Vol. 6 - Notarius International

Transcription

Vol. 6 - Notarius International
INTERNATIONAL
Vol. 6
2/2001
Editorial
69
Salutation du Président du notariat hellénique
Nicolas Stassinopoulos
Articles
72
Elektronische Signatur für die Notare in Deutschland
Alexander Benesch
83
Société Privée Européenne - a European private company
T. P. van Duuren/E. P. M. Vermeulen
Notes
89
DigiNotar - Nouveau produit du notariat néerlandais
Michiel Tomlow
National Reports
94
Länderbericht Griechenland
Sofia Mouratidou
Legal Developments
126
New Statutes concerning the Notarial Practice in Europe
2000/2001
Comparative Law
131
DNotI
Deutsches Notarinstitut
notarius@dnoti.de
ISSN 1385 - 1209
The Will in the Member States of the European Union
R. A. D. Urquhart
NOTARIUS
INTERNATIONAL
Editorial
69
Salutation du Président du notariat hellénique
69
70
Letter from the President of the Greek notariat
Grußwort des Präsidenten des griechischen
Notariats
Saluto del Presidente del Notariato ellenico
Carta del Presidente del Notariado griego
Nicolas Stassinopoulos
71
71
Articles
94
Länderbericht Griechenland
104
115
National Report: Greece
Rapport National: Grèce
Sofia Mouratidou
Legal Developments
126
New Statutes concerning the Notarial
Practice in Europe 2000/2001
128
Modification dans les législations des Etats
européens d’intérêt pour les notaires 2000/2001
Notarrelevante Gesetzesänderungen in den
europäischen Staaten 2000/2001
72
Elektronische Signatur für die Notare in
Deutschland
129
78
La signature électronique pour les notaires en
Allemagne
Alexander Benesch
Comparative Law
83
Société Privée Européenne - a
European private company
131
The Will in the Member States of the
European Union
131
Le testament dans les Etats membres de
l’Union Européenne
R. A. D. Urquhart
T. P. van Duuren/E.P.M. Vermeulen
Notes
89
DigiNotar - Nouveau produit du notariat
néerlandais
92
DigiNotar - a new product of the Dutch Notariat
Michiel Tomlow
Dernières pages
III
Sites Internet Etrangers
Foreign Internet Sites for Notaries
IV
Liste des Notariats Membres de
l’U.I.N.L.
List of Notariats Members of the U.I.N.L.
National Reports
Impressum
Notarius International is an official journal of the Union Internationale du Notariat Latin (UINL), the world-wide association of Latin
(civil law) notaries.
Honorary Board
André Cossette (Canada); José Guglietti (Argentina); Giancarlo Laurini (Italy); André Schwachtgen (Luxembourg); Kurt Wagner (Austria).
Notarius International aims to provide a forum that facilitates the
international aspects of notarial work. Comparative work in any field
of law dealt with by notaries is welcomed. By providing this platform
for international exchanges of views and news, the Union Internationale du Notariat Latin (UINL) aims to support notarial practioners in
solving international law problems arising from their work as well as
to facilitate research by scholars in comparative law in these legal
fields. The UINL further aims to strengthen relations with its members, including both institutional and, in particular, individual members, as well as with the numerous international and supranational
organisations to which the UINL is affiliated.
Editorial Office and Subscriptions
Notarius International is published quarterly by Deutsches Notarinstitut (DNotI), Gerberstr. 19, 97070 Würzburg, Germany, Tel. (+49)
(931) 35 57 60, Fax (+49) 931/35 57 62 25, e-mail:
notarius@dnoti.de.
Notarius International has five official languages: English, French,
German, Italian and Spanish.
Editorial Board
Editor: Peter Limmer; Assistant Editor: Christian Hertel.
Wolfgang Baumann (Germany); Caroline Deneuville (France); Helmut Fessler (Germany); Papa Ismaël Ka (Senegal); Salvador Torres
Escámez (Spain); Bernardo Pérez Fernandez del Castillo (Mexico);
Robert Urquhart (United Kingdom); Aart van Velten (The Netherlands); Maria Emanuela Vesci (Italy).
The present annual subscription price (Volume 6, 2001) is Euro
120.00 / US $ 100.00 - plus 7 % VAT, payable in advance - net of charges and bank commissions.
Citation
Notarius International may be cited as follows: Author, Title of
Article, Notar. Int'l Year, Initial Page (Volume and Number) - or short:
Author, Notar. Int'l Year, Initial Page. Thus e.g.: R. Urquhart,
Quelques aspects de la vente d'un bien immobilier en France par un
mineur anglais, Notar. Int'l 1996, p. 11 (vol. 1 no. 1) - or short: Urquhart, Notar. Int'l 1996, 11.
Copyright
© 2001 Deutsches Notarinstitut (DNotI), Germany, on behalf of the
Union Internationale du Notariat Latin (UINL). All rights reserved.
No part of this publication may be copied, reproduced, stored in a
retrieval system, or transmitted in any form or by any means, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission
of the publisher or of the UINL.
ISSN 1385-1209
Notarius International 2/2001
N. Stassinopoulos, Letter from the President of the Greek notariat
69
EDITORIAL
Salutation du président du notariat hellénique
Letter from the President of the Greek notariat
Grußwort des Präsidenten des griechischen Notariats
Saluto del presidente del notariato ellenico - Carta del presidente del Notariado griego
Nicolas Stassinopoulos, notaire à Athènes, président du notariat hellénique
Letter from the President of the Greek
notariat
Dear Colleagues, it is my great pleasure to address you
in our journal Notarius International and to invite you, in
my capacity as President of the Greek Notariat and also
as President to the XXIII International Congress of Latin
Notaries, the most important scientific and cultural event
of our Union, which will be held in Athens from 30th
September to 5th October 2001.
Thirty years ago, in 1971, the XI International Congress of UINL was held in Athens. Much has changed in
the intervening period. In 1971 there were 35 national
notarial organisations who were members of the International Union of Latin Notaries. Today the UINL proudly
boasts 68 members and a significant additional number
of candidates for membership. The City of Athens, host
to the Congress, has also changed in the intervening
years: the population has doubled and the City has also
become more diversified on a cultural level. Notai res
have also changed, as they have together developed in
parallel with ever-changing social and economic conditions.
The notarial function has a long tradition in Greece.
The notariat came into being several centuries before
Christ. Its importance was enhanced following the
introduction of the legislation of Solon. It found its culmination in Hellenistic Greece and especially during the
time of Ptolemeus. Later, the notariat arrived in Rome via
Egypt, where it has developed further under the influence of Greek and Hellenistic law. It found its final culmination in the “new laws” 44, 47 and 73 of Justinian and
especially the regulations “About the Scribes” contained
in the first chapter of Livre de l'Eparque of Emperor Leon
VI.,the sage, the world's first regulation of notaries.
The three scientific subjects of the UINL Congress,
which have been chosen carefully, concern fundamental
and important problems of notarial practice and theory.
The International Forum - “the notariat at the beginning
of the new millennium” - will give us the opportunity, after a short historical retrospective, to analyse the present
situation and perspectives for the future of our profession. We will discuss inter alia the two most important
challenges which notaries have to face on a world-wide
level: On the one hand, globalisation with the risk of
deregulation and on the other hand the new technologies, in particular the future role of the notarial document
and the electronic signature.
However, an International Congress cannot be dedicated only to scientific discussion. Therefore there will be
several social and cultural events and other entertainment during the Congress week. The opening ceremony
of the Congress will be held in the Palace of Zappeion,
where the membership Treaties of Greece with the European Communities were signed. Besides the official
speeches. there will be a cultural program during the opening ceremony. For the traditional day outing, we will
make a round trip of islands in the Saronian Gulf. For the
cultural evening event, in the Roman theatre of Herodes
Atticus below the Acropolis, there will be a special showing for Congress participants only of the opera “Zorbas” of Mikis Theodorakis (from the novel by Nikos
Kazantzakis). During the Congress, the museum of the
City of Athens will have an exhibition of old and rare
notarial documents and seals. At the end of the Congress,
there will be an official gala dinner.
We welcome you to Athens, the cradle of European
civilisation, to address in a constructive and result orientated co-operation all the problems which concern all of
us and to define the objectives and perspectives for the
new Millennium which, in turn, will allow us to define
the role of the notaries in the society of the 21st century.
Salutation du président du notariat hellénique
Chères consœurs, chers confrères, j'ai l’honneur et le
plaisir tout particulier de m'adresser à vous dans les
colonnes de notre revue Notarius International afin de
vous inviter, en tant que président du Notariat hellénique
et président du XXIIIe Congrès International du Notariat
Latin, à participer à l'événement scientifique et culturel le
plus important pour notre Union, son Congrès International, qui se tiendra à Athènes du 30 septembre au 5 octobre 2001.
Il y a 30 ans que s'est déroulé dans cette même ville, en
1971, le XIe Congrès International de notre Union.
Bien des choses ont changé depuis. L'Union Internationale du Notariat Latin comptait alors 35 notariats nationaux
membres. Désormais elle en rassemble 68, et voit en outre un certain nombre de notariats nationaux solliciter
leur adhésion. La ville d'Athènes, hôtesse du Congrès, a
changé de visage : sa population a presque doublé, et s'est
diversifiée dans sa composition et sur le plan culturel. Le
notariat change lui aussi, soucieux de s'adapter aux conditions sociales et économiques en constante évolution.
70
N. Stassinopoulos, Grußwort des Präsidenten des griechischen Notariats
L'institution notariale a, en Grèce, de profondes
racines. Elle est apparue plusieurs siècles avant notre
ère, a pris son essor avec la législation de Solon, a brillé
aux temps hellénistiques et notamment à l'époque des
Ptolémées, puis, via l'Égypte, est parvenue à Rome : là,
elle s'est développée sous l'influence du droit grec et hellénistique, avant de connaître sa pleine floraison à Byzance, avec les “Novelles” 44, 47 et 73 de Justinien, et surtout les dispositions “sur les tabulaires” contenues dans le
premier chapitre du Livre de l'Éparque de l'empereur
Léon VI le Sage, qui constitue le premier Code notarial
au monde.
Les trois thèmes scientifiques du Congrès, soigneusement choisis, touchent à des problèmes cruciaux et très
actuels, pratiques et théoriques, du notariat. Le Forum
International organisé sur le thème “le notariat au début
du nouveau millénaire” nous dounera l'occasion, après
une brève rétrospective historique, de nous pencher sur le
présent et d'analyser les perspectives qui se dessinent
pour l'avenir de l'institution. Nous examinerons plus particulièrement les deux grands défis auxquels le notariat
est appelé dorénavant à faire face au niveau planétaire :
la mondialisation, avec le risque qui se profile de déréglementation, et l'application des nouvelles technologies, notamment la consécration du document et de la
signature électroniques.
Mais un congrès international ne saurait se limiter au
seul domaine scientifique. Il prévoit aussi des manifestations sociales et culturelles, et des divertissements. La
cérémonie d'ouverture du Congrès aura lieu au Palais
Zappeion, où fut signé le traité d'adhésion de la Grèce
aux Communautés, et offrira, en dehors des allocutions
officielles, un programme cultarel. La traditionnelle
excursion journalière consistera en une croisière dans les
îles du golfe Saronique. Lors de la soirée culturelle aura
lieu au pied de l'Acropole, dans le théâtre romain d'Hérode Atticus, une représentation exceptionnelle, réservée
aux congressistes, de l'opéra “Zorbas” de Mikis Théodorakis, d'après le roman de Nikos Kazantzakis. Parallèlement aux travaux du Congrès se tiendra au Musée de la
Ville d'Athènes une exposition de documents et de
sceaux notariés rares et anciens. Enfin, un dîner officiel
sera offert à l'issue du Congrès.
Nous vous attendons donc à Athènes, berceau de la
civilisation européenne, afin de débattre de manière constructive des problèmes qui nous préoccupent tous et de
poser ensemble - à l'aube du nouveau millénaire - les
objectifs et les perspectives d'avenir qui nous permettront
de préciser ce que sera la place du Notariat dans la société du XXIe siècle.
Grußwort des Präsidenten des griechischen Notariats
Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, es ist für mich
eine ganz besondere Ehre und Freude, mich in unserer
Zeitschrift Notarius International an Sie zu wenden und
Sie als Präsident des Griechischen Notariats und des
XXIII. Internationalen Kongresses des Lateinischen
Notarius International 2/2001
Notariats einzuladen, am wichtigsten wissenschaftlichen
und kulturellen Ereignis unserer Union, dem internationalen Kongreß, teilzunehmen, der in Athen vom 30. September bis zum 5. Oktober 2001 stattfinden wird.
Vor 30 Jahren, im Jahre 1971, fand in Athen der XI.
Internationale Kongreß unserer Union statt. Seitdem
hat sich vieles verändert. Damals gehörten der Internationalen Union des Lateinischen Notariats 35 nationale Mitgliedsnotariate an. Heute kann sie stolze 68 Mitglieder
zählen und eine nicht geringe Anzahl von nationalen
Bewerbernotariaten. Die Stadt Athen, Gastgeberin des
Kongresses, hat ihr Gesicht verändert: Die Bevölkerung
hat sich fast verdoppelt und ist verschiedenartiger in ihrer Zusammensetzung sowie auf kultureller Ebene. Auch
das Notariat entwickelt sich fort, denn es ist stets darauf
bedacht, sich den gesellschaftlichen und wirtschaftlichen
Bedingungen anzupassen, die einer ständigen Entwicklung unterliegen.
Das Amt des Notars hat in Griechenland eine lange
Geschichte. Es entstand mehrere Jahrhunderte vor unserer Zeit, erlebte einen Aufschwung durch die Gesetzgebung Solons, seine Blütezeit im hellenistischen Griechenland und insbesondere zur Zeit des Ptolemäus. Später gelangte es über einen Umweg über Ägypten nach
Rom, um sich dort unter dem Einfluß des griechischen
und hellenistischen Rechts weiterzuentwickeln, bevor es
in Byzanz seinen endgültigen Höhepunkt erlebte mit den
Novellen Justinians 44, 47 und 73 und insbesondere den
Bestimmungen “Über die Amtsschreiber”, die im Ersten
Kapitel des Livre de l'Eparque Kaisers Leon VI., des
Weisen, enthalten sind, der ersten Notarordnung der
Welt.
Die drei sorgfältig ausgewählten wissenschaftlichen
Themen des Kongresses betreffen grundlegende und
sehr aktuelle Problemstellungen des Notariats, sowohl
praktischer wie theoretischer Natur. Das internationale
Forum zum Thema “Das Notariat zu Beginn des neuen
Jahrtausends” wird uns, nach einem kurzen geschichtlichen Rückblick, die Gelegenheit geben, uns der Gegenwart zuzuwenden und die Perspektiven zu analysieren,
die sich für die Zukunft unserer Institution abzeichnen.
Wir werden uns im besonderen den beiden großen
Herausforderungen widmen, die das Notariat künftig auf
Weltebene zu bewältigen hat: der Globalisierung mit dem
Risiko der Deregulierung und der Anwendung der neuen Technologien, insbesondere der künftigen Rolle der
notariellen Urkunde und der elektronischen Signatur.
Aber ein internationaler Kongreß kann sich nicht nur
auf den wissenschaftlichen Bereich beschränken. Das
Programm sieht auch gesellschaftliche und kulturelle
Veranstaltungen vor sowie ein Unterhaltungsprogramm.
Die Eröffnungsfeier des Kongresses wird im ZappeionPalast stattfinden, wo der Beitrittsvertrag Griechenlands
zu den Europäischen Gemeinschaften unterzeichnet wurde. Neben den offiziellen Ansprachen wird im Rahmen
dieser Eröffnungsfeier ein künstlerisches Programm
geboten. Für den traditionellen Tagesausflug ist eine
Inselrundfahrt im Saronischen Golf geplant. Anlässlich
des kulturellen Abends wird am Fuße der Akropolis im
Notarius International 2/2001
N. Stassinopoulos, Saluto del presidente del notariato ellenico
römischen Theater des Herodes Atticus eine außerordentliche Vorstellung exklusiv für die Kongressteilnehmer
geboten: die Oper “Zorbas” von Mikis Theodorakis nach
dem Roman von Nikos Kazantzakis. Gleichzeitig mit
dem Kongreß zeigt das Museum der Stadt Athen eine
Ausstellung seltener und alter notarieller Schriftstücke
und Siegel. Am Ende des Kongresses findet ein offizielles Galaessen statt.
Wir erwarten Sie also in Athen, der Wiege der europäischen Zivilisation, um in fruchtbarer und konstruktiver
Zusammenarbeit gemeinsam die Probleme anzugehen,
die uns alle betreffen, und die Ziele und Zukunftsperspektiven zu Beginn des neuen Jahrtausends festzulegen,
die uns ermöglichen, den Platz des Notariats in der
Gesellschaft des 21. Jahrhunderts zu definieren.
Saluto del presidente del notariato ellenico
Cari colleghi, è un grande onore e piacere per me rivolgerle un saluto tramite la nostra rivista Notarius International e invitarLa, in qualità di presidente del notariato
ellenico e presidente del XIIIo Congresso Internazionale
del Notariato Latino, a partecipare all'evento scientifico e
culturale più importante della nostra Unione, il Congresso internazionale, che avrà luogo ad Atene dal 30 settembre al 5 ottobre 2001.
l'XIo
Con30 anni fa, nel 1971, ebbe luogo ad Atene
gresso internazionale della nostra Unione. A quel tempo, 35 notariati nazionali facevano parte dell'Unione.
Oggi, l'Unione è composta da 68 notariati membri, altri
notariati nazionali ne sollecitano l'adesione. La città
d'Atene, sede del congresso, è molto cambiata nel frattempo: la sua popolazione è quasi raddoppiata e la sua
composizione e la sua cultura sono più varie. Anche il
notariato cambia adattandosi alle condizioni sociali e
economiche in continua evoluzione.
La funzione notarile ha, in Grecia, profonde radici.
Nata alcuni secoli prima della nostra era, ha avuto un
grande sviluppo sotto la legislazione di Solone e risplendeva nell'era ellenistica, in particolare all'epoca di Ptolomeo. Poi, passando per l'Egitto, è approdata a Roma dove
si è sviluppata sotto l'influenza del diritto greco ed ellenistico prima di raggiungere la massima prosperità a Bisancio con le "Novelles" 44, 47 e 73 di Giustiniano e soprattutto le disposizioni "sui tabelliones" contenuti nel
primo capitolo del Livre de l'Eparque dell'imperatore
Leone VI il saggio, primo Codice notarile nel mondo.
I tre temi scientifici del Congresso scelti con cura riguardano questioni notarili pratiche e teoriche di grande
importanza e attualità. Il foro internazionale che tratta il
tema "il notariato all'inizio del nuovo millennio" ci offre
l'occasione, dopo una breve retrospettiva storica, di soffermarci sul presente e di analizzare le prospettive che si
profilano per l'avvenire della nostra istituzione. In particolare, esamineremo le due grandi sfide del notariato a livello mondiale: la globalizzazione, con il pericolo che è
legato alla deregolamentazione, e l'applicazione delle
71
nuove tecnologie, soprattutto l'affermarsi del documento
e della firma elettronica.
Ma un Congresso internazionale non può limitarsi al
solo campo scientifico. Prevede anche delle manifestazioni sociali e culturali e un programma di svago. La cerimonia d'apertura del Congresso avrà luogo nel palazzo
"Zappeion", dove fu firmato il trattato d'adesione della
Grecia alla Comunità Europea. Nel quadro della cerimonia d'apertura sarà presentato un programma ufficiale e
artistico. La gita tradizionale di un giorno si farà nel golfo saronico. Per la serata culturale ci sarà una rappresentazione eccezionale ai piedi dell'acropoli, nel teatro romano di Herode Attico, riservata ai partecipanti al Congresso: l'opera “Zorbas” di Mikis Theodorakis, tratta dal
romanzo di Nikos Kazantzakis. Nel contempo, nel museo
della città d'Atene si terrà un'esposizione di documenti e
di sigilli rari e antichi. Una cena di gala sarà offerta al termine del Congresso.
Vi aspettiamo dunque a Atene, la culla della civilizzazione europea, per riflettere in modo proficuo e costruttivo sui problemi che ci preoccupano e per prefiggersi insieme obiettivi che ci permetteranno di definire la posizione del notariato nella società del XXIo secolo.
Carta del Presidente del Notariado griego
Estimados colegas, tengo el honor y el placer particular
de dirigirme a ustedes en nuestra revista Notarius International y como Presidente del Notariado griego y presidente del XXIII Congreso Internacional del Notariado
Latino invitarles a participar en el acontecimiento científico y cultural más importante de nuestra Unión, su Congreso Internacional, que tendrá lugar en Atenas del 30 de
septiembre al 5 de octubre de 2001.
Hace 30 años, en 1971, tuvo lugar en esta misma ciudad el XI Congreso Internacional de nuestra Unión.
Desde entonces han cambiado muchas cosas. Entonces
35 Notariados nacionales eran miembros de la Unión del
Notariado Latino. Hoy cuenta con 68 miembros y un
número nada exiguo de notariados nacionales que aspiran
a serlo. La ciudad de Atenas, anfitriona del congreso, ha
cambiado de aspecto: su población casi se ha duplicado y
se ha diversificado en su composición y en el plano cultural. El notariado también cambia, esforzado en adaptarse a las condiciones sociales y económicas en constante
evolución.
La institución notarial tiene en Grecia raíces profundas. Apareció hace siglos, experimento un auge
importante con la legislación de Solons, floreció en la
Grecia antigua , especialmente en tiempos de Ptolemäus,
más tarde, a través de Egipto, llegó a Roma, donde se
desarrollo bajo la influencia del derecho griego y helenístico antes de experimentar su florecimiento pleno con las
“Novelles” 44, 47 y 73 de Justiniano y sobre todo las disposiciones “sobre los escribanos” contenidas en el capítulo primero del Livre de l'Eparque del emperador Leon
VI el Sabio, que constituyen el primer Código notarial
del mundo.
72
A. Benesch, Elektronische Signatur für die Notare in Deutschland
Los tres temas principales del Congreso, cuidadosamente escogidos, atañen a problemas cruciales y actuales
del notariado, tanto de naturaleza práctica como teórica.
El Foro Internacional, organizado sobre el tema “el notariado al cominenzo del nuevo milenio”, nos dará la oportunidad , después de una breve retrospectiva histórica, de
dedicarnos al presente y analizar las perspectivas que se
dibujan para el futuro de la institución. Examinaremos
especialmente los dos grandes desafíos a los que ha de
enfrentarse el notariado en el futuro a nivel mundial: la
globalización con el riesgo de la desregulación y la aplicación de las nuevas tecnologías, especialmente la consagración del documento y de la firma electrónica.
Pero un congreso internacional no puede limitarse sólo
al aspecto científico. Hay previstos actos sociales y culturales, así como un programa de entretenimiento. La
ceremonia de apertura del Congreso tendrá lugar en el
Palacio Zappeion, donde se firmó el Tratado de Adhesión
de Grecia a la Comunidad Europea, y ofrecerá junto a los
discursos oficiales un programa artístico. La tradicional
Notarius International 2/2001
excursión de un día consistirá en un crucero por las islas
del golfo saronico. Con mótivo de la tarde cultural, tendrá lugar al pie del Acrópolis, en el teatro romano de
Herodes Atticus, una representación excepcional reservada a los congresistas de la ópera “Zorbas” de Mikis
Théodorakis, basada en la novela de Nikos Kazantzakis.
Paralelamente al Congreso, en el Museo de la ciudad de
Atenas habrá una exposición de documentos y sellos
notariales antiguos y raros. Finalmente, esta prevista una
cena oficial al final del Congreso.
Les esperamos pues en Atenas, cuna de la civilización
europea, a fin de debatir de manera fecunda y constructiva los problemas que nos preocupan a todos y fijar al
comienzo del nuevo milenio los objetivos y la perspectivas de futuro que nos pemitiran precisar el lugar del
Notariado en la sociedad del siglo XXI.
ARTICLES
Elektronische Signatur für die Notare in Deutschland
La signature électronique pour les notaires en Allemagne
Alexander Benesch, Notar a. D., Würzburg, Deutschland1
Summary
In order to ensure a secure and confidential communication medium via internet for notaries, the German Federal Chamber of Notaries (Bundesnotarkammer) has
launched the notaries' network (Notarnetz)2 project on
7th August 2000 by signing contracts with its technical
partners. In March 2001, the first notaries has been connected to the notaries' network, a virtual private network (VPN) managed by NotarNet GmbH, a subsidiary
of the German Federal Chamber of Notaries. The latest
technology for electronic signatures and encoding will be
used for the network. Each notary can apply for a signature card that not only enables him to use the notaries'
network, but also allows him to encode and sign electronic documents. On 15th December 2000, the German Federal Chamber of Notaries has been granted by the Federal Authority on Telecomunications and Postal Services
the authorizsation to manage a certification authority
(Zertifizierungsstelle). At that time, this was only the
third such authorization given, after grants to Deutsche
Telekom and Deutsche Post (the former State owned German Telecom and Postal Services).
Sommaire
La réalisation du nouveau projet Notarnetz (réseau des
notaires),3 que le Conseil fédéral du Notariat allemand
(Bundesnotarkammer) a initié le 7 août 2000 en soussignant les contrats relatifs avec les partenaires techniques
permet aux notaires en Allemagne la communication sûre
et confidentielle par Internet. Déjà en mars 2001, les premiers notaires ont pu être connectés au réseau des notaires,4 un soi-disant Virtual Private Network (VPN),5 qui
permet l'utilisation de signatures électroniques et de systèmes de chiffrement du plus haut standard technologique. Chaque notaire peut dès lors s'adresser au service de
certification du Conseil fédéral du Notariat allemand afin
de recevoir une carte à puces, qui ne lui donne pas seulement accès au réseau des notaires, mais dont il peut aussi se servir pour chiffrer et de signer des messages électroniques. Le 15 décembre 2001, le Conseil fédéral du
Notariat allemand a été autorisé par la Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post6 à offrir un servi1
2
3
4
5
6
Der Autor ist Leiter der Zertifizierungsstelle der Bundesnotarkammer
und Geschäftsführer der NotarNet GmbH.
The author is director of the certification authority of the German
Chamber of Notaries (Bundesnotarkammer) and director of NotarNet
GmbH.
L'auteur de cet article est chargé du service de certification du Conseil Fédéral du Notariat Allemand et le gérant de la NotarNet GmbH.
Compare: Erber-Faller, Elektronischer Rechtsverkehr, Berufsständische Projekte des Notariats, p. 235 ff., Luchterhand 2001.
Voir Erber-Faller, Elektronischer Rechtsverkehr, Berufsständische
Projekte des Notariats, p. 235 s., Luchterhand 2001.
Le réseau des notaires est administré par la NotarNet GmbH (société
à responsabilité limitée), une société fondée par le Conseil fédéral du
Notariat Allemand.
Un réseau qui n'est accessible que pour un cercle de personnes limité.
Il s'agit d'une autorité au niveau national qui fournit des informations
sur le marché de la télécommunication et de la poste allemande, sur
les bases juridiques et sur les droits des utilisateurs.
Notarius International 2/2001
A. Benesch, Elektronische Signatur für die Notare in Deutschland
ce de certification conformément à la loi allemande relative à la signature électronique. Il faut mentionner que le
Conseil fédéral du Notariat allemand n'est que la troisième autorité en Allemangne, après la Deutsche Telekom et
la Deutsche Post qui a obtenu une telle autorisation conformément à la loi allemande relative à la signature électronique.
Zusammenfassung
Die sichere und vertrauliche Kommunikation im Internet ermöglicht für die Notare in Deutschland das Pilotprojekt Notarnetz,7 für das die Bundesnotarkammer am
07. August 2000 durch Unterzeichnung der Verträge mit
den technischen Partnern den Startschuss gab. Im März
2001 wurden bereits die ersten Notare an das Notarnetz8,
ein sogenanntes Virtual Privat Network (VPN)9 angeschlossen, in dem elektronische Signaturen und Verschlüsselungsverfahren auf neuestem technologischen
Stand zum Einsatz kommen. Jeder Notar kann künftig
von der Zertifizierungsstelle der Bundesnotarkammer
eine Signaturkarte erhalten, mit der er nicht nur Zugang
zum Notarnetz erhält, sondern auch elektronische Nachrichten verschlüsseln und signieren kann. Am 15.
Dezember 2000 wurde der Bundesnotarkammer hierfür
die Genehmigung zum Betrieb einer Zertifizierungsstelle
nach dem Signaturgesetz von der Regulierungsbehörde
für Telekommunikation und Post erteilt. Nach der Deutschen Telekom und der Deutschen Post ist die Bundesnotarkammer überhaupt erst die dritte Einrichtung in
Deutschland, die eine solche Genehmigung nach dem
Signaturgesetz erhalten hat.
Sommario
La realizzazione del nuovo progetto Notarnetz (rete dei
notai) che il Consiglio federale del Notariato tedesco a
iniziato il 7 agosto 2000 firmando i contratti con i partner
technici permette ai notai in Germania la communicazione sicura e confidenziale sull'Internet. Già in marzo 2001,
i primi notai sono stati connessi al rete dei notai, un
cosiddetto Virtual Private Network (VPN), che permette
l'utilizzazione di firme elettroniche e di sistemi di cifraggio del più alto standard technologico. I notai possono
rivolgersi adesso al servizio di certificazione del Consiglio federale del Notariato tedesco (Bundesnotarkammer)
per avere una carta d'identica elettronica con la quale non
possono solo accedere alla rete dei notai ma anche cifrare e firmare messaggi elletronici. Il 15 dicembre 2000, il
Consiglio federale del Notariato tedesco (Bundesnotarkammer) è stato autorizzato dalla Regulierungsbehörde
für Telekommunikation und Post a offrire un servizio di
certificazione in conformità alla legge tedesca sulla la
firma elettronica. Bisogna aggiungere che il Consiglio
federale del Notariato tedesco è solo la terza autorià in
Germania, dopo la Deutsche Telekom e la Deutsche Post
che ha ottenuto una tale autorizzazione in conformità alla
legge tedesca sulla la firma elettronica.
73
Sumario
La comunicación segura y confidencial en el internet
permite a los notarios en Alemania la realización del proyecto piloto Notarnetz (red de notarios) que el Consejo
federal del Notariado alemán ha puesto en marcha el 7 de
agosto de 2000 con la firma de los contratos correspondientes con los socios écnicos. En marzo de 2001 ya se
conectaron los primeros notarios a la Notarnetz ,un Virtual Privat Network (VPN), en el que se utilizan firmas
electrónicas y sistemas de codificación puestos al día.
Todo notario podrá dirigirse al departamento de certificación del Consejo de Notarios (Bundesnotarkammer) para
obtener un tarjeta-firma (Signaturkarte) , que además de
permitir el acceso a la red de notarios, le posibilita firmar
y codificar mensajes electrónicos. Para ello, el 15 de
diciembre de 2000, el Consejo de Notarios recibió, de
acuerdo con la Ley sobre firmas electrónicas (Signaturgesetz), la autorización de la autoridad reguladora de correos y telecomunicaciones para poner en marcha un departamento de certificación. Tras la Deutsche Telekom
(compañía telefónica alemana) y la Deutsche Post (compañía de correos alemana), la Bundesnotarkammer (Consejo de Notarios) es la tercera institución en Alemania
que recibe una autorización semejante según la Signaturgesetz.
7
8
9
Vgl. hierzu auch Erber-Faller, Elektronischer Rechtsverkehr, Berufsständische Projekte des Notariats, S. 235 ff., Luchterhand 2001.
Das Notarnetz wird von der NotarNet GmbH, einer Gesellschaft der
Bundesnotarkammer, betrieben.
Netz im Internet, das nur für einen eingeschränkten Personenkreis
zugänglich ist.
Elektronische Signatur für die Notare in
Deutschland
1. Warum ein solches Projekt ?
E-Mails1 werden mit dem Übertragungsprotokoll
SMTP2 versandt, welches technisch einfach abgehört
werden kann. Da der e-Mail-Transport unverschlüsselt
erfolgt, können Angreifer e-Mails mitlesen und auch im
Klartext abspeichern. Eine e-Mail ist also gewissermaßen
nichts anderes als eine Postkarte. Der Notar hat bei der
Verwendung von e-Mail die gleichen Grundsätze zu
beachten wie bei der Benutzung der gelben Post. Da er
zur Verschwiegenheit verpflichtet ist (§ 18 BNotO), muss
er bei der elektronischen Übermittlung einer e-Mail die
Wahrung der Vertraulichkeit gewährleisten. Dies ist
bei der Versendung einer unverschlüsselten e-Mail
grundsätzlich nicht gegeben. Die Pflicht zur Verschlüsselung entfällt nur dann, wenn auch die Pflicht zur Verschwiegenheit entfällt, d. h. wenn alle Beteiligten hiervon
Befreiung erteilen.3
1
2
3
Abkürzung für Electronic Mail (= elektronische Post).
Steht für Simple Mail Transfer Protocol.
Zu datenschutz- und berufsrechtlichen Grenzen der e-Mail Nutzung
vgl. Becker, Die Präsenz des Notars im Internet, NotBZ 2000, 13.
74
A. Benesch, Elektronische Signatur für die Notare in Deutschland
Es besteht technisch auch die Möglichkeit, e-Mails
während des Versandes zu verändern und somit gefälschte Informationen über eine angeblich vertrauenswürdige
Quelle zu übermitteln. Hinzu kommt außerdem, dass sich
jeder eine e-Mail-Adresse auch unter falschem Namen
bei den verschiedenen Anbietern verschaffen kann.
Geprüft wird von den Anbietern nur, ob die e-MailAdresse bereits vergeben ist. Eine Identitätsprüfung findet nicht statt. Bei der e-Mail-Kommunikation kann also
ohne weitere technische Vorkehrungen weder die Integrität der übermittelten Daten noch die Authentizität
des Absenders geprüft werden.
Vorsicht ist im Internet auch wegen Viren4 geboten.
Über das Internet kann sich der Nutzer Dateien auf den
eigenen Rechner laden, die mit Viren infiziert sind. Diese
können bei Aktivierung Schaden anrichten. Im günstigsten Fall vermehren sich diese Programme nur und infizieren die PCs, mit denen Daten ausgetauscht werden. Im
ungünstigsten Fall zerstören sie den eigenen Datenbestand.
Notare kommunizieren wegen dieser Gefahren mit ihren Kommunikationspartnern bisher meist noch unter
Inkaufnahme von Medienbrüchen, die in vielen Fällen
vermeidbar wären, weil intern überwiegend mit EDV
gearbeitet wird. Um die vertrauliche und sichere elektronische Kommunikation der Notare mit all ihren Kommunikationspartnern zu ermöglichen, wurde von der Bundesnotarkammer das Pilotprojekt Notarnetz ins Leben
gerufen. Das Gefährdungspotenzial durch Viren und die
Tatsache, dass der einzelne Notar sich ohne zusätzliche
technische Maßnahmen nicht sicher sein kann, dass eMails weder in falsche Hände geraten noch auf dem
Transportweg verändert werden, der Notar außerdem auf
Absenderangaben einer e-Mail kaum vertrauen kann, waren Anlass, das Pilotprojekt Notarnetz anzugehen.
Voraussetzung hierfür war ein gesetzlich anerkannter
elektronischer Rechtsverkehr.
2. Was bisher geschah ...
Die Bemühungen in Deutschland um einen gesetzlich
anerkannten elektronischen Rechtsverkehr reichen in die
erste Hälfte der 90er Jahre zurück. Die Diskussion darüber begann nach einem Forum der Bundesnotarkammer
in Zusammenarbeit mit TeleTrust Deutschland e.V. im
Jahre 1993 zum “Elektronischen Rechtsverkehr”.5 Ziel
dieses Forums war es, auf die Unsicherheit des Einsatzes
elektronischer Medien in rechtlich relevantem Zusammenhang hinzuweisen und für die elektronische Signatur
als Mittel der Identifizierung der Kommunikationsteilnehmer und des Schutzes gegen Manipulation zu werben.
Die Bundesnotarkammer stellte bereits 1995 einen
“Entwurf eines Gesetzes über den elektronischen
Rechtsverkehr” vor und beeinflusste damit nachhaltig
die Diskussion um die Einführung einer elektronischen
Form. Im Bundesministerium der Justiz fand dieser Vorschlag gleichwohl keine Unterstützung.
Daher blieb vom ursprünglichen Ansatz, die Anwendung eines modernen elektronischen Rechtsverkehrs
durch gesetzliche Anerkennung eines elektronischen
Dokumentes, lediglich der technikregulierende Teil in
Notarius International 2/2001
Form des 1997 in Kraft getretenen Signaturgesetzes
übrig. Mitte 2001 zog der Gesetzgeber nach und regelte
die Rechtswirksamkeit der elektronischen Signatur durch
das Gesetz zur Anpassung der Formvorschriften des Privatrechts an den modernen Rechtsgeschäftsverkehr
(BGBl. 2001 I, 1542).
Bereits bei der Verabschiedung des Signaturgesetzes
beschloss der Gesetzgeber, die Wirkungen der neuen
Regelung zu evaluieren. Die Bundesregierung wurde aufgefordert, nach zwei Jahren einen Bericht über die Wirkungen des Gesetzes aufzustellen und gegebenenfalls
erforderliche Änderungen zu benennen. Das Europäische
Parlament und der Rat der Europäischen Union haben
außerdem am 13.12.1999 die Richtlinie 1999 - 93 - EG
über gemeinschaftliche Rahmenbedingungen für elektronische Signaturen erlassen, die am 19.01.2000 im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaft veröffentlicht wurde. Die Mitgliedsstaaten mussten diese Richtlinie bis
19.07.2001 durch Rechts- und Verwaltungsvorschriften
umsetzen. Die EU-Richtlinie weist gegenüber dem Regelungsansatz des Signaturgesetzes einige wesentliche
Unterschiede auf, insbesondere werden darin die Rechtswirkungen elektronischer Signaturen unmittelbar bestimmt. Außerdem führt die EU-Richtlinie elektronische
Signaturen unterschiedlicher Qualität ein. Der Anpassungsbedarf, der sich aus der EU-Richtlinie ergibt und
die Umsetzung der Empfehlungen aus der Evaluierung
des Signaturgesetzes führten zur Novellierung des Signaturgesetzes, welche am 15.02.2001 im Bundestag
beschlossen wurde (BGBl. 2001 I, 876).
Durch das Signaturgesetz 2001 wurde der bisherige
Begriff “digitale Signatur” aufgegeben. Er wurde ersetzt
durch “elektronische Signatur”. Der neue Begriff umfasst auch den der digitalen Signatur, ist aber weiter und
umfasst auch mittels anderer Technologien auf elektronischem Weg erzeugte Signaturen. Die allgemeinen Anforderungen an die Zertifizierungsstellen und an die technischen Signaturkomponenten wurden an die Vorgaben der
EU-Richtlinie angepasst. Die Genehmigungspflicht für
Zertifizierungsstellen fällt weg. Stattdessen wird ein
Aufsichtssystem zur Überwachung der Anbieter geschaffen.
Wichtigste Änderung ist die Einführung von drei Formen elektronischer Signaturen, die sich durch verschiedene Anforderungen an Sicherheit, Nachweis und
Kontrolle auszeichnen. Nach der neugefassten Begriffsbestimmung sind dies elektronische Signaturen, fortgeschrittene elektronische Signaturen und qualifizierte
elektronische Signaturen - ohne und mit Anbieterakkreditierung. (1) Bei der ersten Stufe der einfachen elektronischen Signatur sind lediglich Daten anderen Daten beizufügen, die zur Authentifizierung dienen. (2) Bei den
fortgeschrittenen elektronischen Signaturen kommt hin4
5
Zur Vereinfachung wird im folgenden "Virus" als genereller Begriff
für Programme mit Schadensfunktion, also Computer-Viren, Würmer, Trojanische Pferde, etc. verwendet.
Tagungsband "Elektronischer Rechtsverkehr - Digitale Signaturverfahren und Rahmenbedingungen", herausgegeben von der Bundesnotarkammer, Köln 1995.
Notarius International 2/2001
A. Benesch, Elektronische Signatur für die Notare in Deutschland
zu, dass diese ausschließlich dem Schlüsselinhaber zugeordnet sind und seine Identifizierung ermöglichen. Sie
müssen mit Mitteln erzeugt werden, die der Signaturschlüsselinhaber unter alleiniger Kontrolle halten kann
und mit den Daten, auf die sie sich beziehen, so verknüpft
sind, dass eine nachträgliche Veränderung der Daten erkannt werden kann. (3) Die höchste Stufe sind die qualifizierten elektronischen Signaturen. Dies sind fortgeschrittene elektronische Signaturen, die zusätzlich auf einem zum Zeitpunkt ihrer Erzeugung gültigen qualifizierten Zertifikat beruhen und mit einer sicheren Signaturerstellungseinheit erzeugt worden sind. Zertifizierungsdiensteanbieter haben Personen, die ein qualifiziertes
Zertifikat beantragen, zuverlässig zu identifizieren. Der
Inhalt von qualifizierten Zertifikaten ist gesetzlich festgelegt. Zertifizierungsdiensteanbieter müssen die Anforderungen des Signaturgesetzes erfüllen. Das Sicherheitsniveau des Signaturgesetzes 1997 wurde durch die Einführung einer freiwilligen Akkreditierung von Zertifizierungsdiensteanbietern6 gewahrt, denn akkreditierte Signaturverfahren unterliegen weitergehenden Pflichten,
insbesondere im Hinblick auf die Sicherheit und deren
Nachweis. Rechtsvorschriften können für die öffentlichrechtliche Verwaltungstätigkeit bestimmen, dass der Einsatz qualifizierter elektronischer Signaturen zusätzlichen
Anforderungen unterworfen wird. Der Einsatz der elektronischen Signatur kann also im öffentlichen Bereich an
besonders hohe Anforderungen geknüpft werden.
3. Verschlüsselungsverfahren sichern Vertraulichkeit
3.1. Symmetrische und asymmetrische Verschlüsselungsverfahren
Heute kommen Verschlüsselungsverfahren zum Einsatz, deren Funktionsweise öffentlich bekannt sein darf,
die aber zur Benutzung im konkreten Fall die Kenntnis
eines Verfahrensparameters verlangen. Dieser Verfahrensparameter7 steuert dann die Verschlüsselung einer Nachricht. Man unterscheidet zwei Arten von Verschlüsselungsverfahren. Solche, die zum Ver- und Entschlüsseln
gleiche Schlüssel benutzen (symmetrische Verfahren)
und solche, bei denen die Schlüssel zum Ver- und Entschlüsseln nicht übereinstimmen (asymmetrische Verfahren). Bei symmetrischen Verfahren müssen Absender
und Empfänger einer verschlüsselten elektronischen
Nachricht im Besitz des gleichen Schlüssels sein. Der
Vorteil dieses Verfahrens ist der schnelle Verschlüsselungsprozess. Nachteil symmetrischer Verfahren ist, dass
jeder, der in Besitz des Verschlüsselungsschlüssels ist,
verschlüsselte Nachrichten auch wieder entschlüsseln, lesen und ändern kann.
Bei asymmetrischen Verfahren benutzen deshalb
Absender und Empfänger zum Ver- und Entschlüsseln einer elektronischen Nachricht verschiedene Schlüssel.
Dazu erhält jeder Teilnehmer zwei Schlüssel, einen
öffentlichen (Public key) und einen geheimen (Private
key). Den Public key gibt der Teilnehmer öffentlich bekannt, ähnlich wie eine Telefonnummer, die in einem
öffentlichen Telefonbuch steht.
75
3.2. Verschlüsselungsverfahren im Notarnetz
Das Notarnetz ermöglicht eine Verschlüsselung aller
elektronischen Nachrichten. Eine Verschlüsselung wird
zwar vom Signaturgesetz und den entsprechenden Verordnungen nicht gefordert, sie gewährleistet aber die
Wahrung der Vertraulichkeit. Eine Entschlüsselung und
ein Abhören der Inhalte durch unbefugte Dritte ist nach
derzeitigem Stand der Technik praktisch nicht möglich.
Will der Absender eine e-Mail verschlüsseln, so
schreibt dieser die e-Mail mit Hilfe seines e-Mail-Client,
wie er es gewöhnt ist. Das im Notarnetz zum Einsatz
kommende Programm8 stellt hierzu die zusätzliche Funktion über ein Plugin “Nachricht verschlüsseln” zur Verfügung. Nachdem der Absender die Funktion “Senden”
ausgewählt hat, wird er vom Programm aufgefordert, den
öffentlichen Schlüssel des Empfängers der Nachricht
auszuwählen. Falls der Absender das jeweilige Zertifikat
noch nicht in seine lokale Datenbasis auf dem Computer
gespeichert hat, hat er die Möglichkeit, sich das Zertifikat vom Verzeichnisdienst der Zertifizierungsstelle der
Bundesnotarkammer im Internet anzufordern (www.
bnotk.de). Bei Erhalt einer verschlüsselten e-Mail wird
der Empfänger, wenn er die e-Mail zum Lesen öffnen
will, zur Eingabe seiner Verschlüsselungs-PIN aufgefordert. Die e-Mail wird dann automatisch entschlüsselt
angezeigt.
Beim Verschlüsselungsvorgang wird in technischer
Hinsicht die e-Mail zunächst mit einem symmetrischen
Verschlüsselungsverfahren9 verschlüsselt. Der Verschlüsselungsprozess läuft damit sehr schnell ab. Hierzu
wird ein sogenannter Session-Key erzeugt, den der Empfänger benötigt, um die e-Mail wieder entschlüsseln zu
können. Der Session-Key heißt so, weil er nur für den einmaligen Vorgang dieser einen Verschlüsselungssitzung
verwendet wird. Aus Sicherheitsgründen wird der
erzeugte Session-Key noch einmal mit dem öffentlichen
Schlüssel des Empfängers verschlüsselt und dann erst an
den Empfänger übertragen. Bei dieser Art der Verschlüsselung handelt es sich um ein sogenanntes hybrides Verfahren, also um eine Kombination von symmetrischen
und asymmetrischen Verschlüsselungsverfahren.10
6
7
8
9
10
Die nach dem Signaturgesetz 1997 genehmigten Zertifizierungsstellen gelten grundsätzlich als akkreditierte im Sinne des neuen Signaturgesetzes. Die bisher ausgestellten Zertifikate werden den qualifizierten Zertifikaten gleichgestellt.
Auch Schlüssel genannt.
Geeignet derzeit für MS Outlook 97, 98 und 2000 sowie Lotus Notes
R5.
Symmetrische Verschlüsselungsverfahren verwenden für die Ver- und
Entschlüsselung einer Nachricht einen identischen Schlüssel (z. B.
Trippel DES).
Asymmetrische Verschlüsselungsverfahren verwenden für die Verund Entschlüsselung einer Nachricht zwei verschiedene Schlüssel,
die jedoch mathematisch voneinander abhängen.
76
A. Benesch, Elektronische Signatur für die Notare in Deutschland
Notarius International 2/2001
4. Elektronisch signierte Dokumente sorgen für
Rechtssicherheit
4.1. Funktion der elektronischen Signatur
Damit die moderne Informations- und Kommunikationstechnik auch für die Abgabe rechtsverbindlicher
Erklärungen in elektronischer Form eingesetzt werden
kann, musste für das Pilotprojekt Notarnetz erst ein technisches Verfahren bereitstehen, das den Urheber von
elektronischen Nachrichten zuverlässig erkennen lässt.
Außerdem musste für Notare gewährleistet sein, dass
elektronische Nachrichten nicht von unbefugten Dritten
oder durch technische Fehler verfälscht werden und der
Notar dies nicht erkennen kann. Dies gewährleistet die
qualifizierte elektronische Signatur nach dem Signaturgesetz. Die qualifizierte elektronische Signatur ist eine
Abwandlung des vorstehend geschilderten asymmetrischen Verschlüsselungsprinzips. Während die Verschlüsselung von Daten zum Zwecke ihrer Unkenntlichmachung der Wahrung der Vertraulichkeit dient, dient die
qualifiziert elektronische Signatur zur Prüfung der Integrität von Daten und der Authentizität des Absenders.
Abbildung: Verschlüsseln
Möchte der Empfänger die so empfangene e-Mail lesen, dann muss er zunächst den empfangenen und verschlüsselten Session-Key mit seinem privaten Schlüssel
entschlüsseln, um dann mit dem entschlüsselten SessionKey die eigentliche e-Mail entschlüsseln zu können.
Abbildung: Entschlüsseln
4.2. Elektronische Signatur im Notarnetz
Der Absender schreibt seine e-Mail mit Hilfe seines eMail-Programms, wie er es gewöhnt ist. Das im Notarnetz zum Einsatz kommende Programm11 stellt hierzu
die zusätzliche Funktion über ein Plugin “Nachricht signieren” zur Verfügung. Nachdem der Absender seine
Signaturkarte in den Chipkartenleser eingeführt hat, der
mittels serieller Schnittstelle mit dem am Notarnetz angeschlossenen Computer verbunden ist, wählt der Absender
durch Anklicken die Funktion “Nachricht signieren” aus.
Aktiviert der Absender die Funktion seines e-Mail-Clients “Senden”, wird die e-Mail vom Programm mit einer
signaturgesetzkonformen Darstellungskomponente erneut dargestellt. Durch diese erneute Darstellung wird
sichergestellt, dass der Absender wirklich nur das elektronisch signiert, was er auch auf seinem Bildschirm gesehen und akzeptiert hat. Wenn der Absender mit der eMail in der angezeigten Form einverstanden ist, aktiviert
er die eigentliche Signierfunktion durch Anklicken der
Funktion “Signieren” mit anschließender Eingabe seiner
geheimen Signatur-PIN. Die e-Mail wird dann vom Programm elektronisch signiert und abgesendet.
In technischer Hinsicht berechnet das im Notarnetz
zum Einsatz kommende Programm eine Kurzform - den
sogenannten Hashwert - der e-Mail, sobald die Funktion
“Signieren” gewählt wurde. Dieser Hashwert wird durch
eine mathematische Funktion erzeugt und ist vergleichbar mit einem Fingerabdruck. Dieser elektronische Fingerabdruck wird dann zum eigentlichen elektronischen
Signieren in die Signaturkarte übertragen. Dort wird der
Hashwert mit Hilfe des auf der Signaturkarte befindlichen privaten Schlüssels verschlüsselt und in dieser verschlüsselten Form wieder zurück an das Programm über-
11
Geeignet derzeit für MS Outlook 97, 98 und 2000 sowie Lotus Notes
R5.
Notarius International 2/2001
A. Benesch, Elektronische Signatur für die Notare in Deutschland
geben. Das Programm erledigt dann den Versand des verschlüsselten Hashwerts und des Zertifikats zusammen
mit der e-Mail an den Empfänger. Die e-Mail wird dabei
weiter unverschlüsselt übermittelt. Der verschlüsselte
Hashwert der e-Mail ist die eigentliche elektronische Signatur. Da jede Änderung der e-Mail zu einer Änderung
des Hashwerts führt, kann durch einen Vergleich des dem
Empfänger zugegangenen verschlüsselten Hashwerts mit
einem neu erstellten Hashwert der ebenfalls übertragenen
e-Mail festgestellt werden, ob die e-Mail unverändert
beim Empfänger angekommen ist. Das Zertifikat enthält
neben Informationen zum Inhaber auch den öffentlichen
Signaturschlüssel. Der Empfänger erhält daher zusammen mit der e-Mail auch gleich den öffentlichen Schlüssel mit, mit dem er die Prüfung der elektronischen Signatur durchführen kann. Jedes Schlüsselpaar wird nur einmal vergeben. Damit kann eine e-Mail eindeutig einem
Inhaber eines privaten Schlüssels zugeordnet werden.
Abbildung: Elektronische Signatur
5. Sicherer Zugang über das Notarnetz ins Internet
Die Teilnehmer können sich praktisch über jeden beliebigen Internet-Service-Provider in das Notarnetz einwählen. Zur Einwahl ist lediglich die Installation des Starterkits samt Notarnetz-Software und Chipkartenleser am
Notarnetz-Computer notwendig. Die eigentliche Anmeldung im VPN wird dann über ein Authentifizierungszertifikat auf der Signaturkarte und der Eingabe einer PIN
abgewickelt. Durch dieses System findet das gleiche
Prinzip von Besitz und Wissen bei der Authentifizierung
der Teilnehmer statt, wie es auch im Signaturgesetz für
die Anwendung der qualifizierten elektronischen Signatur gefordert wird. Nachdem sich der Teilnehmer eingewählt hat, wird über ein sogenanntes VPN-Gateway eine
Verbindung zu den Servern im Rechenzentrum aufgebaut. Der Datentransfer zwischen dem Notarnetz-Computer und dem VPN-Gateway findet ausschließlich verschlüsselt statt. Dies bedeutet, dass Notarnetz-interne
Kommunikation, also beispielsweise zwischen zwei Teilnehmern, unabhängig von der zuvor erläutertern Verschlüsselungsmöglichkeit automatisch verschlüsselt
wird. Die Vertraulichkeit der im Notarnetz übermittelten
Informationen wird bereits hierdurch gewährleistet. Wird
mit Externen kommuniziert, endet die Verschlüsselung
am Übergang Notarnetz - Internet.
Mit Rücksicht auf die zunehmende Bedeutung des
Internet als unerschöpfliche Quelle von Informationen ist
ein durch eine zentrale Firewall gesicherter Übergang
77
vom Notarnetz in das Internet vorgesehen. Das unbefugte Eindringen durch Angreifer von außen in das
Notarnetz und die daran angeschlossenen NotarnetzComputer wird damit nahezu ausgeschlossen. Eingehende e-Mails sind das größte Einfalltor für Viren. Deshalb
wird unverschlüsselter Mailverkehr mittels eines zentralen Virenscanners auf schadenstiftende Bestandteile geprüft. Zusätzlich wird durch das Aktivieren verfügbarer
Sicherheitsfunktionen am Notarnetz-Computer das Eindringen von Viren erheblich erschwert. Das Sicherheitskonzept sieht zum Schutz aller Teilnehmer weiter den
Einsatz eines stets aktuellen Viren-Schutzprogramm vor
Ort vor, das im Hintergrund läuft und bei Viren Alarm
schlägt. Damit sind verschlüsselte e-Mail nach dem Entschlüsseln auf Virenbefall zu prüfen. Die Sicherheitseinstellungen von Browsern werden gegenüber der Standardeinstellung heraufgesetzt. Aktive Inhalte werden
automatisch von der Notarnetz-Software deaktiviert. Die
implementierten technischen Sicherheitsmaßnahmen
können aber nur dann einen wirksamen Schutz bieten,
wenn jeder Teilnehmer entsprechende Sicherheitsrichtlinien zum eigenen Schutz, aber auch zum Schutz anderer
Teilnehmer befolgt. Unter Beachtung einiger weniger
Sicherheitsregeln ist es dann jedem Notar möglich, sich
von seinem Notarnetz-Computer aus sowohl im Notarnetz als auch im Internet frei zu bewegen, ohne befürchten zu müssen, dass Unbefugte Inhalte auf seinem Computer ausspähen oder dort Schaden anrichten. Die Sicherheitsrichtlinien werden bei sich ändernden rechtlichen
und/oder technischen Rahmenbedingungen im Interesse
aller Teilnehmer entsprechend angepasst.
6. Zusammenfassung notarrelevanter Informationen
über ein Notarnetz-Portal
Im Notarnetz werden zentrale Anwendungen und
Datenbanken zur Verfügung gestellt, die für jedes Notariat eine wesentliche Hilfestellung für die tägliche Arbeit
sein werden. Das Deutsche Notarinstitut (DNotI) wird
beispielsweise seine bisher nicht öffentlich zugängliche
elektronische Gutachtendatenbank mit ausgewählten
Gutachten zu allen Gebieten notarieller Tätigkeit in das
Notarnetz einstellen. Die Gutachtendatenbank enthält
derzeit rund 3.000 anonymisierte Gutachten. Sie wird
laufend um die neuesten Gutachten ergänzt. Die eingesetzte Suchmaschine ermöglicht die Recherche in ausgewählten Profilfeldern wie die Volltextsuche im gesamten
Textkörper. Die angeschlossenen Notare können nunmehr an 365 Tagen im Jahr rund um die Uhr auf den Gutachtenbestand zugreifen und darin recherchieren.
Auch Standesorganisationen werden geeignete Kommunikationsvorgänge mit ihren Mitgliedern auf eine
elektronische Basis stellen. Am Pilotprojekt Notarnetz
beteiligen sich deshalb bereits Notarkammern mit eigenen Anwendungen beispielsweise in Form von Rundschreibendatenbanken. Der Zugriff auf die unterschiedlichen Anwendungen vollzieht sich streng vertraulich und
geschützt. Der Nachweis der Zugangsberechtigung wird
auf Basis eines Authentisierungszertifikats geführt, das
auf der Signaturkarte der Bundesnotarkammer abgelegt
ist. Durch die sichere Authentisierung beim Zugriff auf
78
A. Benesch, La signature électronique pour les notaires en Allemagne
Rechner und Daten ist die Vertraulichkeit der angebotenen Inhalte gesichert.
7. Blick in die Zukunft
Die Kommunikationsinfrastruktur des Notarnetzes
wird stetig fortentwickelt werden. Dabei ist sowohl an
eine Erweiterung des Teilnehmerkreises als auch der
angebotenen Inhalte gedacht. Die Kommunikationsplattform des Notarnetzes steht zunächst einmal nur Notaren
in Deutschland offen. Der Wunsch nach einer sicheren
und vertraulichen Kommunikation ist jedoch nicht notarspezifisch, sondern besteht letztlich bei allen rechtsberatenden Berufen im beruflichen Umfeld der Notare. Bei
den elektronischen Registern und den staatlichen Stellen, die vergleichbare Netze betreiben, ist offensichtlich,
dass Übergänge durch Schnittstellen geschaffen werden
müssen. Die elektronische Kommunikation wird dabei
auf die Bedürfnisse beider Seiten abgestimmt werden
müssen. Aber auch mit Angehörigen anderer rechtsberatender Berufe, wie etwa Rechtsanwälten, wird eine
sichere Kommunikation nur dann möglich sein, wenn
diese ebenfalls über die entsprechende technische Ausstattung verfügen.
Das Pilotprojekt dient weiter als Basis für künftige
elektronische Anwendungen, mit denen die Notare ihren
Mandanten auch in einer Zukunft zunehmenden elektronischen Rechtsverkehrs als Garanten von Rechtssicherheit und unabhängige Rechtsberater zur Verfügung stehen können. Die Einführung der elektronischen Form als
Alternative zur Schriftform im BGB ist bereits erfolgt.
Vergleichbare Überlegungen werden für den Bereich des
öffentlichen Rechts angestellt. Darin schließt sich die
Frage an, ob, wann und in welcher Weise die elektronische Form auch in den notarrelevanten Bereich Einzug
hält. Nachgedacht wird deshalb beispielsweise über
elektronische Beglaubigungen. Auch die elektronische
Antragsstellung durch den Notar im automatisierten
Registerverfahren wird nicht mehr lange auf sich warten
lassen. Seine Position behaupten wird das Notariat aber
nur dann können, wenn es über das notwendige technische Know-how verfügt. Die Grundlagen hierfür sind mit
dem Notarnetz geschaffen. Nunmehr muss jeder Kollege
von den Vorzügen des Notarnetzes überzeugt werden.
La signature électronique pour les notaires en Allemagne
1. Pourquoi entamer un tel projet?
Le courrier électronique (e-mail) est envoyé en protocole de courrier Simple mail transfer protocol (SMTP)
dont l'interception est facile du point de vue technique.
Etant donné que le courrier électronique n'est pas chiffré,
il peut être lu et enregistré par des tiers de mauvaise foi.
Du point de vue de l'assurance de confidentialité, le courrier électronique ressemble donc à une carte postale.
Cependant, en utilisant le courrier électronique, le notaire doit respecter les mêmes principes que lorsqu'il utilise
les services de la poste. Pour la transmission d'un courrier
électronique, il doit garantir la confidentialité, puisqu'il
Notarius International 2/2001
a un devoir de discrétion (§ 18 BNotO). Le courrier électronique non chiffré ne suffit pas aux exigences de confidentialité et le devoir de chiffrer n'est supprimé que si le
devoir de discrétion lui-aussi est supprimé, c'est à dire si
toutes les personnes concernées déclarent la dispense de
ce devoir.1
Du point de vue technique, il y a aussi la possibilité de
modifier le courrier électronique pendant son transport et
de transmettre ainsi des informations falsifiées provenant, à ce qu'il paraît, d'une source fiable. De plus, chacun peut se procurer une adresse e-mail auprès des différents prestataires de services sur Internet en indiquant un
faux nom. Les prestataires de services ne vérifient que si
l'adresse concernée a déjà été attribuée à une autre personne. Il n'y a pas d' examen d'identité. Il en résulte que
la communication par courrier électronique ne garantit ni
l'intégrité des données transmises ni l'authenticité de
l'expéditeur si d'autres dispositions techniques n'ont pas
été prévues.
Il faut aussi faire attention aux virus.2 Il se peut que
l'utilisateur de l'Internet charge des données sur son propre ordinateur, qui sont infectées d'un virus. Ces virus
peuvent, s'ils sont activés, provoquer de graves dommages. Dans le meilleur des cas, les programmes se multiplient seulement et infectent les ordinateurs personnels,
avec lesquels les données sont échangés. Dans le pire des
cas, ils détruisent les données sur l'ordinateur de l'utilisateur.
En raison de ces risques, les notaires communiquent
dans la plupart des cas avec leurs partenaires de communication en se résignant à des ruptures de médias, qui seraient souvent évitables, parce que, à l'interne, on se sert
pour la plupart du TED. Afin de permettre la communication électronique sûre et confidentielle des notaires
avec tous les partenaires de communication, le Conseil
fédéral du Notariat allemand a initié le nouveau projet
Notarnetz. Les dangers causés par les virus et le fait que,
sans mesures techniques complémentaires, le notaire ne
peut pas être sûr que les courriers électroniques ne soient
ni tombés en mauvaises mains ni modifiés au cours de
leur transport, ainsi que le fait que le notaire ne peut pas
se fier aux indications d'adresses d'un courrier électronique, furent la raison pour laquelle le nouveau projet
Notarnetz a été entamé. La condition préalable était la
reconnaissance du commerce juridique électronique par
la loi.
2. Les approches jusqu'à présent
Les efforts en Allemagne de reconnaitre le commerce
juridique électronique par la loi remontent à la première
moitié des années 90. La discussion a commencé suite à
un forum du Conseil fédéral du Notariat allemand (Bun-
1
2
Pour les limites de l'utilisation du courrier électronique dû au droit
professionnel et aux dispositions concernant la protection des données, voir Becker, die Präsenz des Notars im Internet, NotBZ
2000,13.
Pour des raisons de simplicité, on parle par la suite de "virus" comme
notion générale pour les programmes capables de causer des dommages.
Notarius International 2/2001
A. Benesch, La signature électronique pour les notaires en Allemagne
desnotarkammer) en collaboration avec TeleTrust Deutschland e.V. en 1993. Ce forum qui était consacré au
commerce juridique électronique3 avait pour but de montrer l'insécurité de l'utilisation de médias électroniques à
des fins juridiques et de faire de la publicité pour la signature électronique en tant que moyen d'identification des
participants à la communication et de protection contre la
manipulation. Déjà en 1995, le Conseil fédéral du Notariat allemand a présenté un projet de loi relatif au
commerce juridique électronique, par lequel il a nettement influencé la discussion sur l'introduction d'une forme électronique. Pourtant, à cette époque, cette proposition n'a pu trouver le soutien du ministère fédéral de la
Justice.
C'est la raison pour laquelle il ne restait de l'approche
initiale, c'est à dire de la mise en oeuvre d'un commerce
juridique électronique moderne basé sur la reconnaissance d'un document électronique par la loi, que la partie
traitant de la régulation technique sous forme de la loi
allemande relative à la signature électronique entrée
en vigueur en 1997. Cette été, le législateur a suivi le
dévéloppement et réglé la validité juridique de la signature électronique par la loi relative à l'adaptation des formalités du droit privé au commerce juridique moderne
(BGBl. 2001 I, 1542).
Déjà lors de l'adoption de la loi allemande relative à la
signature électronique, le législateur a décidé d'évaluer
les effets du nouveau règlement. Le gouvernement fédéral a été chargé de rédiger un rapport relatif aux effets de
la loi après l'écoulement d'une période de deux ans et de
proposer, le cas échéant, des modifications nécessaires.
En outre, le Parlement européen et le Conseil de l'Union
européenne ont adopté la directive 1999/93 CE sur un cadre communautaire pour les signatures électroniques le
13 décembre 1999; directive publiée au Journal officiel
des Communautés européennes le 19 Janvier 2000. Les
Etats membres étaient obligés de transposer cette directive en droit interne jusqu'au 19 juillet 2001 en adoptant
des dispositions légales et réglementaires. La directive
européenne comporte quelques différences en comparaison avec la loi allemande relative à la signature électronique. Dans ce contexte, il faut surtout mentionner qu'elle détermine directement les effets juridiques de la signature électronique. A part cela, la directive de la Communauté européenne introduit des signatures électroniques
de nature différente. Le besoin d'adaptation découlant de
la directive européenne et la transposition des recommandations résultant de l'évaluation de la loi allemande relative à la signature électronique ont mené au renouvellement de la loi allemande relative à la signature électronique, décidé par le Bundestag le 15 février 2001
(BGBl. 2001 I, p. 876).
Suite à la loi allemande relative à la signature électronique, la notion de “signature digitale” a été abandonnée. Elle a été remplacée par la notion de “signature électronique”. La nouvelle notion englobe le sens de signature digitale, mais elle est plus large et comporte aussi les
signatures produites par voie électronique moyennant
d'autres technologies. Les exigences générales relatives
aux services de certification et aux componentes techni-
79
ques de la signature ont été adaptées aux grandes lignes
de la directive européenne. Le devoir d'autorisation est
abandonné, et à la place, un système a été créé pour la
surveillance des prestataires de services.
La modification la plus importante est l'introduction de
trois sortes de signatures électroniques qui se distinguent par leurs différentes conditions en matière de sécurité, de preuve et de contrôle. Selon les nouvelles définitions, ce sont la signature électronique, la signature électronique avancée et la signature électronique qualifiée avec et sans accréditation de la part des prestataires de
services. (1) La première est qualifiée de donnée sous
forme électronique qui est liée à d'autres données électroniques et qui sert de méthode d'authentification. (2) La
signature électronique avancée est liée uniquement au
signataire, et elle permet de l'identifier. Elle doit être
créée par des moyens que le signataire puisse garder sous
son contrôle exclusif et être liée aux données auxquelles
elle se rapporte de telle sorte que toute modification ultérieure des données soit détectable. (3) La signature qualifiée est la signature au niveau le plus élevé. Il s'agit d'une signature électronique avancée basée sur un certificat
électronique qualifié qui est valable au moment de la création et créée par un dispositif sécurisé de création de
signature. Les prestataires de services de certification
électronique doivent clairement identifier les personnes
demandant un certificat qualifié. Le contenu des certificats qualifiés est fixé par la loi. Les prestataires de services de certification électronique doivent répondre aus
exigences de la loi allemande relative à la signature électronique. Le niveau de sécurité de la loi allemande relative à la signature électronique de 1997 a été préservé par
l'introduction d'une accréditation volontaire de prestataires de services de certification électronique,4 puisque les
systèmes de signature électronique agréés sont soumis à
des exigences supplémentaires, notamment relatives à la
sécurité et sa preuve. En ce qui concerne les actes administratifs de droit public, des normes juridiques peuvent
déterminer que l'utilisation de signatures électroniques
qualifiées doit être soumis à des exigences supplémentaires. L'utilisation de la signature électronique dans le
domaine du droit public peut donc être liée à des exigences particulièrement contraignantes.
3. Les systèmes de chiffrement assurent la confidentialité
3.1. Les systèmes de chiffrement symmétriques et
asymmétriques
De nos jours, on se sert de systèmes de signature électronique, dont le fonctionnement peut être connu par le
public mais qui, pour l'utilisation, demandent dans le cas
concret la connaissance d'une clé. Cette clé assure le chif3
4
Le Conseil fédéral du Notariat allemand a publié un volume consacré
à ce forum: “Elektronischer Rechtsverkehr - Digitale Signaturverfahren und Rahmenbedingungen”, Cologne 1995.
Les services de certification autorisés par la loi allemande relative à
la signature électronique de 1997 sont généralement réputés agréés
dans le sens de la nouvelle loi relative à la siganture électronique. Les
certificats distribués jusqu'à maintenant ont la même valeur que les
certificats qualifiés.
80
A. Benesch, La signature électronique pour les notaires en Allemagne
Notarius International 2/2001
frement d'un message. Il faut distinguer deux systèmes de
signatures électroniques: Les systèmes de chiffrement
symmétrique, où une seule clé sert à la fois à chiffrer et
à déchiffrer les données et les systèmes de chiffrement
asymmétrique, où les clés pour le chiffrement et celles
pour le déchiffrement ne sont pas les mêmes. La condition préalable des systèmes de chiffrement symmétrique
est que l'expéditeur et le destinateur d'un message électronique chiffré disposent de la même clé. L'avantage de
ce système et le chiffrement rapide. L'inconvénient des
systèmes de chiffrement symmétriques est que toute personne disposant de la clé de chiffrement a la possibilité
de déchiffrer, de relire et de modifier les messages chiffrés.
L'expéditeur et le destinataire qui se servent de systèmes de chiffrement asymmétriques disposent de différentes clés pour le chiffrement et le déchiffrement d'un
message électronique. Chaque utilisateur reçoit deux
clés, une clé publique et une clé privée. La clé publique
est celle que l'utilisateur rend publique, elle ressemble à
un numéro de téléphone consultable sur annuaire.
3.2. Les systèmes de signatures électroniques au réseau des notaires
Le réseau des notaires permet le chiffrement de tous les
messages électroniques. Il est vrai que la loi allemande
relative à la signature électronique et les directives à ce
sujet ne demandent pas de chiffrement, pourtant le chiffrement garantit la préservation de la confidentialité. Le
déchiffrement et l'interception du contenu par des tiers de
mauvaise foi sont pratiquement impossibles vu le niveau
technique de nos jours.
Lorsque l'expéditeur veut chiffrer un message, il écrit
un courrier électronique à l'aide de son client e-mail comme d'habitude. Le programme du réseau des notaires5
met à la disposition de l'utilisateur un bouton de commande “chiffrer”. L'expéditeur ayant choisi la fonction
“envoyer”, le programme lui demande de choisir la clé
publique du destinataire du message. Dans le cas où le
destinataire n'a pas encore enrégistré le certificat respectif sur sa base de données locales sur l'ordinateur, il a la
possibilité de demander le certificat auprès du service de
certification du Conseil fédéral du Notariat allemand à
l'Internet (www.bnotk.de). Le destinataire doit, s'il reçoit
un courrier électronique chiffré et s'il veut l'ouvrir pour le
lire, introduire son numéro d'identification personnel. Par
la suite, le courrier électronique apparaît automatiquement sous forme déchiffrée.
Du point de vue technique, le courrier électronique est
chiffré à l'aide d'un système de chiffrement symmétrique.6 Le processus se déroule ainsi très vite. Pour le chiffrement, il faut produire une soi-disante clé de session,
dont le destinataire du message a besoin pour pouvoir
déchiffrer le message. La clé de session doit son nom au
fait de n'être utilisée qu'une seule fois lors de l'unique
processus de chiffrement. Pour des raisons de sécurité,
avant d'être transmis au destinataire, la clé de session qui
a été produite est chiffrée encore une fois à l'aide de la clé
publique du destinataire. Il s'agit ici d'un processus hybride, d'une combinaison du système de chiffrement symmétrique et asymmétrique.7
illustration: chiffrement
Si le destinataire veut lire le courrier électronique chiffré de cette manière, il lui faut d'abord, à l'aide de sa clé
privée, déchiffrer la clé de session chiffrée qu'il a reçue,
pour pouvoir déchiffrer le véritable courrier électronique
à l'aide de la clé de session déchiffrée.
illustration: déchiffrement
5
6
7
actuellement approprié pour MS Outlook 97, 98 et 2000 ainsi que
pour Lotus Notes R5.
Les systèmes de chiffrement symmétriques se servent de la même clé
pour le chiffrement et le déchiffrement d'un message (p.e. Triple
DES).
Les systèmes de chiffrement assymétriques se servent de deux clés
différents pour le chiffrement et le déchiffrement d'un message. Ces
clés dépendent chacune de l'autre à cause d'une formule mathématique.
Notarius International 2/2001
A. Benesch, La signature électronique pour les notaires en Allemagne
4. Les documents dotés d'une signature électronique
assurent la sécurité juridique
4.1. Fonction de la signature électronique
Afin de pouvoir se servir des technologies d'information et de communications également dans le domaine
des déclarations juridiques sous forme électronique, il
fallait pour le nouveau projet Notarnetz un procédé technique, qui permettrait de reconnaître l'auteur de messages
électroniques de manière efficace. En plus, il était indispensable de garantir aux notaires l'impossibilité de falsification de messages électroniques par des tiers non-autorisés ou par des défauts techniques. La signature électronique qualifiée remplit ces conditions conformément
à la loi allemande relative à la signature électronique.
Elle est une sorte de système de chiffrement asymmétrique décrit ci-dessus, avec quelques modifications. Tandis
que le chiffrement de données, dans le but de les rendre
illisibles, sert à la préservation de la confidentialité, la
signature électronique qualififiée permet la preuve de
l'intégrité des données et de l'authenticité de l'expéditeur.
va de pair avec une modification de la hashvalue, il ne
faut que comparer la hashvalue chiffrée que le destinateur
a reçue et une hashvalue regénérée du courrier électronique qui a été également transférée pour vérifier si le courrier électronique arrivé dans la boîte postale du destinateur est éventuellement modifié. Le certificat comprend,
outre des informations concernant le titulaire, également
la clé publique. A part le courrier électronique, le destinateur reçoit donc également la clé publique, avec laquelle il a la faculté de vérifier la signature électronique. Chaque paire de clés n'est distribuée qu'une seule fois. C'est
pour cette raison qu'un courrier électronique peut être
identifié avec le titulaire d'une clé privée.
4.2. La signature électronique du réseau des notaires
L'expéditeur écrit son courrier électronique à l'aide de
son programme e-mail comme d'habitude. Le programme
utilisé au réseau des notaires8 met à la disposition de l'utilisateur une fonction supplémentaire par un bouton de
commande “signer”. Après avoir introduit une carte à
puces dans le lecteur de cartes à puces qui est lié à l'ordinateur connecté au réseau des notaires, l'expéditeur choisit la fonction “signer” en cliquant sur le bouton de commande respectif. Si l'expéditeur active la fonction “envoyer” de son client e-mail, le courrier électronique est
présenté de nouveau par le programme à l'aide d'une
composante de représentation conforme à la loi allemande relative à la signature électronique. Cette représentation assure que l'expéditeur signe uniquement ce qu'il a
vu sur son écran et ce qu'il a donc accepté. Si l'expéditeur
est d'accord avec le courrier électronique dans la forme
paraissant sur l'écran, il active la fonction “signer” proprement dite en cliquant sur le champ respectif et introduit son numéro d'identification personnelle secrète. Le
courrier électronique est alors signé et envoyé par voie
électronique.
Du point de vue technique, lorsque la fonction “signer”
est choisi, le programme utilisé au réseau des notaires
calcule une forme abrégée - la hashvalue - du courrier
électronique. Cette hashvalue est produite à l'aide d'une
fonction mathématique et est comparable à une empreinte digitale. Pour la signature électronique, cette hashvalue
est transférée sur la carte à puces. Puis, elle est chiffrée à
l'aide de la clé privée de la carte à puces et retransférée au
programme dans cette forme chiffrée. Le programme
effectue alors l'envoi de la hashvalue chiffrée et du certificat conjointement avec le courrier électronique au destinateur. Le courrier électronique n'est pas chiffré lorsqu'il est transmis. La hashvalue chiffrée du courrier électronique représente la signature électronique proprement
dite. Puisque toute modification du courrier électronique
81
illustration: signature électronique
5. Accès sûr à l'Internet grâce au réseau des notaires
Les utilisateurs peuvent accéder au réseau des notaires
par un fournisseur de services sur Internet quelconque. Il
ne faut, pour l'accès, que l'installation du starterkit et du
logiciel du réseau des notaires ainsi que du lecteur de cartes à puces sur l'ordinateur du réseau des notaires.
L'inscription au VPN proprement dite s'effectue alors par
un certificat d'authentification sur la carte à puces et par
l'introduction d'un numéro d'identification personnelle.
Grâce à ce système, l'authentification est basée sur le
même principe de possession et de connaissance que celui demandé pour l'application de la signature électronique par la loi allemande relative à la signature électronique. Après l'inscription, l'utilisateur est connecté aux serveurs au centre de calcul. Les données transférées entre
l'ordinateur du réseau des notaires et le VPN-gateway
sont toujours chiffrées. Cela veut dire que la communication au sein du réseau des notaires, par exemple la communication entre deux utilisateurs, s'effectue automatiquement de manière chiffrée, indépendamment de la possibilité de chiffrement décrit ci-dessus. La confidentialité
des informations transférées est ainsi suffisamment assurée. Si la communication a lieu avec des externes, le chiffrement prend fin au passage du réseau des notaires à
l'Internet.
Compte tenu de l'importance croissante de l'Internet
comme source inépuisable d'informations, on a prévu un
passage du réseau des notaires à l'Internet qui est
assuré par une cloison coupe-feu. La pénétration de tiers
de mauvaise foi au réseau des notaires et aux ordinateurs
connectés au réseau des notaires est ainsi presque impos-
8
approprié pour MS Outlook 97, 98 et 2000 ainsi que pour Lotus Notes
R5.
82
A. Benesch, La signature électronique pour les notaires en Allemagne
sible. Le courrier électronique qui arrive ouvre la porte
aux virus. C'est la raison pour laquelle le transfer du courrier électronique non-chiffré est examiné par des scanners
capables de dépister des virus pour découvrir des composantes causant des dommages. En outre, la pénétration de
virus est compliquée lorsque les dispositifs de sécurité de
l'ordinateur du réseau des notaires sont activés. La conception de sécurité prévoit en plus, pour la protection de
tous les utilisateurs, l'emploi sur place d'un programme
de protection contre des virus qui est toujours actualisé et
qui, s'il est activé, reste à l'arrière-plan et donne l'alerte en
cas de virus. A l'aide de ce programme, le courrier électronique doit donc être examiné après le déchiffrement
pour vérifier s'il est affecté d'un virus. Les dispsositifs de
sécurité du logiciel de navigation sont meilleurs que ceux
des navigateurs standard. Les contenus activés sont automatiquement désactivés par le logiciel du réseau des
notaires. Pourtant, les dispositifs de sécurité technique
qui ont été installés ne peuvent représenter une protection
sûre que si chaque utilisateur observe des directives de
sécurité correspondantes pour sa propre protection, mais
également pour la protection d'autres utilisateurs. Chaque
notaire a la faculté, s'il tient compte de quelques mesures
de sécurité, de se mouvoir librement soit au sein du réseau des notaires, soit au sein de l'Internet, sans devoir
craindre que des tiers de mauvaise foi interceptent des
informations de son ordinateur ou causent des dommages. Les directives de sécurité seront adaptées aux modifications des conditions cadres techniques et/ou juridiques dans l'intérêt de tous les utilisateurs.
6. Résumée des informations sur le réseau des notaires importantes pour les notaires
Le réseau des notaires met à la disposition de l'utilisateur des données et des possibilités d'application centrales représentant une aide essentielle du notaire pour son
travail quotidien. L'Institut Notarial Allemand (Deutsches Notarinstitut) introduira au réseau des notaires ses
données électroniques relatives à ses expertises de tous
les domaines de l'activité notariale qui, jusqu'à maintenent, ne sont pas accessibles par le public. Les données
comportent actuellement environ 3000 expertises anonymes. Elles ne cessent d'être complétées par les expertises
les plus récentes. Le moteur de recherche utilisé permet
la recherche dans des champs choisis comme par exemple la recherche de texte dans l'ensemble du texte. Les
notaires connectés ont la possibilité de recourir aux données relatives aux expertises et d'y faire des recherches
pendant 365 jours par an et 24 heures par jour.
En outre, des organisations notariales vont mettre sur
une base électronique leurs processus de communication
avec leurs membres. Déjà aujourd'hui, il y a des cham-
Notarius International 2/2001
bres notariales participant au nouveau projet Notarnetz
avec des applications propres, par exemple sous forme de
données relatives à des circulaires. L'accès à ces données
est strictement confidentiel et protegé. La preuve de
l'autorisation d'accès s'effectue sur base d'un certificat
d'authentification figurant sur la carte à puces du Conseil
Fédéral du Notariat Allemend (Bundesnotarkammer).
L'authentification sûre lors de l'accès à l'ordinateur et aux
données garantit la confidentialité des informations offertes.
7. Aperçu du futur
L'infrastructure de la communication du réseau des
notaires se développera incessamment. Pour ce développement a été pris en compte l'augmentation du nombre
des participants ainsi que l'élargissement du contenu. Le
plateau de communication est, jusqu'à maintenant, à la
seule disposition des notaires en Allemagne. Pourtant, la
volonté de pouvoir profiter d'une communication sûre et
confidentielle n'est pas spécifique aux notaires, mais se
trouve dans toutes les professions de la consultation juridique qui sont liées à l'activité notariale. En ce qui concerne les registres électroniques et les organismes au
niveau national qui se servent de réseaux comparables,
le devoir de créer des passages moyennant des points
d'intersection est évident. La communication électronique doit être adaptée aux besoins des deux parties. Mais
aussi en ce qui concerne les autres professions de consultation juridique, comme par exemple les avocats, une
communication sûre ne sera possible que s'ils disposent
eux - aussi des dispositifs techniques nécéssaires.
Le nouveau projet Notarnetz représente une base pour
les applications électroniques futures, à l'aide desquelles
les notaires peuvent être à la disposition de leurs clients
futurs en tant que garants de la sécurité juridique et en
tant que consultants juridiques indépendants. L'introduction de la forme électronique comme alternative de la forme écrite au BGB (Code civil allemend) a déjà eu lieu.
Des réflexions comparables sont engagées dans le domaine du droit public. Il en résulte la question si, quand et de
quelle manière la forme électronique sera introduite dans
les domaines d'activité de la profession notariale. Par
exemple, l'authentification électronique a été prise en
considération. De même, le dépôt de la demande par le
notaire par voie électronique dans les procédures de
registre automatisées ne se fera pas attendre. Pourtant, le
notariat ne peut défendre sa position que s'il dispose des
connaissances techniques nécessaires. Les bases à ce but
ont été créées par le réseau des notaires. Maintenant, il ne
reste qu'à convaincre les collègues des avantages du réseau des notaires.
Notarius International 2/2001 Duuren/Vermeulen, Société Privée Européenne - a European private company
83
Société Privée Européenne - a European private company
T.P. van Duuren, civil law notary, Utrecht, the Netherlands
E.P.M. Vermeulen, researcher, Center for Compary Law, Schoordijk Instituut, Tilburg, the
Netherlands
Summary
Sommario
Small and Medium-sized Enterprises (SME) in
Europe are very important for job creation and boosting
economic growth. To facilitate co-operation between
European entrepreneurs in the small and medium-sized
business sector, a proposal was launched recently for a
new legal structure: the Société Privée Européenne
(SPE). The structure can be characterized as a “contractual” company limited by shares. After a brief introduction to the history of its development and comparison
with the other Community legal structures, several major
corporate characteristics will be discussed in this article.
It will become apparent that the affectio societatis (common goal) is clearly reflected in the structure and design
of the SPE.
Le piccole e medie imprese (PMI) sono di maggiore
importanza in Europa per la creazione di posti di lavoro
e per la crescita economica. Per facilitare la cooperazione dei imprenditori nelle piccole e medie imprese, una
società privata europea (SPE) è stata proposta. Può
essere designata come società anonima “fondata per contratto”. Dopo una breve sintesi dello sviluppo e delle proposte attuali e una comparazione con altre forme di società sul livello europeo, quest'articolo tratta le caratteristiche della forma di società proposta. Sarà evidente, che la
società è carraterizzata dall'affectio societatis.
Sommaire
Les petites et moyennes entreprises (PME) en Europe sont très importantes pour la création d'emplois et
pour la croissance économique. Afin de faciliter la coopération des entrepreneurs européens dans les petites et
moyennes entreprises, la Société privée européene
(SPE) a récemment été proposée. Elle peut être désignée
comme société anonyme “fondée par contrat”. Après une
brève rétrospective sur le développement jusqu'à maintenant et les propositions présentées et après une comparaison avec d'autres formes juridiques de sociétés au niveau
de l'Europe, l'article se consacre aux traits caractéristiques de la forme juridique proposée. Il sera évident que
la société est caractérisée par l'affectio societatis.
Sumario
Las pequeñas y medianas empresas juegan en Europa
un papel importante en la creación de empleo y en el crecimiento ecónomico. Con el fin de facilitar la cooperación de empresarios europeos en las pequeñas y medianas empresas se ha propuesto recientemente la creación
de una Sociedad Privada Europea (SPE). Se puede designar a esta sociedad como una sociedad anónima creada
por contrato. Tras una breve exposición del desarrollo de
la propuesta hasta el momento y una comparación con
otras formas de sociedades comunitarias, el artículo se
dedicará a las características principales de la forma jurídica propuesta. Se pondrá de manifiesto que la affectio
societatis queda reflejada claramente en la forma y
estructura de la SPE.
Société Privée Européenne - a European
private company
Zusammenfassung
Kleine und mittlere Unternehmen (KMU) spielen in
Europa eine wichtige Rolle bei der Schaffung von
Arbeitsplätzen und für das Wirtschaftswachstum. Um die
Zusammenarbeit zwischen europäischen Unternehmen in
kleinen und mittleren Unternehmen zu erleichtern, wurde
kürzlich ein Vorschlag für eine Europäische Privatrechtsgesellschaft (SPE) vorgelegt. Deren Struktur kann
als eine “gesellschaftsvertraglich vereinbarte” Aktiengesellschaft bezeichnet werden. Nach einem kurzen Überblick über die bisherige Entwicklung der Vorschläge und
einem Vergleich mit anderen gemeinschaftsrechtlichen
Gesellschaftsformen bespricht dieser Artikel verschiedene hauptsächliche Kennzeichen der vorgeschlagenen
Gesellschaftsform. Dabei wird deutlich werden, daß sich
die affectio societatis (der Zusammenhalt der Gesellschafter) deutlich in Struktur und Form der SPE widerspiegelt.
1. Introduction
On 8 April 1999, UNICE1 and Eurochambres2 held a
seminar in Brussels about a proposal for a regulation for
a new European legal structure: the Société Privée Européenne (SPE). The proposal was not drafted by the European Commission, but by an international project
group, composed of representatives of trade and industry
and specialists in the field of company law. The project
group was set up at the initiative of the Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris (CCIP) and the Mouvement
des Entreprises de France (MEDEF, previously known
as Conseil National du Patronat Francais, or CNPF).
The seminar, which was attended by the Vice-President
of the European Parliament, Ms Nicole Fontaine, and by
1
2
Union des Confédérations de l'Industrie et des Employeurs d'Europe.
Association des chambres de commerce et d'industrie Européennes.
84
Duuren/Vermeulen, Société Privée Européenne - a European private company Notarius International 2/2001
European Commission member Mario Monti, was organized by the project group with a view to bringing the
SPE regulation to the attention of European businesses
and investors.
In this article, we will discuss the following issues:
- the inception of the proposal (section 2);
- the relationship between the proposed SPE regulation
and the statute for the Societas Europaea (section 3);
- the SPE as a “private company” (section 4);
- an analysis of the SPE regulation (section 5).
2. The inception of the proposal for the SPE regulation
It is generally acknowledged that Small and Mediumsized Enterprises (SMEs) play an important role in
Europe. SMEs are vital in creating jobs and boosting economic growth. Statistics of the European Commission
show that, in comparison with large companies, SMEs
make a major contribution to employment.3 Therefore,
much attention is devoted to the development and continuity of these small and medium-sized enterprises. This
is expressed in Articles 157 and 163 of the EC Treaty,
and in a large number of published decisions, recommendations and notifications from the European Council and
Commission.
Now that the European single market is becoming a
fact, it is necessary to support the transnational developments of these enterprises to ensure that their competitive
position in relation to big companies does not deteriorate.4 Conversely, the formation of the European single
market and the enhancement of its unity requires that natural persons, companies and other legal entities are
effectively able to co-operate across borders.5 However, such co-operation may be obstructed by difficulties
of a legal, tax and psychological nature. Working in a legal structure that one of the parties is unfamiliar with,
means that costly legal and tax advice must be obtained,
both before and during the incorporation. This may prove
to be a deterrent.6 The same may also be true if a subsidiary is incorporated in another Member State.
In order to reduce these problems, the EC Regulation
for the establishment of European Economic Interest
Groupings (EEIGs) became effective on 1 July 1989.
This legal structure is as yet the only legal co-operation
instrument of Community law. The establishment of an
EEIG will not be a solution for all transnational activities,
since the activities of an EEIG must be related to the economic activities of its members. Unlike a company, for
instance, the nature of an EEIG cannot be anything but
auxiliary; while an EEIG is primarily aimed at facilitating or developing the economic activities and own results
of its members, a company will generally strive toward
realizing a profit for itself.7
Against this background, an international research
project was launched in 1995 at the initiative of the Centre de Recherche sur le Droit des Affaires (CREDA), a research arm of the CCIP. The aim of the project was to
investigate the necessity of a European “private company”.8 Lawyers from Germany, the United Kingdom,
France and the Netherlands participated in the project.9
Ms Jeanne Boucourechliev headed this specialized
group. Her book, Pour une S.A.R.L. Européenne, which
was published in 1973 and in which the idea of a European “private company” is already presented, served as the
starting point for the project. The conclusions and proposals resulting from the investigation were discussed at
an international conference in Paris in December 1997.10
During the conference, it became clear that the European Commission supported the project, but, nevertheless,
wished to focus on the creation of a European public limited liability company, the Societas Europaea (SE).11
This response by no means meant the end of a possible
European “private company”. The conclusions of the
Boucourechliev group in turn formed the basis for a project group set up by CNPF (currently MEDEF).12 This
CNPF group wished to develop a fully-fledged proposal
for a community private legal structure and present this
to the European legislature, European legal scholars and
European law practitioners. As stated above, the proposal for an SPE regulation was presented and discussed in
Brussels on 8 April 1999.13
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
See Groenboek over Innovation (COM(95) 688): companies with
fewer than 100 employees create 259,000 jobs a year.
Unlike large businesses, small and medium-sized businesses often do
not have the legal expertise required in the event of such a development.
See the Preamble to EEC regulation no. 2137/85 by the Council of 25
July 1985 for the establishment of European Economic Interest
Groupings (EEIG), PbEG L 199/1.
Cf. Dietmar Helms, Die Europäische Privatgesellschaft, published by
Dr. Otto Schmidt, Cologne, 1998, pp. 15-17.
See Notification of the European Commission 97/C285/10. At present, there are over 800 interest groupings.
See Robert Drury, “The Prospects for a European Close Company”,
European Business Law Review, 1998, pp. 24-29. Cf. M.G.J.C. Raaijmakers, Europese rechtsvormen voor joint ventures, Ars Aequi,
1995, pp. 425-431.
For instance, professors Levinus Timmerman (Groningen), Peter
Hommelhoff (Heidelberg), and Yves Guyon (Paris) and Robert Drury
and Andrew Hicks (Exeter).
These conclusions were published by Jeanne Boucourechliev (ed.), in
“Propositions pour une société fermée européenne”, Office des publications officielles des Communautés européenne, Luxemburg,
1997. See also Jeanne Boucourechliev and Peter Hommelhoff, Vorschläge für eine Europäische Privatgesellschaft, Strukturelemente einer kapitalmarktfernen europäischen Gesellschaftsform, published by
Dr. Otto Schmidt, Cologne, 1999. For a report of the conference, refer to W.J. Slagter, “Congres te Parijs over voorstellen voor een société fermée européenne”, TVVS, no 98/2, 1998, pp.49-51.
Supported in this matter by a report by the Davignon group, which inspired some confidence that the deadlock with respect to worker
involvement could be broken. See “Droits des Sociétés: Hopes for a
breakthrough on worker involvement”, Single Market News, No. 8,
July 1997.
This group is composed as follows: Jeanne Boucourechliev and Bernard Field serve as chairpersons; the other members are Aristide Lévi,
Anne Outin-Adam, Joëlle Simon, Robert R. Drury, Guillaume de
Géry, Dietmar Helms, Peter Hommelhoff, Nathalie Huet and Charles
Latham. The following persons, along with others, acted as consultants to the group: Jürgen Hahn, Guy Horsmans, Levinus Timmerman,
Alain Viandier, François Vincke, Peter Wiesner.
The proposal was published in September 1998 in three languages.
Copies of this publication can be obtained from CCIP, 27 avenue de
Friedland, 75008 Paris.
Notarius International 2/2001 Duuren/Vermeulen, Société Privée Européenne - a European private company
3. Comparison SPE - SE
Another reason for the enactment of an SPE regulation
is the fact that no definitive statute for the SE has as yet
been enacted, even though the first SE proposals already
date back to 1970 and 1975, respectively.14 These proposals involved detailed regulations that would have farreaching consequences for the legal systems of the Member States. The required organisation structure and the
obligations of its bodies did not correspond with established traditions concerning the laws governing public
limited companies in the various Member States. Particularly, worker involvement in bodies of the SE constituted a stumbling block, so much so that the project was almost completely halted for some time.15 In 1989 and
1991, however, the European Commission made fresh attempts to arrive at a statute for the SE, which was more
limited in scope.16 An advantage was that the statute became more flexible and more acceptable. A disadvantage
of these sharply reduced regulations was that they deferred frequently to the laws of the various Member
States, which meant that there was no longer any question of a truly European legal structure.17
In view of the above, the SPE seminar of 8 April 1999
was suitably named: La Société Privée Européenne: UNE
AUTRE SOLUTION. The group of representatives from
trade and industry and the academic world did not wish
to address the problems relating to the SE, but wished instead to focus on a European “limited liability company”. This seems to be a logical choice:
- the laws governing the “private companies” in the
Member States have hardly been harmonized at all
compared to those governing the “public limited companies”;18
- in Europe, the legal structures of the “private company” are by far the most frequently used structures,
particularly in the important small and medium-sized
business sector.19
During the seminar, it became clear that neither Mario
Monti (European Commission) and Ms Nicole Fontaine
(European Parliament) nor UNICE and Eurochambres
viewed the SPE as an alternative to the SE. Instead they
conceived the SPE as a supplement to the SE. In their
opinion, the SE could mainly be regarded as an instrument for large companies which rely on the investing
public to meet their financing requirements, since the
structure and design of the SE have long been geared to
this.20 The SPE, on the other hand, could prove to be eminently suitable for business set-ups that are “typically”
closed in nature: relatively few shareholders, shareholders that co-operate and that are actively involved in the
management of the business and shares with limited
transferability, because the company relations are entered
into intuitu personae.
85
The notes show that this subtitle is revealing. The shareholders of the SPE co-operate and are united by a strong
affectio societatis. It is a company of and for its partners.
In German company law, no precise definition is given
of the “geschlossene Gesellschaft” concept. In US law,
the term “close corporation” is normally used for a corporation with a limited number of shareholders. As a definition, such a description is not much use to us, because
it is simply impossible to say precisely what is meant by
a “limited number of shareholders”. Is a company with
25 shareholders a “close corporation”?21 That is why a
“public corporation” is often defined first, a corporation
whose shares are traded publicly. A corporation that does
not meet this criterion is then regarded as a “close corporation”. The same method is in fact applied in the UK
Companies Act: each company that is not covered by the
definition of a public limited company is a private company.22 A private company may not issue shares to the
public.
The first Directive in the field of company law23 also
includes the concept of “private company”.24 This directive introduces the private public limited liability company. At the time that the directive was issued, the provisions of Section 2 (1) (f) in conjunction with Section 2 (2)
14
15
16
17
18
19
20
21
4. The SPE as a “private company”
22
In the trilingual draft of the SPE regulation, this new
European legal structure has been given a subtitle. In
French, it is called “une société de partenaires”. The German and English translations label it “eine geschlossene
Gesellschaft” and “a close corporation”, respectively.
23
24
First proposal was 30 June 1970 PbEG C 124; the amended proposal
is 30 April 1975 COM(75) 150.
Compare the problems that arose around the fifth EC directive (structure of the public limited liability company and the powers and obligations of its bodies).
COM(89) 268, PbEG C 263, 16 October 1989. The European Parliament approved this proposal with a few amendments. In 1991, the
Commission submitted a new proposal (COM(91) 174, Pb C 176, 8
July 1991).
Cf. C.R. Huiskes, De Europese vennootschap, Enkele beschouwingen
omtrent het ontwerp-Statuut (1991) voor een Europese vennootschap,
W.E.J. Tjeenk Willink, Zwolle, 1993, pp. 283-289.
Cf. The Quest for an Ideal Legal Form for Small Business, Volume
2/1997, Kluwer Law International, 1999, pp. 89-90; Dietmar Helms,
Die Europäische Privatgesellschaft, supra footnote 6, pp. 31-32;
Harm-Jan de Kluiver and Walter van Gerven (eds.), The European
Private Company, MAKLU press, Antwerp - Apeldoorn, 1995.
See Harm-Jan de Kluiver and Walter van Gerven (eds.), The European Private Company, Ibid.; Jeanne Boucourechliev (ed.) in “Propositions pour une société fermée européenne”, supra footnote 10; Marcus Lutter, “Limited Liability Companies and Private Companies”,
International Encyclopaedia of Comparative Law, Bd. XIII, Tübingen, 1998.
See M.J.G.C. Raaijmakers, Europese rechtsvormen voor joint ventures, Ars Aequi, 1995, pp. 425-431; Peter Hommelhoff, “Corporate
and Business Law in the European Union: Status and Perspectives
1997”, in Arthur Hartkamp, Martijn Hesselink, Ewoud Hondius,
Carla Joustra and Edgar du Perron, Towards a European Civil Code,
Ars Aequi Libri, Nijmegen, 1998, p. 594. Cf. Dietmar Helms, Die
Europäische Privatgesellschaft, published by Dr. Otto Schmidt,
Cologne,1998, p. 23.
Cf. Robert W. Hamilton, The Law of Corporations in a Nutshell, West
Publishing, St. Paul, 1996, p. 286.
Companies Act 1985, s.1(3). A registered company is a public limited company if it is limited by shares or (having share capital) by guarantee, its memorandum of association states it is a public company,
and it is so registered.
Directive of 9 March 1968, PbEG L 65 of 14 March 1968.
Cf. Christiaan A. Schwarz, “'Private' as in Private Companies”, in
Harm-Jan de Kluiver and Walter van Gerven (eds.), The European
Private Company, supra footnote 19, pp. 221-227.
86
Duuren/Vermeulen, Société Privée Européenne - a European private company Notarius International 2/2001
of this directive were highly significant for the Netherlands. The reason was that Section 2 (1) (f) provided that
- unlike the “ordinary” public limited liability company
(N.V.) - the private public limited liability company was
not obliged to publish its annual balance sheet and its
profit and loss account if the conditions set out in Section
2 (2) were met.
In a nutshell, NVs that qualify as a private public limited liability company are NVs that:
- cannot issue bearer shares;
- cannot issue any bearer depository receipts for registered shares;
- cannot list any shares on the stock exchange;
- restrict the transferability of their shares in their articles of association;
- present themselves as private public limited companies both in their articles of association as well as in
their name.
As is widely known, the Dutch legislature has not
made use of this special rule regarding the private public
limited liability company. Instead the private limited liability company (BV) was introduced in Dutch company
law.
Pursuant to the draft submitted of the Act pertaining to the BV,
F.J.W. Löwensteyn25 already asked in 1970 what “private company” must be understood to mean. He distinguishes two different
approaches. Firstly, he describes the private company as a nonopen company. He means non-open in the sense that the private
company does not rely on the investing public in order to meet its
capital requirements. And because the investing public is especially interested in easily transferable share certificates, a private company may not issue these. Löwensteyn's second approach comprises more. The private company can also be described as the company entered into intuitus personae. In this approach the person of the
shareholder is more important than his capital contribution. There
is a much more intensive personal relationship between the shareholders than in the case of an open company. The shareholder's
personal capabilities - interpreted broadly - are a significant factor
for his co-shareholders. We believe that this second approach does
the most justice to the nature of the private company as a form of
co-operation. Although Löwensteyn presents a convincing argument in favour of the second, more favourable approach of the limited liability company, this has failed to convince the legislature.
On 29 July 1971, the BV was introduced as a non-open NV. The
distinction between the NV and the BV is mainly that the BV is not
allowed to issue any tradable share certificates and that the shares
in the BV are not freely transferable.
Recently, Raaijmakers26 once again drew attention to the specific nature of the BV. In his view, the statutory regulation governing
the BV is not sufficiently geared to the closed relationship that exists between intensively co-operating shareholders. We are talking
about co-operation in which the personal qualities of each shareholder effectively combine with the desire and obligation to cooperate. So Raaijmakers links the intuitus personae nature of the
closed relationships to the affectio societatis. He subsequently argues in favour of the introduction of a quasi-partnership: a company having legal personality whose debts can only be recovered
from the company capital, with the internal organization of a partnership. Such a legal structure could then form a synthesis of the
law of corporations and the law of contract.
Let us return to the developments on a European level.
As stated above, the authors of the draft regulation view
the desire and obligation of the shareholders to co-operate as an important characteristic of the SPE. According
to the notes, this requires that the shareholders be given a
great deal of freedom in terms of the internal organi-
zation of their company and their mutual relationships.
In this context, the explanatory notes explicitly mention
the protection of the contractual freedom of the shareholders.
The intuitus personae and affectio societatis are also
reflected in the arrangement for the transferability of
shares.27 Although the shares in the SPE are freely transferable in principle, they cannot be listed on any stock
exchange.28 The shareholders of the SPE are free to
make the transfer of shares subject to some form of
approval. In practice, this will certainly be done quite frequently. It is in keeping with the nature of the SPE that
the possibility is created to keep outsiders out by including provisions in the articles of association restricting the
transferability of the shares; as is the case in a partnership, in SPEs new shareholders will often only be allowed to join the company with the approval of all existing shareholders. However, that is not everything. The
personal bond between the shareholders may be so strong
that, as long as the company exists, it may be required for
a certain period of time that none of the current shareholders may leave. This is often the case with joint ventures. The “departure” of a shareholder during the cooperation may jeopardize the continuity of the joint venture company and its business. In such circumstances, in
the interest of the company, it may be required that the
transferability of the shares be barred for some time. Section 23 of the SPE regulation provides for this. The articles of association may stipulate that the shares are not
transferable during a period of up to five years.
All in all, the form of the SPE ties in with what Raaijmakers must have had in mind when he proposed his notion of a quasi-partnership. Helms29 calls this type of
company, in which the person of the shareholder is of
crucial importance, “Personalistische Kapitalgesellschaft”.
5. The proposed SPE regulation
5.1 Objective
The SPE regulation proposed by the CNPF group is
intended to offer businesses that wish to develop within
the European market - small and medium-sized businesses in particular - a simple, flexible legal structure that
meets their individual requirements. This means that
an SPE must be flexible enough to accommodate all
kinds of businesses in different situations. However,
businesses that are listed on a stock exchange must be
excluded, because issuing securities to the public is sub-
25
26
27
28
29
Preadvies Nederlandse Vereniging voor Rechtsvergelijking no. 5
(1970).
M.J.G.C. Raaijmakers, Besloten Vennootschappen: quasi N.V. of
quasi vof? Enkele rechtsvergelijkende notities, Ars Aequi, 1994, pp.
340-348. Cf. M.J.G.C. Raaijmakers, Joint ventures, Enkele beschouwingen omtrent het rechtskarakter en de concernbetrekkingen
van de gemeenschappelijke dochteronderneming, Kluwer, Deventer,
1976.
Section 3 of the SPE regulation.
Section 2, subsection 2, of the SPE regulation.
Dietmar Helms, Die Europäische Privatgesellschaft, supra footnote 6,
p.105.
Notarius International 2/2001 Duuren/Vermeulen, Société Privée Européenne - a European private company
ject to special requirements that also affect the internal
organisation of the legal entity. In addition, an SPE is a
genuine, purely European legal structure, allowing businesses the freedom of establishment in the country of
their choice and, if necessary, allowing them to relocate
without having to be dissolved first. Apart from allowing
the partners flexibility, the proposal also offers protection
to third parties who have dealings with an SPE in the normal course of socio-economic life.
From a company law perspective, the SPE is set up as
a supranational European legal structure. With respect
to the employees, annual accounts, taxes, bankruptcy or a
moratorium on payment, and offences, the applicable
national law is that of the Member State in which an SPE
is established. Obviously, this may lead to differences in
treatment, but according to the authors of the draft regulation, such differences are unavoidable. The unappealing alternative would be to make the regulation as detailed as the SE originally was, which already proved to
be unwieldy in the seventies.
The SPE is also intended as a pre-eminent form of cooperation. At the same time, the SPE is a legal entity and
a company limited by shares. The partners themselves are
primarily responsible for raising the capital required. Furthermore, the principle of contractual freedom of the
partners applies as far as the internal organization of the
SPE is concerned. From the perspective of Dutch company law, it is particularly interesting to see in what way the
drafters of the SPE regulation have combined the elements of corporation law with those of contract law.
5.2. The SPE: legal entity and contract
The contractual element is already featured in the first
article of the SPE regulation. Article 1 (2) reads as follows (the extracts below are from the French master text):
Tous les associés fondateurs doivent, en personne ou
par mandataire justifiant d'un pouvoir spécial, intervenir aux statuts. Ceux-ci constituent un contract (curs. TvD,
EV) qui oblige les associés fondateurs et, après immatriculation, la société et les associés futurs.
It is significant that, in the quote, the shareholders of
the SPE are referred to as 'associés'. The term 'actionnaires' would have created the wrong impression here of
an anonymous and passive shareholder base.
The freedom of internal organization is also emphasized by the requirement that the articles of association
lay down rules governing the rights of shareholders, the
powers of the company bodies and the transferability of
the shares.30 No sharp distinction is made between the
role of the shareholder and that of the director, as is the
case in the BV. Whether the free transferability of the
shares is restricted and if so, in what way, is left completely up to the partners and their articles of association.
The regulation does not provide for obligatory share
transfer restrictions.31 In our opinion, such an approach
ties in nicely with the needs of shareholders in closed
relationships.
Like the EEIG, the SPE becomes a legal entity by virtue of being registered in the trade register.32 The pro-
87
vision that a shareholder is not liable for more than his
capital contribution33 limits the liability of the SPE's
shareholders. The debts of the SPE can only be recovered from its capital, because the debts of a legal entity
with limited liability are not the debts of its shareholders.
This does not mean, however, that a shareholder's obligation to bear part of the SPE's losses never exceeds the
amount of his contribution. When the shareholders' equity drops below the required minimum capital34 or below
half of the subscribed capital, the shareholders must be
consulted within one month. They can then choose between the following measures:35 either supply new capital or initiate the procedure for reducing the capital.36 If
neither of those steps is taken, the SPE must be dissolved.
We question whether adequate protection of creditors
really demands such rigorous measures, particularly
since a capital protection regulation applies to the SPE.
5.3. Capital and capital protection
The SPE has a capital that is divided in shares37 and,
as such, by Dutch standards, qualifies as a company limited by shares of the type found with an NV or BV. The
SPE is not allowed to issue bearer shares.38 Share capital
can be paid up in cash or in kind. It is not possible to contribute labour.39 In case of a contribution in kind, a value
must be stated in the articles of association based on an
auditor's report to be attached to the articles.40 That is not
the end of it, though, because if the value in the articles
of association deviates from that determined by the auditor, the founders will be liable for this difference for five
years after incorporation.
The minimum amount of capital which an SPE must
have is EUR 25,000, which must be paid up in full.41
Obviously, the minimum amount of capital is intended to
serve as a guarantee for the creditors. Moreover, this provision is aimed at preventing rash incorporation of SPEs.
Just like with partnerships, the shareholders' voting
rights and entitlement to a share in the profit need not be
proportionate to the size of their equity interest.42 Flexible arrangements in this area are allowed, no doubt meeting a need. This would, for instance, be expedient in the
case of venture capital financing.
The concept of authorized share capital does not play any role.
There is simply no need for it. And why not? In the past, arguments
were put forward from several sides in favor of abolishing the concept of authorized share capital, because its practical value is
doubtful.43 If the subscribed capital is to be increased, a provision
for this must be included in the articles of association.
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Section 2 subsection 3 of the SPE regulation.
Cf. Section 4 of this article.
Section 2, subsection 4, of the SPE regulation.
Section 2, subsection 1, of the SPE regulation.
See the subsection 5.3 for the size of the minimum capital.
Section 28 of the SPE regulation.
Section 26 of the SPE regulation.
Section 3, subsection 1, of the SPE regulation.
Section 2, subsection 2, of the SPE regulation.
Section 3, subsection 2, of the SPE regulation.
Section 4, subsection 2, of the SPE regulation.
Section 3, subsection 1, of the SPE regulation.
Section 29 of the SPE regulation.
See for instance Maschhaupt and Storm, TVVS, 1981, p.54.
88
Duuren/Vermeulen, Société Privée Européenne - a European private company Notarius International 2/2001
It is possible to purchase up to 25% of the subscribed capital.44
Under penalty of nullity, the SPE is not allowed to issue any loans
to shareholders or directors; nor is the SPE allowed to provide
security for the benefit of the shareholders or directors.45 No doubt
that this is harsh, but it is first and foremost a clear and effective
measure of capital and creditor protection. Seen against the background of the extensive freedoms conferred on the shareholders of
the SPE under the articles of association, this would not seem to be
an unreasonable measure.
5.4. Management structure
The freedom to design the internal organization of the
SPE according to one's own discretion also has implications at the management level. There is even no obligation whatsoever to institute a management body in the
SPE, with its own management task in the traditional
sense. In closed relationships, the shareholders are often
closely involved in the management of the company, so
there is no need for a separate management body with
its own powers. In the SPE, therefore, there is no obligatory dual structure with strict separation of shareholder
powers and management powers as is the case in a BV.
Who has what powers, which bodies are instituted, the
details of the appointment procedure and what are the
mutual relations between the bodies, is all left entirely to
the partners (and the articles of association).46 The SPE
is a “boardless” company. In joint venture relations,
there is a great need for this legal arrangement.
The SPE is represented towards third parties by natural
persons or legal entities to be appointed, that have general representative powers.47 The link between board and
power of representation found in BVs has been severed
here. Furthermore, as is the case in BVs, “internal”
restrictions cannot be invoked against third parties.48
5.5. Protection of minority shareholders
We have seen that, just like in partnerships, the relationship between the partner-shareholders plays a key role in SPEs. However,
while in partnerships unanimity is required, in SPEs decisions are
taken by a majority of the votes cast. To prevent “mangling” of
minorities by the majority, protective measures have been included in the draft regulation. The importance of these measures is
great, because, unlike in listed companies, the minority shareholders do not have an easy opportunity to “exit” at a price determined
by the capital market. In addition to a general right to information,49 the SPE regulation provides for a number of measures.
First of all, minority shareholders are protected by the
fact that the proposal for the SPE regulation requires that
the decisions about the adoption of annual accounts, the
approval of a possible division of profits, the appointment of an auditor, amendment of the articles of association, mergers, demergers and dissolution are taken by
unanimous consent.50
In addition, the regulation allows the articles of association to
include a procedure for forced take-overs; under the circumstances and conditions set out in the articles of association, the shareholders may effect themselves a take-over of their shares.51 This
involves an obligation to purchase on the part of the co-shareholders, which must be set out and described in the articles of association. Some have expressed doubts as to whether such a provision
can be included in the articles of association of a BV.52
The proposed SPE regulation also provides a statutory procedure
for the take-over of shares. The inclusion of a statutory procedure
does not affect the arrangement included in the regulation. A shareholder whose interests have been prejudiced may demand by legal
process that his shares be taken over by the other shareholders or
the company.53 However, this measure is only available in certain,
exhaustively listed, circumstances, for instance because there has
been an unreasonable amendment of the articles of association or
because all the assets of the SPE have been transferred to another
company.
In the event of a forced take-over, the shares will be valued
according to the standards included in the articles of association.
However, the price may never be lower than the actual value of the
shares.54 Conversely, a forced transfer is also possible. Shareholders who together represent more than half of the voting rights are
authorized to demand by legal process that a co-shareholder who
seriously prejudices the interests of the SPE transfers his shares.55
Finally, some protection is afforded by the provision allowing
shareholders to institute a so-called derivative action. On behalf
of the company which has been injured, shareholders who are individually or jointly entitled to at least 10% of the capital, or who
control at least 10% of the votes to be cast, may bring an action
against its “directors”.56
5.6. Applicable law
The regulation and articles of association (insofar as
they do not conflict with the regulation) apply to an SPE.
In situations for which these two do not provide, the following principles must be followed:
- the general principles on which the regulation is
based;
- the general principles of European company law and
the general principles found in national law.
Company law of the Member States as such does not
affect SPEs. National company law does not even have a
supplementary or subordinate effect.57 The only exceptions to this involve the law governing annual accounts,58
penal law,59 and cases of a dissolution, settlement, bankruptcy and moratorium on payment.60 These matters are
governed entirely by the national laws that apply to that
national legal structure which, considered separately for
each category, is regarded to be most equivalent to the
SPE. For this purpose, these “equivalent” legal structures
are listed for each Member State in an appendix to the
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
Section 27, subsection 2, of the SPE regulation.
Section 29 of the SPE regulation.
Section 14 of the SPE regulation.
Section 16, subsection 1, of the SPE regulation.
Section 16, subsection 2, of the SPE regulation.
Section 30 of the SPE regulation.
Section 16, subsection 3, of the SPE regulation.
Section 21, subsection 2, of the SPE regulation.
Cf. F.K. Buijn, “Statuten: terug naar de overeenkomst?”, Ondernemingsrecht, 1999-5, p. 122, and F.J.P. van den Ingh, WPNR, 5906,
1989, p. 137. The latter author bases his rejection on the autonomy of
the shareholder. However, if the articles of association provide clear
and objectively measurable criteria by which to determine whether an
obligation to purchase is created, there will be no problem here.
Section 21, subsection 2, of the SPE regulation. If the shares are purchased by the SPE, it will be obliged to transfer or withdraw these
shares within six months.
Section 22 of the SPE regulation.
Section 21, subsection 1, of the SPE regulation.
Section 18, subsection 2, of the SPE regulation.
Section 12 of the SPE regulation.
Section 32 of the SPE regulation.
Section 34 of the SPE regulation.
Notarius International 2/2001
M. Tomlow, DigiNotar - Nouveau produit du notariat néerlandais
regulation.61 The rights of employees are governed by
the laws of the country in which the SPE is domiciled.62
6. Final remark
Of course, the proposed SPE regulation is not perfect.
It also fails to provide for a number of issues.63 Nevertheless, this initiative should be welcomed.64 As the CNPF
group intended,65 it provokes a discussion within the
Member States which is necessary for the creation of a
legal structure which can facilitate transnational growth
and development within the European single market of
small and medium-sized businesses. As the European
market becomes more unified, “European” thinking becomes increasingly important.66 If the SPE as a European BV does really get off the ground, it will probably also
have major implications in practice. The European SME
entrepreneur seeking the most appropriate legal structure
might find the SPE best suited to his purposes. That
would be a compliment to the architects of this new European legal entity!
60
61
62
63
64
65
66
89
Section 36 of the SPE regulation.
The appendix is not available yet.
Section 33 of the SPE regulation.
See L. Timmerman, “Een plan voor een Europese BV”, Ondernemingsrecht, 1999-6, p.160.
Other initiatives include the doctoral thesis of Dietmar Helms, Die
Europäische Privatgesellschaft, supra footnote 6 - which, as the author himself remarked, does not fully correspond to the regulation as
discussed in this article - and the conference entitled “The European
Private Company?”, organised by the Metro Institute of the University of Maastricht on 7 and 8 April 1995 (for a brief report, see M.J.
Kroeze and P.M.M. van der Grinten, TVVS, 1995, pp. 154-157).
See Peter Hommelhoff and Dietmar Helms, Weiter auf dem Weg zur
Europäischen Privatgesellschaft, GmbH Rundschau 1999, pp. 53-59.
Cf. M.J.G.C. Raaijmakers, “Europese harmonisatie: quo vadis?”, in
B. Wachter, K. van Hulle, W.L. Landau, J.R. Schaafsma and M.J.G.C.
Raaijmakers, Harmonisatie van vennootschaps- en effectenrecht,
ervaringen en vooruitzichten in Europa en de Verenigde Staten,
Kluwer, Deventer, 1988, p. 127; M.J.G.C. Raaijmakers, “Which Way
with Company Law Harmonization?”, in Eddy Wymeersch's, Further
Perspectives in Financial Integration in Europe, Walter de Gruyter,
Berlin - New York, 1994, pp. 238-239.
NOTES
DigiNotar - Nouveau produit du notariat néerlandais
DigiNotar - a new product of the Dutch Notariat
Michiel Tomlow, notaire à Heerlen, Pays Bas
Summary
Zusammenfassung
To offer notarial services for electronic notarial acts,
the Dutch Chamber of Notaries (Koninklijke Notariële
Beroepsorganisatie - KNB) has formed, with other partners (the majority of whom are notaries), a limited company under Dutch law (B.V.), named DigiNotar for the
purpose of distributing digital certificates. More than
300 Dutch notaries have already become members. In
2000, more than 4.000 digital certificates were granted,
which expire after two years. DigiNotar provides Trusted
Third Party services for electronic notarial acts and in
addition, DigiNotar also offers digital archiving and other services.
Um notarielle Dienstleistungen auch für elektronische
Rechtsgeschäfte anbieten zu können, gründete die Niederländischen Notarkammer (Koninklijke Notariële
Beroepsorganisatie - KNB) gemeinsam mit anderen
Gesellschaftern (in der Mehrheit Notaren) eine Zertifizierungsstelle in der Rechtsform einer niederländischen
GmbH (B.V.) unter dem Namen DigiNotar. Mittlerweile
sind ca. 300 Notare Mitgesellschafter. Im Jahr 2000 wurden bereits ca. 4.000 elektronische Zertifikate erteilt, die
jeweils eine Gültigkeitsdauer von zwei Jahren haben.
DigiNotar wirkt damit als vertrauenswürdiger Dritter
(trusted third party - tiers de confiance) bei elektronischen Transaktionen. Daneben bietet die Gesellschaft
etwa auch ein elektronisches Urkundsarchiv an.
Sommaire
Afin d'offrir des services notariaux également dans le
domaine des actes juridiques électroniques, la chambre
des notaires néerlandaise (Koninklijke Notariële Beroepsorganisatie - KNB) a institué, conjointement avec d'autres associés (pour la plupart des notaires), un service de
certification dans la forme juridique d'une société à responsabilité limitée néerlandaise (B.V.) sous le nom de
DigiNotar. Pour le moment, 300 notaires sont coassociés. En 2000, ont déjà été délivrés 4.000 certificats électroniques qui sont valables pour une durée de deux ans.
DigiNotar offre donc un service de “tiers de confiance”
pour les transactions électroniques. En outre, la société
offre des archives pour les actes électroniques et d’autres
services.
Sommario
Per offrire servizi notarili anche nell'ambito degli atti
giuridici elettronici, il Consiglio del notariato dei PaesiBassi (KNB) ha creato con altri soci, per la maggior parte dei notai, un servizio di certificazione sulla forma giuridica di una società a responsabilità limitata olandese dal
nome di DigiNotar. Adesso, 300 notai sono soci. Nell'
anno 2000, 4.000 certificati elettronici che sono validi
durante due anni sono stati concessi. DigiNotar è dunque
un terzo di fiducia nelle trasazioni elettronici. Inoltre, la
società offre un archivio per gli atti elettronici.
90
M. Tomlow, DigiNotar - Nouveau produit du notariat néerlandais
Sumario
Con el fin de ofrecer servicios notariales para negocios
jurídicos electrónicos, la Cámara de Notarios Neerlandeses (KNB) ha creado, junto con otros socios en su mayoría notarios, un centro de certificación con el nombre de
DigiNotar bajo la forma jurídica de una sociedad de responsabilidad limitada neerlandesa (B.V.). Entretanto cerca de 200 notarios son socios. Ya en el año 2000 se concedieron 1500 certificados electrónicos, cada uno con un
período de validez de dos años. DigiNotar es un tercero
de confianza en las transacciones electrónicas. La sociedad ofrece, además, un archivo para actas electrónicas.
DigiNotar - Nouveau produit du notariat
néerlandais
1. Introduction
Dans son rapport “Les nouvelles Technologies informatiques et l'acte authentique”, Gilles Rouzet (CAUE
2000) établit un état des lieux de la législation consacrée
aux aspects juridiques du commerce électronique dans
les divers pays de l'Union européenne. S'il est vrai que les
Pays-Bas n'ont pas encore de législation en ce domaine,
ils disposent en revanche du service “DigiNotar” (notaire électronique). La fonction notariale reste une combinaison originale de fonction publique et de profession
libérale.
Après s'être livrée à un vaste tour d'horizon sur l'évolution du commerce électronique, la profession notariale a,
en tant qu'opérateur économique, créé la tâche de tiers de
confiance, répondant ainsi à l'immobilisme du législateur, qui ne se montrait guère disposé à adopter un texte
imposant aux parties un recours au notaire pour la certification d'une signature électronique. Il valait donc mieux
que la profession notariale lance ellemême sur le marché
un produit de qualité dont elle pouvait détenir le monopole de fait en sa qualité de tiers de confiance.
Le deuxième objectif visé consistait à faire valoir
l'expérience acquise dans la pratique de la certification
des signatures électroniques dans le processus législatif
des NTIC (nouvelles technologies de l'information), ce
qui aurait permis d'obtenir une législation rodée et adaptée à la réalité du marché. Il ne fallait pas suivre l'exemple de l'Italie et de l'Allemagne, qui, premiers pays à disposer des réglementations sur les signatures électroniques, n'avaient pas encore instauré le notariat électronique (c'est-à-dire une entité indépendante officiant comme
tiers de confiance).
Les échanges commerciaux sur Internet ont mauvaise presse.
Manque de fiabilité, pratiques frauduleuses et insécurité sont les
griefs fréquemment entendus. Mais ces griefs découlent également
des problèmes d'identification et de sécurisation des transmissions
de données. Comment en effet connaître celui qui est à l'autre bout
de la ligne derrière son ordinateur ? Comment savoir si des données confidentielles transmises par courrier électronique ne sont
pas falsifiées ?
La solution est d'instaurer un recours à une entité nommée tiers de confiance, dont le rôle sera la confirmation
Notarius International 2/2001
de l'identité de personnes et d'entreprises dans un environnement numérique. C'est ici que le notariat électronique se présente en tant que tiers de confiance, en partant
de l'hypothèse qu'il est l’institution prédestiné pour confirmer l'identité de personnes et d'entreprises.
L'identification s'effectue par certification numérique. Le certificat numérique correspond à une attestation
numérique (ou à un passeport numérique) qui lie un dispositif de vérification de signature et confirme l'identité
de la personne. Or, l'identification de personnes et la
légalisation de signatures font déjà partie de l'univers
quotidien du notaire. La certification numérique se situe
donc dans le prolongement de ses pratiques usuelles.
La responsabilité que le notaire assume dans son travail
quotidien peut dès lors aisément être transposée dans le
monde dit virtuel du numérique. À la confiance dont la
profession notariale jouit déjà sur le plan national et international s'ajoute celle qui lui est accordée en plus du fait
qu'elle assume une responsabilité quant à la teneur des
certifications numériques. En d'autres termes, le notaire
garantit l'exactitude (c'est-à-dire l'authenticité) de la
signature électronique.
2. DigiNotar B.V.
Le notariat a vu le nouveau rôle naturel qui lui est
dévolu à présent à l'ère du numérique, à savoir celui de
délivrer un certificat d'identité numérique fiable, se concrétiser à travers l'entreprise sous franchise DigiNotar.
DigiNotar est le fruit des efforts conjugués du notariat
et de spécialistes en NTIC. Ces derniers ont en effet joint
leurs connaissances sur les technologies modernes en
matière de sécurité aux connaissances juridiques des
notaires. Cet effert commun, à savoir expertise et confiance, ne se retrouve pas dans les autres professions.
Les aspects juridiques et techniques sont d'égale importance. D'où la parité dans les désignations à la tête de
l'entité DigiNotar. La Chambre nationale des notaires
(Koninklijke Notariële Beroepsorganisatie - KNB) en
est un des actionnaires, et est habilitée à nommer un
membre au conseil de surveillance, qui sera chargé de
sauvegarder la qualité de la fonction notariale et de la
signature notariée. Les actionnaires doivent être en majorité des notaires.
La vocation de DigiNotar est de fournir les sûretés suivantes :
- sûreté en ce qui concerne l'identité de l'expéditeur
d'un message électronique ou de documents transmis
par voie électronique;
- sûreté quant à la destination des messages confidentiels transmis (seul le destinataire pourra les lire);
- sûreté quant à l'intégrité des messages électroniques
ou des documents transmis par voie électronique
(non-altération des textes pendant la transmission);
- sûreté quant à l'habilitation à la signature ;
- sûreté quant à l'identité du gestionnaire d'un site;
- fiabilité de l'accès à des réseaux sécurisés.
Ces sûretés sont constituées dans la majorité des cas
sous forme de délivrance de certificats numériques assorties de divers niveaux de responsabilité.
Notarius International 2/2001
M. Tomlow, DigiNotar - Nouveau produit du notariat néerlandais
91
DigiNotar offre par ailleurs une série de prestations de
services, telles que l'archivage numérique et l'affranchissement électronique, et met au point des produits et
services novateurs à l'intention du notariat. Ainsi un
notaire peut, sur la base d'un certificat professionnel,
assurer l'inscription d'un acte de mutation foncière dans
les registres publics ou d'un testament au fichier central.
Dans un tel cas, le notaire électronique certifie la signature de son homologue. Parmi les autres projets en chantier figure une méthode d'adjudication numérique de marchés, projet mis en place à la demande des Chemins de
fer néerlandais.
En liaison avec les pouvoirs publics et certaines organisations,
des directives ont été élaborées en vue de renforcer les exigences
et les critères auxquels les tiers de confiance doivent répondre, de
manière à accroître la fiabilité. Les expériences accumulées au sein
de DigiNotar ont d'ailleurs pu être exploitées pour élaborer ces
directives.
3. Historique de DigiNotar
6. Support
Le projet DigiNotar fut en fait lancé lors du congrès
annuel du notariat néerlandais en 1996 intitulé Notariat
et commerce électronique et qui s'est penché sur la question du rôle du notariat dans le monde numérique. Une
des conclusions majeures dégagées fut que le notaire
pourrait continuer à remplir le rôle qui a toujours été le
sien, celui d'un tiers digne de confiance.
Fut alors entamé un projet d'étude, avec notamment la
participation de la chambre des notaires. Ce projet donna
naissance à l'entité DigiNotar, désignée tiers de confiance, une création à laquelle participèrent d'ailleurs quelque
trois cents notaires (77 études notariales).
Le notariat électronique est un métier spécialisé au sein
du notariat néerlandais et reconnu par la Chambre des
notaires. Le notaire désireux d'exercer le métier de tiers
de confiance ou notaire électronique doit obligatoirement
suivre une formation spéciale avant de pouvoir intervenir comme prestataire de services en matière de certification de signatures électroniques.
Ces notaires électroniques se sont regroupés au sein
d'une organisation professionnelle, la fédération VNI
(Fédération pour le notariat et les technologies de l'information ou en néerlandais - Vereniging voor Notariaat en
Informatietechnologie).
La certification numérique ne cesse de se généraliser. De plus en
plus de logiciels et de systèmes informatiques sont conçus pour la
prendre en charge. C'est le cas des logiciels standard Microsoft et
de Netscape. DigiNotar étudie actuellement la possibilité de certification numérique par téléphone mobile.
4. Responsabilité professionnelle
DigiNotar compte parmi sa clientèle, outre le notariat,
les Chemins de fer néerlandais, le Centre néerlandais des
grands brûlés, le ministère néerlandais de la justice,
l'Organisation néerlandaise au service des bibliothèques
(Biblion), le Fonds de construction Bouwfonds et Graydon.
En 2000, 4.000 certifications ont été délivrées. Une
certification électronique coûte entre 17 et 249 euros. Un
certificat a une durée de validité de deux ans.
Pour tout complément d'information concernant DigiNotar, veuillez consulter la brochure en langue anglaise
sur le site : www.diginotar.nl.
Les sociétés néerlandaises d'assurance couvrant la responsabilité professionnelle de la profession notariale ne
formulent aucune objection à étendre la couverture aux
fonctions notariales spécialisées relevant de DigiNotar. Il
s'agit en effet de missions notariales classiques exécutées par voie électronique. Le matériel technique doit
seulement faire l'objet d'une assurance «informatique»
séparée qui doit être conclue auprès de la même compagnie auprès de laquelle l'assurance de responsabilité civile a été souscrite. Le cabinet d'audit Ernst & Young assure la surveillance du matériel et des procédures. A l'avenir, cet audit sera consacré par la loi et réglementé par les
pouvoirs publics.
5. Réglementations sur les signatures électroniques
L'entité DigiNotar a été étroitement mêlée à l'élaboration de directives sur les tiers de confiance aux Pays-Bas.
DigiNotar a par ailleurs joué un rôle actif au sein de la
plateforme ECP-nl (Electronic Commerce platform),
observatoire institué par les organisations professionnelles et les pouvoirs publics dans le domaine de la transmission de messages par voie électronique.
DigiNotar a également participé de manière active à l'élaboration de textes législatifs sur la signature électronique. Le
17.05.2001 un projet de loi de’posé devant le législateur (Tk 20002001, 27743).
7. Compatibilité
La certification numérique par DigiNotar est entièrement conforme au standard mondial (le protocole X509V3) et, dès lors,
compatible avec celle de sociétés telles que Verisign et EnTrust.
Hormis DigiNotar, tous les organismes ayant désigné et accepté
l'utilisateur comme tiers de confiance peuvent en principe communiquer à l'aide des certifications DigiNotar. La clé de cryptage électronique est 2 x 1 024 bits.
8. Partenariats et établissement de liens
La fébrilité et la dynamique actuelle du marché des prestations
de tiers de confiance oblige à recourir à un réseau de soustraitants
fiables et de qualité. Leur sélection est effectuée avec une rigueur
extrême. Actuellement, des partenariats ont été conclus avec Baltimore, Entegrity et ValiCert. Des liens ont été tissés avec Versatel,
Siemens, Gemplus et Deloitte&Touche.
DigiNotar entretient par ailleurs des contacts avec les pouvoirs
publics afin de pouvoir suivre de près l'évolution de la réglementation et de l'action publique en la matière. Des alliances stratégiques ont été conclues avec un grand nombre de partenaires et
d'organismes affinitaires désireux de favoriser le commerce électronique et les prestations de tiers de confiance.
92
M. Tomlow, DigiNotar - a new product ot the Dutch Notariat
DigiNotar - a new product of the Dutch
Notariat
1. Indroduction
In his report “The new technologies of information and the notarial document” for C.N.U.E. (Conference of the Notariats of the
European Union), Gilles Rouzet describes the state of the legislation on the legal aspects of elecronic commerce in the different
member states of the European Union. Although the Netherlands
do not yet have any legislation on this subject, they have the service of “DigiNotar” (electronic notary). This notarial function
(service) is a specific combination of public functions and free profession.
After a thorough overview over the development of
electronic commerce, the notarial profession has created
by itself the services of a trusted third party - since the
Dutch legislature was not willing to adopt a law requiring
the parties to use the help of a notary for the certification
of an electronic signature. Thus it was better, that the
notarial profession by itself launched a quality product
onto the market in order to maintain a de facto monopoly of beeing a trusted third party.
The second objective was to use the experience acquired in the practice of electronic signatures during the
legislative process of NTIC (new technologies of information), which allowed to obtain a legislation according
to the realities of the market. It was not neccessary to follow the examples of Italy and Germany which, being the
first countries to impose regulations on electronic signatures, had not yet created the function of “electronic notary” (that is an independant official as trusted third party).
Electronic commerce has a bad press. Missing reliability, fraudulant practices and insecurity are often heard complaints. But these
complains derive from problems concerning the identification and
the security of the transmission of electronic documents. How can
we know, who really is at the other end of the line behind his computer? How do we know whether or not the confidential data transfered have been falsified?
The solution is to install somebody called trusted
third party, who's role is to confirm the identity of persons and enterprises in the electronic environment. Here
the electronic notary steps in as trusted third party.
The identification is made by electronic certification.
The electronic certificate corresponds to an electronic
seal (or an electronic passport), which enables to verify
the signature and to conform the identity of the person.
The identification of persons and the legalisation of signatures already form part of the notaries' daily work. The
electronic certification is just an extension of these usal
practice.
The responsibility which the notary assumes in his daily work can easily be transfered from the real world to the
electronic world. In other words, the notary garanties the
authenticity of an electronic signature.
2. DigiNotar B.V.
The notariat has seen its natural new role which has devolved upon it with the present electronic age to deliver
a trustworthy electronic certificate of identity. This has
Notarius International 2/2001
led to the establishment of the franchised enterprise DigiNotar. DigiNotar is the result of common efforts of the
notariat and specialists of NTIC. The latter have joined
their knowledge of modern technology regarding security with the legal knowledge of the notaries. This common
effort, knowledge and trust, cannot be found in any other
profession.
The legal aspects and the technical ones have both the
same importance. Therefore, there is parity in nominating
the directors of DigiNotar. The National Chamber of
Notaries (Koninklijke Notariële Beroepsorganisatie KNB) is one of the shareholders and has the right to name
a member of the supervisory board which is responsible
to control the quality of the notarial tasks and of the notarised signature. The majority of the shareholders have to
be notaries.
The task of DigiNotar is to deliver the following security :
- security about the identity of the sender of an electronic document or a message.
- security that only the destined person may read confidential messages.
- security about the integrity of electronic messages
(that there haven't been any changes during the transmission).
- security about the capacity to sign
- security about the identity of the administrator of an
Internet site
- reliability of the access to a secure Network.
These securities can be given in the majority of cases
by delivering an electronic certificate on different levels
of responsibility.
DigiNotar also offers a number of other services, such
as electronic archives or electronic mail and tailors new
products and services according to the needs of the notariat. Based on a professional certificate, the notary can
track the inscription of a transfer in the land register or a
testament in the central register.
In such a case the electronic notary certifies the signature of his
counterpart. Among the other projects is a method of electronic
adjudication of markets, a project set up following a demand by the
Dutch Railway.
3. History of DigiNotar
The project DigiNotar was initiated after a Congress of
the Dutch Notariat in 1996 on the Notariat and Electronic Commerce. During this congress, the role of the notariat in the electronic world was discussed. One of the
most important conclusions drawn was that the notary
can continue to fulfil his role which always has been his
own, namely to be trusted third party.
First there was a project study with the participation of
the Chamber of Notaries. This project led to the unit DigiNotar, designed as Trusted third party to which now
about 300 notaries belong (77 notarial offices).
The electronic notariat has a specialised task within the
Dutch notariat and is recognised by the Chamber of Notaries. A notary who wants to work as a trusted third party
or electronic notary has to take a special education before he can deliver services for electronic certificates.
Notarius International 2/2001
M. Tomlow, DigiNotar - a new product ot the Dutch Notariat
These electronic notaries are organised within a professional organisation, the federation VNI (Federation
for the Notariat and the Information Technologies Vereniging voor Notariaat en Informatietechnologie).
4. Professional responsibility
The Dutch insurance companies didn't object to include
coverage for the special notarial functions relevant for
DigiNotar in the general coverage for the notaries' professional responsibility. After all, it is a classical notarial task executed by electronic means. It is only necessary to make a separate “electronic” insurance for the
technical equipment with the same company with which
the general insurance for professional responsability has
been concluded. The auditing company Ernst & Young
controls the material used in the procedures. In the future,
this control will be regulated by law and done by public
authorities.
5. Regulations about electronic signatures
DigiNotar has been closely involved in the drafting
process for regulations on trusted third party services in
the Netherlands. DigiNotar has furthermore played an active role within the platform ECPnl (Electronic commerce platform), an institutionalised observer for the professional organisations and the public authorities in the
area of transmission of electronic messages.
Together with the public authorities and other organisations,
there were regulations drafted in order to define a standard which
the trusted third party has to fulfil. Experiences made by DigiNotar have also been helpful in drafting these regulation.
DigiNotar has also participated actively in drafting legislative
texts about the electronic signature.
93
6. Support
Electronic certification keeps developing. More and more software and electronic systems are developed to support it, such as
standard software by Microsoft and Netscape. DigiNotar is now
studying the possibility of electronic certifications by mobile
phone.
7. Compatibility
Electronic certification by DigiNotar conforms completely with
the universal standards (Protocol X509V3) and is also compatible
with those of societies such as Verisign and EnTrust. All the other
organisations which use trusted third party services can in principle communicate with the help of certificates by DigiNotar. The
electronic key is 2 x 1024 bit.
8. Partners and links
The fast changes and dynamics of the market of services of trusted third parties make it necessary to use a Network of reliable and
qualified subcontractors. Their selection is made with extreme
strictness. So far, partnerships have been concluded with Baltimore, Entegrity and ValiCert. Cooperations exist with Versatel,
Siemens, Gemplus and Deloitte & Touche.
DigiNotar also entertains contacts with public authorities in order to follow the changes of regulations. Strategic alliances have
been concluded with a great number of partners of organisations
who wish to support electronic commerce and trusted third party
services.
DigiNotar counts among its customers beside the notariat the Dutch Railways, the Dutch Fire Department, the
Dutch Minister of Justice, the Dutch Organisation for
Library Services (Biblion) and the Construction Companies Bouwfonds and Graydon.
In 2000, more than 4000 certificates have been delivered. An electronic certificate costs between 17 and 249
Euros. A certificate is valid for 2 years.
More information about DigiNotar (in English) is
available in the Internet at: www.diginotar.nl.
94
S. Mouratidou, Länderbericht Griechenland
Notarius International 2/2001
NATIONAL REPORTS
Länderbericht Griechenland
National Report: Greece - Rapport National Grèce
Sofia Mouratidou, Notarin in Thessaloniki, griechische Delegierte bei I.R.E.N.E *
Im Rahmen des UINL-Weltkongresses in Athen möchten wir der Öffentlichkeit einen kleinen Bericht über das
Rechtssystem in Griechenland mit Schwerpunkt natürlich auf den notarrelevanten Rechtsgebieten geben1. Deswegen begrüßen wir die Initiative des Notarius International und nehmen seine Einladung zur Vorstellung des
griechischen Rechts gerne an.
1. Geschichte
Das heutige Rechtssystem ist nicht unabhängig von seiner Geschichte und seiner Entwicklung im Laufe der verschiedenen Epochen. Im antiken Griechenland blühten
der Geist, die Philosophie und die Künste. Der Bereich
des Rechtes wurde dementsprechend nicht weniger gepflegt. In der Rechtskultur, zu der auch die notarielle
Tätigkeit zählt, entdecken wir sehr interessante, für das
heutige Notariat noch existenzwichtige Werte. Der stoische Philosoph Dion Chrisostomos schreibt: “Es herrscht
die Meinung, dass die Texte, die von staatlichen Amtspersonen verfasst werden, mit größerer Treue versehen
sind”.
Aristoteles ist vielleicht der erste in der Weltgeschichte, der in seinem Werk “Politika” über die Transkription,
oder das Prinzip der Eintragung im Grundbuch redet:
“Eine Autorität, bei welcher die Verträge und die
Gerichtsurteile eingetragen werden sollen”.2 In Lefkadia
- Imathias, in Nordgriechenland, wurden Transkriptionen
von Kaufverträgen auf Steinen aus dem 3. Jahrhundert v.
Christi ausgegraben.
Alle Rechtsinstitutionen erfuhren eine subtile Bearbeitung durch das Römische Recht, erhielten im antiken
Rom ihre Vollkommenheit, blühten während der byzantinischen Zeit auf3 und überleben bis zu den heutigen
Tagen.
Das gegenwärtige griechische Recht, insbesondere das
Zivilrecht und das Handelsrecht als die Kerngebiete des
Notarrechtes, wurden stark vom deutschen und französischen Recht beeinflusst. Heute unterliegen sie selbstverständlich auch der Harmonisierung durch das Europäische Recht und sind auch von Tendenzen zur Globalisierung nicht unbeeinflusst.
In Artikel 1 lesen wir: “Der Notar ist eine Amtsperson
ohne staatliches Gehalt, deren Pflicht es ist:
a) Urkunden zu verfassen und zu verwahren, die ein
Rechtsgeschäft oder eine Erklärung der erschienenen
Personen enthalten oder hierfür Beweis erbringen.
Die notarielle Beurkundung ist entweder zwingend
vom Gesetz vorgeschrieben oder wird von den Beteiligten selbst gewählt, um den Charakter einer “öffentlichen Urkunde” zu erhalten.
b) Abschriften obiger Urkunden und der ihnen beigefügten Schriftstücke auszustellen,
c) den Zeitpunkt festzustellen, zu dem eine private
Urkunde vorgelegt wurde,
d) auf jedem mit einer notariellen Urkunde zusammenhängenden Schriftstück die vor ihm vollzogene
Unterschrift zu beglaubigen,4
*
1
2
2. Notarrecht
2.1. Berufsrecht
In Griechenland gibt es insgesamt etwa 3.000 Notare
(bei einer Bevölkerung von ca. 10 Millionen).
Das notarielle Berufsrecht ist in der Notarordnung
geregelt (Kodikas Symvoleografon). Die jüngste Novellierung erfolgte im Jahr 2000 durch das Gesetz Nr.
2830/16-3-2000.
3
4
Der Bericht wurde von Notarin Mouratidou in deutscher Sprache
geschrieben./This report has been written by notary Mouratidou in
German language./Ce rapport a été rédigé par consoeur Mouratidou
en langue allemande.
An allgemeiner Literatur zum griechischen Recht vgl. - in deutscher
Sprache: Polycronis, Griechenland, in: DNotI (Hrsg.), Notarielle Fragen des internationalen Rechtsverkehrs, 1995, S. 147 ff.; PapathomaBaetge/Baetge, Das Zivil- und Handelsrecht Griechenlands in der
Rechtsliteratur, ZEuP 1996, 166; in französischer Sprache: Drakidis,
Juris-Classeur droit comparé, Grèce, 1996; in englischer Sprache:
Kerameus/Kozyris, Introduction to Greek Law, 2. Aufl. 1993, (Kluwer, Niederlande); zum Immobilienrecht: Papacharalambous,
Erwerb und Besitz einer Immobilie in Griechenland, in: Schönhofer/Böhner, Haus- und Grundbesitz im Ausland, Stand: Sept. 1986;
zum Familienrecht: Fenge/Papantoniou (Hrsg.), Griechisches Recht
im Wandel - Neuere Entwicklungen des Familienrechts und des Zivilprozessrechts, 2. Aufl. 1991; Rieck/Buchner-Baucevich, Griechenland, in: Bergmann/Ferid, Internationales Ehe- und Kindschaftsrecht,
Stand: März 1986 (mit deutscher Übersetzung des griechischen Eherechts); zum Erbrecht: Apostolos Georgiades, Griechenland, in:
Ferid/Firsching/Lichtenberger, Internationales Erbrecht, Griechenland, Stand: XIV. Lieferung, ca. 1980 (mit deutscher Übersetzung des
griechischen Erbrechts); zum IPR: Markou, Text und Übersetzung
von Art. 4-33 ZGB Griechenland, in: Riering, IPR-Gesetze in Europa, 1997, S. 18 ff.
Aristoteles, Politika, H 12-13. Theophrast (372.287 v. Chr.) schrieb:
“Von den eingetragenen Grundstücken und Verträgen erfahren wir, ob
sie frei und unanfechtbar sind, und rechtmäßig verkauft werden können; So folglich unmittelbar, wurde das Verkaufte transcribiert” (Stoulos- Anthologion 44, 22, 44. Auflage MEINEKE).
Nikolaos Stassinopoulos (Präsident des griechischen Nationalrates
der Notare), “Der Notar im Byzanz”, Athen 1999 (in griechischer
Sprache).
Eine Unterschriftsbeglaubigung ist nur zulässig für Schriftstücke, die
im Zusammenhang mit einer notariellen Beurkundung verwendet
werden, z.B. für die Erklärung, dass das verkaufte Grundstück unbebaut ist oder dass die Baugenehmigung beim Bau eingehalten wurde,
oder für Pläne - nicht bei einer sonstigen privatschriftlichen Urkunde.
Außerdem muss die Unterschrift vor dem Notar geleistet werden. Die
Beglaubigung einer nur vor dem Notar anerkannten Unterschrift ist
nicht möglich.
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Länderbericht Griechenland
e) jede andere vom Gesetz vorgesehene Amtstätigkeit,
im Rahmen seiner Aufgaben vorzunehmen.
Der Notar kann auf eigene Haftung fremdsprachige
Schriftstücke, die ihm übergeben werden und für einen
notariellen Akt erforderlich sind, ins Griechische übersetzen. Die Echtheit der Übersetzung wird von ihm bestätigt.”5
Dieser Artikel beschreibt den Rahmen der notariellen
Aufgaben. Darüber aber wollen wir weiter ausführlicher
reden.
- Der Notar muss bei einem Amtsgericht zugelassen
werden (Artikel 2).6 Sein Amt kann er demzufolge
nur im Bereich dieses Amtsgerichtes ausüben (Artikel 4). Er darf keine Amtstätigkeit außerhalb dieses
Bereichs vornehmen; jedoch können Beteiligte aus
der ganzen Welt in seinem Notariat Beurkundungen
vornehmen lassen.
- Zum Notar kann nur ernannt werden, wer ein Mindestalter von 28 Jahren hat und nicht älter als 42 Jahre
ist. Mit 70 Jahren scheidet ein Notar kraft Gesetzes
zwingend aus seinem Amt aus (Artikel 21 und 33).
- Der Notar muss griechischer Staatsbürger sein und
über ein Diplom einer juristischen Fakultät des Inoder Auslandes verfügen. Die ausländische Universität muss als gleichwertig anerkannt sein (Artikel 19).
- Um zum Notar ernannt zu werden, muss man vorher
für 2 Jahre entweder Rechtsanwalt oder Richter
beliebigen Grades und Gerichtsbarkeit oder Vorsteher
eines Grundbuchamtes gewesen sein (Artikel 20).
- Für die Anzahl der Notarstellen gilt das Prinzip des
“numerus clausus”.
Alle 4 Jahre, im März, wendet sich der Justizminister
an eine bestimmte Kommission des zuständigen
Oberlandesgerichtes (Artikel 17),7 die über die Zahl
der Notare ihres Bereiches entscheidet muss und auch
die Bedürfnisse für eine eventuelle Erhöhung der
Anzahl beschreiben soll. Streitigkeiten werden von
einer zweiten Kommission des Kassationsgerichtes
gelöst. Deren Entscheidung ist für den Justizminister
bindend.
- Die freien Plätze jeden Jahres werden mit den Kandidaten besetzt, die an einem Wettbewerb teilgenommen und bestanden haben (Artikel 18). Der Wettbewerb findet jeden März am Sitz des Oberlandesgerichtes statt (Artikel 25). Diese Aufnahmeprüfungen
sind nach allgemeiner Meinung sehr schwierig, stellen eine harte Auslese dar; der Prüfungsstoff umfasst
sehr viele Rechtsgebiete. Ein Präsidentenerlass regelt
die Einzelheiten des Wettbewerbes.
- Die erfolgreichen Kandidaten werden durch
Beschluss des Justizministers zum Notar ernannt.
-
-
-
-
-
-
2.2. Die notarielle Urkunde
Der griechische Notar muss selbst die ganze notarielle
Urkunde verfassen. Er darf nicht etwa ein von den Beteiligten (oder deren Anwälten) mitgebrachtes Schriftstück
als Teil der notariellen Urkunde verwenden, sondern
muss - selbst wenn er Teile des Entwurfs übernimmt diese neu schreiben lassen. Eine notarielle Urkunde muss
nach griechischem Recht enthalten (Artikel 8):
5
6
7
8
95
Tag, Monat, Jahr und Ort der Beurkundung.
den vollen Namen und Amtssitz des Notars.
den vollen Namen der Beteiligten, deren Eltern
(sic!), Beruf, Geburtsort und -datum, Wohnsitz und
auch alle Personalien eventuell mitwirkender Bevollmächtigter, Zeugen oder Dolmetscher.
wie sich die Person ausgewiesen hat (Personalausweis
oder Pass).
Alle diese Elemente müssen auch in einer Urkunde
zum Nachweis einer Vertretung angegeben werden (z.
B. in einer notariell beurkundeten Vollmacht, die im
Ausland beurkundet wird und mit der in Griechenland ein Rechtsgeschäft beurkundet werden soll.
Sonst muss der griechische Notar nachträglich diese
Angaben erfragen.)
Bei Rechtsgeschäften von juristischen Personen sind
auch deren Sitz, Firmenname und deren Rechtsform
anzugeben, wie sie aus dem Gründungsvertrag oder
einer Satzungsänderung zu ersehen sind.
Eine griechische notarielle Urkunde darf nur in griechischer Sprache verfasst werden, unabhängig davon, ob der Notar die Fremdsprache perfekt beherrscht.
Unabhängig davon, ob der Notar die Sprache eines
beteiligten (fremdsprachigen) Ausländers perfekt beherrscht, muss für den Ausländer zur Beurkundung
unbedingt ein Dolmetscher hinzugezogen werden,
der den Vertrag mitunterschreibt und eine beeidigte
(mündliche) Übersetzung anfertigt (Artikel 10). Dies
ist auch dann erforderlich, wenn der beurkundende
Notar in der Sprache des Ausländers Beratung und
Erläuterungen geben kann.8
Die notariellen Urkunden müssen von dem Notar
während seiner ganzen Amtszeit verwahrt werden
(Artikel 12). Er darf von jeder Urkunde oder einer
Urkunde beigefügten Schriftstücken nur beglaubigte
Abschriften9 herausgeben (nicht aber die Urschrift
selbst) (Artikel 13). Von Testamenten, die er selber
beurkundet hat, oder die sich in seinem Archiv befinden, erstellt er Abschriften erst nach ihrer Eröffnung (Artikel 13). Selbst der Erblasser darf keine
Abschrift seines Testamentes erhalten!
Alle Beurkundungen bekommen eine fortlaufende
Urkundsnummer, beginnend von Nr. 1 und bis zum
Ende der Amtstätigkeit des Notars durchgezählt. Sie
werden in einem gebundenen Buch (nach Art einer
Urkundsrolle) eingetragen. In dieser Urkundsrolle
müssen auch die Beteiligten neben ihrem Namen
unterschreiben. Wird die Beurkundung außerhalb des
Notariates vorgenommen, erfolgt im Buch ein entsprechender Vermerk. Die Urkundsrolle ist eine
eigene Übersetzung.
Alle Artikel, die in diesen Absatz genannt werden, entstammen der
Notarordnung (Gesetz Nr. 2830/16-3-2000).
Mitglieder der Kommission sind der Präsident des OLG, 2 Richter
und 2 Notare.
Der Notar kann allerdings eine Übersetzung seiner Urkunde in die
Fremdsprache erstellen (s.o. 2.1).
96
S. Mouratidou, Länderbericht Griechenland
öffentliche Urkunde, welche von dem Amtsgericht
und auch dem Finanzamt versiegelt wird, hat aber nur
die Beweiskraft einer privaten und nicht die einer
öffentlichen Urkunde (§ 444 Abs. 2 Zivilprozessordnung). Jedes Jahr muss der Notar dem Justizministerium eine “Statistiktafel” (Geschäftsübersicht) über
alle Beurkundungen einreichen.
Unser Bericht könnte noch andere Angaben über das Berufsrecht, die Aus- und Weiterbildung der Notare, das Disziplinarrecht,
die Deontologie u.s.w. enthalten. Wir erwähnen aber nur die wichtigsten Punkte, die einen ausländischen Kollegen auch interessieren könnten. Vor Abschluss dieses Kapitels wollen wir noch sehr
kurz über die berufsständische Organisation und die Kosten der
notariellen Urkunde sprechen.
2.3. Berufsständische Organisation
Notarkammern bestehen für jeden OLG-Bezirk, mit
Ausnahme Athen (diese Kammer umfasst die Notare
noch dreier weiterer OLG-Bezirke: Piräus, Agaion und
Dodekanes). Alle Notare ihres Bereichs sind kraft Gesetzes (Artikel 97) Mitglieder dieser Kammer. Die Kammern sind juristische Personen des öffentlichen Rechts
und sind unter der Aufsicht des Justizministers (Artikel
98).
Die Notarkammern finanzieren sich über Beiträge der
Notare, aber hauptsächlich durch die Gebühren, die den
Kammern aus den sogenannten “Staatsverträgen” zustehen. Das bedeutet: Immer, wenn der Staat, eine staatliche
Organisation, eine Gemeinde oder eine sonstige juristische Person des öffentlichen Rechts an einem Vertrag
beteiligt ist, müssen die angefallenen Notargebühren von
dem beurkundenden Notar an die Kammer abgeführt
werden. Bei Beurkundungen mit Banken ist lediglich ein
Teilbetrag abzuführen. Von den an die Kammern abgeführten Gebühren werden zunächst sämtliche Unkosten
für die Arbeit der Notarkammern bestritten; der verbleibende Rest wird auf alle Notare der Kammer aufgeteilt.
In der Notarordnung wird dies ausführlich in den Artikeln 100, 115, 117 und 118 geregelt.
2.4. Kostenrecht
Die Gebühren der Notare werden gesetzlich alle drei
Jahre durch gemeinsamen Erlass der Minister für Nationalwirtschaft, Justiz und Finanzen bestimmt. Die Koordinationskommission aller Notarkammern, die sogenannte
“Syntonistiki”, muss vorher angehört werden. Artikel 40
der Notarordnung und verschiedene Gesetze regeln diese
Notarkosten. Maßgebend ist jeweils das letzte Gesetz.
Die derzeitige Regelung stammt aus dem Jahre 1996 und
ist Nr. 77084/23-10-96 Beschluss der Minister für Nationalwirtschaft, Finanzen und Justiz.
Für die meisten Verträge beträgt die Gebühr 1,2 % des
Wertes des Vertrages, so insbesondere für Grundstücksveräußerungen. Bei anderen Urkundsgeschäften, meist
einseitigen Rechtsgeschäften, sind (für die jeweiligen
Rechtsgeschäftsarten unterschiedliche) Pauschalgebühren festgesetzt (z.B. bei Vollmachten, Testamenten oder
Gesellschaftsgründungen).
Notarius International 2/2001
2.5. Aufgaben des Notars
Die Aufgaben des Notars, wie sie in Artikel 1 der
Notarordnung beschrieben werden, erstrecken sich auf
viele Bereiche unseres Rechtslebens, wie gesagt aber
hauptsächlich auf das Zivil- und Handelsrecht.
Im Rahmen unserer Beteiligung an der C.A.U.E., haben wir im Jahre 1994 eine vergleichende Studie erstellt
zum Thema: “Vergleichende Übersicht über die wichtigsten notariellen Akte in den Staaten der EU”.10 Durch diese rechtsvergleichende Arbeit konnten wir feststellen,
dass im Lauf der Zeit in allen Ländern des Lateinischen
Notariates innerhalb der EU unsere Aufgaben fast identisch geworden sind. Damals schrieben wir: Es ist wie
“ein Puzzle, das während der Jahrhunderte weiter ergänzt
wurde und uns diese starke, solidarische Kraft gibt, uns
gegen die Gefahren unserer Institution von außen zu
wehren”.
2.5.1. Zivilrecht
Die Befugnisse des griechischen Notars finden sich
hauptsächlich im Zivilrecht. Unser Zivilgesetzbuch trat
im Jahre 1946 in Kraft und ist nach dem deutschen Vorbild in fünf Bücher gegliedert: Allgemeiner Teil,
Schuldrecht, Sachenrecht, Familienrecht und Erbrecht.
Die griechische notarielle Urkunde trägt die beiden
wichtigsten Eigenschaften des notariellen Aktes, nämlich
volle Beweiskraft und Vollstreckbarkeit (Artikel 904
ZPO).
Beurkundungsbedürftig sind nachfolgende Rechtsgeschäfte (andernfalls sind sie nichtig):
a) Alle Akte, die die Entstehung, Veränderung oder
Übertragung von dinglichen Rechten an Immobilien
betreffen, egal aus welchem Rechtsgrund, sei es gegen Entgelt oder schenkweise.
b) Die öffentlichen Testamente und der Aufbewahrungsakt der eigenhändigen Testamente.
c) Die Zustimmung zur Hypothekeneintragung und
Hypothekenlöschung.
d) Der Stiftungsakt.
e) Ein Pachtvertrag, der auf mehr als 9 Jahre abgeschlossen wird.
f) Ist für ein Rechtsgeschäft notarielle Form erforderlich, so muss auch die entsprechende Vollmacht notariell beurkundet werden. Auch Gerichtsvollmachten
müssen notariell beurkundet werden.11
9
10
11
Die beglaubigte Abschrift wird meist nicht als Kopie erstellt, sondern
durch einen neuen Ausdruck. Sie enthält daher keine Kopie der
Unterschriften, sondern meist den Vermerk: “Unterschrift folgt” (gemeint: in der Urschrift), danach Siegel, Datum und Unterschrift des
Notars.
“Inventaire des principaux actes notariés dans les pays de l'Union
Européenne”. Die Untersuchung wurde leider bisher nur in griechischer Sprache veröffentlicht in der “Symvoleografiki Epitheorisi...”,
BAND I', Heft 8, Januar - Februar 1995, S. 995 ff.
Die Stiftung IRENE hat ein Buch “La représentation par procuration” herausgeben, mit einheitlichen Vollmachtsmustern in den verschiedenen europäischen Sprachen.
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Länderbericht Griechenland
g) Nach der Zivilprozessordung ist der griechische Notar
die zuständige Amtsperson für die Durchführung der
Versteigerung von Grundstücken wie von beweglichen Sachen im Wege der Zwangvollstreckung (§ 927
ZPO). Sowohl die Anmeldung der Ansprüche der
Gläubiger, als auch die Durchführung der Gebote, der
Zuschlag und schließlich die Erlösverteilung erfolgen
durch den Notar.
2.5.2. Handels- und Gesellschaftsrecht
Auch im Handelsrecht bestehen wichtige Aufgaben
des Notars: Notarieller Beurkundung bedürfen:
a) Gründungsvertrag einer GmbH; ebenso Veränderung
der Satzung, einschließlich Kapitalerhöhung oder herabsetzung, Übertragung von Geschäftsanteilen.
b) Gründungsvertrag einer Aktiengesellschaft. Auch
die Übertragung von Aktien muss durch den Notar
beurkundet werden, wenn das Gesellschaftskapital zu
mehr als 60% in städtische Immobilien investiert
ist.12
c) Gründungsvertrag einer OHG, wenn sie eine Apotheke betrifft.13
Alle oben erwähnten Akte des Zivil- und Handelsrechtes bilden
einen sehr wichtigen Rahmen der allgemeinen Notarfunktion; die
Aufzählung ist nur beispielhaft und nicht abschließend.
Um die Aufgaben der Notare besser zu verstehen, sollten wir
ganz allgemein auch über die wichtigsten Kennzeichen des
zugrundeliegenden materiellen Rechtes reden.
3. Immobilienrecht
3.1. Eigentumserwerb
Nach § 1033 ZGB bedarf jede rechtsgeschäftliche
Eigentumsübertragung eines Grundstücks der Vereinbarung zwischen Eigentümer und Erwerber, dass das
Eigentum dem Letzteren aus einem gesetzmäßigen
Grund (causa) übertragen wird. Diese Vereinbarung erfolgt durch notarielle Urkunde und muss (im Grundbuch)
eingetragen werden.
Es gilt bei uns auch das Trennungsprinzip zwischen
zugrundeliegendem schuldrechtlichen Grund (Anspruch)
und Auflassung. Die Eigentumsübertragung ist aber nur
wirksam, wenn auch die schuldrechtliche causa wirksam
ist (also kein Abstraktionsprinzip).14 In der notariellen
Praxis finden sich diese beide “Schenkel” der Eigentumsübertragung in ein- und demselben Vertrag. Es heißt in
unseren Verträgen: “der Eigentümer verkauft und überträgt...” (oder: er schenkt und überträgt heute...”).
Für jeden Vertrag, der die Entstehung, Veränderung,
Übertragung oder Abschaffung von sachlichen Rechten
auf Immobilien als Objekt hat, ist gemäß § 369 ZGB die
notarielle Form erforderlich. Daher bedarf auch der Vorvertrag der notariellen Form (§ 166 ZGB).15
Sowohl der notarielle Akt (Einigung über den Eigentumsübergang) als auch die Eintragung im Grundbuch
sind nach griechischem Recht konstitutiv. Der Eigentumserwerb erfolgt erst mit der Eintragung im
Grundbuch (§ 1198 ZGB).
97
3.1.1. Grundstückskaufvertrag16
Eine Besonderheit des griechischen Grundstückskaufvertrages ist die Mitwirkung von Rechtsanwälten (die
den Vertrag auch mitunterzeichnen). Meist werden Käufer wie Verkäufer je von dem eigenen Rechtsanwalt
begleitet. Bei höheren Grundstückswerten als 5 Millionen Drachmen (knapp 15.000 Euro - in Athen: 10 Millionen Drachmen) ist dies sogar gesetzlich vorgeschrieben.17 Dafür erhalten die Anwälte Gebühren von 1 % des
Kaufpreises (soweit dieser 5 Mio. Drachmen übersteigt
bzw. 0,5 % von dem 15 Mio. Drachmen übersteigenden
Teil) (wobei die Gebühren weitestgehend an die
Anwaltskammern abzuführen sind).
Der Rechtsanwalt des Käufers führt üblicherweise
auch die Grundbucheinsicht durch.
Selbstverständlich bleibt der Notar unparteiischer Gesetzesanwender; meistens bringt er diese Rolle sehr erfolgreich zum Tragen. Er allein ist für die Abfassung des Vertrages und eine ausgewogene Vertragsgestaltung verantwortlich. Er erklärt den Vertragsparteien die rechtlichen Feinheiten.
Als Kaufpreis wird in der Urkunde meist nur der fiskalische Wert angegeben. Der Kaufpreis wird meist bei
der Beurkundung gezahlt. Den Beleg über die Zahlung
der Grunderwerbsteuer bringt der Käufer oder sein
Rechtsanwalt bereits zur Beurkundung mit.
Die Kaufpreiszahlung ist aber nach der vertraglichen Vereinbarung nicht immer Voraussetzung für den Vollzug der Auflassung.
Häufiger wird auch eine spätere Zahlung von Kaufpreisteilen vereinbart (i.d.R. abgesichert durch eine auflösende Bedingung des
Kaufvertrages).
Eine Auflassungsvormerkung oder Grundbuchsperre
zur Absicherung des Käufers kennt das griechische Recht
nicht. Der Käufer trägt daher das Risiko, dass das
Grundstück zwischen Vertragsabschluss und Eintragung
belastet oder beschlagnahmt wird. Allerdings haftet der
bisherige Eigentümer für alle Lasten und Rechtsmängel
(sowohl vor Vertragsabschluss als auch nach Vertragsschluss bis zur Übereignung - für letztere Zwischenzeit
haftet er sogar strafrechtlich).18
Daher soll der Käufer oder sein Rechtsanwalt den
Antrag auf Grundbucheintragung am Tag nach der
Beurkundung stellen (eine Antragstellung durch den
Notar ist selten). Dazu erhält er vom Notar eine Zusammenstellung aller erforderlichen Unterlagen, also insbesondere eine (beglaubigte) Abschrift des Kaufvertrages,
den Antrag zum Grundbuchamt, eine Zusammenfassung
des Vertrages für das Grundbuchamt und die erforderli12
13
14
15
16
17
18
Gesetz, Nr. 2214/1994 in Verbindung mit Gesetz 4459/1965. “Städtische Immobilien” sind innerhalb der zusammenhängend bebauten
Ortsteile belegene (bebaute oder auch unbebaute) Grundstücke.
Gesetze Nr. 5607/1932, 328/1976, 1963/1991.
Georg Balis, Sachenrecht, Athen 1961, S. 160 ff. (in griechischer
Sprache).
vgl. Athanasios Kritikos, Der Vorvertrag, 1980, S. 2 ff. (in griechischer Sprache).
vgl. auch Papacharalambous, Erwerb und Besitz einer Immobilie in
Griechenland, in: Schönhofer/Böhner, Haus- und Grundbesitz im
Ausland, Stand: Sept. 1986; Vlassopoulou, Immobilienerwerb in
Griechenland, RIW 1995, 894, 895.
Letzte Änderung durch Gesetz: 2915/2001.
§§ 386 ff. Strafgesetzbuch.
98
S. Mouratidou, Länderbericht Griechenland
chen Bestätigungen des Finanzamts. Ab dem Zeitpunkt
dieser Antragstellung ist der Käufer gegenüber einer Verfügung oder Zwangsvollstreckung in das Grundstück geschützt.
Eine treuhänderische Rolle (Kaufpreisabwicklung über Notaranderkonto) spielt der griechische Notar nicht. Werden Wohnungen
und Grundstücke mittels Bankkrediten finanziert, so verlangen
die Banken oft bestimmte Klauseln im Kaufvertrag oder untersagen (dem Käufer) die Verwendung anderer Klauseln. Meist wird
die finanzierende Bank nur durch eine Hypothekenvormerkung
abgesichert, nicht durch eine Hypothek (da die Eintragung einer
Hypothek wesentlich mehr kostet).
3.1.2. Werttabellen für Grundstücke
Zu erwähnen sind noch folgende Besonderheiten der
griechischen Gesetzgebung: Für das ganze Land gelten
heute fixe Werttabellen der Grundstückspreise als
Grundlage für die Festsetzung von Steuern und Gebühren. Das gleiche gilt für Wohnungen, Ackerstücke und jeden möglichen Bau jeder Art (z.B. Hotel, Kino, Krankenhaus u.s.w.). Diese Preise werden alle 2 oder 3 Jahre
angepasst.19 Dieses System ist sehr wichtig, denn man
kann im voraus die Steuern ausrechnen, sei es Grunderwerbsteuer, Erbschaftsteuer oder Schenkungsteuer.
3.1.3. Steuervergünstigungen für Wohnungen
Im Rahmen der Wohnungspolitik gelten verschiedene Bestimmungen über Grunderwerbsteuerentlastung für den Erwerb der
ersten Wohnung bzw. des ersten Hauses oder Grundstückes.
Heute braucht ein Ehepaar für die erste Wohnung für einen Wert
bis zu 33.000.000 Drachmen20 (ca. 97.000 Euro) keine Steuern zu
bezahlen. Für jedes Kind gibt es noch einen zusätzlichen Freibetrag von je 7.000.000 Drachmen (ca. 20.500 Euro), ab dem dritten
Kind 10.000.000 Drachmen (ca. 30.0000 Euro).
3.1.4. Horizontales Eigentum (Wohnungseigentum)
und Antiparochi
Das griechische Recht kennt auch Wohnungseigentum (als “horizontales Eigentum” bezeichnet),21 d.h. die
Verbindung von Bruchteilseigentum am Grundstück mit
Sondereigentum an bestimmten Räumen. Dabei kann die
Aufteilung entweder sogleich für das ganze Haus erfolgen, oder jeweils mit dem Kaufvertrag nur für die betroffene Wohnung.
Eine große Besonderheit des griechischen Wohnsystems ist die sogenannte “antiparochi”. Dieses Wort kann
allenfalls unvollkommen durch den Begriff “Tausch mit
dem Bauträger” übersetzt werden.22 In sehr groben
Linien: Der Eigentümer eines Grundstückes vereinbart
mit einem Bauunternehmer den Bau eines ganzen Hauses
(z.B. mit 4, 5, 6 oder 8 Stockwerken). Der Eigentümer
braucht nichts zu bezahlen, den Bau finanziert im Ganzen
der Unternehmer. Im Vertrag, den sie unterschreiben,
werden diejenigen Sondereigentumsteile des Hauses aufgezählt, die der Eigentümer als “antiparochi” neu und
bezugsfertig erhält. Der ganze Rest steht dem Bauunternehmer zu. Er verbleibt zwar zunächst im Eigentum des
Grundstückseigentümers (um einen doppelten Anfall von
Grunderwerbsteuer zu vermeiden), der Bauträger kann
aber aufgrund verschiedener Vertragsklauseln darüber
frei verfügen (d.h. an Dritte verkaufen und übereignen
oder auch selbst die Wohnung erwerben u.s.w.). (Zwi-
Notarius International 2/2001
schenzeitlich kann der Bauträger auch durch Hypotheken, Hypothekenvormerkung oder Bankgarantien abgesichert werden.)
Dieses System wurde stark kritisiert. Rein juristisch handelt es
sich um einen Werkvertrag. Es hat viele Vor - und Nachteile. Es ist
jedenfalls eine Tatsache, dass das System sehr vielen Leuten, insbesondere in den schwierigen fünfziger und sechziger Jahren,
erlaubte, ein Eigentumshaus zu erwerben23 und dem Staat, das
Wohnungsproblem zu lösen.
4. Familienrecht
Das Familienrecht ist im Vierten Buch des ZGB enthalten (§§ 1346 - 1694).
4.1. Ehegüterrecht
Gesetzlicher Güterstand ist nach § 1397 ZGB die
Gütertrennung. Jedoch erfolgt ein Zugewinnausgleich
(§1400 ZGB): Nach einer Scheidung oder eventuellen
Annulierung der Ehe kann der eine Ehepartner vom
anderen, dessen Vermögen während der Ehe gewachsen
ist und zu dessen Zuwachs er, auf welche Weise auch immer, beigetragen hat, einen Anteil am Zuwachs entsprechend seines Beitrages beanspruchen. Es wird vermutet,
dass der Beitrag zum Zugewinn (und damit der
Anspruch) 1/3 des Zugewinns beträgt, es sei denn, ein
höherer oder niedrigerer Beitrag kann nachgewiesen werden. Zum Zugewinn zählt nicht, was dem Ehepartner geschenkt wurde oder was er geerbt hat.
Nach Erhebung der Scheidungsklage kann der ausgleichsberechtigte Ehegatte verlangen, dass der Zugewinnausgleichsanspruch
durch eine Hypothek oder Hypothekenvormerkung an den Grundstücken des ausgleichsverpflichteten Ehegatten abgesichert wird
(§§ 1262, 1402 ZGB).
Verstirbt der ausgleichsverpflichtete Ehegatte, so kann
der ausgleichsberechtigte Ehegatte einen Zugewinnausgleich nach den allgemeinen Regeln verlangen. Unter
den Erben wird dann lediglich der nach Durchführung
des Zugewinnausgleichs verbleibende Nachlass aufgeteilt. Beim Tod des ausgleichsberechtigten Ehegatten findet hingegen kein Zugewinnausgleich statt (§ 1401 ZGB)
- auch nicht erbrechtlich.24
Im übrigen wirkt sich die Eheschließung auf die “vermögensrechtliche Selbständigkeit” der Ehegatten nicht aus (§ 1397 ZGB).
Die Eheleute können jedoch vor oder während der Ehe Gütergemeinschaft wählen (§ 1403 ZGB). Die Gütergemeinschaft ist in
den §§ 1403-1416 des ZGB geregelt. Die Vereinbarung bedarf
notarieller Beurkundung; sie wird in einem bestimmten öffentlichen Register eingetragen, welches von dem zuständigen Landgericht geführt wird.25 Erst nach der Eintragung gilt sie Dritten
gegenüber. Alle Einzelheiten über den Umfang des von der Güter-
19
20
21
22
23
24
25
Grundgesetz 1249/1982 - letzte Änderung: Beschluss Nr.
1015544/770/00TY/Ì/23.2.2001.
Gesetz Nr. 2892/2001.
Gesetz Nr. 3741/1929.
So habe ich etwa einen Vertrag mit Deutschen beurkundet, in dem wir
das Wort “antiparochi” auch in der deutschen Übersetzung in griechischer Sprache beibehalten haben. Wörtlich heißt es “Gegenleistung”.
Für den Griechen ist das die größte Sorge; er leidet nämlich an der
Sorge um sein Dach über dem Kopf.
vgl. insges. Vasilis Vathrakokilis, Das neue Familienrecht, 1994, S.
250 ff. (in griechischer Sprache).
Gesetz: Präsidentenerlass Nr. 411/14-16 Juni 1989.
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Länderbericht Griechenland
gemeinschaft betroffenen Vermögens, dessen Verwaltung, die Auseinandersetzung und Aufteilung nach der Auflösung werden in
dem Vertrag über die Vereinbarung der Gütergemeinschaft geregelt. Obwohl diese Wahlmöglichkeit seit 1983 besteht, wird sie in
der Praxis kaum genutzt. Das Prinzip der Gütertrennung ist den
Eheleuten so stark eingeprägt, so dass sie sich kein anderes wünschen.
Ehevertragsfreiheit, wie sie in anderen europäischen
Gesetzgebungen besteht, und damit der Vertragstyp des
Ehevertrages, ist bei uns nicht bekannt. Der Anspruch auf
Zugewinnausgleich kann nicht durch Vereinbarung der
Ehegatten abbedungen werden; er gehört zum ordre public des griechischen Rechts. Erst nach Auflösung oder
Aufhebung der Ehe oder nach Erhebung der Scheidungsklage können die Eheleute über den bereits entstandenen
Zugewinnanspruch verfügen.26
Für die notarielle Praxis relevant ist der Scheidungsunterhalt (§§ 1442-1445 ZGB). Erst nach Erhebung der
Scheidungsklage können die Eheleute eine Vereinbarung
über den Scheidungsunterhalt treffen oder auch völlig auf
den gesetzlichen Scheidungsunterhalt verzichten.27
Ebenso kann vereinbart werden, dass anstelle monatlicher Zahlungen nur eine einmalige Zahlung erfolgt
(§ 1443 S. 2 ZGB).
4.2. Kindschaftsrecht
Den griechischen Notar interessiert auch die rechtsgeschäftliche
Vaterschaftsanerkennung. Der Vater kann sein uneheliches Kind
nach Zustimmung der Mutter als eigenes anerkennen (§1475
ZGB). Dieses Recht haben auch seine Eltern, wenn er gestorben
oder nicht geschäftsfähig ist. Diese Anerkennung erfolgt durch
eine notarielle Erklärung oder durch ein Testament (Erklärung von
Todes wegen) (§1476 ZGB).
§ 1509 ZGB (mit Gesetz 1327/1983) hat eine neue,
sehr beliebte Vertragsart eingeführt, die sogenannte
Elternschenkung. Bis zum Jahre 1983, in dem eine große Reform des ZGB erfolgte, gab es in Griechenland
sogenannte Mitgiftsverträge. Sie waren Schenkungen
seitens der Eltern an ihre Töchtern für deren Ehe. Mit
diesem neuen § 1509 wurde das ganze Privatleben der
Griechen stark beeinflusst. Diese Schenkungen sind
selbstverständlich für Söhne wie für Töchter möglich,
können Vermögensgegenstände jeder Art betreffen und
kennen eine im Verhältnis zu der normalen Schenkung
und dem Erbe sehr günstige Steuerbehandlung.
Für die Adoption ist nach dem ZGB (§§ 1542-1588) ein
Gerichtsurteil erforderlich. Nur die Einwilligungserklärung des
Ehegatten des Adoptierenden kann auch durch eine notariell beurkundete Erklärung erfolgen.28
4.3. Nichteheliche Lebensgemeinschaft
Die nichteheliche Lebensgemeinschaft heterosexueller oder
homosexueller Paare ist im griechischen Recht nicht gesetzlich
geregelt.
Die Ausschlagung der Erbschaft ist nur binnen 4
Monaten möglich bzw. binnen eines Jahres, wenn der
Erbe oder der Erblasser außerhalb Griechenlands wohnen
(§ 1847 ZGB). Bei testamentarischen Erben beginnen
diese Fristen erst mit der Testamenteröffnung zu laufen
(§ 1847 ZGB).
Die Erbfolge kann durch Erbschein nachgewiesen
werden (§§ 1956 ff. ZGB). Gemäß § 1962 ZGB wird vermutet, dass demjenigen, welcher in dem Erbschein als
Erbe bezeichnet ist, das im Erbschein angegebene Recht
zusteht.
Der Erbe haftet auch mit dem eigenen Vermögen für die Nachlassverbindlichkeiten (§ 1901 ZGB). Innerhalb der Ausschlagungsfrist ist er berechtigt, beim Landgericht eine Erklärung abzugeben, dass er den Nachlass mit Inventarrecht akzeptiert (§ 1902
ZGB). Dies beschränkt die Haftung auf den Nachlass. Die Haftungsbegrenzung gilt bereits kraft Gesetzes für bestimmte Kategorien von Erben wie etwa die Minderjährigen, die Geschäftunfähigen u.s.w.
5.2. Gesetzliche Erbfolge
Hinterlässt der Erblasser seinen Ehegatten und Kinder,
so ist - wenn der überlebende Ehegatte zugewinnausgleichsberechtigt ist - zunächst der güterrechtliche Zugewinnausgleich durchzuführen (§§ 1400 ff. ZGB - s.o.
4.1). Von dem danach verbleibenden Nachlass erbt bei
gesetzlichem Güterstand, d.h. der Gütertrennung, der
Ehegatte ein Viertel (1/4), die übrigen drei Viertel teilen sich die Kinder (§§ 1813, 1820). Hat der Erblasser
keine Abkömmlinge, so erbt der Ehegatte neben Eltern
oder Geschwistern des Erblassers die Hälfte des Nachlasses; die andere Hälfte geht auf die Mitglieder der Familie
in gleichen Anteilen über (§§ 1814, 1820).
Unter den Verwandten gilt eine Erbfolge nach Ordnungen (§ 1819). Innerhalb jeder Ordnung gilt Repräsentationsprinzip und Erbfolge nach Stämmen (§ 1813 ZGB).
5.3. Pflichtteil und Pflichtteilsverzicht
5.3.1. Noterbrecht
Ist ein Abkömmling des Erblassers, der Ehegatte oder
die Eltern des Erblassers durch Verfügung von Todes
wegen von der Erbfolge ausgeschlossen, so steht ihm ein
Pflichtteil zu (§ 1825 ZGB). Der Pflichtteil ist nach
griechischem Recht eine sachenrechtliche (unmittelbare) Beteiligung am Nachlass (Noterbrecht), d. h. der
Pflichtteilsberechtigte oder Pflichterbe ist kraft Gesetzes
(Mit-) Erbe.29 Jede in einer Verfügung von Todes wegen
enthaltene Einschränkung des Pflichtteils wird als “nicht
26
5. Erbrecht
27
Das Erbrecht ist im Fünften Buch des Zivilgesetzbuches kodifiziert (§§ 1710-2035).
28
5.1. Anfall der Erbschaft und Erbenhaftung
Mit dem Tod geht das Vermögen des Erblassers unmittelbar auf
die gesetzlichen oder testamentarischen Erben über (§ 1710 ZGB).
99
29
vgl. Oehler/Vlassopoulou, Das neue griechische Ehegüterrecht Sachnormen und IPR, IPRax 1985, 171, 173 m. w. N.; Schotten, Das
IPR in der notariellen Praxis, 1995, S. 308; Vlassopoulou, Entwicklungen im griechischen Zugewinnausgleich, FuR 1999, 147, 148 f.
Vasilis Vathrakokilis, Das neue Familienrecht, 1994, S. 374 ff. (in
griechischer Sprache).
zu Adoptionen vgl. Jayme/Bissias, Das Standesamt 1987, 275; Stefanopoulos, Die Adoption im griechischen Recht, Öster. Juristenzeitung
1960, 421; Evangelos Vassilikakis, Die neue Regelung der Adoptionen mit Auslandsberührung im griechischen Recht, IPRax 1998, 224.
Georg Balis, Erbrecht 1965, S.196 f. ; N. Papantoniou, Erbrecht,
1970, S. 361 f. (beide in griechischer Sprache).
100
S. Mouratidou, Länderbericht Griechenland
Notarius International 2/2001
geschrieben” betrachtet (§ 1829 ZGB). Eine Herabsetzungsklage ist nicht erforderlich.30
Der Pflichtteil beträgt die Hälfte des gesetzlichen
Erbteils des jeweiligen Pflichtteilsberechtigten (§ 1825
ZGB). Wenn dem Pflichterben weniger als sein Pflichtteil hinterlassen worden ist, dann hat er Anspruch auf die
Differenz (§ 1827 ZGB).
Bruchteils desselben (§ 366 ZGB). Zulässig ist jedoch ein
Vertrag über die Übertragung des gesamten gegenwärtigen Vermögens; er bedarf der notariellen Beurkundung
(§ 367 ZGB). Daher kann sich eine Schenkung von Todes
wegen nur auf bereits vorhandene Vermögensgegenstände beziehen (z.B. auf ein Grundstück oder ein Bankkonto) (§ 366 ZGB).
Alles über den Pflichtteil ist in den §§ 1825-1838 ZGB geregelt.
Nur aus bestimmten, im Gesetz ausdrücklich geregelten Gründen
(§§ 1839-1845 ZGB) kann der Erblasser einem Pflichterben den
Pflichtteil entziehen.
5.5. Nacherbfolge
Jedoch unterliegen griechische Erblasser, die seit mindestens 25
Jahren vor ihrem Tod ununterbrochen im Ausland gelebt haben,
nicht den Beschränkungen der griechischen Vorschriften über
Pflichterben und Pflichtteilsrechte für Verfügungen von Todes
wegen über das Vermögen, das sich im Ausland befindet.31
5.3.2. Kein Erb- und Pflichtteilsverzicht
Ein Erbverzicht oder Pflichtteilsverzicht ist grundsätzlich unzulässig.
Lediglich bei einem gemischt-nationalen Ehepaar (oder Verlobten), von dem beide zur Zeit des Vertragsabschlusses ihren Wohnsitz im Ausland haben, kann der ausländische Ehepartner durch
einen im Ausland abgeschlossenen Erbverzicht auf sein Erbrecht
nach dem griechischen Ehepartner ganz oder teilweise, entgeltlich
oder unentgeltlich verzichten.32
Außerdem kann bei lebzeitigen Schenkungen eine Anrechnung
auf den Pflichtteil bestimmt werden (§ 1833 ZGB).
5.4. Verfügung von Todes wegen
Das griechische Recht kennt zwei Formen einer Verfügung von Todes wegen:
a) das Einzeltestament, wobei ein gemeinschaftliches
Testament vom Gesetz (§ 1717 ZGB) ausdrücklich
verboten ist, und
b) die Schenkung von Todes wegen (§§ 2032 - 2035
ZGB).
Alles über Testamente, sowohl eigenhändige als auch öffentliche
oder geheime Testamente, ist in den §§ 1716 - 1812 des ZGB geregelt. Dies ist ein wichtiger Teil der Aufgaben des Notars, bedarf einer guten und intensiven Beratung seinerseits und setzt natürlich
sehr gute Rechtskenntnisse voraus.
§ 368 ZGB verbietet den Abschluss von Erbverträgen, § 1717 ZGB ein gemeinschaftliches Testament.
Unter Berufung hierauf wurde früher ein im Ausland
abgeschlossener Erbvertrag als mit dem griechischen ordre public unvereinbar angesehen. Dagegen wird nach
der neueren Literatur ein von zwei Ausländern (im Ausland) errichtetes gemeinschaftliches Testament oder Erbvertrag zunehmend auch in Griechenland als wirksam
anerkannt, da es im früheren Gewohnheitsrecht in Griechenland als Rechtseinrichtung bekannt war (während es
für einen griechischen Erblasser unwirksam, jedenfalls
nicht bindend wäre).33 Dennoch würde ich Einzeltestamente empfehlen.
Eine einem Erbvertrag ähnliche Bindung kann durch
eine Schenkung von Todes wegen erreicht werden, bei
der der Widerruf ausgeschlossen werden kann (§ 2034
ZGB). Unzulässig ist allerdings die vertragliche Übertragung des gesamten künftigen Vermögens oder eines
Nach griechischem Recht ist es möglich, zunächst eine Person
als Vorerben einzusetzen, zugleich aber zu bestimmen, dass ein
anderer Nacherbe wird bei Eintritt eines bestimmten Ereignisses
(dies kann auch der Tod des Vorerben sein) (§ 1923 ZGB). Als
Nacherbe kann nur eingesetzt werden, wer beim Erbfalle bereits
geboren oder gezeugt ist. Nacherbfolge kann nur für einen Erbfall
bestimmt werden (§ 1923 ZGB). Der Vorerbe ist in seiner Verfügungsbefugnis über den Nachlass beschränkt. Er kann nur im Rahmen der ordentlichen Nachlassverwaltung verfügen oder mit
Zustimmung des Nacherben (§ 1937 ZGB).
Die Einsetzung eines Nacherben ist zu unterscheiden von der
Einsetzung eines Ersatzerben für den Fall, dass der zunächst
bestimmte Erbe vor dem Erbfall verstirbt oder sonst wegfällt
(§§ 1809 ff. ZGB).
5.6. Vermächtnis
Das griechische Recht unterscheidet Erbeinsetzung und Vermächtnis (§§ 1967 ff. ZGB). Die Last des Vermächtnisses trägt der
Erbe, der Nacherbe oder ein anderer Vermächtnisnehmer, im
Grundsatz aber der Erbe. Der Vermächtnisnehmer hat nur einen
schuldrechtlichen Anspruch auf Übereignung des vermachten
Gegenstandes (§ 1995 ZGB).
5.7. Testamentsvollstreckung
Der Erblasser kann einen oder mehrere Testamentsvollstrecker
bestimmen. Dies können natürliche oder juristische Personen sein
(§ 2017 ZGB). Für manche Handlungen des Vollstreckers, z. B.
Veräußerung von Immobilien oder Wertpapieren usw., ist, sofern
nicht der Erbe seine Einwilligung gibt, eine Genehmigung des
Nachlassgerichtes erforderlich (§ 2021 ZGB). Der Erblasser kann
in seinem Testament den Vollstrecker von diesen Beschränkungen
befreien (§ 2022 ZGB). Der Vollstrecker haftet dem Erben gegenüber nach den Vorschriften über den Auftrag. Er muss auch
30
31
32
33
vgl. Georgiades, in: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Internationales
Erbrecht, Griechenland, Grdz. F Rn. 209.
Übersetzung von Art. 21, Gesetz Nr. 1738/18-20/11/1987.
Art. 1 Gesetzesverordnung 172/1974 - lex Onassis (abgedruckt bei
Georgiades, in: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Griechenland, Texte C
II 2, S. 63); vgl. Georgiades, DNotZ 1975, 354.
Dimitrios Evrigenis, Internationales Privatrecht, 1968, S. 345 (in
griechischer Sprache); Georgiades, in: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Rn. 21 m. w. N.
So schreiben etwa Anna Grammatikaki/Zoe Papassiopi-Passia/Evangelos Vasilakakis, Internationales Privatrecht, 1997, Sakkoulas Verlag, (in griechischer Sprache), S. 326 f.: “In der Jurisprudenz sehen
wir auch eine Tendenz, daß ein gemeinschaftliches Testament nicht
dem ‚ordre public' widerspricht, wenn das anwendbare Recht der Erbfolge es erlaubt.” “Was den Erbvertrag betrifft, (ob er erlaubt ist und
inwieweit) bestimmt das Recht des § 28 ZGB. Die Frage lautet: Wenn
das anwendbare Recht den Erbvertrag erlaubt, wird er von dem griechischen‚ ordre public' anerkannt? Die Stellungnahme der griechischen Literatur des I.P.R. ist negativ. Aber wie kann dieses Verbot so
absolut sein, daß § 33 ZGB Anwendung findet, wenn die Gesetzesverordnung 472/1974 existiert (lex Onassis) (mit dem bekannten Text
des Artikels 1) (der einen vertraglichen Erb- und Pflichtteilsverzicht
erlaubt - s.o. 5.3.2 Zusatz der Redaktion)? Dieses Gesetz gibt tatsächlich den Vertretern der entgegengesetzten Meinung viele Argumente.” (eigene Übersetzung)
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Länderbericht Griechenland
Rechenschaft ablegen (§ 2023 ZGB). Die Testamentsvollstreckung
ist im Erbschein angegeben (§§ 819 f. ZPO).
6. Gesellschaftsrecht34
Wie dargestellt, betrifft ein wichtiger Teil der Aufgaben
eines griechischen Notars das Gesellschaftsrecht. Dem
griechischen Gesetz nach versteht man unter Gesellschaft im weiten Sinne eine Vereinigung mehrerer Personen (“Personenunion”), gegründet durch ein Rechtsgeschäft, deren Mitglieder ein gemeinsames Ziel haben.
Nicht unter diesen Begriff fallen: (a) die juristischen Personen des öffentlichen Rechts (b) die Rechtsgemeinschaft des ZGB (c) die Stiftung, weil sie keine Personenunion ist, sondern ein zweckgebundenes Vermögen (§§
108 ff. ZGB).
In Griechenland kennen wir einen numerus clausus
der Gesellschaftsformen. Trotz mancher gegensätzlicher
Ansichten herrscht in der Theorie die Meinung, dass der
freie Wille der Parteien weder eine neue Gesellschaftsform errichten noch die Merkmale einer vorhandenen
Gesellschaftsform verändern kann.35
Die in Griechenland bestehenden Gesellschaftsformen
sind: Personengesellschaften sind:
- die Gesellschaft des Bürgerlichen Rechts.
- die OHG
- die Kommanditgesellschaft
- die stille Gesellschaft.
Kapitalgesellschaften sind:
- die Aktiengesellschaft
- die Gesellschaft mit beschränkter Haftung
- die Kommanditaktiengesellschaft.
Die Personengesellschaften haben größere Ähnlichkeit
in der Struktur mit der Gesellschaft des ZGB; die Kapitalgesellschaften hingegen mit der eines Vereins.
Das Recht der Europäischen Union hat auch bei uns den G.E.I.E.
(Groupement Européen d' Intérêt Economique) eingeführt. Er gehört zu den Personengesellschaften. Die andere, dem Europarecht
abstammende Form der Einmanngesellschaft (bei uns als GmbH),
gehört zu den Kapitalgesellschaften.
Ohne Rechtsfähigkeit sind von den oben erwähnten Formen
nur a) die Gesellschaft des ZGB; sie kann Rechtsfähigkeit erhalten,
wenn sie in das Handelsregister eingetragen wird, b) die stille
Gesellschaft und c) die Schiffsgemeinschaft.
reits genannten Gesetz 3190/1955 geregelt.37 Die griechische GmbH hat wenig Ähnlichkeit mit der limited des
anglo-amerikanischen Rechts. Die limited ähnelt eher einer griechischen AG.38
6.1.2. Aktiengesellschaft (Anonymos Etairia - A.E.)
Die Aktiengesellschaft wird durch das Gesetz
2190/1920 (mit zwischenzeitlichen Änderungen) geregelt.39 Ihr Stammkapital muss mindestens 20.000.000
Drachmen betragen (58.694,05 Euro).
Ein höheres Stammkapital ist vorgesehen für:
Banken, 4 Milliarden Drachmen
Versicherungen (Gesetz 400/1970), 25 Millionen Drachmen
für jeden Zweig außer Leben, Krediten, Garantien, Schiffen
und Flugzeugen (60.000.000,00 Drachmen, Euros 176.082,17
für Lebensversicherungen; 50.000.000,00 Drachmen, Euros
146.735,14 für Schiffe und Flugzeuge; 30.000.000,00 Drachmen, Euros 88.041,08 für Fahrzeuge; 35.000.000,00 Drachmen, Euros 102.714,60 für Kredite und Garantien.
Verschiedene Spezialgesetze regeln:
- Leasing-AG (Gesetz Nr. 1665-1986 - 2367/1995)
- Factoring-AG (Gesetz Nr. 1905-1990)
- AG zum Wertpapierhandel an der Börse (Gesetz Nr. 1806-1988)
- Verwaltung von Spezialkapitalien (Gesetz Nr. 1969-1991)
- AG als Kapitalanlagegesellschaften
- “Athletische AG” (die einen Sportverein, Fußballklub o.ä.
betreiben).40
Für Verschmelzungen von Gesellschaften oder die Umwandlung
einer Gesellschaft in die Rechtsform der AG soll deren Stammkapital mindestens 100.000.000,00 Drachmen (293.470,28 Euro)
betragen.
-
6.2. Personengesellschaften
Die OHG ist in den §§ 20-22 des Handelsgesetzbuches
geregelt. Die Kommanditgesellschaft ist in den §§ 2328 des Handelsgesetzbuches geregelt. Die Gesellschaft
des Zivilgesetzbuches erscheint in den §§ 741- 748
ZGB.
34
6.1. Kapitalgesellschaften36
Wie wir auch im Kapital über die Aufgaben der Notare
erwähnt haben, interessieren den griechischen Notar
hauptsächlich die GmbH und die AG.
35
Diese beide Formen wurden in der EU am weitesten von allen
Gesellschaftsformen harmonisiert. Infolgedessen erscheinen diese
Gesellschaften in allen EU-Staaten ziemlich ähnlich, ohne jedoch
ihren nationalen Charakter zu verlieren.
36
6.1.1. GmbH (Etairia Periorismenis Evthynis E.P.E.)
Die GmbH wird durch das Gesetz Nr. 3190/1955 (mit
zwischenzeitlichen Änderungen) geregelt. Das Stammkapital beträgt mindestens 6.000.000 Drachmen
(17.608,21 Euro). Die Einmann-GmbH ist durch Präsidentenerlass Nr. 279/1993 zugelassen und wird vom be-
101
37
38
39
40
vgl. allg. Papadimopoulos, Vergleichender Überblick über das griechische Aktienrecht und die Notwendigkeit einer Aktienrechtsreform,
ZVglRWiss 94 (1995), 186-203; Papathoma-Baetge, Vergleichender
Überblick über das Recht der Aktiengesellschaft (Anonymi Eteria) in
Griechenland, IStR 1997, 502; Muchtaris, Vergleichender Überblick
über das Recht der Kapitalgesellschaften in Griechenland, IStR 1993,
378; Baetge, Die Einführung der Einmann-GmbH in das griechische
Recht, RIW 1995, 25.
K. Pampoukis, Epitheorisi Emporikou Dikaiou, 1995, 581 ff.; Kotsiris, Das Prinzip der Vertragsfreiheit zu den Gesellschaftsformen,
Ephimeris Ellinon Nomikon, 1961, S. 816 ff. (beide in griechischer
Sprache)
vgl. Muchtaris, Vergleichender Überblick über das Recht der Kapitalgesellschaften in Griechenland, IStR 1993, 378.
vgl. Baetge, Die Einführung der Einmann-GmbH in das griechische
Recht, RIW 1995, 25.
Landgerichts Piräus, Urteil Nr. 4543/1998, Nomologia Emporikou
Dikeou 1999, S. 414 ff.
Eine deutsche Übersetzung des Aktiengesetzes findet sich bei: Simitis, Das griechische Aktienrecht, 1973. Vgl. Papadimopoulos, Vergleichender Überblick über das griechische Aktienrecht und die Notwendigkeit einer Aktienrechtsreform, ZVglRWiss 94 (1995), 186203; Papathoma-Baetge, Vergleichender Überblick über das Recht
der Aktiengesellschaft (Anonymi Eteria) in Griechenland, IStR 1997,
502.
Gesetz Nr. 1958/1991 (von dem nur noch einzelne Artikel in Kraft
sind) und Nr. 2725/1999.
102
S. Mouratidou, Länderbericht Griechenland
6.3. Der Verein
Der Verein ist eine sehr beliebte Rechtsform; er muss mindestens 20 Mitglieder haben und darf keinen Erwerbszweck verfolgen. Der Verein ist in §§ 78-106 ZGB geregelt.
6.4. Die Stiftung
Die Gründung einer Stiftung bedarf eines notariellen
Gründungsaktes oder einer Verfügung von Todes
wegen und einer staatlichen Genehmigung durch Präsidentenerlass. Ihre Struktur und insbesondere die staatliche Kontrolle erlauben ihr keine flexible Funktion. Das
Zwanggesetz 2039/1939, nach Modifikation, regelt alle
gemeinnützigen Stiftungen. Ein Stiftungsunternehmen ist
in Griechenland kaum gebräuchlich. Familienstiftungen
werden von unserer Gesetzgebung leider nicht geregelt.
6.5. Handelsregister - Veröffentlichung
6.5.1. Register für Aktiengesellschaften
Bei jeder Präfektur gibt es ein Register für die Aktiengesellschaften. In diesem wird der Gründungsakt und
die im Namen des Handelsministers ausgestellte Genehmigung eingetragen. Die Tatsache, dass diese Eintragung
stattgefunden hat, wird im Regierungsblatt, in einem
speziellen Teil für AG und GmbH, veröffentlicht. Das
Register wird in der Präfektur am Sitz der Gesellschaft
geführt. Für Banken, Versicherungen und alle Gesellschaften, deren Aktien an der Börse eingeführt sind, wird
das Register in Athen bei der zuständigen Behörde des
Handelsministeriums geführt.
Die Gesellschaft erhält ihre Rechtspersönlichkeit mit der Eintragung im Register. Die Eintragung wirkt aber Dritten gegenüber
erst nach Veröffentlichung im Regierungsblatt, es sei denn, die
Dritten kannten die Eintragung (§ 7b Abs. 10 und 13 des Gesetzes
2190/1920).
6.5.2. GmbH-Register
Eine Kopie des Gründungsvertrages wird innerhalb eines Monats von dem Landgerichtsekretär auf Antrag der
Gesellschafter oder des Geschäftsführers im GmbHRegister des Gerichtes eingetragen. Diese Eintragung im
Register wird dann umgehend im Regierungsblatt, im
Spezialteil für AG und GmbH, veröffentlicht (§ 8 des
Gesetzes 3190/1955 in der heute geltenden Fassung).
Die GmbH erhält ihre Rechtspersönlichkeit mit der Eintragung
im Register und der Veröffentlichung im Regierungsblatt (§ 9 des
Gesetzes). Nach § 8a ist sie rechtskräftig den Dritten gegenüber
auch seit Erledigung beider Eintragungen.
6.5.3. Vertretungsnachweis
Wichtig für den Notar ist die Prüfung der gesetzmäßigen Vertretung einer Gesellschaft. Folgende Vertretungsnachweise sind erforderlich:
Bei einer (1) OHG und (2) KG brauchen wir eine
Kopie der beim Landgericht am Sitzes der Gesellschaft
veröffentlichten Satzung und deren letzten Änderungen.
Der Geschäftsführer erscheint entweder persönlich oder
erteilt Vollmacht. Wenn das abzuschließende Rechtsgeschäft seine normale Vertretungsbefugnis überschreitet,
ist ein Beschluss aller Gesellschafter erforderlich.
Notarius International 2/2001
(3) Bei einer GmbH brauchen wir eine Reihe der
Regierungsblätter mit der Eintragung der GmbH und
ihrer Änderungen. Daraus ist zu ersehen, wer
Geschäftsführer ist und welche Vertretungsbefugnis er
hat. Eventuell brauchen wir auch eine Kopie des Gründungsaktes für weitere Einzelheiten. Ein Rechtsgeschäft,
das die normale Geschäftsführung überschreitet, bedarf
eines Gesellschafterbeschlusses (so i.d.R. für die Veräußerung oder Belastung von Grundstücken u.a. wesentlichen Vermögensgegenständen oder für die Abgabe von
Bürgschaften). Entsprechende Beschränkungen der Vertretungsbefugnis des Geschäftsführers können sich aus
der Satzung der GmbH, aber auch aus dem Geschäftsführervertrag ergeben; sie sind nicht immer aus dem Handelsregister erkennbar.
(4) Die griechische AG wird durch ihren Vorstand
(Verwaltungsrat) vertreten. Ein besonderer Aufsichtsrat
kann in der Satzung vorgesehen werden - zwingend ist
dies nicht; jedenfalls hat der Aufsichtsrat keine Vertretungsmacht. Als Vertretungsnachweis brauchen wir
ebenfalls alle Veröffentlichungen in den Regierungsblättern mit der Ersteintragung der Gesellschaft und später erfolgten Änderungen, ferner der Veröffentlichung der
Bestellung des derzeitigen Verwaltungsrates (mit
Namen des Vorstandes, Vertretern usw.). Wenn für das
Rechtsgeschäft nicht ein Beschluss des Verwaltungsrates
genügt, muss in sehr seltenen, in Art. 34 Gesetz Nr.
2190/1920 geregelten Fällen auch der Beschluss der
Generalversammlung vorgelegt werden (insbes. Satzungsänderung, Umwandlung). Für eine Routinesache
genügt die Unterschrift eines einzelnen Vorstandsmitgliedes als gesetzmäßigen Vertreters.
Eine Registerbescheinigung, wie sie § 21 BNotO vorsieht, gibt
es bei uns nicht. Der griechische Notar würde eine solche von einem Kollegen in Deutschland oder in Österreich akzeptieren, wo
diese Bescheinigungen die gleiche Beweiskraft haben wie die
Zeugnisse des Registergerichtes (§ 21 BNotO bzw. § 89 österreichische Notarordnung); aus anderen Ländern der EU aber nur
hilfsweise. Die Bescheinigung eines griechischen Notars könnte
ein ausländischer Kollege nur hilfsweise gebrauchen.
7. Internationales Privatrecht
Dieser Bericht wurde schon sehr lang. Sehr kurz, nur stichwortweise über das Internationale Privatrecht zu sprechen, ist kaum
möglich. Nachfolgend nur einige Hinweise, die vielleicht auf manche Fragen eine Antwort geben.
Das griechische IPR findet sich im zweiten Kapitel des
ersten Buches (Allgemeiner Teil) des Zivilgesetzbuches
(§§ 4 - 33 ZGB).41
7.1. Inländergleichbehandlung und Personalstatut
Das Prinzip für einen Ausländer in Griechenland lautet: “Er hat
die gleichen bürgerlichen Rechte wie ein Inländer” (§ 4 ZGB).
Diese Regel kennt aber sehr viele Ausnahmen durch verschiedene
Spezialgesetze. Die Ausnahmen betreffen immer weniger den EUStaatsbürger.
In § 7 ZGB heißt es: Die Staatsbürgerschaft ist maßgebend für
die Rechtsgeschäftsfähigkeit.
41
Griechischer Originaltext und deutsche Übersetzung der §§ 4-33 des
griechischen ZGB finden sich bei Markou, in: Riering, IPR-Gesetze
in Europa, 1997, S. 18 ff.
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Länderbericht Griechenland
103
7.2. Anerkennung der Ortsform
7.6. Gesellschaftsrecht
§ 11 ZGB leitet das Grundprinzip ein, welches uns
auch sehr interessiert, lex loci actus. Ein Rechtsgeschäft
ist der Form nach gültig, wenn es der Form des materiell
anwendbaren Rechtes entspricht (Geschäftsform), oder
dem Recht des Landes, in dem das Rechtsgeschäft vorgenommen wird (Ortsform), oder dem Recht der Staatsbürgerschaft aller Parteien.
§ 10 ZGB regelt das Gesellschaftsstatut der juristischen
Personen und knüpft an das Sitzrecht, d. h. das Recht des
tatsächlichen Sitzes, als Regel an. Man könnte noch sehr
viel hierüber sagen.45
Es gibt aber auch einige Ausnahmen: Eine Ausnahme
für die Kontrolltheorie macht das Gesetz 1892/1990
über das Verbot von Grundstückserwerb in den sogenannten Grenzzonen. Gleichfalls eine Ausnahme für die
Gründungstheorie macht z.B. das Gesetz 791/1978 für
Marinegesellschaften (und noch manche andere Gesetze).
Im Prinzip kann ein Veräußerungsvertrag über griechische
Grundstücke oder griechische Gesellschaften auch im Ausland
abgeschlossen werden,42 in der Praxis ist dies allerdings sehr
schwierig. Der Vertrag unterliegt zusätzlich allen Formalitäten in
Griechenland, wird im zuständigen Grundbuch bzw. Register und
Regierungsblatt veröffentlicht, wird hier besteuert und die zuständige Notariatskammer erhält noch einmal alle Notargebühren für
den Erwerb eines griechischen Grundstückes, ungeachtet, ob der
ausländische Notar schon seine Notargebühren bekommen hat (§
40 Absatz 5 Notarordnung).
7.3. Sachenstatut
§ 27 ZGB: Den Besitz und die sachenrechtlichen Ansprüche auf
Mobilien und Immobilien regelt das Recht ihres Ortes (lex rei sitae).
7.4. Familienrecht
Die güterrechtlichen Beziehungen der Ehegatten
richten sich (§§ 15 i.V.m. 14 ZGB) (1) nach dem gemeinsamen Heimatrecht der Ehegatten, wenn beide unmittelbar nach der Eheschließung dieselbe Staatsangehörigkeit
hatten, (2) sonst (d.h. bei einem gemischt-nationalen
Ehepaar) nach dem gemeinsamen gewöhnlichen Aufenthalt, den beide Ehegatten unmittelbar nach der Eheschließung hatten, (3) sonst nach dem Recht des Staates, dem
die Ehegatten sonst unmittelbar nach der Eheschließung
am engsten verbunden waren. Das Güterstatut ist daher
nicht wandelbar (und bleibt dasselbe, auch wenn z. B.
das gemischt-nationale Ehepaar in ein anderes Land umzieht). Eine abweichende Rechtswahl ist nicht möglich.
Griechenland ist dem Haager Unterhaltsübereinkommen nicht beigetreten. Für den nachehelichen
Unterhalt gilt das Recht des Staates, das die persönlichen
Rechtsbeziehungen der Ehegatten bei Erhebung der
Scheidungsklage regelt (§§ 16 i.V.m. 14 ZGB - also
gemeinschaftliche Staatsangehörigkeit, sonst gemeinsamer gewöhnlicher Aufenthalt, sonst engste Verbindung).
7.5. Erbstatut
§ 28 - Das Erbstatut bestimmt sich nach der letzten
Staatsangehörigkeit des Verstorbenen. Das Staatsangehörigkeitsrecht gilt insbesondere auch für die Erbfolge
hinsichtlich der in Griechenland belegenen Grundstücke
(Prinzip der Nachlasseinheit).43 Eine Rechtswahl im
Erbrecht kennt das griechische Recht nicht.
Griechenland ist Vertragsstaat des Haager Testamentsübereinkommens
(mit
Wirkung
zum
2.10.1983).44 Ein nach der Ortsform formwirksam
errichtetes Testament wird daher auch in Griechenland
als formwirksam anerkannt.
7.7. Kein Renvoi
Nach § 32 ZGB sind Regeln des ausländischen IPR
nicht anzuwenden. Alle Regeln des griechischen IPR
sind Sachnormverweisungen. Eine Rück- oder Weiterverweisung wird nicht anerkannt.
Beispiel: Ein Franzose verstirbt mit letztem Wohnsitz in Griechenland. In Griechenland hinterlässt er ein Haus und diverse
Bankkonten. Das griechische IPR knüpft das Erbstatut an die
Staatsangehörigkeit an (§ 28 ZGB). Daher ist französisches Erbrecht anzuwenden. Nach § 32 IPRG unbeachtlich ist, dass das
französische IPR wieder auf das griechische Recht zurückverweisen würde (da es das Erbstatut für Immobilien an deren Lageort,
für Mobilien an den letzten Wohnsitz des Erblassers, anknüpft).46
7.8. Legalisation und Apostille
Griechenland ist Vertragsstaat des Haager Übereinkommens über die Befreiung öffentlicher Urkunden von
der Legalisationspflicht vom 5.10.1961.47 Für alle öffentlichen Urkunden, einschließlich der notariellen, bedarf es
einer Apostille, die wir für notarielle Akten vom zuständigen Landgericht bekommen.
Der freie Verkehr der notariellen Urkunde, wie wir
gegebenenfalls erwähnt haben, ist ein wichtiges Mittel
der internationalen Zusammenarbeit. Er kann auch ein
Ausgangspunkt für unsere Politik gegen eine sowieso
unwirksame Niederlassungsfreiheit im Rahmen der E.U.
werden. “Notarius International” unterstützt durch seine
Länderberichte sehr den gegenseitigen Austausch von
Kenntnissen, die für einen freien Verkehr vom großen
Nutzen sind.
42
43
44
45
46
47
vgl. auch: Vlassopoulou, Immobilienerwerb in Griechenland, RIW
1995, 894, 895.
vgl. Georgiades, in: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Internationales
Erbrecht, Griechenland, Stand: Lfg. XIV, Grdz. Rn. 10; Staudinger/Dörner, 13. Aufl. 1995, Anh. zu Art. 25 f. EGBGB Rn. 175. Vgl.
ferner: Claire Spirou, Le droit applicable aux successions gréco-suisses. A présent et (peut-être) à l'avenir, Aktuelle juristische Praxis
1996, 415.
Vgl. im Verhältnis zu Deutschland: BGBl. (Deutschland) 1983 II, S.
479.
Ausführlicher Bericht der Veröffentlichung des letzten IRENE COLLOQUES mit dem Thema: “la loi nationale face aux structures partimoniales étrangères”.
Im Beispielsfall käme man aus Sicht des französischen IPR wohl zum
selben Ergebnis. Das französische IPR würde zwar zunächst auf das
griechische Recht verweisen. Es würde aber § 28 ZGB Griechenland
als Rückverweisung auf das französische Recht ansehen. Diesen renvoi würde das französische IPR auch anerkennen.
In Griechenland in Kraft getreten mit Gesetz Nr. 1497/1984.
104
S. Mouratidou, National Report: Greece
Notarius International 2/2001
8. Steuerrecht
8.1. Grunderwerbsteuer
Um nur einen sehr kurzen Überblick zu geben: Die
Grunderwerbsteuer beträgt 7% des Wertes für Landgrundstücke (bzw. 9 % bei einem Wert von über 5 Millionen Drachmen - entspricht knapp 15.000 Euro) bzw. 9%
des Wertes für Stadtgrundstücke (bzw. 11 % bei einem
Wert von über 5 Millionen Drachmen).48
8.2. Erbschaft- und Schenkungsteuer
Die Höhe der Erbschaft- und Schenkungsteuer richtet
sich nach der Steuerklasse (“Rang”): Z.B. gehören zur
ersten Steuerklasse (I. Rang) der Ehegatte, die Kinder
und die Eltern. Für sie bleibt ein Erwerb von bis zu
6.500.000 Drachmen (ca. 18.700 Euro) steuerfrei. Der
Steuersatz beträgt in der Steuerklasse I bei einem Erwerb
von bis zu 18.000.000 Drachmen (52.824,65 Euro) 5 %,
bei einem Erwerb von bis zu 54.000.000 Drachmen
(158.473,95 Euro) 15 %, bei einem höheren Erwerb 25
%. Für die minderjährigen Kinder des Erblassers gelten
wesentlich günstigere Steuersätze.
Für Elternschenkungen ermäßigen sich obige Steuersätze jeweils auf die Hälfte (bis zu einem Wert von
28.000.000 Drachmen bzw. 82.171,68 Euro, je getrennt
für Erwerb vom Vater und von der Mutter. Dieser Wert
steigt auf 42.000.000 Drachmen bzw. 123.257,52 Euro,
wenn ein Elternteil verstorben ist.)
Zur zweiten Steuerklasse gehören insbesondere Enkel (u.a.
Abkömmlinge), die übrigen Vorfahren, Geschwister, Onkel/Tante,
Neffen/Nichten. Sie haben jeweils einen Steuerfreibetrag von 5
Mio. Drachmen (ca. 15.000 Euro). Der Steuersatz beträgt bis zu 13
Mio. Drachmen Wert des Erwerbes 10%, bis zu 54 Mio. Drachmen
(ca. 158.000 Euro) 20%, bei höheren Erwerben 35 %. Zur dritten
Steuerklasse gehören insbes. Stiefkinder und Stiefeltern, Schwiegerkinder und Schwiegereltern. Sie haben einen Freibetrag von je
2,1 Mio. Drachmen. Ihr Steuersatz beträgt bei einem Erwerb von
bis zu 15,9 Mio. Drachmen 20%, bis zu 54 Mio. Drachmen 35%,
bei einem höheren Erwerb 50%. Alle übrigen Erwerber gehören
zur vierten Steuerklasse. Hier gibt es nur einen Freibetrag von 1,2
Mio. Drachmen. Der Steuersatz beträgt bei einem Erwerb von bis
zu 16,8 Mio. Drachmen 35%, bis zu 54 Mio. Drachmen 50% und
bei einem höheren Erwerb 60%.
National Report: Greece
On the occasion of the UINL World Congress in
Athens, we submit herewith for public consumption a
short report relating to the legal system in Greece, whose
emphasis is of course on the areas of law relevant to
Notaries1. For this reason, we greet the initiative of Notarius International and are pleased to accept the invitation
to explain the nature of the laws in Greece.
1. History
The present legal system is allied to Greek history and
historical development over various epochs. In ancient
Greece the mind, philosophy and the arts flourished. In
like manner, the field of law was no less cultivated. In the
legal culture, which also includes the Notarial activity,
values are to be found which we find very interesting,
particularly for the notariat as it stands today. The Stoic
philosopher Dion Christostomos writes: “There is an
overriding opinion that texts drawn up by state officials
are to be given greater trust”.
Aristotle was perhaps the first person in world history
who spoke in his work “Politics” of the transcription or
the principle of recordal in a land registry: “An authority,
with which contracts and legal judgments ought to be
registered”.2 In Lefkadia - Imathias, in Northern Greece,
transcriptions of purchase contracts on stones have been
dug up from the third century A.D.
All the legal institutions underwent a subtle change as
a result of Roman Law, subsequently ripened to the full
in ancient Rome, bloomed again during the Byzantine
period3 and survived until the present day.
Greek Law as it stands at present, in particular Civil
Law and Commercial Law as the central part of Notarial
1
9. Schlusswort
“Jedes Land hat das Recht, das zu ihm passt” (Montesquieu, De l' esprit des lois).
Unser Ziel war, mit diesem Bericht dem Leser eine
Übersicht des griechischen und insbesondere des griechischen notariellen Rechtssystems zu ermöglichen. Mit
Stichworten ein ganzes Universum zu beschreiben, ist
natürlich unmöglich. Wichtiges wurde bestimmt vergessen, unwichtiges unangemessen betont. Wir hoffen, den
Notaren, den Kollegen der UINL, die sich in Griechenland zu einem Weltkongress versammeln, ein Fenster zu
unserer Gesetzgebung geöffnet zu haben.
2
48
“Stadtgrundstücke” (oder “städtische Immobilien”) sind alle Grundstücke innerhalb zusammenhängend bebauter Ortsteile, Landgrundstücke alle anderen Grundstücke (egal ob die Grundstücke selbst jeweils bebaut oder unbebaut sind).
3
General literature to Greek law see - in German: Polycronis, Griechenland, in: DNotI (editor), Notarielle Fragen des internationalen
Rechtsverkehrs, 1995, p. 147 ff.; Papathoma-Baetge/Baetge, Das
Zivil- und Handelsrecht Griechenlands in der Rechtsliteratur, ZEuP
1996, 166; in French: Drakidis, Juris-Classeur droit com-paré, Grèce,
1996; in English: Kerameus/Kozyris, Introduction to Greek Law, 2nd
edition 1993, (Kluwer, Netherlands); law of immovable property:
Papacharalambous, Erwerb und Besitz einer Immobilie in Griechenland, in: Schönhofer/Böhner, Haus- und Grundbesitz im Ausland, last
update: Sept. 1986; family law: Fenge/Papantoniou (Hrsg.), Griechisches Recht im Wandel - Neuere Entwicklungen des Familienrechts
und des Zivilprozessrechts, 2nd edition 1991; Rieck/Buchner-Baucevich, Griechenland, in: Bergmann/Ferid, Internationales Ehe- und
Kindschafts-recht, last update: March 1986 (with German translation
of the Greek matrimonial law); law of inheritance: Apostolos Georgiades, Griechenland, in: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Internationales Erbrecht, Griechenland, last update: XIV. Lieferung around 1980
(with German translation of the Greek law of Inheritance); Private
international law: Markou, Text und Übersetzung von Art. 4-33 ZGB
Griechenland, in: Riering, IPR-Gesetze in Europa, 1997, p. 18 ff.
Aristoteles, Politika, H 12-13. Theophrast (372.287 v. Chr.) wrote:
“From the inregistered property we know if it is free and incontestable and if it can be legally sold; Therefore the sold property has been
transcribed immediately” - (Stoulos- Anthologion 44, 22, 44th) edition MEINEKE).
Nikolaos Stasinopoulos (president of the National Council of Notaries), “The Notary in Byzance”, Athen 1999 (in Greek language).
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, National Report: Greece
Law, were strongly influenced by German and French
Law. Today of course they are subject to harmonisation
by European Law and have also felt the effect of trends
towards globalisation.
2. Notarial Law
2.1. Professional Law
In Greece, there are about 3.000 notaries (for a total
population of about 10 millions people).
The law relating to the profession of Notary is set forth
in the Notarial Regulations (Kodikas Symvoleografon).
The latest amendment took place in the year 2000 by Law
No. 2830/16-3-2000.
In Article 1 we read: “The Notary is an official person
not in receipt of a State salary, whose duty it is:
a) To draw up and keep custody of documents containing legal transactions or the statements of various
persons or to produce evidence therefor. Notarial attestation is either compulsory under the provisions of
law or is chosen by the interested parties in order to
achieve the character of "a public deed”,
b) To issue certified copies of the above-mentioned
documents and the written annexures thereto,
c) To fix the date on which a private document was produced,
d) To attest the signatures subscribed in his presence on
any writing annexed to a Notarial Deed,4
e) To carry on any official activity provided for by law
in terms of his duties.
The Notary is entitled to translate into Greek on his
own responsibility documents in foreign languages submitted to him and required for a Notarial Act. The
authenticity of the translation will be certified by him.5
This Article describes the framework of Notarial duties. However, we would like to be more specific in relation thereto.
- The Notary must be admitted at a District Court (Article 2)6 Accordingly, he can only exercise his office
within the jurisdiction of a District Court (Article
4). He may not exercise his office outside this jurisdiction; however, parties from any part of the world
may arrange for documents to be attested at his Notarial office.
- Any person can be appointed as a Notary who has
achieved the minimum age of 28 years and is not older than 42 years. At the age of 70 a Notary is obliged
to resign his office by law. (Articles 21 and 33).
- The Notary must be of Greek nationality and be in
possession of a diploma of a Faculty of Law, either at
home or abroad. A university abroad must be recognised as having an equivalent value (Article 19).
- Prior to being appointed as a Notary, a person must
have spent two years either as an Attorney-at-law or
as a Judge of any grade and jurisdiction or as the
superintendent of a Land Registry (Article 20).
- The principle “numerus clausus” is applicable to the
number of Notarial positions.
-
-
105
Every 4 years, in March, the Minister of Justice refers
to a specific Commission of the competent Senior
Provincial Court (Article 17)7 responsible for the
number of Notaries in its district and also for judging
whether there is any necessity for an increase in numbers. Disputes are resolved by a second Commission
of the Court of Appeal. The decisions of these Commissions are binding on the Minister of Justice.
Positions becoming vacant in any year are filled by
candidates who have taken part in and passed a competitive examination (Article 18). The examination
takes place in March of each year at the Senior Provincial Court (Article 25). It is the general opinion
that these examinations are very difficult, and sort out
the men from the boys; the subject matter of the examination includes a large number of legal fields. A
decree by the President regulates the individual details of the examination.
The successful candidates are appointed as Notaries
by order of the Minister of Justice.
2.2. The Notarial Document
The Notary in Greece must draw up the entire Notarial
document himself. There is no way that he can attest a
declaration drawn up by one of the parties (or their lawyers). Even if the notary wants to use parts of that draft, he
has to have them written anew by his clercs. A Notarial
document, under Greek law, must contain the following
(Article 8):
- Day, month, year and place of the attestation.
- The full names and official residence of the Notary.
The full names of the parties, their parents (sic),
occupation, place and date of birth, place of residence and also all personal details of any attorneys, witnesses or translators taking part in the proceedings.
- The method by which the person has identified him or
herself (identity card or passport).
- All these pieces of information must also be contained
in a document as evidence of a right of representation
(e.g. in a Notarially attested power of attorney
which was attested abroad, and with which a legal
transaction is to be attested in Greece. Failing this, the
Greek Notary must request that these details be supplied in arrears).
- In the case of legal transactions by juridical persons,
these must contain a statement of the registered office, name of the company and its legal nature, as it
4
5
6
7
The Greek notary is allowed to certify the signature only for those
documents used annexed to a Notarial Deed, e.g. for the declaration
that there are no buildings on the property sold or that all buildings
comply with the construction permit, or for plans annexed. It is not
allowed to certify the signature on private documents unrelated to a
notarial deed. Also, the document has to be signed in the presence of
the notary. The acknowledgement of a signature that has already been
signed previously is not sufficient.
own translation.
All articles mentioned in this section, are articles of the Notarial
Regulations (Law No. 2830/16-3-2000).
The commission consists of the presiding judge of the (Higher) Provinicial Court, 2 other judges and 2 notaries.
106
-
-
-
S. Mouratidou, National Report: Greece
appears in the Deed of Incorporation or other similar
document of incorporation.
A Greek Notarial document may only be drawn up
in the Greek language, regardless of whether the
Notary has a perfect understanding of the foreign language. If no Greek person is a party thereto, it is sufficient to have the document read over in a foreign
language.
Irrespective of whether the Notary perfectly understands the language of a foreigner (foreign language
speaking) party to a document, it is an absolute requirement that an interpreter be called in to assist the
foreigner when the document is attested, and the interpreter will then sign the contract together with the other parties and prepare a sworn (verbal) translation
(Article 10). This is also necessary even if the attesting Notary can give advice and explanations in the
language of the foreigner.8
Notarial documents must be kept in custody by the
Notary for the entire period of his office (Article 12).
He shall only be entitled to issue certified copies9 of
any document or of documents attached to any document (not the original itself) (Article 13). As regards
Wills, which he has himself drawn up, or which are
recorded in his records, he shall only issue copies thereof after the same have been published after the testator's death (Article 13). Even the testator himself is
not entitled to receive a copy of his Will!
All attestations shall be given a serial number commencing with the number 1 and continuing thereafter
until the end of the Notary's official duties. All documents shall be recorded in a bound book. This
documents' register must also be signed by the parties
opposite their names. If the attestation takes place other than at the Notarial office, an appropriate note
shall be made to this effect in the register. The documents' register is a public document sealed by the district court and the taxation office, but shall only have
the evidentiary status of a private and not of a public
document (paragraph 444 clause 2 of the Code of
Civil Procedure). The Notary shall submit to the
Minister of Justice annually a “Schedule of Statistics”
(business overview) relating to all attestations.
It would be possible for our report to contain further information relating to professional law containing further and higher training of Notaries, disciplinary law, deontology, etc. of Notaries. We
have, however, only mentioned the most important points which
could be of interest to foreign colleagues. Before ending this chapter, we would like to make a brief reference to professional organisations and the costs of Notarial documents.
Notarius International 2/2001
The Notarial associations finance themselves by means
of contributions from the Notaries and principally by
fees, to which the associations are entitled by so-called
“State Contracts”. This means: whenever the State, a
government body, a municipality or any other public law
legal entity is a party to a contract, the Notarial fees payable to the attesting Notary are passed to the Notarial
association. In the case of attestations with banks, only a
partial sum is passed on. The fees passed to the Notarial
associations are used in first instance to pay all costs of
the work of the Notarial office; the remainder is divided
amongst all of the Notaries of the association. The Notarial regulations contain specific reference to this in Articles 100, 115, 117 and 118.
2.4. Law relating to fees
Notarial fees are fixed by law every 3 years by joint order of the ministers for National Economy, Justice and
Finance. Representations must first be received from the
co-ordinating commission of all Notarial associations,
the so-called “Syntonistiki”. Article 40 of the Notarial
Regulations and various laws govern these Notarial costs.
The most recent law is always the decisive one. The current regulations derive from the year 1996 and is No.
77084/23-10-96 Order of the Ministers for National Economics, Finance and Justice.
In the case of most transactions, the fee is 1.2% of the
value of the contract and this is the case in particular as
regards land transactions. In the case of other documentary transactions, a lump sum fee is fixed (which is different for every type of notarial act) (e.g. in the case of
Powers of Attorney, wills or formations of companies).
2.5. Duties of the Notary
The duties of the Notary, as described in Article 1 of
the Notarial Regulations, extend, as we mentioned, to
many areas of our legal life, but principally to the areas
of Civil and Commercial Law (Law of Societies).
As part of our activities in the C.A.U.E., we prepared
in 1994 a comparative study on the theme: “Comparative overview of the most important Notarial Acts in the
States of the EU”.10 As a result of this exercise in Comparative Law, we established that over time our duties
have become almost identical in all countries of the Latin
Notariat. At that time we wrote: “It is like a puzzle that
has grown over the centuries and gives us this strong solidarity to defend ourselves against the risks posed to our
Institution”.
2.3. Professional Organisations
There are Chambers of Notaries in each provincial
area, with the exception of Athens. That association
comprises Notaries from 3 other districts: Piraeus, Agaion and the Dodecanese. All Notaries in that area are by
operation of law (Article 97) members of that association. The associations are legal entities under public law
and subject to the supervision of the Minister of Justice
(Article 98).
8
9
10
However, the notary may make an official translation of his documents in a foreign language (see 2.1).
Normally, the certified copy is made by a new print of the original
document. Therefore, it dos not have any copies of the signatures, but
only the remark: “signature follows” (meant: in the original), then the
notary's seal, date and the notary's signature.
“Inventaire des principaux actes notariés dans les pays de l'Union
Européenne”. The research has only been published in Greek in the
“Symvoleografiki Epitheorisi...”, Volume I, edition 8, January - February 1995, p. 995 ff.
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, National Report: Greece
2.5.1. Civil Law
3. Law of Immovable Property
The powers of the Greek Notary are found principally
in Civil Law. Our Civil Code came into force in 1946 and
is built on the German model, divided into 5 books:
General Section, Law of Contract, Law of Property,
Family Law and Law of Inheritance.
The Greek Notarial document has two significant properties contained in a Notarial document, namely full
evidentiary status and enforceability (Article 904 of the
Code of Civil Procedure).
The following legal transactions require attestation (if
not, they are null):
a) All documents relating to the creation, amendment
and assignment of contractual rights relating to
immovable property, of whatever title, either for
consideration or by way of gift,
b) Public Wills and Deeds of Deposit of Holograph
Wills,
c) Consents for the Registration of Mortgages and
Discharges of Mortgages,
d) Deeds of Creation of Trusts,
e) Leases entered into for a period of more than 9 years,
f) In the event that the Notarial form is required for a legal transaction, the corresponding Power of Attorney
must also be notarially attested. In addition, Powers
of Attorney for legal proceedings must be notarially
attested,11
g) Pursuant to the Code of Civil Procedure, the Greek
Notary is the person competent to carry out the auction of immovable property and movable property by
way of compulsory distress (Paragraph 927 of the
Code of Civil Procedure). Not only the Notification of
Claims of Creditors, but also the implementation of
the Procedure for Offers, Sale and Distribution of Proceeds are effected by the Notary.
3.1. Acquisition of Ownership
2.5.2. Commercial Law and Law of societies
The Notary also has significant tasks in Commercial
Law and law of societies. The following transactions
require Notarial Attestation:
a) The Deed of Incorporation of a Private Limited
Company; likewise, an amendment to the Articles of
Association, including an increase or reduction in
capital, transfer of shares.
b) The Deed of Incorporation of a Public Company.
Furthermore, the transfer of shares must be attested by
a Notary in the event that more that 60% of the corporate capital is invested in municipal real property.12
c) The Deed of Incorporation of a Partnership, if this
relates to a Chemist.13
107
Pursuant to paragraph 1033 of the Civil Code, any
transfer of ownership of an immovable property requires
an agreement between the owner and the purchaser to the
effect that the ownership rights of the latter are transferred on the basis of a legal right (causa). This agreement
is effected by means of a Notarial Document and must be
registered in the Land Register.
In our case, the principle of separation between the
contractual basis (claim) and the conveyance is also
applicable. The transfer of ownership is only effective if
the contractual causa is also effective (i.e. no principle of
abstraction)14. In Notarial practice, these two “legs” of
the transfer of ownership are found in one and the same
contract. Our contracts read: “The owner sells and transfers… , or he transfers by way of gift today…”.
Pursuant to paragraph 369 of the Civil Code, Notarial
form is required for any contract having as its object the
creation, amendment, assignment or cancellation of contractual rights to immovable property. Accordingly, any
preliminary contract requires to be in notarial form (paragraph 166 of the Civil Code).
Both the Notarial Act (agreement relating to the transfer of ownership) and also the registration in the Land
Registry are constituent parts pursuant to Greek Law.
Ownership cannot be acquired until registration in the
Land Registry (paragraph 1198 of the Civil Code).15
3.1.1. Purchase Contract of Immovable Property16
One particular aspect of Greek contracts for the purchase of property is the collaboration of Attorneys-at-Law
(who also sign the contract). In most cases, both purchaser and seller are accompanied by their own Attorney-atlaw. In the case of properties valued in excess of 5 million Drachma (barely 15,000 Euros - in Athens 10 million
Drachma) this is even provided for by law.17 For this activity the Attorneys-at-Law receive fees amounting to 1%
of the purchase price (provided this exceeds 5 million
Drachma or 0.5% if it exceeds 15 million Drachma). (For
the most part, these fees are to be passed to the Associations of Attorneys-at-Law.
Usually, the Attorney-at-Law of the purchaser carries
out an examination of the Land Register.
11
12
13
14
15
All the above-mentioned Notarial Acts under Civil and Commercial Law form a very significant part of the general Notarial
function; the documents mentioned are only by way of example
and not exclusive.
16
In order better to understand the duties of a Notary, we would
like to refer generally to the most important parts of the Substantive Law on which the Notary's activities are based.
17
The foundation IRENE has published a book “La représentation par
procuration” with standard specimens of powers of attorney in the
different European languages.
Law No. 2214/1994 and Law No. 4459/1965. “Municipal” real property are real estate laying within the populated areasof villages or
towns (notwithstanding whether or not the real estate itself has a building on it).
Laws No.. 5607/1932, 328/1976, 1963/1991.
Georg Balis, law on property, Athen 1961, p. 160 ff. (in Greek).
see Athanasios Kritikos, The priliminary contract, 1980, p. 2 ff. (in
Greek language).
see also Papacharalambous, Erwerb und Besitz einer Immobilie in
Griechenland, in: Schönhofer/Böhner, Haus- und Grundbesitz im
Ausland, last update: Sept. 1986; Vlassopoulou, Immobilienerwerb in
Griechenland, RIW 1995, 894, 895.
last modification by the law 2915/2001.
108
S. Mouratidou, National Report: Greece
The Notary, of course, applies the Law impartially; in most cases he fulfils this role successfully. He alone is responsible for drawing up the contract and ensuring that its terms and conditions are
balanced. He will explain the contractual nuances to the contracting parties.
In most instances, the purchase price declared in the
document is only the fiscal value. The purchase price is
paid in most cases when the attestation takes place. The
purchaser (or his Attorney-at-Law) will produce the
document relating to the payment of Land Purchase Tax
(calculated on the fiscal value) at the time of attestation.
The payment of the purchase price is, however, pursuant to the
contractual agreement (not always a prerequisite for the completion of the conveyance). In many cases a delayed payment of parts
of the purchase price is agreed (for example secured by a condition subsequent of the real estate contract).
A Land Register preliminary entry or Land Register
block to secure the purchaser is unknown in Greek Law.
For this reason, the purchaser bears the risk that the
property may be encumbered or seized between the
time of signature of the contract and the time of registration. In any event, the prior owner is liable for all charges
and legal defects (both before and after the signature of
the contract and up to the transfer of ownership - for the
last period he is even liable under Criminal Law ).18
For this reason, the purchaser (or his Attorney-at-Law)
will submit an application for a Land Register entry
on the day following that of the attestation. For this
purpose, he will receive from the notary a collection of
all necessary documents, in particular a (certified) copy
of the purchase contract, the application to the Land
Registry, an abstract of the contract for the Land Registry and the necessary confirmation from the Taxation
Office. As from the date of this application, the purchaser is protected against an order relating to compulsory
distress against the property.
The Notary in Greece plays no role as a Trustee (payment of the
purchase price via a Notary's client's account). In cases where houses and properties are financed by bank credits, the banks often
demand specific conditions in the purchase contract or forbid the
purchaser from the use of specific conditions. Usually the bank is
secured only by a preliminary mortgage (because the mortgage itself costs much more fees of the land register).
3.1.2. Tables of Values for Immovable Properties
We would also mention the following peculiarities of
Greek Legislation: at the current time, fixed tables of values of real property are in force throughout the country
as a basis for the calculation of taxes and fees. The same
applies to dwelling houses, agricultural land and any type
of building (e.g. hotel, cinema, hospital, etc.). These prices are adjusted every two or three years.19 This system
is very important, since it enables taxes to be calculated
in advance, whether they be Land Purchase Tax, Inheritance Tax or Gift Tax.
3.1.3. Taxation Benefits for Residential Premises
Housing policy contains various provisions relating to relief
from Land Purchase Tax upon acquisition of the first place of residence or the first house or immovable property. At the present, a
married couple pay no taxes when acquiring a first place of residence for a sum of up to 30 million Drachma20 (approximately
Notarius International 2/2001
97,000 Euros). For each child there is a further tax-free sum of
7,000,000 Drachma each (approximately 20,500 Euros) and as
from the third child, 10,000,000 Drachma (approximately
30,000,000 Euros).
3.1.4. Horizontal Property (Ownership of Apartments) and Antiparochi
Greek Law also recognises the ownership of apartments (described as “Horizontal Ownership”),21 i.e. the
association between fractional ownership of an immovable property and separate ownership of specific premises.
Consequently, the division of a property can take place
either for the entire building or individually on the occasion of the purchase contract of any specific apartment.
A very special part of the Greek residential system is
the so-called “Antiparochi”. The concepts “exchange
with the building contractor” does not give a complete
translation of the meaning of this word.22 In very broad
outlines: the owner of a property agrees with a building
contractor for the construction of an entire building (e.g.
with 4, 5, 6 or 8 stories). The owner needs to pay nothing,
and the contractor finances the entire building. The contract which they sign specifies those parts of the building
in separate ownership which the owner will receive as
“Antiparochi”, new and ready to occupy. The entire
remainder of the building belongs to the contractor. In
first instance, the remainder of the building continues in
the ownership of the property owner (in order to avoid a
double charge of land acquisition tax), but on the basis of
a variety of contractual clauses, the contractor is entitled
freely to dispose thereof (i.e. to sell and transfer the same
to third parties or itself to acquire ownership, etc.). (In the
interim, sometimes the contractor is secured by mortgages, mortgage priority entries or bank guarantees).
This system has been severely criticised. From a purely legal point of view this is a working contract. It has many advantages and
disadvantages. It is however a fact that it allows many people, particularly in the difficult fifties and sixties, to acquire their own house23 and solves the housing problem for the State.
4. Family Law
Family Law is contained is contained in the fourth
book of the Civil Code (paragraphs 1346 - 1694).
4.1 Matrimonial Property Law
Pursuant to paragraph 1397 of the Civil Code, separation of property is the legal regime of property. However, there is a regime of equalisation of acquisitions
(paragraph 1400 of the Civil Code): after a divorce or
possible annulment of marriage, one of the spouses may
demand from the other whose assets have increased du18
19
20
21
22
23
art 386 ff. Criminal Code.
Constitution 1249/1982 - last modification: decision No.
1015544/770/00TY/Ì23.2.2001.
law No. 2892/2001.
law No. 3741/1929.
So I have recorded a contract with Germans and the word “antiparochi” was not translated into German language. Literally, it means:
“service in return”.
For the Greek, it is a big worry. He worries about the roof over his
head.
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, National Report: Greece
ring the marriage and to which increase that spouse has
contributed in any manner whatsoever, a share of the
increase corresponding to his or her contribution. It is
presumed that the contribution to the increase and therefore the claim amounts to one third of the increase, unless a higher or lower contribution can be proved. Any
increase shall not include anything gifted to the spouse or
acquired by way of inheritance.
After filing for divorce, the spouse may demand that her or his
claim for equalisation of acquisitions will be secured by a mortgage or a preliminary mortgage on the other spouse's real estate
(paragraphs 1262, 1402 Civil Code).
On the death of the spouse who is obliged to pay equalisation of acquisition, the equalisation takes places
according to the general rules. The inheritance comprises
only after the rest remaining after the equalisation claim
has been paid. Only this rest is divided among the heirs.
On the death of the spouse who is entitled to get equalisation of acquisition, no such equalisation shall take place - meaning that his or her heirs cannot demand the
equalisation.24
In all other respects, a marriage has no effect on the independent
administration of the assets of each spouse (paragraph 1397 of the
Civil Code).
However, either before or during the marriage, the spouses may
resolve upon community of property (paragraph 1403 of the Civil
Code). Regulations relating to the Community of Property are contained in paragraphs 1403-1416 of the Civil Code. This agreement
must be notarially attested; it must be recorded in the specific
public register kept at the competent provincial court.25 It shall
not be valid vis-à-vis third parties until registration. All details
relating to the extent of the assets affected by the Community of
Property, the administration thereof, the distribution and division
thereof upon dissolution will be set forth in the contract relating to
the agreement for Community of Property. Although this opportunity has existed since 1983, it is hardly used in practice, the principle of separation of property is so strongly imbued in husband and
wife that they wish for nothing else.
Freedom of matrimonial contract, as it exists in other
European legislations, and accordingly the type of contract known as a marriage contract is not known here. A
claim for equalisation of acquisitions cannot be excluded
by agreement of the spouses; this concept belongs to public policy under Greek Law. The spouses cannot dispose
of any accrued claim for increase until after dissolution or
cancellation of the marriage or after filing for divorce.26
In the context of notarial practice maintenance of the
divorced spouse (paragraphs 1442-1445 of the Civil
Code) is of relevance. Not until after filing for divorce
are the divorced spouses entitled to enter into an agreement relating to maintenance27 or to wave legal maintenance completely. Then, also an agreement can be made
that a once and for all paiment be made in lieu of monthly payments (paragraph 1443 page 2 of the Civil Code).
Paragraph 1509 of the Civil Code (by Law 1327/1983)
introduced a new, much favoured type of contract, the socalled Parental Gift. Up to 1983, the year in which there was a major reform of the Civil Code, there was in
Greece the so-called Dowry Contract. These were gifts
on the parts of parents to their daughters for their marriage. This new paragraph 1509 severely influenced the
entire private life of the Greeks. Of course these gifts are
possible both for sons and for daughters, can relate to any
kind of assets and are treated very favourably by the taxation authorities in comparison to normal gifts and inheritance.
Pursuant to the Civil Code paragraphs 1542-1558, a Judicial
Order is necessary for adoption. Only the Declaration of Consent
to be made by the spouse of the adopting party can also take place
in the form of a notarially attested declaration.28
4.3. Non-matrimonial Community
The non-matrimonial community of heterosexual or homosexual couples is not regulated by law under Greek Law.
5. Law of Inheritance
The Law of Inheritance is codified in the 5th book of
the Civil Code (paragraphs 1710-2035).
5.1. Inheritance and liability of the heir
Upon death the assets of the testator pass directly to the legal or
testamentary heirs (paragraph 1710 of the Civil Code).
Renunciation of the Inheritance is only possible within 4 months or within one year in the event that the heir
or testator resides outside Greece (paragraph 1847 of the
Civil Code). In the case of testamentary heirs, these periods only commence upon publication of the Will (paragraph 1847 of the Civil Code).
The Succession is proved by Certificate of Heirs
(paragraph 1956 et seq. of the Civil Code). Pursuant to
paragraph 1962 of the Civil Code it is presumed that the
person described in the Certificate of Heirs as the Heir is
entitled to the rights set forth in the Certificate of Heirs.
An heir is liable with his own assets for the liabilities of the
Estate (paragraph 1901 of the Civil Code). Within the period for
renunciation, he shall be entitled to make a declaration at the Provincial Court to the effect that he accepts the Estate with the right
of inventory (paragraph 1902). This restricts the liability to the
Estate. The limitation of liability is already applicable by operation of law for certain categories of heirs, such as Minors, persons of
unsound mind, etc.
24
25
26
4.2. Law relating to Minors
The Greek Notary is involved in the voluntary acknowledgement of paternity. A father may acknowledge an illegitimate child
as his own with the consent of the mother (paragraph 1475 of the
Civil Code). His parents are also entitled to this right, in the event
that is dead or has been declared incapable of entering into a legal
transaction. This acknowledgement is made by a Notarial Declaration or by a Will (Declaration for the event of death) (Paragraph
1476 of the Civil Code).
109
27
28
see Vasilis Vathrakokilis, The new family law, 1994, p. 250 ff. (in
Greek language).
law: presidential decree No. 411/14-16 June 1989.
see Oehler/Vlassopoulou, Das neue griechische Ehegüterrecht - Sachnormen und IPR, IPRax 1985, 171, 173 with further indications;
Schotten, Das IPR in der notari-ellen Praxis, 1995, p. 308; Vlassopoulou, Entwicklungen im griechischen Zugewinnausgleich, FuR 1999,
147, 148 f.
Vasilis Vathrakokilis, The new family law, 1994, p. 374 ff. (in Greek
language).
For the adoptions see: Jayme/Bissias, Das Standesamt 1987, 275; Stefanopoulos, Die Adoption im griechischen Recht, Öster. Juristenzeitung 1960, 421; Evangelos Vassilikakis, Die neue Regelung der
Adoptionen mit Auslandsberührung im griechischen Recht, IPRax
1998, 224.
110
S. Mouratidou, National Report: Greece
Notarius International 2/2001
5.2. Succession in accordance with Law
5.3. Disposition for the Event of Death
Where the deceased leaves a spouse and children, then
in the case of the legal regime of property, i.e. separation
of property, the spouse inherits 1/4, the remaining 3/4
are divided between the children (paragraphs 1813,
1820). Where the deceased had no issue, the spouse together with the parents or brothers and sisters of the deceased inherit one half of the estate, the other half passes to
the members of the family in the same shares (paragraphs
1814, 1820).
As between the relatives, succession takes place in
accordance with degree of relationship (paragraph 1819).
Within each degree of relationship, the principle of
representation applies and inheritance per stirpes (paragraph 1813 of the Civil Code).
Greek Law recognises two forms of disposition for the
event of death:
a) the Individual Will, in which connection a joint Will
is expressly forbidden by Law (paragraph 1717 of the
Civil Code), and
b) a Gift for the Event of Death (paragraphs 2032-2035
of the Civil Code).
5.2.1. Compulsory Portion
In the event that the issue of the deceased, the wife or
the parents of the deceased are excluded from the inheritance by disposition for the event of death, such persons
shall be entitled to a compulsory portion (paragraph 1825
of the Civil Code). Under Greek Law, the compulsory
portion is an immediate participation in the Estate (“forced heir”). That is to say, the party entitled to the compulsory portion or the compulsory heir is a co-heir by
operation of law.29 Any restriction of the compulsory
portion contained in a disposition for the event of death
is deemed to be “not written” (paragraph 1829 of the
Civil Code). An action for reduction is not necessary.30
The compulsory portion amounts to one half of the legal portion of the inheritance of any party entitled to a
compulsory portion (paragraph 1825 of the Civil Code).
In the event that the compulsory heir is left less than his
compulsory portion, he shall have a claim for the difference (paragraph 1827 of the Civil Code).
All matters relating to the compulsory portion are regulated in
paragraphs 1825-1838 of the Civil Code. A testator is only entitled
to withdraw a compulsory portion from a compulsory heir on specific grounds expressly set forth in the Law (paragraphs 1839-1845
of the Civil Code).
However, a Greek testator who has lived abroad for at least the
last 25 years before his death is not bound by the limitations of the
Greek law on compulsory portion for dispositions in a will concerning his assets in countries other than Greece.31
5.2.2. No Renunciation of Inheritance and Compulsory Portion
In principle, a renunciation of inheritance or compulsory portion is not permissible.
Solely in the case of a husband and wife (or an engaged couple)
of differing nationalities, where both parties at the time of the signing of the contract had their place of residence abroad, can the
foreign spouse waive his or her rights of inheritance under Greek
spouse (sic) either wholly or in part and either for consideration or
without consideration, by means of a waiver of inheritance executed abroad.32
Also the testator can demand when giving a gift that it will be
deducted from (= counted as part of) the compulsory portion (par.
1833 Civil Code).
All matters relating to Wills, both Holograph as well as Public
or Secret Wills, are regulated in paragraphs 1716-1812 of the Civil
Code. This is a significant portion of the duties of the Notary,
requires thorough and intensive consultation on his part and of
course presupposes very good knowledge of Law.
Paragraph 368 of the Civil Code prohibits any person
from entering into an inheritance contract, and paragraph 1717 of the Civil Code prohibited in the past a joint Will. However, the new literature often admits now
the joint will and the inheritance contract of two foreigners (in a foreign country), because a joint Will (drawn
up abroad) is acknowledged in Greece as effective (although not binding), since it was known to the early Common Law in Greece as an institution. (For a Greek testator, it would be null or not binding).33
An obligation similar to an inheritance contract can be
created by a Gift for the Event of Death, in which revocation can be excluded (paragraph 2034 of the Civil
Code). However, it is not permissible to effect a contractual transfer of future assets in their entirety or a portion
thereof (Article 366 of the Greek Civil Code). It is, however, permissible to enter into a contract for the transfer of
current assets in their entirety; this contract requires to be
in Notarial form (Article 367 of the Greek Civil Code).
Accordingly, a Gift for the Event of Death can only relate to assets already existing (e.g. an immovable property
or a bank account) (Art. 366 Civil Code).
29
30
31
32
33
Georg Balis, Law of Inheritance 1965, p.196 f. ; N. Papantoniou, Law
of Inheritance, 1970, p. 361 f. (both in Greek language).
see Georgiades, in: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Internationales
Erbrecht, Griechenland, Grdz. F No. 209.
translation of art. 21, Law No. 1738/18-20/11/1987.
Art. 1 Legislative decree 172/1974 - lex Onassis (for the text see:
Georgiades, in: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Griechenland, Texte
C II 2, S. 63); see Georgiades, DNotZ 1975, 354.
Dimitrios Evrigenis, International private law, 1968, p. 345 (in Greek
language); Georgiades, in: Ferid/Firsching/Lichtenberger, no. 21 with
further references.
Also Anna Grammatikaki/Zoe Papassiopi-Passia/Evangelos Vasilakakis, International private law, 1997, Sakkoulas Verlag, (in Greek
language), p. 326 f., write: “In the lawbooks, we see a tendency according to which a joint will is not against the Greek ‚ordre public' (public order), if the law applicable to the succession allows such joint
will.” “As to an inheritance contract (whether it is allowed or not and
under which circumstances) is determined by the law designated by
paragraph 28 of the Civil Code. The question is: If the law applicable
to the inheritance allows the inheritance contract, is it consistent also
with the Greek ‚public order'? The position of the Greek literature on
international private law has denied that question. However, how can
that prohibition be so absolut (so that paragraph 33 of the Civil Code
is applicable), if we consider the existence of the statutory order no.
472/1974 (lex Onassis) (with the well known text of its article 1)
(meant: which allows such the contractual renounciation of the compulsory portion - see above 5.3.2.)? Indeed, this statutory order gives
many arguments to the proponents of the contrary opinion.” (own
translation)
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, National Report: Greece
5.4. Residual Heirs
Under Greek Law it is possible to appoint in first instance a person as a preliminary heir and to stipulate at the same time that another person shall be residual heir upon the occurrence of a specified event (this can also be the death of the preliminary heir) (paragraph 1923 of the Civil Code). The only persons who may be
appointed as residual heirs are those who are already born or en
ventre sa mère (when the inheritance falls in). The appointment of
residual heirs can only be made for one occasion (paragraph 1923
of the Civil Code). The preliminary heir is restricted in his right of
disposal of the Estate. He may only make dispositions in terms of
a proper administration of the Estate or with the consent of the residual heir.
A differentiation is to be made between the appointment of residual heirs and the appointment of substitute heirs for the event
that the heir appointed in first instance dies before the Estate falls
in or drops out for any other reason (paragraphs 1809 ss. of the
Civil Code).
111
Capital Companies are:
- The Joint Stock Company
- The Company with Limited Liability
- The Limited Joint Stock Company.
The Partnerships have greater similarity in their structure to the Company under the Civil Code; on the other
hand the Capital Companies are similar to that of an
Association.
The Law of the European Union has also introduced in Greece
the EEIG (European Economic Interest Group). This belongs
amongst partnerships. The other form of one-man Company deriving from European Law (known in Greece as the Limited Liability Company) belongs among the Capital Companies.
Of the above-mentioned forms of Company, the only ones which
have no legal personality are a) the Civil Code Company, which
can acquire legal personality if it is recorded in the Commercial
Register, b) the Sleeping Partnership and c) the Ships Association.
5.5. Legacies
6.1. Capital Companies36
Greek Law makes a difference between the appointment of heirs
and the granting of legacies (paragraph 1967 et seq. of the Civil
Code). The duty to pay out legacies is borne by the heir, the subsequent heir or another legatee, but in principle by the heir. The legatee only has a contractual claim for transfer of ownership of the
objects bequeathed (paragraph 1995 of the Civil Code).
As we mentioned above in the chapter relating to the
duties of a Notary, the Greek Notary occupies himself
principally with the Private Limited Company and the
Joint Stock Company.
5.6. Testamentary Executorship
The testator may appoint one or more testamentary executors.
These may be natural persons or legal entities (paragraph 2017 of
the Civil Code). Many acts of the executor, e.g. disposal of immovable property or securities, etc. shall require the consent of the
Probate Court, insofar as the heir does not give his or her consent
(paragraph 2021 of the Civil Code). In his Will the testator can
release the executor from these restrictions (paragraph 2022 of the
Civil Code). The executor is liable to the heirs in accordance with
the provisions relating to his duties. He must also render accounts
(paragraph 2023 of the Civil Code). Reference is made in the Certificate of Heirs to Testamentary Executorship (paragraphs 819 et
seq. of the Code of Civil Procedure).
6. Law of Societies34
As set forth above, a significant part of the duties of a
Greek Notary relates to Company Law. Under Greek
Law, the word “Society” is interpreted in the widest
terms to mean an association of several persons, founded by a contract whose members have a common goal.
The concept does not include: (a) Public Law legal entities, (b) the legal community of the Civil Code, (c) the
foundation, since it is not an association of persons, but
rather a body of assets with a specific purpose (paragraph
108 et seq. of the Civil Code).
In Greece we recognise a numerus clausus in respect
of types of societies. In spite of several views to the contrary, the dominant opinion as regards theory is that the
free will of the parties can neither create a new form of
company nor modify the distinctive features of an existing company form.35
The existing forms of societies in Greece are: Partnerships are:
- The Civil Law Partnership
- The Commercial Partnership
- The Limited Partnership
- The Sleeping Partnership.
In the EU these two forms of Company have been harmonised to
the greatest extent in comparison to all other forms of Company.
As a consequence, these two forms of Company appear fairly similar in all EU States, without however losing their national character.
6.1.1. Private Limited Company (Etairia Periorismenis Evthynis E.P.E.)
The Private Limited Company is governed by Law
No. 3190/195537 (as amended subsequently from time to
time). The Nominal Capital is a minimum of 6,000,000
Drachma (17,608.21 Euros). The one-man Private Limited Company was approved by Presidential Decree No.
279/1993 and is governed by the above-mentioned Law
No. 3190/1955 . The Greek Private Limited Company is
not very similar to the “Limiteds” in Anglo-American
Law. The “Limited” is more similar to a Greek Joint
Stock Company.38
6.1.2. Joint Stock Company (Anonymos Etairia A.E.)
The Joint Stock Company is governed by Law No.
2190/1920 (as subsequently amended from time to
34
35
36
37
38
see in general: Papadimopoulos, Vergleichender Überblick über das
griechische Aktienrecht und die Notwendigkeit einer Aktienrechtsreform, ZVglRWiss 94 (1995), 186-203; Papathoma-Baetge, Vergleichender Überblick über das Recht der Aktiengesellschaft (Anonymi
Eteria) in Griechenland, IStR 1997, 502; Muchtaris, Vergleichender
Überblick über das Recht der Kapitalgesellschaften in Griechenland,
IStR 1993, 378; Baetge, Die Einführung der Einmann-GmbH in das
griechische Recht, RIW 1995, 25.
K. Pampoukis, Epitheorisi Emporikou Dikaiou, 1995, 581 ff.; Kotsiris, The principle of the freedom of contract concerning the form of
societies, Ephimeris Ellinon Nomikon, 1961, S. 816 ff. (both in Greek
language)
see Muchtaris, Vergleichender Überblick über das Recht der Kapitalgesellschaften in Griechenland, IStR 1993, 378.
see Baetge, Die Einführung der Einmann-GmbH in das griechische
Recht, RIW 1995, 25.
Landgerichts Piräus, decision No. 4543/1998, Nomologia Emporikou
Dikeou 1999, p. 414 ff.
112
S. Mouratidou, National Report: Greece
time).39 Its nominal capital must amount to a minimum
of 20,000,000 Drachma (58,694.05 Euros).
A higher nominal capital is stipulated for:
- Banks, 4,000,000,000 Drachmas
- Insurance Companies (Law 400/1970), 25,000,000 Drachma for
each branch with the exception of Life, Credit, Guarantee,
Ships and Aircraft (60,000,000 Drachma, Euros 176,082.17 for
Life Insurances; 50,000,000 Drachma, Euros 146,735.14 for
Ships and Aircraft; 30,000,000 Drachma, Euros 88,041.08 for
Motor Vehicles;
Various special law govern:
- Leasing Joint Stock Companies (No. 1665-1986 - 2367/1995)
- Factoring Joint Stock Companies (No. 1905-1990)
- Joint Stock Companies dealing at the Stock Exchange (No.
1806-1998)
- Administration of Special Capital (No. 1969-1991)
- Joint Stock Company as a Capital Investment Company
- “Sporting Joint Stock Companies” (Companies which operate a
sports association, football club and the like)40
As regards mergers of companies or the conversion of a company into the legal form of a Joint Stock Company, the nominal capital of such companies must amount to a minimum of 100,000,000
Drachma (293,470.28 Euros).
6.2 Partnerships
The Commercial Partnership is governed by paragraphs 20-22 of the Commercial Code. The Limited
Partnership is governed by paragraphs 23-28 of the
Commercial Code. The Civil Code Company appears in
paragraphs 741-748 of the Civil Code.
6.3. The Association
The Association is a much-loved legal form; it must
have a minimum of 20 members and need have no commercial object. The Association is governed by paragraphs 78-106 of the Civil Code.
6.4. The Foundation
The incorporation of a Foundation requires a Notarial
Deed of Incorporation or a Disposition for the Event of
Death and State Recognition by Decree of the President.
Its structure and in particular the State Control does not
allow it to function flexibly. The compulsory law
2039/1939, as amended, governs all mutual foundations.
A Foundation Company is hardly used in Greece. Family Foundations are unfortunately not regulated in our
legislation.
6.5. Commercial Register - Publication
6.5.1. Register of Joint Stock Companies
In every Prefecture there is a Register of Joint Stock
Companies. This Register contains the Deed of Formation and the permits issued in the name of the Minister of
Commerce. The fact that an entry has been made is published in the Official Gazette in a special section for
Joint Stock Companies and Private Limited Companies.
The Register is kept at the Town Hall at the place of the
Registered Office of the Company. As regards banks,
insurance companies and all companies whose shares are
quoted on the Stock Exchange, a register is kept in
Athens at the competent authorities of the Ministry of
Commerce.
Notarius International 2/2001
A company acquires legal personality upon entry in the Register. However, the entry is only effective vis-à-vis third parties when
it has been published in the Official Gazette, unless the third party
was aware of the entry (paragraph 7b Clause 10 and 13 of Law No.
2190/1920).
6.5.2. Register of Private Limited Companies
A copy of the Deed of Formation will, within one
month, be sent by the Secretary of the Provincial Court
on the petition of the Shareholders or of the Directors, be
registered in the Register of Private Limited Companies of the Court. This entry will then be immediately
published in the Official Gazette in the special section for
Joint Stock Companies and Private Limited Companies
(paragraph 8 of Law 3190/1958 as amended to the present day).
The Private Limited Company acquires legal personality upon
entry in the Register and publication in the Official Gazette (paragraph 9 of the Law). Pursuant to paragraph 8a, it is only valid visà-vis third parties after completion of both entries.
6.5.3. Evidence of Representation
It is important that the Notary verify who is entitled to
legally represent a Company. The following evidence of
the right of representation is necessary:
In the case of (1) a Commercial Partnership and (2) a
Limited Partnership, we need a copy of the Partnership
Deed and the latest amendments thereto, as published at
the Provincial Court at the Registered Office of the Company. The Director appears personally or grants a Power
of Attorney. If the legal transaction to be completed exceeds his normal power of representation, a resolution of
all the partners is necessary.
(3) In the case of a Private Limited Company, we need
a number of Government Gazettes containing the
registration of the Private Limited Company and
amendments thereto. These will give the identity of the
Directors and their powers of representation. We may
also need a copy of the Partnership Deed for further details. A legal transaction not within the normal scope of
business requires a resolution of the partners (for example, the disposal or encumbering of immovable property
or significant items of the assets or for the giving of guarantees). The Articles of Association of the Private Limited Company or even the Directors Service Contract may
reveal relevant restrictions on the right of representation
of the Directors; these details are not apparent from the
Commercial Register.
(4) The Greek Joint Stock Company is represented by
its Board of Directors. A supervisory board can be
designated in the contract - however, this is not obligatory. The supervisory board cannot represent the society.
39
40
For a German translation of the Companies Act see: Simitis, Das griechische Aktienrecht, 1973. See Papadimopoulos, Vergleichender
Überblick über das griechische Aktienrecht und die Notwendigkeit
einer Aktienrechtsreform, ZVglRWiss 94 (1995), 186-203; Papathoma-Baetge, Vergleichender Überblick über das Recht der Aktiengesellschaft (Anonymi Eteria) in Griechenland, IStR 1997, 502.
Law No. 1958/1991 (actually, only some articles are in force) and No.
2725/1999.
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, National Report: Greece
As evidence of the right of representation we also require the publications in the Government Gazettes relating
to the registration of the Company and subsequent
amendments, as well as the publications of the appointment of current Directors (with the names of the members of the Board, representatives, etc.). If a Resolution of
the Board is not sufficient for a legal transaction, then in
exceptional cases regulated by art. 34 of law no.
2190/1920, a Resolution of the General Meeting must be
produced (e.g. changes of the company statutes, mergers
etc.). Routine matters only require the signature of an
individual member of the Board as legal representative.
A notaarial certificate, as provided for in paragraph 21 of the
German Federal Notarial Regulations (BNotO), does not exist in
Greece. The Greek Notary would accept such a document from a
colleague in Germany or in Austria, where these certificates have
the same evidentiary status as certifications from the Registration
Court (paragraph 21 of the German Federal Notarial Regulations
or paragraph 89 of the Austrian Notarial Regulations); from other
countries of the European Union, but only as an alternative. His
own certification could only be useful to a foreign colleague as an
alternative.
7. Private International Law
This report is already very long. It is almost impossible to give
a brief outline of International Private Law. The following paragraphs only give an indication which may answer certain questions.
Greek Private International Law is found in the second
chapter of the first book (general section) of the Civil
Code (paragraphs 4-33 of the Civil Code).41
7.1. Equal Treatment of Nationals and Personal Statute
The principle for a foreigner in Greece is: “He has the same civil rights as a national” (paragraph 4 of the Civil Code). There are
several exceptions to this rule as a consequence of various special
laws. They relate to an ever reducing extent to EU citizens.
In paragraph 7 of the Civil Code it states: “Nationality is the
decisive factor as regards legal capacity”.
7.2. Recognition of the Place of Performance
Paragraph 11 introduces the basic principle which is of
great interest to us as well, lex loci actus. A legal transaction is valid as to form, if it corresponds to the form to
the substantive applicable law (form of transaction), or to
the law of the country in which the legal transaction is to
take place (local form), or to the law of the nationality of
all the parties.
In principle, a contract for immovable property in Greece or in
relation to Greek companies can also be entered into abroad.42 But
in practice this is, however, very difficult. The contract is subject
in addition to all formalities in Greece and will be published in the
competent Land Registry or Register and Official Gazette, will be
taxed in Greece and the competent Notarial Office will receive a
second set of all Notarial fees for the acquisition of an immovable property in Greece, regardless of whether the foreign Notary
has already received his Notarial fees (paragraph 40, clause 5 of
the Notarial Regulations).
7.4. Family Law
The matrimonial property relationships of the spouses are arranged (paragraphs 15 in association with 14 of
the Civil Code) (1) in accordance with the Law where the
spouses have their joint home, if both parties were of the
same nationality immediately after the marriage, (2) In
all other cases (i.e. in the event of spouses of differing
nationalities), in accordance with the law of the joint usual place of residence which the spouses had immediately
after their marriage, (3) In all other cases, in accordance
with the Law of the State with which the spouses were
most closely associated immediately after the marriage.
The Law governing their matrimonial property is accordingly not capable of being changed (and remains the
same if for example spouses of differing nationalities
move to another country). A different choice of Law is
not possible.
Greece is not a party to the Hague Convention on
Maintenance. For Post-Marriage Maintenance is applicable the law of the state governing the personal relations
among the spouses at the time when the claim for divorce was filed (art. 16 and 14 Civil Code - that is the law of
the common nationality, otherwise the last common
domicile, otherwise the closest relationship to a state).
7.5. Applicable Law of Inheritance
Paragraph 28 - the applicable law of inheritance is
governed by the last nationality of the deceased. The
law of nationality is applicable in particular for successions involving immovable property situate in Greece
(principle of Unity of Estate).43 A choice of law in matters of inheritance law is unknown to Greek Law.
Greece is a contracting party to the Hague Convention on Wills (with effect from 2/10/1983). A Will drawn
up in accordance with the forms of the place of execution will therefore also be recognised in Greece as formally valid.
7.6. Company Law
Paragraph 10 of the Civil Code governs the law of
companies with legal personality, associating the same
with the law of the place of their headquarters, i.e. the
law where the main office is actually situated as a rule. It
is not possible to say much moreabout this.44
There are, however, certain exceptions. One exception
in respect of the control theory is made by Law No.
41
42
43
7.3. Law of Property
Paragraph 27 of the Civil Code: the law of the place (lex rei sitae) governs the possession and the contractual claims to movable
and immovable property.
113
44
For the original text in Greek and a German translation of the art. 433 of the Greek Civil Code see: Markou, in: Riering, IPR-Gesetze in
Europa, 1997, p. 18 ff.
see also: Vlassopoulou, Immobilienerwerb in Griechenland, RIW
1995, 894, 895.
see Georgiades, in: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Internationales
Erbrecht, Griechenland, actual: Lfg. XIV, Grdz. No. 10; Staudinger/Dörner, 13th edition 1995, appendix to Art. 25 f. EGBGB No.
175. See also: Claire Spirou, Le droit applicable aux successions gréco-suisses. A présent et (peut-être) à l'avenir, Aktuelle juristische Praxis 1996, 415.
Detailed report of the publication of the last IRENE COLLOQUES
with the topic: “la loi nationale face aux structures partimoniales
étrangères”.
114
S. Mouratidou, National Report: Greece
1892/1990 relating to the prohibition on acquisition of
immovable property in the so-called Border Zones. Likewise, an exception in respect of the formation theory is
made, for example, by Law No. 791/1978 for marine
companies (and still many other laws).
7.7. No Renvoi
Paragraph 32 of the Civil Code rules that the foreign
international private law is not to be applied. Therefore,
a further reference is not possible, a reference back or
reference onward is not recognised.
Notarius International 2/2001
favourable taxation rates for the minor children of a deceased.
In the case of gifts by parents, the above-mentioned
tax rates are reduced to half (up to an amount of
28,000,000 Drachma (or 82,171.68 Euros), each divided
for acquisition from the father and from the mother. This
amount increases to 42,000,000 Drachmas (or
123,257.52 Euros) if one of the parents is deceased.
An example, a French national dies having his last place of residence in Greece. In Greece he leaves a house and various bank accounts. Greek Private International Law associates the Law of
Inheritance with Nationality (paragraph 28 of the Civil Code).
Therefore, French Law of Inheritance is applicable. Pursuant to
paragraph 32 of the Private International Law, it is of no consequence that French Private International Law refers the matter
back to Greek Law, since French Private International Law associates the Law of Inheritance in respect of immovable property to
the place where they are situated, and for movable property to the
last place of residence of the deceased).45
The second taxation class comprises in particular the grandchildren (and other descendants), the other ancestors, siblings, aunt
and uncle, niece and nephew. Each of them can get 5 Mio. Drachma (approximately 15.000 Euro) free of taxes. Up to an inheritance/gift of 13 million Drachma, the tax rate is 10%, up to a value
of 54 milllion Drachma (ca. 158.000 Euro) 20%, for higher aquisiations 35 %. The third taxation class comprises in particular
stepchildren and stepparents, parents in law and children in lar.
Each of them gets 2,1 million Drachma tax free. The tax rate up to
an aqusition of 15,9 million Drachman 20%, up to 54 million
Drachma 35%, for an higher aquisition 50%. All other people belong to the forth tax break. In the fourth tax break, only the first
1,2 Mio. Drachma are tax free. The tax rate is for an aqcisition up
to 16,8 million Drachma 35%, up to 54 Mio. Drachma 50% and for
a higher acquisiiton 60%.
7.8. Legislation and Apostille
9. Final Comment
Greece is a party to the Hague Convention Abolishing
the Requirement of Legalisation for Foreign Public
Documents dated 5/10/1961.46 All public documents
including notarial documents require an Apostille, which
we obtain in respect of notarial documents from the competent Provincial Court.
The free movement of notarial documents, as we have
already referred to above is a significant part of international collaboration. It can also be used as a point of
departure for our policy against the freedom of domicile
within the EU, which we consider anyway to be unworkable. “Notarius International”, by means of its country
reports, gives great support for the mutual exchange of
knowledge, for which a free movement of documents is
of great benefit.
“Each country has the law which suits it” (Montesquieu, The Spirit of the Law)
It was our intention in making this report to give the
reader an overall view of the Greek legal system and, in
particular, the Greek notarial system. It is of course an
unobtainable goal to give a whole universe only an outline. No doubt we have omitted certain important facts and
no doubt emphasised non-important facts to an unnecessary extent. We hope that for the Notaries, our colleagues
in the UINL, who are meeting in Greece for a World Congress, we have thrown some light on our legislation.
45
8. Taxation Law
8.1. Land Acquisition Tax
In order to give a very short overall view: Land Acquisition Tax amounts to 7% of the value of the property (or
9% for amounts in excess of 5,000,000 Drachma - barely corresponds to 15,000 Euros) or 9% for the value of
municipal immovable properties (or 10% in the case of
values in excess of 5,000,000 Drachma).47
8.2. Inheritance and Gift Tax
The amount of Inheritance and Gift Tax is governed by
the taxation class (“ranks”): for example, in the first
taxation class (first rank), are the spouse, the children
and the parents. For them, the acquisition of up to
6,500,000 Drachma (approximately 18,700 Euros) is tax
free. In the first taxation class, in the case of an acquisition of up to 18,000,000 Drachma (52,824.65 Euros) the
tax rate is 5%, in the case of an acquisition of up to
54,000,000 (158,473.59 Euros), the rate is 15% and in the
case of any higher acquisition 25%. There are much more
46
47
In the exemple, the result would be the same from the point of view
of the French Private international law. The French private International law would refer to the Greek law. But the Greek law would refer
to the French law (art. 28 Civil Code). The French law would also accept this renvoi.
In Greece in force since the law No. 1497/1984.
“Municipal immovable properties” are all estates within the agglomeration, “Land properties” are all the other properties (this distinction
does not depend on whether the property contains buildings or not).
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
Rapport National: Grèce
Dans le cadre du Congrès de l'UINL à Athènes, nous
voulons présenter un petit rapport sur le système juridique en Grèce. Naturellement, l'accent sera mis sur les
domaines juridiques importants aux notaires.1 C'est la
raison pour laquelle nous nous réjouissons de l'initiative
du Notarius International et acceptons volontiers son
invitation à rédiger un rapport sur le droit grec.
1. Histoire
Le système juridique de nos jours dépend largement de
son histoire et de son développement à travers les différentes époques. Dans la Grèce antique, l'esprit, la philosophie et l'art prospéraient. Par conséquent, le domaine
juridique n'était pas moins cultivé. Dans la culture juridique, dont fait également partie l'activité notariale, nous
découvrons des valeurs très intéressantes qui, encore de
nos jours, sont d'une importance particulière pour l'existence du notariat. Dion Chrysostome, le philosophe stoïcien, écrit: “Est prédominante l'opinion que les textes
rédigés par des officiers publics témoignent d'une fidélité majeure.”
Aristote est probablement le premier à parler de la
transcription ou du principe de l'immatriculation au livre
foncier dans son œuvre “Politika”: “Une autorité devant
laquelle les contrats et les jugements juridiques doivent
être immatriculés.”2 Des transcriptions de contrats de
vente sur des pierres datant du 3e siècle avant JésusChrist ont été déterrés à Lefkadia - Imathias dans le nord
de la Grèce.
Toutes les institutions juridiques sons élaborées plus
tard de la facon la plus subtile et complète par le droit romain, continuent à se perfectionner pendant l’époque byzantine3 et en finde compte elles ont survécu jusqu’à nos
jours.
Le droit grec de nos jours, notamment le droit civil et
le droit commercial, qui représentent les piliers du droit
notarial, ont fortement été influencés par le droit français
et le droit allemand; aujourd'hui, bien entendu, ils font
également l'objet de l'harmonisation du droit européen et
ne tournent pas les dos aux tendances de la mondialisation.
2. Le droit notarial
a) rédiger et préserver des actes qui portent sur un acte
juridique ou une déclaration des personnes comparues ou représentent une preuve de ceux-ci. La forme
notariée d'un acte est prévue obligatoirement par la loi
ou peut être choisie par les parties intéressées pour
préserver la qualité d'un “acte authentique”,
b) délivrer des copies des actes cités et des documents
annexes,
c) déterminer le moment où un acte privé a été présenté,
d) légaliser la signature de tout document annexe de l'acte, si l'acte et les annexes sont signés pardevant lui4,
e) accomplir tout acte dans le cadre de ses fonctions conformément à la loi.
Le notaire a le droit de traduire en grec des textes d'une langue étrangère qui lui ont été transférés et qui sont
indispensables pour un acte notarial; il est personnellement responsable de la traduction et il garantit son
authenticité”.5
Cet article décrit le cadre de la fonction notariale. Mais
nous voulons bien entrer dans les détails.
- le notaire doit être admis auprès d'un tribunal de paix
(article 2).6 Par conséquent, il ne peut exercer sa fonction que dans le ressort de ce tribunal de paix (article 4). Il n'a pas le droit d'agir en dehors de ce ressort;
pourtant, des gens de tout le monde ont la possibilité
de le charger d'authentifications.
1
2
2.1. Le droit professionnel
En Grèce, il y a environ 3.000 notaires (la population
compte environ 10 millions de personnes).
Le droit professionnel est réglé dans la loi relative au
notariat (Kodikas Symvoleografon). Les dernières modifications y ont été apportées en 2000 par la loi numéro
2830/16-3-2000.
Le libellé de l'article 1 est le suivant: “Le notaire est un
officier public non salarié, dont les fonctions sont les suivantes:
115
3
4
5
6
Littérature générale sur le droit grec voir: en langue allemande: Polycronis, Griechenland, dans: DNotI (éd.), Notarielle Fragen des internationalen Rechtsverkehrs, 1995, p. 147 ss.; Pathoma-Baetge/Baetge,
Das Zivil- und Handelsrecht Griechenlands in der Rechtsliteratur,
ZEuP 1996, 166; en langue française: Drakidis, Juris-Classeur droit
comparé, Grèce, 1996; en langue anglaise: Kerameus/Kozyris,
Introduction to Greek Law, 2e édition 1993 (Kluwer, Pays-Bas); sur
le droit immobilier: Papacharalambous, Erwerb und Besitz einer
Immobilie in Griechenland, dans: Schönhofer/Böhner, Haus- und
Grundbesitz im Ausland, d'actualité en septembre 1986; sur le droit
de la famille: Fenge Papantoniou (éditeurs), Grichisches Recht im
Wandel - Neuere Entwicklungen des Familienrechts und des Zivilprozeßrechts, 2e édition 1991; Rieck/Buchner-Baucevich, Griechenland,
dans: Bergmann/Ferid, Internationales Ehe- und Kindschaftsrecht,
d'actualité en 1986 (avec une traduction allemande du droit matrimonial grec); sur le droit des successions: Apostolos Georgiades, Griechenland, dans: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Internationales Erbrecht, Griechenland, d'actualité en 1980 environ, XIVe livraison,
(avec une traduction allemande du droit des successions grec); sur le
droit international privé: Markou, Text und Übersetzung von Art. 433 ZGB Griechenland, dans: Riering, IPR-Gesetze in Europa, 1997,
p. 18 ss.
Aristoteles, Politika, H' 12-13, Theaphraste écrit: “les biens fonciers
et les contrats immatriculés nous font savoir s'ils sont libres, incontestables et si leur aliénation est conforme à la loi; ainsi, la chose vendue
a été immatriculée immédiatement” - (Stoulos-Anthologion 44, 22,
44, édition Meineke).
Nikolas Stasinopoulos, président du Conseil national du Notariat héllenique, “Le notaire à Byzance”, Athènes 1999 (en langue grecque).
La légalisation de signature n'est admissible que pour les documents
qui sont liés à un acte notarié, par exemple pour la déclaration que le
bien foncier vendu est non-bâti ou que le permis de construire a été
respecté lors de la construction ou pour des plans - elle n'est pas
admissible pour tout autre acte sous seing privé. En plus, les parties
doivent signer par-devant le notaire. La légalisation d'une signature
qui est seulement reconnu par le notaire n'est pas possible.
propre traduction
Tous les articles, cités dans ce paragraphe, se trouvent dans le règlement du notariat (loi numéro 2830/16-3-2000).
116
-
-
-
-
-
-
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
peut être nommé notaire toute personne ayant 28 ans
révolus et non plus de 42 ans. Le notaire est obligé de
se démettre de ses fonctions à l'âge 70 ans (article 21
et 33).
le notaire doit être un ressortissant grec et disposer
d'un diplôme d'une faculté juridique de la Grèce ou de
l'étranger. L'université à l'étranger doit être reconnue
comme équivalente (article 19).
pour être nommé notaire, il faut avoir travaillé en tant
qu'avocat ou juge d'un degré ou d'une juridiction
quelconque et toutes les juridictions ou en tant que
directeur d'un office du livre foncier pendant deux
ans (article 20).
en principe, pour les notariats libres, est applicable le
principe du “numerus clausus”.
Tous les quatre ans, en mars, le ministre de la Justice
s'adresse à une certaine commission de la Cour d'appel compétente (article 17)7 censée à décider du nombre de notaires de son ressort et à indiquer les raisons
d'une augmentation éventuelle du nombre. Une deuxième commission de la Cour d'appel juge les différends éventuels. Sa décision est obligatoire pour le
ministre de la Justice.
les notariats libres sont occupés par les candidats qui
ont participé à un concours et qui ont réussi avec succès (article 18). Le concours a lieu chaque année en
mars auprès de la Cour d'appel (article 25). Les examens d'admission sont généralement réputés très difficiles puisqu'il y a un grand nombre de candidats et
puisqu'ils portent sur beaucoup de domaines juridiques. Un décret du président règle les modalités du
concours.
Le candidat ayant passé ces examens est nommé
notaire par une décision du ministre de la Justice.
2.2.
-
-
-
-
L'acte notarial
Le notaire grec rédige lui-même l'acte entier. Il n'a pas
la possibilité d'utiliser un document que les parties contractantes (ou leurs avocats) lui présentent comme partie
d'un acte notarié, même s'il utilise des parties de ce document, il doit les rédiger à nouveau. L'acte notarial grec
contient (Article 8):
- le jour, le mois, l'année et l'endroit de la rédaction de
l'acte
- le nom complet et le siège du notaire
le nom complet des comparants, de leurs parents
(sic!), la profession, le lieu et la date de naissance, le
domicile et l'identité des mandataires, des témoins et
des interprètes qui sont éventuellement présents.
- l'identité de la personne (carte d'identité ou passeport).
- tous ces éléments doivent également être indiqués
dans un acte afin de prouver une représentation (par
exemple dans une procuration notariée authentifiée
à l'étranger qui est à la base d'un acte juridique en
Grèce. Sinon, le notaire grec doit demander ces indications plus tard).
- pour les actes juridiques de personnes morales, il faut
également indiquer le siège, la dénomination sociale
Notarius International 2/2001
et la forme juridique, tels qu'ils ressortent des contrats
fondateurs ou d'une modification statutaire.
l'acte notarial grec ne peut être rédigé qu'en grec,
même si le notaire connaît parfaitement la langue
étrangère.
Même si le notaire connaît la langue de l'étranger
comparant, la rédaction de l'acte ne peut se faire que
sous l'assistance d'un interprète qui signe le contrat et
fait une traduction (orale) sous serment (article 10).
Naturellement, c'est également nécessaire même au
cas où le notaire qui rédige l'acte consulte et donne
des explications dans la langue de l'étranger.8
les actes notariés sont préservés par le notaire pendant
toute la durée de ses fonctions (article 12). Le notaire
peut uniquement délivrer des copies certifiées9 des
actes ou des documents annexes (mais pas les originaux) (article 13). Les copies de testaments qu'il a
rédigés ou archivés lui-même ne peuvent être délivrées que si les testaments ont été publiés (article
13). Même le testateur ne peut pas obtenir de copie de
son testament!
toute acte porte un numéro courant (à commencer par
le numéro 1 jusqu'à la cessation de la fonction du
notaire) et est immatriculé dans un livre relié. Les
parties intéressés doivent également signer dans ce
livre dans l'espace à côté de leur nom. Si l'acte est signé en dehors de l'étude notariale, il faut une annotation à cet égard au livre. Le livre est un acte public scellé par le tribunal d'instance et par l'administration des
finances. Pourtant, il a la force juridique d'un acte privé et non pas d'un acte public (art. 444 al. 2 Code de
procédure civile). Chaque année, le notaire envoie
régulièrement au Ministère de la Justice un tableau
statistique qui fait preuve de tous les actes rédigés.
Notre rapport pourrait traiter encore plus d'informations sur le
droit professionnel, la formation et le perfectionnement des notaires, le droit disciplinaire, la déontologie etc. Nous ne mentionnons
que les aspects les plus importants qui pourraient être d'intérêt pour
un confrère étranger. Avant de terminer ce chapitre, nous voulons
encore parler brièvement de l'organisation de la profession et des
honoraires demandés pour la rédaction d'un acte notarié.
2.3. L'organisation de la profession
Il y a une chambre notariale pour chaque circonscription juridictionnelle d'une cour d'appel, à l'exception d'Athènes (La chambre à Athènes comprend également les notaires de trois autres circonscriptions juridictionnelles: du Pirée, de la mer Egée et du Dodécandèse).
Tous les notaires de ces circonscriptions sont membres
des chambres en vertu de la loi (article 97). Les chambres
sont des personnes morales de droit public et relèvent du
ministre de la Justice (article 98).
7
8
9
Les membres de la commission sont le président de la Cour d'appel,
deux juges et deux notaires.
Pourtant, le notaire peut traduire son acte dans la langue étrangère
(voir ci-dessus 2.1).
La copie certifiée n'est pas une copie en tant que telle, mais un nouveau exemplaire. Elle ne contient donc pas de copies des signatures,
mais l'annotation: “signature va suivre” (dans l'original), puis le sceau, la date et la signature du notaire.
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
Les chambres notariales se financent par les contributions des notaires, mais avant tout par les sommes qui reviennent aux chambres à raison des contrats de droit public. Cela veut dire que si l'Etat, une organisation étatique,
une commune ou une autre personne morale de droit
public est partie contractante, le notaire qui rédige l'acte
doit transférer les honoraires à la chambre. Dans le cas
d'authentifications d'actes de banques, il faut transférer à
la chambre seulement une partie du montant. Les montants transférés aux chambres servent au paiement de
tous les frais de la chambre, le reste est réparti entre les
notaires des chambres. La loi relative au notariat comporte des normes détaillées en la matière aux articles 100,
115, 117 et 118.
2.4. Les honoraires des notaires
Les honoraires des notaires sont fixés tous les trois ans
dans un décret conjointement par le ministre de l'Economie, le ministre de la Justice et le ministre des Finances.
La commission de coordination de toutes les chambres
notariales, la soi-disante “Syntonistiki”, doit donner son
avis au préalable. L'art. 40 de la loi relative au notariat
ainsi que différentes lois comportent des stipulations
relatives aux honoraires. Fait foi la loi la plus récente. Les
dispositions actuelles sont de l'année 1996. Il s'agit du décret no 77084/23-10-96 des ministres de l'Economie, des
Finances et de la Justice.
Pour la plupart des contrats, les honoraires s'élèvent à
1,2 % de la valeur du contrat; cela vaut avant tout pour
les contrats portant sur un transfert des droit réels. En ce
qui concerne les autres actes, pour la plupart des actes
unilatéraux ou autres contrats des honoraires forfaitaires
variés sont fixés. Ceux-ci dépendent du genre de l'acte
juridique (par exemple dans le cas de procurations, testaments ou contrats portant sur la constitution de sociétés).
2.5. Les attributions des notaires
La fonction des notaires telle qu'elle est décrite à l'art.
1 de la loi relative au notariat s'étend à beaucoup de
domaines de nos rapports juridiques, notamment le droit
civil et le droit commercial comme nous venons de le
dire.
En 1994, dans le cadre de notre participation à la
CAUE, nous avons fait une étude comparative au sujet:
“Inventaire des principaux actes notariés dans les pays de
l'Union Européenne”.10 Par ce travail comparatif, nous
avons pu constater que, avec le temps, les fonctions des
notaires au sein de l'UE se sont largement assimilées dans
tous les pays du notariat latin. A l'époque, nous avons
écrit: “Cela ressemble à un puzzle qui a été complété au
cours des siècles et qui nous donne cette force solidaire
de nous opposer aux dangers extérieurs de notre institution”.
2.5.1. Le droit civil
Les attributions des notaires concernent en premier lieu
le droit civil. Notre Code civil est entré en vigueur en
1946 et il est divisé en cinq livres à l'instar du Code civil allemand: Règles générales, droit des obligations, dro-
117
it des biens, droit de la famille et droit des successions.
L'acte notarié en Grèce est caractérisé par la force probante et la force exécutoire, les deux qualités les plus
importantes de l'acte notarial (article 904 Code de procédure civile).
Le notaire rédige sous peine de nullité:
a) tout acte relatif à la création, la modification ou au
transfert d'un droit réel sur un immeuble, indépendamment de la cause, soit à titre onéreux soit en donation,
b) les testaments publics et l'acte de préservation des testaments olographes,
c) le consentement à l'inscription ou à la radiation d'une
hypothèque,
d) l'acte de constitution d'une fondation,
e) le contrat de bail, conclu pour une durée de plus de 9
ans,
f) la procuration nécessaire si un acte juridique requiert
la forme notariée. Les procurations judiciaires doivent
également faire l'objet d'un acte notarié.11
g) conformément au Code de procédure, le notaire est
responsable de la vente aux enchères de biens
immeubles et meubles par le biais de l'exécution forcée (art. 927 Code de procédure). Le notaire s'occupe
de l'annonce des créances des créanciers, de la réalisation des offres, de l'adjudication et de la répartition
des recettes.
2.5.2.
Droit commercial et droit des sociétés
Egalement en matière de droit commercial, la fonction du notaire est particulièrement importante: Font l'objet d'un acte notarié:
a) les statuts de la société à responsabilité limitée; la
modification des statuts, y compris la diminution ou
l'augmentation du capital; la cession de parts sociales;
b) les statuts d'une société anonyme et également le
transfert d'actions doivent être authentifiés par le
notaire si plus de 60 % du capital de la société est
investi dans des immeubles urbains;12
c) les statuts d'une société en nom collectif, si son objet
est une pharmacie.13
Tous les actes de droit civil et commercial nommés ci-dessus
représentent un cadre très important de la fonction notariale en
général; de toute façon l'énumération est censée donner des exemples, elle est loin d'être complète.
Afin de mieux comprendre les attributions des notaires, nous
devrions également parler des caractéristiques les plus importantes
du droit positif en général qui se trouve à la base des attributions
des notaires.
10
11
12
13
Cette étude n'a été publiée qu'en grec, dans la “Symvoleografiki Epitheorisi,...”, volume I', édition 8, janvier-février 1995, 995 ss.
Pour les procurations, des tableaux comparatifs ont été publiés dans
toutes les langues de l'UE avec le même contenu. Ces tableuax ont été
publiés par l'IRENE.
loi numéro 2214/1994 conjointement avec la loi numéro 4459/1965.
Les “immeubles urbains” sont les biens fonciers (bâts ou non-bâtis)
situés dans les agglomérations.
lois numéro 5607/1932, 328/1976, 1963/1991
118
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
3. Le droit immobilier
3.1. L'acquisition de propriété
Conformément à l'art. 1033 Code Civil tout transfert
de propriété d'un bien foncier requiert la convention du
propriétaire et de la personne qui est censé acquérir la
propriété que la propriété sera transférée à cette dernière
pour une raison légitime (cause). La convention fait l'objet d'un acte notarié et doit être transcrite (au livre foncier).
Est applicable chez nous le principe de la séparation:
La prétention purement obligatoire est indépendante de
l'accord des parties pour le transfert de propriété. Pourtant, le transfert de propriété n'est valable que si la cause
obligatoire est valable (il ne s'agit donc pas du principe
de l'abstraction).14 Dans la pratique notariale cependant, ces deux aspects font partie d'un même contrat.
Dans nos contrats, on trouve la formule suivante: “Ce
jour, le propriétaire vend et transfère ..., (ou: fait donation et transfère...”).
Tout contrat dont l'objet est la création, la modification, le transfert ou l'annulation de droits réels sur des
immeubles requiert la forme notariée aux termes de l'art.
369 Code de procédure. C'est la raison pour laquelle
même l'avant-contrat requiert la forme notariée.
L'acte notarial (l'accord de transférer la propriété) ainsi
que l'immatriculation au livre foncier, sont, d'après le
droit grec, des actes constitutifs. L'acquisition de la propriété ne s'effectue que par l'immatriculation au livre
foncier (art. 1198 Code civil).15
3.1.1. Le contrat de vente d'immeubles16
Une particularité du contrat de vente d'immeubles grec
et l'intervention d'avocats (qui signent également le
contrat). Dans la plupart des cas, l'acheteur ainsi que le
vendeur sont assisté par leur propre avocat. Si le bien
foncier porte sur une valeur de plus de 5 millions de
drachmes (presque 15.000 Euros - à Athènes 10 millions
de drachmes) l'intervention d'avocats est même prévue
obligatoirement par la loi.17 Pour leur intervention, les
avocats reçoivent des honoraires d'1% du prix de vente
(pour autant que celui-ci soit supérieur à 5 millions de
drachmes ou de 0,5 % de la partie qui excède les 15 millions de drachmes). Les honoraires doivent être transférés aux chambres d'avocats; une petite partie cependant
retourne arpès 3 mois à l’avocat même.
C'est également l'avocat de l'acheteur qui, en règle
générale, communique les renseignements inscrits au
livre foncier.
Naturellement, le notaire reste impartial en appliquant de la loi;
dans la plupart des cas, il répond dûment à cette fonction. Il est
responsable de la rédaction du contrat et de la formulation de clauses appropriées. Il explique aux parties les particularités juridiques.
Pour un accord, “contra legen” répondent bien - entendu tous; notaires, avocáts, partiers contractantes.
L'acte détermine souvent la valeur fiscale comme prix
de vente. Le prix de vente est acquitté lors de l'authentification. L'avocat de l'acheteur ou l'acheteur lui-même
présente la quittance sur le paiement de l'impôt sur les
mutations foncières déjà avant l'authentification.
Notarius International 2/2001
Cependant, selon les stipulations contractuelles, le paiement du
prix de vente n'est pas toujours une condition indispensable pour
l'exécution de l'accord des parties pour le transfert de propriété.
Plus souvent, les parties conviennent d'un paiement ultérieur d'une
partie du prix de vente (en général, les paiements sont garanties par
une condition résolutoire du contrat de vente).
Le droit grec ne connaît pas la note de réservation au
livre foncier ou le blocage du livre foncier en tant que
garanties pour l'acheteur. L'acheteur assume donc le risque que le bien foncier soit grevé ou saisi entre la conclusion du contrat et l'immatriculation. Pourtant, le propriétaire est responsable de tous les charges et vices de
droit (avant la conclusion du contrat et également après la
conclusion du contrat jusqu'au transfert - pour cette dernière période, il est même responsable pénalement18.)
C'est la raison pour laquelle, l'acheteur ou son avocat
doit formuler la demande de transcription au livre foncier le jour de l'authentification. (Le notaire formule
rarement la demande). A cette fin, le notaire lui transmet
les documents nécessaires, notamment une copie certifiée
du contrat de vente, la demande présentée à l'office du
livre foncier, un résumé du contrat pour l'office du livre
foncier et les certificats nécessaires du bureau des contributions directes. A partir du moment de la demande,
l'exécution forcée ou la disposition du bien foncier n'est
pas opposable à l'acheteur.
Le notaire grec n'a pas le rôle d'un administrateur des biens (règlement du prix d'achat moyennant un compte dont il dispose pour
un tiers). Si les logements, ou les biens fonciers sont financés à l'aide de crédits bancaires, les banques demandent souvent certaines clauses dans le contrat de vente ou interdisent à l'acheteur l'utilisation d'autres clauses. Souvent, la banque qui ouvre le crédit n'a
comme garantie qu'une réservation d'une hypothèque, mais pas
d'hypothèque parce que l'inscription de l'hypothèque coûterait
beaucoup plus.
3.1.2. Tableaux de valeurs de biens fonciers
Il faut mentionner les particularités suivantes de la
législation grecque: Pour le pays entier, les prix des biens
fonciers sont fixés sur des tableaux qui servent de base
pour le prélèvement d'impôts et de taxes. Cela vaut également pour les logements, les terres labourables et les
constructions de tout genre (par exemple les hôtels, les
cinémas, les hôpitaux etc.). Ces prix sont adaptés tous les
2 ou 3 ans.19 Ce système est très important parce qu'il
permet de calculer les impôts à l'avance, par exemple l'impôt sur les mutations foncières, l'impôt sur les donations, l'impôt successoral etc.
14
15
16
17
18
19
Georg Balis, Droit des biens, Athen 1961, p. 160 ss. (en langue grecque)
voir Athanasios Kritikos, L'avant-contrat, 1980, p. 2 ss. (en langue
grecque)
voir également: Papacharalambous, Erwerb und Besitz einer Immobilie in Griechenland, dans: Schönhofer/Böhner, Haus- und Grundbesitz im Ausland, d'actualité en septembre 1996; Vlassopoulou, Immobilienerwerb in Griechenland, RIW 1995, 894, 895.
Dernière modification par la loi 2915/2001.
art. 386 ss. Code pénal
loi fondamentale 1249/1982 - dernière adaptation: décision no
1015544/770/00TY/Ì/23.2.2001
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
3.1.3. Avantages fiscaux pour les logements
Dans le cadre de la politique d'habitation, il y a différentes dispositions sur les exonérations de l'impôt sur les mutations foncières pour l'acquisition du premier logement, de la première maison
ou du premier bien foncier. Aujourd'hui, un couple ne doit pas payer d'impôts pour son premier logement, si ce dernier est d'une valeur de 33.000.000 drachmes20 au maximum (environ 97.000
Euros). Pour chaque enfant, il y a en plus un montant non imposable de 7.000.000 drachmes (environ 20.500 Euros) à partir du troisième enfant 10.000.000 drachmes (environ 30.000 Euros).
3.1.4. La propriété horizontale (copropriété dans une
maison divisée par appartements) et Antiparochi
Le droit grec connaît également la copropriété dans une
maison divisée par appartements (cette propriété est
appelée “propriété horizontale”),21 c'est-à-dire l'indivision du bien foncier et la propriété individuelle de locaux
déterminés. La répartition peut se faire immédiatement
pour la maison entière ou seulement pour le logement en
question par contrat de vente.
La soi-disante “antiparochi” représente une particularité importante du système des logements en Grèce. Ce
mot est difficile à traduire. On pourrait parler d'”échange
avec le promoteur-constructeur”, ce qui n'est pas tout à
fait exact.22 Dans quelques mots: Le propriétaire d'un terrain convient avec le constructeur de la construction d'une maison de, par exemple, 4,5,6 ou 8 étages. Le propriétaire ne paie rien, la construction est totalement financée
par l'entrepreneur. Dans le contrat qu'ils signent sont énumérées les nouvelles parties de la maison qui représentent la propriété individuelle et qui sont prêtes à être
occupées. Le propriétaire les obtient en tant que “antiparochi”. Les autres parties reviennent au constructeur. Il est
vrai qu'elles restent d'abord la propriété du propriétaire
du terrain (pour ne pas devoir payer deux fois l'impôt sur
les mutations immobilières), pourtant, le promoteur-constructeur peut en disposer librement conformément à différentes clauses contractuelles (il peut donc aliéner ces
parties à des tiers et les transférer ou les acquérir luimême). Entre-temps, des garanties peuvent être constituées en faveur du promoteur-constructeur, par exemple
des hypothèques, une réservation de constitution d'hypothèque ou des garanties bancaires.
Ce système a souvent été critiqué. Du point de vue juridique, il
s'agit d'un contrat de louage d'ouvrage. Il présente beaucoup
d'avantages et d'inconvénients. En tout cas, ce système a permis à
beaucoup de gens, notamment dans les années cinquante et soixante qui étaient très difficiles, d'acquérir une propre maison23 et de
résoudre le problème de logement avec lequel l'Etat s'est vu confronté.
4. Le droit de la famille
Le droit de la famille est réglé dans le quatrième livre
du Code civil (art. 1346-1694).
aux acquêts de l'autre, indépendamment de la manière de
laquelle il a contribué à l'augmentation du patrimoine.
Selon la présomption légale, la contribution (et dès lors la
créance) s'élève à un tiers des acquêts, sauf si une valeur
inférieure ou plus élevée peut être déterminée. Ne font
pas partie des acquêts les donations et l'héritage éventuels (accordés par un tier à l’époux chargé).
Après la demande de divorce, la participation aux acquêts peut
être garantie par une hypothèque ou une réservation d'hypothèque
portant sur les biens fonciers de l'époux obligé de partager ses acquêts (art. 1262, 1402 Code civil).
Si l'époux qui est obligé de partager ses acquêts meurt,
l'autre époux peut demander la participation aux acquêts
conformément aux règles générales. Après déduction de
la valeur qui revient à l'époux, la succession sera partagée
parmi les héritiers. La participation aux acquêts n'a
cependant pas lieu si c'est l'époux qui a droit à la participation aux acquêts qui meurt (art. 1401 Code civil) - ce
droit ne lui revient même pas dans le cadre de la dévolution successorale.24
Par ailleurs, la conclusion du mariage n'a pas de conséquences
pour “l'indépendance patrimoniale” des époux (art. 1397).
Les époux ont également le droit d'opter pour la communauté
de biens avant la conclusion du mariage ou pendant le mariage
(art. 1403 Code civil). La communauté de biens est réglée dans les
articles 1403-1416 Code civil. La stipulation fait l'objet d'un acte
notarié et est immatriculée dans un registre public, tenu par le tribunal de grande instance compétent.25 Seul après l'immatriculation, elle est opposable aux tiers. Les modalités relatives à la valeur
du patrimoine de la communauté de biens, de son administration et
de sa liquidation ou répartition après la résiliation du contrat sont
décrites dans le contrat relatif à la communauté des biens. Quoique
l'option de la communauté de biens existe depuis 1983, elle ne joue
pas un rôle important dans la pratique. Le principe de la répartition des biens est largement répandu dans la conscience des époux
et pour cela ils ne désirent pas convenir d'un autre régime matrimonial.
La liberté relative au contrat de mariage, tel qu'elle
apparaît dans d'autres systèmes juridiques en Europe, et
ainsi le contrat de mariage en tant que type de contrat,
n'existe pas chez nous. Il n'est pas possible de modifier ou
de faire abstraction de la participation aux acquêts par
contrat de mariage. Elle fait partie de l'ordre public du
droit grec. Seul après la dissolution ou l'annulation du
mariage ou après l'introduction de la demande en divorce, les époux ont le droit de disposer de leur droit à la participation aux acquêts.26
La pension alimentaire après le divorce est d'une
importance particulière pour la pratique notariale. Seul
après l'introduction de la demande en divorce, les époux
peuvent convenir de la pension alimentaire ou même
20
21
22
4.1. Le régime des biens matrimoniaux
Conformément à l'art. 1397 Code civil, le régime matrimonial légal est la séparation de biens. Pourtant, il a y
une participation aux acquêts (Art. 1400 Code civil):
Après le divorce ou après l'annulation éventuelle du
mariage, chaque époux peut demander la participation
119
23
24
25
26
loi no 2892/2001
loi no 3741/1929
Il faut mentionner que j'ai authentifié un contrat pour des Allemands
à Thessaloniki et que, dans ce contrat, nous n'avons gardé ce mot en
langue grecque même dans la traduction allemande. A la lettre, ce
mot veut dire: “contre-prestation”.
Pour le Grec, c'est une vraie inquiétude, il souffre de la peur de ne pas
avoir de logement.
voir avant tout Vasilis Vathrakokilis, Le nouveau droit de la famille,
1994, p. 250 ss. (en langue grecque).
loi: décret du président no 411/14-16 juin 1989
voir Oehler/Vlassopoulou, IPRax 1985, 171, 173 avec des indications
ultérieures; Schotten, Das IPR in der notariellen Praxis, 1995, p. 308.
120
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
renoncer complètement à la pension alimentaire après le
divorce qui est prévue par la loi.27 En plus, les époux
peuvent convenir d'un seul paiement au lieu d'un paiement mensuel (art. 1443 phrase 2 Code civil).
4.2. Régime légal de la filiation
Est également importante pour le notaire grec la reconnaissance
de paternité. Le père a le droit de reconnaître son enfant naturel si
la mère y consent (art. 1475 Code civil). S'il est mort ou s'il n'est
pas capable de contracter, son droit passe à ses parents. Cette
reconnaissance se fait par une déclaration par-devant notaire ou par
un testament (déclaration pour cause de mort) (art. 1476 Code civil).
Art. 1509 Code civil (loi no 1327/1983) a introduit une
nouvelle sorte de contrat, la donation par les parents.
Jusqu'en 1983, avant la grande réforme du Code civil, il
y avait en Grèce les soi-disant contrats relatifs aux biens
dotaux. Il s'agissait de donations des parents aux filles
pour leur mariage. Le nouvel article 1509 a nettement
influencé toute la vie privée des Grecs. Les donations
peuvent se faire maintenant aux filles ainsi qu'aux fils, ils
concernent des biens de valeurs en tout genre et leur
imposition est très avantageuse par rapport à la donation
normale.
L'adoption demande un jugement d'un tribunal en vertu du
Code civil (art. 1542-1588 Code civil). Seul le consentement de l'époux de l'adopté peut se faire par une déclaration par-devant notaire.28
4.3. L'union libre
L'union libre de couples homosexuels et hétérosexuels n'est pas
réglée par la loi en Grèce.
5. Le droit des successions
Le droit des successions est codifié dans le cinquième
livre du Code civil (art. 1710-2035).
5.1. L'ouverture de la succession et responsabilité des
héritiers
Lors de la mort, le patrimoine du de cujus est dévolu directement
aux héritiers ab intestat ou aux héritiers testamentaires (art. 1710
Code civil).
Les héritiers n'ont le droit de renoncer à la succession
qu'au cours de quatre mois - ou au cours d'un an si l'héritier ou le de cujus n'habitent pas en Grèce (Art. 1847
Code civil). Pour les héritiers testamentaires, ces délais
commencent à courir lors de l'ouverture du testament (art.
1847 Code civil).
La dévolution successorale peut être prouvé par un certificat d'hérédité (1956 ss. Code civil). L'article 1962
Code civil contient la présomption que le droit indiqué
dans le certificat d'hérédité revient à la personne désignée
comme héritier dans le certificat d'hérédité.
L'héritier est responsable personnellement des charges de la
succession (art. 1901 Code civil).Dans le délai de la renonciation,
il a le droit de déclarer devant le tribunal de grande instance
d'accepter la succession sous bénéfice d'inventaire (art. 1902 Code
civil). Dans ce cas, la responsabilité est limitée à la succession. La
limitation de la responsabilité vaut ipse iure pour une catégorie
déterminée d'héritiers, comme par exemple les mineurs, les incapables etc.
Notarius International 2/2001
5.2. La dévolution successorale légale
Si le de cujus est survécu par son époux et des enfants,
il faut - si l'époux a un droit à la participation aux acquêts
- d'abord procéder à la participation aux acquêts (art.
1400 ss. Code civil - voir 4.1). Du reste, l'époux hérite,
s'il vit dans le régime matrimonial légal, donc la séparation de biens, d'un quart (1/4) et les enfants se partagent
les trois quarts (¾) restants (art. 1813, art. 1820 Code
civil). Si le de cujus n'a pas de descendants, l'époux hérite de la moitié de la succession lorsqu'il est en concours
avec des parents ou des frères et sœurs du de cujus; l'autre moitié est dévolue aux membres de la famille à parts
égales (art. 1814, 1820 Code civil).
Les parents héritent par ordres (art. 1819 Code civil).
Au sein de chaque ordre, est applicable le principe de la
représentation et la dévolution successorale par souches
(art. 1813 Code civil).
5.2.1. La réserve héréditaire
Si un descendant, l'époux ou les parents du de cujus
sont exclus de la dévolution successorale par des dispositions pour cause de mort, ils ont droit à une réserve héréditaire (art. 1825 Code civil). En droit grec, la réserve
héréditaire est une participation réelle (directe) à la
succession. L'héritier ayant droit à la réserve héréditaire
est (co-)héritier en vertu de la loi.29 Toute limitation de la
réserve héréditaire résultant d'une disposition pour cause
de mort est nulle (art. 1829 Code civil). Une action en
réduction des dispositions du défunt n'est pas nécessaire.30
La réserve héréditaire est la moitié de la part légale de
l'héritier réservataire (art. 1825 Code civil). Si l'héritier
réservataire reçoit moins que la réserve héréditaire, il a
droit à la différence (art. 1827 Code civil).
Les dispositions relatives à la réserve héréditaire se trouvent aux
articles 1825-1838 Code civil. Uniquement pour les raisons nommées expressément dans la loi (art. 1839-1845 Code civil), le de
cujus a le droit de révoquer la part réservataire d'un héritier réservataire.
Pourtant, le de cujus grec qui a vécu à l'étranger pendant au
moins 25 ans sans interruption, n'est pas soumis aux limitations des
dispositions grecques sur les héritiers réservataires et les droits liés
à la part réservataire pour les dispositions pour cause de mort concernant le patrimoine situé à l'étranger.31
5.2.2. Pas de renonciation à l'héritage et à la part
réservataire
En général, la renonciation à la succession et la renonciation à la part réservataire ne sont pas admissibles.
27
28
29
30
31
Vasilis Vathrakokilis, le nouveau droit de la famille, 1994, p. 374 ss.
(en langue grecque)
pour les adoptions voir: Jayme/Bissias, Das Standesamt 1987, 275;
Stefanopoulos, Die Adoption im griechischen Recht, Öster. Juristenzeitung 1960, 421; Evangelos Vassilikakis, Die neue Regelung der
Adoptionen mit Auslandsberührung im griechischen Recht, IPRax
1998, 224.
Georg Balis, droit successoral 1965, p. 196 ss.; N Papantoniou, droit
successoral, 1970, page 361 ss.
voir Georgiades, dans: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Internationales
Erbrecht, Griechenland, Grdz. F no 209.
traduction de l'art. 21, loi numéro 1738/18-20/11/1987.
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
Seul dans le cas d'un couple (ou de fiancés) de nationalités différentes et domicilié à l'étranger lors de la conclusion du contrat,
l'époux étranger peut renoncer entièrement ou en partie, à titre onéreux ou gratuitement, à la succession qui lui revient conformément
au droit grec.32
Pourtant il est possible d'imputer les donations entre vifs sur la
part réservataire (art. 1833 Code civil).
5.3. Les dispositions pour cause de mort
Le droit grec connaît deux formes de dispositions pour
cause de mort:
a) le testament d'une seule personne - le testament
conjoint est expressément interdit par la loi (art. 1717
Code civil)
b) la donation pour cause de mort (art. 2032-2035
Code civil).
Les dispositions relatives aux testaments - publics et secrets - se
trouvent aux articles 1716-1812 Code civil. Il s'agit ici d'un domaine important de la fonction notariale qui demande une consultation intensive et des connaissances approfondies des notaires.
Art. 368 Code civil interdit la conclusion de contrats
d'hérédité, art. 1717 la conclusion de testaments conjoints. Vu ces règles, un contrat d'hérédité conclu à
l'étranger était auparavant réputé incompatible avec l'ordre public grec. Pourtant, conformément à la littérature
plus récente, un testament conjoint ou un contrat d'hérédité rédigé (à l'étranger) par des étrangers est reconnu de
plus en plus souvent comme valable en Grèce parce que
l'ancien droit coutumier grec le reconnaissait (pour un
Grec, il ne serait pas valable, ou au moins pas obligatoire).33 Je recommanderais tout de même les testaments
d'une seule personne.
Un rapport juridique qui ressemble à celui établi par le
contrat d'hérédité peut naître suite à une donation pour
cause de mort pour laquelle la révocation peut être exclue (art. 2034 Code civil). Pourtant, il n'est pas admissible de transférer par contrat le patrimoine futur en entier
ou en partie (Art. 366 Code civil). Un contrat sur le transfert du patrimoine actuel en entier est par contre admissible; il requiert la forme notariée (art. 367 Code civil).
C'est la raison pour laquelle une donation pour cause de
mort ne peut concerner que des biens déjà présents (par
exemple un bien foncier ou un compte bancaire, art. 366
Code civil).
5.5. Le legs
Le droit grec fait une différence entre l'institution d'héritiers et le
legs (art. 1967 et suivants Code civil). Les charges du legs sont
assumées par l'héritier, l'héritier appelé ou même un autre légataire, en général cependant par l'héritier. Le légataire a une créance
purement obligatoire; il peut demander le transfert de la chose
léguée (art. 1995 Code civil).
5.6. L'exécution testamentaire (art. 2017-2031 Code
civil)
Le de cujus peut déterminer un ou plusieurs exécuteurs testamentaires, des personnes physiques ou des personnes morales (art.
2017 Code civil). Quelques uns des actes de l'exécuteur, par
exemple l'aliénation d'immeubles ou de valeurs mobilières requièrent une autorisation du tribunal des successsions, si le de cujus
n'y a pas consenti préalablement (art. 2021 Code civil). Le de cujus peut dispenser l'exécuteur de ces contraintes par testament (art.
2022 Code civil). L'exécuteur répond à l'encontre de l'héritier conformément aux dispositions de son mandat. Il a également le devoir de rendre compte (art. 2033 Code civil). L'exécution testamentaire est indiquée dans le certificat d'hérédité (art. 819 s. Code civil).
6. Le droit des sociétés34
Une partie importante de la fonction notariale est, comme on vient de le dire, le droit des sociétés. D'après le
droit grec, la société, au sens large du terme, est une
union de plusieurs personnes, fondée par un acte juridique et dont les membres poursuivent un but commun.
Sont exclus de cette notion: a) les personnes morales de
droit public; b) la communauté d'intérêts de droit civil; c)
la fondation, parce qu'il ne s'agit pas d'une union de personnes, mais d'un patrimoine consacré à un objectif
déterminé (art. 108 et suivants Code civil).
En Grèce, nous avons un numerus clausus pour les formes de sociétés. Malgré des avis contraires, l'opinion
domine dans la théorie que les parties ne peuvent pas
32
33
5.4. La substitution fidéicommissionnaire
Le droit grec offre la possibilité d'instituer un héritier grevé et de
déterminer en même temps qu'une autre personne devienne héritier appelé, lors d'un certain événement (par exemple la mort de
l'héritier grevé) (art. 1923 Code civil). Est seul censé de devenir
héritier appelé qui est vivant ou censé être né au moment de
l'ouverture de la succession. Il ne peut y avoir qu'un seul héritier
appelé (art. 1923 Code civil). L'héritier grevé n'a pas le droit de
disposer librement des biens de la succession. Il ne peut en disposer que dans le cadre de l'administration régulière de la succession
ou si l'héritier appelé y consent (art. 1937 Code civil).
L'institution d'un héritier appelé ne doit pas être confondue avec
l'institution d'un héritier substitué. Ce dernier hérite dans le cas
où l'héritier déterminé meurt avant l'ouverture de la succession ou
n'est pas présent pour une autre raison (art. 1809 ss. Code civil).
121
34
Art. 1 Ordonnance 172/1974 - lex Onassis
Dimitrios Evrigenis, Droit international privé, 1968, p. 345 (en langue grecque); Georgiades, dans: Ferid/Firsching/Lichtenberger, no 21
avec des indications ultérieures. Ainsi, Anna Grammatikaki/Zoe
Papassiopi-Passia/Evangelos Vasilakakis, Droit international privé,
1997, éditions Sakkoulas (en langue grecque), p. 326 s. écrivent:
“Selon l'opinion dominante de la jurisprudence, un testament conjoint
ne contredit pas à l'ordre public, si le droit applicable en matière de
successions le permet”. “En ce qui concerne le contrat d'hérédité (la
question s'il est permis et dans quelle mesure) est applicable l'art. 28
Code civil. La question est la suivante: Si le droit applicable permet
le contrat d'hérédité, est-ce qu'il sera reconnu par le droit grec? La littérature du droit international privé grec dit que non. Mais comment
cette interdiction peut-elle être si absolue que l'art. 33 Code civil est
d'application, même s'il y a l'ordonnance 472/1974 (lex Onassis)
(avec le texte connu de l'art. 1 qui permet la renonciation par contrat
à la part réservataire et la part de la succession - voir 5.3.2. supplément de la rédaction)? Cette ordonnance donne en effet beaucoup
d'arguments au défenseurs de l'opinion contraire.” (propre traduction).
voir en général: Papadimopoulos, Vergleichender Überblick über das
griechische Aktienrecht und die Notwendigkeit einer Aktienrechtsreform, ZVglRWiss 94 (1995), 186-203; Papathoma-Baetge, Vergleichender Überblick über das Recht der Aktiengesellschaften (Anonymi Eteria) in Griechenland, IStR 1997, 502; Muchtaris, Vergleichender Überblick über das Recht der Kapitalgesellschaften in Griechenland, IStR 1993, 378; Baetge, Die Einführung der Einmann-GmbH in
das griechische Recht, RIW 1995,25.
122
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
instituer une nouvelle forme de société ou modifier les
caractéristiques d'une société existante selon leur libre
volonté.35
En Grèce, les formes de sociétés sont: sociétés de personnes:
- la société civile
- la société en nom collectif
- la société en commandite
- la société de fait.
Sociétés de capitaux sont:
- la société anonyme
- la société à responsabilité limitée
- la société en commandite par actions.
L'organisation des sociétés de personnes ressemble à
celle de la société civile; l'organisation des sociétés de
capitaux ressemble à celle de l'association.
Chez nous aussi, le droit de l'Union Européenne a introduit le
G.E.I.E. (Groupement Européen d'Intérêt Economique). Il s'agit
d'une société de personnes. L'autre forme d'une société unipersonnelle basée sur le droit européen (chez nous, une société à responsabilité limitée) est une société de capitaux.
Entre les sociétés susmentionnées n'ont pas la personnalité
morale: a) la société civile, elle peut cependant avoir la personnalité morale si elle est immatriculée dans le registre du commerce;
b) la société de fait et c) la communauté marine.
6.1. Les sociétés de capitaux36
Comme nous l'avons déjà mentionné au chapitre consacré à la fonction notariale, pour le notaire grec sont
importants notamment: la société à responsabilité limitée et la société anonyme.
Ces deux types de sociétés sont harmonisés plus que d'autres au
niveau de l'Europe. Il s'ensuit qu'ils se ressemblent largement dans
les différents pays sans perdre leur caractère national.
6.1.1. La société à responsabilité limitée (Etairia
Periorismenis Evthynis - E.P.E.)
La S.A.R.L. grecque est réglée par la loi 3190/1955
(qui a été modifiée entre-temps). Le capital social est de
6.000.000 Dr. (Euros 17.608,21) au moins. La société à
responsabilité limitée unipersonnelle a été admise par le
décret du président no 279/1993 et est réglée par la loi
nommée ci-dessus.37 La société à responsabilité limitée
du droit grec n'est pas assimilée à la “limited” du droit anglo-saxon. Cette dernière a plus de points communs avec
la société anonyme grecque.38
6.1.2. La société anonyme (Anonymos Etairia - A.E.)
Des lois spéciales règlent:
la société anonyme de crédit-bail (loi no 1665-1986 2367/1995).
- la société anonyme d'affacturage (loi no 1905-1990)
- la société anonyme qui négocie des titres à la bourse (loi no
1806-1988)
- l'administration de capitaux spéciaux (loi no 1969-1991)
- la société anonyme en tant que société de placement
- la “société anonyme athlétique”40 (qui a pour objet une association sportive, un club de football etc.).
Pour la scission ou la transformation d'une société, le capital
social devrait s'élever à 100.000.000 drachmes (293.470,28 Euros).
-
6.2. Les sociétés de personnes
La société en nom collectif est réglée aux articles 2022 Code de commerce. La société en commandite est
réglée aux articles 23-28 Code de commerce. La société
civile est réglée aux articles 741-748 Code civil.
6.3. L'association
Elle est une forme juridique très appréciée et très répandue. Le
nombre minimum de membres est de 20. Son objet n'est pas
lucratif. Elle est réglée aux articles 78-106 Code civil.
6.4. La fondation
Elle est instituée par un acte notarié ou une disposition pour cause de mort. Sa constitution demande l'autorisation par décret du président. Son organisation et le contrôle par l'Etat ne lui permettent pas une fonction flexible. La loi obligatoire 2039/1939, qui a fait l'objet de
modifications, règle toutes les fondations d'utilité publique. La fondation n'est pas très répandue en Grèce. Les
fondations familiales ne sont pas réglées par notre loi.
6.5. Le registre du commerce - la publicité au registre
6.5.1. La société anonyme
Chaque préfecture tient un registre pour les sociétés
anonymes. L'acte de constitution et l'autorisation délivrée au nom du ministre du commerce y sont immatriculés. L'acte de l'immatriculation est inscrit dans le bulletin
du gouvernement, dans une partie consacrée aux sociétés anonymes et aux sociétés à responsabilité limitée. Le
registre est tenu auprès de la préfecture du siège de la
société. Pour les banques, les assurances et toutes les
35
Elle est réglée par la loi 2190/1920 (qui a été modifiée
entre-temps).39 Le capital social est de 20.000.000 Dr.
(58,694,05 Euros) au moins.
36
Un capital plus élevé est prévu pour :
les banques, 4 milliards de drachmes
les assurances (loi 400/1970), 25 millions de drachmes pour
chaque branche sauf la vie, les crédits, les garanties, les navires et les avions. (60.000.000 drachmes (Euros 176.082,17)
pour les assurances-vie; 50.000.000 drachmes (Euros
146.735,14) pour les navires et les avions; 30.000.000 drachmes (Euros 88.041,08) pour les véhicules; 35.000.000 drachmes (Euros 102.714,60) pour les crédits et les garanties.)
38
-
Notarius International 2/2001
37
39
40
K. Pampoukis, Epitheorisi Dikaiou, 1995, 581 ss. Kotsiris, Le principe de la liberté de contracter, Ephimeris Ellinon Nomikon, 1961, p.
816 ss. (les deux oeuvres en langue grecque).
voir Muchtaris, Vergleichender Überblick über das Recht der Kapitalgesellschaften in Griechenland, IStR 1993, 378.
voir Baetge, Die Einführung der Einmann-GmbH in das griechische
Recht, RIW 1995, 25.
jugement no 4543/1998 du tribunal de grande instance Pireus, Nomologia Emporikou Dikeou, 1999, 414 ss.
Une traduction allemande de la loi sur les sociétés anonymes se trouve dans: Simitis, Das griechische Aktienrecht 1973; voir Papadimopoulos; Vergleichender Überblick über das griechische Aktienrecht
und die Notwendigkeit einer Aktienrechtsreform, ZVglRWiss 94
(1995), 186-203; Papathoma-Baetge, Vergleichender Überblick über
das Recht der Aktiengesellschaft (anonymi Eteria) in Griechenland,
IStR 1997, 502.
loi no 1958/1991, seul quelques articles sont encore en vigueur, no
2725/1999
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
sociétés dont les actions sont cotées en bourse, le registre est tenu à Athènes, auprès de l'autorité compétente du
ministère du Commerce.
La société jouit de la personnalité morale à compter de
son immatriculation au registre. Pourtant, l'immatriculation n'est opposable aux tiers qu'après la publication au
bulletin du gouvernement, à moins que l'immatriculation
fût connue aux tiers (art. 7 b al. 10 et 13 de la loi no
2190/1920).
6.5.2. Le registre de la société à responsabilité limitée
Sur demande des associés ou du gérant, une copie de l'acte constitutif est immatriculée au registre des sociétés
à responsabilité limitée auprès du tribunal par le secrétaire du tribunal de grande instance compétent dans le délai d'un mois. Cette immatriculation est immédiatement
publiée au bulletin du gouvernement, dans la partie
consacrée aux sociétés anonymes et aux sociétés à
responsabilité limitée (art. 8 de la loi 3190/1955 dans la
version actuelle).
La société à responsabilité limitée jouit de sa personnalité
morale à partir de l'immatriculation au registre et de la publication
au bulletin du gouvernement (art. 9 de la loi). Conformément à l'art. 8a, elle est opposable aux tiers après l'immatriculation et la
publication.
6.5.3. Certificat de représentation
Est importante pour le notaire la vérification de la
représentation légale d'une société. Pour cela il faut,
(1) pour une société en nom collectif et pour (2) une
société en commandite simple, une copie des statuts et
des dernières modifications statutaires publiés au tribunal
de grande instance du siège de la société. Le gérant apparaît personnellement ou délivre une procuration. Si l'acte
qu'il accomplit va au-delà de sa compétence de représentation ordinaire, il faut une décision de l'ensemble des
associés.
(3) pour une société à responsabilité limitée, une copie
des feuilles du bulletin du gouvernement avec l'immatriculation de la société et les modifications. Ces feuilles désignent le gérant et sont une preuve de son pouvoir
de représentation. Eventuellement, nous avons également
besoin d'une copie de l'acte de constitution afin de connaître d'autres détails. L'acte juridique qui va au-delà du
pouvoir de gestion demande une décision de l'ensemble
des associés (par exemple l'aliénation d'immeubles ou
d'autres biens de valeurs, la constitution de charges sur
des immeubles ou sur d'autres biens de valeurs ou la constitution de cautionnements). Les statuts de la société à
responsabilité limitée aussi bien que le contrat relatif à la
gérance peuvent contenir des limitations du pouvoir de
représentation du gérant. Ils ne sont pas toujours immatriculés dans le registre du commerce.
(4) La société anonyme grecque est représentée par
son directoire (Conseil d'administration). Les statuts
peuvent prévoir un conseil de surveillance déterminé (ce
qui n'est pas obligatoire). En tout cas, le conseil de surveillance ne peut pas représenter la société. Pour prouver
la représentation d'une société anonyme, il faut égale-
123
ment des copies de toutes les publications dans le bulletin du gouvernement avec la première immatriculation
de la société et les modifications ultérieures et également
une copie de la publication de la nomination du conseil
d'administration actuel (avec les noms du directoire,
des représentants etc.). Si, pour l'acte juridique, la décision du Conseil d'administration n'est pas suffisante, il faut
en plus - dans les rares cas prévus à l'art. 34 de la loi no
2190/1920 - présenter une décision de l'assemblée générale (avant tout les modifications statutaires et la transformation). Pour une affaire de tous les jours, la signature
d'un seul membre du directoire comme représentant légal
est suffisante.
En Grèce, il n'y a pas de certificats du registre comme en Allemagne (art. 21 BNotO, règlement relatif au notariat allemand). Le
notaire grec reconnaîtrait un certificat d'un confrère allemand ou
autrichien. En Allemagne ou en Autriche, ces certificats ont la
même force probante que les documents du tribunal de la tenue du
registre en vertu de l'art. 21 BNotO et l'art. 89 de la loi relative au
notariat autrichien. Pourtant, le notaire grec ne reconnaîtrait les
certificats d'autres pays de l'Union Européenne qu'à titre subsidiaire. A l'inverse, son propre certificat ne pourrait servir à un confrère étranger qu'à titre subsidiaire.
7. Le droit international privé
Ce rapport est déjà assez long. Il n'est presque pas possible de
donner une courte vue d'ensemble sur le droit international privé.
C'est ainsi que nous ne parlons que de quelques aspects qui sont
censés donner une réponse à quelques questions précises.
Le droit international privé est réglé dans le deuxième
chapitre du premier livre (Règles générales) du Code civil, art. 4-33.41
7.1. L'égalité par rapports au nationaux et statut
personnel
Le principe pour un étranger en Grèce est le suivant: “Il a les mêmes droits civils qu'un Grec”. (art. 4 Code civil). C'est la règle
générale, pourtant, il y de nombreuses exceptions réglées dans des
lois spéciales. Ces exceptions concernent de moins en moins les
citoyens de l'UE.
Conformément à l'art. 7 Code civil, la nationalité est déterminante pour la capacité de contracter.
7.2. La reconnaissance de la forme locale
L'art. 11 Code civil introduit le principe fondamental
du lex loci actus, qui est également très intéressant pour
nous. La forme de l'acte juridique est valable lorsqu'elle
est conforme au droit matériel applicable, à la loi où l'acte a lieu (forme locale) ou à la loi de la nationalité de toutes les parties.
En principe, un contrat portant sur des immeubles ou
des sociétés grecs peut également être conclu à l'étranger,42 même si cela est très difficile dans la pratique. Le
contrat relève en plus des formalités applicables en
Grèce; il est publié au livre foncier ou au registre ou au
bulletin du gouvernement. Le contrat d'un bien foncier
41
42
le texte grec original et la traduction allemandese trouvent dans: Markou dans: Riering, IPR-Gesetze in Europa, 1997, p. 18 ss.
Voir: Vlassopoulou, Immobilienerwerb in Griechenland, RIW 1995,
894, 895.
124
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
grec est soumis aux impôts en Grèce et la chambre notariale compétente obtient tous les honoraires pour
l'acquisition d'un bien foncier grec même si le notaire
étranger a déjà reçu ses honoraires (art. 40 al. 5 loi relative au notariat).
7.3. La loi applicable aux biens
Art. 27 Code civil - la rex rei sitae règle la possession et les créances réelles relatives aux immeubles et meubles.
7.4. La loi applicable au droit de la famille
Les relations patrimoniales des époux sont déterminées (art. 15 conjointement avec art. 14 Code civil) (1)
d'après le droit national commun des deux époux, si les
époux avaient la même nationalité directement après la
conclusion du mariage, sinon (c'est-à-dire s'il s'agit d'un
couple mixte) d'après la résidence habituelle commune
des époux directement après la conclusion du mariage,
(3) sinon d'après la loi de l'Etat auquel les époux étaient
liés le plus étroitement après la conclusion du mariage.
La loi applicable ne change pas (même dans le cas où les
époux se rendent dans un autre pays pour y vivre, la loi
applicable reste la même). Les époux ne peuvent pas opter pour une autre loi.
La Grèce n'a pas adhéré à la Convention de la Haye sur
la loi applicable aux obligations alimentaires. Est applicable la loi de l'Etat qui règle les rapports juridiques personnels des époux au moment de l'introduction de la
demande en divorce (art. 16 conjointement avec avec art.
14 Code civil - donc la nationalité commune, sinon, la
résidence habituelle, sinon, le lien le plus fort)
7.5. La loi applicable aux successions
Art. 28 Code civil- le droit applicable en matière de
successions est la loi de la dernière nationalité du défunt. Le droit applicable en matière de succession est
également applicable pour la dévolution successorale par
rapport aux biens fonciers situés en Grèce (principe de
l'unité de la succession).43 Le droit grec ne connaît pas
le choix du droit applicable en matière de successions.
La Grèce a adhéré à la Convention de la Haye sur les
conflits de loi en matière de forme des dispositions testamentaires (son adhésion a pris effet le 2 octobre 1983).
Un testament valablement rédigé d'après la forme locale
est donc reconnu valable également en Grèce.
7.6. Le droit des sociétés
L'art. 10 Code civil détermine la loi applicable en
matière de droit des sociétés pour les personnes morales
d'après le droit du siège, donc le droit du siège effectif.
On pourrait en dire plus44.
Il y a cependant quelques exceptions: Par exemple, la
loi 1892/1990 relative à l'interdiction de l'acquisition de
biens fonciers fait une exception de la théorie du contrôle dans les soi-disantes zones frontalières. De même, la
loi 791/1978 fait une exception de la théorie de la constitution pour les sociétés navales (pour en nommer seulement deux exemples).
Notarius International 2/2001
7.7. Pas de renvois
Conformément à l'art. 32 Code civil, les règles du droit international privé étranger ne sont pas applicables.
Toutes les règles du droit international privé grec déterminent l'applicabilité du droit matériel de pays étrangers.
Les renvois ou la détermination de l'applicabilité d'une
autre loi ne sont pas possibles.
Exemple: Un Français qui a son dernier domicile en Grèce
meurt. En Grèce, il laisse une maison et des comptes bancaires divers. Selon le droit international privé grec, la loi applicable se
détermine d'après la nationalité (art. 28 code civil). Est donc
applicable la loi française. Conformément à l'art. 32 loi sur le droit international privé grec, il ne faut pas tenir compte du fait que le
droit international privé français renvoierait au droit grec (parce
que, en ce qui concerne les immeubles, pour la détermination de la
loi applicable en matière de successions est déterminant le lieu où
se trouvent les immeubles).45
7.8. La légalisation et l'apostille
La Grèce a adhéré à la Convention de la Haye du 5
octobre 1961 supprimant l'exigence de la légalisation des
actes publics étrangers.46 Tous les actes publics, y compris l'acte notarié, demande une apostille. Nous l'obtenons du tribunal de grande instance.
La libre circulation de l'acte notarié, comme nous l'avons déjà signalé à plusiers reprises, est un moyen
important de la coopération notariale au niveau international. Elle peut devenir un point de départ pour notre
politique, contre la liberté d'établissement des ntaires au
sein de l'UE, une chose que nous considérons être ans apparents d’ailleurs. Notarius International soutient, par ses
rapports nationaux, l'échange des connaissances qui sont
d'une grande importance pour la libre circulation des actes.
8. Droit fiscal
8.1. Impôts sur les mutations foncières
Nous voulons donner une courte vue d'ensemble seulement: L'impôt sur les mutations foncières s'élève à 7 %
de la valeur pour les biens fonciers rurales. Si le bien est
d'une valeur de plus de 5 millions de drachmes, environ
15.000 Euros, l'impôt est de 9 %. Pour les biens fonciers
urbains, l'impôt est de 9 % de la valeur. Si le bien est d'une valeur de plus de 5 millions de drachmes, l'impôt est
de 11 %.47
43
44
45
46
47
voir Georgiades, dans: Ferid/Firsching/Lichtenberger, Internationales
Erbrecht, Griechenland, d'actualité: Lfg. XIV, Grdz. no10, Staudinger/Dörner, 13e édition 1995, annexes relatives à l'Art. 25 s. EGBGB
no 175. voir en outre: Claire Spirou, Le droit applicable aux successions gréco-suisses à présent et peut-être à l'avenir, Aktuelle juristische Praxis 1996, 415.
Un rapport détaillé se trouve dans la publication du dernier colloque
d'IRENE dont le thème: “la loi nationale face au structures patrimoniales étrangères.
dans le cas de l'exemple, le droit international français fournirait le
même résultat. Le droit international privé français désignerait d'abord le droit grec. Le droit grec renvoyerait au droit français et ce renvoi serait reconnu par la loi française.
Elle a été transposé en droit interne par la loi no 1497/1984
Les biens fonciers urbains ou immeubles urbains sont tous les biens
fonciers dans des agglomérations, les biens fonciers rurales sont tous
les autres biens fonciers (s'ils sont bâtis ou non-bâtis).
Notarius International 2/2001
S. Mouratidou, Rapport National: Grèce
125
8.2. Impôt successoral et impôt sur les donations
9. Conclusion
Le montant de l'impôt successoral et de l'impôt sur les
donations dépend de la catégorie d'imposition (rang): Par
exemple: du 1er rang font partie: l'époux, les enfants et
les parents: Pour eux, une valeur jusqu'à 6.500.000
drachmes est exempt d'impôts. Un bien d'une valeur jusqu'à 18.000.000 drachmes (Euros 52.824,65) est imposé
de 5 %, un bien d'une valeur jusqu'à 54.000.000 drachmes (Euros 158.473,95) de 15 %, un bien d'une valeur
plus élevée de 25 %. Pour les enfants mineurs du de cujus sont d'application des taux d'imposition beaucoup
plus favorables.
Pour les donations par les parents, le taux d'imposition susmentionné est de la moitié pour une valeur de
28.000.000 drachmes (Euros 82.171,68) séparément pour
l'acquisition de père et l'acquisition de la mère. Cette valeur est augmentée jusqu'à 42.000.000 drachmes (Euros
123.257,52), si l'un des parents est défunt.
“Chaque pays a la loi qui lui convient” (Montesquieu, De l'esprit des lois)
Notre but était de donner au lecteur par le présent rapport une vue d'ensemble du droit grec et particulièrement
du système juridique des notarial en Grèce. Naturellement, c'est une utopie de vouloir décrire tout un univers
par quelques mots. Nous avons sûrement oublié des
aspects importants et insisté sur d'autres de manière sans
mesure appropritée. Nous espérons avoir ouvert une
fenêtre de notre législation aux notaires, aux confrères de
l'UINL, qui se rencontreront en Grèce pour leur congrès
mondial.
De la deuxième catégorie d'imposition font partie les petits-enfants (et les autres descendants), les ascendants, les frères et sœurs,
l'oncle et la tante, les nièces et les neveux. Pour eux, est valable un
montant exempt d'impôts de 5 millions de drachmes (environ
15.000,- Euros). Le taux d'imposition est pour une valeur jusqu'à
13 millions de drachmes de 10 % jusqu'à 54 millions de drachmes
(environ 158.000 Euros) 20% pour des valeurs plus élevés de 35
%. De la troisième catégorie d'imposition font partie les enfants
d'un autre lit et les beaux-parents, la belle-fille et le beau-fils. Pour
eux, est valable un montant exempte d'impôts de 2,1 millions de
drachmes. Leur taux d'imposition est de 20 % pour une valeur jusqu'à 15,9 millions de drachmes, de 35 % jusqu'à 54 millions de
drachmes de 50% pour une valeur plus élevée. Tous les autres
acquéreurs font partie de la quatrième catégorie d'imposition.
Dans cette catégorie, il y a seulement un montant exempt d'impôts
de 1,2 millions de drachmes. Le taux d'imposition est de 35 % pour
une valeur de 16,8 millions de drachmes, de 50% pour une valeur
de 54 millions de drachmes et de 60% pour une valeur plus élevée.
126
New Statutes concerning the Notarial Practice in Europe 2000/2001
Notarius International 2/2001
LEGAL DEVELOPMENTS
New Statutes concerning the Notarial Practice in Europe 2000/2001*
Modifications dans les législations des Etats européens intéressant particulièrement
les notaires - Notarrelevante Gesetzesänderungen in europäischen Staaten 2000/2001
This section is dedicated to legal developments important for notaries. We will report about important changes
in the notarial law, the law of contracts, real estate law,
family law and inheritance law, law of societies, private
international law, tax law concerning real estate and
inheritance tax.
Cette rubrique est consacrée dorénavant aux modifications dans les législations intéressant particulièrement les
notaires. Nous traitous les thèmes suivants: Le droit notarial et le droit d'authentification, le droit général des obligations et le droit immobilier, le droit de la famille et le
droit des successions, le droit des sociétés, le droit international privé, les droits de mutation sur la propriété
immobilière, et les droits successoraux.
In dieser Rubrik wollen wir künftig über notarrelevante Gesetzesänderungen berichten, insbesondere aus folgenden Rechtgebieten: Notarrecht und Beurkundungsrecht, allgemeines Schuldrecht und Immobilienrecht,
Familien- und Erbrecht, Gesellschaftsrecht, Internationales Privatrecht, Grunderwerbsteuer und Erbschaftsteuer.
In questa rubrica vogliamo in futuro communicare le
modificazioni di legge importanti ai notai, soprattutto per
quanto riguarda i temi seguenti: diritto notarile, diritto
d'autenticazione, diritto generale delle obbligazioni, diritto di famiglia, diritto successorio, diritto societario, diritto internazionale privato, imposta sugli acquisti immobiliari, imposta di successione.
Esta sección se dedicará en adelante a las modificaciones legislativas importantes para los notarios. De modo
particular abordaremos los siguientes temas: el derecho
notarial y de autentificación, derecho general de obligaciones y derecho inmobiliario, derecho de familia y de
sucesiones, derecho de sociedades, derecho internacional
privado, impuestos sobre la transmisión de bienes inmuebles e impuestos sobre las sucesiones.
New Statutes concerning the Notarial
Practice in Europe 2000/2001
Austria: Majority age reduced to 18
The majority age has been reduced to 18 years (effective 1st June 2001). (Kindschaftsrechtsänderungsgesetz,
ÖGBl I 2000/135).
Austria: Transformation of EC-directive on certain
aspects of the sale of consumer goods
The EC-directive 1999/74/EC of 25 May 1999 on
"Certain Aspects of the Sale of Consumer Goods and
associated Garanties" (EC-Official Journal 1999 L 171,
p. 12-16) has been transformed by changes in the regulations on warranties in the Austrian Civil Code
(Gewährleistungsrechts-Änderungsgesetz - Statute
changing the law of warranties - of 8 August 2001,
ÖGBl. 2001 I, p. 48, 1019). It will enter in force the 1st
January 2002.
Belgium: Non-married partnership
In Belgium non-marital partnership can be founded by
declaration to the register of birth, death and mariages.
The declaration is registered. The register is open for inspection by the notaries (in force as of 1st January 2000).
Bulgaria: Electronic Signature
A new law on the "electronic document and the electronic signature" governs the different kinds of electronic signature. A corresponding electronic document is
equivalent to the written form (Official Journal 2001, No.
34 - in force since 6th of October 2001).
Czech Republic: Central Register for notarial Testaments and notaries’ Clients Accounts
All notarial clients accounts and other depositions with
the notaries are registered in a central data base at the
Czech Chamber of Notaries since 1st July 2000. Since 1st
January 2001 also all authentic wills made before a notary or deposited by a notary are registered.
Czech Republic: Digital Signature
According to a new law, the electronic (or digital) signature has the same force as a written document.
Czech Republic: No regulation of homosexual marriage
A proposed law for the marriage of homosexuals has
been voted down by a slim majority in the Czech Parliament.
Czech Republic: Notarial form for acts of societies Companies' register
As of 1st January 2001, more contracts and other acts in
the Czech law of societies require a notarial deed.
The special commercial tribunals have been abolished.
In the future, the companies' register will be kept by the
*
The notes have been based primarily on the National Reports given
during the Sessions of CNUE/CAEM./Les rapports basent surtout sur
les rapports nationaux dans le cadre de la CAUE/CAEM./Die nachfolgenden Hinweise stützen sich vor allem auf die Länderberichte, die
bei den Sitzungen von CAUE/CAEM abgegeben werden.
Notarius International 2/2001
New Statutes concerning the Notarial Practice in Europe 2000/2001
regional tribunal (law No. 30/1999 - changing law J.O.
No. 513/1991 S.b.).
Estonia: Certificate of Inheritance administrated by
notaries
The Estonian notaries will remain competent to administer the certificate of inheritance. Originally, there were
plans to transfer the competence to the courts as of 1st
January 2000. This project has been cancelled because
the Justicedepartment did not have sufficient judges qualified for this task.
Estonia: Electronic Signature
The Estonian Statute concerning digital signatures entered into force the 15th of December 2000 (O.J. No. 26
of 30.3.2000)
France: Revocation period for the acquisition of an
appartment
The buyer of an appartment may revoke the contract
within a period of 7 days after signing (art. 72 of law No.
2000-1208 of 13.9.2000, O.J. 2000 p. 19797) (in force
since 1st June 2001).
France: Private international law governing adoptions
New articles governing the law applicable to international adoptions have been added in the articles 370/3 to
370-5 of the French Civil Code (Law of 6.2.2001 O.J.
2001, p. 2136).
Hungary: Certificate of signature insufficient for
real estate sale
According to the new Hungarian law on the land register, the tranfer of property of a real estate requires either
a notarial deed or a private document drafted by
Attorneys-at-law. However, the parliament did not allow
the transfer by a mere certificate of signature (law No.
CXLI, 1997).
Malta: Transitional provisions for notarial archives
According to Notarial Law notarial acts are inspected
twice a year by a special court composed of a visitor
(who may be a judge, a magister, a notary or certain
advocats) to ensure that all the requirements of material
law have been respected and that the duty on the deed and
other taxes have been collected by the notary. Following
this transitional inspection, notarial acts are deposited in
the notarial archives in La Valletta or in Victora Gozo as
the case may be.
From the 1960s the number of acts published by each
notary has increased substantially. As a result few notaries have had a regular inspection in the past ten years.
Therefore temporary procedures have been introduced
for transmitting material acts to the archives following a
summary inspection only (Notarial Acts, Temporary Provisions - Act 1999- Act X of 1999).
127
Netherlands: Change of the law on notaries - Liberalization of the notarial tariffs and of the nominations
of notaries
The notarial tariffs will be liberalized in several steps
over three years. In a first step, the tarifs for acts concerning real estate transfers and family law have been liberalized. Also, the system of nomination of notaries has been
liberalized (compare the article by Huijgen, Notar. Int'l
2001, 6).
Netherlands: Homosexual marriage
A marriage between two persons of the same sex is
possible in the Netherlands since 1st April 2001. Requirements and legal consequences are the same as those of a
marriage between husband and wife - with the exeption
of the rules on paternity.
Poland: New law of Societies
Since the 1st of January 2001, Poland has a new Code
on Commercial Companies, which replaces the old Commercial Code of 1934 (except the rules on firms and procurations). The new law governs the partnership (Art. 22150 - commercial partnership, partnership, limited partnership and limited partnership on shares) as well as the
capital companies (Art. 150-490 - limited liability company, joint stock company) and their fusion, splitting and
transformation (Art. 491-584). The Civil Law Partnership and the Sleeping Partnership are governed by the
Polish Civil Code.
With the new Commercial Code the regulations of the
European Law have been transposed into Polish law. The
minimum share capital of limited liability companies has
been raised to 50.000 Zloty (ca. 13.000 Euro). (The existing limited liability companies have to raise their capital
to 22.000 Zloty within 5 years.) (Law of 15 September
2000. O.J. No. 94 of 8.11.2000).
Scotland: Abolition of the feudal system
The feudal system existing in Scotland since 12th century will be abolished according to the project of a new
law. Under the current law, there is rarely any absolute
honorship of real estate. According to the new law, only
those burden will remain which serve a public interest.
Slovakia: Acquisition of real estate by foreigners
A corporation founded by a foreigner or by a subsidiary of a foreign corporation can now acquire real estate
for doing business in Slovakia (Law No. 388/1999 - in
force since 31.12.1999).
Spain: Regulation on mortgages declared void by
the Supreme Court
The Spanish Supreme Court has declared void a number of articles of the regulation on mortgages (Royal decree No. 1867 of 4.9.1998). In particular, the regulations
limiting inspection of the land register are void, also the
regulations about the inscription of an projecting part of
a building, about the inscription of associations without
moral personality and about the transfer of property
(decision of 21st January 2001).
128
Modifications des lois en Europe 2000/2001
Modifications dans les législations des
Etats européens d’intérêt pour les notaires - 2000/2001
Autriche: Réduction de l'âge de la majorité
L'âge de la majorité a été réduit à 18 ans. Cette disposition a pris effet le 1er juin 2001 (Kindschaftsrechtsänderungsgesetz, ÖGBl. I 2000/135).
Autriche: Transposition de la directive des Communautés européennes sur certains aspects de la vente et
des garanties des biens de consommation
La directive 1999/44/CE sur certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation (Journal
officiel des communautés européennes, numéro 171 du 7
juillet 1999) a été transposée en droit interne par des nouvelles dispositions relatives aux garanties insérées au
ABGB (Code civil autrichien). Ces nouvelles dispositions prendront effet le 1er janvier 2002 (Gewährleistungsrechts-Änderungsgesetz du 8.8.2001; ÖGBl I
2001/48, 1019).
Belgique: Cohabitation légale
En Belgique, un pacte de cohabitation peut se faire par
déclaration à l'Etat civil. Il est inscrit au registre central
de la population que les notaires ont le droit de consulter
(en vigueur depuis le 1er janvier 2000).
Bulgarie : Signature électronique
Une propre loi sur “le document électronique et la
signature électronique” règle les différents types de
signature électronique. Un document électronique approprié préserve la forme écrite (J.O. 2001, No. 34 - en vigueur depuis le 6 octobre 2001).
Ecosse: Abolition du système féodal
Par principe, l'abolition du système féodal en tant que
système principal de tenure des biens immobiliers en
Ecosse, en vigueur depuis le XIIème siècle, a été approuvée. Selon la loi actuelle, la propriété absolue d'un bien
immobilier est rare. Pourtant, même après l'abolition du
système féodal, les types de burden (charges) qui ont été
constitués dans l'intérêt général subsisteront.
Espagne: Annulation du Règlement Hypothécaire
par la Cour Suprême
La Cour Suprême d'Espagne a déclaré nuls de plein
droit de nombreux articles du Règlement Hypothécaire
(institué par décret royal 1864 du 4 septembre 1998).
Sont nuls par exemple les dispositions relatives à la limitation de la publicité au registre, l'inscription du droit de
superficie, l'inscription en faveur des entités sans personnalité juridique et l'immatriculation des propriétés (jugement du 31 janvier 2001).
Estonie: La délivrance des certificats d'hérédité reste de la compétence des notaires
Les notaires estoniens restent compétents pour la délivrance des certificat d'hérédité. L'ancienne loi disposait
que dès le 1er janvier 2000 la délivrance des certificats
d'hérédité entrerait dans le domaine de compétence de la
justice. Cet objectif a été abandonné, la justice ne dispo-
Notarius International 2/2001
sant pas d'assez de juges qualifiés pour prendre en charge cette tâche.
Estonie: La Signature électronique
La loi estonienne relative à la signature électronique est
entrée en vigueur le 15 décembre 2000. (Journal officiel
No. 26 du 30 mars 2000).
France: Délai de réflexion pour la vente de logements
L'acquéreur d'un logement dispose, pour réflechir et
revenir sur sa décision, d'un délai de sept jours à compter
de la date de la conclusion d'un avant-contrat lorsque la
propriété est à usage d'habitation (en vigueur depuis le 1er
juin 2001) (Art. 72 loi No. 2000-1208 du 13 septembre
2000 - Journal officiel du 14 décembre 2000, p. 19797 et
19798).
France: Droit international privé: La loi applicable
à l'adoption
En matière de droit international privé, les articles 3703 et 370-5 ont été insérés au Code civil pour la détermination de la loi applicable en matière d'adoption (loi du 6
février 2001, Journal officiel du 8 février 2001 no 33 p.
2136).
Hongrie: Impossibilité de l'aliénation d'immeubles
par une légalisation de signatures
Conformément à la loi hongroise relative à la tenue des
registres, le transfert de propriété d'immeubles peut
s'effectuer par authentification ou par un acte sous seing
privé rédigé par un avocat. Le parlement a rejeté l'aliénation par une seule légalisation de signature qui était prévue dans le projet de loi (Loi No. CXLI, 1997).
Malte: Règlements transitoires pour l'archivage
d'actes authentifiés
Conformément à la loi maltaise relative au notariat, le
notariat fait l'objet d'un contrôle par le tribunal deux fois
par an. Suite à cela, les actes notariés doivent être archivés dans les archives à La Valletta ou Victoria Gozo.
Vu le nombre d'actes qui a considérablement augmenté, le notariat n'a presque jamais fait l'objet d'un contrôle
au cours des dix dernières années. C'est la raison pour
laquelle des dispositions spéciales ont été adoptées afin
de pouvoir archiver tous les actes exécutés après un contrôle seulement sommaire (loi X de 1999).
Pays-bas: Modification de la loi relative au notariat:
libéralisation progressive des Tarifs et de l’accès à la
profession
Les tarifs des notaires néerlandais sont libéralisés progressivement. Dans un premier pas, les tarifs pour les actes de droit immobilier et de droit de la famille ont été libéralisés.
Par ailleurs, la politique de nomination a été libéralisée
(pour la modification de la loi relative au notariat du 1er
octobre 1999 voir également l'article de Huijgen, Notar.
Int'l 2001, page 6).
Notarius International 2/2001
Notarrelevante Gesetzesänderungen in Europa 2000/2001
Pays-bas: Le Mariage Homosexuel
Depuis le 1er avril 2001, deux personnes du même sexe
peuvent se marier aux Pays-bas. Les conditions et les effets juridiques sont identiques à ceux d'un mariage contracté entre homme et femme - à l'exception du jus sanguinis (« loi du 21 décembre 2000 pour la modification
du 1er livre du Code civil relative à l'ouverture du mariage des personnes du même sexe »).
Pologne : Nouveau droit des sociétés
Depuis le 1er janvier 2001, est en vigueur un nouveau
Code relatif aux sociétés commerciales, qui remplace le
vieux Code de Commerce de 1934 (à l'exception des dispositions sur le nom commercial et la procuration). La loi
règle les sociétés de personnes (Art. 22-150 - la société
en nom collectif, la société civile professionnelle, la
société en commandite et la société en commandite par
actions) ainsi que les sociétés de capitaux (Art. 150-490 la société à responsabilité limitée et la société anonyme)
et leur fusion, scission et transformation (art. 491-484).
La société civile et la société de fait sont réglées au Code
Civil polonais.
Le nouveau Code de commerce transpose les dispositions du droit européen en droit interne. En particulier, le
capital minimum de la société à responsabilité limitée a
été augmenté à 50.000 Zloty (environ 13.000 Euros).
(Les sociétés à responsabilité limitée déjà existantes doivent augmenter leur capital à 22.000 Zloty) (Loi du 15
septembre 2000, J.O. No. 94 du 8.11.2000).
République Slovaque: Acquisition par des étrangers de propriété d’un immeuble
Un étranger qui a établi une société ou une filiale en
Slovaquie a la possibilité d'acquérir pour la réalisation de
l'objet social le droit de propriété relatif à l'immobilier
(loi numéro 388/1999 - en vigueur depuis le 31 décembre
1999).
République Tchèque: Registres centraux pour les
Comptes des tiers et Testaments notariés
Tous les comptes dont le notaire dispose pour des tiers
et d'autres documents préservés par le notaire sont insérés dans une banque de données de la Chambre des
Notaires tchèques - également tous les testaments authentifiés ou préservés par le notaires y sont insérés.
République Tchèque: La signature électronique
La signature électronique a été assimilée à la forme
écrite (Journal officiel Nr. 227/2000 Sb.).
République Tchèque: Refus de la Cohabitation
Homosexuelle
Le projet de loi relatif à la cohabitation de personnes du
même sexe a été refusé par une majorité étroite du parlement tchèque.
République Tchèque: Obligation d'authentification
amplifiée en matière de droit des sociétés
L'obligation d'authentification a été amplifiée en matière de droit des sociétés tchèque. Les nouvelles dispositions sont entrées en vigueur le 1er janvier 2001.
129
En plus, les tribunaux spéciaux de commerce ont été
abolis. La tenue des registres du commerce incombe
dorénavant aux tribunaux d'instance (Journal officiel no
513/1991 Sb. modifié par la loi no 30/1999).
Notarrelevante Gesetzesänderungen in
europäischen Staaten 2000/2001
Belgien: Nichteheliche Lebensgemeinschaft
In Belgien kann eine Vereinbarung über eine nichteheliche Lebensgemeinschaft durch Erklärung gegenüber
dem Standesamt begründet werden. Die Vereinbarung
wird im Personenstandsregister eingetragen, das die
Notare einsehen können (in Kraft seit 1.1.2000).
Bulgarien: Digitale Signatur
Ein eigenes Gesetz über das "elektronische Dokument
und die elektronische Unterschrift" regelt die verschiedenen Karten der digitalen Signatur. Ein dementsprechendes elektronisches Dokument wahrt die Schriftform
(GBl. 2001, Nr. 34 - in Kraft ab 6.10.2001).
Estland: Erbscheinserteilung weiterhin durch Notare
Die estnischen Notare sind weiterhin zur Erteilung der
Erbscheine zuständig. Ursprünglich war vorgesehen,
dass die Zuständigkeit zur Erbscheinserteilung zum
1.1.2000 auf die Justiz übergehen sollte. Dieses Vorhaben
wurde aufgegeben, da die Justiz nicht genug qualifizierte
Richter für diese Aufgabe hat.
Estland: Digitale Signatur
Das estnische Gesetz über digitale Signaturen trat am
15.12.2000 in Kraft (GBl. Nr. 26 vom 30.03.2000)
Frankreich: Widerrufsfrist bei Wohnungskauf
Beim Kauf einer (für sich selbst zu nutzenden) Wohnung hat der Erwerber eine Widerrufsfrist von sieben
Tagen nach Abschluss des Vorvertrags (in Kraft ab
1.6.2001) (Art. 72 Gesetz Nr. 2000-1208 vom 13.9.2000
- GBl. 2000 S. 19797-19798).
Frankreich: IPR-Adoptionsstatut
Zur Regelung des Adoptionsstatuts im IPR wurden Art.
370-3 - 370-5 neu in den französischen Code Civil eingefügt (Gesetz vom 6.2.2001, GBl. 2000, S. 2136).
Malta: Übergangsvorschriften zur Archivierung
notarieller Urkunden
Nach dem maltesischen Notargesetz soll zweimal jährlich eine Notarprüfung durch das Gericht stattfinden. Im
Anschluss daran sind die notariellen Urkunden in den
Notararchiven in La Valletta oder Victoria Gozo zu archivieren.
Infolge der erheblich gestiegenen Urkundszahl, erfolgten in den letzten gut zehn Jahren kaum Notarprüfungen.
Nunmehr wurden Sondervorschriften erlassen, um alle
vollzogenen Urkunden aufgrund lediglich summarischer
Prüfung archivieren zu können (Gesetz X von 1999).
130
Notarrelevante Gesetzesänderungen in Europa 2000/2001
Niederlande: Änderung des Notariatsgesetzes: Stufenweise Freigabe der Notargebühren - erleichterter
Berufszugang
Stufenweise über drei Jahre hinweg werden die Gebühren der niederländischen Notare freigegeben. In ersten
Schritten wurden die Gebühren für immobilienrechtliche
und familienrechtliche Beurkundungen innerhalb einer
Bandbreite von 10 bis 20 % ober- oder unterhalb der bisher gesetzlich festgesetzten Gebühren freigegeben (Verordnung nach Art. 56 und 127 der Notarordnung).
Außerdem wurde der Berufszugang erleichtert (zur
Änderung des Notariatsgesetzes vom 1.10.1999 - vgl.
auch den Artikel von Huijgen, Notar. Int'l 2001,6)
Niederlande: Homosexuellenehe
Seit 1.4.2001 ist eine Eheschließung zweier Personen
gleichen Geschlechts in den Niederlanden möglich.
Voraussetzung und Rechtsfolgen entsprechend denen einer Ehe zwischen Mann und Frau - mit Ausnahme des
Abstammungsrechts.
Österreich: Herabsetzung des Volljährigkeitsalters
Das Volljährigkeitsalter wurde auf achtzehn Jahre
herabgesetzt (mit Wirkung ab 1.7.2001) (Kindschaftsrechtsänderungsgesetz ÖGBl I 2000/135).
Österreich: Umsetzung der EG-Verbrauchsgüterkaufsrichtlinie
Die EG-Richtlinie 1999/74/EG zu bestimmten Aspekten des Verbrauchsgüterkaufs und der Garantien für Verbrauchsgüter (Amtsblatt EG Nr. L 171 vom 7.7.1999)
wird durch ein neues Gewährleistungsrecht im ABGB
umgesetzt (mit Wirkung zum 1.1.2002) (Gewährleistungsrechtsänderungsgesetz vom 8.8. 2001, ÖGBl I
2001/48, 1019).
Polen: Neues Gesellschaftsrecht
Seit 1.1.2001 gilt in Polen ein neues Gesetzbuch über
die Handelsgesellschaften, das das alte Handelsgesetzbuch von 1934 ablöst (mit Ausnahme der Vorschriften
über Firma und Prokura). Das Gesetz regelt sowohl Personengesellschaften (Art. 22-150 - OHG, Partnerschaft,
Kommanditgesellschaft und KGaA) wie Kapitalgesellschaften (Art. 150-490 - GmbH und AG) und auch deren
Verschmelzung, Aufspaltung und Umwandlung (Art.
491-584). Die Gesellschaft bürgerlichen Rechts und die
Stille Gesellschaft sind im polnischen ZGB geregelt.
Mit dem neuen HGB wurden die Vorgaben des EURechts umgesetzt. Insbesondere wurde das Stammkapital
für GmbHs auf 50.000 Sloti (ca. 13.000 Euro) erhöht.
(Bereits bestehende GmbHs müssen ihr Stammkapital
innerhalb von 5 Jahren auf 22.000 Sloti erhöhen.)
(Gesetz v. 15. Sept. 2000, GBl. Nr. 94 v. 8.11.2000).
Schottland: Abschaffung des Lehenssystems
Im Grundsatz beschlossen ist nun die Abschaffung des
seit dem 12. Jahrhundert bestehenden schottischen
Lehenssystems für Grundbesitz. Nach dem bisherigen
Rechtszustand ist uneingeschränktes Grundeigentum selten. Künftig werden anstelle der bisherigen Lehen jedoch
diejenigen Belastungen (burden) bestehen bleiben, die im
öffentlichen Interesse bestehen.
Notarius International 2/2001
Slowakei: Grundstückserwerb durch Ausländer
Eine von einem Ausländer in der Slowakei gegründete
Gesellschaft oder Zweigniederlassung kann nunmehr
Grundstücke für eigene Geschäftszwecke erwerben
(Gesetz Nr. 388/1999 - in Kraft seit 31.12.1999).
Spanien: Aufhebung der Hypothekenverordnung
durch den Obersten Gerichtshof
Der Oberste Gerichtshof Spaniens erklärte zahlreiche
Artikel der Hypothekenverordnung (durch königliches
Dekret 1867 vom 4.9.1998) für unwirksam. Unwirksam
sind demnach etwa die Regeln über die Beschränkung
der Öffentlichkeit des Grundbuchs, die Eintragung über
einen Überbau, Eintragungen zugunsten nicht rechtsfähiger Gesellschaften und die Eigentumseintragung (Urt. v.
31.1.2001).
Tschechien: Zentrale Register für Notaranderkonten und notarielle Testamente
Sämtliche Notaranderkonten und andere notarielle Verwahrungen sind seit 1.7.2000 in einer Datenbank der
tschechischen Notarkammer erfasst - ebenso sämtliche
seit 1.1.2001 notariell beurkundeten oder beim Notar hinterlegten Testamente.
Tschechien: Elektronische Signatur
Die elektronische Signatur wurde der Schriftform
gleichgestellt.
Tschechien: Homosexuellenehe abgelehnt
Ein Gesetzesentwurf zur Homosexuellenehe wurde
vom tschechischen Parlament mit knapper Mehrheit
abgelehnt.
Tschechien: Erweiterte Beurkundungspflicht im
Gesellschaftsrecht - Handelsregister
Mit Wirkung zum 1.1.2001 wurden die Beurkundungspflichten im tschechischen Gesellschaftsrecht erweitert.
Außerdem wurden die speziellen Handelsgerichte
abgeschafft. Die Handelsregister werden nunmehr von
den Landgerichten geführt (Gesetz Nr. 30/1999 i.V.m.
GBl. Nr. 513/1991 Sb.).
Ungarn: Keine Grundstücksveräußerung durch
Unterschriftsbeglaubigung
Nach der neuen ungarischen Grundbuchordnung kann
die Eigentumsübertragung an einem Grundstück durch
notarielle Beurkundung oder durch von einem Rechtsanwalt entworfene privatschriftliche Urkunde erfolgen.
Vom Parlament abgelehnt wurde die noch im Entwurf
vorgesehene Veräußerung durch bloße Unterschriftsbeglaubigung (Gesetz Nr. CXLI, 1997).
Notarius International 2/2001
R. A. D. Urquhart, The Will in the Member States of the European Union
131
COMPARATIVE LAW
The Will in the Member States of the European Union
Le testament dans les Etats membres de l'Union Européenne
R.A.D. Urquhart, scrivener notary of London, President of the Subcommission of the European Affairs Commission of the UINL
The Will in the Member States of the
European Union
The subcommission of the European affairs commission of the UINL has made a study in order to determine
whether, and to what extent, it would be possible to have
a single formal European wide Will that citizens could
use in addition to their national Will forms.
For this purpose, a number of questions were asked and
the replies are given in a report1 published by the UINL
in September 2000, country by country.
1. From the various replies received, the conclusions
are:
a) In nearly all the countries (with the honourable exception of Spain), the vast majority of people die intestate, or without a Will. In Spain, only approximately
10% die without a Will.
b) Many countries have a Central Wills Registry, but by
no means all.
c) The most common use for a Will is to leave an estate
or an interest to a surviving spouse or give an interest
in an estate to a surviving spouse.
2. From the view point of private international law,
some countries such a Germany and Spain favour a single law governing an international estate, whereas many
countries, including France and the United Kingdom,
provide that movables are governed by the law of the
domicile and immovables by the law of the situs.
Many countries in Europe, with the exception of the
United Kingdom, have a portio legitima (compulsary
portion) in favour of children, some countries such as
Greece and Italy have testamentary freedom in principle,
but with the allocation of a legal reserve in favour of children and/or spouses in practice.
As to formal validity of a Will, many countries have
ratified the Hague Convention of 1960 on the Conflicts
of Laws relating to the Form of Testamentary Dispositions. Some countries require handwritten Wills. In others it is more usual to see typewritten Wills such as the
United Kingdom. The exception is Spain where nearly all
Wills are authentic Wills made before a Notary.
As to capacity, the minimum age for making a Will
varies considerably from country to country.
3. After examining various legislations in force in
European countries, it became apparent to the Commission that the creation of a form of Euro Will without
substantial change to existing national laws, is for all intents and purposes, impossible.
In the first instance, the authentic Will is not known in
Common Law countries. Inversely, typewritten Wills,
very heavily used in the Common Law countries, are not
admitted or used in the Civil Law countries. Within the
Civil Law countries, practices differ from country to
country. A harmonisation of conditions would require a
fundamental reform of the respective civil laws which
would not appear to be appropriate at the present time.
The opinion of the majority of the members of the
Commission was to improve the extent and quality of
information available to the public in each Member State.
It was also clear that members of the public should be
encouraged to make Wills, and that Notaries and Solicitors in the various Member States should also assist them
in doing so.
Le testament dans les Etats membres de
l'Union Européenne
La sous-commission de la commission des affaires
européennes de l'UINL a fait une étude afin de déterminer si, et dans quelle mesure, il serait possible d'avoir un
modèle de testament européen, que les citoyens pourraient utiliser en plus des formes de testaments nationaux.
Un certain nombre de questions a été posé, et les réponses sont données dans un rapport,2 publié par l'UINL en
septembre 2000, pays par pays.
1. Des différents réponses reçues, les conclusions sont:
a) Dans presque tous les pays, et à l'exception honorable
de l'Espagne, la vaste majorité de personnes décèdent ab intestat, sans testament. En Espagne, seulement 10% des personnes décèdent sans testament.
b) Plusieurs pays ont un registre central des testaments, mais pas tous.
c) L'utilisation normale des testaments vise à léguer une
succession ou un patrimoine à un(e) époux(se) survivant ou à donner un intérêt dans une succession à
un(e) époux(se) survivant.
2. Du point de vue du droit international privé, plusieurs pays comme l'Allemagne et l'Espagne, prévoient
l'unicité de succession, mais au contraire plusieurs pays
comme la France et le Royaume Uni prévoient la scission
1
2
This report was originally published by the Stichting tot Bevordering
der notariele Wetenschap, van Eeghenstraat 222, 1071 GM
Amsterdam.
Le rapport a été publié originairement par Stichting tot Bevordering
der notariele Wetenschap, van Eeghenstraat 222, 1071 GM
Amsterdam
132
Rapport final de la sous - commission Euro-testament C.A.U.E.
des successions, de sorte que les meubles sont soumis à
la loi du domicile et les immeubles à la lex rei sitae.
Plusieurs pays, à l'exception du Royaume Uni, ont une
réserve légale en faveur des enfants, et certains pays
comme la Grèce et l'Italie appliquent le principe de la
liberté testamentaire mais avec l'application de la réserve
légale en faveur des enfants et/où des époux.
En ce qui concerne la validité formelle des testaments, plusieurs pays ont ratifié la Convention de 1960
sur les Conflits de Lois concernant la forme des dispositions testamentaires. Plusieurs pays demandent des testaments olographes, pour d'autres il est plus habituel d'utiliser des testaments dactylographiés, comme le Royaume
Uni. L'exception est l'Espagne où presque tous les testaments sont des testaments authentiques faits devant
notaire.
En ce qui concerne la capacité attestée, l'âge minimum
pour faire un testament varie considérablement de pays à
pays.
3. Après examen des différentes législations en vigueur
dans l'Union Européenne, il ressort que la création d'un
modèle d'Euro Testament, sans changement substantiel
aux lois nationales, est, dans la pratique, impossible.
En premier lieu, le testament authentique est inconnu
dans les pays de droit commun. A l'inverse, le testaments
dactylographiés, couramment utilisés dans les pays de «
common law », ne sont pas admis ni utilisés dans les pays
de droit civil. Entre les différents pays de droit civil, les
pratiques diffèrent d'un pays à l'autre.
Une harmonisation des conditions nécessitera une
réforme fondamentale des différentes lois civiles, ce qui
ne paraît pas être approprié pour le moment. L'opinion de
la majorité des membres de la commission était d'améliorer l'étendue et la qualité des renseignements mis à la disposition du public dans chaque état membre.
Il est également clair que les citoyens doivent être
encouragés à faire des testaments et que les notaires et
solicitors dans les différents états membres doivent les
assister à cet égard.
Rapport final de la sous-commission
Euro-testament C.A.U.E.*
Réponses:
Allemagne:
a) testament fait par-devant Notaire (§§ 2231 Nr. 1, 2232
ff. BGB) et testament olographe (§§ 2231 Nr.2, 2247
BGB)
b) il est estimé que 70% des gens meurent ab intestat
c) pas de registre central des testaments; dépôt de testaments rédigés par-devant notaire au Tribunal d'Instance
Angleterre:
a) testament sous seing privé, imprimé ou dactylographié signé en présence de deux témoins
b) inconnu
c) il y a un registre non obligatoire et peu utilisé
Ecosse:
a) un acte écrit étant un "deed" et testament olographe
b) il est estimé que 70% des personnes meurent ab intestat
c) pas de régie centrale des testaments bien qu'ils soient
souvent enregistrés aux "Books of Council and
Session"
Espagne:
a) le testament "ouvert" devant Notaire est le plus répandu (art. 679 CC), le testament olographe (art. 678 CC)
est rare, le testament fermé (art. 680 CC) est quasi
inconnu
b) la grande majorité des gens décèdent avec testament
(10% seulement sans testament)
c) registre central informatisé à Madrid (Reglamento
Notarial, Anexo II)
France:
a) le testament olographe est le plus répandu (art. 970
CC), suivi par le testament authentique (aussi par 2
notaires ou 1 notaire et 2 témoins, art. 971 CC)
b) la formule donation entre époux (art. 1091 ff. CC)est
très répandue et doit être considérée comme l'équivalent d'un testament; 75% des gens décèdent ab intestat
*
1. Géneral
a) Décrivez les principaux types de testaments en usage
dans votre pays (en ignorant les types de testaments
extraordinaires, mystiques et conjonctifs rarement
utilisés).
b) Quel est, approximativement, le pourcentage de personnes qui meurent ab intestat dans votre pays?
c) Y a-t-il un registre central des testaments dans votre
pays ? Si oui, le dépôt de tout testament est-il obligatoire, ou seulement le dépôt des testaments authentiques ?
Notarius International 2/2001
Ce rapport a été rédigé par :
Allemagne :
Dr. Dieter Böse, Notaire in Hannover
Angleterre :
Me R.A.D. Urquhart, Notaire à Londres
Belgique :
Me Jacques de Strycker, Notaire à Mechelen
Ecosse :
Professeur Douglas Cusine, Université d'Aberdeen,
Espagne :
Me Maria de Rocafiguera Gibert, Notaire à
Barcelone
France :
Me Caroline Deneuville, Notaire à Paris
Grèce :
Me María Latsou, Notaire à Athènes
Italie :
Me Paolo Pasqualis, Notaire à San Stino di Livenza
Irlande :
Me Arthur Moran, Solicitor à Dublin
Luxembourg : Me Francis Kessler, Notaire à Luxembourg
Pays-bas :
Me Michael Tomlow, Notaire à Heerlen
Portugal :
Me Benvinda Azevedo Ferreira da Silva, Notaire à
Porto
Suisse :
Me Anne Marie Jacot-Oesch, Notaire à Le Locle
Turquie :
Me Muhsin Bilge, Notaire à Istanbul
Il a été publié originairement par Stichting tot Bevordering der notariele Wetenschap, van Eeghenstraat 222, 1071 GM Amsterdam.
Impression autorisée par la fondation. Pour la présente publication il
a été légèrement modifié et abbrévié.
Notarius International 2/2001
Rapport final de la sous - commission Euro-testament C.A.U.E.
c) Il existe un registre central des testaments à Aix-enProvence
Grèce:
a) testament olographe (art. 1721 CC) et testament authentique (art. 1724 CC)
b) il est estimé que plus de 70% des gens meurent ab
intestat
c) pas de registre central des testaments mais obligation
pour le Notaire d'informer chaque semestre le secrétariat du Tribunal de 1ère Instance des détails de chaque
testament dont il a connaissance
Italie:
a) testament olographe (art. 601 et 602 CC) et testament
public (art. 601 et 603 CC) reçu par Notaire et deux
témoins
b) il est estimé que 90% des gens meurent ab intestat
c) il y a un registre central des testaments (à Rome) pour
les testaments publics
Irlande:
a) testament écrit
b) 30% des successions sont ab intestat
c) pas de registre
Luxembourg:
a) testament olographe (art. 969 et 970 CC); testament
authentique (art. 969 et 971 CC)
b) 90% des personnes meurent ab intestat (NB: le contrat
de mariage est utilisé pratiquement exclusivement
pour régler les aspects successoraux des époux)
c) il y a un registre central des testaments
Pays-Bas:
a) testament par acte public (authentique art. 986 et 985
BW) passé devant notaire et deux témoins et testament olographe (art. 979 et 980 BW) testament écrit
en entier de la main du testateur et déposé chez un
notaire et testament partage.
b) 60% des successions sont ab intestat
c) existence du "Centraal Testamenten Register" à La
Haye
Portugal:
a) le testament public (art. 2205 CC) et le testament secret(art. 2206 CC); la loi portugaise n'admet pas le
testament olographe (art. 2204 CC)
b) il est estimé que 80% des personnes meurent ab intestat
c) il y a un registre central des testaments
Suisse:
a) testament en forme authentique (testament public, art.
499 CC) établi par notaire en présence de deux témoins et testament olographe (art. 505 CC), écrit de la
main du testateur signé et daté
b) la proportion des successions ab intestat est de l'ordre
des 2/3
c) il existe un registre central des testaments pour toutes
les sortes de testaments.
133
Turquie:
a) un testament authentique (art. 479 Loi Civile) établi
par notaire ou le juge de paix en présence de deux témoins - testament olographe (art. 485 Loi Civile),
écrit de la main du testateur signé et daté - Testament
oral (art. 486 et 487 Loi Civile) dans des cas d'urgence fait à deux témoins qui se chargeront d'établir un
testament en la forme.
b) la proportion des successions ab intestat est de l'ordre
des 99%
c) pas de registre.
2. Droit international prive
a) Votre pays accepte-t-il la scission ou l'unicité des
successions? Si votre pays prévoit l'unicité des successions, décrivez la. Si votre pays prévoit la scission,
décrivez les modalités (par exemple les meubles suivent le domicile du decujus, tandis que les immeubles
suivent la lex rei sitae etc...).
b) Votre pays a-t-il signé et/ou ratifié la Convention de
Washington du 28 octobre 1973 sur le testament
international?
c) Votre pays a-t-il signé et/ou ratifié la Convention de
la Haye de 1961 sur les conflits de lois relatifs à la
validité formelle des dispositions testamentaires ?
d) En ce qui concerne les testaments et les modes d'exécution et de signature des testaments, votre droit
international privé exclut-il toute notion de renvoi ?
Allemagne:
a) unicité de la succession (succession soumise à la loi
de la nationalité du de cujus au moment du décès) Art. 25 EGBGB; possibilité de scission pour les
immeubles situés à l'étranger (Art. 3 EGBGB III).
b) pas signé
c) convention de la Haye ratifiée depuis le 1er janvier
1996
d) notion de renvoi exclue pour la forme du testament,
mais reconnue pour le droit matériel des successions
(Art. 4 I EGBGB).
Angleterre:
a) principe de la scission: les meubles sont soumis à la
loi du domicile, les immeubles à la lex rei sitae
b) ratifiée mais pas entrée en vigueur
c) oui, entrée en vigueur par le Wills Act 1963
d) il reste possible que le tribunal anglais permettre un
renvoi.
Ecosse:
a) principe de la scission: immeubles lex rei sitae, meubles loi du domicile
b) n'a pas ratifié la Convention de Washington
c) Le Royaumeuni a ratifié la Convention de la Haye de
1961, entrée en vigueur par le Wills Act 1963
d) la Convention de la Haye exclut le renvoi et il reste
possible que le Tribunal écossais permette un renvoi.
Cette question reste sans réponse pour l'instant
134
Rapport final de la sous - commission Euro-testament C.A.U.E.
Espagne:
a) L'Espagne opte pour l'unicité des successions (art. 9
para. 8 CC : "la Succession pour cause de mort est régie par la loi nationale du de cujus au moment de son
décès, quelque soit la nature des biens et le pays où il
se trouve")
b) pas de ratification de la Convention de Washington
c) l'Espagne a ratifié la Convention de la Haye de 1961
depuis le 17 août 1988
d) Le renvoi au droit d’un tiers pay n’est as admis, mais
le renvoi au droit espagnol est eccepte (art. 12 CC)
France:
a) scission successorale, immeubles lex rei sitae (art. 3 II
CC) - meubles lex domicilii
b) a ratifié la Convention de Washington
c) a signé la Convention de la Haye de 1961, entrée en
vigueur le 19 novembre 1967
d) validité formelle en droit interne: renvoi effectivement exclus; validité du fond d'un testament: renvoi
en principe admis
Grèce:
a) le Code Civil adopte le principe de l'unicité (art. 28
CC - loi de la nationalité du cujus au moment de décès)
b) n'a pas ratifié la Convention de Washington
c) a ratifié la Convention de la Haye de 1961, entrée en
vigueur le 3 juin 1983
d) le renvoi n'est pas inconnu et est permis en matière de
capacité (art. 32 ss. CC)
Irlande:
a) principe de la scission des successions. Immeubles
sont soumis à la lex rei sitae et les meubles à la lex
domicilii
b) n'a pas ratifié la convention de Washington
c) Convention ratifiée et entrée en vigueur par le Succession Act 1965
d) le renvoi n'est pas exclu
Italie:
a) le principe de l'unicité des successions est adopté et
renvoi à la loi nationale du défunt (art. 46 I IPRG)
b) a ratifié la Convention de Washington, entrée en
vigueur le 16 novembre 1991
c) a signé (mais pas encore ratifié) la Convention de la
Haye de 1961 (non encore applicable en Italie)
d) la DIP Italienne admet le renvoi, en principe (art. 13
loi sur droit international privé)
Luxembourg:
a) le principe de la scission d'une succession est admis,
les meubles suivent le domicile, les immeubles suivent la lex rei sitae (art. 3 II CC)
b) n'a pas signé la Convention de Washington
c) a ratifié, le 13 juin 1978, la Convention de la Haye de
1961
d) ( - )
Notarius International 2/2001
Pays-Bas:
a) le principe de l'unicité est retenu (art. 3 et 7 I de la
convention de la Haye de 1989)
b) convention de Washington non signée
c) entrée en vigueur depuis le 1-8-1982
d) la notion de renvoi est exclue.
Portugal:
a) le droit portugais admet le principe de l'unicité de la
succession; néanmoins l'article 17 du Code Civil prévoit que si le DIP de la loi désignée par la règle de
conflit portugais renvoie à une autre loi et celle-ci se
considère compétente, c'est le droit interne qui doit
être appliqué
b) a ratifié la Convention de Washington, entrée en
vigueur le 9 février 1978
c) a signé la Convention de la Haye de 1961 mais elle
n'est pas encore entrée en vigueur
d) le DIP portugaise n'exclut pas le renvoi sauf si l'application de la loi étrangère porte atteinte sur les principes fondamentaux de l'ordre public de l'état portugais
(art. 16 ff. CC)
Suisse:
a) principe de l'unicité (art. 90 I et 91 I IPRG). Un étranger peut choisir la loi de son état (art. 90 II IPRG).
exception : réserve de compétence par l'état du lieu de
situation des immeubles (art. 86 II IPRG).
b) n'a pas ratifié la Convention de Washington,
c) a ratifié la convention de La Haye,
d) Le principe général de renvoi est admis en principe
mais de façon restrictive aux seuls cas prévu par la
Loi (art. 13 ff. IPRG).
Turquie:
a) principe de l'unicité. exception est réserve de compétence pour les biens immobiliers situés en Turquie
(art. 22 IPRG).
b) a ratifié la Convention de Washington le 28-10-1973,
c) a ratifié la convention de La Haye,
3. Validite essentielle du testament
a) Y a-t-il dans votre pays une liberté testamentaire
absolue ? Si non, décrivez les restrictions, la réserve
ou autre...
b) Quelles sont les règles en matière de révocation ?
c) Quels sont les différents types de legs ?
d) Quelles sont les règles en matière de paiement des
frais et charges ?
e) Est-il nécessaire, dans votre pays, de prévoir les exécuteurs testamentaires dans un testament ?
f) Décrivez les pouvoirs et devoirs des exécuteurs testamentaires. Si les exécuteurs testamentaires ont la saisine, indiquez si cela est limité dans le temps et/ou si
cela s'étend à tous les biens meubles et/ou immeubles
de la succession.
Notarius International 2/2001
Rapport final de la sous - commission Euro-testament C.A.U.E.
Allemagne:
a) il existe des limitations à la liberté pour les héritiers
réservataires à l'époux, les parents et les descendants
(§§ 2303 ff. BGB). Les héritiers ne participent pas
directement dans le patrimoine mais ils peuvent exiger un paiement
b) révocation par intention de révoquer (§ 2253 BGB) ou
modification subséquente, par destruction (§ 2255
BGB) ; pour un testament devant notaire, il est censé
révoquer dès que le testament classé dans un dépôt
officiel est restitué au testateur (§ 2256 BGB) ; révocation par un testament ultérieur s'il est contraire au
premier (§ 2258 BGB)
c) pas de différents types de legs
d) frais et honoraires d'un testament sont payés par le
testateur ainsi que les frais de dépôt (§§ 2, 101 KostO)
e) il n'est pas essentiel de prévoir un exécuteur testamentaire mais la loi allemande prévoit cela (§ 2197 BGB)
f) l'exécuteur testamentaire a le droit à la saisine, droit
de mettre à exécution les dispositions de dernières
volonté(§ 2203 BGB), payer les dettes, verser les
legs; leurs pouvoirs s'étendent aux biens meubles et
immeubles (§ 2205 BGB)
Angleterre:
a) il y a en principe une liberté testamentaire absolue,
mais ceci est restreint par l'inheritance "provision for
family and dependants" Act 1975
b) le testament est révoqué par une clause de révocation
ultérieure, par un testament plus récent, par mariage
du testateur postérieurement au testament
c) legs généraux et legs spécifiques
d) les frais, charges, funérailles, droits de mutation et
frais d'administration de la succession relèvent de la
responsabilité de l'exécuteur testamentaire, avant la
distribution
e) non, mais c'est habituel
f) lors du décès, toute la succession est saisie par l'exécuteur qui a le devoir de recueillir et de distribuer toute la succession après paiement des dettes
Ecosse:
a) la liberté testamentaire n'est pas absolue car un époux
a les "droits légaux" mais qui ne sont exigibles que
pour la succession meuble
b) un testament est révoqué par un acte subséquent du
testateur; normalement révocation se fait par testament ultérieur mais révocation peut être impliquée par
la destruction du testament
c) il y a deux types de legs généraux et spécifiques
d) les frais, charges, funérailles, droits de mutation par
décès et frais d'administration de la succession sont la
responsabilité de l'exécuteur testamentaire, avant la
distribution
e) non, mais un exécuteur peut être nommé
f) lors du décès toute la succession est saisie par l'exécuteur qui a le devoir de recueillir et distribuer toute la
succession après paiement des dettes
135
Espagne:
a) multiplicité des systèmes de droit; liberté de tester en
Vizcaya, Navarre, et Catalogne, mais pas dans le reste du pays où il y a une réserve légale aux enfants ou
aux ascendants (art. 806 ff. CC)
b) révocation par manifestation de volonté (art. 737 CC);
la révocation exige les mêmes solennités que le testament (art. 738 CC); révocation expresse par nouveau
testament (art. 737 CC), révocation taciteou révocation réelle (art. 739 CC), destruction ou déchirement
(art. 742 CC) etc.
c) legs d'un objet spécifique (art. 882 CC); legs de choses détenues par autrui (art. 861 CC); legs de choses
détenues par le propre légataire favorisé (art. 863
CC); legs de choses grevées (hypothèque, nantissement, art. 867 et 868 CC); legs de créance (art. 870
CC); legs de dette (art. 872 CC); legs alternatif (art.
874 CC); legs de choses génériques (art. 875 ff. et 884
CC); legs de sommes d'argent (art. 886 CC); legs d'une pension périodique d'entretien (art. 879 et 880
CC); legs d'une chose relevant de la communauté
réduite aux acquêts (art. 1380 CC)
d) ( - )
e) non (art. 892 CC)
f) l'exécuteur peut être universel ou particulier suivant
désignation (art. 894, 901 ff. CC)
France:
a) il n'y a pas de liberté absolue car il y a la réserve héréditaire en faveur des enfants ou ascendants (art. 913
ff. CC); la réserve légale s'applique, si la loi française
est applicable, à la succession et à la succession
immobilière en France en tous cas
b) art. 895 CC: révocation expresse par testament postérieur, acte devant notaire portant déclaration de changement de volonté (art. 1035 CC), la révocation peut
être tacite, incompatibilité des dispositions testamentaires nouvelles (art. 1036 CC), aliénation par le testateur de toute ou partie de la chose léguée (art. 1038
CC), destruction matérielle du testament
c) legs universel (art. 1003 CC) - par lequel le testateur
transfert la totalité des biens qu'il peut léguer; legs à
titre universel (art. 1010 ff. CC); legs à titre particulier (art. 1014 ff. CC)
d) les frais d'enregistrement et dépôt de testament sont
en principe à la charge du légataire; le testateur peut
faire un legs net de frais ou d'impôt
e) non - exécuteurs testamentaires sont rarement nommés
f) l'exécuteur testamentaire est chargé de veiller à l'exécution des dernières volontés, funérailles, paiement
des legs; le rôle est assez restreint (art. 1031 CC),
mais le testateur peut élargir les pouvoirs (art. 1026
CC)
Grèce:
a) la loi prévoit un nombre limité de personnes qui ont
une réserve légale; les descendants ou les ascendants
ont la réserve (art. 1825 ff. CC); liberté testamentaire
136
Rapport final de la sous - commission Euro-testament C.A.U.E.
limitée par quelques dispositions de la loi d'ordre public (art. 174 et 178 CC)
b) la révocation peut s'opérer à tout moment; révocation
par testament postérieur (art. 1763 et 1764 I CC), par
déclaration par-devant notaire et en présence de 3 témoins (art. 1763 II CC) et pour un testament olographe si le testament est détruit (art. 1765 CC)
c) il y a différents types de legs (art. 1967 ff. CC)
d) (-)
e) ce n'est pas nécessaire, mais des exécuteurs peuvent
être nommés (art. 2017 CC)
f) mettre à exécution les dispositions du testament (art.
2020 I CC), administrer la succession (art. 2020 II
CC); l'exécuteur n'a pas la saisine de plein droit
Italie:
a) en principe il y a la liberté testamentaire mais la loi
(art. 536 ff.) prévoit que le conjoint, les enfants, les
descendants ont droit à une réserve légale ; en cas
d'application d'une loi étrangère à une succession, il
faut discuter la considération de l'ordre public ou des
normes italiennes sur la réserve
b) la révocation d'un testament peut se faire par un testament subséquent (art. 682 CC), une déclaration de
révocation (art. 680 CC)
c) les legs peuvent porter sur une somme d'argent (art.
670 CC), un crédit (art. 658 CC) ou un bien particulier, meuble ou immeuble (art. 649 II, 667 CC)
d) les frais et charges sont à la charges des héritiers mais
le testateur peut charger des personnes déterminées du
paiement de certains frais
e) non (art. 700 I CC)
f) art. 700 ff. CC prévoit que les exécuteurs peuvent être
nommés pour procéder à la division de l'héritage entre les héritiers; sauf volonté contraire du testateur,
l'exécuteur testamentaire devra prendre possession
des biens et les administrer (art. 703 II CC); l'administration par l'exécuteur ne peut pas durer plus d'un an
(art. 703 III CC)
Irlande:
a) Existence d'une réserve au profit de l'époux survivant
b) un testament peut être révoqué par : mariage, nouveau testament avec clause de révocation, révocation en
forme, destruction du testament
c) Spécifique, pécuniaire, général, charitable
d) prévus par des clauses du testament et approuvés par
les exécuteurs
e) oui
f) les pouvoirs sont très étendus, il recueille la succession sont responsables jusqu'à sa distribution,
Luxembourg:
a) il y a des restrictions à la liberté de disposer - prohibition de substitution (art. 896 I CC), condition impossible ou contraire aux lois et moeurs (art. 900 CC); les
héritiers en ligne directe ont une réserve (art. 913 ff.
CC)
Notarius International 2/2001
b) un testament est révocable par un nouvel écrit (authentique ou sous seing privé, art. 1035 ff. CC), de
plus une révocation indirecte est possible - aliénation
de l'objet légué (art. 1038 CC)
c) les formes de legs universel (art. 1003 ff. CC), à titre
universel (art. 1010 ff. CC), ou legs particuliers (art.
1014 ff. CC), sont admis
d) ( - )
e) non - exécuteurs testamentaires rarement nommés
(art. 1025 CC)
f) mission de surveillance et d'administration (art. 1031
CC); le testateur peut conférer la saisine (art. 1026
CC)
Pays-Bas:
a) il existe une réserve légale en faveur des descendants
(art. 960 BW)
b) révocation est faite dans les mêmes formes que l'acte
révoqué (art. 1039 BW)
c) institution d'héritier si’l laisse sa succession ou une
partie de sa succession (art. 880 I BW); legs si c'est à
titre particulier (art. 1004 BW)
d) les frais et charge du testament sont à la charge du testateur
e) il n'est pas nécessaire de prévoir un exécuteur testamentaire (art. 1052 I BW)
f) c'est le testateur qui désigne les droits de l'exécuteur
testamentaire (art. 1052 ff. BW), il peut lui donner la
saisine si les réservataires ne s'y opposent pas (art.
1066 BW)
Portugal:
a) il y a une réserve héréditaire pour le conjoint, les descendants ou les ascendants (art. 2156 CC)
b) un testament peut être révoqué par un autre testament,
et peut être révoqué expressément (art. 2312 CC) ou
tacitement (art. 2313 CC)
c) la révocation est expresse et faite par un autre testament ou acte notarié (art. 2312 CC); le testament est
considéré comme tacitement révoqué quand il y a un
testament postérieur incompatible avec le précédent
(art. 2313 CC). Il y a plusieurs différents types de legs
(art. 2249 ff. CC) :, les legs de droit de propriété et les
legs de crédit, les legs d'autres droits, les legs d'aliments, les legs d'universalité, les legs de renonciation,
les legs de faits, les legs pieux
d) les frais de testament sont minimes et sont payés par
le testateur au notaire au moment de l'octroi
e) non (art. 2320 CC)
f) l'exécuteur testamentaire n'a que les attributions que
lui octroie le testateur dans les limites de la loi (art.
2325 CC); en principe il s'occupe des funérailles, surveille l'exécution des dispositions testamentaires,
exerce les fonctions de chef de famille (art. 2326 CC)
Suisse:
a) Pas de liberté absolue, existence de réserve héréditaire en faveur des descendants, des ascendants, du conjoint survivant (art. 470 ZGB)
Notarius International 2/2001
Rapport final de la sous - commission Euro-testament C.A.U.E.
b) la révocation doit revêtir la forme pour tester (art. 509
I ZGB), la dernière disposition remplace la précédente sauf si elle est son complément (art. 511 I ZGB)
c) Legs est l'attribution d'avantage particulier (mobilier,
immobilier, usufruit...), art. 484 ZGB
d) paiement des frais et charges incombe aux héritiers en
proportion de leur part mais solidaire,
e) la désignation d'un exécuteur testamentaire est facultative et non systématique (art. 517 I ZGB)
f) l'exécuteur testamentaire a pour tache d'administrer la
succession, il prend toute disposition nécessaire à la
liquidation de la succession (art. 518 ZGB)
Turquie:
a) Liberté totale sauf réserve d'une action en réduction
intentée par les héritiers réservataires (art. 452 CC)
b) ( - )art. 489 ff. CC
c) legs sont de toutes sortes (art. 461 ff. CC)
d) c'est le testateur qui paie
e) la désignation d'un exécuteur testamentaire est facultative (art. 497 CC)
f) les taches de l'exécuteur testamentaire sont définies
par le testateur ou bien sont celles d'un exécuteur officiel (art. 498 CC)
4. Validité formelle du testament
a) Dans votre droit, décrivez les conditions essentielles à
la validité d'un testament en forme sous seing privé,
en forme authentique (forme olographe ou non, signature, date, témoins)
b) Dans votre pays, sur nombre total des testaments
rédigés, est-il possible de dire quel pourcentage de
testaments est sous seing privé/olographe, et quel
pourcentage est sous forme authentique ?
c) Une forme de testament imprimé ou dactylographié
sous seing privé est-elle acceptable dans votre pays ?
Allemagne
a) un testament se fait par une déclaration écrite à la
main et signée par la main du testateur (§ 2247 I
BGB); le testateur doit indiquer le jour, mois et année
et le lieu (§ 2247 II BGB); la signature doit comporter le prénom et le nom patronymique du testateur (§
2247 III BGB); un testament devant notaire doit être
déclaré oralement au notaire qui remet un écrit au testateur (§ 2232 BGB)
b) inconnu
c) un testament imprimé ou dactylographié sous seing
privé n'est pas possible et sera nul (§§ 125 et 2247 I
BGB)
Angleterre:
a) un testament doit être signé par le testateur en présence de deux témoins majeurs qui doivent également
signer en même temps et en présence du testateur
b) tous les testaments anglais sont sous seing privé
c) oui
137
Ecosse:
a) un testament par "deed" doit être signé sur la dernière
page en présence d'un témoin; le testament olographe
doit être écrit, signé de la main du testateur; deux témoins doivent se présenter après le décès pour confirmer la validité du document manuscrit
b) il n'y a pas de statistiques mais une majorité de testaments par "deed"
c) des documents imprimés sont utilisés couramment et
sont acceptables mais ils doivent signés conformément à la loi
Espagne:
a) condition de validité d'un testament olographe sans la
majorité légale du testateur (art. 688 I CC): document
olographe écrit de sa propre main daté et signé avec le
jour, mois et année (art. 688 II CC). Un testament authentique requiert des formalités prévues par la loi (art.
694 ff. CC)
b) la quasi totalité des testaments en Espagne sont faits
sous forme authentique
c) un testament imprimé ou dactylographié n'est pas permis (art. 687 et 688 II CC)
France:
a) un testament olographe sous seing privé doit être à l'écrit, daté avec le jour, mois et année et signé de la
main du testateur (art. 970 CC); un testament authentique est reçu par deux notaires ou par un notaire et
deux témoins (art. 971 CC); il est dicté par le testateur
et écrit par le notaire (art. 972 CC) puis dactylographié et lu au testateur et signé après lecture (art. 973 et
974 CC)
b) 77% testaments olographes, 16% authentiques, 7%
inconnus
c) un testament dactylographié est seulement possible
pour les testaments authentiques (art. 970 et 972 CC)
Grèce:
a) un testament olographe doit être écrit, signé et daté
par le testateur de sa propre main (art. 1721 I CC); un
testament authentique suit les mentions obligatoires
prévues par la loi (art. 1724 ss. CC)
b) il n'y a pas de statistiques mais il semblerait qu'il y ait
plus de testaments sous seing privé que de testaments
authentiques
c) un testament dactylographié n'est pas acceptable (art.
1718 et 1719 CC)
Italie:
a) le testament olographe doit être écrit, signé et daté par
le testateur de sa propre main (art. 602 CC, pas de
nécessité pour les témoins); le testament public est
reçu par un notaire en présence de deux témoins (art.
603 CC)
b) les testaments olographes sont plus nombreux que les
testaments par acte notarié (70% de testaments olographes)
c) les testaments peuvent être imprimés ou dactylographiés seulement dans le cas d'un testament authentique
(art. 606 I et 604 I CC)
138
Rapport final de la sous - commission Euro-testament C.A.U.E.
Irlande:
a) la condition essentielle est que le testament soit écrit
et que la signature du testateur soit authentifiée par
deux témoins
b) les testaments olographes sont assez rares
c) un testament imprimé ou dactylographié est admis
Luxembourg:
a) le testament olographe doit être écrit, signé et daté par
le testateur de sa propre main (art. 970 CC); le testament authentique doit être reçu en présence de deux
notaires ou un notaire et deux témoins (art. 971; 972 975 CC)
b) les testaments authentiques sont plus nombreux que
les testaments olographes
c) un testament imprimé ou dactylographié n'est pas
acceptable (art. 1001 et 969 CC)
Pays-Bas:
a) le testament authentique doit être écrit par le notaire
ou le faire écrire en termes clairs, lu en présence des
témoins, signé par tous les présents (art. 986 BW)
b) les testaments sous seing privé ne sont pas valables
(art. 982 I BW), les testaments olographes ou codicilles sont très rares
c) non (art. 1000 et 979 BW)
Portugal:
a) testament par acte public (art. 2205 CC), testament secret (art. 2206 CC) et avec formes spéciales, testament militaire (art. 2210 CC), testament maritime
(art. 2215 CC), testament international (Convention
de Washington);
b) 99% des testaments sont publics ou authentiques
c) un testament imprimé ou dactylographié n'est pas
acceptable (art. 2204 et 2205 f. CC)
Suisse:
a) testament sous seing privé: texte écrit de la main du
testateur avec indication du lieu et de la date et signature (505 I ZGB); testament authentique: reçu par un
notaire avec deux témoins (art. 499 ff. ZGB)
b) majorité de testament olographe
c) un testament sous seing privé imprimé ou dactylographié est nul (art. 520 I et 505 ZGB)
Turquie:
a) testament authentique: reçu par un notaire ou un juge
de paix avec deux témoins (art. 479 CC) - testament
olographe: texte écrit de la main du testateur avec
indication du lieu et de la date et signature (art. 485
CC) - testament oral : les dernières volontés sont
énoncées à deux témoins (art. 486 ss. CC)
b) testament authentique et olographe
c) un testament sous seing privé imprimé ou dactylographié est non valable (art. 500 CC)
Notarius International 2/2001
5. capacité
Décrivez l'âge minimum nécessaire pour faire un testament.
Allemagne:
16 ans (§ 2229 I BGB)
Angleterre:
18 ans
Ecosse:
Les personnes de moins de 12 ans n'ont pas de capacité de tester; les personnes de 12 ans ou plus peuvent dans
certains cas tester; la majorité est de 18 ans et un testateur
doit être sain d'esprit.
Espagne:
La capacité de tester est souvent moins sévère que celle requise pour un contrat. La loi interdit de faire un testament aux mineurs jusqu'à l'âge de 14 ans (18 ans pour
un testament olographe), et aux personnes incapables de
discernement (art. 662 ff. CC).
France:
16 ans (art. 903 CC). Il y a deux types d'incapacité de
tester: incapacité absolue (mineurs de moins de 16 ans,
art. 903 CC); incapacité privative de tester, incapacité
partielle de tester envers les enfants adultérins, envers
son tuteur, le pharmacien ou le médecin les ministres du
culte dans certains cas (art. 907 ff. CC).
Grèce:
18 ans - sont incapables de faire un testament les personnes qui n'ont pas 18 ans et tous ceux privés de l'usage
de la raison par suite d'une maladie mentale (art. 1719
CC).
Italie:
18 ans (art. 591 CC)
Irlande:
18 ans
Luxembourg:
Un mineur (jusqu'à l'âge de 18 ans) ne peut pas tester
mais un mineur âgé de plus de 16 ans peut disposer par
testament de la moitié de ses biens dont un majeur peut
disposer (art. 903, 904 et 488 CC).
Pays-Bas:
16 ans (art. 944 BW)
Portugal:
18 ans (art. 2189 CC)
Suisse:
18 ans (art. 467 ZGB)
Turquie:
15 ans (art. 449 CC)
INTERNATIONAL UNION OF THE LATIN NOTARIAT
UNION INTERNATIONALE DU NOTARIAT LATIN
AFFILIATION FORM/REQUETE D'AFFILIATION
CATEGORY: AFFILIATED INDIVIDUAL MEMBERS/CATEGORIE: ADHERENTS INDIVIDUELS
You can support the aims of UINL by becoming an individual member. As an individual member, you will also receive the UINL journals Notarius International, Revista Internacionál del Notariado (RIN) and UINL-Information free of charge.
Vous pouvez soutenir les objectifs de l'UINL comme adhérent individuel. Comme adhérent individuel vous recevez également les
journeaux de l'UINL Notarius International, Revista Internacionál del Notariado (RIN) et UINL-Information gratuitement.
Name/Prénom:
Mr: •
Family name/ Nom:
Title/Titre:
Mrs: •
Please mark out the language you want to receive the documentation:
Signalez la langue dans laquelle vous désirez recevoir la documentation:
• spanish/espagnol
• french/français
• english/anglais
• german/allemand
• italian/italien
Address/Adresse:
Postal code/Code postal:
City/Ville:
Province:
Country/Pays:
Telephone/Téléphone:
Fax:
e-mail:
Notary's member of/Notariat membre de:
Profession/Profession:
Since/Depuis:
The annual subscription fee is 150 $ U.S. / Net of charges and bank commissions
La cotisation annuelle est de 150 $ U.S. / Net de frais et de commissions bancaires
The payment will be made by money transfer in favour
Le paiement s'effectue par virement bancaire en faveur de:
Banca Popolare di Milano Ag. 251 Roma Swift code: IBAN IT64 X 05584 03200 000000051271
Administrative Secretariat of the UINL - Individual Member's Management
Secrétariat Administratif de l'UINL - Adhérents Individuels.
or with credit card/ou à travers carte de crédit:
• MASTER CARD
• VISA
• AMERICAN EXPRESS
n°
Expiry date/Validité:
Cardholder/Titulaire
SIGNATURE
• EC
I agree, as permitted by the rules for the protection of personal data and the deontological rules of my country, the circulation of
my data (name, family name, nationality, address, telephone fax, e-mail) in the list of the Individual Members of the International
Union of Latin Notariat to be included in the publications and the websites of the UINL
J'autorise, parce que les règles sur la protection des données personnelles et les normes déontologiques de mon Pays me le permettent, la diffusion de mes coordonnées (prénom, nom, nationalité, adresse, téléphone, fax, e-mail) dans la liste Adhérents
Individuels de l'Union Internationale du Notariat Latin à paraître dans les publications y inclus dans les sites web de l'U.I.N.L.
• YES/OUI
Date:
• NO/NON
SIGNATURE:
Please fill this card and send it to the Administrative Secretariat of the U.I.N.L. Thank you
Ce formulaire est à renvoyer au Secrétariat Administratif de l'U.I.N.L. Merci.
Administrative Secretariat of the U.I.N.L/Secrétariat Administratif de l'U.I.N.L
Via Flaminia 158 - Pal. A -00196 ROMA - ITALIA
Tel. (+39) (06) 3 20 83 84 - Fax: (+39) (06) 36 09 14 99
e-mail: adherent.uinl@notariato.it /uinl@notariato.it
NOTARIUS INTERNATIONAL
Subscription Form/Requette de subscription
Please use this form if you want to subscribe to Notarius International only.
If you are an individual member of UINL, your membership includes the subscription of Notarius International.
Utilisez ce formulaire si vous voulez seulement abonner le Notarius International.
Si vous êtes membre de l'UINL, votre qualité de membre inclut l'abonnement du Notarius International.
First Name/Prénom:
Mr: •
Family Name/Nom:
Title/Titre:
Mrs: •
Organisation/Institution:
Address/Adresse:
Postal code/Code postal:
City/Ville:
Province:
Country/Pays:
Telephone/Téléphone:
Fax:
e-mail:
Notary's member of/Notariat membre de:
Profession/Profession:
Since/Depuis:
Please indicate the language prefered for correspondence/Signalez votre langue préférée pour la correspondence
• spanish/espagnol
• french/français
• english/anglais
• german/allemand
• italian/italien
Please enter my subscription for Notarius International (ISSN- 1385-1209):
Enregistrez mon abonnement au Notarius International (ISSN - 1385-1209), s'il vous plaît.
• Volume 6 (2001) 4 issues/4 éditions — Euro 120,00 or/ou US$ 100,00 (plus 7 % VAT)
• Volumes 6 and/et 7 (2001/2002) 8 issues/8 éditions — Euro 200,00 or/ou US$ 180,00 (plus 7 % VAT)
Date:
Signature:
The price has to be paid in advance. All prices are net of changes and bank commissions. Prices are exclusive of Value Added Tax (VAT).
Customers in Germany please add 7 % VAT. Customers from other countries in the European Union please, a) fill in the VAT number of
your institute/company in the appropriate space on the order form: b) otherwise add 7 % VAT to the total order amount
Le prix a été payé à l'avance. Tous les prix sont nets de frais et de commissions bancaires. Les prix n'incluent pas la taxe sur la valeur
ajoutée (TVA). Nous demandons aux clients en Allemagne de payer 7 % de taxe sur la valeur ajoutée, aux clients d'autres pays de l'Union
Européenne a) d'indiquer le numéro de la taxe sur la valeur ajoutée de leur institut/société dans l'espace appropriée du formulaire; b) sinon d'ajouter 7 % de taxe sur la valeur ajoutée au total de la somme de l'abonnement.
VAT No./TVA no
Payment: The payment will be made by money transfer in favour of:
Paiement: Le paiement s'effectue par virement bancaire en faveur de:
Deutsche Notarzeitschrift, Bayer. Hypovereinsbank
IBAN DE94 7902 0076 0001 4817 97, Swift (BIC): HYVEDEMM455
or with cheques, made payable to Deutsche Notarzeitschrift (DNotZ)
ou par chèque à payer à la Deutsche Notarzeitschrift (DNotZ)
or with credit card/ou à travers carte de crédit:
•
MASTER CARD
•
VISA
nr/n°
Expiry date/Validité:
Cardholder/Titulaire
SIGNATURE
I have been informed that I may cancel this subscription within a week by writing to Deutsche Notarzeitschrift, Gerberstr. 19, D-97070
Würzburg, Germany. It is sufficient if the cancellation has been sent off by me in time. I acknowledge having been informed of this right
by signing below:
J'ai été informé d'avoir le droit d'annuler cet abonnement dans le délai d'une semaine en écrivant au Deutsches Notarinstitut, Gerberstraße
19, D-97070 Würzburg, Allemagne. Il suffit que l'annulation ait été envoyée par moi à temps. Par ma signature je confirme avoir été informé de ce droit.
Date
SIGNATURE
Please return this order form to/S. v. p., retournez ce formulaire à:
Deutsche Notarzeitschrift (DNotZ)
Gerberstraße 19, D-97070 Würzburg, Germany/Allemagne
phone/Tél: (+49) (931) 3 55 76-0
Fax: (+ 49) (931) 3 55 76-2 25
e-mail: notarius@dnoti.de
Sites Internet Etrangers pour les Notaires
Foreign Internet Sites for Notaries
Europe
Europe
- Législation de l´Union Européenne: www.europa.eu.int/eurlex/index.html
- Organes de l'UE: www.europa.eu.int.
- Cour de Justice de l'UE: www.europa.eu.int/cj/de/index.htm
- Conférence des Notariats de l'Union Européenne (CNUE):
http://www.cnue.be
- I.R.E.N.E.: www.irene.de
Allemagne
- Bundesnotarkammer*: www.bnotk.de
- Deutsches Notarinstitut (DNotI): www.dnoti.de
- Lois allemandes: http://jurcom5.juris.de/bundesrecht/
index.html
- Bundesgesetzblatt (journal officiel): www.jura.uni-sb.de/BGBl
- Bundestag: www.Bundestag.de
- Bundesministerium der Justiz: www.bmj.bund.de
- Bundesgerichtshof: www.uni-karlsruhe.de/BGH
Angleterre
- The Notaries Society: www.thenotariessociety.org.uk
Aménie:
- Lois arméniennes: http://lex.gtz.de/lexinfosys/LexInfoSys/
arm/02/ CivilCode/CivilCode_eng.htm
Autriche
- Österrreichische Notariatskammer:* www.notar.at
- Lois Autrichiennes: www.ris.bka.gv.at
Belgique
- Fédération royale des Notaires de Belgique:* www.notaire.be
- Chambre des Députés: www.dekamer.be
- Ministère de Justice: www.staatsblad.be
Croatie
- Croatian Chamber of Notaries*: www.hjk.hr
Luxembourg:
- Chambre des Notaires du Grand-Duché du Luxembourg*:
www.notariat.lu
Monaco
- Professions juridiques: www.monte-carlo.mc/annu/
juridique.html
Norvège
- Lois norvégiennes (en norvégien): www.lovdata.no/all/indexsyste.html
- Gouvernement (en norvégien):
http://odin.dep.no/odin/norsk/index-b-n-a.html
Pays-bas
- Koninklijke Notariele Beroepsorganisatie*: www.notaris.nl
- Lois des Pays-Bas: www.overheid.nl
Pologne
- Conseil National des Notaires de Pologne (Krajowa Rada
Notaralna)*: www.krn.org.pl
Portugal
- Loi Civil Portuguesa: http://cr3.cea.ucp.pt/leiciv/lista.html
Rumanie
- Union Nationale des Notaires publics de Roumanie*:
www.unnpr.ro
Russie
- Chambre des Notaires Russes*: www.notariat.ru
- Lois Russes: www2.kodeks.net/eng/
République de Saint-Marin
- Ordine degli Avvocati e Notai:* www.tradecenter.sm/avvocatinotai/
Danemark
- Lois danoises (en danois): www.retsinfo.dk/danlov/danlov.htm
République Tchèque
- Chambre des Notaires Tchéques (Notaraska Komora)*:
www.notarkom.cz
Espagne
- Consejo General del Notariado Español*: www.notariado.org
Suéde
- Lois Suédoises: www.notisum.se
France
- Conseil Supérieur du Notariat Français*: www.notaires.fr
- Cridon Lyon: www.cridon-lyon.fr
- Cridon Bordeaux: www.Cridon-bt.asso.fr
- Cridon Nord-Est: www.cridon-ne.org
- Cridon Ouest: www.cridon-ouest.com
Suisse
- Fédération Suisse des Notaires*: www.notairessuisses.ch
- Verband Bernischer Notar: www.bernernotar.ch
- Chambre des Notaires de Genève: www.notaires-geneve-cng.ch
- Notaires Vaudois: www.anv.ch
- Notariate, Grundbuch- und Konkursämter des Kantons Zürich:
www.notariate.zh.ch
- Revue Suisse du Notariat et du registre foncier:
www.zbgr.ch/defaultf.asp
- Recueil officiel des lois fédérales:
www.admin.ch/ch/f/as/index.html
- Tribunal fédéral: www.bger.ch
Hongrie
- Chambre des Notaires Hongrois (Magyar országos közjegyzõi
kamara)*: www.mokk.hu
Italie
- Consiglio Nazionale del Notariato*: www.notariato.it
Lettonie
- Chambre des Notaires Lettons* (Latvijas zverinatu notaru
padome): www.notary.lv
Turquie
- Türkiye Noterler Birligi*: www.noterlerbirligi.org.tr
Ukraine
- Lois Ukrainiennes: www.rada.kiev.ua/laws/pravo/all/mdph.htm
Lituanie
- Lois Lituaniennes: www.litlex.lt/Litlex/Eng/Frames/
Laws/Fr_laws.htm
*
Notariat membre de l´UINL
XXIII. Congrès International du Notariat Latin
XXIII. International Congress of Latin Notaries
30. sept. - 5. oct. 2001 - Athènes, Grèce
30. Sept. - 5. Oct. 2001 - Athens, Greece
Liste des Notariats Membres de l'U.I.N.L.
List of Notariats Members of the U.I.N.L.
Albanie, Allemagne, Society of Scrivener Notaries,
Londres (Angleterre), Argentine, Autriche, Belgique,
Bénin, Bolivie, Brésil, Burkina Faso, Cameroun, Québec
(Canada), République centrafricaine, Chili, Colombie,
Congo, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Croatie, Cuba,
République Dominicaine, El Salvador, Equateur, Espagne,
Estonie, Louisiane (Etats Unis), France, Gabon, Grèce,
Guatemala, Guinée, Haiti, Honduras, Hongrie, Indonesie,
Italie, Japon, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Mali,
Moldavie, République Malta, Maroc, Mexique, Monaco,
Nicaragua, Niger, Panama, Paraguay, Pays-Bas, Pérou,
Pologne, Porto Rico, Portugal, Roumanie, Russie,
République de Saint-Marin, Sénégal, Slovaquie, Slovénie,
Suisse, République Tchèque, Togo, Turquie, Uruguay,
Vatican, Venezuela
Albania, Argentina, Austria, Belgium, Benin, Bolivia,
Burkina, Brazil, Québec (Canada), Cameroon, Central
African Republic, Chile, Colombia, Congo, Costarica,
Croatia, Cuba, Czech Republic, Dominican Republic,
Ecuador, El Salvador, Society of Scrivener Notaries, London (England), Estonia, France, Gabon, Germany, Greece,
Guatemala, Guinea, Haiti, Honduras, Hungary, Indonesia,
Italy, Ivory Coast, Japan, Latvia, Lithuania, Luxembourg,
Mali, Moldova, Malta Republic, Mexico, Monaco,
Morocco, Netherlands, Nicaragua, Niger, Panama,
Paraguay, Peru, Poland, Portugal, Puerto Rico, Romania,
Russian Federation, San Marino, Senegal, Slovenia,
Slovakia, Spain, Switzerland, Togo, Turkey, Uruguay,
Louisiana (U.S.A.), Vatican, Venezuela