programme hebdomadaire d`activités
Transcription
programme hebdomadaire d`activités
CANTON DU JURA programme hebdomadaire 2013 wochenprogramm weekly program PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM 1 2 3 4 5 6 BELFORT GARE TGV BELFORT 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 MULHOUSE BONCOURT A MONTIGNEZ BEURNEVESIN LUGNEZ BUIX BONFOL B GRANDGOURT COURTEMAICHE DAMPHREUX VENDLINCOURT COEUVE MORMONT C BURE COURCHAVON MONTBELIARD D FONTENAIS GRANDFONTAINE RECLERE F ROCOURT CHEVENEZ BRESSAUCOURT MONTVOIE ROCHE D’OR DAMVANT G MONTENOL MONTAVON SEPRAIS MONTMELON BOECOURT TARICHE SCEUT SOUBEY LE MOULIN-JEANNOTTAT I LES ENFERS CERNIEVILLERS VAUTENAIVRE J LES POMMERATS LA BOSSE DELEMONT K LES CERLATEZ LE PREDAME LE BOISDERRIERE LES GENEVEZ LES EMIBOIS L LA GOULE LE NOIRMONT LA BOUEGE M LES BREULEUX LE BOECHET LE CERNEUX-GODAT BIAUFOND LES BOIS LA CHAUXLE ROSELET DES-BREULEUX LE PEUPEQUIGNOT LE PEUCHAPATTE LE CERNEUX-AU-MAIRE LE CERNEUX-VEUSIL O LA CHAUX-DE-FONDS NEUCHÂTEL MONTSEVELIER COURCELON RECOLAINE CORBAN COURTETELLE SOULCE VICQUES ROSSEMAISON COURRENDLIN CHATILLON VELLERAT LES REUSSILLES TRAMELAN BIEL/BIENNE BERNE MOUTIER COURCHAPOIX MERVELIER SCHELTEN VERMES CHOINDEZ REBEUVELIER MOUTIER LAJOUX LE PRE-PETITJEAN SAIGNELEGIER MURIAUX UNDERVELIER COURROUX SAULCY MONTFAUCON LE BEMONT GOUMOIS BASEL-MULHOUSE-FREIBOURG DEVELIER BASSECOURT GLOVELIER COURFAIVRE BERLINCOURT ST-BRAIS MONTFAVERGIER EURO-AIRPORT SOYHIERES LA HAUTE-BORNE EPAUVILLERS H N BOURRIGNON LAUFON BÂLE MOVELIER METTEMBERT LA CAQUERELLE ST-URSANNE EPIQUEREZ ROGGENBURG PLEIGNE DERRIEREMONT TERRI LES RANGIERS SELEUTE LA MOTTE GROTTES & PREHISTO PARC LÖWENBURG EDERSWILER LUCELLE CORNOL COURTEMAUTRUY VILLARS COL DE LA CROIX OCOURT LAUFON BÂLE CHARMOILLE FREGIECOURT COURGENAY COURTEDOUX E MIECOURT ALLE PORRENTRUY FAHY ENVELIER SOLEURE PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM CANTON DU JURA Un jour = 1 activité ! Durant les mois de juillet, août et septembre, Jura Tourisme propose aux visiteurs mais aussi aux habitants de la région qui souhaitent découvrir leur propre coin de pays, de participer à toute une foule d’activités, souvent inédites ou alors ne pouvant s’effectuer qu’en groupe. Activités touristiques sur inscriptions uniquement Activité matinale : réservable jusqu’à la veille, heures d’ouverture du bureau d’accueil Activité après-midi : réservable jusqu’au matin même, heures d’ouverture du bureau d’accueil Renseignements et inscriptions : +41 (0) 32 420 47 70 Heures d’ouverture bureau d’accueil de Saignelégier Lu-ve : 9h00 – 12h00 / 14h00 – 18h00 Sa-di : 9h30 – 13h30 Ein Tag = 1 Unternehmung ! Während den Monaten Juli, August und September hält Jura Tourismus einen ganzen Korb voller Möglichkeiten für Unternehmungen und Freizeitaktivitäten bereit, und zwar nicht nur für auswärtige Besucher, sondern auch für Einheimische, die ihre eigene Region besser kennenlernen möchten. Vieles ist neu oder normalerweise nur Gruppen zugänglich. Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 CH-2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 420 47 70 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch Touristisches Programm nur auf Anmeldung Morgenprogramm : bis am Vorabend zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros Nachmittagsprogramm: bis am Vormittag des jeweiligen Tages zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros Auskunft und Anmeldung : +41 (0) 32 420 47 70 Öffnungszeiten des Empfangsbüros (Saignelégier) Mo-Fr : 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 Sa-So : 9.30 – 13.30 One day = 1 activity ! Impressum Conception et réalisation : Empreinte communication visuelle, Le Noirmont Photos : Jura Tourisme Copyright c Jura Tourisme Reproduction partielle ou complète interdite. 5’000 exemplaires During the months of July, August, and September, Jura Tourism has a wide variety of activities on offer, not only for visitors from abroad, but also for local people who would like to explore their own region. Many suggestions are new or otherwise only possible for groups. Touristic program upon registration only Morning program : register until the evening before, opening times of the reception Afternoon program : register until noon of the same day, opening times of the reception Information and registration : +41 (0) 32 420 47 70 Opening times of the reception in Saignelégier Mon-Fri : 9.00 – 12.00 am / 2.00 – 6.00 pm Sat-Sun : 9.30 am – 1.30 pm 1 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Les Médiévales St-Ursanne Juillet / Juli / July 2013 2 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne «Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P. 5 P. 6 P. 7 P. 8 P. 9 P.10 P.11 P.12 P.13 P.14 P.15 P.16 P.17 P.18 P.19 P.20 P.21 P.22 P.23 P.24 P.25 P.26 P.27 P.28 P.29 P.30 P.31 P.32 P.33 P.34 P.22 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier Août / August / August 2013 Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Brunch à la ferme du 1er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari «Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants P.34 P.23 P.31 P.25 P. 8 P.13 P.14 P.29 P.17 P.20 P.26 P.12 P.21 P.22 P.33 P. 7 P.30 P.32 P.15 P. 6 P.28 P. 9 P.16 P.18 P.10 P. 5 P.29 P.19 P.27 P.34 P.24 3 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Désalpe, Le Boéchet Septembre - Octobre / September - Oktober / September - October 2013 4 Dimanche 1 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche 30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery «Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark P.11 P.24 P. 6 P.14 P. 7 P. 8 P.30 P.27 P.23 P.21 P.36 P.33 P.13 P.17 P.31 P.12 P.20 P.28 P.19 P.16 P. 9 P.25 P. 5 P.22 P.26 P.34 P.15 P.18 P.32 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM F10 Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Visite du laboratoire du Mont Terri, avec un guide. Ce laboratoire étudie notamment l’aménagement de dépôts géologiques profonds destinés aux déchets nucléaires. Geführte Besichtigung des Felslabors Mont Terri. Hier werden die Möglichkeiten der Schaffung eines Endlagers für radioaktive Abfälle untersucht. Guided visit of the rock laboratory Mont Terri. Here, the possibilities of building a deep geological disposal of radioactive waste are being researched. Lundi 1er juillet 2013 Lundi 26 août 2013 Lundi 21 octobre 2013 Montag 1. Juli 2013 Montag 26. August 2013 Montag 21. Oktober 2013 Monday 1st July 2013 Monday 26th August 2013 Monday 21st October 2013 Heure Zeit Time 10h00 à 12h30 10.00 bis 12.30 Uhr 10.00 to 12.30 am Lieu Centre de Visiteurs Mont Terri, St-Ursanne Ort Besucherzentrum Mont Terri, St-Ursanne Place Visitors’ center Mont Terri, St-Ursanne Prix Preis Price Visit free of charge Registration for this activity a week in advance Visite gratuite Inscription pour cette activité une semaine à l’avance Langue français / allemand Besuch kostenlos Anmeldung eine Woche im voraus Sprache französisch / deutsch Language french / german 5 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs H7 Descente du Doubs en canoë-kayak avec initiation par un professionnel. Im Kanu/Kajak den Doubs hinunter fahren, mit Instruktionen durch eine Fachperson. Navigate a canoe/kayak on the river Doubs, including instructions by a professional. Mardi 2 juillet 2013 Mardi 20 août 2013 Mardi 1er octobre 2013 Dienstag 2. Juli 2013 Dienstag 20. August 2013 Dienstag 1. Oktober 2013 Tuesday 2nd July 2013 Tuesday 20th August 2013 Tuesday 1st October 2013 Heure14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Rendez-vous sur le pont de Soubey Ort Treffpunkt auf der Brücke von Soubey Place Meeting point on the bridge of Soubey Prix Enfants de moins de 5 ans : gratuit Enfants de 6 à 11 ans : CHF 10.00 Enfants de 12 à 15 ans : CHF 15.00 Adultes : CHF 35.00 Preis Kinder -5 Jahre alt : gratis Kinder von 6 bis 11 Jahre alt : CHF 10.00 Kinder von 12 bis 15 Jahre alt : CHF 15.00 Erwachsene : CHF 35.00 Price Children until 5 years : free Children from 6 to 11 years : CHF 10.00 Children from 12 to 15 years : CHF 15.00 Adults : CHF 35.00 Langue français / allemand 6 Sprache französisch / deutsch Languagefrench / german PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM E14 Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’exploitation avec élevage de chèvres et de bovins. Possibilité de traire les chèvres et de déguster des produits de la ferme. Besuch des Bauernhofs mit Ziegen und Viehzucht. Möglichkeit, die Ziegen zu melken und die Produkte des Hofs zu probieren. Visit of the farm where goats and cattle are bred. Possibility to milk the goats and try some of the farm products. Mercredi 3 juillet 2013 Vendredi 16 août 2013 Jeudi 3 octobre 2013 Mittwoch 3. Juli 2013 Freitag 16. August 2013 Donnerstag 3. Oktober 2013 Wednesday 3rd July 2013 Friday 16th August 2013 Thursday 3rd October 2013 Heure14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Ass. Broquet-Leuenberger, Route de France 25, Movelier Ort Ass. Broquet-Leuenberger, Route de France 25, Movelier Place Ass. Broquet-Leuenberger, Route de France 25, Movelier Prix Adultes : CHF 15.00 Enfants : CHF 10.00 Preis Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 10.00 Price Adults : CHF 15.00 Children : CHF 10.00 Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Languagefrench / german 7 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez A8 Visite de la ferme Noirjean avec élevage d’émeus, de lamas et beaucoup d’autres animaux. Des jeux découverte sur le domaine de la ferme sont proposés. Besuch des Bauernhofs Noirjean mit seinen Emus, Lamas und vielen anderen Tieren. Auf dem Areal des Bauernhofs gibt es auch Entdeckungsspiele. Visit of the Noirjean farm with its emus, lamas and many other animals. Discovery games can be played around the farm. Jeudi 4 juillet 2013 Lundi 5 août 2013 Vendredi 4 octobre 2013 Donnerstag 4. Juli 2013 Montag 5. August 2013 Freitag 4. Oktober 2013 Thursday 4th July 2013 Monday 5th August 2013 Friday 4th October 2013 Heure de 14h00 à 15h00 Zeit von 14.00 bis 15.00 Uhr Time From 2.00 to 3.00 pm Lieu Ferme chez Jacqueline Noirjean, La Côte 53, Lugnez Ort Bauernhof chez Jacqueline Noirjean, La Côte 53, Lugnez Place Farm Jacqueline Noirjean, La Côte 53, Lugnez Prix Adultes : CHF 10.00 Enfants : CHF 5.00 Preis Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 5.00 Price Adults : CHF 15.00 Children : CHF 5.00 Langue français / allemand 8 Sprache französisch / deutsch Language french / german PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM F10 Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Balade accompagnée d’une durée d’environ 2 heures avec des ânes. Possibilité de s’arrêter pour faire une pause pique-nique tirée du sac (sur demande). Begleitete Wanderung von ca. 2 Stunden zusammen mit Eseln. Möglichkeit, einen Halt für ein mitgebrachtes Picknick einzulegen (auf Anfrage). Guided hiking tour of approx. 2 hours together with donkeys. Possibility to bring a picnic and take a break for this (on request). Vendredi 5 juillet 2013 Jeudi 22 août 2013 Samedi 19 octobre 2013 Freitag 5. Juli 2013 Donnerstag 22. August 2013 Samstag 19. Oktober 2013 Friday 5th Juli 2013 Thursday 22th August 2013 Saturday 19th October 2013 Heure13h30 Zeit Time Lieu Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne Ort Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne Place Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne Prix Preis Price CHF 45.00 Languefrançais 13.30 Uhr CHF 45.00 Sprachefranzösisch 1.30 pm CHF 45.00 Languagefrench 9 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM J7 Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Brunch fermier avec buffet froid, salé et sucré, avec boissons chaudes et froides. Une occasion de déguster des produits régionaux de qualité dans la grange de la ferme (non chauffée). Bauern-Brunch mit kaltem Buffet mit Salzigem und Süssem, kalte und warme Getränke. Eine Gelegenheit, in der Scheune (nicht geheizt) des Bauernhofs hochwertige Produkte zu geniessen. Farmers’ brunch with a rich and varied cold buffet, cold and hot beverages. An opportunity to enjoy fresh regional products in the barn (no heating) of the farm. Samedi 6 juillet 2013 Dimanche 25 août 2013 Samstag 6. Juli 2013 Sonntag 25. August 2013 Saturday 6th July 2013 Sunday 25th August 2013 Heure de 9h00 à 11h30 Zeit Time Lieu Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon Ort Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon Place Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon Prix Preis Price Adults : CHF 22.00 Children -5 years : free Children from 5 to 10 years : CHF 10.00 Languagefrench / german Adultes : CHF 22.00 Enfants de moins de 5 ans : gratuit Enfants de 5 à 10 ans : CHF 10.00 Langue français / allemand 10 von 9.00 bis 11.30 Uhr Erwachsene : CHF 22.00 Kinder -5 Jahre : gratis Kinder von 5 bis 10 Jahren : CHF 10.00 Sprache französisch / deutsch from 9.00 to 11.30 am PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne F10 Visite guidée de la cité médiévale de St-Ursanne. Durée : 1h00. Besichtigung des mittelalterlichen Städtchens St-Ursanne. Dauer : 1 Stunde. A guided tour of the medieval town of St-Ursanne. Duration : 1 hour. Dimanche 7 juillet 2013 Dimanche 1er septembre 2013 Sonntag 7. Juli 2013 Sonntag 1. September 2013 Sunday 7th July 2013 Sunday 1st September 2013 Heure14h30 Zeit Time Lieu Bureau d’accueil de Jura Tourisme, St-Ursanne Ort Tourismusbüro Jura Tourisme, St-Ursanne Place Tourist Office, St-Ursanne Prix Preis Price Adultes : CHF 15.00 Enfants : CHF 6.00 Famille (4 personnes) : CHF 30.00 Langue français / allemand 14.30 Uhr Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 6.00 Familie (4 Personen) : CHF 30.00 Sprache französisch / deutsch 2.30 pm Adults : CHF 15.00 Children : CHF 6.00 Family (4 Persons) : CHF 30.00 Languagefrench / german 11 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM K6 «Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Visite guidée de l’exposition «Archéo A16» du Centre nature Les Cerlatez, à la découverte de nos ancêtres et de leur environnement. Geführte Besichtigung der Ausstellung «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez, auf den Spuren unserer Vorfahren und ihrer Umwelt. Guided visit of the exhibition «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez, following the trails of our ancestors and their environment. Lundi 8 juillet 2013 Lundi 12 août 2013 Lundi 14 octobre 2013 Montag 8. Juli 2013 Montag 12. August 2013 Montag 14. Oktober 2013 Monday 8th July 2013 Monday 12th August 2013 Monday 14th October 2013 Heure14h00 Zeit Time Lieu Centre nature Les Cerlatez, Saignelégier Ort Centre nature Les Cerlatez, Saignelégier Place Centre nature Les Cerlatez, Saignelégier Prix Preis Price Adultes : CHF 10.00 Enfants de 6 à 16 ans : CHF 5.00 Langue français / allemand 12 14.00 Uhr Erwachsene : CHF 10.00 Kinder 6-16 Jahre alt : CHF 5.00 Sprache französisch / deutsch 2.00 pm Adults : CHF 10.00 Children 6 to 16 years old : CHF 5.00 Languagefrench / german PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding F10 Initiation aux bases du parapente en trois heures avec un petit vol à la fin du cours. Un cadeau surprise sera remis aux participants. Basis-Einführung ins Gleitschirmfliegen von 3 Stunden mit einem kurzen Flug am Ende des Kurses. Überraschungsgeschenk für die Teilnehmer. Basic introduction of 3 hours to paragliding including a short flight at the end of the course. Surprise gift for the participants. Mardi 9 juillet 2013 Mardi 6 août 2013 Vendredi 11 octobre 2013 Dienstag 9. Juli 2013 Dienstag 6. August 2013 Freitag 11. Oktober 2013 Tuesday 9th Juli 2013 Tuesday 6th August 2013 Friday 11th October 2013 Heure de 9h00 à 12h00 Zeit Time Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Prix Preis Price CHF 90.00 von 9.00 bis 12.00 Uhr CHF 90.00 from 9.00 to 12.00 pm CHF 90.00 Langue français / allemand / anglais Sprache französisch / deutsch / englisch Languagefrench / german / englisch 13 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM L5 Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Après-midi animée pour les enfants. Découverte et approche ludique du monde du cheval, des poneys et des ânes. Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel. Activities for children in the afternoon. Playful discovery of the world of horses, ponies and donkeys. Mercredi 10 juillet 2013 Mercredi 7 août 2013 Mercredi 2 octobre 2013 Mittwoch 10. Juli 2013 Mittwoch 7. August 2013 Mittwoch 2. Oktober 2013 Wednesday 10th July 2013 Wednesday 7th August 2013 Wednesday 2nd October 2013 Heure 14h00 à 16h00 Zeit 14.00 bis 16.00 Uhr Time 2.00 to 4.00 pm Lieu Fondation pour le cheval, Le Roselet, Les Breuleux Ort Stiftung für das Pferd, Le Roselet, Les Breuleux Place Fondation pour le cheval, Le Roselet, Les Breuleux Prix Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50 Preis Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50 Price Children 6 to 12 years old : CHF 5.50 Langue allemand 14 Sprachedeutsch Languagegerman PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez K9 Visite guidée du Musée rural jurassien des Genevez. A la découverte d’une maison paysanne du 16ème siècle. Geführte Besichtigung des jurassischen Bauernmuseums in Les Genevez, ein Bauernhaus aus dem 16. Jahrhundert. Guided tour of the Jurassic farmers’ museum in Les Genevez, a farmhouse dating from the 16th century. Jeudi 11 juillet 2013 Lundi 19 août 2013 Vendredi 25 octobre 2013 Donnerstag 11. Juli 2013 Montag 19. August 2013 Freitag 25. Oktober 2013 Thusday 11th July 2013 Monday 19th August 2013 Friday 25th October 2013 Heure14h00 Zeit Time 2.00 pm Lieu Musée rural, Les Genevez Ort Bauernmuseum, Les Genevez Place Farmers’ museum, Les Genevez Prix Adultes : CHF 10.00 Enfants : CHF 3.00 Preis Price Adults : CHF 10.00 Childen : CHF 3.00 Langue français / allemand 14.00 Uhr Erwachsene : CHF 10.00 Kinder : CHF 3.00 Sprache französisch / deutsch Languagefrench / german 15 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM J7 Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Visite d’une fromagerie fermière artisanale BIO avec démonstration de production d’une sorte de fromage suivie d’une mini dégustation des produits. Besuch einer Bio-Bauernkäserei mit Demonstration der Produktion einer Käsesorte und einer kleinen Degustation der Produkte. Visit of an organic farm cheese dairy and demonstration of the production of one type of cheese; cheese tasting. Vendredi 12 juillet 2013 Vendredi 23 août 2013 Vendredi 18 octobre 2013 Freitag 12. Juli 2013 Freitag 23. August 2013 Freitag 18. Oktober 2013 Friday 12th July 2013 Friday 23th August 2013 Friday 18th October 2013 Heure 9h30 à 11h30 Zeit Time Lieu Ferme Lafleur, Louvière 15, Montfaucon Ort Ferme Lafleur, Louvière 15, Montfaucon Place Ferme Lafleur, Louvière 15, Montfaucon Prix Preis Price CHF 10.00 Langue français 16 von 9.30 bis 11.30 Uhr CHF 10.00 Sprache französisch from 9.30 to 11.30 am CHF 10.00 Languagefrench PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery F10 Initiation au tir à l’arc sur un parcours de sept postes avec accompagnement jusqu’au premier poste. Testez votre habileté et jouer à Robin des bois sur des cibles olympiques et des animaux en 3D. Einführung ins Bogenschiessen auf einem Parcours mit 7 Posten, Begleitung bis zum 1. Posten. Testen Sie Ihre Geschicklichkeit und spielen Sie Robin Hood. Introduction to archery on a course with 7 posts, escort to the 1st post. Try your ability and be Robin Hood for awhile. Olympic targets and animals in 3D. Samedi 13 juillet 2013 Vendredi 9 août 2013 Samedi 12 octobre 2013 Samstag 13. Juli 2013 Freitag 9. August 2013 Samstag 12. Oktober 2013 Saturday 13th July 2013 Friday 9th August 2013 Saturday 12th October 2013 Heure14h00 Zeit Time Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Prix Preis Price Adultes : CHF 18.00 Enfants dès 10 ans : CHF 12.00 Langue français / allemand / anglais 14.00 Uhr Erwachsene : CHF 18.00 Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00 Sprache französisch / deutsch / englisch 2.00 pm Adults : CHF 18.00 Children from 10 years old : CHF 12.00 Languagefrench / german / englisch 17 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM G16 Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Balade à cheval, accompagnée, en pleine nature dans la région de Delémont. Durée : 1h00. Geführter Ausritt in die Natur rund um Delémont. Dauer : 1 Std. Guided horse riding tour in the nature surrounding Delémont. Duration : 1 hour. Dimanche 14 juillet 2013 Samedi 24 août 2013 Samedi 26 octobre 2013 Sonntag 14. Juli 2013 Samstag 24. August 2013 Samstag 26. Oktober 2013 Sunday 14th July 2013 Saturday 24th August 2013 Saturday 26th October 2013 Heure14h00 Zeit Time Lieu Le Violat, Courrendlin Ort Le Violat, Courrendlin Place Le Violat, Courrendlin Prix Preis Price CHF 30.00 / personne Langue français / allemand 18 14.00 Uhr CHF 30.00 / Person Sprache französisch / deutsch 2.00 pm CHF 30.00 / Pers. Languagefrench / german PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils G3 Activités de moulage de fossiles «Copie qu’on forme» en collaboration avec Paléojura. Moulages d’un fossile par enfant avec explications et discussions sur les dinosaures. «Copie qu’on forme» : Kopien von Fossilien herstellen in Zusammenarbeit mit Paléojura. Formguss einer Fossilie pro Kind mit Erklärungen und Gesprächen über Dinosaurier. «Copie qu’on forme» : make copies of fossils in cooperation with Paléojura. Casting of one fossil per child with explanations and discussions about dinosaurs. Lundi 15 juillet 2013 Mercredi 28 août 2013 Jeudi 17 octobre 2013 Montag 15. Juli 2013 Mittwoch 28. August 2013 Donnerstag 17. Oktober 2013 Monday 15th July 2013 Wednesday 28th August 2013 Thursday 17th October 2013 Heure14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Préhisto-Parc et Grottes, Réclère Ort Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère Place Préhisto-Parc and caves in Réclère Prix CHF 7.00 Preis CHF 7.00 Price CHF 7.00 Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Languagefrench / german 19 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM F10 Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Initiation au swin golf de la Caquerelle, dans un cadre naturel splendide accessible à tous, avec accompagnement jusqu’au premier trou. Einführung ins Swin Golf-Spielen in La Caquerelle in einer wunderschönen frei zugänglichen Umgebung mit Begleitung bis zum 1. Loch. Introduction to swin golf in La Caquerelle with its beautiful freely accessible surroundings, escort to the 1st hole. Mardi 16 juillet 2013 Samedi 10 août 2013 Mardi 15 octobre 2013 Dienstag 16. Juli 2013 Samstag 10. August 2013 Dienstag 15. Oktober 2013 Tuesday 16 th July 2013 Saturday 10 th August 2013 Tuesday 15 th October 2013 Heure14h00 Zeit Time Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Prix Preis Price Adultes : CHF 18.00 Enfants dès 10 ans : CHF 12.00 Langue français / allemand / anglais 20 14.00 Uhr Erwachsene : CHF 18.00 Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00 Sprache französisch / deutsch / englisch 2.00 pm Adults : CHF 18.00 Children from 10 years old : CHF 12.00 Languagefrench / german / englisch PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Jurassique Expédition avec petite théorie sur la paléontologie suivit de recherche de fossiles dans le terrain. Remise d’un brevet de «Jeune Paléontologue». Expedition in den Jura mit etwas Theorie zur Paläontologie und Fossilsuche an Ort. TeilnahmeBrevet «Junge/r Paläontologe/in». Expedition into the Jura including some theory on paleontology and search for fossils on site. Confirmation of participation as a «young paleontologist». Mercredi 17 juillet 2013 Mardi 13 août 2013 Mardi 8 octobre 2013 Mittwoch 17. Juli 2013 Dienstag 13. August 2013 Dienstag 8. Oktober 2013 Wednesday 17th July 2013 Tuesday 13th August 2013 Tuesday 8th October 2013 Heure 13h30 à 16h30 Zeit Time Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Prix Preis Price CHF 15.00 13.30 bis 16.30 Uhr CHF 15.00 1.30 to 4.30 pm CHF 15.00 Langue français / allemand J9 Sprache französisch / deutsch Languagefrench / german 21 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM J9 Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Visite guidée d’un élevage d’autruches, en passant par les adultes, les jeunes, les autruchons, et la couveuse avec ses œufs. Chaque enfant reçoit une plume et un débris de coquille. Geführter Besuch einer Straussenzucht mit jungen und alten Tieren, Küken und Brutstätte. Jedes Kind erhält eine Straussenfeder sowie ein Stück Eierschale. Guided visit of an ostrich farm with young and old animals, chicks and hatchery. Each child will receive an ostrich feather and a piece of eggshell. Jeudi 18 juillet 2013 Mercredi 31 juillet 2013 Mercredi 14 août 2013 Mardi 22 octobre 2013 Donnerstag 18. Juli 2013 Mittwoch 31. Juli 2013 Mittwoch 14. August 2013 Dienstag 22. Oktober 2013 Thursday 18th July 2013 Wednesday 31st July 2013 Wednesday 14th August 2013 Tuesday 22th October 2013 Heure 13h30 à 15h00 Zeit Time Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Prix Preis Price CHF 7.00 Langue français / allemand 22 13.30 bis 15 Uhr CHF 7.00 Sprache französisch / deutsch 1.30 to 3 p.m CHF 7.00 Languagefrench / german PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire J5 A la tombée de la nuit, écouter des contes féeriques et champêtres en pleine forêt tout en mangeant une saucisse qui aura cuit dans le feu. Les contes sont adaptés aux enfants. Bei Einbruch der Dunkelheit mitten im Wald märchenhaften Geschichten zuhören und eine auf dem Holzfeuer gebratene Wurst essen. Die Geschichten sind für Kinder geeignet. Listen to magical stories at nightfall in the middle of a forest and eat a sausage cooked on a wood fire. The stories are apt for children. Vendredi 19 juillet 2013 Vendredi 2 août 2013 Lundi 7 octobre 2013 Freitag 19. Juli 2013 Freitag 2. August Montag 7. Oktober 2013 Friday 19th July 2013 Friday 2nd August 2013 Monday 7th October 2013 Heure 20h00 à 22h00 Zeit 20.00 bis 22.00 Uhr Time 8.00 to 10.00 pm Lieu Chez le Roy, Martine Farine, Les Pommerats Ort Chez le Roy, Martine Farine, Les Pommerats Place Chez le Roy, Martine Farine, Les Pommerats Prix Adulte : CHF 10.00 (sans repas) Enfant : CHF 5.00 (sans repas) Preis Erwachsene : CHF 10.00 (ohne essen) Kinder : CHF 5.00 (ohne essen) Price Adults : CHF 10.00 (without meal) Children : CHF 5.00 (without meal) En cas de mauvais temps, prendre un pique-nique car les contes se raconteront à l’intérieur. Bei schlechtem Wetter ein Picknick mitbringen, da die Geschichten drinnen erzählt werden. If the weather is bad, bring a picnic, since the stories will be told indoors. Languefrançais Sprachefranzösisch Languagefrench 23 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM G9 Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants Partir à la cueillette de plantes sauvages dans le Clos du Doubs pour, en fin de journée, déguster diverses recettes préparées avec sa propre récolte. Im Clos du Doubs wild wachsende essbare Pflanzen pflücken und sie anschliessend zu diversen Gerichten verarbeitet geniessen. Pick edible plants growing in the wild in the Clos du Doubs and taste them later in some delicious dishes. Samedi 20 juillet 2013 Samedi 31 août 2013 Lundi 30 septembre 2013 Samstag 20. Juli 2013 Samstag 31. August 2013 Montag 30. September 2013 Saturday 20th July 2013 Saturday 31st August 2013 Monday 30th September 2013 Heure 13h30 à 17h30 Zeit 13.30 bis 17.30 Uhr Time 1.30 to 5.30 pm Lieu Ateliers Fleur arc-en-ciel, route cantonale 18, Montenol Ort Ateliers Fleur arc-en-ciel, route cantonale 18, Montenol Place Ateliers Fleur arc-en-ciel, route cantonale 18, Montenol Prix CHF 35.00 à 50.00 par personne selon le nombre de participants Preis CHF 35.00 bis 50.00 pro Person Langue français 24 je nach Anzahl Teilnehmer. Sprache französisch Price CHF 35.00 to 50.00 per person depending on the number of participants Languagefrench PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery B10 Visite guidée avec présentation des plus anciennes poteries et de leurs différentes étapes de fabrication, depuis l’extraction de l’argile jusqu’aux techniques de montage, de décoration et de cuisson. Geführte Besichtigung der Töpfereien und Kennenlernen der Produktionsetappen, von der Ton-Gewinnung bis zu den Techniken der Formgebung, der Dekoration und des Brennens. Guided tour of the oldest potteries and introduction to the different production stages, from the extraction of clay to the molding, decoration, and firing techniques. Dimanche 21 juillet 2013 Dimanche 4 août 2013 Dimanche 20 octobre 2013 Sonntag 21. Juli 2013 Sonntag 4. August 2013 Sonntag 20. Oktober 2013 Sunday 21st July 2013 Sunday 4th August 2013 Sunday 20th October 2013 Heure14h00 Zeit Time Lieu Musée de la Poterie, sur la Place 94, Bonfol Ort Museum der Töpferware, sur la Place 94, Bonfol Place Museum of the pottery, sur la Place 94, Bonfol Prix Preis Price Adultes : CHF 5.00 Enfants : gratuit Langue français / allemand 14.00 Uhr Erwachsene : CHF 5.00 Kinder : gratis Sprache französisch / deutsch 2.00 pm Adults : CHF 5.00 Children : free Languagefrench / german 25 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM N2 Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari Rencontre d’une meute de 34 huskies dans un parc, pour ensuite s’évader en pleine nature relié à «son» husky par la taille avec un guide. Au retour collation maison sous une tente inuit. Eine Meute von 34 Huskies wartet im Park. Mit einem Führer und einem «eigenen» Hund geht es anschliessend auf in die freie Natur. Nach der Rückkehr herzhafter Imbiss im Inuit-Zelt. A pack of 34 huskies await you in the park. You then go off into nature with a guide and your «own» dog. Upon returning, a homemade snack will be served in an inuit tent. Lundi 22 juillet 2013 Dimanche 11 août 2013 Mercredi 23 octobre 2013 Montag 22. Juli 2013 Sonntag 11. August 2013 Mittewoch 23. Oktober 2013 Monday 22th July 2013 Sunday 11th August 2013 Wednesday 23th October 2013 Heure de 10h00 à 13h30 Zeit von 10.00 bis 13.30 Uhr Time from 10.00 am to 1.30 pm Lieu Jura Escapades, Les Bois Ort Jura Escapades, Les Bois Place Jura Escapades, Les Bois Prix Adulte : CHF 55.00 Enfant : CHF 35.00 Preis Erwachsene : CHF 55.00 Kinder : CHF 35.00 Price Adults : CHF 55.00 Children : CHF 35.00 Langue français / allemand / anglais / husky 26 Sprache französisch / deutsch / englisch / husky Languagefrench / german / english / husky PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Musée de l’Hôtel-Dieu, à Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop D7 Dans le cadre de l’expositio ARCHEO A16, atelier de céramique et rencontre avec une potière qui nous montre comment travailler la terre. Possibilité de réaliser un petit sifflet en céramique, à emporter chez soi. Im Zusammenhang mit der Ausstellung ARCHEO A16 zeigt eine Töpferin ihre Arbeit mit dem Ton. Möglichkeit, eine kleine Keramik-Pfeife herzustellen und mit nach Hause zu nehmen. Within the context of the exhibition ARCHEO A16, a potter shows how she works with clay. Possibility to make a small clay pipe and take it home. Mardi 23 juillet 2013 Jeudi 29 août 2013 Dimanche 6 octobre 2013 Dienstag 23. Juli 2013 Donnerstag 29. August 2013 Sonntag 6. Oktober 2013 Tuesday 23rd July 2013 Thursday 29th August 2013 Sunday 6th October 2013 Heure14h00 Zeit Time Lieu Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy Ort Museum Hôtel-Dieu, Porrentruy Place Museum de l’Hôtel Dieu, Porrentruy Prix Adultes : CHF 9.00 Etudiants : CHF 7.00 Enfants : CHF 5.00 Languefrançais Preis Erwachsene : CHF 9.00 Studenten : CHF 7.00 Kinder : CHF 5.00 Sprachefranzösisch Price Adults : CHF 9.00 Students : CHF 7.00 Children : CHF 5.00 Languagefrench 14.00 Uhr 2.00 pm 27 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM N2 Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Après-midi animée pour les enfants. Découverte et approche ludique du monde du cheval, des poneys et des ânes. Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel. Activities for children in the afternoon. Playful discovery of the world of horses, ponies and donkeys. Mercredi 24 juillet 2013 Mercredi 21 août 2013 Mercredi 16 octobre 2013 Mittwoch 24. Juli 2013 Mittwoch 21. August 2013 Mittwoch 16. Oktober 2013 Wednesday 24th July 2013 Wednesday 21st August 2013 Wednesday 16th October 2013 Heure 14h00 à 16h00 Zeit 14.00 bis 16.00 Uhr Time 2.00 to 4.00 pm Lieu Fondation pour le cheval, Maison-Rouge, Les Bois Ort Stiftung für das Pferd, Maison Rouge, Les Bois Place Fondation pour le cheval, Maison Rouge, Les Bois Prix Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50 Preis Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50 Price Children 6 to 12 years old : CHF 5.50 Langue français 28 Sprache französisch Languagefrench PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM K5 Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Torrée jurassienne : chaque participant emballe sa saucisse d’Ajoie avec une feuille de chou et la cuit à la braise. Un apéro avec des produits du terroir est servi pendant la cuisson. Torrée, die Jura-Spezialität : Jeder Teilnehmer wickelt seine Ajoie-Wurst in ein Kohlblatt ein und brät sie auf der Glut. Währenddessen wird ein Apéro mit lokalen Produkten serviert. Torrée, the speciality from the Jura : each participant wraps a sausage into a cabbage leaf and bakes it on the embers. Meanwhile an aperitif with local products is served. Jeudi 25 juillet 2013 Jeudi 8 août 2013 Mardi 27 août 2013 Donnerstag 25. Juli 2013 Donnerstag 6. August 2013 Dienstag 27. August 2013 Thursday 25th July 2013 Thursday 8th August 2013 Tuesday 27th August 2013 Heure 11h30 à 14h00 Zeit 11.30 bis 14.30 Uhr Time 11.30 am.to 2.30 pm Lieu Abri pique-nique à côté du camping de Saignelégier. Organisation : Jura Groupes Ort Picknick-Platz neben dem Camping von Saignelégier. Organisation : Jura Groupes Place picnic area next to the camping of Saignelégier. Organisation : Jura Groupes Prix CHF 12.00 Les boissons sont à payer sur place. Preis CHF 12.00 Die Getränke werden vor Ort bezahlt. Price CHF 12.00 Beverages to be paid on site. 29 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM M4 Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Balade accompagnée à cheval dans la région des Franches-Montagnes. Cavaliers débutants bienvenus. Begleiteter Ausritt in den Freibergen. Reitanfänger willkommen. Guided horse riding tour in the Franches-Montagnes. Beginners welcome. Vendredi 26 juillet 2013 Samedi 17 août 2013 Samedi 5 octobre 2013 Freitag 26. Juli 2013 Samstag 17. August 2013 Samstag 5. Oktober 2013 Friday 26th July 2013 Saturday 17th August 2013 Saturday 5th October 2013 Heure14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont Ort Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont Place Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont Prix CHF 30.00 / personne Preis CHF 30.00 / Person Price CHF 30.00 / Pers. Langue français / allemand 30 Sprache französisch / deutsch Languagefrench / german PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM N3 Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery Démonstration et fabrication de bijoux en raku. Le raku est une ancienne technique de cuisson utilisée au Japon dès le 16ème siècle pour l’émaillage des tasses à thé. Vorführung und Herstellung von Schmuck mit dem Raku-Verfahren. Raku ist eine alte Brenntechnik, die seit dem 16. Jahrhundert in Japan für die Emaillierung von Teetassen verwendet wird. Demonstration and crafting of jewellery using the Raku technique. Raku is an old firing technique used in Japan since the 16th century for the enameling of tea cups. Samedi 27 juillet 2013 Samedi 3 août 2013 Dimanche 13 octobre 2013 Samstag 27. Juli 2013 Samstag 3. August 2013 Sonntag 13. Oktober 2013 Saturday 27th July 2013 Saturday 3th August 2013 Sunday 13th October 2013 Heure14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Atelier de Micheline Lecerf, Bas du Village 13, Les Bois Ort Workshop von Micheline Lecerf, Bas du Village 13, Les Bois Place Workshop von Micheline Lecerf, Bas du Village 13, Les Bois Prix CHF 12.00 / personne Preis CHF 12.00 / Person Price CHF 12.00 / Pers. Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Languagefrench / german 31 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM G17 Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark Visite guidée de la galerie de l’Arche de Noé et découverte de plus de 2’000 animaux naturalisés mis en scène dans leur décor naturel. Geführte Besichtigung der Galerie Arche Noah und ihrer über 2’000 ausgestellten Tierarten, die in ihrer natürlichen Umgebung präsentiert werden. Guided visit of the gallery of Noah’s Ark and its more than 2’000 exhibited animal species presented in their natural surroundings. Dimanche 28 juillet 2013 Dimanche 18 août 2013 Dimanche 27 octobre 2013 Sonntag 28. Juli 2013 Sonntag 18. August 2013 Sonntag 27. Oktober 2013 Sunday 28th July 2013 Sunday 18th August 2013 Sunday 27th October 2013 Heure14h00 Zeit Time Lieu Fondation Arche de Noé, Vicques Ort Fondation Arche de Noé, Vicques Place Fondation Arche de Noé, Vicques Prix Preis Price Adulte : CHF 12.00 Enfant : CHF 5.00 Languefrançais 32 14.00 Uhr Erwachsene : CHF 12.00 Kinder : CHF 5.00 Sprachefranzösisch 2.00 pm Adults : CHF 12.00 Children : CHF 5.00 Languagefrench PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM J7 Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Activité pour les enfants de 4 à 8 ans. Jeux, soins des poneys et une balade accompagnée à poney sont prévus dans cette activité. Le port d’un casque (à vélo par exemple) est obligatoire. Reiten für Kinder von 4 bis 8 Jahren mit Spielen, Pferdepflege und einem begleiteten Ausritt auf einem Pony. Das Tragen eines Helms (z.B. Velohelm) ist obligatorisch. Horse riding for children from 4 to 8 years of age with games, grooming of the horses and a guided ride on a pony. A helmet (i.e. bike helmet) is required. Lundi 29 juillet 2013 Jeudi 15 août 2013 Jeudi 10 octobre 2013 Montag 29. Juli 2013 Donnerstag 15. August 2013 Donnerstag 10. Oktober 2013 Monday 29th July 2013 Thursday 15th August 2013 Thursday 10th October 2013 Heure Zeit Time 10h00 à 11h00 10.00 bis 11.00 Uhr 10.00 to 11.00 am Lieu Gisèle Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon Ort Gisèle Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon Place Gisèle Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon Prix Preis Price CHF 25.00 Langue français / allemand CHF 25.00 Sprache französisch / deutsch CHF 25.00 Languagefrench / german 33 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM L5 Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Visite guidée de la galerie des Emibois avec explications des différentes étapes de la création d’objets en céramique. Geführte Besichtigung der Galerie Les Emibois mit Erklärung der verschiedenen Etappen der Herstellung von Keramikobjekten. Guided visit of the gallery of Les Emibois with explanations about the different stages of the production of ceramics. Mardi 30 juillet 2013 Vendredi 30 août 2013 Jeudi 24 octobre 2013 Dienstag 30. Juli 2013 Freitag 30. August 2013 Donnerstag 24. Oktober 2013 Tuesday 30th July 2013 Friday 30th August 2013 Thursday 24th October 2013 Heure 10.00 à 12h00 Zeit 10.00 bis 12.00 Uhr Time 10.00 to 12.00 am Lieu Galerie des Emibois, Les Emibois-Muriaux Ort Galerie des Emibois, Les Emibois-Muriaux Place Galerie des Emibois, Les Emibois-Muriaux Prix CHF 10.00 Preis CHF 10.00 Price CHF 10.00 Languefrançais 34 Sprachefranzösisch Languagefrench PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Brunch à la ferme du 1er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August Le Brunch à la ferme du 1er août est un événement à ne pas manquer, pour les petits comme pour les grands. Choisissez une ferme et réservez dès aujourd’hui votre place au Brunch ! Der Brunch auf dem Bauernhof am 1. August ist ein Erlebnis für Gross und Klein. Wählen Sie Ihren Wunsch-Bauernhof aus und reservieren Sie noch heute Ihren Platz. The farmer’s brunch on the 1st of August is a special experience for the young and old. Select the farm of your choice and make a reservation today. Jeudi 1er août 2013 Donnerstag 1. August 2013 Thursday 1st August 2013 LieuJura OrtJura PlaceJura Info Infowww.brunch.ch Infos www.brunch.ch www.brunch.ch 35 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker Baptisée le Train des horlogers, la composition quitte La Chaux-de-Fonds pour traverser les Franches-Montagnes et terminer son voyage à Tavannes. Der Zug heisst «Train des horlogers» und fährt ab La Chaux-de-Fonds durch die Freiberge bis nach Tavannes. The train is called «Train des horlogers» and crosses the Franches-Montagnes from La Chaux-de-Fonds to Tavannes Mercredi 9 octobre 2013 Mittwoch 9. Oktober 2013 Wednesday 9th October 2013 Heure de 09h.00 à 16h30 Zeit Time from 9.00 am to 4.30 pm Prix Réservation auprès des Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90. Le prix varie en fonction des activités choisies au cours de la journée. Se renseigner pour avoir le programme complet. Preis Auskünfte und Reservationen bei den Jurabahnen : Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90. Der Preis ändert in Fonctionnen des gewählten Tätigkeiten in der Tag. Sich erkundigen, um das vollständige Programm zu haben. Sprache französisch / deutsch Price Information and reservation at Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90. The price varies according to the activi- ties chosen during the day. Inquire to have the complete program. Langue français / allemand 36 von 09.00 bis 16.30 Uhr Languagefrench / german PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM I17 Sentier pieds nus Kneipp / Kneipp-Barfusspfad / Kneipp barefoot trail Sentier pieds nus Kneipp, à 2 km de Delémont, inédit dans le Jura. Kneipp-Barfusspfad, 2 km von Delémont, eine Neuheit im Jura. Kneipp barefoot trail, at 2 km from Delémont, a first in the canton of Jura. En tout temps Zu jeder Zeit Anytime Lieu Aventure Jura Parc, Rebeuvelier T. +41 (0) 32 435 14 18 Ort Aventure Jura Parc, Rebeuvelier T. +41 (0) 32 435 14 18 Place Aventure Jura Parc, Rebeuvelier T. +41 (0) 32 435 14 18 Prix Preis Price CHF 5.00 CHF 5.00 CHF 5.00 37 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM G3 Visite guidée des grottes de Réclère / Geführter Besuch der Grotten von Réclère / Guided visit of the grottoes of Réclère Visite guidée des grottes de Réclère. Possibilité de combiner la visite avec celle du préhisto-parc juste en dessus de ce monde souterrain mystérieux. Restauration et hébergement sur place. Geführter Besuch der Grotten von Réclère und Möglichkeit, diesen mit einem Besuch des PrehistoPark gleich oberhalb zu verbinden. Verpflegungsund Übernachtungsmöglichkeiten vorhanden Guided visit of the grottoes of Réclère and possibility to combine this with a visit of the PréhistoPark just above the underground mystery world. Accommodation and meals available. En tout temps Zu jeder Zeit Anytime Heure se renseigner Zeit bitte anfragen Time please inquire Lieu Préhisto-Parc et Grottes, Réclère T. +41 (0) 32 476 61 55 Ort Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère T. +41 (0) 32 476 61 55 Place Préhisto-Parc and caves in Réclère T. +41 (0) 32 476 61 55 Prix Adultes : CHF 15.00 Enfants : CHF 10.00 Preis Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 10.00 Price Adults : CHF 15.00 Children : CHF 10.00 Langue français / allemand 38 Sprache französisch / deutsch Languagefrench / german PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM F10 Aventure en canoë / Kanu-Abenteuer / Canoeing adventure Aventure en canoë à la recherche d’indices sur le Doubs ! Le livret de l’explorateur aide à trouver tous les postes cachés et permet d’accéder au trésor final. Kanu-Abenteuer mit Schatzsuche auf dem Doubs ! Die Unterlagen helfen beim Finden der versteckten Posten und erlauben den Zugang zur Schatzkiste. Canoeing adventure with a treasure hunt on the river Doubs ! The booklet helps to find the hidden posts and access the treasure chest. En tout temps Zu jeder Zeit Anytime Heure Zeit Time se renseigner bitte anfragen Lieu Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne T. +41 (0) 32 461 00 00 Ort Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne T. +41 (0) 32 461 00 00 Prix Preis Adultes : CHF 15.00 Enfants de moins de 12 ans : CHF 10.00 Erwachsene : CHF 15.00 Kinder - 12 Jahre alt : CHF 10.00 please inquire Place Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne T. +41 (0) 32 461 00 00 Price Adults : CHF 15.00 Children -12 years old : CHF 10.00 39 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM F15 Swiss Labyrinth Labyrinthe géant, de 5 km, situé dans un champ de maïs, à moins de 5 minutes à pied de la gare de Delémont. Des structures gonflables géantes sont à disposition. 5 km langes Riesenlabyrinth in einem Maisfeld, knapp 5 Minuten zu Fuss vom Bahnhof Delémont. Grosse Spielparadies Yatouland mit riesigen Hüpfburgen sind für die Verfügung. Giant 5 km maze in a maize field, less than 5 minutes’ walk from Delémont train station. A fun park Yatouland with huge bouncing castles is available. En tout temps dès le 20 juillet 2013 Zu jeder Zeit ab den 20. Juli 2013 Anytime from 20th July 2013 Heure se renseigner Zeit Time Lieu La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont T. +41 (0) 32 422 96 66 Ort La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont T. +41 (0) 32 422 96 66 Place La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont, T. +41 (0) 32 422 96 66 Prix Preis Price 40 Adultes : CHF 12.00 Enfants : CHF 9.00 bitte anfragen Erwachsene : CHF 12.00 Kinder : CHF 9.00 please inquire Adults : CHF 12.00 Children : CHF 9.00 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM E6 Sur les traces des Géants / Auf den Spuren der Riesen / Tracking the Giants Le sentier didactique «Sur les traces des Géants» propose de découvrir la paléontologie au travers d’une vingtaine de panneaux thématiques et conduit à un site à traces. Der Dinosaurier-Lehrpfad «Auf den Spuren der Riesen» führt durch den Wald, vorbei an rund 20 Thematafeln, und endet schliesslich bei einer Kalkplatte mit Fussspuren von Sauropoden. «Tracking the Giants» takes you down a forest path with 20 information panels to a site featuring sauropod tracks, some bigger than one meter in diameter. En tout temps Zu jeder Zeit Anytime LieuCourtedoux OrtCourtedoux PlaceCourtedoux 41 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM K5 42 Fabrication de la Tête de Moine AOP / Herstellung des Tête de Moine AOP / Production of the Tête de Moine AOP A découvrir à la fromagerie de Saignelégier la fabrication de la Tête de Moine AOP, un film et une exposition interactive ainsi que des échantillons odorants à sentir. Erfahren Sie in der Käserei von Saignelégier alles über die Herstellung des Tête de Moine AOP mit einem Film und einer interaktiven Ausstellung inklusive würzige Muster zum Riechen. Visit the cheese dairy of Saignelégier and learn about the production of the Tête de Moine AOP. Watch the film on show and see the interactive exhibition including some savory samples. En tout temps Zu jeder Zeit Anytime Heure Zeit Time se renseigner bitte anfragen please inquire Lieu Fromagerie de Saignelégier SA, chemin du Finage 19, Saignelégier T +41 (0) 32 952 42 20 Ort Fromagerie de Saignelégier SA, chemin du Finage 19, Saignelégier T +41 (0) 32 952 42 20 Place Fromagerie de Saignelégier SA, chemin du Finage 19, Saignelégier T +41 (0) 32 952 42 20 Prix Preis Price Adultes : CHF 7.00 Enfants : CHF 3.00 Erwachsene : CHF 7.00 Kinder : CHF 3.00 Adults : CHF 7.00 Children : CHF 3.00 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM K5 En trottinette / Mit dem Trottinett / By scooter En trottinette dans le canton du Jura. Mit dem Trottinett im Kanton Jura. By scooter in the canton of Jura. En tout temps Zu jeder Zeit Anytime Lieu Gare de Saignelégier T. +41 (0) 32 952 42 75 Ort Bahnhof von Saignelégier T. +41 (0) 32 952 42 75 Place Station of Saignelégier T. +41 (0) 32 952 42 75 Prix Pour une journée : Adultes : CHF 44.00 Enfants : CHF 39.00 Preis Den ganzen Tag : Erwachsene : CHF 44.00 Kinder : CHF 39.00 Price For one day : Adults : CHF 44.00 Children : CHF 39.00 Pour une demi-journée : Adultes : CHF 39.00 Enfants : CHF 35.00 Halber Tag : Erwachsene : CHF 39.00 Kinder : CHF 35.00 For a half day : Adults : CHF 39.00 Children: CHF 35.00 43 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM G13 44 Karting Indoor Possibilité de faire du karting à Develier. Unique piste sur 2 étages en Suisse. Karting Indoor, Develier. Einzige zweistöckige Kartanlage in der Schweiz. Karting Indoor, Develier. The only two-floor circuit in Switzerland. En tout temps Zu jeder Zeit Anytime Lieu Karting Indoor Develier T. +41 (0) 32 422 10 12 Ort Karting Indoor Develier T. +41 (0) 32 422 10 12 Place Karting Indoor Develier T. +41 (0) 32 422 10 12 Prix Preis Price 10 minutes : CHF 20.00 20 minutes : CHF 38.00 10 Minuten : CHF 20.00 20 Minuten : CHF 38.00 10 minutes : CHF 20.00 20 minutes : CHF 38.00 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM F15 Musée jurassien d’art et d’histoire Visite du musée jurassien d’art et d’histoire de Delémont. Besuch des «Musée jurassien d’art et d’histoire» in Delémont. Visit of the «Musée jurassien d’art et d’histoire» in Delémont. En tout temps Zu jeder Zeit Anytime Lieu Musée jurassien d’art et d’histoire Delémont T. +41 (0) 32 422 80 77 Ort Musée jurassien d’art et d’histoire Delémont T. +41 (0) 32 422 80 77 Place Musée jurassien d’art et d’histoire Delémont T. +41 (0) 32 422 80 77 Prix Peis Price Adultes : CHF 6.00 AVS/AI/Etudiants/Chômeurs : CHF 4.00 Enfants de moins de 16 ans : gratuit Erwachsene : CHF 6.00 AHV/AI/Studenten/Arbeitsuchendee : CHF 4.00 Kinder : gratis bis 16 Jahre Adults : CHF 6.00 Pensioners/students/unemployed : CHF 4.00 Children : free up to 16 years 45 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM K6 46 Etang de la Gruère : balades en char attelé / Ausfahrten mit dem Pferdewagen / Horse-drawn carts Pour la première fois cette année, des balades en char attelé seront proposées, les samedis et dimanches, dans les alentours de l’étang de la Gruère. Le départ s’effectuera au-dessus de l’Auberge de la Couronne à La Theurre. Werden dieses Jahr zum ersten Mal an Samstagen und Sonntagen Ausfahrten auf dem Pferdewagen im Gebiet des Etang de la Gruère angeboten. Der Start ist oberhalb die Auberge de la Couronne in La Theurre. For the first time this year, rides on a horse wagon are offered on Saturdays and Sundays in the area of the Etang de la Gruère. The start is just above the Auberge de la Couronne in La Theurre. Du 15 juin au 20 octobre 2013 Prestation annulée en cas de mauvais temps Vom 15. Juni bis zum 20. Oktober 2013 Aktivität auf Grund von schlechtem Wetter abgesagt From the 15th June to the 20th October 2013 Service cancelled in case of bad weather Lieu La Theurre Ort La Theurre Place La Theurre Heure 11h00 - 11h45 - 13h30 - 14h15 15h00 - 15h45 Zeit 11 Uhr - 11.45 Uhr - 13.30 Uhr 14.15 Uhr - 15.00 Uhr - 15.45 Uhr Time 11.00 am - 11.45 am - 1.30 pm 2.15 pm - 3.00 pm - 3.45 pm Prix Boucle de 30 minutes Adultes : CHF 10.00 Enfants de 7 à 16 ans : CHF 5.00 Enfants de moins de 7 ans : gratuit Peis Rundfahrt von 30 Minuten Erwachsene : CHF 10.00 Kinder von 7 bis 16 Jahren : CHF 5.00 Kinder unter 7 Jahren : gratis Price Round trip of 30 minutes Adults : CHF 10.00 Children from 7 to 16 years : CHF 5.00 Children under 7 years : free PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM F10 Les Médiévales, St-Ursanne Manifestation Veranstaltung Event Chevaliers, princesses, gueux et troubadours... Voilà les personnages que l’on rencontre, le temps d’un week-end lors des Médiévales à St-Ursanne. Un vrai retour dans le Moyen-Age ! Ritter, Prinzessinnen, Bettler und Minnesänger : all diesen Persönlichkeiten begegnet man am Wochenende der Médiévales in St-Ursanne. Ein Abstecher ins Mittelalter ! Knights, princesses, beggars, and troubadours : meet them all at the weekend of the Médiévales in St-Ursanne. A trip back into the Middle Ages ! Du 12 au 14 juillet 2013 Von den 12. bis den 14. Juli 2013 From the 12th to the 14th July 2013 LieuSt-Ursanne OrtSt-Ursanne PlaceSt-Ursanne 47 PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM K5 48 Semaine du Cheval / Pferdewoche / Horse week - Marché-concours national de chevaux, Saignelégier Manifestation Veranstaltung Event La Semaine du cheval est la semaine précédent le Marché-Concours. Plusieurs manifestations telles des concours de poulains, des courses de poneys ou des entraînements de courses en chars romains sont organisés. Le Marché-Concours en lui-même débute le vendredi soir avec des courses nocturnes. La fête se poursuit durant tout le weekend, entre courses, quadrille et parade réunissant plus de 400 chevaux. Die Pferdewoche findet in der Woche vor dem Marché-Concours statt. Es werden verschiedene Veranstaltungen, darunter Fohlenwettbewerbe, Ponyrennen oder Trainingsläufe mit römischen Streitwagen durchgeführt. Der Marché-Concours selbst beginnt am Freitagabend mit den Nachtrennen. Das Fest dauert das ganze Wochenende mit Pferdevorführungen, einer grossen Parade mit über 400 Tieren, Rennen und der Quadrille. Horse Week is held in the week before the MarchéConcours. Several events are organised, including foal competitions, pony races and Roman chariot race training. The Marché-Concours itself begins on Friday evening with night races. The festival continues throughout the week-end with horse presentations, a grand parade featuring more than 400 of them, square dancing and country-style racing. du 9 au 11 août 2013 et la semaine précédente von 9. bis 11. August 2013 und die Woche vorher from 9th to 11th August 2013 and the week before LieuSaignelégier OrtSaignelégier PlaceSaignelégier PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM Désalpe, Le Boéchet / Alpabzug, Le Boéchet M3 Manifestation Veranstaltung Event Seule et unique désalpe du Canton du Jura, rendez-vous festif et folklorique marquant la fin de l’estivage du bétail. Einziger Alpabzug im Kanton Jura - ein Folklorefest zum Abschluss der Viehsömmerung. The only «désalpe» in the Canton of Jura, a folk festival marking the end of the cattle’s summer on the pastures. Samedi 5 octobre 2013 Samstag 5. Oktober 2013 Saturday 5th October 2013 Lieu Ort Place Le Boéchet Le Boéchet Le Boéchet 49 Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 CH-2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 420 47 70 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch