impressive next to the beautiful das tolle neben dem

Transcription

impressive next to the beautiful das tolle neben dem
IDEENJÄGER #01
DREAMHUNTERS
Das Kundenjournal von The customer journal of
madebyhand | Agentur für Live-Kommunikation GmbH
DAS TOLLE NEBEN DEM SCHÖNEN
IMPRESSIVE NEXT TO THE BEAUTIFUL
Toll ist wenn Grenzen nicht trennen: hier fließen sie harmonisch im Wasserlauf des Rheins
zusammen.
Diese Harmonie und Offenheit ist im Hafenturm erlebbar und eindeutig sichtbar. Der
Hafenturm ist das Tolle neben dem Schönen.
Die Schöheit des Dreiländerecks liegt ihnen zu
Füßen: Der Rhein, das Jura, die Reblandschaft
im Markgräflerland, die Vogesen und Basel,
das Tor in die Schweiz, mit Blick auf das Hafengelände und die neuen Roche-Türme.
Impressive is when boundaries do not divide:
here they flow harmoniously together in the
watercourse of the Rhine. This harmony and
openness is uniquely visual and made to come
alive. The Hafenturm is the impressive next to
the beautiful.
UNSERE RECHERCHE-ARBEIT FÜR SIE
EIN AKTIVES CHAOS
OUR RESEARCH WORK FOR YOU
AN ACTIVE CHAOS
Eine intensive „Recherche-Arbeit“ ist eine wichtige Grund­lage für uns.
Als Agentur für Live-Kommunikation sind wir für unsere Kunden nur dann
interessant, wenn wir bedürfnisgerechte Lösungen präsentieren und Neues
aufzeigen. Dazu ist es notwendig, sich mit branchenspezifischen Themen
und Bereichen intensiv zu befassen. Unser Vorteil ist, dass wir auf fundiertes Vorwissen zurückgreifen können. Mit über 20 Jahren Event-Erfahrung
verfügen wir über eine exzellente Recherche-Kompetenz. Diese Expertise
ist entscheidend für die Vorgehensweise und für die Suche nach geeigneten
Locations für madebyhand-Kunden.
Heute wollen wir ihnen unsere neuste Entdeckung vorstellen:
Den Hafenturm.
Intensive research is an important foundation for us. As an agency for live
communication, we are interesting for our customers only when we can
present solutions tailored to your needs and add something new. Therefore it is necessary to address areas and themes specifically related to the
branch. Our advantage is that we can draw upon a foundation of knowledge. With experience accumulated over 20 years of events, we have an excellent competence in research. This expertise is decisive for how we work
and for finding appropriate locations for madebyhand customers.
Today we would like to introduce our latest discovery: The “Hafenturm”
(harbour tower).
The loveliness of the three country corner
is at your feet: The Rhine, Jura, the vineyard
landscape in Markgräflerland the Vogesen and
Basel, gateway to Switzerland, with a view of
the harbour and the new Roche towers.
IDEENJÄGER DREAMHUNTER
SEITE PAGE 2
DER HAFENTURM
THE HARBOUR TOWER
DIE LAGE DER NEUEN LOCATION
Die standhafte Architektur am Wasser bietet
eine solide Grundlage.
Luftige Ausblicke! Das freie PenthouseFeeling und der umfassende Panoramablick
auf das Rheinknie erweitern ihre Gedanken.
IN DIESEM MEETING RAUM
Der 130m² große Meetingraum bietet viel
Platz zum Denken und Arbeiten. Die bodentiefen Fensterfronten sorgen für ausreichend Tageslicht, können bei Bedarf aber
mit elektrischen Jalousien teilweise oder
komplett verdunkelt werden.
Während den Pausen kann man auf dem
angrenzenden Balkon die frische Luft und
die Aussicht genießen. Das-Hafenturm- Penthouse verfügt weiter über ein Foyer, für
Kaffeepausen oder ein Welcome-Coffee. In
der Küche könnten sie vertraut meeten oder
für 8 bis 10 Personen den Lunch einnehmen.
THE SITE OF THE NEW LOCATION
The sturdy waterside architecture offers a
solid foundation.
Wide and airy view! The generous penthouse
feeling and surrounding panorama view at the
bend of the Rhine will give your thoughts room
to fly.
IN THE MEETING ROOM
The 130 square-meter meeting room offers a
lot of space for thinking and working. Windows to the floor provide sufficient natural
light, but, at the push of a button, this can be
altered to half-light or completely darkened,
according to your needs.
During the breaks, you can enjoy fresh air and
the stunning view on the adjacent balcony.
The Hafenturm penthouse includes a foyer
for coffee breaks or welcoming coffee. You
can also privately meet in the kitchen or have
lunch there, accommodating a group of 8-10
people.
LAGE
LOCATION
Flughafen Basel/ Mulhouse Airport Basel/ Mulhouse
5km
ICE Bahnhof Basel
Train station Basel
5 km
Autobahn A5 – Ausfahrt
Motorway A5 – Exit
300 m
Tramhaltestelle (BVG Linie 8)
Tram stop (BVG Linie 8)
900 m
Rheinhafen
Rhine Harbour
vor der Haustüre
in front of the door
BAU UND DETAILS
BUILDING AND DETAILS
Penthouse
FLANIEREN AM ALTRHEIN
MIT „BROWN-BAG-LUNCH“
EINE AKTIVE MITTAGSPAUSE
Entkommen sie dem Schnitzelkoma
nach dem Lunch. Zum Lunch eine kurze
Bewegungseinheit einschieben, denn
langes Sitzen und körperliche Inaktivität
machen müde.
Ein Brown-Bag-Lunch und ein ausgiebiger Spaziergang am Altrhein und ihre
Meeting-Teilnehmer bedanken sich
mit einer höheren Aufmerksamkeit am
Nachmittag.
STROLL ALONG THE OLD
RHINE WITH A “BROWNBAG-LUNCH”
AN ACTIVE NOON BREAK
Escape the after lunch “schnitzel coma”.
Add a short pause-in-motion to your
lunch; inactivity and sitting for a long
period of time makes one tired.
After a brown-bag-lunch and a walk
along the Rhine, your meeting participants will thank you with higher attentiveness in the afternoon.
130 m²
Foyer
30 m²
Küche
Kitchen
24 m²
Tageslicht, rundum verdunkelbar
barrierefrei, Terrasse, WLAN, LAN
Daylight, with the option to dim or fully darken the room,
Barrier-free, terrace, WLAN, LAN
PENTHOUSE BESTUHLUNGSVARIANTEN
PENTHOUSE SEATING
POSSIBILITIES
Standard
14 pax
Parlamentarisch Parliamentary
72 pax
Bankett
80 pax
Gala
60 pax
Lounge
100 pax
Reihe
Row
108 pax
U-Form 25 pax
IDEENJÄGER DREAMHUNTER
SEITE PAGE 3
DER ZUFALL HAT VIELE GESICHTER:
UNSER NEUES GESICHT HEISST MADEBYHAND LAB
CHANCE HAS MANY ASPECTS:
OUR NEW EXPRESSION IS MADEBYHAND LAB
Damit wir unser kreatives und kommerzielles
Potential voll ausschöpfen können, fördern wir
dies mit einem neuen, spezifischen Instrument:
dem madebyhand LAB. Unser kreatives Labor
für ihre Live-Kommunikations-Maßnahmen.
Globale Entwicklungen treffen unser kulturelles
Selbstverständnis im Kern. In unserer Region
leben heute immer mehr Menschen. Unterschiedliche Sprache, Religion, Kultur und Nationalität fragmentieren unsere Gesellschaft mehr
denn je. Hinzu kommt die Individualisierung
unserer Multioptionen-Gesellschaft. Treibt uns
dies auseinander?
Es ist mitunter eine Herausforderung für den
gesellschaftlichen Zusammenhalt, sowie für die
Verständigung zwischen den verschiedenen
sprachlichen und kulturellen Gemeinschaften.
Die Eventbranche ist speziell davon betroffen
(eine gemeinsam verständliche und emotionale
Sprache zu finden). Wir antworten auf diese Herausforderungen mit madebyhand LAB. Unser
Labor soll für sie ihr kreatives und kommerzielles Potential voll ausschöpfen: Storytelling
by madebyhand LAB, Wissensvermittlung mit
emotionalen Anspruch – wir wollen ihr Contentgeber sein!
In order to maximize our creative and commercial potential, we support this with a new, specific instrument: madebyhand LAB, our creative
work for your live communication plans.
Global developments touch upon our own cultural identity. The population is growing in our
region. Different languages, religions, culture
and nationalities fragment our society more
than ever, a society already full of many options
and individualizing. Is this pulling us apart?
This is a challenge for cohesion as a society, as
well as communication between different linguistic and cultural communities.
The events branch is specifically affected by this
(finding a common understandable language,
also on the emotional level.) We can meet this
challenge with our madebyhand LAB. Our lab
will help you draw upon your creative and commercial potential: Storytelling by madebyhand
LAB, transmitting knowledge with high standards and at an emotional level- we want to give
you the contents.
The swiftly developing digitalization is a further
trend that is fundamentally changing our
cultural life. New distribution channels are
permanently influencing production and sales
Die rasch fortschreitende Digitalisierung ist ein
weiterer Trend, der unser kulturelles Leben
fundamental verändert. Neue Vertriebskanäle
beeinflussen nachhaltig die Produktion und den
Absatz von Kulturgütern. Insbesondere die für
die Live-Kommunikation so wichtigen Bereiche wie, der Online-Kommunikations-, Musik-,
Literatur- und Filmbetrieb. Hier ist die ganze
Verwertungskette im Umbruch. Das schafft neue
Chancen für Sie als madebyhand-Kunden. Unser
Labor will ihnen Neues aus diesen Bereichen
vorstellen. Im Augenblick beschäftigt uns das
Thema Online Applikationen für Mitarbeiter-Anlässe. Wie können wir Content interaktiv gestalten? Mehr dazu im nächsten Kundenmagazin.
Das kreative Labor von madebyhand arbeitet
unabhängig vom Alltagsbetrieb und bezieht
neue Räumlichkeiten in Lörrach. In den Gemeinschafts-Ateliers wird ein interdisziplinäres
Zusammenspiel aus Architekten, Illustratoren,
Raumgestaltern und Malern gelebt. Nutzen sie
diesen Vorteil als madebyhand Kunde.
of cultural goods, especially for essentials for
the live communication branch, such as online
communications, music, literature and film. The
whole chain of values here is in upheaval. This
brings new options for you as a madebyhand
customers. Our lab will introduce you to new
developments in this topic. At the moment, we
are focusing on an Online-App for staff occasions
and how we can interactively design contents.
More on that in our next issue.
The creative lab of madebyhand works independently from our everyday operation and is
moving into new quarters in Lörrach. These
are creative rooms in an atelier, which hosts an
interdisciplinary play of architects, illustrators,
interior designers and painters. You can profit
from this advantage as a madebyhand customer.
STRUKTUREN IM
CHAOS?
STRUCTURES IN
CHAOS?
Chaos ist auch nicht mehr, was es einmal
war. Wir kennen es als Ungeordnetes, Wirres,
Formloses oder Zufälliges. Heute wird es mit
Schönheit, Kreativität, Struktur und Ordnung
in Verbindung gebracht. „Das Tolle neben dem
Schönen (Jean Paul)“. Die Schönheit des Chaos
ist unser Schlagwort für unser Handeln und
unsere Unternehmensstruktur. madebyhand
ist seit dem 01. Oktober 2014 eine GmbH.
Nathan Doernbach und Andreas Leber sind
Partner der neuen Gesellschaft.
Ziel der Partnerschaft ist es der Schönheit des
Chaos eine wirtschaftliche Struktur zu geben
und erfolgreich zu gestalten.
Even chaos isn’t what it used to be. We know
it as disorganized, confused, formless or
accidental. Today it is associated with beauty,
creativity and order. ”The impressive next to
the beautiful (Jean Paul)”. The beauty of chaos
is the motto for our activities and our business structure. As of October 1, 2014, madebyhand is a GmbH, with Nathan Doernbach
and Andreas Leber as partners. This is not a
partnership by chance or without form, but an
optimization of potential, giving the beauty of
chaos an economic structure and successful
design.
IDEENJÄGER DREAMHUNTER
SEITE PAGE 4
DIE SCHÖNHEIT
DES CHAOS
THE BEAUTY
OF CHAOS
Das LAB-Team um Andreas Leber und Gaby
Roter (Kreativ-Direktorin) hat die diesjährige
Weihnachtsdekoration für Roche IT & Finance gestaltet. Fabelhafte Wesen, märchenhafte
Weihnachten, umgesetzt aus der Idee „Alice
im Wunderland“. Bei uns sprechen nicht
die Teetassen wir bringen sie zum leuchten.
Mit in alten, goldenen Teetassen gegossenen
Kerzen feiern 650 Personen von Roche IT &
Finance den Jahresabschluss.
The LAB team with Andreas Leber and Gaby
Roter (Creative Director) has designed the
Christmas decorations for Roche IT & Finance: Fantastic creatures, fairy-tale Christmas,
ideas inspired by impulses from “Alice in
Wonderland”. With us, the teacups don’t
talk, they illuminate. Dozens of candles have
been cast in charming, old, golden teacups
to provide a special glow for 650 people at
the coming Roche IT & Finance end-of year
festivities.
NEUGIER MACHT DAS LEBEN INTERESSANT UND ABWECHSLUNGSREICH.
CURIOSITY MAKES LIFE INTERESTING
AND DIVERSIFIED.
Wir sind neugierig und interessiert an ihren Fragen.
We are curious and interested in your questions.
Welchen Herausforderungen stellen sie sich im Augenblick?
What challenges are you facing at the moment?
Was bewegt ihr Unternehmen mit Blick auf 2015?
What are the impulses for your business in 2015?
Welche Neuerungen in der Kommunikationsbranche interessieren sie?
Which new developments in communication are you interested in?
Erlebnisreich und authentisch Content aufbereiten – Wie geht das?
Preparing content with authenticity and memorable experiences – how to do it?
Welche Meetingform ist am besten geeignet für meine Zielgruppe: e
in Barcamp, ein Worldcafe-Meeting oder
eine Warp-Conference?
What form of meeting is most appropriate for my audience: A bar-camp, a world café or a warp conference?
Haben sie eine besondere Recherche-Aufgabe für uns?
Do you have a special research project for us?
GANZ EINFACH UND DIREKT:
lab@madebyhand.de,
Telefon +49 7621 168 77 58
EASY AND DIRECT:
lab@madebyhand.de,
Telefon +49 7621 168 77 58
Senden sie uns ihre Fragen. Ihre Neugier wird zu unserer Aufgabe.
Wir finden und entwickeln eine geeignete Antwort oder eine gute Lösung
für sie.
Send us your questions. Your curiosity will become our challenging task. We
will find or develop an appropriate answer or a fitting solution for you.
WISSENSVERMITTLUNG MIT
EMOTIONALEM ANSPRUCH,
MADEBYHAND WILL IHR CONTENTGEBER SEIN. SIND SIE NEUGIERIG?
COMMUNICATING KNOWLEDGE WITH
HIGH STANDARDS AND AT AN
EMOTIONAL LEVEL, MADEBYHAND WILL
HELP YOU WITH THE CONTENTS.
ARE YOU CURIOUS?
GUT BERATEN SEIN –
DAS SCHAFFT VERTRAUEN
BEING WELL-ADVISED
CREATES TRUST
Wir sind Spezialisten! Unser Business-Alltag erfordert eine gezielte
Wissens- und Aufgabenverteilung. Nehmen Sie Platz beim Experten für
Live-Kommunikation und der Positionierung von VeranstaltungsImmobilien.
madebyhand ist ihr idealer Gastgeber für ihre Marketing-Events und
Meetings.
We are specialists! Our daily business-life demands specific knowledge
and task assignments. Have a seat next to the experts for live-communication and arrangements for event venues.
madebyhand is the ideal host for your marketing events and meetings.