Val di Cecina
Transcription
Val di Cecina
The Upper Cecina Valley is made up of the districts of Castelnuovo Val di Cecina, Montecatini Val di Cecina, Pomarance and Volterra. The area is bordered to the west by the Cornia Valley and the lower Cecina Valley, to the north by the Era Va lley, to the east by the Upper Elsa Valley and to the south by the Colline Metallifere. The area is rich in history and boasts a unique artistic and archaeological heritage. Together with the landscape, this area of Tuscany has inspired many writers, poets and painters such as Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis, Corot, D’Annunzio and Cassola. Volterra has most of the works of art from the Etruscan, Roman, Medieval and Renaissance periods. The city is the cultural centre of the beautiful Upper Cecina Valley,dom1nating an area of varied landscapes. The forests of Berignone-Tatti and Monterufoli are some of the wooded areas which form the landscape, often characterised by Mediterranean shrub land, the dramatic landslides of the Balze and rolling hills. Das obere Cecina-Tal umfaßt folgende Kleinstädte: Castelnuovo Val di Cecina, Montecatini Val di Cecina, Pomarance und Volterra. Das Tal grenzt im Westen an das Cornia-Tal und an das untere Cecina-Tal, im Norden an das Era-Tal, im Osten an das obere Elsa-Tal und im Suden an die Colline Metallifere. Durch die zahlreichen historischen, künstlerischen, archäologischen und landschaftlichen Schatze wird das Tal zu einem einmaligen Gebiet in der Toskana. Es inspirierte Schriftsteller, Dichter, und Maler, z.B. Rosa, Stendal, Lawrence, Dennis, Corot, D‘Annunzio und Cassola. Tatsachlich sind Jahrtausendalte Funde aus der Zeit der Etrusker, Romer, des Mittelalters und der Renaissance über das ganze Gebiet verteilt und vorwiegend in Volterra aufbewahrt; eine Stadt reich an Kunstwerken und kulturelles Zentrum für das ganze Tal. Das Cecina-Tal bietet eine vielfältige Landschaft: es erstreckt sich von den Colline Metallifere bis zu den bewaldeten Gebieten von Berignone-Tatti und Monterufoli; von der mediterranen Macchia bis zu der typisch volterranischen Landschaft, mit seinen teils steil abfallenden teils sanften Hügeln. L’alabastro, con cui si realizzano prodotti di raffinato artigianato, il salgemma, estratto nelle industrie di Saline di Volterra, e il calore dei soffioni boraciferi che viene sfruttato nelle centrali termoelettriche di Larderello, tipico centro industriale, con la chiesa progettata da Michelucci e con un interessante Museo della Geotermia. Querceto Anche Ponteginori, costruito nel 1919 dalla Società Solvay, costituisce in Val di Cecina un esempio unico di villaggio industriale tipico delle aree minerarie del nord Europa. Infine Libbiano, Micciano, Lustignano e La Leccia edificati su poggi attestano ancora nella forma urbana l’antica origine castellana. Il centro più vicino alla costa tirrenica è Monteverdi Marittimo, il cui territorio è ammantato da una fitta copertura boschiva, (con la riserva naturale di Caselli), da cui emergono il capoluogo ed il borgo di Canneto, che conservano ancora la fisionomia dell’insediamento medievale, nonché i ruderi dell’Abbazia di San Pietro in Palazzuolo, che trasse origine dal monastero fondato nel 754 dal nobile Walfredo. Montecatini Val di Cecina is on the eastern slopes of Poggio La Croce. The ancient Monteleone is dominated by a tower at the foot of which a typical medieval town is situated. The main religious and political buildings can be identified in the Palazzo Pretorio with its elegant porch and in the 14th century church of S. Biagio. Montegemoli is characterised by the emerging structure of the castle with its round tower and its renaissance forms. The fascinating Mining Museum, recently opened to the public. Pomarance conserves important vestiges of its ancient past like the Porta Orciolina and the Porta di Casale of the14th century town walls, the church of S. Giovanni containing paintings by Roncalli, Cergignani and Ademollo and the palaces of Pucci, Bicocchi, Bardini, De Larderel and Pretorio. Montecastelli is characterised by a massive Medieval tower with a square base and the Romanesque church of Saints Filippo and Giacomo (13th century). The church has three naves with many carved capitals with figurative details. Near the cemetery is the Buca delle Fate, an Etruscan tomb from the 6th century B.C. S. Dalmazio is interesting far the remains of the Medieval walls which with two gateways define the circular form of the village. The Romanesque church houses a terracotta tabernacle by the workshop of Luca della Robbia. Riserva Naturale di Monterufoli - Caselli San Dalmazio - Pieve di Sillano Nearby are the dramatic ruins of the castle of Rocca Sillana. Montecerboli also has the circular form of an ancient castle with a Medieval village. Castelnuovo Val di Cecina is surrounded by extensive woodlands. The town preserves its original medieval urban form built around a rocky outcrop. Sasso Pisano is built around its ancient centre dominated by the castle on the highest level of the village. Serrazzano is interesting far its urban centre with its Medieval walls and two gateways. Noteworthy are the Gothic vaults inside the church of S. Donato and the pretty Romanesque church of S. Antonio. Sassa is characterised by a tower and the church. of S. Martino. The village offers magnificent views inland towards Volterra and Querceto. The village of Querceto is built around a residential castle, situated on a rocky outcrop. Inside the village the beautiful chapel of S. Giovanni is worth a visit. The village is set amongst beautiful woodlands of pine and oak. The art of working alabaster forms one of the principal economic activities of the Cecina Valley. Pomarance Volterra Salt is also extracted at Saline di Volterra. The heat from natural hot water springs is used to produce electrical energy in the power plants of Larderello, a typical industrial village with a church designed by Michelucci and the interesting museum of the geothermic industry. Ponteginori, built in 1919 by the Società Solvay, is a unique example in the Cecina Valley of a model Northern European style mining village. Libbiano, Micciano, Lustignano and La Leccia are built at the top of hills suggesting their ancient defensive origins. Amidst the dense woodland territory of Monteverdi Marittimo, close to the Tyrrhenian coast, lies the natural reserve of Caselli, the charming, wellpreserved Medieval village of Canneto land the ruins of the Abbey of San Pietro in Palazzuolo, once the monastery founded in 754 by Walfredo. Auf dem Osthang des Poggio La Croce erhebt sich Montecatini Val di Cecina, das frühere Monteleone. Es wird beherrscht von einem Turm, an dessen Fußen sich der Ort mit den typischen Merkmalen einer mittelalterlichen Stadt erstreckt, die den Palazzo Pretorio mit seinemeleganten Arkadengang und die Kirche San Biagio (14.Jhd.) - den Sitz der politischen und religiösen Repräsentanten - umgab. Montegemoli ist bemerkenswert durch die herausragende Struktur des Schlosses mit seinem runden Turm und seinem Renaissancestil. Ein kürzlich eröffnetes, interessantes Bergwerksmuseum. Pomarance bewahrt wichtige Spuren seiner Vergangenheit, wie die Porta Orciolina und die Porta di Casale in der Stadtmauer aus dem 14.Jhd. Ferner die Kirche San Giovanni mit Gemälden von Roncalli, Cercignani und Ademollo; den Palazzo Pretorio und di Palazzi Pucci, Bicocchi, Bardini und De Larderel. Montecastelli besitzt einen massiven, quadratischen Turm aus dem Mittelalter und die romanische dreischiffige Kirche SS. Filippo und Giacomo (XIII. Jhd.), reich an Saulen mit ausgearbeiteten Kapitellen. In der Nahe des Friedhofs trifft man auf ein etruskischen Grab (VI. Jhd. a.C.), genannt Buca delle Fate. In San Dalmazio sind die Reste der mittelalterlichen Mauer mit seinen zwei Toren sehenswert. Sie umschließt den fast runden Ort und die Kirche mit romanischen Elementen, die auch ein Terracottatabernakel aus der Schule von Luca della Robbia beherbergt. In der Nahe befindet sich die eindrucksvolle Rocca Sillana. Auch Montecerboli hat die runde Form eines mittelalterlichen Dorfes, das sich um ein altes Schloss gebildet hat. Castelnuovo Val di Cecina ist von einer bewaldeten Landschaft umgeben. An dem „traubenförmigen“ Bau der Stadt kann man .deutlich die unterschiedlichen Phasen seiner Ausdehnung erkennen. Auf dem höchsten Punkt von Sasso Pisano, seinem ältesten Städtkem, befindet sich das Schloss, um das sich das Dorf gliedert. San Dalmazio - Rocca Sillana Serrazzano hat ein bemerkenswertes Stadtbild. Aus dem Mittelalter sind noch zwei Tore der Ringmauer, Reste der Fundamente einer älteren Mauer, die Kirche San Donato mit seinen interessanten gotischen Gewölben und die schone romanische Kirche San Antonio erhalten. Charakteristisch far den Ort Sassa sind der quadratische Turm und die Kirche San Martino. Rechts davon auf einem Felssporn erhebt sich Querceto mit seinen Gebäuden, die eine schlossartige Burg bilden, und der wunderschönen Kirche San Giovanni. Außer seinen künstlerischen und geschichtlichen Zeugnissen bietet das Cecina-Tal eine Vielfalt an eigenen Produkten. Aus dem Alabasterwerden feine Gegenstande in Handarbeit gefertigt. 1m Industriegebiet von Saline di Volterra gewinnt man den Salzstein. Die Warme der boraxhaltigen „Soffioni“ wird in den thermoelektrischen Kraftwerken von Larderello in Strom verwandelt. Dieser Ort ist ein typisches Industriezentrum mit einer Kirche von Michelucci und einem interessanten Geothermischen Museum. Ponteginori , 1919 von der chemischen Fabrik Solvay gebaut, zeigt im Cecina-Tal ein einzigartiges Beispiel eines industriellen Ortes, der normalerweise typisch far nordeuropasche Erzgebiete ist. Schließlich zeugen Libbiano, Micciano, Lustignano und La Leccia durch Ihren Städtebau auf Hügeln von einer Herkunft aus einer mittelalterlichen Burg. Castelnuovo V.C. - Ponti medievali Monteverdi Marlttimo ist das der thyrrenischen Küste nächstgelegene Zentrum. Zusammen mit dem Naturgebiet Caselli, der antiken Siedlung Canneto, die wie Monteverdi Marittimo selbst, ihr mittelalterliches Stadtbild erhalten konnte, und den Ruinen der San Pietro in Palazzuolo Abtei, die auf ihre Gründung durch Walfredo den Edlen im Jahre 754 zurückblickt, befindet sich Monteverdi Marittimo inmitten eines Dichtbewachsenen Waldgebiet. LA HAUTE VALLÉE DE CECINA La haute vallée de Cecina est formée par les territoires des communes de Castelnuovo Val di Cecina, Montecatini Val di Cecina, Pomarance, Monteverdi Marittimo et Volterra et est délimitée à l’ouest par la Val di Cornia et par la basse Val di Cecina, au nord par la Val d’Era, à l’est par la haute Val d’Elsa et au sud par les Colline Metallifere. Elle jouit d’un riche patrimoine historique, artistique, archéologique ainsi que d’un paysage ravissant. En Toscane, elle constitue presque une rareté qui a d’ailleur inspiré nombre d’écrivains, poètes et peintres tels que Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis, Corot, D’Annunzio et Cassola. Outre les témoignages milléna ires des civilisations étrusque, romaine, médiévale et renaissante qui sont parsemés sur son territoire et se concentrent pour la plupart à Volterra, ville d’art et centre culturel de la vallée, la haute vallée de Cecina offre une riche variété de paysages: des collines métallifères aux surfaces boisées telles que les forets de Berignone-Tatti et Monterufoli, de la garrigue au paysage des collines de Volterra avec leurs calancos, escarpements et coteaux aux pentes douces. Montecatini V.C. - Museo delle Miniere Montecatini Val di Cecina, l’ancien Monteleone, surgit sur le coté orientai du Poggio La Croce et est dominé par une tour au pied de laquelle s’étendent les habitations.11 s’agit d’un centre typiquement médiéval qui a été bâti autour des éléments représentant les pouvoirs politique et religieux, à savoir le Palais Prétorial aux arcades élégantes et l’église de San Biagio du XIV siècle. Récemment un important Musée des Mines y a été ouvert. Montegemoli est caractérisé par la structure du château avec sa tour ronde et ses formes renaissantes. Pomarance maintient d’importants vestiges de son ancien passé: la Porta Orcolina et La Porta a Casole faisant partie des remparts du XIV siècle, l’église de San Giovanni avec les tableaux de Roncalli, Cercignani et d’ Ademollo, le Palais Prétorial et les palais Ricci, Bicocchi, Bardini et de Larderel. Montecastelli est caractérisé par la grande tour quadrangulaire d’époque médiévale et par l’église romane à trois nefs de San Filippo et San Giacomo (XIII siècle) dont les nombreux piliers présentent de beaux chapiteaux décorés. A proximité du cimetière se trouve la Buca delle Fate, un hypogée étrusque du VI siècle av. J.-C. Fiume Cecina Riserva Naturale di Berignone A San Dalmazio l’on peut visiter les restes de l’enceinte médiévale du village aux formes presque circulaires, les deux portes, et l’église romane où se trouve un tabernacle en terre cuite de l’atelier de Luca della Robbia. Dans les environs il est possible de voir les ruines de la Rocca Sillana. Montecerboli avec son bourg médiéval présente la structure circulaire des anciens châteaux. Itinerari in Toscana Siena Sasso Pisano A Castelnuovo Val di Cecina, joli village entouré de chataigners, il est intéressant de visiter le typique bourg médiéval dont on peut distinguer les différentes étapes d’expansion. Sasso Pisano est structuré autour de l’ancien château qui se trouve dans l’endroit le plus élevé du village. A Serrazzano, village très intéressant du point de vue de l’agglomération urbaine, l’on peut visiter les deux portes de période médiévale ainsi que l’église romane de Sant’ Antonio et l’église de San Donato avec des voutes gothiques. Sassa est caractérisé par une tour quadrangulaire et par l’église de San Martino. Le bourg de Querceto avec sa ravissante église, la Pieve de San Giovanni, surgit sur un éperon rocheux dominé par l’ancienne villa-château. Aux témoignages historico artistiques, la haute vallée de Cecina ajoute la richesse de ses produits: l’albâtre, avec son superbe artisanat artistique, le sel gemme, extrait à Saline de Volterra e la vapeur des «soffioni». La vapeur est exploitée dans les centrales géotermoélectriques de Larderello, un petit centre industriel dont la belle église a été projetée par Michelucci et où l’on peut visiter l’intéressant Musée de la Géothermie. Ponteginori, édifié en 1919 par la société Solvay sur le modèle des villages houillers du nord Europe, constitue un rare exemple de village industriel. Firenze Itineraries in Tuscany Reiserouten durch die Toskana Itinéraires en Toscane Grazie alla loro collocazione nel centro della Toscana, la Val di Cecina e la Val d’Era offrono la possibilità di effettuare escursioni giornaliere alla scoperta di importanti città d’arte e di territori di rara bellezza. Qui evidenziamo alcune proposte che potranno essere utili agli ospiti per programmare il loro soggiorno. Accanto a queste una serie di suggestivi itinerari interni: le balze e i calanchi, le ville e le pievi, i borghi e castelli, i soffioni, le miniere. As the Cecina and Era Valleys lie in the centre of Tuscany it is easy to take a day trip to visit places of interest or to explore the countryside. Here are some suggestions that may help you in your choice. There are also some panoramic itineraries: the ravines and gullies, villas, churches, villages, castles, the fumaroles and the mines. S. Gimignano Costa tirrenica Emozioni Toscane DAS OBERE CECINA-TAL Montecatini Val di Cecina Castelnuovo Val di Cecina Castello dei Vescovi Montegemoli è caratterizzato dalla struttura emergente del castello con la sua torre rotonda e con le sue forme rinascimentali. Pomarance conserva importanti vestigia del suo antico passato come la Porta Orciolina e la Porta di Casale della cinta muraria trecentesca, la chiesa di S. Giovanni con dipinti del Roncalli, del Cercignani e dell’ Ademollo, il Palazzo Pretorio nonché i Palazzi Pucci, Bicocchi, Bardini e De Larderel. Montecastelli è caratterizzato da una massiccia torre a base quadrata di epoca medievale e dalla chiesa romanica di SS. Filippo e Giacomo (sec. XIII) a tre navate densa di pilastri con capitelli figurati. Nelle vicinanze del cimitero, si trova la Buca delle Fate; un ipogeo etrusco del sec. VI a.C. A S.Dalmazio sono interessanti i resti di mura medievali con due porte che racchiudono l’abitato dalla forma pressoché circolare e la chiesa di forme romaniche che conserva un tabernacolo in terracotta della bottega di Luca della Robbia. Nelle vicinanze i resti dell’imponente Rocca Sillana. Anche Montecerboli ha la struttura circolare di un antico castello con borgo medievale. Castelnuovo Val di Cecina è circondato da un paesaggio boschivo e conserva la sua forma urbana “a grappolo” dove si possono distinguere le diverse fasi di espansione. THE UPPER CECINA VALLEY Agenzia viaggi e tour operator Travel Agency and Tour Operator Reisebüro und - veranstalter L’Alta Val di Cecina, costituita dai territori comunali di Castelnuovo Val di Cecina, Montecatini Val di Cecina, Pomarance, Monteverdi Marittimo e Volterra, è delimitata ad ovest dalla Val di Cornia e dalla bassa Val di Cecina, a nord dalla Val d’Era, a est dall’alta Val d’Elsa e a sud dalle Colline Metallifere. Essa possiede un ricco patrimonio di beni storici, artistici, archeologici e paesaggistici quasi da costituire un “unicum” in Toscana tanto da ispirare scrittori, poeti e pittori quali Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis, Corot, D’Annunzio e Cassola. Infatti, oltre alle testimonianze millenarie delle civiltà etrusca, romana, medievale e rinascimentale disseminate sul territorio e custodite in prevalenza a Volterra, città d’arte e centro culturale dell’intera vallata, la Val di Cecina evidenzia una ricca varietà di paesaggi, che vanno dalle colline metallifere alle aree boschive come le foreste di Berignone-Tatti e Monterufoli, dalla macchia mediterranea, al paesaggio delle “colline volterrane” costituito da calanchi, balze e poggi dal dolce declivio. Sul pendio orientale del Poggio La Croce sorge Montecatini Val di Cecina, l’antico Monteleone, dominato da una torre, ai cui piedi si stende l’abitato con i caratteri tipici del centro medievale costruito intorno agli elementi rappresentativi del potere politico e religioso che si identificano nel palazzo pretorio con un elegante portico e nella trecentesca chiesa di S. Biagio. Di recente apertura anche un interessante Museo delle Miniere. Sasso Pisano si struttura intorno al suo nucleo più antico, il castello, posto nel punto più elevato del luogo. Serrazzano, interessante dal punto di vista urbanistico, conserva del periodo medievale due porte della cinta muraria e tracce del basamento murario a scarpa, nonché la chiesa di S. Donato che presenta all’interno interessanti volte gotiche e la graziosa chiesa romanica di S. Antonio. Una torre a pianta quadrata e la chiesa di S. Martino caratterizzano l’abitato della Sassa, mentre alla destra, su uno sperone roccioso sorge Querceto, interessante per l’insieme delle costruzioni che compongono la villa castello e dalla stupenda pieve di S. Giovanni. Alle testimonianze storico-artistiche la Val di Cecina unisce la ricchezza dei suoi prodotti endogeni. emozionitoscane@volterratur.it tel & fax +39 0588 86099 Via Franceschini 34 56048 Volterra (Pisa) · Italy L’ALTA VAL DI CECINA Val di Cecina The Cecina Valley Das Cecina Tal La vallée du Cecina Vinci Montecastelli Pisano Enfin Libbiano, Micciano, Lustignano et La Leccia, en position dominante sur la campagne et les bois des environs, conservent une architecture qui renvoie à leur origine médiévale d’ancien châteaux. Le village de Monteverdi Marittimo, qui ressort avec le bourg de Canneto sur une vaste étendue de bois épais, est l’endroit le plus proche de la cote Tyrrhénienne. Aux alentours des deux villages qui conservent encore leur physionomie médiévale se trouvent la réserve naturelle de Caselli et les ruines de l’Abbaye de San Pietro in Palazzuolo dont les origines remontent à un ancien monastère fondé en 754 par.le noble Walfredo. Pisa Das Cecina- und Eratal sind dank ihrer zentralen Lage ein idealer Ausgangspunkt für Tagestouren zu den wichtigsten Kunststädten und Landschaften von seltener Schönheit. Nachfolgend einige Vorschläge, die unseren Gästen helfen sollen ihren Aufenthalt zu planen. Außerdem auch ein paar Ausflüge in die unmittelbare Umgebung, in das Cecinatal mit seinen “Balzen” und Schluchten, den Villen und Kirchen, den “Borghi” und Burgen, den “Soffioni” und den Bergwerksmuseen. Grâce à leur position centrale, la Val di Cecina et la Val d’Era offrent la possibilité de faire des excursions d’une journée à la découverte des villes d’art et des territoires parmi les plus importants et les plus beaux de la Toscane, en plus d’itinéraires moins connus mais pas moins suggestifs, tels que les «Balze» (falaises) et les calanques, les villas et les églises de campagne, les bourgs et les châteaux, les soufflards et les mines. Dans cette page, vous trouverez de nombreux conseils pour organiser votre séjour. Massa Marittima Firenze Volterra-Firenze-Volterra (km 140) Siena Volterra-Colle Val d’ElsaMonteriggioni-SienaVolterra (km110) Pisa Volterra-PeccioliCapannoli-PonsaccoPisa-Volterra (km 130) Lucca Volterra-Pontedera-LuccaVolterra (km160) Il Chianti Volterra-PoggibonsiCastellina in ChiantiRadda in Chianti-Greve in Chianti-Volterra (km 140) S. Gimignano Volterra-S. GimignanoCertaldo-Volterra (km 80) Massa Marittima Volterra-PomaranceLarderello-Castelnuovo V.C.-Massa MarittimaVolterra (km 140) Populonia Volterra-BolgheriCastagneto CarducciGolfo di BarattiPopulonia-Volterra (km 130) Isola d’Elba Volterra-CecinaPiombino-Isola d’ElbaVolterra (km 180) Vinci Volterra - Gambassi Castelfiorentino - Ponte a Elsa - Vinci - Volterra (km. 120) 10 Serrazzano 475 a ol 3 P. VACCHERECCIA .S 875 4 6. 5 P. AUZZO 753 Bagni d. 2 3 RIS. 5. 5 5 FOSINI 4 M. S. CROCE O R Prategiano 4 2 764 0. 5 774 SP a v S on Scuola e 6. 5 E T P. P. teRitorto O DI MONTIERI Fontalcinaldo .8 1 as 4 2. 5 2 Lame Gerfalco M 3. 5 1. 5 T. R ito rto 4 1 O LE CORNATE 1060 20 35 60 5. 5 R R 808 P. MUTTI 515 T. O 305 E 3. 8 Travale Toscana CORNATE 11 ia rn se 7 ra 2 2. V 3 RITROVOLI 1014 Fosini 639 I 553 7. NAT. PROV. P. 43 9 329 3. 5 L 6. 7 7. 7. 5 3 6. 3 1. 5 576 A I SAN VINCENZO 3 CASTELNUOVO DI VAL DI CECINA te rz ri D Monteverdi Marittimo Anqua Antichi ponti M. VADO LA LEPRE 807 a M. DI CANNETO 555 Solaio N 3 295 646 M. S.LUCIA C e c in 2 548 2 Bagno al Morbo Excursions Area Archeologica il Bagno Archeological Area Archäologische Zone Aire Archéologique Podere Il Bagno - tel. 0588 23511 In the vast and diverse Tuscan landscape, the Cecina Valley offers an extraordinary variety of trails that can satisfy all visitors. To better appreciate the natural beauty of the area we recommend referencing the hiking map Alta Val di Cecina Carta Escursionistica e Turistica, edited by the Comunità Montana, which presents the following possibilities: Big Loop (Grande Anello) A bicycle trail, divided in 8 sections, on secondary and dirt roads. It starts from Volterra and leads through the towns, villages and nature reserves of the Cecina Valley. Crossroads (Traversa) A bicycle trail that connects Volterra to the coast on secondary roads. Day-trip loops (Anelli escursionistici) There are 23 different loops to follow on a bicycle (13), on horseback (14) or by foot (17), all on secondary roads and trails. Le territoire de la Vallée du Cecina, parmi la grande variété des paysages de la Toscane, nous offre d’extraordinaires possibilités de parcours capables de satisfaire tout visiteur quel qu’il soit. Afin de mieux vous faire apprécier les beautés naturelles de notre région nous vous conseillons d’utiliser le recueil d’excursions « Alta Val di Cecina carta escursionistica e turistica » édité par la Comunità Montana, qui se présente ainsi: Le grand anneau C’est un itinéraire de pistes cyclables, divisé en 8 étapes sur réseau de routes secondaires et sur de longues parties de chemins de terre. Il part de Volterra et s’organise autour des communes du Val de Cecina et de leurs réserves naturelles. Le chemin de traverse Piste cyclable qui relie Volterra à la cote par le réseau de routes secondaires. Excursions en anneaux Il s’agit de 23 itinéraires en anneaux conseillés aux amateurs de bicyclettes (13), d’équitation (14) ou de trekking (17) sur réseau de routes secondaires. Geotermia Geothermal Energy Riserve Naturali Naturschutzgebiete A Sud di Pomarance, a partire da Larderello, si entra nella cosiddetta “Valle del Diavolo”, una zona interessata da fenomeni di origine vulcanica caratterizzati da fuoriuscite di vapore endogeno dal terreno. Oggi la vallata è caratterizzata dalle imponenti torri di refrigerazione delle centrali elettriche e dalla scintillante ragnatela di condutture argentate che per centinaia di chilometri si stende su colline e vallate. Le località sicuramente più interessanti di questa zona sono Larderello, con il suo museo della geotermia e le sue centrali geotermoelettriche, i Lagoni del Sasso, dove sono visibili fumarole (fuoriuscite di vapore spontaneo), putizze (pozze di fango bollente) e fonti di acqua termale odoranti di zolfo, nonché la zona archeologica “Il Bagno”, un antico complesso sacro-termale devoto a divinità salutari. To the south of Pomarance, starting from the town of Larderello, lies the area called “Devil’s Valley” (or Valle del Diavolo), an area that is distinguished by geothermic phenomena of volcanic origin such as the release of endogenic steam from the ground. Today the valley is characterised by the imposing cooling towers of the power plants and by the glistening, silver web of pipes that cross the hills and valleys for as far as the eye can see. The most interesting sites in the area are undoubtedly the town of Larderello, with its Museum of Geothermal Energy and geothermal energy plants, the Sasso Lakes (or Lagoni del Sasso) where visitors can see fumaroles (or fumarole, where steam is spontaneously emitted from the ground), mud pots (or putizze, boiling mud deposits) and hydrothermal springs with their sulphuric odour, as well as the archeological area Il Bagno, an ancient sacred-thermal complex dedicated to deities of health and well-being. Il territorio dell’Alta Val di Cecina ospita tre importanti aree protette. Si tratta delle Riserve Naturali della Foresta di Berignone, della Foresta di Monterufoli-Caselli e di Montenero, che si estendono per una superficie complessiva di circa 7.100 ettari interessando i comuni di Pomarance, Monteverdi Marittimo, Montecatini Val di Cecina e Volterra. Per maggiori informazioni, consultare la cartina Le Riserve Naturali dell’Alta Val di Cecina. Das Territorium des Hohen CecinaTales hat drei wichtige Naturschutzgebiete. Es handelt sich um die Waldgebiete “Berignone”, “MonterufoliCaselli” und “Montenero”, die sich ûber 7.100 Hektar ausbreiten und zu den Gemeinden Pomarance, Monteverdi Marittimo, Montecatini Val di Cecina und Volterra gehõren. Fûr weitere Informationen bitte die Karte Naturschutzgebiete des Hohen Cecina-Tales, Herausgeber “ComunitàMontana”, zur Hilfe nehmen. Nature Reserves Réserves Naturelles Geothermie La Géothermie The Upper Cecina Valley has three important protected areas: the Nature Reserves of the Berignone, Monterufoli-Caselli and Montenero Forests. These Nature Reserves together total about 7,100 hectares and lie within the territories of the towns of Pomarance, Monteverdi Marittimo, Montecatini Val di Cecina and Volterra. For more information consult the map Le Riserve Naturali dell’alta Val di Cecina, edited by the Comunità Montana. Le territoire de la Haute Vallée du Cecina abrite trois importantes zones protégées. Il s’agit de la Réserve naturelle de la forêt de Berignone, de la forêt de Monterufoli-Caselli et de Montenero, qui s’étendent sur une superficie d’à peu près 7100 hectares. Elles touchent les communes de Pomarance, de Monteverdi Marittimo, de Montecatini Val di Cecina et de Volterra. Pour de plus amples informations, consulter la carte «Le riserve naturali dell’Alta Val di Cecina», éditée par la Comunità Montana. Alta Val di Cecina Progetto grafico Massimo Gentili Fotografie Mauro Barsacchi, Damiano Dainelli, Massimo Gentili, Paolo Paterni Testo Franco Lessi Stampa Bandecchi&Vivaldi Non si assumono responsabilità per eventuali omissioni o inesattezze. Suggerimenti o correzioni saranno attuati nelle prossime edizioni. 5. 5 2 1. 6 4. 5 3 5. 1 S. Lorenzo a Montalbano 5 C. Castiglioni 692 P. CASA LA SERRA 2. 5 1. 5 P. DEI LECCIONI Casina 2 525 454 AIA DEI 379 di Canneto Leccia B o lg h e DIAVOLI Caccia al Piano GRAN TOUR s o 3 . Fornaci . 2 Proponiamo diFseguito il Gran Tour 4 T Casone 5. 9 F. 4. 3 della Val di Cecina, un percorso con Nicchio Co 3. 5 MONTEVERDI Il Bambolo partenza e arrivo a Volterra, dedicato a rn Lustignano coloro che desiderano scoprire le localia MARITTIMO 421 410 Marina 3 itàdipiù suggestive della nostra terra. 2 Fornacelle Le Ville P. AL CERRO Castagneto Sasso Carducci 2 Pisano Lagoni del Sasso GRAND TOUR 364 347 500 We recommend the Grand Tour of the Donoratico P. BADIA .4 5 0 Cecina Valley, a route that begins and 3. 4 1 S. Quirico CASTAGNETO ends in Volterra, dedicated to those who 2 CARDUCCI Lagoni Rossi want to discover the most suggestive P. LE CERRETE 6 P. CAPANNE .2 corners of our land. CAP 56041 Vecchienne 291 392 Uff. Tur./Tourist info 0588 20362-87257 194 GRAN TOUR 4 Prenotazioni /Booking 0588 86099 Massa Marittima 2. 5 Die Gran Tour durch das Hohen CecinaComune/Town Hall 0588 23511 MACCHIA Lago 3. 2 Follonica Tale, die sowohl in Volterra beginnt als o Brancosi LUPAIA BoraciferoSS 1 Aurelia C 20 Grosseto auch endet, ist fûr diejenigen gedacht, 203 MONTEROTONDO 310 Venturina 35 die ausergewõhnliche Gegenden unmare/beach 25 MARITTIMO 60 serer Erde kennenlernen mõchten. Suvereto 539 SS 1 Aurelia 25 4. 5 248 S. Maria C. Pratella 398 LE GRAND TOUR P. S. MARTINO 522 di Sopra Nous vous proposons de suivre Le grand 7. 5 Le Fornaci Boschetti 9 G tour du Val de Cecina, un parcours avec F. 232 N SASSETTA départ et arrivée à Volterra, parcours I CAP 56040 330 D dédié à ceux qui désirent découvrir les 434 156 Comune/Town Hall 0565 785111 M. CECI localités les plus suggestives de notre O Il Poggio P. TAGLIATI Uff. Turistico/Tourist info 0565 785132 . terre. 303 Frassine 168 V 10 1 P. BOCCHINO M. CORONATO Castelnuovo Val di Cecina 10 e Larderello 5. 6 509 P. DI CARNOVALE Fattoria di Caselli Poggiola 10 Saline di Volterra 371 Villa di Monterufoli 437 8 Buca delle Fate n 1 3 P. DI ACQUAFERRATA 314 Mandrie 4. 6 CAP 56045 Uff. Tur./Tourist info 0588 63187-87257 Prenotazioni /Booking 0588 86099 Comune/Town Hall 0588 62306-62311 Comunità Montana 0588 62003 C. Malentrata Castiglioncello Il Palone Pomarance Montecerboli 3 Larderello C. Basilico 230 S. Dalmazio 2 F .s o 7 . San Dalmazio 393 P. AL BASTIONE S. Ippolito C. Bellaria 494 Pa vo 1 3 ne 4 a l T ro g o li Castelluccio deviazione/detour > Rocca Sillana 3. 5 Day-trips F. S. Guido Montecastelli Pisano Bulera S 12. Pomarance a Montecastelli Pisano 526 2. 5 E 511 P. ALLE RAZZINE 6 Ce c i Cerbaiola 15 35 55 I V 96 Croce Bulera S.Michele RISERVA NATURALE PROVINCIALE FORESTA DI MONTERUFOLI-CASELLI La Pompa P. 317 AL LISPO M. ALTO 501 2 2. 8 4 Castelnuovo Val di Cecina S. Maria 2 1 Bolgheri Le Capanne Monteguidi Colle V. Elsa Siena 421 Firenze 4 17. Sasso Pisano Libbiano 479 P. GABBRA 558 S te rz a 5 619 P. AL PRUNO F. Lanciaia 67 551 P. CARBONARE deviazione/detour> Lagoni del Sasso 2 Sassa 366 O Marina di 56040 Bibbona 0588 87257 0588 86099 0588 3161 6. 2 Gabella Pian dei Casinieri Rocca Sillana San Giuseppe 502 369 AL FANGO Campo di Sasso R CAP Uff. Turistico/Tourist info Prenotazioni /Booking Comune/Town Hall A 4 te S e lla T. 355 La Lama 5 C. San Donato n N GO in a P o s s e ra 3. 5 P. POMARANCE 3 5 5. B o tro Monteverdi Marittimo Le Badie Staz Canneto Bibbona Serrazzano Staz. Bolgheri Leccia D. .8 370 Micciano T. MA CC H IA 25 6 473 4 C. Faltona MA L'Agresto ec Casa Bicocchi The Bicocchi Palace Der Palast Bicocchi Le Palais Bicocchi Via Roncalli, 20 - tel. 0588 62306 Neben vielen anderen Mõglichkeiten der Freizeitgestaltung in der Toskana, bietet sich besonders das Hohe Cecinatal fûr Ausflûge jeder Art an. Um einen Ûberblick der Naturschõnheiten unserer Zone zu bekommen empfehlen wir die Landkarte Hohes Cecina-Tal Touristische Ausflugskarte, Herausgeber: „Comunità Montana“, die sich wie folgt gliedert: Grosser Rundweg Mit dem Fahrrad befahrbare Route, in 8 Etappen aufgeteilt, keine Hauptverk ehrsstrassen,sondern zum grossen Teil Wege ohne Belag. In Volterra beginnend fûhrt sie durch alle Gemeinden des Hohen Cecina-Tales und seine Naturschutzgebiete. Ûberfahrt Mit dem Fahrrad befahrbare Route, die Volterra mit der Kûste verbindet, keine Hauptverkehrsstrassen. Kleine Rundwege Es handelt sich um 23 Rundwege, fûr Fahrradfahrer (13), Reiter (14) oder Wanderer(15), keine Hauptverkehrsstrassen. 1051 LARDERELLO Museo della Geotermia The Geothermic Museum Das Geothermische Museum Le Musée de la Géothermie Piazza Leopolda tel. 0588 67724 - 0588 042111 MONTECATINI VAL DI CECINA Museo delle Miniere Mine Museum Minenmuseum Le Musée des Mines Palazzo Pretorio - tel. 0588 31026 MONTECASTELLI PISANO Museo della Civiltà Contadina The Museum of Farming Culture Das Museum Der bäuerlichen Kultur Le Musée de la Culture Paysanne SASSO PISANO Palazzo dei Priori The Priori Palace Der Palast Priori Le Palais des Priori Piazza dei Priori - tel. 0588 87580 5. 5 265 Leccioli T. BIBBONA ssa T ro 220 M. ANEO 525 Ginepraia de G ra n Ortini 5. 5 80 Macie 8 6 3 La Cappella P deviazione/detour> Quercetoo T a s F. La SassaLa California 2. 5 2 deviazione/detour F.s o d e lla M ad o n n a > Monterufoli-Caselli Il Capannone F C Museo Etrusco Guarnacci Guarnacci Etruscan Museum Etruskisches Museum Guarnacci Musée Etrusque Guarnacci Via Don Minzoni, 15 - tel. 0588 86347 Tra le varie realtà territoriali della Toscana, la Val di Cecina presenta uno straordinario intreccio di percorsi in grado di soddisfare ogni tipo di visitatore. Per meglio apprezzare le bellezze naturali della nostra zona consigliamo la carta escursionistica Alta Val di Cecina carta escursionistica e turistica, edita dalla Comunità Montana, che è così strutturata: Grande Anello Itinerario ciclabile, suddiviso in 8 tappe, su viabilità secondaria per lunghi tratti sterrata. Parte da Volterra e si sviluppa toccando tutti i comuni della Val di Cecina e le sue riserve naturali. Traversa Percorso ciclabile che collega Volterra alla costa su viabilità secondaria. Anelli ecursionistici Si tratta di 23 itinerari ad anello, consigliati per chi ama la bicicletta (13), l’equitazione (14) o il trekking (17), su viabilità secondaria. Palazzo Incontri Viti The Viti Palace Der Past Viti Le Palais Viti Via dei Sarti, 41 tel. 0588 84047 – 0588 87801 METATO 547 M. SOLDANO 556 RIS. NAT. PROV. FORESTA DI BERIGNONE 11. 3 Serra La Schezza Querceto P. Ponsano Castello dei Vescovi T. Cinquantina Caprareccia POMARANCE Acropoli The Acropolis Die Akropolis L’Acropole Via di Castello - tel. 0588 87580 5. 5 Dispensa di Tatti VOLTERRA Teatro Romano The Roman Theatre Römisches Theater Le Théâtre Romain tel. 0588 87580 sci Pod. Il Pino 212 4 GABBRI 116 Ricrio 382 M. POZZACCHERA Fatagliano Cerreto Montegemoli Ponteginori 4 Ponteginori 9 8 M. BONO 61 3. 5 Fornacine 43 P. CASALE MARITTIMO 3. Montecatini Val di Cecina 5 Moie Vecchie a 6 6. 5 1 56048 La Ghinchia 0588 87257 0588 86099 0588 86050 2. C F. e c in Fo T. 351 C. Gattera Molino di Rufione GUARDISTALLO 1. 5 Moreto Volterra CAP Uff. Turistico/Tourist info Prenotazioni /Booking Comune/Town Hall 68 30 4 214 Montecatini Val di Cecina Montemiccioli Luppiano 8 4 2 MONTESCUDAIO 8. 5 6. 5 2 6. 2 1. 5 2 Gran Tour 2 Il Palazzaccio Gello 2 294 1. 5 Volterra 72 Casaglia Poppiano Saline di Volterra 5. 4 5. 5 2 2 118 245 242 Ghiaccione 3 Le Colombaie Mazzolla Buriano Casino di Terra in a C ec I due Castelli/Two Castles 5 5. Cecina La Rocca/The Stronghold CastelliFiorino e Borghi/Castles and Villages128 ACI SOCCORSO STRADALE BREAKDOWN SERVICE 803116 2. 5 25 20 45 15 95 5. F. 68 Campiano Ariano Ausflûge Museo della Tortura The torture Museum Das Foltermuseum Le Musée de la torture Piazza XX Settembre 3 - tel. 0588 80501 D 5 Ville e Pievi/Villas and Chapels 2 115 EMERGENZA SANITARIA FIRST AID 182 A12 mare/beach Livorno . 2 Cecina 7 Grosseto S. Martino Balze e Calanchi/Cliffs and Gullies 4. 5. 2 VIGILI DEL FUOCO FIRE BRIGADE La Chiostra T. 220 turistici Tourist routes 113 112 10 9 P. I FEUDI 305 I Poggettini Pacchione Itinerari Torricella Escursioni Ecomuseo dell’Alabastro The Alabaster Ecomuseum Alabastermuseum L’Ecomusée de l’Albâtre Via dei Sarti, 1 - tel. 0588 87580 13 15 35 55 7 RIPARBELLA Chiesa di Gran Tour Colle Mezzano 4. 3 e c ip 467 6 5. 2 Spicchiaiola 263 C. Le Piane L o p p ia T. Tr Camporomano La Pergola Terrenzano Ortacavoli Distanze Vecchia 416 Roncolla 13. Aree Urbanizzate Caporciano S. Paolo MONTECATINI VAL DI CECINA M. TERZI 1. 5 68 S. Anastasio 7 Doccino Colombaia Pignano Grignano M. VOLTRAIO 458 Palagione 2 La Bacchettona LA CROCE 591 A1 San Gimignano Colle V. Elsa Siena Firenze Palagio dell'Era VOLTERRA 11 DI NOCOLA 589 Confini comune es 8 St T. P. BIANCO 520 531 T. Ambulatorio / Medical Centre Info P. Nocolino Posta / Post Office Farmacia / Pharmacy Miemo 6 Terriccio 4. 5 Banca / Bank P. Ferrovie S. Giusto Viva Era F. 352 POGGI BIANCHI Collelungo M. BONO 483 Il Poderino Sentieri Ufficio turistico / Tourist informations Agnano 425 Museum Museé Museo Diocesano d’Arte Sacra Museum of Sacred Art Museum für Sakrale Kunst Musée de l’Art Sacré Via Roma, 13 - tel. 0588 86290 2. 5 Punto panoramico / Panorama es Comune / Town Hall T . P POLIZIA / POLICE CARABINIERI 4 7. 5 372 Spicciano Altre Strade M. NERO RIS. NAT. PROV. 508 MONTENERO Montebradoni 7. 5 655 P. DI MELA Montaperti S. Donato La Madonnina Sensano S. Ottaviano 7 Bosco/wood CASTELLINA MARITTIMA 603 Ulignano La Veduta 675 Strade Provinciali C.Culivari La Nera S. Cipriano 16 4. 5 9 M. VITALBA DEL TORRINO 218 3 4. 4 Strade Statali/Regionali P. Musei Museums Pinacoteca e Museo Civico Art Gallery And Civic Museum Pinakothek und Städtisches Museum Pinacothèque et Musée Municipal Via dei Sarti, 1 - tel. 0588 87580 CASTEVECCHIO V Le Banditelle Soffione / Fumaroles132 Rocca di Pietracassia P. ALLE PANCOLE 573 Fognano 1 DEL COMUNE 5 e 532 za Corbano 4 Miniera / Mines r Rocca 313 di Pietracassia 55 55 30 75 o 624 412 5 Stazione / Train Station Orciatico 8. 5 DELLE CATASTE 450 Spedaletto 55 P. P. CORNOCCHIO Cozzano ir d 439 .5 Angeloro 175 P. P. 1. 5 17 SANTA LUCE Chiesa / Church M. VASO 634 Pomaia 328 DI COZZONA Era Mirandola Molino d’Era an Strada RIS. NAT. Vicarello 9. 2 7 Villa A12 Aeroporto 163 Pisa LA MONTACCINA Pontedera Lucca 601 CASTAGNOLO P. Supermercato / Supermarket C. S. Andrea Castello / Castle LA PENNA 352 S. Giovanni P. CASTELLARO 317 8. 5 P. LAGO DI Borgo medievale / Mediaeval town 2. 5 Bagni di Mommallia Libbiano 4. 5 5. 7 2 Distributore / Petrol Pump Suciano 466 O 8 C. Colombaie PROV. Area archeologica / Archeological Area 5. 5 10 208 6. 7 Pastina Area Picnic / 210 Picnic Area 205 T. I Gulfi Camporbiano .5 B o r ro d i Fu g 4 n 2. 5 5 388 116 r LAJATICO te 280 Ragone za 4. 5 Museo / Museum S C. del Pozzo RIS. NAT. 2 9. LE GROTTE 175 2. 5 S. Donnino Malarampa F. C. S. Giorgio P. L'Aiola S. LUCE Rattaione 1. 5 Legenda ALLA NEBBIA 571 Villamagna R 255 9 4 2 Pieve di Céllole Montignoso .3 5 2. P. 152 5. Il Carmine CHIANNI 7. La Sterza Larignano Il Castagno Pieve 2. 5 284 P. 6. 5 5 5 Pieve di S. Luce 3. 5. Rivalto M. ALTO 397 174 GINESTRA P Alta Val di Cecina Croce del Magno 184 Palagio Poggiacuto 4 C. Nuove Pancole Tondo 188 M. CUCCHERI 2. 180 Collemontanino Sûdlich von Pomarance, von Larderello kommend, betritt man das sog. “Tal des Teufels”, ein Gebiet, das durch die Austretungen von endogenem Dampf vulkanischen Ursprungs, gekennzeichnet ist. Heute ist das Tal durch die beeindruckenden Kûhltûrme der dortigen Elektrizitätszentrale und deren kilometerlangem Rõhrensystem, das sich wie eine silberne Spinnwebe ûber die Landschaft legt, charakterisiert. Die Sehenswûrdigkeiten dieses Gebietes sind zweifellos Larerello mit seinem Museum der Geothermie und den geothermischen-elektrischen Zentralen, die Seen von Sasso (mit sichtbaren Dampfaustretungen), Pfûtzen mit heissem Schlamm und nach Schwefel riechende Thermalwasserquellen. Schliesslich die archäologische Zone “Il Bagno”, ein heiliges antikes Thermalbad, das den Gõttern der Gesundheit gewidmet war. Au sud de Pomarance, à partir de Larderello commence la «Vallée du Diable», une région ainsi nommée en raison des phénomènes d’origine volcanique qui se manifestent sous forme de jets de vapeurs sortant du sol. Aujourd’hui la vallée se caractérise par ses imposantes tours de refroidissement au coeur des centrales électriques et de la toile d’araignée scintillante dessinée par les conduites de gaz, argentées, qui s’étendent sur des centaines de kilomètres de colline en vallée. Lardarello est certainement une des localités les plus intéressante de cette zone, avec son musée de la géothermie et ses centrales géothermoélectriques, ainsi que les Lagoni del Sasso, où jaillissent de nombreuses fumerolles (jets de vapeur spontanés), des exhalaisons sulfureuses (flaques de boue en ébullition) et des sources d’eau thermale sulfureuse, sans oublier la zone archéologique « Il Bagno », une ancienne aire thermale-sacrée dédiée aux divinités salutaires. Si ringrazia la Comunità Montana Alta Val di Cecina © 2007 Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Valdera srl Vietata la riproduzione anche parziale Pubblicazione realizzata dal Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Valdera, con il contributo di dell’Unione Europea e della Regione Toscana di cui al DOCUP 2000/2006 obiettivo 2 - Mis. 1.4.2b