zur Automechanika!

Transcription

zur Automechanika!
e-Paper
Frankfurt
daily
Dienstag, 16. September 2014 / Tuesday, September 16, 2014
$
%$ ( '& $ "
$ # events +
entertainment
Automechanika
Academy
Heute/Today – Live
Automechanika Academy
u 10:00 –10:45 Moderne Stahlwerkstoffe und deren fügetechnische Weiterverarbeitung / Modern
steel materials and how to process
them in joining work
u 10:45 –11:15 Unterschiedliche
Werkstoffe im modernen Fahrzeugbau und deren Beeinflussung von
Instandsetzungs- und Austauscharbeiten / Different materials in
modern vehicle construction and
their influence on maintenance
and replacement work
u 11:30 –12:00 Hochfeste Stähle
und Wärmeeinbringung vertragen
sich nicht wirklich – muss künftig
in der Werkstatt alles geklebt werden? / Ultra-high-strength steel
and heat are not really compatible
– will everything have to be adhesive-bonded in the workshop in
future?
u 12:00 –12:30 Wie stellen sich
die Werkstattausrüster auf die
neuen Fügetechniken ein und was
ist von Schweiß- und Lötgeräten zu
erwarten? / How are workshop
equipment suppliers adjusting to
new joining technologies and
what can we expect from welding
and soldering equipment?
Portalhaus Ebene 1,
Raum Transparenz
u 14:00 –15:00 Vorstellung der
Studie: Gesucht und gefunden!
Rekrutierung von Auszubildenden
im Kfz-Handwerk / Presentation
of the study “Sought and found!
Recruiting trainees for the automobile trade”
u 15:00 –16:00 Podiumsdiskussion
zur Automechanika-Studie /
Podium discussion on the Automechanika study
Portalhaus Ebene VIA,
Raum Frequenz
Willkommen zur Automechanika!
Mehr als 4.500 Aussteller aus über
80 Ländern präsentieren in diesem
Jahr auf dem Messegelände ihre Produkte und Dienstleistungen. Kleine
Änderungen gibt es bei den Produktgruppen: Neben den bekannten
Bereichen Repair & Maintenance,
IT & Management, Service Station &
Car Wash sowie Accessories &
Tuning wurde die frühere Produktgruppe Parts & Systems in Parts &
Components sowie in Electronics &
Systems aufgeteilt. In Halle 3.1 finden Sie alles rund um die Motorelektronik, Fahrzeugbeleuchtung, Bordnetze, Komfortelektronik und Fahrerassistenzsysteme. Um alternative
Antriebe geht es in der Halle 10.
Halle 11 ist nach wie vor die Heimat
für Fragen rund um KarosserieInstandsetzung und Lackierung. Voll
auf ihre Kosten kommen die Kfz-Profis auch auf dem Freigelände: Dort
warten zahlreiche Sonderschauen
und die Car Wash City. Den Hallenplan und nähere Informationen zum
Rahmenprogramm gibt es ab Seite 6.
Welcome to the Automechanika!
This year, more than 4,500 exhibitors from over 80 countries are presenting products and services. There
have been some small changes to
the product groups: in addition to
the familiar areas Repair & Maintenance, IT & Management, Service
Station & Car Wash and Accessories & Tuning, the former product
group Parts & Systems has been split
into Parts & Components and Electronics & Systems. In Hall 3.1 you
will find everything related to engine
electronics, vehicle lighting, onboard electrical systems, comfort
electronics and driver assistance systems. Alternative drive systems are
the key topic in Hall 10. Hall 11 is,
as before, the place to go for questions on body maintenance and
painting. Automotive professionals
will get their money‘s worth at the
open-air grounds: a host of special
shows and the Car Wash City await
them there. The hall map and further
information on the programme of
supporting events can be found on
page 6.
Geballte Truck-Competence
Ein Viertel der Aussteller auf der
Automechanika hat Truck-Competence. Damit Sie diese leicht finden,
bietet die Messe Ihnen einen eigenen
Messeführer zu diesem Thema.
Das sportliche Potenzial von Nutzfahrzeugen können Sie übrigens live
auf dem Freigelände erleben, und
zwar auf dem Platz vor den Hallen 9
und 11 (siehe auch Seite 46).
Die Automechanika bietet ein
umfangreiches Vortragsprogramm.
Am 16. September gibt es von
9:30 bis 14:00 Uhr im Raum
Transparenz ein kostenloses Expertenmeeting Karosserie-Instandsetzung zum Thema „Hat Stahl im
Automobilbau noch eine Chance?“
Um 14:00 Uhr wird im Raum Frequenz die Automechanika-Studie
2014 präsentiert, um 15:00 Uhr
folgt dazu eine Podiumsdiskussion.
Automechanika is offering an
extensive programme of talks.
From 9:30 to 14:00 on 16 September in Room Transparenz,
there is a free expert meeting on
body maintenance on the topic
“Does steel still have a chance in
automotive engineering?” At
14:00 in Room Frequenz, the
Automechanika Study 2014 will
be presented. A podium discussion at 15:00 will round off the
presentation.
u Portalhaus 1/ Via
Concentrated
truck competence
One quarter of the exhibitors at the
Automechanika have truck competence. So that you can locate them
easily, a special exhibition guide
has been dedicated to this topic.
You can experience the sporting
potential of utility vehicles live on the
open-air grounds. The area in front
of Halls 9 and 11 is the place to
catch the action (see page 46).
%HVXFKHQ 6LH XQV YRP ± +DOOH _ 6WDQG $ & & % $
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
,1129$7,21(1 81' 1(8+(,7(1
07' 0/7 )), ± 7DEOHW/|VXQJ 5&,
ZZZPDKDGH
)), ± )DLUH )DKU]HXJ ,QVSHNWLRQ PLW 7DEOHW/|VXQJ 5&,
07' 5HLIHQ3UR¿OWLHIHQPHVVJHUlW
0)3 )DKUSUIVWDQG Ä:HOWSUHPLHUH³
&$5/,)7 &0 9LHU6lXOHQ+HEHEKQH
0/7 0/7 6FKHLQZHUIHU(LQVWHOOJHUlW
0(7 .RPEL$EJDVWHVWHU 37%=XJHODVVHQ
*:$ ± *OREDO :RUNVKRS $OOLDQFH
0$+$ 0DVFKLQHQEDX +DOGHQZDQJ *PE+ &R .* ‡ +R\HQ ‡ +DOGHQZDQJ
S
KR
NV
RU
P
:
3
(
L
TX
W
HQ
SP
LX
P
UH
'
'
)( , ) &% %&
(-( % !%%) %* $ ! &&% , % -)"% %+ % %,
%() *%(%$ & &( & ) &% &#%) ( %( &! , " -) &(
( $ %) % ,
%) -) &# ) &%% #
%
()%"&) & (( ,
& *% %( ) - (
&(
&(-) "( $ % *%-) & &( &&(
%. /$- #%)( $ "&
,,,$&
%
%
%($!
*.$ ! .$* # -$
%).# + -$ '
aktuell
Frankfurt daily
3
„Automechanika Frankfurt ist unsere Homebase
Was macht eine Automechanika
Frankfurt innerhalb einer Messefamilie von 14 Veranstaltungen
einzigartig?
Die Automechanika in Frankfurt ist
unsere Homebase. Hier wird an dem
Veranstaltungskonzept gearbeitet.
Hier werden Themen wie „Truck
Competence“ entwickelt oder so ein
spannendes Hallenkonzept wie
„Mobilität der Zukunft“ in der Halle
10. Darüber hinaus steuern wir von
hier aus alle internationalen Aussteller- und Besucherbefragungen. Als
internationale Leitmesse für die Automobilindustrie halten wir einen
engen Draht zu führenden Playern
aller relevanten Branchen, aber auch
zu Verbänden und Institutionen.
Welche Bedeutung hat das Thema
Aus- und Weiterbildung Ihrer Meinung nach auf einer Automechanika?
So viele Autoberufe wie auf einer
Automechanika begegnen Ihnen auf
keiner anderen Messe in der Welt.
Und alle, die mit Autos arbeiten,
möchten wissen, wie die Mobilität
von morgen aussehen kann. Wir
möchten Kfz-Profis die Möglichkeit
geben, an zertifizierten Workshops
teilzunehmen. Einige unserer Aussteller wie BMW, Opel, Bosch oder Carbon engagieren sich als Sponsoren.
“Automechanika Frankfurt
is our home base”
Detlef Braun
Geschäftsführer der Messe Frankfurt GmbH
Member of the Executive Board of Messe Frankfurt GmbH
Die Anmeldezahlen zeigen, dass wir
mit der Entscheidung richtig liegen,
die Workshops auch in Englisch anzubieten. U. a. haben sich Teams von
namhaften Vertragswerkstätten angemeldet. Aber auch Schüler dürfen bei
uns „ran ans Auto“. Mit den Verbänden ZDK, ZKF und BFL haben wir ein
schönes Angebot zusammengestellt.
Warum widmen Sie dem Thema
„Mobilität der Zukunft“ eine ganze
Halle?
Die Frage nach Mobilitätskonzepten
der Zukunft treibt uns an und bringt
uns als Messe mit ganz neuen Branchen in Kontakt. Wenn Sie in die
Halle 10 gehen, werden Sie merken,
dass viele alternative Konzepte von
vielen längst gelebt werden. Auf dem
dazugehörigen Testparcours können
Sie als Besucher viele der Fahrzeuge
gleich live ausprobieren. Die Halle
ist im Übrigen in vielerlei Hinsicht
typisch für eine Automechanika. Sie
rückt Pioniere mit spannenden Innovationen in den Mittelpunkt, und das
aus aller Welt. Mehr als 15 Nationen
sind dort vertreten, u. a. auch Neuseeland.
What makes the Automechanika
Frankfurt unique within a family of
trade fairs with 14 events?
The Automechanika in Frankfurt is our
home base. It is where we work on
the event concept. It is where we
develop themes such as “Truck
Competence” and exciting hall concepts like “Tomorrow‘s Mobility” in
Hall 10. It is also where we manage
enquiries from international exhibitors and visitors. As the leading international trade fair for the automotive
industry, we are on close terms with
leading players in all the relevant
sectors and with the federations and
institutions as well.
What is importance of training and
further professional development at
the Automechanika in your opinion?
You will not come across as many
automotive professions as you do at
the Automechanika at any other trade
fair in the world. And everyone who
works with cars wants to know what
mobility will look like tomorrow. We
want to give automotive professionals
the chance to take part in certified
workshops. Some of our exhibitors
such as BMW, Opel, Bosch or
Carbon GmbH have signed up as
sponsors. The number of registrations
shows that we made the right decision to offer workshops in English
too. Those registering include teams
from well-known authorised workshops. But school pupils too will have
a chance to get “hands on” with
cars. With the federations ZDK, ZKF
and BFL, we have put together a
great selection.
Why have you devoted a whole hall
to the topic “Tomorrow‘s Mobility”?
The issue of mobility for the future
spurs us on, and it brings us as a
trade fair into contact with completely
new sectors. If you go into Hall 10,
you will see that many people have
been living many of these alternative
concepts for a long time. As a visitor,
you can try out many of the vehicles
yourself on the hall‘s test course. The
hall is typical of the Automechanika in
many respects. It shines the spotlight
on pioneers with exciting innovations
– from all over the world. More than
15 nations are represented there,
including New Zealand.
Rund 100 Öl- und Schmierstoff-Aussteller
Laut OPEC wird der weltweite Ölbedarf bis 2035 auf 108,5 Millionen
Barrel (1 Barrel = 159 Liter) täglich
steigen. Momentan liegt er bei
90 Millionen Barrel. Passend dazu ist
die Zahl der ausstellenden Firmen aus
dem Bereich Öl- und Schmierstoffe
auf der Automechanika ebenfalls
deutlich gestiegen. Rund 100 Firmen
präsentieren sich mit Schmierstoffen,
Anlagen, Ausrüstung, Hilfs- und Verbrauchsstoffen und Lösungen im
Recycling. Zu den renommierten
Namen zählen Liqui Moly, Wolf Oil,
Rowe Mineralölwerk, Petronas Lubricants, WD-40, Wynn’s, Ravensberger Schmierstoffvertrieb, Bita Trading
und Eurolub GmbH. Aber auch neue
Firmen stellen sich vor, zum Beispiel
die Deutsche Ölwerke Lubmin GmbH,
Bullsone Co Ltd aus Südkorea, EuroVat aus der Slowakischen Republik,
Reksoil Petrokimya San. ve Tic AS.
aus der Türkei und Obninskorgsintez
CJSC aus Russland. Wieder dabei ist
z. B. BG Products aus den USA.
Bizol zum Beispiel nutzt die Automechanika, um das Redesign seiner
gesamten Produktlinien vorzustellen.
Das Unternehmen hat sowohl seine
Motoröle als auch die Motorölbehälter an den höchsten Qualitätsstandards der deutschen Automobilindustrie ausgerichtet.
Around 100 oil and lubricants
exhibitors
Der australische Hersteller Fortron,
der inzwischen in 14 Länder exportiert, möchte seine Produkte in Europa
stärker bekannt machen. Unter anderem den „Forton Ozone Generator“.
Er wurde speziell für den Einsatz in
Automobil-Servicezentren als Mehrwertdienst zur Beseitigung von Gerüchen entworfen, die von Bakterien
aus der Klimaanlage des Fahrzeugs
und von verschütteten Flüssigkeiten im
Auto stammen. Das Gerät ist robust
und benutzerfreundlich gestaltet und
wurde speziell entwickelt, um Ozon
zur Quelle des Übels zu leiten. Das
Ergebnis ist eine kostengünstige,
zuverlässige Methode, um Gerüche
und Bakterien aus Fahrzeuginnenräumen zu beseitigen und ein sicheres, gesundes Autofahren zu ermöglichen.
Millers Oils aus England zeigt „Flowcontrol“, die Innovation für 5-l-Ölbehälter ermöglicht ein kontrolliertes
Gießen am Öl-Einfüllstutzen, ganz
ohne Trichter, wodurch man weniger
verschüttet und das Verschmutzungsrisiko deutlich verringert wird.
!
!
According to OPEC, world demand
for oil will rise daily to 108.5 million
barrels (one barrel = 159 litres) by
2035. At present, global oil consumption amounts to 90 million barrels a day. In line with this trend, the
number of exhibitors from the oil and
lubrication sector has risen significantly and round 100 companies
have registered to present their lubricants, plant, equipment, aids, consumables and recycling solutions at
the Automechanika. The renowned
companies taking part include Liqui
Moly GmbH, Wolf Oil, Rowe
Mineralölwerk, Petronas Lubricants,
WD-40, Wynn’s, Ravensberger
Schmierstoffvertrieb, Bita Trading
and Eurolub. Among the companies
taking part for the first time are
Deutsche Ölwerke Lubmin GmbH,
Bullsone from South Korea, Euro-Vat
from the Republic of Slovenia, Reksoil Petrokimya from Turkey and
Obninskorgsintez CJSC from Russia.
One of the companies returning after
a period of absence is BG Products
from the USA.
Bizol, for example, uses the Automechanika to launch the redesign of
all its product lines. The Company
has upgraded both, motor oils and
motor-oil containers according to the
highest quality standards of the German automotive industry.
Another company, Australian manufacturer Fortron, wants to make its
products better known in Europe, for
example the “Forton Ozone Generator” It has been specifically designed
for use within automotive service centres as a value added service to
remove odours caused by bacteria
from the vehicles air conditioning system and from spillages within the
vehicle. The Ozone machine has
been designed to be robust, user
friendly and specifically designed to
direct ozone to the source of the
problem. The result is a cost effective,
safe way of eliminating smells and
bacteria from vehicle interiors, providing safe and healthy motoring.
Millers Oils from England presents
“Flowcontrol”. The innovation for
5 litre oil delivery allows to control
the flow into the engine filler point
without the use of a funnel, resulting
in less spillage and considerably
reducing the risk of contamination.
!
4
aktuell
Frankfurt daily
Der grüne Besucherführer
Umweltschutz und der verantwortungsvolle Umgang mit Ressourcen ist
heute wichtiger denn je. Dieser Verantwortung stellen sich auch viele
Aussteller der Automechanika. Damit
Sie die umweltfreundlichsten Produkte schnell finden, bietet die Messe
Frankfurt den Besucherführer Green
Directory. Die hier aufgeführten
Unternehmen haben sich der Analyse von Dr. Gerhard Angerer vom
Fraunhofer-Institut für System- und
Innovationsforschung ISI gestellt. Das
ISI hat ihre Produkte auf Materialund Energieeffizienz sowie auf die
Emissionsbilanz hin geprüft und
dafür Punkte vergeben. Die 25 Pro-
dukte mit den höchsten Bewertungen
bilden nun den Green Directory.
Das Produkt mit der höchsten Punktzahl ist zusätzlich mit dem Sonderpreis für Zukunftstechnologie ausgezeichnet worden – in diesem Jahr das
Wiederaufbereitungskonzept von
Elektronikbauteilen „1:1 Reman“ der
Robert Bosch GmbH. „Es ist das Verdienst des Bewerbers, die Austauschteilefertigung von elektronischen
Automotive-Komponenten wirtschaftlich attraktiv zu machen. Damit wird
die Wegwerfpraxis von defekten
Elektronikprodukten durchbrochen
und dem Wirtschaftskreislauf wertvolle Rohstoffe erhalten“, begründet
die Jury ihre Wahl. Die in den Green
Directory aufgenommenen Aussteller
erkennen Besucher in den Hallen an
einem auffällig grünen Blatt.
Das sind die 25 Firmen im Green
Directory, nach Produktgruppen
geordnet:
The green guide
for visitors
Environmental protection and responsible use of resources are more
important today than ever before.
Many exhibitors at the Automechanika have taken on this responsibility.
Parts & Components
Electronics & Systems
Industrie Saleri Italo S.p.A, Halle 5.0 C66
Modulare Wasserpumpe
Robert Bosch GmbH, Halle 9.0 B01
Bosch 1:1 Reman für Elektronik
Carwood Motor Units Limited,
Halle 5.1 D68
Wiederaufbereitete Common-Rail-DieselKraftstoffpumpe
Valeo, Halle 3.0 A54
Hybrid4All-Hybridsystem für Klein- und Mittelklassefahrzeuge
Borg Automotive Ltd., Halle 3.0 G51
Borg-Automotive-Wiederaufbereitungsprozess
für Altteile
Knorr-Bremse Systeme für Nutzfahrzeuge
GmbH, Halle 3.0 E91
Wiederaufbereitung von pneumatischen
Bremssystemkomponenten
Delphi Diesel Systems Ltd., Halle 2.0 A51
Delphi-Aluminium-Kabelsystem
Valeo, Halle 3.0 A61
Elektrischer Kompressor
Federal-Mogul Global Aftermarket EMEA,
Halle 3.0 D51
Ferodo Eco-friction kupferreduzierte Bremsbeläge
Big Time Auto Parts, Halle 4.2 G32
Flexible LED-Brems-, -Blink- und -Rücklichter
FTE automotive GmbH, Halle 2.0 C59
Wiederaufbereitete Bremssättel
Hella KGaA Hueck & Co., Halle 3.0 D91
Hochleistungsarbeitsscheinwerfer Q90 LED
Accessories
Cromax, Halle 11.1 D48
Ultra Performance Energy Clear Lack –
CC6700
Pannex AG, Halle 4.1 D41
Neues, umweltfreundliches Reifendichtmittel
Arnott Europe, Halle 4.1 B66
Wiederaufbereitete Luftfeder
Lucidity Enterprise Co., Ltd., Halle 4.2 J16
Lucidity 22807 9-Diode-LED-Arbeitsscheinwerfer
Haugg Kühlerfabrik GmbH, Halle 6.1 B60
Kühlerplatte für Batterie und Leistungselektronik
So that you can find the most environmentally friendly products quickly,
the Messe Frankfurt provides visitors
with the Green Directory. The companies listed here have been analysed
by Dr Gerhard Angerer from the
Fraunhofer Institute for Systems and
Innovation Research ISI. The ISI has
tested their products for material and
energy efficiency and emissions performance, and awarded points. The
25 products with the highest ratings
make up the Green Directory.
The product with the highest number
of points has also been awarded the
special prize for future technology –
this year’s winner is Robert Bosch
GmbH for 1:1 Reman, its remanufacturing service for electronic components. “The nominee has rendered a
great service by making replacement
part production from electronic automotive components economically
attractive. It has broken the practice
of throwing away defective electronic products and preserves valuable raw materials for the economic
cycle,” the jury explained their
choice.
You can recognise the exhibitors featured in the Green Directory in the
halls by the eye-catching green leaf.
These are the 25 firms in the Green
Directory, listed by product groups:
Wiederaufgearbeiteter Generator für den Mercedes-Benz 300 SL (Flügeltürer)
Remanufactured generator for the Mercedes-Benz 300 SL (gull-wing)
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft, Halle 4.0 C90
12-Volt-Autokühlbox mit regelbarer Stromaufnahme
Festool Group GmbH & Co. KG,
Halle 11.1 C63
Festool TURBO II Absaugturbine
Repair & Maintenance
Festool Group GmbH & Co. KG,
Halle 11.1 C63
Festool LEX 3 Druckluft Exzenterschleifer
AVL DiTEST GmbH, Halle 8.0 H32
AVL DiTEST MCS110
Ionitec International AG, Halle 11.0 C55
Ionitec Aton Lacktrocknungsroboter
MPS Micropaint Deutschland GmbH,
Halle 11.0 A54
Nitroheat Lackiersystem
Service Station & Car Wash
Henkel AG & Co. KGaA, Halle 11.0 A05
Teroson EP 5010TR Schwemmzinn-Ersatz
GPS Service GmbH & Co. KG,
Halle 12.0 A13
Hydraulikaggregat betrieben mit Aquablue
Messe Frankurt against Copying
Der international weit verbreiteten
Produkt- und Markenpiraterie will die
2006 ins Leben gerufene Serviceinitiative „Messe Frankfurt against
Copying“ einen Riegel vorschieben.
An einem Messestand beantworten
Experten alle Fragen rund um das
Thema gewerblicher Rechtsschutz
und beraten Aussteller, was sie bei
Verdachtsfällen tun können. Bei der
Umsetzung der Initiative arbeitet die
Messe Frankfurt eng mit staatlichen
Stellen und privaten Initiativen zum
gewerblichen Rechtsschutz zusammen. Aussteller und Besucher erfahren aus erster Hand, wie sie ihre
Schutzrechte durchsetzen können.
Bei akutem Bedarf vermittelt die
Messe Frankfurt auch juristische Unterstützung. Ein rechtsanwaltlicher Notdienst bietet Ausstellern während der
Messen kostenlose Erstberatung an.
The initiative “Messe Frankfurt
against Copying”, launched in
2006, aims to put an end to product
and brand piracy, an internationally
widespread phenomenon. Experts
are on hand at a trade-fair booth to
answer questions on intellectual
property rights and to advise exhibitors how to proceed if they suspect
infringements. In its activities connected to the initiative, Messe Frankfurt cooperates closely with official
bodies and private organisations in
the field of protection of intellectual
property rights. Exhibitors and visitors can find out at first hand how
they can enforce their intellectual
property rights. In urgent cases,
Messe Frankfurt can arrange for
legal support. An on-site emergency
legal service is offering exhibitors
free initial advice during the fair.
u Messe Frankfurt against
Copying
4.1 Foyer
mÜòÜ zŒ
Îè
,
Œ
6
1
•Ü
¡
å
¶
ÒÜèÜò m¡x
ìmÎd
‡
1m@œì§Î• zèÎ
ŠÎm å¡dm¡
m 16Œ,Îè{¡m¡måÎm
ëmÎP¡dm¡ åœz@ÒÒm¡dm
@ZŠ•§œ¶mÜm¡ò å¡d @åҌ
m¶ÎDÜm m¡ÒܖmÒÜ塁Ҍ
§Îm¡ÜmÎ塁¼ 8§¡ å¡Ò
Pm•§œœm¡ /m d@ŠmÎ m¡m¡
¶mÎzm•Üm¡ ,ÎèzÒmÎëZm zèÎ
ŠÎm 9mΕÒÜ@Üܕå¡dm¡¼
@Î@åz •ª¡¡m¡ /m ҍZŠ
ëmΖ@ÒÒm¡¼
/Üm¶Š@¡ .§ÜŠ
,Îè{¡m¡måÎ
mœm¡Ò@œ ҧ΁m¡ ìÎ d@zèÎa d@ÒÒ dm @å¶ÜŒ
å¡ÜmÎÒåZŠå¡ §dmÎ ¡dmÎ塁Ò@P¡@Šœm ¡ ŠÎmœ
zòŒmÜ΍mP œœmÎ ¶è¡•Ü–ZŠ å¡d ÎmP塁Җ§Ò
z塕܍§¡mÎܼ
8mΖ@ÒÒm¡ /m ҍZŠ d@Î@åzx
16 mÒm––ÒZŠ@zÜ zèÎ 1mZŠ¡ÒZŠm 6PmÎì@ZŠå¡ œP ½ §¡` ôÖ®® £Ö×Ö׌ô ½ ìì켁Üåm¼dm
6
aktuell
Frankfurt daily
Auf einen Blick
Parts & Components Hallen/Halls 1, 2, 3, 4.1,
4.2, 5, 6, Forum, Agora
Autoteile, Ersatzteile, Autozubehör
gehören zu den größten Themenbereichen der Automechanika. Messebesucher finden hier Produkte und
Dienstleistungen rund um Antrieb,
Fahrwerk, Karosserie, Normteile,
Interieur, die Erstausrüstung von alternativen Antrieben, Ladezubehör,
aufbereitete Teile für Pkw und Nutzfahrzeuge sowie Teile und Dienstleistungen für historische Fahrzeuge.
The Automechanika at a glance
Car parts, spare parts and accessories are among the biggest topics at
the Automechanika. Here you will
find products and services for the
powertrain, chassis and body, plus
standard parts, interiors, original
equipment for alternative drive systems, charging accessories, remanufactured parts for passenger and
commercial vehicles, and parts and
services for vintage vehicles.
Electronics & Systems Halle/Hall 3.1
In diesem neuen Themenbereich sind
Produkte und Dienstleistungen aus
Motorelektronik, Fahrzeugbeleuchtung, Bordnetz sowie Fahrerassistenzsysteme und -sicherheit gebündelt.
Zudem widmet er sich der Komfortelektronik – von Steuerungssystemen
bis zur Sitzheizung.
Galleria
Eingang
Galleria
Congress Center
Eingang
Torhaus
F11
This section brings together products
and services for engine electronics,
vehicle lighting, wiring, and driver
assistance systems and safety. It also
features comfort electronics – from
control systems to seat heating.
Messeturm
Repair & Maintenance Hallen/Halls 8, 9, 11, F11
Festhalle
Mobilität der Zukunft
F10
Torhaus
Service-Center
For.0
Car Wash City
Agora
Eingang
City
Via Mobile
Eingang
Portalhaus
Eingang
Halle 3
Dependance
Cargo Center
www.automechanika.com
Smartphone App
Automechanika Navigator:
automechanika.com/app
IT & Management Hallen/Halls 9.1, 11.1
Über Hardware, Softwareprogramme, Autohausplanung und Marketing
können sich die Messebesucher hier
informieren. Thematische Schwerpunkte bilden u. a. Dealer-Management-Systeme, Franchise-Konzepte
und Werkstattmanagement.
Head here to find out about hardware, software programmes, car
dealership planning and marketing.
Dealer management systems, franchise concepts and workshop management are just some of the key
topics.
Mobilität der Zukunft / Tomorrow‘s mobility
Halle/Hall 10, F10
Q
HLI
H
KO
VF
VF
KH
Q
ZZZEUXQR[FRP
ZD
² 'HFNODFN DXIEULQJHQ
$E
² [ DXIWUDJHQ
HLQ
² ORVHQ 5RVW
HQWIHUQHQ
SDW 5RVWVWRSS
*UXQGLHUXQJ
PLW (SR[\KDU]
‡.
5RVWVDQLHUXQJ
LQ 6FKULWWHQ
Exhibitors are presenting storage technology, charging infrastructure, alternative drive systems, electronics, lightweight construction and mobility
concepts in Hall 10. An accompanying
display of vehicles can be seen in the
centre of the hall. Visitors have a chance
to try out some of the vehicles on the
open-air grounds in front of Hall 10.
$Q
Frankfurt daily
e-Paper
In der Halle 10 zeigen die Aussteller
Produkte rund um Speichertechnologien, Ladeinfrastruktur, alternative
Antriebe, Elektronik, Leichtbau und
Mobilitätskonzepte. Dazu kommt eine
begleitende Fahrzeugausstellung in
der Hallenmitte. Auf dem Freigelände
vor Halle 10 können die Besucher
einige Fahrzeuge auch testen.
HLQ
W-LAN
kostenlos auf dem Messegelände
free of charge on the fairground
‡.
twitter.com/automechanika_
Product ranges for paint and body
repair workshops are grouped
together in Hall 11. Exhibitors are
presenting innovations in the fields
of repair painting, accident repair,
damage repair and claims management – including equipment, systems, devices and materials.
Accessories & Tuning Halle/Hall 4, Agora
gplus.to/automechanika
facebook.com/automechanika
Die Produktwelt für Lackierer und
Karosserie-Instandsetzer ist in der
Halle 11 gebündelt. Die Aussteller
präsentieren Innovationen aus den
Bereichen Reparaturlackierung,
Unfallinstandsetzung, Schadenreparatur und Schadenmanagement –
unter anderem Ausrüstung, Anlagen,
Geräte und Material.
Tuning, Performance-Systeme und die
Designveredelung sowie Autozubehör und Spezialausrüstungen sind
hier zu finden. Das Angebot der Aussteller reicht vom klassischen PkwZubehör und der Folierung über das
Motor- und Chiptuning bis hin zum
Infotainment.
This is the place to find tuning and
performance systems and design
enhancement, as well as vehicle
accessories and special equipment.
Products on display here range from
classic passenger vehicle accessories and car wrapping via engine
and chip tuning to infotainment.
Service Station & Car Wash,
Car Wash City Freigelände/open-air-ground
Auf dem Freigelände dreht sich alles
ums Waschen. Die Branchenführer
stellen ihre Waschstraßen und -portale im laufenden Betrieb vor. Auch
über die Planung und den Bau von
Tankstellen sowie von Ladesäulen
können sich Messebesucher informieren. Einen dritten Schwerpunkt bilden
Schmierstoffe.
It all revolves around washing at the
open-air ground. Sector leaders are
showing car washes and roll-over
wash units in operation. Visitors can
also get the latest information on
planning and building petrol stations
and charging stations. A third core
area is lubricants.
:LU IUHXHQ XQV
DXI ,KUHQ %HVXFK
+DOOH 6WDQG1U % ‡ 3HQHWULHUW PDO WLHIHU
LQ GLH 5RVWSRUHQ DOV
5RVWXPZDQGOHU(PXOVLRQHQ
‡ .HLQH 3LQVHOVSXUHQ
‡ *XWH 9HUWUlJOLFKNHLW
‡ XQEHVFKUlQNW ODJHUEDU
%5812; .RUURVLRQVVFKXW] *PE+
7HO )D[ %5812; $*
&+ 1HXKDXV
7HO )D[ iˆÃÃL>À̅ /œÕV…iÃÃ\
iÀ؅À՘}ϜÃi >…ÀÜiÀŽÛiÀ“iÃÃ՘} É œ˜ Vœ˜Ì>VÌ Ü…ii >ˆ}˜“i˜Ì
U *ÀBâˆÃˆœ˜ ȓՏÌ>˜ >˜ { ,B`iÀ˜
U *ÀiVˆÃi >˜` ȓՏÌ>˜iœÕà “i>ÃÕÀi“i˜Ì œv { ܅iiÃ
U -V…˜iÛiÀ“iÃÃ՘} “ˆÌ -“>ÀÌ /iÃÌ
U ˆ}…‡Ã«ii` `ˆ>}˜œÃˆÃ ܈̅ -“>ÀÌ /iÃÌ
U iÀ؅À՘}Ϝà “ˆÌ >ÃiÀ ՘` ·>“iÀ>Ã
U /œÕV…ˆ˜} ˜iˆÌ…iÀ ܅iiÃ ˜œÀ ̅i Ûi…ˆVi
/œÕV… “i° œˆ˜ “i°
Õ̜“iV…>˜ˆŽ> Óä£{ À>˜ŽvÕÀÌ
> ™
ÜÜÜ°LiˆÃÃL>À̅°Vœ“
8
aktuell
Frankfurt daily
Nützliche Informationen
für Besucher
Useful information
for visitors
Service-Center: Im Torhaus Service-Center finden die Messebesucher in
den Ebenen 1 bis 3 neben dem Business-Center mit Internetarbeitsplätzen,
Dolmetscher- und Multimediaangebot auch Einkaufsmöglichkeiten und
andere Services.
Service Center: in the Torhaus Service Center in Levels 1 to 3 you can
find the Business Center with internet workstations, interpreting and
multimedia services, plus shops and other services.
WLAN: Während der Messe steht den Besuchern auf dem gesamten
Messegelände ein kabelloser Internetzugang „Messe Frankfurt Wi-Fi“
kostenfrei zur Verfügung. Erforderlich sind ein eigenes Notebook, Smartphone mit einer handelsüblichen WLAN-Karte oder ein Mobiltelefon.
Smartphone-App: Die Navigator-App, die kostenlos im Apple App Store
und Google Play heruntergeladen werden kann, erleichtert die Orientierung auf der Automechanika. Über eine Volltextsuche findet man den
genauen Standort und Kontaktdaten zu allen Ausstellern und Produkten.
Neben einem Geländeplan und einer Übersicht der Veranstaltungen bietet
die App aktuelle News.
Informationsstände: Hostessen und Hosts informieren die Messebesucher
an zahlreichen Informationsständen über Aussteller, Produkte, Veranstaltungen u. v. m.
Wi-Fi: during the Automechanika, the cable-free internet connection
„Messe Frankfurt Wi-Fi“ is available to visitors free of charge across the
entire exhibition grounds. You will need your own laptop, smartphone
with standard Wi-Fi connectivity or mobile telephone.
Smartphone App: Go to the Apple App Store and Google Play to
download your free Navigator App to find your way around the
Automechanika more easily. With the full-text search you can find the
exact location and contact details for all exhibitors and products.
Alongside an exhibition map and an overview of events, the app also
features current news.
Information Stands: hosts and hostesses at the numerous information
stands can provide you with information on exhibitors, products, events
and much more.
Geldautomaten: Torhaus, Ebene 3; Eingang City, Ebene 0; Eingang
Galleria, Halle 9.T; Eingang Torhaus (S-Bahn-Terminal); Halle 4.1 Foyer
Cash machines: Torhaus, Level 3; Entranceway City, Level 0;
Entranceway Galleria, Hall 9.T; Entranceway Torhaus (S-Bahn terminal);
Hall 4.1 Foyer
Kinderbetreuung: Kindergarten, Torhaus, Ebene 1
Childcare: nursery, Torhaus, Level 1
Schließfächer: Pressecenter, Halle 3, CMF, Halle 11
Lockers: Press Center, Hall 3, CMF, Hall 11
Post- und Versandservices: Torhaus, Ebene 3
Postal and delivery services: Torhaus, Level 3
Apotheke: im Hauptbahnhof, geöffnet von 6:30 bis 21:00 Uhr
Pharmacy: in the main train station, open from 6:30 am to 9:00 pm
Einkaufsmöglichkeiten: Torhaus, Ebene 3, Eingang City, Hallen 4.0, 4.1,
5.0, 9.0 Süd und 10
Shopping: Torhaus, Level 3, Entranceway City, Halls 4.0, 4.1, 5.0,
9.0 South and 10
Ausgehtipps: www.restaurantguide-frankfurt.com, www.rhein-main.net
Nightlife: www.restaurantguide-frankfurt.com, www.rhein-main.net
+
Im Notfall /
In Case of
emergency
Exklusiver
LufthansaMesse-GepäckService
Reisen leicht gemacht: Die Lufthansa
Group (Lufthansa, Austrian, Brussels
Airlines, Swiss) bietet Ihnen exklusiv
einen Gepäckservice, der es Ihnen
ermöglicht, Ihr Gepäck bereits auf
dem Messegelände aufzugeben.
Nach dem Online-Check-in Ihres Lufthansa-Group-Fluges (LH, OS, LX, SN
Flugnummer) können Sie Ihr Gepäckstück am Abreisetag spätestens drei
Stunden vor Abflug am ausgeschilderten Baggage-drop-off-Counter im
Messeeingang City abgeben. Lufthansa organisiert für Sie den kostenfreien Gepäcktransport zum Flughafen einschließlich der Gepäckaufgabe vor Ort. Nach Ihrer Ankunft
am Zielflughafen erhalten Sie dann
Ihr Gepäck an der Gepäckausgabe
zurück. Eine Anmeldung vorab ist
nicht notwendig, es gelten die veröffentlichten Gepäckbestimmungen.
Exclusive Lufthansa
Messe Baggage
drop-off Service
Sanitätsstationen
First-aid stations
Halle 4 Tel. +49 (0) 69 75 75-65 00
Halle 8.0 Tel. +49 (0) 69 75 75-65 02
110
Polizei Notruf
Police Emergency number
Halle 4.2 Tel. +49 (0) 69 75 75-65 55
Fundbüro Lost
property office
Torhaus Ebene 0
Tel. +49 (0) 69 75 75-14 48
Hilfe bei Autopannen
Help if your car has broken down
ADAC Tel. +49 (0) 18 02/22 22 22
AvD
Tel. +49 (0) 8 00/9 90 99 09
ACE
Tel. +49 (0) 1 80/2 34 35 36
Coupon für eine
Besuchsbescheinigung
ng
Sie können sich eine
Bescheinigung in
Halle 9.2,
Stand G39 ausstellen lassen.
Voucher for
Certificate of
Attendance
Please Collect
your certificate in
Hall 9.2 from
the booth G39.
Teilnahmebes
tätigung
Hiermit bestäti
die Automech
Frankfurt, im
gen wir, dass
anika Frankfurt
2014 besucht
hat.
September 2014
ppa. Michael
Johannes
Vice Presiden
t Brand Auto
mechanika
i.V. Olaf Mußhoff
Leiter Automech
anika
Easy Travel: The Lufthansa Group
(Lufthansa, Austrian, Brussels Airlines, Swiss) offers an exclusive baggage drop off service on site at the
exhibition center. After checking in
online for a LH Group flight (LH, OS,
LX, SN flight number) simply drop
off your baggage on the day of
travel at least 3 hours before departure at the specially designated
Baggage drop-off Counter at Messe
Entrance City, and Lufthansa will
transport your baggage to the
airport and check it in for your flight
free of charge. After arrival at your
final destination airport you will
receive your baggage at the
baggage claim. A registration in
advance is not necessary, general
baggage allowances apply.
& * ! ,"! -!! !
+* %* & +&!!!
0
*! '
! 8!2.-! +"8 2-!, 2 "%)) /99 -".222% 83$ $
3#2!$-"%!%&. -2 . -%!. !.2 !%32! ## 32$%%
&#32!&%. #2 !% (9 5&% ( 2&-!% % -.2% #28 -3%2- !
'.2 !2-$)#3%* 4- .% 6!- ! ##% 7)-2% %"
" " % %%
#!
$$$#!
- 3.2 2 . ##. .6-8 3 6! %83#.% %2 ! 3.4-#!
23! 3%2- ---$/*%$(.#%*!"%+ * $ . 83 5!# 72 !.2
- "&$$2 !% 3 3%.-% 2% 09 !% ## 3% .32 .! 3%.-
.2-".2% !%&.#'.3%% 3% -5!%&2 ##- !2% )-.'%#! %*
10
aktuell
Frankfurt daily
Wissen von Vogel Business Media
dem Vogel Buchverlag und das
Angebot des Spezialversenders
Vogel Forma.
Ein besonderes Schmankerl: Alle
Messebesucher erhalten bis zu
20 Prozent Messerabatt auf ihre Produktbestellungen für Werkstatt und
Büro. Neben der geballten Wissenspower sind die Gäste von Vogel Business Media herzlich eingeladen, an
der eigenen Bar oder in der Lounge
zu relaxen. Mit etwas Glück können
sie dabei einen von vielen attraktiven
Preisen gewinnen, u. a. Actionkameras der Marke GoPro.
Besuchen Sie Vogel Business Media
in der Halle 9, Stand E62. Wir freuen
uns auf Sie!
Knowledge from
Vogel Business
Media
Halle 9 ihre Angebote und Services.
„autoFACHMANN“ stellt seine digitale Erweiterung „autoFACHMANN
PLUS“ vor. Zum Start des neuen Ausbildungsjahres präsentiert sich das
innovative E-Learningprogramm in
der neuen Version 2.0. Am Messestand können Azubis wie Ausbilder
das E-Learningtool ausgiebig testen,
genauso wie die heiß begehrten
Apps für die Prüfungsvorbereitung.
„kfz-betrieb“ informiert seine Leser
Das Würzburger Medienunternehmen bietet vom Azubi bis zum Chef
jedem, der im Kfz-Gewerbe tätig
ist, Produkte und Dienstleistungen,
die ihn im beruflichen Alltag oder
bei der zielgerichteten Aus- und
Weiterbildung unterstützen. Auf
der Automechanika präsentieren
die Medienmarken „kfz-betrieb”,
„autoFACHMANN/autoKAUFMANN”, „Gebrauchtwagen Praxis“
und „bike und business“ in der
am Stand E62 über seine neuen
digitalen Bezugsmöglichkeiten.
Diese setzen ganz stark die persönlichen Informationsbedürfnisse der
User in den Mittelpunkt und ermöglichen einen flexiblen und sehr individuellen Wissensbezug.
Informationen über das umfangreiche Angebot an etablierten sowie
brandneuen Branchenveranstaltungen runden den Messeauftritt ebenso
sinnvoll ab wie die Fachbücher aus
Whether you are an apprentice or a
senior manager in the automotive
business – the Würzburg media
company offers products and services to help you master daily tasks
or support your goal-oriented training and professional development.
Offers and services from the media
brands “kfz-betrieb”, “autoFACHMANN/autoKAUFMANN”,
“Gebrauchtwagen Praxis” and
“bike und business” are on display
in Hall 9 at the Automechanika.
“autoFACHMANN” is presenting its
digital extension, “autoFACHMANN
PLUS”. To mark the start of the new
training year, the innovative e-learning programme is introducing its version 2.0. Apprentices and trainers
will have ample opportunity to try out
the e-learning tool and the much
sought-after apps for exam preparation at the Vogel Business Media
stand.
Readers of “kfz-betrieb” can find out
about its new digital subscription
service at stand E62. The digital service is geared to the user’s own
needs for information and enables
flexible and individual knowledge
acquisition.
Rounding off the Vogel Business
Media program is a wealth of information about brand-new and wellestablished sector events, as well as
specialist literature published by
Vogel Buchverlag and specialist
mail-order company Vogel Forma’s
product range.
A special treat: all visitors will
receive an Automechanika discount
worth up to 20 per cent on product
orders for repair shops and offices.
But this concentrated power of
knowledge is not the only thing on
offer at the Vogel Business Media
stand. Guests are also invited to
come to our bar and lounge for a bit
of rest and relaxation. With a bit of
luck you might win one of the many
fantastic prizes – including, among
others, GoPro action cameras.
Visit Vogel Business Media in Hall 9,
stand E62. We look forward to seeing you there.
Gutes Geschäft mit Multi Media
Nachrüsten lohnt sich – gerade wenn
es sich um Infotainment im Auto handelt. Schließlich sind die Nachrüstgeräte oft billiger als das Zubehör der
Autohersteller, und Autofahrer können immer wieder über die neuesten
Geräte verfügen. Worauf Kfz-Betriebe achten müssen und welcher Aufwand mit der Infotainment-Nachrüstung verbunden ist, zeigt die von der
EMMA (European Mobile Media
Association) initiierte Car-MediaWorld in Halle 4, Ebene 1. Dort präsentieren Firmen wie ACV, Axion und
Audio Design aktuelle Produkte und
neue Trends. Damit sich Nachrüstgeräte einwandfrei in die jeweiligen
Autos integrieren lassen, bieten die
Hersteller meist individuelle Einbaukits gleich mit an. Da sich auch
Smartphones und Tablet-Computer
inzwischen als universelle Alltagshelfer etabliert haben, können die
Nachrüstanbieter diese Geräte
inzwischen ebenfalls intelligent im
Auto integrieren.
Multimedia is good
business
Retrofitting pays off – especially
when it comes to in-vehicle infotainment. After all, retrofitted equipment
is often cheaper than manufacturer
accessories, and drivers can ensure
that they always have up-to-date
% $5 &$5$&; &* $5"6;5>*
?$)-B *&; # # (#
% .= >;-(?$)-B 6/5; &6 D> 8E &;5 +D&+
?$) ;5+( ';D; >$ ?5 )(;5-*-&) (&+ >B>6 *$5
>5 6&$5+ &B&5>+" 5 ?$)-B &* (A
' .= 5 --)5 6@6 >/ ;- 8E )&;56 >)
- )-+"5 )>B>5C % -) 5&+(6 )6- @&)) -5 );5& @$&)6
# #% *& %
Œ
' %!#
$
&
!
' -5 6>5&;C &+ ;$ /66+"5 -*/5;*+;
--)5 A&;$ # # (#
-5 6>5 B;&-+ - --)56 &+ ;$ 5
%
# # (!&
% !%#
devices. The EMMA (European
Mobile Media Association) has
organised the Car Media World in
Hall 4, Level 1, to show vehicle
workshops what they need to bear
in mind and how much effort is
involved in infotainment retrofitting.
Companies including ACV, Axion
and Audio Design are presenting
their latest products and new trends.
So that retrofitted devices can be
integrated perfectly in cars, most
manufacturers offer individual installation kits. As smartphones and tablets have established themselves as
ubiquitous tools for the day-to-day,
retrofitters can intelligently integrate
these devices into vehicles too.
)
% +$&+5 5->(;&-+6% >2 5;5&6"6))6$; *
;&)6;5# . 3 %< !.E >+"+%+$&+ 5*+C
5(>9)6 )2 4!, 0E1 8!E= 9 E7%E 3 B2 4!, 0E1 8!E= 9 E7=,
%&) 5(>&/@%$>+"+2 3 AAA2&/@%$>+"+2
aktuell
Frankfurt daily
Scheunenfunde
und Telematik
Das Deutsche Kraftfahrzeuggewerbe
(ZDK) ist gleich auf drei Ständen vertreten. In Halle 9.0 D62 können sich
Besucher über aktuelle Entwicklungen
bei alternativen Antrieben und Telematik informieren.
Wie viel Fingerspitzengefühl bei der
Restaurierung von Oldtimern notwendig ist, demonstriert der ZDK an seinem Oldtimer-Stand in Halle 11.0
E25/E41. Zu sehen sind hier z. B.
zwei Citroën 2 CV – eine im Zustand
eines Scheunenfunds, die andere restauriert. Elf Firmen informieren unter
dem Motto „Wir können Oldtimer“
über Ausstattung, Lacke und Schmierstoffe sowie Smart Repair. Der ZDK
stellt hier auch ein neues „Serviceheft
für automobile Klassiker“ vor.
Zuschauen, anfassen und ausprobieren heißt es schließlich in der Galleria Ebene 0 am Stand A19. Hier
können Schüler die Berufswelt des
Kfz-Gewerbes kennenlernen.
Anhand von Lehrsystemen erfahren
sie, wie elektrische und elektronische
Systeme im Auto funktionieren.
Barn finds and
telematics
The German Federation of Motor
Trades (ZDK) is represented at three
stands. In Hall 9.0 D62, visitors can
find out about the latest developments in alternative drive systems
and telematics.
The ZDK demonstrates just how
much intuition is needed when
restoring vintage vehicles at its vintage car stand in Hall 11.0 E25/
E41. Its display includes two Citroën
2 CVs, one in the condition it was
found in a barn, the other restored.
Eleven companies are providing
information on fittings, paints, lubricants and smart repairs under the
motto „We know vintage cars“.
The ZDK is also presenting a new
„Service book for classic cars“.
Watch, touch, give it a go – this is
how it works at the Galleria Level 0
at Stand A19. Here school pupils
can explore the world of work in the
automotive trade. With the help of
teaching aids, they can find out how
electrical and electronic systems in
vehicles function.
u ZDK
9.0 D62,
11.0 E25/E41, Galleria 0 A19
Saubere Sache
Waschanlagen in Aktion: Das bietet
als einzige Fachmesse die Automechanika mit der weltweit größten
Ausstellungsfläche für das Car Wash
Business. Neben den Waschanlagen
werden auf dem Freigelände Südwest Geräte zur Fahrzeugpflege und
-aufbereitung sowie Reinigungsmittel
und -zubehör präsentiert.
Neu ist das begleitende Seminarprogramm für Betreiber von Autowaschanlagen „Fahrzeugreinigung – Effizient, sicher und sauber“ auf dem
Freigelände von Car Wash City.
Die Vorträge behandeln zum Beispiel
die Wasseraufbereitung in Waschanlagen, Möglichkeiten zur Verbesserung der Reinigungsergebnisse
und die Kundenzufriedenheit im
Autowaschgeschäft.
*
*
*
,
A mean clean
Wash units in action: the Automechanika is the only trade fair to
offer such displays on the world‘s
largest exhibition area for the carwash business. Alongside wash
units, equipment for vehicle care
and valeting, cleaning products and
accessories are on show at the
south-west open-air grounds.
New this year is the accompanying
programme of seminars for carwash operators under the heading
“Vehicle cleaning – efficient, safe
and clean” at the Car Wash City
open-air grounds. The talks cover
issues such as water treatment in
wash units, opportunities to improve
cleaning results and customer satisfaction in the car-wash business.
+30!%/!"/!&% 1+ ! +-/##%0$$+
(+%)
) %
$) %' $$
$%'''#
' *$ % %%%'
'+/0+"&-/%"#"0#/!&%%
+0/+302+/0%%
-/2+/'+&%&-% 1+ 0 0% +0/+30
&$$0%!"/!&% $!/ +-!+0%%
/%0-/0- 1+ %!//-/##%
%$ %%%' ) $ )' ("! ' $ $) )% ) $ %)
)'% )' $) +++"'"
11
12
aktuell
Frankfurt daily
Die größten Innovationen
Truck Competence
Ein Viertel der Aussteller auf der
Automechanika bieten Truck Competence. Damit Sie diese leicht finden,
bietet die Messe Ihnen einen eigenen
Messeführer zu diesem Thema. Er liefert eine Übersicht über alle Aussteller, die Produkte und Dienstleistungen
im Bereich Nutzfahrzeuge präsentieren. Außerdem sind die Stände der
rund 1.100 Truck-Competence-Aussteller durch ein auffallendes,
orangenes Logo gekennzeichnet.
Was wäre eine Fachmesse ohne
beeindruckende Innovationen? Die
Automechanika zeichnet deshalb die
besten Entwicklungen in den Produktgruppen Accessories, Electronics
& Systems, IT & Management, OE
Products & Services, Parts & Components, Repair & Diagnostics, Repair &
Maintenance, Service Station & Car
Wash sowie Tuning mit dem Automechanika Innovation Award aus. Die
fünf besten Innovationen jeder Pro-
duktgruppe präsentieren die Aussteller in der Sonderschau Innovation
Award im Foyer der Halle 4.1.
The greatest
innovations
Where would a trade fair be without impressive innovations? The
Automechanika gives the Automechanika Innovation Award to the
best developments in the product
groups Accessories, Electronics &
Systems, IT & Management, OE
Products & Services, Parts & Components, Repair & Diagnostics, Repair
& Maintenance, Service Station &
Car Wash, and Tuning. The exhibitors will present the five best innovations from each product group at the
Innovation Award special show in
the foyer of Hall 4.1.
u Innovation Award 4.1 Foyer
Weiterbildung auf der Automechanika
Professional
development at the
Automechanika
Auch in diesem Jahr veranstaltet die
Automechanika praxisorientierte
Workshops zum Thema Unfallschadeninstandsetzung. Die insgesamt
elf Schulungen decken nach Aussage
der Organisatoren nahezu die
gesamte Prozesskette der Unfallschadeninstandsetzung ab. Es ist zwar
nicht mehr möglich, aktiv an einem
solchen Workshop teilzunehmen,
da hierfür eine Anmeldung bis
22. August notwendig war. Die schulenden Unternehmen haben jedoch
meist eigene Trainingszentren oder
Schulungsstätten, in denen sie die
gleichen oder ähnliche Weiterbildungen anbieten. Deshalb kann man
die Automechanika auch gut dazu
nutzen, sich über Weiterbildungen
zu informieren.
Folgende Unternehmen bieten die
Automechanika-Workshops an:
Audatex, TAK, Carbon, Car-O-Liner,
Wieländer + Schill, Henkel Teroson,
BMW, Festool, BASF Coatings,
Bosch, Beissbarth.
Die Workshops finden in der Galleria, Ebene 1, jeweils vormittags in
deutscher und nachmittags in englischer Sprache statt.
Once again this year the Automechanika is organising practical
workshops on collision-damage
repairs. A total of eleven training
workshops come close to covering
the complete process chain for collision repairs, according to the organisers. Unfortunately, it is no longer
possible to take part in these workshops because registration closed on
22 August. But most of the companies who are providing training have
their own training centres or facilities
in which they offer the same or similar content. So use the Automechanika to find out about further professional development.
The following companies are offering
workshops at the Automechanika:
Audatex, TAK, Carbon, Car-O-Liner,
Wieländer + Schill, Henkel Teroson,
BMW, Festool, BASF Coatings,
Bosch, Beissbarth.
The workshops take place in the
Galleria, Level 1. Each workshop
runs twice – in German in the mornings and in English in the afternoons.
One quarter of the exhibitors at the
Automechanika offer Truck Competence. So that you can locate them
easily, a special exhibition guide
has been dedicated to this topic.
It provides an overview of all the
exhibitors who are presenting products and services for utility vehicles.
In addition, the booths of the
approximately 1,100 exhibitors
with Truck Competence are indicated with an eye-catching orange
label.
Chicago-Reise
zu gewinnen
Vom 24. bis 26. April 2015
findet die Automechanika zum
ersten Mal auch in Chicago
statt, und Sie können dabei sein. Unter Besuchern, die Produkte herstellen,
und Ausstellern verlost die Messe Frankfurt einen 12 m² großen Komplettstand auf der Automechanika Chicago. Außerdem kann sich der Gewinner
über vier Übernachtungen für zwei Personen in zwei Zimmern eines VierSterne-Hotels freuen.
Wer an der Verlosung teilnehmen möchte, muss einfach nur den Automechanika-Infostand im Foyer der Halle 4.1 besuchen und eine Verlosungskarte ausfüllen.
Win a trip to Chicago
The Automechanika will take place in Chicago for the first time from 24 to
26 April 2015. And you can be there. Messe Frankfurt is giving away a
complete 12 m² stand at the Automechanika Chicago in a prize draw for
visitors who manufacture products and exhibitors. The winner will also
receive four nights in a four-star hotel for two people in two rooms.
For your chance to be in the draw, head down to the Automechanika info
counter in the foyer of Hall 4.1 and complete an entry card.
Die grünen Produkte
Der nachhaltige Umgang mit den
Ressourcen wird immer wichtiger –
auch in der Automobilbranche. Die
Automechanika bietet deshalb den
Green Directory, der dieser Entwicklung Rechnung trägt. Er ist der „grüne Besucherführer“. In ihm sind nur
Aussteller verzeichnet, die besonders
umweltfreundliche Produkte und
Dienstleistungen anbieten. Der Eintrag in das Verzeichnis ist eine
besondere Anerkennung für die
Unternehmen – schließlich werden
dort nur die 25 Besten aufgenommen! Sie erkennen diese Aussteller
an dem Green-Directory-Visual und
auffälligen Teppich-Intarsien.
The green products
¯
¯½ü
ßØ
22 420
" !
4"Ž"00"Ž02/½ ß
Ž××ؤ ! /"
ü×s~¯ ¤~~ s×ü
"$O
22½
Using resources sustainably is
becoming more and more important
– in the automotive industry too. The
Automechanika has responded to
this development by producing the
Green Directory for visitors. It only
lists exhibitors offering exceptionally
environmentally friendly products
and services. Appearing in the
directory is a special honour for the
companies – after all, only the best
25 are featured in it! To find these
exhibitors at the trade fair, look out
for the Green Directory logo and the
striking carpet inlays.
aktuell
Frankfurt daily
13
Handwerk in „lebendiger Werkstatt“
Ausbildung, Technik und moderne
Karosserieinstandsetzung: Der
Zentralverband Karosserie- und
Fahrzeugtechnik (ZKF) präsentiert
ein „vitales Handwerk“ auf zwei
Ständen. Der ZKF ist seit 1971 fester Bestandteil der Automechanika.
„Wir zeigen auf unserem Gemeinschaftsstand in der Halle 11 traditionelles und modernes Handwerk“,
erklärt Hauptgeschäftsführer Dr.
Klaus Weichtmann. Zusätzlich will
der Verband in der Galleria junge
Menschen für das Gewerbe begeistern und präsentiert die Ausbildungskampagne „We want you!“.
Am ZKF-Gemeinschaftsstand in
Halle 11 können die Besucher hautnah erleben, wie Karosserieexperten
einzelne Teile eines Oldtimers originalgetreu nachbauen. „Wir zeigen
die vielfältigen Möglichkeiten und
großen Potenziale des Karosseriehandwerks“, erklärt ZKF-Präsident
Peter Börner das starke Engagement
seines Verbands auf der internationalen Leitmesse für Werkstätten und
Werkstattausrüster.
Doch der ZKF-Gemeinschaftsstand
hat noch viel mehr zu bieten: So präsentiert sich dort erstmals der Reparaturlackhersteller Spies Hecker auf der
Automechanika. Messebesucher können sich hier über Lacktechnik und
Produktneuheiten informieren sowie
Konzepte für das digitale ColorManagement in der Werkstatt ken-
nenlernen. Zudem verlost der Kölner
Reparaturlacklieferant zweimal am
Tag (11:00 und 16:00 Uhr) eine
speziell für Spies Hecker designte
Sata-Spritzpistole. Farécla und L-TEC
zeigen in Live-Vorführungen FinishProdukte und demonstrieren die fachgerechte Kunststoffreparatur. Das
Karosseriecenter Wolfrum gewährt
Einblicke in neueste Entwicklungen
bei der Karosserievermessung. Mirka
präsentiert seine umfangreiche Produktpalette im Bereich der flexiblen
Schleifmittel und staubfreien Schleifsysteme. Die Pilz GmbH gibt auf dem
Gemeinschaftsstand einen Überblick
über Softwareangebote für die Zeitund Betriebsdaten-Erfassung. Das
KTD informiert in diesem Jahr speziell
zum Thema „Fehlerdiagnose“. Cartec
Autotechnik Fuchs stellt zeitgemäße
Möglichkeiten der Felgen- und Fahrzeugaufbereitung vor, und im Ausstellungsbereich der Eurogarant Auto
Service AG erhalten Besucher Informationen über Schadenmanagement,
Leasingservice und Zentraleinkauf.
The trade in action in
“living workshop”
Training, technology and modern
body maintenance: the German
Federation for Bodywork and Motor
Engineering (ZKF) is presenting a
„vital trade“ at two booths. The ZKF
has been a fixture at the Automechanika since 1971. “A traditional and
modern trade is on show at our joint
stand in Hall 11,” says General
Manager Dr Klaus Weichtmann. In
the Galleria, the federation wants to
inspire young people to join the
trade and is launching the training
campaign “We want you!”.
At the ZKF‘s joint stand in Hall 11,
visitors can see up close how bodywork experts reproduce individual
vintage car parts that are true to the
originals. “We are showing the variety of opportunities and great potential in the bodywork trade,” ZKF
President Peter Börner explains the
federation‘s strong commitment to
training at the leading international
trade fair for workshops and workshop equipment suppliers.
But the ZKF‘s joint stand has yet more
to offer: the refinish paint manufacturer Spies Hecker is appearing there
for the first time at the Automechanika. Visitors can find out about paint
technology and product innovations,
and check out systems for digital colour management in the workshop.
Visitors will have a chance to win a
Sata spray gun designed specially
for Spies Hecker. The Cologne-based
company is holding two raffles a day
(at 11:00 and 16:00). Farécla and
L-TEC are holding live demonstrations
of finishing products and will show
visitors how the experts perform plastics repairs. Insights into the latest
developments in body measuring
will be provided by Karosseriecenter
Wolfrum. Mikra has its extensive
portfolio of flexible abrasives and
dust-free sanding systems on display.
At the joint stand, Pilz GmbH is on
hand to provide an overview of software packages for capturing time
and operational data. This year KTD
is concentrating on fault diagnostics.
Cartec Autotechnik Fuchs is presenting modern options for rim and vehicle repair, and at Eurogarant Auto
Service AG‘s exhibition area visitors
can obtain information on claims
management, leasing service and
centralised purchasing.
u ZKF
11.1 C43,
Galleria 0 A15
&,! ,!&%!
&&&*! , %
! %!,%* !
#'$+-$-"$+-#
##(*! #
3
3
3
3
14
aktuell
Frankfurt daily
Mobilität der Zukunft
Womit fahren wir morgen? Diese Frage beantwortet die Automechanika
in der Halle 10. Die Aussteller zeigen hier unter dem Motto „Mobilität
der Zukunft“ viele Neuheiten zum
Thema alternative Antriebe. Dabei
geht es sowohl um Entwicklungen
rund um die Elektromobilität als auch
um Innovationen bei den Autogasund Erdgasantrieben. Außerdem
sind viele Fahrzeuge mit alternativem
Antrieb ausgestellt – von Pkw über
Lieferwagen bis hin zu Motorrädern.
Vorgestellt werden zum Beispiel neueste Entwicklungen auf den Gebieten
Elektronik, Motoren und Leichtbau
sowie bei den Speichertechnologien,
der Energieversorgung und der Ladeinfrastruktur. Außerdem geht es um
Finanzierung, die Aus- und Weiterbildung und natürlich um Reparatur und
Service.
Prins Autogassysteme, Gewinner des
Automechanika Innovation Awards
und des Green Directory Awards
2012, zeigt seine neuesten Systeme
für Autogas (LPG) und Erdgas (CNG
und LNG). Gemeinsam mit Partnern
stellt das Unternehmen seine Anlagen für Benzin-Direkteinspritzer vor:
Prins DLM-2.0 und VSI-2.0 DI. Weitere Komponenten rund um LPG- und
CNG-Systeme präsentieren die beiden polnischen Anbieter Stako und
Fagumit.
Der Fahrzeugumrüster und E-Mobility-Pionier Karabag zeigt gemeinsam
mit dem Energieversorger Wemag
seinen Reevolt-Transformationskit.
Damit können Kfz-Betriebe konventionelle Fahrzeuge auf einen E-Antrieb
umrüsten. Der Umbausatz aus
E-Motor, Steuereinheit, Akku und
Standheizung eignet sich nach Unternehmensangaben für Pkw, Transporter und Oldtimer. Um E-Autos künftig
besser mit dem urbanen Umfeld zu
vernetzen, entwickeln Wemag und
Karabag mit Partnern Systeme zum
Energiemanagement und kabellosen
Laden.
Der German Energy Service and
Project Partner (Gespa) sieht sich als
Anbieter von kompletten Systemen im
Bereich der Elektromobilität und der
erneuerbaren Energien. Er bietet zum
Beispiel Solarcarports mit Batteriespeichern und Ladeinfrastrukturen,
die zu Elektroautos passen.
Als erfolgreiches Beispiel für ein
Mittelstandsnetzwerk wird der Street-
scooter auf der Messe als Pkw-Version zu sehen sein. Außerdem zeigt
die RWTH Aachen das Projekt Kerme. Dahinter verbirgt sich ein Baukasten, der es ermöglicht, mit vielen
identischen Teilen E-Motoren unterschiedlicher Leistung zu fertigen. Die
AVA-Kühler-Haugg-Gruppe aus
Aachen hat für dieses Projekt einen
Kühlkreislauf inklusive der benötigten
Wärmetauscher konzipiert. Als weitere Neuheit wird die Aachener
Gruppe den Prototypen eines neuartigen Wärmespeichers vorstellen.
Dass neue Antriebskonzepte auch
neue, leichte Aufbauten aus neuartigen Materialien benötigen, zeigen
Prototypen von Koffern für den
Streetscooter. Sie bestehen aus
Leichtbauplatten von Stadur, die die
Leichtbau-Firma ebenfalls auf der
Messe zeigt.
Weitere Aussteller im Themenfeld
Leichtbau sind unter anderem Ost-
mann, Düllmer Fahrzeugbau, Orten
und Libner. Sie zeigen Besuchern der
Halle 10 einige Fahrzeuge im Transportersegment mit hoher Nutzlast bis
zu 1,2 Tonnen, die es so bisher nicht
gegeben hat.
Auch der Bundesverband eMobilität
präsentiert sich im Rahmen einer
Lounge und will als unabhängiger
fachlicher Ansprechpartner für
Deutschland den Austausch der internationalen Akteure begleiten.
Tomorrow’s mobility
(% "##
'" " #&!
+" , $2 +" ),
$)%-2%#%-2$ '".'+ ! "
$9/ ',7(67
6&
6&23( # & #)# "
"&## "&#% # "%)'##"#%
#%#% #%&" & % &#"!
!
/'1.'' +' $#2()) /'+ % &# #$$ ( (2
0 &# #$$ ( (((
What will we drive tomorrow? The
Automechanika answers this question in Hall 10. Here exhibitors are
showing many innovations in alternative drive systems under the slogan “Tomorrow’s mobility”. The displays include both developments in
electromobility and innovations in
vehicles powered by LPG and natural gas. In addition, there are many
vehicles with alternative drive systems on show, from passenger cars
to delivery vehicles and motorbikes.
The latest developments presented at
the Automechanika are from the
fields of electronics, engines and
lightweight construction, plus storage
technology, energy supply and
charging infrastructure. Financing,
basic training and further professional development, and, of course,
repairs and service are also covered.
Prins Autogassysteme, winner of the
Automechanika Innovation Award
and the Green Directory Award in
2012, is displaying its latest solutions for autogas (LPG) and natural
gas (CNG and LNG). Together with
its partners, the company is presenting its direct petrol-injection systems:
Prins DLM-2.0 and VSI-2.0 DI. Further components for LPG and CNG
systems are presented by two Polish
providers Stako and Fagumit.
Together with energy supplier
Wemag, Karabag, the vehicle conversion company and e-mobility pioneer, has its Reevolt transformation
kit on show. This kit enables automotive workshops to convert conventional vehicles to electric power.
Comprised of an electric engine,
control unit, battery and independent heating system, the conversion
set is suitable for passenger cars,
vans and vintage cars, according to
company claims. To improve the
integration of e-cars in the urban
environment in future, Wemag and
Karabag are working with partners
to develop energy-management and
cable-free charging systems.
The German Energy Service and
Project Partner (Gespa) sees itself as
a complete systems provider for
electromobility and renewable energies. Its range includes solar carports with battery storage and
charging infrastructure that are
adapted to electric vehicles.
A successful example of a network
of medium-sized companies is the
Streetscooter, and its passenger
vehicle version is exhibited. RWTH
Aachen is also be presenting project
Kerme. Behind the project is a build-
ing block that enables electric
engines with different outputs to be
produced using many identical
parts. For this project, AVA-KühlerHaugg-Gruppe from Aachen
designed a cooling circuit including
the necessary heat exchanger. A
prototype of a new heat store is a
further new development presented
by the Aachen-based company at
the trade fair.
New drive concepts call for new,
lightweight structures made of innovative materials, as prototypes of
cases for the Streetscooter show.
They are formed of lightweight sandwich elements by Stadur, which the
specialist in lightweight construction
will also be exhibiting.
Other exhibitors in the field of lightweight construction include Ostmann, Düllmer Fahrzeugbau, Orten
and Libner. In Hall 10, they are
showing visitors vehicles from the
van segment with load capacities of
up to 1.2 tonnes – more than ever
before.
The German E-Mobility Association
is giving a presentation in a lounge
setting and will follow the
exchanges between international
players as an independent expert
and point of contact for Germany.
+!& !
& &.+,! ! (*444 ,.+# /&.2!#$/& 3/% !& 1'&
.&3&!.& /& .3& 1'& ,,'$3& !, (4 %%*
+!& 1'& /! /& '+,
# &!# %! # $
# %! # # ## % & #!
# ! # # & ## ! # $, , )+./+#'&3). / &
+#. #% , &!., +$!+,*
& +& . ,! !, /. &!., &+.*
$#
& % !# $$
! %# % $ ! #
# $ !# # + /$.! +!.,)$.3 0+ .$ /& $/ %!.
!+''2+ $/)!+ /& ".3. %
!&3!+.!& $/)!+ )$/,*
16
repair & maintenance
Frankfurt daily
Sinnvolle Helfer
Insekten- und Steinschlagschutz
sowie Motorradwindschutzscheiben
runden das Angebot ab.
Practical products
verfügen über eine ABE. Gleiches gilt
für die entsprechenden Produkte der
Aulux-Reihe für Nutzfahrzeuge. Darüber hinaus liefert Clim-Air Sonnenund Sichtschutzvorrichtungen für
Pkw, Offroad-Fahrzeuge und Lkw
sowie mit Protexor einen Heck- und
Ladekantenschutz für Pkw. Trennnetze für die Ladungssicherung, ein
Die Regen- und Windabweiser von
Clim-Air ermöglichen eine verbesserte Be- und Entlüftung des Fahrzeuginnenraums. Bei Regen und Schnee
wird bei leicht geöffnetem Fenster
der Wassereintritt und an heißen,
sonnigen Tagen ein Wärmestau im
Innenraum vermieden. Die Abweiser
für die vorderen Seitenfenster (Profi)
Clim-Air’s rain and wind deflectors
can improve ventilation inside the
vehicle. In rainy or snowy weather,
they stop water from entering
through a slightly opened window.
On hot, sunny days, they prevent
heat build-up inside the vehicle. The
Profi deflectors for front side windows come with ABE approval, as
do the corresponding products in
the Aulux series for utility vehicles.
Clim-Air also supplies sun protection
and privacy screening for passenger, off-road and heavy goods vehicles, and its Protexor series provides
rear and sill protection for passenger cars. To round off its product
selection, there are separation nets
for securing loads, insect and stone
guards and motorbike wind deflectors.
u Clim-Air
4.1 E11
Federn sicher spannen
Der Remscheider Werkzeugspezialist
Hazet stellt den stationären Federnspanner 4903 vor. Er ermöglicht es,
auch konische oder gebrochene
Federn sicher zu spannen. Neu ist
das Prinzip der lastfreien Montage:
Der Anwender spannt die Feder komplett mit dem oberen Federbeinteller
auf der universell einstellbaren
Grundplatte, der eigentliche Dämpfer wird nicht berührt. Nach dem
Spannen mittels Umschaltknarre oder
Akku-Schrauber kann der Dämpfer
lastfrei demontiert und erneuert
werden. Alle Einstellschrauben sind
skaliert, der Hersteller liefert Dokumentationsblätter mit, so kann sich
die Werkstatt eine typspezifische
Datenbank aufbauen und bei
weiteren Reparaturen Zeit sparen.
Bosch präsentiert einen robusten Tablet-PC, der als Diagnostic Control Unit
(DCU 130) alle Prüf- und Diagnosemodule von Bosch steuert. Seine Prämiere feiert dieser zusammen mit dem ebenfalls neuen Diagnosetester
KTS 800 Truck für die Diagnose von Nutzfahrzeugen. Das neue Diagnosetestgerät KTS 440 ergänzt die bewährte KTS-Familie. Erstmals stellt
das Unternehmen zudem mit der Werkstatt-Software Esitronic Bike auch
ein Produkt für die Diagnose von Zweirädern vor. Auch für den Nutzfahrzeugservice hat Bosch etwas zu bieten – unter anderem die Steuergerätediagnose Esitronic 2.0 Truck. Und schließlich zeigt das Unternehmen den
kompakten Prüfstand EPS 205 für die professionelle Prüfung von Dieseleinspritzkomponenten – sowohl von konventionellen Einspritzdüsen als
auch Common-Rail-Injektoren für Pkw und Nkw.
A host of innovations in diagnosis
Bosch is presenting the DCU 130 diagnostic control unit, a robust tablet
computer that controls all Bosch testing and diagnostics modules. The
premiere of the DCU 130 comes alongside another new product: the
KTS 800 Truck diagnostics tester for utility vehicles. The new KTS 440
diagnostics tester rounds out the tried-and-tested KTS family. For the first
time, the company is presenting a diagnostics product for motorbikes with
the Esitronic Bike workshop software. Bosch also has something to offer
commercial-vehicle servicing, including the Esitronic 2.0 Truck ECU diagnostics tool. And last but not least, the company will demonstrate the professional testing of diesel-injection components for both conventional
injection nozzles and common rail injectors for passenger and commercial vehicles on the EPS 205 compact test stand.
Clamping
springs safely
Tools specialist Hazet from Remscheid
is presenting the stationary spring
vice 4903. It can be used to safely
clamp conical or broken springs. Its
new feature is load-free mounting:
the user clamps the spring entirely
with the top strut plate on the universally adjustable base plate without
touching the damper itself. After the
spring has been clamped using a
reversible ratchet or cordless screwdriver, the damper can be removed
load-free and replaced. All the
adjustable screws have scales, and
the manufacturer supplies documentation sheets, enabling workshops to
build up a model-specific database
and save time in the case of further
repairs.
u Hazet
3XOVH
Zahlreiche
Diagnose-Neuheiten
8.0 D96
u Bosch
9.0 B06
repair & maintenance
Frankfurt daily
17
Dienstleistungen aus einer Hand
Mit einem Makroskop aus dem
Dekra-Labor in Saarbrücken können
Dekra-Experten selbst minimale Ver-
änderungen von Bauteilen stark vergrößert sichtbar machen und so Felgen, Bremsen oder Karosserieteile
untersuchen. In Vorführungen zeigt
Dekra auf der Messe, welche Prüfungen das Labor speziell für Automobilzulieferer anbieten kann. Zudem stellt
das Unternehmen die Prüftechnik für
die Hauptuntersuchung der Zukunft
vor.
Während der gesamten Messe werden Videos mit Branchenkennern produziert, die im Youtube-Kanal auf
www.dekra.de, auf den E-Postern auf
dem Messegelände sowie am DekraStand zu sehen sind. Zudem hat
Dekra für Kfz-Betriebe zusammen mit
einem Partner eine „Facebook-Fibel“
entwickelt. Die Broschüre gibt es kostenlos am Stand. Zu jeder vollen Stunde gibt es am Dekra-Stand kostenlos
Eis von Nestlé Schöller.
One source
for service
Dekra experts are able to greatly
magnify and view even slight
changes to components with a
macroscope from the Dekra laboratory. The Saarbrücken experts
can examine rims, brakes or bodywork parts with this technology. Its
trade fair presentations will show
visitors the tests that the laboratory
offers specifically for automotive
suppliers. The company also has
testing technology for future compulsory vehicle inspections on
show.
During the entire trade fair, the
company will be filming videos
with sector experts. You can watch
them on Dekra’s Youtube channel at
www.dekra.de, on e-posters on the
exhibition grounds and at the Dekra
booth. Dekra and its partner have
also produced a “Facebook HowTo” for automotive businesses. You
can pick up your free copy of the
brochure at its booth. And every
hour on the hour, free Nestlé
Schöller ice cream is available at
the Dekra booth.
u Dekra
4.1 FOY19
LEDs auf dem
Vormarsch
Hella entspricht dem Trend zur
zunehmenden „LED-fizierung“. So
präsentiert das Unternehmen den
ersten Voll-LED-Kombinationsscheinwerfer C140 LED und den
Q90-LED-Arbeitsscheinwerfer. Der
C140 LED ist der erste Kombinationsscheinwerfer, dessen Lichtfunktionen einheitlich in LED-Technologie realisiert werden. Durch das
besonders stabile und schlagfeste
Aluminiumdruckgussgehäuse,
eine Streuscheibe aus bruchsicherem Kunststoff und einen speziellen Heavy-Duty-Bügel kann der
Scheinwerfer auch unter härtesten
Bedingungen eingesetzt werden.
Einen weiteren Trend setzt Hella
mit dem neuen Q90-LED-Hochleistungs-Arbeitsscheinwerfer mit
Kunststoffkühlkörpern um – bei
ihm stehen Design und Gewichtsreduktion im Mittelpunkt.
39+"
2-9 ++ 4) 39
+ 888-(#' $!1 .(.& 1-*(
5)! # ( )%)/ ') $$%/, / $%
"% $ !, / )") #$( , *2 $ )$
$ $" !$ $ $,0 !"-$*!%#',$2
/%$ -$ $ &*-$$ 0 ) .)
-,%#% " )*,-*).*,-$ )) ,$(
LEDs on the
advance
Hella is in step with the current
trend for increasing LEDification.
The company is presenting the
first full LED combination headlamp, the C140 LED, and the
Q90 LED work light. The C140
LED is the first combination headlamp to use LED technology
exclusively for all its lighting functions. The exceptionally stable
and impact-resistant die-cast aluminium housing, its lens made of
break-proof plastic and special
heavy-duty bracket mean the
headlamp can be used even in
the toughest conditions. Hella is
setting another trend with the
new Q90 LED high-performance
work light with plastic cooling
elements: design and weight
reduction are its key features.
u Hella
3.0 D91
4 (,4'/ 4/ ) .*4&1 . %# )
-,#$#$, "#$#$, %"$*1*,#
-$ 1" $)!%#'%$$,$ *%0 %,%)!."-$
2- )# !%#',$,$ ),$) .) $
-,%#% "$ ,)#)!, ) -!-$, #$(
*# ( #. .7% 4) 4,,*.1 !5. % .&/111- $ -#**$*
!, $ )%-!," ,),-) ,$ *$ $%)#, %$$ -$ $" $)/ *
0 2( ( '' %) $- $" $$ !*) !(
$ ) $- ) )/ %"-, %$* # , " #*)/ ),$
".** ! ,*-*,-*),$ -$ $, !*,%.""*1*,#$(
18
repair & maintenance
Frankfurt daily
Diagnose – auch für
Klimaanlagen
Die Diagnoseprofis von AVL Ditest
stellen ein neues Messtechnikgerät
vor. Das 4-Kanal-Oszilloskop Scope
8400, das auf einem Industrie-Tablet-PC basiert, haben sie auch für
den Automechanika Innovation
Award eingereicht. Erstmals zeigt
das Unternehmen Geräte für die
Diagnose bzw. den Service von
Klimaanlagen. Mit den Modellen
ADS 120 und ADS 130
steigen die DeutschÖsterreicher in
ein neues
device. The four-channel oscilloscope Scope 8400 is based on an
industrial tablet PC and has been
submitted by the company for the
Automechanika Innovation Award.
For the first time, AVL Ditest is showing equipment for diagnosing and
servicing air conditioning systems.
The Germano-Austrian company
has entered a new business sector
with the models ADS 120 and
ADS 130. The workstations are suitable for both the refrigerant
R134a and the
new
Komplettservice für Werkstätten
Die KÜS informiert über ihre Kerntätigkeiten im Bereich der amtlichen Fahrzeugprüfungen, etwa
der Hauptuntersuchung nach
§ 29 StVZO oder Änderungsabnahmen. Dazu zählen auch das
Gutachten zur Einstufung eines
Fahrzeugs als Oldtimer sowie weitere Prüfungen rund um das Kraftfahrzeug. Zu den Dienstleistungen
der KÜS gehören außerhalb der
gesetzlich geregelten Tätigkeit
u. a. Schaden- und Wertgutachten
sowie der GebrauchtwagenCheck KÜS Plus. Insgesamt bieten
über 1.200 Prüfingenieure in rund
10.000 Werkstätten den Komplettservice der KÜS an.
Weiterhin informiert die KÜS auf
der Automechanika über die anstehende Scheinwerfer-Prüfrichtlinie. Sie wird zudem die Dienstleistungen ihres Technischen Dienstes vorstellen, etwa im Bereich der Typgenehmigungen und Teilegutachten für die Automobilindustrie.
Complete service for workshops
Geschäftsfeld ein. Die
Stationen sind
sowohl für das Kältemittel R134a als auch das neue
R1234yf geeignet. Im Fokus des
Messeauftritts stehen zudem zahlreiche Lösungen im Bereich Nkw-Messtechnik und -Diagnose. Neben dem
Hauptmessestand gibt es einen weiteren in der Halle 10, wo sich alles
um das Thema „Mobilität der
Zukunft“ dreht. Hier stellt AVL Ditest
unter anderem das Konzept HVSafety vor.
Diagnostics –
for A/C units too
The diagnostics experts at AVL Ditest
are presenting a new measurement
The KÜS is available to inform visitors about its core activities in the field of compulsory vehicle inspections.
These include inspections pursuant to section 29 StVZO or following vehicle modifications, expert reports on the
classification of vehicles as vintage cars and further vehicle inspections. KÜS services that are not regulated by
law include expert damage reports, value assessments and the used vehicle assessment KÜS Plus. In total, over
1,200 inspection engineers at approximately 10,000 workshops offer the KÜS complete service.
The KÜS can also inform Automechanika visitors about the impending headlight test regulations and its technical
service department, which undertakes type approvals and provides technical component reports for the automotive industry.
u KÜS
R1234yf.
Also under the
spotlight at the trade fair is a wealth
of solutions for measurement technology and diagnostics for utility
vehicles. In addition to the company’s main booth, its has a further
stand in Hall 10, where the central
theme is “Tomorrow’s mobility”.
Here AVL Ditest is presenting its concept HV Safety, alongside other
developments.
u AVL Ditest
% " ! # # #
! " ! &&!
# "
$$ ! ! #
& !
'# ,/# *% ,/ %-%* ( &- -& %- * /
* +/// .%
$ !/" +/,
9.1 F29
Mehr Service für Sicherheit
8.0 H32,
10.0 A63
Die GTÜ informiert über ihren Service
für Autohäuser, Kfz-Werkstätten und
Fuhrparks. Sie bietet unter anderem
die Fahrzeugüberwachung in KfzBetrieben an. Zum weiteren Service
im nicht amtlichen Bereich gehören
GTÜ-Fahrzeugzustandsberichte,
Schaden- und Unfallanalysegutachten sowie Qualitätschecks in den
Werkstätten.
Das Werkstattportal der GTÜ bietet
Fachbetrieben aktuelle Informationen
für den Werkstattalltag und den
schnellen Kundenservice, spezielle
Fachinformationen, zahlreiche Produkttests und vieles mehr. Zudem
offeriert die GTÜ individuelle Dienstleistungen, wie etwa Umweltschutzberatungen für Kfz-Betriebe und das
GTÜ-Umweltsiegel oder die Zertifizie-
rung nach ISO 9001:2008.
Mit ihrem Service für Klassiker setzen
die GTÜ-Experten am Messestand
und bei der Oldtimer-Sonderschau
des Kfz-Gewerbes in Halle 11.0,
E25/E41 einen weiteren Schwerpunkt.
More service for
safety
The GTÜ is on hand to inform visitors
about its services for car dealerships, workshops and vehicle fleet
operators. Amongst other services, it
offers on-site vehicle inspections in
automotive businesses. In its non-official capacity, it provides GTÜ vehicle condition reports, damage calculation and accident appraisals, plus
quality assessments in workshops.
Its online portal for workshops offers
up-to-date information on day-to-day
workshop business and quick customer service, plus expert information, numerous product reviews and
more. The GTÜ’s individual services
include environmental protection
consultancy for automotive businesses, the GTÜ environmental seal
of approval and ISO 9001:2008
certification.
Also in focus is the classic-car service from the GTÜ experts.
More information can be had at
their booth and at the vintage-car
special show by the motor trades
in Hall 11.0, E25/E41.
u GTÜ
9.1 E06
repair & maintenance
Frankfurt daily
Planen und Einrichten aus
einer Hand
NAJA mit neuer
Software
Dura liefert nicht nur Werkstatteinrichtungen wie Schränke, Trennwände und Bodenplatten. Das vom Industriedesigner Dominic Wishlade 1997 gegründete Unternehmen hilft den Bauherren auch bei der Planung und richtet für sie
die komplette Werkstatt ein. Die Werkstattprojekte erstellt das Einrichtungsteam mit modernster CAD-Technologie.
Und weil der Bau einer Werkstatt immer mit der Planung beginnt und zum vereinbarten Termin pünktlich fertig sein
muss, arbeitet Dura ganz eng mit den Architekten der Bauherren zusammen. Auf der Automechanika präsentiert das
Unternehmen sein Werkstattkonzept: ein Modulsystem aus Stahlmöbeln. Es besteht aus der Werkzeuglagerung
sowie den Kommunikations- und Diagnosegeräten – und vielem mehr. Ein Referenzobjekt ist das Porsche-Zentrum
Mannheim.
Planning and fit-out by the same expert
Dura does not just supply workshop furniture such as cabinets, partition walling and floor tiles. The company,
founded in 1997 by industrial designer Dominic Wishlade, supports clients during planning and fits out complete
workshops for them. Its team of designers work with the latest CAD technology to design workshops. And because
workshop construction always starts with planning and needs to be finished on schedule by the agreed deadline,
Dura works closely with clients’ architects. At the Automechanika, the company is presenting its new workshop
concept: a modular system of steel furniture featuring tool storage, communication and diagnostics devices, and
much more. Dura’s project portfolio includes the Porsche centre in Mannheim.
u Dura
19
8.0 E73
Celette Deutschland
präsentiert die
neue Software
2014 – 3D verbunden mit dem elektronischen Messsystem NAJA Evolution. Die Ergonomie wurde vollständig
überarbeitet, um dem Bediener die Handhabung zu
erleichtern. Zudem bietet
das System eine bessere Visualisierung der Kontrollpunkte in
3D inklusive der Abweichung
der gemessenen Punkte in Echtzeit
und der Visualisierung von Verformungen der 3D-Messungen. Die Software ist auch für neue Technologien,
beispielsweise für die Verwendung
auf Tablet-PCs, geeignet.
Schließlich ermöglicht die Internetverschlüsselung den Zugriff auf mehrere Dienste mit nur wenigen Klicks.
So lassen sich einfach Updates herunterladen, auf eine Datenbank von
weltweiten gespeicherten Fahrzeugen zugreifen und Daten in der
Cloud Celette speichern, um sie mit
anderen Experten gemeinsam nutzen
zu können.
New software
from NAJA
Celette Deutschland is presenting its
new software 2014 – connected in
3D with the NAJA Evolution elec-
tronic
measuring system. Its ergonomics
have been completely overhauled
to make it easier for operators to
use. The system also offers better
3D visualisation of control points,
including the deviation of measured
points in real time and visualisation
of distortions in 3D measurements.
The software can be used with new
technologies, such as tablet computers.
In addition, access to a range of
services is just a few clicks away
thanks to internet encryption. Users
can simply download updates,
access a database containing
vehicles from around the world and
save data in the Celette cloud in
order to use it when working
together with other experts.
u Celette
11.0 C36
$( $BS(BSBOUJF 7FSTJDIFSVOHT"( t 5FM t XXXDBSHBSBOUJFDPN
20
repair & maintenance
Frankfurt daily
Primer und
Deckbeschichtung
Premiere in Frankfurt
Erstmalig präsentiert sich Petronas
mit einem Stand auf der Automechanika. Hier haben Formel-1-Interessierte die Möglichkeit, einen der
Mercedes-Silberpfeile zu bestaunen und ihre Fahrkünste im Rennsimulator zu testen. Zudem können
sich Besucher auch über neue
sowie bewährte Produkte der Marke informieren oder herausfinden,
welches Motorenöl das passende
für das jeweilige Fahrzeug ist –
hier leistet der Fluid Tech Guide
praktische Dienste. Für Fragen stehen die Petronas-Mitarbeiter zur
Verfügung.
Premiere in
Frankfurt
Die Firma Hodt aus Wentorf bietet Korrosionsschutzprodukte auf tierischer
Fettbasis an, die zahlreiche Vorteile gegenüber solchen auf Wachsbasis
bieten. Neu entwickelt ist der Hodt Multi Film.
Der lösungsmittelfreie, umweltverträgliche Transparentlack kann sowohl
direkt auf festsitzenden Rost als auch als zusätzlicher Schutz auf lackierte
Oberflächen aufgetragen werden. Er bildet eine harte, abriebfeste, elastische Rostschutzschicht. Das Besondere an dem Produkt ist sein wässriges
Hybridsystem. Die Kombination aus physikalisch trocknender wässriger
Dispersion und wasserlöslichem, oxidativ härtendem Bindemittel sorgt für
eine hohe chemische und mechanische Beständigkeit und ergibt einen
glänzenden geschlossenen Film. Auf Wunsch kann dieser sogar mit herkömmlichen Farben überlackiert werden.
Primer and top coat
Hodt from Wentorf provides corrosion protection products based on animals fats, which have many advantages compared to wax-based alternatives. Hodt Multi Film is a new development. The solvent-free, environmentally friendly transparent paint can be applied directly to rusted surfaces
or used as additional protection on painted surfaces. It produces a tough,
abrasion-resistant, elastic layer of rust protection. The product‘s special
feature is its water-based hybrid system. The combination of physically
drying, aqueous dispersion and water-soluble, oxidative-hardening
binder ensures high chemical and mechanical resistance, and forms a
glossy, closed film. If desired, conventional paints can then be applied
as an overcoat.
u Hodt
11.1 A60
For the first time, Petronas is
exhibiting at a booth at the
Automechanika. Here Formula 1
fans have a chance to marvel at
one of the Mercedes Silver Arrows and test their driving skills in a racing simulator. Information is also available
on the brand‘s products, both new and tried-and-tested solutions. Visitors can find out which engine oil is the right
one for a particular vehicle – here the Fluid Tech Guide is of great practical assistance. Petronas employees are on
hand to answer questions.
u Petronas
9.1 B64
Reifenmontage
leicht gemacht
Die Hunter Engineering Company
aus St. Louis/USA stellt neben dem
überarbeiteten Vibrationskontrollsystem GSP9700 das weiterentwickelte
Quick-Check-System inklusive ProfilScanner für die Dialogannahme vor.
Als weitere Neuheit steht auch die
neue, vollautomatische Reifenmontiermaschine TCR1 Revolution mit
WdK-Zertifikat im Fokus. Mit ihr lassen sich alle Pkw-Reifen bis 30 Zoll
Felgengröße und Lkw-Reifen
bis 19,5 Zoll problemlos
montieren und demontieren.
Die Montiermaschine führt den
Montage- und Demontagevorgang komplett selbstständig durch, sodass laut
Hersteller auch für ungeübte
Reifenmonteure problematische Reifen, selbst Runflatoder UHP-Reifen, keine
Herausforderung mehr darstellen.
Auf dem Hunter-Messestand finden
permanent Livevorführungen aller
Ausstellungsgeräte statt.
Making light work
of tyre changing
On show from Hunter Engineering
Company from St Louis, USA, are the
revised GSP9700 vibration control
system and the further-refined Quick
Check System including tyre-tread
scanner for vehicle check-in. A further
innovation is set to take centre stage:
the new, fully automatic TCR1 Revolution tyre changer with WdK certification. It can easily mount and demount
all passenger-vehicle tyres up to a
rim diameter of 30“ and truck tyres
up to 19.5“. The changer mounts
and demounts entirely independently.
According to the manufacturer, this
means that even untrained mechanics can change problematic tyres,
including run-flat or UHP tyres, without difficulty.
Hunter have live demonstrations of
all the systems at the fair running
continuously at their booth.
u Hunter Engineering
Company
8.0 B44
repair & maintenance
Frankfurt daily
21
Neue Energiesparkonzepte
Sehon präsentiert neue Energieoptimierungskonzepte für Lackierkabinen und Trockner. Dazu gehört auch
der Einsatz von Blockheizkraftwerken – diese reduzieren die Energiekosten des Lackierbetriebs um bis zu
50 Prozent.
Außerdem informiert Sehon über
Neuheiten im Bereich moderner
Lackierkabinen. Dazu gehören Weiterentwicklungen in der Aggregatetechnik, bei der Beleuchtung in Kabinen und Trocknern sowie moderne
Filtersysteme.
Ebenfalls neu: Der Sehon-Air-Commander, eine Druckluftaufbereitungsanlage, die durch Ionisierung
und Erwärmung der Zerstäuberdruckluft eine bessere Oberflächenqualität beim Lackieren erzielt.
Zudem hat das Unternehmen ein
sogenanntes Versorgungsterminal
entwickelt, das Schleifstaubabsaugung, Stromversorgung (geschaltete Steckdosen 230 V und 400 V),
Druckluft und Anschlüsse für Schleifen, Lackieren und Hebebühne integriert.
New energysaving systems
Sehon is presenting new systems to
optimise energy consumption by
painting booths and dryers. One
of the technologies used is blocktype combined heat and power
units, which can reduce energy
costs for a paint shop by up to
50 per cent.
Sehon also has innovations in modern painting booths on show. They
combine developments in plant tech-
nology, booth lighting, dryers and
modern filter systems.
Also new from Sehon: the Sehon-AirCommander, a compressed-air conditioning system that ionises and
warms the atomised compressed air
for superior paint-surface quality. In
addition, the company has devel-
oped a so-called supply terminal that
integrates abrasive-dust extraction,
power supply (230 V and 400 V
power points with switches), compressed air and connection points for
grinding, paint and lifting equipment.
u Sehon
Klimaservice
vom Schreibtisch aus
Robinair stellt für das Klimaservicegerät AC788PRO einen neuartigen
Remote-Service vor, den ACS Connection pack. Dank der Software für
PC/Tablet können Servicemitarbeiter
das Gerät aus der Ferne steuern.
Zudem können sie Servicefunktionen
nutzen, Mitteilungen über neue Software-Updates erhalten, diese installieren und den Kältemittelverbrauch
überwachen. Weiterhin lassen sich
mit der Software professionelle und
kundenspezifische Berichte über
durchgeführte Prüfungen erstellen.
Die auf Windows basierende Benutzeroberfläche ermöglicht den direkten Zugang, egal ob via Bluetooth-,
LAN- oder USB-Verbindung. Mithilfe
der Funktion „Remote Assistance“
können autorisierte Servicezentren
von Robinair auch Prüfungen der
Klimageräteparameter,
Inspektionen
und Kalibrierungen
durchführen und
den Benutzer bei
Problemen
aus der
Ferne Schritt
für Schritt
anleiten.
A/C
servicing
at your desk
Robinair is presenting the ACS Connection Pack, an innovative remote
service for the AC788PRO air-conditioning service unit. Service technicians can operate the device
remotely using software for PCs or
tablets. They can also use service
functions, receive messages about
new software updates, install them
and monitor refrigerant consumption. In addition, professional, customer-specific reports on the tests
conducted can be generated with
the software. The Windows-based
user interface enables direct connection via Bluetooth, LAN or USB.
With the help of the remote assistance function, authorised Robinair
service centres can also test A/C
unit parameters, perform inspections, calibrate systems and guide
the user from a distance step by step
in the event of problems.
u Robinair
9.0 A38
11.1 D33
22
repair & maintenance
Frankfurt daily
Vernetzte Diagnose
diagnose, die auch neue Funktionen
wie beispielsweise das Herunterladen der Fahrzeugdaten zur Vorbereitung der Hauptuntersuchung
beinhalten.
Connected
diagnostics
Dem verpflichtenden Einsatz von
Reifendruckkontrollsystemen (RDKS)
wird Texa mit zwei neuen Lösungen
für die RDKS-Diagnose gerecht.
Einen großen Bereich des Messeauftritts widmet das italienische Unternehmen Produkten und Systemen des
Segments „Connected Car“. Diese
sind bei Texa unter dem Begriff
„CARe“ zusammengefasst. Sie befassen sich mit der Online-Übertragung
von Fahrzeugdaten. Im Bereich
Klimaservice stellt das Unternehmen
das ausschließlich für den Export
bestimmte Gerät Konfort 705R vor.
Außerdem zu sehen: neue SoftwareVersionen für den Bereich Fahrzeug-
Texa has catered for the compulsory
installation of tyre-pressure monitoring systems (TPMS) with two new
solutions for TPMS diagnostics.
The Italian company is devoting a
large area of its trade-fair presence
to products and systems from the
“Connected Car” section. Brought
together under the heading “CARe”
at Texa, they enable online transfer
of vehicle data. In the field of A/C
servicing, the company is presenting
the device Konfort 705R, intended
exclusively for export. Also on display are new software versions for
vehicle diagnostics with new functions, such as downloading vehicle
data in preparation for compulsory
vehicle inspections, amongst other
features.
u Texa
8.0 E96
Wasserkühler für E-Fahrzeuge
AVA Kühler Haugg präsentiert auf seinem Hauptstand das neue HVAC-Gebläse
für den unabhängigen Aftermarket (IAM) und das um 200 Teilenummern erweiterte Sortiment für Nutzfahrzeuge. Das gesamte
Sortiment der Kfz-Kühlung und -Klimatisierung hat
das Unternehmen in einem neuen Onlinekatalog
zusammengefasst.
Im Themenpark zur E-Mobilität in Halle 10 zeigt es
drei Neuheiten: Mit seiner Aluminium-Kühlplatte für
Batterie und Leistungselektronik ist AVA Haugg im
„Automechanika Green Directory 2014“ gelistet. Zudem
stellen die Aachener den Prototypen eines Wärmespeichers
vor, den sie in Kooperation mit der RWTH Aachen entwickelt
haben. Die dritte Neuheit ist ein Wasserkühler für E-Fahrzeuge.
Im Rahmen des Forschungsprojektes Kerme des Instituts für elektrische Maschinen (IEM) der RWTH Aachen konzipierte die
Kühler-Haugg-Gruppe den Kühlkreislauf und lieferte die Komponenten.
Water-cooled radiator for e-cars
At its main stand, AVA Kühler Haugg is presenting the new HVAC blower for the independent aftermarket (IAM)
and a utility-vehicle range that has been expanded with 200 new part numbers. Its complete line-up for vehicle
cooling and air conditioning has been brought together in a new online catalogue.
It has three innovations on show in the e-mobility section in Hall 10: AVA Haugg is listed in the Automechanika
Green Directory 2014 with its aluminium cooling plate for batteries and power electronics. The Aachen-based
company is also displaying a prototype of a heat store, developed in cooperation with RWTH Aachen. The third
innovation is a water-cooled radiator for electric vehicles. As part of the Kerme research project led by the Institute
for Electrical Machines (IEM) of the RWTH Aachen, the Kühler Haugg Group designed the cooling circuit and supplied components.
u AVA Kühler Haugg
Messestand im Filterdesign
Neues Teilereinigungsgerät
Für 2015 legt Sogefi Aftermarket sämtliche Filterkataloge ihrer Marken Fram, Coopers Fiaam, Purflux, Technocar
und Sogefi Pro für Nutzfahrzeuge neu auf. Nicht nur im Pkw-Bereich, sondern auch bei Schwerlastfahrzeugen deckt
Sogefi den größten Teil europäischer Fahrzeuge mit Ersatzfiltern in Erstausrüsterqualität ab. Mit 150 neuen Teilereferenzen sorgt Sogefi für eine schnelle Bereitstellung von Ersatzfiltern für Fahrzeugneuerscheinungen. In den Katalogen
findet der Aftermarket-Kunde bei über 33.000 Anwendungen schnell den richtigen Filter für alle Fahrzeugmarken,
egal ob Öl-, Luft-, Kraftstoff- oder Innenraumfilter. Sogefi Filter finden sich als OEM-Teile in acht der zehn meistverkauften Neuwagen Europas.
Focus on filter design
Sogefi Aftermarket is launching new 2015 editions of all its vehicle filter catalogues for its brands Fram, Coopers
Fiaam, Purflux, Technocar and Sogefi Pro. Sogefi’s original equipment quality replacement filters cover the majority of the European vehicle parc for both passenger and heavy-goods vehicles. With 150 new part numbers,
Sogefi has been quick to provide replacement filter coverage for new model launches. In the catalogues, aftermarket operators will quickly find the right filter for over 33,000 applications across all vehicle brands – whether it is
an oil, air, fuel or cabin air filter. Sogefi filters are installed as OEM parts in eight out of ten of the best-selling new
cars in Europe.
u Sogefi Aftermarket
6.1 B60
6.0 D50
Der Gau-Bickelheimer
Teilereinigungsspezialist und Komplettanbieter für Wartungsprodukte, IBS Scherer,
bringt ein stabiles und
kompaktes Gerät auf den
Markt: das neue IBSTeilereinigungsgerät
Typ G-50-W/G-50-I in
der geschlossenen Werkstattausführung.
Die Werkstattversion Typ
G-50-W ist für die Reinigung von Teilen bis
50 kg zugelassen, mit
der Industrieversion Typ
G-50-I können sogar Teile bis 150 kg gereinigt
werden. Während die
Werkstattversion Typ G-50-W
mit einer Arbeitsfläche von 646 x
465 mm genügend Raum für die
„klassischen“ Instandhaltungsbauteile
z. B. einer Autowerkstatt bietet, wird
Industrieversion Typ G-50-I größeren
Herausforderungen gerecht.
New parts
cleaning device
IBS Scherer, the Gau-Bickelheimbased specialist in parts cleaning
and complete supplier for maintenance products, has brought a
robust and compact device to market: the new IBS Parts Cleaning
Device Type G-50-W/G-50-I in a
fully contained design.
The workshop version Type G-50-W
is approved for cleaning parts up to
50 kg in weight; parts up to 150 kg
can be cleaned with the industrial
version Type G-50-I. While the workshop version Type G-50-W has a
working surface of 646 x 465 mm
with sufficient capacity for „classic“
maintenance components in car
repair shops, for instance, the industry version Type G-50-I can handle
larger challenges.
u IBS Scherer
8.0 G52
repair & maintenance
Frankfurt daily
23
Experten für die profitable Außenhaut-Reparatur
Carbon ist gleich mehrfach auf der
diesjährigen Automechanika vertreten. Im Fokus stehen dabei immer
Konzepte für die Beseitigung von
kleinen und großen Schäden an der
Karosserieaußenhaut ohne Einsatz
von Neuteilen, wie beim MiracleReparaturkonzept. Über die reine
Beseitigung der Schäden hinaus
stehen dabei der Marktzugang
und das zugehörige Marketing
für die Betriebe im Vordergrund.
Ein Messehighlight ist das AluRepair-Plus-System. Die 1.000 Ampere starke Neuentwicklung ermöglicht es erstmals, Aluminium-Massebolzen bis 10 mm aufzuschweißen
und Stanznieten sauber zu entfernen. Das bereits von VW und Audi
freigegebene Gerät ist die perfekte
Kampf dem Rost
Ergänzung zum Miracle- und
Alu-Repair-System für die Reparatur von Stahl- und AluminiumKarosserien.
Experts in profitable exterior repairs
Carbon is represented at multiple
stands at this year’s Automechanika. Across its stands, the focus is
on systems for repairing minor and
serious damage to the outer skin
without using new parts, as is possible with its Miracle Repair Concept.
Beyond damage repair, market
access and associated marketing
concepts for companies using Carbon’s systems feature prominently.
A special highlight at the trade fair
is the Alu Repair Plus System. The
1,000-amp innovation can weld on
aluminium grounding studs measuring up to 10 mm and remove punch
rivets cleanly. Already approved by
VW and Audi, the device perfectly
rounds off the Miracle and Alu
Repair Systems for steel and aluminium bodywork.
u Carbon
11.0 B31
11.1 C43 (ZKF)
Galleria 0 A15
(Nachwuchsstand ZKF/
ZKF Young Technicians Stand)
11.0 E41/E25
Oldtimer-Sonderschau/
“Oldtimer“ Special Show
Freigelände/Open-air grounds
Daten vom Spezialisten
Rund ein Jahr nach der Fusion der drei Dienstleister im Automotive Aftermarket – Tecdoc Informations System GmbH,
Teccom GmbH und Audacon AG als Marke Tec-RMI zur
Tec-Alliance GmbH – präsentiert sich das Unternehmen erstmals auf der Automechanika. Hier stellt es Module für die
Reparatur elektronischer Komponenten vor, eine Erweiterung
der Tecdoc-Stammdaten sowie die Einführung neuer Filtermöglichkeiten bei der Fahrzeugsuche durch die Integration der
VIN-Nummer. Insgesamt bietet der Markenverbund mit einer
Erfahrung von 20 Jahren elektronische Daten rund um Pkw,
Nfz, Motorräder sowie Werkstattausrüstung, Werkstattbedarf,
DIN-Normen und Schmierstoffe an.
Data from the specialists
Brunox, der patentierte Rostsanierer, dringt gegenüber herkömmlichen Rostumwandlern bis zu zehn
Mal tiefer in die Rostporen ein. Er
stoppt die Korrosion und formt eine
Eisen-Tannin- Epoxy-GrundierSchicht, die direkt mit dem Decklack weiterbearbeitet werden kann
– ohne Abwaschen oder Anschleifen. In nur drei Schritten kann der
Anwender unerwünschten Rost
beseitigen: als Erstes losen Rost
entfernen, dann zwei Schichten
Brunox Epoxy mit dem Pinsel oder
in Form von drei bis vier Sprühgängen mit der Aerosoldose auftragen
und schließlich nach vollständiger
Trocknung der Schicht direkt den
Decklack aufbringen. Der Rostumwandler ist frei von Schwermetallen, Phosphorsäure und kann unbeschränkt gelagert werden.
Fighting rust
Brunox, the patented rust neutraliser, penetrates up to ten times
deeper into rust pores than conventional rust converters. An epoxyresin base is formed by an iron-tannin complex and stops corrosion.
The top coat can then be applied
directly – there is no need for rinsing or sanding. It takes just three
steps to remove unwanted rust:
first, remove any loose rust; then
apply two coats of Brunox Epoxy
with a brush or spray on three to
four coats using an aerosol; and
finally, after the base coat has
dried completely, apply the top
coat directly. The rust converter is
free from heavy metals and phosphoric acids, and can be stored for
an unlimited period of time.
u Brunox
9.1 B46
Roughly one year after the merger of three service providers in the automotive aftermarket – Tecdoc Informations
System GmbH, Teccom GmbH and Audacon AG as the brand Tec-RMI – to form Tec-Alliance GmbH, the company
is making its first appearance at the Automechanika. It is showing modules for repairing electronic components,
an extension to the Tecdoc master data and the addition of new filter functions for vehicle searches, made possible
by the integration of VIN numbers. With a total of 20 years‘ experience, the alliance of brands offers electronic
data for passenger and commercial vehicles and motorbikes, as well as workshop equipment and supplies, DIN
standards and lubricants.
u Tec-Alliance
5.1/6.1 A01, 5.1/6.1 A10
$"$ "$( !$( " "!' &!$ !& $ '! !$ "$" $!&" $!!" &"" &! $ "!'"
"&! $ $!$ "$ $'"" '$( $ "&!$
"$ &" % ) $ 24
repair & maintenance
Frankfurt daily
Einfach, leicht und bezahlbar
Weniger als ein Kilogramm bringt Point X von
Car-O-Liner auf die Waage. Weitere Vorteile
des aus Kohlefaser gefertigten Messarms sind
eine niedrige Bauhöhe und die variable Länge von 300 bis 1.400 Millimeter. Das ergibt
in Verbindung mit der fotobasierten Vision2-Software ein flexibles Messsystem. Dieses
ermöglicht durch die umfangreiche Datenbank eine exakte und hochwertige Schadendiagnose. Dabei ist es unerheblich, ob das zu vermessende Fahrzeug auf dem Boden steht, auf einer Richtbank verankert ist oder auf der Hebebühne in luftiger Höhe schwebt. Zudem bietet die drahtlose, stabile Kommunikation zwischen Messgerät und Messsoftware Vision 2 via Bluetooth vielseitige Einsatzmöglichkeiten. Ein starker Magnet ermöglicht es, Point X sicher am
Fahrzeug zu befestigen, was eine Einhandbedienung zulässt.
Platzsparend
einlagern
Simple, lightweight and affordable
Point X by Car-O-Liner tips the scales at less than one kilogram. The measuring arm, constructed in carbon fibre,
offers further benefits: low installation height and extendable length from 300 to 1,400 millimetres. In conjunction
with the photo-based Vision 2 software, this produces a flexible measuring system. With its extensive database,
precise and high-quality damage diagnosis is possible – regardless of whether the vehicle being measured is at
floor level, anchored on a repair bench or raised high in the air on a lifting platform. With stable, wireless Bluetooth communication between the measuring device and the Vision 2 measuring software, it can be put to use in
diverse situations. A strong magnet fixes Point X securely to the vehicle, which enables one-handed operation.
u Car-O-Liner
11.0 C65, Galleria 1 B12
Präzise Diesel-AU
Exact diesel
emissions test
Maha stellt den neuen Kombi-Abgastester MET 6.3 vor. Dank einer verbesserten Messtechnik kann er
Trübungswerte von Dieselabgasen
mit einer Auflösung von 0,01 m –1
erfassen. Herzstück ist die neue
Opazimeter-Messzelle. Sie ist deutlich kleiner als bei früheren Gerätegenerationen. Dank der Miniaturisierung hat sie eine Aufheizzeit von
nur einer Minute und weist eine
höhere Dynamik beim Ermitteln der
k-Werte auf – und das in einer Bandbreite von 0 bis 9,99 m –1. Kunden,
die bei der Sonderaktion zur Markteinführung der MET-Serie mitgemacht haben, können den MET 6.1
und das MDO 2 LON nun kostenlos
gegen den neuen MET 6.3 eintauschen.
Maha presents its new combi
emissions tester MET 6.3. Thanks
to its improved measurement technology, it can capture opacity
values in diesel exhausts at a resolution of 0.01 m –1. At the core of
the MET 6.3 is a new opacimeter
measuring cell. It is considerably
smaller than in previous generations
of the device. Heating times are only
one minute due to its miniature size,
and it has higher measurement
dynamics: it can detect k values in a
range from 0 to 9.99 m –1. Customers who took advantage of the special offer for the market launch of
the MET series can now exchange
the MET 6.1 and the MDO 2 LON
for the new MET 6.3 free of charge.
u Maha 8.0 A02/A06/B06/
C04/C06
Der Einrichtungsspezialist SSI
Schäfer hat für die Einlagerung
der Kundenräder das vierfachtiefe Regalsystem entwickelt. Es lässt
sich platzsparend im Kfz-Betrieb
installieren und ermöglicht den
Lagermitarbeitern ein ergonomisches Räderhandling. Die
Flächeneinsparung des Räderlagers beträgt bis zu 40 Prozent.
Damit ist es eine Alternative zu
dem herkömmlichen Verschieberegal.
Zudem steht auf der Messe die
neue Spezialwerkzeuglagerung
im Fokus. Die einzulagernden
Werkzeuge werden nach
bestimmten Kriterien wie Größe,
Gewicht und Nutzungshäufigkeit
eingeteilt. Ein Computerprogramm ermittelt die Lagerordnung. Jeder Lagerort der Werkzeuge wird klar definiert und
gekennzeichnet: mit Lagerortnummer, Barcode und Piktogramm.
Damit wird eine Verwechslung
der Werkzeuge verhindert.
Weiterhin zu sehen sind Werkbänke, Gefahrstoffschränke und
Kleiderspinde.
Space-saving
storage
The equipment specialist SSI Schäfer
has developed a “quad-deep” shelf
system for storing customer wheels.
It saves space in automotive businesses and enables warehouse
operatives to retrieve wheels ergonomically. The storage system can
reduce the space required by up to
40 per cent, making it an alternative
to conventional mobile shelving.
Also in focus at the trade fair is a
special new tool store. Before storage, tools are categorised according to certain characteristics, including size, weight and frequency of
use. A computer programme then
determines their storage location.
Each location for a tool is clearly
defined and labelled with a storage
location number, barcode and pictogram. This prevents tools from being
mixed up.
Workbenches, hazardous goods
storage and clothes lockers are also
on display.
u SSI Schäfer
9.0 E44
!# # "!%! ! $ !
" # !
!! -# #'%/'/)-' ' +-) -&&#--' "/'/)- .
-8# #3/ !6%6' ' 6,8,&
! " "
" !
3:' # 6 "6%#33 3:' # 6 !-- /6!' # 6'/ 6 63)&!'#$ -'$6-3
!-- '3-'3#)'% &!
9-+-$ * 5; %3)&7'/3- 63/!%'
)& *0, " 5;,;(,5;*
,; 4*
#3- ')-&3#)''
/!--#'3-'3#)'%,)& 11 3+&/6-)/!)+,)&
repair & maintenance
Frankfurt daily
25
Schweißen und Laden
Telwin zeigt mit Technomig 223 Treo
und Technomig 215 Dual Synergic
zwei synergistische MehrprozessSchweißmaschinen mit Invertertechnik. Technomig 223 Treo ist eine
Schweißmaschine speziell für den
Automobilbereich. Sie besitzt drei
Brenner: zwei herkömmliche für Stähle
und zum Löten sowie eine „Spoolgun“
für Aluminium. Die Brenner können
auf verschiedenen Werkstoffen eingesetzt werden, ohne durch den Wechsel von Brennern und Drahtspulen Zeit
zu verlieren. Technomig 215 Dual
Synergic ist ein kompakter Mehrprozessgenerator: Eine einzige Schweißmaschine bietet fünf Verfahren (MIGMAG, Flux, Brazing, WIG, MMA).
Im Bereich Laden und Starten sind
Doctor Charge und Pulse die Hauptattraktionen, die sich nicht als reine
Batterieladegeräte verstehen, sondern
als Multifunktionsinstrumente für die
komplette Wartung aller Arten von
6-/12-/24-V-Batterien sowie zur
Unterstützung bei Arbeiten, die in
Werkstätten an Fahrzeugen vorgenommen werden.
Welding and
Charging
Telwin’s new products in the MIG/
MAG welding segment are the Technomig 223 Treo and the Technomig
215 Dual Synergic, two multiprocess synergetic inverter welding
machines. The Technomig 223 Treo
is designed especially for the automotive sector and has three torches:
two traditional torches for steel and
brazing plus a spool gun for aluminium. This enables the use of various
materials without wasting time
changing torches or wire reel.
The Technomig 215 Dual Synergic is a compact multiprocess
welding machine that combines
five processes (MIG/MAG, flux,
brazing, TIG, MMA) in one single machine.
The main attraction in the field
of battery charging and starting
is the Doctor Charge and Pulse.
These innovative products are
not only battery chargers but
also multifunctional devices for
the complete maintenance of every
type of 6/12/24V battery, as well
as equipment to assist with vehicle
repairs and maintenance in the
workshop.
u Telwin
11.0 D65
Drahtlos
zum Erfolg
Der Multimarken-Diagnosetester
D750 Genisys Touch von OTC
basiert auf einem robustem TabletPC mit einem 10.1” großen Touchscreen mit Windows-7-Benutzeroberfläche. Er kommuniziert
kabellos mit der Fahrzeugschnittstelle gemäß J2534-Standard und
unterstützt Diagnosearbeiten an
europäischen und asiatischen Fahrzeugen. Im Mittelpunkt der Entwicklung stand eine einfache Bedienung
und Produktivitätssteigerung. So
erfolgt z. B. die Identifizierung und
Auswahl des Fahrzeugs via VINAbfrage. Eine automatische Abfrage sämtlicher Fehlerspeicher, maßgeschneiderte Bedienungsanleitungen für die Fehlerbehebung, ein
integrierter Terminkalender und
Tastenkürzel für die Servicefunktionen erleichtern dem Anwender laut
Herstellerangaben den Diagnosealltag.
DAIMA EGDQ hjg\m[]k eglgj gadk ^gj Ydd caf\ g^ n]`a[d]k
oal` YhhjgnYdk g^ Ydd eYbgj [Yj eYc]jk ogjd\oa\]&
The wireless path
to success
The D750 Genisys Touch multibrand
diagnostics tester by OTC is based
on a rugged tablet with a 10.1“
touchscreen and Windows 7 user
interface. It enables wireless, J2534
standard-compliant communication
with the vehicle interface and assists
with diagnostics on European and
Asian vehicles. Ease of operation
and increasing productivity were
watchwords in its development. The
vehicle is identified and selected via
a VIN scan. Automatic scanning of
all fault memories, specially
designed user guides for fault correction, an integrated calendar and
shortcuts for servicing as per the
manufacturer‘s instructions all make
daily diagnostics work easier for the
user.
u OTC
9.0 A38
+HUH \RX FDQ ILQG
WKH ULJKW PRWRU RLO
IRU \RXU YHKLFOH
/,48, 02/< *PE+
-HUJ:LHODQG6WU 8OP *HUPDQ\
7HO
)D[
(0DLO LQIR#OLTXLPRO\GH
:::/,48,02/<'(
26
repair & maintenance
Frankfurt daily
Drei Marken unter
einem Dach
Wie von Geisterhand
Mit dem FWA 9000 stellt Beissbarth ein berührungslos arbeitendes Achsmessgerät vor. Es ermöglicht präzise Fahrwerksvermessungen innerhalb kürzester Zeit. Es misst ohne jeglichen
Kontakt zum Rad und damit ohne mechanische Toleranzen,
was Messfehler verhindert. Das FWA 9000 projiziert Tausende
Laserpunkte auf den Reifen und das Fahrgestell und erfasst diese mithilfe zweier Stereokameras. Die Laserpunkte werden so
identifiziert und als Referenzpunkte für eine geometrische und
simultane Vierrad-Achsvermessung genutzt. Erste Messergebnisse für Einzelspur, Gesamtspur und Sturz stehen innerhalb
weniger Sekunden zur Verfügung. Nutzen können Werkstätten
das Achsmessgerät idealerweise in Verbindung mit einer
Viersäulen-Hebebühne wie der VLH 4345 LA. Deren Messköpfe lassen sich schnell auf verschiedene Fahrzeugradstände
einstellen.
As if by magic
TLA-Technik präsentiert gemeinsam mit drei weiteren Herstellern die neuesten Technologien und Geräte für den Karosserie- und Lackierbetrieb:
CAV zeigt die neuesten Technologien für wirtschaftliche und sichere
Schleifstaub-Absauganlagen. CAV konzipiert und plant die Anlagen individuell für jede Kundenanforderung. Eigene Techniker bauen sie in die
Werkstatt ein; sie werden dem Kunden „schlüsselfertig“ übergeben.
Infrarr zeigt neben den mobilen IR-Strahler in verschiedenen Ausstattungsvarianten den Infrarr-Portal-Trockner K30 in Funktion und Ausstattung.
Rosauto zeigt Reinigungsgeräte für Lackierpistolen und Lackierwerkzeuge
der neuesten Generation. Ob Lösemittel- oder Wasserbasislacke – es steht
eine Vielzahl von Geräten zur Auswahl.
Alle ausgestellten Geräte können auf dem Messestand „live“ getestet und
in Augenschein genommen werden.
Three brands under one roof
TLA-Technik has joined together with three other manufacturers to present the
latest technology and equipment for paint and body shops:
CAV is showing the latest technology for cost-effective and safe abrasive-dust
extraction systems. CAV designs and plans the systems individually to each
client’s requirements. The company’s own engineers install them in the workshop; they are handed over to clients ready for use.
Infrarr is showing the K30 Infrarr arch dryer in operation and with fittings,
along with its mobile infrared heater in different configurations.
Rosauto is showing cleaning equipment for the latest generation of spray
guns and paint tools. Whether it is solvent-based or waterborne paint – a
wide selection of devices is on offer.
All the exhibited devices can be inspected up close and tested live at the
trade-fair booth.
u TLA-Technik
11.1 D59
On show from Beissbarth is the FWA 9000, a touchless wheel aligner. It can quickly take precise chassis measurements without any contact with the wheel – and without any mechanical tolerances, thus avoiding measuring
errors. The FWA 9000 projects thousands of laser points on the tyre and chassis, and captures them using two
stereo cameras. The laser points are identified and used as reference points to geometrically measure four wheels
simultaneously. The first measurements for single toe, total toe and camber angle are ready within a few seconds.
The wheel aligner is ideally used in combination with a four-post lift like the VLH 4345 LA. Its measuring sensors
can be quickly adjusted to different vehicle wheelbases.
u Beissbarth
9.0 D06/D16, Galleria 1 A05
Flexibel mit zwei Hubaggregaten
Auf der Automechanika 2014 vertiefen die gemeinsam auftretenden
Marken Consul und Zippo ihr Angebot an elektrohydraulischen Zweisäulenhebebühnen. Die neue HD-Bühne
wird mit zwei Hydraulikaggregaten
ausgestattet, die elektronisch miteinander synchronisiert werden. Die
Quertraverse entfällt, dadurch wird
die Aufstellbreite variabel und die
Montage vereinfacht.
Weiterhin wird es noch eine neue
Produktserie bei den mechanischen
Zweisäulenbühnen geben sowie eine
Viersäulenbühne in der Gewichtsklasse 4,5 Tonnen mit 5,5-Meter-Fahrschienen. Im Viersäulen-Bereich zeigt
man ein überarbeitetes Hydrauliksystem für den Scherennachhub;
die Scherenhebebühnen werden auf
ein Master-Slave-Hydrauliksystem
umgestellt.
Flexibility with two
hydraulic cylinders
Consul and Zippo have expanded
their range of electro-hydraulic twopost lifts. These are on display at
the Automechanika 2014, where
the two brands are appearing
together. The new HD lift is equipped with two hydraulic cylinders,
which are electronically synchronised with each other. No crossbar
is required, so installation width can
be adjusted and mounting is simplified.
In addition, there is a new series
of mechanical two-post lifts and a
four-post lift for the 4.5-tonne vehicle
class with 5.5-metre runways. On
show in the four-post segment is a
refined hydraulic system for the
scissor secondary stroke. The scissor
lifts now operate on a master-slave
hydraulic system.
u Consul/Zippo
8.0 D63
šÎžb×XŠš @ xžÂXk @@ŠšÅÎ š@Î×Âk²
@‘‘ вæ /Î@šb æp
ÞÞ޲ΊXž²kײXž•
repair & maintenance
Frankfurt daily
Karosserieinstandsetzung,
Druckluft- und
Hebetechnik
aus einer Hand
Der Bräunlinger Werkstattausrüster
Blitz Rotary ist erstmalig mit zwei
Ständen auf der Automechanika vertreten. Die Marke Rotary präsentiert
am Gemeinschaftsstand mit Blitz die
flureben einbaubaren ViersäulenHebebühnen der SM65-Serie. Mit
den Viersäulenbühnen der SM65Serie lassen sich aufgrund ihrer speziellen Bauweise Fahrzeuge vom
Smart bis zum Crafter mit langem
Radstand unkompliziert hochheben.
Dies prädestiniert diese Bühne in Verbindung mit einem Achsmesskit zur
universellen Vermessungsbühne. Blitz
zeigt als Highlight den Radgreifheber Hydro-Lift S2 Agrar 5 für großbereifte Landmaschinen sowie die TwinPowerstation. Das dieselgetriebene
Mobilaggregat erzeugt vor Ort
Strom und Druckluft. Am Karosserietechnikstand präsentiert Chief zwei
neue Messsysteme zur schnellen
Schadenfeststellung und eine HybridRichtbank für leichtere Unfallschäden. Elektron rundet das Angebot mit
dem vollautomatischen True-AutoMode-Widerstandsschweißsystem
für hochfeste Stähle und Tailored
Blanks ab.
Body maintenance,
compressed-air
and lifting technology from one
source
Workshop equipment provider Blitz
Rotary from Bräunlingen is represented at two stands at the Automechanika for the first time. At its
joint stand with Blitz, the brand
Rotary is presenting the SM65 series
of four-column lifts, which can be
installed flush with the floor level.
They combine a wheel alignment kit
with the capacity to lift vehicles from
the size of a Smart car to a Crafter.
The highlights on show from Blitz
include the mobile column lift HydroLift S2 Agrar 5 for large-tyred farm
machinery and the Twin-Powerstation. This diesel-powered mobile
aggregate unit generates electricity
and compressed air at location. At
the bodywork technology booth,
Chief is showing two new measuring systems for rapid damage
assessment and a hybrid repair
bench for less serious accident damage. Elektron rounds off the line-up
with the fully automated True-AutoMode resistance-welding system for
high-tensile steel and tailored
blanks.
u Blitz Rotary
8.0 E42/46,
11.0 D39
27
Stets das richtige Diagnosewerkzeug
Erstmals präsentiert sich die Würth Online World GmbH (WOW) neben dem Würth-Stand auch mit einer eigenen
Ausstellungsfläche. Neu ist das Diagnosesystem iQ 500. Die besonders robust konzipierte Kombination aus der
Fahrzeugschnittstelle Snooper+ und dem Hochleistungslaptop sorgt für komfortables und werkstatttaugliches
Arbeiten. Das Gerät ist schock- und vibrationsresistent nach MIL-Standard 810G, überlebt selbst Stürze
aus einer Höhe von 75 Zentimetern, und auch Staub und Sprühwasser können dem iQ 500
nichts anhaben. Speziell für Arbeiten an RDKS-Systemen hat WOWdas Programmier- und
Diagnosegerät iQ 50 entwickelt. Anhand eines voll funktionsfähigen Modells einer Klimaanlage können Besucher den Ablauf einer Klimadiagnose nachvollziehen. Dafür bietet das
Unternehmen zum Beispiel das Klimaservicegerät WAC 2000A an, das für den Einsatz des
neuen Kältemittels R1234yf konzipiert ist und vom TÜV Rheinland zertifiziert wurde.
Always the right diagnostics tool
For the first time Würth Online World GmbH (WOW) is occupying its own exhibition area alongside
the Würth stand. Its new tool: the iQ 500 diagnostics system. The exceptionally sturdy design combines the
Snooper+ vehicle interface and a high-performance laptop, making it suitable for the workshop and comfortable to
use. The device is shock and vibration-resistant to MIL Standard 810G and can survive drops from a height of 75 centimetres –
and dust and sprays of water can do no harm to the iQ 500. WOW has developed the iQ 50 programming and diagnostics device especially for work
on TPMS. A fully functional model of an air-conditioning unit shows visitors the A/C diagnostics process in action. The company’s range in this segment
includes the WAC 2000A A/C service unit, which is designed for use with the new refrigerant R1234yf and certified by TÜV Rheinland.
u Würth Online World
8.0 E57
Prüftechnik für Pkw und Nutzfahrzeuge
Auf 1.465 m² präsentiert Maha
spezielle Stationen für markengebundene Autohäuser. Beispielsweise können Volkswagen-Partner
am Stand das komplett installierte
Annahmekonzept „Faire Fahrzeug
Inspektion“ sehen. Ferner zeigt der
Allgäuer Werkstattausrüster unter
dem Label „Truck Competence“
Neuheiten für Nutzfahrzeugprofis
und Prüforganisationen. Für Freie
Werkstätten gibt es viele frische
Ideen für effizientes Arbeiten in
den Bereichen Prüf-, Hebe- und
Sicherheitstechnik. Als besonderes
Messehighlight verlost das Unternehmen einen neuen MSR-500/2Leistungsprüfstand. Dieser Prüfstand
ist nicht nur für Tests an Fahrzeugen
mit hoher Motorleistung geeignet,
sondern ebenso für Allrad- und
Elektroautos.
Testing technology
for passenger
and utility vehicles
On a 1,465 m² exhibition area,
Maha is presenting special workstations for branded automotive
centres. Volkswagen partners, for
instance, can see a complete
installation of its “Fair Vehicle
Inspection” check-in system at its
stand. Also on display from the
Allgäu workshop equipment
expert are new products for utility
vehicle professionals and testing
organisations under the “Truck
Competence” label. For independent workshops, its testing, lifting and safety technology offers
many fresh ideas for efficient
work. And as a special highlight,
the company is giving away a
new MSR 500/2 performance
dynamometer in raffle. This dynamometer is suitable for testing vehicles with high-engine outputs as
well as four-wheel drives and electric vehicles.
u Maha
8.0 A02/C04
28
repair & maintenance
Frankfurt daily
Effiziente
Drucklufterzeugung
Kaeser Kompressoren
zeigt auf der Automechanika unter anderem
brandneue Filter und
Kompressoren für gute
Druckluftqualität bei
gleichzeitig effizienter
Leistung. Spitzenreiter
seiner Klasse ist der
Schraubenkompressor
ASK für den energiesparenden Einsatz in der
Werkstatt. Der Drucklufterzeuger verfügt dank
weiterentwickeltem Sigma-Profil, neuem Kühlkonzept und effizienten
IE3-Motoren über eine
bis zu 20 Prozent bessere Leistung als viele vergleichbare Produkte am
Markt. Der ASK ist für
den Liefermengenbereich von 0,79 bis
4,65 m³/min erhältlich
und wird wahlweise frequenzgeregelt mit oder ohne Anbautrockner geliefert. Ein weiteres Highlight sind die neuen Kaeser-Filter. Sie sorgen mit guter Filtrationseffizienz in
vier unterschiedlichen Abscheidungsgraden für Druckluft in allen Reinheitsklassen gemäß ISO 8573-1.
Efficient compressed air generation
On show from Kaeser Kompressoren at the Automechanika are brandnew filters and compressors for high-quality compressed air production
with efficient performance. A leader in its class, the ASK rotary screw compressor can reduce workshop energy consumption. Thanks to its furtherrefined Sigma profile airend, innovative cooling concept and high-efficiency IE3 motor, this air compressor performs up to 20 per cent better
than many comparable products on the market. The ASK covers free air
deliveries from 0.79 to 4.65 m³/min, features optional frequency control
and can be supplied with or without an integrated dryer. An additional
highlight is the new Kaeser filters. They are available in four different filtration grades and are capable of delivering compressed air with high filtering efficiency in accordance with all purity classes under ISO 8573-1.
u Kaeser
Kostengünstige Alternative
Ecu.de, der Spezialist für die zeitwertgerechte Instandsetzung defekter Kfz-Elektrik/-Elektronik, präsentiert Werkstätten unter anderem
seine neu gestaltete Homepage
(www.ecu.de). Kfz-Betriebe können
sich hier online registrieren und
erhalten somit Zugang zu vielen
nützlichen Zusatzfunktionen. Dazu
zählen beispielsweise die Angaben
der Werkstatt-Reparaturpreise und
ab sofort auch eine Paketabholung,
die Gewerbekunden per Internet
auslösen können. Zudem erhalten
sie weiterführende Informationen zu
verschiedenen Themen im Werkstattportal. Der Messeauftritt von Ecu.de
erfolgt auf dem Gemeinschaftsstand
des Zentralverbands Deutsches Kraftfahrzeuggewerbe und der Sonderschau: „Wir können Oldtimer“.
Cost-effective
alternative
Ecu.de, specialist in repairing defective vehicle electrics and electronics
at a cost appropriate to the current
market value, is presenting its redesigned homepage (www.ecu.de).
Automotive businesses can register
online here and access many useful
additional functions. These include
information on workshop repair
prices and a parcel collection service – available immediately – that
trade customers can order over the
internet. In addition, they will
receive further information on the
various topics in the workshop portal. Ecu.de is represented at the
Automechanika at the joint stand of
the German Federation of Motor
Trades and the special show “We
know vintage cars”.
u Glaubitz
11.0 E41
Spielend transportieren
8.0 J97
Die Eder-Gruppe ist wieder mit ihren Marken Algema und Fit-Zel auf der Automechanika vertreten. Eines der Highlights ist der Blitzlader R, der mit seiner Knicktechnik einen schnellen, platzsparenden und sicheren Ladevorgang
ermöglicht. Das Fahrzeug ist wie ein Pkw fahrbar und kann 3,1 Tonnen Nutzlast aufnehmen. Mithilfe der Easy-LoadFunktion ist das Fahrzeug in acht Sekunden ladebereit. Der Blitzlader kann auf zahlreichen Basisfahrzeugen aufgebaut werden. Auf dem Messestand ebenfalls zu sehen ist der Fit-Zel Speeder. Dank seiner Zulassung als 3,5-Tonner
kann der Speeder auf VW-T5-Basis mit einem Führerschein Klasse B (Pkw) gefahren werden. Mit dem pneumatisch
streck- und absenkbarer Minisattel wurde das Produktportfolio im Bereich der Transportfahrzeuge grundlegend
erweitert.
Making light work of transporting
The Eder Group is represented at the Automechanika again with its brands Algema and Fit-Zel. A particular highlight is the Blitzlader R, which enables quick, space-saving and safe loading with its folding technology. The vehicle is driven like a passenger car and can carry payloads of up to 3.1 tonnes. With its easy-load function, it is
ready for loading in eight seconds. The Blitzlader can be mounted on a large number of standard vehicles. The
Fit-Zel Speeder is also on show at the group’s trade fair stand. Approved as 3.5-tonne vehicle, the Speeder can be
driven as a VW T5 with a class B driving licence (passenger vehicles). With its pneumatic extendable and lowerable mini semi-trailer, the product range in the transport vehicles class has been radically expanded.
u Eder
F11.0 B11
repair & maintenance
Frankfurt daily
Neuer Diagnosestar
29
Werkzeugwagenedition
im Carbon-Look
Ein neues Gerät der Mega-Macs-Reihe sorgt für frischen Wind in der Modellpalette
von Hella Gutmann: Beim Mega Macs 56 handelt es sich um ein handliches, leichtes Diagnosegerät im mittleren Preissegment. Eine
800-MHz-CPU in Verbindung mit einem 512-MB-SDRAM-Arbeitsspeicher und ein besonders reaktionsfähiger Bildschirm ermöglichen schnelles Arbeiten. Das Gerät ist mit neuer Technologie
ausgestattet und kann um die geführte Echtzeitdiagnose erweitert werden. Damit eignet sich der neue Tester als ausbaufähiges
Basis-Diagnosegerät für viele Werkstätten. Ebenfalls neu: ein Werkzeug, das Werkstätten bei Arbeiten an Reifendruckkontollsystemen unterstützt, sowie mit dem SLD-Tool eines, mit dem sich Undichtigkeiten lokalisieren
lassen. Das lange erwartete kamerabasierte Scheinwerfereinstellgerät SEG V von Hella
feiert seinen Serienstart nun in der Hella-Gutmann-Produktpalette.
Auch Sonic ist wieder auf der Automechanika vertreten. Neben den
bekanntermaßen reichhaltig ausgestatteten Werkstattwagen S8 bis S14
präsentiert der Werkstattausrüster
eine limitierte Edition der Baureihen
S9 und S12. Die Carbon-Optik der
äußeren Anbauteile setzt sich auch
auf den Schaumeinlagen der Schubladen fort. Die in begrenzter Stückzahl gefertigten Wagen sollen ab
Ende September erhältlich sein.
New diagnostics star
A new device in the Mega Macs series has given Hella Gutmann’s line-up fresh impetus: the Mega Macs 56 is a
handy, lightweight diagnostics device in the mid-price segment. It combines an 800 MHz CPU, 512 MB SDRAM
primary memory and an exceptionally responsive display for fast work. The device comes equipped with new
technology, and guided real-time diagnostics is available as an add-on. This makes the new tester suitable for
many workshops as an entry-level, upgradeable diagnostics tool. Also new: a tool to assist repair shops with work
on tyre-pressure monitoring systems, as well as an SLD tool for localising leaks. Hella is also celebrating the market
launch of a new addition to the Hella Gutmann range: the long-awaited, camera-based headlight aligner SEG V.
u Hella Gutmann
8.0 M60
Tool trolleys in
carbon-look edition
Workshop equipment specialist
Sonic is also appearing at the Automechanika again. Its S8 to S14
series of tool trolleys are known for
being generously equipped. Alongside these models, it is presenting a
limited edition of the S9 and S12
series. The carbon look of their exte-
rior elements is extended to the
foam inlays in the drawers. The trolleys will be produced in limited
quantities and are set to go on sale
from the end of September.
u Sonic
8.0 A79
Drücke elektronisch messen
Große Leistung,
kleiner Preis
Mit dem elektronischen Druckprüfgerät ECT 700 von Motometer können Anwender
unterschiedliche Drucksysteme bis zu +70 bar messen. Dazu zählen unter anderem
Kompressionsdruckmessungen, Druckverlustprüfungen an Motoren und kontinuierliche Druckprüfungen z. B. Druckhalteprüfungen. Während der Prüfung wird der
aktuell gemessene Wert im Display des Handtesters angezeigt. Das gesamte Prüfergebnis kann anschließend mittels einer Auswertesoftware digital gespeichert, archiviert und ausgedruckt werden. Die motorenspezifischen Adapter des bewährten
Kompressionsdruckschreibers KPS können weiterhin verwendet werden.
Electronic compression testers
Im Mittelpunkt des Messeauftritts
von Kwasny steht Spray-Max. Das
Reparaturkonzept bietet zahlreiche
Lösungen für die Zeitwert- bzw.
Garantieraparatur an und deckt
damit die wirtschaftliche Kleinschadenreparatur ab. Besucher können
sich von der Leistungsfähigkeit des
Lackreparatursystems anhand einer
Messe-Lackierkabine selbst ein Bild
machen. Sie erhalten zudem Informationen zu den zahlreichen Möglichkeiten des Korrosionsschutzes.
Auch zum Thema „Scheinwerferreparatur statt Austausch“ bietet
Spray-Max praxisnahe Lösungen.
Weiterhin präsentiert das Unternehmen den neuen Markenauftritt der
Serie Auto-K.
High performance,
low cost
Spray-Max is in focus at Kwasny’s
stand at the Automechanika. The
system offers a host of solutions for
warranty repairs or repairs appropriate to the current market value –
it meets the need for cost-efficient
minor-damage repairs. Visitors can
see for themselves how well the
paint-repair system performs at a
paint cabin at the trade fair. They
can also obtain information on a
wide range of options for corrosion
protection.
But that is not all: Spray-Max offers
practical solutions under the heading “Headlight repair instead of
replacement” as well. The new
brand identity for the Auto-K series
will also be presented at the trade
fair.
u Kwasny
11.1 D05/C43
With Motometer’s electronic compression testing device ECT 700, users can measure different pressure systems up to +70 bar. This includes the measurement of compression pressure, pressure-loss tests for engines and continual pressure tests, such
as pressure-hold tests. During the test, the handheld tester displays the currently measured value. Afterwards the
complete test result can be saved digitally, archived and printed using the evaluation software. Workshops can continue to use the engine-specific adapters for the company’s tried-and-tested KPS recording compression tester.
u Motometer
3.0 F12
7HFKQRORJLH GLH DQNRPPW
%,/67(,1 ² GDV YROOH 3URJUDPP
#*-45&*/ #
%BNQ5SPOJD ˆ
#*-45&*/ #
#*-45&*/ #
SJEFDPOUPM ˆ
4 "6'
#&46$)&/ 4*& 6/
*,"
%&3 "650.&$)"/
% #
)"--& 45"/
#*-45&*/ J3$
#*-45&*/ #
0GGSPBE
#*-45&*/ #
#*-45&*/ #
-VGUGFEFSNPEVM
4P VOUFSTDIJFEMJDI XJF *ISF JOEJWJEVFMMFO "OTQSDIF BO *IS 'BIS[FVH TJOE TP WJFMGjMUJH JTU BVDI VOTFS 1SPHSBNN )PDIXFSUJHFS 4FSJFOFSTBU[
-VGUGFEFSNPEVMF PEFS )PDIMFJTUVOHTEjNQGFS .JU EFN WPMMFO 1SPHSBNN WPO #*-45&*/ LBOO KFEFS TFJOF 7PSTUFMMVOH WPO 'BISGSFVEF WFS
XJSLMJDIFO 6OE EJF CFTPOEFSF ,PNCJOBUJPO BVT .PUPSTQPSU,PNQFUFO[ VOE &STUBVTSTUFS2VBMJUjU TPGPSU FSGBISFO
#*-45&*/ ® %BT 'BISHFGIM
XXXCJMTUFJOEF
30
repair & maintenance
Frankfurt daily
Kühlen und Heizen
Klassik und Moderne
Motul stellt sein umfangreiches Produkt- und
Dienstleistungsangebot aus dem AutomotiveBereich vor. Die Fachbesucher erfahren, wie
das Unternehmen mit Unterstützung hoch spezialisierter Labors maßgeschneiderte Produkte
für Kfz-Hersteller und Mehrmarkenwerkstätten
entwickelt – von der legendären 300V-Motorsport-Line über weitere Hochleistungsmotorenöle bis hin zu Wartungsprodukten wie Bremsflüssigkeit, Kühlmittel oder Schmierstoffe für
Getriebe und Differenzial. Auf dem Stand des
ZDK in Halle 11.0 E41, präsentiert Motul
zudem zahlreiche Produkte für klassische Fahrzeuge, auf die bereits Unternehmen wie Volkswagen Classic Parts,
Brabus Classics oder Bosch Automotive Tradition vertrauen.
Classic and modern
Motul is showcasing its extensive range of products and services for its automotive division. Trade visitors can find
out how the company works with highly specialised laboratories to develop products specially formulated for vehicle manufacturers and multibrand workshops – from the legendary 300V Motorsport Line via further high-performance engine lubricants to maintenance products like brake fluids, coolants or transmission and differential fluids.
At the ZDK stand in Hall 11.0 E41, Motul is also presenting a host of products for classic vehicles, which companies like Volkswagen Classic Parts, Brabus Classics or Bosch Automotive Tradition already rely on.
u Motul
5.1 B94, 11.0 E41
Der Thermomanagement-Experte Behr Hella Service präsentiert einen Querschnitt seines umfangreichen Motorkühlungs- und Fahrzeugklimatisierungsportfolios. Ebenso stehen verschiedene Servicethemen im Fokus. Erstmals stellt das
Unternehmen Ersatzteile für Land- und Baumaschinen vor. Das Produktprogramm umfasst bislang rund 200 Artikel – darunter Kühlersysteme, Lüfter, Ausgleichsbehälter, Klimakompressoren, Klimakondensatoren, Filtertrockner und
Verdampfer. Weitere Produkte wie Kompressor-Öle, Expansionsventile und
Druckschalter zählen ebenso zum Sortiment, das das Unternehmen kontinuierlich ausbaut. Am Messestand, wo Behr Hella Service gemeinsam mit Vertriebspartner Hella vertreten ist, erhalten Besucher zudem eine kostenlose DVD mit
umfassenden Informationen zu Produktneuheiten.
Doppelte Hubgeschwindigkeit
ATH-Heinl stellt mit der neuen
S-Serie eine vollkommen neue
Generation an Zweisäulen-Hebebühnen vor – die Technik ist für den
Innovation Award nominiert. Sie
verbindet die Vorteile einer elektrohydraulischen Bühne mit der Flexibilität einer zweimotorigen elektromechanischen Spindelbühne. Dies
erreicht die ATH S35 durch zwei
unabhängige Hubsäulen mit jeweils
einem Hydraulikaggregat. So verdoppelt sich auch die Hubgeschwindigkeit. Über eine Gleichlaufsteuerung wird das Höhenniveau der
beiden Hubschlitten kontrolliert. Die
beiden Säulen sind nur noch mit
einem leichten variablen Blechbügel
miteinander verbunden, in dem
Elektrokabel oder ein dünnes Steuerseil geführt werden. Die bisher
benötigten starren Querverbindungen für Ausgleichsseile und Hydraulikschläuche entfallen. Die Montage
ist durch die variablen Blechbügel
einfacher.
Twice the lifting
speed
The new S series by ATH-Heinl is
a completely new generation of
two-post lifts – the technology has
been nominated for the Innovation
Award. It combines the benefits of
an electro-hydraulic lift with the
flexibility of a two-motor, electromechanical spindle-driven lift. The
ATH S35 achieves this via two
independent lifting columns, each
equipped with a hydraulic cylinder. This doubles the lifting speed.
The height of both carriages is controlled using the synchronisation
control. The two columns are only
connected by a lightweight, adjustable metal bar, which the electric
cable or a thin control cable is fed
Cooling and heating
through. A fixed connector for the
equaliser cable and the hydraulic
hose, essential up until now, is no
longer required. The adjustable bar
makes installation easier.
u ATH-Heinl
8.0 A41
The thermal management expert Behr Hella Service is presenting a cross section of its extensive portfolio of engine cooling and vehicle air-conditioning
systems. A variety of service topics will also be under the spotlight. For the
first time, the company is exhibiting replacement parts for agricultural and
construction machinery. To date, its product range comprises around 200
items, including cooling systems, blowers, expansion tanks, A/C compressors and condensers, filter dryers and evaporators. Compressor oils, expansion valves and pressure switches also feature in its range, which the company is continuously expanding. Behr Hella Service is represented at its
trade fair stand together with its sales partner Hella and is offering visitors a
free DVD with comprehensive information on new product developments.
u Behr Hella Service
3.0 D91
, ". ,0 ! )( ) " %*."
$%',' !$ ",*$,( ,( $ % ' !'!$ $%+%' )! $ )$$ $
',$ $% $% ( % ,( - $!, '# % %' ', ( ,( %" $$
,($' ( $ ( ($ $*% % ,( # ' ( %$ ( ' + % ' % %! $% , '# %( ( % ! ( %$
%%%' *$ $( ( $ $'( ( $ %'! #
) )." ."* . )" *. " #&1 ," -
"$***)&$! ' ///&***)&$!
repair & maintenance
Frankfurt daily
Die andere Art der Diagnose
Die Autoaid GmbH baut das Angebot ihrer Internet Diagnose+ weiter aus. So sind in diesem Jahr zu den bisher acht
verfügbaren Marken weitere sieben Hersteller hinzugekommen. Des Weiteren hat Autoaid die Diagnosefunktionen
der bisherigen Marken verbessert. Die Anzahl in Klartext auslesbarer Fehlercodes ist deutlich angestiegen. Ebenso
sind jetzt weitere Sensoren, Steuergräte und Aktuatoren diagnostizierbar. Autoaid sieht Software as a Service
(SaaS) und Cloud Computing als Architekturgrundlage des IT-Systems vor. Werkstätten erhalten dabei SoftwareUpdates einfach über das Internet und profitieren von den Diagnoseerfahrungen anderer Betriebe, weil sie sich
direkt austauschen können.
Diagnostics of a different kind
Autoaid GmbH is continuing to expand the service offered by its Internet Diagnose+ system. This year, it has
added a further seven manufacturers to the eight brands covered previously. In addition, Autoaid has enhanced
the diagnosis functions for the existing brands. The number of fault codes that can be read and displayed in plain
English has increased considerably. What is more, diagnosis can now be performed on a wider range of sensors,
ECUs and actuators. Autoaid has opted for software as a service (SaaS) and cloud computing as the architecture
for the IT system. Workshops will receive software updates over the internet and benefit from other operators’
experience in diagnostics, as they can exchange know-how directly via the system.
u Autoaid
Galleria 0 A03
Schwerlastbühne
mit neuer
Präzisionsschiebeplatte
Die Firma Autop zeigt auf dem
Gemeinschaftsstand mit den Firmen
Stenhøj, Dunlop und Sherpa Neuheiten rund um das Thema Heben.
Besonders im Fokus steht die weiterentwickelte Autop Quattrolift 4.65 F
480/550 mit 6,5 Tonnen Tragkraft
für die Achsvermessung. Dank
mechanischer Rasten hält die Bühne
die erforderliche Präzision von maximal 0,5 mm Abweichung in Längsund Querrichtung in jeder Position
ein. In Verbindung mit der neuen Präzisionsschiebeplatte mit minimalem
Losbrechmoment ist die Bühne ein
echter Allrounder – geeignet für Fahrzeuge von der Kleinwagen- bis zur
Transporterklasse. Auch diverse neue
Überflurhebebühnen stellt Autop vor.
Heavy-duty lift
with new precision
sliding plate
Autop is showcasing innovations in
lifting at the joint stand it shares with
Stenhøj, Dunlop and Sherpa. The
spotlight is on refinements to the
Autop Quattrolift 4.65 F 480/550
with 6.5-tonne lifting capacity for
wheel alignment. The lift is equipped
with mechanical notches to maintain
the required precision with a maximum deviation of +/- 0.5 mm in
length and width in every position.
Combined with the new precision
sliding plate with minimal breakaway torque, the lift is a true allrounder suitable for vehicles from
small family cars to transporter-size
vans. Autop is also presenting an
extensive line-up of new groundlevel lifts.
u Autop
8.0 G96
31
32
parts & systems
Frankfurt daily
Vier Marken unter einem Dach
Four brands
under one roof
„Expect more“ – unter diesem Leitmotiv steht der Messeauftritt von
Schaeffler Automotive Aftermarket.
Auf rund 1.200 m2 präsentieren die
Aftermarket-Spezialisten erstmals
die vier Produktwelten der Marken
LuK, INA, FAG und Ruville gemeinsam. Zudem stehen hier alle Aktivitäten rund um die Werkstatt im
Fokus: vom Onlineportal Repxpert,
das sich in einem neuen Erscheinungsbild präsentiert, über Handelsund Fachvorträge, technische LiveVorführungen, Diagnosehilfen,
Montage- und Reparaturtipps. Mit
der INA Gearbox präsentiert Schaeffler z. B. eine neue Reparaturlösung für Pkw-Schaltgetriebe. Werkstätten können Getriebeschäden
damit selbst beheben. Jede Box ist
jeweils auf einen speziellen Getriebetyp abgestimmt und enthält alle
nötigen Komponenten in OE-Qualität. Neben den Segmenten Pkw,
Nutzfahrzeug, Traktor und Transmission ist in diesem Jahr auch der
Transporterbereich mit einer eigenen Produktinsel vertreten.
“Expect more” – this is the theme of
Schaeffler Automotive Aftermarket’s
trade-fair appearance. Across
1,200 m2, the aftermarket specialists are presenting the four product
spectrums of their brands LuK, INA,
FAG and Ruville together for the first
time. All workshop-related activities
are under the spotlight: from the
online portal Repxpert, which now
has a new look, via trade and
expert talks, live technical demonstrations to diagnostics tools and
installation and repair tips.
The INA Gearbox is a new repair
solution for passenger-car manual
transmissions on show from Schaeffler. Workshops can use it to repair
damaged transmissions themselves.
Each box is developed for a specific
transmission type and contains all
the necessary components in OE
quality. Alongside its passenger car,
commercial vehicle, tractor and
transmission segments, its van range
also has a dedicated product island
this year.
u Schaeffler
Forum 0 A01
Neues Werkzeug für
Druckluftzylinder
Unter dem Motto „Thinking in
Services. Lifetime Efficiency“
sucht Knorr-Bremse laufend
nach Möglichkeiten, Händlern
und Werkstätten die Arbeit zu
erleichtern. Dabei können
auch überraschend schlichte
Lösungen herauskommen, wie
das Unternehmen auf der
Automechanika demonstriert:
Das neue Werkzeug zur
Prüfung von Druckluftzylindern
sieht wie ein einfaches Lineal
aus. Durch unterschiedliches
Anhalten zeigt es dennoch
zuverlässig, ob etwa Stößelmaß oder
Dichtungsüberstand noch korrekt
sind. Die ersten Exemplare des Tools
gibt es für die Gäste von Knorr-Bremse direkt am Messestand. Dort können sich die Besucher gleichzeitig
über das gesamte Serviceprogramm
des Spezialisten für Nutzfahrzeugbremsen informieren.
New tool for pneumatic cylinders
Under the motto “Thinking in Services. Lifetime Efficiency”, KnorrBremse constantly searches for
opportunities to make work easier
for dealers and workshops. This can
produce surprisingly simple solutions, as the company will demonstrate at the Automechanika: its new
tool for testing pneumatic cylinders
looks like a standard ruler. But used
in different ways, it reliably shows
whether the push-rod measurement
or the seal protrusion are still correct. The first models of this tool are
available to Knorr-Bremse’s guests at
the company’s stand. There visitors
can also find out about the complete
range of services from the specialist
in commercial-vehicle brakes.
u Knorr-Bremse
3.0 E91
85 Jahre Kühlerschutz
Glysantin, das Original von BASF,
feiert sein 85. Jahr als Premium-Kühlerschutz für die Automobilindustrie.
Seit 1929 steht Europas meistgekauftes und weltweit erstes Kühlerschutzmittel für bewährten Dreifachschutz
vor Korrosion, Überhitzung und
Frost. Zu seinem Jubiläum präsentiert
sich Glysantin mit neuem visuellen
Auftritt und neuem Markenmanager.
„Unsere Kundenbasis wird immer
globaler. Deshalb sind wir der Meinung, dass sich dies auch in der
Marke widerspiegeln sollte“, erklärt
Mark Royal, Markenmanager für
Glysantin. Auch der Onlineauftritt
der Marke wurde aufgefrischt. Die
Marken-Webseite www.glysantin.de
wurde neu gestaltet. Sie ist nun
einfacher strukturiert und noch
benutzerfreundlicher; sie passt
sich zum Beispiel an mobile
Geräte an (Responsive
Design). Die Social-Media-Kanäle
von Glysantin, Facebook und Twitter,
wurden in die neue Webseite eingebunden.
85 years of
engine cooling
Glysantin, the original by BASF, is
celebrating its 85th anniversary as
the premium engine coolant for the
automotive industry. Since 1929
Europe’s best-selling and the world’s
first engine coolant has been delivering renowned triple protection
against corrosion, overheating and
frost. To celebrate the anniversary,
Glysantin is updating its visual iden-
tity and introducing a new brand
manager. “As our customer base is
becoming more and more global,
we felt that the brand should reflect
this,” explains Mark Royal, brand
manager for Glysantin. The brand’s
online presence has also been
refreshed, and the website www.glysantin.de has been redesigned.
Navigation is now simpler, and the
website more user-friendly; its
responsive design caters for mobile
devices, for example. The Glysantin
social media channels, Facebook
and Twitter, have been integrated
into the new platform.
u BASF
9.1 A46
Frankfurt daily
Mahle wird Werkstattausrüster
Mahle launches
workshop
equipment range
Das Unternehmen präsentiert erstmals den neuen Bereich Mahle Service Solutions. Mit ihm erweitern die
Stuttgarter ihr Produktprogramm um
Werkstattausrüstung. Die Fahrzeugtechnik wird bekanntlich immer komplexer, und Werkstätten haben daher
einen steigenden Bedarf an Werkstattservicegeräten. Ebenso wichtig
sind Reparaturinformationen, um
anfallende Arbeiten professionell und
effizient durchführen zu können.
Mahle Service Solutions hilft dabei
mit Maschinen für die Klimaanlagenwartung und für den Austausch von
Flüssigkeiten sowie mit Stickstoff-Reifenfüllgeräten. Ein Dienstleistungspaket mit speziellen Trainings, einer
Hotline, technischer Dokumentation
und wissensbasierter Fehlersuche
rundet das Programm ab. Am Messestand außerdem zu sehen sind Exponate aus den Produktbereichen Luftmanagement, Ölmanagement,
Kolbensysteme und Zylinderkomponenten sowie Motorkühlung.
Mahle is introducing its new division: Mahle Service Solutions. This
marks the expansion of the Stuttgart
company’s range into workshop
equipment. It is well known that vehicle technology is becoming increasingly complex, creating a growing
need for workshop service devices.
Repair information too is vital in
order for workshops to be able to
work professionally and efficiently.
Mahle Service Solutions can assist
with machinery for A/C unit servicing, fluid exchange and nitrogen
tyre inflation. To round off its package of services, there are special
training programmes, a hotline,
technical documentation and knowledge-based troubleshooting. Also
on display at its stand are exhibits
from the following product areas: air
management, oil management, piston systems, cylinder components
and motor cooling.
u Mahle
Chemisches
Verzinnen
Mit Teroson EP 5010 TR hat
Henkel ein neuartiges Verfahren
für die Reparatur von Karosserieschäden auf den Markt gebracht.
Das blei- und zinnfreie Zwei-Komponenten-Produkt (entsprechend
den neuen EU Vorschriften) kann
auf Stahl- und Aluminiumkarosserien aufgetragen werden, ohne
eine offene Flamme nutzen zu
müssen. Bisher wurde die Lötpaste
bei der Reparatur unter der Zuhilfenahme einer offenen Flamme
(200 °C – 250 °C) verwendet, um
die Metallteile zu verbinden – was
eine Gefahrquelle darstellte.
Zudem war es dabei nötig,
benachbarte Teile und Baugruppen zu demontieren, z. B. SeitenAirbags, Benzintank, Innenverkleidungen. Bei der neuartigen
„kalten“ Verarbeitung härtet das
Produkt bei Raumtemperatur aus,
ohne dass eine Demontage empfindlicher Teile erforderlich ist
oder eine Gefahr für die Elektronik besteht.
3.0 A11/A20
Fokus auf den Ersatzmarkt
Verschleißteile und Serienersatz sind
ein Schwerpunkt des AutomechanikaMesseauftritts von Thyssen-Krupp Bilstein. Aus dieser Produktsparte stammen aktuell rund 2.000 Referenzen;
das entspricht einer europäischen
Marktabdeckung von 94 Prozent –
Tendenz steigend. Zum Produktprogramm gehören das Dämpfermodell
B1, der B2-Öldampfer für die zeitwertgerechte Reparatur, B3-Federn in
Erstausrüsterqualität sowie die Serienersatzdämpfer Bilstein B4. Unter
dem Motto „First on air“ präsentiert
das Ennepetaler Unternehmen seine
Luftfedersysteme für den freien Teilemarkt, z. B. das neue B4-Luftfedermo-
dul für den BMW 7er (E65, E66).
Dem Boom von SUV- und CrossoverModellen trägt der Fahrwerksspezialist mit einer Erweiterung seines Offroad-Programms Rechnung. Die
Dämpferserien B6 Offroad und B8
Offroad ergänzt er durch bislang
ausschließlich in Amerika vertriebene
Applikationen, die zum Teil mit
Höhenverstellung ausgestattet sind.
Focus on the spare
parts market
Wear-and-tear items and OEM
replacement parts are in focus at
Thyssen-Krupp Bilstein’s stand at the
Automechanika. This product division can currently boast around
2,000 reference customers, which is
equivalent to market coverage of
94 per cent in Europe – figures that
are set to grow. Its product range
includes B1 shock absorbers, B2 oil
dampers for repairs appropriate to
the current market value, B3 springs
in original equipment quality and Bilstein B4 series replacement shock
absorbers. Under the motto “First on
air”, the Ennepetal-based company
is presenting its air spring systems for
the independent parts market, including the new B4 air spring module
for the BMW 7 Series (E65, E66).
The chassis specialist has responded
to the boom in SUV and crossover
models with an extended off-road
programme. The B6 Offroad and B8
Offroad shock absorber series are
being expanded to include applications previously only marketed in
America; some of these are
equipped with height adjustment.
u Thyssen-Krupp Bilstein
6.0 B40
Neue Markenlandschaft bei Motorservice
Motorservice International, der
Aftermarket-Zweig von KSPG (Kolbenschmidt-Pierburg), hat sein Markensortiment gestrafft und übersichtlicher gemacht. Zukünftig werden alle
Kolben, Ringsätze, Zylinderlaufbuchsen, Gleitlager und Filter sowie
Nockenwellen und Zylinderköpfe für
Pkw unter der Marke KS Kolben-
schmidt vertrieben. Pierburg steht für
mechatronische Produkte in Sachen
Luftversorgung und Abgasregelung,
Sekundärluftsysteme, Vakuumpumpen und Kraftstoffsysteme sowie elektronisch geregelte Wasser- und
Ölpumpen. Das Nfz-Motorenteileprogramm läuft unter der 2010
übernommenen Marke BF Germany.
Hinzu kommt die Marke TRW für
Ventile und Ventiltriebskomponenten.
New brand
landscape
Motorservice International, the aftermarket-sales organisation of KSPG
(Kolbenschmidt-Pierburg), has
streamlined its brands for greater
clarity. In future it will market all pistons, ring sets, cylinder liners, plain
bearings, filters, camshafts and cylinder heads for passenger cars
under the brand KS Kolbenschmidt.
Pierburg will stand for mechatronic
products for air supply and emission
control, secondary air systems, vacuum pumps and fuel-supply systems,
plus electronically regulated water
and oil pumps. Its utility-vehicle parts
range will be marketed under the
brand BF Germany, which it took
over in 2010. In addition, there is
the TRW brand for valve and valve
train components.
u Motorservice
5.1 A42
Chemical tinning
Henkel has brought a new process for body repairs to market:
Teroson EP 5010 TR. The lead and
tin-free two-component product (in
compliance with new EU regulations) can be applied to steel and
aluminium bodywork without the
need for open flames. Up until
now repairs with solder paste
were performed with the aid of an
open flame (200 °C – 250 °C) to
bond the metal parts, which was
a potential hazard. In addition,
surrounding parts and devices,
such as the side airbags, fuel tank
and inside panels, had to be dismantled. With the new “cold”
application, the product cures at
room temperature, so dismantling
delicate parts is not necessary
and the electronics are not put at
risk.
u Henkel
11.0 A05,
Galleria 1 A03
Frankfurt daily
Bilstein Group feiert in Frankfurt
Summe macht das laut einer Pressemeldung „250 Jahre gebündelte
Aftermarket-Kompetenz“. Neben
einer breiten Produktpräsentation
stellt das Unternehmen auch Werkzeuge und andere praktische Helfer
für den Werkstattalltag aus. Neben
den Pro-Kits, also Komplettsätzen mit
allen für die jeweilige Reparatur
benötigten Teilen, gehören dazu
unter anderem der Klemmschellenkoffer und das Kraftstofffilter-Ausbauwerkzeug von Blue Print.
Der Messe-Auftritt der Bilstein Group
und der zu ihr gehörenden Produktmarken Febi, SWAG und Blue Print
steht im Zeichen einiger Unterneh-
mens- und Markenjubiläen. Denn
Febi Bilstein feiert in diesem Jahr den
170. Geburtstag, während SWAG
60 und Blue Print 20 wird. In der
Produkte und Konzepte für
den Service
Produkte, Konzepte, Dienstleistungen
„Made in Germany“ präsentiert Liqui
Moly auf mehr als 400 m2 Messestand. Eines der Kernthemen sind
Lösungen für Probleme mit Dieselpartikelfiltern (DPF). Dazu gehören
neben präventiven Maßnahmen wie
dem Einsatz von speziellen, aschearmen Motorenölen und Additiven mit
DPF-Schutzfunktion auch Dienstleistungskonzepte für die Reinigung von
Filtersystemen – sogenannte DPF-Reiniger. An den „Automechanika Werkstatttagen“ demonstrieren die Anwendungstechniker von Liqui Moly
Besuchern nicht nur, wie man DPF-Filter im eingebauten Zustand reinigt,
sondern auch, wie man Steinschläge
in Autoscheiben repariert bzw. Verbundglasscheiben im Ein-Mann-Verfahren austauscht. Nicht verpassen
sollten Besucher zudem das neue
Fotoshooting – die Gelegenheit für
ein ganz persönliches Messesouvenir.
Products and concepts for service
Liqui Moly is presenting products,
concepts and services “made in
Germany” on an exhibition area
measuring over 400 m2. One of the
core issues is tackling problems with
diesel particulate filters (DPF). Solu-
tions include preventative measures
like using special low-ash engine
oils and additives with DPF protection, as well as service concepts for
cleaning filter systems, the so-called
DPF cleaners. At the “Automechanika Workshop Days”, the application engineers from Liqui Moly will
be demonstrating to visitors how
DPF filters can be cleaned without
uninstalling them, how to repair
stone chips in car windscreens and
how a mechanic can replace laminated glass single-handedly. Don’t
miss the new photo shoot – for your
chance to get a very personal souvenir of the trade fair.
u Liqui Moly
9.1 C06
Bilstein Group
celebrates
in Frankfurt
The Bilstein Group and its product
brands Febi, SWAG and Blue Print
are appearing at the Automechanika
against the backdrop of a number of
company and brand anniversaries.
This year Febi Bilstein celebrates its
170th birthday, SWAG its 60th, and
Blue Print is turning 20. This adds up
to “250 years’ concentrated aftermarket expertise”, according to a
company press release. In addition
to presenting a wide range of products, the company is exhibiting tools
and other practical aids for day-today workshop tasks. This includes
the well-known Pro-Kits – complete
sets containing all the parts needed
for a repair – as well as its clamp
case and Blue Print’s fuel filter
removal tool.
u Bilstein Group
6.0 B06
Elring startet Online-Akademie
Elring, die Ersatzteilmarke
des Elring-Klinger-Konzerns,
kündigt als besonderes Highlight den Start der Elring-Akademie an, einem Online-Schulungstool, in dem Werkstätten
Infos zu den Produkten des
Hauses finden können. Zur
Automechanika dreht sich
zunächst alles um die Zylinderkopfdichtung. E-Learning
spielt im Servicekonzept des Unternehmens zukünftig eine bedeutende
Rolle. Animierte Videos, die ausschließlich für die Elring-Akademie produziert wurden, ergänzen den Auftritt. Zudem präsentiert Elring eine große
Bandbreite an Teilen in Erstausrüstungsqualität, z. B. Zylinderkopfdichtungen, Ölwannen und Abschirmsysteme. Auf dem Messestand erwartet die
Besucher weiterhin eine Augmented Reality App: Mit einer computergestützten Erweiterung der Realitätswahrnehmung macht das Unternehmen
sichtbar, welche Elring-Klinger-Produkte in Fahrzeugen verbaut werden.
Elring launches online academy
Elring, the replacement parts brand owned by Elring-Klinger, has
announced a special highlight: the launch of the Elring Academy, an
online training tool that provides repair shops with information on its
products. At the Automechanika, its stand focuses on the cylinder-head
gasket. E-learning plays a key role in the company’s future plans for service. Animated videos that have been produced exclusively for the Elring
Academy complete its trade-fair presence. Elring is also presenting a
large range of parts in original equipment quality, including cylinder-head
gaskets, oil sumps and shielding systems. Visitors can try out an augmented-reality app at the company’s booth. Technology is used to expand
the way reality is perceived and show which Elring-Klinger products are
installed in vehicles.
u Elring-Klinger
5.0 B46
Aftermarket profitiert
ten Informationen über Produktneuheiten aus den Bereichen Motormanagement, Thermosysteme,
Dieselkomponenten, Zünd-/Glühkerzen, Lambdasonden, Starter und
Generatoren, Wischerblätter und
Innenraumfilter. Messebesucher können sich zudem über Densos Klimatechnik-, Diesel- und Diagnose-Servicenetzwerke informieren – das sind
Zusammenschlüsse hochqualifizierter, akkreditierter Händler und
Werkstätten, die Diagnosen und
Reparaturen an Originalteilen für
eine wachsende Zahl von Fahrzeugen durchführen können.
Führende Erstausrüstertechnologien
direkt für den Aftermarket: Das bietet
und präsentiert die Denso Corpora-
tion mit ihren Teileprogrammen, Technologien und Serviceangeboten auf
der Automechanika. Besucher erhal-
Benefits for the
aftermarket
Leading original-equipment technology directly for the aftermarket:
this is what the Denso Corporation
is presenting at the Automechanika
with its parts programme, technologies and service offers. Visitors can
gather information on product
developments in the fields of
engine management, thermal
systems, diesel components, spark
plugs, glow plugs, Lambda sensors, starters and alternators, wiper
blades and interior air filters. Information is also available on Denso’s
service networks for air-conditioning technology, diesel and diagnostics. These networks are formed
of associations of highly qualified,
accredited dealers and workshops
that can diagnose and repair original parts for a growing number of
vehicles.
u Denso
3.0 E61
parts & systems
Frankfurt daily
35
ZF belegt drei Stände
Neuheiten unter allen Marken
Auf der Automechanika 2014 finden
Besucher die ZF-Produktmarken
Sachs, Lemförder, ZF Lenksysteme
und ZF Parts gleich auf drei verschiedenen Ständen. Dort können sie die
Antriebs-, Fahrwerk- und Lenkungstechnik sogar interaktiv erleben. Für
spannende Momente sollen außerdem Wettbewerbe wie das ZF-Services-Race oder das ZF-Puzzle sowie
die VOX-Autodoktoren als prominente Experten sorgen. Als Produkthighlight bezeichnet ZF eine neue,
modular aufgebaute Stoßdämpferbaureihe für Pkw im Kleinwagensegment. Diese kommen ohne Schweißnähte aus und wurden von ZF eigens
für den Aftermarket entwickelt.
Darüber hinaus zeigt ZF Services
sein Dienstleistungsangebot für Werkstätten, insbesondere das Werkstattkonzept Pro-Tech. Mit einer Montageaktion auf der Außenfläche „Agora“
gibt das Unternehmen allen Messebesuchern einen Einblick in das Trainingsmodul zum Thema Pkw-Automatgetriebe.
Auf der Automechanika
sind fast alle Marken und
Produktbereiche von Continental vertreten. Eine Produktpremiere bringt Contitech mit: neue Kits für den
Nebentrieb mit Keilrippenriemen und Spanner.
Außerdem baut Contitech
sein Programm der Riementriebskomponenten
aus sowie das Angebot an
Luftfedern für den Ersatzmarkt. Bis zur Automechanika sollen mehr als 2.000
Referenzen unter den drei
Produktmarken Contitech, Phoenix und Prime-Ride lieferbar sein.
Messe-Highlight der Conti-Marke VDO ist der Redi-Sensor für Reifendruckkontrollsysteme, der den Reifenservice so einfach wie möglich gestalten
soll. Für den Bremsenservice bietet Conti mit der Marke ATE Verschleiß- und
Ersatzteile, Prüfgeräte, Spezialwerkzeuge, Know-how aus erster Hand
sowie Dienstleistungen an.
Three stands for ZF
At the Automechanika 2014, visitors
will find ZF product brands Sachs,
Lemförder, ZF Lenksysteme and ZF
Parts at three different stands. There
they can even experience its drive,
chassis and steering technology
interactively. Excitement will be
provided by competitions like the
ZF Service Race and ZF Puzzle, and
New products for all brands
the expert car doctors from TV channel VOX. ZF describes the new,
modular shock absorber series for
compact passenger cars as a product highlight. The shock absorbers
do not require welding and were
specially developed for the aftermarket by ZF.
In addition, ZF Services is showing
its service offers for repair shops,
with a focus on its workshop concept Pro-Tech. The company’s installation demonstration on the Agora
open-air grounds will give visitors
an insight into automatic-transmission passenger vehicles in the ProTech training programme.
u ZF
3.0 A91, 9.0 D38,
Agora H80
Amost all Continental’s brands and product areas are represented at the
Automechanika. Contitech is premiering a new product: its new accessory drive kits complete with V-ribbed belt and clamp. Contitech is also
expanding its range of belt drive components and its selection of air
springs for the replacement parts market. At the Automechanika, the company predicts that it will be able to cite over 2,000 reference customers
for its three product brands: Contitech, Phoenix and Prime-Ride.
The Automechanika highlight for Conti brand VDO is the Redi Sensor for
tyre pressure monitoring, which makes tyre servicing as easy as possible.
For brake servicing, Conti’s brand ATE provides wear and spare parts,
testing devices, specialist tools, first-hand knowledge and services.
u Continental
##" $"# " " % '' $+$$%'$' !
* % "$)' ,(*$%% ( +$$# $ % %'$(' %$" %' $(%
( '+$ ' (',$)$( $) ( %'$' % $% % ( "$,%#
" #" $$$
$"" # " " %
9.0 C52, Forum 0 A03
36
parts & systems
Frankfurt daily
Infos per QR-Code
QR codes for
information
Wulf Gaertner Autoparts hält mehr
für Kfz-Betriebe bereit als nur Teile:
Neben diversen Produktneuheiten
stehen die Serviceleistungen der
Hamburger im Mittelpunkt des
Messeauftritts. Über große Medienboxen, die Animationen und Videos
verbreiten, haben Besucher die
Möglichkeit, die Meyle-Produktwelt
zu erkunden. Ein weiteres Highlight
an den ersten beiden Messetagen
soll „hoher Besuch“ aus dem TruckRennsport sein, verspricht das Unternehmen. Ein neues Produkt ist die
Meyle Platinum Disc, die dank ihrer
Beschichtung vor der Montage nicht
mehr gereinigt werden muss. Ein
weiterer Schwerpunkt sind die Ölwechselkits für Automatikgetriebe.
Mit 30 Komplettsätzen deckt das
Unternehmen über 2.800 Fahrzeuganwendungen aller gängigen Getriebehersteller ab. Auf den Verpackungen von immer mehr Artikeln
finden sich außerdem QR-Codes,
über welche Kunden mittels Smartphone auf umfangreiche Informationen zugreifen können.
Wulf Gaertner Autoparts offers
repair shops more than just parts: in
addition to a diverse selection of
new products, the Hamburg company’s services will take centre stage
at the Automechanika. Large media
boxes displaying animations and
videos will enable visitors to explore
Meyle’s product spectrum. The company promises another special highlight: a visit from truck-racing celebrities on the first two days of the
trade fair. One new product on display is the Meyle Platinum Disc.
Thanks to its coating, it does not
need to be cleaned before mounting. Oil-change kits for automatic
transmissions are another core
focus. With 30 complete kits, the
company covers over 2,800 vehicle
applications from all well-established gearbox manufacturers. An
increasing number of its items have
a QR code on their packaging.
Customers can scan these with their
smartphone to access comprehensive information.
u Wulf Gaertner Autoparts
5.1 A10
NGK erweitert Programm an
Lambdasonden
Der Zündungs- und Sensorenspezialist NGK hat sein LambdasondenSortiment für den Aftermarket um
86 Typen erweitert. Die Bauteile
decken rund 2,4 Millionen Fahrzeuge in Europa ab. 72 von ihnen sind
Sprungsonden, die verbleibenden 14
Breitbandsonden. Alle neuen Typen
werden dem Handel zur Automechanika 2014 zur Verfügung stehen.
Das komplette Lambdasonden-Sortiment umfasst dann laut NGK 822
Typen, die rund 70 Prozent des Fahrzeugbestands in Europa abdecken.
Zudem kündigt das Unternehmen für
die Automechanika bereits einen
Ausbau des 2012 eingeführten
Zündspulen-Sortiments an. Auch
arbeite man aktuell an der Einführung eines neuen Sensorensortiments, das ausschließlich OE-Sonden
enthalte.
NGK expands
range of Lambda
sensors
The ignition and sensor specialist
NGK has expanded its range of
Lambda sensors for the aftermarket
with 86 new sensor types. These
components cover around 2.4 mil-
lion vehicles in Europe. 72 of them
are binary sensors; the remaining
14 types are linear. All the new
types will be available to the trade
at the Automechanika 2014.
According to NGK, its complete
Lambda sensor range now comprises more than 822 types and
covers approximately 70 per cent of
the European vehicle population.
To mark the Automechanika, the
company has also announced an
expansion of its ignition coil range,
introduced in 2012. NGK also
reports that it is currently working on
the introduction of a new sensor
range, comprised exclusively of OE
parts.
u NGK
3.0 B51
Partnerschaft mit Werkstätten
Kürzere Wege für Werkstatt und
Handel, leicht abrufbare Informationen zu Produkten und Diensten,
mehr Training in Sachen technische
Kompetenz: Mit diesen Angeboten
will Gates die Partnerschaft mit
Werkstätten und Handel intensivieren. Was das im Detail bedeutet,
erklärt das Europa-Team des Autozulieferers auf seinem Messestand.
Hier erwartet die Besucher unter
anderem ein interaktives Serviceangebot, mit dem der Automobilzulieferer am europäischen Markt eine
Vorreiterposition einnehmen will –
so heißt es jedenfalls in einer Pressemitteilung. Zusätzlich stellt der
Spezialist für Nebenantriebskomponenten neue Produkte vor:
Im Nutzfahrzeugsegment etwa
präsentiert er ein komplettes
Aftermarket-Programm inklusive
Riemen, Metallteilen und Kits für
Lkw.
Partnership with
workshops
Shorter channels for workshops
and trade, easily accessible information on products and services,
more training to develop technical expertise: this is how Gates
intends to strengthen its partner-
ship with workshops and trade.
What this means in detail will be
explained by the automotive supplier’s Europe team at its stand. Awaiting visitors is an interactive range of
services. With these, the company
plans to establish itself as a market
leader in Europe, as it announced in
a press release. The specialist in
accessory drive components is also
presenting new products: in the utility vehicle segment, it has a complete aftermarket program on display, including belts, metal parts
and kits for trucks.
u Gates
2.0 B91
9LVLW XV DW WKLV \HDU¶V
$XWRPHFKDQLND )UDQNIXUW
+DOO ERRWK %
electronics & systems
Frankfurt daily
Silver-Dat mit Augmented-Reality-Funktion
Die Deutsche Automobil Treuhand GmbH (DAT) integriert in
die neue Generation von
Silver-DAT die Augmented-Reality-Technik – eine computergestützte Erweiterung der Realitätswahrnehmung. Ein erster
Prototyp ist auf der Automechanika zu sehen.
Nutzer der neuen Fahrzeuginstandsetzungskalkulation Silver-DAT Calculate-PRO können
mit mobilen Endgeräten Fotos
von Fahrzeugteilen anfertigen, die
sich direkt auf dem Smartphone oder
Tablet-PC verarbeiten und mit weiteren Informationen anreichern lassen.
Entwickelt hat die Augmented-RealityLösung die Firma Soft Edge, mit der
die DAT Group zusammenarbeitet.
Silver-DAT with
augmented-reality
functionality
Deutsche Automobil Treuhand GmbH
(DAT) is integrating augmented-reality technology in the new generation
of Silver-DAT. This system uses
IT to expand how reality is
perceived, and a first prototype is on show at the Automechanika for visitors to view.
Users of the new Silver-DAT
Calculate-PRO, a vehicle
repair calculation tool, can
photograph vehicle parts
using mobile devices. They
can then edit the images on a
smartphone or tablet computer, and enhance them with
additional information. The augmented-reality solution was developed by the company Soft Edge,
with whom the DAT Group collaborates.
u DAT
3.1 E85
Modernes Betriebsmanagement
Mit der neuesten Version des Werkstattmanagementsystems Werbas
möchte der gleichnamige Softwarespezialist Anwendern die Arbeit
erleichtern. Dafür sorgen zahlreiche
Features im Rahmen des Upgrades
4.x sowie weitere Schnittstellen.
Neben einem neuen modernen
Design profitieren Kunden z. B. bei
Abfragen jetzt von ausführlichen und
eindeutig hinterlegten Detailinformationen, die ein zügigeres Arbeiten
ermöglichen. Auf Youtube hat das
Unternehmen neue Schulungsvideos
eingestellt. Sie verdeutlichen, worauf
es ankommt.
Modern business
management
With the latest version of the Werbas
workshop management system, the
software specialist with the same
name set out to make work easier
for users. It has achieved this with a
host of features in upgrade 4.x and
additional interfaces, and Werbas
now boasts a new, modern design.
When querying the database,
clients benefit from clearly stored,
detailed information, which speeds
up work. The company has
uploaded new training videos to
Youtube. They show users what is
what.
u Werbas
9.1 E15
37
Livestream ist Pflicht
Die standardisierte Datenschnittstelle ASA-Livestream ist bereits seit über
drei Jahren Pflicht bei allen neuen Bremsprüfständen, die für periodischtechnische Fahrzeuguntersuchungen eingesetzt werden. Sie sorgt dafür,
dass die vom Bremsprüfstand ermittelten physikalischen Größen ohne Zeitverzug dem Prüfingenieur zur Auswertung zur Verfügung stehen. In Kürze
wird der HU-Adapter bei den Prüforganisationen flächendeckend zum Einsatz kommen. Werkstattbetreiber, die zugleich als Prüfstützpunkt fungieren,
müssen sicherstellen, dass zu diesem Zeitpunkt die ASA-Livestream-Schnittstelle ordnungsgemäß funktioniert. Ihre Funktion lässt sich im Rahmen der
Stückprüfung mit der Prüfsoftware „Asanetwork-Livestream-Validator“ testen. Diese ist bei Asanetwork erhältlich.
Livestream is mandatory
The ASA-Livestream standardised data interface has been a mandatory
requirement for over three years for all new brake test stands that are
used for periodic technical vehicle inspections. The interface ensures that
the physical measurements detected by the brake test stand are relayed
without delay to the inspection engineer for evaluation. Soon the HUAdapter will be used for compulsory vehicle inspections by organisations
across Germany. Repair shops that are also approved centres for compulsory inspections must ensure that their ASA-Livestream functions correctly
by the time the HU-Adapter comes into use. They can test this by performing a routine test with the Asanetwork-Livestream-Validator. This testing
software is available from Asanetwork.
u Asanetwork
9.0 FOY 01
&+
'/ &-& * &-&) &&)& ) * &% ))
*). !/ &% ) ) ,%&& # *& % )
+ ") & & *& %& "% *)+)- ,)
)*%& *) ) + &) "% ,) %) & ),% *& % "%&+ &) )% *& ) )#
"$+ )
"$+ )
***$#((## %$#!
% '/ &-& * &) )
) !/#!$ *&%
% ) & +%* &)# *
* % *)+))&&)%* & ,)&) *),*
& &-& *# & &&-&) )) *) )&
%.**&, & , *&& ),% .*% & %
&* * %)*#
38
service station & car wash
Frankfurt daily
Berner – der Experte in Sachen Chemie
Kostensparend
waschen
Auf dem Berner-Messestand dreht
sich dieses Jahr fast alles um Chemie
und Serviceleistungen. Chemische
Produkte sind aus dem Werkstattalltag nicht mehr wegzudenken. Ob
Rostlöser, Fahrzeugreiniger oder
Motorendichtmasse – sie sind zu
unverzichtbaren Hilfsmitteln bei Wartungs- und Reparaturarbeiten geworden. Da der Einsatz von chemischen
Produkten auch Gefahren birgt,
schreibt der Gesetzgeber viele
Regeln und Schutzmaßnahmen vor.
Berner unterstützt die Werkstätten
beim gesetzeskonformen Umgang mit
chemischen Produkten und bietet
dafür einen umfangreichen Chemieund Betriebscheck an. Mit der neuen
Berner-App kann der Anwender
bequem per Smartphonescan Sicherheitsdatenblätter der Berner-Produkte
einsehen und sofort bestellen. Weiterhin präsentiert Berner den Besuchern
vielfältige Konzepte und Serviceleistungen. Dazu zählen das Werkzeugmanagement, das BERA-ModulRegalkonzept sowie das Kostenstellenmanagement, das für Transparenz
in allen Prozessen sorgt.
Berner – the expert
in chemistry
Chemicals and services are the topics in focus at Berner’s trade fair
stand this year. It is hard to imagine
day-to-day work in the repair shop
Nilfisk-Alto, eine Marke der Nilfisk-Advance GmbH, präsentiert ihr breites
Carwash-Portfolio Wap Waschbär. Ein besonderes Augenmerk liegt auf
der neuen Kompaktwaschanlage Compact M mit einem auf TouchscreenTechnologie basierenden Bedienerfeld. Der 12-Zoll-Bildschirm mit bruchgeschützter Frontglasscheibe führt die Anwender mit übersichtlichen Bildern
oder Videos in vier Sprachen durch die Programme. Weitere Highlights am
Messestand sind das neue, verglaste Einfahrtsportal für Waschstraßen
sowie das modulare Energiesparkonzept Eco-Wap. Dessen zentrale Komponente Thermo-Wap ist ein speziell für SB-Autowaschanlagen entwickeltes
Wärmepumpensystem. Dieses soll die Gas- beziehungsweise Heizölkosten,
die durch die Warmwasseraufbereitung entstehen, drastisch senken.
Cost-efficient washing
Nilfisk-Alto, a brand of Nilfisk-Advance GmbH, is presenting its broad
car-wash portfolio Wap Waschbär. Worthy of special attention is the new
compact-sized washing unit Compact M with a control panel based on
touchscreen technology. The 12-inch screen with break-proof front glass
pane guides the user through the programme with clear images and videos in four languages. Other highlights at its trade fair stand are the new
glazed entrance arch for wash tunnels and the modular energy-saving
concept Eco-Wap. Its central component is the Thermo-Wap, a heat pump
developed especially for self-service wash units. The company claims it
can significantly reduce spending on gas or fuel oil to heat water.
u Nilfisk-Alto
F12.0 A14
without chemical products. Whether
they are rust removers, vehicle
cleaners or engine sealing compounds – they have become indispensable in maintenance and repair
work. Because of the risks associated with chemical products, many
rules and protective measures are
prescribed by law. Berner helps
workshops use chemical products in
accordance with regulations and to
this end offers a comprehensive
chemicals and operations check.
With the new Berner app, users can
simply scan a QR code with their
smartphone to view material safety
data sheets and order them directly.
Berner is also presenting a diverse
range of concepts and services,
including tool management, the
BERA module shelving system and
cost centre management, which
ensures cost transparency across all
processes.
u Berner
11.0 C05
Fahrzeugwäsche der Zukunft
Im Zentrum des Washtec-Messeauftritts stehen iWash, die Fahrzeugwäsche der Zukunft, die auf die individuellen Bedürfnisse des
Waschkunden eingeht, neue Abläufe für das Waschgeschäft, die die
Wege an der Tankstelle kürzer
machen, sowie eine LiveWäsche. Weitere spannende
mechanische, chemische und
prozesstechnische Konzepte
rund um ein sauberes, profitables
Waschgeschäft warten auf der diesjährigen Automechanika auf das
Fachpublikum.
AUWA, das zur Washtec-Gruppe
gehört, wird neben aktuellen Neuerungen im Segment der PremiumReinigungs- und -Pflegeprodukte
zeigen, dass Leistungssteigerung
und Umweltverträglichkeit kein
Widerspruch sein müssen. Das sollen die AUWA „Best Performance
Linie“ und die „Swanen Linie“, die
für den skandinavischen Markt entwickelt wurde, zeigen. Beide werden auf der Messe vorgestellt.
iCar washes of the
future
In focus at the Washtec stand are
iWash, the vehicle washing system
of the future, which responds to the
customer’s individual needs, new
processes for the wash business to
shorten distances at the service station, and live washing demonstra-
tions. Further exciting mechanical,
chemical and operational concepts
for clean, profitable car wash businesses await trade visitors at this
year’s Automechanika.
AUWA, part of the Washtec Group,
has new developments in
the premium cleaning and
care products segment on
display. But it will also demonstrate that increased output and environmental sustainability
are not mutually exclusive. The subsidiary intends to show this with two
systems developed for the Scandinavian market: the AUWA Best
Performance Linie and the Swanen
Linie. Both will be presented at the
trade fair.
u Washtec
F12.0 A23
service station & car wash
Frankfurt daily
Universalreiniger mit
EU-Ecolabel
Der Chemiespezialist Makra zeigt
auf knapp 300 m2 Ausstellungsfläche
Konzepte zum Thema Reinigen. Der
Messestand steht unter dem Motto:
„Move your Senses“ und spricht alle
Sinne der Besucher an. Die Sensibreeze-Luftveredler beseitigen unangenehme Gerüche und sorgen mit
verschiedenen Düften für gute Luft in
Showrooms und Sanitärräumen. Die
automatischen Sensibelle-Spender
verteilen berührungslos und hygienisch verschiedene Hautpflegemittel
vom Grobreiniger bis zur Hautpflegelotion. Spezielles Highlight ist aber
der neue Universalreiniger Makra
Ecolution. Er reinigt nicht nur Böden,
Lackflächen und Textilien, sondern
wurde auch wegen sehr guter
Umweltverträglichkeit mit dem EUEcolabel ausgezeichnet. Makra Ecolution ist schnelltrennend und abscheidefreundlich: Das Abscheideverhalten wurde von der Dekra nach
Ö-Norm 5105 geprüft.
Universal cleaner
with EU Ecolabel
The chemicals specialist Makra has
devoted just under 300 m2 exhibition space to cleaning concepts.
“Move your Senses” is the motto of
its trade fair stand. The Sensibreeze
air fresheners eliminate unpleasant
odours, and their different fragrances
provide fresh air in showrooms and
Gründliche Felgenreinigung
washrooms. The automatic, touchless Sensibelle dispensers hygienically supply different skin care products from heavy-duty soaps to skin
care lotions. But the special highlight
is the new universal cleaner Makra
Ecolution. Suitable for cleaning
floors, painted surfaces and textiles,
it has been awarded the EU Ecolabel for its excellent environmental
sustainability. Makra Ecolution is
quick-splitting and separatorfriendly: its separator performance
has been tested by Dekra in accordance with Austrian standard 5105.
u Makra
11.0 C15/E25
Kärcher stellt u. a. die Portalwaschanlage CB 3 vor: Ein neues Zubehör
gewährleistet die fleckenfreie Trocknung des Fahrzeugs. Die CB3 punktet auch mit einer zweieinhalbminütige Expresswäsche, wassersparendendem Betrieb und den flexiblen
Ausstattungsmöglichkeiten.
Mit der 3-in-1-Lanze und dem
Schaumreiniger RM 838 bringt Kärcher ein neues System für die berührungslose SB-Wäsche auf den Markt.
Besonders empfindliche und auch
matte Autolacke werden schonend
und gründlich gereinigt – auch an
Stellen, die eine Bürste nicht erreicht.
Besonderes Highlight ist die Radwäsche 2.0, die auch für den Innovati-
on Award nominiert ist. Nach dem
Prinzip einer elektrischen Zahnbürste
sorgen drei drehende Tellerbürsten
zusammen mit Hochdruckdüsen und
Reiniger für ein gutes Waschergebnis.
Thorough
rim cleaning
The CB 3 gantry wash system is just
one of the products presented by
Kärcher. A new fitting ensures spotfree drying and prevents the roof
brushes and spray arch from dripping on the vehicle. The CB 3 also
boasts a 2.5-minute express wash
and flexible options for fixtures; plus
'LH ZHOWZHLW I¾KUHQGHQ )DKU]HXJKHUVWHOOHU
YHUWUDXHQ DXI 5RELQDLU
7KH ZRUOGCV WRS YHKLFOH PDQXIDFWXUHUV
WUXVW LQ 5RELQDLU
%HVXFKHQ 6LH XQV
LQ +DOOH $
9LVLW XV LQ KDOO $
7UHWHQ 6LH LQ GLH 5RELQDLU :HOW HLQ 5RELQDLU .OLPD
VHUYLFHJHU¦WH VLQG VFKQHOO OHLFKW ]X EHGLHQHQ XQG
HIͤ]LHQW ̰ GDYRQ SURͤWLHUW GLH 8PZHOW XQG DXFK ,KU
8QWHUQHKPHQ
%HFRPH SDUW RI WKH 5RELQDLU ZRUOG 5RELQDLU DLU
FRQGLWLRQLQJ XQLWV DUH IDVW HDV\ WR XVH DQG HIͤFLHQW ̰
EHWWHU IRU WKH HQYLURQPHQW DQG \RXU EXVLQHVV
52%,1$,5&20
39
%HVXFKHQ 6LH GLH QHXH 5RELQDLU :HEVHLWH
&KHFN RXW WKH QHZ 5RELQDLU ZHEVLWH
it enables operators to save water.
Kärcher is launching the 3-in-1
wand and foam cleaner RM 838,
a new touch-free, self-service wash
system. It gently and thoroughly
cleans especially delicate paintwork
– including matt finishes and places
that the brush cannot reach.
A special highlight is the 2.0 wheel
washer, which has been nominated
for the Innovation Award. Functioning on the same principle as an electric toothbrush, it combines three
rotating circular brushes with highpressure jets and cleaning agent for
an outstanding washing result.
u Kärcher
F12.0 A19
40
it & management
Frankfurt daily
Erweitertes Allfinanzangebot
Die Bank Deutsches Kraftfahrzeuggewerbe (BDK) ist mit ihrem Allfinanzkonzept auf der Messe vertreten.
Weiterhin stellt die Bank Finanzierungsmöglichkeiten vor: Voneinander
unabhängige Finanzierungs- und
Garantielaufzeiten ab einer Vertragslaufzeit von 24 Monaten machen den
Gebrauchtwagen-Kredit Finanzierung
Plus flexibler und erschwinglicher für
die Kunden. Am 1. August 2014 hat
die Bank zudem den effektiven Jahreszins um 0,5 Prozent gesenkt.
Finanzierung Plus mit RSV Plus gibt es
z. B. seither für 1,99 Prozent effektiv
p. a. Ebenfalls präsentiert sie die
Aktionskonditionen für Innungsbetriebe des ZDK: Ab sofort gilt bis einschließlich 30. September 2014 für
die Zubehör- und Reparaturfinanzierung der effektive Jahreszins von null
Prozent. Und schließlich gibt es noch
ein Versicherungsangebot: Ab dem
dritten Quartal bietet die Bank mit
GAP Plus eine verbesserte Version
der bisherigen GAP-Versicherung, mit
der ein Versicherungsnehmer bei
einem Totalverlust die Lücke zwischen
Wiederbeschaffungswert und Ablösewert des Darlehens absichern kann.
Die BDK ist Partner am ZDK-Stand.
Extended bancassurance range
The Bank of the German Motor
Trades (BDK) is represented at the
Automechanika with its bancassurance strategy. The bank is also presenting a range of financing options:
its used-vehicle loan Kredit Finanzierung Plus is now available with
separate finance and warranty terms
from a contract period of 24 months,
Herausgeber/Publisher
Vogel Business Media
GmbH & Co. KG,
Max-Planck-Str. 7/9,
97082 Würzburg,
Tel.: 0931/418-0,
Fax: 0931/418-2100
www.vogel.de
Geschäftsführung/
Managing Director
Stefan Rühling (Vorsitz)
Florian Fischer
Günter Schürger
Messe Frankfurt Medien und
Service GmbH (MFS)
Ludwig-Erhard-Anlage 1,
60327 Frankfurt,
Tel.: 069/75 75-55 12,
Fax: 069/75 75-68 02
www.publishingservices.
messefrankfurt.com
Geschäftsführung/
Managing Director
Klaus Reinke,
Dr. Andreas Winckler
Steffen Dominsky
steffen.dominsky@vogel.de
Verlagsleitung/
Publishing Directors
Florian Fischer
(Vogel Automedien)
Thomas Zeller (MFS)
Produktion/Pre Print
Messe Frankfurt Medien und
Service GmbH
Chefredaktion/
Editor-in-Chief
Wolfgang Michel
wolfgang.michel@vogel.de
Redaktion/Editors
Mareile Guderjahn
mareile.guderjahn@vogel.de
Daisy Waites
(Übersetzung/Translation)
Jan Rosenow
jan.rosenow@vogel.de
Norbert Rubbel
norbert.rubbel@vogel.de
Ottmar Holz
ottmar.holz@vogel.de
Konrad Wenz
konrad.wenz@vogel.de
making it more flexible and affordable for customers. On 1 August 2014,
the bank lowered its annual percentage rate by 0.5 per cent. Finanzierung Plus with legal costs cover
Plus is now offered at an APR of
1.99 per cent. ZDK member companies can also benefit from special
offers: accessory and repair financing
from now up until 30 September
2014 at an APR of 0 per cent. And
last but not least there is an insurance
offer: from the third quarter, the bank
will offer GAP Plus, an improved version of its previous GAP insurance,
which covers the difference between
the replacement value and the
redemption value of the leasing contract in the case of a total loss. The
BDK is a partner at the ZDK stand.
u ZDK – BDK
9.0 D62
Unter dem Motto „Aus Vertrauen
entsteht Bindung. Kundenbindung“
widmet sich der Garantieversicherer
Car Garantie der Kundenbindung.
Der Servicedienstleister unterstützt
den Fachhandel neben den Garantieprodukten auch mit individuellen
Kundenkontaktprogrammen z. B.
mit einer Kundenkarte. Auf der
Messe präsentiert das Unternehmen
zudem eine neue Reifengarantie:
Die Garantie leistet 24 Monate lang
Entschädigung für Gebrauchsschäden an den in der Kaufrechnung
aufgeführten Reifen, die auf eingefahrene spitze Gegenstände (Nägel,
Schrauben usw.), auf Anprallschäden durch Bordsteinkanten oder auf
Platzen des Reifens zurückzuführen
sind. Weiterhin hat das Unternehmen die Garantieinhalte um die
Baugruppe Hybridsystem ergänzt.
Damit können jetzt auch Hybridfahrzeuge versichert werden. Auch ist
die Garantievergabe jetzt direkt im
Arbeitsprozess möglich. Dadurch
spart der Händler Zeit, weil er die
Anwendung nicht wechseln und die
Fahrzeugdaten nicht mehrfach eingeben muss.
Customer loyalty
in focus
Under the motto “From trust comes
loyalty. Customer loyalty”, the warranty specialist Car Garantie is
devoting its trade fair stand to customer loyalty. Alongside its warranty products, the service provider
supports the automotive trade with
individual customer contact pro-
Partner des Kfz-Gewerbes
Impressum
Projektleitung/
Projectmanagement
Cordula Brand (MFS),
cordula.brand@
messefrankfurt.com
Kundenbindung im Fokus
Joachim von Maltzan
joachim.vonmaltzan@vogel.de
Stephan Richter
stephan.richter@vogel.de
Julia Mauritz
julia.mauritz@vogel.de
Martin Achter
martin.achter@vogel.de
Edgar Schmidt
edgar.schmidt@vogel.de
Johannes Büttner
johannes.buettner@vogel.de
Jens Rehberg
jens.rehberg@vogel.de
Andreas Grimm
andreas.grimm@vogel.de
Gerd Steiler
gerd.steiler@vogel.de
Andreas Wehner
andreas.wehner@vogel.de
Fotos auf der Messe/
Photographer
Oliver Mack,
Petra Schramböhmer
Anzeigenleiter/
Sales Director
Anna Gredel
anna.gredel@vogel.de
Verantwortlich für den
Anzeigenteil
Key-Account-Manager
Siegfried Rohrbach
siegfried.rohrbach@vogel.de
Susanne Seehuber
susanne.seehuber@vogel.de
Elke Günter
elke.guenter@vogel.de
Benedikt Seubert
benedikt.seubert@vogel.de
Ragnar Lang,
ragnar.lang@vogel.de
Doris Kümmet
doris.kuemmet@vogel.de
Internationaler
Anzeigenverkauf/
International Advertising
Bestseller GmbH
Daniel Bölitz
frankfurtdaily@bestseller.de
Anzeigenverwaltung/
Advertising Administration
Karin Fleder
karin.fleder@vogel.de
Marketing
Stefan Zügner
stefan.zuegner@vogel.de
Druck/Printing
Franz Kuthal
GmbH & Co. KG
63814 Mainaschaff
Vertrieb/Distribution
Messegelände & Hotels durch
die Messe Frankfurt Medien
und Service GmbH
Erscheinungstage/
Date of publication:
1. Ausgabe: 16.9.2014
2. Ausgabe: 17.9.2014
3. Ausgabe: 18.9.2014
4. Ausgabe: 19.9.2014
5. Ausgabe: 20.9.2014
Diese Zeitschrift und alle in ihr
enthaltenen einzelnen Beiträge
und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes
bedarf der Zustimmung des Verlags. Dies gilt auch für die Vervielfältigung per Kopie, die Aufnahme in elektronische Datenbanken und für die Vervielfältigung und Verbreitung auf CDROM und im Internet.
Wir haften in keinem Fall für falsche, mangelhafte, nicht oder nur
teilweise erfolgte Eintragungen
und Anzeigen. Schadensersatz
ist ausgeschlossen. Für den Inhalt
von Anzeigen und evtl. daraus
entstehende Schäden ist der Auftraggeber verantwortlich.
Erfüllungsort und Gerichtsstand
ist Frankfurt am Main.
© Messe Frankfurt Medien und
Service GmbH
Die Nähe der Nürnberger/Garanta zum Kfz-Gewerbe
steht im Mittelpunkt des Messeauftritts. Folgende Produkte
stellt sie vor: Autoversicherung mit zusätzlichen Leistungen,
wie beispielsweise eine Kaufwertentschädigung; eine Nutzer-App, mit der der Kunde im Internet unter www.fahrerplus.nuernberger.de bestimmen kann, wer seinen Pkw für
ein, zwei oder drei Tage – zusätzlich zu den im Vertrag
berechtigten Personen – fahren darf; eine Kfz-Rente: Exklusiv für die Mitarbeiter der Kfz-Betriebe bietet sie gemeinsam mit den Landesverbänden eigene Versorgungswerke
an. Weiterhin gibt es spezielle Angebote für Angehörige
des Kfz-Gewerbes: Versicherungsschutz und Sicherheit,
wenn es um die persönliche Absicherung und die der
Familie geht. Ebenso den Rund-um-Schutz für Kfz-Betriebe,
eine branchenspezifische Versicherung, die über einen
Vertrag in der Regel fast alle für den Betrieb bedrohlichen
Risiken abdeckt.
Die Nürnberger ist Partner am ZDK-Stand
Partner for the motor trades
Nürnberger/Garanta’s close relationship with the motor
trade is the focus of its trade fair appearance. The company is presenting the following products: car insurance
with additional cover, such as purchase value cover; a
user app at www.fahrerplus.nuernberger.de with which
the customer can specify people who may drive his/her
car for one, two or three days in addition to the named
drivers in the policy; and a pension plan – it has teamed
up with regional trade federations to offer pension provision exclusively to employees in automotive businesses. It
also has special offers for those employed in the motor
trade: insurance and security for their own personal protection and for their families. Nürnberger/Garanta offers
all-round protection for automotive businesses. This industry-tailored insurance generally provides cover for all
risks the business may face.
Nürnberger is a partner at the ZDK Stand
u ZDK – Nürnberger/Garanta
9.0 D62
grammes, such as loyalty cards.
The company is also using its
appearance at the Automechanika
to present a new tyre warranty: the
warranty provides 24 months’
cover for tyres listed on a purchase
invoice in the event of damage during use arising from driving on
sharp objects (nails, screws, etc.),
collision damage from hitting a
kerb edge or the tyre bursting.
What is more, the company has
expanded its warranties to include
hybrid systems, enabling it to insure
hybrid vehicles too. Warranties can
now be issued while work is in progress. This saves the dealers time,
as they no longer need to switch
applications and enter vehicle data
several times.
u Car Garantie
9.1 E07
it & management
Frankfurt daily
41
Software- und Beratungsunternehmen /Software Companies and Consultings at the Automechanika
ADP
9.1 D26
Dealer-Management-Systeme für
den Automobilhandel
Dealer management systems for
the automotive trade
AHB
11.0 E05
Verkaufsfördernde Artikel
Sales-promotional items
Alldata
11.1 D43
Restwertbörse car-tv, Verkaufsplattform für Gebrauchtwagen,
Dienstleistungen rund um
Gebraucht- und Unfallfahrzeuge
Salvage exchange car tv, sales
platform for used cars, services
for used and damaged cars
Betzemeier
Dotzilla
Miditec
MSDAS
Bührli Dataplan Glasmatic
6.2 D20/D30
Software rund um das Autoglasgeschäft
Software for the automotive glass
trade
9.1 E09
SAP-Software Tradesprint für den
Kfz-Teile- und Reifenhandel
SAP software Tradesprint for the
spare parts and tyre trade
Easy Software
9.1 D06
Dokumenten-ManagementSystem, Archivierungslösungen,
digitale Akten, Vertragsmanagement
Document management systems,
archive solutions, digital dossiers, contract management
IHS Automotive
4.1 FOY 05
Marktinformationen, Wettbewerbsanalysen und Prognosen
für die Automobilindustrie
Market information, competitive
analyses and prognoses for the
automotive industry
TecAlliance
5.1/6.1 A01/A10
TecCom: Liefer- und Nachfrageprozesse
TecDoc: Produkt- und Fahrzeugdaten
TecRMI: Reparatur- und
Wartungsinformationen
TecCom: supply and demand
processes
TecDoc: product and vehicle data,
TecRMI: repair and maintenance
information
Topmotive
Soft-nrg
2.0 C45
Kataloge und Informationssysteme für den Teilehandel und
Werkstätten
Catalogues and information
systems for the replacement parts
and workshop sector
2.0 C45
Software für Kfz-Werkstätten,
Teilehändler und Regalplanungssysteme
Software for vehicle workshops,
parts distributors and shelf planning systems
F10.0 K22
DVSE
9.1 E32
Spezialist für die Zeitwirtschaft
und Zutrittskontrolle
Specialist in time management
and access control
Erstellung und Betreuung von
Webseiten, Lösungen für den
Onlinevertrieb
Website creation and maintenance, online sales solutions
9.1 E12
Dealer-Management-System für
markengebundene Autohäuser
und Freie Betriebe
Dealer management systems for
authorised dealerships and independent workshop operators
Cormeta
9.1 E12
Software für Rechnungswesen,
Personalwirtschaft, betriebswirtschaftliche Beratung, Steuerberechnung und Organisation von
Unternehmen
Accounting software, HR
management, business management consultancy, tax calculation
and company organisation
9.1 E10
Reparaturinformationen für die
Kfz-Branche
Repair data for the automotive
business sector
APE Ptacek
Datev
Incadea
9.1 D06
Software- u. Systemhaus für den
Autohandel u. Werkstätten:
Dealer-Management-Systeme,
CRM-Software, Auswertungen
von Unternehmensdaten, Dokumenten-, Personal- u. FahrzeugManagement, IT-Services
Software and system vendor for
the automotive trade and workshops: dealer management
systems, CRM software, business
intelligence, document, HR and
vehicle management, IT services
KSR
11.1 D65
Software und Datenbankapplikationen für Autohäuser, Werkstätten, Teile- und Reifenhändler
sowie K&L-Fachbetriebe
Software and database applications for car dealerships, workshops, parts and tyre dealers,
and paint and body shops
Lexcom-Informationssysteme
9.1 D02/D12
Informationssysteme für Hersteller, Importeure, Autohäuser und
Freie Betriebe
Information systems for manufacturers, importers, dealers and
independent workshop operators
Loco-Soft
8.0 C04
Kaufmännische Warenwirtschaftssoftware für Kfz-Betriebe, Module
zur Kunden- und Fahrzeugverwaltung, Terminplanung, Zeiterfassung, Marketing und Personalverwaltung sowie Finanz- und
Rechnungswesen
Retail inventory management for
the vehicle trade, modules for
customer and vehicle management, scheduling, time tracking,
marketing and HR management,
finance and accounting
9.1 E32
Softwareprogramme für den
Automobilhandel und Servicebetriebe, unter anderem für
Servicetermin- und Werkstattplanung, Beschwerdemanagement und Servicemarketing
Software programmes for the
automotive trade and service
centres, including service
appointment planning and
workshop planning, complaint
management and service
marketing
Speed4Trade
9.1 F08
Standardsoftware zur automatisierten Verkaufsabwicklung über
Onlineshops, Design und Umsetzung von E-CommercePräsenzen, ERP-Integration
Standard software for automatic
order processing for online
shops, design and development
of e-commerce sites, ERP integration
2.0 C45
Produkte und Services für den
Teilehandel und Werkstätten,
unter anderem Warenwirtschaftssysteme, Katalog- und Informationssysteme
Products and services for the
parts trade and workshops, including inventory management,
catalogues and information
systems
Werbas
9.1 E15
Software für Pkw- und NfzWerkstätten, Servicebetriebe,
Autohäuser, K&L-Betriebe,
Caravan-Betriebe sowie
Oldtimer-Werkstätten, u. a.
Werkstattsystem Werbas und
Dokumentenarchivierung
Software for passenger and
utility vehicle workshops, service
centres, dealerships, paint and
body shops, caravan centres,
vintage car workshops, including
the Werbas workshop system
and document archiving
!
" " ! ! ! " " " ! '''!"(& #% %& !
42
accessoires & tuning
Frankfurt daily
Scheinwerfer in vielen Formen
Als Zulieferer der Fahrzeugindustrie
berät, betreut und beliefert das Unternehmen Buhr Industrieberatung und
-vertrieb GmbH mit Sitz in Neuwied
seit 1983 namhafte Hersteller von
Automobilen, Bussen, Nutzfahrzeugen, Motorrädern, Sonderfahrzeugen und ist Vertretung der Hersteller
Spal (Lüfter, Gebläse), Cobo (Fahrzeugelektrik, Beleuchtung, Sitze,
Lenkräder, Lenksäulen), Gallay
(Ölkühler, Wasserkühler, Heizungen,
Klimaanlagen) und Mastercool (Servicewerkzeuge und Instrumente für
Kälte- und Klimatechnik).
In diesem Jahr stellt Buhr insbesondere Neuheiten in Sachen LED-Beleuchtung vor. Die LED-Arbeitsscheinwerfer
der Eigenmarke Buhr sind in quadratischer, runder und ovaler Ausführung
lieferbar, haben eine Lichtleistung von
bis zu 4.000 Lumen und können kundenspezifisch angepasst werden.
Besonderheiten sind die Versionen
mit Schalter, Griff, Anschluss für Zigarettenanzünder sowie Rückfahrscheinwerfer mit Straßenzulassung.
Headlights in
many forms
From its headquarters in Neuwied,
Buhr Industrieberatung und -vertrieb
GmbH has been acting as an industry consultant and supplier for wellknown manufacturers of cars, buses,
commercial vehicles, motorbikes
and special-purpose vehicles since
1983. The company represents the
following manufacturers: Spal (fans,
blowers), Cobo (vehicle electronics,
lighting, seats, steering wheels,
steering columns), Gallay (oil coolers, water-cooled radiators, heaters,
air conditioners) and Mastercool
(service tools and equipment for air
conditioning units).
This year, Buhr’s exhibition display
focuses on innovations in LED lighting. Buhr’s own-brand LED work
lights are available in square, round
and oval models, have a light output
of up to 4,000 lumen and can be
adapted to the customer’s specific
requirements. Special highlights are
the versions with a switch, handle,
plug for connecting to the cigarette
lighter and reversing light with
approval for road use.
Sparsame Kühlbox
u Buhr
6.3 D96
Eine Kühlbox im Auto ist vor allem auf Urlaubsreisen eine feine Sache.
Allerdings erhöht der Strombedarf der Box den Kraftstoffverbrauch des
Fahrzeugs. Deshalb hat der Zubehörspezialist IPV eine Auto-Kühlbox mit
regelbarem Energieverbrauch ins Programm genommen. Laut Anbieter
spart das Produkt, das unter der Marke Ezetil vertrieben wird, bis zu
70 Prozent Strom gegenüber herkömmlichen Modellen. Das kommt
zugleich der Umwelt zugute.
Eine weitere Neuheit von Ezetil ist die „Safe Seat Belt Fixation“, kurz
SSBF. Hierbei sind die Kühlboxen mit Ösen versehen, durch die sich der
Sicherheitsgurt führen lässt. Der Nutzer kann die klimatisierte Kiste also im
Auto anschnallen und dadurch verhindern, dass sie bei einem Aufprall zu
einem gefährlichen Geschoss wird. Den Nutzen des SSBF-Systems hat der
Hersteller in einem Crashtest nach ECE-R17 nachgewiesen.
Rosso, giallo, blu – welche Farbe?
Produkte und Informationen zu Fahrzeugzubehör, Lacken, Carwrapping- und Autoglasfolien finden Interessierte bei Foliatec. Auf der Automechanika präsentiert das
Unternehmen unter anderem die Foliatec.com-Sprühfolie. Sie gibt es nun in einer noch
größeren Farbenvielfalt. Das Allround-Talent kommt vor allem an Felgen und Radkappen, aber auch an Außenspiegeln und Zierleisten zum Einsatz. Ganz neu im Sortiment
ist die Karosserie-Sprühfolie. Sie eignet sich für die professionelle Anwendung auf
kompletten Fahrzeugen. Das Produkt bringt der Anwender mithilfe einer klassischen
Lackierpistole auf. Die Sprühfolie soll den Carwrapping-Markt revolutionieren, verspricht das Nürnberger Unternehmen. Neben vielseitigen Designartikeln dürfen sich
Händler und Fachbesucher auf die Vorstellung der neuen POS-Displays freuen.
Energy-saving cooler
Red, yellow or blue – which colour shall it be?
A cooler in your car is a wonderful thing, above all on holiday. But the
electricity used by the cool box increases the vehicle’s fuel consumption.
That is why accessories specialist IPV has added a car cooler with
adjustable energy consumption to its range. The cooler is marketed
under the Ezetil brand and, according to the company, can save up to
70 per cent of the electricity used by traditional models, which benefits
the environment.
A further new development from Ezetil is “Safe Seat Belt Fixation” or
SSBF for short. The coolers are equipped with loops that the seatbelt can
be pulled through. The user can fasten the cool box with a seatbelt in the
car and prevent it from becoming a dangerous projectile in the event of
sudden impact. The manufacturer has demonstrated the benefits of the
SSBF system in a crash test in accordance with ECE-R17.
All those interested in vehicle accessories, paint, car wrapping and car glass films will find products and information
at Foliatec’s booth. The company’s display at the Automechanika includes the Foliatec.com spray film, now available
in an even wider colour palette. The product is an all-rounder and ideal for using on rims, hubcaps, wing mirrors and
trims. New in Foliatec’s line-up is its car-wrapping spray film. It is designed for professionals to use across the entire
vehicle. The product is applied using a classic spray gun. The spray film is set to revolutionise the vehicle-wrap market, promises the Nuremberg company. Dealers and trade visitors can check out a wide variety of styling products
and see the new POS displays.
u Foliatec
u IPV
4.1 C80
4.0 C90
˜n s
A˜ 
£e
0ÝA
/" 1
3*/
## 2 !
( )# &5' -, 5% #0 0 5
4)# &5' -, 5% #0 0 00
"$++**(
+2" 2"+ ! "/*"/
333(++**(
$9/ ',7(67 0'6;'6
$ !( $( 8( *((
16 $( ;$( ( 28( ,1*66$*(
$(;$21 91 :*11 8( "$(61 $6((261 - 8( .
$( &6*12 *1 1*(6 ( 11 2$ ;$(*;2 - 8( .
$(;$21 91 "$"1 -.
$( &6*12 *1 2&$$(! 1** -.
" $
*(((# $"6# 8( (2%6(2"86< -.
8(&$!"6 2$!"6 ( $(26 ,1*66$*( -.
*6*1"8(;$(;$21
8!# ( 6*( &6*1
$(;$21 91 -
. 4 $( &6*12 *1 618%2 -
.
#*(((&(( 4 8( :$2$*12 *1 618%2
*6*11;$(2"86<2"$ 4 *6*1$% ;$(2"$&2
(*$
&& /+ 6( ++
# &"""
)% ! !
%# 8( %(6(2"86< -.
1 ( 2$&& ,1*66$*( -.
($:12& ,%(6< 4 8($:12& &8!!! (6
#!! #3++ 1(#%1( *( 0 )-=. 3= 7) 4 )+ 37 # = ;;;/&$'$1/
I 9$! ?4 0 ?4! ˜˜nÓ |éÏ ŒÏn£ nÏæ|
nÓæ[Œn£ 0n 9¨ƒn˜ æӏ£nÓÓ !neA Aæ| enÏ
æݨžn[ŒA£—Ab A˜˜n ¤½üb 0ÝA£e Øä½
Î 20
„ AÏ I ¨æ£ƒn úæž /n˜Aõn£
„ "nænÓ ŽnAÏ££ƒÝ¨¨˜ æ£e £næn ··Ó
„ nô££Ó·n˜ žÝ ݨ˜˜n£ 0¨|¨Ïݎ-ÏnÓn£
„ "næn eƒÝA˜n £ƒnQ¨Ýnb 0nÏó[nÓ I ón£ÝÓ
ôôô½ó¨ƒn˜½en
ôôô½ó¨ƒn˜½en
ō
č
Ŷ
č
¥
Ŷ
¥
Â
HéŇ
VŶ½ >"º
Frankfurt daily
aktuell
aktuell
45
Reparaturinformationen
weltweit
Originaldaten für alle
Autodata stellt seine neue Onlineplattform erstmals einem internationalen Publikum vor. Das Portal für technische Daten und Reparaturinformationen wurde komplett erneuert. Die intuitive Navigationsstruktur ermöglicht sowohl kleinen Werkstattbetrieben als auch großen
Werkstattketten, schnell und gezielt auf die benötigten technischen
Informationen zu einem bestimmten Fahrzeugsystem, Bauteil, technischen Ablauf, Wartungsvorgang, Fehlercode oder Störungssymptom
zuzugreifen. Die Daten und Informationen von mehr als 80 Fahrzeugherstellern werden in Form der Autodata-Online-Applikation und
Autodata-API für Pkw, Motorräder und leichten Nutzfahrzeugen zur
Verfügung gestellt.
Worldwide repair information
Alldata stellt Mehrmarkenwerkstätten technische Reparaturinformationen
direkt vom Fahrzeughersteller zur Verfügung und ist damit der einzige Lieferant von OE-Reparaturdaten in Europa. Alle Daten sind vollständig, ungekürzt, unverändert und nicht redaktionell bearbeitet. Möglich machen dies
offizielle Lizenzverträge mit den führenden Fahrzeugherstellern. Alldata
Repair besteht aus zwei Bausteinen: einer Onlinedatenbank und dem OEDokumentenservice (Infocenter). Die Onlinedatenbank verfügt mittlerweile
über zehn Millionen OE-Dokumente zur Eigenrecherche, die rund um die
Uhr verfügbar sind. Das Infocenter unterstützt Werkstätten mit noch nicht
veröffentlichten Dokumenten und stellt diese auf Anfrage individuell bereit.
Autodata is presenting its new online platform to an international audience for the first time. Its portal for technical data and repair information has been completely redesigned. Intuitive navigation enables both
small garages and large workshop chains to quickly pinpoint and
access the technical information that they need, whether it is on a
particular vehicle system, part, technical process, service operation,
fault code or symptom. Data and information from more than 80
vehicle manufacturers is provided for passenger cars, motorcycles
and light commercial vehicles via the Autodata web application and
through the Autodata API.
The source for original data
Alldata provides multibrand workshops with technical repair information
direct from the vehicle manufacturer. This makes it the only supplier of OE
repair data in Europe. All data is complete and not abbreviated, modified
or edited. This is possible thanks to official licence agreements with the
leading vehicle manufacturers. Alldata Repair is made up of two modules:
an online database and the OE document service, known as the Info
Center. The online database now contains over ten million OE documents,
available 24/7 to repair shops for their research. The Info Center also
supports workshops when documents have not yet been released and can
supply these individually on request.
u Alldata
9.1 E10
u Autodata
8.0 M95
Restaurant Lafleur
Palmengartenstr. 11
60325 Frankfurt
www.restaurant-lafleur.de
info@restaurant-lafleur.de
Tel. 069 900 29-100
Die Gourmetadresse für Feinschmecker
Das Restaurant Lafleur, welches mit
seinem Namen an das berühmte
Château Lafleur im Pomerol erinnert,
hat am Rande des Palmengartens im
Gesellschaftshaus Palmengarten seit
dem 12. September 2012 seine
Pforten geöffnet. Am Herd des
Spitzenrestaurants steht Chefkoch
Alfred Friedrich und zaubert für Sie
schmackhafte und durchdachte Kompositionen, in deren Mittelpunkt das
Produkt steht. Der „Chef de Cuisine“
präsentiert im Restaurant Lafleur seinen unverkennbaren Stil – die gehobene, französische Küche gekonnt
akzentuiert mit Einflüssen seiner Heimat. Hierfür wurde er bereits nach
der Eröffnung im November 2012
mit einem Stern von Guide Michelin
ausgezeichnet. Die Kreationen
Alfred Friedrichs werden im Restaurant in stimmiger Harmonie auf
Wunsch durch die passenden Weine
begleitet. Diese empfiehlt Ihnen gerne der aufmerksame Restaurantleiter
und Sommelier, Miguel Martin. Im
eigenen Weinkontor, welcher sich
harmonisch in die Ästhetik des
Restaurants einfügt, lagern rund
3.000 feine Tropfen aus den TopWeingütern Europas.
Neben Menüs und à la carte Gerichten bietet das Restaurant Lafleur
auch für die Mittagspause ein
wöchentlich wechselndes Business
Lunch mit 3 Gängen in den Varianten „Österreich“, „Vital“ und „Fisch“
an. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
The address for gourmets
The restaurant Lafleur, a name that
is reminiscent of the famous Château Lafleur in Pomerol, opened its
doors at the southern side of the
Palmengarten in the Gesellschaftshaus Palmengarten in September
2012. Chef cook of the top restaurant is Alfred Friedrich, who conjures up delicious and elaborated
compositions, which are focused
on the product. The chef de cuisine
presents his trademark style of highclass French cuisine at the Lafleur,
whilst skilfully introducing influences from his home country of
Austria. Only one month later, in
November 2012, the extraordinary
cuisine of Alfred Friedrich has been
awarded with 1 Michelin star. The
creations of Alfred Friedrich are
harmoniously accompanied by
appropriate wines, if requested.
The courteous and attentive restaurant manager and sommelier,
Miguel Martin, will recommend you
the best choice to your menu. The
private wine storage, which is harmoniously integrated into the restaurant, stores about 3.000 fine
wines from the top vineyards of
Europe.
In addition to the menus and à la
carte dishes, the restaurant Lafleur
offers also a weekly changing business lunch with 3 courses, available in the version “Austria”, “vitality” and “fish”. We look forward to
your visit.
46
aktuell
Frankfurt daily
Auch Nutzfahrzeuge haben durchaus sportliche
Qualitäten. Diese können Sie bei einer Sonderschau
mit Trial-, Renn- und Racetrucks auf dem Freigelände
erleben, und zwar auf dem Platz vor den Hallen 9
und 11. Zum ersten Mal gibt es darüber hinaus auf
der Agora eine Reihe von Promotiontrucks zu sehen.
Einige sind eine wirklich originelle Kombination von
traditionellem Fahrzeugbau und Hightech.
Trucks in Action
Insektenhaft: Der exklusive eleMMent-Truck
von Marchi Mobile
erinnert an das Design
von Luigi Colani. Zu
sehen auf der Agora.
Tradition trifft Moderne:
Die Event- und Cateringfahrzeuge der Wagnerei
Brohm bestechen durch
ihre Nostalgie-Optik und
hochwertige Verarbeitung.
Insect-like: the exclusive
eleMMent truck by
Marchi Mobile brings
to mind Luigi Colani‘s
designs. See it for yourself on the Agora.
Tradition meets modernity:
Wagnerei Brohm’s event
and catering vehicles are
irresistible with their nostalgic look and high-quality workmanship.
Leichtfüßig: Nutzlast ist wirtschaftlich entscheidend. Stadur präsentiert zur Automechanika einen neuen superleichten Verbundwerkstoff
und bringt Fahrzeuge verschiedener Fahrzeugbauer mit (Halle 10).
Sambaracer: Truck-Racing
ist auch in Südamerika
sehr beliebt. Egon Allgäuer zeigt in Frankfurt seinen
MAN aus der brasilianischen Formula Truck.
Light-footed: from a business perspective, payload is decisive. Stadur is showcasing a new, superlightweight composite material at
the Automechanika and is bringing
along vehicles from different manufacturers (Hall 10).
Samba racer: truck racing
is a popular sport in South
America too. Egon Allgäuer has its MAN from
Brazilian Formula Truck
on show in Frankfurt.
Meisterstück: Der Trial-Eigenbau des österreichischen
Rekord-Trial-Champions
Sepp Auinger ist ein ExtremKrabbler, der sogar auf
hydrostatische Antriebe
setzt.
Geländekönig: Udo Heidenreich ist Europas erfolgreichster Truck-Offroader.
Erneut hat er größte OffroadRallye Europas, die Rallye
Breslau Poland, gewonnen.
King of the grounds: Udo
Heidenreich is Europe’s most
successful off-road truck
driver. He won the biggest
off-road rally in Europe, the
Breslau Poland Rally, yet
again.
A masterpiece: an extreme
crawler by Austrian recordbreaking trial champions
Sepp Auinger. It is their own
trial build and even boasts a
hydrostatic transmission.
Klaus Burger,
ASA-Präsident
ASA President
Utility vehicles have a sporty side too. You can
experience it at the special show for trial and racing trucks on the open-air grounds in the area in
front of Halls 9 and 11. For the first time, a series
of promotional trucks is also on display on the
Agora. Some of these models are highly original
combinations of traditional vehicle construction
and high technology.
Geländeschönling: Der
spektakuläre Rallye-Scania
des Teams Niedergesäß
aus Cottbus ist nicht nur
erfolgreich, er ist auch ein
absoluter Hingucker.
Meisterlich: Der mehrmalige Europameister
und aktuelle Vizechampion Antonio Albacete
rollt mit 1.200 MANRenn-PS nach Frankfurt.
The beauty of the
grounds: the spectacular
Scania rally truck driven
by the Niedergesäß team
from Cottbus is not only a
winner – it is a real looker
too.
A virtuoso: Antonio
Albacete, many-times
European champion
and currently the runner-up, rolls into Frankfurt in a 1,200-HP
MAN race truck.
„Die Automechanika ist für alle Entscheider in der Kfz-Branche eine
unverzichtbare Messe. Sie bietet
einen umfassenden Überblick über
Produkte und Dienstleistungen für
einen effizienten Service am Automobil. Die ASA-Mitgliedsunternehmen
werden innovative Lösungen zeigen,
mit denen sich die Betriebsabläufe
optimieren und die Rendite verbessern lassen. Dabei kommen auch
Nutzfahrzeugprofis nicht zu kurz.
Über den Besucherleitfaden ,Truck
Competence‘ finden sie schnell die
Ausstellungsbereiche mit Produkten
für den Nutzfahrzeugservice.“
“For all decision-makers in the automotive industry, the Automechanika
is a trade fair that cannot be
missed. It offers a comprehensive
overview of products and services
for efficient vehicle service. The
ASA’s member companies will present innovative solutions for optimis-
ing operations and increasing
returns. Professionals in the utility
vehicles sector are not shortchanged either. With the ‘Truck
Competence’ guide, they can
quickly find the exhibition sections
with products for servicing utility
vehicles.”