im Unternehmen
von MARTORELL als ZERTIFIZIERTE PRODUKTIONSSTÄTTE.
ISO 14001: 2004
GA 2005/0072
www.escofet.com