simplon und seen - Ossola 24 notizie
Transcription
simplon und seen - Ossola 24 notizie
Free Press SIMPLON UND SEEN ❘ Magazine Fasnacht! B o g n a nc o: Die Ru ss en sind da. Ein U ntern ehm er ka u ft ein alte s Hotel u nd verspric ht Anlagen B o g n a nc o : le s ru ss e s a rrivent. U n ent repren eu r rac hète u n v ieil hôtel et prom et de s inve st iss em ent s Die Skire ss ort s verla n gen ein e Wo c he Urla u b während der Fa sn ac ht, u m d ie Bila nzen w ieder herzu stellen Le s sta t ion s de ski dem a ndent u n e s em a in e de vac a nc e s a u m om ent de Ca rn aval s e relever d’u n débu t de sa is on c a ta st rophiq u e 3 Das Selfie der Ossolanerin Michela Rubini, Soldatin in Libanon, landet in allen Nachrichtensendungen D ie italienische Soldatin Michela Rubini aus Ossola auf allen Schlagzeilen der wichtigsten Tageszeitungen und Nachrichtensendungen, durch ein Selfie mit dem Präsidenten des Ministerrats der Italienischen Republik, Matteo Renzi, als er über Weihnachten bei den italienischen Friedenstruppen in Libanon zu Besuch war. Die junge Ossolanerin aus Beura befindet sich zum ersten Mal im Auslandsdienst. Sie gehört zum 1. Regiment Nizza der Kavallerie aus Pinerolo, das im vergangenen Oktober einige hochqualifizierte Soldaten für die Friedensmission nach Libanon gesandt hat. Michela Rubini wird voraussichtlich im Frühling, nach ihrem sechsmonatigen Einsatz in unserem Kontingenten, wieder zurückkehren. Le selfie de Michela Rubini, originaire d’Ossola et actuellement militaire au Liban, avec Matteo Renzi est dans tous les journaux M ichela Rubini, la militaire italienne qui s’est retrouvée en première page des principaux journaux et magazines italiens alors qu’elle prenait un selfie avec le président du conseil Matteo Renzi, en visite auprès du contingent de la paix au Liban à Noël, est originaire de la province d’Ossola. Elle est plus particulièrement originaire de Beura et c’est sa première expérience à l’étranger. Elle fait Gäaaafahaaauaa aabaaaaa Saa aähaaaa aaa aaaaaa EaaaaaaKaaaaaaaaa Paaaaaaa vaa aaflaaaaaaahaahauaaa partie du 1er Régiment « Nizza Cavalleria » de Pinerolo, d’où sont partis en octobre dernier plusieurs militaires hautement spécialisés pour l’importante mission de paix au Liban. Michela Rubini devrait rentrer en Italie au printemps, après les six mois d’engagement du contingent italien. Caaaaaaaaaa auaaaaaaaaa aaaauaa aa aauaaaaaaaa aaavaaaaaa paaaaaa aa jauaaéaa Caaaaaua aa aaapaaaaaaaaa Paaaaaaaa aavêaaaaaa aa aéflaaa Alì Carrozzeria aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 4 Nicht nur der Hirsch “Gustavo” in Trasquera, jetzt gibt es in Cosasca die Gämse “Turla” Il y a le cerf «Gustavo» à Trasquera mais il ne faut pas oublier le chamois femelle «Turla» à Cosasca I O hr Spitzname ist mittlerweile Turla, wie der alte Name der Einwohner von Cosasca. Das Gämseweibchen ist jeden Tag gegen 12 Uhr im “Pradun”, einer Wiese der Strasse entlang nach dem Ortsteil von Cosasca, zu sehen. Das Gämseweibchen scheint sich hier gut eingelebt zu haben, während es die köstlichen Gräser der Weide geniesst. Die Einwohner des Quartiers und auch einige Touristen sind von der Ansicht begeistert und fotografieren, genau wie es seit mittlerweile drei Jahren auch für den Hirschen “Gustavo” der Fall ist, der mit dem Eintritt der Wintersaison in einer Alpenhütte in Trasquera wohnt. n pourra désormais l’appeler Turla, de l’ancien nom des habitants de Cosasca. C’est le chamois femelle qui peut être vu, tous les jours aux environs de midi, au «pradum », un pré le long de la route à l’extrémité du village de Cosasca. Ce chamois femelle semble avoir élu domicile ici et elle est visible pendant qu’elle broute l’herbe tranquillement. Elle attire la curiosité des habitants et de quelques touristes qui s’arrêtent, étonnés, pour pouvoir l’admirer et la photographier, comme c’est le cas depuis désormais trois ans avec le cerf « Gustavo » qui, avec l’arrivée de la mauvaise saison, « réside » dans un chalet de Trasquera. 5 Bognanco: Die Russen sind da. Ein Bognanco : les russes arrivent. Un Unternehmer kauft ein altes Hotel entrepreneur rachète un vieil hôtel und verspricht Anlagen W erden Rubel das Tal der 100 Wasserfälle retten? Das könnte durchaus der Fall sein, zumal ein russischer Unternehmer in den vergangenen Tagen an einer Auktion das schöne abgelegte Hotel Villa Elda gekauft, am letzten Samstag mit seiner Dolmetscherin mit verschiedenen Unternehmern und Facharbeitern Kontakt aufgenommen und sein Interesse kundgegeben hat, weitere Aktivitäten zu übernehmen. Im Tal wird von nichts Anderem mehr gesprochen. Alle Talbewohner aus ganz Ossola hoffen wirklich, dass endlich jemand aus dem weiten und eiskalten Russland kommt und imstande ist, das zu erkennen, was die italienischen Unternehmer nicht mehr erkennen. Oder besser gesagt, die imstande sind, zu investieren, was leider die Italiener nicht mehr können. Hauptsache die Thermalstation und ihre Gewässer werden wieder hochgewertet, es würde sich wirklich lohnen. In San Domenico ist es passiert, wer weiss? et promet des investissements L a vallée des 100 cascades sera-t-elle sauvée par les roubles? C’est possible, vu qu’un entrepreneur russe a dernièrement acheté aux enchères un prestigieux hôtel à l’abandon, le Villa Elda. Et, samedi dernier, avec l’aide de nombreux interprètes, des rencontres informelles ont été organisées avec des entrepreneurs et des opérateurs du secteur. Cet entrepreneur semble également intéressé par relever d’autres activités. Bien évidemment, on ne parle que de ça dans la vallée. L’espoir, non seulement des habitants de Bognanco mais également de tous les habitants de la province d’Ossola, est que quelqu’un vienne de la lointaine et froide Russie, qu’il voit ce que les entrepreneurs italiens ne voient plus ou ne peuvent plus supporter du point de vue économique, et qu’il relance la station thermale et ses eaux comme elles le méritent. C’est arrivé à San Domenico, alors pourquoi pas.... 6 Die Skiressorts verlangen eine Woche Urlaub während der Fasnacht, um die Bilanzen wieder herzustellen I n Erwartung der Erklärung des inneren Notstands durch die Regierung aufgrund der durch die Skiressorts erlittenen Schäden im Dezember wegen Schneemangels, weist der nationale Verein Federfuni, zu dem 150 Gesellschaften von Aufstiegsanlagen gehören, darauf hint, dass Tausende von Arbeitplätzen in Frage gestellt sind. Einige Unternehmen aus dem Piemont haben auch einen Vorschlag gemacht, der den aufgrund des während der Weihnachtszeit nicht gefallenen Schnees erlittenen Schaden teilweise sofort kompensieren könnte, wenn man während der Fasnacht eine zusätzliche Ferienwoche in der Schule einplant. Die Schüler haben selbstverständlich alle einstimmig zugesagt! 7 Les stations de ski EUROSSOLA demandent une semaine de vacances au moment de Carnaval se relever d’un début de saison Bar TAGESMENÜ €9 MENU DU JOUR catastrophique Caffé Alj Hotel Ristorante www.eurossola.com La bonne cuisine du terroir dans une ambiance familiale Der Genuss des Wohlbefindens in einer gemütlichen Atmosphäre Piazza Stazione 36, Domodossola | Tel +39 0324.481326 Fax +39 0324.248748 E n attendant que le gouvernement décide de déclarer l’état d’urgence pour les dommages subis par les stations de ski au cours du mois de décembre en raison du manque de neige, l’association nationale Federfumi, qui rassemble 150 sociétés de remontées mécaniques, prévient que des milliers d’emplois sont menacés. Certains entre- prises du Piémont ont également avancé une proposition qui pourrait, en partie, réparer les préjudices subis en raison de l’absence de neige pendant les vacances de Noël, à savoir d’accorder une semaine de vacances scolaires au moment de Carnaval. Bien évidemment les élèves sont d’accord ! Holzofen-Pizzeria Pizzeria avec four à bois Domodossola, Piazza Convenzione 9 – Tel. +39 347 5426263 Blumengeschäft - Fleuriste Hochzeitsdekorationen La fleuriste des mariès Blumen für jede Gelegenheit! Des fleurs pour chaque occasion! Domodossola, via M. Ceretti 4 - Tel. +39 0324 46636 - Mobile: +39 349 8017954 8 Zur Vergebung der Sünden beim Durchschreiten der geöffneten Heiligen Pforte der Barmherzigkeit in Re müssen drei Bedinungen erfüllt sein... M it der Eröffnung der Heiligen Pforte in Re am 1. Januar hat auch in Ossola das Heilige Jahr der Barmherzigkeit nach Willen des Papst Franziskus begonnen, welcher gleichzeitig in Rom die Pforte der Gross Sankt Marien Kirche öffnete. An der Feier haben über zwei Tausend Gläubige teilgenommen. Das 65. Jubeljahr ist nicht zuletzt dadurch aussergewöhnlich, dass es genau mit 25 kanonischen Jahren nach dem letzten Jubeljahr zusammenfällt (das letzte wurde von Johannes Paulus II. im Jahr 2000 vorgegeben), sondern auch dadurch, dass es sich um das erste thematische Jubeljahr handelt (das der Barmherzigkeit gewidmet ist) und in der Geschichte des Christentums eine Neuheit darstellt: Mit dieser wirklich aussergewöhnlichen Entscheidung, will Papst Franziskus alle Kathedralen der Welt miteinbeziehen: Jede Kirchgemeinde hat die Möglichkeit, die eigene Heilige Pforte zu öffnen. In anderen Worten brauchen die Gläubigen, um den Sündenablass zu verdienen, nicht zwingend nach Rom zu reisen und durch eine der römisch-vatikanischn Pforten zu schreiten. Im Mittelpunkt des Jubeljahrs steht die Seeligkeit der Barmherzigkeit. Verlangt wird die Wiederentdeckung der Rekonziliation sowohl in der Beichte, als auch in der Busse und im Ablass. Der Weg der Wiederversöhnung erfordert Werke der Barmherzigkeit. Für die Wiederversöhnung sind drei Bedingungen zu erfüllen: Das Durchschreiten der Pforte, keine magische Handlung, aber ein Weg im Gebet des Kredo nach dem Willen des Papsts, die Teilnahme am Abendmahl und die Beichte innerhalb von 15 Tagen. CONCEPT STORE DOMODOSSOLA Via Giovanni XXIII 36/38 +39 348 8767481 domocucinelube@libero.it arciferacommerciale@alice.it Viele Küchen auf dem Display. Ein Team von Experten bereit, Sie zu unterstützen. Kommen Sie und entdecken Sie die doppelte Förderung. Beaucoup de cuisines exposées. Une équipe d'experts prêts à vous aider. Venez et découvrez la double promotion. 9 Pour se faire pardonner ses péchés, la Porte Sainte du Jubilée s’ouvre à Re mais à trois conditions... L’ ouverture de la Porte Sainte à Re à partir du 1er janvier signifie également le début à Ossola de l’Année Sainte de la Miséricorde voulue par le Pape François qui, dans le même temps, ouvrait à Rome la porte de Santa Maria Maggiore. Plus de deux mille fidèles ont participé à l’évènement à Re. Le 65ème jubilée est extraordinaire, non seulement parce qu’il ne revient pas 25 années canoniques après le précédent (le dernier a été initié par Jean-Paul II en 2000) mais également parce que ce sera le premier jubilée thématique (dédié à la miséricorde) et « décentralisé » de l’histoire de la Chrétienté. En effet, par une décision totalement inédite, le Pape François a voulu l’instituer dans toutes les cathédrales du monde : chaque diocèse pourra ouvrir sa Porte Sainte. Cela signifie que pour gagner l’indulgence, les fidèles ne devront pas nécessairement se rendre à Rome et passer sous une des quatre portes du Capitole et du Vatican. Le jubilée est centré sur la béatitude de la miséricorde. Il nécessite la redécouverte de la réconciliation dans la confession mais également dans la pénitence et l’indulgence. Le chemin vers la réconciliation exige les œuvres de la miséricorde. Les conditions pour obtenir l’indulgence sont au nombre de trois : passer sous la porte, qui n’est pas un geste magique mais qui indique un chemin, en récitant la prière du Credo conformément aux intentions du pape, prendre part à l’eucharistie et se confesser dans un délai de quinze jours. 10 PROGRAMM MIT FASNACHTSEREIGNISSEN Grosse Fasnachtsfeier im Jahr 2016 auf dem Programm. Die Städtepartnerschaft zwischen Domodossola und Simplon Dorf geht weiter. Auch in diesem Jahr 2016 haben die Mitglieder der beiden Fachnachtskomitees beschlossen, sich für die Vorbereitung des traditionellen Fasnachtsumzugs zu treffen. Der Höhepunkt ist der Tanz unter dem Laubengang, mit dem Tanz der Kinder beim Trocadero und der Vergabe von Polenta und Wurst. Samstag 6 Domodossola Kinder Maskenball dancing Trocadero 14,30 Uhr Sonntag 7 Craveggia, Vigezzo Tal, Grosser Fasnachtsumzug Sonntag 7 Domodossola Fasnacht mit vielen Neuheiten, Tanz unter dem Laubengang mit Harmonika und Chorgesang einer Mitbürgerin 11 Grandes fêtes avec le Carnaval 2016. Le jumelage avec Simplon Dorf continue. Pour 2016 aussi les Carnavals de Domodossola et Simplon Dorf sont jumelés et recevront les visites réciproques des membres des deux comités et leur participation au défilé traditionnel. Un programme riche d’événements comme le bal sous les Arcades, le bal des enfants au Trocadero, le défilé et le mariage des personnages typiques Togn et Cia, sans oublier la distribution de polenta et de saucissons. UN PROGRAMME RICHE D’ÉVÉNEMENTS Samedi 6 Domodossola Bal costumé des enfants dancing Trocadero h 14,30 Dimanche 7 Carneval de Domodossola riche de nouveautés, accordéon et choeurs au bal soul les Arcades 5 au 7 février Craveggia, Valle VIgezzo, Grand Carneval 12 Die in Domodossola eingerichtete Ausstellung über die Zwillingstürme stösst auf den Anklang des US-Präsidenten I m Januar wurde die Ausstellung “Twin Towers forever” des Fotografen Rolando Giambelli im San Francesco Gebäude in Domodossola eingeweiht. Die Ausstellung erläutert die architektonische und urbanistische Bedeutung der beiden Zwillingstürme in der Umgebung von New York sowie die Ereignisse, durch die sich die höchsten Wolkenkratzer der Welt ausgezeichnet haben. Die Ausstellung hat auch eine besondere Würdigung vom Präsidenten Obama erhalten, der dem Autor ein Kongratulationsschreiben geschickt hat. Die Ausstellung ist von Dienstag bis Sonntag, von 14 bis 18 Uhr geöffnet. Auf Anfrage ist die Zutritt auch von 10 bis 12 Uhr möglich. Der Eintritt ist nicht frei. D ans le courant du mois de janvier de l’année dernière, a été inau- gurée l’exposition «Twin Towers forever» du photographe Rolando Giambelli au palais San Francesco à Domodossola. L’exposition raconte la signification architecturale et urbanistique des deux tours jumelles dans le contexte de New York, ainsi que les pettes histoires qui ont façonné les gratte-ciels les plus hauts du monde. L’exposition a même plu au Président Obama qui a envoyé une lettre de félicitation à l’auteur. Elle sera ouverte du mardi au dimanche, de 14 heures à 18 heures et des visites sur réservation sont possibles entre 10 heures et 12 heures. Entrée payante. L’exposition sur les tours jumelles à Domodossola a plu au Président Obama Die neue App von Ossola24 mit Voici la nouvelle appli d’Ossola24 den Nachrichten, den Videos pour les informations et les vider Region Vco und dem Hoch déos de la province de Vco et de Novarese ist eingetroffen l’Alto Novarese S ie umfasst alle Nachrichten von Verbano-Cusio-Ossola, vom nördlichen Teil von Novara und hoffentlich bald auch eine Ausgabe der Tagesschau. All dies erhalten Sie kostenlos, wenn Sie “Tgossola 24” aus Ihrem Android-Store (aber bald auch für Apple verfügbar) auf Ihr Tablet oder Smartphone herunterladen. Folgen Sie uns, viele Überraschungen warten auf Sie! T outes les informations de la province de Vco et de l’Alto Novarese, mais également les vidéos, et peut-être également un journal télévisé. Vous pourrez bénéficier de toutes ces offres en téléchargeant, pour le moment uniquement sur Android mais bientôt également pour Apple, sur tablette ou smartphone, l’appli «Tgossola24 ». Suivez-nous car nous vous proposons de nombreuses surprises !