Télécharger - Demelectric AG
Transcription
Télécharger - Demelectric AG
Eltako Der Gebäudefunk No 4 Le système radio pour bâtiments Piktogramme / Pictogrammes 2 DALI-Gateway Informationen zur Reichweite der Funksignale Informations pour portée des signaux radio 3 Funk-Beschattungsaktoren Actionneurs de stores radio 21 Starter-Kit No 1-10 Set de démarrage N° 1-10 4 Funk-Wetterdaten-Steuerung und Anzeige Commande et affichage des données météo radio 22 Passive Funksensoren Capteurs radio passives 8 Temperaturregelung mit Stellantrieb Régulation de température avec système de commande 23 NEW 20 Aktive Funksensoren / Capteurs radio actifs 11 Temperaturregelung / Régulation de température 23 Funk-GSM-Modul / Récepteur module radio GSM 13 Smart Metering 25 14 Einlernliste / Liste de programmation 26 16 Funk-Zubehör / Accessoires radio 27 Das 2-Draht-Bus-System / Le système de bus à 2 fils Funk-Schaltaktoren / Commutateurs radio Funk-Dimmaktoren / Télévariateurs de lumière radio NEW 18 Eltako-Powerline NEW Demelectric AG • Steinhaldenstrasse 26 • CH-8954 Geroldswil Tel. +41 43 455 44 00 • Fax +41 43 455 44 11 • info@demelectric.ch • www.demelectric.ch 30 Pictogrammes Piktogramme Die Leistungsfähigkeit der Eltako Schaltgeräte ist so komplex geworden, dass wir Sie mit Piktogrammen auf ganz besonders wichtige Eigenschaften aufmerksam machen wollen. La gamme de nos dispositifs de commutation Eltako est devenue si vaste que nous avons créé des pictogrammes qui vous aideront à mieux comprendre leurs caractéristiques de performance spécifiques. Minimierter Stand-by-Verlust elektronischer Geräte unterstützt die internationalen Bemühungen den Energieverbrauch zu senken. 98% der von uns gefertigten Schaltgeräte und Netzteile haben einen Stand-by-Verlust unter 0.8 W. Ohne Stand-by-Verlust arbeiten zahlreiche Taster, Sensoren und Sendemodule. La perte en attente minimisée des appareils électronique favorise les efforts internationaux à réduire la consommation d’énergie. 98% de nos appareils de commutation et blocs d’alimentation ont une perte en attente inférieure à 0.8 W. De nombreux boutons-poussoirs, capteurs et modules émetteurs fonctionnent désormais sans perte en attente. Bistabile Schaltrelais helfen elektronischen Schaltgeräten die Erwärmung und den Stromverbrauch zu senken. Dies verlängert die Lebensdauer und reduziert oder vermeidet den Stand-byVerlust. Nach der Installation erfolgt die kurze automatische Synchronisation in die Aus-Stellung, teilweise auch bei der ersten Betätigung. Les relais bistables évitent la surchauffe des appareils de commutation électroniques et réduisent la consommation de courant. Ils contribuent à accroître la durée de vie des appareils et à réduire ou empêcher la perte en attente. Une courte synchronisation est réalisée automatiquement en position d’arrêt après l’installation et en partie au moment de la première utilisation. Bidirektionaler Funk erweitert die Funktionen der Funkaktoren um eine neue Dimension: Jede Zustandsänderung sowie eingegangene ZentralsteuerTelegramme werden mit einem Funk-Telegramm bestätigt. Dieses Funk-Telegramm kann in andere Aktoren, die GFVS-Software und in Universalanzeigen eingelernt werden. Ausserdem kann bei diesen Aktoren teilweise eine Repeater-Funktion eingeschaltet werden, um auch noch weiter von der Funkquelle entfernt liegende Aktoren zu erreichen. La communication radio bidirectionnelle permet d’ouvrir une nouvelle dimension aux fonctions des actionneurs radio: tous les changements de situation ainsi que les télégrammes de commandes centralisées reçus sont confirmés par un télégramme radio. Ce télégramme radio peut être programmé dans d’autres actionneurs, dans le logiciel GFVS et dans des dispositifs d’affichage universels. De plus, certains actionneurs peuvent être pourvus d’une fonction répétiteur afin d’établir une communication avec d’autres actionneurs très éloignés de la source radio. Batterielos: Die batterielosen Funksensoren von Eltako sammeln und speichern geringste Energiemengen aus der Umwelt wie z.B. lineare Bewegung-, Druck-, Licht- und Temperaturdifferenz. Diese wird in elektrisch nutzbare Energie umgewandelt. Ein zyklisches Batteriewechseln entfällt. Sans piles: les capteurs radio sans piles Eltako captent et stockent de très faibles quantités d’énergie provenant de l’environnement (par ex. différence de température, mouvement linéaire / pression et luminosité) qui sont ensuite transformées en courant électrique utile. Le changement régulier des piles devient alors inutile. Der Eltako-RS485-Bus verbindet die Funk-Antennenmodule FAM14, FEM und/oder Taster-Eingabemodule FTS14EM mit den RS485-Bus-Aktoren im Schaltschrank bzw. Verteiler. Er ist ein häufig verwendeter und sehr sicherer 2-Draht-Bus. Le bus RS485 Eltako connecte le module d’antenne radio FAM14, FEM et/ou le module d’entrée de poussoirs FTS12EM avec les actionneurs du bus RS485 dans l’armoire de commande ou le coffret de distribution. Cette connexion à 2 fils est utilisée fréquemment et a un degré de sécurité très élevé. Die Kontaktschaltung im Nulldurchgang der Sinuskurve unserer Netzspannung erhöht die Lebensdauer der Kontakte bei gleichzeitig sehr hoher Schaltleistung und schont zusätzlich durch einen sanft ansteigenden Stromfluss die angeschlossenen Verbraucher. La commutation en valeur zéro de la phase sinusoïdale de la tension du réseau augmente la durée de vie des contacts, même lorsque des courants élevés les traversent et ménage, par un courant croissant en douceur, les consommateurs raccordés. Mit der patentierten Eltako-Duplex-Technologie (DX) können die normalerweise potenzialfreien Kontakte beim Schalten von 230 V-Wechselspannung 50 Hz trotzdem im Nulldurchgang schalten und damit den Verschleiss drastisch reduzieren. Hierzu einfach den N-Leiter an die Klemme (N) und L an den Kontakteingang Klemme L anschliessen. Dadurch ergibt sich ein zusätzlicher Stand-by-Verbrauch von nur 0.1 W. Grâce à la technologie brevetée Eltako-Duplex (DX), il est possible de commuter une tension alternative de 230 V 50 Hz avec les contacts libres de potentiels même en valeur zéro, ce qui permet de réduire considérablement leur usure. Pour cela, il suffit de raccorder le conducteur du neutre à la borne (N) et la phase à la borne (L) du contact. Ainsi, la perte supplémentaire en mode veille ne sera que de 0.1 W. Universal-Dimmschalter für R-, L- und C-Lasten. Unsere Universal-Dimmschalter erkennen automatisch die angeschlossene Last und stellen ihre Dimmfunktion dementsprechend ein. Herkömmliche Dimmer müssen bei einem späteren Wechsel zu Leuchten mit anderer Lastart ausgetauscht werden. Variateurs universels pour charges R, L et C. Nos variateurs universels détectent automatiquement la charge raccordée et sélectionnent la variation appropriée en conséquence. Les anciens variateurs doivent être remplacés en cas de changement de luminaires présentant un autre type de charge. Nur Universal-Dimmschalter mit der zusätzlichen ESL- und LEDKennzeichnung verfügen über die Comfort-Stellungen. Seuls les variateurs universels munis de la mention ESL et LED disposent des positions de confort. Verschlüsselter Funk. Die Internet-Verbindungen über die GFVS-Software zu Smartphones und die M2M-Übertragungen sind generell hoch verschlüsselt. Signaux radio cryptés. Les connexions Internet via le logiciel GFVS vers des Smartphones et/ou des fournisseurs d’énergie sont en règle générale très bien sécurisées. Änderungen vorbehalten! 2 Sous réserve de modification! Reichweiten zwischen Sendern und Empfängern Portées entre émetteurs et récepteurs EnOcean-Funksysteme bieten gegenüber fest verdrahteten Systemen ein hohes Mass an Flexibilität sowie Einfachheit der Installation. Folgende Installationshinweise sollen die problemlose Inbetriebnahme ermöglichen. Detaillierte Hinweise zur Funkplanung finden sich in der 12-seitigen Broschüre „EnOcean Reichweitenplanung für Funksysteme“, die auf unserer Website www.demelectric.ch unter Dokumentationen auffindbar ist. Les systèmes radio EnOcean ont l’avantage, vis-à-vis des systèmes câblés, d’être plus flexible et d’être plus simple lors de l’installation. Les conseils d’installation suivants vous aideront à réaliser une mise en service sans problèmes. Dans la brochure de 12 pages «EnOcean Wireless Systems - Range planning» vous pouvez retrouver des instructions détaillées de la planification radio. Vous pouvez télécharger via www.demelectric.ch. sous documentation. 1. Reichweite von Funksignale 1. Portée des signaux radio Bei Funksignalen handelt es sich um elektromagnetische Wellen. Die Feldstärke am Empfänger nimmt mit zunehmendem Abstand vom Sender ab, die Funkreichweite ist daher begrenzt. Durch Materialien in der Ausbreitungsrichtung wird die Reichweite gegenüber Sichtverbindung weiter verringert: Les signaux radio sont des ondes électromagnétiques. Le niveau du signal radio diminue avec la distance entre émetteur radio et récepteur, la portée est donc limitée. La portée va être plus courte s’il y a des matériaux entre l’émetteur et le récepteur qu’en cas d’une connexion visuelle: Material / Matériel Reichweitenreduktion / Diminution de la portée Holz, Gips, Glas unbeschichtet, ohne Metall Bois, plâtre, verre, sans métal 0-10 % Backstein, Pressspanplatten Briques, panneaux de particules 5-35 % Beton mit Armierung aus Eisen Briques, panneaux de particules 10-90 % Metall, Aluminiumkaschierung Métal 0-30 % Reichweite / Portée Bedingungen / Conditions >30 m Bei sehr guten Voraussetzungen: grosser freier Raum, optimale Antennenausführung und gute Antennenposition. Dans des conditions idéales: de grands espaces ouverts, pas d’obstacles, une antenne optimale et sa bonne position. >20 m (Planungssicherheit / planification certain) Mit Mobiliar und Personen im Raum, durch bis zu 5 Gipskarton-Trockenbauwände oder 2 Ziegel-/Gasbetonwände: für Sender und Empfänger mit guter Antennenausführung und guter Antennenposition. Un espace avec des meubles et de personnes. Pénétration à travers 5 panneaux gyproc (sec) ou à travers des murs de deux briques ou béton cellulaire: pour émetteurs et récepteurs avec antenne de bonne qualité et a une position optimale. >10 m (Planungssicherheit / planification certain) Mit Mobiliar und Personen im Raum, durch bis zu 5 Gipskarton-Trockenbauwände oder 2 Ziegel-/Gasbetonwände: für in die Wand oder in die Raumecke verbaute Empfänger oder kleiner Empfänger mit interner Antenne. Auch zusammen mit Schalter/Drahtantenne auf/nahe Metall oder enger Flur. Un espace avec des meubles et de personnes. Pénétration à travers 5 panneaux gyproc (sec) ou à travers des murs de deux briques ou béton cellulaire: lorsque les récepteurs sont encastrés dans la paroi ou le planfond. Ou si on utilise des petits récepteurs avec antenne intégrée. Aussi si l’antenne ou le poussoir sont montés sur ou à proximité de métal ou un couloir étroit. Abhängig von Armierung und Antennenausführungen Dépendant du reforcement métallique de l’exécution de l’antenne Senkrecht durch 1-2 Zimmerdecken Perpendiculaire à travers 1-2 plafonds 2. Restriction 2. Abschottung Des parois de séparation en métal ou des parois creux avec de la laine isolante sur feuille métallique De faux plafonds avec des panneaux en métal ou en fi bre de carbone Des meubles en métal ou du verre avec un revêtement métallique Montage des poussoirs sur un paroi en métal (30 % réduction de la portée) L’utilisation de cadres métalliques sur les boutons-poussoirs (30 % réduction de la portée) Metalltrennwände oder hohle Wände mit Dämmwolle auf Metallfolie Zwischendecken mit Paneelen aus Metall oder Kohlefaser Stahlmobiliar oder Glas mit Metallbeschichtung Montage des Tasters auf Metallwand (30 % Reichweitenverlust) Benutzung metallischer Tasterrahmen (30 % Reichweitenverlust) Abschottung kann durch Umpositionieren der Sende- oder Empfängerantenne aus dem Funkschatten behoben werden, oder durch Benutzung eines Repeaters. siehe Seite 28 Éviter des écrans de restriction en repositionnant les antennes d’émission et de réception, en s’éloignant des zones d’ombrage radio, ou en utilisant des répétiteurs. regardez page 28 Planungshilfe für die RS485-Reiheneinbaugeräte der Baureihe 14 Guide de planification pour les appareils modulaires RS485 de série 14 3 Sets de démarrage Starter-Kits Zusätzlich in jedem Kit: Chaque set comprend: USB-Slide-Stick mit aktueller Dokumentation, Bedienungsanleitung, Preisliste und EnOcean-Alliance-Video. Une clé USB contenant la documentation mise à jour, le mode d’emploi, la liste des prix et la vidéo EnOceanAlliance. Video-Tutorials finden Sie in unserem YouTube-Channel. Vous trouverez des tutoriels vidéo sur notre chaîne YouTube. Art-No E-No Typ/type Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE 1 FT4CH-w Funktaster weiss •inkl. Einfach- und Doppelwippe unbedruckt (2/4-Kanal) •ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie •kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto und Sidus Set de démarrage n° 1 Actionneur INC avec bouton-poussoir en saillie 1 bouton-poussoir radio FT4CH-w, blanc •touche à bascule simple ou double – vierge (2/4 canaux) •sans cadre, avec adhésif •compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus 1 FSR61-230V EB-Funk-Schaltaktor •Schrittschalter (ESV + ∞) •Schrittschalter-Minuterie 2-120 min (ESV + Zeit) •Relais (ER) •ohmsche Last bis 2000 W •Taster-Eingang für Direktansteuerung •verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar 1 actionneur radio INC FSR61-230V •télérupteur (ESV + ∞) •minuterie télérupteur 2-120 min (ESV + durée) •relais (ER) •sans charge ohmique jusqu’à 2000 W •entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe •radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables Starter-Kit N° 1 EB-Schaltaktor mit AP-Funktaster D30000021 204 604 004 Starter-Kit No 1 4 1 2000 1 Sets de démarrage Starter-Kits Art-No E-No Typ/type Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE 1 FMH4S-sz Funk-Minihandsender schwarz •4 Kanäle, lasergraviert 1-4 •inkl. Klebefolie und Schlüsselring •kompakte Abmessungen (43×43×16) Set de démarrage n° 2 Variateur INC avec mini-émetteur à main 1 mini-émetteur radio à main FMH4S-sz, noir •4 canaux, gravure laser 1-4 •incl. film adhésif + anneau pour porte-clé •faible encombrement (43×43×16) 1 FUD61NPN-230V EB-Funk-Dimmaktor •Universal-Dimmer für R, L und C-Lasten bis 300 W •dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs •einstellbare Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit •spezielle Kinderzimmer und Schlummerschaltung •Lichtweckerschaltung (angesteuert mit Funk-Schaltuhr) •4 Lichtszenen über Funktaster einlernbar •Taster-Eingang für Direktansteuerung •verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar 1 variateur radio INC FUD61NPN-230V •variateur universel pour charges R, L et C jusqu’à 300 W •lampes à basse consommation (ESL) compatibles avec variateur et LED 230 V •réglage de la luminosité et de la vitesse de variation •commutation adaptée aux chambres d’enfant et de somnolence •simulateur d’aube (commandé par horloge radio) •4 scénarios programmables via le bouton-poussoir •entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe •radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables Starter-Kit N° 2 EB-Dimmaktor mit Mini-Handsender D30000022 204 614 014 Starter-Kit No 2 1 0-300 1 Starter-Kit No 3 EB-Licht-Controller mit AP-Solar-Präsenzmelder 1 FBH65S-wg AP-Funk-Bewegungs-Helligkeitssensor •ab 200 Lux Tagesmittel ohne Stromversorgung •bei Bedarf mit Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W •Messbereich von 0 bis 2000 Lux •Schaltschwelle ab ±10 Lux, Änderungen alle 100 s •Bewegungsmeldung: EIN sofort; AUS 1 min verzögert •Statusmeldung alle 20 min •Erfassungsbereich ca. 45° und bis 12 m •kompakte Abmessungen (84×84×39) Set de démarrage n° 3 Régulateur de lumière INC avec détecteur de présence solaire en saillie 1 détecteur radio de luminos. et de mouvem.FBH65S-wg en saillie •à partir de 200 Lux de moyenne journalière sans alimentation •si nécessaire avec bloc d’alimentation FSNT61-12V/6W •plage de mesure entre 0 et 2000 Lux •seuil de commutation à partir de ±10 Lux, changements toutes 100 s •détection de mouvem.: MARCHE: immédiat; ARRET: délai d’une min •message d’état toutes les 20 min •portée env. 45° et jusqu’à 12 m •faible encombrement (84×84×39) 1 FLC61NP-230V EB-Funk-Licht-Controller •Schrittschalter (ES + Zeit 0) •Schrittschalt-Minuterie bis 60 min (ESV + Zeit) •Minuterie bis 60 min (TLZ + Zeit) •4 Betriebsarten für Funk-Bewegungs-Helligkeitssensor •Auto 1: AUS nur bewegungsgesteuert •Auto 2: AUS bewegungs- und helligkeitsgesteuert •Auto 3: EIN/AUS nur helligkeitsgesteuert •Auto 4: EIN/AUS bewegungs- und helligkeitsgesteuert •ohmsche Last bis 2000 W •Taster-Eingang für Direktansteuerung •verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar 1 contrôleur de lumière radio INC FLC61NP-230V •télérupteur (ESV + durée 0) •minuterie télérupteur jusqu’à 60 min (ESV + durée) •minuterie jusqu’à 60 min (TLZ + durée) •4 types de fonctionnem. p. détecteur radio de luminosité et de mouv. •Auto 1: ARRET uniquement détection des mouvements •Auto 2: ARRET détection des mouvements et de la luminosité •Auto 3: ARRET/MARCHE uniquement détection de la luminosité •Auto 4: MARCHE/ARRET détection des mouvem. et de la lumin. •charge ohmique jusqu’à 2000 W •entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe •radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables D30000023 204 604 104 Starter-Kit No 3 Starter-Kit N° 4 EB-Dimmaktor mit AP-Funktaster 1 FT4CH-w Funktaster weiss •inkl. Einfach- und Doppelwippe unbedruckt (2/4-Kanal) •ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie •kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto und Sidus 1 FUD61NPN-230V EB-Funk-Dimmaktor •Universal-Dimmer für R, L und C-Lasten bis 300 W •dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs •einstellbare Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit •spezielle Kinderzimmer und Schlummerschaltung •Lichtweckerschaltung (angesteuert mit Funk-Schaltuhr) •4 Lichtszenen über Funktaster einlernbar •Taster-Eingang für Direktansteuerung •verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar D30000024 204 604 204 Starter-Kit No 4 5 1 2000 1 Set de démarrage n° 4 Variateur INC avec bouton-poussoir en saillie 1 bouton-poussoir radio FT4CH-w, blanc •touche à bascule simple ou double – vierge (2/4 canaux) •sans cadre, adhésif inclus •compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus 1 variateur radio INC FUD61NPN-230V •variateur universel pour charges R, L et C jusqu’à 300 W •lampes à basse consommation (ESL) compatibles avec variateur et LED 230 V •réglage de la luminosité et de la vitesse de variation •commutation adaptée aux chambres d’enfant et de somnolence •simulateur d’aube (commandé par horloge radio) •4 scénarios programmables via le bouton-poussoir •entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe •radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables 1 0-300 1 Sets de démarrage Starter-Kits Art-No E-No Typ/type Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE 1 FMH2S-sz Funk-Minihandsender schwarz •2 Kanäle, lasergraviert 0-1 •inkl. Klebefolie und Schlüsselring •kompakte Abmessungen (43×43×16) Set de démarrage n° 5 Actionneur de commutation à cordon avec mini-émetteur à main 1 mini-émetteur radio à main FMH2S-sz, noir •2 canaux, gravure au laser 0-1 •avec adhésif et porte-clés •faible encombrement (43×43×16) 1 FSR70S-230V-rw Schnur-Schaltaktor reinweiss •Schrittschalter (ES) •Relais (ER) •Anwesenheitssimulation (AS) •ohmsche Last bis 2000 W •Energiesparlampen (ESL) bis 200 W •kompakte Abmessungen (100×50×25) 1 actionneur à cordon FSR70S-230V-rw, blanc pur •télérupteur (ES) •relais (ER) •simulation de présence (AS) •charge ohmique jusqu’à 2000 W •lampes à basse consommation (LBC) jusqu’à 200 W •faible encombrement (100×50×25) Starter-Kit N° 5 Schnur-Schaltaktor mit Mini-Handsender D30000025 204 604 114 Starter-Kit No 5 Starter-Kit N° 6 Schnur-Dimmaktor mit Mini-Handsender 1 FMH2S-sz Funk-Minihandsender schwarz •2 Kanäle, lasergraviert 0-1 •inkl. Klebefolie und Schlüsselring •kompakte Abmessungen (43×43×16) 1 FUD70S-230V-rw Schnur-Dimmaktor reinweiss •Universal-Dimmer für R, L und C-Lasten bis 400 W •dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs •einstellbare Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit •spezielle Kinderzimmer und Schlummerschaltung •Lichtweckerschaltung (angesteuert mit Funk-Schaltuhr) •4 Lichtszenen über PC oder Funktaster einlernbar •kompakte Abmessungen (100×50×25) D30000026 204 604 214 Starter-Kit No 6 Starter-Kit N° 7 EB-Jalousieaktor mit AP-Funktaster 1 FT4CH+2P-w Funktaster weiss mit Pfeilen •inkl. Einfach- und Doppelwippe (2/4-Kanal) •ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie •kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto und Sidus 1 FSB61NP-230V EB-Beschattungs- und Jalousieaktor •5 Betriebsarten •GS1: Gruppenschalter mit Taster und Rückfallverzögerung, Zentralsteuerung mit oder ohne Priorität ausführbar •GS2: wie GS1, Zentralsteuerung immer ohne Priorität •GS3: wie GS2, zusätzlich mit Doppelklick-Wendefunktion •GS4: wie GS2, zusätzlich mit Tipp-Wendefunktion •GR: Gruppenrelais, Kontakte schliessen abwechslungsweise solange Funktaster betätigt werden •4 Beschattungs-Szenen über Funktaster einlernbar •für 1 Motor 230 V AC •Taster-Eingang für Direktansteuerung •verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar D30000027 204 604 304 Starter-Kit No 7 6 1 2000 1 Set de démarrage n° 6 Variateur à cordon avec mini-émetteur à main 1 mini-émetteur radio à main FMH2S-sz, noir •2 canaux, gravure laser 0-1 •livré avec adhésif et porte-clés •faible encombrement (43×43×16) 1 variateur à cordon radio FUD70S-230V-rw, blanc pur •variateur universel pour charges R, L et C jusqu’à 400 W •lampes à basse consommation (ESL) compatibles avec variateur et LED 230 V •réglage de la luminosité et de la vitesse de variation •commutation adaptée aux chambres d’enfant et de somnolence •simulateur d’aube (commandé par horloge radio) •4 scénarios programmables à l’aide de l’ordinateur ou du bouton-poussoir •faible encombrement (100×50×25) 1 0-400 1 Set de démarrage n° 7 Actionneur pour stores INC avec bouton-poussoir en saillie 1 Poussoir radio FT4CH+2P-w, blanc avec flèches •touche à bascule simple ou double (2/4 canaux) •sans cadre, adhésif inclus •compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus 1 actionneur pour stores et rideaux à rouleaux INC FSB61NP-230V •5 types de fonctionnement •GS1: relais de groupe avec retardement au déclenchement, commande centralisée avec ou sans priorité •GS2: relais de groupe identique à GS1, commande centralisée toujours sans priorité •GS3: relais de groupe identique à GS2, avec en supplément double impulsion de changement de direction •GS4: relais de groupe identique à GS2, avec en supplément impulsion de changement de direction •GR: relais de groupe, les contacts se ferment de manière alternée tant que le bouton est actionné •4 scénarios d’ombrage programmables via le bouton-poussoir •pour un moteur 230 V AC •entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe •radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables 1 2000 1 Sets de démarrage Starter-Kits Art-No E-No Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE Starter-Kit N° 8 EB-Schaltaktor mit AP-Funk-Fenster-Türkontakt 1 FTK-rw AP-Funk-Fenster-Türkontakt •Speisung durch Solarzelle •Sendet ein Singal beim öffnen/schliessen •Statusmeldung alle 20 min •Befestigung durch beigelegte Klebefolien •kompakte Abmessungen (75×25×12 / 37×10×6) Set de démarrage n°8 Actionneur INC avec contact porte/fenêtre radio en saillie 1 contact porte/fenêtre radio AP FTK-rw •alimentation grâce à une cellule solaire •emet un signal lors de l’ouverture/fermeture •message d’état toutes les 20 min •fixation par adhésif (fourni) •faible encombrement (75×25×12 / 37×10×6) 1 FSR61NP-230V EB-Funk-Schaltaktor Aktor ist bereits auf Pos. ER + ∞ mit FTK eingelernt •Schrittschalter (ESV + ∞) •Schrittschalter-Minuterie 2-120 min (ESV + Zeit) •Relais (ER) •ohmsche Last bis 2000 W •Taster-Eingang für Direktansteuerung •verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar 1 commutateur radio INC FSR61NP-230V Déjà en position ER + ∞ avec contact programmé •télérupteur (ESV + ∞) •minuterie télérupteur 2-120 min (ESV + durée) •relais (ER) •charge ohmique jusqu’à 2000 W •entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe •radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables D30000028 204 604 404 Starter-Kit No 8 1 2000 1 Starter-Kit N° 9 EB-Schaltaktor 2 Kanal mit AP-Funk-Taster 1 FT4CH-w Funktaster weiss •inkl. Einfach- und Doppelwippe unbedruckt (2/4-Kanal) •ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie •kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto und Sidus Kit de démarrage n° 9 Actionneur INC 2 canaux avec bouton-poussoir en saillie 1 bouton-poussoir FT4CH-w blanc •touche à bascule simple ou double – vierge (2/4 canaux) •sans cadre, avec adhésif •compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus 1 FMS61NP-230V EB-Funk-Schaltaktor 2 Kanal •Multifunktions-Schrittschalter •5 Funktionen wählbar •ohmsche Last bis 2000 W •Taster-Eingang für Direktansteuerung (Funktion 2×S nur Kontakt 1) •Funk-Universaltaster (1 Taster-Bedienung) und Funk-Richtungstaster können eingelernt werden •verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar 1 actionneur radio INC 2 canaux FMS61NP-230V •télérupteur multifonctions •5 fonctions au choix •sans charge ohmique jusqu’à 2000 W •entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe (fonction 2×S uniquement contact 1) •les boutons radio universels ( 1 commande boutonpoussoir) et boutons radio de direction peuvent être réglés •radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables D30000029 204 604 504 NEW Typ/type Starter-Kit No 9 2 2000 1 Starter-Kit N° 10 EB-Schaltaktor mit 2-fach-Sendemodul 1 FSM61-UC 2-fach-Sendemodul •zwei Kanäle (A1/A3) •kompakte Abmessungen (45×55×18) Kit de démarrage n° 10 Acteur de commutation radio avec module émetteur radio (2 canaux) 1 Module émetteur radio (2 canaux) FSM61-UC •deux canaux (A1/A3) •faible encombrement (45×55×18) 1 FSR61-230V EB-Funk-Schaltaktor •Schrittschalter (ESV + ∞) •Schrittschalter-Minuterie 2-120 min (ESV + Zeit) •Relais (ER) •ohmsche Last bis 2000 W •Taster-Eingang für Direktansteuerung •verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar 1 actionneur radio INC FSR61-230V •télérupteur (ESV + ∞) •minuterie télérupteur 2-120 min (ESV + durée) •relais (ER) •sans charge ohmique jusqu’à 2000 W •entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe •radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables D30000030 204 604 604 Starter-Kit No 10 7 1 2000 1 Capteurs radio passifs Passive Funksensoren Art-No E-No Typ/type Kanal/canal Farbe/couleur VE/UE FT4CH-w Funktaster weiss Bouton-poussoir radio FT4CH-w, blanc Inkl. Einfach- und Doppelwippe, unbedruckt (2/4-Kanal), ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie, kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto und Sidus. Touche à bascule simple ou double – vierge (2/4 canaux) sans cadre, adhésif inclus, compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus. E30000222 204 004 004 FT4CH-w 2/4 reinweiss/blanc pur 1 E30000223 204 004 034 FT4CH-hg 2/4 hellgrau/gris clair 1 E30000224 204 004 014 FT4CH-sz 2/4 schwarz/noir 1 FT4CH+2P-w Funktaster weiss mit Pfeilen Bouton-poussoir radio FT4CH+2P-w, blanc avec flèches Inkl. Einfach- und Doppelwippe (2/4-Kanal), ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie, kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto und Sidus. Touche à bascule simple ou double (2/4 canaux), sans cadre, adhésif inclus, compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus. E30001222 204 004 104 FT4CH-2P-w 2/4 reinweiss/blanc pur 1 FTVW Funktaster-Verschlüsselungswippe Manette de cryptage du bouton-poussoir radio FTVW Mit der Funktaster-Verschlüsselungswippe kann bei den Eltako-Funktastern, Funk-Handsendern und FunkFern-bedienungen mit den batterie- und leitungslosen EnOcean-Funkmodulen die Verschlüsselung aktiviert und deaktiviert werden. Verschlüsselbare Funkmodule sind mit dem «Schlüssel» Piktogramm gekennzeichnet. La manette de cryptage du bouton-poussoir radio permet d’activer et de désactiver le cryptage des boutons-poussoirs Eltako, émetteurs à main radio et télécommandes radio avec les modeules radio EnOcean sans batteri ni câble. Les modules radio cryptables sont marqués du pictrogramme «clé». E30000016 205 990 029 FTVW reinweiss/blanc pur 1 FFD-al/an Funk-Fernbedienung mit Display Émetteur radio à main FFD-al/an Die Stromversorgung erfolgt mit Litihium-Ionen-Akku. Das Display schaltet sich automatisch ein, wenn die Fernbedienung in die Hand genommen wird. Es können 50 Kanäle individuell belegt und mit Text versehen werden. Jeder Kanal kann 4 auswertbare Funktelegramme in den EltakoGebäudefunk senden. Mit Mini-USB. Kompakte Abmessungen (185×50×17). Zur Wandbefestigung liegt ein Wandhalter WHF-al bei. L’alimentation se fait avec un accu lithium-ion. L’affichage s’allume automatiquement quand la télécommande est prise dans la main. 50 canaux peuvent être occupés individuellement et comporter du texte. Chaque canal peut envoyer 4 télégrammes radio distincts dans le système radio Eltako des bâtiments. Avec mini-USB. Faible encombrement (185×50×17). Un support mural WHF-al est fourni pour la fixation murale. E30000773 205 521 029 FFD-al/an 50 alu lackiert/alu laqué 1 FF8-al/an Funk-Handsender alu lackiert/anthrazit Émetteur radio à main FF8-al/an en aluminium laqué anthracite 8 Kanäle, es können 8 auswertbare Funk-Telegramme gesendet werden, kompakte Abmessungen (185×50×17). Zur Wandbefestigung liegt ein Wandhalter WHF-al bei. 8 canaux, il peut émettre 8 télégrammes radio distincts, faible encombrement (185×50×17). Un support mural WHF-al est fourni pour la fixation murale. E30000769 204 017 064 FF8-al/an 8 8 alu lackiert/laqué anthr. 1 Capteurs radio passifs Passive Funksensoren Art-No E-No Typ/type Kanal/canal Farbe/couleur VE/UE FHS8-rw Funk-Handsender reinweiss Émetteur radio à main FHS8-rw, blanc pur 8 Kanäle, es können 8 auswertbare Funk-Telegramme gesendet werden, inkl. Klebefolie, kompakte Abmessungen (154×50×16). 8 canaux, il peut émettre 8 télégrammes radio distincts, film adhésif inclus, faible encombrement (154×50×16). E30000202 204 017 104 FHS8-rw 8 reinweiss/blanc pur 1 E30000205 204 017 904 FHS8-wg 8 weiss glzd./blanc brill. 1 E30000204 204 017 014 FHS8-sz 8 schwarz/noir 1 E30000209 204 017 234 FHS8-ac 8 anthrazit/chrom/chromée 1 FHS12-rw Funk-Handsender reinweiss Émetteur radio à main FHS12-rw, blanc pur 12 Kanäle, es können 12 auswertbare Funkt-Telegramme gesendet werden, inkl. Klebefolie, kompakte Abmessungen (154×50×16). 12 canaux, il peut émettre 12 télégrammes radio distincts, adhésif inclus, faible encombrement (154×50×16). E30000212 204 018 104 FHS12-rw 12 reinweiss/blanc pur 1 E30000215 204 018 904 FHS12-wg 12 weiss glzd./blanc brill. 1 E30000214 204 018 014 FHS12-sz 12 schwarz/noir 1 E30000219 204 018 234 FHS12-ac 12 anthrazit/chrom/chromée 1 FMH8-rw Funk-Minihandsender reinweiss Mini-émetteur radio à main FMH8-rw, blanc pur 8 Kanäle, lasergraviert 1-8, es können 8 auswertbare FunkTelegramme gesendet werden, inkl. Klebefolie, kompakte Abmessungen (43×85×18). 8 canaux, gravures au laser 1-8, il peut émettre 8 télégrammes radio distincts, adhésif inclus, faible encombrement (43×85×18). E30000414 204 028 104 FMH8-rw 8 reinweiss/blanc pur 1 E30000417 204 028 134 FMH8-an 8 anthrazit/anthracite 1 E30000419 204 028 164 FMH8-al/an 8 alu lackiert/laqué anthr. 1 FMH2S-sz Funk-Minihandsender schwarz Mini-émetteur radio à main FMH2S-sz, noir 2 Kanäle, lasergraviert 0-1, inkl. Klebefolie und Schlüsselring, kompakte Abmessungen (43×43×16). 2 canaux, gravure au laser 0-1, livré avec adhésif et porteclés, faible encombrement (43×43×16). E30000082 204 022 044 FMH2S-rw 2 reinweiss/blanc pur 1 E30000085 204 022 944 FMH2S-wg 2 weiss glzd./blanc brill. 1 E30000084 204 022 014 FMH2S-sz 2 schwarz/noir 1 E30000087 204 022 034 FMH2S-an 2 anthrazit/anthracite 1 FMH4S-sz Funk-Minihandsender schwarz Mini-émetteur radio à main FMH4S-sz, noir 4 Kanäle, lasergraviert 1-4, inkl. Klebefolie und Schlüssering, kompakte Abmessungen (43×43×16). 4 canaux, gravure au laser 1-4, livré avec adhésif et porteclés, faible encombrement (43×43×16). E30000092 204 024 104 FMH4S-rw 4 reinweiss/blanc pur 1 E30000095 204 024 904 FMH4S-wg 4 weiss glzd./blanc brill. 1 E30000094 204 024 014 FMH4S-sz 4 schwarz/noir 1 E30000097 204 024 134 FMH4S-an 4 anthrazit/anthracite 1 9 Capteurs radio passifs Passive Funksensoren Art-No E-No Typ/type Kanal/canal Farbe/couleur VE/UE FMH1W-sz Funk-Minihandsender schwarz wasserdicht Mini-émetteur radio à main FMH1W-sz 1 Kanal, der Minihandsender hat eine graue abgesetzte schwarze Wippe. Der Funk-Minihandsender FMH1W ist wasserdicht und für das Anbringen eines Schlüsselanhängers vorbereitet. Das Gewicht beträgt nur 34 Gramm. Kompakte Abmessungen (66×44×20). 1 canal, le mini-émetteur à main dispose d’une bascule noire à bord gris. Le mini-émetteur radio à main FMH1W est étanche et préparé pour l’insertion d’un porte-clé. Son poids n’est que de 34 grammes. Faible encombrement (66×44×20). E30000426 204 011 814 FMH1W-sz 1 schwarz/noir 1 FTK-rw AP-Funk-Fenster-Türkontakt batterielos FTKB-rw AP-Funk Fenster-Türkontakt mit Batterie Contact porte/fenêtre radio AP FTK-rw sans batterie Contact porte/fenêtre radio AP FTKB-rw avec batterie Speisung durch Solarzelle, sendet ein Signal beim öffnen/ schliessen, Statusmeldung alle 20 min, Befestigung durch beigelegte Klebefolien, IP54 (auch für Aussenmontage geeignet), kompakte Abmessungen (75×25×12 / 37×10×6). Alimentation par cellule solaire, envoie un signal à l’ouverture/ la fermeture, message d’état toutes les 20 min, fixation avec les adhésifs fournis, IP54 (adapté aussi au montage extérieur), faible encombrement (75×25×12 / 37×10×6). E30000402 205 972 029 FTK-rw 1 reinweiss/blanc pur 1 E30000403 205 972 209 FTKB-rw 1 reinweiss/blanc pur 1 FTKE-rw AP-Fenster-Türkontakt mit Energie-Generator Der FTKE erzeugt die Energie für Funktelegramme selbst beim Hebel-Druck, daher ohne Batterie, ohne Anschlussleitung und kein Stand-by-Verlust. Beim Schliessen oder Öffnen wird jeweils ein FTK-Funktelegramm gesendet. Die Befestigung erfolgt durch Kleben oder Anschrauben, kompakte Abmessungen (48×32×12). Mittels FVST kann die Verschlüsselung aktiviert/deaktiviert werden. E30000400 205 971 029 FTKE-rw E30000015 205 972 919 FVST Contact porte/fenêtre radio AP FTKE-rw avec générateur d’énergie Le FTKE produit l’énergie pour les télégrammes radio même en cas de pression du levier, donc sans pile, sans câble de raccordement ni perte en attente. Un télégramme radio FTK est envoyé à la fermeture ou l’ouverture. La fixation se fait en collant ou en vissant, faible encombrement (48×32×12). Le FVST permet d’activer/désactiver le cryptage. 1 reinweiss/blanc pur 1 1 FZS65-wg AP-Funk-Zugschalter reinweiss glänzend Sonde radio Interrupteur à tirage AP FZS65-wg blanc pur/brilliant Beim Ziehen und Loslassen des Griffs wird je ein Funktelegramm in den Eltako-Gebäudefunk gesendet. Zugschalter mit grauem und rotem Griff. Für Wand- und Deckenmontage geeignet, Schrauben und Dübel beiliegend. Kann in allen verschlüsselbaren Aktoren verschlüsselt eingelernt werden, kompakte Abmessungen (84×84×24). Lorsque l’utilisateur tire et relâche la poignée, un télégramme radio est envoyé dans le système radio Eltako des bâtiments. Interrupteur à tirage avec une poignée grise et rouge. Convient au montage mural ou au plafond, livré avec vis et chevilles. Peut être programmé de manière cryptée dans tous les acteurs cryptés, faible encombrement (84×84×24). E30067545 205 270 029 FZS65-wg 1 weiss glzd./blanc brill. 1 FKC65-wg AP-Funk-Kartenschalter mit Codierung reinweiss glänzend Carte-clé radio AP FKC65-wg avec code blanc pur/brilliant Beim Einstecken und Entfernen einer codierten Karte (Hotelcard/Keycard) in dem standardisierten Kreditkartenformat 86×54 mm wird je ein Funktelegramm in den EltakoGebäudefunk gesendet, inkl. Gastkarte und Servicekarte. Kann in allen verschlüsselbaren Aktoren verschlüsselt eingelernt werden, kompakte Abmessungen (84×84×29). Lors de l’insertion et du retrait d’une carte codée (carte d’hotel/carte-clé) au format carte de crédit standard 86×54 mm, un télégramme radio est envoyé au système radio Eltako du bâtiment, avec carte client et carte de service. Peut être programmé de manière cryptée dans tous les acteurs cryptés, faible encombrement (84×84×29). E30066545 305 902 129 FKC65-wg 1 10 weiss glzd./blanc brill. 1 Capteurs radio actifs Aktive Funksensoren Art-No E-No Typ/type Eingang/entrée Farbe/couleur VE/UE FSM61-UC EB-Tasterschnittstelle Interface pour bouton-poussoir INC FSM61-UC 2 Kanäle, Funk 2-fach-Sendemodul, für Einbau- und AP-Montage, die Universal-Steuerspannung verarbeitet Steuerbefehle von 8 bis 230 V UC. Kann in allen verschlüsselbaren Aktoren verschlüsselt eingelernt werden, kompakte Abmessungen (45×55×18). 2 canaux, module émetteur radio (2 canaux), pour montage encastré ou en saillie, la tension universelle de commande traite des instructions de commande de 8 à 230 V UC. Peut être programmé de manière cryptée dans tous les acteurs cryptés, faible encombrement (45×55×18). E30000300 405 741 029 FSM61-UC 2 1 FWZ61-16A EB-Funk-Wechselstrom-Sendemodul Module émetteur radio INC à courant alternatif FWZ61-16A 1-phasige Energiezähler-Sendemodul, Maximalstrom 16 A, Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Dieser 1-phasige Energiezähler misst die Wirkenergie zwischen dem Eingang und dem Ausgang fliessenden Stromes und sendet den Verbrauch und den Zählerstand in das Eltako-Funknetz, kompakte Abmessungen (45×55×35). Monophasé. Module émetteur radio/compteur d’énergie, courant maximum 16 A. Perte en attente seulement 0.5 W. Ce compteur d’énergie monophasé mesure l’énergie à l’aide de l’intensité entre l’entrée et la sortie et envoie les données de consommation et l’index du compteur au réseau radio Eltako., faible encombrement (45×55×35). E30000306 981 413 118 FWZ61-16A 1 1 FBH65TFB-wg AP-Funk-Bewegungs-Helligkeitssensor mit Temperatur- und Feuchtigkeits-Sensor Détecteur radio de luminosité et de mouvement AP FBH65TFB-wg avec capteur de température et d’humidité Der Sensor benötigt keine Einbautiefe hinter der Halteplatte und kann auf jeder ebenen Fläche angeschraubt oder aufgeklebt werden. Eine Klebefolie liegt bei. Kompakte Abmessungen (84×84×39). Die Stromversorgung erfolgt entweder über das Anschluss-Kabel mit einem 12 V DC-Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Le détecteur ne requiert pas de profondeur d’insertion derrière la plaque de support et peut être vissé ou collé sur toute surface lisse. Une feuille autocollante est fournie. Faible encombrement (84×84×39). L’alimentation électrique se fait par le câble de raccordement avec un convertisseur 12 V DC FSNT61-12V/6W (960 005 209) Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. E30065985 535 901 208 FBH65TFB-wg Voir page 29 ou avec deux piles AAA. weiss glzd./blanc brill. 1 FBH65S-wg AP-Funk-Bewegungs-Helligkeitssensor reinweiss glänzend Détecteur radio de luminosité et de mouvement FBH65S-wg en saillie, blanc pur/brilliant Der Messbereich beträgt 0 bis 2000 Lux, Schaltschwelle ab ±10 Lux, Änderungen alle 100 s, Bewegungsmeldung: EIN sofort; AUS 1 min verzögert, Statusmeldung alle 20 min, Erfassungsbereich: ca. 45° und bis 12 m. Kompakte Abmessungen (84×84×39). Ab 200 Lux Tagesmittel ohne Stromversorgung, bei Bedarf mit Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Le plage de mesure entre 0 et 2000 Lux, seuil de commutation dès ±10 Lux, changements toutes les 100 s, détection de mouvement : MARCHE immédiat; ARRET délai d’une minute, message d’état toutes les 20 min, portée : env. 45° et jusqu’à 12 m. Faible encombrement (84×84×39). Dès 200 Lux de moyenne journalière sans alimentation, si nécessaire avec bloc d’alimentation FSNT61-12V/6W (960 005 209). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. E30065855 535 901 108 FBH65S-wg Voir page 29 ou avec deux piles AAA. weiss glzd./blanc brill. 1 FABH65S-wg AP-Funk-Aussen-Bewegungs-Helligkeitssensor IP54, reinweiss glänzend Détecteur radio de luminosité et de mouvement extérieur AP FABH65S-wg, IP54, blanc pur/brilliant Bei normaler Umgebungshelligkeit (im Tagesmittel mindestens 200 Lux) ist die Energie des integrierten Solarmoduls ausreichend, um den Sensor zu versorgen. Messbereich von 0 bis 2000 Lux, Schaltschwelle ab ±10 Lux, Änderungen alle 100 s, Statusmeldung alle 20 min, Erfassungsbereich: ca. 45° und bis 12 m, inkl. Klebefolie, kompakte Abmessungen (84×84×39). En cas de luminosité ambiante normale (à la mi-journée au moins 200 Lux), l’énergie du module solaire intégré suffit pour alimenter le capteur. Plage de mesure de 0 à 2000 Lux, seul de commutation à partir de ±10 Lux, modifications toutes les 100 s, message d’état toutes les 20 min, couverture: env. 45° et jusqu’à 12 m, avec adhésif, faible encombrement (84×84×39). E30065852 535 900 518 FABH65S-wg 11 weiss glzd./blanc brill. 1 Capteurs radio actifs Aktive Funksensoren Art-No E-No Typ/type Farbe/couleur VE/UE FIH65B-wg AP-Funk-Innen-Helligkeitssensor für Deckenmontage, reinweiss/glänzend Détecteur de luminosité radio intérieur AP FIH65B-wg pour montage au plafond, blanc pur/brillant Der FIH65B misst die Helligkeit nach dem Empfinden des menschlichen Auges. Bei dem Einlernen in den FUD14 (404 441 729) oder FGS14/1-10V (405 441 529) wird die automatische Helligkeitsregelung aktiviert. Die Stromversorgung erfolgt mit einem 12 V DC Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Le FIH65B mesure la luminosité selon la sensibilité de l’œil humain. Le réglage automatique de la luminosité est activé lors de l’apprentissage du FUD14 (404 441 729) ou FGS14/1-10V (405 441 529). L’alimentation se fait par le convertisseur 12 V DC FSNT61-12V/6W (960 005 209) Kompakte Abmessungen (84×84×28). Faible encombrement (84×84×28). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. E30000303 535 901 708 FIH65B-wg Voir page 29 ou avec deux piles AAA. weiss glzd./blanc brill. 1 FAH60 AP-Funk-Aussen-Helligkeitssensor Détecteur radio de luminosité pour l’extérieur AP FAH60 Mit solarbetriebenem Energiespeicher, benötigt keine externe Stromversorgung, kein Stand-by-Verlust, deckt den Bereich von 0 bis 30`000 Lux ab, kompakte Abmessungen (60×46×30). Livré avec un accumulateur d’énergie solaire, aucune alimentation électrique externe n’est donc nécessaire, aucune perte en attente, portée entre 0 et 30`000 Lux, faible encombrement (60×46×30). E30000457 535 900 208 FAH60 weiss/blanc FUTH65D-wg AP-Funk-Uhren-Thermostat und Hygrostat reinweiss/glänzend Bis zu 60 Schaltuhr-Speicherplätze werden frei verteilt, mit Datum und automatischer Sommerzeit/Winterzeit-Umstellung, sendet alle 50 s bei einer Ist-Temperaturänderung von mind. 0.3 °C oder einer Änderung der Luftfeuchtigkeit um 5 % eine Meldung in den Eltako-Gebäudefunk. Anschluss an Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. Kompakte Abmessungen (84×84×30). E30065735 305 411 029 FUTH65D-wg FTR65HS-wg AP-Funk-Temperatur-Regler mit Handrad reinweiss/glänzend Funk-Temperatur-Regler mit Handrad für Einzel-Montage. Temperaturbereich +12 - +28 °C, Nachtabsenkung 4 °C, Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung mit der integrierten Solarzelle, bei nichtausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung über ein Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. Kompakte Abmessungen (84×84×30). E30065665 205 413 129 1 Thermostat/hygrostat à horologe radio AP FUTH65D-wg blanc pur/brilliant Jusqu’à 60 emplacements de mémoire pouvant être répartis librement, avec date et changement automatique de l’heure d’été/hiver, transmet toutes les 50 s un message au système Eltako des bâtiments en cas de changement de la température réelle d’au moins 0.3 °C ou de changement de l’humidité de l’air de 5 %. Connexion au convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209). Voir page 29 ou avec deux piles AAA. Faible encombrement (84×84×30). weiss glzd./blanc brill. 1 Thermorégulateur radio avec volant AP FTR565HS-wg blanc pur/brilliant Thermorégulateur radio avec volant pour montage individuel. Plage de température entre +12 - +28 °C, mode nuit 4 °C, message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s. Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire intégrée, en cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est assurée par un convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209). Voir page 29 ou avec deux piles AAA. Faible encombrement (84×84×30). FTR65HS-wg weiss glzd./blanc brill. 1 FTR65DS-wg AP-Funk-Temperatur-Regler mit Display reinweiss/glänzend Funk-Temperatur-Regler mit Display für Einzel-Montage. Temperaturbereich +8 - +40 °C, Nachtabsenkung 4 °C, Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung mit der integrierten Solarzelle, bei nichtausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung über ein Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Thermorégulateur radio avec écran AP FTR65DS-wg, blanc pur/brilliant Thermorégulateur radio avec affichage pour montage individuel. Plage de température entre +8 - +40 °C. Mode nuit 4 °C, message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s. Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire intégrée, en cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est assurée par un convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209). Kompakte Abmessungen (84×84×30). Faible encombrement (84×84×30). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. E30065495 205 413 029 FTR65DS-wg 12 Voir page 29 ou avec deux piles AAA. weiss glzd./blanc brill. 1 Capteurs radio actifs Aktive Funksensoren Art-No E-No Typ/type Eingang/entrée Farbe/couleur VE/UE FTF65S-wg AP-Funk-Temperatur-Fühler reinweiss/glänzend Thermostat radio AP FTF65S-wg blanc pur/brilliant Funk-Temperatur-Fühler für Einzel-Montage. Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung über integrierte Solarzelle, bei nicht ausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung über ein Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Thermostat radio pour montage individuel. Message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s. Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire intégrée, en cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est assurée par le convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209). Kompakte Abmessungen (84×84×30). Faible encombrement (84×84×30). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. E30065535 304 418 129 Voir page 29 ou avec deux piles AAA. FTF65S-wg weiss glzd./blanc brill. 1 FSU14 REG-Funk-Display-Schaltuhr mit 8 Kanälen Horloge à écran radio AMD FSU14 avec 8 canaux Display-Schaltuhr mit 8 Kanälen für den Eltako-RS485-Bus, mit Astro-Funktion, Stand-by-Verlust nur 0.1 W, Anschluss an den Eltako-RS485-Bus, Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Bis zu 60 Schaltuhr-Speicherplätze können frei auf die Kanäle verteilt werden. 1 TE (18 mm) Horloge à écran avec 8 canaux pour le bus RS485 Eltako, avec fonction Astro, perte en attente seulement 0.1 W, raccordement au bus RS485 Eltako, câblage transversal du bus et alimentation avec cavalier. Jusqu’à 60 emplacements de mémoire peuvent être répartis librement sur les canaux. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014015 405 961 029 FSU14 8 FSU65D-wg AP-Funk-Schaltuhr 8 Kanal weiss glänzend Funk-Schaltuhr FSU65D mit Display und 8 Kanälen für APMontage. Bis zu 60 Schaltuhr-Speicherplätze frei wählbar. Gangreserve ohne Batterie ca. 7 Tage. Uhr, Datum und Standort einstellbar (sofern Astro Funktion gewählt). Handschaltung, Sommer-/Winterzeit-Umstellung, Zufallsmodus. Die Stromversorgung erfolgt über ein Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. 1 Horloge radio AP FSU65D-wg 8 canaux blanc brilliant Horloge radio FSU65D avec affichage et 8 canaux pour montage sur crépi. Livrée sans cadre de recouvrement, jusqu’à 60 emplacements de mémoire pouvant être répartis librement. Réserve de marche sans batterie environ 7 jours. Réglage de la date, de l’heure et du lieu (lorsque la fonction Astro est activée). Réglage manuelle, réglage du changement de l’heure d’été/d’hiver, mode aléatoire. L’alimentation est assurée par le convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209). Voir page 29 ou avec deux piles AAA. E30065885 533 706 459 FSU65D-wg 8 weiss glzd./blanc brill. 1 Récepteur module radio GSM Funk-GSM-Modul FGSM14E REG-Funk-GSM-Modul für Eltako-RS485-Bus Module GSM radio AMD FGSM14E pour bus RS485 Eltako Bidirektionales Gerät, Stand-by-Verlust 0.9 W. Die GSMAntenne ist im Lieferumfang enthalten. Das GSM-Modul verbindet Smartphones verschlüsselt über das Mobilfunknetz direkt mit dem RS485-Bus. Dadurch können sehr einfach per Eltako-App bis zu 16 Baureihe 14-Aktoren im gleichen RS485-Bus verschlüsselt angesprochen werden. Lieferung ohne SIM-Karte (Daten-Flatrate empfohlen). 3 TE (54 mm) Appareil bidirectionnel, perte en attente 0.9 W. L’antenne GSM est incluse. Le module GSM connecte des smartphones de manière cryptée par le réseau téléphonique directement avec le bus RS485. Il est donc possible de communiquer de manière cryptée avec 16 actionneurs de la série 14 sur le même bus RS485 par le biais de l’application Eltako. Livraison sans carte SIM (forfait de données recommandé). 3 UM (54 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014056 405 701 029 FGSM14E 16 13 1 Avantages du système de bus à 2 fils Eltako Vorteile des Eltako 2-Draht-Bussystems • 2-Draht-Bus für Speisung und Taster-Information • Bus à 2 fils pour l‘alimentation et les informations de boutons • Bis zu 30 4-Kanal Bus-Tasterkoppler anschliessbar • Possibilité de raccorder jusqu‘à 30 coupleurs à boutons à 4 canaux • Konventionelle und Elektroniktaster einsetzbar • Possibilité d‘utilisation de boutons conventionnels et électroniques • Freie Topologie – Stern- und Serie-Installation kombinierbar • Possibilité de combiner librement l‘installation à topologie à étoile et en série • Bus-Leitungslänge bis zu 250 m möglich • Galvanische Trennung von 2-Draht-Bus zum Eltako-RS485-Bus • Longueur de câble de bus jusqu‘à 250 m • Séparation galvanique des bus à 2 fils par rapport au bus RS485 Eltako • Alle Funktionen wahlweise auch über Eltako-Funktaster bedienbar • Possibilité de commander toutes les fonctions en option également par bouton radio Eltako • Über PC-Tool PCT14 einfach und schnell konfigurierbar • Einzelne Taster-Steuerleitungen entfallen • Configuration facile et rapide par l‘outil PCT14 sur PC • Minimale Elektrosmog-Belastung • Pas de lignes de commande individuelles pour les boutons • Pollution minimale par électrosmog Kombinationsmöglichkeiten FAM14, FTS14TG und Aktoren Possibilité de combinaison FAM14, FTS14TG et actionneurs max 30 FTS61BTK max 250 m Am letzten Bus-Teilnehmer muss der FAM14 beiliegende zweite Abschlusswiderstand aufgesteckt werden. Zusätzliche Einstellmöglichkeiten der Aktoren mit dem PC-Tool PCT14 für konventionelle Taster. Über ein Taster-Gateway FTS14TG können bis zu 30 Bustaster und dezentrale Bus-Tasterkoppler FTS61BTK mit jeweils 4 Taster-Eingängen angeschlossen werden. Eine einfache 2-Draht-Leitung versorgt die Bus-Tasterkoppler mit Strom. Hierüber werden auch die Taster-Informationen übertragen. Die Topologie der 2-Draht-Verbindung kann hier beliebig gewählt werden. Il est indispensable d’embrocher la deuxième résistance de terminaison (fournie avec le FAM14) au dernier actionneur. Paramétrages supplémentaires des actionneurs pour boutons-poussoirs conventionnels grâce au PC-Tool PCT14. On peut connecter jusqu’à 30 pièces poussoirs de bus et des coupleurs de poussoirs bus FTS61BTK décentralisés, avec 4 boutons-poussoirs conventionnels, à un Gateway de poussoirs FTS14TG. Un câble à 2 fils alimente les coupleurs de poussoirs bus et sur ces mêmes fils les informations des boutons-poussoirs sont transmises. La topologie de la connexion à 2 fils peut-être choisie arbitrairement. 4 14 Système de bus à 2 fils 2-Draht-Bus-System Art-No NEW E-No Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE Funk-Antennenmodul für den Eltako-RS485-Bus mit austauschbarer Antenne. Mit integriertem Schaltnetzteil 12 V DC/12 W. Bidirektional. Verschlüsselter Funk. Standby-Verlust nur 1 W. Bei Bedarf kann eine Funkantenne FA250* oder FA200* angeschlossen werden. Module d‘antenne radio pour le bus RS485 Eltako avec antenne échangeable. Avec alimentation à découpage intégrée 12 V DC/12 W. Bidirectionnelle. Signaux radio cryptés. Perte en position de veille limitée à 1 W. Si nécessaire, une antenne radio FA250* ou FA200* peut être connectée. 2 Teilungseinheiten = 36 mm breit, 58 mm tief. Versorgungsspannung 230 V. Im Lieferumfang enthalten sind 2 Abschlusswiderstände zum Aufstecken mit Aufdruck Ω. Das Funk-Antennenmodul FAM14 empfängt und prüft alle Signale der Funksender und Repeater in seinem Empfangsbereich. Diese werden über eine RS485-Schnittstelle an nachgeschaltete RS485-Bus-Schaltaktoren weitergegeben: Bis zu 126 Kanäle können an den RS485-Bus angeschlossen werden. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Am letzten Aktor muss der beiliegende zweite Abschlusswiderstand aufgesteckt werden. Mini-USB zum Anschluss eines PCs zur Erstellung einer Geräteliste, zur Konfiguration der Aktoren mit Hilfe des PC-Tools PCT14 und zur Datensicherung. 2 unités modulaires = 36 mm largueur, 58 mm profondeur. Tension d’alimentation de 230 V. La livraison comprend 2 résistances de terminaison à monter avec impression de la valeur en Ω. Le module d‘antenne radio FAM14 reçoit et contrôle tous les signaux des émetteurs radio et les répétiteurs de la zone de réception. Ceux-ci sont transmis aux actionneurs de commutation du bus RS485 en aval par le biais d‘une interface RS485: Jusqu‘à 126 canaux peuvent être raccordés au bus RS485. Connexion transversale au bus et alimentation par cavalier. La deuxième résistance de terminaison fournie doit être montée sur le dernier actionneur. Mini USB pour raccorder un PC pour la création d‘une liste d‘appareils, la configuration des actionneurs à l‘aide de l‘outil PC PCT14 et la sauvegarde des données. E30014000 405 661 429 FAM14 126 1 Taster-Gateway für FTS14-Systeme. Stand-by-Verlust nur 1.3 W. Passerelle à boutons pour systèmes FTS14. Perte en position de veille limitée à 1.3 W. 2 Teilungseinheiten = 36 mm breit, 58 mm tief. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Betrieb in Verbindung mit FAM14 oder FTS14KS. Mit bis zu 3 Taster-Gateways FTS14TG lassen sich die Telegramme von bis zu 90 über einen 2-Draht-Tasterbus verbundenen 4-fach-Bus-Taster bzw. Bus-Tasterkoppler FTS61BTK mit den daran angeschlossenen konventionellen Tastern einspeisen. Über nur 2 Adern erfolgt die Datenübertragung und die Stromversorgung gleichzeitig. Dadurch entfallen zahlreiche einzelne Taster-Steuerleitungen. Bis zu 30 Stück FTS61BTK können an ein Taster-Gateway FTS14TG angeschlossen werden. Über den 2-Draht-Bus erfolgt die Spannungsversorgung der angeschlossenen Geräte mit 29 V DC und gleichzeitig die Datenübertragung. Der 2-Draht-Bus ist galvanisch getrennt vom Eltako-RS485Bus. Die zulässige Gesamtleitungslänge beträgt 150 m. Durch ein RLC-Glied an dem am weitesten entfernten Gerät kann die Leitungslänge auf 250 m erweitert werden. 2 unités modulaires = 36 mm largueur, 58 mm profondeur. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale au bus et alimentation par cavalier. Fonctionne en conjonction avec le dispositif FAM14 ou FTS14KS. Jusqu‘à 3 passerelles de boutons FTS14TG permettent d‘alimenter jusqu‘à 90 télégrammes par des boutons conventionnels à 4 voies ou un coupleur de bus à boutons FTS61BTK raccordé au bus à 2 fils. La transmission de données et l‘alimentation ont lieu en même temps, en n‘utilisant que 2 fils. Ainsi de nombreuses lignes de commande individuelles des boutons peuvent être supprimées. Jusqu‘à 30 unités de FTS61BTK peuvent être connectées à une passerelle à boutons FTS14TG. Le bus à 2 fils permet l‘alimentation des appareils connectés à 29 V DC en même temps que la transmission des données. Le bus à 2 fils est séparé galvaniquement du bus RS485 Eltako. La longueur totale admissible de la ligne s‘élève à 150 m. Un élément RLC sur l‘appareil plus éloigné permet d‘étendre la longueur de la ligne à 250 m. E30014061 405 821 129 NEW Typ/type FTS14TG 30 Bus-Tasterkoppler FTS61BTK für 4 konventionelle Taster zum Anschluss an Taster-Gateways FTS14TG über einen 2-Draht-Tasterbus. Stand-by-Verlust nur 0.2 W. Für Einbaumontage. 45 mm lang, 45 mm breit, 18 mm tief. Bis zu 30 Bus-Taster und/oder Bus- Tasterkoppler FTS61BTK können an die Klemmen BP und BN eines Taster-Gateways FTS14TG angeschlossen werden. Die zulässige Gesamtleitungslänge beträgt 150 m. Durch ein RLC-Glied an dem am weitesten entfernten FTS61BTK kann die Leitungslänge auf 250 m erweitert werden. Über den 2-Draht-Tasterbus erfolgt die Spannungsversorgung der angeschlossenen FTS61BTK mit 29 V DC und gleichzeitig die Datenübertragung. Mit einer maximalen Leitungslänge von 2 m können bis zu vier konventionelle Taster an T1, T2, T3, und T4 angeschlossen werden. Der Gegenpol ist jeweils die Klemme T0. Achtung! Keine Spannung anlegen. Als Richtungstaster können die Paare T1/T3 und T2/T4 definiert werden. Der Bus wird an BP und BN angeschlossen. Polarität beachten! E30014064 405 850 529 FTS61BTK Coupleur de bus à boutons FTS61BTK à 4 boutons conventionnels pour le raccordement aux passerelles de boutons FTS14TG à l‘aide d‘un bus à boutons à 2 fils. Perte en attente seulement 0.2 W. Pour un montage à encastrement. 45 mm longueur, 45 mm largeur, 18 mm profondeur. Il est possible de raccorder jusqu‘à 30 boutons de bus et/ou un coupleur de bus FTS61BTK à boutons aux bornes BP et BN d‘une passerelle de boutons FTS14TG. La longueur totale admissible de la ligne s‘élève à 150 m. Un élément RLC sur l‘appareil FTS61BTK plus loin permet d‘étendre la longueur de la ligne à 250 m. Le bus de boutons à 2 fils permet l‘alimentation des appareils FTS61BTK connectés à 29 V DC et en même temps la transmission des données. Une longueur maximale de la ligne de 2 m permet de raccorder jusqu‘à quatre boutons conventionnels aux bornes T1, T2, T3 et T4. Le pôle de raccordement correspondant est la borne T0. Attention! Ne pas mettre sous tension. Les paires T1/T3 et T2/T4 peuvent être définies comme boutons de direction. Le bus est connecté aux polarités positive et négative BP et BN. Respectez la polarité! 4 15 1 1 Commutateurs radio Funk-Schaltaktoren Art-No E-No Typ/type Ausgang/sortie FAM14 REG-Funk-Antennenmodul bidirektional FAM14 überprüft alle Signale der Funksender und Repeater im Empfangsbereich. Diese werden über eine RS485-Schnittstelle an nachgeschaltete RS485-BusAktoren weitergegeben. Bis zu 126 Kanäle können an den RS485-Bus angeschlossen werden. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Mini-USB zum Anschluss eines PC zur Erstellung einer Geräteliste, zur Konfiguration der Aktoren mit Hilfe des PC-Tools PCT14 und zur Datensicherung. Mit integriertem Netzteil und austauschbarer Antenne. 2 TE (36 mm) E30014000 405 661 429 FAM14 Leistung/puiss. W VE/UE Module d’antenne AMD radio FAM14 bidirectionnel FAM14 contrôle tous les signaux des émetteurs radio et répétiteurs dans la zone de réception. Ceux-ci sont transmis aux acteurs du bus RS485 en aval par le biais d’une interface RS485. Jusqu’à 126 canaux peuvent être raccordés au bus RS485. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. Mini-USB pour raccorder un PC pour la création d’une liste d’appareils, la configuration des acteurs avec l’aide de l’outil PC PCT14 et la sauvegarde des données. Avec adaptateur réseau intégré et antenne échangeable. 2 UM (36 mm) 126 1 FSR14-4× REG-Funk-4-Kanal-Schaltaktor Commutateur radio 4 canaux AMD FSR14-4× Schrittschalter und/oder Schaltrelais mit 4 Kanälen, je 1 Schliesser 4 A/250 V AC, Glühlampen 1000 W, potenzialgetrennt von der Versorgungsspannung, mit DX-Technologie. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.1 W. Anschluss an den Eltako-RS485Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Die Kanäle können unabhängig voneinander als ESund/oder ER-Kanal eingelernt werden. 1 TE (18 mm) Télérupteur et/ou relais de commutation avec 4 canaux, 1 contact 4 A/250 V AC, ampoules 1000 W, séparé de la tension d’alimentation, avec technologie DX. Bidirectionnel. Perte en attente de seulement 0.1 W. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. Les canaux peuvent être mutés de manière indépendante en canal ES et/ou ER. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014001 405 772 029 FSR14-4× 4 1000 1 FSR14-2x REG-Funk-2-Kanal-Schaltaktor Commutateur radio 2 canaux AMD FSR14-2x Schrittschalter und/oder Schaltrelais mit 2 Kanälen, 1+1 Schliesser potenzialfrei 16 A/250 V AC, Glühlampen 2000 W, mit DX-Technologie. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.1 W. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Die Kanäle können unabhängig voneinander als ES- und/oder ER-Kanal eingelernt werden. 1 TE (18 mm) Télérupteur et/ou relais de commutation avec 2 canaux, 1+1 contact libre de potentiel 16 A/250 V AC, ampoules 2000 W, avec technologie DX. Bidirectionnel. Perte en attente seulement 0.1 W. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. Les canaux peuvent être mutés de manière indépendante en canal ES et/ou ER. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014002 405 772 129 FSR14-2× 2 2000 1 FMS14 REG-Funk-Multifunktions-Schaltaktor Acteur radio multifonctions AMD FMS14 11 Funktionen wählbar, Schrittschalter oder Schaltrelais, 1+1 Schliesser potenzialfrei 16 A/250 V AC, Glühlampen 2000 W, mit DX-Technologie. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.1-0.6 W. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. 1 TE (18 mm) 11 fonctions au choix, télérupteur ou relais de commutation, 1+1 contact libre de potentiel 16 A/250 V AC, ampoules 2000 W, avec technologie DX. Bidirectionnel. Perte en attente de seulement 0.1-0.6 W. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014003 405 772 429 FMS14 2 2000 1 FMZ14 REG-Funk-Multifunktions-Zeitrelais 10 Funktionen wählbar, 1 Wechsler potenzialfrei 10 A/250 V AC, Glühlampen 2000 W, mit DX-Technologie. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.4 W. RV = Rückfallverzögerung, AV = Ansprechverzögerung, TI = Taktgeber mit Impuls beginnend, TP = Taktgeber mit Pause beginnend, IA = Impulsgesteuerte Ansprechverzögerung, EW = Einschaltwischer, AW = Ausschaltwischer, ARV = Ansprech- und Rückfallverzögerung, ON = Dauer EIN, OFF = Dauer AUS. 1 TE (18 mm) Relais temporisé radio multifonctions AMD FMZ14 10 fonctions, 1 inverseur libre de potentiel 10 A/250 V AC, ampoules 2000 W, avec technologie DX. Bidirectionnel. Perte en attente seulement 0.4 W. RV = retard au déclenchement, AV = retard de réponse, TI = générateur d’impulsions, impulsion au début, TP = générateur d’impulsions, pause au début, IA = retard de réponse à commande par impulsions, EW = contact temporaire à l’enclenchement, AW = contact temporaire à la coupure, ARV = retard de réponse et de déclenchement. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014009 405 772 329 FMZ14 2 16 2000 1 Commutateurs radio Funk-Schaltaktoren Art-No E-No Typ/type Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE FTN14 REG-Funk-Treppenlicht oder Nachlaufschalter (Ventilation) Minuterie d’escalier radio AMD ou retardement au déclenchement (ventilation) FTN14 1 Schliesser nicht potenzialfrei 16 A/250 V AC, Glühlampen bis 2000 W, Rückfallverzögerung mit Ausschaltvorwarnung und Taster-Dauerlicht zuschaltbar. Auch für Energiesparlampen ESL bis 200 W. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.2 W. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. 1 TE (18 mm) 1 contact non libre de potentiel 16 A/250 V AC, ampoules jusqu’à 2000 W, retard au déclenchement avec avis d’extinction et éclairage permanent par bouton-poussoir. Aussi pour lampes à économie d’énergie LBC jusqu’à 200 W. Bidirectionnel. Perte en attente de seulement 0.2 W. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014011 405 771 829 FTN14 1 2000 1 FZK14 REG-Funk-Zeitrelais für Kartenschalter (305 902 029) oder Rauchwarnmelder (961 860 049) Relais temporisé radio AMD FZK14 pour carte-clé (305 902 029) ou détecteur de fumée (961 860 049) 1 Schliesser potenzialfrei 16 A/250 V AC, Glühlampen bis 2000 W, Rückfallverzögerung und Ansprechverzögerung einstellbar. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.1 W. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. 1 TE (18 mm) 1 contact libre de potentiel 16 A/250 V AC, ampoules jusqu’à 2000 W, retard au déclenchement et retard de réponse réglables. Bidirectionnel. Perte en attente de seulement 0.1 W. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014013 405 771 729 FZK14 1 2000 1 FSR61-230V EB-Funk-Schaltaktor potenzialfrei FSR61NP-230V EB-Funk-Schaltaktor nicht potenzialfrei Actionneur radio INC FSR61-230V libre de potentiel Actionneur radio INC FSR61NP-230V non libre de potentiel Schrittschalter (ESV + ∞), Schrittschalter-Minuterie 2-120 min (ESV + Zeit), Relais (ER), ohmsche Last bis 2000 W, Taster-Eingang für Direktansteuerung, bidirektionaler Funk, mit Repeater-Funktion zuschaltbar. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33). Télérupteur (ESV + minuterie télérupteur 2-120 min (ESV + durée), relais (ER), charge ohmique jusqu’à 2000 W, entrée pour bouton-poussoir pour commande directe, communication radio bidirectionnelle, compatible avec fonction répétiteur. Des capteurs cryptés peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33). E30100005 534 204 900 FSR61-230V 1 2000 1 E30100030 534 204 700 FSR61NP-230V 1 2000 1 FMS61NP-230V EB-Funkaktor Multifunktions-Schrittschalter (2-Kanal) Actionneur radio, télérupteur multifonction (2 canaux) INC FMS61NP-230V 5 Funktionen wählbar, 1+1 Schliesser nicht potenzialfrei 10 A/250 V AC, Glühlampen 2000 W. Bidirektionaler Funk, mit Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.8 W, Schalt- und Steuerspannung örtlich 230 V, 5 unterschiedliche Schaltfolgen einstellbar. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33). 1+1 contacts libres de potentiel 10 A/250 V AC, ampoules 2000 W. Radio bidirectionnelle, avec fonction répétiteur. Perte en attente uniquement de 0.8 W, tension de déclenchement et de commande locale 230 V, 5 séquences différente de manœuvres programmables. Des capteurs cryptés peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33) E30200330 534 214 700 FMS61NP-230V FLC61NP-230V EB-Funk-Licht-Controller Schrittschalter (ES + Zeit 0), Schrittschalt-Minuterie bis 60 min (ESV + Zeit 1-60), Minuterie bis 60 min (TLZ + Zeit 1-60), 4 Betriebsarten für Funk-Bewegungs-Helligkeitssensor, Auto 1: AUS nur bewegungsgesteuert, Auto 2: AUS bewegungs- und helligkeitsgesteuert, Auto 3: EIN/AUS nur helligkeitsgesteuert, Auto 4: EIN/AUS bewegungs- und helligkeitsgesteuert, ohmsche Last bis 2000 W, TasterEingang für Direktansteuerung, bidirektionaler Funk, mit Repeater-Funktion zuschaltbar. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33). E30100040 534 205 000 FLC61NP-230V 17 2 2000 1 Contrôleur de lumière radio ENC 230 V FLC61NP Télérupteur (ESV + temps 0), minuterie télérupteur jusqu’à 60 min (ESV + temps 1-60), minuterie jusqu’à 60 min (TLZ + temps 1-60), 4 types de fonctionnement pour le détecteur radio de luminosité et de mouvement, auto 1: ARRÊT commandé uniquement par mouvement, auto 2: ARRÊT commandé par mouvement et luminosité, auto 3: MARCHE/ ARRÊT commandé par luminosité uniquement, auto 4: MARCHE/ARRÊT commandé par mouvement et luminosité, charge ohmique jusqu’à 2000 W entrée du bouton pour commande directe, communication radio bidirectionnelle, fonction répétiteur. Des capteurs cryptés peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33). 1 2000 1 Commutateurs radio Funk-Schaltaktoren Art-No E-No Typ/type Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE FTN61NP-230V EB-Funkaktor Treppenlicht oder Nachlaufschalter (Ventilation) Actionneur radio minuterie d’escalier - avec retardment au déclenchement (ventilation) INC FTN61NP-230V 1 Schliesser nicht potenzialfrei 10 A/250 V AC, Glühlampen 2000 W, Rückfallverzögerung mit Ausschaltvorwarnung und Taster-Dauerlicht zuschaltbar, bidirektionaler Funk, mit Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.8 W, Schaltspannung 230 V, NLZ = Nachlaufschalter TLZ = Minuterie. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33). 1 contact libre de potentiel 10 A/250 V AC, lampes à incandescence 2000 W, retardement au déclenchement avec avis d’extinction et éclairage permanent par bouton-poussoir, commande radio bidirectionnelle compatible avec fonction répétiteur, perte en attente uniquement de 0.8 W, tension de commutation 230 V, NLZ = retardement au déclenchement, TLZ = minuterie. Des capteurs cryptés peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33). E30100130 533 006 480 FTN61NP-230V FMZ61-230V EB-Funkaktor Multifunktions-Zeitrelais 1 Schliesser potenzialfrei 10 A/250 V AC, Glühlampen 2000 W, bidirektionaler Funk, mit Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.8 W. RV = Rückfallverzögerung AV = Ansprechverzögerung TI = Taktgeber mit Impuls beginnend IA = Impulsgesteuerte Ansprechverzögerung EW = Einschaltwischer Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33). E30100230 528 105 000 FMZ61-230V 1 1 Actionneur radio relais temporisé multifonction INC FMZ61-230V 1 contact libre de potentiel 10 A/250 V AC, lampes à incandescence 2000 W, communication radio bidirectionnelle, compatible avec fonction répétiteur. Perte en attente seulement 0.8 W. RV = retard au déclenchement AV = retard de réponse TI = générateur d’impulsions, impulsion au début IA = commande par impulsion, retardé par enclenchement EW = relais à impulsion d’enclenchement Des capteurs cryptés peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33). 1 FSR71NP-230V, FSR71NP-2×-230V, FSR71NP-4×-230V EB-Funk-Schaltaktor- / Schaltrelais (1-, 2- o. 4-Kanal) Schrittschalter, Schrittschalt-Minuterie oder Relais 1,2 oder 4 Schliesser nicht potenzialfrei 16 A/250 V AC, Glühlampen 2000 W. Mit Lichtszenensteuerung über PC oder mit Funktastern. Verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.8 W. Kompakte Abmessungen (146×46×31). 2000 2000 1 FSR71NP-230V, FSR71NP-2×-230V, FSR71NP-4×-230V Actionneur/relais de commutation radio INC (1, 2 ou 4 canaux) Télérupteur, minuterie télérupteur ou relais 1, 2 ou 4 contacts non libres de potentiel 16 A/250 V AC, ampoules à incandescence 2000 W. Avec commande de scène lumineuse par PC ou bouton-poussoir radio. Radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables Perte en attente seulement 0.8 W. Faible encombrement (146×46×31). E30100865 405 770 529 FSR71NP-230V 1 2000 1 E30200865 405 770 629 FSR71NP-2x-230V 2 2000 1 E30400865 405 770 729 FSR71NP-4x-230V 4 2000 1 FSR70S-230V-rw Schnur-Schaltaktor reinweiss Actionneur à cordon radio FSR70S-230V-sz, blanc pur Schrittschalter (ES), Relais (ER), Anwesenheitssimulation (AS), ohmsche Last bis 2000 W, Energiesparlampen (ESL) bis 2000 W, kompakte Abmessungen (100×50×25). Télérupteur (ES), relais (ER), simulation de présence (AS), charge ohmique jusqu’à 2000 W, lampes à basse consommation (LBC) jusqu’à 2000 W, faible encombrement (100×50×25). E30100862 204 134 004 FSR70S-230V-rw 18 1 2000 1 Variateurs de lumière radio Funk-Dimmaktoren Art-No E-No Typ/type Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE FUD14 400W REG-Funk-Universal-Dimmaktor Variateur radio AMD universel FUD14 400W Universal-Dimmaktor, Power MOSFET bis 400 W, automatische Lampenerkennung, dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs. Bidirektional, Stand-byVerlust nur 0.3 W, Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar, mit Kinderzimmer-, Schlummer- und Lichtweckerschaltung. Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung und Konstantlichtregelung. Anschluss an den Eltako-RS485Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Kein Leistungszusatz. 1 TE (18 mm) Variateur de lumière universel, Power MOSFET jusqu’à 400 W, détection automatique de lampe, lampes à basse consommation (LBC) compatibles avec variateur et LED 230 V. Bidirectionnel, perte en attente seulement 0.3 W, luminosité minimale et vitesse de variation réglables, avec enclenchement chambre d’enfant, de somnolence et simulateur d’aube. Avec commande de scène lumineuse et réglage de lumière constante. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. Pas de supplément de puissance. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014005 404 441 729 FUD14 400W 1 0-400 1 FUD14/800W REG-Funk-Universal-Dimmaktor Universal-Dimmaktor, Power MOSFET bis 800 W, automatische Lampenerkennung, dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs. Bidirektional, Stand-byVerlust nur 0.3 W, Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar. Mit Kinderzimmer-, Schlummer- und Lichtweckerschaltung. Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung und Konstantlichtregelung. Mit Leistungszusätzen FLUD14 (405 681 529) bis zu 3400 W an den Anschlüssen X1 und X2. 2 TE (36 mm) Variateur radio AMD universel FUD14/800W Variateur de lumière universel, Power MOSFET jusqu’à 800 W, détection automatique de lampe, lampes à basse consommation (LBC) compatibles avec variateur et LED 230 V. Bidirectionnel, perte en attente seulement 0.3 W, luminosité minimale et vitesse de variation réglables. Avec enclenchement chambre d’enfant, de somnolence et simulateur d’aube. Avec commande de scène lumineuse et réglage de lumière constante. Avec suppléments de puissance FLUD14 (405 681 529) jusqu’à 3400 W aux raccords X1 et X2. 2 UM (36 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014006 404 441 629 FUD14/800W FLUD14 REG-Funk-Leistungszusatz für Dimmaktor 1 0-800 1 Power MOSFET max. 400 W, Leistungszusatz für Dimmschalter FUD14/800W (404 441 629), Stand-by-Verlust nur 0.1 W. Für eine Leuchte kann die Schaltleistung bis zu 200 W und für zusätzliche Leuchten bis zu 400 W je Leistungszusatz erhöht werden. 1 TE (18 mm) Supplément de puissance radio AMD FLUD14 pour variateur de lumière Power MOSFET max. 400 W, supplément de puissance pour variateur FUD14/800W (404 441 629), perte en attente seulement 0.1 W. Pour une lampe, le courant peut être augmenté jusqu’à 200 W et pour des lampes supplémentaires, jusqu’à 400 W par supplément de puissance. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014007 405 681 529 FLUD14 1 FSG14/1-10V REG-Funk-Dimmaktor für EVG 1-10V 100-400 1 Dimmschalter-Steuergerät für EVG 1-10 V, 1 Schliesser nicht potenzialfrei 600 VA und 1-10 V-Steuerausgang 40 mA. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.9 W. Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar, mit Kinderzimmer-, Schlummer- und Lichtweckerschaltung. Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung und Konstantlichtregelung. Auch zur Ansteuerung von Dimmern mit passiver 1-10 V Schnittstelle ohne Hilfsspannung max. 0.6 mA. 1 TE (18 mm) Variateur de lumière radio AMD pour ballast électronique 1-10V FSG14/1-10V Dispositif de commande pour variateur pour ballast électronique 1-10 V, 1 contact non libre de potentiel 600 VA et sortie de commande 1-10 V 40 mA. Bidirectionnel. Perte en attente seulement 0.9 W, luminosité minimale et vitesse de variation réglables, avec enclenchement chambre d’enfant, de somnolence et simulateur d’aube. Avec commande de scène lumineuse et réglage de lumière constante. Aussi pour la commande de variateurs avec interface 1-10 V passive sans tension auxiliaire max. 0.6 mA. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014008 405 441 529 FSG14/1-10V 1 FUD61NPN-230V EB-Funk-Dimmaktor Universal-Dimmer für R, L und C-Lasten bis 300 W, dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs, Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar, mit Kinderzimmer-, Schlummer-, und Lichtweckerschaltung. Zusätzlich 4 Lichtszenen über Funktaster einlernbar. TasterEingang für Direktansteuerung, bidirektionaler Funk, mit Repeater-Funktion zuschaltbar. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33). E30100835 405 441 229 FUD61NPN-230V 19 600 1 Variateur radio ENC FUD61NPN-230V Variateur universel pour charges R, L et C jusqu’à 300 W, lampes à basse consommation (LBC) compatibles avec variateur et LED 230 V, luminosité minimale et vitesse de variation réglables, avec enclenchement chambre d’enfant, de somnolence et simulateur d’aube. 4 scénarios programmables via le bouton-poussoir. Entrée du bouton pour commande directe, communication radio bidirectionnelle, compatible avec fonction répétiteur. Des capteurs cryptés peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33). 1 0-300 1 Variateurs de lumière radio Funk-Dimmaktoren Art-No E-No Typ/type Ausgang/sortie VE/UE FUD71-230V Funk-Dimmaktor (1-Kanal) Variateur radio 230 V FUD71 (1 canal) Universal-Dimmschalter, Power MOSFET bis 400 W. Automatische Lampenerkennung. Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar. Mit Kinderzimmer-, Schlummer- und Lichtweckerschaltung sowie Konstantlichtregelung und Master-Slave-Betrieb. Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung über PC oder mit Funktastern. Verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.7 W. Kompakte Abmessungen (146×46×31), reinweiss. Actionneur universel, Power MOSFET jusqu’à 400 W, détection automatique de lampe. Luminosité minimale et vitesse de variation réglables. Avec commutation adaptée aux chambres d’enfant et de somnolence, simulateur d’aube ainsi que réglage continu de la lumière et fonctionnement maître-esclave. Avec commande de scène lumineuse par PC ou boutons-poussoirs radio. Radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables Perte en attente seulement 0.7 W. Faible encombrement (146×46×31), blanc pur. E30100845 428 710 006 FUD71-230V 1 FUD71L/1200W-230V Funk-Dimmaktor (1-Kanal) Universal-Dimmschalter, Power MOSFET bis 1200 W. Automatische Lampenerkennung. Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar. Mit Kinderzimmer-, Schlummerund Lichtweckerschaltung sowie Konstantlichtregelung und Master-Slave-Betrieb. Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung über PC oder mit Funktastern. Verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.7 W. Kompakte Abmessungen (232×46×31), reinweiss. E30100846 428 711 006 E30100852 204 144 004 FUD70S-230V-rw FSG71/1-10V Funk-Dimmaktor Steuergerät für EVG 1-10 V Dimmschalter-Steuergerät für EVG 1-10 V, 1 Schliesser nicht potenzialfrei 600 VA und 1-10 V-Steuerausgang 40 mA. Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar. Mit Kinderzimmer-, Schlummer- und Lichtweckerschaltung sowie Konstantlichtregelung und Master-Slave-Betrieb. Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung über PC oder mit Funktastern. Verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 1.4 W. Kompakte Abmessungen (146×46×31), reinweiss. E30100841 405 680 429 1 Variateur radio FUD71L/1200W-230V (1 canal) Actionneur universel, Power MOSFET jusqu’à 1200 W, détection automatique de lampe. Luminosité minimale et vitesse de variation réglables. Avec commutation adaptée aux chambres d’enfant et de somnolence, simulateur d’aube ainsi que réglage continu de la lumière et fonctionnement maître-esclave. Avec commande de scène lumineuse par PC ou boutons-poussoirs radio. Radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables. Perte en attente seulement 0.7 W. Faible encombrement (232×46×31), blanc pur. FUD71L/1200W-230V FUD70S-230V-rw Schnur-Dimmaktor Universal-Dimmschalter für Power MOSFET bis 400 W, dimmbare Energiesparlampen (ESL) und dimmbare 230 V-LEDs, Automatische Lampenerkennung. Mindesthelligkeit und Dimm-geschwindigkeit einstellbar. Mit Kinderzimmer-, Lichtwecker- und Schlummerschaltung. Lichtweckerschaltung (angesteuert mit Funk-Schaltuhr), 4 Lichtszenen über Funktaster einlernbar. Bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar. Kompakte Abmessungen (100×50×25), reinweiss. NEW Leistung/puiss. W FSG71/1-10V 1 Variateur à cordon FUD70S-230V-sz Variateur universel pour Power MOSFET jusqu’à 400 W, lampes à basse consommation (LBC) compatibles avec variateur et LED 230 V compatibles avec variateur, reconnaissance de lampe automatique, luminosité minimale et vitesse de variation réglables. Avec enclenchement chambre d’enfant, simulateur d’aube et somnolence. Simulateur d’aube (commandé par horloge radio), 4 scènes lumineuses programmables via le bouton-poussoir. Radio bidirectionnelle et fonction répétiteur. Faible encombrement (100×50×25), blanc pur. 1 0-400 1 Variateur de lumière radio dispositif de commande pour ballast électronique 1-10 V FSG71/1-10V Dispositif de commande variateur pour ballast électronique 1-10 V, 1 contact non libre de potentiel 600 VA et sortie de commande 1-10 V 40 mA. Luminosité minimale et vitesse de variation réglable. Commutation adaptée aux chambres d’enfant et de somnolence, simulateur d’aube ainsi que réglage continu de la lumière et fonctionnement maîtreesclave. Commande de scène lumineuse par PC ou boutons-poussoirs radio. Radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables. Perte en attente seulement 1.4 W. Faible encombrement (146×46×31), blanc pur. 1 600 1 FDG14 DALI-Gateway DALI-Gateway, bis zu 64 DALI-Geräte können angeschlossen werden. Es können die Gruppen 0-7 angesteuert werden. Ausserdem können 10 DALI-Szenen (0-9) abgerufen werden. Stand-by-Verlust nur 1 W. Anschluss an den EltakoRS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. 2 TE (36 mm) Passerelle DALI FDG14 Passerelle DALI, jusqu›à 64 appareils DALI peuvent être raccordés. Les groupes 0 à 7 peuvent être commandés. De plus, 10 scènes DALI (0 à 9) peuvent être activées. Perte en attente de seulement 1 W. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. 2 UM (36 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014047 405 832 029 FDG14 64 20 1 Actionneurs de stores radio Funk-Beschattungsaktoren Art-No E-No Typ/type Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE FSB14 REG-Funk-Beschattungs-und Jalousieaktor Acteur radio d’ombrage et de store AMD FSB14 Beschattungsaktor mit 2 Kanälen für zwei 230 V-Motoren. 2+2 Schliesser 4 A/250 V AC, potenzialgetrennt von der Versorgungsspannung 12 V, Bidirektional, Stand-by-Verlust nur 0.1 W. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus, Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Die Taster können entweder als Richtungstaster oder als Universaltaster eingelernt werden. 1 TE (18 mm) Acteur d’ombrage avec 2 canaux pour deux moteurs 230 V. 2+2 contacts 4 A/250 V AC, séparés de la tension d’alimentation 12 V, bidirectionnels, perte en attente seulement 0.1 W. Raccordement au bus RS485 Eltako, raccordement transversal bus et alimentation avec cavalier. Les boutons-poussoirs peuvent être programmés comme boutons de direction ou universels. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014004 405 772 729 FSB14 2 FSB61NP-230V EB-Beschattungs- und Jalousieaktor 5 Betriebsarten, GS1: Gruppenschalter mit Taster und Rückfallverzögerung, Zentralsteuerung mit oder ohne Priorität ausführbar, GS2: wie GS1, Zentralsteuerung immer ohne Priorität, GS3: wie GS2, zusätzlich mit Doppelklick-Wendefunktion, GS4: wie GS2, zusätzlich mit Tipp-Wendefunktion, GR: Gruppenrelais, Kontakte schliessen abwechslungsweise solange Funktaster betätigt werden, 4 BeschattungsSzenen über Funktaster einlernbar, für 1 Motor 230 V AC, Taster-Eingang für Direktansteuerung, Repeater-Funktion zuschaltbar. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33) E30200430 534 214 800 FSB61NP-230V 1000 1 Actionneur pour stores et rideaux à rouleaux INC FSB61NP-230V 5 modes d’opération, GS1 : relais de groupe av. retardement au déclenchement, commande centralisée avec ou sans priorité, GS2 : relais de groupe identique à GS1, commande centralisée toujours sans priorité, GS3 : relais de groupe identique à GS2, av. en supplément double impulsion de changem. de direction, GS4 : relais de groupe identique à GS2, av. en supplém. impulsion de changement de direction, GR : relais de groupe, les contacts se ferment de manière alternée tant que le bouton est actionné, 4 positions d’ombrage programm. par bouton-poussoir, pour un moteur 230 V AC, entrée pour bouton-poussoir pour comm. directe, compatible avec fonction répétiteur. Des capteurs cryptés peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33) 1 2000 1 FSB71-230V, FSB71-2×230V Funk-Beschattungs- und Rollladenaktor (1- oder 2-Motoren) Actionneur radio de stores et rideaux à rouleaux FSB71-230V, FSB71-2×230V (1 ou 2 moteurs) Beschattungs- und Rollladenaktor für 1- oder 2- 230 VMotoren. 1+1 oder 2+2 Schliesser 4 A / 250 V AC, nicht potenzialfrei. Verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.8 W. Kompakte Abmessungen (146×46×31). Actionneur de stores et rideaux à rouleaux pour 1 ou 2 moteurs 230 V. 1+1 ou 2+2 contacts 4 A/250 V AC, non libres de potentiel. Radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables Perte en attente seulement 0.8 W. Faible encombrement (146×46×31). E30200831 534 245 000 FSB71-230V 1 2000 1 E30400868 534 255 000 FSB71-2×-230V 2 2000 1 21 Funk-Wetterdaten-Steuerung und Anzeige Art-No E-No Typ/type Commande et affichage des données météo radio Kanal/canal L × B ×T VE/UE FMSR14 REG-Funk-Multifunktions-Sensorrelais Relais de capteur radio multifonctions AMD FMSR14 Multifunktions-Sensorrelais mit Display und 5 Kanälen (Helligkeit, Dämmerung, Wind, Regen und Frost) für den Eltako-RS485-Bus, Stand-by-Verlust nur 0.1 W, wertet die Funk-Telegramme des Funk-Wetterdaten-Sendemoduls FWS61 (405 741 229) aus und erteilt die Schaltbefehle direkt in den RS485-Bus und zusätzlich in das Funknetz. 1 TE (18 mm) Relais de capteur multifonctions avec écran et 5 canaux (luminosité, crépuscule, vent, pluie et gel) pour le bus RS485 Eltako. Perte en attente seulement 0.1 W, évalue les télégrammes radio du module d’envoi des données météo radio FWS61 (405 741 229) et envoie les commandes d’actionnement directement au bus RS485 et au réseau radio. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014028 405 451 029 FMSR14 5 1 FWS61-24V DC EB-Funk-Wetterdaten-Sendemodul Module d’envoi des données météo radio INC FWS61-24 V DC Funk-Wetterdaten-Sendemodul für die sieben Wetterdaten des Multisensors MS, Stand-by-Verlust nur 0.3 W, für die Versorgungsspannung 24 V DC benötigt man den FSNT61-24 V/6 W (960 004 209). Dieses Schaltnetzteil versorgt gleichzeitig den Multisensor MS (535 906 500) und die Heizung des Regensensors. Kompakte Abmessungen (45×45×18). Module d’envoi des données météo radio pour les sept données météo du multi-capteur MS, perte en attente seulement 0.3 W, la tension d’alimentation 24 V DC nécessite le FSNT61-24 V/6 W (960 004 209). Ce convertisseur alimente simultanément le multi-capteur MS (535 906 500) et le chauffage du capteur de pluie. Faible encombrement (45×45×18). E30000305 405 741 229 FWS61-24V DC 7 45×45×18 1 AP-Multisensor MS Multicapteur MS AP Der Multisensor MS sendet einmal pro Sekunde die aktuell erfassten Wetterdaten, Helligkeit (aus drei Himmelsrichtungen), Wind, Regen und Aussentemperatur an das nachgeschaltete Wetterdaten-Sendemodul FWS61 (405 741 229). Als Verbindungsleitung genügt ein handelsübliches Telefonkabel J-Y (ST) Y 2×2×0.8 oder gleichwertig. IP44. Kompakte Abmessungen (118×96×77). Le multi-capteur MS envoie une fois par seconde les données météo actuellement enregistrées luminosité (des trois directions), vent, pluie et température extérieure au module de données météo en aval FWS61 (405 741 229). Pour le raccordement, il suffit d’un câble de téléphone courant J-Y (ST) Y 2×2×0.8 ou semblable. IP44. Faible encombrement (118×96×77). E20000084 535 906 500 Multisensor MS 118×96×77 1 FWA65D-wg AP-Funk-Wetterdaten-Anzeige Affichage des données météo radio AP FWA55D-CH-w Funk-Wetterdaten-Anzeige für AP-Einzel-Montage. Display beleuchtet. Stand-by-Verlust nur 0.2 W. Die Stromversorgung erfolgt über das Anschluss-Kabel mit einem 12 V DC-Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. Affichage des données météorologiques radio pour montage simple en saillie. Écran éclairé. Perte en attente seulement 0.2 W. L’alimentation électrique se fait par le câble de raccordement avec un convertisseur 12 V DC FSNT61-12V/6W (960 005 209). Kompakte Abmessungen (84×84×30). Voir page 29 ou avec deux piles AAA. Faible encombrement (84×84×30). E30065845 205 551 529 FWA65D-wg 84×84×30 22 1 Régulation de température avec système de commande Temperaturregelung mit Stellantrieb Art-No E-No Typ/type Farbe/couleur VE/UE FUTH65D-wg Funk-Uhren-Thermostat und-Hygrostat mit Display Thermostat/hygrostat radio à horloge FUTH65-wg avec écran Bis zu 60 Schaltuhr-Speicherplätze werden frei verteilt, mit Datum und automatischer Sommerzeit/Winterzeit-Umstellung, sendet alle 50 s bei einer Ist-Temperaturänderung von mind. 0.3 ºC oder einer Änderung der Luftfeuchtigkeit um 5 % eine Meldung in den Eltako-Gebäudefunk. Anschluss an Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. Jusqu’à 60 emplacements de mémoire pouvant être répartis librement, avec date et changement automatique de l’heure d’été/hiver, transmet toutes les 50 s un message au système Eltako des bâtiments en cas de changement de la température réelle d’au moins 0.3 °C ou de changement de l’humidité de l’air de 5 %. Connexion au convertisseur FSNT61-12 V/6 W (960 005 209). Kompakte Abmessungen (84×84×30). Voir page 29 ou avec deux piles AAA. Faible encombrement (84×84×30). E30065735 305 411 029 FUTH65D-wg LCD weiss glzd./blanc brill. 1 FKS-MD15 Funk-Klein-Stellantrieb für Heizkörper Petit mécanisme de commande FKS-MD15 p. chauffage Funk-Klein-Stellantrieb für Heizkörper. Ohne Leitungen, da batterieversorgt. Geringer Stand-by-Verlust. Raumtemperaturregelung für stetige Regelungen in Verbindung mit dem Uhren-Thermo-Hygrostat FUTH65D-wg (305 411 029). Montage auf handelsübliche Heizkörperventile zahlreicher Hersteller. Seine Energie bezieht der Stellantrieb aus 3 Alkaline Mignon-Batterien Typ AA mit einer Lebensdauer bis zu 3 Jahren. Petit mécanisme de commande radio pour chauffage. Sans câbles, car alimentation par batterie. Faible perte en attente. Réglage de la température ambiante pour réglages continus en connexion avec le thermostat/hygrostat à horloge FUTH65D-wg (305 411 029). Montage sur les robinets thermostatiques de nombreuses marques. Le mécanisme de commande tire son énergie de 3 piles mignons alcalines de type AA avec une durée de vie de jusqu’à 3 ans. E30000410 205 570 029 FKS-MD15 lichtgrau/gris claire Régulation de température Temperaturregelung Art-No E-No 1 Typ/type Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE FHK14 REG-Funk-Heiz-Kühl-Relais Relais de chauffage et de refroidissement radio AMD FHK14 Heiz-Kühl-Relais, 1+1 Schliesser potenzialfrei 4 A/250 V AC, 2 Kanäle, mit DX-Technologie, Bidirektional, Stand-by-Verlust nur 0.1 W, Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Drei verschiedene Regelungsarten: Auto 1: Mit PWM-Regelung mit t: 4 min Auto 2: Mit PWM-Regelung mit t: 15 min Auto 3: Mit 2-Punkt Regelung 1 TE (18 mm) Relais de chauffage et de refroidissement, 1+1 contact libre de potentiel 4 A/250 V AC, 2 canaux, avec technologie DX, bidirectionnel, perte en attente seulement 0.1 W, raccord au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. Trois types de réglages différents: Auto 1: Avec réglage PWM avec t: 4 min Auto 2: Avec réglage PWM avec t: 15 min Auto 3: Avec réglage en 2 points 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014014 405 772 529 FHK14 2 FHK61-230V EB-Funkaktor Heiz-Kühl-Relais 1 Schliesser potenzialfrei 10 A/250 V AC. Stand-by-Verlust nur 0.6 W, bidirektionaler Funk, mit Repeater-Funktion zuschaltbar, dieses Heiz-Kühl-Relais wertet die Informationen von Funk-Temperaturreglern oder –Fühlern aus. Eventuell ergänzt um Fenster-Tür-Kontakte, Bewegungsmelder, HOPPE-Fenstergriffe und Funktaster, Versorgungsspannung 230 V. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33). E30100045 405 710 029 FHK61-230V 1 Actionneur radio relais de chauffage et de refroidissement INC FHK61-230V 1 contact libre de potentiel 10 A/250 V AC, perte en attente seulement 0.6 W, communication radio bidirectionnelle, comp-atible avec fonction répétiteur, ce relais de chauffage et de refroidissement évalue les informations des régulateurs de température ou des sondes de température. Eventuellement élargi avec des contacts porte/fenêtre, un capteur de mouvement, des poignées de fenêtre HOPPE et une touche radio. Tension d’alimentation 230 V. Des capteurs cryptés peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33). 1 23 1000 2000 1 Régulation de température Temperaturregelung Art-No E-No Typ/type Farbe/couleur VE/UE FTR65HS-wg AP-Funk-Temperatur-Regler mit Handrad reinweiss/glänzend Thermorégulateur radio avec volant AP FTR565HS-wg blanc pur/brilliant Funk-Temperatur-Regler mit Handrad für Einzel-Montage. Temperaturbereich +12 - +28 °C, Nachtabsenkung 4 °C, Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung mit der integrierten Solarzelle, bei nichtausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung über ein Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Thermorégulateur radio avec volant pour montage individuel. Plage de température entre +12 - +28 °C, mode nuit 4 °C, message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s. Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire intégrée; en cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est assurée par un convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209). Kompakte Abmessungen (84×84×30). Faible encombrement (84×84×30). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. E30065665 205 413 129 FTR65HS-wg Voir page 29 ou avec deux piles AAA. weiss glzd./blanc brill. 1 FTR65DS-wg AP-Funk-Temperatur-Regler mit Display reinweiss/glänzend Thermorégulateur radio avec écran AP FTR65DS-wg, blanc pur/brilliant Funk-Temperatur-Regler mit Display für Einzel-Montage. Temperaturbereich +8 - +40 °C, Nachtabsenkung 4 °C, Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung mit der integrierten Solarzelle, bei nichtausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung über ein Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Thermorégulateur radio avec affichage pour montage individuel. Plage de température entre +8 - +40 °C. Mode nuit 4 °C, message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s. Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire intégrée; en cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est assurée par un convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209). Kompakte Abmessungen (84×84×30). Faible encombrement (84×84×30). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. E30065495 205 413 029 FTR65DS-wg Voir page 29 ou avec deux piles AAA. weiss glzd./blanc brill. 1 FTF65S-wg AP-Funk-Temperatur-Fühler reinweiss/glänzend Thermostat radio AP FTF65S-wg blanc pur/brilliant Funk-Temperatur-Fühler für Einzel-Montage. Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung über integrierte Solarzelle, bei nicht ausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung über ein Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Thermostat radio pour montage individuel. Message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s. Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire intégrée, en cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est assurée par le convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209). Kompakte Abmessungen (84×84×30). Faible encombrement (84×84×30). Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien. E30065535 305 418 129 FTF65S-wg Voir page 29 ou avec deux piles AAA. weiss glzd./blanc brill. 1 FTR78S-wg Funk-Temperatur-Regler mit Drehrad reinweiss/glänzend Thermorégulateur radio FTR78S-wg avec volant blanc pur/brillant Funk-Temperatur-Regler mit Drehrad für AP-Einzel-Montage. Die Stromversorgung erfolgt entweder über die integrierte Solarzelle oder durch einlegen einer Knopfzelle 1632 DC 3 V. Der Sensor benötigt keine Einbautiefe hinter der Halteplatte und kann auf jeder ebenen Fläche angeschraubt werden. Kompakte Abmessungen (78×83×13). Thermorégulateur radio avec volant pour montage individuel. L’alimentation électrique se fait par la cellule solaire intégrée ou par l’insertion d’une pile bouton 1632 DC 3 V. Le détecteur ne requiert pas de profondeur d’insertion derrière la plaque de support et peut être vissé sur toute surface lisse. Faible encombrement (78×83×13). E30000401 305 410 029 FTR78S-wg weiss glzd./blanc brill. 24 1 Smart Metering Smart Metering Art-No E-No Typ/type Ausgang/sortie Leistung/puiss. W VE/UE FWZ14-65A REG-Funk-WechselstromzählerSendemodul Module émetteur radio compteur pour courant alternatif AMD FWZ14-65A Der 1-phasige Energiezähler misst die Wirkenergie anhand des zwischen dem Eingang und Ausgang fliessenden Stroms. Es kann ein Polleiter mit einem Strom bis zu 65 A angeschlossen werden. Anlaufstrom 40 mA, Stand-by-Verlust 0.5 W. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. 1 TE (18 mm) Le compteur d’énergie monophase mesure l’énergie efficace à l’aide du courant qui passe entre l’entrée et la sortie. Un conducteur polaire avec un courant jusqu’à 65 A peut être raccordé. Courant d’amorçage 40 mA, perte en attente de 0.5 W. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014050 981 413 718 FWZ14-65A 1×65 A 1 DSZ14DRS-3×65A REG-RS485-Bus-Drehstromzähler mit Display, MID geeicht Compteur pour courant triphasé à bus RS485 AMD DSZ14DRS-3×65A avec écran, étalonné MID Der direkt messende 3-phasige Energiezähler misst die Wirkenergie anhand der zwischen den Eingängen und Ausgängen fliessenden Ströme. Anschluss über FBA14 (405 821 029) an den Eltako-RS485-Bus. Anlaufstrom 40 mA. Der Zählerstand wird dem Bus übergeben zur Weitergabe an einen externen Rechner oder die GFVS 3.0 Software und auch über das FAM14 in das Funknetz gesendet. Anzeige kann auch mit FEA65D-wg (305 424 029) erfolgen. MID: Europäische Messgeräterichtlinie. 4 TE (70 mm) Le compteur d’énergie triphasé mesure directement l’énergie efficace à l’aide du courant qui passe entre les entrées et sorties. Raccordement par FBA14 (405 821 029) au bus RS485 Eltako. Courant d’amorçage 40 mA. L’index du compteur est envoyé au bus pour la transmission à un compteur externe ou au logiciel GFVS 3.0 et envoyé au réseau radio par le FAM14. L’affichage est également possible avec le FEA65D-wg (305 424 029). MID: directive européenne sur les instruments de mesure. 4 UM (70 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E28365712 981 065 028 DSZ14DRS-3×65A 3×65 A 1 FSR61VA-10A EB-Funkaktor Schrittschalter Schrittschalt-Minuterie/Relais+Messung VA Actionneur radio télérupteur minuterie télérupteur/relais + mesure VA - INC FSR61VA-10A 1 Schliesser nicht potenzialfrei 10 A/250 V AC, Glühlampen bis 2000 W, Rückfallverzögerung mit Ausschaltvorwarnung und Taster-Dauerlicht zuschaltbar, mit integrierter Strommessung bis 10 A. Bidirektionaler Funk und mit RepeaterFunktion. Mit der integrierten Strommessung wird die Scheinleistung ab ca. 10 VA bis 2300 VA bei geschlossenem Kontakt gemessen und in das Eltako-Funknetz gesendet, die Auswertung erfolgt mit der Funk-Visualisierungs- und Steuerungs-Software GFVS oder mit den Energieverbrauchsanzeigen FEA65D-wg. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33). 1 contact non libre de potentiel 10 A / 250 V AC, ampoules à incandescence jusqu’à 2000 W, retardement au déclenchement avec avis d’extinction et éclairage permanent par bouton-poussoir, avec mesure de courant intégrée jusqu’à 10 A. Commande radio bidirectionnelle et fonction répétiteur. Le dispositif de mesure intégré permet de mesurer la puissance apparente d’un contact fermé entre 10 VA et 2300 VA et envoie les données au réseau radio Eltako. L’évaluation s’effectue par radio à l’aide du logiciel de visualisation et de commande GFVS ou par des indicateurs de la consommation d’énergie FEA65D-wg. Des capteurs cryptés peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33). E30100010 534 206 000 FSR61VA-10A 1 2000 1 FEA65D-wg AP-Energieverbrauchsanzeige mit Display reinweiss/glänzend Indicateur de la consommation d’énergie en saillie FEA65D-wg avec écran, blanc pur/brillant Für bis zu 20 Funk-Stromzähler (1- und 3-phasig) sowie Stromzähler-Sendemodule. Display beleuchtet. Die Stromversorgung erfolgt über das Anschluss-Kabel mit einem 12 V DC-Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Die Energieverbrauchsanzeige wertet die Informationen der Funk-Wechselstromzähler. Stand-by-Verlust nur 0.2 W. Kompakte Abmessungen (84×84×30). Pour 20 compteurs d’énergie radio maxi (1 et 3 phases) ainsi que modules émetteur de compteur d’énergie. Écran éclairé. L’alimentation électrique se fait par le câble de raccordement avec un convertisseur 12 V DC FSNT61-12V/6W (960 005 209). L’indicateur de la consommation d’énergie évalue les informations du compteur radio pour courant alternatif. Perte en attente seulement 0.2 W. Faible encombrement (84×84×30). E30065565 305 424 029 FEA65D-wg 1 25 Liste de programmation Einlernliste Capteurs radio programmables dans le actionneurs radio In Funkaktoren einlernbare Funksensoren Sensoren capteurs Taster, Handsender und Fernbedienungen Poussoir, sonde portable et télécommandes Sendemodule Module émetteur Kartenschalter, Zugschalter Fenster-, Türkontakte Bewegungs-, Helligkeitssensoren Interrupteur à tirage pour carte-clé Contact porte fenêtre Détecteur de mouvement et de luminosité FKC FZS FTK FTKB FTKE FABH65SFBH65S FBH65TFB X X3 FT4CH FF8, FFD FHS FMH FSM61 FTS14EM FSU65D FSU14 FHK14 X X FMS14 X X X FMZ14 X X X FSB14 X X X FSG14/1-10V X X X FSR14-2× X X X FSR14-4× X X X FTN14 X FUD14/800W FUD14 Helligkeitssensoren TemperaturRegler/ -Fühler Détecteurs de luminosité Régulateur et sonde de température FAH60 FIH65S FTF65S FTR65DS FTR65HS FTR78S FUTH65D Aktoren actionneurs X1 Steuerung über den Server GFVS-Safe II mit GFVSSoftware Commande via un PC avec logiciel GFVS X X X X X X2 X X X2 X X X X X X X X X X X X X X X X X2 X X X X X X2 X X3 X X3 X FZK14 X FHK61 X X FLC61NP-230V X X FMS61NP-230V X X FMZ61-230V X X FSB61NP-230V X X X X X2 FSB71 X X X X X2 FSG71/1-10V X X X FSR61-230V X X X X X X X FSR61NP-230V X X X X X X X FSR61VA X X X X X X X FSR71 X X X X X X X FSR70S-230V X X X X X FTN61NP-230V X X FUD61NPN-230V X X FUD71 X X FUD70S-230V X X X X X1 X X2 X X X X X2 X X X 3 X X X X X2 X X X2 X2 X FUTH65D Nur Temperaturauswertung / Uniquement évaluation de la température Zusätzlich mit Ansteuer-Telegrammen aus der GFVS-Software steuerbar / Peut être également commandé par des télégr. de commande émis par le logiciel GFVS 3 Nur Bewegungserkennung / Uniquement détection de mouvement 01.02.2016 1 2 26 Accessoires radio Funk-Zubehör Art-No E-No Typ/type Eingang/entrée VE/UE FBA14 REG-RS485-Busankoppler Connecteur de bus RS485 AMD FBA14 Busankoppler für Drahtverbindungen der Bus- und StromVersorgungsbrücken für die Baureihe 14. Der FBA14 kann sowohl verschiedene Busteile verbinden als auch Stromversorgungen einspeisen. Busteile auf verschiedenen Tragschienen werden mit je einem FBA14 und einer 4-adrigen geschirmten Busleitung verbunden. 1 TE (18 mm) Connecteur de bus pour raccordements des cavaliers de bus et de courant pour la série 14. Le FBA14 peut raccorder différents éléments de bus et alimenter le courant. Les éléments de bus sur différents rails de support sont raccordés à l’aide d’un FBA14 chacun et d’une ligne de bus protégée à 4 conducteurs. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014018 405 821 029 FBA14 1 FGSM14E REG-Funk-GSM-Modul für Eltako-RS485-Bus Module GSM radio AMD FGSM14E pour bus RS485 Eltako Bidirektionales Gerät, Stand-by-Verlust 0.9 W. Die GSMAntenne ist im Lieferumfang enthalten. Das GSM-Modul verbindet Smartphones verschlüsselt über das Mobilfunknetz direkt mit dem RS485-Bus. Dadurch können sehr einfach per Eltako-App bis zu 16 Baureihe 14-Aktoren im gleichen RS485-Bus verschlüsselt angesprochen werden. Lieferung ohne SIM-Karte (Daten-Flatrate empfohlen). 3 TE (54 mm) Appareil bidirectionnel, perte en attente 0.9 W. L’antenne GSM est incluse. Le module GSM connecte des smartphones de manière cryptée par le réseau téléphonique directement avec le bus RS485. Il est donc possible de communiquer de manière cryptée avec 16 actionneurs de la série 14 sur le même bus RS485 par le biais de l’application Eltako. Livraison sans carte SIM (forfait de données recommandé). 3 UM (54 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014056 405 701 029 FGSM14E 16 1 FGW14 REG-Funk-Mehrfach-Gateway Passerelle radio multiple AMD FGW14 Das Gateway ist nur 1 TE breit, jedoch mehrfach verwendbar: Zum Einkoppeln von bis zu drei FEM (205 770 229), zur Direktverbindung mit dem Rechner GFVS-Safe II (205 841 029), zur Verbindung mit den Bus-Komponenten der Baureihe 12, einer RS232-Schnittstelle oder als Busverbinder von zwei RS485-Bussen der Baureihe 14. 1 TE (18 mm) La passerelle n’est large que de 1 UM mais a des utilisations multiples: pour coupler jusqu’à trois FEM (205 770 229), pour la connexion directe avec le compteur GFVS-Safe II (205 841 029), pour le raccordement avec les éléments de bus de la série 12, une interface RS232 ou comme raccord de bus de trois bus RS485 de la série 14. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014017 405 831 029 FGW14 10 1 FSNT14-12V/12W REG-Funk-Schaltnetzteil Convertisseur radio AMD FSNT14-12V/12W Eingangsspannung 230 V (-20 - +10 %). Ausgangsspannung 12 V DC, Nennleistung 12 W. Stand-by-Verlust nur 0.2 W. Im Lieferumfang enthalten sind 1 Trennbrücke TB14 1 TE, 1 Steckbrücke 1.5 TE und ein Distanzstück DS14. 1 TE (18 mm) Tension d’entrée 230 V (-20 - +10 %). Tension de sortie 12 V DC, puissance nominale 12 W. Perte en attente seulement 0.2 W. La fourniture comprend 1 cavalier de séparation TB14 de 1 module, 1 cavalier d’un 1.5 module et une pièce de distance DS14. 1 UM (18 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014062 960 004 509 FSNT14-12V/12W 1 FTS14EM REG-Taster-Eingabemodul Module d’entrée du bouton-poussoir AMD FTS14EM Taster-Eingabemodul für den Eltako-RS485-Bus, 10 Steuereingänge für Universal-Steuerspannung. Stand-by-Verlust nur 0.1 W. Die Stromversorgung erfolgt mit dem FSNT14-12V/12W (960 004 509). 10 Steuereingänge sind von der Versorgungsspannung galvanisch getrennt. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. 2 TE (36 mm) Module d’entrée du bouton-poussoir pour le bus Eltako RS485, 10 entrées de commande pour la tension de commande universelle. Perte en attente seulement 0.1 W. L’alimentation se fait avec le FSNT14-12V/12W (960 004 509). 10 entrées de commande sont séparées par galvanisation de la tension d’alimentation. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. 2 UM (36 mm) Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429) Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429) E30014060 405 621 029 FTS14EM 10 27 1 Accesoires radio Funk-Zubehör Art-No E-No Typ/type Phasen/phasé FA250 Funkantenne mit Magnetfuss und 250 cm Kabel Die kleine beiliegende Funkantenne der Funk-Antennenmodule und einiger Funk-Sendemodule können für den Empfang beziehungsweise das Senden der Funksignale in oder aus Metall-Schaltschränken durch eine grössere Antenne ausgetauscht werden. Sie wird mit einem Magnetfuss extern angebracht und das 250 cm lange Kabel wird nach innen geführt. Höhe der Antenne ist nur 9.6 cm. E30000550 405 991 029 L×B×T VE/UE Antenne radio FA250 avec pied magnétique et câble de 250 cm La petite antenne radio fournie des modules d’antenne radio et certains modules émetteurs radio peuvent être remplacés par une antenne plus grande pour la réception ou l’envoi de signaux radio dans ou hors d’armoires électriques métalliques. Elle est fixée à l’extérieur à l’aide d’un pied magnétique et le câble de 250 cm est inséré à l’intérieur. La hauteur de l’antenne n’est que de 9.6 cm. FA250 1 BBV14 Busbrücken-Verbinder Raccord de passerelle de bus BBV14 Busbrücken-Verbinder für Drahtverbindungen der Bus- und Stromversorgungsbrücken, für Baureihe 14, 45 cm lang. 4-adrige Litze mit angelöteten Steckbrücken auf beiden Seiten. Um Reiheneinbaugeräte der Baureihe 14 auf verschiedenen Tragschienen zu verbinden. Sind längere Verbindungen erforderlich, müssen Busankoppler FBA14 (405 821 029) verwendet werden. Raccord de passerelle de bus pour raccordements des cavaliers de bus et d’alimentation, pour la série 14, 45 cm de long. Toron à 4 conducteurs avec cavaliers soudés des deux côtés. Pour connecter des appareils à montage en série de la série 14 sur différents rails de support. Si des connexions plus longues sont nécessaires, des connecteurs de bus FBA14 (405 821 029) doivent être utilisés. E30014053 405 991 729 BBV14 1 DAT71 Datenübertrager Transmetteur de données DAT71 Datenübertrager zur Konfiguration von Aktoren der Baureihe 71 mit dem PC-Tool PCT14. Mit dem DAT71 kann ein Aktor mit dem PC gekoppelt werden. Mit PCT14 können Daten vom Aktor oder zum Aktor übertragen werden. Ausserdem kann der DAT71 als mobiler Datenspeicher verwendet werden. Hierzu muss der DAT71 auf den Aktor gesteckt und mit einem USB-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) an den PC verbunden werden. Transmetteur de données pour configurer les acteurs de la série 71 avec l’outil PC PCT14. Le DAT71 permet de coupler un acteur avec le PC. Le PCT14 permet de transmettre des données de l’acteur ou vers l’acteur. De plus, le DAT71 peut être utilisé comme stockage de données mobile. Pour cela, le DAT71 doit être branché à l’acteur et connecté au PC avec un câble USB (non inclus dans la livraison). E30000026 405 990 229 DAT71 1 FRP61-230V EB-Funkrepeater 230 V Répétiteur de signal radio 230 V INC FRP61-230V 1- und 2-Level-Funkrepeater. Dieser Repeater ist nur erforderlich, wenn die baulichen Gegebenheiten einen ungestörten Empfang verhindern, oder die Entfernung zwischen Funktaster und Empfänger zu gross ist. Es werden nur die Signale der Funktaster empfangen, geprüft und mit voller Sendeleistung weiter gesendet. Ein Signal kann maximal 2-mal empfangen und verstärkt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33). Répétiteur à 1 et 2 niveaux. Ce répétiteur de signal est seulement nécessaire si les conditions du bâtiment empêchent une réception sans perturbations ou si la distance entre le récepteur et le bouton-poussoir radio est trop importante. Seuls les signaux provenant des boutons-poussoirs radio sont reçus, contrôlés et retransmis à pleine puissance d’émission. Un signal peut être reçu et amplifié deux fois maximum. Faible encombrement (45×45×33). E30000350 405 761 029 FRP61-230V 1 FRP70-230V Funkrepeater mit kleiner Antenne 1- und 2-Level-Funkrepeater mit kleiner Antenne. Montage in die 230 V-Netzanschlussleitung. Dieser Repeater ist nur erforderlich, wenn die baulichen Gegebenheiten einen ungestörten Empfang verhindern, oder die Entfernung zwischen Funktaster und Empfänger zu gross ist. Es werden nur die Signale von Sensoren und Aktoren empfangen, geprüft und mit voller Sendeleistung weiter gesendet. Ein Signal kann damit maximal 2-mal empfangen und verstärkt werden. Kompakte Abmessungen (100×50×25). E30000352 204 400 004 FRP70-230V 1 Répétiteur radio avec petite antenne FRP70-230V Répétiteur à 1 et 2 niveaux avec petite antenne. Montage dans la ligne de raccordement réseau 230 V. Ce répétiteur de signal est seulement nécessaire si les conditions du bâtiment empêchent une réception sans perturbations ou si la distance entre le récepteur et le bouton-poussoir radio est trop importante. Seuls les signaux provenant des capteurs et des actionneurs sont reçus, contrôlés et retransmis à pleine puissance d’émission. Un signal peut être reçu et amplifié deux fois max. Faible encombrement (100×50×25). 1 28 45×45×33 100×50×25 1 Accessoires radio Funk-Zubehör Art-No E-No Typ/type L×B×T FARP60-230V Aussen-Funkrepeater Répétiteur radio extérieur FARP60-230V Aussen-Funkrepeater 1- und 2-Level, dieser Repeater ist nur erforderlich, wenn die baulichen Gegebenheiten einen ungestörten Empfang verhindern, oder die Entfernung zwischen Funktaster und Empfänger zu gross ist, es werden nur die Signale von Sensoren und Aktoren empfangen, geprüft und mit voller Sendeleistung weiter gesendet, ein Signal kann damit maximal 2-mal empfangen und verstärkt werden, Funkrepeater müssen nicht eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (60×46×30). Répétiteur extérieur à 1 et 2 niveaux. Ce répétiteur de signal est seulement nécessaire si les conditions du bâtiment empêchent une réception sans perturbations ou si la distance entre le récepteur et le bouton-poussoir radio est trop importante. Seuls les signaux provenant des capteurs et des actionneurs sont reçus, contrôlés et retransmis à pleine puissance d’émission. Un signal peut être reçu et amplifié deux fois max. programmation inutile. Faible encombrement (60×46×30). E30000353 204 400 104 FARP60-230V FIW-USB Funk-Infrarotwandler mit USB-Stecker Dieser Funk-Infrarotwandler wandelt die vordefinierte InfrarotTelegramme in Funk-Telegramme für das Eltako-Funknetz um, USB-Stecker Typ A mit 2 m Anschlusskabel, kompakte Abmessungen (78×39×22). Universal-Fernbedienung LOGITECH Harmony Touch (204 200 004) für nahezu alle Geräte der UnterhaltungsElektronik. Zusätzlich mit 28 Kanälen plus einer 4-fachSzenensteuerung für den Eltako-Gebäudefunk. In die original LOGITECH Harmony Touch-Fernbedienung laden wir vor der Auslieferung einen speziellen Eltako-FIW-Datensatz. E30000387 204 940 014 NEW VE/UE FIW-USB 60×46×30 1 Convertisseur infrarouge radio avec connecteur USB FIW-USB Ce convertisseur infrarouge radio convertit les télégrammes infrarouges prédéfinis en télégrammes radio pour le réseau radio Eltako. Connecteur USB de type A avec câble de 2 m, faible encombrement (78×39×22). Commande à distance universelle LOGITECH Harmony Touch (204 200 004) pour quasiment tous les appareils multimédia et avec en plus 28 canaux pour le système Eltako radio pour bâtiments. Avant la fourniture, nous chargeons un enregistrement de données spécial Eltako FIW dans la commande à distance LOGITECH HarmonyTouch original. 78×39×22 1 P10 Funk-Pegelmesser Probare Hypsomètre radio P10 Probare Tragbarer Funk-Pegelmesser, welcher die Signalstärke empfangener EnOcean-Telegramme im Bereich 868 MHz anzeigt. Dient auch zur Bestimmung der Montageorte für EnOceanSender, -Empfänger und –Repeater sowie der Überprüfung der Sendefunktion von EnOcean-Geräten. 2 Stück AA/LR06-Batterien zusätzlich erforderlich (nicht im Lieferumfang). Kompakte Abmessungen (110×70×25). Hypsomètre radio portable, qui affiche la force du signal des télégrammes EnOcean reçus dans la plage de 868 MHz. Sert aussi à déterminer les lieux de montage des émetteurs, récepteurs et répétiteurs EnOcean, ainsi qu’à contrôler la fonction d’émission des appareils EnOcean. 2 piles AA/LR06 nécessaires en plus (non fournies). Faible encombrement (110×70×25). E30000370 405 993 129 P10 110×70×25 1 FSNT61-12V/6W EB-Funk-Schaltnetzteil Convertisseur radio INC FSNT61-12V/6W Für Einbaumontage, Eingangsspannung 230 V (-20 - +10 %), Ausgangsspannung 12 V DC, Nennleistung 6 W, Stand-byVerlust nur 0.1 W, max. Ausgangsstrom 0.5 A. Kompakte Abmessungen (45×45×33). Montage encastré. Tension d’entrée 230 V (-20 - +10 %), tension de sortie 12 V DC, puissance nominale 6 W, perte en attente seulement 0.1 W, courant de sortie max. 0.5 A. Faible encombrement (45×45×33). E30000032 960 005 209 FSNT61-12V/6W 29 45×45×33 1 Le système dans le bâtiment Das System im Gebäude Die Stromleitungen im Gebäude sind der Übertragungsweg für den Eltako-Powerline-Bus. Anstatt als Funktelegramme werden Sensordaten mit Telegrammen über vorhandene Stromleitungen zu den Aktoren gesendet. Das ist der wesentlichste Unterschied beider Technologien. Eltako, als grösster EnOcean-Anbieter in Europa, hat diese beiden Technologien in Zusammenarbeit mit dem Hersteller von SIENNAPowerline nahtlos in ein Gesamtsystem integriert. Mit dem FunkPowerline-Gateway FPLG14 werden in Verbindung mit dem Funk-Antennenmodul FAM14 Telegramme bidirektional zwischen dem Gebäudefunk und dem Gebäude-Stromnetz ausgetauscht. Bestehende Installationen können damit gegenseitig ergänzt werden und bei Neuinstallationen entscheidet letztendlich nur die Zweckmässigkeit über den Anteil Funk und Powerline. Die Installationskosten sind nahezu gleich. Die Powerline-Komponenten werden von der GebäudefunkVisualisierungs- und Steuerungs-Software GFVS sowie dem Funk GSM-Modul FGSM14 als Systemkomponenten betrachtet und angesteuert. Die zentrale Installation mit Baureihe 14-Aktoren gewinnt dadurch noch mehr an Bedeutung, da Funk, konventionelle Sensoren mit FTS14EM und jetzt auch Powerline mit FPLG14 daran angeschlossen werden können. Das Powerline-System besteht aus dezentralen Aktoren mit Sensoreingang zum Schalten und Dimmen an gleicher Stelle, dezentralen Aktoren ohne eigenen Sensoreingang zum Schalten und Dimmen an anderer Stelle, sowie aus dezentralen Geräten mit Sensoreingang zum Steuern von anderer Stelle aus. Module mit gleicher Gruppen- und Adress-Einstellung (per Schraubenzieher auf der Frontseite) sind automatisch miteinander verbunden. Zentralsteuerungs-Taster und andere Sonderfunktionen werden mit nur einem Dreh gleichen Gruppen zugeordnet. Zugriffsschutz von aussen durch verschlüsselte Wohnungsadressen. Das System im Gebäude reicht jetzt vom einfachen Fernschalter bis zu Hightech-Funksensoren. 30 Les conduites électriques dans le bâtiment constituent la voie de transmission du bus Powerline Eltako. Au lieu de télégrammes radio, les données du capteur sont envoyées avec des télégrammes par le biais des conduites électriques existantes vers les actionneurs. C’est la principale différence entre les deux technologies. Eltako, le plus grand fournisseur d’EnOcean en Europe, a intégré complètement ces deux technologies en collaboration avec le fabricant de SIENNA-Powerline dans un système global. Avec la passerelle radio Powerline FPLG14 et en connexion avec le module d’antenne radio FAM14, les télégrammes sont échangés de manière bidirectionnelle entre le système radio des bâtiments et le réseau électrique des bâtiments. Les installations existantes peuvent ainsi être complétées mutuellement et dans les nouvelles installations, seul l’usage prévu détermine la part de radio et de Powerline. Les coûts d’installation sont pratiquement identiques. Les composants Powerline sont considérés et commandés par le logiciel de visualisation et de commande du système radio du bâtiment GFVS ainsi que le module GSM radio FGSM14 comme des composants systèmes radio. L’installation centrale avec les actionneurs de série-14 gagne en importance, car les capteurs radio conventionnels avec FTS14EM et désormais aussi Powerline avec FPLG14 peuvent y être raccordés. Le système Powerline est composé d’actionneurs décentralisés avec entrée de capteur pour actionner et varier au même endroit, d’actionneurs décentralisés sans entrée de capteur propre pour actionner et varier à un autre endroit, ainsi que d’appareils décentralisés avec entrée de capteur pour commander à partir d’un autre endroit. Les modules ayant le même réglage de groupe et d’adresse par tournevis à l’avant sont automatiquement raccordés entre eux. Le poussoir radio de commande centralisée et les autres fonctions spéciales sont affectés aux mêmes groupes en une seule rotation. Protection contre l’accès par l’extérieur à travers des adresses d’habitation verrouillées. Le système dans le bâtiment s’étend désormais d’une simple télécommande aux capteurs radio haute technologie. Passerelle radio Powerline et passerelle à poussoir radio Powerline Funk-Powerline-Gateway und Powerline-Funktaster-Gateway Art-No NEW E-No Typ/type Adressen/adresses FPLG14 Funk-Powerline-Gateway Dieses Gateway übersetzt die Telegramme von Funk und Powerline in beide Richtungen. Alle Powerline-Telegramme aus dem Stromnetz werden automatisch in RS485-Bus-Telegramme übersetzt und ggf. auch von angeschlossenen FTD14 als Funk-Telegramme gesendet. Nur in das FPLG14 eingelernte Funk- bzw. RS485-Bus-Telegramme werden in Powerline-Telegramme übersetzt und auf das Stromnetz moduliert. Bis zu 120 unterschiedliche Adressen können vergeben werden. Der Betrieb erfolgt in Verbindung mit dem FAM14. 2 TE (36 mm) E30014070 405 832 129 NEW Passerelle radio Powerline FPLG14 Cette passerelle traduit les télégrammes de la radio et Powerline dans les deux directions. Tous les télégrammes Powerline du réseau électrique sont automatiquement traduits en télégrammes de bus RS485 et le cas échéant, ils sont aussi envoyés comme télégrammes radio par le FTD14 connecté. Seuls les télégrammes radio programmés dans le FPLG14 ou les télégrammes de bus RS485 sont traduits en télégrammes Powerline et modulés sur le réseau électrique. Jusqu’à 120 adresses différentes peuvent être attribuées. L’exploitation se fait en connexion avec le FAM14. 2 UM (36 mm) FPLG14 120 2 1 Passerelle à poussoir radio Powerline PL-FTGW Versorgungsspannung 230 V. Leistungsaufnahme im Betrieb 1.1 Watt. In den bidirektionalen Gateway eingelernte Telegramme werden automatisch übersetzt bzw. moduliert und gesendet. Bis zu 80 Powerline- Sensoren und 100 verschiedene Funksensoren können eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (53×43×40). Tension d’alimentation de 230 V. Puissance absorbée en fonctionnement 1.1 Watt. Les télégrammes programmés dans la passerelle bidirectionnelle sont traduits automatiquement ou modulés et envoyés. Jusqu’à 80 capteurs Powerline et 100 capteurs radio différents peuvent être programmés. Faible encombrement (53×43×40). PL-FTGW 1 Dezentraler Aktor mit Sensoreingängen Art-No E-No Typ/type Actionneur décentralisé avec entrées de capteur Kanal/canal Leistung/puiss. W VE/UE PL-SAM1L Powerline-Aktor 1 Kanal mit Sensoreingang 230 V Actionneur Powerline PL-SAM1L 1 canal avec entrée de capteur 230 V Powerline-Aktor mit 1 Kanal. Für Montage in 58 mm-Schalterdosen. Als Stromstossschalter oder Relais verwendbar. 1 Schliesser nicht potenzialfrei 10 A / 250 V AC, Glühlampen 2000 W. Sensoreingang 230 V. Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und Schalten an gleicher Stelle. Kompakte Abmessungen (53×43×25). Actionneur Powerline avec 1 canal. Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Utilisable comme télérupteur ou relais. 1 contact non libre de potentiel 10 A / 250 V CA, lampes à incandescence 2000 W. Entrée de capteur 230 V. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et l’actionnement au même endroit. Faible encombrement (53×43×25). E31100001 405 370 129 NEW VE/UE PL-FTGW Powerline-Funktaster-Gateway E31100009 405 830 229 NEW TE/UM PL-SAM1L 1 PL-SAM2L Powerline-Aktor 2 Kanäle mit 2 Sensoreingängen Powerline-Aktor mit 2 Kanälen. Für Montage in 58 mm-Schalterdosen. Als Stromstossschalter oder Relais verwendbar. 1+1 Schliesser nicht potenzialfrei 5 A / 250 V AC, Glühlampen 1000 W. 2 Sensoreingänge mit interner Kleinspannung. Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und Schalten an gleicher Stelle. Nur potenzialfreie Schaltelemente verwenden. Interne Kleinspannung an den Sensoreingängen. Kompakte Abmessungen (53×43×25). E31200001 405 370 229 PL-SAM2L 1 Actionneur Powerline PL-SAM2L 2 canaux avec 2 entrées de capteur Actionneur Powerline avec 2 canaux. Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Utilisable comme télérupteur ou relais. Contact 1+1 non libre de potentiel 5 A / 250 V CA, lampes à incandescence 1000 W. 2 entrées de capteur avec très basse tension interne. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et l’actionnement au même endroit. Utiliser uniquement des éléments de commutation libres de potentiel. Très basse tension interne aux entrées du capteur. Faible encombrement (53×43×25). 2 31 2000 1000 1 Actionneur de store avec entrées de capteur Jalousie-Aktor mit Sensoreingängen Art-No NEW E-No Typ/type Schliesser/fermeur Actionneur de store Powerline PL-SAM2 pour 1 moteur Powerline-Jalousie-Aktor für 1 Motor. Für Montage in 58 mmSchalterdosen. 1+1 Schliesser für Motoren bis 3 A. 2 Sensoreingänge mit interner Kleinspannung. Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und Schalten an gleicher Stelle. Die Steuereingänge können für einen Jalousietaster verwendet werden. Die Laufzeit ist mit 120 s voreingestellt und kann mit der Installations-Software SIENNA-Professional verändert werden. Kompakte Abmessungen (53×43×25). Actionneur de store Powerline pour 1 moteur. Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Contact 1+1 non libre de potentiel jusqu’à 3 A. 2 entrées de capteur avec très basse tension interne. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et l’actionnement au même endroit. Les entrées de commande peuvent être utilisées pour un bouton de store Le temps de fonctionnement est préréglé sur 120 s et peut être modifié avec le logiciel d’installation SIENNA-Professional. Faible encombrement (53×43×25). PL-SAM2 1+1 Art-No E-No Typ/type Kanal/canal PL-SAMDU Powerline-Universal-Dimmaktor 1 Kanal mit Sensoreingang 230 V Für Montage in 58 mm Schalterdosen. Automatische Lampenerkennung. Sensoreingang 230 V. Stand-by-Verlust nur 0.6 W. Zum Steuern und Dimmen an gleicher Stelle. UniversalDimmschalter für Lampen bis 300 W, abhängig von den Lüftungsverhältnissen. Dimmbare Energiesparlampen ESL und dimmbare 230V-LED-Lampen. Keine Mindestlast erforderlich. Schaltung im Nulldurchgang. Kompakte Abmessungen (53×43×40). E31100008 405 373 229 1 PL-SAMDU Leistung/puiss. W VE/UE Actionneur de variation universel Powerline PL-SAMDU 1 canal avec entrée de capteur 230 V Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Reconnaissance de lampe automatique. Entrée de capteur 230 V. Perte en attente seulement 0.6 W. Pour la commande et la variation au même endroit. Variateur universel pour les lampes jusqu’à 300 W, en fonction des conditions d’aération. Lampes à basse consommation (LBC) compatibles avec variateur et lampes à LED 230 V Aucune charge minimale requise. Commutation en valeur zéro Faible encombrement (53×43×40). 1 300 1 PL-SAMDR Powerline-Dimm-Aktor 1 Kanal mit Sensoreingang 230 V Actionneur de variation Powerline PL-SAMDR 1 canal avec entrée de capteur 230 V Powerline-Dimm-Aktor mit 1 Kanal. Für Montage in 58 mmSchalterdosen. Phasenanschnitt-Dimmer für Lasten bis 300 W mit cos phi = 1 und 150 W mit cos phi = 0.6. Elektronische Universaltrafos bis 150 W. Sensoreingang 230 V. Standby-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und Dimmen an gleicher Stelle. Überlastabschaltung mit Auto-Recovery nach 60 s. Kompakte Abmessungen (53×43×25). Actionneur de variation Powerline avec 1 canal. Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Variateur à coupure de phase pour charges jusqu’à 300 W avec cos phi = 1 et 150 W avec cos phi = 0.6. Transformateurs universels électroniques jusqu’à 150 W. Entrée de capteur 230 V. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et la variation au même endroit. Coupure de surcharge avec Auto-Recovery après 60 s. Faible encombrement (53×43×25). E31100003 405 373 129 NEW 3A Actionneurs de variation décentralisés Dezentrale Dimmaktoren NEW VE/UE PL-SAM2 Powerline-Jalousie-Aktor für 1 Motor E31100002 405 372 029 NEW Strom/courant PL-SAMDR 1 300 1 PL-AMD10V Powerline-Dimm-Aktor 1-10 V Actionneur de variation Powerline PL-AMD10V 1-10 V Powerline-Dimm-Aktor 1-10V. Für Montage in 58 mmSchalterdosen. Zum Schalten und/oder Dimmen über eine 1-10 V-Schnittstelle. 1 Schliesser nicht potenzialfrei 600 VA. Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Ansteuern und Dimmen an verschiedenen Stellen. Stromsenke von max. 30 mA für aktive und passive EVG‘s. Für die Ansteuerung ist ein Powerline Sensor-Eingang erforderlich. Kompakte Abmessungen (53×43×25). Actionneur de variation Powerline 1-10 V. Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Pour l’actionnement et/ou la variation avec une interface de 1-10 V. 1 contact non libre de potentiel 600 VA. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et la variation à différents endroits. Consommateur de courant de max. 30 mA pour les ballasts électroniques actifs et passifs. Une entrée de capteur Powerline est nécessaire pour la commande. Faible encombrement (53×43×25). E31100006 405 373 029 PL-AMD10V 1 32 600 1 Dezentraler TLZ-Aktor mit Sensoreingang Dezentraler Sensoreneingang 230 V Dezentraler 8-Kanal-Sensoreneingang Art-No NEW E-No VE/UE Powerline-TLZ-Aktor mit 1 Kanal. Für Montage in 58 mmSchalterdosen. Rückfallverzögerung von 1 bis 120 Min. Ausschaltvorwarnung einstellbar. 1 Schliesser nicht potenzialfrei 10 A / 250 V AC, Glühlampen 2000 W. Sensoreingang 230 V. Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und Schalten an gleicher Stelle. Kompakte Abmessungen (53×43×25). Actionneur TLZ Powerline avec 1 canal. Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Retard au déclenchement de 1 à 120 min. Préavis d’extinction réglable. 1 contact non libre de potentiel 10 A / 250 V CA, ampoules à incandescence 2000 W. Entrée de capteur 230 V. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et l’actionnement au même endroit. Faible encombrement (53×43×25). PL-SAM1LT 1 2000 1 PL-SM1L Powerline-Sensoreingang 230 V Entrée de capteur Powerline PL-SM1L 230 V Powerline-Sensoreingang mit 1 Kanal. Für Montage in 58 mmSchalterdosen. Sensoreingang 230 V. Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und Schalten an verschiedenen Stellen. Der Sensoreingang wirkt beim Tasten auf alle Aktoren mit gleicher Adresse oder als Zentraltaster bei Verwendung der Elementadresse 0. Kompakte Abmessungen (53×43×25). Entrée de capteur Powerline avec 1 canal. Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Entrée de capteur 230 V. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et l’actionnement à différents endroits. Lors de l’actionnement, l’entrée du capteur agit sur tous les actionneurs ayant la même adresse ou comme poussoir central de l’adresse d’élément 0. Faible encombrement (53×43×25). PL-SM1L 1 1 PL-SM8 Powerline-Sensoreingang 8 Kanäle interne Kleinspannung Entrée de capteur Powerline PL-SM8 8 canaux très basse tension interne Powerline-Sensoreingang mit 8 Kanälen. Für Montage in 58 mm-Schalterdosen. 8 Sensoreingänge mit interner Kleinspannung. Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und Schalten an verschiedenen Stellen. Nur potenzialfreie Schaltelemente verwenden. Interne Kleinspannung an den Sensoreingängen. Kompakte Abmessungen (53×43×25). Entrée de capteur Powerline avec 8 canaux. Pour montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. 8 entrées de capteur avec très basse tension interne. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et l’actionnement à différents endroits. Utiliser uniquement des éléments de commutation libres de potentiel. Très basse tension interne aux entrées du capteur. Faible encombrement (53×43×25). E31800001 405 370 029 NEW Leistung/puiss. W Actionneur TLZ Powerline PL-SAM1LT 1 canal avec entrée de capteur 230 V E31100007 405 370 329 NEW Kanal/canal PL-SAM1LT Powerline-TLZ-Aktor 1 Kanal mit Sensoreingang 230 V E31100004 405 371 129 NEW Typ/type Actionneur TLZ décentralisé avec entrée de capteur décentralisée 230 V Entrée de capteur à 8 canaux décentralisée PL-SM8 8 1 Temperatur-Regler für Heizen und Kühlen Régulateur de température pour chauffer et refroidir Art-No L×B E-No Typ/type PL-SAMTEMP Powerline-Temperatur-Regler für Heizen und Kühlen Powerline-Temperatur-Regler mit Display, weiss, für die Montage in Schaltersysteme. Zusätzlich je ein potenzialfreier Steuerkontakt 3 A / 250 V AC für Direktanschluss Heizen und Kühlen. Display beleuchtet. Stand-by-Verlust nur 0.4 W. Im Normalbetrieb wird im Display die aktuelle Raumtemperatur angezeigt und ausserdem Symbole für anwesend oder abwesend sowie für Heizen aktiv oder Kühlen aktiv. Kompakte Abmessungen (50×50). E31000010 405 370 829 PL-SAMTEMP 33 Farbe / couleur VE/UE Régulateur de température Powerline PL-SAMTEMP pour chauffer et refroidir Régulateur de température Powerline avec affichage, blanc, pour le montage dans les systèmes de commutation. De plus, respectivement un contact de commande libre de potentiel 3 A / 250 V CA pour raccordement direct chauffer et refroidir. Affichage éclairé. Perte en attente seulement 0.4 W. En fonctionnement normal, l’écran affiche la température ambiante actuelle et les symboles de présence ou d’absence ainsi que pour chauffage actif ou refroidissement actif. Faible encombrement (50×50). 50×50 weiss / blanc 1 Élément de couplage pour logiciel SIENNA®-Professional Koppelelement für Software SIENNA®-Professional Art-No NEW E-No Speicherplatz/mémoire vive Typ/type VE/UE PL-SW-PROF Koppelelement für Software SIENNA-Professional Élément de couplage pour logiciel PL-SW-PROF SIENNA-Professional Das Koppelelement mit USB-Kabel und 230 V-Netzteil ist im Lieferumfang enthalten. Die Software für Installation und Konfiguration der Powerline-Geräte PL steht unter eltako.com zum Download zur Verfügung. PL-SW-PROF ist ein Windowsbasiertes Programm zur Installation und Konfiguration aller PL- und SIENNA-Komponenten und ist für Elektroinstallateure konzipiert. L’élément de couplage avec câble USB et adaptateur réseau 230 V est inclus dans la livraison. Le logiciel pour l’installation et la configuration des appareils Powerline PL peut être téléchargé sous eltako.com. PL-SW-PROF est un programme basé sur Windows pour l’installation et la configuration de tous les composants PL et SIENNA et est conçu pour les installateurs-électriciens. E31000020 405 835 029 PL-SW-PROF 128 MB RAM x 1 Systemvoraussetzungen, Laptop/PC Paramètres requis pour l‘utilisation sur un PC Prozessor Processeur Intel® Pentium® III 366 MHz oder höher Intel® Pentium® III 366 MHz ou plus récent Betriebssystem Système d‘exploitation Sever 2003, Windows XP, Vista, Windows 7, Windows 8 (32 Bit und 64 Bit) Serveur 2003, Windows XP, Vista, Windows 7, Windows 8 (32 Bit et 64 Bit) Programmierumgebung Niveau de programmation Microsoft .NET Framework 3.5 SP1 oder höher Microsoft .NET Framework 3.5 SP1 ou plus récent Speicherplatz Festplatte Mémoire sur le disque 32 MB freier Festplattenspeicher 32 MB d‘espace libre sur le disque Speicherplatz RAM Mémoire vive RAM 128 MB RAM Bildschirmauflösung Résolution de l‘écran 1024×768 px. Schnittstelle Interface USB 1.1, 2.0, 3.0 Technische Daten Echelon-Koppelelement PL-20 Données techniques de l‘adaptateur Echelon PL-20 Technologie Technologie Powerline-Kommunikation im B/C-Band (5 kb/s); entspr. FCC, CENELEC EN50065-1 und LONWORKS®-Protokoll Communication Powerline en bande B/C (5 kb/s) conforme avec les normes FCC, CENELEC EN 50065-1 et avec le protocole LONWORKS® Busankopplung Connexion au bus Schutzkontakt-Steckdose, 230 V / 50 Hz Prise de courant 230 V / 50 Hz PC Ankopplung Connexion au PC USB 1.1, 2.0 Leistungsaufnahme Puissance absorbée Netzstecker/Netzteil: max 250 mA USB: max 50 mA Transformateur: 250 mA max USB: 50 mA max Prozessortyp Processeur Neuron-Prozessor integriert in Powerline Smart Transceiver PL 3120 Processeur Neuron intégré sur un transpondeut Powerline PL 3120 Temperaturbereich Température d‘utilisation -25 – +70°C 34 Schémas de raccorement Anschlussbeispiele Anschlussbeispiel PL-SAM1L Zusätzliche Schaltstelle für einen vorhandenen Verbraucher Raccordement du PL-SAM1L pour une commande supplémentaire d’un consommateur électrique existant Anschlussbeispiel PL-SAM2L Raccordement du PL-SAM2L L’ N Verbraucher 1 Verbraucher 2 Serienschalter L N ‚ L1 N oppeltaster ‚ L2 0 1 A ress a resse Con . e s e t O A C 14 0 2 E 12 4 10 8 6 I G g 2 P. e PL SA 2L Anschlussbeispiel PL-SAM2 Anschlussbeispiel PL-SAMDR Raccordement du PL-SAM2 Raccordement du PL-SAMDR Anschlussbeispiel PL-AMD10V Anschlussbeispiel PL-SM1 Schalten eines zusätzlichen Verbrauches Raccordement du PL-SM1 pour une commande supplémentaire d’un consommateur électrique supplémentaire Raccordement du PL-AMD10V Anschlussbeispiel PL-SAM1LT Verzögertes Auschalten Raccordement du PL-SAM1LT Temporisation de l’extinction Anschlussbeispiel PL-SM8 Raccordement du PL-SM8 Anschlussbeispiel PL-SAMDU Raccordement du PL-SAMDU 35 Alle Preise netto per Stück, exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten / Prix nets par pièce, TVA non compris. Sous réserve de modification. A45016050 Demelectric AG • Steinhaldenstrasse 26 • CH-8954 Geroldswil Tel. +41 43 455 44 00 • Fax +41 43 455 44 11 • info@demelectric.ch • www.demelectric.ch