Hohe Tauern Card - Landhaus Gitti Hotel Garni
Transcription
Hohe Tauern Card - Landhaus Gitti Hotel Garni
HOHE TAUERN Card Sehenswürdigkeiten & Ausflugsziele sights and attractions Übersichtskarte SalzburgerLand . . . . . . Klappkarte vorne Map SalzburgerLand . . . . . . Folding map – front HOHE TAUERN Card Überblick . HOHE TAUERN Card English . . . HOHE TAUERN SPECIALS . . . Nationalpark-Einrichtungen . nationalpark-infrastructures Seen & Bäder . Lakes & Pools . . Burgen & Schlösser Castles & Palaces . . . . . Museen & Ausstellungen Museums Schaubergwerke Exhibition Mines . Naturerlebnisse . Natural Adventures Bergbahnen . Mountain Lifts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6 . . . . . . . . . . 13 . 29 . . . . . . . . . . . . . . . 8 10 . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . 55 . PanoramastraSSen ����������������������������������������������������������������������������������� 64 Panoramic Roads Bahnen, Busse & Schiffe Railways, Buses & Boats . . . . . . . . . . . . . . 65 . Sport & SpaSS ��������������������������������������������������������������������������������������������� 68 Fun & Games Wild- & Erlebnisparks . . Wildlife & Adventure Parks . . . . . . . . . . . . . . 74 Bonuspartner DER FERIENREGION NATIONALPARK HOHE TAUERN . . BONUS-PARTNERS of THE NATIONAL PARK HOHE TAUERN HOLIDAYREGION Geschäftsbedingungen Terms and Conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 . . 79 80 Die schönsten Sehenswürdigkeiten und Ausflugsziele zum Fixpreis der HOHE TAUERN CARD. Sie sind in Ihrem Urlaub gerne aktiv und möchten viel erleben? Mit der Hohe Tauern Card können Sie jeden Tag die schönsten Attraktionen besuchen und bezahlen dafür einen Fixpreis. Egal, ob Sie eine der zahlreichen Bergbahnen zum Wandern nützen, eine Abkühlung in einem Bad oder See nehmen, eines der vielfältigen Museen besuchen oder Minigolfen gehen möchten, mit über 160 Attraktionen finden Sie in jeder Region das passende Angebot. Ein Rechenbeispiel, wie Sie mit der HOHE TAUERN Card sparen können: ATTRAKTION NORMALPREIS HOHE TAUERN CARD 6 TAGE Nationalparkzentrum Mittersill 8,50 0,– Großglockner Hochalpenstraße 32,– 0,– Weißsee Gletscherwelt 24,– 0,– Wildkogelbahn Neukirchen 15,50 0,– Felsentherme Bad Gastein 22,50 0,– Hochalmbahn & Greifvogelwarte Rauris 25,50 0,– GESAMT 128,00 ERSPARNIS 2 46,– 82,– HOHE TAUERN CARD MEHR URLAUB FÜR WENIGER GELD ü ber 160 Attraktionen im gesamten SALZBURGERLAND erleben 6-TAGES-KARTE FÜR ERWACHSENE: 6-TAGES-KARTE FÜR KINDER: 12-TAGES-KARTE FÜR ERWACHSENE: 12-TAGES-KARTE FÜR KINDER: 46,– 23,– 55,– 27,50 WO GIBT´S DIE? Erhältlich bei allen Tourismusverbänden, in vielen Hotels und überall, wo Sie das Hohe Tauern Card-Zeichen sehen. FAMILIENBONUS: Ab dem 3. Kind einer Familie zwischen sechs und fünfzehn Jahren ist die Hohe Tauern Card gratis (gilt auch für Alleinerzieher). GÜLTIGKEITSZEITRAUM: von 1. Mai bis 26. Oktober. Hinweis: Bei einigen Partnern (Wild- und Freizeitpark Fusch-Ferleiten), ist für Kinder ab vier Jahren der gültige Kindertarif zu bezahlen. 3 wissenswertes zu dieser broschüre Name der Attraktion Sehenswürdigkeit Nummer auf der Landkarte SehenSwürdiGkeit / AttrAktion Planquadrat auf der Landkarte 123 B4 Deutsch. Ut lut alit velissim alit vel ut ullandi onsequi psustisl ipismod olobore dunt dui esequisl ulla feugiam, sed tationsectem nit iustie molobore dolor alis niam nostie doleniam dolum ex ea feugiatisi. Delent iureetummy numsan vullutatie et amet acillaore. Englisch. Ut lut alit velissim alit vel ut ullandi onsequi psustisl ipismod olobore dunt dui esequisl ulla feugiam, sed tationsectem nit iustie molobore dolor alis niam nostie doleniam dolum ex ea feugiatisi. Delent iureetummy numsan vullutatie et amet acillaore. FEriEnrEgion Gemeinde Mitte Mai bis Ende Aug. Fr, Sa, So; Mitte bis Ende Sept. Sa, So. Did May - end of Aug. Fri, Sat, Sun; mid - end of Sept. Sat, Sun. Sehenswürdigkeit / Attraktion 1234 Musterdorf, nr. 123 T 06400/80 86 oder 06400/100 90 info@mustermailadresse.at www.musterwebadresse.at Freie Fahrt sooft Sie wollen unlimited free rides 45 min. EUR: 25,– Leistungsumfang Ersparnis mit der Hohe Tauern Card Kontaktdaten Durchschnittliche Aufenthaltsdauer Region im SalzburgerLand Öffnungszeiten Beschreibung Urlaub ohne Barrieren im SalzburgerLand: Viele Sehenswürdigkeiten und Attraktionen der Hohe Tauern Card sind auch für RollstuhlfahrerInnen und bewegungseingeschränkte Menschen barrierefrei zugänglich und in der Broschüre mit eigenen Symbolen gekennzeichnet. Auf folgende Mindestkriterien der Einrichtungen wurde dabei geachtet: Behindertenparkplätze Barrierefreie Eingangsbereiche Rollstuhlgerechte Toiletten/ Kinderfreundlich: Im Salzburger Land gibt es für Kinder viel zu erleben und zu entdecken. Attraktionen, die mit einem Kinderzeichen versehen sind, erfüllen mindestens eines der folgenden Kriterien: Spielplatz vorhanden Kinderführung Museumssuchspiel Einrichtung für Kinder, z. B. Kinderbecken Streichelzoo Kabinen/Garderoben Rollstuhlgerechte Aufzüge und Liftanlagen Barrierefreie Erreichbarkeit aller Räumlichkeiten Abkürzungen: TVB = Tourismusverband / Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa und So = Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag und Sonntag / Ftg. = Feiertag / tägl. = täglich / EUR = Euro 4 The most beautiful sights and attractions at one set price with the HOHE TAUERN Card. Are you someone who likes to be out and about during your vacation? Are you anxious to experience as much as possible? With the Hohe Tauern Card, every day you can visit the most beautiful attractions imaginable and you pay just one set price. No matter whether you hop aboard one of the numerous mountain lifts during your hike, take a refreshing dip in a pool or lake, visit one of our wealth of museums or simply want to squeeze in a round of mini golf, with a total of over 160 attractions, you are certain to find the ideal recreational opportunity somewhere here in our region. Here are some examples of how much you can save with the HOHE TAUERN Card: ATTRACTIONS REGULAR PRICE HOHE TAUERN CARD (6 DAY) National Park Center Mittersill 8,50 0,– Großglockner high alpine road 32,– 0,– Weißsee glacier world 24,– 0,– Wildkogelbahn Neukirchen 15,50 0,– Therme Bad Gastein 22,50 0,– Hochalmbahn & bird of prey station Rauris 25,50 0,– TOTAL 128,– 46,– SAVING 82,– 5 HOHE TAUERN CARD MORE VACATION FOR LESS MONEY e xperience more then 160 attractions throughout SalzburgerLand 6-day Card for adults: 6-day Card for children: 12-day Card for adults: 12-day Card for children: 46,– 23,– 55,– 27,50 Where can I obtain it? It´s available at all tourist offices, many hotels and everywhere you see the Hohe Tauern Card symbol. Family bonus: For the 3rd children or more in one family (ages six to fifteen), the Hohe Tauern card is free (offer also applies to single parents). Valid: May 1 until October 26. Important: At some partner entities, children under age 4 must pay the prevailing price (Wild- und Freizeitpark Fusch-Ferleiten). 6 Information for THIS brochure name of attraction number on map SehenSwürdiGkeit / AttrAktion map quadrant 123 B4 Deutsch. Ut lut alit velissim alit vel ut ullandi onsequi psustisl ipismod olobore dunt dui esequisl ulla feugiam, sed tationsectem nit iustie molobore dolor alis niam nostie doleniam dolum ex ea feugiatisi. Delent iureetummy numsan vullutatie et amet acillaore. Englisch. Ut lut alit velissim alit vel ut ullandi onsequi psustisl ipismod olobore dunt dui esequisl ulla feugiam, sed tationsectem nit iustie molobore dolor alis niam nostie doleniam dolum ex ea feugiatisi. Delent iureetummy numsan vullutatie et amet acillaore. FEriEnrEgion Gemeinde Mitte Mai bis Ende Aug. Fr, Sa, So; Mitte bis Ende Sept. Sa, So. Did May - end of Aug. Fri, Sat, Sun; mid - end of Sept. Sat, Sun. Sehenswürdigkeit / Attraktion 1234 Musterdorf, nr. 123 T 06400/80 86 oder 06400/100 90 info@mustermailadresse.at www.musterwebadresse.at Freie Fahrt sooft Sie wollen unlimited free rides 45 min. EUR: 25,– scope of service saving with Hohe Tauern Card opening hours description average length of visit Barrier-Free Vacations in the SalzburgerLand: Many of the sights and attractions included in the Hohe Tauern Card also offer barrier-free accessibility to wheelchair users and the mobility impaired, and are indicated in the brochure with their own special symbols. These venues were required to meet the following minimum criteria: handicapped parking barrier-free entranceways w heelchair-accessible toilets stalls / cloakrooms contact info region in the SalzburgerLand Children-friendly: Here in the SalzburgerLand, there is so much for children to experience and discover. Attractions which are marked with a kids’ symbol meet at least one of the following criteria: Playground available guided children’s tour Museum treasure hunt Amenities for children e.g. a kids’ pool Petting zoo wheelchair-accessible elevators b arrier-free accessibility to all rooms / spaces Abbreviations: TVB = Tourist Office of the respective village / Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun = Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday / Beg. = beginning / Mid = middle EUR = Euro 7 HOHE TAUERN SPECIALS IM SALZBURGERLAND Hohe Tauern SpeCials GroSSglockner HochalpenstraSSeAB4 Die berühmteste Alpenstraße führt Sie ins Herz des Nationalparks Hohe Tauern, zum höchsten Berg Österreichs, dem Großglockner (3.798 m) und seinem Gletscher, der Pasterze. Auf 48 Kilometern Hochalpenstraße mit 36 Kehren, bei einem Höhenanstieg bis auf 2.504 Meter erwartet Sie ein Natur- und Fahrerlebnis der besonderen Art! Sie durchqueren eine einzigartige Gebirgswelt mit blühenden Almwiesen, duftenden Bergwäldern, mächtigen Felsen und ewigem Eis bis zum Fuße des Großglockners, der Kaiser-Franz-Josefs-Höhe! The most famous alpine road leads you into the heart of the Hohe Tauern National Park, to the highest mountain in Austria, the Grossglockner (3,798m) and its glacier, the Pasterze. You will have a driving and nature experience of a special kind on 48 kilometres of high alpine road with 36 bends, and an altitude ascent to 2,504 metres! You pass through a unique world of mountains with blossoming alpine meadows, fragrant mountain forests, massive cliffs and eternal ice to the foot of the Grossglockner, the Kaiser-Franz-Josefs-Höhe. Anfang Mai bis Anfang Nov. (wetterabhängig) bis 15. Juni von 6–20.00 Uhr, 16. Juni bis 15. Sept. 5–21.30 Uhr, ab 16. Sept. 6–19.30 Uhr. Letzte Einfahrt jeweils 45 Min. vor der Nachtsperre. Beginning of May to End of Nov. (depending on weather) until 15th June from 6am-8pm, 16th June until 15th Sept. from 5am–9:30pm, from 16th Sept. from 6am–7:30pm. Last admission: 45 min. before night closure. Einmalige Tageskarte mit eigenem PKW / One free use for cars / Mitreisende ohne HTC EUR 5,– Fellow passender without HTC 5,– EUR: 32,– Zweitfahrt / Second drive 9,– 8 GroSSglockner HochalpenstraSSe T 06546/650 (Kasse/cashpoint Ferleiten) info@grossglockner.at www.grossglockner.at HOHE TAUERN SPECIALS Bogendorf StuhlfeldenBA3 Verbringen sie einen unvergesslichen Tag im Bogendorf. Angefangen von den 3-D Parcours, wo man auf Tiersilhouetten schießt über den Fita Platz, wo man auf Scheiben zwischen 20m – 70m die Treffergenauigkeit messen kann, bis hin zur Indoorhalle, welche sich perfekt für schlechtes Wetter anbietet, ist alles in Stuhlfelden für den Bogenschützen vorhanden. Mit der Hohe Tauern Card hat man die Möglichkeit, diese Angebote 1 x gratis zu genießen. Es steht ein Trainer bereit, welcher mit den Anfängern eine kurze Einschulung in der Indoorhalle absolviert. Danach kann man den 3-D Parcours selbständig genießen. Auch Verleihsets stehen zur Verfügung und sind natürlich je nach Gruppengröße inbegriffen. Verlorene oder zerstörte Pfeile werden separat mit 2,– je Stück verrechnet. With a FITA field archery facility, an indoor range, the beginners’ trail and 3-D parcours, a 28-target out-door FITA range and a pro shop, Stuhlfelden’s Archery Village offers all you could possibly wish for. Trainers are always ready and willing to assist. Beginners can head to the FITA facility to take part in a sampler lesson, or enjoy an intensive class on the 3-D parcours. While mom and dad are busy emptying their quivers, we will be glad to take good care of your youngsters. In the Indian village, our little guests are certain to love the fun and romance of an old-fashioned campfire! With the Hohe Tauern Card you have the possibility, to use this offer once. Rental equipment is available. Lost and demolished arrows will be charged with 2,– per piece. Mai, Sept.: Di–Sa 9–12 Uhr; Juni–August: Di–Sa 9–12 Uhr und 14–16 Uhr. Okt.: Do–Sa 9–12 Uhr; Voranmeldung erforderlich. May, Sept.: Tue Sa 9–12 am; June–August: Tue–Sa 9–12 am and 14–16 pm. Oct.: Thu–Sa 9–12 am Reservation in advance obligatory. 2h Einmalige Benützung der Anlagen. EUR: 20,– One free use of the facilities. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Bogendorf Stuhlfelden Nr. 21 / 5724 Stuhlfelden T 0664/912 6 812 bogendorf@sbg.at / www.bogendorf.at Embacher Bergbauerngolf WanderwegCB3 Ein Golfspiel für die ganze Familie. Die Berg- und Pflanzenwelt in Ihrer vollsten Schönheit laden ein, die Natur mit anderen Augen kennenzulernen, dadurch wird Wandern ein Genuss. Insgesamt wurden 11 Stationen, über 6 km Wanderweg an schönen Plätzen errichtet. Aus alten bäuerlichen Landwirtschafts Geräten wurden neue und eindrucksvolle „BauerngolfBahnen“ (ähnlich Minigolf Bahnen) errichtet. Der Schläger kann wunderbar als Wanderstock verwendet werden. Ausgabestelle für Schläger und Bälle: Gasthaus Krämerwirt: Tel.: 06543 / 7216, E-mail: gasthof@kraemerwirt.at oder Gasthof Embacherhof: Tel.: 06543 / 7227, E-mail: info@embacherhof.com. 1. Mai bis Ende Oktober täglich geöffnet. 1 May to End of October open daily. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Freier Eintritt sooft Sie wollen. Unlimited free admission. Tourismusverband Lend-Embach Dorf 12 / 5651 Lend - Embach Tel.: +43 (0) 6543 7215 info@embach.at / www.embach.at 9 2–3 h EUR: 3,– 9 NATIONALPARK-EINRICHTUNGEN Nationalparkzentrum Hohe TauernDA3 MITTERSILL Das modernste Nationalparkzentrum der Alpen steht in Mittersill, inmitten der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern. In den NationalparkWelten kann man die 1.800 km² große alpine Erlebniswelt rund um den Großglockner und weitere 266 Dreitausender, über 342 Gletscher und einen der mächtigsten Wasserfälle der Welt „kompakt“ unter einem Dach bewundern. Durchwandern Sie acht faszinierenden Naturräume nacheinander: Das Adlerflug-Panorama lässt den Betrachter im Flug über die eindrucksvollen Landschaften, Täler und Gipfel gleiten. Im 3D-Erlebniskino wird die Gebirgsbildung mit der Entstehung des Tauernfensters im Zeitraffer erlebbar. Die 270° Projektion mit SurroundSound versetzt den staunenden Naturliebhaber mitten in rauschende Lawinen und Wasserfälle. In der Gletscherwelt macht das Pasterzen-Zeitrad das Wachsen und Schmelzen der Gletscher im Zeitraffer nachvollziehbar. Die weiteren Stationen zu den Themen Murmeltier & Co, Bergwald, Almleben und Wilde Wasser zeichnen ein lebendiges Bild des Nationalparks Hohe Tauern. Das ideale Ausfugsziel für die ganze Familie! The most modern national park center of the Alps, is located in Mittersill, in the midst of the holiday region Hohe Tauern National Park. In the National Park Worlds one can admire the 1,800 km² Alpine Experience World around the Großglockner and the additional 266 three-thousand meter peaks, over 342 glaciers and one of the most powerful waterfalls in the world, “compact” to be admired under one roof. One can walk through eight successive fascinating nature rooms. The perfect destination for the whole family! Täglich geöffnet 9–18 Uhr. Open daily 9am–6pm. Nationalparkzentrum Hohe Tauern Freier Eintritt sooft Sie wollen. Unlimited free admission. Gerlosstraße 18 / 5730 Mittersill T 06562/409 39 info@nationalparkzentrum.at www.nationalparkzenrum.at 10 2h EUR: 8,50 NATIONALPARK-EINRICHTUNGEN Nationalparkausstellung EA3 „Smaragde & Kristalle“ Bramberg Die Mineralien, die in den Hohen Tauern gefunden wurden und werden, beeindrucken durch ihre besondere Ästhetik, Größe und ihren Formenreichtum. Zu sehen gibt es dabei bizarre Epidote genauso wie den größten gefundenen Rauchquarz der Ostalpen. Die 2010 eröffnete Nationalparkausstellung im Museum Bramberg zeigt diese Kristallschätze der Hohen Tauern und ist selbst einer Kristallkluft nachempfunden. For centuries the range of the Hohe Tauern has been known for its crystals & emeralds. The exhibition which opened in 2010 presents a wide variety of findings, from bizarre epidotes to the largest found cairngorm of the Eastern Alps. Nationalpark Hohe Tauern Mai & Okt.: Di, Do, So 10–18 Uhr; Juni bis Ende Sept. täglich 10–18 Uhr. May & Oct.: Tue, Thu and Sun 10am–6pm; June to Sept. daily from 10am–6pm. Einmalig freier Eintritt. One free admission. 1,5 h EUR: 5,– „Smaragde & Kristalle“ im Museum Bramberg Weichseldorf 27 / 5733 Bramberg T 06562/408 49 nationalpark@salzburg.gv.at www.hohetauern.at Nationalpark-Schaubergwerk FA3 „Blick ins Tauernfenster“ Neukirchen Die alten Kupfererz Stollen im Untersulzbachtal in Neukirchen sind für Besucher im Sommer im Rahmen einer Führung zugänglich. Hier wird ersichtlich, wie sich Gesteine und Minerale gebildet haben und auch die Entstehung der Alpen wird erklärt. Ein spannender Ausflug in die Hohen Tauern. The old copper mine in the Untersulzbach Valley is open for visitors joining one of the tours. Deep within the mountain you get an insight into how rocks and minerals have been formed and how the Alps came into existence. An exciting journey into the Hohe Tauern! Führungen: 4. Juni bis 26. Okt. 2012 Mo–Sa: 11 und 14 Uhr Guided tours: 4 June until 26 Oct. 2012 Mo–Sa: 11am and 2pm Nationalpark Hohe Tauern Einmalig freier Eintritt. One free admission. Untersulzbach 16 / 5741 Neukirchen am Großvenediger / T 06562/408 49 nationalpark@salzburg.gv.at www.hohetauern.at 2h EUR: 10,– 11 NATIONALPARK-EINRICHTUNGEN Nationalpark-HausGB3 „Könige der Lüfte“ Rauris Bartgeier, Gänsegeier und Steinadler sind die größten Vögel der Alpen. Erfahren Sie Spannendes und Wissenswertes über diese „Könige der Lüfte“ – ihre weiten Reisen über die Alpen, die Aufzucht ihrer Jungen, ihre Schlaplätze und der Schutz ihres Lebensraumes. Die Themenausstellung des Nationalpark Hohe Tauern in Rauris bietet Besuchern die Gelegenheit, die großen „Segelflieger“ der Alpen mit eigenen Augen zu entdecken. The thematic exhibition offers you the possibility to find out more about the great soarers oft he Alps – Bearded Vultures, Griffon Vultures and Golden Eagles. Visitors get a glance into the private life of these majestic birds – their journeys throughout the Alps, their way of „child rearing“ or why bearded vultures use „make-up“. 1. Mai bis 26. Okt. 2012 1 May until 26 Oct. 2012 Nationalpark Hohe Tauern – Haus „Könige der Lüfte“ Freier Eintritt sooft Sie wollen. Unlimited free admission. Dorfstraße 27 / 5661 Rauris/Wörth T 06562/408 49 nationalpark@salzburg.gv.at www.hohetauern.at 1h EUR: 4,– Weitere Nationalparkeinrichtungen Leben unter Wasser Im Wildpark Ferleiten/Fusch eröffnete die Nationalparkverwaltung einen neuen Ausstellungspavillon welcher das Leben in den Seen und Bächen des Nationalparks zeigt. Der Bogen spannt sich dabei von der autochthonen Bachforelle bis hin zu den „schwarzen Reitern“ und den außergewöhnlichen Anpassungsstrategien die die Tiere an die Lebensbedingungen „Unterwasser im Hochgebirge“ entwickelt haben. Freier Eintritt mit Hohe Tauern Card. Life under Water In the Ferleiten Wild Animal Park/Fusch the national park administration will open a new exhibition pavilion which will show the life in the lakes and streams of the national park. The exhibition covers the indigenous brown trout, the “schwarzen Reitern” and the extraordinary adaptation strategies these animals have developed for the living conditions “underwater in the high mountains. Free entrance with Hohe Tauern Card. Gipfelwelt 3000 – Kitzsteinhorn, Kaprun In der neu umgebauten Gipfelstation wird die „Gipfelwelt 3000“ dem kühnen Bauwerk auch im Inneren mit Cinema 3000 und Nationalpark Gallery alpinen Geist einhauchen. Faszination, Energie und erhebende Stimmungen der hochalpinen Natur sowie der Nationalpark Hohe Tauern werden mit allen Sinnen spür- und erlebbar. 10% Bonus mit Hohe Tauern Card (EUR 28,– statt EUR 31,–). Summit World 3000 – Kitzsteinhorn, Kaprun In the newly converted summit station the “Summit World 3000” will breathe an alpine touch into the interior of the audacious building with the Cinema 3000 and National Park Gallery. Fascination, energy and an exhilarating atmosphere of high-alpine nature as well as the Hohe Tauern National Park will make all senses felt and brought to life. 10% reduction with Hohe Tauern Card (EUR 28,– instead of EUR 31,–). 12 Seen & Bäder IM SALZBURGERLAND Lakes & Pools Erlebnisbad Abtenau 1C2 Das familienfreundlich gestaltete Erlebnisbad bietet Sportbecken, Erlebnisbecken, Speed- und Breitwasserrutsche, Strömungskanal mit Schaukelgrotte, Bodenblubber, Whirlliege, Wasserfall, Kleinkinderrutsche, Naturspielbach und Beach-Volleyballplatz. Family-friendly adventure pool with lap pool, fun pool, speed and wide-water slide, current canal with swing grotto, bottom jets, whirlpool lounger, waterfall, kiddy slide, natural play stream and beach-volleyball court. Mitte Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–19 Uhr; Mitte Juli bis Mitte Aug. 9–20 Uhr (wetterabhängig). Mid May to beginning of Sept. daily 9am–7pm; Mid July to mid Aug. 9am-8pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 5,00 Waldbad Lungötz Lammertal Dachstein-West Erlebnisbad Abtenau Kehlhof 100 / 5441 Abtenau T 06243/22 84 erlebnisbad.abtenau@sbg.at www.erlebnisbad.abtenau.at 2C3 Genießen Sie den idyllischen Badeplatz in herrlicher Naturkulisse! Biotop, Rutsche, Kinderbecken, Kinderspielplatz, Verkaufskiosk, Beach-Volleyballplatz und große Liegewiese. Enjoy the idyllic swimming area in a natural setting. Biotope, slide, kiddy pool, playground, kiosk, beachvolleyball court and large sunbathing area. Lammertal Dachstein-West Ende Mai bis Sept. (wetterabhängig). End of May to Sept. (depending on weather). F reier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Waldbad Lungötz 5524 Annaberg-Lungötz T 06243/404 057 EUR: 3,50 www.annaberg-lungoetz.at 13 Seen & Bäder Felsentherme Gastein 3C4 Die Therme bietet Erholung & Spaß mit Relaxpool, Wassermassageliegen, einer 70-m-Erlebnisrutsche, Felsengrotte, Sportbecken (Thermalwassertemp. 24–34 °C) u.v.m. Absolutes Highlight ist der PanoramaWellness-Bereich mit verschiedenen Saunen und FKK-Terrasse auf 1.100 m Seehöhe. This spa offers recreation & fun with a relaxation pool, water massage beds, a 70m adventure slide, rock grotto, sports pool (water temp. 24 °– 34 °C) and more. Absolute highlight is the panorama wellness area with a variety of saunas and a nudist area at 1,100 m above sea level. Gastein Tägl. 9–21 Uhr. Daily 9am–9pm. Einmalig freier Eintritt (4 Stunden) one free admission (4 hours) EUR: 21,50 Gasteiner Badesee Felsentherme Gastein Bahnhofplatz 5 / 5640 Bad Gastein T 06434/22 23-0 office@felsentherme.com www.felsentherme.com 4C4 Der Gasteiner Badesee liegt am sonnenreichsten Platz des Gasteiner Tals zwischen Bad Gastein und Bad Hofgastein. Das Wasser hat eine sehr gute Badequalität und die kleine Gastronomie ist für alle Gäste ein beliebter Treffpunkt. The Gastein swimming lake enjoys a sunny setting in the Gastein Valley between Bad Gastein and Bad Hofgastein. The water is clear and great for swimming, while a small café is a popular meeting place for all visitors. Gastein Anfang Mai bis Sept. täglich. Beginning of May to Sept. daily. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Gasteiner Badesee 5640 Bad Gastein T 0664/385 72 83 drkrenn.roland@a1.com EUR: 5,– Alpentherme Gastein 5C4 Tauchen Sie ein in die Gesundheits- und Freizeitwelten mit 360-Grad-Alpen-Panoramablick. Wasserrutschen, Multimedia-Erlebnisdom, Ruhe- und Wellnessoasen, Liegewiese, Kinderspielplatz sowie verschiedene Saunen und Dampfbäder erwarten die Besucher. Kein Saunazutritt unter 16 Jahren. Immerse yourself in our worlds of health and recreation with 360-degree Alpine views. Water slides, multimedia dome, oases of quiet and wellness, sunbathing area, playground plus various saunas and steam baths. No admission to sauna under 16 years. Gastein Tägl. ab 9 Uhr. Daily from 9am. Einmalig freier Eintritt (4 Stunden) one free admission (4 hours) 14 EUR: 22,50 Alpentherme Gastein / Sen.-WilhelmWilfling-Platz 1 / 5630 Bad Hofgastein T 06432/82 93-0 info@alpentherme.com www.alpentherme.com Seen & Bäder Solarbad Gastein 6C3 Die Badeanlage liegt im sonnigsten Teil des Gasteiner Tales und ist DAS Familienbad. Zum Badespaß gehören 1 Mehrzweckbecken mit 2 Wasserrutschen, Kinderbecken, 2 Rundbecken, Beach-Volleyballplatz, Kinderspielplatz, große Liegewiese und umfangreicher Wellnessbereich (mit Aufpreis). This bathing area is in the sunniest part of the Gastein Valley and is THE spot for families. The aquatic fun includes 1 multi-purpose pool with 2 water slides, kiddy pool, 2 round pools, beach-volleyball court, playground, big sunbathing area and extensive wellness area (extra charge). Mitte bis Ende Mai und Anfang Sept. 12–20 Uhr; Juni/ Juli/Aug. 10–20 Uhr. Mo/Di/Mi bei Schlechtwetter geschlossen. May and beg. of Sept. 12–8pm; June/July/ Aug. 10am–8pm. In case of rain Mon/Tue/Wed closed. Gastein Einmalig freier Eintritt (exkl. Wellnessbereich) one free admission (excl. Spa) EUR: 7,40 Solarbad Gastein Solarbadstraße 24 / 5632 Dorfgastein T 06433/74 10 oder 06433/72 77 info@solarbad.at www.solarbad.at Erlebnisbadesee Eben 7C3 Der See bietet Freizeitspaß für „Groß und Klein“: 7.000 m² Wasserfläche mit Sprungsteg, 2 Wasserrutschen, Wassertrampolin, 13.000 m² Liegefläche, Kleinkinderbecken, Kinderspielplatz, Beach-Volleyballplatz sowie ein Restaurant. The lake promises fun for big and small: 7,000 m² water area with diving jetty, 2 water slides, water trampoline, 13,000 m² sunbathing area, kiddy pool, playground, beach-volleyball court, restaurant. Ende Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–19 Uhr. End of May to beginning of Sept. daily 9am–7pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,80 Fuschlseebad Salzburger Sportwelt Erlebnisbadesee Eben 5531 Eben im Pongau, Nr. 324 T 06458/86 26 oder 06458/81 14 info@gemeinde-eben.at www.eben.at 8C2 Erleben Sie Badespaß bei jeder Witterung im neuen Fuschlseebad! Am 250 m langen Naturbadestrand gibt es neben einem beheizten Sportbecken mit Inneneinstieg eine Liegehalle, Kinderbecken, Riesenrutsche, eigene Kinder-Sandbucht, Minigolf- u. Beach-Volleyballplatz auch Surfbrett- u. Kajakverleih. Experience this perfect swimming area, regardless of the weather. It offers a 250 m long natural beach, a heated outdor pool, indoor deck-chairs, kiddie pool, giant water slide, kiddie beach, mini golf, beachvolley ball and surfboard and kajak rental. Urlaubsregion Fuschlsee Mai bis Mitte Okt. tägl. 10–22 Uhr. May until mid Oct. daily 10am–10pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 6,60 Fuschlseebad / Dorfstraße 30 5330 Fuschl T 06226/82 88 info@fuschlseebad.at www.fuschlseebad.at 15 Seen & Bäder Moorbadesee Goldegg 9C3 Die 1995 im nostalgischen Stil renovierte Badeanstalt liegt direkt am idyllischen Moorbadesee. Der See zeichnet sich durch sauberes, warmes und gesundes Moorwasser mit Temperaturen von 20 bis 26 °C aus. This swimming facility, renovated in nostalgic style back in 1995, lies right on an idyllic moorland swimming lake. The lake is characterized by clean, warm and healthy moorland water, temperatures ranging from 20 to 26 °C. Salzburger Sonnenterrasse Mitte Mai bis Ende Sept. 9–18 Uhr (wetterabhängig). Mid May to end of Sept. 9am–6pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 3,70 Freizeitanlage Hollersbach Moorbadesee Goldegg Hofmark 9 / 5622 Goldegg T 06415/81 03 hotel@hotelpost-goldegg.at www.hotelpost-goldegg.at 10A3 Idealer Erholungsplatz für die ganze Familie mit dem Erlebnisspielplatz „Hollidee“, Beach-Volleyball-Turnieren, Skateboard-Funpark, einem Naturbadesee sowie großzügigen Liegewiesen. Ideal recreation area for the whole family incl. “Hollidee” adventure playground, beach-volleyball tournaments, skateboard funpark, natural swimming lake and broad sunbathing area. Mai bis Sept. tägl. May to Sept. daily. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Hollersbach 12 5731 Hollersbach / T 06562/81 13 gemeinde@hollersbach.at www.hollersbach.at 16 EUR: 3,70 Seen & Bäder Freischwimmbad Krimml 11A3 Inmitten der herrlichen Dreitausender-Bergwelt des Talkessels von Krimml liegt das 500 m2 große Schwimmbad mit separatem Kinderplanschbecken. Lying amid a magnificent world of 3,000m peaks in the Krimml valley basin is this 500 m2 swimming pool with a separate paddling pool for kids. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Mitte Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–18 Uhr (wetterabhängig). Mid May to beginning of Sept. daily 9am–6pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 3,70 Leoganger Erlebnisbad Sonnrain Freischwimmbad Krimml Oberkrimml 37 / 5743 Kriml T 06564/74 11 oder 06546/72 13 gemeinde@gde-krimml.salzburg.at 12B3 Die Badelandschaft mit Riesenrutsche, Wildwasserkanal, Kinderbecken, Spielbach, Sportbecken, Tennis- und Sportplatz sowie einer Kneippanlage und Strandeingang lässt jeder Wasserratte das Herz höher schlagen. With a giant water slide, wildwater canal, kiddy pool, play stream, tennis and sports courts and a Kneipp spa plus beach access, every water-lover’s pulse races in anticipation. Pinzgauer Saalachtal Mitte Mai bis Mitte Sept. tägl. 9–19 Uhr (wetterabhängig). Mid May to mid Sept. daily 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,70 Steinbergbad Lofer Freizeitanlage Sonnrain 5771 Leogang T 06583/82 23 info@leogang.at www.leogang.at 13B2 Eingebettet in das mächtige Panorama der Loferer Steinberge erleben Sie ein umfassendes Bade erlebnis: 2 Schwimmbecken, Riesenwasserrutsche, Wildwasserstrecke, Mutter-Kind-Bereich und BeachVolleyballplatz. Nestled amid the mighty vistas of the Loferer Steinberge, you will enjoy a full aquatic experience: 2 swimming pools, giant water slide, wildwater stream, mother-child area and beach-volleyball. Salzburger Saalachtal Mitte Mai bis Mitte Sept. 9.30–19 Uhr (wetterabhäng). Mid May to mid Sept. 9.30am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,30 Steinbergbad Lofer Lofer 25 / 5090 Lofer T 06588/72 96 amtsleiter@gde-lofer.salzburg.at www.lofer.eu 17 Seen & Bäder Erlebnisbad Sommerstein 14B3 Ein echtes Erlebnisbad mit 40 m langer Wasserrutsche, Strömungskanal, Bodenblubber, Schwallbrausen, Sitzbank mit Massagedüsen und attraktivem Kleinkinderspielplatz erwartet Sie. A true adventure pool with 40m water slide, current canal, bottom jets, spa showers, water bench with massage jets and an appealing infant playground. Region Hochkönig Mitte Mai bis Mitte Sept. 9–20 Uhr (wetterabhängig). Mid May to mid Sept. 9am–8pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,– Freibad Mariapfarr Erlebnisbad Sommerstein Sommersteinweg 2 5761 Maria Alm T 06584/20 92 www.maria-alm.at 15D4 Im beheizten 30-Meter-Sportbecken mit extra abgegrenzten Schwimmbahnen können Sie gemütlich oder sportlich Ihre Bahnen ziehen, während die Kinder im 26 Grad warmen Familienbecken ausgelassen im Wasser spielen und planschen. Weitläufige Liegewiese zum Entspannen und Relaxen. In the heated 30m sports pool with sep. swimming lanes, you can take your time or go all-out as you log your laps, while the kids can play and splash in the 26-degree family pool. Broad sunbathing area to relax and unwind. Juni bis Anfang Sept. tägl. 10–19 Uhr (wetterabhängig – bei Schlechtwetter geschlossen). June to beginning of Sept. daily 10am–7pm (depending on weather – in case of rain closed). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,50 Samsunn Mariapfarr Ferienregion Lungau Freibad Mariapfarr Sonnenweg 600 / 5571 Mariapfarr T 06473/200 20 info@samsunn.at www.samsunn.at 16D4 Das Vital- & Wellnesscenter Samsunn liegt inmitten einer wunderschönen Erholungslandschaft, umrahmt von einer einmaligen Naturkulisse aus Bergen. Auf 800 m 2 erwartet Sie eine moderne Saunalandschaft (Nacktbereich) mit Panorama- und Kristallsauna, Kneippanlage, Infrarotkabine, Kräutersauna, Dampfkabine, Ruheraum. The Samsunn Vitality & Wellness Center lies amid a beautiful recreational area, flanked by unique Alpine scenery. Awaiting you on 800 m2 is a modern sauna facility (nude area) with Panorama & Crystal Saunas, Kneipp spa, infrared cabin, herbal sauna, steam cabin, quiet room. Mo–Sa 15–21 Uhr, Do Damensauna 15–18 Uhr (im Anschluss kein Saunabetrieb), So geschlossen. Mon–Sat 3pm–9pm, Thursdays women only 3pm–6pm (the sauna does not operate afterwards), Sun closed. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 18 EUR: 11,50 Ferienregion Lungau Samsunn Mariapfarr Sonnenweg 600 / 5571 Mariapfarr T 06473/200 20 info@samsunn.at www.samsunn.at Seen & Bäder Strandbad Mattsee 17C1 Sehr kinderfreundliche Anlage mit Trinkwasserqualität. Die große Liege- und Spielfläche mit 400 m flachem Strand, die 80 m Erlebnisrutsche, das Trampolin und das Riesenfloß bieten genug Möglichkeiten, um sich im Strandbad Mattsee auszutoben. Beach-VolleyballAnlage mit 4 Plätzen. Very children-friendly facility with water pure enough to drink. The large sunbathing and play area with a flat 400-metre beach, the 80 m adventure slide, a trampoline and giant raft provides plenty of opportunities to let out all of that youthful energy here at Mattsee beach resort. 4 beach-volleyball courts. Salzburger Seenland Mai & Juni tägl. 9–19 Uhr; Juli & Aug. 8–19 Uhr; Sept. 9–18 Uhr. May & June daily 9am–7pm; July & Aug. 8am–7pm; Sept. 9am–6pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,– Erlebnisbad Mauterndorf Strandbad Mattsee 5163 Mattsee T 06217/52 52 oder 06217/78 85 handlechner@mattsee.at www.mattsee.at 18D4 Das kinderfreundliche Erlebnisbad Mauterndorf mit großem Freizeitangebot bietet viel Spaß und Action für Erwachsene und Kinder. Die schnelle Wasserrutsche und die beheizte Beckenlandschaft laden zum Bade spaß ein. Auch für eine Partie Minigolf nehmen sich Erwachsene und Kinder gerne Zeit. Child-friendly Mauterndorf Adventure Pool promises all kinds of fun and action for adults and kids. The fast water slide and heated pool invite you to have a great time in and out of the water. Adults and kids also like to take time for a round of mini golf. Ferienregion Lungau Juni bis Sept. täglich 9–19 Uhr (wetterabhängig). June to Sept. daily 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,90 Freischwimmbad Mittersill Erlebnisbad Mauterndorf Markt 246 / 5570 Mauterndorf T 06472/76 32 oder 0664/632 532 9 gemeinde@mauterndorf.gv.at www.mauterndorf.gv.at 19A3 Im Erlebnisbad erwarten Sie Wildwasserkanal, Wasserrutsche, Schwallbrause, Luftstrudel, Sprungtürme, Kleinkinderbecken, Spielplatz, Nichtschwimmer- und Sportbecken, Buffet u.v.m. Awaiting you at the adventure pool is a wildwater canal, water slide, spa shower, whirlpool jets, diving towers, kiddy pool, playground, non-swimmers and sports pools, snack bar etc. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Mai & Juni 9–18 Uhr; Juli & Aug. 8–20 Uhr. May and June 9am–6pm; July and Aug. 8am–8pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 5,– Freischwimmbad Mittersill 5730 Mittersill T 06562/42 92 oder 06562/40 24 19 Seen & Bäder Hallenbad Mittersill 20A3 Entdecken Sie die Lebensfreude pur – ob sportlich ambitioniert oder gemächlich im Wasser planschen. Tanken Sie neue Energien beim Schwimmen, im Whirlpool oder in der Riesenrutsche. Entspannung bietet der Wellness-Bereich. Discover pure zest for life – be that athletic or simply splashing about in the water. Recharge your batteries as you swim, sit in the whirlpool or enjoy the giant slide. The wellness area offers the relaxation you seek. Hallenbad tägl. 10–22 Uhr; Sauna tägl. 15–22 Uhr; Do Damensauna; letzter Einlass 20 Uhr. Indoor pool daily 10am–10pm; Sauna daily 3pm– 10pm; Thu Ladies Sauna; latest admission 8pm. Einmalig freier Eintritt one free admission EUR: 14,– Freibad Mühlbach Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Hallenbad Mittersill / 5730 Mittersill T 06562/461 25 06 oder 06562/46 15 info@hotel-kogler.at www.hotel-kogler.at 21C3 Das Erlebnis-Freibad liegt mitten im Ort Mühlbach mit herrlichem Blick auf das Hochkönig-Massiv. Neben dem Schwimmbecken gibt es auch ein eigenes Becken für Kinder, zwei Rutschen sowie verschiedene Spielmöglichkeiten. The outdoor adventure pool lies in the heart of Mühlbach with splendid views of the Hochkönig Massif. Aside from the swimming pool, there is a separate pool for the kids, two slides and a range of play opportunities. Region Hochkönig Mitte Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–19 Uhr (wetterabhängig). Mid May to beginning of Sept. daily 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Freibad Mühlbach 5505 Mühlbach T 06467/720 910 oder 06467/72 35 EUR: 3,50 Badesee Niedernsill gemeinde-amtsleitung@muehlbach-hochkoenig.at www.muehlbach-hochkoenig.at 22B3 Das großzügige Badegelände zwischen Sport- und Spielanlagen und Naturschutzgebiet ist aufgrund seiner Attraktionen Zentrum für Jung und Alt. Bequem erreichbar mit Öffis, Rad oder PKW für erlebnishungrige Wasserratten. Because of its attractions, this spacious swim area between sports and games facilities and a nature sanctuary is a center for young and old. Easily reached by public transit, bike or car, for fun-loving fans of the water. Tägl. von Mitte Mai bis Anfang Sept. Daily from mid May to beginning of Sept. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Badesee Niedernsill / Salzachstraße 10 5722 Niedernsill / T 06548/82 02 gemeinde@niedernsill.at www.niedernsill.salzburg.at 20 EUR: 3,50 Seen & Bäder Strandbad Oitner 23C1 Das familienfreundliche Strandbad mit Liegewiese, guter Wasserqualität, Kinderbecken, Spielplatz, Sprungturm, Schwimmfloß und Restaurant mit gemütlicher Sonnenterrasse bietet für jeden etwas. Family-friendly lakeside swim facility with sunbathing lawns, good water quality, kiddy pool, playground, diving tower, swim raft and restaurant with relaxing sunny terrace, offering something for everyone. Salzburger Seenland Mitte Mai bis Mitte Sept. tägl. 9–19 Uhr (wetterabhängig). Mid May to mid Sept. daily 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,– Freischwimmbad Pfarrwerfen Strandbad Oitner Seestraße 16 5162 Obertrum am See T 06219/62 63 24C3 Erholung und Entspannung finden Sie in unserem solargeheizten Freischwimmbad. Die Liegewiese lädt zu einem Sonnenbad ein, und für die Kleinen gibt es ein Planschbecken und einen Spielplatz. Restaurant mit herrlichem Panoramablick. Relaxation and recreation at our solar-heated open-air pool. Our sunbathing lawns invite you to soak up the rays, while there is a paddling pool and playground for the youngsters. Restaurant with magnificent panoramic views. Region Tennengebirge 1. Mai bis Anfang Sept. tägl. 10–19 Uhr (wetterabhängig). May to beginning of Sept. daily 10am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,80 Hinkelsteinbad Piesendorf Freischwimmbad Pfarrwerfen Dorfwerfen 135 / 5452 Pfarrwerfen T 06468/53 90 tourismus.pfarrwerfen@salzburg.at www.pfarrwerfen.at 25B3 Das Hinkelsteinbad bietet Wasserrutsche, Sport-, Erlebnis-, Kinder- und Planschbecken, Pit-Pat und Buffet auf der Panoramaterrasse. Gleich daneben liegt der Piesendorfer Funpark mit Halfpipe-Miniramp-Kombination, Inline-Skating, Kletterwand, 2 Beach-Volleyballplätzen und Trampolinanlage. The Hinkelsteinbad offers a water slide, sports, fun, kiddy and paddling pools, pit-pat and a café on the panoramic terrace. Right next-door is the Piesendorf Funpark with halfpipe and miniramp combination, inline skating, climbing wall, 2 beachvolleyball courts and trampoline. Mai bis Sept. tägl. 9–20 Uhr. May to Sept. daily 9am–8pm. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Schwimmbadstr. 204 / 5721 Piesendorf T 06549/73 00 oder 06549/72 31 gemeinde@piesendorf.salzburg.at www.piesendorf.at EUR: 4,60 21 Seen & Bäder Freischwimmbad Radstadt 26C3 Bei uns erwartet Sie ein Freibad in herrlicher Hanglage mit Groß-, Kinder- und Kleinkinderbecken, Riesenrutsche (48 m) und Wasserpilz, 3 großen Liegewiesen, Kiosk, Tischtennismöglichkeit und angrenzendem Restaurant. We await you with an outdoor pool in a splendid location with pools for all ages, giant slide (48m) and water mushroom, 3 large sunbathing areas, kiosk, table tennis and adjacent restaurant. Salzburger Sportwelt Mai bis Sept. tägl. 8–19 Uhr (wetterabhängig). May to Sept. daily 8am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 5,30 Sonnblickbad Rauris Freischwimmbad Radstadt Schloßstraße / 5550 Radstadt T 06452/51 17 info@radstadt.at www.radstadt.at 27B3 Erholung und Entspannung für die ganze Familie finden Sie im geheizten Freibad (24 °C). Neben Schwimmerund Nichtschwimmerbecken gibt es einen Planschbereich, einen Spielplatz, eine 51 m lange Wasserrutsche und Tischtennistische. Recreation and relaxation for the whole family at this heated open-air pool (24 °C). Aside from swimmer and non-swimmer pools, there is a paddling area, a playground, a 51m water slide and table-tennis tables. Ende Mai bis Anfang Sept. tägl. 9.30–19.30 Uhr; letzter Einlass 18.30 Uhr (wetterabhängig). End of May to beginning of Sept. daily 9.30am–7.30pm; last entrance 6.30pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,50 Erlebnisbad Käpt‘n Hook Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Schwimmbadweg 26 / 5661 Rauris T 06544/63 96 sonnblickbad@rauris.net www.rauris.net 28B3 Eine Wasserfläche von 1.000 m2 bietet genügend Platz für eine Wasserrutsche, Wildwasserkanal, Massagedüsen, Wasserspeier sowie eine Breit- und Röhrenrutsche. Zusätzliche Attraktionen sind ein Beach-Volleyballplatz, eine Kneipp-Kaltwasseranlage und ein Kino für Kids. 1,000 m2 of water area provides ample room for a water slide, wildwater canal, massage jets, water spray plus tube and extra-wide slides. Other attractions incl. a beach-volleyball court, coldwater Kneipp spa and kids’ cinema. Pinzgauer Saalachtal Mitte Mai bis Mitte Sept. 10–19 Uhr (wetterabhängig). Mid May to mid Sept. 10am–7pm (depending on weather). Einmalig freier Eintritt one free admission 22 EUR: 6,90 Erlebnisbad Käpt‘n Hook / Glemmtaler Landesstr. 390 / 5753 Saalbach T 06541/65 16 gesmbh@saalbach.at www.saalbach.or.at Seen & Bäder Erlebnisbad Obsmarkt 29B3 Zu den besonderen Attraktivitäten der Freizeitanlage zählen eine 60 m lange Riesenrutsche, ein Strömungskanal, ein Sprungturm mit 1 m, 3 m und 5 m, mehrere Unterwasser-Massagebänke und eine angenehme Schwalldusche. Die Wassertemperatur im Schwimmbad bewegt sich während der Badesaison um die 24 °C. This open-air facility’s attractions incl. a 60m giant slide, a current canal, a diving tower with 1m, 3m and 5m platforms, several underwater massage benches and a pleasant dousing shower. During swim season, the water temperature at the pool is around 24 °C. Anfang Mai bis Mitte Sept. 9–18 Uhr; Juni bis Aug. 9–20 Uhr (wetterabhängig). Beginning of May to mid Sept. 9am–6pm; June to Aug. 9am–8pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,30 Naturbadeanlage Ritzensee Pinzgauer Saalachtal Erlebnisbad Obsmarkt Obsmarktstr. 38a / 5760 Saalfelden T 06582/759 40 bauhof@saalfelden.at www.saalfelden.at 30B3 Im Wasser des rund 6 ha großen Ritzensees spiegeln sich mit dem Gebirgszug des Steinernen Meeres eine sehenswerte Naturlandschaft und eine Reihe von attraktiven Freizeiteinrichtungen wider. Die Naturbadeanlage samt FKK-Bereich lädt während der Sommermonate zum Schwimmen und Entspannen ein. Reflected in the water of the ca. 6 ha Ritzensee are the peaks of the Steinernes Meer, beautiful countryside and a series of attractive recreational amenities. The natural swimming facility, also with clothing-optional area, invites you during the summer months to swim and relax. Anfang Mai bis Mitte Sept. 9–18 Uhr; Juni bis Aug. 9–20 Uhr (wetterabhängig). Beginning of May to mid Sept. 9am–6pm; June to Aug. 9am–8pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,30 Erlebnisbad Schwarzach Pinzgauer Saalachtal Naturbadeanlage Ritzensee Ritzenseestr. 37 / 5760 Saalfelden T 06582/725 19 bauhof@saalfelden.at www.saalfelden.at 31C3 Mit je einer Wasserrutsche, Massagebank, Schwalldusche und Wasserkanone sowie einem getrennten Familienbereich bietet das Erlebnisbad alles für einen entspannenden Badetag. With a water slide, massage bench, dousing shower and water cannon, plus a separate family area this adventure pool offers everything you need for an utterly relaxing day out. Salzburger Sonnenterrasse Mai bis September 9–19 Uhr (wetterabhängig). May to Sept. 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,30 Erlebnisbad Schwarzach Sportplatzstraße / 5620 Schwarzach T 06415/619 10 gemeinde@gde-schwarzach.salzburg.at www.gde-schwarzach.salzburg.at 23 Seen & Bäder Strandbad Seeham 32C1 Mit 40-Meter-Wasserrutsche, dem neuen Aqua-JumpRiesenspaß, Kinderbecken, Beach-Volleyballplatz modern ausgestatteten Kabinen und Sanitäranlagen, Buffet und großzügiger Liegewiese ist das Strandbad ein wahres Wasserparadies. With a 40m water slide, the new and fun Aqua Jump, kiddy pool, beach-volleyball court, modern changing rooms and sanitary facilities, café and broad sunbathing area, this lakeshore attraction is a true aquatic paradise. Salzburger Seenland Saisonal täglich (wetterabhängig). Seasonal daily (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,– Hallen- & Strandbad St. Gilgen Strandbad Seeham Dorf 12 / 5164 Seeham T 06217/55 96 oder 06217/54 93 info@seeham-info.at www.wasserparadies.at 33C2 Unsere Strandbad-Anlage mit Panoramablick bietet Freizeitvergnügen, Badespaß und Erholung für alle Besucher. Zusätzlich: Riesenwasserrutsche, Elefanten-Kleinkinderrutsche, Sprungbrett, Sandspielplatz, große Plastikspielfiguren, Turbo-Solarium, Infrarot-Wärmekabine, Kiosk. This beach facility, with panoramic view offers fun and aquatic enjoyment for every visitor. Giant water slide, elephant slide for small children, diving board, sandy playground, big plastic play figures, turbo tanner, infrared heat cabin, kiosk. Hallenbad: Mai 14–20 Uhr, Juni–Aug. 9–20 Uhr, Sept.–Okt. 14–20 Uhr; Strandbad: Juni–Aug. 9–19 Uhr. Indoor pool: May 2-8pm, June–Aug. 9am–8pm, Sept.– Oct. 2–8pm; Swimming beach: June–Aug. 9am–7pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 6,90 Seepark St. Martin Urlaubsregion Wolfgangsee Hallen- & Strandbad St. Gilgen Mondseestraße 12 / 5340 St. Gilgen T 06227/71 47 oder 06227/24 45-61 freges@gemgilgen.at www.gemgilgen.at 34C3 Der Erlebnisbadesee inkl. Parkanlage in herrlicher Naturlandschaft hat nicht nur eine Wasserfläche von 7.000 m2 und eine große Liegewiese zu bieten, sondern auch eine 50-Meter-Wasserrutsche, einen Beach-Volleyballplatz, Kinderspielbereiche und ein Seerestaurant. Exciting swimming lake incl. park grounds in a splendid natural setting, offers a water area of 7,000 m2 and broad sunbathing areas, along with a 50m water slide, beach-volleyball court, children’s play areas and a lakeside restaurant. Anfang Juni bis Ende Sept. tägl. 9–19 Uhr (wetterabhängig). Beginning of June to end of Sept. daily 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 24 EUR: 4,90 Lammertal Dachstein-West Seepark St. Martin 5522 St. Martin am Tennengebirge T 06463/74 88 oder 06463/640 03 info@stmartin-aktivdorf.at www.stmartin-aktivdorf.at Seen & Bäder Freibad St. Michael 35D4 Das Freischwimmbad hat ein Schwimmbecken, ein Kinderbecken sowie ein Planschbecken mit konstanter Wassertemperatur von 24 °C. Daneben sorgt eine Minigolfanlage für einen abwechslungsreichen Aufenthalt. This open-air facility has a swimming pool, kiddy pool and paddling pool with a constant warm temperature of 24 °C. And next to it, a mini-golf course guarantees a visit filled with variety. Ferienregion Lungau Ende Mai bis Anfang Sept. 9–19 Uhr (wetterabhängig). End of May to beginning of Sept. 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Freibad St. Michael 5582 St. Michael T 06477/77 72 oder 06477/85 64 EUR: 4,– Schwimmbad St. Veit www.sankt-michael.at 36C3 Das Freibad bietet neben einem beheizten Schwimmbecken auch ein Naturbecken, in dem sich das Wasser durch Sonneneinstrahlung erwärmt und durch Zulauf von Quellwasser gereinigt wird. Zusätzlich sorgen ein Kinderbecken, ein Spielplatz sowie ein BeachVolleyballplatz für Abwechslung. Aside from a heated swimming pool, this outdoor facility also features a natural pool, with water warmed by the sun’s radiation and cleaned by the constant in- and outflow of spring water. Fun is also guaranteed by a kiddy pool, playground and a beach-volleyball court. Salzburger Sonnenterrasse Mitte Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–19 Uhr (wetterabhängig). Mid May to beginning of Sept. daily 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 3,– Freibad Stuhlfelden Schwimmbad St. Veit Astenweg 1 / 5621 St. Veit T 06415/69 10 oder 06415/74 88 pronebner@gde-stveit.salzburg.at www.sonnenterrasse.at 37A/B3 Beheiztes Freibad in ruhiger, sonniger Lage mit Wasserrutsche, Strömungskanal, Kleinkinderbecken, Skater-Platz, Beach-Volleyballplatz, Restaurant, großer Liegewiese u.v.m. Sauna und Pit-Pat-Anlage gegen Aufpreis. Heated outdoor pool in a quiet, sunny setting with water slide, current canal, kiddy pool, skater area, beachvolleyball court, restaurant, large sunbathing area etc. Sauna and pit-pat facility for an extra fee. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Anfang Juni bis Anfang Sept. tägl. 9–19 Uhr (wetterabhängig). Beginning of June to beginning of Sept. daily 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 5,– Freibad Stuhlfelden Nr. 190 / 5724 Stuhlfelden T 06562/412 412 oder 06562/42 32 www.stuhlfelden.salzburg.at 25 Seen & Bäder BadeINSEL 38D4 Für Sommerspaß auf der BadeINSEL bei jeder Altersgruppe sorgen großzügige Freibecken und ein attraktiver Indoorbereich, Sprungturm, Beach-Volleyball-Arena sowie zahlreiche Wasserattraktionen, allen voran die 80 m lange Black-Hole-Wasserrutsche. Die 14-Loch-Minigolfanlage ergänzt das vielfältige Angebot. Summertime fun on the BadeINSEL for every age group, guaranteed by a spacious outdoor pool and an attractive indoor area, dive tower, beach-volleyball arena and numerous aquatic attractions, above all the 80m “Black Hole” water slide. A 14-hole mini-golf course adds even greater enjoyment. Ferienregion Lungau Ende Mai bis Mitte Sept. tägl. 9–21 Uhr. End of May to mid Sept. daily 9am–9pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 6,20 Schwimmbad & Minigolf Thalgau BadeINSEL Sportzentrumweg 2 / 5580 Tamsweg T 06474/2312 j.schmalz@tamsweg.at www.badeinsel.at 39C2 Genießen Sie im Schwimmbad Thalgau ein großes Naturschwimmbecken, ein 25 m langes, beheiztes Becken, ein Kinderbecken sowie große Liegewiesen. Unmittelbar daneben erwarten den Besucher verschiedene Sport- und Freizeiteinrichtungen (Beach-Volleyball, Streetsoccer, Minigolf etc.). Enjoy the Thalgau swimming facility with its big natural pool, a 25m heated pool, a pool for kids, along with large sunbathing areas. Right next-door are several sport and recreational amenities (beach-volleyball, street soccer, mini golf, etc.). Urlaubsregion Fuschlsee Anfang Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–20 Uhr (wetterabhängig). Beginning of May to beginning of Sept. daily 9am–8pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 2,80 Freizeitzentrum Unken Schwimmbad & Minigolf Thalgau 5303 Thalgau T 06235/74 71 oder 06235/55 21 gemeinde@thalgau.at www.thalgau.at 40B2 Herrliches Bergpanorama im Bad mit besonderer Note. Hier erwarten Sie ein beheiztes Frei- und Hallenbad mit Riesenwasserrutsche, Dampfbad, Sauna (Aufpreis), Fitness-Studio, Massage, Restaurant und Kinderspielplatz. Magnificent alpine vistas at a pool with a special flavor. Awaiting you here are in- and outdoor pools with a giant water slide, steam bath, sauna (extra fee), fitness studio, massage, restaurant and playground. Salzburger Saalachtal Mai tägl. 14–21 Uhr; Juni, Juli, Aug. tägl. 10–21 Uhr. May daily 2–9pm; June, July, Aug. daily 10am–9pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 26 EUR: 6,50 Freizeitzentrum Unken Niederland 164 / 5091 Unken T 06589/43 00 gemeinde@gde-unken.salzburg.at www.alpenbad.at Seen & Bäder Erlebnisbadesee Uttendorf/WeiSSsee 41B3 Bade- und Freizeitvergnügen stehen bei unserem Erlebnisbadesee mit Riesenwasserrutsche, Kletter-Ice-Berg, Wassertrampolin, Schwimminseln, Seecafés, Restaurant, Beach-Volleyballplatz, Sport- und Skaterplatz, Boulderpark, Kinderspielplatz u.v.m. im Vordergrund. Swimming and recreational fun await you at our lake resort with a giant water slide, climbing on the “Ice Berg”, water trampoline, swim islands, lake café, restaurant, beach-volleyball court, sports and skater areas, bouldering area, children´s playground etc. Saisonal täglich. Seasonal daily. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Erlebnisbadesee Uttendorf/Weißsee 5723 Uttendorf / T 06563/82 79 info@uttendorf.com www.uttendorf.com EUR: 4,– Wagrainer Wasserwelt Amadé 42C3 Auf einer Wasserfläche von 1.000 m² bietet das Erlebnisbad eine Vielfalt an Attraktionen im Indoorbereich und im Freigelände: verschiedene Rutschen, Strömungskanal, Kleinkinderbecken mit Rutsche, Spielschiff, Kinderspielbach, herrliche Liegewiese u.v.m. (Sauna gegen Aufpreis). With a water area of 1,000 m² the outdoor adventure pool offers a variety of attractions, both in- and outdoors: variety of slides, current canal, kiddy pool with slide, play ship, play stream, wonderful sunbathing areas, etc. (sauna charged extra). Salzburger Sportwelt Juni bis Sept. 9.30–20 Uhr (letzter Einlass 18.30 Uhr), Freibad wetterabhängig. June to Sept. 9.30am–8pm (last entrance 6.30pm), Outdoor pool depending on weather. Einmaliger freier Eintritt one free admission EUR: 7,– FReibad Werfen Wagrainer Wasserwelt Amadé Joseph-Mohr-Weg 5 / 5602 Wagrain T 06413/74 30 info@wasserwelt.at www.wasserwelt.at 43C3 Entspannen Sie sich nach einem Besuch in der Eisriesenwelt oder der Festung Hohenwerfen in unserem beheizten Freibad mit Kinderbecken, großzügiger Liegefläche und Buffet bei herrlichem Blick auf die Bergwelt. Unwind after visiting the giant ice caves or Hohenwerfen Castle, here in our heated outdoor pool with its kiddy pool, spacious sunbathing area and a snack bar with views of the mountains. Region Tennengebirge Mai bis Ende Aug. tägl. 9–19 Uhr (wetterabhängig). May to end of Aug. daily 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,– Freibad Werfen Schwimmbadstr. 7 / 5450 Werfen T 0664/558 83 42 markt@gemeindewerfen.at www.gemeindewerfen.at 27 Seen & Bäder Freizeitpark Wengsee 44C3 Die erfrischend andere Naturbadeanlage für Jung und Alt: Weil hier die beste Wasserqualität, eine 27 m lange Wasserrutsche, ein Sprungsteg, eine Sonnenterrasse sowie Beachvolleyball- und Badmintonmöglichkeiten für ein besonderes Vergnügen sorgen. Refreshingly different natural swimming area for young and old: Top-quality water, a 27m-long water slide, a diving jetty, sun terrace, plus beach-volleyball and badminton courts, promise an especially enjoyable time. Region Tennengebirge Mitte Mai bis Mitte Sept. tägl. 9.30–19 Uhr. Mid May to mid Sept. daily 9.30am–7pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 4,60 Strandbäder Zell am See, Thumersbach und Seespitz Freizeitpark Wengsee Lampersbach 40 / 5453 Werfenweng T 06466/796 oder 06466/42 00 tourismusverband@werfenweng.eu www.werfenweng.eu 45B3 Genießen Sie unterschiedliche Einrichtungen in den drei Strandbädern des Zeller Sees: beheiztes Becken, 5-mSprungturm, Riesenrutsche, Kleinkinderbecken mit Rutsche, Schwallbrausen, Massagebank, Wassertrampolin, Tret- und Ruderbootverleih, Tischtennis, Minigolf, Badebuffet, Kinderspielplatz, etc. At the three lakeside swimming facilities on the Zeller See, you can enjoy a variety of attractions: heated pools, dive tower, giant slide, kiddy pool, dousing showers, massage benches, water trampoline, paddle- and rowing boat rentals, table tennis, mini golf, snack bar, playground, etc. Region Zell am See – Kaprun Mitte Mai bis Mitte Sept. tägl. ab 9 Uhr (wetterabhängig). Mid May to mid Sept. daily from 9am (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission EUR: 6,50 Hallenbad Zell am See Strandbäder Zell a. See, Thumersbach u. Seespitz / Freizeitzentrum Zell am See 5700 Zell am See / T 06542/78 50 zell@freizeitzentrum.at www.freizeitzentrum.at 46B3 Das neue Hallenbad Zell am See bietet: 74 m Riesenrutsche, 1- und 3-m-Sprungturm, 25-m-Sportschwimmbecken mit Massagedüsen, Dampfbad, 33 m² Kleinkinderbereich mit Piratenschiff. Saunalandschaft (aufpreispflichtig). Keine Zeitbegrenzungen! The indoor pool in Zell am See offers: a 74 m giant slide, 1- and 3-m diving platforms, a 25-m competition pool with massage jets, steam bath, 33 m² small-child area with a pirate ship, sauna facilities (charged extra). No time limits! Region Zell am See – Kaprun Täglich 10–22 Uhr. Daily 10am–10pm. Einmaliger freier Eintritt one free admission 28 EUR: 11,20 Hallenbad Zell am See Steinergasse 3 –5 / 5700 Zell am See T 06542/78 50 zell@freizeitzentrum.at www.freizeitzentrum.at Burgen & Schlösser IM SALZBURGERLAND Castles & Palaces Historie-Erlebnis Burg Klammstein 47C3 Auf der Suche nach den Wurzeln der Gasteiner Bevölkerung kommt man an Burg Klammstein nicht vorbei. Bis ins 16 Jh. befand sich hier der Sitz von Verwaltung und Gerichtsbarkeit. Man kann Schaustücke aus der Burggeschichte über Jagd, Mineralien und auch Gespenster sehen. Searching for the roots of the Gastein people, you cannot overlook Klammstein Castle. Until the 16th century, an administrative and judicial seat. Visitors can view exhibits from the castle’s history, incl. hunting items, minerals and even ghosts. Gastein Di bis So 11–18 Uhr. Tue to Sun 11am–6pm. Einmalig freier Eintritt one free admission 30 min EUR: 6,– Historie-Erlebnis Burg Klammstein Pyrkerstraße 14 / 5632 Dorfgastein T 06433/76 03 burg@gasteiner.net www.burgklammstein.at SchloSS Goldegg & Pongauer Heimatmuseum48C3 Das im 14. Jh. erbaute Schloss birgt holzgetäfelte Räume sowie einen prunkvollen Rittersaal. Im Heimatmuseum sind alte Bauernmöbel, Trachten, Pongauer Perchten, alte Bader- und Wundarztinstrumente u.v.m. ausgestellt. This castle, built in the 14th century, is home to woodpaneled rooms and a magnificent Knights’ Hall. In the heritage museum we find old farmhouse furniture, folk costumes, old surgical instruments and more. 15.6.–15.9. tägl. außer Mi 10–12 u. 15–17 Uhr, So 15–17 Uhr; Führungen tägl. außer Mi 14 Uhr, 16.9.–14.6. Führungen Do 14 Uhr. 15.6.–15.9. daily except Wed 10–12am & 3–5pm, Sun 3–5pm; Guided Tour daily except on Wed 2pm, 16.9.–14.6. every Thu Guided Tour. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 3,50 Salzburger Sonnenterrasse Schloss Goldegg & Pongauer Heimatmuseum Hofmark 1 / 5622 Goldegg T 06415/82 13 info@museum-goldegg.at www.museum-goldegg.at 29 Burgen & SChlösser Burg Mauterndorf 49D4 Auf der Burg Mauterndorf, der ehem. Mautstation und zeitweiligen Sommerresidenz der Salzburger Erzbischöfe, wird das Mittelalter lebendig. Lernen Sie den Hausherren L. v. Keutschach und sein Gefolge persönlich kennen und erleben Sie einen unvergesslichen Tag. Kinder- und Sonderprogramm auf Anfrage (Aufschlag). At Mauterndorf Castle, former toll station and occasional summer residence of Salzburg’s archbishops, the Middle Ages come to life. Meet in person L. v. Keutschach, the lord of the castle, and his court. Experience an unforgettable day. Special programs, incl. for kids, possible by arrangement (extra charge). Mai, Juni, Sept., Okt. tägl. 10–18 Uhr (letzter Einlass 16.30 Uhr); Juli, Aug. tägl. 9.30–18.30 Uhr (letzter Einlass 17 Uhr). May, June, Sept., Oct. daily 10am–6pm (last entrance 4.30pm); July, Aug. daily 9.30am–6.30pm (last entrance 5pm). Ferienregion Lungau Einmalig freier Eintritt / one free admission 1,5 h (Aufschlag für Kinder- und Sonderprogramm) EUR: 8,20 Burg Mauterndorf 5570 Mauterndorf T 06472/74 26 burg.mauterndorf@aon.at www.salzburg-burgen.at Erlebnisburg Hohenwerfen 50C3 Das mächtige Bollwerk hoch über dem Salzachtal mit täglichen Burgführungen (inkl. Waffenausstellung), Flugvorführungen der Greifvögel des Salzburger Landesfalkenhofes, 1. Österr. Falknereimuseum und historischer Burgschenke. A mighty bastion high above the Salzach Valley with daily castle tours (incl. weapons collection), live shows presented by the Salzburg State Falconer’s, 1st Austrian Museum of Falconry and a historic castle tavern. Tägl. Mai, Juni, Sept. 9–17 Uhr; Juli & Aug. 9–18 Uhr; Okt. 9.30–16 Uhr. Daily May, June, Sept. 9am– 5pm; July & Aug. 9am-6pm; Oct. 9.30am-4pm. Einmalig freier Eintritt, Lift und Sonderveranstaltungen nicht inkl. 1–1,5 h one free admission, excl. cable car & events EUR: 10,50 30 Region Tennengebirge Erlebnisburg Hohenwerfen Burgstr. 2 / 5450 Werfen T 06468/76 03 office@burg-hohenwerfen.at www.salzburg-burgen.at MUSEEN & AUSSTELLUNGEN IM SALZBURGERLAND MUSEUMS & EXHIBITIONS Marmormuseum 51C2 Das Marmormuseum befindet sich im 1. Stock des Gemeindeamtes Adnet, wo Interessantes über die Entstehung und die Verwendung des weltweit bekannten Adneter Marmors zu sehen ist. Museumsgarten. The Marble Museum is located on the 1 st floor of the Advent Village Hall, where visitors can view interesting exhibits detailing the history and use of world-famous Adnet Marble. Museum garden. Details zu Öffnungszeiten und Preisen im Internet oder unter der Telefonnummer. Details on opening times and prices avail. on the Internet or at the phone number. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 30 min EUR: K.A. Heimatmuseum Altenmarkt Tennengau Marmormuseum Adnet 18 / 5421 Adnet T 06245/806 25 www.adnet.info 52C3 1981 wurde das Museum für landwirtschaftliche Geräte und Werkzeuge eingerichtet. Im „Hoamathaus“ sind u. a. eine alte Schulklasse, Bauernstube, Kirchenkrippe, ein Baderstüberl, Trachtenkammer, Schön- u. Schiachperchten sowie die Gundnerkrippe zu bestaunen. This museum for agricultural tools and equipment was built in 1981. On display at the “Hoamathaus” are an old school classroom, a farm room, church nativity scene, folk costumes, the “Gundnerkrippe” and much more. Mi, Do, Fr 16–18 Uhr. Salzburger Sportwelt Wed, Thu, Fri 4–6pm. Heimatmuseum Altenmarkt Brunbauerng. 78 / 5541 Altenmarkt T 0664/915 20 60 oder 06452/59 11 peter.listberger@altenmarkt.at www.altenmarkt-zauchensee.at Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1,5 h EUR: 3,– 31 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Heimatmuseum Denkmalhof Gererhof 53C3 Der Gererhof, ein typischer Tennengauer Paarhof mit Legedach, ist bereits seit 1680 ein Erbhof. Zu sehen sind u. a. die Webstube, alte Drechselmaschinen, die Rauchkuchl, eine Schnapsbrennerei sowie für Kinder ein Museums-Suchspiel. The Gererhof, a typical farm of the Tennengau region, which has existed since before 1680. On display are a weaving room, old threshing machines, a “smoke kitchen”, a schnapps distillery; children can enjoy a fun museum hunt. Mitte Mai bis 26. Okt. Mi, jeden ersten So im Monat 15–16 Uhr; ab 5 Personen nach Vereinbarung. Mid May to Oct. 26 Wed, every first Sun of the month 3pm–4pm; opened on request for groups of 5 and more. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 20 min. EUR: 2,50 Gasteiner Museum Lammertal Dachstein-West Heimatmuseum Denkmalhof Gererhof 5524 Annaberg-Lungötz Kustos B. Ponemayr T 06463/81 51 www.annaberg-lungoetz.at 54C4 Am neuen Standort im Grand-Hotel de l’Europe präsentiert sich das Gasteiner Museum mit folgenden Schwerpunkten: das Thermalwasser, das Tauerngold, ein Gang durch die Geschichte des Heilbades, Gasteiner Brauchtum und Gemäldegalerie. In its new location at the Grand-Hotel de l´Europe, Gastein Museum greets visitors with these main themes: Hot Springs, Tauern Gold, A Stroll through the History of the Spa Community, Gastein Folk Traditions, Painting Gallery. Tägl. außer Montag 14.30–18 Uhr; jeden Montag 15.30–18 Uhr histor. Spaziergang, Treffpunkt Museum. Daily except Mon 2.30–6pm; every Mon 3.30–6pm historical walk, meeting point Museum. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 6,– Lehar-Villa Gastein Gasteiner Museum im Grand Hotel de l’Europe, Kaiser-Franz-Josef-Str. 14 5640 Bad Gastein T 06434/34 88 www.gasteinermuseum.at 55D2 Lehar fühlte sich in seiner Villa an der Traun in Bad Ischl wohl und meinte: „Hier fallen mir die besten Melodien ein“. Gezählte 24 Operetten Franz Lehars entstanden in Bad Ischl. Zu seinen bedeutendsten Werken gehören „Die Lustige Witwe“, „Paganini“ und „Giuditta“. Lehar enjoyed the seclusion of his villa on the Traun river in Bad Ischl and claimed that this was where “the best melodies come to me”. 24 of Lehars operettas were created in Bad Ischl. His most important works include “The Merry Widow” and “Giuditta”. 1. Mai bis 30. Sept. Mi–So 10–17 Uhr, Mo und Di geschlossen; Juli und Aug. nur Di geschlossen May 1 to Sept. 30 Wed to Sun 10am–5pm, closed on Mon and Tue; July and Aug. closed on Tue. 45 min. Freier Eintritt sooft Sie wollen EUR: 5,20 unlimited free admission 32 Urlaubsregion Wolfgangsee Lehar-Villa Leharkai 8 / 4820 Bad Ischl T 06132/269 92 oder 06132/301 14 info@stadtmuseum.at www.stadtmuseum.at MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Museum der Stadt Bad Ischl 56D2 In diesem Haus, dem ehemaligen Hotel Austria, verlobte sich 1853 Kaiser Franz Josef mit Elisabeth in Bayern, genannt Sisi. Heute beinhaltet das Haus ein Museum, dessen historische, kulturelle und folkloristische Sammlung den Werdegang der Stadt Bad Ischl vermittelt. In this house, the former Hotel Austria, Emperor Franz Josef became engaged in 1853 to Elisabeth of Bavaria, nicknamed Sisi. Nowadays, it is home to a museum, whose collection documents the historical, cultural and folk history of the town of Bad Ischl. Mai bis Okt. Do–So 10–17 Uhr, Mi 14–19 Uhr, Mo und Di geschlossen. May to Oct. Thu to Sun 10am–5pm, Wed 2–7pm, closed on Mon and Tue. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1,5 h EUR: 4,90 Kaiserpark Bad Ischl Urlaubsregion Wolfgangsee Museum der Stadt Bad Ischl Esplanade 10 / 4820 Bad Ischl T 06132/254 76 oder 06132/301 14 info@stadtmuseum.at www.stadtmuseum.at 57D2 In der Bad Ischler Kaiservilla verbrachten Kaiser Franz Joseph I. und Kaiserin „Sisi“ über Jahrzehnte ihre Sommerfrische. Umgeben ist die Villa vom 1853 errichteten Kaiserpark, einem großen Landschaftsgarten, der zu ausgedehnten Spaziergängen einlädt. Aufpreis für Besichtigung der Kaiservilla. For decades, Emperor Franz Joseph I and Empress “Sisi” spent their summer getaways at the Imperial Villa in Bad Ischl. The villa is surrounded by an Imperial Park constructed in 1853, landscaped gardens which invite visitors to take extended walks. Extra charge for tour of the villa itself. 1.5.–30.9. tägl. 9.30–17 Uhr. Okt. tägl. 10–16 Uhr. Aufpreis Besichtigung Kaiservilla 8,–. May 1 to Sept. 30 daily 9.30am–5pm. Oct. daily 10am–4pm. Extra charge for the Imperial Villa 8,–. Freier Eintritt sooft Sie wollen 45 min. unlimited free admission EUR: 4,50 Urlaubsregion Wolfgangsee Museum Bramberg „Wilhelmgut“ 58A3 Kaiserpark Bad Ischl Jainzen 38 / 4820 Bad Ischl T 06132/232 41 office@kaiservilla.at www.kaiservilla.at Nationalparkausstellung „Smaragde und Kristalle“. Einzigartige Präsentation von Smaragden und Kristallen im neuen Museumsteil des Nationalparks Hohe Tauern – kombiniert mit den Kulturschätzen und der Geschichte der Region sowie einem reizvollen Freilichtbezirk. Eine eindrucksvolle Ausstellung, die Natur und Kultur auf interessante Art vereint. National Park exhibition: emeralds and crystals. Unique presentation of emeralds and crystals in the new part of the museum - combined with cultural treasures and the history of the region as well as a charming open-air district. An impressive exhibition, which combines nature and culture in interesting ways. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Mai & Okt.: Di, Do, So 10–18 Uhr; Juni bis Ende Sept. tägl. 10–18 Uhr. May & Oct.: Tue, Thu, Sun 10am–6pm; June to end of Sept. daily 10am–6pm. Einmalig freier Eintritt one free admission 1,5 h EUR: 5,– Weichseldorf 27 / 5733 Bramberg T 0664/360 96 02 oder 06566/76 78 info@museumbramberg.at www.museumbramberg.at 33 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Museum am Kastenturm 59C3 Die Ausstellung „Archäologie im Pongau“ wird derzeit (Feber/März 2011) ersetzt durch „Montanarchäologie im Raum Bischofshofen“ sowie durch interessante Funde aus Europa, Nahost und Nordafrika. The exhibition “Archaeology in the Pongau” is currently (February/March 2011) being replaced by “Mining Archaeology in the Bischofshofen Area” along with interesting finds from across Europe, the Near East and North Africa. Region Hochkönig Ganzjährig Mi, Fr, Sa, So 10–16 Uhr. Year-round Wed, Fri, Sat, Sun 10am–4pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 3,– Montanmuseum Altböckstein Museum am Kastenturm, FranzMohshammer-Platz 4, 5500 Bischofshofen T 06462/29 72 oder 0664/341 96 41 museumamkastenturm@aon.at www.museumamkastenturm.at 60C4 Es erwarten Sie das Museum Salzstadl – eine Ausstellung montanhistorischer Exponate über den Goldbergbau 1342 bis 1945 sowie die Montansiedlung von 1741 mit der „Knappenkirche Maria vom Guten Rat“. Awaiting you are the Salzstadl Museum – an exhibition of mining objects from the days of gold-mining between 1342 to 1945 plus the small mining settlement dating from 1741 incl. the “Maria vom Guten Rat“ miners’ church. Mitte Mai bis Anfang Okt. Mo bis Sa tägl. 10–12 Uhr und 15–17.30 Uhr. Mid May to beginning of Oct. Mon to Sat daily 10am–12pm and 3–5.30pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Gastein 1h EUR: 4,– Museum im Fürstenstöckl – EBENAU Montanmuseum Altböckstein Karl-Imhof-Ring 12 / 5645 Böckstein T 06434/54 14 oder 0664/165 47 50 kneidi@haus-machreich.com www.boeckstein.at/museum 61C2 Dieses Museum dokumentiert die historische Bedeutung Ebenaus (1585–1870) als Zentrum der Eisen-, Kupfer- und Messingverarbeitung. Besonders sehenswert sind die Schusswaffen der Familie Klett (17.Jh.), die in Ebenau gefertigt wurden. This museum documents the historical importance of Ebenau (1585 – 1870) as a center of iron, copper and brass processing. Especially noteworthy is the Klett family’s weapons collection (17th century), which were actually manufactured in Ebenau. Juni bis Sept. Di & Do 10–12 Uhr, Sa 14–17 Uhr; ganzjährig gegen Voranmeldung. June to Sept. Tue & Thu 10am–12pm, Sat 2–5pm; year–round by appointment. Freier Eintritt sooft Sie wollen 1,5 h unlimited free admission EUR: 3,50 34 Urlaubsregion Fuschlsee Museum im Fürstenstöckl Ebenau 2 / 5323 Ebenau T 0664/442 23 17 oder 06221/72 29 tourist@ebenau.at www.ebenau.at MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Museum Burg Golling 62C2 Die Burg befindet sich 25 km südlich der Stadt Salzburg. Sehenswert ist dieses Museum wegen seiner bedeutenden natur- und kulturhistorischen Sammlungen mit den Schwerpunkten Paläontologie, Mineralien, Ur- und Frühgeschichte, Felsritzbilder, Sakralsammlung und Folterkammer. The castle is situated 25 km south of Salzburg City. The museum is worth a visit because of its important nature and cultural-historical collections with a focus on paleontology, minerals, pre- and early history, rock paintings, a collection of sacred objects and a torture chamber. Tennengau Mai bis Okt. Di bis So 10–12 Uhr und 13–17 Uhr. May to Oct. Tue to Sun 10am–12pm and 1–5pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 5,– Radiomuseum Grödig Museum Burg Golling Markt 1 / 5440 Golling T 06244/303 14 oder 06244/43 56 kassa@museumburggolling.at www.museumburggolling.at 63C2 Gezeigt werden Radiogeräte von den Anfängen bis zu den 60er-Jahren. Eine Rarität ist einer der ältesten in Salzburg erzeugten, noch spielbereiten Radioapparate. Für Familien: Radio basteln mit Kindern. Sonderausstellungen. On display is radio equipment dating from the very beginnings until the 1960’s. One rarity: one of the oldest, still-playable radios to be manufactured in Salzburg. For families: making a radio with the kids. Special exhibitions. Mittwoch 15–19 Uhr. Wednesday 3–7pm. Umgebungsorte der Stadt Salzburg Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Radiomuseum Grödig / Hauptstr. 3 5082 Grödig / T 0676/675 71 07 radiomuseum.groedig@aon.at www.radiomuseum-groedig.at 1h EUR: 2,50 Untersbergmuseum 64B2 Die Geschichten rund um den Untersberg drehen sich um Marmor, Wasser, Moor, Sagen und die 1989 wieder in Betrieb genommene Kugelmühle. Sonderausstellungen. The history of the Untersberg revolves around marble, water, the moors, legends and the “Marble Mills”, which were put back into operation in 1989. Special exhibitions. 1. Mai bis 31. Okt. Sa, So, Feiertage 13–18 Uhr. Führungen nach Anmeldung! May 1st to Oct. 31 Sat, Sun, public holidays 1–6pm. Guided tour by appointment! 45 min. Freier Eintritt sooft Sie wollen EUR: 3,– unlimited free admission Umgebungsorte der Stadt Salzburg Untersbergmuseum / Kugelmühlweg 4 5082 Grödig / T 06246/764 11 oder 06246/733 17 / untersbergmuseum@gmail.com www.untersberg.net 35 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Salzburger Freilichtmuseum 65B2 100 Originalbauten aus Landwirtschaft, Handwerk, Gewerbe und Industrie (15.–20. Jh.). 2 km lange Museumseisenbahn mit 3 Haltestellen, Haus der Geräusche, alte Traktoren und Dampfmaschinen, Spazierwege, Gasthaus, Erlebnisspielplatz, Natur-Kneippanlage, Handwerksvorführungen. 100 original buildings from the worlds of agriculture, craftmanship, commerce and Industry (15th-20th century). 2 km-long museum railway with 3 stops, House of Sounds, old tractors and steampowered machines, footpaths, inn, adventure playground, natural Kneipp spa and crafts demonstrations. Umgebungsorte der Stadt Salzburg 1. April bis 1. Nov. Di bis So 9–18 Uhr; Juli & Aug. tägl. 9–18 Uhr. April 1 to Nov. 1 Tue to Sun 9am–6pm; July & Aug. daily 9am–6pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 2h EUR: 10,– Keltenmuseum Hallein Hasenweg 1 / 5084 Großgmain T 0662/850 011 salzburger@freilichtmuseum.com www.freilichtmuseum.com 66C2 Eines der bedeutendsten Museen für keltische Kultur. Seine Schausammlung mit einzigartigen Exponaten gewährt einen umfassenden Einblick in das älteste, eigenständige Kulturschaffen Mitteleuropas. One of the most important museums of Celtic culture. The public exhibition features unique objects and provides broad insights into the oldest distinct culture in Central Europe. Tennengau Täglich 9–17 Uhr. Daily 9am–5pm. Einmalig freier Eintritt one free admission 1,5–2 h EUR: 6,– Puppenstubenmuseum Keltenmuseum Hallein Pflegerplatz 5 / 5400 Hallein T 06245/807 83 keltenmuseum@keltenmuseum.at www.keltenmuseum.at 67C2 Im Puppenstubenmuseum in Hintersee sind viele kunstvoll angefertigte Exponate zu sehen. 45 Puppenstuben aus verschiedenen Zeiten, Spielsachen, Teddybären und Puppen führen Kinder und historisch Interessierte in eine „große Welt der kleinen Dinge“. The Dollhouse Museum in Hintersee features many exquisitely crafted exhibits. 45 dollhouses from different eras, toys, teddy bears and dolls – transporting children and those interested in history into the “big world of small things”. Urlaubsregion Fuschlsee Täglich außer Mo, Di 12–17 Uhr. Daily except Mon, Tue 12–5pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 36 30 min.–1 h EUR: 2,60 Puppenstubenmuseum Nr. 4 / 5324 Hintersee T 06224/89 00 museum@hintersee.at www.puppenstubenmuseum.com MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Talmuseum Hüttschlag 68C4 Das Talmuseum ist ein Freilichtmuseum mit verschiedensten Ausstellungsthemen, Almkino mit 50 Sitzplätzen (mit alten Filmen aus dem Tal). Sonderausstellung: „Lichte Welten, dunkle Welten“ – Heiligenbilder und Feuerwehrausstellung. Jeden Freitag um 11.00 Uhr Brotbacken im alten Steinofen. The Valley Museum is an outdoor museum with a variety of exhibition themes incl. our 50-seat Alpine Cinema (showing old films of the valley). Special exhibition: “Light Worlds, Dark Worlds” – Religious Paintings & Fire brigade. Every Friday: Bread-baking in an old brick oven. GroSSarltal Anfang Mai bis 26. Okt. tägl. 10–17 Uhr. Beginning of May to Oct. 26 daily 10am–5pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 2h EUR: 3,50 Vötters Fahrzeugmuseum – kaprun Talmuseum Hüttschlag Hüttschlag 19 / 5612 Hüttschlag T 06417/445 oder 06417/204 info@gemeindehuettschlag.at www.talmuseum.at 69B3 Eingebunden in die Anlage des Verwöhnhotels Vötters Sportkristall (500 Meter vom Zentrum Richtung Burg) befindet sich auf einer Fläche von 1000 m 2 das Fahrzeugmuseum. Ausgestellt sind über 170 Exponate (Autos, Motorräder, Traktoren, Dampfzug und Raritäten) aus den 50er- bis 70er-Jahren und älter. Located on 1000 m2 of land on grounds associated with the Hotel Vötter´s Sportkristall (500 metres from the town center in the direction of the castle), we find the Vehicle Museum. On display are 170 exhibits (cars, motorbikes, tractors, steamtrain and other rarities) from the 50’s to the 70’s and even older. region Zell am see – kaprun Täglich 10–18 Uhr. Daily 10am–6pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 7,– Bergbau- und Gotikmuseum Leogang Vötters Fahrzeugmuseum – Kaprun Schloßstraße 32 5710 Kaprun / T 06547/713 40 info@oldtimer-museum.at www.oldtimer-museum.at 70B3 Bergbaugeschichte Leogang – Pillerseetal, GotikDauerausstellung: „Wegweiser aus der Finsternis – Bergbauheilige im Mittelalter“, Salzburger Münzen, Ortsgeschichte, Emigration 1731/32, Mineralienkabinett. Jährliche Sonderausstellungen. Informationen zu den Veranstaltungen im Haus finden Sie auf unserer Homepage. The mining history of Leogang – Permanent exhibition of Gothicism in the Pillerseetal: Guideposts out of the Darkness – Saints of mining in the Middle Ages, Salzburg coins, local history, emigration from 1731/32, mineral display. Special exhibitions. Pinzgauer Saalachtal Mai bis Okt. tägl. außer Montag 10–17 Uhr. May to Oct. daily except Monday 10am–5pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1,5 h EUR: 6,50 Bergbau- und Gotikmuseum Leogang Hütten 10 / 5771 Leogang T 06583/71 05 info@museum-leogang.at www.museum-leogang.at 37 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Lungauer Landschaftsmuseum 71D4 In 17 Räumen werden in eindrucksvoller Weise Einblick in die Landschaft und das Leben, die Religion, das vielfältige Brauchtum, eine bewundernswerte Mineralienschau u.v.m. dargestellt. Sonderausstellungen. 17 rooms provide impressive insights into the countryside and daily life, religion, rich folk heritage, along with a remarkable mineral exhibition. Special exhibitions. Ferienregion Lungau 1. Mai bis 31. Okt. tägl. 10–18 Uhr. May 1 to Oct. 31 daily 10am–6pm. Einmalig freier Eintritt in Verbindung mit der Burg. One free admission in combination with the castle. 1,5 h EUR: 2,50 Felberturmmuseum Mittersill Lungauer Landschaftsmuseum 5570 Mauterndorf T 06472/73 93 www.landschaftsmuseum.at 72A3 Der 1147 erbaute Wehrturm ist seit 1969 ein Museum mit Exponaten der bäuerlichen Handwerkskunst, Volkskultur und Brauchtum. Weiters zu sehen sind Abteilungen über Bergbau, Alpinismus, Schilauf sowie das wiedererrichtete Schulhaus aus dem Jahr 1609. This defensive tower, originally built in 1147, has been a museum since 1969 featuring country arts & crafts, folk culture and traditions. Visitors can also see sections on mining, Alpinism, skiing and a rebuilt school house dating back to 1609. Juni bis Sept. Di bis Fr 10–17 Uhr, Sa, So und Ftg. 13–17 Uhr; Mai bis Okt. Sa, So, Ftg. 13–17 Uhr. June to Sept. Tue to Fri 10am–5pm, Sat, Sun and public holiday 1–5pm; May to Oct. Sat, Sun, public holiday 1–5pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1,5 h EUR: 3,50 Museum Fronfeste – das programmmuseum Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Museumsstr. 2 / 5730 Mittersill T 06562/44 44 museum.mittersill@gmx.at www.museum-mittersill.at 73C1 Vom „Gerichtswesen“ und der Kriminalgeschichte Neumarkts zeigen die Originalzellen (Ende 1600) mit Galgen und Folterwerkzeugen. Zu sehen sind auch eine Lederwerkstatt, Lederhosenstickerei, Hutmacher sowie Spannendes über röm. Ausgrabungen. Kinderprogramm. Sonderausstellungen. At the Fronfeste, exhibits attest to the „judicial“ and criminal history of Neumarkt, incl. original cells (late 1600), gallows and instruments of torture. Further exhibits include a leather workshop, embroidery on leather pant, etc. Children’s program. Special exhibitions. Salzburger Seenland 1. Mai bis 26. Oktober Do 10–12 Uhr, Fr, Sa, So 14–17 Uhr May 1 to Oct. 26 Thu 10am–12pm, Fri, Sat, Sun 2–5pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 38 1h EUR: 3,– Museum Fronfeste – das Programmmuseum Hauptstraße 27 / 5202 Neumarkt T 06216/57 04 oder 0660/738 98 34 ingrid.weydemann@gmx.at www.fronfeste.at MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Stille-Nacht- u. Heimatmuseum Oberndorf74B1 Informationen über die Entstehungs- und Verbreitungsgeschichte des Weihnachtsliedes „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ und die Zeit von damals. Führungen auf Anfrage. Silent Night & Heritage Museum in Oberndorf. Information about the creation and spread of the Christmas song “Silent Night!” incl. the times in which it was written. Guided tours by appointment! Salzburger Seenland Täglich 9–16 Uhr. Februar geschlossen. Daily 9am–4pm. Closed in February. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 30 min. EUR: 2,50 Museum im Einlegerhaus Stille-Nacht- und Heimatmuseum Oberndorf Stille-Nacht-Platz 7 / 5110 Oberndorf T 06272/44 22 office@stillenacht-oberndorf.at www.stillenacht-oberndorf.at 75C1 In verschiedenen Räumen des Museums wird eine umfassende Sammlung bäuerlicher Keramik präsentiert und ein Eindruck über das Leben vergangener Zeit gegeben. Wechselnde Sonderausstellungen! Presented in various rooms of the museum is a comprehensive collection of country ceramics, providing an excellent impression of life in times past. Rotating special exhibitions! Salzburger Seenland Juni bis Okt. Fr und Sa 14–18 Uhr und auf Anfrage. June to Oct. Fri and Sat 2pm–6pm and on demand. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h Obertrumer Puppenwelt Museum im Einlegerhaus Kirchstättstr. 23 / 5162 Obertrum T 06219/65 82 oder 0676/735 63 74 info@museum-obertrum.at www.museum-obertrum.at 76C1 Ca. 300 handgemachte Porzellanpuppen, die in verschieden Szenen, z. B. Märchen, Brauchtum im Jahreskreis usw. präsentiert werden. Ein Film zeigt den Weg von der rohen Porzellanmasse zur fertigen Puppe. Some 300 handmade dolls, presented in a variety of scenes incl. fairytales, seasonal traditions etc. A film shows how they are transformed from a raw mass of porcelain into the finished doll. April bis Dez. Fr & Sa 14–17 Uhr; Sonderführungen für Busgruppen gegen Voranmeldung. April to Dec. Fri & Sat 2–5pm; Special tours for bus groups by appointment. Freier Eintritt sooft Sie wollen 1h unlimited free admission EUR: 3,– Salzburger Seenland Obertrumer Puppenwelt Mattigplatz 2 5162 Obertrum T 06219/6429 oder 0664/430 47 23 puppenwelt@aon.at 39 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Heimatmuseum Kapuzinerturm 77C3 In einem der drei Wehrtürme ist dieses Museum untergebracht. Werkzeuge und Hilfsmittel des Ackerbürgertums (vom Metzgerwerkzeug bis zu Hilfsmitteln der Milchwirtschaft), Werkzeuge für die Stoffproduktion sowie Perchtenmasken sind hier zu besichtigen. This museum is housed in one of the three fortified tours. Visitors can browse tools and equipment used in rural communities (from butchers’ tools to dairy equipment), tools used in fabric manufacture, along with Perchten costumes. Salzburger Sportwelt Juni bis Sept. tägl. außer Mo 10–12 Uhr und 14.30–17 Uhr. June to Sept. daily expect Mon 10am–12pm and 2.30-5pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 3,50 Heimatmuseum Schloss Lerchen Heimatmuseum Kapuzinerturm Schießstatt 3 / 5550 Radstadt 06452/63 74 museum@radstadt.at www.radstadt.com 78C3 Im Schloss Lerchen werden die Erdgeschichte, sakrale Kunst und alte Ansichten von Radstadt gezeigt. In mehreren Werkstätten werden Werkzeuge und Erzeugnisse aus dem Handwerk ausgestellt. Weiters ist die Geschichte der Bürgergarde und anderer Vereine dargestellt. Sonderausstellung „Jagd und Fischerei im Spiegel der Menschheitsgeschichte” bis 31.10.2012. On display at Schloss Lerchen is the history of the Earth, sacred art and old depictions of Radstadt. In several workshops, we find exhibitions of tools and locally-made handicrafts. Also presented is the history of local folk heritage groups. “Hunting and fishing as reflected in the history of mankind” until 31.10.2012. Mai: Di 10–12 und 14.30–17 Uhr; Juni bis Sept. tägl. außer Mo 10–12 Uhr und 14.30–17 Uhr May: Tue 10am–12pm and 2.30-5pm; June to Sept. daily expect Mon 10am–12pm and 2.30–5pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 3,50 Rauriser Talmuseum Salzburger Sportwelt Heimatmuseum Schloss Lerchen Schloßstr. 1 / 5550 Radstadt T 06452/63 74 museum@radstadt.at www.radstadt.com 79B3 Nach einer Renovierung eröffnete das Rauriser Talmuseum im Sommer 2010 in neuem Glanz. In einem alten Gewerkengebäude sind wertvolle Exponate vom ehemaligen Goldbergbau, des Brauchtums und der bäuerlichen Arbeitswelt des Rauriser Tales sowie zahlreiche Mineralien zur Schau gestellt. After undergoing renovations, the Rauris Valley Museum reopened in summer 2010 in all its new splendor. Located in an old mining building it features rare exhibits from the gold mining era, alpine and local traditions, farming in the Rauris Valley, along with a large mineral collection. Juni bis Oktober. Details zu Öffnungszeiten bitte anrufen! June to October. For details please call! Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 40 1h EUR: 3,50 Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Rauriser Talmuseum Marktstr. 59 / 5661 Rauris T 06544/62 53 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Heimathaus-Schimuseum80B3 Auf 120 m2 erwarten Sie Ausstellungsstücke aus Landund Forstwirtschaft, Handwerk, eine Weberstube, eine bäuerliche Schlafkammer und die Fotoschau „SaalbachHinterglemm – Seinerzeit“. Im Schimuseum sind 300 Exponate aus der über 100-jährigen Schigeschichte ausgestellt. Sonderausstellungen. Awaiting you on some 120 m2 are exhibits from the worlds of agriculture and forestry, craftsmanship, an old weaver’s room, a farmhouse bedroom and a photo show, “Saalbach-Hinterglemm – in its day“. At the Ski Museum we find 300 exhibits from over 100 years of skiing history. Special exhibitions. Anfang Juni bis Ende Sept. Di, Do 14–18 Uhr. Beginning of June to end of Sept. Tue, Thu 2–6pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 3,– Heimatmuseum SchloSS Ritzen Pinzgauer Saalachtal Heimathaus-Schimuseum 5753 Saalbach T 06541/79 58 heimathaus@saalbach.net www.saalbach.at/gemeinde 81B3 Auf 1.200 m 2 Ausstellungsfläche finden Sie eine Mineralienschau, frühchristliche Funde, Details über Geologie, religiöse Volkskunst und Krippensammlung sowie Interessantes über bäuerliches Wohnen, Tracht, Handarbeiten, Landschaft und Brauchtum. On 1,200 m2 of exhibition space, you will find a mineral display, early Christian finds, details about geology, religious folk art and a collection of Nativity scenes, plus interesting info about life on the farm, costumes, crafts, the countryside and traditions. Mai, Juni, Okt. Mi, Sa, So, Feiertag 14–17 Uhr; Juli, Aug., Sept. Di bis So 11–17 Uhr. May, June, Oct. Wed, Sat, Sun, public holidays 2–5pm; July, Aug., Sept. Tue to Sun 11am–5pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1,5 h EUR: 4,20 Musikinstrumentenmuseum der Völker Pinzgauer Saalachtal Heimatmuseum Schloss Ritzen Ritzenseestraße 22 / 5760 Saalfelden T 06582/727 59 museum.saalfelden@sbg.at www.museum-saalfelden.at 82C2 Kennen Sie ein „Daumenklavier“, eine „Nasenflöte“ oder eine „Trichtergeige“? In diesem Museum gibt es viel zu sehen, zu hören und zum Selbstversuchen. Machen Sie mit Ihrer Familie eine musikalische Weltreise. Auf Anfrage gibt es auch Führungen für Kinder. Heard of a “thumb piano”, a “nose flute” or a “phono fiddle”? There is much to see, hear and try for yourself in this museum. Take your family on a musical journey around the world. Special children’s tours by appointment. Mai bis Juni Mo–Do 9–11 Uhr, 15–18 Uhr, Fr 9–11 Uhr, So 15– 18 Uhr; Juli bis Mitte Okt. Di–So 9–11 Uhr, 15–19 Uhr, ab 16.10 auf Anfrage. May, June Mon–Thu 9–11am & 3–6pm, Fri 9–11am, Sun 3–6pm; July–Mid Oct. Tue–Sun 9–11am & 3–7pm, from 16.10 on demand. 1–4 h Freier Eintritt sooft Sie wollen EUR: 4,– unlimited free admission Urlaubsregion Wolfgangsee Musikinstrumentenmuseum der Völker Aberseestr. 11 / 5340 St. Gilgen T 06227/82 35 con.takt@hoerart.at www.hoerart.at 41 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Das Holzmuseum 83D4 Erleben Sie auf 1.200 m 2 alles rund ums HOLZ. Holz bewegt, Holz macht Geschichte, Holz hat Zukunft! HOLZ-Wasser-Spielplatz – Arboretum – Forstturm – Sonderausstellungen. Aufzahlung für Einzelführung EUR 15,–. Here on 1,200m2 , come experience the world of WOOD. Wood moves, makes history, wood has an exciting future! WOOD-Water Playground – arboretum – forest tower – special exhibitions. Extra fee for individual tour EUR 15,–. April/Mai/Okt. tägl. 10–16 Uhr; Juni–Sept. tägl. 9–17 Uhr; Juli/Aug. kreative Nachmittage Mo/ Mi/ Fr. April/May/Oct. daily 10am–4pm; June–Sept. daily 9am– 5pm; July/Aug. Creativity Afternoons Mon/Wed/ Fri. Steiermark Freier Eintritt sooft Sie wollen 2h unlimited free admission EUR: 6,5 (2011), 7,– (2012) Das Holzmuseum Hans-Edler-Platz 1 / 8862 St. Ruprecht T 03534/22 02 office@holzmuseum.at www.holzmuseum.at Seelackenmuseum 84C3 Das Museum, ein typisches Pongauer Bauernhaus aus dem 18. Jh., zeigt die Lebens- und Arbeitsweise der bäuerlichen Bevölkerung. Ausstellungsschwerpunkte: prähistorischer Bergbau, archäologische Funde, Protestantenvertreibung aus dem Pongau, der Schriftsteller Thomas Bernhard und der Einfluss seiner Aufenthalte in St. Veit auf sein Werk. The museum, a typical farmhouse of the Pongau region dating back to the 18th century, casts light on the life and work of the rural community. Themes of the exhibition include: prehistoric mining, archaeological finds, the expulsion of Protestants from the Pongau, author Thomas Bernhard and the influence of his stays in St. Veit on his works. 1. Mai bis 26. Okt. jeweils Mi 14–17 Uhr, So, Feiertag 10–12 u. 14–17 Uhr; Juli u. Aug. auch Mi 10–12 Uhr. May 1 to Oct. 26 every Wed 2–5pm, Sun and public holiday 10am–12pm and 2–5pm; July, Aug. also Wed 10am–12pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1 h 15 min. EUR: 4,– Salzburger Käsewelt Salzburger Sonnenterrasse Seelackenmuseum Langmoos 41 / 5621 St. Veit im Pongau T 0650/342 93 31 seelackenmuseum@sbg.at www.seelackenmuseum.sbg.at 85C1 Die Salzburger Käsewelt bietet eine unterhaltsame Mischung aus Information, Genuss- und Einkaufserlebnis. Eine persönliche Führung vermittelt den Weg von der Milch zum Käse. In der Sennhütte lernt man „selber Käse oder Butter machen“. Der Käseladen lädt ein zum Gustieren und Einkaufen. Salzburg’s “World of Cheese” offers an entertaining blend of information, culinary enjoyment and shopping. A personal tour shows you how milk turns into cheese. In the Dairy Hut, you will learn how to make your own cheese and butter. The cheese shop invites you to sample and buy. 1. April bis 31. Oktober Mo–Sa 8–17 Uhr; 1. Nov. bis 31. März 8–12 Uhr. April 1 to Oct. 31 Mon–Sat 8am–5pm; Nov. 1 to March 31 8am–12pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen (Aufzahlung 1h Führung EUR 5,–) unlimited free admission EUR: 2,– (Surcharge guided tour EUR 5,–) 42 Salzburger Seenland Salzburger Käsewelt Moos 1 / 5205 Schleedorf T 06216/419 80 office@kaesewelt.at www.kaesewelt.at MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Museum Tauernbahn 86C3 In einer ehemaligen Remise und im Museumsneubau von Architekt A. Krichanitz sehen Sie historische Eisenbahnexponate, die Ausstellung über die Geschichte der Tauernbahn und eine Modellbahn mit Nachbauten der Tauernbahn. In the former carriage house and in the new museum building created by architect A. Krichanitz, you will be able to view historical train exhibits, an exhibition about the history of the Tauernbahn railway, and a model railway with replicas of trains that ran on the Tauernbahn line. Anf. Mai bis Anf. Okt. Mi, Sa 13–17 Uhr, Sonn– u. Feiertag 10–17 Uhr; Juli, Aug. auch Do 19–22 Uhr. Beg. of May to beg. of Oct. Wed, Sat 1–5pm, Sun & public holidays 10am–5pm; July, Aug. also Thu 7–10pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1,5 h EUR: 4,– Hochofen-Museum Bundschuh Salzburger Sonnenterrasse Museum Tauernbahn Bahnhofstraße 32 / 5620 Schwarzach T 06415/75 20 oder 0664/152 89 07 museum.tauernbahn@sbg.at www.museum-tauernbahn.at 87D4 Bodenschätze haben im Lungau vom Mittelalter bis ins 19. Jh. eine große Rolle gespielt. Das Denkmal zeigt viele Raritäten, wie z. B. Winderhitzer, Röstofen, Kalkofen, Wasserrad. Beschilderter Knappenwanderweg zum Abbaugebiet. Natural resources played a major role in the Lungau from the Middle Ages until the 19th century. The monument displays many rarities such as furnaces and smelters, a lime kiln, water wheel. Self-guided Miners’ Trail to the mining area. Juni, Sept. Mi, Fr; Juli, Aug. Mo, Mi, Fr je 10–16 Uhr. Gruppen ab 8 Pers. auf Voranmeldung auch außerhalb der Ö-Zeiten. June, Sept. Wed, Fri; Jul, Aug. Mon, Wed, Fri always 10am–4pm. Groups of 8 or more by appointment. Freier Eintritt sooft Sie wollen 1h unlimited free admission EUR: 3,50 Ferienregion Lungau BauernhofMuseum EdelweiSSalm 88C3 Hochofen-Museum Bundschuh Bundschuh 15 / 5591 Thomatal T 06476/529 oder 06476/250 eisen@hochofen-bundschuh.at www.hochofen-bundschuh.at Urig und rustikal liegt das Bauernhofmuseum in 1.200 m Seehöhe auf dem Sonnenplateau Weberlandl. Mit den ausgestellen Geräten und Werkzeugen bietet es einen guten Rückblick auf die Lebens- und Arbeitsweise vor 250 Jahren. Di und Do Brotbacken im Steinofen. The farmhouse museum is both traditional and rustic, perched at an elevation of 1.200 m atop the sunny Weberlandl plateau. The farm tools and implements provide a good look back at life and work 250 years ago. Salzburger Sportwelt Ende Mai bis Anf. Okt. 9–17 Uhr, Fr Ruhetag. End of May until beginning of Oct. 9am–5pm, Fri closed. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 30 min. Bauernhofmuseum Edelweißalm Weberlandl 64 / 5602 Wagrain T 0664/146 92 40 oder 06413/85 00 info@edelweiss-alm.com www.edelweiss-alm.com 43 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Karl-Heinrich-Waggerl-Haus 89C3 Das Haus diente Waggerl über 50 Jahre als Wohnhaus. In den originalen Wohnräumen, im Film und über zwei Hörstationen erfahren Sie Details über den Dichter, sein Werk und seine gesellschaftliche Bedeutung. Joseph Mohr und seinem Lied „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ ist ein eigener Raum gewidmet. This house served as Waggerl’s home for over 50 years. In his original rooms, in film and at two audio stations, you will learn details about the writer, his works and his social significance. One room is dedicated to Joseph Mohr and his song, “Silent Night!” Mai bis Ende Juni Di, Do, Fr 14–18 Uhr; 1. Juli bis 31. Aug.: Di–Fr 14–18 Uhr; 1. Sept. bis 26. Okt.: Di, Do, Fr 14–18 Uhr. May to end of June. Tue, Thu, Fri 2pm–6pm; beg. of July to end of Aug.: Tue to Fri 2pm–6pm; beg. of Sept. to end of Oct.: Tue, Thu, Fri 2pm–6pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1,5 – 2 h EUR: 4,– Mineralienmuseum Salzburger Sportwelt Karl-Heinrich-Waggerl-Haus Karl-Heinrich-Waggerl-Str. 1 / 5602 Wagrain T 06413/82 03 oder 06413/84 48 kulturverein@wagrain.salzburg.at www.blauesfenster.at 90A3 Seit Juli 1991 macht Kurt Nowak seine Funde aus dem Nationalpark der Öffentlichkeit zugänglich. Die Spezialität dieses Museums ist die Präsentation ganzer Mineraliengesellschaften (Paragnesen) sowie die Kurzbeschreibung einzelner Funde mit Fotodokumentation. Since July 1991, Kurt Nowak has been making his finds from the National Park accessible to the public. This museum’s specialty is presentation of complete mineral societies (paragenesis), as well as a brief description of individual finds with photo documentation. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Juni bis Sept. Mo–Fr 13–17 Uhr; sonst auf Anfrage. June to Sept. Mon–Fri 1–5pm; otherwise by appointment. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 2,50 Salzburger Landesskimuseum Museum und Laden Pinzgauer Mineralien Nr. 48 / 5742 Wald im Pinzgau T 06565/83 72 91C3 Komm in die Berge und besuche eines der schönsten Skimuseen der Welt. Im Bergdorf Werfenweng wird die wahre Geschichte des Skisports, des Sprunglaufs und des Snowboards erzählt. Come to the mountains and visit one of the world’s most beautiful ski museums. In the mountain village of Werfenweng, the true story is told of skiing, jumping and snowboarding. Mo bis Fr 9–12 Uhr und 13–17 Uhr; Hauptsaison Sa 16–18 Uhr; So und Feiertag 10–12 Uhr. Mon to Fri 9am–12pm and 1–5pm; Peak season Sat 4–6pm; Sun and public holidays 10am–12pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 44 1h EUR: 3,– Region Tennengebirge Salzburger Landesskimuseum Weng 138 / 5453 Werfenweng T 06466/42 00 tourismusverband@werfenweng.org www.werfenweng.org MUSEEN & AUSSTELLUNGEN Museum „Erze, Gold & Minerale“ 92C3 Nehmen Sie die historische Kupferzeche am Larzenbach als Ausgangspunkt für einen Besuch im Museum, das im historischen Rahmen des Gewerkenhauses untergebracht ist. Schaustücke zum Thema „Erze, Gold & Minerale“ bringen die Bedeutung des Salzburger Bergbaues und die Faszination der Minerale näher. Use the historic copper mine on the Larzenbach as the starting point for a visit to the museum housed in the historic setting of the former mine administration building. Exhibits relating to the theme “Ore, Gold & Minerals” cast light on the importance of mining in Salzburg and the fascination associated with minerals. Salzburger Sportwelt 15.5.–30.6. auf Voranmeldung (mind. 3 Erw.); 1.7.–15.9. tägl. 11–16 Uhr. May 15–June 30 advance registration required (min. 3 adults); July 1–Sept. 15 daily 11am–4pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission K. A. EUR: 4,5 Museum „Erze, Gold & Minerale“ 5511 Hüttau, Nr. 29 T 06458/71 03 oder 0664/301 84 86 info@kupferzeche.at www.kupferzeche.at SALZBURGER BAUERNHERBST Im SalzburgerLand wird wieder gefeiert: von Ende August bis Ende Oktober findet in 73 Orten der Bauernherbst statt! Dabei steht bei mehr als 2.000 Veranstaltungen Brauchtum und Handwerk, Kulinarik und Tradition im Vordergrund. SALZBURGERLAND TOURISMUS T +43/(0)662/6688-44 INFO@SALZBURGERLAND.COM BAUERNHERBST.COM 45 SCHAUBERGWERKE IM SALZBURGERLAND EXHIBITION MINES Historische Kupferzeche am Larzenbach 93C3 Österreichs schönster Kupfererzgang und die Farbenpracht der Mineralien sind Höhepunkte in der faszinierenden mittelalterlichen Arbeitswelt der Bergknappen. Machen Sie einen romantischen Rundgang „unter Tag“, der Sie in drei verschiedene Horizonte führt. Warme Kleidung und festes Schuhwerk empfohlen. Keine Hunde erlaubt. Austria’s most beautiful copper-ore path and the brilliant colors of the minerals are highlights of this fascinating working world of the medieval miner. Take a romantic walk below ground, which will lead you out to three different horizons. Warm clothes and sturdy shoes recommended. Dogs are not allowed! 15.5.–31.5. u. 16.9.–26.10. tägl. 14 Uhr Führung; 1.6.–30.6. u. 1.9.–15.9. tägl. 11 u. 14 Uhr Führung; 1.7.–31.8. tägl. 10–16 Uhr. 15.5.–31.5. and 16.9.–26.10. daily at 2pm Guided Tour; 1.6.–30.6. and 1.9.– 15.9. daily at 11am and 2pm Guided tour; 1.7.–31.8. daily from 10am–4pm. Salzburger Sportwelt Freier Eintritt sooft Sie wollen (Kinder ab 4 J.) 1h unlimited free admission (children over 4 yrs.) EUR: 9,– Historische Kupferzeche am Larzenbach 5511 Hüttau, Nr. 29 T 06458/71 03 oder 06458/72 02 info@kupferzeche.at www.kupferzeche.at Schaubergwerk Leogang 94B3 Leogang zählt zu den ältesten Bergbaustätten des SalzburgerLandes. Im Schwarzleotal finden sich Spuren des auf vorgeschichtliche Zeit zurückgehenden Bergbaues. Spuren, denen Besucher im Schaubergwerk durch die wieder zugänglich gemachten mittelalterlichen Stollen folgen können. Leogang is one of Salzburg’s oldest mining sites. In the Schwarzleotal are signs of mining which extend back to prehistoric times. Traces which visitors to the mine can follow as they tour its medieval galleries. Mai, Juni, Sept., Okt. Di–So: Führungen 12 & 14 Uhr; Juli und Aug.: Führungen nach Bedarf von 10–16 Uhr. Besuch nur mit Führung möglich! May, June, Sept., Oct. Tue–Sun guided tours 12 & 2pm; July & Aug. guided tours as needed from 10am-4pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 46 1h EUR: 8,20 Pinzgauer Saalachtal Schaubergwerk Leogang Schwarzleo 3 / 5771 Leogang T 0664/337 58 52 grabenhexe@sbg.at www.schaubergwerk-leogang.at SCHAUBERGWERKE Bergbaumuseum und Schaustollen Mühlbach 95C3 Wandern Sie in Europas ältestem Kupferbergbau auf den Spuren der Bergleute. Museum und Schaustollen beherbergen heute Zeugnisse einer Bergbaugeschichte, die 5000 Jahre zurückreicht. Unter fachkundiger Führung erhalten Sie interessante Einblicke in den Bergbau von der prähist. Zeit bis zur Neuzeit. Walk through Europe’s oldest copper mine in the footsteps of its miners. The museum and mine gallery now house testimony to a mining history which goes back 5,000 years. Led by an expert guide, you will gain fascinating insights into mining from prehistoric times to the present day. Mitte Mai bis Mitte Okt. Do–So 14–17 Uhr; Führung Schaustollen: 16 Uhr ab Museum; Mid May to mid Oct. Thu–Sun 2pm–5pm; Guided Mine Tour: 4pm; Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Region Hochkönig 2,5 h EUR: 9,– Nationalpark Schaubergwerk „Blick ins Tauernfenster“ Bergbaumuseum und Schaustollen Mühlbach 5505 Mühlbach, Nr. 203 T 0676/773 31 82 museum.muehlbach@sbg.at www.bergbau-museum.sbg.at 96A3 Historischer Kupferbergbau, Themenschwerpunkte Bergbautechnik und Geschichte, Gesteine und Mineralien. Führungen ab 6 Personen, Temperatur im Berg 4–6 °C, feste Schuhe und warme Kleidung erforderlich, Weg vom Parkplatz zum Schaubergwerk ca. 50 Min. Historic copper mining, themes include mining techniques and history, rocks and minerals. Guided tours for groups of 6 or more, temperature in the mountain 4–6 °C, sturdy shoes and warm clothing required, walk from the car park to the mine ca. 50 min. Mitte Mai–Anf. Juli Mo–Fr 11–12.30 Uhr; Juli, Aug. Mo–Fr 10.30–14 Uhr, Sa, So 11–12.30 Uhr; Anf. Sept.–Mitte Okt. Mo–Fr 12–12.30 Uhr. Mid May–beginning of July Mon–Fri 11am–12.30pm; July, Aug. Mon–Fri 10.30am– 2pm, Sat, Sun 11am–12.30pm; Beginning of Sept.–mid of Oct. Mon–Fri 12–12.30pm. Einmalig freier Eintritt one free admission 2h EUR: 11,– Schaubergwerk Sunnpau Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Untersulzbach 16 / 5741 Neukirchen am Großvenediger / T 0664/231 31 08 johann.lerch@salzburg.gv.at www.schaubergwerk-hochfeld.at 97C3 Erleben Sie 4000 Jahre Geschichte des Kupferbergbaus im Schaubergwerk „Sunnpau“ in St. Veit im Pongau. Lassen Sie sich von den faszinierenden prähistorischen, mittelalterlichen und frühneuzeitlichen Abbau-Methoden der St. Veiter Bergleute beeindrucken. Die Gehzeit vom PKW-Parkplatz zum Schaubergwerk beträgt 10 Minuten. Kinder ab 4 J. Experience 4000 years of coppermining-history in the exhibition-mine of “Sunnpau”, St. Veit im Pongau. Enjoy the fascinating methods of prehistoric, medieval and early-modern copper-mining. 10 minutes to go from car to cave. Children over 4 yrs. 1. Mai bis 26. Okt. jeden Mi, So und Feiertag 10–17 Uhr; letzter Einlass 16 Uhr. 1. May until 26. Oct. each Wed, Sun and public holidays 10am–5pm; last entrance 4pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen 1h unlimited free admission EUR: 10,– Salzburger Sonnenterrasse Schaubergwerk Sunnpau Stein 36 / 5621 St. Veit T 0664/203 17 16 hans-werner.pelzmann@sbg.at www.schaubergwerk-sunnpau.at 47 naturerlebnisse IM SALZBURGERLAND Natural adventures Salzachöfen Golling 98C2 Die Salzachöfen am Pass Lueg markieren den klamm artigen Durchbruch der Salzach zwischen dem Tennen- und dem Hagengebirge. Sehenswert ist vor allem der „Dom“ der Klamm sowie der bis zu 100 m tiefe Einschnitt des Flusses in den Dachsteinkalk. The Salzachöfen on Pass Lueg mark the gorge-like breach by the Salzach River between the Tennen- and Hagengebirge mountains. Particularly noteworthy is the gorge’s “dome”, as is the up to 100m-deep fissure which the river has cut into the Dachstein limestone. Tennengau Mai bis Oktober täglich. May to October daily. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 45 min. EUR: 2,50 Gollinger Wasserfall Salzachöfen Golling Obergäu 82 / 5440 Golling T 06244/43 56 office@golling.info www.golling.info 99C2 Der Wasserfall ist mit seiner Fallhöhe von 75 m ein lohnendes Ausflugsziel. Ebenso die nahe gelegene spätgotische Wallfahrtskirche St. Nikolaus mit der barocken Innenausstattung und der Inselberg mit seinem prähistorischen Siedlungsplatz. Dropping a total of 75m, this waterfall is a rewarding excursion destination. Likewise the nearby late-Gothic pilgrimage church of St. Nicholas with its baroque interior and the isolated mountain with its site of prehistoric settlement. Tennengau Mai bis Oktober täglich. May to October daily. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 48 30 min. EUR: 2,50 Gollinger Wasserfall Wasserfallstr. 23 / 5440 Golling T 06244/43 56 office@golling.info www.golling.info NATURERLEBNISSE Sigmund-Thun-Klamm KAPRUN 100B3 In der Späteiszeit war das Kapruner Tal von einem mächtigen Gletscher bedeckt. Langsam talwärts fließend bearbeitete er die harten Felsen. Der abgeschmolzene Gletscher hinterließ einen Taleinschnitt, durch den die Kapruner Ache talwärts strömte und so ihren Weg durch die Sigmund-Thun-Klamm fand. In the late Ice Age, the Kaprun Valley was covered by an immense glacier. Slowly flowing towards the valley, it ground down the hard rock. Once melted, the glacier left behind a valley through which the Kapruner Ache now flowed, in turn etching away at the Sigmund Thun Gorge. Region Zell am See – Kaprun Mitte Mai bis Ende Sept. tägl. 9–17 Uhr. Mid May to end Sept. daily 9am–5pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 30 min. EUR: 3,40 Krimmler Wasserfälle Sigmund-Thun-Klamm Kaprun Krafthausstraße / 5710 Kaprun T 050313/232 28 klamm@kaprun.at www.klammkaprun.at 101A3 Mit einer Höhe von 380 m (3 Stufen) sind die Krimmler Wasserfälle die höchsten in Europa. Als einziges Naturdenkmal Österreichs wurden sie bereits im Jahr 1967 mit dem Naturschutzdiplom des Europarates ausgezeichnet. Dieses großartige Naturschauspiel ist auf alle Fälle einen Besuch wert. Dropping some 380 m (in 3 tiers), the Krimml Waterfalls are the highest in Europe. Austria’s only natural monument, they received the Council of Europe’s Diploma for Nature Conservation in 1967. This magnificent natural spectacle is definitely worth the visit. Anfang Mai bis Ende Okt. Beginning of May to end of Oct. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Einmalig freier Eintritt one free admission Oberkrimml 47 / 5743 Krimml T 06564/72 12 warnsdorf.krimml@sektion.alpenverein.at www.krimmler-wasserfaelle.at 15 min–1 h EUR: 2,50 Wasser Wunder Welt 102A3 Haus des Wassers, Aqua-Park, Kino-Multivision. Direkt am Eingang zum herausragenden Naturschauspiel der Krimmler Wasserfälle öffnen sich die Tore zur WasserWunderWelt Krimml, wo Einzigartiges, Erstaunliches und noch nie Gesehenes zum Thema Wasser gezeigt wird. House of Water, Aqua Park, Multivision Cinema. Right at the entrance to the outstanding natural spectacle of the Krimml Waterfalls, the WasserWunderWelt Krimml opens its gates to us, a unique, astonishing and neverbefore-seen water theme park. 1. Mai bis 31. Okt. tägl. 9.30–17 Uhr. May 1st to Oct. 31 daily 9.30am–5pm. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Einmalig freier Eintritt one free admission Wasser Wunder Welt 5743 Krimml / T 06564/201 13 info@wasserwunderwelt.at www.wasserwunderwelt.at 1–1,5 h EUR: 7,– 49 NATURERLEBNISSE Nationalparkzentrum Hohe Tauern 103A3 In 8 Erlebnisstationen (z. B. Adlerflug-Panorama, 3-D-Erlebniskino, Lawinen- und Wasserfalldom), die wie auf einer Wanderung durch den Nationalpark von einem Naturraum in den nächsten führen, lernt man die außergewöhnliche Vielfalt des größten Schutzgebietes der Alpen kennen und verstehen. At 8 “Experience Stations” (e.g. eagle’s-eye panorama, 3D cinema, avalanche and waterfall dome), which lead, just like a hike through the National Park, from natural realm to the next, you will discover and grasp the extraordinary variety of the Alps’ biggest nature preserve. Täglich 9–18 Uhr. Daily 9am–6pm. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Gerlosstraße 18 / 5730 Mittersill T 06562/409 39 info@nationalparkzentrum.at www.nationalparkzentrum.at 2h EUR: 8,50 Nationalpark-Ausstellung „Könige der Lüfte“ 104B4 Bartgeier, Gänsegeier und Steinadler sind die größten Vögel der Alpen. Erfahren Sie Spannendes und Wissenswertes über diese „Könige der Lüfte“ – ihre weiten Reisen über die Alpen, die Aufzucht ihrer Jungen, ihre Schlafplätze und den Schutz ihres Lebensraumes. The thematic exhibition offers you the possibility to find out more about the great soarers of the Alps - Bearded Vultures, Griffon Vultures and Golden Eagle. They are the biggest birds in the Alps and an important species in the ecological balance of the Hohe Tauern National Park. Täglich 10–18 Uhr. Daily 10am–6pm. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Dorfstraße 27 / 5661 Rauris/Wörth T 06562/408 49-33 nationalpark@salzburg.gv.at www.hohetauern.at 1h EUR: 4,– Kitzlochklamm 105B3 Die Kitzlochklamm ist sicherlich die schönste und eindrucksvollste Klamm unserer Region. Die zahlreichen kleinen Wasserfälle, die imposanten Brücken und die kleinen idyllische Buchten machen die Klamm zu einem Naturdenkmal erster Klasse. Juli/Aug.: Di, Fackelwanderung mit Musik (Aufzahlung 4,–). The Kitzloch Gorge is undoubtedly one of the most beautiful and impressive gorges in our region. Numerous small waterfalls, imposing bridges and small, idyllic bays make this gorge a first-rate natural monument. July/Aug.: Tue, torchlight hikes with music (extra charge: 4,–). Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Muttertag bis Ende Sept. tägl. 8–18 Uhr; Anfang Okt. bis Mitte Okt. tägl. 10–16 Uhr. Mother‘s Day to end of Sept. daily 8am–6pm; beginning of Oct. to mid Oct. daily 10am–4pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 50 2h EUR: 4,– Kitzlochklamm / 5660 Taxenbach T 06543/52 19 info@taxenbach.at www.kitzlochklamm.at NATURERLEBNISSE Goldwaschplatz Bodenhaus 106B4 Nach der Blütezeit des Rauriser Goldbergbaus im 15./16. Jh. bietet der Goldwaschplatz heute einen Erlebnisbereich mit Zulauf, Waschteich, Blockhütte, Kinderspielplatz und Freigrill. Im Eintritt enthalten: fachliche Beratung, Leihgerät und Goldwäscherurkunde. Urkunden nur bei Goldwäscherlehrgang. With the heyday of Rauris gold-mining back in the 15th/16th centuries, today’s panning site offers a truly fun and unique experience. There is a sluice, panning table, log cabin, playground and a grill. Included in your admission price: expert tips, equipment to borrow and a goldpanning certificate (for those who complete their training!) Juni bis Sept. tägl. 9.30–17 Uhr. June to Sept. daily 9.30am–5pm. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission Goldwaschplatz Bodenhaus Kolmstr. 6 / 5661 Rauris-Bucheben T 06544/200 22 / info@raurisertal.at www.raurisertal.at 1h EUR: 3,– Greifvogelschau Hochalm 107B3 Mit der Rauriser Hochalmbahn erreichen Sie bequem die an der Bergstation gelegene Greifvogelwarte. Die sonst so scheuen Eulen und Greifvögel können hier hautnah erlebt werden. Verhalten und Lebensgewohnheiten dieser teilweise bedrohten Tiere werden in ca. 40 Min. erläutert. Fahrzeiten s. Hochalmbahn, S. 63. Ride the Rauris Hochalmbahn and you will quickly find yourself at the bird of-prey station located at the summit. You can observe first-hand the otherwise so shy owls and birds of prey. A ca. 40-min. presentation sheds light on the behaviors of these animals, many of which are endangered species. Time table s. Hochalmbahn, page 63. 11 u. 14.30 Uhr; 2011: 29.5.–30.6. & 13.9.–9.10. Di, Do, So; 1.7.– 11.9. tägl.; 2012: 27.5.–28.6. & 11.9.–7.10. Di, Do, So; 1.7.–9.9. tägl. 11am & 2.30pm; 2011: June & Mid Sept.–Mid Oct.. Tue, Thu, Sun; 1.7.–11.9. daily; 2012: June & Mid Sept.. Tue, Thu, Sun; 1.7.–9.9. daily. Einmaliger freier Eintritt one free admission 40 min. EUR: 10,– Goldwaschplatz Heimalm Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Greifvogelschau Hochalm Liftweg 2 / 5661 Rauris T 06544/63 41 / info@hochalmbahnen.at www.hochalmbahnen.at 108B3 Mit der Rauriser Hochalmbahn erreichen Sie bequem den Goldwaschplatz. Der rauschende Gebirgsbach auf der Heimalm wird zur Schulbank für Goldwäscher. Unter fachkundiger Anleitung werden Sie mit dem Prinzip des Goldwaschens in wenigen Schritten vertraut gemacht. Ride the Rauris Hochalmbahn and you will quickly find yourself at the gold-panning site. The rushing mountain stream at the Heimalm becomes a school room for gold-panners. With expert instruction, you will become familiar with the basics of panning in just a few easy steps. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Während der Betriebszeiten der Hochalmbahn (Seite 63) 9–16 Uhr. When the Hochalmbahn is in operation (page 63) 9am–4pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 8,– Goldwaschplatz Heimalm 5661 Rauris / T 06544/63 34 gold@eHeimalm.at www.eHeimalm.at 51 NATURERLEBNISSE Lammerklamm 109C2 Die Wassermassen der abschmelzenden Gletscher schufen in den Jahrtausenden nach der Eiszeit eine von steil aufragenden Felswänden begrenzte Schlucht von 1 km Länge. Die Lammerklamm gehört zu den eindrucksvollsten Naturschauspielen im SalzburgerLand. The masses of water which came from the melting glacier created, during the millennia after the Ice Age, a ravine flanked by towering rock walls and measuring 1 km in length. The Lammer Gorge is one of the SalzburgerLand’s most impressive natural wonders. Mai und Okt. 9–17 Uhr; Juli und Aug. 9–19 Uhr; Juni und Sept. 9–18 Uhr. May and June 9am–5pm; July and Aug. 9am–7pm; June and Sept. 9am–6pm. 45 min. Freier Eintritt sooft Sie wollen EUR: 3,– unlimited free admission Tennengau Lammerklamm Nr. 151 / 5440 Scheffau a. Tennengebirge T 06244/201 86 info@lammerklause.at www.lammerklamm.at Liechtensteinklamm110C3 Die Liechtensteinklamm ist nicht nur eine der schönsten, sondern auch eine der tiefsten Wildwasserschluchten der Alpen. Für die ganze Familie, bei jeder Witterung, auf sicheren Brücken und Stegen. Festes Schuhwerk und wärmere Kleidung sind je nach Jahreszeit empfehlenswert. Liechtenstein Gorge is not only one of the most beautiful, it is also one of the deepest wild-water ravines in the Alps. For the whole family, in any weather, via secure bridges and pathways. Sturdy shoes and warm clothing are recommended in all seasons. Anfang Mai bis 30. Sept. tägl. 8–18 Uhr; 1.Okt. bis 31.Okt. tägl. 9–16 Uhr. (Hochwasser kann zu Sperre führen). Beginning of May to Sept. 30 daily 8am–6pm; Oct.1– Oct. 31 daily 9am–4pm. (may be closed in high water). Einmalig freier Eintritt one free admission 1,5 h EUR: 4,– Vorderkaserklamm Salzburger Sportwelt Liechtensteinklamm 5600 St. Johann T 06412/60 36 oder 06412/80 01-0 info@sanktjohann.com www.liechtensteinklamm.at 111B2/3 Die Vorderkaserklamm liegt zwischen St. Martin und Weißbach. Der überaus spannende Weg führt über Stiegen und Steganlagen und veranschaulicht einmal mehr die Gewalt des Wassers. Gutes Schuhwerk empfehlenswert, an heißen Sommertagen auch eine ideale Abkühlung für die ganze Familie. Kostenlose Parkplätze. The Vorderkaserklamm lies between St. Martin and Weissbach. The exciting pathway takes you via boardwalks and bridges, vividly illustrating the power of water yet again. Good footwear is recommended, also a perfect way for families to cool down on those hot summer days. Anfang Mai bis Ende Okt. tägl. 9.30–17 Uhr; Juli, Aug. tägl. 9.30–18 Uhr. Beginning of May to end of Oct. daily 9.30am–5pm; July, Aug. daily 9.30am–6pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 52 1h EUR: 3,50 Salzburger Saalachtal Vorderkaserklamm Obsthurn 42 / 5092 St. Martin/Lofer T 06588/85 10 meldeamt@stmartin.at www.stmartin.at NATURERLEBNISSE Schauhöhle Lamprechtshöhle 112B2/3 Die Lamprechtshöhle ist eines der ausgedehntesten Höhlensysteme Europas und die tiefste Durchgangshöhle der Welt. Der Schauhöhlenteil ist mit bequem begehbaren Steiganlagen gut ausgebaut. Der kostenlose Parkplatz liegt unmittelbar beim Eingang an der B 311. Lamprecht’s Cave is one of Europe’s most extensive cave systems and the world’s largest multiple-entrance cave. The public portion can be readily enjoyed via a series of boardwalks and walkways. The car park is right by the entrance on the B 311. Salzburger Saalachtal Anfang Mai bis Ende Okt. tägl. 8.30–18.30 Uhr. Beginning of May to end of Oct. daily 8.30am– 6.30pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 45 min. EUR: 4,– Schauhöhle Lamprechtshöhle Obsthurn 28 5092 St. Martin T 06582/83 43 oder 0676/448 07 91 Aufatmen BEI DEN KRIMMLER WASSERFÄLLEN | www.hohe-tauern-health.at 53 NATURERLEBNISSE Keltendorf am Steinerbichl 113B3 „Ein Stück Geschichte festhalten“ – Uttendorf ist als archäologischer Fundpunkt von überregionaler Bedeutung mit weitreichenden Handelsbeziehungen. Wollen Sie mehr darüber wissen? Bei unseren Führungen erhalten Sie Einblick in die Welt der Kelten, deren Bräuche, Rituale und Mythologie! “Holding on tightly to a piece of history” – once an historic trading hub, Uttendorf has an archaeological significance that extends far beyond the immediate region. Want to know more? During our guided tours, you will gain fascinating insights into the Celtic world, its customs, rituals and mythology! Anfang Mai bis Ende Okt. jeden Do 13 und 15 Uhr vor Ort, Anmeldung bis 17 Uhr am Vortag! Beginning of May to end Oct. each Thu 1pm, 3pm on site, register until 5pm the day before. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1,5 h EUR: 7,– Planetarium & Sternwarte Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Keltendorf am Steinerbichl 5723 Uttendorf / T 06563/82 79 oder 0664/789 40 19 / info@uttendorf.com www.uttendorf.com 114A3 Königsleiten bietet mit dem höchstgelegenen Planetarium Europas und der Sternwarte in 1.600 m Höhe ideale Bedingungen, den Sternenhimmel in seiner ganzen Pracht genießen zu können. Königsleiten, with the highest planetarium in Europe and an observatory (elev. 1600m), offers ideal conditions in which to enjoy the starry sky in all its glory. Anfang Juni bis Mitte Oktober. Nähere Infos erhalten Sie auf der Homepage. Beginning of June to mid Oct. Details on opening times available on the Internet. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 8,– Naturdenkmal Seisenbergklamm Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Planetarium & Sternwarte Königsleiten 29 / 5742 Wald/Königsleiten T 06564/200 14 / sternwarte.kgl@aon.at www.sternwarte-koenigsleiten.com 115B3 1831 errichteten Holzknechte erstmals einen Triftweg durch die Klamm. Der Eingang befindet sich direkt im Ortsbereich und bildet einen idealen Ausgangspunkt für schöne Wanderungen. An die Klamm anschließend führt ein eindrucksvoller Landschaftserlebnisweg zum Hirschbichl. In 1831, woodcutters constructed a pathway through the gorge. The entrance is located in town and serves as a great starting point for beautiful hikes. From the gorge, an impressive, scenic trail leads out to the Hirschbichl. Salzburger Saalachtal Mai bis Okt. tägl. 8.30–18.30 Uhr. May to Oct. daily 8.30am–6.30pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 54 1,5 h EUR: 3,70 Naturdenkmal Seisenbergklamm Oberweißbach 16 / 5093 Weißbach b. Lofer T 06582/82 42-4 info@naturgewalten.at www.naturgewalten.at BERGBAHNEN IM SALZBURGERLAND MOUNTAIN LIFTS Riedlkar Doppelsesselbahn 116C3 Mit der Riedlkar-Doppelsesselbahn erreicht man bequem das Wandergebiet rund um die Riedlkar- und Zwieselalm. Wer sich nach romantischen Almhütten und majestätischen Gipfeln sehnt, ist hier genau richtig. Tennengebirge, Dachstein und Bischofsmütze sind die alpine Kulisse für individuelle Bergerlebnisse! The Riedlkar double chair lift takes you up into the alpine pastures around the Riedlkar- and Zwieselalm with romantic hiking trails, massive peaks and breathtaking views. The mountain experience still belongs to the most fascinating impressions of life and invites to drift away from the daily routine for a while. Bis Ende Juni und ab Mitte Sept.: Di; Anf. Juli bis Mitte Sept.: Di & Fr, 9–12 Uhr und 13–17 Uhr (wetterabhängig). Till end of june and from mid Sept.: Tue; early July till mid Sept.: Tue & Fri 9am–12pm and 1–5pm (dep. on weather). Einmalig freie Berg- und Talfahrt EUR: 10,– one free ascent and descent Lammertal Dachstein-West Stubnerkogel-, Graukogel- od. Schlossalmbahn Wagen Sie den Gang über Europas längste höchstgelegene Hängebrücke, genießen Sie das Panorama auf der NEUEN Aussichtsplattform, wandern Sie auf den Gipfelrundwegen, suchen Sie die Felsenwesen, bezwingen Sie die Klettersteige oder spielen Sie am Kinderspielplatz und im Fun-Center mit Ihren Kindern. Dare to walk across Europe’s highest suspension bridge, enjoy the views from the NEW platform, stroll along hiking paths over the summits, scan the rocks for the shapes of strange creatures, conquer the via ferrata climbs, or have fun with your kids on the playground or at the Fun Center. 117C4 Ende Mai bis Ende Okt.; Auffahrt zu jeder vollen Stunde. End May to end Oct.; Lift ascends mountain at top of every hour. Gastein Einmalig freie Berg- u. Talfahrt mit einer der Bahnen one free ascent and descent with one of the lifts EUR: 21,– Riedlkar Doppelsesselbahn 5524 Annaberg T 06463/822 710 annaberg@dachstein.at www.dachstein.at Stubnerkogel-, Graukogel- od. Schlossalmbahn 5630 Bad Hofgastein T 06432/64 55 info@skigastein.com www.skigastein.com 55 BERGBAHNEN Gabühel Doppelsesselbahn 118B3 Die Doppelsesselbahn Gabühel bringt Sie von Dienten (1.071 m Seehöhe) hinauf auf den 1.634 m hohen Gabühel in das beliebte Familienwandergebiet rund um den Klingspitz und Hundstein (2.117 m Seehöhe), die höchsten Grasberge der Salzburger Schieferalpen. The Gabühel double chair lift will carry you from Dienten (elev. 1071m) up to the Gabühel at 1634, where you will discover the popular family hiking area surrounding the Klingspitz and Hundstein (2117m), the highest “grass mountains” of the Salzburg Schist Alps. Juli, Aug.: Di, Fr und So; Sept.: Di und Fr, 9–12 Uhr und 13–16 Uhr. Betrieb nur bei Schönwetter. July, Aug: Tue, Fri and Sun; Sept: Tue and Fri, 9am–12pm and 1–4pm (depending on weather). Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: 11,– Gipfelbahn Fulseck Region Hochkönig Gabühel Doppelsesselbahn Dorf 40 / 5652 Dienten am Hochkönig T 06461/30 00 info@porti-sport.com www.hochkoenig.at 119C3 Tanken Sie Kraft inmitten der herrlichen Bergwelt und genießen Sie den traumhaften Panoramablick, welcher Sie nach der Bergfahrt mit der Gipfelbahn Fulseck erwartet. Die Seele können Sie so richtig an der Wellnessoase mit Barfußweg und Wackelsteg am Spiegelsee baumeln lassen. Discover renewed energy in the midst of a glorious alpine world, and enjoy the magical panoramic views which await you after your ride up on the Fulseck Summit Lift. And allow your soul to find the freedom it yearns for at the Wellness Oasis – with its Barefoot Path and a wobbly bridge – on the shores of Mirror Lake. An den letzten beiden Maiwochenenden Do–So; Anfang Juni bis 26. Okt. tägl. 8.30–12 & 13–15.30 Uhr (halbstündlich). Last two weekends in May Thu–Sun; June to Oct. 26. daily 9am–12pm & 1pm–3.30pm (every half an hour). Gastein Einmalig freie Berg- und Talfahrt, Sekt. I+II EUR: 21,– one free ascent and descent, Sect. I+II Gipfelbahn Fulseck Bergbahnstr. 46 / 5632 Dorfgastein T 06433/72 23 info@dorfgastein-bb.at www.skigastein.com Sechs-Sessel-bahn StarJet1 & StarJet2 120C3 Flachau, Heimat des Olympiasiegers und Doppelweltmeisters Hermann Maier, ist ein typisches Beispiel für das breite Freizeitspektrum der Salzburger Sportwelt. Genießen Sie eine Auffahrt mit unseren Komfortsesselbahnen und Sie gewinnen einen Einblick in das Wanderparadies Flachau. Flachau, home to Olympic Champion and two-time World Champion Hermann Maier, is a good example of the broad spectrum of recreational opportunities awaiting you in the Salzburg Sports World. Enjoy a comfortable ride up on our chair lifts and gain a glimpse of the hiking paradise that is the Flachau. 28. Juni bis 15. Sept. Di & Do 9–12 Uhr und 13.30–17 Uhr (nur bei Schönwetter). Letzte Bergfahrt nachmittags 16.30 Uhr. June 28 to Sept. 15 Tue & Thu 9am–12pm and 1.30–5pm (depending on weather). Last ascent 4.30pm. Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent 56 EUR: 15,20 Salzburger Sportwelt Sechs-Sessel-Bahn StarJet1 & StarJet2 Hauptstr. 159 / 5542 Flachau T 06457/22 21 bergbahnen@flachau.at www.flachau.at BERGBAHNEN Vier-sessel-bahn GroSSberg 121D3 Genießen Sie die Auffahrt mit dem 4-SK Großberg, der Ihnen einen wunderschönen Panoramablick über die Bischofsmütze und den Dachstein gewährt! Ein zusätzliches Erlebnis sind die schönen Wanderwege in Filzmoos und Umgebung. Enjoy a ride up on the 4-SK Großberg, providing you with glorious panoramic views of the Bischofsmütze and the Dachstein Massif! The beautiful hiking trails in and around Filzmoos are yet another exciting experience. Salzburger Sportwelt Ende Juni bis Mitte Sept. Di & Do 9–12 Uhr und 13.30–15.30 Uhr (wetterabhängig). End of June to mid Sept. Tue & Thu 9am–12pm and 1.30pm–3.30pm (depending on weather). Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: 10,90 Gosaukammbahn Vier-Sessel-Bahn Großberg Neuberg 93 / 5532 Filzmoos T 06453/82 42 oder 06453/82 35 bergbahnen@filzmoos.at www.filzmoos.at 122D2 Ein Blick aus ungewohnter Perspektive auf eines der bekanntesten Szenarien der Alpen: Gosausee mit Dachstein und Gletscher. Auf der Zwieselalm bequeme Wanderungen zu den Schutzhütten und Tageswanderungen um den Dachstein. A view from an unaccustomed perspective of one of the most famous scenes in the Alps: the Gosausee incl. the Dachstein massif and glacier. Up at the Zwieselalm: relaxing hikes to alpine huts, and also all-day hikes around the Dachstein. Mitte Mai bis Ende Oktober. Details zu den Öffnungszeiten erhalten Sie auf der Homepage. Mid May to end of Oct. Details on opening times available on the Internet. Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: 12,– Panoramabahn GroSSarltal GOSAU Dachstein West Gosauer Bergbahnen Nr. 701 / 4824 Gosau T 050/140 info@dachstein.at www.dachstein.at 123C3 Erleben Sie einen der schönsten Aussichtspunkte im Großarltal, dem Tal der Almen. Die 6er-Kabinenbahn bringt Sie in wenigen Minuten auf 1.850 m Seehöhe. Von hier aus gibt es zahlreiche Wandermöglichkeiten. Verpflegung erhalten Sie im Bergrestaurant und in den umliegenden Almhütten. Experience one of the most beautiful lookout points in the Grossarl Valley. The 6-passenger cabin lift carries you in a matter of minutes to 1,850m above sea level, from where there are numerous hiking opportunities. Refreshments are available at the summit restaurant and at surrounding Alpine huts. Anfang Juni bis Mitte Okt. tageweiser Betrieb. Genaue Auskunft s. Adresse. Bei Regen am Morgen kein Betrieb. Beg. of June to mid Oct., open daily. For details pls. refer to address. In the event of morning rain, full day‘s schedule is cancelled. Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: k.A. GroSSarltal Panoramabahn Großarltal Unterberg 123 / 5611 Großarl T 06414/280 info@grossarler-bb.at www.grossarltal.info 57 BERGBAHNEN Bergbahn Katschberg – AINECK 124D4 Bergwelt zu entdecken für Genießer... Mit der Aineckbahn hinauf in luftige Höhen! Der Sommer ist da und mit ihm die großen Ferien. Und Sie haben endlich Zeit, die hellste Zeit des Jahres zu Hause in Salzburg zu genießen. Da, wo es am schönsten ist. Entdecken Sie die herrliche Bergwelt am Katschberg. A great way to discover our mountain world... Ride the Aineck lift up to those airy heights! Summer is here and, with it, the long holidays. And you finally have time to enjoy this brightest time of year in the most beautiful place in all of Salzburg, amid the magnificent Alpine scenery of the Katschberg. 20.6.–3.7. u. 12.9.–9.10.: Mi, Fr; 4.7.–11.9.: Mo, Mi, Fr je 9–12 Uhr und 13–16 Uhr (kein Transport von Hunden und Fahrrädern). 22.6.–3.7. and 12.9.–9.10.: Wed, Fri; 4.7.–11.9.: Mon, Wed, Fri always 9am–12pm and 1–4pm. Freie Berg- und Talfahrt sooft Sie wollen unlimited free ascent and descent EUR: 14,– Ferienregion Lungau – Kärnten Bergbahn Katschberg – Aineck Katschberg 17 / 9863 Katschb./Rennweg T 04734/838 88 info@katschi.at www.katschi.at „Berg der Sinne“ – Leoganger Bergbahnen125B3 Schweben Sie mit der 8er-Kabinenbahn zu einem besonderen Erlebnis auf den Asitz, dem „Berg der Sinne“ in Leogang: Sinne-Erlebnispark, Bikepark Leogang, Wanderparadies Asitz mit Leo‘s Spielewanderweg, Sommerrodelbahn „Leo‘s Kufengaudi“. Freuen Sie sich auf kulinarische Köstlichkeiten bei den Berggasthöfen! Ride the 8-person cabin lift and soar to a special experience atop the Asitz the “Mountain of the Senses” in Leogang: Park of Senses, Bikepark Leogang, Asitz Hiking Paradise with a play path, “Leo’s Kufengaudi” alpine slide. Plus culinary treats at mountain inns. Mitte Mai bis Mitte/Ende Okt. 9–16.30 Uhr. Nähere Infos unter www.leoganger-bergbahnen.at. Mid May to mid/end of Oct. 9am–4.30pm. Further information available on the Internet www.leoganger-bergbahnen.at. Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: k.A. Loferer-Alm-bahn 1 Pinzgauer Saalachtal Leoganger Bergbahnen Hütten 39 / 5771 Leogang T 06583/82 19 info@leoganger-bergbahnen.at www.leoganger-bergbahnen.at 126B2 Unsere Loferer-Alm-Bahn 1 wird neu gebaut! Daher ist im Sommer 2011 kein Bahnbetrieb möglich. Ab dem Winter 2011/12 steht Ihnen eine neue, moderne und komfortable 8er-Kabinenbahn zur Verfügung. Loferer Alm Lift No. I is being completely rebuilt! Which means it will not run during the summer of 2011. But as of winter 2011/12, a new, modern and comfortable 8-passenger cabin lift will again be available for you to use. Öffnungszeiten, Betriebstage sowie Preise 2012 finden Sie unter www.ski-lofer.at oder Tel. 06588/84 50. Precise schedule information is available by phone or on the Internet. Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent 58 EUR: k.A. Salzburger Saalachtal Loferer-Alm-Bahnen Lofer 275 / 5090 Lofer T 06588/84 50 info@ski-lofer.at www.ski-lofer.at BERGBAHNEN GroSSeckbahn Mauterndorf 127D4 Mit der komfortablen 8er-Kabinenbahn auf das GroßeckSpeiereck. Herrliche Aussicht über den Lungau. Zahlreiche Hütten geöffnet. Trogalmseen-Höhenwanderweg auf 2.000 m. NaturPur-Erlebniswanderweg. Fahrradtransport und -verleih, Abfahrten nach Mauterndorf/St. Michael, Spielplatz, Streichelzoo, Gokart, Tubingbahn usw. The comfortable 8-person cable car gives you transportation up to Großeck-Speiereck. Expansive views of the Lungau. Many huts are open. Trogalmsee hiking tour on 2.000 m. NaturPur Hiking Path. Bicycle transport and rentals, rides down to Mauterndorf/ St. Michael, playground, petting zoo, go-karts, tubing, and more. Juni, Sept. Di & So (bei Schlechtwetter Do); Juli, Aug. täglich 9–16 Uhr (wetterabhängig). June, Sept.. Tue & Sun (Thu in the event of poor weather); July, Aug. daily 9am–4pm (depending on weather). Ferienregion Lungau Freie Berg- und Talfahrt sooft Sie wollen unlimited free ascent and descent EUR: 10,50 Großeckbahn Mauterndorf Nr. 416, 5570 Mauterndorf T 06472/80 08 office@bergbahnen-lungau.at www.bergbahnen-lungau.at Kabinenbahn Karbachalm 128C3 Die Kabinenbahn Karbachalm bringt Sie in unser schönes Wandergebiet am Schneeberg. Das herrliche Panorama des Hochkönigs wird Sie schon bei der Auffahrt beeindrucken. Im Berggasthof sorgen wir für Ihr leibliches Wohl! The Karbachalm cable car carries you up to our beautiful hiking area on the Schneeberg. The magnificent vistas of the Hochkönig will impress you even during the ride up. Our mountain inn takes good care of all the creature comforts! Anf. Juni bis Anf. Okt. Mi, So; Juli, Aug. Mi, Do, So (wetterabhängig). Genaue Infos im Internet oder per Telefon. Beg. June to beg. Oct. Wed, Sun; July, Aug. Wed, Thu, Sun (depending on weather). For precise info, visit us on the Internet or phone us. Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: 11,20 Wildkogelbahn Region Hochkönig Kabinenbahn Karbachalm 5505 Mühlbach am Hochkönig T 06467/721 414 oder 06467/72 35 office@hochkoenig-bergbahnen.at www.hochkoenig.at 129A3 Bequem und wettergeschützt erreichen Sie mit der modernen 6er-Kabinenbahn den Gipfel. Das gemütliche Bergrestaurant sowie Hütten bieten Pinzgauer Spezialitäten. Genießen Sie das grandiose Panorama der Dreitausender des Nationalparks Hohe Tauern. Comfortable and protected from the elements, you will quickly reach the summit on our modern cable car. The cozy summit restaurant, along with Alpine huts, serve up specialities of the Pinzgau region. Enjoy magnificent panoramas of the 3,000-meter peaks of the Hohe Tauern National Park. Mitte Juni bis Mitte Okt. tägl.; erste Bergfahrt 9.30 dann stündlich bis 15.30 Uhr; letzte Talfahrt 16.30 Uhr (wetterabhängig). Mid June to mid October daily; first ascent 9.30am then hourly to 3.30pm; last descent 4.30pm (dep. on weather). Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: 14,– Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Wildkogelbahn / 5741 Neukirchen am Großvenediger / T 06565/64 05 info@wildkogelbahnen.at www.wildkogelbahnen.at 59 BERGBAHNEN Grünwaldkopfbahn130D3 Im Sommer bauen wir für Sie um. Ab 2012 bringt Sie unsere neue Bahn wieder sicher und komfortabel zu unseren Bergseen mit Kinder- und Freizeitangebot und zahlreichen Wandermöglichkeiten. In summer, we will be remodeling in order to enhance your experience even more. As of 2012, our new lift will take you on a safe, comfortable ride to our mountain lakes, where you will be greeted by great recreational opportunities for adults and children, along with numerous hiking trails. 2011 geschlossen! Genauere Informationen zu den Öffnungszeiten s. Homepage. 2011 closed! Details on opening times available on the Internet. Freie Berg- und Talfahrt sooft Sie wollen unlimited free ascent and descent EUR: 10,– Hochalmbahn Rauris Obertauern Grünwaldkopfbahn 5562 Obertauern T 06456/72 26 office@tauernlift.at www.tauernlift.at 131B3 Die 6er-Kabinenbahn bringt Sie in wenigen Minuten zum Goldwaschplatz auf der Mittelstation Heimalm oder zur Bergstation Hochalm, einem Ausgangspunkt für viele erholsame Wanderungen. Die Greifvogelwarte mit tägl. 2 Vorführungen befindet sich auf der Hochalm. Herrliches Panorama. The 6-passenger cabin lift carries you in just a few minutes to the gold-panning site at the Heimalm mid station or to the Hochalm summit station, your starting point for many relaxing hikes. The birdof-prey station, with 2x daily shows, is located on the Hochalm. Splendid views. Ende Mai bis Ende Juni & Mitte Sept. bis Anf. Okt. So, Di, Do; Juli bis Mitte Sept. tägl. 9–12, 13–14, 15–16.30 Uhr End of May to End of June & mid Sept. to beginning of Oct.. Sun, Tue, Thu; July to mid of Sept. daily, 9am–12pm, 1–2pm, 3–4.30pm. Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: 15,50 Hornbahn RuSSbach Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Hochalmbahn Rauris Liftweg 2 / 5661 Rauris T 06544/6341 / info@hochalmbahnen.at www.hochalmbahnen.at 132C2 Statt zu Fuß „schwebt“ man mit der Hornbahn Rußbach auf den 1.450 m hohen Hornspitz mit wunderschönen Wandermöglichkeiten. Kids erwarten bärige Abenteuer in Brunos Bergwelt! Bequem geht´s mit dem Ameisenexpress zur urigen Edtalmhütte, wo die Besucher schon „zünftige“ Musik erwartet. Instead of walking, the Hornbahn Rußbach cable car takes you up to the “Hornspitz” and into the hiking paradise 1.450 m above sea level. For kids, Bruno’s Mountain World offers lots of adventures and places to discover. The small pick-up train takes its passengers to the Edtalmhut where they will be welcomed with traditional music. Bis Ende Juni u. ab Mitte Sept.: Mi; Anf. Juli bis Mitte Sept.: Mi, Do, So 9–12 Uhr und 13–17 Uhr (wetterabhängig). Till end of June and from mid Sept.: Wed; early July to mid Sept.: Wed, Thu, Sun 9–12am and 1–5pm. (dep. on weather). Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent 60 EUR: 12,50 Dachstein-West Hornbahn Rußbach Schattau 90 / 5442 Rußbach T 06242/440 info@bergbahnen-russbach.at www.bergbahnen-russbach.at BERGBAHNEN Zwölferhorn-Seilbahn 133C2 Einer der schönsten Aussichtsberge des Salzkammergutes. Eine Seilbahnfahrt mit herrlichem Rundblick über sieben Seen und bis zum Dachstein. Die 1.476 m hoch gelegene Bergstation ist Ausgangspunkt für viele Wanderungen sowie einen Themen- und Panoramawanderweg. One of the most beautiful scenic mountains in the Salzkammergut. A cable-car ride with splendid panoramic views across seven lakes and out to the Dachstein Massif. The summit station (elev. 1,476m) serves as a start for numerous hikes, as well as a theme and panorama trail. Urlaubsregion Wolfgangsee Mai bis Okt. 9–17 Uhr. May to Oct. 9am–5pm. Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: 20,– Gondelbahn Alpendorf Zwölferhorn-Seilbahn Konrad-Lesiak-Platz 3 / 5340 St. Gilgen T 06227/23 50 seilbahn@12erhorn.at www.12erhorn.at 134C3 Mit der Gondelbahn geht’s zum Ausgangspunkt zahlreicher Wanderungen in herrlicher Panoramalage und dem Geisterpark am Gernkogel. Auf dem Rundweg finden die Kleinen die verschiedenen Erd-, Feuer-, Wasser- und Luftgeister; die Größeren erwarten Luftschaukeln und Wasserspiele. Die ganz Großen genießen ein Naturerlebnis der besonderen Art. The gondola lift will carry you to the starting point for numerous hikes in this scenic setting, as well as to the „Ghost Mountain“. On this ghostly walk the little kids will discover a number of caves, while the bigger ones will find swingboats and fun water features. The grown-ups enjoy a nature experience of a very special kind. Ende Mai bis Anf. Juni & Anf. Okt. bis Ende Okt. Mi & So; Mitte Juni bis Ende Sept. tägl. 9–17 Uhr. End of May to beg. of June & beg. of Oct. to end of Oct. every Wed & Sun; Mid June to end of Sept. daily from 9am–5pm. Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: 16,30 Salzburger Sportwelt Gondelbahn Alpendorf Alpendorf 2 / 5600 St. Johann T 06412/62 60 info@alpendorf.com www.alpendorf.com Ausflugserlebnis WeiSSsee Gletscherwelt135B4 Erleben Sie den schönsten Einstieg in den Nationalpark Hohe Tauern, der Ihnen die Welt der Gletscher und 3.000er-Gipfel offenbart. Mit den gemütlichen 6erGondeln schweben Sie zum Berghotel Rudolfshütte am Weißsee (2.315 m). Experience the best introduction to the Nationalpark Hohe Tauern, the world of glacier and 3000-meter summits. You reach the Berghotel Rudolfshütte / Weißsee on 2.315 m with cablecar. Mitte Juni bis Ende Sept. 9.30–17 Uhr tägl.; bei Schlechtwetter Mittagspause 12–13 Uhr. Mid June to end of Sept. 9.30am– 5pm daily; in poor weather, lunch break from 12pm–1pm. Einmalig freie Berg- und Talfahrt, 20% Ermäßigung auf Wiederholungsfahrten one free ascent EUR: 24,– and descent , 20% discount for reruns Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Weißsee Gletscherwelt / Stubach 90 5723 Uttendorf / T 06563/201 50 info@weissee.at www.weissee.at 61 BERGBAHNEN Grafenbergbahn oder Flying Mozart 136C3 Die Seilbahnen Flying Mozart und Grafenbergbahn bringen Sie zu den Ausgangspunkten der schönsten Wanderungen in der Salzburger Sportwelt. SPASS, ABENTEUER & ERHOLUNG für die ganze Familie in der Natur- und Bergerlebniswelt „WAGRAINi’s Grafenberg“ sowie ACTION, FUN & ADRENALIN im BikePark Wagrain. The Flying Mozart and Grafenbergbahn cable cars carry you to the trailheads of some of the most beautiful hikes in the Salzburg Sports World. Family FUN, ADVENTURE & RELAXATION in “WAGRAINi’s Grafenberg”, a world of nature and high peaks, plus ACTION, FUN & ADRENALINE in BikePark Wagrain. Ende Mai bis Anfang Oktober. Bei jeder Witterung. Details zu den Öffnungszeiten auf Anfrage oder im Internet. End of May to beginning of Oct. Precise schedule information is available by phone or on the Internet. Salzburger Sportwelt Einmalig freie Berg- u. Talfahrt mit einer der Bahnen one free ascent and descent with one of the lifts EUR: 15,90 Grafenbergbahn oder Flying Mozart Markt 59 / 5602 Wagrain T 06413/82 38 office@bergbahnen-wagrain.at www.bergbahnen-wagrain.at 8-EUB Königsleiten Dorfbahn 137A3 Unsere Bergbahnen sind das Tor zum freien Blick auf den Nationalpark Hohe Tauern. Von hier aus können Sie auf saftigen Almwiesen wandern oder Bergtouren in den Kitzbüheler Alpen machen. In den umliegenden Almhütten gibt es Stärkung bei Milch und Käse. Our mountain lifts are a gateway to open views of the Hohe Tauern National Park. From here, you can hike across lush alpine meadows or tour the high peaks of the Kitzbühel Alps. At area huts, you will be able to enjoy fresh milk and hill-country cheeses. Ende Juni bis Anfang Okt. tägl. 9–16 Uhr stündlich (wetterabhängig). End of June to beg. of Oct. daily 9am–4pm every full hour (depending on weather). Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent EUR: 13,– IKARUS-8er-Kabinenbahn Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Königsleiten-Bergbahnen Königsleiten 82 / 5742 Wald i. Pinzgau T 06564/8212 50 / office@koenigsleitenbahnen.at / www.zillertalarena.com 138C3 Schweben Sie mit der Kabinenbahn IKARUS auf 1.850 m Seehöhe hinein in eine wunderschöne Bergwelt. Ob Sie die Aussicht genießen, wandern oder paragleiten, in eine der gemütlichen Hütten einkehren oder die Seele baumeln lassen, die „Ikarus“-Seilbahn bringt Sie in eine der schönsten Gipfelregionen. Ride the IKARUS cable car, soaring to 1850m and into a glorious mountain world. Whether you just enjoy the scenery, hike or paraglide, stop in at a friendly mountain hut or simply allow your mind to wander, the Ikarus carries you to one of the most spectacular regions around. Mitte Mai bis Ende Juni Sa, So, Ftg.; Ende Juni bis Ende Sept. tägl.; Ende Sept. bis Ende Okt. Mi, Sa, So, Ftg. (wetterabh.). Mid May to end of June Sat, Sun, public hol.; end of June to end of Sept. daily; end of Sept. to end of Oct. Wed, Sat, Sun, public hol. (dep. on weather). Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent 62 EUR: 13,50 Region Tennengebirge Bergbahnen Werfenweng Weng 149 / 5453 Werfenweng T 06466/6140 office@bergbahnen-werfenweng.com www.bergbahnen-werfenweng.com BERGBAHNEN Wanderparadies Zauchensee 139C3 Die Gamskogelbahn bringt Sie schnell und bequem mitten ins Wandergebiet Seekar, mit herrlichem Panoramablick und dem einzigartigen, für die Beschneiung künstlich angelegten Seekarsee! Direkt neben der Bergstation befindet sich die Gamskogelhütte, ein sehr beliebtes Ausflugsziel für Jung und Alt! The Gamskogelbahn brings you quickly and comfortably to the Seekar hiking area, with stunning panoramic views and unique Seekarsee! Right next to the mountain station is the Gamskogelhütte, a very popular lodge for young and old! Salzburger Sportwelt Ende Juni bis Mitte Sept. tägl. bei Schönwetter 9–16 Uhr zu jeder vollen Stunde. End of June until mid of Sept. daily 9am–4pm every full hour (depending on weather). Einmalig freie Berg- und Talfahrt one free ascent and descent 6er-Sesselbahn Gamskogel Palfen 140 / 5541 Altenmarkt T 06452/40 00 bergbahnen@zauchensee-amade.at www.zauchensee.at EUR: 10,– ALMSOMMERURLAUB AM BIO-BAUERNHOF Mit Ja! Natürlich, der Bio-Marke aus Öster reich, wunderbare Tage in der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern erleben! Einzigartiges und Außergewöhnliches erleben Sie mit dem Ja! Natürlich Urlaubsprogramm im Almsommer 2012. Starten Sie in den Tag mit einem reichhaltigen Frühstück aus frischen Bio-Produkten aus hauseigener Produktion und verbringen Sie einen unvergleichlichen Tag auf der Alm. Spend mervelous days in the National Park Hohe Tauern Holidayregion with „Ja! Natürlich“ – the Austrian organic brand! You can have a unique and extraordinary experience with the Ja! Natürlich holiday programme in the Alm Summer 2012. Start the day with a plentiful breakfast with fresh homegrown fresh organic products and spend an incom-parable day on the alm. Ja! Natürlich Pauschale 2012 > 7 ÜN am Ja! Natürlich Bio-Bauernhof > Genusswanderung - auf kulinarischen Spuren: von Bauernhof zu Bauernhof > Führung durch den Hollersbacher Kräutergarten > Eintritt Nationalparkwelten Hohe Tauern > Eintritt WasserWunderWelt & Krimmler Wasserfälle > Eintritt Wildpark Ferleiten inkl. Haus des Wassers > Nationalpark-Schmankerlmenü > Ja! Natürlich Jausen-Sackerl Ja! Natürlich Package 2012 > 7 overnights at a Ja! Natürlich organic farm > Enjoyable hike - on culinary tracks: from farm to farm > Guided tour through the Hollersbach herb garden > Entrance to the Hohe Tauern National Park Worlds > Entrance to the Wasser Wunder Welt & Krimmler Waterfalls > Entrance to the Ferleiten Wild Animal Park including the Haus des Wassers > National park delicacy meal > Ja! Natürlich snack-bag 239,– 239.– ab 7 ÜN, pro Person Infos: T +43 (0)06562/409 39 starting at 7 overnights per person | www.nationalpark.at Panoramastrassen IM SALZBURGERLAND Panoramic Roads PostalmstraSSe Abtenau 140C2 Die Postalm, das größte Almgebiet Österreichs und zweitgrößte Hochplateau Europas, erreichen Sie mühelos über die wunderschöne Postalmstraße. Bei einer gemütlichen Wanderung von Hütte zu Hütte können Sie sich mit Almprodukten verpflegen lassen. The Postalm, Austria’s biggest area of alpine pastures and Europe’s second-largest high plateau, is effortlessly reached via the beautiful Postalm Road. During a relaxing hike from hut to hut, you can enjoy the best products of the hill country. Ganzjährig außer bei Gefahr (Sturm, Muren, Holzarbeiten, Lawinen). Year-round except in the event of danger (storms, landslides, forest management, avalanches). Lammertal Dachstein-West Mautfreie Auffahrt mit Bus oder eig. PKW sooft Sie wollen. ACHTUNG nur auf Abtenauer Postalmstraße! Unlimited free ascent by car or bus, only on Abtenauer Postalmstraße. EUR: 8,– Postalmstraße Abtenau Seydegg 6 / 5441 Abtenau T 0664/231 73 85 info@postalm.net www.postalm.net MautstraSSe Kolm-Saigurn 141B4 Die Höhenstraße führt Sie in einen der schönsten Talschlüsse Europas. Sie können Ihr Auto am Beginn der Mautstraße abstellen und sich dann entscheiden, ob Sie beim Goldwaschen Ihr Glück versuchen oder zu Fuß über den Knappenwanderweg nach Kolm-Saigurn gehen wollen. The High Road takes you to one of Europe’s most beautiful valley heads. You can leave your car at the start of the toll road and then decide whether you prefer to try your luck panning for gold, or to head out on foot along the Miners’ Path to Kolm-Saigurn. Täglich Ostern bis Wintereinbruch. Daily Easter - onset of winter. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Einmalig freie Fahrt mit dem eigenen PKW EUR: 9,– one free use for cars Kolmstr. 10 / 5661 Rauris T 06544/622 39 oder 06544/81 73 gemeinde@rauris.net www.rauris.net 64 Bahnen, Busse & Schiffe IM SALZBURGERLAND Railways, Buses & Boats Dampfzugfahrten Taurachbahn 142D4 Ohne Hektik und Stress reisen Sie mit der Taurachbahn zwischen Mauterndorf und St. Andrä. Durch unseren kostenlosen Fahrrad- und Kinderwagentransport kann eine Dampfzugfahrt mit einer Erkundung des Taurachtales zu Fuß oder per Rad verbunden werden. Enjoy a relaxed, stress-free ride on the Taurachbahn railway between Mauterndorf and St. Andrä. Our free bike and pram transportation allows you to combine a steam-train ride with exploration of the Taurach Valley, either on foot or by bicycle. Ferienregion Lungau Mitte Juni bis Ende Aug.: Fr, Sa, So; Anfang bis Mitte Sept.: Sa, So. Mid June to end Aug.: Fri, Sat, Sun; Beg. to mid Sept.: Sat, Sun. Eine freie Fahrt pro Woche one free ride weekly EUR: 12,– Nationalparktaxi Seidlwinkltal Dampfzugfahrten Taurachbahn Nr. 153 / 5570 Mauterndorf T 06472/200 90 oder 0664/575 12 15 info@mauterndorf.at www.club760.at 143B4 Der Tälerbus bringt Sie in das für den allgemeinen Verkehr gesperrte Seidlwinkltal bis zur Gruberalm. Dort stehen Ihnen zahlreiche Wandermöglichkeiten offen, wie z. B. zum Rauriser Tauernhaus oder Richtung Großglockner Hochalpenstraße. The valley bus will take you to the Gruberalm in the Seidlweinkl Valley which is closed to general traffic. From there, you can choose from a variety of hiking tours, such as the Rauriser Tauernhaus, or out towards the Grossglockner road. Ende Juni bis Ende Sept. tägl. 8.30–17.30 Uhr. Anmeldung erforderlich! End of June until end of Sept. daily 8.30am – 5.30pm. Prior registration necessary! Freie Fahrt sooft Sie wollen EUR: 14,– unlimited free rides Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern 5661 Rauris T 06544/64 44 oder 06544/200 22 ploessnig-reisen@rauris.net www.rauris.net/ploessnig-reisen 65 bahnen, busse & schiffe Tschu-Tschu-Bahn 144D4 Kein PKW darf im Sommer in das Natur- und Landschaftsschutzgebiet Pöllatal. Es ist die Zeit der TschuTschu-Bahn, die ihre Fahrgäste im Stundentakt zur Endstation ins Pöllatal bringt! TIPP: Erwandern Sie den Bacherlebnisweg Pöllatal entlang der Lieser. In summer, no cars are allowed in the Pöllatal Nature Sanctuary. This is the time for the “Choo-Choo Train”, taking passengers once an hour to its final stop in the Pöllatal! TIP: Enjoy a walk along the trail next to the Lieser stream. 2. Sa im Mai bis 1. So im Okt.; Abfahrt vord. Pöllatal bis Endstation tägl. 10.15, 11.15, 12.15, 13.25, 14.25, 15.20, 16.10, 17.05. 2nd Sat in May to 1st Sun in Oct.; departs Lower Pöllatal. Exact time see above. Freie Fahrt sooft Sie wollen unlimited free rides EUR: 7,– Trumer-Seenland-Schiff-Fahrt Kärnten Tschu-Tschu-Bahn Rennweg 51 / 9863 Rennweg T 04734/33 00 urlaub@katschberg.at www.katschberg-rennweg.at 145C1 Wollten Sie schon immer einmal auf einem romantischen, aus Holz gebauten Schiff in See stechen? Unsere „Seenland“ bietet Ihnen die Möglichkeit zu einer Rundfahrt auf den Trumer Seen. Rundfahrt von Mattsee aus mit Stopps in Seeham und Obertrum. Always wanted to head out across the waters on a romantic, wooden ship? The “Seenland” give you an opportunity to enjoy a cruise of the Trumer Lakes. She embarks from Mattsee with stops in Seeham and Obertrum. Mai bis Okt.: tägl außer Di, Mi 10.30 Uhr, Sa, So, Ftg. auch 16 Uhr; Juli, Aug. tägl außer Mi 10.30, 16 Uhr. May to Oct.: daily except Tue, Wed 10.30am, Sat, Sun, public hol. also 4pm; July, Aug. daily except Wed 10.30am, 4pm Freie Fahrt sooft Sie wollen unlimited free rides EUR: 12,– Zillenschifffahrt Fuschlsee Salzburger Seenland Trumer-Seenland-Schiff-Fahrt Seestraße 23 / 5163 Mattsee T 06217/54 32 oder 0664/220 05 76 h.steiner@sbg.at www.steiner-nautic.at 146C2 Genießen Sie einen Tag am Fuschlsee. Mit der Zille „Fuschlerin“ können Sie entweder eine Rundfahrt machen, oder einen Teil der Strecke per Boot zurücklegen (Anlegestelle Promenade Fuschl am See, Fischerei in unmittelbarer Nähe des Schlosses Fuschl) und den Rückweg am Seeufer entlang wandern. Max. 20 Personen pro Boot. Enjoy a whole day on the Fuschlsee. Take a full cruise on the “Fuschlerin” barge, or perhaps sail only part of the way (there are docking points at the promenade and fishery close to Fuschl Castle), then hike back along the shore of the lake. Max. 20 passengers per boat. Ende April bis Ende Okt. tägl. 10.30 und 12 Uhr; Juli, Aug. auch 15 Uhr. End of April to end of Oct. daily 10.30am and 12pm; July, Aug. also 3pm. Einmalig freie Rundfahrt one free excursion 66 EUR: 7,50 Urlaubsregion Fuschlsee Zillenschifffahrt Fuschlsee Seestraße 30 / 5330 Fuschl am See T 06226/82 64 info@ebners-waldhof.at www.ebners-waldhof.at bahnen, busse & schiffe SLB Pinzgauer Lokalbahn 147A/B3 Seit über 100 Jahren schlängelt sich die kleine Schmalspurbahn entlang der Salzach und des Nationalparks Hohe Tauern durch ein Tal wie aus dem Bilderbuch. Tolle Möglichkeiten für Radfahrer und Wanderer. Ausgenommen sind Sonderfahrten wie Dampfzug und Nationalparkzug. For over 100 years, a small narrow-gauge railway has been meandering its way along the Salzach River and Hohe Tauern National Park, through a valley that looks like it was plucked from the pages of a picture book. Great option for cyclists and hikers. Steam train, National Park Train, other extra services not included. Laut Fahrplan. / According to schedule. Pinzgauer Lokalbahn Einmalig freie Tageskarte gilt nicht für Sonderfahrten, max. Zell am See – Krimml. (Aufpreis f. Fahrrad) One free day-ticket, not valid for special trains, max. Zell am See – Krimml (Surcharge f. bikes) EUR: 18,20 (Tagesticket Zug) Brucker Bundesstr. 21 5700 Zell am See T 06562/406 00 pinzgauerlokalbahn@salzburg-ag.at www.pinzgauerlokalbahn.at Offizielle Eröffnung des Salzburger Almsommers in Rauris Official Alm Summer Opening Celebration in Rauris Das diesjährige Almsommerfest der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern findet am 17. Juni 2012 auf der Palfneralm und Gollehenalm im Rauriser Seidlwinkltal statt. Erleben Sie eine einmalige Atmosphäre auf der 1.286 m hohen Gollehenalm oder auf der 1.334 m liegenden Palfneralm. Lassen Sie sich von kulinarischen Köstlichkeiten verwöhnen und genießen Sie den einzigartigen Blick auf die imposante Bergwelt. This year’s Hohe Tauern National Park Alm Summer Celebration is on 17 th June, 2012 on the Palfner Alm and the Gollehen Alm in the Seidlwinkl Valley in Rauris. Experience a unique atmophere on the 1,286 m above sea-level located Gollehen Alm or on the 1,334 m above sea-level situated Palfner Alm. The hosts will provide for the well-being and serve Pinzgau alm delicacies while enjoying the magnificent view on the outstanding mountains of the Hohe Tauern National Park. OFFIZIELLE ERÖFFNUNG DES SALZBURGER Bauernherbstes in Embach Official Farmers Autumn Opening Celebration in Embach Die Bauernherbsteröffnung der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern findet am 25. August 2012 in Embach statt. Mit einem festlichen Umzug, musikalischen Darbietungen und kulinarischen Schmankerl mit Bauernmarkt feiert der ganze Ort ein Brauchtumsfest. The Farmer’s Autumn Opening Celebration of the Hohe Tauern National Park Holiday Region takes place on the 25 th of August 2012 at Embach. Along with a festive procession, musical presentations and culinary delicacies from the farmers market the whole village celebrates this tradition. 67 Sport & Spass IM SALZBURGERLAND Fun & Games Sommerrodelbahn Karkogel 148C2/3 Sommerrodelspaß am Karkogel, Abtenau. Mit der 8erKabinenbahn gelangen Sie bequem zur Bergstation des Karkogels. Stärken Sie sich in der urigen Karkogelhütte mit einer zünftigen Hüttenjause, bevor es mit der ca. 2 km langen Sommerrodelbahn rasant zu Tal geht. Alpine slide on the Karkogel - Abtenau. Hop aboard the 8-passenger cabin lift for a pleasant ride up to the summit station on the Karkogel. Once there, sit down for a hearty traditional meal at the Karkogelhütte, before beginning an exhilarating ride back down to the valley on the ca. 2 km-long Alpine slide. Mitte Mai bis Ende Juni u. Mitte Sept. bis Mitte Okt. tägl. 10–16 Uhr; Juli bis Mitte Sept. tägl. 9–17 Uhr. Mid May to End of June & mid Sept. to mid Oct. daily 10am–4pm; July to mid Sept. daily 9am– 5pm. Lammertal Dachstein-West Einmalig freie Berg- und Talfahrt (egal ob mit Sommerrodelbahn oder Kabinenbahn) / one free day-ticket (No matter whether by alpine slide or cabin lift.) EUR: 10,30 Sommerrodelbahn Karkogel Au 99 / 5441 Abtenau T 06243/24 32 info@karkogel.com www.karkogel.com Kegelbahnen Egger 149C3 „Alle Neune!“ heißt’s bei den Kegelbahnen Egger in Dorfgastein. Sollte einmal ein Tag Ihres Urlaubs verregnet sein, schauen Sie doch bei uns vorbei, und lassen Sie die Kugel über die Bahn flitzen. Unsere Sportkegelbahnen eignen sich ideal für familiäre Wettkämpfe. “Strike!” – a shout you’re sure to hear at the Egger bowling lanes in Dorfgastein. If any day of your holidays happens to get rained out, stop in and send your ball rolling towards the pins. Our lanes are ideal for family competitions. Gastein Juni bis Mitte Sept. tägl. 15–21 Uhr. June to mid Sept. daily 3pm–9pm. Einmalig freie Nutzung nach Verfügbarkeit one free use if available 68 1h EUR: 12,– Kegelbahnen Egger Nr. 124 / 5632 Dorfgastein T 06433/72 16 eggerwirt@aon.at Sport & Spass Minigolfplatz Flachau 150C3 Genießen Sie eine Spielrunde mit Freunden auf dem gepflegten 18-Loch-Minigolfplatz direkt im Ortszentrum. Gleich in der Nähe befinden sich auch ein Kinderspielplatz, eine Kneippanlage und ein Ruhepark. Enjoy a round with friends on the 18-hole mini-golf course right in the town center. Nearby there is a playground, a Kneipp spa and a quiet park. Mai, Juni, Sept. 13–18 Uhr; Okt. 13–17 Uhr. tägl. außer Sa; Juli & Aug. täglich 10–20 Uhr (wetterabhängig). May, June, Sept. 1–6pm; Oct. 1–5pm. daily except Sat; July & Aug. daily 10am–8pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 4,– Pit-Pat-Anlage Salzburger Sportwelt Minigolfplatz Flachau Hermann-Maier-Platz 1 / 5542 Flachau T 06457/22 14 info@flachau.com www.flachau.com 151C3 Pit-Pat ist Minigolf auf Tischen. 18 Tische bzw. Hindernisse sind zu bewältigen. Dafür stehen Ihnen vier Bälle in verschiedener Härte und ein Queue zur Verfügung. Pit-Pat is mini golf on tables. Players have to tackle 18 tables or obstacles. They have the use of four balls varying in hardness plus a cue. Salzburger Sportwelt Täglich 9–21 Uhr (wetterabhängig). Daily 9am–9pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 2,50 Rad-Wander-Golf Pit-Pat-Anlage / Flachauwinklstraße 218 5542 Flachauwinkl T 06457/227 56 info@wieseneck.at www.wieseneck.at 152B3 Diese Freizeitattraktion bietet 16 Erlebnis-Golfstationen, die unsere Gäste einladen, die wunderschöne Landschaft in und um Maishofen per Rad oder zu Fuß kennenzulernen. Fahren oder wandern Sie von einem Golfloch zum anderen und lassen Sie sich überraschen. Streckenvarianten: 5–16 Kilometer! This recreational attraction offers 16 enjoyable golf stops, inviting our guests to discover the beautiful countryside in and around Maishofen either by bike or on foot. Ride or walk from one golf hole to the next. You can look forward to all kinds of pleasant surprises. Total distance ranges from 5 – 16 km! Mo bis Fr 8–12 Uhr und 15–18 Uhr; Sa 16–18 Uhr. Mon to Fri 8am–12pm and 3–6pm; Sat 4–6pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 2–4 h EUR: 2,50 Pinzgauer Saalachtal Rad-Wander-Golf Saalhofstr. 2 / 5751 Maishofen T 06542/683 18 info@maishofen.com www.maishofen.com 69 Sport & Spass Bootsvermietung Mattsee 153C1 Wollen Sie einen Tag auf dem Wasser verbringen? Dann sind Sie bei uns richtig. Wir vermieten Elektro-, Ruder- und Tretboote sowie Segelboote und Windsurfbretter. Für die Miete von Segelbooten benötigen Sie mindestens einen Grundschein. Want to spend a day out on the water? Then we’re the right place for you. We rent electric, rowing and paddle boats, as well as sailboats and windsurf boards. You will need at least a basic sailing license in order to rent out a sailboat. Salzburger Seenland Bei Regen: 9–17 Uhr; Schönwetter 9 Uhr bis Sonnenuntergang. In rainy weather: 9am–5pm; Good weather 9am to sunset. Bootsverleih sooft Sie wollen unlimited boat hiring 1h EUR: 15,– Surf- und Segelschule Mattsee Bootsvermietung Mattsee Seestraße 23 / 5163 Mattsee T 06217/54 32 oder 0664/220 05 76 h.steiner@sbg.at www.steiner-nautic.at 154C1 Sie wollten schon immer einen Segel-/Surfkurs besuchen? Jeden Montag können Sie am ersten Tag eines Kurses (vollständiger Kurs: Montag bis Freitag) teilnehmen. Die Forstsetzung des Kurses ist sofort oder zu einem späteren Zeitpunkt gegen anteilige Aufzahlung möglich. Always wanted to take a sailing or surfing course? Every Monday you are welcome to join the first day of a course (full course: Monday through Friday). You can continue the course at a later date simply by paying the additional fee. Mitte Mai bis Mitte August jeden Montag. Segeln 9 Uhr (Dauer 6 h), Surfen 10 Uhr (Dauer 4 h). Telefonische Voranmeldung! Mid May to mid August every Monday. Sailing 9am (6 h), Surfing 10am (4 h). Call to register! Erster Kurstag Surf-/Segelkurs first day of course EUR: 42,– Minigolf Mauterndorf Salzburger Seenland Surf- und Segelschule Mattsee Seestraße 23 / 5163 Mattsee T 06217/54 32 oder 0664/220 05 76 h.steiner@sbg.at www.steiner-nautic.at 155D4 Eine tolle Minigolfanlage mit 18 Bahnen erwartet Sie gleich neben dem Erlebnisbad. Ein Biotop als beschaulicher Platz am Rand lädt zur Besinnung ein. A great 18-hole mini-golf course awaits you right next to the adventure pool. On its edge, a biotope, providing a perfect spot to collect your thoughts. Ferienregion Lungau Juni bis Sept. tägl. 9–19 Uhr (wetterabhängig). June to Sept. daily 9am–7pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 70 Minigolf Mauterndorf Nr. 246 / 5570 Mauterndorf T 0664/123 65 01 1h EUR: 2,50 www.mauterndorf.at Sport & Spass BogenschieSSen Niedernsill 156B3 Das Motto „Alles in Gold!“ lässt sich auf unserem Bogenschießplatz spielend verwirklichen. Hier stehen Ihnen Scheiben für alle Distanzen sowie die entsprechende Ausrüstung für Groß und Klein zur Verfügung. Ein Trainer weist Sie ein. Für Kinder ab 10 Jahren. Anmeldung erforderlich! The motto “All in Gold!” comes playfully true out on our archery range. You can select from targets at all distances, with the right equipment for big and small. A coach will teach you the basics. Children ages 10 and up. Registration is required! Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Mai bis Ende Sept. nur Dienstag 9–12 Uhr. Voranmeldung erforderlich. May to end of Sept. Tuesdays only 9am–12pm. Registration is required. 1h Freier Eintritt sooft Sie wollen ab 10 Jahren EUR: 6,– unlimited free admission over 10 jears Bogenschießen Niedernsill 5722 Niedernsill / T 06548/82 32 info@niedernsill.at www.niedernsill.at Minigolfanlage Radstadt 157C/D3 Die 18-Bahn-Minigolfanlage befindet sich in Ortsnähe beim Sportzentrum. Gönnen Sie sich ein spannendes Spiel, während sich Ihre Kleinen auf dem Spielplatz austoben. Abends ist die Anlage beleuchtet. Ein Restaurant mit Kiosk erwartet Sie in unmittelbarer Nähe. The 18-hole mini-golf course is close to town near the sports center. Treat yourself with an exciting game while the youngsters get to run around and have fun on the playground. Floodlit after dark. A restaurant with refreshment kiosk is located close by. Salzburger Sportwelt Mai bis Okt. tägl. 10–20 Uhr (wetterabhängig). May until Oct. daily 10am until 8pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 2,90 Minigolf Rauris Minigolfanlage Radstadt 5550 Radstadt T 06452/75 64 info@radstadt.at www.radstadt.at 158B3 Die gepflegte 18-Loch-Minigolfanlage befindet sich 5 Gehminuten oberhalb der Kirche. Auch ein Kiosk mit Terrasse, ein Tischtennistisch sowie Kinderspielgeräte stehen Ihnen zur Verfügung. Abends ist die Anlage beleuchtet. This beautifully maintained 18-hole mini-golf course is located a 5-min. walk above the church. There is also a kiosk with terrace, table-tennis table and children’s play equipment for you to enjoy. The facility is floodlit after dark. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Pfingsten bis Mitte Okt. täglich 10–22 Uhr (wetterabhängig). Whitsuntide to mid Oct. daily 10am–10pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 2,80 Minigolf Rauris Gaisbachstr. 20 / 5661 Rauris T 06544/63 21 / office@fahrnberggut.at www.fahrnberggut.at 71 Sport & Spass Fit-Point Seeburg 159C1/C2 Ein Minigolfplatz mit besonderem Flair für Spiel und Spaß neben den Burgmauern der Seeburg. Ein Kneippbecken und ein Barfußweg befinden sich direkt daneben. Einige Spielplatzgeräte sind vorhanden. Das Strandbad Seekirchen (freier Eintritt) ist nur wenige Gehminuten entfernt. This Minigolf course with special flair is situated right next to the castle walls of the “Seeburg”. Aside you can also use a Kneipp basin a barefoot trail and a small playground. The swimming beach Seekirchen (free of charge) is only a short walking distance away. April–Okt.: Mi 16–22 Uhr, Do–So 10–22 Uhr, Mo–Di auf Anfrage beim TVB Seekirchen (Gruppen ab 10 Pers.). April–Oct.: Wed 4–10pm, Thu–Sun 10am–10pm, Mon–Tue on demand at tourist-office Seekirchen. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 2,50 Minigolf St. Michael Salzburger Seenland Fit-Point Seeburg Seeburgstr. 8 / 5201 Seekirchen T 06212/397 12 oder 06212/40 35 seekirchen@salzburger-seenland.at www.seekirchen-info.at 160D4 18-Bahn-Minigolfanlage in sonniger, südseitiger Lage, in unmittelbarer Nachbarschaft zum Schwimmbad. Ideal für Familien und Jugendliche zur Entspannung sowie für spannende Turniere und Gemeinschaftsveranstaltungen. 18-hole mini-golf center in a sunny, southerly setting. Close to the swimming pool. Ideal relaxation for families and youths, also exciting tournaments and community events. Ende Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–20 Uhr (wetterabhängig). End of May to beginning of Sept. daily 9am–8pm (depending on weather). Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 1h EUR: 2,70 Minigolf Werfen Ferienregion Lungau Minigolf St. Michael 5582 St. Michael T 06477/77 72 oder 06477/8564 www.sankt-michael.at 161C3 Die Minigolfanlage Werfen ist über die Grenzen Österreichs hinaus bekannt. Auf der internationalen 18-Bahnen-Anlage können Sie nicht nur Ihr Geschick messen, sondern sich auch am Fuße des Tennengebirges in herrlicher Landschaft erholen. The Werfen mini-golf center is famous beyond Austria’s borders. On this international 18-hole course, you can not only test your skills, you can also unwind in the magnificent landscapes at the foot of the Tennengebirge. Region Tennengebirge 1. Mai bis 30. Juni und Sept. tägl. 13–19 Uhr; 1. Juli bis 31. Aug. tägl. 10–20 Uhr. May 1 to June 30 and Sept. daily 1–7pm; July 1 to Aug. 31 daily 10am–8pm. Freier Eintritt sooft Sie wollen unlimited free admission 72 1h EUR: 2,50 Minigolf Werfen Eishöhlenstraße 19 / 5450 Werfen T 0650/561 73 06 anna.eder-wiesenbauer@aon.at www.salzburgerland.com/werfen WILD- & ERLEBNISPARKS IM SALZBURGERLAND WILDLIFE & ADVENTURE PARKS Wild- & Freizeitpark Fusch-Ferleiten 162B4 Direkt an der Großglocknerstraße vor der Mautstelle finden Sie auf ca. 15 Hektar mehr als 200 in den Alpen beheimatete Tiere. Die Wege sind für Kinderwägen und Rollstühle geeignet. Für Kinder gibt es ein 20.000 m2 großes Kindererlebnisland. Located on 15 hectares right on the Großglockner Road and just prior to the toll station, you will find more than 200 animals native to the Alps. The pathways are suitable for prams and wheelchairs. For children there is a large 20,000 m2 Kids’ Adventure Land. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Anfang Mai bis 2. Nov. von 8 Uhr bis Einbruch der Dunkelheit. Beginning of May to Nov.2, 8am to nightfall. Einmalig freier Eintritt Kinder ab 4 J. EUR 3,50 one free admission, Children EUR 3,50 1h EUR: 7,– Wildpark und Kinderland Wild- & Freizeitpark Fusch-Ferleiten 5671 Fusch a. d. Glocknerstraße T 06546/220 / info@wildpark-ferleiten.at www.wildpark-ferleiten.at 163D3 Am naturbelassenen Gelände können Sie über 50 wild lebende Tiere aus der Nähe, von einem gemütlichen Rundweg aus, beobachten. Im gleichen Areal befinden sich auch: Kinderspielbereich, Bummelzug, Badesee, Fischteichanlage, Beach-Volleyballplatz und die Taurachschlucht. On a pristine setting, you can watch over 50 wild-living animals from a nice and relaxed walking loop. Located on the same grounds are: a children’s play area, a fun railway, swimming lake, fishing pond, beach-volleyball court and the Taurach Gorge. Anfang Mai bis Ende Okt. täglich. Beginning of May to end of Oct. daily. Freier Eintitt sooft Sie wollen; Vergünstigung für Fischereilizenz, Bootfahren, Bummelzug unlimited free admission, dicounts for rides Untertauern Wildpark und Kinderland 5561 Untertauern T 06455/238 info@kohlmayr.com www.freizeitpark-untertauern.com 73 BONUSPARTNER DER FERIENREGION NATIONALPARK ALL BONUS-PARTNERS IN THE NATIONALPARK HOHE TAUERN HOLIDAYREGION Hier finden Sie eine Aufstellung der BONUSPARTNER DER Ferienregion Nationalpark Hohe tauern. Hohe Tauern Card-Besitzer bekommen bei DIESEN AusflugszieleN ErmäSSigungen. Here you will find a listing of THE BONUS-partner in the nationalpark hohe tauern Holidayregion. Holders of the HOHE TAUERN Card receive discounts at the attractions. Kleingolfanlage am WoferlgutI. 12-Loch-Platz mit zwei Schwierigkeitsgraden / sportliche Unterhaltung für erfahrene Golfer / sowie jede Menge Spielspaß für Golffreunde jeden Alters / individuell gestaltete Bahnen aus Kunstrasen / Herausforderung und Abwechslung: Wasserfälle, Bachläufe / und Brücken sowie Sandbunker, Felsen und Steigungen für Golfprofis und Amateure / öffentlich zugängliche Anlage, bei jedem Wetter bespielbar / Gastlokal mit Sonnenterrasse zur kulinarischen Stärkung Täglich 10–20 Uhr. Bonus: Erwachsene EUR 6,– statt EUR 7,–, Kinder EUR 3,– statt EUR 4,–. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Sport Camp Woferlgut Krössenbach 40 / 5671 Bruck T 06545/73 03-0 / info@sportcamp.at www.sportcamp.at FelbertauernstraSSeII. Die Felbertauernstraße und die Großglockner Hochalpenstraße sind landschaftlich als auch fahrerisch echte Leckerbissen. Eine der schönsten Touren der gesamten Alpen verbindet beide Traumstrecken. Ideale Ergänzung zum Fahrerlebnis Glocknerstraße sind die langgezogenen Kurven des Felbertauern zwischen Matrei i. Osttirol und Mittersill. Ob als Rundfahrtstrecke nach einem Besuch des Großglockners, Gründe für eine Spritztour über die Nationalparkstraße in den Süden gibt´s genug. Die quirlige Dolomitenstadt Lienz lockt im Sommer mit Straßentheater, Moonlight-Shopping und hochkarätigen Ausstellungen auf Schloss Bruck. Meist reizt den Großstädter aber einfach die Gelegenheit, nur drei Stunden von München entfernt plötzlich mitten in der atemberaubenden Natur des Nationalparks Hohe Tauern aufzuatmen. Ganzjährig geöffnet. Bonus: PKW Einzelkarte EUR 8,– statt EUR 10,–, (20% Ermäßigung). 74 Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Felbertauernstraße AG Albin-Egger-Straße 17 / 9900 Lienz T 04852/63330 / info@felbertauernstrasse.at www.felbertauernstrasse.at BONUSPARTNER Gerlos AlpenstraSSeIII. Die Gerlos Alpenstraße - Naturerlebnis am Gerlospass und bei den Krimmler Wasserfällen. Die Schönheit der Landschaft zwischen Salzburg und Tirol genießen. Natur erleben - sich der Schönheit der Landschaft auf diesem Verbindungsweg zwischen Salzburg und Tirol bewusst werden. Zahlreiche Kehren, herrliche Ausblicke und erlebnisreiche Momente. All dies bietet die traumhafte Fahrt über den Gerlospass: Genießen Sie die herrliche Landschaft der Hochmoore (Naturschutzgebiet) auf der Passhöhe, bestaunen Sie die interessanten Schautafeln bei der Hangbrücke und den grandiosen Ausblick zu den Krimmler Wasserfällen und ins Krimmler Achental. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Ganzjährig geöffnet. Bonus: PKW-Tageskarte EUR 7,– statt EUR 8,–, Motorrad-Tageskarte EUR 4,– statt EUR 5,–. Gerlos Alpenstraße 5743 Krimml T 06564/72 61 / info@gerlosstrasse.at www.gerlosstrasse.at Hochgebirgsstauseen KaprunIV. Erleben Sie die Kraft des Wassers und ewiges Eis: Mit modernen Transferbussen vom Kapruner Tal erreichen Sie eine der wasserreichsten Bergregionen Österreichs. Tiefblaue Seen wollen entdeckt werden und das Panorama der Großglockner-Gruppe bringt einzigartige Aussichten. 25. Mai bis 14. Okt. 2012 täglich von 8.10–16.45 Uhr Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Bonus: Erwachsene EUR 17,50 statt EUR 19,– Kinder EUR 10,50 statt EUR 11,50. Kaprun Hochgebirgsstauseen Kesselfallstraße 1 / 5710 Kaprun T 050313/232 01 / tourismus@verbund.com www.verbund.com/tourismus KITZSTEINHORN Kaprun: DER GLETSCHER V. Umgeben von den höchsten Gipfeln Österreichs eröffnet sich am Kitzsteinhorn eine Welt, in der sich Berge, Gipfel und Eis von ihrer gewaltigsten Seite zeigen. Die Gipfelwelt 3000 bietet – direkt an der Grenze zum Nationalpark Hohe Tauern gelegen – eindrucksvolle Einblicke und Ausblicke in die hochalpine Natur. Täglich kostenlose Führungen mit Nationalpark-Rangern. 15.06.) 8.15–16.30 Uhr Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Erwachsene EUR 28,– statt EUR 31,– (Berg/Talfahrt); Gipfelwelt 3000 – 10 % für Erwachsene. Gletscherbahnen Kaprun AG Wilhelm-Fazokas-Str. 2d / 5710 Kaprun T 06547/8700 / office@kitzsteinhorn.at www.kitzsteinhorn.at Täglich geöffnet (ausgenommen 21.05. bis 75 BONUSPARTNER Kristallbad Wald-KönigsleitenVI. Das Kristallbad Wald – Königsleiten ist ein ganzjähriger Badebetrieb mit einem Innen- und Außenbeckenbereich. Neben dem Badebetrieb steht noch ein Wellnessbereich mit mehreren Saunen den Gästen zur Verfügung. Weiters ist auch ein Physiotherapeut mit Massageangebot, ein Friseur und ein Bistro in den Räumlichkeiten des Kristallbades untergebracht. Ein wöchentliches Programmangebot bietet allen Besuchern viel abwechslungsreiche Unterhaltung. Genaue Infos über das aktuelle Programm finden Sie auf unserer Homepage. Täglich von 10–21 Uhr, Dienstag Frühschwimmertag ab 8.30 Uhr. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Bonus: 10 % Ermäßigung auf alle Tageseintritte. Kristallbad Wald – Königsleiten GmbH Nr. 30, / 5742 Wald im Pinzgau T 06565/204 80 / office@kristallbadwald.at www.kristallbadwald.at Maiskogel – VII. „Alpin Coaster Maisiflitzer“ Kaprun Der einzigartige Kinder- und Freizeitpark am Parkplatz Schaufelberg im Zentrum von Kaprun macht seit kurzem das Familienangebot komplett: allen voran der Maisiflitzer, die erste Alpen-Achterbahn im Salzburger Land als Garant für aufregende Fahrten (ganzjährig geöffnet), nebenbei ein großzügiger Spielplatz “Maisi`s Miniwelt”, mit Hüpfburg, Federwippen, Karussell, TretGoKartbahn und Streichelzoo sowie ein 2000m² großer Bikepark mit Biotop und Lehrpfad. Täglich geöffnet ab 9 Uhr. „Alpin Coaster“ Maisiflitzer: EUR 9,50. BONUS: bei einem Kauf von 2 Erwachsenenkarten fahren die Kinder bis 12 Jahre GRATIS. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Maiskogel Betriebs AG Einödweg 3 / 5710 Kaprun T 06547/20113 / office@maiskogel.at www.maiskogel.at Wanderparadies Maiskogel VIII. Der Maiskogel ist der Familien- und Genussberg im Herzen von Kaprun. Eingebettet zwischen den 3000ern der Hohen Tauern begeistert er mit tollen Wanderwegen, faszinierenden Mountainbikerouten und genüsslichen Einkehrmöglichkeiten. Mit der Maiskogel Seilbahn schweben Sie ganz bequem und in wenigen Minuten von Kaprun auf 1.500 m. Mai bis Oktober täglich ab 9 Uhr Maiskogel: EUR 11,– statt EUR 12,– (Berg/ Talfahrt); EUR 7,– statt EUR 8,– (Bergfahrt); Familienkarte EUR 24,– statt EUR 26,– (Berg/ Talfahrt); Familienkarte EUR 18,– statt EUR 20,– (Bergfahrt) 76 Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Maiskogel Betriebs AG Einödweg 3 / 5710 Kaprun T 06547/20113 / office@maiskogel.at www.maiskogel.at BONUSPARTNER Mühlauersäge Fusch IX. Im alten Sägegebäude, bereits vor ca. 150 Jahren erbaut, erleben Sie Wissens- und Sehenswertes für die ganze Familie über den Wald, den Baum, das Brett. Videos, Werkzeuge und Bilder berichten über das Thema Wald und Holz von frühester Zeit bis zur Gegenwart. Interessantes erfahren Sie über das Holz als HightechProdukt – Holz macht Musik, kleidet und ist essbar. April bis Oktober 10–18 Uhr (Montag Ruhetag). Führungszeiten: 10 Uhr, 13 Uhr, 16 Uhr Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Bonus: Erwachsene EUR 3,50 statt EUR 4,– Kinder EUR 2,20 statt EUR 2,50. Erlebnis Holz – Mühlauersäge Josef u. Brigitte de Mas / 5672 Fusch Z 121 T 0664/211 28 23 / de-mas@sbg.at www.muehlauersaege.at Noriker-Ausstellung NiedernsillX. Der Name Noriker leitet sich von der römischen Provinz Norikum ab. Die Entwicklung zum heutigen Typus wird nach vielen Änderungen in fünf Blutlinien gezüchtet. Diese Pferderasse eignet sich besonders als Fuhr-, Reit- und Saumpferd. In der Ausstellung wird dieses Pferd in all seinen Tätigkeiten, Bewegungen und Verhaltensformen mittels neuester Technologie dargestellt. Jänner bis Juni: Dienstag, Samstag 13–17 Uhr Juli bis September: Dienstag, Samstag 10–17 Uhr Oktober: Dienstag, Samstag 13–17 Uhr Bonus: Erwachsene EUR 3,– statt EUR 4,–, Kinder EUR 1,50 statt EUR 2,–. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Kulturverein Samerstall – Norikermuseum Kirchgasse 1 / 5722 Niedernsill T 0664/235 51 30 / hufschlag@sbg.at www.samerstall.at Panoramabahn HollersbachXI. Hochschweben auf die Resterhöhe mit der Panoramabahn – mitten in den Wanderpark Kitzbüheler Alpen. Der Wanderpark umfasst zahlreiche Attraktionen wie den Bienenlehrpfad, die Moorlandschaft Wasenmoos, den Speichersee Resterhöhe Paß Thurn und vieles mehr. 15. Juni – 17. Juni, 23. Juni – 24. Juni, 30. Juni – 14. Okt.: 8.45 – 16.30 Uhr (bei Schlechtwetter geschlossen!) Bonus: 20% auf den Normalpreis. Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Panoramabahn Kitzbüheler Alpen 5731 Hollersbach T 06562/7010 / info@panoramabahn.at www.panoramabahn.at 77 BONUSPARTNER Rafting Center TaxenbachXII. Die längst Wildwasserfahrt im Salzburgerland! Auf der abenteuerlichen und längsten Wildwasserfahrt im wunderschönen Salzburger Land. Ausgerüstet mit Neoprenanzug-, schuhen, Helm, Schwimmweste, Paddeljacke, Paddel und in Begleitung eines geprüften Bootführers, erfolgt der Start zu der spritzigen, ca. 2-stündigen Schlauchboottour auf der Salzach. Täglich um 10 Uhr oder 14 Uhr. (Voranmeldung erforderlich). Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Bonus: Erwachsene EUR 35,– statt EUR 44,– Kinder EUR 29,– statt EUR 37,–. Rafting Center Taxenbach Marktstraße 1 / 5660 Taxenbach T 0664/4025149 / info@raftingcenter.com www.raftingcenter.com Schmittenhöhe – Zell am SeeXIII. Österreichs schönster Aussichtsberg mit einem Blick auf mehr als 30 Dreitausender. Genießen Sie SchmittenBlicke von den Aussichtsplattformen der Höhenpromenade, trainieren Sie Ihr Geschick am weltweit höchsten Discgolf-Parcours und entlang des Familien-Erlebnisweges „Schmidolins Feuertaufe“. Kostenlos geführte Wanderungen: Ausgebildete Hiking-Guides führen durch ein vielfältiges Wochenprogramm. SCHMITTEN GPS-SCHATZSUCHE: Mit dem GPS-Gerät aufeigene Faust die Schmitten erkunden! NEU im Sommer 2012: Bei der Station Schmidolins Feuerstuhl flitzen coole Kids auf Elektro-Bikes Schmidolins Spuren nach. Schmittenhöhe: 15. Mai bis 6. Juni: 9–16.30 Uhr; 7. Juni bis 14. Oktober: 8.30–17 Uhr Uhr; (lt. Sommerfahrplan 2012) Bonus: 10 % Ermäßigung (Einzelfahrten 1.400m und 2.000m, Gipfelstürmerticket 2.000m und Erlebnisticket 1.400m Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern Schmittenhöhebahn AG Postfach 8 / 5700 Zell am See T 06542/789-0 / schmitten@schmitten.at www.schmitten.at TAUERN SPA Zell am See – KaprunXIV. Die SPA Wasser- und Saunawelt auf 20.000 m² lädt zu sportlicher Aktivität ebenso ein wie zum Einfachtreiben-lassen. Das TAUERN SPA bietet 12 verschieden inszenierte Pools sowie 13 Saunen und Dampfbäder. Das separate Kinder SPA Kidstein bietet viele Wasserattraktionen – Betreuung für Kinder ab drei Jahre. SPA Wasserwelt: Sa bis Do 9 – 23 Uhr; Fr bis 24 Uhr Bonus 4 = 3: 3 Std. Karte Mo bis Fr EUR 17,–; Sa, Feiertage EUR 19,–; (Sonntag nicht gültig) 4 = 3 (3 Std. bezahlen und 4 Std. bleiben) 78 Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern TAUERN SPA Zell am See – Kaprun Tauern Spa Platz 1 / 5710 Kaprun T 06547/20 40-0 office@tauernspakaprun.com www.tauernspakaprun.com Mehr Informationen: hohetauern.at Alle GESCHÄFTSBEDINGUNGEN Ausflugsziele im SalzburgerLand 1. Definition: Die Hohe Tauern Card, im folgenden HT-Card genannt, ist die touristische All-inclusiveKarte der SalzburgerLand Tourismus Ges.m.b.H. in Kooperation mit der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH, welche den Karteninhaber für einen einmaligen Kaufpreis zur Inanspruchnahme der Vertragsleistungen der HT-Card-Partnerunternehmen berechtigt. Diese Leistungen sind in den Vereinbarungen für Leistungspartner über die Beteiligung an der HT-Card definiert und in der HT-Card-Broschüre beschrieben. 2. LEISTUNGSUMFANG: Sämtliche HT-Card-Partnerunternehmen haben sich verpflichtet, HT-CardInhabern innerhalb des Gültigkeitszeitraumes zu den gewöhnlichen Geschäftszeiten und den allgemeinen Beförderungs- bzw. Geschäftsbedingungen zeitlich und mengenmäßig uneingeschränkt sowie qualitativ und quantitativ in vollem Umfang ihre HT-Card-Leistungen zur Verfügung zu stellen. HT-Card-Partner unternehmen, mit denen eine Ausnahmeregelung besteht, definieren ihren Leistungsumfang in der HT-Card-Broschüre. Für die Leistungen der HT-Card-Partner übernimmt die Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH keine Haftung. 3. MAUTSTRASSEN: Bei der Benützung von gebührenpflichtigen Pass- bzw. Panoramastraßen, die HTCard-Teilnehmer sind, muss jeder KFZ-Insasse eine HT-Card besitzen, andernfalls wird eine anteilige Straßengebühr verrechnet. 4. GÜLTIGKEIT: Die HT-Card ist nicht übertragbar und gilt im Zeitraum 1. Mai bis 26. Oktober 2012 in Verbindung mit einem Lichtbildausweis und nur wenn auf der Karte Vorname und Name des Karteninhabers sowie das letzte Gültigkeitsdatum gut erkennbar eingetragen sind. 5. KARTENTYPEN: 6-Tages-Karte und 12-Tages-Karte 6. Preise: Die HT-Card wird zu folgenden Preisen inkl. USt. verkauft 12 Tage 6 Tage Erwachsene (Kartentyp E):Euro 55,–Euro 46,– Kinder (Kartentyp K):Euro 27,50 Euro 23,– Preisanpassungen der Eintrittspreise der Leistungspartner sind möglich. Dies hat keinen Einfluss auf die Verkaufspreise der HT-Card. 7. KinderermäSSigung: Der ermäßigte Tarif gilt für Kinder zwischen 6 und 15 Jahren. Ausschlaggebend ist das Alter bei Reiseantritt. Ab dem dritten Kind einer Familie besteht Anspruch auf eine Gratisnutzung der HT-Card-Vertragsleistungen. Ab dem dritten Kind einer Familie werden HT-Card-Freikarten (Kartentyp F) ausgegeben. An Kinder unter 6 Jahren werden keine Karten ausgegeben und sie müssen keine Karten vorweisen. Achtung: Bei einigen Partnern müssen Kinder unter 6 Jahren und Kinder ohne Hohe Tauern Card den dort gültigen Preis bezahlen (siehe aktuelle HT-Card-Broschüre). Die Familienregelung kommt bei Kindern zur Anwendung, die gemeinsam mit mindestens einer erwachsenen Person eine HT-Card erwerben und mit dieser Person in einem Verwandtschaftsverhältnis stehen oder von dieser Person an Kindes statt angenommen sind. 8. VERKAUFSSTELLEN: Verkaufsstellen sind von der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH autorisierte Tourismusverbände, Hotels, Leistungspartner und sonstige Betriebe des SalzburgerLandes. 9. VERWENDUNG: Bei Zutritt zu einem HT-Card-Leistungspartner, der mit einem geeigneten elektronischen Lesegerät ausgestattet ist, muss der Inhaber die Karte mit dem Gerät prüfen und registrieren. 10. MISSBRAUCH: Jeder Missbrauch der HT-Card, insbesondere seine Verwendung durch unberechtigte Personen, führt zum ersatzlosen Einzug und zum Erlöschen der Gültigkeit der Karte. 11. BESCHÄDIGUNG: Die SalzburgerLand Tourismus Ges.m.b.H. bzw. die Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH haften nur bei Beschädigung und technischen Mängeln der Barcode-Karte oder der elektronischen Lesegeräte unter der Voraussetzung sachgemäßer Handhabung. Wenn in solchen Fällen kein Zugang möglich ist, wird vom betreffenden Leistungspartner eine Ersatz-Eintrittskarte ausgestellt und der HT-Card-Inhaber wird schriftlich registriert. Ist die Karte beschädigt, wird der Karten-Inhaber gebeten, so rasch wie möglich die nächste HT-Card-Verkaufsstelle aufzusuchen, um sie gegen eine neue Barcode-Karte einzutauschen. 12. VERLUST: Bei Diebstahl oder Verlust übernimmt die SalzburgerLand Tourismus Ges.m.b.H. bzw. die Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH keine Haftung und es besteht kein Anspruch auf Ersatz der Karte oder auf Rückerstattung des Kaufpreises. 13. SCHLIESSUNG DER LEISTUNGSPARTNER: Bei vorübergehender Schließung der Leistungspartner während der HT-Card Saison werden keine Kosten rückerstattet. 14. HAFTUNG: Die HTC-Leistungspartner betreiben ihre jeweiligen Betriebe eigenverantwortlich und rechtlich selbstständig. Die allfällige Haftung gegenüber HT-Card-Inhabern, sei es aufgrund vertraglicher oder gesetzlicher Bestimmungen, für Vorfälle beim Besuch bzw. der Nutzung der Leistungspartner, trifft daher ausschließlich jenen Leistungspartner, bei dem sich der Vorfall ereignet. Eine Haftung der übrigen Leistungspartner bzw. der SalzburgerLand Tourismus Ges.m.b.H. und der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH besteht nicht. 79 TERMS Alle Alle Ausflugsziele Ausflugsziele & CONDITIONESim im SalzburgerLand SalzburgerLand 1. Definition: The Hohe Tauern Card, hereinafter referred to as the HTCard, is the tourist all-inclusive card of the SalzburgerLand Tourismus Ges.m.b.H., in cooperation with the Nationalpark Hohe Tauern Holidayregion, entitling the holder for a one-time purchase price to avail him-/herself of those services contractually agreed upon by HT-Card partner entities. These services are defined in the HT-Card participation agreements for partner entities and described in the HT-Card brochure which appears every two years. 2. SCOPE OF SERVICES: All HT-Card partner entities have obligated themselves to make available their HT-Card services within the specified term of validity during their usual hours of business and in keeping with their general terms of carriage and/or business, without restriction with respect to time and quantity, as well as to their full extent with regard to quality and quantity. Those HT-Card partner entities for whom an exemption has been stipulated, define the scope of their services in the HT-Card brochure. Nationalpark Hohe Tauern Holidayregion assumes no liability for the services provided by HT-Card partner entities. 3. TOLL ROADS: When using passes or scenic roads which charge a toll for their use and are HT-Card partners, each of the vehicle occupants must possess an HT-Card, otherwise a propotionate fee for the use of said road will be charged. 4. VALIDITY: The HT-Card is non-transferable and is valid only between May 1 and October 26, 2012 in combination with a photo ID and only when the first and last names of the card holder, as well as the last date of validity, are clearly entered. 5. CARD TYPES: 6-day Card 12-day Card 6. PRICES: The HT-Card is sold 2012 at the following prices incl. VAT: 12 DAYS 6 DAYS Adults (Card type E):Euro 55,–Euro 46,– Children (Card type K):Euro 27,50 Euro 23,– Prices which partner entities charge for admission may be subject to adjustments. This has no influence on the sales prices of the HT-Card itself. 7. CHILDREN’S DISCOUNTS: The discounted rate applies to children between the ages of 6 and 15. The determining factor is the age of the child at the commencement of the vacation. For the third child or more of a family, there exists the right to free use of contractualized HT-Card services. For the third child or more of a family, free HT-Cards (Card type F) will be issued. No Cards will be issued to children under age 6, nor will they be required to present a ticket of any kind. Important: At some partner entities, children under age 6 and children without a SalzburgerLand Card must pay the prevailing price (please refer to the current HT-Card brochure). The family provision only applies to those children who procure their HT-Card in the company of at least one adult person, a person to whom they are either related or who is their legal guardian. 8. SALES OUTLETS: Sales outlets are those tourist authorities, hotels, partner entities and other businesses who have been authorized by Nationalpark Hohe Tauern Holidayregion. 9. USAGE: When entering an HT-Card partner attraction outfitted with an appropriate electronic cardreader, the bearer must register by running the Card through the machine. 10. MISUSE: Any misuse of the HT-Card, especially its use by people who are not entitled to do so, will lead to its confiscation without compensation and the immediate termination of the Card´s validity. 11. DAMAGE TO THE CARD: SalzburgerLand Tourism / Nationalpark Hohe Tauern Holidayregion is liable only for damage to or technical defects of this barcode-card or of electronic scanning equipment, in so far as it has been handled appropriately. If, as a consequence of which, admission is not possible, the partner entity in question will issue a substitute admission ticket and the HT-Card holder will be registered in writing. Should the Card be damaged, the holder is requested to find the nearest HT-Card sales outlet as quickly as possible in order to exchange it for a new barcode-card. 12. LOSS: In the event of theft or loss, SalzburgerLand Tourism / Nationalpark Hohe Tauern Holidayregion assumes no liability and there exists no right to replacement of the Card, nor to reimbursement of the original purchase price. 13. CLOSURE OF PARTNER ENTITIES: In the event of temporary closure of partner entities during the HT-Card season, none of the purchase price will be refunded. 14. LIABILITY: HT-Card partner entities bear sole legal responsibility for the operation of their respective businesses. Any and all liability with respect to HT-Card holders is this on the basis of contractual or legal provisions, for incidents during a visit to, or use of a partner entity, therefore affects exclusively that partner entity at which the incident occurred. No liability exists with respect to other partner entities or SalzburgerLand Tourism and Nationalpark Hohe Tauern Holidayregion. 80