Hohe Tauern Card - Landhaus Gitti Hotel Garni

Transcription

Hohe Tauern Card - Landhaus Gitti Hotel Garni
HOHE TAUERN Card
Sehenswürdigkeiten &
Ausflugsziele
sights and attractions
Übersichtskarte SalzburgerLand . . . . . . Klappkarte vorne
Map SalzburgerLand
. . . . . . Folding map – front
HOHE TAUERN Card Überblick .
HOHE TAUERN Card English . . .
HOHE TAUERN SPECIALS
. . . Nationalpark-Einrichtungen .
nationalpark-infrastructures
Seen & Bäder .
Lakes & Pools
.
.
Burgen & Schlösser
Castles & Palaces
.
.
.
.
.
Museen & Ausstellungen
Museums
Schaubergwerke
Exhibition Mines
.
Naturerlebnisse .
Natural Adventures
Bergbahnen .
Mountain Lifts
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2
6
.
.
. .
.
.
.
.
.
. 13
.
29
.
. . . . . . . . . . . . . . 8
10
. 31
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
46
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
48
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
55
.
PanoramastraSSen ����������������������������������������������������������������������������������� 64
Panoramic Roads
Bahnen, Busse & Schiffe
Railways, Buses & Boats
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
65
.
Sport & SpaSS ��������������������������������������������������������������������������������������������� 68
Fun & Games
Wild- & Erlebnisparks . . Wildlife & Adventure Parks
. . . . . . . . . . . . . . 74
Bonuspartner DER FERIENREGION NATIONALPARK HOHE TAUERN . .
BONUS-PARTNERS of THE NATIONAL PARK HOHE TAUERN HOLIDAYREGION
Geschäftsbedingungen
Terms and Conditions .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
73
.
.
79
80
Die schönsten Sehenswürdigkeiten und Ausflugsziele
zum Fixpreis der HOHE TAUERN CARD.
Sie sind in Ihrem Urlaub gerne aktiv und möchten viel erleben? Mit der Hohe
Tauern Card können Sie jeden Tag die schönsten Attraktionen besuchen und
bezahlen dafür einen Fixpreis. Egal, ob Sie eine der zahlreichen Bergbahnen
zum Wandern nützen, eine Abkühlung in einem Bad oder See nehmen,
eines der vielfältigen Museen besuchen oder Minigolfen gehen möchten,
mit über 160 Attraktionen finden Sie in jeder Region das passende Angebot.
Ein Rechenbeispiel, wie Sie mit der HOHE TAUERN Card sparen
können:
ATTRAKTION
NORMALPREIS
HOHE TAUERN CARD
6 TAGE
Nationalparkzentrum Mittersill
8,50
0,–
Großglockner Hochalpenstraße
32,–
0,–
Weißsee Gletscherwelt
24,–
0,–
Wildkogelbahn Neukirchen
15,50
0,–
Felsentherme Bad Gastein
22,50
0,–
Hochalmbahn & Greifvogelwarte
Rauris
25,50
0,–
GESAMT
128,00
ERSPARNIS
2
46,–
82,–
HOHE TAUERN CARD
MEHR URLAUB FÜR WENIGER GELD
 ü ber 160 Attraktionen im gesamten SALZBURGERLAND erleben
6-TAGES-KARTE FÜR ERWACHSENE: 6-TAGES-KARTE FÜR KINDER: 12-TAGES-KARTE FÜR ERWACHSENE: 12-TAGES-KARTE FÜR KINDER: 46,–
23,–
55,–
27,50
WO GIBT´S DIE? Erhältlich bei allen Tourismusverbänden, in vielen
Hotels und überall, wo Sie das Hohe Tauern Card-Zeichen sehen.
FAMILIENBONUS: Ab dem 3. Kind einer Familie zwischen sechs
und fünfzehn Jahren ist die Hohe Tauern Card gratis (gilt auch
für Alleinerzieher).
GÜLTIGKEITSZEITRAUM: von 1. Mai bis 26. Oktober.
Hinweis: Bei einigen Partnern (Wild- und Freizeitpark Fusch-Ferleiten),
ist für Kinder ab vier Jahren der gültige Kindertarif zu bezahlen.
3
wissenswertes zu dieser broschüre
Name der Attraktion
Sehenswürdigkeit
Nummer auf
der Landkarte
SehenSwürdiGkeit / AttrAktion
Planquadrat auf
der Landkarte
123
B4
Deutsch. Ut lut alit velissim alit vel ut ullandi onsequi
psustisl ipismod olobore dunt dui esequisl ulla feugiam,
sed tationsectem nit iustie molobore dolor alis niam
nostie doleniam dolum ex ea feugiatisi. Delent iureetummy numsan vullutatie et amet acillaore.
Englisch. Ut lut alit velissim alit vel ut ullandi onsequi
psustisl ipismod olobore dunt dui esequisl ulla feugiam,
sed tationsectem nit iustie molobore dolor alis niam nostie doleniam dolum ex ea feugiatisi. Delent iureetummy
numsan vullutatie et amet acillaore.
FEriEnrEgion Gemeinde
Mitte Mai bis Ende Aug. Fr, Sa, So;
Mitte bis Ende Sept. Sa, So.
Did May - end of Aug. Fri, Sat, Sun;
mid - end of Sept. Sat, Sun.
Sehenswürdigkeit / Attraktion
1234 Musterdorf, nr. 123
T 06400/80 86 oder 06400/100 90
info@mustermailadresse.at
www.musterwebadresse.at
Freie Fahrt sooft Sie wollen
unlimited free rides
45 min.
EUR: 25,–
Leistungsumfang
Ersparnis mit der
Hohe Tauern Card
Kontaktdaten
Durchschnittliche
Aufenthaltsdauer
Region im
SalzburgerLand
Öffnungszeiten
Beschreibung
Urlaub ohne Barrieren im SalzburgerLand: Viele Sehenswürdigkeiten
und Attraktionen der Hohe Tauern
Card sind auch für RollstuhlfahrerInnen und bewegungseingeschränkte
Menschen barrierefrei zugänglich und
in der Broschüre mit eigenen Symbolen gekennzeichnet. Auf folgende
Mindestkriterien der Einricht­ungen
wurde dabei geachtet:
 Behindertenparkplätze
 Barrierefreie Eingangsbereiche
 Rollstuhlgerechte Toiletten/
Kinderfreundlich: Im Salzburger
Land gibt es für Kinder viel zu erleben und zu entdecken. Attraktionen, die mit einem Kinderzeichen
versehen sind, erfüllen mindestens
eines der folgenden Kriterien:
 Spielplatz vorhanden
 Kinderführung
 Museumssuchspiel
 Einrichtung für Kinder,
z. B. Kinderbecken
 Streichelzoo
Kabinen/Garderoben
 Rollstuhlgerechte Aufzüge
und Liftanlagen
 Barrierefreie Erreichbarkeit
aller Räumlichkeiten
Abkürzungen: TVB = Tourismusverband / Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa und
So = Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag und
Sonntag / Ftg. = Feiertag / tägl. = täglich / EUR = Euro
4
The most beautiful sights and attractions
at one set price with the HOHE TAUERN Card.
Are you someone who likes to be out and about during your vacation? Are
you anxious to experience as much as possible? With the Hohe Tauern
Card, every day you can visit the most beautiful attractions imaginable and
you pay just one set price. No matter whether you hop aboard one of the
numerous mountain lifts during your hike, take a refreshing dip in a pool
or lake, visit one of our wealth of museums or simply want to squeeze in
a round of mini golf, with a total of over 160 attractions, you are certain
to find the ideal recreational opportunity somewhere here in our region.
Here are some examples of how much you can save with the
HOHE TAUERN Card:
ATTRACTIONS
REGULAR PRICE
HOHE TAUERN CARD
(6 DAY)
National Park Center Mittersill 8,50
0,–
Großglockner
high alpine road
32,–
0,–
Weißsee glacier world
24,–
0,–
Wildkogelbahn Neukirchen
15,50
0,–
Therme Bad Gastein
22,50
0,–
Hochalmbahn &
bird of prey station Rauris
25,50
0,–
TOTAL
128,–
46,–
SAVING
82,–
5
HOHE TAUERN CARD
MORE VACATION FOR LESS MONEY
 e xperience more then 160 attractions throughout SalzburgerLand
6-day Card for adults: 6-day Card for children:
12-day Card for adults: 12-day Card for children: 46,–
23,–
55,–
27,50
Where can I obtain it? It´s available at all tourist offices, many
hotels and everywhere you see the Hohe Tauern Card symbol.
Family bonus: For the 3rd children or more in one family (ages
six to fifteen), the Hohe Tauern card is free (offer also applies to
single parents).
Valid: May 1 until October 26.
Important: At some partner entities, children under age 4 must
pay the prevailing price (Wild- und Freizeitpark Fusch-Ferleiten).
6
Information for THIS brochure
name of attraction
number on map
SehenSwürdiGkeit / AttrAktion
map quadrant
123
B4
Deutsch. Ut lut alit velissim alit vel ut ullandi onsequi
psustisl ipismod olobore dunt dui esequisl ulla feugiam,
sed tationsectem nit iustie molobore dolor alis niam
nostie doleniam dolum ex ea feugiatisi. Delent iureetummy numsan vullutatie et amet acillaore.
Englisch. Ut lut alit velissim alit vel ut ullandi onsequi
psustisl ipismod olobore dunt dui esequisl ulla feugiam,
sed tationsectem nit iustie molobore dolor alis niam nostie doleniam dolum ex ea feugiatisi. Delent iureetummy
numsan vullutatie et amet acillaore.
FEriEnrEgion Gemeinde
Mitte Mai bis Ende Aug. Fr, Sa, So;
Mitte bis Ende Sept. Sa, So.
Did May - end of Aug. Fri, Sat, Sun;
mid - end of Sept. Sat, Sun.
Sehenswürdigkeit / Attraktion
1234 Musterdorf, nr. 123
T 06400/80 86 oder 06400/100 90
info@mustermailadresse.at
www.musterwebadresse.at
Freie Fahrt sooft Sie wollen
unlimited free rides
45 min.
EUR: 25,–
scope of service
saving with
Hohe Tauern Card
opening hours
description
average length
of visit
Barrier-Free Vacations in the
Salz­burgerLand: Many of the sights
and attractions included in the Hohe
Tauern Card also offer barrier-free
accessibility to wheelchair users
and the mobility impaired, and are
indicated in the brochure with their
own special symbols. These venues
were required to meet the following
minimum criteria:
 handicapped parking
 barrier-free entranceways
 w
heelchair-accessible toilets
stalls / cloakrooms
contact info
region in the
SalzburgerLand
Children-friendly: Here in the
SalzburgerLand, there is so
much for children to experience
and discover. Attractions which
are marked with a kids’ symbol
meet at least one of the following
criteria:
 Playground available
 guided children’s tour
 Museum treasure hunt
 Amenities for children
e.g. a kids’ pool
 Petting zoo
 wheelchair-accessible
elevators
 b
arrier-free accessibility
to all rooms / spaces
Abbreviations: TVB = Tourist Office of the respective village / Mon,
Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun = Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday / Beg. = beginning / Mid = middle
EUR = Euro
7
HOHE TAUERN SPECIALS
IM SALZBURGERLAND
Hohe Tauern SpeCials
GroSSglockner HochalpenstraSSeAB4
Die berühmteste Alpenstraße führt Sie ins Herz des Nationalparks Hohe Tauern, zum höchsten Berg Österreichs,
dem Großglockner (3.798 m) und seinem Gletscher, der
Pasterze. Auf 48 Kilometern Hochalpenstraße mit 36
Kehren, bei einem Höhenanstieg bis auf 2.504 Meter
erwartet Sie ein Natur- und Fahrerlebnis der besonderen Art! Sie durchqueren eine einzigartige Gebirgswelt
mit blühenden Almwiesen, duftenden Bergwäldern,
mächtigen Felsen und ewigem Eis bis zum Fuße des
Großglockners, der Kaiser-Franz-Josefs-Höhe!
The most famous alpine road leads you into the heart of
the Hohe Tauern National Park, to the highest mountain
in Austria, the Grossglockner (3,798m) and its glacier,
the Pasterze. You will have a driving and nature experience of a special kind on 48 kilometres of high alpine
road with 36 bends, and an altitude ascent to 2,504
metres!
You pass through a unique
world of mountains with blossoming alpine meadows, fragrant mountain forests, massive cliffs and eternal ice to
the foot of the Grossglockner,
the Kaiser-Franz-Josefs-Höhe.
Anfang Mai bis Anfang Nov. (wetter­ab­hän­gig) bis 15. Juni
von 6–20.00 Uhr, 16. Juni bis 15. Sept. 5–21.30 Uhr, ab
16. Sept. 6–19.30 Uhr. Letzte Einfahrt jeweils 45 Min.
vor der Nachtsperre. Beginning of May to End of Nov.
(depending on weather) until 15th June from 6am-8pm,
16th June until 15th Sept. from 5am–9:30pm, from 16th
Sept. from 6am–7:30pm. Last admission: 45 min. before
night closure.
Einmalige Tageskarte mit eigenem PKW / One free
use for cars / Mitreisende ohne HTC EUR 5,–
Fellow passender without HTC 5,–
EUR: 32,–
Zweitfahrt / Second drive 9,–
8
GroSSglockner
HochalpenstraSSe
T 06546/650 (Kasse/cashpoint Ferleiten)
info@grossglockner.at
www.grossglockner.at
HOHE TAUERN SPECIALS
Bogendorf StuhlfeldenBA3
Verbringen sie einen unvergesslichen Tag im Bogendorf. Angefangen von den 3-D Parcours, wo man auf
Tiersilhouetten schießt über den Fita Platz, wo man
auf Scheiben zwischen 20m – 70m die Treffergenauigkeit messen kann, bis hin zur Indoorhalle, welche
sich perfekt für schlechtes Wetter anbietet, ist alles
in Stuhlfelden für den Bogenschützen vorhanden.
Mit der Hohe Tauern Card hat man die Möglichkeit,
diese Angebote 1 x gratis zu genießen. Es steht ein
Trainer bereit, welcher mit den Anfängern eine kurze
Einschulung in der Indoorhalle absolviert. Danach kann
man den 3-D Parcours selbständig genießen. Auch
Verleihsets stehen zur Verfügung und sind natürlich je
nach Gruppengröße inbegriffen. Verlorene oder zerstörte
Pfeile werden separat mit 2,– je Stück verrechnet.
With a FITA field archery facility, an indoor range, the
beginners’ trail and 3-D parcours, a 28-target out-door
FITA range and a pro shop, Stuhlfelden’s Archery Village offers all you could possibly wish for. Trainers are
always ready and willing to assist. Beginners can head
to the FITA facility to take part in a sampler lesson, or
enjoy an intensive class on the 3-D parcours. While
mom and dad are busy emptying their quivers, we will
be glad to take good care of your youngsters. In the
Indian village, our little guests are certain to love the
fun and romance of an old-fashioned campfire! With
the Hohe Tauern Card you have the possibility, to use
this offer once. Rental equipment is available. Lost and
demolished arrows will be charged with 2,– per piece.
Mai, Sept.: Di–Sa 9–12 Uhr; Juni–August: Di–Sa 9–12
Uhr und 14–16 Uhr. Okt.: Do–Sa 9–12 Uhr; Voranmeldung
erforderlich. May, Sept.: Tue Sa 9–12 am; June–August:
Tue–Sa 9–12 am and 14–16 pm. Oct.: Thu–Sa 9–12 am
Reservation in advance obligatory.
2h
Einmalige Benützung der Anlagen.
EUR: 20,–
One free use of the facilities.
Ferienregion Nationalpark
Hohe Tauern
Bogendorf Stuhlfelden
Nr. 21 / 5724 Stuhlfelden
T 0664/912 6 812
bogendorf@sbg.at / www.bogendorf.at
Embacher Bergbauerngolf WanderwegCB3
Ein Golfspiel für die ganze Familie. Die Berg- und
Pflanzenwelt in Ihrer vollsten Schönheit laden ein, die
Natur mit anderen Augen kennenzulernen, dadurch
wird Wandern ein Genuss. Insgesamt wurden 11
Stationen, über 6 km Wanderweg an schönen Plätzen
errichtet. Aus alten bäuerlichen Landwirtschafts
Geräten wurden neue und eindrucksvolle „BauerngolfBahnen“ (ähnlich Minigolf Bahnen) errichtet. Der
Schläger kann wunderbar als Wanderstock verwendet werden. Ausgabestelle für Schläger und Bälle:
Gasthaus Krämerwirt: Tel.: 06543 / 7216, E-mail:
gasthof@kraemerwirt.at oder Gasthof Embacherhof:
Tel.: 06543 / 7227, E-mail: info@embacherhof.com.
1. Mai bis Ende Oktober täglich geöffnet.
1 May to End of October open daily.
Ferienregion Nationalpark
Hohe Tauern
Freier Eintritt sooft Sie wollen.
Unlimited free admission.
Tourismusverband Lend-Embach
Dorf 12 / 5651 Lend - Embach
Tel.: +43 (0) 6543 7215
info@embach.at / www.embach.at 9
2–3 h
EUR: 3,–
9
NATIONALPARK-EINRICHTUNGEN
Nationalparkzentrum Hohe TauernDA3
MITTERSILL
Das modernste Nationalparkzentrum der Alpen steht
in Mittersill, inmitten der Ferienregion Nationalpark
Hohe Tauern. In den NationalparkWelten kann man
die 1.800 km² große alpine Erlebniswelt rund um den
Großglockner und weitere 266 Dreitausender, über 342
Gletscher und einen der mächtigsten Wasserfälle der
Welt „kompakt“ unter einem Dach bewundern.
Durchwandern Sie acht faszinierenden Naturräume
nacheinander: Das Adlerflug-Panorama lässt den Betrachter im Flug über die eindrucksvollen Landschaften,
Täler und Gipfel gleiten. Im 3D-Erlebniskino wird die
Gebirgsbildung mit der Entstehung des Tauernfensters
im Zeitraffer erlebbar. Die 270° Projektion mit SurroundSound versetzt den staunenden Naturliebhaber mitten
in rauschende Lawinen und Wasserfälle.
In der Gletscherwelt macht das Pasterzen-Zeitrad das
Wachsen und Schmelzen der Gletscher im Zeitraffer
nachvollziehbar. Die weiteren Stationen zu den Themen
Murmeltier & Co, Bergwald, Almleben und Wilde Wasser
zeichnen ein lebendiges Bild des Nationalparks Hohe
Tauern. Das ideale Ausfugsziel für die ganze Familie!
The most modern national park center of the Alps, is
located in Mittersill, in the midst of the holiday region
Hohe Tauern National Park.
In the National Park Worlds one can admire the 1,800
km² Alpine Experience World around the Großglockner
and the additional 266 three-thousand meter peaks,
over 342 glaciers and one of the most powerful waterfalls in the world, “compact” to be admired under one
roof. One can walk through eight successive fascinating
nature rooms. The perfect destination for the whole
family!
Täglich geöffnet 9–18 Uhr.
Open daily 9am–6pm.
Nationalparkzentrum
Hohe Tauern
Freier Eintritt sooft Sie wollen.
Unlimited free admission.
Gerlosstraße 18 / 5730 Mittersill
T 06562/409 39
info@nationalparkzentrum.at
www.nationalparkzenrum.at
10
2h
EUR: 8,50
NATIONALPARK-EINRICHTUNGEN
Nationalparkausstellung EA3
„Smaragde & Kristalle“ Bramberg
Die Mineralien, die in den Hohen Tauern gefunden
wurden und werden, beeindrucken durch ihre besondere
Ästhetik, Größe und ihren Formenreichtum.
Zu sehen gibt es dabei bizarre Epidote genauso wie
den größten gefundenen Rauchquarz der Ostalpen. Die
2010 eröffnete Nationalparkausstellung im Museum
Bramberg zeigt diese Kristallschätze der Hohen Tauern
und ist selbst einer Kristallkluft nachempfunden.
For centuries the range of the Hohe Tauern has been
known for its crystals & emeralds.
The exhibition which opened in 2010 presents a wide
variety of findings, from bizarre epidotes to the largest
found cairngorm of the Eastern Alps.
Nationalpark Hohe Tauern
Mai & Okt.: Di, Do, So 10–18 Uhr;
Juni bis Ende Sept. täglich 10–18 Uhr.
May & Oct.: Tue, Thu and Sun 10am–6pm;
June to Sept. daily from 10am–6pm.
Einmalig freier Eintritt.
One free admission.
1,5 h
EUR: 5,–
„Smaragde & Kristalle“ im Museum Bramberg
Weichseldorf 27 / 5733 Bramberg
T 06562/408 49
nationalpark@salzburg.gv.at
www.hohetauern.at
Nationalpark-Schaubergwerk FA3
„Blick ins Tauernfenster“ Neukirchen
Die alten Kupfererz Stollen im Untersulzbachtal in
Neukirchen sind für Besucher im Sommer im Rahmen
einer Führung zugänglich.
Hier wird ersichtlich, wie sich Gesteine und Minerale
gebildet haben und auch die Entstehung der Alpen wird
erklärt. Ein spannender Ausflug in die Hohen Tauern.
The old copper mine in the Untersulzbach Valley is open
for visitors joining one of the tours.
Deep within the mountain you get an insight into how
rocks and minerals have been formed and how the Alps
came into existence. An exciting journey into the Hohe
Tauern!
Führungen:
4. Juni bis 26. Okt. 2012
Mo–Sa: 11 und 14 Uhr
Guided tours:
4 June until 26 Oct. 2012
Mo–Sa: 11am and 2pm
Nationalpark
Hohe Tauern
Einmalig freier Eintritt.
One free admission.
Untersulzbach 16 / 5741 Neukirchen am
Großvenediger / T 06562/408 49
nationalpark@salzburg.gv.at
www.hohetauern.at
2h
EUR: 10,–
11
NATIONALPARK-EINRICHTUNGEN
Nationalpark-HausGB3
„Könige der Lüfte“ Rauris
Bartgeier, Gänsegeier und Steinadler sind die größten
Vögel der Alpen. Erfahren Sie Spannendes und Wissenswertes über diese „Könige der Lüfte“ – ihre weiten
Reisen über die Alpen, die Aufzucht ihrer Jungen, ihre
Schlaplätze und der Schutz ihres Lebensraumes. Die
Themenausstellung des Nationalpark Hohe Tauern in
Rauris bietet Besuchern die Gelegenheit, die großen
„Segelflieger“ der Alpen mit eigenen Augen zu entdecken.
The thematic exhibition offers you the possibility to find
out more about the great soarers oft he Alps – Bearded
Vultures, Griffon Vultures and Golden Eagles. Visitors get
a glance into the private life of these majestic birds –
their journeys throughout the Alps, their way of „child
rearing“ or why bearded vultures use „make-up“.
1. Mai bis 26. Okt. 2012
1 May until 26 Oct. 2012
Nationalpark Hohe Tauern –
Haus „Könige der Lüfte“
Freier Eintritt sooft Sie wollen.
Unlimited free admission.
Dorfstraße 27 / 5661 Rauris/Wörth
T 06562/408 49
nationalpark@salzburg.gv.at
www.hohetauern.at
1h
EUR: 4,–
Weitere Nationalparkeinrichtungen
Leben unter Wasser
Im Wildpark Ferleiten/Fusch eröffnete die Nationalparkverwaltung einen neuen Ausstellungspavillon welcher
das Leben in den Seen und Bächen des Nationalparks
zeigt. Der Bogen spannt sich dabei von der autochthonen
Bachforelle bis hin zu den „schwarzen Reitern“ und den
außergewöhnlichen Anpassungsstrategien die die Tiere an
die Lebensbedingungen „Unterwasser im Hochgebirge“
entwickelt haben. Freier Eintritt mit Hohe Tauern Card.
Life under Water
In the Ferleiten Wild Animal Park/Fusch the national park administration will open a new exhibition
pavilion which will show the life in the lakes and streams of the national park. The exhibition covers
the indigenous brown trout, the “schwarzen Reitern” and the extraordinary adaptation strategies
these animals have developed for the living conditions “underwater in the high mountains. Free
entrance with Hohe Tauern Card.
Gipfelwelt 3000 – Kitzsteinhorn, Kaprun
In der neu umgebauten Gipfelstation wird die „Gipfelwelt
3000“ dem kühnen Bauwerk auch im Inneren mit Cinema
3000 und Nationalpark Gallery alpinen Geist einhauchen.
Faszination, Energie und erhebende Stimmungen der
hochalpinen Natur sowie der Nationalpark Hohe Tauern
werden mit allen Sinnen spür- und erlebbar. 10% Bonus
mit Hohe Tauern Card (EUR 28,– statt EUR 31,–).
Summit World 3000 – Kitzsteinhorn, Kaprun
In the newly converted summit station the “Summit World
3000” will breathe an alpine touch into the interior of the
audacious building with the Cinema 3000 and National
Park Gallery. Fascination, energy and an exhilarating
atmosphere of high-alpine nature as well as the Hohe Tauern National Park will make all senses
felt and brought to life. 10% reduction with Hohe Tauern Card (EUR 28,– instead of EUR 31,–).
12
Seen & Bäder
IM SALZBURGERLAND
Lakes & Pools
Erlebnisbad Abtenau
1C2
Das familienfreundlich gestaltete Erlebnisbad bietet
Sportbecken, Erlebnisbecken, Speed- und Breitwasserrutsche, Strömungskanal mit Schaukelgrotte,
Bodenblubber, Whirlliege, Wasserfall, Kleinkinderrutsche, Naturspielbach und Beach-Volleyballplatz.
Family-friendly adventure pool with lap pool, fun pool,
speed and wide-water slide, current canal with swing
grotto, bottom jets, whirlpool lounger, waterfall, kiddy
slide, natural play stream and beach-volleyball court.
Mitte Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–19 Uhr;
Mitte Juli bis Mitte Aug. 9–20 Uhr (wetterabhängig).
Mid May to beginning of Sept. daily 9am–7pm;
Mid July to mid Aug. 9am-8pm (depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 5,00
Waldbad Lungötz
Lammertal Dachstein-West
Erlebnisbad Abtenau
Kehlhof 100 / 5441 Abtenau
T 06243/22 84
erlebnisbad.abtenau@sbg.at
www.erlebnisbad.abtenau.at
2C3
Genießen Sie den idyllischen Badeplatz in herrlicher
Naturkulisse! Biotop, Rutsche, Kinderbecken, Kinderspielplatz, Verkaufskiosk, Beach-Volleyballplatz und
große Liegewiese.
Enjoy the idyllic swimming area in a natural setting.
Biotope, slide, kiddy pool, playground, kiosk, beachvolleyball court and large sunbathing area.
Lammertal Dachstein-West
Ende Mai bis Sept. (wetterabhängig).
End of May to Sept. (depending on weather).
F reier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Waldbad Lungötz
5524 Annaberg-Lungötz
T 06243/404 057
EUR: 3,50
www.annaberg-lungoetz.at
13
Seen & Bäder
Felsentherme Gastein
3C4
Die Therme bietet Erholung & Spaß mit Relaxpool,
Wassermassageliegen, einer 70-m-Erlebnisrutsche,
Felsengrotte, Sportbecken (Thermalwassertemp.
24–34 °C) u.v.m. Absolutes Highlight ist der PanoramaWellness-Bereich mit verschiedenen Saunen und
FKK-Terrasse auf 1.100 m Seehöhe. This spa offers
recreation & fun with a relaxation pool, water massage
beds, a 70m adventure slide, rock grotto, sports pool
(water temp. 24 °– 34 °C) and more. Absolute highlight
is the panorama wellness area with a variety of saunas
and a nudist area at 1,100 m above sea level.
Gastein
Tägl. 9–21 Uhr.
Daily 9am–9pm.
Einmalig freier Eintritt (4 Stunden)
one free admission (4 hours)
EUR: 21,50
Gasteiner Badesee
Felsentherme Gastein
Bahnhofplatz 5 / 5640 Bad Gastein
T 06434/22 23-0
office@felsentherme.com
www.felsentherme.com
4C4
Der Gasteiner Badesee liegt am sonnenreichsten Platz
des Gasteiner Tals zwischen Bad Gastein und Bad
Hofgastein. Das Wasser hat eine sehr gute Badequalität und die kleine Gastronomie ist für alle Gäste ein
beliebter Treffpunkt.
The Gastein swimming lake enjoys a sunny setting
in the Gastein Valley between Bad Gastein and Bad
Hofgastein. The water is clear and great for swimming,
while a small café is a popular meeting place for all
visitors.
Gastein
Anfang Mai bis Sept. täglich.
Beginning of May to Sept. daily.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Gasteiner Badesee
5640 Bad Gastein
T 0664/385 72 83
drkrenn.roland@a1.com
EUR: 5,–
Alpentherme Gastein
5C4
Tauchen Sie ein in die Gesundheits- und Freizeitwelten
mit 360-Grad-Alpen-Panoramablick. Wasserrutschen,
Multimedia-Erlebnisdom, Ruhe- und Wellnessoasen,
Liegewiese, Kinderspielplatz sowie verschiedene
Saunen und Dampfbäder erwarten die Besucher. Kein
Saunazutritt unter 16 Jahren.
Immerse yourself in our worlds of health and recreation
with 360-degree Alpine views. Water slides, multimedia dome, oases of quiet and wellness, sunbathing
area, playground plus various saunas and steam baths.
No admission to sauna under 16 years.
Gastein
Tägl. ab 9 Uhr.
Daily from 9am.
Einmalig freier Eintritt (4 Stunden)
one free admission (4 hours)
14
EUR: 22,50
Alpentherme Gastein / Sen.-WilhelmWilfling-Platz 1 / 5630 Bad Hofgastein
T 06432/82 93-0
info@alpentherme.com
www.alpentherme.com
Seen & Bäder
Solarbad Gastein
6C3
Die Badeanlage liegt im sonnigsten Teil des Gasteiner Tales und ist DAS Familienbad. Zum Badespaß
gehören 1 Mehrzweckbecken mit 2 Wasserrutschen,
Kinderbecken, 2 Rundbecken, Beach-Volleyballplatz,
Kinderspielplatz, große Liegewiese und umfangreicher
Wellnessbereich (mit Aufpreis). This bathing area is in
the sunniest part of the Gastein Valley and is THE spot
for families. The aquatic fun includes 1 multi-purpose
pool with 2 water slides, kiddy pool, 2 round pools,
beach-volleyball court, playground, big sunbathing area
and extensive wellness area (extra charge).
Mitte bis Ende Mai und Anfang Sept. 12–20 Uhr; Juni/
Juli/Aug. 10–20 Uhr. Mo/Di/Mi bei Schlechtwetter
geschlossen. May and beg. of Sept. 12–8pm; June/July/
Aug. 10am–8pm. In case of rain Mon/Tue/Wed closed.
Gastein
Einmalig freier Eintritt (exkl. Wellnessbereich)
one free admission (excl. Spa)
EUR: 7,40
Solarbad Gastein
Solarbadstraße 24 / 5632 Dorfgastein
T 06433/74 10 oder 06433/72 77
info@solarbad.at
www.solarbad.at
Erlebnisbadesee Eben
7C3
Der See bietet Freizeitspaß für „Groß und Klein“:
7.000 m² Wasserfläche mit Sprungsteg, 2 Wasserrutschen, Wassertrampolin, 13.000 m² Liegefläche, Kleinkinderbecken, Kinderspielplatz, Beach-Volleyballplatz
sowie ein Restaurant.
The lake promises fun for big and small: 7,000 m²
water area with diving jetty, 2 water slides, water
trampoline, 13,000 m² sunbathing area, kiddy pool,
playground, beach-volleyball court, restaurant.
Ende Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–19 Uhr.
End of May to beginning of Sept. daily 9am–7pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,80
Fuschlseebad
Salzburger Sportwelt
Erlebnisbadesee Eben
5531 Eben im Pongau, Nr. 324
T 06458/86 26 oder 06458/81 14
info@gemeinde-eben.at
www.eben.at
8C2
Erleben Sie Badespaß bei jeder Witterung im neuen
Fuschlseebad! Am 250 m langen Naturbadestrand gibt
es neben einem beheizten Sportbecken mit Inneneinstieg eine Liegehalle, Kinderbecken, Riesenrutsche,
eigene Kinder-Sandbucht, Minigolf- u. Beach-Volleyballplatz auch Surfbrett- u. Kajakverleih.
Experience this perfect swimming area, regardless of
the weather. It offers a 250 m long natural beach, a
heated outdor pool, indoor deck-chairs, kiddie pool,
giant water slide, kiddie beach, mini golf, beachvolley
ball and surfboard and kajak rental.
Urlaubsregion Fuschlsee
Mai bis Mitte Okt. tägl. 10–22 Uhr.
May until mid Oct. daily 10am–10pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 6,60
Fuschlseebad / Dorfstraße 30
5330 Fuschl
T 06226/82 88
info@fuschlseebad.at
www.fuschlseebad.at
15
Seen & Bäder
Moorbadesee Goldegg
9C3
Die 1995 im nostalgischen Stil renovierte Badeanstalt
liegt direkt am idyllischen Moorbadesee. Der See
zeichnet sich durch sauberes, warmes und gesundes
Moorwasser mit Temperaturen von 20 bis 26 °C aus.
This swimming facility, renovated in nostalgic style
back in 1995, lies right on an idyllic moorland swimming lake. The lake is characterized by clean, warm
and healthy moorland water, temperatures ranging from
20 to 26 °C.
Salzburger Sonnenterrasse
Mitte Mai bis Ende Sept. 9–18 Uhr
(wetterabhängig).
Mid May to end of Sept. 9am–6pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 3,70
Freizeitanlage Hollersbach
Moorbadesee Goldegg
Hofmark 9 / 5622 Goldegg
T 06415/81 03
hotel@hotelpost-goldegg.at
www.hotelpost-goldegg.at
10A3
Idealer Erholungsplatz für die ganze Familie mit dem
Erlebnisspielplatz „Hollidee“, Beach-Volleyball-Turnieren, Skateboard-Funpark, einem Naturbadesee sowie
großzügigen Liegewiesen.
Ideal recreation area for the whole family incl. “Hollidee” adventure playground, beach-volleyball tournaments, skateboard funpark, natural swimming lake and
broad sunbathing area.
Mai bis Sept. tägl.
May to Sept. daily.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Hollersbach 12
5731 Hollersbach / T 06562/81 13
gemeinde@hollersbach.at
www.hollersbach.at
16
EUR: 3,70
Seen & Bäder
Freischwimmbad Krimml
11A3
Inmitten der herrlichen Dreitausender-Bergwelt des Talkessels von Krimml liegt das 500 m2 große Schwimmbad mit separatem Kinderplanschbecken.
Lying amid a magnificent world of 3,000m peaks in the
Krimml valley basin is this 500 m2 swimming pool with
a separate paddling pool for kids.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Mitte Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–18 Uhr
(wetterabhängig).
Mid May to beginning of Sept. daily 9am–6pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 3,70
Leoganger Erlebnisbad Sonnrain
Freischwimmbad Krimml
Oberkrimml 37 / 5743 Kriml
T 06564/74 11 oder 06546/72 13
gemeinde@gde-krimml.salzburg.at
12B3
Die Badelandschaft mit Riesenrutsche, Wildwasserkanal, Kinderbecken, Spielbach, Sportbecken, Tennis- und
Sportplatz sowie einer Kneippanlage und Strandeingang
lässt jeder Wasserratte das Herz höher schlagen.
With a giant water slide, wildwater canal, kiddy pool,
play stream, tennis and sports courts and a Kneipp spa
plus beach access, every water-lover’s pulse races in
anticipation.
Pinzgauer Saalachtal
Mitte Mai bis Mitte Sept. tägl. 9–19 Uhr
(wetterabhängig).
Mid May to mid Sept. daily 9am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,70
Steinbergbad Lofer
Freizeitanlage Sonnrain
5771 Leogang
T 06583/82 23
info@leogang.at
www.leogang.at
13B2
Eingebettet in das mächtige Panorama der Loferer
Steinberge erleben Sie ein umfassendes Bade­
erlebnis: 2 Schwimmbecken, Riesenwasserrutsche,
Wildwasserstrecke, Mutter-Kind-Bereich und BeachVolleyballplatz.
Nestled amid the mighty vistas of the Loferer Steinberge, you will enjoy a full aquatic experience: 2
swimming pools, giant water slide, wildwater stream,
mother-child area and beach-volleyball.
Salzburger Saalachtal
Mitte Mai bis Mitte Sept. 9.30–19 Uhr
(wetterabhäng).
Mid May to mid Sept. 9.30am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,30
Steinbergbad Lofer
Lofer 25 / 5090 Lofer
T 06588/72 96
amtsleiter@gde-lofer.salzburg.at
www.lofer.eu
17
Seen & Bäder
Erlebnisbad Sommerstein
14B3
Ein echtes Erlebnisbad mit 40 m langer Wasserrutsche,
Strömungskanal, Bodenblubber, Schwallbrausen,
Sitzbank mit Massagedüsen und attraktivem Kleinkinderspielplatz erwartet Sie.
A true adventure pool with 40m water slide, current
canal, bottom jets, spa showers, water bench with massage jets and an appealing infant playground.
Region Hochkönig
Mitte Mai bis Mitte Sept. 9–20 Uhr
(wetterabhängig).
Mid May to mid Sept. 9am–8pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,–
Freibad Mariapfarr
Erlebnisbad Sommerstein
Sommersteinweg 2
5761 Maria Alm
T 06584/20 92
www.maria-alm.at
15D4
Im beheizten 30-Meter-Sportbecken mit extra abgegrenzten Schwimmbahnen können Sie gemütlich oder
sportlich Ihre Bahnen ziehen, während die Kinder im 26
Grad warmen Familienbecken ausgelassen im Wasser
spielen und planschen. Weitläufige Liegewiese zum
Entspannen und Relaxen.
In the heated 30m sports pool with sep. swimming
lanes, you can take your time or go all-out as you log
your laps, while the kids can play and splash in the
26-degree family pool. Broad sunbathing area to relax
and unwind.
Juni bis Anfang Sept. tägl. 10–19 Uhr
(wetterabhängig – bei Schlechtwetter geschlossen).
June to beginning of Sept. daily 10am–7pm
(depending on weather – in case of rain closed).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,50
Samsunn Mariapfarr
Ferienregion Lungau
Freibad Mariapfarr
Sonnenweg 600 / 5571 Mariapfarr
T 06473/200 20
info@samsunn.at
www.samsunn.at
16D4
Das Vital- & Wellnesscenter Samsunn liegt inmitten einer wunderschönen Erholungslandschaft, umrahmt von
einer einmaligen Naturkulisse aus Bergen. Auf 800 m 2
erwartet Sie eine moderne Saunalandschaft (Nacktbereich) mit Panorama- und Kristallsauna, Kneippanlage,
Infrarotkabine, Kräutersauna, Dampfkabine, Ruheraum.
The Samsunn Vitality & Wellness Center lies amid a beautiful recreational area, flanked by unique Alpine scenery.
Awaiting you on 800 m2 is a modern sauna facility (nude
area) with Panorama & Crystal Saunas, Kneipp spa, infrared cabin, herbal sauna, steam cabin, quiet room.
Mo–Sa 15–21 Uhr, Do Damensauna 15–18 Uhr
(im Anschluss kein Saunabetrieb), So geschlossen.
Mon–Sat 3pm–9pm, Thursdays women only 3pm–6pm
(the sauna does not operate afterwards), Sun closed.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
18
EUR: 11,50
Ferienregion Lungau
Samsunn Mariapfarr
Sonnenweg 600 / 5571 Mariapfarr
T 06473/200 20
info@samsunn.at
www.samsunn.at
Seen & Bäder
Strandbad Mattsee
17C1
Sehr kinderfreundliche Anlage mit Trinkwasserqualität.
Die große Liege- und Spielfläche mit 400 m flachem
Strand, die 80 m Erlebnisrutsche, das Trampolin und
das Riesenfloß bieten genug Möglichkeiten, um sich
im Strandbad Mattsee auszutoben. Beach-VolleyballAnlage mit 4 Plätzen. Very children-friendly facility with
water pure enough to drink. The large sunbathing and
play area with a flat 400-metre beach, the 80 m adventure slide, a trampoline and giant raft provides plenty
of opportunities to let out all of that youthful energy
here at Mattsee beach resort. 4 beach-volleyball courts.
Salzburger Seenland
Mai & Juni tägl. 9–19 Uhr;
Juli & Aug. 8–19 Uhr; Sept. 9–18 Uhr.
May & June daily 9am–7pm;
July & Aug. 8am–7pm; Sept. 9am–6pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,–
Erlebnisbad Mauterndorf
Strandbad Mattsee
5163 Mattsee
T 06217/52 52 oder 06217/78 85
handlechner@mattsee.at
www.mattsee.at
18D4
Das kinderfreundliche Erlebnisbad Mauterndorf mit
großem Freizeitangebot bietet viel Spaß und Action für
Erwachsene und Kinder. Die schnelle Wasserrutsche
und die beheizte Beckenlandschaft laden zum Bade­
spaß ein. Auch für eine Partie Minigolf nehmen sich
Erwachsene und Kinder gerne Zeit.
Child-friendly Mauterndorf Adventure Pool promises all
kinds of fun and action for adults and kids. The fast
water slide and heated pool invite you to have a great
time in and out of the water. Adults and kids also like
to take time for a round of mini golf.
Ferienregion Lungau
Juni bis Sept. täglich 9–19 Uhr
(wetterabhängig).
June to Sept. daily 9am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,90
Freischwimmbad Mittersill
Erlebnisbad Mauterndorf
Markt 246 / 5570 Mauterndorf
T 06472/76 32 oder 0664/632 532 9
gemeinde@mauterndorf.gv.at
www.mauterndorf.gv.at
19A3
Im Erlebnisbad erwarten Sie Wildwasserkanal, Wasserrutsche, Schwallbrause, Luftstrudel, Sprungtürme,
Kleinkinderbecken, Spielplatz, Nichtschwimmer- und
Sportbecken, Buffet u.v.m.
Awaiting you at the adventure pool is a wildwater canal,
water slide, spa shower, whirlpool jets, diving towers,
kiddy pool, playground, non-swimmers and sports
pools, snack bar etc.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Mai & Juni 9–18 Uhr;
Juli & Aug. 8–20 Uhr.
May and June 9am–6pm;
July and Aug. 8am–8pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 5,–
Freischwimmbad Mittersill
5730 Mittersill
T 06562/42 92 oder 06562/40 24
19
Seen & Bäder
Hallenbad Mittersill
20A3
Entdecken Sie die Lebensfreude pur – ob sportlich
ambitioniert oder gemächlich im Wasser planschen.
Tanken Sie neue Energien beim Schwimmen, im Whirlpool oder in der Riesenrutsche. Entspannung bietet der
Wellness-Bereich.
Discover pure zest for life – be that athletic or simply
splashing about in the water. Recharge your batteries
as you swim, sit in the whirlpool or enjoy the giant slide.
The wellness area offers the relaxation you seek.
Hallenbad tägl. 10–22 Uhr; Sauna tägl. 15–22 Uhr;
Do Damensauna; letzter Einlass 20 Uhr.
Indoor pool daily 10am–10pm; Sauna daily 3pm–
10pm; Thu Ladies Sauna; latest admission 8pm.
Einmalig freier Eintritt
one free admission
EUR: 14,–
Freibad Mühlbach
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Hallenbad Mittersill / 5730 Mittersill
T 06562/461 25 06 oder 06562/46 15
info@hotel-kogler.at
www.hotel-kogler.at
21C3
Das Erlebnis-Freibad liegt mitten im Ort Mühlbach mit
herrlichem Blick auf das Hochkönig-Massiv. Neben dem
Schwimmbecken gibt es auch ein eigenes Becken für
Kinder, zwei Rutschen sowie verschiedene Spielmöglichkeiten.
The outdoor adventure pool lies in the heart of Mühlbach
with splendid views of the Hochkönig Massif. Aside
from the swimming pool, there is a separate pool for
the kids, two slides and a range of play opportunities.
Region Hochkönig
Mitte Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–19 Uhr
(wetterabhängig).
Mid May to beginning of Sept. daily 9am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Freibad Mühlbach
5505 Mühlbach
T 06467/720 910 oder 06467/72 35
EUR: 3,50
Badesee Niedernsill
gemeinde-amtsleitung@muehlbach-hochkoenig.at
www.muehlbach-hochkoenig.at
22B3
Das großzügige Badegelände zwischen Sport- und
Spielanlagen und Naturschutzgebiet ist aufgrund
seiner Attraktionen Zentrum für Jung und Alt. Bequem
erreichbar mit Öffis, Rad oder PKW für erlebnishungrige
Wasserratten.
Because of its attractions, this spacious swim area
between sports and games facilities and a nature
sanctuary is a center for young and old. Easily reached
by public transit, bike or car, for fun-loving fans of the
water.
Tägl. von Mitte Mai bis Anfang Sept.
Daily from mid May to beginning of Sept.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Badesee Niedernsill / Salzachstraße 10
5722 Niedernsill / T 06548/82 02
gemeinde@niedernsill.at
www.niedernsill.salzburg.at
20
EUR: 3,50
Seen & Bäder
Strandbad Oitner
23C1
Das familienfreundliche Strandbad mit Liegewiese,
guter Wasserqualität, Kinderbecken, Spielplatz, Sprungturm, Schwimmfloß und Restaurant mit gemütlicher
Sonnenterrasse bietet für jeden etwas.
Family-friendly lakeside swim facility with sunbathing
lawns, good water quality, kiddy pool, playground, diving tower, swim raft and restaurant with relaxing sunny
terrace, offering something for everyone.
Salzburger Seenland
Mitte Mai bis Mitte Sept. tägl. 9–19 Uhr
(wetterabhängig).
Mid May to mid Sept. daily 9am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,–
Freischwimmbad Pfarrwerfen
Strandbad Oitner
Seestraße 16
5162 Obertrum am See
T 06219/62 63
24C3
Erholung und Entspannung finden Sie in unserem
solargeheizten Freischwimmbad. Die Liegewiese lädt
zu einem Sonnenbad ein, und für die Kleinen gibt es
ein Planschbecken und einen Spielplatz. Restaurant mit
herrlichem Panoramablick.
Relaxation and recreation at our solar-heated open-air
pool. Our sunbathing lawns invite you to soak up the
rays, while there is a paddling pool and playground for
the youngsters. Restaurant with magnificent panoramic
views.
Region Tennengebirge
1. Mai bis Anfang Sept. tägl. 10–19 Uhr
(wetterabhängig).
May to beginning of Sept. daily 10am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,80
Hinkelsteinbad Piesendorf
Freischwimmbad Pfarrwerfen
Dorfwerfen 135 / 5452 Pfarrwerfen
T 06468/53 90
tourismus.pfarrwerfen@salzburg.at
www.pfarrwerfen.at
25B3
Das Hinkelsteinbad bietet Wasserrutsche, Sport-, Erlebnis-, Kinder- und Planschbecken, Pit-Pat und Buffet
auf der Panoramaterrasse. Gleich daneben liegt der Piesendorfer Funpark mit Halfpipe-Miniramp-Kombination,
Inline-Skating, Kletterwand, 2 Beach-Volleyballplätzen
und Trampolinanlage. The Hinkelsteinbad offers a water slide, sports, fun, kiddy and paddling pools, pit-pat
and a café on the panoramic terrace. Right next-door
is the Piesendorf Funpark with halfpipe and miniramp
combination, inline skating, climbing wall, 2 beachvolleyball courts and trampoline.
Mai bis Sept. tägl. 9–20 Uhr.
May to Sept. daily 9am–8pm.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Schwimmbadstr. 204 / 5721 Piesendorf
T 06549/73 00 oder 06549/72 31
gemeinde@piesendorf.salzburg.at
www.piesendorf.at
EUR: 4,60
21
Seen & Bäder
Freischwimmbad Radstadt
26C3
Bei uns erwartet Sie ein Freibad in herrlicher Hanglage
mit Groß-, Kinder- und Kleinkinderbecken, Riesenrutsche (48 m) und Wasserpilz, 3 großen Liegewiesen,
Kiosk, Tischtennismöglichkeit und angrenzendem
Restaurant.
We await you with an outdoor pool in a splendid location with pools for all ages, giant slide (48m) and water
mushroom, 3 large sunbathing areas, kiosk, table tennis
and adjacent restaurant.
Salzburger Sportwelt
Mai bis Sept. tägl. 8–19 Uhr
(wetterabhängig).
May to Sept. daily 8am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 5,30
Sonnblickbad Rauris
Freischwimmbad Radstadt
Schloßstraße / 5550 Radstadt
T 06452/51 17
info@radstadt.at
www.radstadt.at
27B3
Erholung und Entspannung für die ganze Familie finden
Sie im geheizten Freibad (24 °C). Neben Schwimmerund Nichtschwimmerbecken gibt es einen Planschbereich, einen Spielplatz, eine 51 m lange Wasserrutsche
und Tischtennistische.
Recreation and relaxation for the whole family at this
heated open-air pool (24 °C). Aside from swimmer
and non-swimmer pools, there is a paddling area, a
playground, a 51m water slide and table-tennis tables.
Ende Mai bis Anfang Sept. tägl. 9.30–19.30 Uhr;
letzter Einlass 18.30 Uhr (wetterabhängig).
End of May to beginning of Sept. daily 9.30am–7.30pm;
last entrance 6.30pm (depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,50
Erlebnisbad Käpt‘n Hook
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Schwimmbadweg 26 / 5661 Rauris
T 06544/63 96
sonnblickbad@rauris.net
www.rauris.net
28B3
Eine Wasserfläche von 1.000 m2 bietet genügend Platz
für eine Wasserrutsche, Wildwasserkanal, Massagedüsen, Wasserspeier sowie eine Breit- und Röhrenrutsche.
Zusätzliche Attraktionen sind ein Beach-Volleyballplatz,
eine Kneipp-Kaltwasseranlage und ein Kino für Kids.
1,000 m2 of water area provides ample room for a water
slide, wildwater canal, massage jets, water spray plus
tube and extra-wide slides. Other attractions incl. a
beach-volleyball court, coldwater Kneipp spa and kids’
cinema.
Pinzgauer Saalachtal
Mitte Mai bis Mitte Sept. 10–19 Uhr
(wetterabhängig).
Mid May to mid Sept. 10am–7pm
(depending on weather).
Einmalig freier Eintritt
one free admission
22
EUR: 6,90
Erlebnisbad Käpt‘n Hook / Glemmtaler
Landesstr. 390 / 5753 Saalbach
T 06541/65 16
gesmbh@saalbach.at
www.saalbach.or.at
Seen & Bäder
Erlebnisbad Obsmarkt
29B3
Zu den besonderen Attraktivitäten der Freizeitanlage
zählen eine 60 m lange Riesenrutsche, ein Strömungskanal, ein Sprungturm mit 1 m, 3 m und 5 m, mehrere Unterwasser-Massagebänke und eine angenehme
Schwalldusche. Die Wassertemperatur im Schwimmbad
bewegt sich während der Badesaison um die 24 °C.
This open-air facility’s attractions incl. a 60m giant
slide, a current canal, a diving tower with 1m, 3m and
5m platforms, several underwater massage benches
and a pleasant dousing shower. During swim season,
the water temperature at the pool is around 24 °C.
Anfang Mai bis Mitte Sept. 9–18 Uhr;
Juni bis Aug. 9–20 Uhr (wetterabhängig).
Beginning of May to mid Sept. 9am–6pm;
June to Aug. 9am–8pm (depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,30
Naturbadeanlage Ritzensee
Pinzgauer Saalachtal
Erlebnisbad Obsmarkt
Obsmarktstr. 38a / 5760 Saalfelden
T 06582/759 40
bauhof@saalfelden.at
www.saalfelden.at
30B3
Im Wasser des rund 6 ha großen Ritzensees spiegeln
sich mit dem Gebirgszug des Steinernen Meeres
eine sehenswerte Naturlandschaft und eine Reihe
von attraktiven Freizeiteinrichtungen wider. Die
Naturbadeanlage samt FKK-Bereich lädt während der
Sommermonate zum Schwimmen und Entspannen ein.
Reflected in the water of the ca. 6 ha Ritzensee are the
peaks of the Steinernes Meer, beautiful countryside and
a series of attractive recreational amenities. The natural
swimming facility, also with clothing-optional area, invites you during the summer months to swim and relax.
Anfang Mai bis Mitte Sept. 9–18 Uhr;
Juni bis Aug. 9–20 Uhr (wetterabhängig).
Beginning of May to mid Sept. 9am–6pm;
June to Aug. 9am–8pm (depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,30
Erlebnisbad Schwarzach
Pinzgauer Saalachtal
Naturbadeanlage Ritzensee
Ritzenseestr. 37 / 5760 Saalfelden
T 06582/725 19
bauhof@saalfelden.at
www.saalfelden.at
31C3
Mit je einer Wasserrutsche, Massagebank, Schwalldusche und Wasserkanone sowie einem getrennten
Familienbereich bietet das Erlebnisbad alles für einen
entspannenden Badetag.
With a water slide, massage bench, dousing shower
and water cannon, plus a separate family area this
adventure pool offers everything you need for an utterly
relaxing day out.
Salzburger Sonnenterrasse
Mai bis September 9–19 Uhr
(wetterabhängig).
May to Sept. 9am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,30
Erlebnisbad Schwarzach
Sportplatzstraße / 5620 Schwarzach
T 06415/619 10
gemeinde@gde-schwarzach.salzburg.at
www.gde-schwarzach.salzburg.at
23
Seen & Bäder
Strandbad Seeham
32C1
Mit 40-Meter-Wasserrutsche, dem neuen Aqua-JumpRiesenspaß, Kinderbecken, Beach-Volleyballplatz
modern ausgestatteten Kabinen und Sanitäranlagen,
Buffet und großzügiger Liegewiese ist das Strandbad
ein wahres Wasserparadies.
With a 40m water slide, the new and fun Aqua Jump,
kiddy pool, beach-volleyball court, modern changing
rooms and sanitary facilities, café and broad sunbathing area, this lakeshore attraction is a true aquatic
paradise.
Salzburger Seenland
Saisonal täglich (wetterabhängig).
Seasonal daily (depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,–
Hallen- & Strandbad St. Gilgen
Strandbad Seeham
Dorf 12 / 5164 Seeham
T 06217/55 96 oder 06217/54 93
info@seeham-info.at
www.wasserparadies.at
33C2
Unsere Strandbad-Anlage mit Panoramablick bietet Freizeitvergnügen, Badespaß und Erholung für alle Besucher.
Zusätzlich: Riesenwasserrutsche, Elefanten-Kleinkinderrutsche, Sprungbrett, Sandspielplatz, große Plastikspielfiguren, Turbo-Solarium, Infrarot-Wärmekabine, Kiosk.
This beach facility, with panoramic view offers fun and
aquatic enjoyment for every visitor. Giant water slide,
elephant slide for small children, diving board, sandy
playground, big plastic play figures, turbo tanner, infrared
heat cabin, kiosk.
Hallenbad: Mai 14–20 Uhr, Juni–Aug. 9–20 Uhr,
Sept.–Okt. 14–20 Uhr; Strandbad: Juni–Aug. 9–19 Uhr.
Indoor pool: May 2-8pm, June–Aug. 9am–8pm, Sept.–
Oct. 2–8pm; Swimming beach: June–Aug. 9am–7pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 6,90
Seepark St. Martin
Urlaubsregion Wolfgangsee
Hallen- & Strandbad St. Gilgen
Mondseestraße 12 / 5340 St. Gilgen
T 06227/71 47 oder 06227/24 45-61
freges@gemgilgen.at
www.gemgilgen.at
34C3
Der Erlebnisbadesee inkl. Parkanlage in herrlicher Naturlandschaft hat nicht nur eine Wasserfläche von 7.000 m2
und eine große Liegewiese zu bieten, sondern auch eine
50-Meter-Wasserrutsche, einen Beach-Volleyballplatz,
Kinderspielbereiche und ein Seerestaurant.
Exciting swimming lake incl. park grounds in a splendid
natural setting, offers a water area of 7,000 m2 and
broad sunbathing areas, along with a 50m water slide,
beach-volleyball court, children’s play areas and a lakeside restaurant.
Anfang Juni bis Ende Sept. tägl. 9–19 Uhr
(wetterabhängig).
Beginning of June to end of Sept. daily 9am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
24
EUR: 4,90
Lammertal Dachstein-West
Seepark St. Martin
5522 St. Martin am Tennengebirge
T 06463/74 88 oder 06463/640 03
info@stmartin-aktivdorf.at
www.stmartin-aktivdorf.at
Seen & Bäder
Freibad St. Michael
35D4
Das Freischwimmbad hat ein Schwimmbecken, ein
Kinderbecken sowie ein Planschbecken mit konstanter
Wassertemperatur von 24 °C. Daneben sorgt eine Minigolfanlage für einen abwechslungsreichen Aufenthalt.
This open-air facility has a swimming pool, kiddy pool
and paddling pool with a constant warm temperature of
24 °C. And next to it, a mini-golf course guarantees a
visit filled with variety.
Ferienregion Lungau
Ende Mai bis Anfang Sept. 9–19 Uhr
(wetterabhängig).
End of May to beginning of Sept. 9am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Freibad St. Michael
5582 St. Michael
T 06477/77 72 oder 06477/85 64
EUR: 4,–
Schwimmbad St. Veit
www.sankt-michael.at
36C3
Das Freibad bietet neben einem beheizten Schwimmbecken auch ein Naturbecken, in dem sich das Wasser
durch Sonneneinstrahlung erwärmt und durch Zulauf
von Quellwasser gereinigt wird. Zusätzlich sorgen
ein Kinderbecken, ein Spielplatz sowie ein BeachVolleyballplatz für Abwechslung.
Aside from a heated swimming pool, this outdoor facility also features a natural pool, with water warmed by
the sun’s radiation and cleaned by the constant in- and
outflow of spring water. Fun is also guaranteed by a
kiddy pool, playground and a beach-volleyball court.
Salzburger Sonnenterrasse
Mitte Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–19 Uhr
(wetterabhängig).
Mid May to beginning of Sept. daily 9am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 3,–
Freibad Stuhlfelden
Schwimmbad St. Veit
Astenweg 1 / 5621 St. Veit
T 06415/69 10 oder 06415/74 88
pronebner@gde-stveit.salzburg.at
www.sonnenterrasse.at
37A/B3
Beheiztes Freibad in ruhiger, sonniger Lage mit
Wasserrutsche, Strömungskanal, Kleinkinderbecken,
Skater-Platz, Beach-Volleyballplatz, Restaurant, großer
Liegewiese u.v.m. Sauna und Pit-Pat-Anlage gegen
Aufpreis.
Heated outdoor pool in a quiet, sunny setting with water
slide, current canal, kiddy pool, skater area, beachvolleyball court, restaurant, large sunbathing area etc.
Sauna and pit-pat facility for an extra fee.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Anfang Juni bis Anfang Sept.
tägl. 9–19 Uhr (wetterabhängig).
Beginning of June to beginning of Sept.
daily 9am–7pm (depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 5,–
Freibad Stuhlfelden
Nr. 190 / 5724 Stuhlfelden
T 06562/412 412 oder 06562/42 32
www.stuhlfelden.salzburg.at
25
Seen & Bäder
BadeINSEL
38D4
Für Sommerspaß auf der BadeINSEL bei jeder Altersgruppe sorgen großzügige Freibecken und ein attraktiver
Indoorbereich, Sprungturm, Beach-Volleyball-Arena
sowie zahlreiche Wasserattraktionen, allen voran die 80
m lange Black-Hole-Wasserrutsche. Die 14-Loch-Minigolfanlage ergänzt das vielfältige Angebot. Summertime
fun on the BadeINSEL for every age group, guaranteed
by a spacious outdoor pool and an attractive indoor area,
dive tower, beach-volleyball arena and numerous aquatic
attractions, above all the 80m “Black Hole” water slide.
A 14-hole mini-golf course adds even greater enjoyment.
Ferienregion Lungau
Ende Mai bis Mitte Sept. tägl. 9–21 Uhr.
End of May to mid Sept. daily 9am–9pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 6,20
Schwimmbad & Minigolf Thalgau
BadeINSEL
Sportzentrumweg 2 / 5580 Tamsweg
T 06474/2312
j.schmalz@tamsweg.at
www.badeinsel.at
39C2
Genießen Sie im Schwimmbad Thalgau ein großes
Naturschwimmbecken, ein 25 m langes, beheiztes Becken, ein Kinderbecken sowie große Liegewiesen. Unmittelbar daneben erwarten den Besucher verschiedene
Sport- und Freizeiteinrichtungen (Beach-Volleyball,
Streetsoccer, Minigolf etc.).
Enjoy the Thalgau swimming facility with its big natural
pool, a 25m heated pool, a pool for kids, along with
large sunbathing areas. Right next-door are several sport and recreational amenities (beach-volleyball,
street soccer, mini golf, etc.).
Urlaubsregion Fuschlsee
Anfang Mai bis Anfang Sept.
tägl. 9–20 Uhr (wetterabhängig).
Beginning of May to beginning of Sept.
daily 9am–8pm (depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 2,80
Freizeitzentrum Unken
Schwimmbad & Minigolf Thalgau
5303 Thalgau
T 06235/74 71 oder 06235/55 21
gemeinde@thalgau.at
www.thalgau.at
40B2
Herrliches Bergpanorama im Bad mit besonderer Note.
Hier erwarten Sie ein beheiztes Frei- und Hallenbad
mit Riesenwasserrutsche, Dampfbad, Sauna (Aufpreis),
Fitness-Studio, Massage, Restaurant und Kinderspielplatz.
Magnificent alpine vistas at a pool with a special flavor.
Awaiting you here are in- and outdoor pools with a giant water slide, steam bath, sauna (extra fee), fitness
studio, massage, restaurant and playground.
Salzburger Saalachtal
Mai tägl. 14–21 Uhr; Juni, Juli, Aug.
tägl. 10–21 Uhr.
May daily 2–9pm; June, July, Aug.
daily 10am–9pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
26
EUR: 6,50
Freizeitzentrum Unken
Niederland 164 / 5091 Unken
T 06589/43 00
gemeinde@gde-unken.salzburg.at
www.alpenbad.at
Seen & Bäder
Erlebnisbadesee Uttendorf/WeiSSsee 41B3
Bade- und Freizeitvergnügen stehen bei unserem Erlebnisbadesee mit Riesenwasserrutsche, Kletter-Ice-Berg,
Wassertrampolin, Schwimminseln, Seecafés, Restaurant, Beach-Volleyballplatz, Sport- und Skaterplatz,
Boulderpark, Kinderspielplatz u.v.m. im Vordergrund.
Swimming and recreational fun await you at our lake
resort with a giant water slide, climbing on the “Ice
Berg”, water trampoline, swim islands, lake café, restaurant, beach-volleyball court, sports and skater areas,
bouldering area, children´s playground etc.
Saisonal täglich.
Seasonal daily.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Erlebnisbadesee Uttendorf/Weißsee
5723 Uttendorf / T 06563/82 79
info@uttendorf.com
www.uttendorf.com
EUR: 4,–
Wagrainer Wasserwelt Amadé
42C3
Auf einer Wasserfläche von 1.000 m² bietet das
Erlebnisbad eine Vielfalt an Attraktionen im Indoorbereich und im Freigelände: verschiedene Rutschen,
Strömungskanal, Kleinkinderbecken mit Rutsche,
Spielschiff, Kinderspielbach, herrliche Liegewiese
u.v.m. (Sauna gegen Aufpreis).
With a water area of 1,000 m² the outdoor adventure
pool offers a variety of attractions, both in- and outdoors: variety of slides, current canal, kiddy pool with
slide, play ship, play stream, wonderful sunbathing
areas, etc. (sauna charged extra).
Salzburger Sportwelt
Juni bis Sept. 9.30–20 Uhr (letzter Einlass
18.30 Uhr), Freibad wetterabhängig.
June to Sept. 9.30am–8pm (last entrance 6.30pm),
Outdoor pool depending on weather.
Einmaliger freier Eintritt
one free admission
EUR: 7,–
FReibad Werfen
Wagrainer Wasserwelt Amadé
Joseph-Mohr-Weg 5 / 5602 Wagrain
T 06413/74 30
info@wasserwelt.at
www.wasserwelt.at
43C3
Entspannen Sie sich nach einem Besuch in der Eisriesenwelt oder der Festung Hohenwerfen in unserem
beheizten Freibad mit Kinderbecken, großzügiger Liegefläche und Buffet bei herrlichem Blick auf die Bergwelt.
Unwind after visiting the giant ice caves or Hohenwerfen Castle, here in our heated outdoor pool with its
kiddy pool, spacious sunbathing area and a snack bar
with views of the mountains.
Region Tennengebirge
Mai bis Ende Aug. tägl. 9–19 Uhr
(wetterabhängig).
May to end of Aug. daily 9am–7pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,–
Freibad Werfen
Schwimmbadstr. 7 / 5450 Werfen
T 0664/558 83 42
markt@gemeindewerfen.at
www.gemeindewerfen.at
27
Seen & Bäder
Freizeitpark Wengsee
44C3
Die erfrischend andere Naturbadeanlage für Jung und
Alt: Weil hier die beste Wasserqualität, eine 27 m lange
Wasserrutsche, ein Sprungsteg, eine Sonnenterrasse
sowie Beachvolleyball- und Badmintonmöglichkeiten
für ein besonderes Vergnügen sorgen.
Refreshingly different natural swimming area for young
and old: Top-quality water, a 27m-long water slide, a
diving jetty, sun terrace, plus beach-volleyball and badminton courts, promise an especially enjoyable time.
Region Tennengebirge
Mitte Mai bis Mitte Sept. tägl. 9.30–19 Uhr.
Mid May to mid Sept. daily 9.30am–7pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 4,60
Strandbäder Zell am See, Thumersbach und Seespitz
Freizeitpark Wengsee
Lampersbach 40 / 5453 Werfenweng
T 06466/796 oder 06466/42 00
tourismusverband@werfenweng.eu
www.werfenweng.eu
45B3
Genießen Sie unterschiedliche Einrichtungen in den drei
Strandbädern des Zeller Sees: beheiztes Becken, 5-mSprungturm, Riesenrutsche, Kleinkinderbecken mit Rutsche,
Schwallbrausen, Massagebank, Wassertrampolin, Tret- und
Ruderbootverleih, Tischtennis, Minigolf, Badebuffet, Kinderspielplatz, etc. At the three lakeside swimming facilities on
the Zeller See, you can enjoy a variety of attractions: heated
pools, dive tower, giant slide, kiddy pool, dousing showers,
massage benches, water trampoline, paddle- and rowing boat
rentals, table tennis, mini golf, snack bar, playground, etc.
Region Zell am See – Kaprun
Mitte Mai bis Mitte Sept. tägl. ab 9 Uhr
(wetterabhängig).
Mid May to mid Sept. daily from 9am
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
EUR: 6,50
Hallenbad Zell am See
Strandbäder Zell a. See, Thumersbach u.
Seespitz / Freizeitzentrum Zell am See
5700 Zell am See / T 06542/78 50
zell@freizeitzentrum.at
www.freizeitzentrum.at
46B3
Das neue Hallenbad Zell am See bietet: 74 m Riesenrutsche, 1- und 3-m-Sprungturm, 25-m-Sportschwimmbecken mit Massagedüsen, Dampfbad, 33 m²
Kleinkinderbereich mit Piratenschiff. Saunalandschaft
(aufpreispflichtig). Keine Zeitbegrenzungen!
The indoor pool in Zell am See offers: a 74 m giant
slide, 1- and 3-m diving platforms, a 25-m competition
pool with massage jets, steam bath, 33 m² small-child
area with a pirate ship, sauna facilities (charged extra).
No time limits!
Region Zell am See – Kaprun
Täglich 10–22 Uhr.
Daily 10am–10pm.
Einmaliger freier Eintritt
one free admission
28
EUR: 11,20
Hallenbad Zell am See
Steinergasse 3 –5 / 5700 Zell am See
T 06542/78 50
zell@freizeitzentrum.at
www.freizeitzentrum.at
Burgen & Schlösser
IM SALZBURGERLAND
Castles & Palaces
Historie-Erlebnis Burg Klammstein
47C3
Auf der Suche nach den Wurzeln der Gasteiner Bevölkerung kommt man an Burg Klammstein nicht vorbei.
Bis ins 16 Jh. befand sich hier der Sitz von Verwaltung
und Gerichtsbarkeit. Man kann Schaustücke aus der
Burggeschichte über Jagd, Mineralien und auch Gespenster sehen.
Searching for the roots of the Gastein people, you cannot overlook Klammstein Castle. Until the 16th century,
an administrative and judicial seat. Visitors can view
exhibits from the castle’s history, incl. hunting items,
minerals and even ghosts.
Gastein
Di bis So 11–18 Uhr.
Tue to Sun 11am–6pm.
Einmalig freier Eintritt
one free admission
30 min
EUR: 6,–
Historie-Erlebnis Burg Klammstein
Pyrkerstraße 14 / 5632 Dorfgastein
T 06433/76 03
burg@gasteiner.net
www.burgklammstein.at
SchloSS Goldegg & Pongauer Heimatmuseum48C3
Das im 14. Jh. erbaute Schloss birgt holzgetäfelte
Räume sowie einen prunkvollen Rittersaal. Im Heimatmuseum sind alte Bauernmöbel, Trachten, Pongauer
Perchten, alte Bader- und Wundarztinstrumente u.v.m.
ausgestellt.
This castle, built in the 14th century, is home to woodpaneled rooms and a magnificent Knights’ Hall. In the
heritage museum we find old farmhouse furniture, folk
costumes, old surgical instruments and more.
15.6.–15.9. tägl. außer Mi 10–12 u. 15–17 Uhr, So 15–17 Uhr;
Führungen tägl. außer Mi 14 Uhr, 16.9.–14.6. Führungen Do 14 Uhr.
15.6.–15.9. daily except Wed 10–12am & 3–5pm, Sun 3–5pm; Guided
Tour daily except on Wed 2pm, 16.9.–14.6. every Thu Guided Tour.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 3,50
Salzburger Sonnenterrasse
Schloss Goldegg & Pongauer Heimatmuseum
Hofmark 1 / 5622 Goldegg
T 06415/82 13
info@museum-goldegg.at
www.museum-goldegg.at
29
Burgen & SChlösser
Burg Mauterndorf 49D4
Auf der Burg Mauterndorf, der ehem. Mautstation und
zeitweiligen Sommerresidenz der Salzburger Erzbischöfe,
wird das Mittelalter lebendig. Lernen Sie den Hausherren
L. v. Keutschach und sein Gefolge persönlich kennen und
erleben Sie einen unvergesslichen Tag. Kinder- und Sonderprogramm auf Anfrage (Aufschlag). At Mauterndorf Castle, former toll station and occasional summer residence of
Salzburg’s archbishops, the Middle Ages come to life. Meet
in person L. v. Keutschach, the lord of the castle, and his
court. Experience an unforgettable day. Special programs,
incl. for kids, possible by arrangement (extra charge).
Mai, Juni, Sept., Okt. tägl. 10–18 Uhr (letzter Einlass 16.30
Uhr); Juli, Aug. tägl. 9.30–18.30 Uhr (letzter Einlass 17 Uhr).
May, June, Sept., Oct. daily 10am–6pm (last entrance 4.30pm);
July, Aug. daily 9.30am–6.30pm (last entrance 5pm).
Ferienregion Lungau
Einmalig freier Eintritt / one free admission
1,5 h
(Aufschlag für Kinder- und Sonderprogramm) EUR: 8,20
Burg Mauterndorf
5570 Mauterndorf
T 06472/74 26
burg.mauterndorf@aon.at
www.salzburg-burgen.at
Erlebnisburg Hohenwerfen
50C3
Das mächtige Bollwerk hoch über dem Salzachtal mit
täglichen Burgführungen (inkl. Waffenausstellung),
Flugvorführungen der Greifvögel des Salzburger
Landesfalkenhofes, 1. Österr. Falknereimuseum und
historischer Burgschenke.
A mighty bastion high above the Salzach Valley with
daily castle tours (incl. weapons collection), live shows
presented by the Salzburg State Falconer’s, 1st Austrian
Museum of Falconry and a historic castle tavern.
Tägl. Mai, Juni, Sept. 9–17 Uhr; Juli & Aug. 9–18
Uhr; Okt. 9.30–16 Uhr. Daily May, June, Sept. 9am–
5pm; July & Aug. 9am-6pm; Oct. 9.30am-4pm.
Einmalig freier Eintritt, Lift und
Sonderveranstaltungen nicht inkl.
1–1,5 h
one free admission, excl. cable car & events EUR: 10,50
30
Region Tennengebirge
Erlebnisburg Hohenwerfen
Burgstr. 2 / 5450 Werfen
T 06468/76 03
office@burg-hohenwerfen.at
www.salzburg-burgen.at
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
IM SALZBURGERLAND
MUSEUMS & EXHIBITIONS
Marmormuseum
51C2
Das Marmormuseum befindet sich im 1. Stock des
Gemeindeamtes Adnet, wo Interessantes über die Entstehung und die Verwendung des weltweit bekannten
Adneter Marmors zu sehen ist. Museumsgarten.
The Marble Museum is located on the 1 st floor of the
Advent Village Hall, where visitors can view interesting
exhibits detailing the history and use of world-famous
Adnet Marble. Museum garden.
Details zu Öffnungszeiten und Preisen im Internet
oder unter der Telefonnummer.
Details on opening times and prices avail. on the
Internet or at the phone number.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
30 min
EUR: K.A.
Heimatmuseum Altenmarkt
Tennengau
Marmormuseum
Adnet 18 / 5421 Adnet
T 06245/806 25
www.adnet.info
52C3
1981 wurde das Museum für landwirtschaftliche Geräte
und Werkzeuge eingerichtet. Im „Hoamathaus“ sind u.
a. eine alte Schulklasse, Bauernstube, Kirchenkrippe,
ein Baderstüberl, Trachtenkammer, Schön- u. Schiachperchten sowie die Gundnerkrippe zu bestaunen.
This museum for agricultural tools and equipment was
built in 1981. On display at the “Hoamathaus” are an
old school classroom, a farm room, church nativity
scene, folk costumes, the “Gundnerkrippe” and much
more.
Mi, Do, Fr 16–18 Uhr.
Salzburger Sportwelt
Wed, Thu, Fri 4–6pm.
Heimatmuseum Altenmarkt
Brunbauerng. 78 / 5541 Altenmarkt
T 0664/915 20 60 oder 06452/59 11
peter.listberger@altenmarkt.at
www.altenmarkt-zauchensee.at
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1,5 h
EUR: 3,–
31
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Heimatmuseum Denkmalhof Gererhof
53C3
Der Gererhof, ein typischer Tennengauer Paarhof mit
Legedach, ist bereits seit 1680 ein Erbhof. Zu sehen
sind u. a. die Webstube, alte Drechselmaschinen, die
Rauchkuchl, eine Schnapsbrennerei sowie für Kinder
ein Museums-Suchspiel.
The Gererhof, a typical farm of the Tennengau region,
which has existed since before 1680. On display are
a weaving room, old threshing machines, a “smoke
kitchen”, a schnapps distillery; children can enjoy a
fun museum hunt.
Mitte Mai bis 26. Okt. Mi, jeden ersten So im Monat
15–16 Uhr; ab 5 Personen nach Vereinbarung.
Mid May to Oct. 26 Wed, every first Sun of the month
3pm–4pm; opened on request for groups of 5 and more.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
20 min.
EUR: 2,50
Gasteiner Museum
Lammertal Dachstein-West
Heimatmuseum Denkmalhof Gererhof
5524 Annaberg-Lungötz
Kustos B. Ponemayr
T 06463/81 51
www.annaberg-lungoetz.at
54C4
Am neuen Standort im Grand-Hotel de l’Europe präsentiert sich das Gasteiner Museum mit folgenden
Schwerpunkten: das Thermalwasser, das Tauerngold,
ein Gang durch die Geschichte des Heilbades, Gasteiner
Brauchtum und Gemäldegalerie.
In its new location at the Grand-Hotel de l´Europe,
Gastein Museum greets visitors with these main
themes: Hot Springs, Tauern Gold, A Stroll through the
History of the Spa Community, Gastein Folk Traditions,
Painting Gallery.
Tägl. außer Montag 14.30–18 Uhr; jeden Montag
15.30–18 Uhr histor. Spaziergang, Treffpunkt Museum.
Daily except Mon 2.30–6pm; every Mon 3.30–6pm
historical walk, meeting point Museum.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 6,–
Lehar-Villa
Gastein
Gasteiner Museum im Grand Hotel de
l’Europe, Kaiser-Franz-Josef-Str. 14
5640 Bad Gastein
T 06434/34 88
www.gasteinermuseum.at
55D2
Lehar fühlte sich in seiner Villa an der Traun in Bad
Ischl wohl und meinte: „Hier fallen mir die besten
Melodien ein“. Gezählte 24 Operetten Franz Lehars
entstanden in Bad Ischl. Zu seinen bedeutendsten
Werken gehören „Die Lustige Witwe“, „Paganini“ und
„Giuditta“.
Lehar enjoyed the seclusion of his villa on the Traun
river in Bad Ischl and claimed that this was where “the
best melodies come to me”. 24 of Lehars operettas
were created in Bad Ischl. His most important works
include “The Merry Widow” and “Giuditta”.
1. Mai bis 30. Sept. Mi–So 10–17 Uhr, Mo und Di
geschlossen; Juli und Aug. nur Di geschlossen
May 1 to Sept. 30 Wed to Sun 10am–5pm, closed on
Mon and Tue; July and Aug. closed on Tue.
45 min.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
EUR: 5,20
unlimited free admission
32
Urlaubsregion Wolfgangsee
Lehar-Villa
Leharkai 8 / 4820 Bad Ischl
T 06132/269 92 oder 06132/301 14
info@stadtmuseum.at
www.stadtmuseum.at
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Museum der Stadt Bad Ischl
56D2
In diesem Haus, dem ehemaligen Hotel Austria, verlobte sich 1853 Kaiser Franz Josef mit Elisabeth in
Bayern, genannt Sisi. Heute beinhaltet das Haus ein
Museum, dessen historische, kulturelle und folkloristische Sammlung den Werdegang der Stadt Bad Ischl
vermittelt.
In this house, the former Hotel Austria, Emperor Franz
Josef became engaged in 1853 to Elisabeth of Bavaria,
nicknamed Sisi. Nowadays, it is home to a museum,
whose collection documents the historical, cultural and
folk history of the town of Bad Ischl.
Mai bis Okt. Do–So 10–17 Uhr, Mi 14–19 Uhr, Mo und Di
geschlossen.
May to Oct. Thu to Sun 10am–5pm, Wed 2–7pm, closed
on Mon and Tue.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1,5 h
EUR: 4,90
Kaiserpark Bad Ischl
Urlaubsregion Wolfgangsee
Museum der Stadt Bad Ischl
Esplanade 10 / 4820 Bad Ischl
T 06132/254 76 oder 06132/301 14
info@stadtmuseum.at
www.stadtmuseum.at
57D2
In der Bad Ischler Kaiservilla verbrachten Kaiser Franz
Joseph I. und Kaiserin „Sisi“ über Jahrzehnte ihre Sommerfrische. Umgeben ist die Villa vom 1853 errichteten
Kaiserpark, einem großen Landschaftsgarten, der zu
ausgedehnten Spaziergängen einlädt. Aufpreis für
Besichtigung der Kaiservilla. For decades, Emperor
Franz Joseph I and Empress “Sisi” spent their summer getaways at the Imperial Villa in Bad Ischl. The
villa is surrounded by an Imperial Park constructed in
1853, landscaped gardens which invite visitors to take
extended walks. Extra charge for tour of the villa itself.
1.5.–30.9. tägl. 9.30–17 Uhr. Okt. tägl. 10–16 Uhr.
Aufpreis Besichtigung Kaiservilla 8,–.
May 1 to Sept. 30 daily 9.30am–5pm. Oct. daily
10am–4pm. Extra charge for the Imperial Villa 8,–.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
45 min.
unlimited free admission
EUR: 4,50
Urlaubsregion Wolfgangsee
Museum Bramberg „Wilhelmgut“
58A3
Kaiserpark Bad Ischl
Jainzen 38 / 4820 Bad Ischl
T 06132/232 41
office@kaiservilla.at
www.kaiservilla.at
Nationalparkausstellung „Smaragde und Kristalle“. Einzigartige Präsentation von Smaragden und
Kristallen im neuen Museumsteil des Nationalparks Hohe
Tauern – kombiniert mit den Kulturschätzen und der Geschichte der Region sowie einem reizvollen Freilichtbezirk.
Eine eindrucksvolle Ausstellung, die Natur und Kultur auf
interessante Art vereint. National Park exhibition: emeralds
and crystals. Unique presentation of emeralds and crystals in
the new part of the museum - combined with cultural treasures
and the history of the region as well as a charming open-air
district. An impressive exhibition, which combines nature and
culture in interesting ways.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Mai & Okt.: Di, Do, So 10–18 Uhr;
Juni bis Ende Sept. tägl. 10–18 Uhr.
May & Oct.: Tue, Thu, Sun 10am–6pm;
June to end of Sept. daily 10am–6pm.
Einmalig freier Eintritt
one free admission
1,5 h
EUR: 5,–
Weichseldorf 27 / 5733 Bramberg
T 0664/360 96 02 oder 06566/76 78
info@museumbramberg.at
www.museumbramberg.at
33
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Museum am Kastenturm
59C3
Die Ausstellung „Archäologie im Pongau“ wird derzeit
(Feber/März 2011) ersetzt durch „Montanarchäologie
im Raum Bischofshofen“ sowie durch interessante
Funde aus Europa, Nahost und Nordafrika.
The exhibition “Archaeology in the Pongau” is currently
(February/March 2011) being replaced by “Mining
Archaeology in the Bischofshofen Area” along with
interesting finds from across Europe, the Near East and
North Africa.
Region Hochkönig
Ganzjährig Mi, Fr, Sa, So 10–16 Uhr.
Year-round Wed, Fri, Sat, Sun 10am–4pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 3,–
Montanmuseum Altböckstein
Museum am Kastenturm, FranzMohshammer-Platz 4, 5500 Bischofshofen
T 06462/29 72 oder 0664/341 96 41
museumamkastenturm@aon.at
www.museumamkastenturm.at
60C4
Es erwarten Sie das Museum Salzstadl – eine Ausstellung montanhistorischer Exponate über den Goldbergbau 1342 bis 1945 sowie die Montansiedlung von 1741
mit der „Knappenkirche Maria vom Guten Rat“.
Awaiting you are the Salzstadl Museum – an exhibition
of mining objects from the days of gold-mining between
1342 to 1945 plus the small mining settlement dating
from 1741 incl. the “Maria vom Guten Rat“ miners’
church.
Mitte Mai bis Anfang Okt. Mo bis Sa tägl.
10–12 Uhr und 15–17.30 Uhr.
Mid May to beginning of Oct. Mon to Sat
daily 10am–12pm and 3–5.30pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Gastein
1h
EUR: 4,–
Museum im Fürstenstöckl – EBENAU
Montanmuseum Altböckstein
Karl-Imhof-Ring 12 / 5645 Böckstein
T 06434/54 14 oder 0664/165 47 50
kneidi@haus-machreich.com
www.boeckstein.at/museum
61C2
Dieses Museum dokumentiert die historische Bedeutung Ebenaus (1585–1870) als Zentrum der Eisen-,
Kupfer- und Messingverarbeitung. Besonders sehenswert sind die Schusswaffen der Familie Klett (17.Jh.),
die in Ebenau gefertigt wurden.
This museum documents the historical importance of
Ebenau (1585 – 1870) as a center of iron, copper and
brass processing. Especially noteworthy is the Klett
family’s weapons collection (17th century), which were
actually manufactured in Ebenau.
Juni bis Sept. Di & Do 10–12 Uhr, Sa 14–17 Uhr;
ganzjährig gegen Voranmeldung.
June to Sept. Tue & Thu 10am–12pm, Sat 2–5pm;
year–round by appointment.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
1,5 h
unlimited free admission
EUR: 3,50
34
Urlaubsregion Fuschlsee
Museum im Fürstenstöckl
Ebenau 2 / 5323 Ebenau
T 0664/442 23 17 oder 06221/72 29
tourist@ebenau.at
www.ebenau.at
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Museum Burg Golling
62C2
Die Burg befindet sich 25 km südlich der Stadt Salzburg. Sehenswert ist dieses Museum wegen seiner bedeutenden natur- und kulturhistorischen Sammlungen
mit den Schwerpunkten Paläontologie, Mineralien,
Ur- und Frühgeschichte, Felsritzbilder, Sakralsammlung
und Folterkammer.
The castle is situated 25 km south of Salzburg City. The
museum is worth a visit because of its important nature
and cultural-historical collections with a focus on paleontology, minerals, pre- and early history, rock paintings, a
collection of sacred objects and a torture chamber.
Tennengau
Mai bis Okt. Di bis So 10–12 Uhr und 13–17 Uhr.
May to Oct. Tue to Sun 10am–12pm and 1–5pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 5,–
Radiomuseum Grödig
Museum Burg Golling
Markt 1 / 5440 Golling
T 06244/303 14 oder 06244/43 56
kassa@museumburggolling.at
www.museumburggolling.at
63C2
Gezeigt werden Radiogeräte von den Anfängen bis zu
den 60er-Jahren. Eine Rarität ist einer der ältesten in
Salzburg erzeugten, noch spielbereiten Radioapparate.
Für Familien: Radio basteln mit Kindern. Sonderausstellungen.
On display is radio equipment dating from the very beginnings until the 1960’s. One rarity: one of the oldest,
still-playable radios to be manufactured in Salzburg.
For families: making a radio with the kids. Special
exhibitions.
Mittwoch 15–19 Uhr.
Wednesday 3–7pm.
Umgebungsorte
der Stadt Salzburg
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Radiomuseum Grödig / Hauptstr. 3
5082 Grödig / T 0676/675 71 07
radiomuseum.groedig@aon.at
www.radiomuseum-groedig.at
1h
EUR: 2,50
Untersbergmuseum
64B2
Die Geschichten rund um den Untersberg drehen sich
um Marmor, Wasser, Moor, Sagen und die 1989 wieder
in Betrieb genommene Kugelmühle. Sonderausstellungen.
The history of the Untersberg revolves around marble,
water, the moors, legends and the “Marble Mills”,
which were put back into operation in 1989. Special
exhibitions.
1. Mai bis 31. Okt. Sa, So, Feiertage 13–18 Uhr.
Führungen nach Anmeldung!
May 1st to Oct. 31 Sat, Sun, public holidays 1–6pm.
Guided tour by appointment!
45 min.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
EUR: 3,–
unlimited free admission
Umgebungsorte
der Stadt Salzburg
Untersbergmuseum / Kugelmühlweg 4
5082 Grödig / T 06246/764 11 oder
06246/733 17 / untersbergmuseum@gmail.com
www.untersberg.net
35
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Salzburger Freilichtmuseum
65B2
100 Originalbauten aus Landwirtschaft, Handwerk,
Gewerbe und Industrie (15.–20. Jh.). 2 km lange Museumseisenbahn mit 3 Haltestellen, Haus der Geräusche,
alte Traktoren und Dampfmaschinen, Spazierwege,
Gasthaus, Erlebnisspielplatz, Natur-Kneippanlage,
Handwerksvorführungen. 100 original buildings from
the worlds of agriculture, craftmanship, commerce and
Industry (15th-20th century). 2 km-long museum railway
with 3 stops, House of Sounds, old tractors and steampowered machines, footpaths, inn, adventure playground,
natural Kneipp spa and crafts demonstrations.
Umgebungsorte
der Stadt Salzburg
1. April bis 1. Nov. Di bis So 9–18 Uhr;
Juli & Aug. tägl. 9–18 Uhr.
April 1 to Nov. 1 Tue to Sun 9am–6pm;
July & Aug. daily 9am–6pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
2h
EUR: 10,–
Keltenmuseum Hallein
Hasenweg 1 / 5084 Großgmain
T 0662/850 011
salzburger@freilichtmuseum.com
www.freilichtmuseum.com
66C2
Eines der bedeutendsten Museen für keltische Kultur.
Seine Schausammlung mit einzigartigen Exponaten
gewährt einen umfassenden Einblick in das älteste,
eigenständige Kulturschaffen Mitteleuropas.
One of the most important museums of Celtic culture.
The public exhibition features unique objects and provides broad insights into the oldest distinct culture in
Central Europe.
Tennengau
Täglich 9–17 Uhr.
Daily 9am–5pm.
Einmalig freier Eintritt
one free admission
1,5–2 h
EUR: 6,–
Puppenstubenmuseum
Keltenmuseum Hallein
Pflegerplatz 5 / 5400 Hallein
T 06245/807 83
keltenmuseum@keltenmuseum.at
www.keltenmuseum.at
67C2
Im Puppenstubenmuseum in Hintersee sind viele kunstvoll angefertigte Exponate zu sehen. 45 Puppenstuben
aus verschiedenen Zeiten, Spielsachen, Teddybären
und Puppen führen Kinder und historisch Interessierte
in eine „große Welt der kleinen Dinge“.
The Dollhouse Museum in Hintersee features many exquisitely crafted exhibits. 45 dollhouses from different
eras, toys, teddy bears and dolls – transporting children
and those interested in history into the “big world of
small things”.
Urlaubsregion Fuschlsee
Täglich außer Mo, Di 12–17 Uhr.
Daily except Mon, Tue 12–5pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
36
30 min.–1 h
EUR: 2,60
Puppenstubenmuseum
Nr. 4 / 5324 Hintersee
T 06224/89 00
museum@hintersee.at
www.puppenstubenmuseum.com
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Talmuseum Hüttschlag
68C4
Das Talmuseum ist ein Freilichtmuseum mit verschiedensten Ausstellungsthemen, Almkino mit 50 Sitzplätzen (mit alten Filmen aus dem Tal). Sonderausstellung:
„Lichte Welten, dunkle Welten“ – Heiligenbilder und
Feuerwehrausstellung. Jeden Freitag um 11.00 Uhr
Brotbacken im alten Steinofen. The Valley Museum is
an outdoor museum with a variety of exhibition themes
incl. our 50-seat Alpine Cinema (showing old films
of the valley). Special exhibition: “Light Worlds, Dark
Worlds” – Religious Paintings & Fire brigade. Every
Friday: Bread-baking in an old brick oven.
GroSSarltal
Anfang Mai bis 26. Okt. tägl. 10–17 Uhr.
Beginning of May to Oct. 26 daily 10am–5pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
2h
EUR: 3,50
Vötters Fahrzeugmuseum – kaprun
Talmuseum Hüttschlag
Hüttschlag 19 / 5612 Hüttschlag
T 06417/445 oder 06417/204
info@gemeindehuettschlag.at
www.talmuseum.at
69B3
Eingebunden in die Anlage des Verwöhnhotels Vötters
Sportkristall (500 Meter vom Zentrum Richtung Burg)
befindet sich auf einer Fläche von 1000 m 2 das Fahrzeugmuseum. Ausgestellt sind über 170 Exponate (Autos,
Motorräder, Traktoren, Dampfzug und Raritäten) aus den
50er- bis 70er-Jahren und älter. Located on 1000 m2 of
land on grounds associated with the Hotel Vötter´s Sportkristall (500 metres from the town center in the direction
of the castle), we find the Vehicle Museum. On display are
170 exhibits (cars, motorbikes, tractors, steamtrain and
other rarities) from the 50’s to the 70’s and even older.
region Zell am see – kaprun
Täglich 10–18 Uhr.
Daily 10am–6pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 7,–
Bergbau- und Gotikmuseum Leogang
Vötters Fahrzeugmuseum – Kaprun
Schloßstraße 32
5710 Kaprun / T 06547/713 40
info@oldtimer-museum.at
www.oldtimer-museum.at
70B3
Bergbaugeschichte Leogang – Pillerseetal, GotikDauerausstellung: „Wegweiser aus der Finsternis
– Bergbauheilige im Mittelalter“, Salzburger Münzen,
Ortsgeschichte, Emigration 1731/32, Mineralienkabinett. Jährliche Sonderausstellungen. Informationen zu
den Veranstaltungen im Haus finden Sie auf unserer
Homepage. The mining history of Leogang – Permanent exhibition of Gothicism in the Pillerseetal: Guideposts out of the Darkness – Saints of mining in the
Middle Ages, Salzburg coins, local history, emigration
from 1731/32, mineral display. Special exhibitions.
Pinzgauer Saalachtal
Mai bis Okt. tägl. außer Montag 10–17 Uhr.
May to Oct. daily except Monday 10am–5pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1,5 h
EUR: 6,50
Bergbau- und Gotikmuseum Leogang
Hütten 10 / 5771 Leogang
T 06583/71 05
info@museum-leogang.at
www.museum-leogang.at
37
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Lungauer Landschaftsmuseum
71D4
In 17 Räumen werden in eindrucksvoller Weise Einblick
in die Landschaft und das Leben, die Religion, das
vielfältige Brauchtum, eine bewundernswerte Mineralienschau u.v.m. dargestellt. Sonderausstellungen.
17 rooms provide impressive insights into the countryside and daily life, religion, rich folk heritage, along with
a remarkable mineral exhibition. Special exhibitions.
Ferienregion Lungau
1. Mai bis 31. Okt. tägl. 10–18 Uhr.
May 1 to Oct. 31 daily 10am–6pm.
Einmalig freier Eintritt in Verbindung
mit der Burg. One free admission in
combination with the castle.
1,5 h
EUR: 2,50
Felberturmmuseum Mittersill
Lungauer Landschaftsmuseum
5570 Mauterndorf
T 06472/73 93
www.landschaftsmuseum.at
72A3
Der 1147 erbaute Wehrturm ist seit 1969 ein Museum mit Exponaten der bäuerlichen Handwerkskunst,
Volkskultur und Brauchtum. Weiters zu sehen sind
Abteilungen über Bergbau, Alpinismus, Schilauf sowie
das wiedererrichtete Schulhaus aus dem Jahr 1609.
This defensive tower, originally built in 1147, has been
a museum since 1969 featuring country arts & crafts,
folk culture and traditions. Visitors can also see sections on mining, Alpinism, skiing and a rebuilt school
house dating back to 1609.
Juni bis Sept. Di bis Fr 10–17 Uhr, Sa, So und Ftg.
13–17 Uhr; Mai bis Okt. Sa, So, Ftg. 13–17 Uhr.
June to Sept. Tue to Fri 10am–5pm, Sat, Sun and public
holiday 1–5pm; May to Oct. Sat, Sun, public holiday 1–5pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1,5 h
EUR: 3,50
Museum Fronfeste – das programmmuseum
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Museumsstr. 2 / 5730 Mittersill
T 06562/44 44
museum.mittersill@gmx.at
www.museum-mittersill.at
73C1
Vom „Gerichtswesen“ und der Kriminalgeschichte
Neumarkts zeigen die Originalzellen (Ende 1600) mit
Galgen und Folterwerkzeugen. Zu sehen sind auch eine
Lederwerkstatt, Lederhosenstickerei, Hutmacher sowie
Spannendes über röm. Ausgrabungen. Kinderprogramm.
Sonderausstellungen.
At the Fronfeste, exhibits attest to the „judicial“ and
criminal history of Neumarkt, incl. original cells (late
1600), gallows and instruments of torture. Further exhibits include a leather workshop, embroidery on leather
pant, etc. Children’s program. Special exhibitions.
Salzburger Seenland
1. Mai bis 26. Oktober Do 10–12 Uhr,
Fr, Sa, So 14–17 Uhr
May 1 to Oct. 26 Thu 10am–12pm,
Fri, Sat, Sun 2–5pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
38
1h
EUR: 3,–
Museum Fronfeste – das Programmmuseum
Hauptstraße 27 / 5202 Neumarkt
T 06216/57 04 oder 0660/738 98 34
ingrid.weydemann@gmx.at
www.fronfeste.at
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Stille-Nacht- u. Heimatmuseum Oberndorf74B1
Informationen über die Entstehungs- und Verbreitungsgeschichte des Weihnachtsliedes „Stille Nacht!
Heilige Nacht!“ und die Zeit von damals. Führungen
auf Anfrage.
Silent Night & Heritage Museum in Oberndorf. Information about the creation and spread of the Christmas
song “Silent Night!” incl. the times in which it was
written. Guided tours by appointment!
Salzburger Seenland
Täglich 9–16 Uhr. Februar geschlossen.
Daily 9am–4pm. Closed in February.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
30 min.
EUR: 2,50
Museum im Einlegerhaus
Stille-Nacht- und Heimatmuseum Oberndorf
Stille-Nacht-Platz 7 / 5110 Oberndorf
T 06272/44 22
office@stillenacht-oberndorf.at
www.stillenacht-oberndorf.at
75C1
In verschiedenen Räumen des Museums wird eine
umfassende Sammlung bäuerlicher Keramik präsentiert und ein Eindruck über das Leben vergangener Zeit
gegeben. Wechselnde Sonderausstellungen!
Presented in various rooms of the museum is a comprehensive collection of country ceramics, providing
an excellent impression of life in times past. Rotating
special exhibitions!
Salzburger Seenland
Juni bis Okt. Fr und Sa 14–18 Uhr und auf Anfrage.
June to Oct. Fri and Sat 2pm–6pm and on demand.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
Obertrumer Puppenwelt
Museum im Einlegerhaus
Kirchstättstr. 23 / 5162 Obertrum
T 06219/65 82 oder 0676/735 63 74
info@museum-obertrum.at
www.museum-obertrum.at
76C1
Ca. 300 handgemachte Porzellanpuppen, die in verschieden Szenen, z. B. Märchen, Brauchtum im Jahreskreis usw. präsentiert werden. Ein Film zeigt den Weg
von der rohen Porzellanmasse zur fertigen Puppe.
Some 300 handmade dolls, presented in a variety of
scenes incl. fairytales, seasonal traditions etc. A film
shows how they are transformed from a raw mass of
porcelain into the finished doll.
April bis Dez. Fr & Sa 14–17 Uhr; Sonderführungen
für Busgruppen gegen Voranmeldung.
April to Dec. Fri & Sat 2–5pm; Special tours for bus
groups by appointment.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
1h
unlimited free admission
EUR: 3,–
Salzburger Seenland
Obertrumer Puppenwelt
Mattigplatz 2
5162 Obertrum
T 06219/6429 oder 0664/430 47 23
puppenwelt@aon.at
39
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Heimatmuseum Kapuzinerturm
77C3
In einem der drei Wehrtürme ist dieses Museum
untergebracht. Werkzeuge und Hilfsmittel des Ackerbürgertums (vom Metzgerwerkzeug bis zu Hilfsmitteln
der Milchwirtschaft), Werkzeuge für die Stoffproduktion
sowie Perchtenmasken sind hier zu besichtigen.
This museum is housed in one of the three fortified
tours. Visitors can browse tools and equipment used
in rural communities (from butchers’ tools to dairy
equipment), tools used in fabric manufacture, along
with Perchten costumes.
Salzburger Sportwelt
Juni bis Sept. tägl. außer Mo 10–12 Uhr
und 14.30–17 Uhr.
June to Sept. daily expect Mon 10am–12pm
and 2.30-5pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 3,50
Heimatmuseum Schloss Lerchen
Heimatmuseum Kapuzinerturm
Schießstatt 3 / 5550 Radstadt
06452/63 74
museum@radstadt.at
www.radstadt.com
78C3
Im Schloss Lerchen werden die Erdgeschichte, sakrale
Kunst und alte Ansichten von Radstadt gezeigt. In mehreren Werkstätten werden Werkzeuge und Erzeugnisse aus
dem Handwerk ausgestellt. Weiters ist die Geschichte der
Bürgergarde und anderer Vereine dargestellt. Sonderausstellung „Jagd und Fischerei im Spiegel der Menschheitsgeschichte” bis 31.10.2012. On display at Schloss Lerchen
is the history of the Earth, sacred art and old depictions
of Radstadt. In several workshops, we find exhibitions of
tools and locally-made handicrafts. Also presented is the
history of local folk heritage groups. “Hunting and fishing
as reflected in the history of mankind” until 31.10.2012.
Mai: Di 10–12 und 14.30–17 Uhr; Juni bis Sept. tägl.
außer Mo 10–12 Uhr und 14.30–17 Uhr
May: Tue 10am–12pm and 2.30-5pm; June to Sept.
daily expect Mon 10am–12pm and 2.30–5pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 3,50
Rauriser Talmuseum
Salzburger Sportwelt
Heimatmuseum Schloss Lerchen
Schloßstr. 1 / 5550 Radstadt
T 06452/63 74
museum@radstadt.at
www.radstadt.com
79B3
Nach einer Renovierung eröffnete das Rauriser Talmuseum im Sommer 2010 in neuem Glanz. In einem alten
Gewerkengebäude sind wertvolle Exponate vom ehemaligen Goldbergbau, des Brauchtums und der bäuerlichen
Arbeitswelt des Rauriser Tales sowie zahlreiche Mineralien zur Schau gestellt. After undergoing renovations,
the Rauris Valley Museum reopened in summer 2010 in
all its new splendor. Located in an old mining building
it features rare exhibits from the gold mining era, alpine
and local traditions, farming in the Rauris Valley, along
with a large mineral collection.
Juni bis Oktober. Details zu Öffnungszeiten bitte anrufen!
June to October. For details please call!
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
40
1h
EUR: 3,50
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Rauriser Talmuseum
Marktstr. 59 / 5661 Rauris
T 06544/62 53
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Heimathaus-Schimuseum80B3
Auf 120 m2 erwarten Sie Ausstellungsstücke aus Landund Forstwirtschaft, Handwerk, eine Weberstube, eine
bäuerliche Schlafkammer und die Fotoschau „SaalbachHinterglemm – Seinerzeit“. Im Schimuseum sind 300
Exponate aus der über 100-jährigen Schigeschichte
ausgestellt. Sonderausstellungen. Awaiting you on some
120 m2 are exhibits from the worlds of agriculture and forestry, craftsmanship, an old weaver’s room, a farmhouse
bedroom and a photo show, “Saalbach-Hinterglemm – in
its day“. At the Ski Museum we find 300 exhibits from
over 100 years of skiing history. Special exhibitions.
Anfang Juni bis Ende Sept. Di, Do 14–18 Uhr.
Beginning of June to end of Sept. Tue, Thu 2–6pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 3,–
Heimatmuseum SchloSS Ritzen
Pinzgauer Saalachtal
Heimathaus-Schimuseum
5753 Saalbach
T 06541/79 58
heimathaus@saalbach.net
www.saalbach.at/gemeinde
81B3
Auf 1.200 m 2 Ausstellungsfläche finden Sie eine
Mineralienschau, frühchristliche Funde, Details über
Geologie, religiöse Volkskunst und Krippensammlung
sowie Interessantes über bäuerliches Wohnen, Tracht,
Handarbeiten, Landschaft und Brauchtum.
On 1,200 m2 of exhibition space, you will find a mineral
display, early Christian finds, details about geology,
religious folk art and a collection of Nativity scenes,
plus interesting info about life on the farm, costumes,
crafts, the countryside and traditions.
Mai, Juni, Okt. Mi, Sa, So, Feiertag 14–17 Uhr;
Juli, Aug., Sept. Di bis So 11–17 Uhr.
May, June, Oct. Wed, Sat, Sun, public holidays
2–5pm; July, Aug., Sept. Tue to Sun 11am–5pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1,5 h
EUR: 4,20
Musikinstrumentenmuseum der Völker
Pinzgauer Saalachtal
Heimatmuseum Schloss Ritzen
Ritzenseestraße 22 / 5760 Saalfelden
T 06582/727 59
museum.saalfelden@sbg.at
www.museum-saalfelden.at
82C2
Kennen Sie ein „Daumenklavier“, eine „Nasenflöte“
oder eine „Trichtergeige“? In diesem Museum gibt es
viel zu sehen, zu hören und zum Selbstversuchen. Machen Sie mit Ihrer Familie eine musikalische Weltreise.
Auf Anfrage gibt es auch Führungen für Kinder.
Heard of a “thumb piano”, a “nose flute” or a “phono
fiddle”? There is much to see, hear and try for yourself
in this museum. Take your family on a musical journey
around the world. Special children’s tours by appointment.
Mai bis Juni Mo–Do 9–11 Uhr, 15–18 Uhr, Fr 9–11 Uhr, So 15–
18 Uhr; Juli bis Mitte Okt. Di–So 9–11 Uhr, 15–19 Uhr, ab 16.10
auf Anfrage. May, June Mon–Thu 9–11am & 3–6pm, Fri 9–11am, Sun
3–6pm; July–Mid Oct. Tue–Sun 9–11am & 3–7pm, from 16.10 on demand.
1–4 h
Freier Eintritt sooft Sie wollen
EUR: 4,–
unlimited free admission
Urlaubsregion Wolfgangsee
Musikinstrumentenmuseum der Völker
Aberseestr. 11 / 5340 St. Gilgen
T 06227/82 35
con.takt@hoerart.at
www.hoerart.at
41
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Das Holzmuseum
83D4
Erleben Sie auf 1.200 m 2 alles rund ums HOLZ. Holz
bewegt, Holz macht Geschichte, Holz hat Zukunft!
HOLZ-Wasser-Spielplatz – Arboretum – Forstturm –
Sonderausstellungen. Aufzahlung für Einzelführung
EUR 15,–.
Here on 1,200m2 , come experience the world of WOOD.
Wood moves, makes history, wood has an exciting
future! WOOD-Water Playground – arboretum – forest
tower – special exhibitions. Extra fee for individual tour
EUR 15,–.
April/Mai/Okt. tägl. 10–16 Uhr; Juni–Sept. tägl. 9–17
Uhr; Juli/Aug. kreative Nachmittage Mo/ Mi/ Fr.
April/May/Oct. daily 10am–4pm; June–Sept. daily 9am–
5pm; July/Aug. Creativity Afternoons Mon/Wed/ Fri.
Steiermark
Freier Eintritt sooft Sie wollen
2h
unlimited free admission
EUR: 6,5 (2011), 7,– (2012)
Das Holzmuseum
Hans-Edler-Platz 1 / 8862 St. Ruprecht
T 03534/22 02
office@holzmuseum.at
www.holzmuseum.at
Seelackenmuseum
84C3
Das Museum, ein typisches Pongauer Bauernhaus aus dem 18.
Jh., zeigt die Lebens- und Arbeitsweise der bäuerlichen Bevölkerung. Ausstellungsschwerpunkte: prähistorischer Bergbau,
archäologische Funde, Protestantenvertreibung aus dem Pongau, der Schriftsteller Thomas Bernhard und der Einfluss seiner
Aufenthalte in St. Veit auf sein Werk. The museum, a typical
farmhouse of the Pongau region dating back to the 18th century,
casts light on the life and work of the rural community. Themes
of the exhibition include: prehistoric mining, archaeological finds,
the expulsion of Protestants from the Pongau, author Thomas
Bernhard and the influence of his stays in St. Veit on his works.
1. Mai bis 26. Okt. jeweils Mi 14–17 Uhr, So, Feiertag
10–12 u. 14–17 Uhr; Juli u. Aug. auch Mi 10–12 Uhr.
May 1 to Oct. 26 every Wed 2–5pm, Sun and public holiday
10am–12pm and 2–5pm; July, Aug. also Wed 10am–12pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1 h 15 min.
EUR: 4,–
Salzburger Käsewelt
Salzburger Sonnenterrasse
Seelackenmuseum
Langmoos 41 / 5621 St. Veit im Pongau
T 0650/342 93 31
seelackenmuseum@sbg.at
www.seelackenmuseum.sbg.at
85C1
Die Salzburger Käsewelt bietet eine unterhaltsame Mischung aus Information, Genuss- und Einkaufserlebnis.
Eine persönliche Führung vermittelt den Weg von der
Milch zum Käse. In der Sennhütte lernt man „selber
Käse oder Butter machen“. Der Käseladen lädt ein zum
Gustieren und Einkaufen. Salzburg’s “World of Cheese”
offers an entertaining blend of information, culinary
enjoyment and shopping. A personal tour shows you
how milk turns into cheese. In the Dairy Hut, you will
learn how to make your own cheese and butter. The
cheese shop invites you to sample and buy.
1. April bis 31. Oktober Mo–Sa 8–17 Uhr;
1. Nov. bis 31. März 8–12 Uhr. April 1 to Oct. 31
Mon–Sat 8am–5pm; Nov. 1 to March 31 8am–12pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen (Aufzahlung
1h
Führung EUR 5,–) unlimited free admission
EUR: 2,–
(Surcharge guided tour EUR 5,–)
42
Salzburger Seenland
Salzburger Käsewelt
Moos 1 / 5205 Schleedorf
T 06216/419 80
office@kaesewelt.at
www.kaesewelt.at
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Museum Tauernbahn
86C3
In einer ehemaligen Remise und im Museumsneubau
von Architekt A. Krichanitz sehen Sie historische Eisenbahnexponate, die Ausstellung über die Geschichte der
Tauernbahn und eine Modellbahn mit Nachbauten der
Tauernbahn.
In the former carriage house and in the new museum
building created by architect A. Krichanitz, you will be
able to view historical train exhibits, an exhibition about
the history of the Tauernbahn railway, and a model railway with replicas of trains that ran on the Tauernbahn
line.
Anf. Mai bis Anf. Okt. Mi, Sa 13–17 Uhr, Sonn– u.
Feiertag 10–17 Uhr; Juli, Aug. auch Do 19–22 Uhr.
Beg. of May to beg. of Oct. Wed, Sat 1–5pm, Sun &
public holidays 10am–5pm; July, Aug. also Thu 7–10pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1,5 h
EUR: 4,–
Hochofen-Museum Bundschuh
Salzburger Sonnenterrasse
Museum Tauernbahn
Bahnhofstraße 32 / 5620 Schwarzach
T 06415/75 20 oder 0664/152 89 07
museum.tauernbahn@sbg.at
www.museum-tauernbahn.at
87D4
Bodenschätze haben im Lungau vom Mittelalter bis
ins 19. Jh. eine große Rolle gespielt. Das Denkmal
zeigt viele Raritäten, wie z. B. Winderhitzer, Röstofen,
Kalkofen, Wasserrad. Beschilderter Knappenwanderweg
zum Abbaugebiet.
Natural resources played a major role in the Lungau
from the Middle Ages until the 19th century. The
monument displays many rarities such as furnaces and
smelters, a lime kiln, water wheel. Self-guided Miners’
Trail to the mining area.
Juni, Sept. Mi, Fr; Juli, Aug. Mo, Mi, Fr je 10–16 Uhr. Grup­pen
ab 8 Pers. auf Voranmeldung auch außerhalb der Ö-Zeiten.
June, Sept. Wed, Fri; Jul, Aug. Mon, Wed, Fri always
10am–4pm. Groups of 8 or more by appointment.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
1h
unlimited free admission
EUR: 3,50
Ferienregion Lungau
BauernhofMuseum EdelweiSSalm
88C3
Hochofen-Museum Bundschuh
Bundschuh 15 / 5591 Thomatal
T 06476/529 oder 06476/250
eisen@hochofen-bundschuh.at
www.hochofen-bundschuh.at
Urig und rustikal liegt das Bauernhofmuseum in 1.200
m Seehöhe auf dem Sonnenplateau Weberlandl. Mit den
ausgestellen Geräten und Werkzeugen bietet es einen
guten Rückblick auf die Lebens- und Arbeitsweise vor
250 Jahren. Di und Do Brotbacken im Steinofen.
The farmhouse museum is both traditional and rustic,
perched at an elevation of 1.200 m atop the sunny
Weberlandl plateau. The farm tools and implements
provide a good look back at life and work 250 years
ago.
Salzburger Sportwelt
Ende Mai bis Anf. Okt. 9–17 Uhr, Fr Ruhetag.
End of May until beginning of Oct. 9am–5pm,
Fri closed.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
30 min.
Bauernhofmuseum Edelweißalm
Weberlandl 64 / 5602 Wagrain
T 0664/146 92 40 oder 06413/85 00
info@edelweiss-alm.com
www.edelweiss-alm.com
43
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Karl-Heinrich-Waggerl-Haus
89C3
Das Haus diente Waggerl über 50 Jahre als Wohnhaus.
In den originalen Wohnräumen, im Film und über zwei
Hörstationen erfahren Sie Details über den Dichter, sein
Werk und seine gesellschaftliche Bedeutung. Joseph
Mohr und seinem Lied „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ ist
ein eigener Raum gewidmet.
This house served as Waggerl’s home for over 50 years.
In his original rooms, in film and at two audio stations,
you will learn details about the writer, his works and his
social significance. One room is dedicated to Joseph
Mohr and his song, “Silent Night!”
Mai bis Ende Juni Di, Do, Fr 14–18 Uhr; 1. Juli bis 31. Aug.: Di–Fr
14–18 Uhr; 1. Sept. bis 26. Okt.: Di, Do, Fr 14–18 Uhr. May to end
of June. Tue, Thu, Fri 2pm–6pm; beg. of July to end of Aug.: Tue
to Fri 2pm–6pm; beg. of Sept. to end of Oct.: Tue, Thu, Fri 2pm–6pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1,5 – 2 h
EUR: 4,–
Mineralienmuseum
Salzburger Sportwelt
Karl-Heinrich-Waggerl-Haus
Karl-Heinrich-Waggerl-Str. 1 / 5602 Wagrain
T 06413/82 03 oder 06413/84 48
kulturverein@wagrain.salzburg.at
www.blauesfenster.at
90A3
Seit Juli 1991 macht Kurt Nowak seine Funde aus
dem Nationalpark der Öffentlichkeit zugänglich. Die
Spezialität dieses Museums ist die Präsentation ganzer
Mineraliengesellschaften (Paragnesen) sowie die Kurzbeschreibung einzelner Funde mit Fotodokumentation.
Since July 1991, Kurt Nowak has been making his finds
from the National Park accessible to the public. This
museum’s specialty is presentation of complete mineral
societies (paragenesis), as well as a brief description of
individual finds with photo documentation.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Juni bis Sept. Mo–Fr 13–17 Uhr;
sonst auf Anfrage.
June to Sept. Mon–Fri 1–5pm;
otherwise by appointment.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 2,50
Salzburger Landesskimuseum
Museum und Laden
Pinzgauer Mineralien
Nr. 48 / 5742 Wald im Pinzgau
T 06565/83 72
91C3
Komm in die Berge und besuche eines der schönsten
Skimuseen der Welt. Im Bergdorf Werfenweng wird die
wahre Geschichte des Skisports, des Sprunglaufs und
des Snowboards erzählt.
Come to the mountains and visit one of the world’s
most beautiful ski museums. In the mountain village
of Werfenweng, the true story is told of skiing, jumping
and snowboarding.
Mo bis Fr 9–12 Uhr und 13–17 Uhr; Hauptsaison
Sa 16–18 Uhr; So und Feiertag 10–12 Uhr.
Mon to Fri 9am–12pm and 1–5pm; Peak season
Sat 4–6pm; Sun and public holidays 10am–12pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
44
1h
EUR: 3,–
Region Tennengebirge
Salzburger Landesskimuseum
Weng 138 / 5453 Werfenweng
T 06466/42 00
tourismusverband@werfenweng.org
www.werfenweng.org
MUSEEN & AUSSTELLUNGEN
Museum „Erze, Gold & Minerale“
92C3
Nehmen Sie die historische Kupferzeche am Larzenbach
als Ausgangspunkt für einen Besuch im Museum, das im
historischen Rahmen des Gewerkenhauses untergebracht
ist. Schaustücke zum Thema „Erze, Gold & Minerale“
bringen die Bedeutung des Salzburger Bergbaues und die
Faszination der Minerale näher. Use the historic copper
mine on the Larzenbach as the starting point for a visit to the
museum housed in the historic setting of the former mine
administration building. Exhibits relating to the theme “Ore,
Gold & Minerals” cast light on the importance of mining in
Salzburg and the fascination associated with minerals.
Salzburger Sportwelt
15.5.–30.6. auf Voranmeldung (mind. 3 Erw.);
1.7.–15.9. tägl. 11–16 Uhr.
May 15–June 30 advance registration required
(min. 3 adults); July 1–Sept. 15 daily 11am–4pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
K. A.
EUR: 4,5
Museum „Erze, Gold & Minerale“
5511 Hüttau, Nr. 29
T 06458/71 03 oder 0664/301 84 86
info@kupferzeche.at
www.kupferzeche.at
SALZBURGER BAUERNHERBST
Im SalzburgerLand wird wieder gefeiert: von Ende August bis Ende Oktober
findet in 73 Orten der Bauernherbst statt! Dabei steht bei mehr als 2.000
Veranstaltungen Brauchtum und Handwerk, Kulinarik und Tradition im
Vordergrund.
SALZBURGERLAND TOURISMUS
T +43/(0)662/6688-44
INFO@SALZBURGERLAND.COM
BAUERNHERBST.COM
45
SCHAUBERGWERKE
IM SALZBURGERLAND
EXHIBITION MINES
Historische Kupferzeche am Larzenbach
93C3
Österreichs schönster Kupfererzgang und die Farbenpracht
der Mineralien sind Höhepunkte in der faszinierenden mittelalterlichen Arbeitswelt der Bergknappen. Machen Sie
einen romantischen Rundgang „unter Tag“, der Sie in drei
verschiedene Horizonte führt. Warme Kleidung und festes
Schuhwerk empfohlen. Keine Hunde erlaubt. Austria’s most
beautiful copper-ore path and the brilliant colors of the minerals are highlights of this fascinating working world of the
medieval miner. Take a romantic walk below ground, which
will lead you out to three different horizons. Warm clothes
and sturdy shoes recommended. Dogs are not allowed!
15.5.–31.5. u. 16.9.–26.10. tägl. 14 Uhr Führung; 1.6.–30.6. u.
1.9.–15.9. tägl. 11 u. 14 Uhr Führung; 1.7.–31.8. tägl. 10–16 Uhr.
15.5.–31.5. and 16.9.–26.10. daily at 2pm Guided Tour; 1.6.–30.6. and 1.9.–
15.9. daily at 11am and 2pm Guided tour; 1.7.–31.8. daily from 10am–4pm.
Salzburger Sportwelt
Freier Eintritt sooft Sie wollen (Kinder ab 4 J.)
1h
unlimited free admission (children over 4 yrs.) EUR: 9,–
Historische Kupferzeche am Larzenbach
5511 Hüttau, Nr. 29
T 06458/71 03 oder 06458/72 02
info@kupferzeche.at
www.kupferzeche.at
Schaubergwerk Leogang
94B3
Leogang zählt zu den ältesten Bergbaustätten des SalzburgerLandes. Im Schwarzleotal finden sich Spuren des
auf vorgeschichtliche Zeit zurückgehenden Bergbaues.
Spuren, denen Besucher im Schaubergwerk durch die
wieder zugänglich gemachten mittelalterlichen Stollen
folgen können.
Leogang is one of Salzburg’s oldest mining sites. In the
Schwarzleotal are signs of mining which extend back to
prehistoric times. Traces which visitors to the mine can
follow as they tour its medieval galleries.
Mai, Juni, Sept., Okt. Di–So: Führungen 12 & 14 Uhr; Juli und Aug.:
Führungen nach Bedarf von 10–16 Uhr. Besuch nur mit Führung
möglich! May, June, Sept., Oct. Tue–Sun guided tours 12 & 2pm; July &
Aug. guided tours as needed from 10am-4pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
46
1h
EUR: 8,20
Pinzgauer Saalachtal
Schaubergwerk Leogang
Schwarzleo 3 / 5771 Leogang
T 0664/337 58 52
grabenhexe@sbg.at
www.schaubergwerk-leogang.at
SCHAUBERGWERKE
Bergbaumuseum und Schaustollen Mühlbach
95C3
Wandern Sie in Europas ältestem Kupferbergbau auf
den Spuren der Bergleute. Museum und Schaustollen
beherbergen heute Zeugnisse einer Bergbaugeschichte,
die 5000 Jahre zurückreicht. Unter fachkundiger Führung erhalten Sie interessante Einblicke in den Bergbau
von der prähist. Zeit bis zur Neuzeit. Walk through Europe’s oldest copper mine in the footsteps of its miners.
The museum and mine gallery now house testimony to
a mining history which goes back 5,000 years. Led by
an expert guide, you will gain fascinating insights into
mining from prehistoric times to the present day.
Mitte Mai bis Mitte Okt. Do–So 14–17 Uhr;
Führung Schaustollen: 16 Uhr ab Museum;
Mid May to mid Oct. Thu–Sun 2pm–5pm;
Guided Mine Tour: 4pm;
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Region Hochkönig
2,5 h
EUR: 9,–
Nationalpark Schaubergwerk
„Blick ins Tauernfenster“
Bergbaumuseum und Schaustollen Mühlbach
5505 Mühlbach, Nr. 203
T 0676/773 31 82
museum.muehlbach@sbg.at
www.bergbau-museum.sbg.at
96A3
Historischer Kupferbergbau, Themenschwerpunkte
Bergbautechnik und Geschichte, Gesteine und Mineralien. Führungen ab 6 Personen, Temperatur im Berg
4–6 °C, feste Schuhe und warme Kleidung erforderlich,
Weg vom Parkplatz zum Schaubergwerk ca. 50 Min.
Historic copper mining, themes include mining techniques and history, rocks and minerals. Guided tours
for groups of 6 or more, temperature in the mountain
4–6 °C, sturdy shoes and warm clothing required, walk
from the car park to the mine ca. 50 min.
Mitte Mai–Anf. Juli Mo–Fr 11–12.30 Uhr; Juli, Aug. Mo–Fr 10.30–14
Uhr, Sa, So 11–12.30 Uhr; Anf. Sept.–Mitte Okt. Mo–Fr 12–12.30 Uhr.
Mid May–beginning of July Mon–Fri 11am–12.30pm; July, Aug. Mon–Fri 10.30am–
2pm, Sat, Sun 11am–12.30pm; Beginning of Sept.–mid of Oct. Mon–Fri 12–12.30pm.
Einmalig freier Eintritt
one free admission
2h
EUR: 11,–
Schaubergwerk Sunnpau
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Untersulzbach 16 / 5741 Neukirchen am
Großvenediger / T 0664/231 31 08
johann.lerch@salzburg.gv.at
www.schaubergwerk-hochfeld.at
97C3
Erleben Sie 4000 Jahre Geschichte des Kupferbergbaus
im Schaubergwerk „Sunnpau“ in St. Veit im Pongau.
Lassen Sie sich von den faszinierenden prähistorischen,
mittelalterlichen und frühneuzeitlichen Abbau-Methoden
der St. Veiter Bergleute beeindrucken. Die Gehzeit vom
PKW-Parkplatz zum Schaubergwerk beträgt 10 Minuten.
Kinder ab 4 J. Experience 4000 years of coppermining-history in the exhibition-mine of “Sunnpau”,
St. Veit im Pongau. Enjoy the fascinating methods of
prehistoric, medieval and early-modern copper-mining.
10 minutes to go from car to cave. Children over 4 yrs.
1. Mai bis 26. Okt. jeden Mi, So und Feiertag 10–17
Uhr; letzter Einlass 16 Uhr.
1. May until 26. Oct. each Wed, Sun and public
holidays 10am–5pm; last entrance 4pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
1h
unlimited free admission
EUR: 10,–
Salzburger Sonnenterrasse
Schaubergwerk Sunnpau
Stein 36 / 5621 St. Veit
T 0664/203 17 16
hans-werner.pelzmann@sbg.at
www.schaubergwerk-sunnpau.at
47
naturerlebnisse
IM SALZBURGERLAND
Natural adventures
Salzachöfen Golling
98C2
Die Salzachöfen am Pass Lueg markieren den klamm­
artigen Durchbruch der Salzach zwischen dem Tennen- und dem Hagengebirge. Sehenswert ist vor allem
der „Dom“ der Klamm sowie der bis zu 100 m tiefe
Einschnitt des Flusses in den Dachsteinkalk.
The Salzachöfen on Pass Lueg mark the gorge-like
breach by the Salzach River between the Tennen- and
Hagengebirge mountains. Particularly noteworthy is
the gorge’s “dome”, as is the up to 100m-deep fissure
which the river has cut into the Dachstein limestone.
Tennengau
Mai bis Oktober täglich.
May to October daily.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
45 min.
EUR: 2,50
Gollinger Wasserfall
Salzachöfen Golling
Obergäu 82 / 5440 Golling
T 06244/43 56
office@golling.info
www.golling.info
99C2
Der Wasserfall ist mit seiner Fallhöhe von 75 m ein
lohnendes Ausflugsziel. Ebenso die nahe gelegene
spätgotische Wallfahrtskirche St. Nikolaus mit der barocken Innenausstattung und der Inselberg mit seinem
prähistorischen Siedlungsplatz.
Dropping a total of 75m, this waterfall is a rewarding
excursion destination. Likewise the nearby late-Gothic
pilgrimage church of St. Nicholas with its baroque interior and the isolated mountain with its site of prehistoric
settlement.
Tennengau
Mai bis Oktober täglich.
May to October daily.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
48
30 min.
EUR: 2,50
Gollinger Wasserfall
Wasserfallstr. 23 / 5440 Golling
T 06244/43 56
office@golling.info
www.golling.info
NATURERLEBNISSE
Sigmund-Thun-Klamm KAPRUN
100B3
In der Späteiszeit war das Kapruner Tal von einem
mächtigen Gletscher bedeckt. Langsam talwärts fließend bearbeitete er die harten Felsen. Der abgeschmolzene Gletscher hinterließ einen Taleinschnitt, durch den
die Kapruner Ache talwärts strömte und so ihren Weg
durch die Sigmund-Thun-Klamm fand. In the late Ice
Age, the Kaprun Valley was covered by an immense glacier. Slowly flowing towards the valley, it ground down
the hard rock. Once melted, the glacier left behind a
valley through which the Kapruner Ache now flowed, in
turn etching away at the Sigmund Thun Gorge.
Region Zell am See – Kaprun
Mitte Mai bis Ende Sept. tägl. 9–17 Uhr.
Mid May to end Sept. daily 9am–5pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
30 min.
EUR: 3,40
Krimmler Wasserfälle
Sigmund-Thun-Klamm Kaprun
Krafthausstraße / 5710 Kaprun
T 050313/232 28
klamm@kaprun.at
www.klammkaprun.at
101A3
Mit einer Höhe von 380 m (3 Stufen) sind die Krimmler Wasserfälle die höchsten in Europa. Als einziges
Naturdenkmal Österreichs wurden sie bereits im Jahr
1967 mit dem Naturschutzdiplom des Europarates
ausgezeichnet. Dieses großartige Naturschauspiel ist
auf alle Fälle einen Besuch wert.
Dropping some 380 m (in 3 tiers), the Krimml Waterfalls
are the highest in Europe. Austria’s only natural monument, they received the Council of Europe’s Diploma for
Nature Conservation in 1967. This magnificent natural
spectacle is definitely worth the visit.
Anfang Mai bis Ende Okt.
Beginning of May to end of Oct.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Einmalig freier Eintritt
one free admission
Oberkrimml 47 / 5743 Krimml
T 06564/72 12
warnsdorf.krimml@sektion.alpenverein.at
www.krimmler-wasserfaelle.at
15 min–1 h
EUR: 2,50
Wasser Wunder Welt
102A3
Haus des Wassers, Aqua-Park, Kino-Multivision. Direkt
am Eingang zum herausragenden Naturschauspiel der
Krimmler Wasserfälle öffnen sich die Tore zur WasserWunderWelt Krimml, wo Einzigartiges, Erstaunliches
und noch nie Gesehenes zum Thema Wasser gezeigt
wird.
House of Water, Aqua Park, Multivision Cinema. Right
at the entrance to the outstanding natural spectacle of
the Krimml Waterfalls, the WasserWunderWelt Krimml
opens its gates to us, a unique, astonishing and neverbefore-seen water theme park.
1. Mai bis 31. Okt. tägl. 9.30–17 Uhr.
May 1st to Oct. 31 daily 9.30am–5pm.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Einmalig freier Eintritt
one free admission
Wasser Wunder Welt
5743 Krimml / T 06564/201 13
info@wasserwunderwelt.at
www.wasserwunderwelt.at
1–1,5 h
EUR: 7,–
49
NATURERLEBNISSE
Nationalparkzentrum Hohe Tauern
103A3
In 8 Erlebnisstationen (z. B. Adlerflug-Panorama,
3-D-Erlebniskino, Lawinen- und Wasserfalldom), die
wie auf einer Wanderung durch den Nationalpark von
einem Naturraum in den nächsten führen, lernt man die
außergewöhnliche Vielfalt des größten Schutzgebietes
der Alpen kennen und verstehen. At 8 “Experience
Stations” (e.g. eagle’s-eye panorama, 3D cinema,
avalanche and waterfall dome), which lead, just like a
hike through the National Park, from natural realm to
the next, you will discover and grasp the extraordinary
variety of the Alps’ biggest nature preserve.
Täglich 9–18 Uhr.
Daily 9am–6pm.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Gerlosstraße 18 / 5730 Mittersill
T 06562/409 39
info@nationalparkzentrum.at
www.nationalparkzentrum.at
2h
EUR: 8,50
Nationalpark-Ausstellung „Könige der Lüfte“
104B4
Bartgeier, Gänsegeier und Steinadler sind die größten
Vögel der Alpen. Erfahren Sie Spannendes und Wissenswertes über diese „Könige der Lüfte“ – ihre weiten
Reisen über die Alpen, die Aufzucht ihrer Jungen, ihre
Schlafplätze und den Schutz ihres Lebensraumes. The
thematic exhibition offers you the possibility to find out
more about the great soarers of the Alps - Bearded
Vultures, Griffon Vultures and Golden Eagle. They are
the biggest birds in the Alps and an important species in
the ecological balance of the Hohe Tauern National Park.
Täglich 10–18 Uhr.
Daily 10am–6pm.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Dorfstraße 27 / 5661 Rauris/Wörth
T 06562/408 49-33
nationalpark@salzburg.gv.at
www.hohetauern.at
1h
EUR: 4,–
Kitzlochklamm
105B3
Die Kitzlochklamm ist sicherlich die schönste und eindrucksvollste Klamm unserer Region. Die zahlreichen
kleinen Wasserfälle, die imposanten Brücken und die
kleinen idyllische Buchten machen die Klamm zu einem
Naturdenkmal erster Klasse. Juli/Aug.: Di, Fackelwanderung mit Musik (Aufzahlung 4,–). The Kitzloch Gorge
is undoubtedly one of the most beautiful and impressive
gorges in our region. Numerous small waterfalls, imposing bridges and small, idyllic bays make this gorge a
first-rate natural monument. July/Aug.: Tue, torchlight
hikes with music (extra charge: 4,–).
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Muttertag bis Ende Sept. tägl. 8–18 Uhr;
Anfang Okt. bis Mitte Okt. tägl. 10–16 Uhr.
Mother‘s Day to end of Sept. daily 8am–6pm;
beginning of Oct. to mid Oct. daily 10am–4pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
50
2h
EUR: 4,–
Kitzlochklamm / 5660 Taxenbach
T 06543/52 19
info@taxenbach.at
www.kitzlochklamm.at
NATURERLEBNISSE
Goldwaschplatz Bodenhaus
106B4
Nach der Blütezeit des Rauriser Goldbergbaus im 15./16.
Jh. bietet der Goldwaschplatz heute einen Erlebnisbereich
mit Zulauf, Waschteich, Blockhütte, Kinderspielplatz und
Freigrill. Im Eintritt enthalten: fachliche Beratung, Leihgerät
und Goldwäscherurkunde. Urkunden nur bei Goldwäscherlehrgang. With the heyday of Rauris gold-mining back in
the 15th/16th centuries, today’s panning site offers a truly
fun and unique experience. There is a sluice, panning table,
log cabin, playground and a grill. Included in your admission price: expert tips, equipment to borrow and a goldpanning certificate (for those who complete their training!)
Juni bis Sept. tägl. 9.30–17 Uhr.
June to Sept. daily 9.30am–5pm.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
Goldwaschplatz Bodenhaus
Kolmstr. 6 / 5661 Rauris-Bucheben
T 06544/200 22 / info@raurisertal.at
www.raurisertal.at
1h
EUR: 3,–
Greifvogelschau Hochalm
107B3
Mit der Rauriser Hochalmbahn erreichen Sie bequem die
an der Bergstation gelegene Greifvogelwarte. Die sonst so
scheuen Eulen und Greifvögel können hier hautnah erlebt
werden. Verhalten und Lebensgewohnheiten dieser teilweise
bedrohten Tiere werden in ca. 40 Min. erläutert. Fahrzeiten s.
Hochalmbahn, S. 63. Ride the Rauris Hochalmbahn and you
will quickly find yourself at the bird of-prey station located
at the summit. You can observe first-hand the otherwise so
shy owls and birds of prey. A ca. 40-min. presentation sheds
light on the behaviors of these animals, many of which are
endangered species. Time table s. Hochalmbahn, page 63.
11 u. 14.30 Uhr; 2011: 29.5.–30.6. & 13.9.–9.10. Di, Do, So; 1.7.–
11.9. tägl.; 2012: 27.5.–28.6. & 11.9.–7.10. Di, Do, So; 1.7.–9.9.
tägl. 11am & 2.30pm; 2011: June & Mid Sept.–Mid Oct.. Tue, Thu, Sun;
1.7.–11.9. daily; 2012: June & Mid Sept.. Tue, Thu, Sun; 1.7.–9.9. daily.
Einmaliger freier Eintritt
one free admission
40 min.
EUR: 10,–
Goldwaschplatz Heimalm
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Greifvogelschau Hochalm
Liftweg 2 / 5661 Rauris
T 06544/63 41 / info@hochalmbahnen.at
www.hochalmbahnen.at
108B3
Mit der Rauriser Hochalmbahn erreichen Sie bequem
den Goldwaschplatz. Der rauschende Gebirgsbach auf
der Heimalm wird zur Schulbank für Goldwäscher. Unter
fachkundiger Anleitung werden Sie mit dem Prinzip des
Goldwaschens in wenigen Schritten vertraut gemacht.
Ride the Rauris Hochalmbahn and you will quickly find
yourself at the gold-panning site. The rushing mountain
stream at the Heimalm becomes a school room for
gold-panners. With expert instruction, you will become
familiar with the basics of panning in just a few easy
steps.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Während der Betriebszeiten der Hochalmbahn
(Seite 63) 9–16 Uhr.
When the Hochalmbahn is in operation
(page 63) 9am–4pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 8,–
Goldwaschplatz Heimalm
5661 Rauris / T 06544/63 34
gold@eHeimalm.at
www.eHeimalm.at
51
NATURERLEBNISSE
Lammerklamm
109C2
Die Wassermassen der abschmelzenden Gletscher
schufen in den Jahrtausenden nach der Eiszeit eine von
steil aufragenden Felswänden begrenzte Schlucht von
1 km Länge. Die Lammerklamm gehört zu den eindrucksvollsten Naturschauspielen im SalzburgerLand.
The masses of water which came from the melting
glacier created, during the millennia after the Ice Age,
a ravine flanked by towering rock walls and measuring 1 km in length. The Lammer Gorge is one of the
SalzburgerLand’s most impressive natural wonders.
Mai und Okt. 9–17 Uhr; Juli und Aug. 9–19 Uhr;
Juni und Sept. 9–18 Uhr.
May and June 9am–5pm; July and Aug. 9am–7pm;
June and Sept. 9am–6pm.
45 min.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
EUR: 3,–
unlimited free admission
Tennengau
Lammerklamm
Nr. 151 / 5440 Scheffau a. Tennengebirge
T 06244/201 86
info@lammerklause.at
www.lammerklamm.at
Liechtensteinklamm110C3
Die Liechtensteinklamm ist nicht nur eine der
schönsten, sondern auch eine der tiefsten Wildwasserschluchten der Alpen. Für die ganze Familie, bei
jeder Witterung, auf sicheren Brücken und Stegen.
Festes Schuhwerk und wärmere Kleidung sind je nach
Jahreszeit empfehlenswert.
Liechtenstein Gorge is not only one of the most beautiful, it is also one of the deepest wild-water ravines
in the Alps. For the whole family, in any weather, via
secure bridges and pathways. Sturdy shoes and warm
clothing are recommended in all seasons.
Anfang Mai bis 30. Sept. tägl. 8–18 Uhr; 1.Okt. bis 31.Okt.
tägl. 9–16 Uhr. (Hochwasser kann zu Sperre führen).
Beginning of May to Sept. 30 daily 8am–6pm; Oct.1– Oct.
31 daily 9am–4pm. (may be closed in high water).
Einmalig freier Eintritt
one free admission
1,5 h
EUR: 4,–
Vorderkaserklamm
Salzburger Sportwelt
Liechtensteinklamm
5600 St. Johann
T 06412/60 36 oder 06412/80 01-0
info@sanktjohann.com
www.liechtensteinklamm.at
111B2/3
Die Vorderkaserklamm liegt zwischen St. Martin und
Weißbach. Der überaus spannende Weg führt über
Stiegen und Steganlagen und veranschaulicht einmal
mehr die Gewalt des Wassers. Gutes Schuhwerk empfehlenswert, an heißen Sommertagen auch eine ideale
Abkühlung für die ganze Familie. Kostenlose Parkplätze.
The Vorderkaserklamm lies between St. Martin and
Weissbach. The exciting pathway takes you via boardwalks and bridges, vividly illustrating the power of water
yet again. Good footwear is recommended, also a perfect
way for families to cool down on those hot summer days.
Anfang Mai bis Ende Okt. tägl. 9.30–17 Uhr;
Juli, Aug. tägl. 9.30–18 Uhr.
Beginning of May to end of Oct. daily 9.30am–5pm;
July, Aug. daily 9.30am–6pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
52
1h
EUR: 3,50
Salzburger Saalachtal
Vorderkaserklamm
Obsthurn 42 / 5092 St. Martin/Lofer
T 06588/85 10
meldeamt@stmartin.at
www.stmartin.at
NATURERLEBNISSE
Schauhöhle Lamprechtshöhle
112B2/3
Die Lamprechtshöhle ist eines der ausgedehntesten
Höhlensysteme Europas und die tiefste Durchgangshöhle der Welt. Der Schauhöhlenteil ist mit bequem begehbaren Steiganlagen gut ausgebaut. Der kostenlose
Parkplatz liegt unmittelbar beim Eingang an der B 311.
Lamprecht’s Cave is one of Europe’s most extensive
cave systems and the world’s largest multiple-entrance
cave. The public portion can be readily enjoyed via a
series of boardwalks and walkways. The car park is
right by the entrance on the B 311.
Salzburger Saalachtal
Anfang Mai bis Ende Okt. tägl. 8.30–18.30 Uhr.
Beginning of May to end of Oct. daily 8.30am–
6.30pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
45 min.
EUR: 4,–
Schauhöhle Lamprechtshöhle
Obsthurn 28
5092 St. Martin
T 06582/83 43 oder 0676/448 07 91
Aufatmen BEI DEN KRIMMLER WASSERFÄLLEN | www.hohe-tauern-health.at
53
NATURERLEBNISSE
Keltendorf am Steinerbichl 113B3
„Ein Stück Geschichte festhalten“ – Uttendorf ist als archäologischer Fundpunkt von überregionaler Bedeutung
mit weitreichenden Handelsbeziehungen. Wollen Sie
mehr darüber wissen? Bei unseren Führungen erhalten
Sie Einblick in die Welt der Kelten, deren Bräuche,
Rituale und Mythologie! “Holding on tightly to a piece
of history” – once an historic trading hub, Uttendorf has
an archaeological significance that extends far beyond
the immediate region. Want to know more? During our
guided tours, you will gain fascinating insights into the
Celtic world, its customs, rituals and mythology!
Anfang Mai bis Ende Okt. jeden Do 13 und 15 Uhr
vor Ort, Anmeldung bis 17 Uhr am Vortag!
Beginning of May to end Oct. each Thu 1pm,
3pm on site, register until 5pm the day before.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1,5 h
EUR: 7,–
Planetarium & Sternwarte Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Keltendorf am Steinerbichl
5723 Uttendorf / T 06563/82 79 oder
0664/789 40 19 / info@uttendorf.com
www.uttendorf.com
114A3
Königsleiten bietet mit dem höchstgelegenen Planetarium Europas und der Sternwarte in 1.600 m Höhe ideale
Bedingungen, den Sternenhimmel in seiner ganzen
Pracht genießen zu können.
Königsleiten, with the highest planetarium in Europe
and an observatory (elev. 1600m), offers ideal conditions in which to enjoy the starry sky in all its glory.
Anfang Juni bis Mitte Oktober.
Nähere Infos erhalten Sie auf der Homepage.
Beginning of June to mid Oct.
Details on opening times available on the Internet.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 8,–
Naturdenkmal Seisenbergklamm
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Planetarium & Sternwarte
Königsleiten 29 / 5742 Wald/Königsleiten
T 06564/200 14 / sternwarte.kgl@aon.at
www.sternwarte-koenigsleiten.com
115B3
1831 errichteten Holzknechte erstmals einen Triftweg
durch die Klamm. Der Eingang befindet sich direkt im
Ortsbereich und bildet einen idealen Ausgangspunkt
für schöne Wanderungen. An die Klamm anschließend
führt ein eindrucksvoller Landschaftserlebnisweg zum
Hirschbichl.
In 1831, woodcutters constructed a pathway through
the gorge. The entrance is located in town and serves
as a great starting point for beautiful hikes. From the
gorge, an impressive, scenic trail leads out to the
Hirschbichl.
Salzburger Saalachtal
Mai bis Okt. tägl. 8.30–18.30 Uhr.
May to Oct. daily 8.30am–6.30pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
54
1,5 h
EUR: 3,70
Naturdenkmal Seisenbergklamm
Oberweißbach 16 / 5093 Weißbach b. Lofer
T 06582/82 42-4
info@naturgewalten.at
www.naturgewalten.at
BERGBAHNEN
IM SALZBURGERLAND
MOUNTAIN LIFTS
Riedlkar Doppelsesselbahn
116C3
Mit der Riedlkar-Doppelsesselbahn erreicht man bequem
das Wandergebiet rund um die Riedlkar- und Zwieselalm.
Wer sich nach romantischen Almhütten und majestätischen Gipfeln sehnt, ist hier genau richtig. Tennengebirge, Dachstein und Bischofsmütze sind die alpine Kulisse
für individuelle Bergerlebnisse! The Riedlkar double chair
lift takes you up into the alpine pastures around the
Riedlkar- and Zwieselalm with romantic hiking trails, massive peaks and breathtaking views. The mountain experience still belongs to the most fascinating impressions of life
and invites to drift away from the daily routine for a while.
Bis Ende Juni und ab Mitte Sept.: Di; Anf. Juli bis Mitte
Sept.: Di & Fr, 9–12 Uhr und 13–17 Uhr (wetterabhängig).
Till end of june and from mid Sept.: Tue; early July till mid
Sept.: Tue & Fri 9am–12pm and 1–5pm (dep. on weather).
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
EUR: 10,–
one free ascent and descent
Lammertal Dachstein-West
Stubnerkogel-, Graukogel- od. Schlossalmbahn
Wagen Sie den Gang über Europas längste höchstgelegene Hängebrücke, genießen Sie das Panorama auf der
NEUEN Aussichtsplattform, wandern Sie auf den Gipfelrundwegen, suchen Sie die Felsenwesen, bezwingen Sie
die Klettersteige oder spielen Sie am Kinderspielplatz und
im Fun-Center mit Ihren Kindern. Dare to walk across
Europe’s highest suspension bridge, enjoy the views from
the NEW platform, stroll along hiking paths over the summits, scan the rocks for the shapes of strange creatures,
conquer the via ferrata climbs, or have fun with your kids
on the playground or at the Fun Center.
117C4
Ende Mai bis Ende Okt.;
Auffahrt zu jeder vollen Stunde.
End May to end Oct.;
Lift ascends mountain at top of every hour.
Gastein
Einmalig freie Berg- u. Talfahrt mit einer der Bahnen
one free ascent and descent with one of the lifts EUR: 21,–
Riedlkar Doppelsesselbahn
5524 Annaberg
T 06463/822 710
annaberg@dachstein.at
www.dachstein.at
Stubnerkogel-, Graukogel- od. Schlossalmbahn
5630 Bad Hofgastein
T 06432/64 55
info@skigastein.com
www.skigastein.com
55
BERGBAHNEN
Gabühel Doppelsesselbahn
118B3
Die Doppelsesselbahn Gabühel bringt Sie von Dienten
(1.071 m Seehöhe) hinauf auf den 1.634 m hohen
Gabühel in das beliebte Familienwandergebiet rund um
den Klingspitz und Hundstein (2.117 m Seehöhe), die
höchsten Grasberge der Salzburger Schieferalpen.
The Gabühel double chair lift will carry you from Dienten
(elev. 1071m) up to the Gabühel at 1634, where you
will discover the popular family hiking area surrounding the Klingspitz and Hundstein (2117m), the highest
“grass mountains” of the Salzburg Schist Alps.
Juli, Aug.: Di, Fr und So; Sept.: Di und Fr, 9–12 Uhr
und 13–16 Uhr. Betrieb nur bei Schönwetter.
July, Aug: Tue, Fri and Sun; Sept: Tue and Fri, 9am–12pm
and 1–4pm (depending on weather).
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: 11,–
Gipfelbahn Fulseck
Region Hochkönig
Gabühel Doppelsesselbahn
Dorf 40 / 5652 Dienten am Hochkönig
T 06461/30 00
info@porti-sport.com
www.hochkoenig.at
119C3
Tanken Sie Kraft inmitten der herrlichen Bergwelt und
genießen Sie den traumhaften Panoramablick, welcher
Sie nach der Bergfahrt mit der Gipfelbahn Fulseck erwartet. Die Seele können Sie so richtig an der Wellnessoase
mit Barfußweg und Wackelsteg am Spiegelsee baumeln
lassen. Discover renewed energy in the midst of a glorious alpine world, and enjoy the magical panoramic views
which await you after your ride up on the Fulseck Summit
Lift. And allow your soul to find the freedom it yearns
for at the Wellness Oasis – with its Barefoot Path and a
wobbly bridge – on the shores of Mirror Lake.
An den letzten beiden Maiwochenenden Do–So; Anfang Juni
bis 26. Okt. tägl. 8.30–12 & 13–15.30 Uhr (halbstündlich).
Last two weekends in May Thu–Sun; June to Oct. 26.
daily 9am–12pm & 1pm–3.30pm (every half an hour).
Gastein
Einmalig freie Berg- und Talfahrt, Sekt. I+II
EUR: 21,–
one free ascent and descent, Sect. I+II
Gipfelbahn Fulseck
Bergbahnstr. 46 / 5632 Dorfgastein
T 06433/72 23
info@dorfgastein-bb.at
www.skigastein.com
Sechs-Sessel-bahn StarJet1 & StarJet2
120C3
Flachau, Heimat des Olympiasiegers und Doppelweltmeisters Hermann Maier, ist ein typisches Beispiel für
das breite Freizeitspektrum der Salzburger Sportwelt.
Genießen Sie eine Auffahrt mit unseren Komfortsesselbahnen und Sie gewinnen einen Einblick in das Wanderparadies Flachau. Flachau, home to Olympic Champion
and two-time World Champion Hermann Maier, is a good
example of the broad spectrum of recreational opportunities awaiting you in the Salzburg Sports World. Enjoy a
comfortable ride up on our chair lifts and gain a glimpse
of the hiking paradise that is the Flachau.
28. Juni bis 15. Sept. Di & Do 9–12 Uhr und 13.30–17
Uhr (nur bei Schönwetter). Letzte Bergfahrt nachmittags
16.30 Uhr. June 28 to Sept. 15 Tue & Thu 9am–12pm and
1.30–5pm (depending on weather). Last ascent 4.30pm.
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
56
EUR: 15,20
Salzburger Sportwelt
Sechs-Sessel-Bahn StarJet1 & StarJet2
Hauptstr. 159 / 5542 Flachau
T 06457/22 21
bergbahnen@flachau.at
www.flachau.at
BERGBAHNEN
Vier-sessel-bahn GroSSberg
121D3
Genießen Sie die Auffahrt mit dem 4-SK Großberg,
der Ihnen einen wunderschönen Panoramablick über
die Bischofsmütze und den Dachstein gewährt! Ein
zusätzliches Erlebnis sind die schönen Wanderwege in
Filzmoos und Umgebung.
Enjoy a ride up on the 4-SK Großberg, providing you
with glorious panoramic views of the Bischofsmütze
and the Dachstein Massif! The beautiful hiking trails
in and around Filzmoos are yet another exciting experience.
Salzburger Sportwelt
Ende Juni bis Mitte Sept. Di & Do 9–12 Uhr
und 13.30–15.30 Uhr (wetterabhängig).
End of June to mid Sept. Tue & Thu 9am–12pm
and 1.30pm–3.30pm (depending on weather).
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: 10,90
Gosaukammbahn Vier-Sessel-Bahn Großberg
Neuberg 93 / 5532 Filzmoos
T 06453/82 42 oder 06453/82 35
bergbahnen@filzmoos.at
www.filzmoos.at
122D2
Ein Blick aus ungewohnter Perspektive auf eines der
bekanntesten Szenarien der Alpen: Gosausee mit
Dachstein und Gletscher. Auf der Zwieselalm bequeme
Wanderungen zu den Schutzhütten und Tageswanderungen um den Dachstein.
A view from an unaccustomed perspective of one of the
most famous scenes in the Alps: the Gosausee incl. the
Dachstein massif and glacier. Up at the Zwieselalm:
relaxing hikes to alpine huts, and also all-day hikes
around the Dachstein.
Mitte Mai bis Ende Oktober. Details zu den Öffnungszeiten erhalten Sie auf der Homepage.
Mid May to end of Oct. Details on opening times available
on the Internet.
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: 12,–
Panoramabahn GroSSarltal
GOSAU Dachstein West
Gosauer Bergbahnen
Nr. 701 / 4824 Gosau
T 050/140
info@dachstein.at
www.dachstein.at
123C3
Erleben Sie einen der schönsten Aussichtspunkte im
Großarltal, dem Tal der Almen. Die 6er-Kabinenbahn
bringt Sie in wenigen Minuten auf 1.850 m Seehöhe.
Von hier aus gibt es zahlreiche Wandermöglichkeiten.
Verpflegung erhalten Sie im Bergrestaurant und in den
umliegenden Almhütten. Experience one of the most
beautiful lookout points in the Grossarl Valley. The 6-passenger cabin lift carries you in a matter of minutes to
1,850m above sea level, from where there are numerous
hiking opportunities. Refreshments are available at the
summit restaurant and at surrounding Alpine huts.
Anfang Juni bis Mitte Okt. tageweiser Betrieb. Genaue
Auskunft s. Adresse. Bei Regen am Morgen kein Betrieb.
Beg. of June to mid Oct., open daily. For details pls. refer to
address. In the event of morning rain, full day‘s schedule is cancelled.
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: k.A.
GroSSarltal
Panoramabahn Großarltal
Unterberg 123 / 5611 Großarl
T 06414/280
info@grossarler-bb.at
www.grossarltal.info
57
BERGBAHNEN
Bergbahn Katschberg – AINECK
124D4
Bergwelt zu entdecken für Genießer... Mit der Aineckbahn hinauf in luftige Höhen! Der Sommer ist da und mit
ihm die großen Ferien. Und Sie haben endlich Zeit, die
hellste Zeit des Jahres zu Hause in Salzburg zu genießen.
Da, wo es am schönsten ist. Entdecken Sie die herrliche
Bergwelt am Katschberg. A great way to discover our
mountain world... Ride the Aineck lift up to those airy
heights! Summer is here and, with it, the long holidays.
And you finally have time to enjoy this brightest time of
year in the most beautiful place in all of Salzburg, amid
the magnificent Alpine scenery of the Katschberg.
20.6.–3.7. u. 12.9.–9.10.: Mi, Fr; 4.7.–11.9.: Mo, Mi, Fr
je 9–12 Uhr und 13–16 Uhr (kein Transport von Hunden
und Fahrrädern). 22.6.–3.7. and 12.9.–9.10.: Wed, Fri;
4.7.–11.9.: Mon, Wed, Fri always 9am–12pm and 1–4pm.
Freie Berg- und Talfahrt sooft Sie wollen
unlimited free ascent and descent
EUR: 14,–
Ferienregion Lungau – Kärnten
Bergbahn Katschberg – Aineck
Katschberg 17 / 9863 Katschb./Rennweg
T 04734/838 88
info@katschi.at
www.katschi.at
„Berg der Sinne“ – Leoganger Bergbahnen125B3
Schweben Sie mit der 8er-Kabinenbahn zu einem besonderen Erlebnis auf den Asitz, dem „Berg der Sinne“
in Leogang: Sinne-Erlebnispark, Bikepark Leogang,
Wanderparadies Asitz mit Leo‘s Spielewanderweg,
Sommerrodelbahn „Leo‘s Kufengaudi“. Freuen Sie sich
auf kulinarische Köstlichkeiten bei den Berggasthöfen!
Ride the 8-person cabin lift and soar to a special experience atop the Asitz the “Mountain of the Senses”
in Leogang: Park of Senses, Bikepark Leogang, Asitz
Hiking Paradise with a play path, “Leo’s Kufengaudi”
alpine slide. Plus culinary treats at mountain inns.
Mitte Mai bis Mitte/Ende Okt. 9–16.30 Uhr. Nähere
Infos unter www.leoganger-bergbahnen.at. Mid May
to mid/end of Oct. 9am–4.30pm. Further information
available on the Internet www.leoganger-bergbahnen.at.
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: k.A.
Loferer-Alm-bahn 1
Pinzgauer Saalachtal
Leoganger Bergbahnen
Hütten 39 / 5771 Leogang
T 06583/82 19
info@leoganger-bergbahnen.at
www.leoganger-bergbahnen.at
126B2
Unsere Loferer-Alm-Bahn 1 wird neu gebaut! Daher ist
im Sommer 2011 kein Bahnbetrieb möglich. Ab dem
Winter 2011/12 steht Ihnen eine neue, moderne und
komfortable 8er-Kabinenbahn zur Verfügung.
Loferer Alm Lift No. I is being completely rebuilt! Which
means it will not run during the summer of 2011. But
as of winter 2011/12, a new, modern and comfortable
8-passenger cabin lift will again be available for you
to use.
Öffnungszeiten, Betriebstage sowie Preise 2012 finden
Sie unter www.ski-lofer.at oder Tel. 06588/84 50.
Precise schedule information is available by phone or
on the Internet.
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
58
EUR: k.A.
Salzburger Saalachtal
Loferer-Alm-Bahnen
Lofer 275 / 5090 Lofer
T 06588/84 50
info@ski-lofer.at
www.ski-lofer.at
BERGBAHNEN
GroSSeckbahn Mauterndorf
127D4
Mit der komfortablen 8er-Kabinenbahn auf das GroßeckSpeiereck. Herrliche Aussicht über den Lungau. Zahlreiche
Hütten geöffnet. Trogalmseen-Höhenwanderweg auf
2.000 m. NaturPur-Erlebniswanderweg. Fahrradtransport
und -verleih, Abfahrten nach Mauterndorf/St. Michael,
Spielplatz, Streichelzoo, Gokart, Tubingbahn usw. The
comfortable 8-person cable car gives you transportation up to
Großeck-Speiereck. Expansive views of the Lungau. Many huts
are open. Trogalmsee hiking tour on 2.000 m. NaturPur Hiking
Path. Bicycle transport and rentals, rides down to Mauterndorf/
St. Michael, playground, petting zoo, go-karts, tubing, and more.
Juni, Sept. Di & So (bei Schlechtwetter Do);
Juli, Aug. täglich 9–16 Uhr (wetterabhängig).
June, Sept.. Tue & Sun (Thu in the event of poor weather);
July, Aug. daily 9am–4pm (depending on weather).
Ferienregion Lungau
Freie Berg- und Talfahrt sooft Sie wollen
unlimited free ascent and descent
EUR: 10,50
Großeckbahn Mauterndorf
Nr. 416, 5570 Mauterndorf
T 06472/80 08
office@bergbahnen-lungau.at
www.bergbahnen-lungau.at
Kabinenbahn Karbachalm
128C3
Die Kabinenbahn Karbachalm bringt Sie in unser
schönes Wandergebiet am Schneeberg. Das herrliche
Panorama des Hochkönigs wird Sie schon bei der
Auffahrt beeindrucken. Im Berggasthof sorgen wir für
Ihr leibliches Wohl!
The Karbachalm cable car carries you up to our beautiful hiking area on the Schneeberg. The magnificent
vistas of the Hochkönig will impress you even during
the ride up. Our mountain inn takes good care of all the
creature comforts!
Anf. Juni bis Anf. Okt. Mi, So; Juli, Aug. Mi, Do, So (wetterabhängig). Genaue Infos im Internet oder per Telefon. Beg. June
to beg. Oct. Wed, Sun; July, Aug. Wed, Thu, Sun (depending on
weather). For precise info, visit us on the Internet or phone us.
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: 11,20
Wildkogelbahn
Region Hochkönig
Kabinenbahn Karbachalm
5505 Mühlbach am Hochkönig
T 06467/721 414 oder 06467/72 35
office@hochkoenig-bergbahnen.at
www.hochkoenig.at
129A3
Bequem und wettergeschützt erreichen Sie mit der
modernen 6er-Kabinenbahn den Gipfel. Das gemütliche Bergrestaurant sowie Hütten bieten Pinzgauer
Spezialitäten. Genießen Sie das grandiose Panorama
der Dreitausender des Nationalparks Hohe Tauern.
Comfortable and protected from the elements, you will
quickly reach the summit on our modern cable car. The
cozy summit restaurant, along with Alpine huts, serve
up specialities of the Pinzgau region. Enjoy magnificent
panoramas of the 3,000-meter peaks of the Hohe Tauern National Park.
Mitte Juni bis Mitte Okt. tägl.; erste Bergfahrt 9.30 dann
stündlich bis 15.30 Uhr; letzte Talfahrt 16.30 Uhr (wetterabhängig). Mid June to mid October daily; first ascent 9.30am
then hourly to 3.30pm; last descent 4.30pm (dep. on weather).
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: 14,–
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Wildkogelbahn / 5741 Neukirchen am
Großvenediger / T 06565/64 05
info@wildkogelbahnen.at
www.wildkogelbahnen.at
59
BERGBAHNEN
Grünwaldkopfbahn130D3
Im Sommer bauen wir für Sie um. Ab 2012 bringt Sie
unsere neue Bahn wieder sicher und komfortabel zu
unseren Bergseen mit Kinder- und Freizeitangebot und
zahlreichen Wandermöglichkeiten.
In summer, we will be remodeling in order to enhance
your experience even more. As of 2012, our new lift will
take you on a safe, comfortable ride to our mountain
lakes, where you will be greeted by great recreational
opportunities for adults and children, along with numerous hiking trails.
2011 geschlossen! Genauere Informationen zu den
Öffnungszeiten s. Homepage.
2011 closed! Details on opening times available on
the Internet.
Freie Berg- und Talfahrt sooft Sie wollen
unlimited free ascent and descent
EUR: 10,–
Hochalmbahn Rauris
Obertauern
Grünwaldkopfbahn
5562 Obertauern
T 06456/72 26
office@tauernlift.at
www.tauernlift.at
131B3
Die 6er-Kabinenbahn bringt Sie in wenigen Minuten
zum Goldwaschplatz auf der Mittelstation Heimalm
oder zur Bergstation Hochalm, einem Ausgangspunkt
für viele erholsame Wanderungen. Die Greifvogelwarte
mit tägl. 2 Vorführungen befindet sich auf der Hochalm.
Herrliches Panorama. The 6-passenger cabin lift carries
you in just a few minutes to the gold-panning site at the
Heimalm mid station or to the Hochalm summit station,
your starting point for many relaxing hikes. The birdof-prey station, with 2x daily shows, is located on the
Hochalm. Splendid views.
Ende Mai bis Ende Juni & Mitte Sept. bis Anf. Okt. So, Di,
Do; Juli bis Mitte Sept. tägl. 9–12, 13–14, 15–16.30 Uhr
End of May to End of June & mid Sept. to beginning of Oct.. Sun,
Tue, Thu; July to mid of Sept. daily, 9am–12pm, 1–2pm, 3–4.30pm.
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: 15,50
Hornbahn RuSSbach
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Hochalmbahn Rauris
Liftweg 2 / 5661 Rauris
T 06544/6341 / info@hochalmbahnen.at
www.hochalmbahnen.at
132C2
Statt zu Fuß „schwebt“ man mit der Hornbahn Rußbach
auf den 1.450 m hohen Hornspitz mit wunderschönen
Wandermöglichkeiten. Kids erwarten bärige Abenteuer in
Brunos Bergwelt! Bequem geht´s mit dem Ameisenexpress
zur urigen Edtalmhütte, wo die Besucher schon „zünftige“
Musik erwartet. Instead of walking, the Hornbahn Rußbach
cable car takes you up to the “Hornspitz” and into the hiking
paradise 1.450 m above sea level. For kids, Bruno’s Mountain World offers lots of adventures and places to discover.
The small pick-up train takes its passengers to the Edtalmhut where they will be welcomed with traditional music.
Bis Ende Juni u. ab Mitte Sept.: Mi; Anf. Juli bis Mitte
Sept.: Mi, Do, So 9–12 Uhr und 13–17 Uhr (wetterabhängig).
Till end of June and from mid Sept.: Wed; early July to mid
Sept.: Wed, Thu, Sun 9–12am and 1–5pm. (dep. on weather).
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
60
EUR: 12,50
Dachstein-West
Hornbahn Rußbach
Schattau 90 / 5442 Rußbach
T 06242/440
info@bergbahnen-russbach.at
www.bergbahnen-russbach.at
BERGBAHNEN
Zwölferhorn-Seilbahn
133C2
Einer der schönsten Aussichtsberge des Salzkammergutes. Eine Seilbahnfahrt mit herrlichem Rundblick
über sieben Seen und bis zum Dachstein. Die 1.476 m
hoch gelegene Bergstation ist Ausgangspunkt für viele
Wanderungen sowie einen Themen- und Panoramawanderweg. One of the most beautiful scenic mountains
in the Salzkammergut. A cable-car ride with splendid
panoramic views across seven lakes and out to the
Dachstein Massif. The summit station (elev. 1,476m)
serves as a start for numerous hikes, as well as a
theme and panorama trail.
Urlaubsregion Wolfgangsee
Mai bis Okt. 9–17 Uhr.
May to Oct. 9am–5pm.
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: 20,–
Gondelbahn Alpendorf
Zwölferhorn-Seilbahn
Konrad-Lesiak-Platz 3 / 5340 St. Gilgen
T 06227/23 50
seilbahn@12erhorn.at
www.12erhorn.at
134C3
Mit der Gondelbahn geht’s zum Ausgangspunkt zahlreicher
Wanderungen in herrlicher Panoramalage und dem Geisterpark am Gernkogel. Auf dem Rundweg finden die Kleinen
die verschiedenen Erd-, Feuer-, Wasser- und Luftgeister; die
Größeren erwarten Luftschaukeln und Wasserspiele. Die ganz
Großen genießen ein Naturerlebnis der besonderen Art. The
gondola lift will carry you to the starting point for numerous hikes
in this scenic setting, as well as to the „Ghost Mountain“. On this
ghostly walk the little kids will discover a number of caves, while
the bigger ones will find swingboats and fun water features. The
grown-ups enjoy a nature experience of a very special kind.
Ende Mai bis Anf. Juni & Anf. Okt. bis Ende Okt. Mi & So;
Mitte Juni bis Ende Sept. tägl. 9–17 Uhr.
End of May to beg. of June & beg. of Oct. to end of Oct. every
Wed & Sun; Mid June to end of Sept. daily from 9am–5pm.
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: 16,30
Salzburger Sportwelt
Gondelbahn Alpendorf
Alpendorf 2 / 5600 St. Johann
T 06412/62 60
info@alpendorf.com
www.alpendorf.com
Ausflugserlebnis WeiSSsee Gletscherwelt135B4
Erleben Sie den schönsten Einstieg in den Nationalpark
Hohe Tauern, der Ihnen die Welt der Gletscher und
3.000er-Gipfel offenbart. Mit den gemütlichen 6erGondeln schweben Sie zum Berghotel Rudolfshütte am
Weißsee (2.315 m).
Experience the best introduction to the Nationalpark
Hohe Tauern, the world of glacier and 3000-meter summits. You reach the Berghotel Rudolfshütte / Weißsee
on 2.315 m with cablecar.
Mitte Juni bis Ende Sept. 9.30–17 Uhr tägl.; bei Schlechtwetter
Mittagspause 12–13 Uhr. Mid June to end of Sept. 9.30am–
5pm daily; in poor weather, lunch break from 12pm–1pm.
Einmalig freie Berg- und Talfahrt, 20% Ermäßigung
auf Wiederholungsfahrten one free ascent
EUR: 24,–
and descent , 20% discount for reruns
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Weißsee Gletscherwelt / Stubach 90
5723 Uttendorf / T 06563/201 50
info@weissee.at
www.weissee.at
61
BERGBAHNEN
Grafenbergbahn oder Flying Mozart
136C3
Die Seilbahnen Flying Mozart und Grafenbergbahn bringen
Sie zu den Ausgangspunkten der schönsten Wanderungen in
der Salzburger Sportwelt. SPASS, ABENTEUER & ERHOLUNG
für die ganze Familie in der Natur- und Bergerlebniswelt
„WAGRAINi’s Grafenberg“ sowie ACTION, FUN & ADRENALIN
im BikePark Wagrain. The Flying Mozart and Grafenbergbahn cable cars carry you to the trailheads of some of the
most beautiful hikes in the Salzburg Sports World. Family
FUN, ADVENTURE & RELAXATION in “WAGRAINi’s Grafenberg”, a world of nature and high peaks, plus ACTION, FUN
& ADRENALINE in BikePark Wagrain.
Ende Mai bis Anfang Oktober. Bei jeder Witterung.
Details zu den Öffnungszeiten auf Anfrage oder im Internet. End of May to beginning of Oct. Precise schedule
information is available by phone or on the Internet.
Salzburger Sportwelt
Einmalig freie Berg- u. Talfahrt mit einer der Bahnen
one free ascent and descent with one of the lifts EUR: 15,90
Grafenbergbahn oder Flying Mozart
Markt 59 / 5602 Wagrain
T 06413/82 38
office@bergbahnen-wagrain.at
www.bergbahnen-wagrain.at
8-EUB Königsleiten Dorfbahn
137A3
Unsere Bergbahnen sind das Tor zum freien Blick auf
den Nationalpark Hohe Tauern. Von hier aus können
Sie auf saftigen Almwiesen wandern oder Bergtouren
in den Kitzbüheler Alpen machen. In den umliegenden
Almhütten gibt es Stärkung bei Milch und Käse.
Our mountain lifts are a gateway to open views of the
Hohe Tauern National Park. From here, you can hike
across lush alpine meadows or tour the high peaks of
the Kitzbühel Alps. At area huts, you will be able to
enjoy fresh milk and hill-country cheeses.
Ende Juni bis Anfang Okt. tägl. 9–16 Uhr stündlich
(wetterabhängig).
End of June to beg. of Oct. daily 9am–4pm every full hour
(depending on weather).
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
EUR: 13,–
IKARUS-8er-Kabinenbahn
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Königsleiten-Bergbahnen
Königsleiten 82 / 5742 Wald i. Pinzgau
T 06564/8212 50 / office@koenigsleitenbahnen.at / www.zillertalarena.com
138C3
Schweben Sie mit der Kabinenbahn IKARUS auf 1.850 m
Seehöhe hinein in eine wunderschöne Bergwelt. Ob Sie
die Aussicht genießen, wandern oder paragleiten, in
eine der gemütlichen Hütten einkehren oder die Seele
baumeln lassen, die „Ikarus“-Seilbahn bringt Sie in eine
der schönsten Gipfelregionen. Ride the IKARUS cable
car, soaring to 1850m and into a glorious mountain
world. Whether you just enjoy the scenery, hike or
paraglide, stop in at a friendly mountain hut or simply
allow your mind to wander, the Ikarus carries you to
one of the most spectacular regions around.
Mitte Mai bis Ende Juni Sa, So, Ftg.; Ende Juni bis Ende Sept. tägl.;
Ende Sept. bis Ende Okt. Mi, Sa, So, Ftg. (wetterabh.). Mid May to
end of June Sat, Sun, public hol.; end of June to end of Sept. daily; end
of Sept. to end of Oct. Wed, Sat, Sun, public hol. (dep. on weather).
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
62
EUR: 13,50
Region Tennengebirge
Bergbahnen Werfenweng
Weng 149 / 5453 Werfenweng
T 06466/6140
office@bergbahnen-werfenweng.com
www.bergbahnen-werfenweng.com
BERGBAHNEN
Wanderparadies Zauchensee
139C3
Die Gamskogelbahn bringt Sie schnell und bequem
mitten ins Wandergebiet Seekar, mit herrlichem Panoramablick und dem einzigartigen, für die Beschneiung
künstlich angelegten Seekarsee! Direkt neben der
Bergstation befindet sich die Gamskogelhütte, ein sehr
beliebtes Ausflugsziel für Jung und Alt!
The Gamskogelbahn brings you quickly and comfortably to the Seekar hiking area, with stunning panoramic
views and unique Seekarsee! Right next to the mountain station is the Gamskogelhütte, a very popular lodge
for young and old!
Salzburger Sportwelt
Ende Juni bis Mitte Sept. tägl. bei Schönwetter 9–16
Uhr zu jeder vollen Stunde. End of June until mid of
Sept. daily 9am–4pm every full hour (depending on
weather).
Einmalig freie Berg- und Talfahrt
one free ascent and descent
6er-Sesselbahn Gamskogel
Palfen 140 / 5541 Altenmarkt
T 06452/40 00
bergbahnen@zauchensee-amade.at
www.zauchensee.at
EUR: 10,–
ALMSOMMERURLAUB AM BIO-BAUERNHOF
Mit Ja! Natürlich, der Bio-Marke aus Öster­
reich, wunderbare Tage in der Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern erleben! Einzigartiges und Außergewöhnliches erleben Sie mit dem
Ja! Natürlich Urlaubsprogramm im Almsommer
2012. Starten Sie in den Tag mit einem reichhaltigen Frühstück aus frischen Bio-Produkten
aus hauseigener Produktion und verbringen Sie
einen unvergleichlichen Tag auf der Alm.
Spend mervelous days in the National Park
Hohe Tauern Holidayregion with „Ja! Natürlich“ – the Austrian organic brand! You can
have a unique and extraordinary experience
with the Ja! Natürlich holiday programme in
the Alm Summer 2012. Start the day with a
plentiful breakfast with fresh homegrown fresh
organic products and spend an incom-parable
day on the alm.
Ja! Natürlich Pauschale 2012
> 7 ÜN am Ja! Natürlich Bio-Bauernhof
> Genusswanderung - auf kulinarischen
Spuren: von Bauernhof zu Bauernhof
> Führung durch den Hollersbacher
Kräutergarten
> Eintritt Nationalparkwelten Hohe Tauern
> Eintritt WasserWunderWelt & Krimmler
Wasserfälle
> Eintritt Wildpark Ferleiten inkl. Haus
des Wassers
> Nationalpark-Schmankerlmenü
> Ja! Natürlich Jausen-Sackerl
Ja! Natürlich Package 2012
> 7 overnights at a Ja! Natürlich organic farm
> Enjoyable hike - on culinary tracks:
from farm to farm
> Guided tour through the Hollersbach
herb garden
> Entrance to the Hohe Tauern National
Park Worlds
> Entrance to the Wasser Wunder Welt &
Krimmler Waterfalls
> Entrance to the Ferleiten Wild Animal Park
including the Haus des Wassers
> National park delicacy meal
> Ja! Natürlich snack-bag
239,–
239.–
ab
7 ÜN, pro Person
Infos: T +43 (0)06562/409 39
starting at
7 overnights per person
|
www.nationalpark.at
Panoramastrassen
IM SALZBURGERLAND
Panoramic Roads
PostalmstraSSe Abtenau
140C2
Die Postalm, das größte Almgebiet Österreichs und
zweitgrößte Hochplateau Europas, erreichen Sie mühelos über die wunderschöne Postalmstraße. Bei einer
gemütlichen Wanderung von Hütte zu Hütte können Sie
sich mit Almprodukten verpflegen lassen.
The Postalm, Austria’s biggest area of alpine pastures
and Europe’s second-largest high plateau, is effortlessly reached via the beautiful Postalm Road. During
a relaxing hike from hut to hut, you can enjoy the best
products of the hill country.
Ganzjährig außer bei Gefahr (Sturm, Muren, Holzarbeiten,
Lawinen). Year-round except in the event of danger
(storms, landslides, forest management, avalanches).
Lammertal Dachstein-West
Mautfreie Auffahrt mit Bus oder eig. PKW sooft Sie wollen.
ACHTUNG nur auf Abtenauer Postalmstraße! Unlimited free
ascent by car or bus, only on Abtenauer Postalmstraße. EUR: 8,–
Postalmstraße Abtenau
Seydegg 6 / 5441 Abtenau
T 0664/231 73 85
info@postalm.net
www.postalm.net
MautstraSSe Kolm-Saigurn
141B4
Die Höhenstraße führt Sie in einen der schönsten
Talschlüsse Europas. Sie können Ihr Auto am Beginn
der Mautstraße abstellen und sich dann entscheiden,
ob Sie beim Goldwaschen Ihr Glück versuchen oder zu
Fuß über den Knappenwanderweg nach Kolm-Saigurn
gehen wollen.
The High Road takes you to one of Europe’s most beautiful valley heads. You can leave your car at the start of
the toll road and then decide whether you prefer to try
your luck panning for gold, or to head out on foot along
the Miners’ Path to Kolm-Saigurn.
Täglich Ostern bis Wintereinbruch.
Daily Easter - onset of winter.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Einmalig freie Fahrt mit dem eigenen PKW
EUR: 9,–
one free use for cars
Kolmstr. 10 / 5661 Rauris
T 06544/622 39 oder 06544/81 73
gemeinde@rauris.net
www.rauris.net
64
Bahnen, Busse & Schiffe
IM SALZBURGERLAND
Railways, Buses & Boats
Dampfzugfahrten Taurachbahn
142D4
Ohne Hektik und Stress reisen Sie mit der Taurachbahn
zwischen Mauterndorf und St. Andrä. Durch unseren
kostenlosen Fahrrad- und Kinderwagentransport kann
eine Dampfzugfahrt mit einer Erkundung des Taurachtales zu Fuß oder per Rad verbunden werden.
Enjoy a relaxed, stress-free ride on the Taurachbahn
railway between Mauterndorf and St. Andrä. Our free
bike and pram transportation allows you to combine a
steam-train ride with exploration of the Taurach Valley,
either on foot or by bicycle.
Ferienregion Lungau
Mitte Juni bis Ende Aug.: Fr, Sa, So;
Anfang bis Mitte Sept.: Sa, So.
Mid June to end Aug.: Fri, Sat, Sun;
Beg. to mid Sept.: Sat, Sun.
Eine freie Fahrt pro Woche
one free ride weekly
EUR: 12,–
Nationalparktaxi Seidlwinkltal
Dampfzugfahrten Taurachbahn
Nr. 153 / 5570 Mauterndorf
T 06472/200 90 oder 0664/575 12 15
info@mauterndorf.at
www.club760.at
143B4
Der Tälerbus bringt Sie in das für den allgemeinen
Verkehr gesperrte Seidlwinkltal bis zur Gruberalm.
Dort stehen Ihnen zahlreiche Wandermöglichkeiten
offen, wie z. B. zum Rauriser Tauernhaus oder Richtung
Großglockner Hochalpenstraße.
The valley bus will take you to the Gruberalm in the
Seidlweinkl Valley which is closed to general traffic.
From there, you can choose from a variety of hiking
tours, such as the Rauriser Tauernhaus, or out towards
the Grossglockner road.
Ende Juni bis Ende Sept. tägl. 8.30–17.30 Uhr.
Anmeldung erforderlich!
End of June until end of Sept. daily 8.30am –
5.30pm. Prior registration necessary!
Freie Fahrt sooft Sie wollen
EUR: 14,–
unlimited free rides
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
5661 Rauris
T 06544/64 44 oder 06544/200 22
ploessnig-reisen@rauris.net
www.rauris.net/ploessnig-reisen
65
bahnen, busse & schiffe
Tschu-Tschu-Bahn
144D4
Kein PKW darf im Sommer in das Natur- und Landschaftsschutzgebiet Pöllatal. Es ist die Zeit der TschuTschu-Bahn, die ihre Fahrgäste im Stundentakt zur
Endstation ins Pöllatal bringt! TIPP: Erwandern Sie den
Bacherlebnisweg Pöllatal entlang der Lieser.
In summer, no cars are allowed in the Pöllatal Nature
Sanctuary. This is the time for the “Choo-Choo Train”,
taking passengers once an hour to its final stop in the
Pöllatal! TIP: Enjoy a walk along the trail next to the
Lieser stream.
2. Sa im Mai bis 1. So im Okt.; Abfahrt vord. Pöllatal
bis Endstation tägl. 10.15, 11.15, 12.15, 13.25,
14.25, 15.20, 16.10, 17.05. 2nd Sat in May to 1st Sun
in Oct.; departs Lower Pöllatal. Exact time see above.
Freie Fahrt sooft Sie wollen
unlimited free rides
EUR: 7,–
Trumer-Seenland-Schiff-Fahrt
Kärnten
Tschu-Tschu-Bahn
Rennweg 51 / 9863 Rennweg
T 04734/33 00
urlaub@katschberg.at
www.katschberg-rennweg.at
145C1
Wollten Sie schon immer einmal auf einem romantischen, aus Holz gebauten Schiff in See stechen?
Unsere „Seenland“ bietet Ihnen die Möglichkeit zu einer
Rundfahrt auf den Trumer Seen. Rundfahrt von Mattsee
aus mit Stopps in Seeham und Obertrum.
Always wanted to head out across the waters on a
romantic, wooden ship? The “Seenland” give you an
opportunity to enjoy a cruise of the Trumer Lakes.
She embarks from Mattsee with stops in Seeham and
Obertrum.
Mai bis Okt.: tägl außer Di, Mi 10.30 Uhr, Sa, So, Ftg.
auch 16 Uhr; Juli, Aug. tägl außer Mi 10.30, 16 Uhr.
May to Oct.: daily except Tue, Wed 10.30am, Sat, Sun, public
hol. also 4pm; July, Aug. daily except Wed 10.30am, 4pm
Freie Fahrt sooft Sie wollen
unlimited free rides
EUR: 12,–
Zillenschifffahrt Fuschlsee
Salzburger Seenland
Trumer-Seenland-Schiff-Fahrt
Seestraße 23 / 5163 Mattsee
T 06217/54 32 oder 0664/220 05 76
h.steiner@sbg.at
www.steiner-nautic.at
146C2
Genießen Sie einen Tag am Fuschlsee. Mit der Zille
„Fuschlerin“ können Sie entweder eine Rundfahrt machen, oder einen Teil der Strecke per Boot zurücklegen
(Anlegestelle Promenade Fuschl am See, Fischerei in unmittelbarer Nähe des Schlosses Fuschl) und den Rückweg
am Seeufer entlang wandern. Max. 20 Personen pro Boot.
Enjoy a whole day on the Fuschlsee. Take a full cruise
on the “Fuschlerin” barge, or perhaps sail only part of
the way (there are docking points at the promenade and
fishery close to Fuschl Castle), then hike back along the
shore of the lake. Max. 20 passengers per boat.
Ende April bis Ende Okt. tägl. 10.30 und 12 Uhr; Juli,
Aug. auch 15 Uhr.
End of April to end of Oct. daily 10.30am and 12pm;
July, Aug. also 3pm.
Einmalig freie Rundfahrt
one free excursion
66
EUR: 7,50
Urlaubsregion Fuschlsee
Zillenschifffahrt Fuschlsee
Seestraße 30 / 5330 Fuschl am See
T 06226/82 64
info@ebners-waldhof.at
www.ebners-waldhof.at
bahnen, busse & schiffe
SLB Pinzgauer Lokalbahn
147A/B3
Seit über 100 Jahren schlängelt sich die kleine Schmalspurbahn entlang der Salzach und des Nationalparks Hohe
Tauern durch ein Tal wie aus dem Bilderbuch. Tolle Möglichkeiten für Radfahrer und Wanderer. Ausgenommen
sind Sonderfahrten wie Dampfzug und Nationalparkzug.
For over 100 years, a small narrow-gauge railway has
been meandering its way along the Salzach River and
Hohe Tauern National Park, through a valley that looks
like it was plucked from the pages of a picture book.
Great option for cyclists and hikers. Steam train, National
Park Train, other extra services not included.
Laut Fahrplan. / According to schedule.
Pinzgauer Lokalbahn
Einmalig freie Tageskarte gilt nicht für Sonderfahrten,
max. Zell am See – Krimml. (Aufpreis f. Fahrrad)
One free day-ticket, not valid for special trains, max.
Zell am See – Krimml (Surcharge f. bikes)
EUR: 18,20 (Tagesticket Zug)
Brucker Bundesstr. 21
5700 Zell am See
T 06562/406 00
pinzgauerlokalbahn@salzburg-ag.at
www.pinzgauerlokalbahn.at
Offizielle Eröffnung des Salzburger Almsommers in Rauris
Official Alm Summer Opening Celebration in Rauris
Das diesjährige Almsommerfest der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern findet am 17.
Juni 2012 auf der Palfneralm und Gollehenalm im Rauriser Seidlwinkltal statt. Erleben
Sie eine einmalige Atmosphäre auf der 1.286
m hohen Gollehenalm oder auf der 1.334 m
liegenden Palfneralm. Lassen Sie sich von
kulinarischen Köstlichkeiten verwöhnen und
genießen Sie den einzigartigen Blick auf die
imposante Bergwelt.
This year’s Hohe Tauern National Park Alm
Summer Celebration is on 17 th June, 2012
on the Palfner Alm and the Gollehen Alm in the Seidlwinkl Valley in Rauris. Experience a unique
atmophere on the 1,286 m above sea-level located Gollehen Alm or on the 1,334 m above sea-level
situated Palfner Alm. The hosts will provide for the well-being and serve Pinzgau alm delicacies
while enjoying the magnificent view on the outstanding mountains of the Hohe Tauern National Park.
OFFIZIELLE ERÖFFNUNG DES SALZBURGER Bauernherbstes in Embach
Official Farmers Autumn Opening Celebration in Embach
Die Bauernherbsteröffnung der Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern findet am 25.
August 2012 in Embach statt. Mit einem
festlichen Umzug, musikalischen Darbietungen und kulinarischen Schmankerl mit
Bauernmarkt feiert der ganze Ort ein Brauchtumsfest.
The Farmer’s Autumn Opening Celebration
of the Hohe Tauern National Park Holiday
Region takes place on the 25 th of August
2012 at Embach. Along with a festive procession, musical presentations and culinary
delicacies from the farmers market the whole
village celebrates this tradition.
67
Sport & Spass
IM SALZBURGERLAND
Fun & Games
Sommerrodelbahn Karkogel
148C2/3
Sommerrodelspaß am Karkogel, Abtenau. Mit der 8erKabinenbahn gelangen Sie bequem zur Bergstation des
Karkogels. Stärken Sie sich in der urigen Karkogelhütte
mit einer zünftigen Hüttenjause, bevor es mit der ca. 2 km
langen Sommerrodelbahn rasant zu Tal geht.
Alpine slide on the Karkogel - Abtenau. Hop aboard the
8-passenger cabin lift for a pleasant ride up to the summit
station on the Karkogel. Once there, sit down for a hearty
traditional meal at the Karkogelhütte, before beginning
an exhilarating ride back down to the valley on the ca. 2
km-long Alpine slide.
Mitte Mai bis Ende Juni u. Mitte Sept. bis Mitte Okt. tägl. 10–16 Uhr;
Juli bis Mitte Sept. tägl. 9–17 Uhr. Mid May to End of June & mid
Sept. to mid Oct. daily 10am–4pm; July to mid Sept. daily 9am– 5pm.
Lammertal Dachstein-West
Einmalig freie Berg- und Talfahrt (egal ob mit Sommerrodelbahn oder Kabinenbahn) / one free day-ticket
(No matter whether by alpine slide or cabin lift.) EUR: 10,30
Sommerrodelbahn Karkogel
Au 99 / 5441 Abtenau
T 06243/24 32
info@karkogel.com
www.karkogel.com
Kegelbahnen Egger
149C3
„Alle Neune!“ heißt’s bei den Kegelbahnen Egger in
Dorfgastein. Sollte einmal ein Tag Ihres Urlaubs verregnet sein, schauen Sie doch bei uns vorbei, und lassen
Sie die Kugel über die Bahn flitzen. Unsere Sportkegelbahnen eignen sich ideal für familiäre Wettkämpfe.
“Strike!” – a shout you’re sure to hear at the Egger
bowling lanes in Dorfgastein. If any day of your holidays
happens to get rained out, stop in and send your ball
rolling towards the pins. Our lanes are ideal for family
competitions.
Gastein
Juni bis Mitte Sept. tägl. 15–21 Uhr.
June to mid Sept. daily 3pm–9pm.
Einmalig freie Nutzung
nach Verfügbarkeit
one free use if available
68
1h
EUR: 12,–
Kegelbahnen Egger
Nr. 124 / 5632 Dorfgastein
T 06433/72 16
eggerwirt@aon.at
Sport & Spass
Minigolfplatz Flachau
150C3
Genießen Sie eine Spielrunde mit Freunden auf dem gepflegten 18-Loch-Minigolfplatz direkt im Ortszentrum.
Gleich in der Nähe befinden sich auch ein Kinderspielplatz, eine Kneippanlage und ein Ruhepark.
Enjoy a round with friends on the 18-hole mini-golf
course right in the town center. Nearby there is a
playground, a Kneipp spa and a quiet park.
Mai, Juni, Sept. 13–18 Uhr; Okt. 13–17 Uhr. tägl. außer
Sa; Juli & Aug. täglich 10–20 Uhr (wetterabhängig).
May, June, Sept. 1–6pm; Oct. 1–5pm. daily except Sat;
July & Aug. daily 10am–8pm (depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 4,–
Pit-Pat-Anlage
Salzburger Sportwelt
Minigolfplatz Flachau
Hermann-Maier-Platz 1 / 5542 Flachau
T 06457/22 14
info@flachau.com
www.flachau.com
151C3
Pit-Pat ist Minigolf auf Tischen. 18 Tische bzw. Hindernisse sind zu bewältigen. Dafür stehen Ihnen vier Bälle
in verschiedener Härte und ein Queue zur Verfügung.
Pit-Pat is mini golf on tables. Players have to tackle
18 tables or obstacles. They have the use of four balls
varying in hardness plus a cue.
Salzburger Sportwelt
Täglich 9–21 Uhr (wetterabhängig).
Daily 9am–9pm (depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 2,50
Rad-Wander-Golf
Pit-Pat-Anlage / Flachauwinklstraße 218
5542 Flachauwinkl
T 06457/227 56
info@wieseneck.at
www.wieseneck.at
152B3
Diese Freizeitattraktion bietet 16 Erlebnis-Golfstationen,
die unsere Gäste einladen, die wunderschöne Landschaft
in und um Maishofen per Rad oder zu Fuß kennenzulernen. Fahren oder wandern Sie von einem Golfloch zum
anderen und lassen Sie sich überraschen. Streckenvarianten: 5–16 Kilometer! This recreational attraction
offers 16 enjoyable golf stops, inviting our guests to discover the beautiful countryside in and around Maishofen
either by bike or on foot. Ride or walk from one golf hole
to the next. You can look forward to all kinds of pleasant
surprises. Total distance ranges from 5 – 16 km!
Mo bis Fr 8–12 Uhr und 15–18 Uhr; Sa 16–18 Uhr.
Mon to Fri 8am–12pm and 3–6pm; Sat 4–6pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
2–4 h
EUR: 2,50
Pinzgauer Saalachtal
Rad-Wander-Golf
Saalhofstr. 2 / 5751 Maishofen
T 06542/683 18
info@maishofen.com
www.maishofen.com
69
Sport & Spass
Bootsvermietung Mattsee
153C1
Wollen Sie einen Tag auf dem Wasser verbringen?
Dann sind Sie bei uns richtig. Wir vermieten Elektro-,
Ruder- und Tretboote sowie Segelboote und Windsurfbretter. Für die Miete von Segelbooten benötigen Sie
mindestens einen Grundschein.
Want to spend a day out on the water? Then we’re the
right place for you. We rent electric, rowing and paddle
boats, as well as sailboats and windsurf boards. You
will need at least a basic sailing license in order to rent
out a sailboat.
Salzburger Seenland
Bei Regen: 9–17 Uhr;
Schönwetter 9 Uhr bis Sonnenuntergang.
In rainy weather: 9am–5pm;
Good weather 9am to sunset.
Bootsverleih sooft Sie wollen
unlimited boat hiring
1h
EUR: 15,–
Surf- und Segelschule Mattsee
Bootsvermietung Mattsee
Seestraße 23 / 5163 Mattsee
T 06217/54 32 oder 0664/220 05 76
h.steiner@sbg.at
www.steiner-nautic.at
154C1
Sie wollten schon immer einen Segel-/Surfkurs
besuchen? Jeden Montag können Sie am ersten Tag
eines Kurses (vollständiger Kurs: Montag bis Freitag)
teilnehmen. Die Forstsetzung des Kurses ist sofort oder
zu einem späteren Zeitpunkt gegen anteilige Aufzahlung
möglich.
Always wanted to take a sailing or surfing course?
Every Monday you are welcome to join the first day of
a course (full course: Monday through Friday). You can
continue the course at a later date simply by paying
the additional fee.
Mitte Mai bis Mitte August jeden Montag. Segeln 9 Uhr
(Dauer 6 h), Surfen 10 Uhr (Dauer 4 h). Telefonische
Voranmeldung! Mid May to mid August every Monday.
Sailing 9am (6 h), Surfing 10am (4 h). Call to register!
Erster Kurstag Surf-/Segelkurs
first day of course
EUR: 42,–
Minigolf Mauterndorf
Salzburger Seenland
Surf- und Segelschule Mattsee
Seestraße 23 / 5163 Mattsee
T 06217/54 32 oder 0664/220 05 76
h.steiner@sbg.at
www.steiner-nautic.at
155D4
Eine tolle Minigolfanlage mit 18 Bahnen erwartet Sie
gleich neben dem Erlebnisbad. Ein Biotop als beschaulicher Platz am Rand lädt zur Besinnung ein.
A great 18-hole mini-golf course awaits you right next
to the adventure pool. On its edge, a biotope, providing
a perfect spot to collect your thoughts.
Ferienregion Lungau
Juni bis Sept. tägl. 9–19 Uhr (wetterabhängig).
June to Sept. daily 9am–7pm (depending on
weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
70
Minigolf Mauterndorf
Nr. 246 / 5570 Mauterndorf
T 0664/123 65 01
1h
EUR: 2,50
www.mauterndorf.at
Sport & Spass
BogenschieSSen Niedernsill
156B3
Das Motto „Alles in Gold!“ lässt sich auf unserem
Bogenschießplatz spielend verwirklichen. Hier stehen
Ihnen Scheiben für alle Distanzen sowie die entsprechende Ausrüstung für Groß und Klein zur Verfügung.
Ein Trainer weist Sie ein. Für Kinder ab 10 Jahren.
Anmeldung erforderlich!
The motto “All in Gold!” comes playfully true out on
our archery range. You can select from targets at all
distances, with the right equipment for big and small.
A coach will teach you the basics. Children ages 10 and
up. Registration is required!
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Mai bis Ende Sept. nur Dienstag 9–12 Uhr.
Voranmeldung erforderlich.
May to end of Sept. Tuesdays only 9am–12pm.
Registration is required.
1h
Freier Eintritt sooft Sie wollen ab 10 Jahren
EUR: 6,–
unlimited free admission over 10 jears
Bogenschießen Niedernsill
5722 Niedernsill / T 06548/82 32
info@niedernsill.at
www.niedernsill.at
Minigolfanlage Radstadt
157C/D3
Die 18-Bahn-Minigolfanlage befindet sich in Ortsnähe
beim Sportzentrum. Gönnen Sie sich ein spannendes
Spiel, während sich Ihre Kleinen auf dem Spielplatz
austoben. Abends ist die Anlage beleuchtet. Ein Restaurant mit Kiosk erwartet Sie in unmittelbarer Nähe.
The 18-hole mini-golf course is close to town near the
sports center. Treat yourself with an exciting game
while the youngsters get to run around and have fun on
the playground. Floodlit after dark. A restaurant with
refreshment kiosk is located close by.
Salzburger Sportwelt
Mai bis Okt. tägl. 10–20 Uhr
(wetterabhängig).
May until Oct. daily 10am until 8pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 2,90
Minigolf Rauris
Minigolfanlage Radstadt
5550 Radstadt
T 06452/75 64
info@radstadt.at
www.radstadt.at
158B3
Die gepflegte 18-Loch-Minigolfanlage befindet sich 5
Gehminuten oberhalb der Kirche. Auch ein Kiosk mit
Terrasse, ein Tischtennistisch sowie Kinderspielgeräte
stehen Ihnen zur Verfügung. Abends ist die Anlage
beleuchtet.
This beautifully maintained 18-hole mini-golf course is
located a 5-min. walk above the church. There is also
a kiosk with terrace, table-tennis table and children’s
play equipment for you to enjoy. The facility is floodlit
after dark.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Pfingsten bis Mitte Okt. täglich 10–22 Uhr
(wetterabhängig).
Whitsuntide to mid Oct. daily 10am–10pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 2,80
Minigolf Rauris
Gaisbachstr. 20 / 5661 Rauris
T 06544/63 21 / office@fahrnberggut.at
www.fahrnberggut.at
71
Sport & Spass
Fit-Point Seeburg
159C1/C2
Ein Minigolfplatz mit besonderem Flair für Spiel
und Spaß neben den Burgmauern der Seeburg. Ein
Kneippbecken und ein Barfußweg befinden sich direkt
daneben. Einige Spielplatzgeräte sind vorhanden. Das
Strandbad Seekirchen (freier Eintritt) ist nur wenige
Gehminuten entfernt.
This Minigolf course with special flair is situated right
next to the castle walls of the “Seeburg”. Aside you
can also use a Kneipp basin a barefoot trail and a small
playground. The swimming beach Seekirchen (free of
charge) is only a short walking distance away.
April–Okt.: Mi 16–22 Uhr, Do–So 10–22 Uhr, Mo–Di auf
Anfrage beim TVB Seekirchen (Gruppen ab 10 Pers.).
April–Oct.: Wed 4–10pm, Thu–Sun 10am–10pm, Mon–Tue
on demand at tourist-office Seekirchen.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 2,50
Minigolf St. Michael
Salzburger Seenland
Fit-Point Seeburg
Seeburgstr. 8 / 5201 Seekirchen
T 06212/397 12 oder 06212/40 35
seekirchen@salzburger-seenland.at
www.seekirchen-info.at
160D4
18-Bahn-Minigolfanlage in sonniger, südseitiger Lage,
in unmittelbarer Nachbarschaft zum Schwimmbad.
Ideal für Familien und Jugendliche zur Entspannung
sowie für spannende Turniere und Gemeinschaftsveranstaltungen.
18-hole mini-golf center in a sunny, southerly setting.
Close to the swimming pool. Ideal relaxation for families
and youths, also exciting tournaments and community
events.
Ende Mai bis Anfang Sept. tägl. 9–20 Uhr
(wetterabhängig).
End of May to beginning of Sept. daily 9am–8pm
(depending on weather).
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
1h
EUR: 2,70
Minigolf Werfen
Ferienregion Lungau
Minigolf St. Michael
5582 St. Michael
T 06477/77 72 oder 06477/8564
www.sankt-michael.at
161C3
Die Minigolfanlage Werfen ist über die Grenzen
Österreichs hinaus bekannt. Auf der internationalen
18-Bahnen-Anlage können Sie nicht nur Ihr Geschick
messen, sondern sich auch am Fuße des Tennengebirges in herrlicher Landschaft erholen.
The Werfen mini-golf center is famous beyond Austria’s
borders. On this international 18-hole course, you can
not only test your skills, you can also unwind in the
magnificent landscapes at the foot of the Tennengebirge.
Region Tennengebirge
1. Mai bis 30. Juni und Sept. tägl. 13–19 Uhr;
1. Juli bis 31. Aug. tägl. 10–20 Uhr.
May 1 to June 30 and Sept. daily 1–7pm;
July 1 to Aug. 31 daily 10am–8pm.
Freier Eintritt sooft Sie wollen
unlimited free admission
72
1h
EUR: 2,50
Minigolf Werfen
Eishöhlenstraße 19 / 5450 Werfen
T 0650/561 73 06
anna.eder-wiesenbauer@aon.at
www.salzburgerland.com/werfen
WILD- & ERLEBNISPARKS
IM SALZBURGERLAND
WILDLIFE & ADVENTURE PARKS
Wild- & Freizeitpark Fusch-Ferleiten
162B4
Direkt an der Großglocknerstraße vor der Mautstelle
finden Sie auf ca. 15 Hektar mehr als 200 in den Alpen
beheimatete Tiere. Die Wege sind für Kinderwägen und
Rollstühle geeignet. Für Kinder gibt es ein 20.000 m2
großes Kindererlebnisland.
Located on 15 hectares right on the Großglockner Road
and just prior to the toll station, you will find more than
200 animals native to the Alps. The pathways are suitable for prams and wheelchairs. For children there is a
large 20,000 m2 Kids’ Adventure Land.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Anfang Mai bis 2. Nov. von 8 Uhr
bis Einbruch der Dunkelheit.
Beginning of May to Nov.2, 8am to nightfall.
Einmalig freier Eintritt
Kinder ab 4 J. EUR 3,50
one free admission, Children EUR 3,50
1h
EUR: 7,–
Wildpark und Kinderland
Wild- & Freizeitpark Fusch-Ferleiten
5671 Fusch a. d. Glocknerstraße
T 06546/220 / info@wildpark-ferleiten.at
www.wildpark-ferleiten.at
163D3
Am naturbelassenen Gelände können Sie über 50 wild
lebende Tiere aus der Nähe, von einem gemütlichen
Rundweg aus, beobachten. Im gleichen Areal befinden
sich auch: Kinderspielbereich, Bummelzug, Badesee,
Fischteichanlage, Beach-Volleyballplatz und die Taurachschlucht.
On a pristine setting, you can watch over 50 wild-living
animals from a nice and relaxed walking loop. Located
on the same grounds are: a children’s play area, a fun
railway, swimming lake, fishing pond, beach-volleyball
court and the Taurach Gorge.
Anfang Mai bis Ende Okt. täglich.
Beginning of May to end of Oct. daily.
Freier Eintitt sooft Sie wollen; Vergünstigung für
Fischereilizenz, Bootfahren, Bummelzug
unlimited free admission, dicounts for rides
Untertauern
Wildpark und Kinderland
5561 Untertauern
T 06455/238
info@kohlmayr.com
www.freizeitpark-untertauern.com
73
BONUSPARTNER
DER FERIENREGION NATIONALPARK
ALL BONUS-PARTNERS IN THE NATIONALPARK
HOHE TAUERN HOLIDAYREGION
Hier finden Sie eine Aufstellung der BONUSPARTNER DER Ferienregion Nationalpark Hohe
tauern. Hohe Tauern Card-Besitzer bekommen bei DIESEN AusflugszieleN ErmäSSigungen.
Here you will find a listing of THE BONUS-partner in the nationalpark hohe tauern
Holidayregion. Holders of the HOHE TAUERN Card receive discounts at the attractions.
Kleingolfanlage am WoferlgutI.
12-Loch-Platz mit zwei Schwierigkeitsgraden /
sportliche Unterhaltung für erfahrene Golfer / sowie
jede Menge Spielspaß für Golffreunde jeden Alters /
individuell gestaltete Bahnen aus Kunstrasen / Herausforderung und Abwechslung: Wasserfälle, Bachläufe /
und Brücken sowie Sandbunker, Felsen und Steigungen
für Golfprofis und Amateure / öffentlich zugängliche
Anlage, bei jedem Wetter bespielbar / Gastlokal mit
Sonnenterrasse zur kulinarischen Stärkung
Täglich 10–20 Uhr.
Bonus: Erwachsene EUR 6,– statt EUR 7,–,
Kinder EUR 3,– statt EUR 4,–.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Sport Camp Woferlgut
Krössenbach 40 / 5671 Bruck
T 06545/73 03-0 / info@sportcamp.at
www.sportcamp.at
FelbertauernstraSSeII.
Die Felbertauernstraße und die Großglockner Hochalpenstraße sind landschaftlich als auch fahrerisch echte
Leckerbissen. Eine der schönsten Touren der gesamten
Alpen verbindet beide Traumstrecken. Ideale Ergänzung
zum Fahrerlebnis Glocknerstraße sind die langgezogenen
Kurven des Felbertauern zwischen Matrei i. Osttirol und
Mittersill. Ob als Rundfahrtstrecke nach einem Besuch
des Großglockners, Gründe für eine Spritztour über die
Nationalparkstraße in den Süden gibt´s genug. Die quirlige
Dolomitenstadt Lienz lockt im Sommer mit Straßentheater, Moonlight-Shopping und hochkarätigen Ausstellungen
auf Schloss Bruck. Meist reizt den Großstädter aber
einfach die Gelegenheit, nur drei Stunden von München
entfernt plötzlich mitten in der atemberaubenden Natur
des Nationalparks Hohe Tauern aufzuatmen.
Ganzjährig geöffnet. Bonus: PKW Einzelkarte
EUR 8,– statt EUR 10,–, (20% Ermäßigung).
74
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Felbertauernstraße AG
Albin-Egger-Straße 17 / 9900 Lienz
T 04852/63330 / info@felbertauernstrasse.at
www.felbertauernstrasse.at
BONUSPARTNER
Gerlos AlpenstraSSeIII.
Die Gerlos Alpenstraße - Naturerlebnis am Gerlospass
und bei den Krimmler Wasserfällen. Die Schönheit der
Landschaft zwischen Salzburg und Tirol genießen. Natur
erleben - sich der Schönheit der Landschaft auf diesem
Verbindungsweg zwischen Salzburg und Tirol bewusst
werden. Zahlreiche Kehren, herrliche Ausblicke und
erlebnisreiche Momente. All dies bietet die traumhafte
Fahrt über den Gerlospass: Genießen Sie die herrliche
Landschaft der Hochmoore (Naturschutzgebiet) auf der
Passhöhe, bestaunen Sie die interessanten Schautafeln
bei der Hangbrücke und den grandiosen Ausblick zu den
Krimmler Wasserfällen und ins Krimmler Achental.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Ganzjährig geöffnet.
Bonus: PKW-Tageskarte EUR 7,– statt EUR 8,–,
Motorrad-Tageskarte EUR 4,– statt EUR 5,–.
Gerlos Alpenstraße
5743 Krimml
T 06564/72 61 / info@gerlosstrasse.at
www.gerlosstrasse.at
Hochgebirgsstauseen KaprunIV.
Erleben Sie die Kraft des Wassers und ewiges Eis: Mit
modernen Transferbussen vom Kapruner Tal erreichen
Sie eine der wasserreichsten Bergregionen Österreichs. Tiefblaue Seen wollen entdeckt werden und das
Panorama der Großglockner-Gruppe bringt einzigartige
Aussichten.
25. Mai bis 14. Okt. 2012
täglich von 8.10–16.45 Uhr
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Bonus: Erwachsene EUR 17,50 statt EUR 19,–
Kinder EUR 10,50 statt EUR 11,50.
Kaprun Hochgebirgsstauseen
Kesselfallstraße 1 / 5710 Kaprun
T 050313/232 01 / tourismus@verbund.com
www.verbund.com/tourismus
KITZSTEINHORN Kaprun: DER GLETSCHER V.
Umgeben von den höchsten Gipfeln Österreichs eröffnet
sich am Kitzsteinhorn eine Welt, in der sich Berge,
Gipfel und Eis von ihrer gewaltigsten Seite zeigen.
Die Gipfelwelt 3000 bietet – direkt an der Grenze zum
Nationalpark Hohe Tauern gelegen – eindrucksvolle
Einblicke und Ausblicke in die hochalpine Natur. Täglich
kostenlose Führungen mit Nationalpark-Rangern.
15.06.) 8.15–16.30 Uhr
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Erwachsene EUR 28,– statt EUR 31,– (Berg/Talfahrt);
Gipfelwelt 3000 – 10 % für Erwachsene.
Gletscherbahnen Kaprun AG
Wilhelm-Fazokas-Str. 2d / 5710 Kaprun
T 06547/8700 / office@kitzsteinhorn.at
www.kitzsteinhorn.at
Täglich geöffnet (ausgenommen 21.05. bis
75
BONUSPARTNER
Kristallbad Wald-KönigsleitenVI.
Das Kristallbad Wald – Königsleiten ist ein ganzjähriger
Badebetrieb mit einem Innen- und Außenbeckenbereich.
Neben dem Badebetrieb steht noch ein Wellnessbereich
mit mehreren Saunen den Gästen zur Verfügung. Weiters ist auch ein Physiotherapeut mit Massageangebot,
ein Friseur und ein Bistro in den Räumlichkeiten des
Kristallbades untergebracht. Ein wöchentliches
Programmangebot bietet allen Besuchern viel abwechslungsreiche Unterhaltung. Genaue Infos über das
aktuelle Programm finden Sie auf unserer Homepage.
Täglich von 10–21 Uhr,
Dienstag Frühschwimmertag ab 8.30 Uhr.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Bonus: 10 % Ermäßigung auf alle
Tageseintritte.
Kristallbad Wald – Königsleiten GmbH
Nr. 30, / 5742 Wald im Pinzgau
T 06565/204 80 / office@kristallbadwald.at
www.kristallbadwald.at
Maiskogel – VII.
„Alpin Coaster Maisiflitzer“ Kaprun
Der einzigartige Kinder- und Freizeitpark am Parkplatz
Schaufelberg im Zentrum von Kaprun macht seit
kurzem das Familienangebot komplett: allen voran der
Maisiflitzer, die erste Alpen-Achterbahn im Salzburger
Land als Garant für aufregende Fahrten (ganzjährig
geöffnet), nebenbei ein großzügiger Spielplatz “Maisi`s
Miniwelt”, mit Hüpfburg, Federwippen, Karussell, TretGoKartbahn und Streichelzoo sowie ein 2000m² großer
Bikepark mit Biotop und Lehrpfad.
Täglich geöffnet ab 9 Uhr.
„Alpin Coaster“ Maisiflitzer: EUR 9,50.
BONUS: bei einem Kauf von 2 Erwachsenenkarten fahren die Kinder bis 12 Jahre GRATIS.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Maiskogel Betriebs AG
Einödweg 3 / 5710 Kaprun
T 06547/20113 / office@maiskogel.at
www.maiskogel.at
Wanderparadies Maiskogel VIII.
Der Maiskogel ist der Familien- und Genussberg
im Herzen von Kaprun. Eingebettet zwischen den
3000ern der Hohen Tauern begeistert er mit tollen
Wanderwegen, faszinierenden Mountainbikerouten und
genüsslichen Einkehrmöglichkeiten. Mit der Maiskogel
Seilbahn schweben Sie ganz bequem und in wenigen
Minuten von Kaprun auf 1.500 m.
Mai bis Oktober täglich ab 9 Uhr
Maiskogel: EUR 11,– statt EUR 12,– (Berg/
Talfahrt); EUR 7,– statt EUR 8,– (Bergfahrt);
Familienkarte EUR 24,– statt EUR 26,– (Berg/
Talfahrt); Familienkarte EUR 18,– statt EUR
20,– (Bergfahrt)
76
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Maiskogel Betriebs AG
Einödweg 3 / 5710 Kaprun
T 06547/20113 / office@maiskogel.at
www.maiskogel.at
BONUSPARTNER
Mühlauersäge Fusch IX.
Im alten Sägegebäude, bereits vor ca. 150 Jahren
erbaut, erleben Sie Wissens- und Sehenswertes für die
ganze Familie über den Wald, den Baum, das Brett. Videos, Werkzeuge und Bilder berichten über das Thema
Wald und Holz von frühester Zeit bis zur Gegenwart.
Interessantes erfahren Sie über das Holz als HightechProdukt – Holz macht Musik, kleidet und ist essbar.
April bis Oktober 10–18 Uhr (Montag Ruhetag).
Führungszeiten: 10 Uhr, 13 Uhr, 16 Uhr
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Bonus: Erwachsene EUR 3,50 statt EUR 4,–
Kinder EUR 2,20 statt EUR 2,50.
Erlebnis Holz – Mühlauersäge
Josef u. Brigitte de Mas / 5672 Fusch Z 121
T 0664/211 28 23 / de-mas@sbg.at
www.muehlauersaege.at
Noriker-Ausstellung NiedernsillX.
Der Name Noriker leitet sich von der römischen Provinz
Norikum ab. Die Entwicklung zum heutigen Typus wird
nach vielen Änderungen in fünf Blutlinien gezüchtet.
Diese Pferderasse eignet sich besonders als Fuhr-,
Reit- und Saumpferd. In der Ausstellung wird dieses
Pferd in all seinen Tätigkeiten, Bewegungen und Verhaltensformen mittels neuester Technologie dargestellt.
Jänner bis Juni: Dienstag, Samstag 13–17 Uhr
Juli bis September: Dienstag, Samstag 10–17 Uhr
Oktober: Dienstag, Samstag 13–17 Uhr
Bonus: Erwachsene EUR 3,– statt EUR 4,–,
Kinder EUR 1,50 statt EUR 2,–.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Kulturverein Samerstall – Norikermuseum
Kirchgasse 1 / 5722 Niedernsill
T 0664/235 51 30 / hufschlag@sbg.at
www.samerstall.at
Panoramabahn HollersbachXI.
Hochschweben auf die Resterhöhe mit der Panoramabahn – mitten in den Wanderpark Kitzbüheler Alpen.
Der Wanderpark umfasst zahlreiche Attraktionen wie
den Bienenlehrpfad, die Moorlandschaft Wasenmoos,
den Speichersee Resterhöhe Paß Thurn und vieles
mehr.
15. Juni – 17. Juni, 23. Juni – 24. Juni,
30. Juni – 14. Okt.: 8.45 – 16.30 Uhr
(bei Schlechtwetter geschlossen!)
Bonus: 20% auf den Normalpreis.
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Panoramabahn Kitzbüheler Alpen
5731 Hollersbach
T 06562/7010 / info@panoramabahn.at
www.panoramabahn.at
77
BONUSPARTNER
Rafting Center TaxenbachXII.
Die längst Wildwasserfahrt im Salzburgerland! Auf
der abenteuerlichen und längsten Wildwasserfahrt
im wunderschönen Salzburger Land. Ausgerüstet mit
Neoprenanzug-, schuhen, Helm, Schwimmweste,
Paddeljacke, Paddel und in Begleitung eines geprüften
Bootführers, erfolgt der Start zu der spritzigen, ca.
2-stündigen Schlauchboottour auf der Salzach.
Täglich um 10 Uhr oder 14 Uhr.
(Voranmeldung erforderlich).
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Bonus: Erwachsene EUR 35,– statt EUR 44,–
Kinder EUR 29,– statt EUR 37,–.
Rafting Center Taxenbach
Marktstraße 1 / 5660 Taxenbach
T 0664/4025149 / info@raftingcenter.com
www.raftingcenter.com
Schmittenhöhe – Zell am SeeXIII.
Österreichs schönster Aussichtsberg mit einem Blick auf
mehr als 30 Dreitausender. Genießen Sie SchmittenBlicke von den Aussichtsplattformen der Höhenpromenade, trainieren Sie Ihr Geschick am weltweit höchsten
Discgolf-Parcours und entlang des Familien-Erlebnisweges „Schmidolins Feuertaufe“. Kostenlos geführte
Wanderungen: Ausgebildete Hiking-Guides führen
durch ein vielfältiges Wochenprogramm. SCHMITTEN
GPS-SCHATZSUCHE: Mit dem GPS-Gerät aufeigene
Faust die Schmitten erkunden! NEU im Sommer 2012:
Bei der Station Schmidolins Feuerstuhl flitzen coole
Kids auf Elektro-Bikes Schmidolins Spuren nach.
Schmittenhöhe: 15. Mai bis 6. Juni: 9–16.30 Uhr;
7. Juni bis 14. Oktober: 8.30–17 Uhr Uhr;
(lt. Sommerfahrplan 2012)
Bonus: 10 % Ermäßigung (Einzelfahrten 1.400m
und 2.000m, Gipfelstürmerticket 2.000m und
Erlebnisticket 1.400m
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
Schmittenhöhebahn AG
Postfach 8 / 5700 Zell am See
T 06542/789-0 / schmitten@schmitten.at
www.schmitten.at
TAUERN SPA Zell am See – KaprunXIV.
Die SPA Wasser- und Saunawelt auf 20.000 m² lädt
zu sportlicher Aktivität ebenso ein wie zum Einfachtreiben-lassen. Das TAUERN SPA bietet 12 verschieden
inszenierte Pools sowie 13 Saunen und Dampfbäder.
Das separate Kinder SPA Kidstein bietet viele Wasserattraktionen – Betreuung für Kinder ab drei Jahre.
SPA Wasserwelt: Sa bis Do 9 – 23 Uhr; Fr bis 24 Uhr
Bonus 4 = 3: 3 Std. Karte Mo bis Fr EUR 17,–;
Sa, Feiertage EUR 19,–; (Sonntag nicht gültig)
4 = 3 (3 Std. bezahlen und 4 Std. bleiben)
78
Ferienregion
Nationalpark Hohe Tauern
TAUERN SPA Zell am See – Kaprun
Tauern Spa Platz 1 / 5710 Kaprun
T 06547/20 40-0 office@tauernspakaprun.com
www.tauernspakaprun.com
Mehr Informationen: hohetauern.at
Alle
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
Ausflugsziele im SalzburgerLand
1. Definition: Die Hohe Tauern Card, im folgenden HT-Card genannt, ist die touristische All-inclusiveKarte der SalzburgerLand Tourismus Ges.m.b.H. in Kooperation mit der Ferienregion Nationalpark Hohe
Tauern GmbH, welche den Karteninhaber für einen einmaligen Kaufpreis zur Inanspruchnahme der
Vertragsleistungen der HT-Card-Partnerunternehmen berechtigt. Diese Leistungen sind in den Vereinbarungen für Leistungspartner über die Beteiligung an der HT-Card definiert und in der HT-Card-Broschüre
beschrieben.
2. LEISTUNGSUMFANG: Sämtliche HT-Card-Partnerunternehmen haben sich verpflichtet, HT-CardInhabern innerhalb des Gültigkeitszeitraumes zu den gewöhnlichen Geschäftszeiten und den allgemeinen
Beförderungs- bzw. Geschäftsbedingungen zeitlich und mengenmäßig uneingeschränkt sowie qualitativ
und quantitativ in vollem Umfang ihre HT-Card-Leistungen zur Verfügung zu stellen. HT-Card-Partner­
unternehmen, mit denen eine Ausnahmeregelung besteht, definieren ihren Leistungsumfang in der
HT-Card-Broschüre. Für die Leistungen der HT-Card-Partner übernimmt die Ferienregion Nationalpark
Hohe Tauern GmbH keine Haftung.
3. MAUTSTRASSEN: Bei der Benützung von gebührenpflichtigen Pass- bzw. Panoramastraßen, die HTCard-Teilnehmer sind, muss jeder KFZ-Insasse eine HT-Card besitzen, andernfalls wird eine anteilige
Straßengebühr verrechnet.
4. GÜLTIGKEIT: Die HT-Card ist nicht übertragbar und gilt im Zeitraum 1. Mai bis 26. Oktober 2012 in
Verbindung mit einem Lichtbildausweis und nur wenn auf der Karte Vorname und Name des Karteninhabers sowie das letzte Gültigkeitsdatum gut erkennbar eingetragen sind.
5. KARTENTYPEN: 6-Tages-Karte und 12-Tages-Karte
6. Preise: Die HT-Card wird zu folgenden Preisen inkl. USt. verkauft 12 Tage
6 Tage
Erwachsene (Kartentyp E):Euro 55,–Euro 46,–
Kinder (Kartentyp K):Euro 27,50 Euro 23,–
Preisanpassungen der Eintrittspreise der Leistungspartner sind möglich. Dies hat keinen Einfluss auf
die Verkaufspreise der HT-Card.
7. KinderermäSSigung: Der ermäßigte Tarif gilt für Kinder zwischen 6 und 15 Jahren. Ausschlaggebend
ist das Alter bei Reiseantritt. Ab dem dritten Kind einer Familie besteht Anspruch auf eine Gratisnutzung
der HT-Card-Vertragsleistungen. Ab dem dritten Kind einer Familie werden HT-Card-Freikarten (Kartentyp
F) ausgegeben. An Kinder unter 6 Jahren werden keine Karten ausgegeben und sie müssen keine Karten
vorweisen. Achtung: Bei einigen Partnern müssen Kinder unter 6 Jahren und Kinder ohne Hohe Tauern
Card den dort gültigen Preis bezahlen (siehe aktuelle HT-Card-Broschüre). Die Familienregelung kommt
bei Kindern zur Anwendung, die gemeinsam mit mindestens einer erwachsenen Person eine HT-Card
erwerben und mit dieser Person in einem Verwandtschaftsverhältnis stehen oder von dieser Person an
Kindes statt angenommen sind.
8. VERKAUFSSTELLEN: Verkaufsstellen sind von der Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH
autorisierte Tourismusverbände, Hotels, Leistungspartner und sonstige Betriebe des SalzburgerLandes.
9. VERWENDUNG: Bei Zutritt zu einem HT-Card-Leistungspartner, der mit einem geeigneten elektronischen Lesegerät ausgestattet ist, muss der Inhaber die Karte mit dem Gerät prüfen und registrieren.
10. MISSBRAUCH: Jeder Missbrauch der HT-Card, insbesondere seine Verwendung durch unberechtigte
Personen, führt zum ersatzlosen Einzug und zum Erlöschen der Gültigkeit der Karte.
11. BESCHÄDIGUNG: Die SalzburgerLand Tourismus Ges.m.b.H. bzw. die Ferienregion Nationalpark
Hohe Tauern GmbH haften nur bei Beschädigung und technischen Mängeln der Barcode-Karte oder der
elektronischen Lesegeräte unter der Voraussetzung sachgemäßer Handhabung. Wenn in solchen Fällen
kein Zugang möglich ist, wird vom betreffenden Leistungspartner eine Ersatz-Eintrittskarte ausgestellt
und der HT-Card-Inhaber wird schriftlich registriert. Ist die Karte beschädigt, wird der Karten-Inhaber
gebeten, so rasch wie möglich die nächste HT-Card-Verkaufsstelle aufzusuchen, um sie gegen eine neue
Barcode-Karte einzutauschen.
12. VERLUST: Bei Diebstahl oder Verlust übernimmt die SalzburgerLand Tourismus Ges.m.b.H. bzw. die
Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern GmbH keine Haftung und es besteht kein Anspruch auf Ersatz
der Karte oder auf Rückerstattung des Kaufpreises.
13. SCHLIESSUNG DER LEISTUNGSPARTNER: Bei vorübergehender Schließung der Leistungspartner
während der HT-Card Saison werden keine Kosten rückerstattet.
14. HAFTUNG: Die HTC-Leistungspartner betreiben ihre jeweiligen Betriebe eigenverantwortlich und
rechtlich selbstständig. Die allfällige Haftung gegenüber HT-Card-Inhabern, sei es aufgrund vertraglicher
oder gesetzlicher Bestimmungen, für Vorfälle beim Besuch bzw. der Nutzung der Leistungspartner, trifft
daher ausschließlich jenen Leistungspartner, bei dem sich der Vorfall ereignet. Eine Haftung der übrigen
Leistungspartner bzw. der SalzburgerLand Tourismus Ges.m.b.H. und der Ferienregion Nationalpark
Hohe Tauern GmbH besteht nicht.
79
TERMS
Alle
Alle Ausflugsziele
Ausflugsziele
& CONDITIONESim
im SalzburgerLand
SalzburgerLand
1. Definition: The Hohe Tauern Card, hereinafter referred to as the HTCard, is the tourist all-inclusive
card of the SalzburgerLand Tourismus Ges.m.b.H., in cooperation with the Nationalpark Hohe Tauern
Holidayregion, entitling the holder for a one-time purchase price to avail him-/herself of those services
contractually agreed upon by HT-Card partner entities. These services are defined in the HT-Card participation agreements for partner entities and described in the HT-Card brochure which appears every
two years.
2. SCOPE OF SERVICES: All HT-Card partner entities have obligated themselves to make available their
HT-Card services within the specified term of validity during their usual hours of business and in keeping
with their general terms of carriage and/or business, without restriction with respect to time and quantity,
as well as to their full extent with regard to quality and quantity. Those HT-Card partner entities for whom
an exemption has been stipulated, define the scope of their services in the HT-Card brochure. Nationalpark
Hohe Tauern Holidayregion assumes no liability for the services provided by HT-Card partner entities.
3. TOLL ROADS: When using passes or scenic roads which charge a toll for their use and are HT-Card
partners, each of the vehicle occupants must possess an HT-Card, otherwise a propotionate fee for the
use of said road will be charged.
4. VALIDITY: The HT-Card is non-transferable and is valid only between May 1 and October 26, 2012
in combination with a photo ID and only when the first and last names of the card holder, as well as the
last date of validity, are clearly entered.
5. CARD TYPES: 6-day Card 12-day Card
6. PRICES: The HT-Card is sold 2012 at the following prices incl. VAT: 12 DAYS
6 DAYS
Adults (Card type E):Euro 55,–Euro 46,–
Children (Card type K):Euro 27,50 Euro 23,–
Prices which partner entities charge for admission may be subject to adjustments. This has no influence
on the sales prices of the HT-Card itself.
7. CHILDREN’S DISCOUNTS: The discounted rate applies to children between the ages of 6 and 15.
The determining factor is the age of the child at the commencement of the vacation. For the third child
or more of a family, there exists the right to free use of contractualized HT-Card services. For the third
child or more of a family, free HT-Cards (Card type F) will be issued. No Cards will be issued to children
under age 6, nor will they be required to present a ticket of any kind. Important: At some partner entities,
children under age 6 and children without a SalzburgerLand Card must pay the prevailing price (please
refer to the current HT-Card brochure). The family provision only applies to those children who procure
their HT-Card in the company of at least one adult person, a person to whom they are either related or
who is their legal guardian.
8. SALES OUTLETS: Sales outlets are those tourist authorities, hotels, partner entities and other businesses who have been authorized by Nationalpark Hohe Tauern Holidayregion.
9. USAGE: When entering an HT-Card partner attraction outfitted with an appropriate electronic cardreader, the bearer must register by running the Card through the machine.
10. MISUSE: Any misuse of the HT-Card, especially its use by people who are not entitled to do so,
will lead to its confiscation without compensation and the immediate termination of the Card´s validity.
11. DAMAGE TO THE CARD: SalzburgerLand Tourism / Nationalpark Hohe Tauern Holidayregion is liable
only for damage to or technical defects of this barcode-card or of electronic scanning equipment, in so
far as it has been handled appropriately. If, as a consequence of which, admission is not possible, the
partner entity in question will issue a substitute admission ticket and the HT-Card holder will be registered
in writing. Should the Card be damaged, the holder is requested to find the nearest HT-Card sales outlet
as quickly as possible in order to exchange it for a new barcode-card.
12. LOSS: In the event of theft or loss, SalzburgerLand Tourism / Nationalpark Hohe Tauern Holidayregion
assumes no liability and there exists no right to replacement of the Card, nor to reimbursement of the
original purchase price.
13. CLOSURE OF PARTNER ENTITIES: In the event of temporary closure of partner entities during the
HT-Card season, none of the purchase price will be refunded.
14. LIABILITY: HT-Card partner entities bear sole legal responsibility for the operation of their respective
businesses. Any and all liability with respect to HT-Card holders is this on the basis of contractual or
legal provisions, for incidents during a visit to, or use of a partner entity, therefore affects exclusively
that partner entity at which the incident occurred. No liability exists with respect to other partner entities
or SalzburgerLand Tourism and Nationalpark Hohe Tauern Holidayregion.
80