super mini 260 / 360 - Sklep akwarystyczny roslinyakwariowe.pl

Transcription

super mini 260 / 360 - Sklep akwarystyczny roslinyakwariowe.pl
PL
GB
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zanurzenie robocze:
minimalne: górna krawędź korpusu silnika poniżej lustra wody
maksymalne: cały regulator przepływu powietrza wystaje ponad lustro wody
SUPER MINI 260 / 360
PL
GB
D
Wskazówki dotyczące użytkowania:
Przed instalacją i uruchomieniem należy bezwarunkowo dokładnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi i montażu!
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania, montażu i bezpieczeństwa!
Przed każdym uruchomieniem sprawdzić filtr oraz przewód zasilania sieciowego!
BUDOWA FILTRA:
1.Korpus silnika 2.Wylot wody 3.Nasadka napowietrzająca 4.Wirnik 5.Króciec ssawny 6.Wkład filtrujący
(BIO-GĄBKA) 7.Pojemnik filtra 8.Wieszak z przyssawkami 9.Wieszak 10.Regulator przepływu powietrza
11.Wężyk doprowadzający powietrze 12.Korek zaślepiający 13.Wlot powietrza 14.Regulator przepływu wody
Warunki bezpieczeństwa pracy:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci , aby nie bawiły się sprzętem.
FILTER CONSTRUCTION:
1.Engine body 2.Water outlet 3.Airflow cap 4.Rotor
5.Suction connector 6.Filtering inset (BIO-SPONGE)
7.Filter container 8.Suction cap hanger 9.Hanger
10.Airflow controller 11.Air inlet hose 12.Stopper plug
13.Airflow inlet 14.Water flow controller
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania sieciowego urządzenie podlega złomowaniu! Niebezpieczeństwo
zagrożenia życia!
Urządzenie montować zgodnie z instrukcją.
Przy uruchamianiu i konserwacji filtra oraz przy innych pracach w zbiorniku wodnym urządzenie wyłączyć przez
wyciągnięcie wtyczki z gniazda sieciowego.
Zabrania się dokonywania napraw lub wymiany przewodu zasilania sieciowego!
Zabrania się używania filtra bez wody.
FILTERBAU:
1.Motorkörper 2.Wasserauslauf 3.Belüftungsuafsatz
4.Läufer 5.Saugstutzen 6.Filtereinlage (BIOSCHAUM)
7.Filtergehäuse 8.Aufhänger mit Saugnäpfen 9.Aufhänger 10.Luftduchflußregler 11.Luftzufuhrschlauch
12.Blindstopfen 13.Lufteinlauf 14.Wasserdurchflußregler
Uwaga wskutek parowania poziom wody w akwarium obniża się!
Dane techniczne / Technical data / Technische Daten
SUPER MINI 260 / 360
Do akwariów o pojemności
Capacity of the aquarium
Bis zu Aquariumsgröße
10 - 40 L
Napięcie / częstotliwość
Voltage / Frequency
Spannung / Frequenz
30 - 80 L
230 V~ / 50 Hz
Pobór mocy
Power consumption
Leistungsaufnahme
2,5 W
3W
Max. wydajność filtra
Max. filter productivity
Max. Filterleistung
280l/h
360l/h
Max. głębokość napowietrzania
Max. aeration depth
Max. Belüftungstiefe
25 cm
40 cm
Szczelność
Leak tightness
Dichtigkeit
SUPER-MINI - FILTR WEWNĘTRZNY
IP X8
Charakterystyka filtra:
- nieskomplikowana obsługa, prosta konserwacja,
- małe rozmiary, niski poziom hałasu,
- mechaniczne i biologiczne oczyszczanie wody,
- wykonanie zgodnie z normami bezpieczeństwa RP i UE,
- wysoka sprawność filtrowania dzięki zastosowaniu wkładu z gąbki
(BIO-GĄBKA),
- doskonałe wzbogacanie wody w tlen - konstrukcja pompy zapewnia intensywny ruch na powierzchni wody, co
ułatwia dostęp tlenu atmosferycznego i wydalanie dwutlenku węgla rozpuszczonego w wodzie, oraz zapewnia
zasysanie powietrza do komory wirnika, gdzie rozbite na drobne cząsteczki wnika do wody,
- najlepszy do akwariów o pojemności (patrz tab.),
- natężenie przepływu wody regulowane bez konieczności wyjmowania pompy z akwarium,
- przewód zasilający o długości 1,5m.
Montaż:
1.Nałóż wężyk doprowadzający powietrze na wlot powietrza lub na nasadkę napowietrzającą (patrz rys. 2 lub 3).
2.Włóż filtr do akwarium tak aby znalazł się poniżej poziomu wody
w akwarium.
3. Zamocuj wieszak filtra do szyby akwarium, za pomocą przyssaw i nasuń filtr na prowadnicę.
4. Włącz filtr (włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieciowego) najpierw nastąpi napowietrzenie
filtra, chwilę później normalna praca.
5. Za pomocą regulatora skoryguj przepływ wody przez filtr odpowiednio do
potrzeb swojego akwarium (ilości
ryb, wielkości zbiornika).
Niedozwolona jest praca filtra na sucho (bez wody)!!! Filtr (w trakcie pracy) musi być całkowicie zanurzony w wodzie, jednak tłumik powietrza musi w całości wystawać ponad lustro wody.
Przegląd kontrolny i konserwacja:
Dla zachowania wysokiej sprawności filtra zaleca się przeprowadzanie regularnego czyszczenia wkładu filtrujące-
PL
1
2
go, wirnika i jego komory. Do tych celów nigdy nie należy stosować detergentów (mydła, płynów do mycia naczyń
itp.) oraz rozpuszczalników; resztki tych środków pozostałych w filtrze mogą powodować choroby i śnięcie ryb.
Uwaga !!! - Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac w akwarium, lub przy filtrze, należy koniecznie wyłączyć
filtr przez wyciągnięcie wtyczki sieciowej z gniazdka.
Czyszczenie wkładu filtrującego:
1. Wyłącz urządzenie przez wyjęcie wtyczki sieciowej z gniazdka!
2. Wyjmij filtr z wody.
3. Wysuń korpus silnika z pojemnika filtra.
4. Zdejmij wkład filtrujący i starannie wypłucz pod bieżącą letnią wodą.
5. Zmontuj filtr w odwrotnej kolejności.
W przypadku zakłóceń pracy silnika (ciężko pracujący silnik) należy oczyścić wirnik i jego komorę
Czyszczenie wirnika i jego komory:
1. Wyłącz urządzenie przez wyjęcie wtyczki sieciowej z gniazdka!
2. Wyjmij filtr z wody.
3. Wysuń korpus silnika z pojemnika filtra.
4. Odłącz regulator przepływu wody z mocowania na korpusie silnika.
5. Wyjmij wirnik z komory i starannie wypłucz pod bieżącą wodą, usuń osad z pokrywy, wirnika i komory wirnika.
6. Zmontuj filtr w odwrotnej kolejności.
Demontaż i kasacja:
„Producent odpadów” - tj. użytkownik filtra, w chwili likwidacji wyrobu czy też wymiany zużytych części, powinien
podjąć następujące działania:
- części nadające się do dalszego wykorzystania poddać regeneracji bądź przechować,
- elementy z tworzyw sztucznych, gumy itp. Przekazać do punktów prowadzących recykling, lub postępować zgodnie z miejscowymi przepisami o postępowaniu
z odpadami metalicznymi, nieorganicznymi, organicznymi i mieszanymi.
Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji wyklucza możliwość uznania roszczeń gwarancyjnych.
UWAGA: Producent, czyli firma AQUA-SZUT Sp. z o.o. z siedzibą we Wrocławiu, zastrzega sobie prawo do zmiany
parametrów technicznych urządzenia. SUPER-MINI - INTERNAL FILTER
Working submergence:
minimum: upper edge of the engine body below the water surface
maximum: entire air flow controller above the water surface
Instructions:
it is absolutely necessary to carefully read this operation and installation manual prior to installation and firs use
one must act in respect of operation, installation and safety instructions
Conditions of safe work:
it is necessary to perform filter and power cord check-ups prior to each start of the device
In case of the power cord failure the device must be damaged and thrown away. Otherwise operator’s life is highly
endangered.
The device has to be installed according to the installation manual
During filter maintenance works and other activities in the water container, the device must be disconnected from
the power source by unplugging the power plug from the electric socket
It is prohibited to perform repairs or replacements of the power cord!
It is prohibited to use the filter without water.
ATTENTION !!! Due to vaporisation process, the water level in the container decreases!
Description of the filter:
- easy operation, simple maintenance,
- small dimensions, low noise level,
- mechanical and biological water filtering,
- produced in accordance with safety regulations: Polish and European,
- high filtering efficiency thanks to applying foam inset (BIO-SPONGE),
- excellent water oxygen enrichment pump construction ensures intense flow on the water surface, which improves
access of air oxygen and removal of carbon dioxide dissolved in water, as well as ensures air inflow into the rotor
chamber, where it dissolves with the water after being smashed into tiny particles,
- suits best for aquariums of given capacity (see the table),
- water flow intensity easy to control without removing the pump from the aquarium,
- power cord 1.50 metres long.
Installation:
1. Place the airflow hose on the air inlet or on the airflow cap (see picture 2 or 3).
2. Put the filter into the aquarium in the way that it rests under the water surface.
3. Stick the hanger onto the glass using suction caps, slide the filter into the slide tracks.
4. Turn the filter on (plug the power cord into the electric power socket); first the filter will fill with air, and afterwards
it will start its normal operation.
5. Adjust the water flow using the water flow controller, according to the needs of your aquarium (number of fish,
container capacity).
The filter must not work dry without water!!! During its operation the filter should be entirely submerged, but the air
absorber should remain entirely over the water surface.
WARUNKI GWARANCJI.
AQUA-SZUT Sp. z o.o. z siedzibą przy ul. Opolskiej 11/19 we Wrocławiu (52-010) gwarantuje nabywcy poprawne działanie urządzenia, na które
została wystawiona niniejsza karta gwarancyjna, pod warunkiem użytkowania go zgodnie z przeznaczeniem oraz zasadami określonymi w instrukcji
obsługi doręczonej Nabywcy wraz z tym towarem. Urządzenie objęte jest 24-miesięczną gwarancją (licząc od daty zakupu) i obejmuje towary zakupione na terenie całej Europy. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowej eksploatacji. Gwarancja ogranicza się tylko
do urządzenia, obejmuje wady materiałowe i błędy wykonania, nie obejmuje szkód następczych. Gwarancja jest realizowana przez naprawę urządzenia lub jego wymianę. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy lub wad wykonania prosimy o kontakt telefoniczny pod numerem (+48
71) 34 35 773. W celu dokonania naprawy gwarancyjnej należy dostarczyć urządzenie wraz z kartą gwarancyjną do punktu sprzedaży. Naprawa
gwarancyjna zostanie dokonana w ciągu 14 dni od dostarczenia urządzenia i zgłoszenia reklamacji. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny,
nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
3
PL
Check-up and maintenance:
In order to maintain high efficiency of the device, it is advised to regularly clean the filtering inset, rotor and rotor’s
chamber. For these purposes one should never use detergents (soap, dishwashing liquids, etc.) or dissolvers.
Remainings of these means in the filter might cause diseases and death to fish.
Attention! Before performing any works in the aquarium of with the filter, one MUST turn the filter off by unplugging
the power plug from the electric socket!
Cleaning of the filtering inset:
1.Turn the device off by unplugging the power cord from the electric socket!
PL
GB
4
2. Remove the filter from the water.
3. Remove the engine body from the filter container.
4.Take off the filtering inset and rinse it thoroughly using running lukewarm water.
5. Install the filter in the backward order.
In case of obstacles in the motor operation (it is working hard), you should clean the rotor and the rotor’s chamber.
SUPER-MINI - INNENFILTER
Betriebstiefe:
Mindesttiefe: Oberkante des Motorkörpers unterhalb des Wasserspiegels
Höchsttiefe: der gesamte Luftdurchflußregler ragt über das Wasserspiegel
Cleaning of the rotor and the rotor’s chamber:
1.Turn the device off by unplugging the power cord from the electric socket!
2. Remove the filter from the water.
3. Remove the engine body from the filter container.
4. Disconnect the water flow controller from the bracket on the motor body.
5. Remove the rotor from the chamber and rinse it thoroughly using running lukewarm water, remove the sludge
from the cover, rotor and the chamber.
6. Install the filter in the backward order.
Nutzungshinweise:
Vor der Installation und der Inbetriebnahme ist diese Montage- und Bedienungsanleitung unbedingt durchzulesen!
Alle Bedienungs-, Montage- und Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Disassembly and withdrawal from use:
„The producer of waste” - that is the user of the filter, at the moment of liquidating the product or replacing the worn-out parts, shall take the following actions:
- parts that are good for further use shall be subjected to reclaiming or stored,
- rubber, plastic elements, etc. shall be delivered to the recycling centers, or handled according to the local prescriptions on treating metallic, inorganic, organic or mixed waste.
Das Gerät gemäß der Anleitung montieren.
Bei der Inbetriebnahme und Wartung des Filters sowie bei allen anderen Arbeiten an dem Wasserbehälter das
Gerät unbedingt durch das Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose ausschalten.
Es ist untersagt, Reparaturen an dem Gerät eigenmächtig durchzuführen bzw. das Versorgungskabel zu ersetzen!
Den Filter niemals außerhalb von Wasser betreiben.
The non-observance of these instructions excludes the potentiality of recognizing warranty claims.
NOTE: The manufacturer, that is the company AQUA-SZUT Sp. z o.o. having its offices in Wroclaw, reserves the
right to modify the engineering parameters of the unit.
Betriebssicherheitsbedingungen:
Vor jeder Inbetriebnahme den Filter und das Netzversorgungskabel überprüfen!
Bei einer Beschädigung des Versorgungskabels ist das Gerät unbedingt zu verschrotten! Lebensgefahr!
Achtung der Wasserspiegel sinkt durch Wasserverdampfung !!!
Filtercharakteristika:
- einfache Bedienung und Wartung,
- kleine Maße, niedriger Lärmpegel ,
- mechanische und biologische Wasserreinigung ,
- entspricht den Sicherheitsnormen von RP und EU ,
- hohe Filterleistung dank der Filtereinlage aus Schaum (BIOSCHAUM),
- ausgezeichnete Anreicherung des Wassers mit Sauerstoff - der Pumpenaufbau sorgt für Bewegung an der
Wasseroberfläche, was de Zugangs des atmosphärischen Sauerstoffs und das Ausscheiden des Kohlendioxids erleichtert; darüber hinaus wird für das Einsaugen der Luft in die Läuferkammer gesorgt, wo sie in kleinsten Teilchen
in Wasser aufgenommen wird,
- bestens geeignet für Aquarien mit einer Kapazität (siehe Tabelle),
- die Intensität des Wasserdurchflusses kann geregelt werden, ohne dass die Pumpe aus dem Wasserbehälter
herausgenommen werden muß,
- 1,5m langes Versorgungskabel.
Montage:
1. Den Luftzufuhrschlauch auf den Lufteinlauf bzw. auf den Belüftungsaufsatz aufsetzen (siehe Abb. 2 bzw. 3).
2. Den Filter im Aquarium anbringen, so dass er sich unterhalb des Wasserspiegels befindet.
3. Den Filteraufhänger mit Hilfe des Saugnäpfe an der Glasscheibe befestigen und den Filter in die Führung schieben.
4. Den Filter einschalten (den Stecker des Versorgungskabel in die Steckdose stecken); zuerst wird der Filter
belüftet, dann setzt der Normalbetrieb ein.
5. Mit Hilfe des Reglers den Wasserdurchfluß durch den Filter entsprechend den individuellen Bedürfnissen (Fischmenge, Größe des Behälters) einstellen.
Das Betreiben des Filter im Trocknen (ohne Wasser) ist unzulässig!!! Der Filter muß während des Betriebs völlig
im Wasser eingetaucht sein, doch die Luftdrossel muß über den Wasserspiegel ragen.
GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS.
AQUA-SZUT Sp. z o.o. with permanent establishment ul. Opolska 11/19 in Wrocław (52-010) is offering to the buyer a guarantee of correct operation of the device, for which this guarantee card has been issued, under the condition that it is used according to the intended use and the rules
specified in the User’s Manual delivered to the Buyer together with this item. The unit is covered by 24-month guarantee (from the date of purchase).
and it includes the products bought in any part of Europe. The guarantee excludes defects resulting from improper operation. It is confined to the
unit itself, covers material and workmanship defects, but excludes any consequential damages. The guarantee is effected by repair or replacing
the defective unit. To effect guarantee repair, please deliver the unit with its guarantee card to the retail outlet. The repair will be completed within
14 days of delivering the unit and raising the claim. The guarantee for the sold consumer goods does not exclude, limit or suspend the rights of the
buyer following from goods contrary to the agreement.
5
GB
Revisionen und Wartung:
Um die hohe Filterleistung zu erhalten, empfiehlt es sich regelmäßig Revisionen des Filtersystems, des Läufers
und der Läuferkammer durchzuführen. Dabei niemals chemische Reinigungsmittel (Seife, Spülmittel usw.) oder
Verdünnungsmittel verwenden; die Überreste dieser Mittel im Filter können zum Erkranken und Sterben der Fische
führen.
Achtung - vor dem Beginn aller Arbeiten an dem Aquarium oder Filter, den Filter unbedingt durch das Herausziehen
des Netzsteckers aus der Steckdose ausschalten.
PL
D
6
Reinigen des Filtersystems:
1.Das Gerät durch das Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose ausschalten!
2.Den Filter aus dem Wasser nehmen.
3.Den Motorkörper aus dem Filtergehäuse ziehen.
4.Die Filtereinlage herausnehmen und gründlich mit lauwarmem Wasser spülen.
5.Den Filter in der umgekehrten Reihenfolge zusammenbauen.
Bei Störungen im Motorbetrieb (Schwergängigkeit), den Läufer seine Kammer reinigen.
Reinigen des Läufers und der Läuferkammer:
1.Das Gerät durch das Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose ausschalten!
2.Den Filter aus dem Wasser nehmen.
3.Den Motorkörper aus dem Filtergehäuse ziehen.
4.Den Wasserdurchflußregler aus der Halterung an dem Motorkörper lösen.
5.Den Läufer aus der Kammer herausnehmen und gründlich unter laufendem Wasser spülen, die Ablagerungen
von dem Deckel der Läuferkammer entfernen.
6.Den Filter in der umgekehrten Reihenfolge zusammenbauen.
Demontage und Entsorgung:
Der „Abfallproduzent”, d.h. der Filterbenutzer soll bei der Entsorgung des Filters bzw. beim Austausch von verschlissenen Teilen folgende Maßnahmen ergreifen:
-Teile, die wiederverwendet werden können, regenerieren lassen bzw. aufbewahren.
-Teile aus Kunststoffen, Gummi usw. zu Recyclingpunkten bringen, bzw. gemäß den lokalen Vorschriften über das
die Behandlung von metallischen, anorganischen, organischen und gemischten Abfällen vorgehen.
GWARANCJA / GUARANTEE / GEWÄHRLEISTUNG
nazwa urządzenia / name of product / der Name
data / date / Datum
Das Nichteinhalten dieser Anleitung schließt jegliche Garantieansprüche des Benutzers aus.
ACHTUNG: der Produzent, die Firma AQUA-SZUT Sp. z o.o. mit sitz in Wroclaw, behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Daten des Gerätes vor.
GARANTIEBEDINGUNGEN.
AQUA-SZUT Sp. z o.o. mit dem Sitz in ul. Opolska 11/19 in Wrocław (52-010) garantiert dem Käufer eine korrekte Arbeit der Einrichtung, worauf
diese Garantiekarte ausgestellt worden ist, unter der Bedingung das sie bestimmungsgemäß und gemäß der in der an den Käufer gelieferten
Gebrauchsanweisung und der Ware bestimmten Regeln gebraucht wird. Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate (von Einkaufsdatum). und
umfasst die in ganzem Europa eingekauften Waren. Ausgenommen von der Garantie sind Shaden, die infolge einer unsachgemäßen Bedinung
enstanden sind. Die Gewährleistung beschränkt sich auf das Gerät es wird für die Mängel gewährt, die auf Material und Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Die Folgefehler sind von der Garantie ausgenommen. Die Garantieleistungen fassen Reparatur oder wechsel des Gerätes um. Zur
Garantiereparatur schicken Sie das Gerät und die Garantiekarte an die Stelle, wo Sie Ihr Gerät eingekauft haben. Garantiereparatur folgt innerrhalb
von 14 Tagen von der Gerätslieferung und der Beanstandung. Die Garantie auf die verkauften Verbrauchsgüter schließt die Rechte des Käufers aus
der Nichtübereinstimmung der Ware mit dem Vertrag nicht aus, beschränkt sie nicht und beendet sie nicht.
7
D
pieczęć punktu sprzedaży / stamp of the place of purchasing /
Stempel der Verkaufsstelle
AQUA-SZUT Sp. z o.o. POLAND, 52-010 Wrocław ul. Opolska 11/19
phone (+48) 71 34 35 769, (+48) 71 34 35 773, fax (+48) 71 34 24 564
e-mail: biuro@aquaszut.pl, www.aquaszut.pl
PL
8