Gastinfo Sommer

Transcription

Gastinfo Sommer
GÄSTEINFO SOMMER 2016
INFORMATIONS D'ÉTÉ 2016
SUMMER INFORMATION 2016
LENK | ST. STEPHAN | BOLTIGEN-JAUNPASS
OBERWIL | WEISSENBURG-DÄRSTETTEN
ERLENBACH-STOCKHORN
WILLKOMMEN
Ihr Besuch freut uns und wir heissen Sie in der Destination Lenk-Simmen­tal
ganz herzlich willkommen. Lenk, St. Stephan, Boltigen-Jaunpass, Ober­w il,
Weissenburg-Därstetten und Erlenbach-Stockhorn gehören zur FerienDestination Lenk-Simmental. Es zeigt sich Ihnen eine abwechslungsreiche
Re­gion mit zahlreichen Naturschönheiten und viel­sei­ti­gen Freizeitmöglichkeiten.
Im Gästeinfo finden Sie eine Fülle von Tipps, Hinweisen, Anregungen und
Wissenswertem zu den Ferien­orten. Wir wünschen Ihnen viel Spass und gute
Erholung in unserer Destination und hoffen, dass Sie gerne wiederkommen.
Für weitere Informationen und Bro­schüren schauen Sie doch einfach in einem
der Tourismusbüros vorbei!
Ihre Ferien-Destination,
Lenk-Simmental
BIENVENUE
Nous sommes heureux de votre visite. Soyez les bienvenus dans la destination
Lenk-Simmental. La Lenk, St. Stephan, Boltigen-Jaunpass, Oberwil,
Weissenburg-Därstetten et Erlenbach-Stockhorn font partie de la destination
Lenk-Simmental. Une région et une nature variées ainsi qu’un large éventail de
loisirs vous attendent.
Dans la présente brochure vous trouvez un grand nombre d’indications, d’informations, de suggestions et de curiosités relatives aux lieux de vacances. Nous
vous souhaitons un séjour reposant et passionnant dans notre région et nous
espérons que vous reviendrez avec plaisir.
2
Chill out Lounge
(Tagesmenus, Grillabende, Snacks & Drinks)
6 Quarzsandplätze mit Flutlicht
Tenniswand
Tennisschule für Anfänger &
Fortgeschrittene
Schläger- und Materialverleih
Familienfahrrad
RESERVATIONEN
Platzreservationen, Privatstunden für Anfänger
bis zu Profis, können Sie direkt auf dem Platz
buchen oder ausserhalb der Öffnungszeiten unter
Tel. 033 733 22 04 / E-Mail: info@wildstrubel.ch
www.lenk-simmental.ch
Les offices du tourisme restent à votre disposition pour répondre à vos questions ou pour vous fournir d’autres brochures.
Votre région de vacances,
Lenk-Simmental
WELCOME
We are pleased to welcome you in the holiday destination Lenk-Simmental,
comprised of the villages of Lenk, St. Stephan, Boltigen-Jaunpass, Oberwil,
Weissenburg-Därstetten and Erlenbach-Stockhorn. A varied region with
unspoiled nature as well as numerous leisure options will reveal itself to you.
In this Guest Information booklet you shall find a wealth of information on the
destination. We wish you a lot of pleasure and relaxation in our holiday resort
and hope you will return soon!
For further information and brochures, please visit us at our information counters.
Your holiday destination,
Lenk-Simmental
3
ÖFFNUNGSZEITEN TOURISMUSBÜROS
INHALT CONTENU CONTENTS
HEURES D’OUVERTURE OFFICES DU TOURISME
OPENING HOURS TOURIST OFFICES
Willkommen, bienvenue, welcome3
Tourismusbüros,
TOURIST CENTER LENK
Rawilstrasse 3, 3775 Lenk
Tel. 033 736 35 35
Fax 033 733 20 27
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday
8.30–12.00 h, 13.30–17.30 h
Hochsaison, saison, season (02.07.–23.10.2016):
Samstag und Sonntag
9.00–12.00 h, 14.00–17.00 h
samedi et dimanche
Saturday and Sunday
Ausserhalb Hochsaison, hors saison, off-season (11.04.–01.07.2016):
Samstag, samedi, Saturday
9.00–12.00 h, 14.00–17.00 h
Sonntag, dimanche, Sunday
geschlossen, fermé, closed
offices du tourisme, tourist offices4
Kurtaxen, taxe de séjour, visitors tax6–7
Vergünstigungen mit der Gästekarte, réduction avec la carte d'hôte, benefits with the guest card8–10
Restaurants & Spezialitäten,
restaurants & spécialités, restaurants & specialities15–23
Cafés, Bars, Pubs, Dancing,
cafés, bars, pubs, dancing, coffee shops, bars, pubs, dancing
25–27
SAC-Hütten,
cabanes CAS, huts of SAC28
TOURISMUSBÜRO ST. STEPHAN
Lenkstrasse 49, 3772 St. Stephan
Tel. 033 722 70 80
Fax 033 722 70 79
Montag, Dienstag, Donnerstag + Freitag
8.00–12.00 h lundi, mardi, jeudi + vendredi, Monday, Tuesday, Thursday + Friday
4
TOURISMUSBÜRO BOLTIGEN-JAUNPASS
Reidenbach, 3766 Boltigen
Tel. 033 773 69 19
Fax 033 773 69 25
Montag und Mittwoch, lundi et mercredi, Monday and Wednesday
8.00–12.00 h, 14.00–17.00 h
Donnerstag, jeudi, Thursday
14.00–17.00 h
OBERWIL-SIMMENTAL TOURISMUS
Camping Arnist, 3765 Oberwil
Tel. 033 783 16 83
Montag–Samstag, lundi–samedi, Monday–Saturday
Sonntag, dimanche, Sunday
AlpKultur 29
Familien willkommen, familles bienvenues, families welcome29
Freizeit & Sport, loisirs & sport, leisure & sports30–46
Fitness & Wellness,
fitness & wellness, fitness & wellness47–48
Ortsplan, plan de la Lenk, map of Lenk44–45
Wander- & Themenwege, randonnées (thématiques), hiking & thematic trails50–53
Bergbahnen, remontées mécaniques, cable-cars54–57
Verkehrsregelungen Einbahnstrassen, rues à sens unique, one-way roads58
9.00–10.30, 17.00–18.30 h
9.00–18.00 h
Bus- und Zugfahrpläne, horaires de bus et de train, bus and train schedules58–63
GEMEINDEVERWALTUNG DÄRSTETTEN
3763 Därstetten
Tel. 033 783 11 73
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday
8.00–12.00, 14.00–16.30 h
Dienstagnachmittag, mardi après-midi, Tuesday afternoon
14.00–18.00 h
Öffnungszeiten Geschäfte, STOCKHORNBAHN ERLENBACH
3762 Erlenbach
Tel. 033 681 21 81
Fax 033 681 21 25
Montag–Sonntag, lundi–dimanche, Monday–Sunday enlèvement des déchets, waste disposal84–85
heures d’ouverture des magasins, shop opening hours64–70
Shopping & Services A–Z, shopping & services, shopping & services71–83
Entsorgung, Wichtige Telefonnummern, numéros de téléphone importants, important phone numbers86
8.00–18.00 h
Die Gästeinformation Lenk wird klimaneutral mit 100%
Solarstrom aus dem Simmental gedruckt.
L'information d'été est imprimée climatiquement
neutre avec 100 % de l'énergie solaire du Simmental.
The summer information is printed climate neutrally
with 100% solar electricity from the Simmental.
5
KURTAXEN
6
TAXE DE SÉJOUR VISITOR'S TAX
Mehrwert für unsere Hotelgäste. Die Lenker Bergbahnen
sind, ab einer Übernachtung im Hotel an der Lenk inbegriffen.
Alle in der Destination Lenk-Simmental übernachtenden Gäste sind zur Abgabe
einer Kurtaxe verpflichtet. Bei der Hotelübernachtung sowie bei
Ferienwohnungs-Buchungen über Lenk-Simmental Tourismus ist die Kurtaxe
im Preis inbegriffen. Falls Sie eine Ferienwohnung direkt über den Vermieter
buchen, bezahlen Sie die Kurtaxe direkt bei ihm.
Die Kurtaxen helfen uns, folgende Leistungen zu unterstützen:
>
Unterhalt unserer gut ausgebauten Infrastruktur, wie zahlreiche
Wanderwege, Hallenbad, Tennisplätze, Feuerstellen etc.
> Sportliche und kulturelle Veranstaltungen
> Informationsdienst der Tourismusbüros
Betelberg und Metschstand
Tous les hôtes séjournant dans la destination Lenk-Simmental doivent payer
une taxe de séjour. Pour les nuitées dans un hôtel ainsi que pour une réservation d’un appartement de vacances auprès de notre agence (Lenk-Simmental
Tourisme SA) la taxe de séjour est déjà incluse. Les nuitées dans un appartement loué directement auprès du propriétaire sont payables sur place.
Les taxes de séjour sont utilisées comme suit:
> Entretien de nos infrastructures touristiques comme les sentiers pédestres,
la piscine publique, les courts de tennis, les aires pour grillades, etc.
> Soutien des manifestations sportives et culturelles
> Financement du service d’information des offices du tourisme
PLUS-VALUE POUR NOS HÔTES. LES REMONTÉES MÉCANIQUES DE LA LENK
SONT INCLUS DANS LA NUITÉE D'HÔTEL À LA LENK.
All visitors overnighting in the destination Lenk-Simmental are due to pay a visitor’s tax. This tax is already included in hotel prices as well as if you book a
holiday apartment at Lenk-Simmental Tourism. If you book a holiday apartment at the landlord's, the tax has to be paid directly to him.
The visitor’s tax allows us to support the following offers:
> Maintenance of our well-developed infrastructure such as the numerous hiking trails, the indoor swimming pool, the tenniscourts, fireplaces as well as
other facilities.
> Sports and cultural events
> The information service of the tourist offices
KURTAXEN FÜR FERIENWOHNUNGEN TAXES DE SÉJOUR POUR LES APPARTEMENTS
VISITOR'S TAX FOR HOLIDAY APARTMENTS
ERWACHSENE,
ADULTES, ADULTS
KINDER,
ENFANTS, CHILDREN
Lenk
CHF 3.30
CHF 1.65
St. Stephan
CHF 1.50
CHF 0.75
Boltigen-Jaunpass
CHF 1.40
CHF 0.70
Weissenburg-Därstetten
CHF 1. —
CHF –.50
Oberwil
CHF 1.60
CHF –.80
Erlenbach
CHF –.80
CHF –.40
Hotelgäste geniessen freie Fahrt auf den Betelberg, den AlpErlebnisberg, und
auf den Metschstand. Und alle Besitzer von Tageskarten und
Bergbahnenpässen der Lenk Bergbahnen (Ein-, Mehrtageskarten bis zum
Saisonabo), sind berechtigt, ohne Preisaufschlag die Anlagen der Bergbahnen
Adelboden AG (Dorfbahn, Gondelbahn Oey-Sillerenbühl, Kombibahn Geils,
Samstag/Sonntag Sesselbahn Höchst) unbeschränkt zu nutzen.
Der Stand-Xpress mit seinen vornehmen 10-er Gondeln erreicht in gut 10
Minuten den Metschstand 2100 m.ü.M., perfekter Ausgangspunkt für
Wanderungen und eine Sonnenterrasse beim Bergrestaurant zum Verweilen.
Betelberg et Metschstand
Les hôtes d'hôtel bénéficient des parcours inclus pour les rémontées méchaniques sur le Betelberg, avec ces aventures d'alpage, et sur le Metschstand. Et
tous les titulaires de cartes journalières et forfaits pour les remontées mécaniques de Lenk Bergbahnen (cartes journalières, cartes de plusieurs jours et
jusqu'à l'abonnement saisonnier), peuvent emprunter les installations de
Bergbahnen Adelboden AG (Dorfbahn, télécabine Oey-Sillerenbühl, téléphérique combiné Geils, télésiège Höchst le samedi/dimanche) sans supplément.
Le Stand-Xpress avec ses beaux télécabines de 10 places vous emmène en dix
minutes sur le Metschstand à 2100 m d'altitude. Un restaurant avec terrasse
ensoleillée et des magnifiques randonnées dans la région Metsch vous attendent.
7
ADDED VALUE FOR HOTEL GUESTS. THE CABLE CARS IN LENK ARE INCLUDED IN THE HOTEL OVERNIGHT IN LENK.
Betelberg and Metschstand
Hotel guests enjoy free travel to Betelberg, with its Alp Experience, and on the
Metschstand. And all holders of Lenk Bergbahnen day travel passes and lift
passes (from one-day and multi-day passes to season passes) are entitled to
the unlimited use, at no extra cost, of Adelboden Bergbahnen AG lifts (cable car
to the village, Oey-Sillerenbühl cable car, Geils combined cable car, Saturday/
Sunday Höchst chair lift). The Stand-Xpress with its nice 10-person gondolas
takes you within 10 minutes up to the Metschstand at 2100 m.a.s.l., where a
breathtaking view, a restaurant with sunny terrace and the hiking trails in the
Metsch-Area are waiting you.
VERGÜNSTIGUNGEN
MIT DER NEUEN GÄSTEKARTE
RÉDUCTIONS AVEC LA CARTE
D'HÔTE
Mit der SIMMENTAL CARD erhalten Sie ermässigte oder kostenlose Angebote, die
Ihre Ferien attraktiver machen. Bitte weisen Sie die Karte bei deren Benützung
unaufgefordert vor.
La SIMMENTAL CARD vous permet d’obtenir des offres à tarif réduit ou gratuites, qui
rendent vos vacances encore plus attractives. Veuillez présenter spontanément votre
carte lors de son utilisation.
IHRE VORTEILE IM SOMMER
VOS AVANTAGES EN ÉTÉ
Inklusive Leistungen
Kinderanimationsprogramm (ausgewählte Angebote)
> AlpKultur Spielplatz Lenkerseeli
> Erlebnisweg Bruchmandli Jaunpass, Boltigen
> Hängebrücke Leiternweide Oberwil
>
Prestations incluses
> Programme d’animation pour les enfants (offres sélectionnées)
> Aire de jeu AlpKultur au Lenkerseeli
> Sentier aventure Bruchmandli Jaunpass, Boltigen
> Pont suspendu de Leiternweide Oberwil
Réduction sur
Ermässigung auf
8
ntrée au Wallbach Bad & Wellness
E
«Simme Card», carte de train journalière pour le Simmental (jusqu'à Erlenbach),
incl. transport de vélo
Location de terrain de tennis à la Lenk
Aller-retour jusqu'au sommet avec téléphérique Stockhorn
20 % réduction sur aller retour à Montreux avec MOB, première classe
>
Eintritt ins Wallbach Bad & Wellness
«Simme Card», Zug-Tageskarte für das Simmental (bis Erlenbach)
inkl. Velotransport
> Platzmiete Tennis an der Lenk
> Retourfahrten bis zum Gipfel mit der Stockhornbahn
> 20 % Rabatt auf Retourfahrten nach Montreux mit der MOB, 1. Klasse
>
>
>
IHRE VORTEILE IM WINTER
VOS AVANTAGES EN HIVER
Inklusive Leistungen
Prestations incluses
>
Ski-Bus Bahnhof Lenk–Talstation Betelberg–Talstation Metsch
Buslinie Lenk–Simmenfälle
> Navette ski gare de Lenk–station Betelberg–station Metsch
> Ligne de bus Lenk–Simmenfälle
Ermässigung auf
Réduction sur
>
ntrée au Wallbach Bad & Wellness
E
Abonnement de saison Adelboden-Lenk en prévente, pour propriétaires de
résidences secondaires et locataires permanents (Lenk, St. Stephan, Boltigen)
Carte journalière & carte hebdomadaire pour pistes de ski de fond
Patinage & curling à la Lenk
Aller-retour jusqu'au sommet avec téléphérique Stockhorn
20 % réduction sur aller retour à Montreux avec MOB, première classe
>
>
>
>
>
>
>
Eintritt ins Wallbach Bad & Wellness
Saisonabo der Skiregion Adelboden-Lenk während Vorverkauf, für
Zweitwohnungsbesitzer und Dauermieter (Lenk, St. Stephan und Boltigen)
Loipen Tages- oder Wochenkarte
Eislauf & Curling auf dem Eisfeld Lenk
Retourfahrten bis zum Gipfel mit der Stockhornbahn
20 % Rabatt auf Retourfahrten nach Montreux mit der MOB, 1. Klasse
Allgemeine Hinweise
Als Gast erhalten Sie die Karte von Ihrem Gastgeber. Diese kann auf Sie persönlich
ausgestellt sein oder aber unpersönlich auf die Ferienwohnung, in der Sie übernachten. Weitere Informationen auf: www.lenk-simmental.ch/simmentalcard
>
>
>
>
>
>
>
>
Remarques générales
Comme hôte, vous obtenez la carte auprès de votre hébergeur. Celle-ci peut être établié à votre nom personnel ou à titre impersonnel au nom du logement de vacances,
dans lequel vous séjournez. Pour plus d‘infos: www.lenk-simmental.ch/simmentalcard
Steiger
Ingenieure + Planer AG
Maurengässli 3
3775 Lenk
Tel. 033/733 42 22
Fax 033/733 36 86
e-Mail: steiger.lenk@bluewin.ch
www.steiger-ingenieure.ch
9
BENEFITS WITH THE NEW GUEST
CARD
With the SIMMENTAL CARD you get reduced or free offers to make your holiday even
more attractive. Please show the card unrequested when you want to use it.
YOUR BENEFITS IN SUMMER
Inclusive services
> Children's entertainment programme (selected offers)
> AlpKultur playground at Lenkerseeli
> Bruchmandli experience path Jaunpass, Boltigen
> Leiternweide suspension bridge Oberwil
Discounts for
>
Entry to the Wallbach Bad & Wellness Spa centre
«Simme Card», day train ticket for Simmental (until Erlenbach)
incl. bike transport
Rental of tennis courts in Lenk
Return trips till summit with the Stockhorn cableway
20 % of return trips to Montreux with MOB, first class
>
>
>
>
Allround Simmental Garagen
Landmaschinen • Forstmaschinen • Gartengeräte
Automobile • Nutzfahrzeuge • Anhänger
Hydraulikservice • Hoftechnik • Gülletechnik
www.as-garagen.ch
info@as-garagen.ch
3775 Lenk
Lenkstrasse 64
Tel. 033 733 30 30
Fax 033 733 39 34
3770 Zweisimmen
Thunstrasse 20
Tel. 033 722 10 80
YOUR BENEFITS IN WINTER
Inclusive services
> Ski bus Lenk station–Valley station Betelberg–Valley station Metsch
10
> Bus route Lenk–Simmenfälle
Discounts for
Entry to the Wallbach Bad & Wellness Spa centre
> Season pass Adelboden-Lenk during presales, for second home owners and
long-term tenants (Lenk, St. Stephan, Boltigen)
>Daily ticket & weekly ticket for cross-country
> Ice skating & curling on the Lenk ice rink
> Return trips till the summit with the Stockhorn cable car
> 20 % of return trips to Montreux with MOB, first class
>
General note
As a guest, you receive the card from your host. This can be issued personally to you or
impersonally for the holiday apartment in which you are staying. For more information
see: www.lenk-simmental.ch/simmentalcard
Schläppi Innenausbau GmbH
Schreinerei • Möbel- und Küchenbau
3775 Lenk
Tel. 033 733 18 24 Fax 033 733 20 61
www.schlaeppi-innenausbau.ch
Besuchen Sie unsere permanente Ausstellung.
11
Wir wünschen schöne und erholsame Ferientage im Simmental!
Postadresse:
Klima- u. Lüftungsanlagen
mittlere Aegertenstr. 2b
Spenglerei
3775
Lenk
Anlagenbau
Telefon
033 736 32 72
Service
Fax
033 733 36 70
Edelstahlverarbeitung
E-Mail
info@ewaelti.com
Chromstahlkamine
buchs_ag:Layout
1 18.4.2011 Internet
9:02 Uhr
Seite 1
www.ewaelti.com
Eine Reise im Panoramawagen
(Lenk)–Zweisimmen–Montreux,
eine Fahrt voller Emotionen!
12
BERATUNG & VERKAUF
Bahnhof Lenk Tel. 033 733 13 55 –Bahnhof Zweisimmen Tel. 033 729 87 40
3770 Zweisimmen
Tel. 033 722 21 84
Fax 033 722 21 57
3780 Gstaad
Tel. 033 744 48 94
Baumaterialien
Brennstoffe
13
Tankrevisionen
Gefrieranlage
3775 Lenk i. S. · Tel. +41 33 736 31 11
info@wildstrubel.ch · www.wildstrubel.ch
3. Wildstrubel Open / 14.–21. August 2016
Nationales Seniorenturnier an der Lenk
Sommer 2014
Aegerter Küchen AG
3766 Boltigen
Tel 033 773 65 25
etienne@aegerter-kuechen.ch
www.aegerter-kuechen.ch
RESTAURANTS & SPEZIALITÄTEN
Konzerte – Musicals
Rock & Pop – Zirkus
Shows – Comedy – Festivals
RESTAURANTS & SPÉCIALITÉS
RESTAURANTS & SPECIALITIES
LENK
Alpenrösli ✆ 033 733 10 23
Ruhetage: Montag ab 17.00 Uhr & Dienstag,
jours de fermeture: lundi dès 17 h 00 & mardi,
closing days: Monday as of 5 p.m. & Tuesday
Käseschnitten, Rösti, Fondue
Croûtes au fromage, rösti, fondue
Cheese slices, rösti, fondue
Ancora (Anker) ✆ 033 733 04 40 | www.anker-lenk.ch
Ruhetage: Dienstag & Mittwoch, Juli und August durchgehend geöffnet
jours de fermeture: mardi & mercredi, juillet + août ouvert tous les jours
closing days: Tuesday & Wednesday, July + August open all day
Tägliches Mittagsmenü, spanische Spezialitäten, Paella
Menu du midi, spécialités espagnoles, Paella
Menu of the day, Spanish specialities, Paella
Immer da, wo Zahlen sind.
14
100 % Begeisterung mit bis zu 50 % Rabatt.
Als Raiffeisen-Mitglied besuchen Sie über
1‘000 Konzerte und Events zu attraktiven Preisen.
raiffeisen.ch/memberplus
Raiffeisenbank Obersimmental-Saanenland
Farbgasse 6
3770 Zweisimmen
Telefon 033 729 12 22
Bühlberg by Lenkerhof ✆ 033 733 15 60 | www.buehlberg.ch
Ruhetage: Juni, September & Oktober, Montag (bitte beachten Sie die Info-Tafel im Dorf),
jours de fermeture: juin, septembre & octobre: lundi (prendre note à la panneau
d’information dans le village),
closing days: June, September, October: Monday (please take note from the information board in the village)
Regionale Küche, Käsespezialitäten, Produkte von Lenker BIO Bauern
Cuisine régionale et spécialités de fromage, BIO produit
Local cuisine and cheese specialities, BIO products
Gade ✆ 033 733 22 33 | www.gade-lenk.ch
Ruhetag: Donnerstag, jours de fermeture: jeudi, closing days: Thursday
Saisonale marktfrische Schweizer Küche, Fondue, Raclette, Röstispezialitäten
Cuisine du marché fraîche et suisses, fondue, raclette, rösti
Market fresh and saisonal cuisine, fondue, raclette, rösti
Gügi's Sonnenterasse | Sporthotel Wildstrubel*** ✆ 033 736 31 11
www.wildstrubel.ch Suurs Kalbsleberli, Kalbsnierli in Calvadosrahmsauce, Siedfleischsalat mit Rösti
Emincé de foie de veau à l’aigre doux, rognons de veau a la crème de Calvados,
salade de bœuf bouilli et Rösti
Gügi’s chopped veal liver, veal kidney’s in a creamy Calvados sauce,
salad of boiled beef with Rösti
Elk Bar & Restaurant ✆ 033 733 15 00 | www.elklenk.ch
Ruhetag: Sonntag und Montag, jours de fermeture: dimanche et lundi,
closing days: Sunday and Monday
Speisen mit saisonalen und frischen Produkten, Dessert mit Kaffee aus der
Kolbenmaschine Repas aux produits saisonniers et frais
Meals with seasonal and fresh products
= Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant
15
Berghotel Hahnenmoospass ✆ 033 673 21 41 | www.hahnenmoos.ch
Grilladen und grosses Salatbuffet
Grillades et Buffet des salades
Barbeque and Salad buffet
Hirschen ✆ 033 733 03 20 | www.huettenzauber.ch
Gutbürgerliche Küche und Highlight-Burger
Cuisine bourgeoise et hamburger
Local dishes and highlight-burger
Iffigenalp ✆ 033 733 13 33 | www.iffigenalp.ch
Zmorgebuffet, Rösti mit Kalbsleber. Herbst: Gamsspezialitäten Buffet petit déjeuner, rösti avec foie de veau. Automne: gibier
Breakfast buffet, rösti with calf's liver. Autumn: venison
Jegerstübli | Sonnenterasse | Sporthotel Wildstrubel*** ✆ 033 736 31 11 |
www.wildstrubel.ch
Thunfischsteak mit Pesto, Bretonischer Fischtopf, Risotto con scampi
Steak de thon au Pesto, pot de poissons Breton, Risotto aux crevettes géantes
Tuna steak with Pesto, Breton fish pot, Risotto with king prawns
Kreuz*** ✆ 033 733 13 87 | www.kreuzlenk.ch
Saisonale Spezialitäten, grosses Buffet abends CHF 45.–, gutbürgerliche Küche
Cuisine régionale et saisonnière, grand buffet le soir CHF 45.–, cuisine bourgeoise
Seasonal specialities, great evening buffet CHF 45.–, local dishes
Krone*** ✆ 033 736 33 44 | www.krone-lenk.ch
Ruhetage: Sonntag, Montag & Dienstag, jours de fermeture: dimanche, lundi et
mardi, closing days: Sunday, Monday and Tuesday
16
Vielseitige Küche, einheimische Produkte, saisonale Spezialitäten
Cuisine variée, produits du terroir, spécialités saisonnières
Varied kitchen, local products, saisonal specialities
Kuspo ✆ 033 733 28 23 | www.kuspo.ch
Fleisch auf dem Heissen Stein, Militär-Käseschnitten , ½ Poulet im Körbli,
Viandes sur pierre chaude, croûte au fromage militaire, ½ poulet dans le panier
Meat on Hot stone, cheese toast swiss military style, ½ chicken-in-a-basket
Laubbärgli ✆ 033 733 33 33 | www.laubbaergli.ch
Fondue, Käseschnitten, Raclette
Fondue, croûtes au fromage, raclette
Fondue, cheese slices, melted cheese with potatoes
Leiterli ✆ 033 736 30 00 | www.huettenzauber.ch
Traditionelle Schweizer Küche
Cuisine traditionnelle suisse
Traditional Swiss cuisine
Oh de vie, Lenkerhof gourmet spa resort*****+ ✆ 033 736 36 36
www.lenkerhof.ch
Montag + Dienstag am Abend geschlossen, lu. + ma. fermé le soir,
Mon. + Tue. closed in the evening
Mediterranes Restaurant, Restaurant méditerranéen,
Mediterranean restaurant
= Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant
Pinocchio ✆ 078 755 83 04
Ruhetag: Dienstag ab 13.30 Uhr, Mittwoch ganzer Tag, jeder ersten Sonntag im
Monat, jour de fermeture: mardi dès 13.30 h, mercredi, chaque 1er dimanche par
mois, closing day: Tuesday from 13.30 h, wednesday, each 1st sunday per month
Gutbürgerliche Küche
Cuisine bourgeoise
Local dishes
Antica Posta ✆ 033 733 11 10 | www.anticaposta-lenk.ch
Ruhetage: Sonntag-Mittwoch, jours de fermeture: dimanche-mercredi, closing
days: Sunday-Wednesday.
Der beliebte Treffpunkt zum Einkaufen und gepflegtem Verweilen bei Café,
Gelati und feinen lokalen und internationalen Köstlichkeiten.
Le lieu de rencontre apprécié pour faire des achats et passer un moment
agréable en prenant un café, une glace et des spécialités locales et internationales raffinées.
The popular meeting point for shopping and cultivated enjoyment with coffee,
gelati and delicious local and international specialties.
Pizzeria Roberto (Krone) ✆ 033 736 33 45 | www.krone-lenk.ch
Ruhetage: Dienstag & Mittwoch, jours de fermeture : mardi & mercredi, closing
days: Tuesday & Wednesday Italienische Spezialitäten, mediterrane Küche,
Pizza, Pasta und Take away-Service
Spécialités d’Italie, cuisine méditerranéenne, pizza, pâtes,
plats à emporter-service
Italian specialities, mediterranean cuisine, pizza, pasta, and take away
Siebenbrunnen ✆ 079 240 64 91
Käseplatten, Käseschnitten, Verkauf von Bio-Käse
Plats de fromage, croûtes au fromage, vente de fromage bio
Cheese platters, cheese slices, sale of organic cheese
Simmenfälle ✆ 033 733 10 89 | www.simmenfaelle.ch
Ruhetag: Dienstag Zwischensaison, jour de fermeture: mardi entre-saison, closing day: Tuesday low-saison
Fondue chinoise (auf Vorbestellung), Käsefondue «Simmenfälle»,
Riesencrevetten auf Sommersalat
Fondue chinoise (sur réservation), fondue au fromage,
Gambas sur un lit de salade estivale
Fondue chinoise (on reservation), cheese fondue, big shrimps on summer salad
Simmenhof**** ✆ 033 736 34 34 | www.simmenhof.ch
Simmenhof-Prägel, Eisspezialitäten und hausgemachte Torten
Simmenhof-Prägel, spécialités de glaces et gâteaux faits maison.
Simmenhof-Prägel, ice cream specialties and homemade cakes.
Standhütte ✆ 033 736 30 00 | www.huettenzauber.ch
Ruhetage: Montag, Dienstag & Mittwoch, lundi, mardi & mercredi,
Monday, Tuesday and Wednesday
Restaurant offen, ouvert, open 07.07.–14.08. & 22.09.–16.10.
Traditionelle Schweizer Küche
Spécialités de la Suisse
Swiss specialities
= Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant
17
Waldrand ✆ 033 736 82 82 | www.hotelwaldrand.ch
Ruhetage: Dienstag & Mittwoch (ausser Hochsaison), jours de fermeture: mardi
& mercredi
(sauf haute saison), closing days: Tuesday & Wednesday (except
peak saison)
Salate aus dem eigenen Biogarten, Fitnessteller, Steaks vom Grill
Salades du propre jardin biologique, menus fitness, steaks grillés
18 Salads from the own bio-garden, fitness menus, grilled steaks
Wallegg-Stube ✆ 033 733 16 35 | www.wallegg-stube.ch
Ruhetage: Montag ab 17.00 Uhr, Dienstag
jours de fermeture: lundi dès 17 h 00, mardi
closing days: Monday from 17 h, Tuesday
10 verschiedene Fondues, einheimische Küche und hausgemachte Desserts
10 fondues différentes, cuisine indigène et desserts faits maison
10 different fondues, local kitchen and home-made desserts
Wildstrubelhütte SAC ✆ 033 744 33 39 | www.wildstrubelhuette.ch
Rösti, Käseschnitten, Lenker Kräuter Fondue
Rösti, croûtes au fromage, Lenker fondue aux herbes
Rösti, cheese slices, Lenker fondue with herbes
= Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant
Schreinerei
HEIMBERG
AG
3765 Oberwil
www.heimberg-schreinerei.ch info@heimberg-schreinerei.ch
Tel. 033 783 11 77
Fax. 033 783 10 77
Fenster Türen Schränke Küchen Möbel Innenausbau
FESTZELTE
ENTSORGUNG
Stoss ✆ 033 733 11 56 | www.berghaus-stoss.ch
Ruhetag, jour de fermeture, closing day:
witterungsbedingt (telefonisch nachfragen), dépend de la météo (enquérir par
téléphone), depends on the weather (inquire by phone)
Käseschnitten, Bergkaffees
Croûtes au fromage, cafés de montagne
Cheese slices, mountain coffees
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN
ABBRUCH
Sternen ✆ 033 733 17 20
Ruhetage: Sonntag & Montag (während der Jazz-Tage täglich geöffnet),
jours de fermeture: dimanche & lundi (pendant les journées de jazz ouvert
chaque jour), closing days: Sunday & Monday (during the Jazz-days open daily)
Salate, Fitnessteller, Sommerabend-Menü, Rösti
Salades, menu de belle soirée d'été, rösti
Salads, summer evening-menu, rösti
Zum Stall / Gourmetzweig Sporthotel Wildstrubel ✆ 033 733 32 50
www.zum-stall.ch
Ruhetage: Während der Saison: Mittwoch bis Samstag ab 16.00 Uhr geöffnet.
Jours de fermeture: Pendant la saison: ouvert de mercredi à samedi à partir de
16 h 00.
Season opening hours: Wednesday to Saturday open from 4pm.
In unserem Gourmetzweig, dem Restaurant Zum Stall, erleben Sie die «so
kocht man heute» Küche inmitten der kurionsen «Zum Stall» Wohnstube.
Geheimtipp! Spezielle Anlässe und Feste jederzeit auf Anfrage (Kreditkarten
akzeptiert)
Un bon tuyau: Faîtes l'experience de la «cuisine d'aujourd'hui» dans la salle de
séjour de notre restaurant gourmet «Zum Stall» Occasions particulières et
fêtes: sur demande à tout moment (cartes de crédit acceptées)
In our gourmet branch, the restaurant Zum Stall, you will experience a state of
the art cuisine right in the quaint living room on the Zum Stall. Insider tip!
Contact us for special events and festivities(we accept credit cards)
«WIER GEH FÜR EUCH BSCHIID!»
Spettacolo, Lenkerhof gourmet spa resort*****+ ✆ 033 736 36 36
www.lenkerhof.ch
Täglich wechselndes Gourmet-Menu
Menu gourmet changeant chaque jour
Gourmet meal changing daily
TRANSPORTE
«Gniesset Eure
Ufenthalt im
herrliche Simmetal
u chömit gli umhi!»
Kilian + Luzia Wyssen
Dorfstrasse 58
3773 Matten i.S.
Tel.
033 722 15 92
Natel Kilian 079 310 29 84
Natel Luzia 079 303 98 33
k.wyssen@sunrise.ch
= Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant
19
ST. STEPHAN
BOLTIGEN
Adler ✆ 033 722 18 44 | www.adler-ststephan.ch
Ruhetage: Mittwoch & Donnerstag, jours de fermeture: mercredi & je.,
closing days: Wednesday & Thursday
Bürgerlich-französische Küche
Cuisine bourgeoise française
French cuisine
Alpbeizli Bäderalp ✆ 033 773 64 28 | www.baederalp.ch
Ende Mai bis Mitte Oktober geöffnet, Ouvert de fin mai à mi-octobre,
Open from end of May till mid of October
Käseplatte aus eigener Produktion, Sonnenofenmeringues
Plateau de fromage de la propre production, meringues du fourneau solaire
Cheese platter from own production, meringues from the sun-stove
Bärghölzli (Matten) ✆ 033 722 28 44
Ruhetage: Montag ab 14.00 Uhr & Dienstag , jours de fermeture: lundi dès
14 h 00 & mardi , closing days: Monday as of 2 p.m. & Tuesday
Suure Mocke, Raclette, Fondue chinoise Viande de bœuf à la façon bernoise, raclette, fondue chinoise Marinated beef roast, raclette, fondue chinoise
Chemistube ✆ 033 722 22 40 | www.chemistube.ch
Ruhetage: Montag & Dienstag , jours de fermeture: lundi & mardi, closing days: Monday & Tuesday
«Chemistube»-Geschnetzeltes mit Rösti, Verschiedene hausgemachte Rösti,
Käseschnitte, ganzer Tag warme Küche
Émincé de veau avec rösti, divers spécialités de rösti à la maison, croûtes au
fromage, cuisine chaude toute la journée
Meat cut into strips with rösti, different home-made Rösti, cheese slices,
hot meals all day
Diana ✆ 033 722 34 00 | www.hoteldiana.ch
Ruhetag: Montag , jour de fermeture: lundi , closing day: Monday
20 Gutbürgerliche Küche, Herbst: Wild Cuisine bourgeoise, automne: gibier
Plain cooking, autumn: venison
Kreuz (Matten) ✆ 033 722 20 74
Ruhetage: Sonntag & Montag ganzer Tag geschlossen,
jours de fermeture: dimanche& lundi
closing days: Sunday& Monday
Fleisch vom heissen Stein, Pferdeentrecôte im Pfännli serviert, Apéro- und
Partyservice
Viande de la pierre chaude, entrecôte de cheval, apéro et service de réception
Meat from the hot slate, horse steak, catering
Stöckli ✆ 033 722 12 01 | www.gasthof-stoeckli.ch
Ruhetage: Dienstag & Mittwoch , jours de fermeture: mardi & mercredi , closing days: Tuesday & Wednesday
Gutbürgerliche Küche, hausgeräucherter Lachs, Bison Steak, frische Forellen
und hausgemachte Pizza
Cuisine bourgeoise, saumon fumé à la maison, Bison steak, truite fraîche,
pizza à la maison
Local cuisine, cured salmon, Bison steak, fresh trout, home-made pizza
= Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant
Des Alpes (Jaunpass) ✆ 033 773 60 42 | www.desalpes-jaunpass.ch
Ruhetage: Sonntag ab 18.00 Uhr & Montag , jours de fermeture: dimanche dès
18 h 00 & lundi , closing days: Sunday as of 6 p.m. & Monday
Leichte Sommergerichte, Haus- und Röstispezialitäten Cuisine légère estivale, spécialités maison et rösti Light summer dishes, house specialities & rösti
Eschihalten ✆ 033 773 60 20
Ruhetage: Montag ab 16.00 Uhr, Dienstag , Mittwoch, jours de fermeture: lundi
dès 16 h 00 , mardi & mercredi, closing days: Monday as of 4 p.m., Tuesday,
Wednesday
Einheimische Spezialitäten, Rösti mit Steinpilzen, hausgemachte Desserts ,
Monatsspezialität, Spécialités indigènes, rösti aux bolets, desserts faits maison ,
spécialité du mois, Local specialities, rösti with mushrooms, home-made desserts,
monthly speciality
Farni Terrässli ✆ 033 773 69 71
Nur Getränke, seulement boissons, only drinks
Fängli ✆ 079 740 17 74 | www.faengli.ch
Offen Freitag, Samstag & Sonntag und auf Anfrage, ouvert vendredi, samedi &
dimanche et sur demande, open Friday, Saturday & Sunday and on request
Simmental ✆ 033 773 60 51 | www.hotel-simmental.ch
Ruhetag: Mittwoch , jour de fermeture: mercredi , closing day: Wednesday
Entrecôte Simmental, einheimische Produkte, saisonale Spezialitäten, frische Forellen Entrecôte simmental, produits indigènes, spécialités saisonnières, truites fraîches Entrecôte simmental, local products, seasonal specialities, fresh trout
Rawyl «Bruchli» ✆ 033 773 60 43 | www.rawyl-bruchli.ch
Ruhetage: Samstag & Sonntag , jours de fermeture: samedi & dimanche,
closing days: Saturday & Sunday
Rösti-Spezialitäten, Rawyl-Hamburger
Spécialités de rösti, Rawyl-Hamburger
Rösti specialities, Rawyl-burger
Taverne Jaunpass ✆ 033 773 63 54 | www.taverne-jaunpass.ch
Ruhetage: Donnerstag, weitere Ruhetage evtl. bei schlechtem Wetter
jours de fermeture: jeudi, ultérieurs jours de fermeture év. en cas de mauvais temps
closing days: Thursday, further closing days eventually in case of bad weather
Fondue mit Tavernen-Kräutern, Feines mit und ohne Fleisch, CoupeVariationen
Fondue aux herbes, créations culinaires avec ou sans viande, variations de glaces
Fondue with herbs, delicious, with or without meat, coupe variations
= Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant
21
OBERWIL
Bären Bunschen ✆ 033 783 11 31 | www.baeren-bunschen.ch
Ruhetage: Sonntag ab 20.00 Uhr, Montag & Dienstag , jours de fermeture: dimanche
dès 20 h 00, lundi & mardi , closing days: Sunday as of 8 p.m., Monday & Tuesday
Camping Arnist (Bistro) ✆ 033 783 16 83 | www.campingarnist.ch
Montag–Samstag, 09.00–10.30 / 17.00–19.00, Sonntag 09.00–19.00 Uhr
Lundi–Samedi, 09.00–10.30 / 17.00–19.00, dimanche 09.00–19.00 heures
Monday–Saturday, 9am–10.30am / 5pm–7pm, Sunday 9am–7pm
Hirschen (Bed & Breakfast) ✆ 033 783 17 57 | www.pension-hirschen.ch
Öffnungszeiten Restaurant auf Anfrage,
heures d’ouverture restaurant sur demande,
opening hours restaurant on request
Müllers Gourmobil (Imbiss) ✆ 033 783 17 33
Mai–September geöffnet, ouvert de mai à septembre,
Open from May till September
Mittlist Morgeten ✆ 033 783 18 49 | www.morgeten.ch
Produkte aus der Region, Produits de la région, Regional products
Linde ✆ 033 681 12 00 | www.linde-erlenbach.ch
Ruhetag: Sonntag, jour de fermeture: dimanche, closing day: Sunday
Charbonnade (Tischgrill), Rösti, gutbürgerliche Küche
Grillades sur table, rösti, cuisine bourgeoise
Table BBQ, rösti, plain cooking
Oberstockenalp ✆ 033 681 14 88 | www.oberstockenalp.ch
Käsevariationen , variations de fromages , cheese varieties
Stockhorn ✆ 033 681 21 81 | www.stockhorn.ch
«Stockhorn-Zmorge», Sonntagsbrunch, Abendangebote
Déjeuner «Stockhorn», brunch de dimanche, manifestations au soir
«Stockhorn-breakfast», Sunday brunch, evening events
Jäger Rindoldingen ✆ 033 681 30 30 |
www.burewenger.ch/restaurant-jäger-ringoldingen.ch
Ruhetag: Di., jour de repos: ma., closing day: Tue.
Cordon bleu, Schweinssteak, Pouletbrüstli
Cordon bleu, steak de porc, poulet
Cordon bleu, pork steak, chicken
Rossberg ✆ 033 783 12 64 | www.gasthaus-rossberg.ch
Ruhetage: Montag & Dienstag , jours de fermeture: lundi & mardi,
closing days: Monday & Tuesday
Hausgemachte Nussgipfel, Produkte aus der Region
Croissants aux noisettes faits maison, produits de la région Home-made nut croissants, regional products
23
WEISSENBURG-DÄRSTETTEN
Bären ✆ 033 783 11 36 | www.baeren-daerstetten.ch
Samstag & Sonntag auf Voranmeldung , samedi & dimanche avec préavis ,
Saturday & Sunday on reservation
Bodenständige Küche und Wildspezialitäten, Cuisine bourgeoise et gibier,
Plain cooking and venison
ERLENBACH
Adler ✆ 033 681 11 07 | www.adler-latterbach.ch
Ruhetag: Dienstag , jour de fermeture: mardi , closing day: Tuesday
Verschiedene Rösti, Buurehamme, Kutteln
Différentes röstis, jambon du paysan, tripes
Various types of rösti, farmer’s ham, tripes
Chlydorf-Beizli ✆ 062 962 38 25 | www.chlydorf-beizli.ch
Ruhetag: Samstag , jour de fermeture: samedi, closing day: Saturday
Regionale und saisonale Küche, Cuisine saisonnière et produits régionaux,
Seasonal cuisine and local products
Chrindi (Mittelstation Stockhorn) ✆ 033 681 21 81 | www.stockhorn.ch
Einfache Mittagessen, Dessertauswahl, Zvieriplättli Dîner simple, desserts
Lunch menus, desserts
= Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant
knutti@dorfstrasse65.ch
22
= Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant
CAFÉS, BARS, PUBS, DANCING
GU
TS
E
CH
IN
T
AT
B DEN
RA
LA
K
I
R
% B
1 5 I M FA
Kräutergenuss aus den Alpen
von Bergbauern biologisch angebaut - im Simmental verarbeitet
CAFÉS, BARS, PUBS, DANCING COFFEE SHOPS, BARS, PUBS, DANCING
LENK
Ancora (Anker) ✆ 033 733 04 40 | www.anker-lenk.ch
Ruhetage: Dienstag & Mittwoch, Juli und August durchgehend geöffnet
jours de fermeture: mardi & mercredi, juillet + août ouvert tous les jours
closing days: Tuesday & Wednesday, July + August open all day
Tapas, Cava, Sangria, Hierbas
Tapas, Cava, Sangria, Hierbas
Tapas, Cava, Sangria, Hierbas
Brötli-Bar ✆ 033 733 10 40 | www.kuhnenlenk.ch
Ruhetag: Sonntag , jour de fermeture: dimanche , closing day: Sunday
Kaffeespezialitäten, diverse Sandwiches
Spécialités de cafés, sandwiches diverses
Coffee specialities, various sandwiches
Dieser Gutschein ist gültig bis 31.10.2016 in unserem Fabrikladen in Därstetten.
www.swissalpineherbs.ch
24
André Brunner
Lenk,
Stephan,
Zweisimmen
3770 St.
Zweisimmen
/ 3775 Lenk
Hanspeter
Rösti
Tel
033 722
3a 40 00
Gewerbestrasse
NatelZweisimmen
079 659 29 52
3770
033 722 40 00 • Fax 033 722 35 32
Tel.
www.schindeldach.ch
roesti-bedachungen@bluewin.ch
info@schindeldach.ch
Café und Bar BAZAR ✆ 033 733 49 00
Ruhetage: Sonntag, Montag und Donnerstag, dimanche, lundi et jeudi,
Sunday, Monday and Thursday
Cocktails mit und ohne Alkohol, Darts, Töggelikasten
Cocktails avec ou sans alcool, fléchette, baby-foot etc. Cocktails with or without alcohol, darts, tabletop football etc.
Elk Pub ✆ 033 733 15 00 | www.elklenk.ch
Ruhetage: Sonntag und Montag, dimanche et lundi, Sunday and Monday
Weissbier vom Fass, Cocktails, feine Weine, Liköre on the Rocks
Bière blanche, cocktails, vins, liqueurs sur glace
Weissbeer, cocktails, wines, liqueurs on the rocks
Hirschen Pub und Disco ✆ 033 733 03 20 | www.huettenzauber.ch
Dart, Tischfussball & Highlight-Burger
Dart, Baby-foot et highlight-burger
Dart, table football and highlight-burger
Hotel Kreuz ✆ 033 733 13 87 | www.kreuzlenk.ch
Billard & Dart Keller
Billard et Dart
Billiard and Dart
Kiosk am Lenkerseeli ✆ 033 733 18 27 | www.kuhnenlenk.ch
AlpKultur-Teller, Hausglacé und Süsses Assiette AlpKultur, glace de la maison et confiserie AlpKultur menu, ice cream and confectionery
Bäckerei Café Kuhnen ✆ 033 733 18 27 | www.kuhnenlenk.ch
Ruhetag: Montag , jour de fermeture: lundi , closing day: Monday
Bäckerfrühstück, Hauspralinen, Apfelküchlein Petit déjeuner du boulanger, pralinés faits maison, beignets aux pommes
Baker’s breakfast, home-made chocolate candies, fried apple rings
25
lenk
b er
gb a
hne
n .c h
Lenkerhof Bar / Lounge / Fumoir ✆ 033 736 36 36 | www.lenkerhof.ch
Täglich 10.30–0.30 Uhr
Live-Musik DI–SO 18.00–20.00 / 21.30–0.30 Uhr,
Musik gemäss Veranstaltungskalender
Quotidiennement 10 h 30–0h 30
Musique ma–di 18 h 00–20 h 00 / 21 h 30–0 h 30,
Programme musical selon Calendrier des manifestations
Daily 10.30 a.m.–0.30 a.m.
Live Music Tue-Sun 6 p.m.–8 p.m. / 9.30 p.m.–0.30 a.m.,
Music programm see events calendar
Vinotake ✆ 033 733 01 69 | www.vinotake.ch
Mittwoch–Samstag offen , mercredi–samedi ouvert , Wednesday–Saturday open
Feine Weine, edler Whisky & Grappa, alpin-mediterrane Häppchen, Wein-Shop
Vin, whiskys de grand cru, spiritueux, apéritifs alpins-méditerranéens,
marchand de vin
Wines, whiskies, spirits, alpine-mediterranean appetizers, wine-shop
ERLENBACH
LENK BERGBAHNEN
Bäre Pub ✆ 033 681 14 66
Donnerstag–Sonntag offen, je.–dimanche ouvert, Tuesday–Sunday open
Snacks, snacks, snacks
AlpAbfahrt Trottibike Betelberg - Action & Spass
9 km lange Trottinettabfahrt vom Leiterli
Mindestalter 12 Jahre
Café Krone ✆ 033 681 25 75
Ruhetage: Sonntag & Montag, jours de fermeture: dimanche & lundi, closing
days: Sunday & Monday
Snacks, Glace, Ausstellung Modellautos
Snacks, glaces, exposition de voitures miniatures Snacks, ice-cream, exhibition of model cars
SPASS & ACTION GARANTIERT
26
Betriebszeiten Gondelbahn Betelberg
11. Juni - 16. Oktober 2016, täglich geöffnet
27
MountainCart Metsch - Fun for everyone!
Einfach - Komfortabel - Sicher
Während den Betriebszeiten des Stand-Xpress
Mindestgrösse 140cm, Max. Gewicht 100kg
Betriebszeiten 10er Gondelbahn Stand-Xpress Metsch
7. Juli - 14. August & 22. September - 16. Oktober 2016
Jeweils Donnerstag bis Sonntag
Ihr Fachmann
von sämtlichen Metallarbeiten
Ihr Fachmann von sämtlichen Metallarbeiten
Ihr Fachmann von sämtlichen Metallarbeiten
Wir beraten Sie gerne!
Tel. 033 / 733 16 88 Fax. 033 / 733 36 77
zioerjen.m@bluewin.ch www.zioerjenmetallbau.ch
beraten Sie
gerne!
WirWir
beraten
Sie
gerne!
Tel. 033 / 733 16 88
Fax. 033 / 733 36 77
Tel. zioerjen.m@bluewin.ch
033 / 733 16 88 www.zioerjenmetallbau.ch
Fax. 033 / 733 36 77
zioerjen.m@bluewin.ch www.zioerjenmetallbau.ch
SAC-HÜTTEN
ALPKULTUR
CABANES CAS
HUTS OF SAC
Besuch auf dem Bauernhof, Erlebnistag auf der Alp, AlpkäsereiBesichtigungen, Kräutererlebnis, geführte Wanderungen und vieles mehr
finden Sie in unserer Broschüre «Erlebnisführer – Echtes, Typisches und
Ursprüngliches 2016».
LENK
Wildhornhütte, ✆ 033 733 23 82 | www.wildhornhuette.ch
Wildstrubelhütte, ✆ 033 744 33 39 | www.wildstrubelhuette.ch
Fluhseehütte, ✆ 078 926 08 92 | www.fluhsee.ch
BOLTIGEN
Niderhornhütte, ✆ 079 326 89 08 | www.niderhornhuette.ch
Cabane de l’Oberegg, ✆ 079 216 06 39
Von August bis Ende Mai an den Wochenenden bewartet
Ouvert d'août à mai le weekend
Open from August till May on the weekends
ALPKULTUR
Visite à la ferme, une journée à l’alpage, visite des fromageries d’alpage,
herbes du Simmental, randonnées guidées et bien d'autres activités que vous
trouvez dans notre brochure «Erlebnisführer – Echtes, Typisches und
Ursprüngliches 2016».
ALPKULTUR
Visit on the farm, a day on the alp, visit of alpine cheese dairies,
herbage experience, guided hikes and more activities you find in our booklet
«Erlebnisführer – Echtes, Typisches und Ursprüngliches 2016».
OBERWIL
SAC Thun, Sunnehüsi, ✆ 033 783 01 04 | www.sac-sunnehuesi.ch
Anmeldung bei allen Hütten erforderlich, Inscription nécessaire ,
Booking required for all Huts
28
29
FAMILIEN-ANGEBOTE 2016
Unser abwechslungsreiches und grösstenteil kostenloses KinderAnimationsprogramm vom 4. Juli bis 26. August und vom 26. September bis
28. Oktober 2016 können Sie unserer Broschüre «Erlebnisführer – Für Kinder &
Familien 2016» entnehmen.
FAMILLES BIENVENUES
Notre programme d'animation (la plupart gratuite) pour les enfants aura lieu du
4 juillet au 26 août et du 26 septembre au 28 octobre 2016 et est décrit dans
notre brochure «Erlebnisführer – Für Kinder & Familien 2016».
FAMILIES WELCOME
Our varied and mostly complimentary children-programm from 4 July till
26 August and from 26 September till 28 October 2016 is listed and described in
our brochure «Erlebnisführer – Für Kinder & Familien 2016».
ZZZIVZDUFKLWHNWXUFK
FREIZEIT & SPORT
LOISIR & SPORT SPORTS
& LEISURE
Ein detailliertes Schlechtwetterprogramm ist in den Tourismusbüros erhältlich.
Un programme mauvais-temps plus détaillé est disponible aux offices du
tourisme.
A detailed bad weather program is available in the Tourist offices.
MOUNTAINBIKE , VTT, MOUNTAIN BIKING
70 km markierte MTB-Routen. Karten in allen Tourismusbüros erhältlich.
70 km de routes balisés pour VTT. Cartes disponibles dans tous les offices du
tourisme.
70 km of marked mountain bike routes. Maps are available in all tourist offices.
MOUNTAINCART – FUN FOR EVERYONE, MOUNTAINCART,
MOUNTAINCART
4km lange Strecke von der Bergstation des Stand-Xpress über die Strasse bis
zur Mittelstation Metsch. Vermietung MountainCarts bei der Bergstation
Metschstand. Mindestgrösse: 140cm, Max. Gewicht: 100 kg
D'une longueur de 4 km, la descente de MountainCart conduit de la station
supérieure du Stand-Xpress à la station intermédiaire de Metsch.
Location de MountainCarts à la station supérieure du Stand-Xpress.
Taille minimale: 140cm, poids maximal: 100kg
4-km long MountainCart descent from the mountain station Stand-Xpress along
the road to the Metsch middle station.
MountainCarts hire at Metschstand mountain station. Minimum height: 140cm,
maximum weight: 100kg
RADWEGE, PISTES CYCLABLE, BICYCLE TRAILS
Lenk–Zweisimmen, 15 km, geeignet für Familien.
Zweisimmen–Boltigen–Wimmis, 32 km.
Lenk–Zweisimmen, 15 km, convient aux familles.
Zweisimmen–Boltigen–Wimmis, 32 km.
Lenk–Zweisimmen, 15 km, well-suited for families.
Zweisimmen–Boltigen–Wimmis, 32 km.
SIMME-CARD, SIMME-CARD, SIMME-CARD
Zug-Tageskarte von Lenk bis Erlenbach für CHF 20.– bzw. 13.– (Halbtax , Kinder)
30 inklusive Velotransport. Nur mit Simmental Card erhältlich.
31
Carte journalière ferroviaire de Lenk à Erlenbach. Le prix est de CHF 20.– pour
les adultes et CHF 13.– pour les enfants ou avec abonnement demi-tarif, y compris transport d’une bicyclette. Disponible seulement avec la carte de séjour
«Simmental Card».
Train day-pass from Lenk to Erlenbach for CHF 20.– or 13.– (SBB Half Fare card
or children) including bicycle transportation. Available only with guest card
«Simmental Card».
ALPABFAHRT TROTTI-BIKE, DESCENTE ALPINE EN TROTTIBIKE,
ALPINE SCOOTER DESCENT
9 km lange Trottibikeabfahrt vom Leiterli via Pöschenried nach Lenk.
Vermietung Trottibikes bei Intersport Troxler an der Talstation Betelberg von
9–17 Uhr. Mindestalter 12 Jahre (ohne Begleitung Erwachsener 16 Jahre).
D’une longueur de 9 km, la descente de trottibike conduit du Leiterli à la Lenk via
Pöschenried. Location de trottibikes chez Intersport Troxler à la station inférieure du Betelberg 9 h–17 h. Âge minimum 12 ans (16 ans pour les jeunes non accompagnés de leurs parents).
9-km-long scooter descent from Leiterli via Pöschenried to Lenk. Scooter hire at
Intersport Troxler at the Betelberg valley station from 9 am to 5 pm. Minimum age
12 years (16 years if not accompanied by an adult).
RESTAURANT
ZUM STALL
Oberriedstrasse 29 · 3775 Lenk
Telefon 41 (0)33 733 32 50 · www.zumstall.ch · info@wildstrubel.ch
Mittwoch bis Samstag ab 16.00 Uhr geöffnet
Spezielle Anlässe & Feste jederzeit auf Anfrage
LENK
ADVENTURE, ADVENTURE, ADVENTURE
Lenk Sport & Events: Abenteuerpark, Klettern, Berg-, Hochtouren,
Firmenevents, ✆ 033 733 26 23.
Adventure Lenk: Berg-, Hochtouren, Fels-, Eisklettern, Aben­teu­er­park,
✆ 079 277 26 38.
Adrenalin Adventure GmbH, Rafting, Canyoning, Klettern, Team-Events,
massgeschneiderte Anlässe, ✆ 033 733 37 33.
Bergluft Sport: Sommer-Aktiv Programm mit geführten Bike-, Wander- und
Erlebnistouren und vielem mehr, ✆ 033 733 08 88
Intersport Troxler: Biketouren, Events, Klettersteige, Wandern, Berg-,
Hochtouren, ✆ 033 733 26 22
Lenk Sport & Events: Parc d'aventure, escalade, randonnée en montagne,
alpinisme, événements d’entreprises, ✆ 033 733 26 23.
Adventure Lenk: randonnée en montagne, alpinisme, escalade, escalade sur
glace, parc d’aventure, ✆ 079 277 26 38.
Adrenalin Adventure GmbH: Rafting, canyoning, escalade, événements d’équipe,
programmes sur mesure, ✆ 033 733 37 33
Bergluft Sport: Activités d'été avec des tours guidés de VTT, de randonnées et
d'aventures et plein d'autres choses, ✆ 033 733 08 88.
Intersport Troxler: Tours guidés de VTT, events, ferratas, randonnée en
montagne, alpinisme, ✆ 033 733 26 22
Lenk Sport & Events: Adventure park, climbing, mountain hikes, team events,
✆ 033 733 26 23.
32
Adventure Lenk: Mountain hikes, (ice)climbing, adventure park, ✆ 079 277 26 38.
Adrenalin Adventure GmbH: Rafting, canyoning, climbing, team events etc.,
✆ 033 733 37 33
Bergluft Sport: Summer-active program with guided bike, hiking and adventure
tours and much more, ✆ 033 733 08 88
Intersport Troxler: Guided Bike, ferratas, hikes, mountain hikes,
✆ 033 733 26 22
BEACH VOLLEY, BEACH VOLLEY, BEACH VOLLEY
Kuspo Lenk ✆ 033 733 28 23.
BIBLIOTHEK, BIBLIOTHÈQUE, LIBRARY
Verleih von Büchern und CD-Rom-Spielen im Schulhaus.
Montag: 15.00–17.30 Uhr. Mittwoch: 19.00–20.30 Uhr. Freitag: 14.00–17.30 Uhr.
Samstag: 9.30–12.00 Uhr, ✆ 033 733 02 55.
BRAUEREI, BRASSERIE, BREWERY
Simmentaler Bier - gebraut wie anno dazumal:
Von Hand aus Wasser, Hefe, Hopfen und Malz
Erhalten Sie einen Einblick in die Kunst des handwerklich gebrauten Biers. Sie
kommen dabei in den Genuss der Simmentaler Biervielfalt und lernen die
Grundlagen des Brauprozesses kennen. Erfahren Sie mehr zu den Grundlagen
der Bierproduktion, von der Rohstoffgewinnung bis zum Ausschank. Während
der Degustation lernen Sie die unterschiedlichsten Biersorten kennen und verstehen. Dazu wird eine Biermahlzeit oder auf Wunsch ein Simmentaler
Bierfondue serviert.
Reservation und Information: info@simmentalerbier.ch oder ✆ 076 387 31 90
Simmentaler Bière – Bière artisanale: Brassée par la main avec du l'eau,
la levure, le houblon et le malt.
Obtenez un apercu de l'art de la bière traditionelle brassée. Chez nous vous profitez de la diversité de la bière Simmental et apprendre les rudiment de la fabrication artisanale. En savoir plus sur les bases de la production de la bière, de
l'extraction des matières premières à servir. Pendant la dégustation, vous apprenez à connaitre et comprendre les différent types de bière. Servi avec une bière
ou un repas sur demande ou une fondue de la bière Simmental. Veuillez trouver
ci-dessous les offres:
Réservations et informations info@simmentalerbier.ch ou ✆ 076 387 31 90
Simmentaler beer – craft brewing at its best: Hand crafted beer with water, yeast,
hops and malt.
Get an insight into the art of traditionally brewed beer. We invite you to join us on a
journey through the Simmentaler beer diversity and learn the basics in beer crafting.
Learn more about its production, from raw material extraction to serving. During the
tasting you get to know and understand the different types of beer and how to taste
them. Aside we serve traditional beer food or you can go with our Simmentaler Beer
Fondue.
Reservations and information under info@simmentalerbier.ch or ✆ 076 387 31 90
DIAVORTRAG , DIAPORAMA , SLIDE-SHOW
mit dem Naturfotografen Ernst Zbären, im Kirchgemeindehaus. Anmeldung für
Gruppen erwünscht, Tel. 033 722 19 26. Vorführungen: 13. Juni bis 17. Oktober,
jeden Montag, 20.30 Uhr (ausser 22. und 29. August).
avec le photographe de la nature, Ernst Zbären, dans la salle paroissiale.
Réservation pour groupes souhaitée, tél. 033 722 19 26. PROJECTIONS: 13 juin–
17 octobre. Tous les lundis 20 h 30 (sauf le 22 et le 29 août), seulement en
allemand.
with the nature photographer Ernst Zbären, in the Protestant Church House.
Reservations for groups required, phone 033 722 19 26. Screenings: Mondays at
8.30 p. m. from 13 June to 17 October (except 22 and 29 August), only in German.
Location de livres et de jeux CD-rom à l'école. lundi: 15h00–17h30.
Mercredi: 19h 00–20h30. Vendredi: 14h00–17h30. Samedi: 9 h 30–12 h 00,
✆ 033 733 02 55.
Rental of books and CD-Rom-Games in the school building. Monday: 3–5.30 p.m.
Wednesday: 7–8.30 p.m.
Friday: 2–5.30 p.m. Saturday: 9.30–12 a.m., ✆ 033 733 02 55.
Früchte & Gemüse • Lebensmittel • Weine & Spirituosen • Hauslieferdienst
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 07:00–19:00 Uhr / Tel. 033 733 24 00
33
ELEKTROBIKES, BICYCLETTES ÉLECTRIQUES, ELECTRO BIKES
Sputnik Bikeshop, ✆ 033 733 34 24 (Mietstation und Akkuladen willkommen).
Intersport Troxler: Talstation Betelberg, ✆ 033 733 05 56
Bahnhof Lenk, ✆ 033 733 13 55 (Mietstation).
Sputnik Bikeshop, ✆ 033 733 34 24 (location et chargement accu bienvenu).
Intersport Troxler: Station Betelberg, ✆ 033 733 05 56
Gare de Lenk, ✆ 033 733 13 55 (location).
Sputnik Bikeshop, ✆ 033 733 34 24 (renting and rechargement battery welcome).
Intersport Troxler: Station Betelberg, ✆ 033 733 05 56
Train station Lenk, ✆ 033 733 13 55 (renting).
FAMILIEN-VIERRAD, VÉLO À QUATRE ROUES POUR FAMILLES, FAMILY 4-WHEEL-BICYCLE
Reservation beim TEC, ✆ 033 733 22 04 und beim Hotel Krone, ✆ 033 736 33 44.
Réservation auprès du court de tennis, ✆ 033 733 22 04 et auprès de l’hôtel
Krone, ✆ 033 736 33 44.
Reservation at the tennis court, ✆ 033 733 22 04 and at the Hotel Krone,
✆ 033 736 33 44.
FISCHEN, PÊCHE, FISHING
Tages-, Wochen-, Monats- und Jahreskarten für die Simme sind im Tourist
Center Lenk, ✆ 033 736 35 35, erhältlich. Tageskarten für den Iffigsee (2065 m)
sind im Berghaus Iffigenalp, ✆ 033 733 13 33, erhältlich.
Les cartes journalières, hebdomadaires ou mêmes des permis mensuels
et annuels pour la rivière Simme sont en vente aux offices du tourisme de la
34 Lenk, ✆ 033 736 35 35. Les cartes journalières pour le lac d'Iffigen (2065 m)
sont en vente à l’hôtel Iffigenalp.
Daily, weekly, monthly and annual licenses for the Simme River are available at
the tourist center Lenk, ✆ 033 736 35 35. Daily licenses for the Iffig Lake
(2065 m) are available at the Iffigenalp mountain lodge, ✆ 033 733 13 33.
GLEITSCHIRM-PASSAGIERFLÜGE,
VOL BIPLACE PARAPENTE, PARAGLIDING TANDEM FLIGHTS
Paragliding Lenk ✆ 033 736 32 45.
KEGELN, JEU DE QUILLES, BOWLING
Die Kegelbahn Löwen, auf Anfrage geöffnet, ✆ 033 733 15 13 / 078 818 73 88
la piste de quilles Löwen, ouverte sur demande, ✆ 033 733 15 13 / 078 818 73 88
the bowling alley Löwen, opened on request, ✆ 033 733 15 13 / 078 818 73 88
KINO, CINÉMA, CINEMA
Filme gemäss separatem Programm, ✆ 033 733 33 43.
Films selon programme particulier, ✆ 033 733 33 43.
Movies according to separate program, ✆ 033 733 33 43.
KLETTERWAND, PAROI D'ESCALADE, CLIMBING WALL
Reservation und Kurse bei Lenk Sport & Events, ✆ 033 733 26 23.
Réservation et cours auprès de Lenk Sport & Events, ✆ 033 733 26 23.
Reservation and courses with Lenk Sport & Events, ✆ 033 733 26 23.
Materialmiete: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22.
Location de material: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22.
Material rent: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22.
LUDOTHEK, LUDOTHÈQUE, LUDOTHEK
Verleih im Schulhaus, Montag + Freitag 15.00–17.30 Uhr,
✆ 033 733 15 63.
Location des jeux à l’école, lundi + vendredi 15 h 00–17 h 30, ✆ 033 733 15 63.
Rental of games in the school building, Monday + Friday 3–5.30 p.m., ✆ 033 733 15 63.
NORDIC WALKING, MARCHE NORDIQUE, NORDIC WALKING
4 km, 9 km,und 13,5 km beschilderte Rundstrecken. Start beim Tennisplatz.
Circuits balisés, 4 km, 9 km et 13,5 km de longueur. Départ au centre de tennis.
4 km, 9 km and 13,5 km long signposted roundtrips. Start at the tennis court.
REITEN, ÉQUITATION, HORSE RIDING
Reitzentrum Simmenhof. Ausritte, Trekking, auf Anfrage Einzel- und
Grup­pen­lek­tio­nen, ✆ 079 208 97 79.
Centre d’équitation auprès de l’hôtel Simmenhof: Promenades à cheval,
trekking, cours d’équitation sur demande, ✆ 079 208 97 79.
Riding center Simmenhof. Horseback tours, trekking, individual as well as
group lessons on request, ✆ 079 208 97 79.
Dare Paragliding ✆ 078 667 02 14.
HANDTUCH WEBEN, DAMASSER DES SERVIETTES,
WEAVING A HAND TOWEL
Im Schulhaus Matten. 4. August–6. Oktober, Sowie am 11. / 13. / 14. / 18. / 20. /
21. Oktober. jeweils Donnerstag, 13.00 bis ca. 17.00 Uhr. Anmeldung bis
Mittwoch, 16.00 Uhr, im Tourist Center Lenk, ✆ 033 736 35 35.
À l'école Matten. 6 août–1 octobre, à mercredi à 16 h 00h à l'office du tourismchaque jeudi de 13 h 00 à 17 h 00. Inscription obligatoire jusqu’à mercredi à 16 h
00h à l'office du tourisme Lenk, ✆ 033 736 35 35.
In the school building Matten. 6 August–1 October, And on 11. / 13. / 14. / 18. / 20. /
21. october. every Thursday, 1 p.m.–5 p.m. Reservation required till Wednesday
4 p.m. at the Tourist office Lenk, ✆ 033 736 35 35.
SPUTNIK BIKESHOP
sputnik-bikeshop.ch
Ey-Gässli 2
3770 Zweisimmen
Oberriedstrasse 5
3775 Lenk
35
SPIELPLATZ, AIRE DE JEUX, PLAYGROUND
AlpKultur Spielplatz Lenkerseeli mit Strubeli Dampfeisenbähnli und
Feuerstellen.
Place de jeux AlpKultur près du Lenkerseeli avec petite locomotive à vapeur et foyers.
AlpKultur playground at the Lenkerseeli with little steam train and fireplaces.
TENNISPLATZ, COURT DE TENNIS, TENNIS COURT
6 Plätze (Quarzsand). Tennisunterricht, Schnupper-Minitennis. Tennisplausch
für Gäste und Einheimische, 4. Mai–24. Sept. (ausser am 20. August),
jeweils mittwochs 18.00–20.00 Uhr., ✆ 033 733 22 04.
6 courts (sable de quartz): leçons de tennis, leçon d’essai pour enfants.
Tennis pour hôtes et habitants, 4 juin–24 sept. (sauf 20 août),
le mercredi 18 h 00–20 h 00, ✆ 033 733 22 04
6 courts (quartz sand), tennis lessons for adults and children. Tennis for guests
and locals, 4 June–24 September (except 20 August), 6–8 p.m., ✆ 033 733 22 04.
Materialmiete: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22.
Location de material: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22.
Material rent: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22.
WALLBACH BAD, PISCINE WALLBACH, WALLBACH BATH
Hallenschwimmbecken 25 m, Aussensprudelbecken 34°C, Wellness,
Kinderplanschbecken, Wasserrutschbahn 80 m, Freibad 50 m mit grosser
Liegewiese, Bistro.
Montag, Dienstag, Donnerstag & Freitag: 10.00–20.00 Uhr,
Mittwoch Bad: 8.00–22.00 Uhr, Mittwoch Sauna: 10.00–22.00 Uhr, Samstag &
36 Sonntag: 10.00–19.00 Uhr, ✆ 033 733 19 01.
Piscine couverte 25 m, bain à remous extérieur 34°C, Wellness, bassin pour
enfants, toboggan aquatique 80 m, piscine en plein air 50 m avec pelouse, bistro.
lundi, Mardi, Jeudi, Vendredi: 10 h 00–20 h 00, Mercredi bain: 8 h 00–22 h 00,
Mercredi sauna: 10 h 00–22 h 00, Samedi & Dimanche: 10 h 00–19 h 00,
✆ 033 733 19 01.
Indoor swimming pool 25 m, whirlpool bath outside 34°C, wellness, paddling pool,
water slide 80 m, open air pool 50 m with lawn for sunbathing, bistro.
Monday, Tuesday, Thursday, Friday: 10 a.m.–8 p.m.,
Wednesday bath: 8 a.m.–10 p.m., Wednesday sauna: 10 a.m.–10 p.m.,
Saturday & Sunday: 10 a.m.–7 p.m., ✆ 033 733 19 01.
ST. STEPHAN
ADVENTURE, AVENTURE, ADVENTURE
Alpina outdoor: Wandern, Bergtouren, ✆ 033 722 42 23.
Alpina outdoor: Randonnées et excursions en montagne, ✆ 033 722 42 23.
Alpina outdoor: Hiking, mountain hikes, ✆ 033 722 42 23.
BESICHTIGUNGEN, VISITES, VISITS
Reformierte Kirche: Wunderschöne Kirche aus dem 12. Jahrhundert.
✆ 033 722 14 14.
Besuch im Wäbstübli: Therese Griessen, Matten. Auf Anfrage: ✆ 033 722 25 43.
Scherenschnittatelier: Elisabeth Beutler. Besichtigung nach Vereinbarung:
✆ 033 722 05 90 /079 509 57 36. Per­ma­nen­te Scherenschnittausstellung auf der
Iffigenalp.
Eglise réformée: Magnifique église du 12e siècle, ✆ 033 722 14 14.
Visite auprès d’une tisserande: Therese Griessen à Matten. Sur demande,
✆ 033 722 25 43.
Visite à l’atelier des silhouettes: Elisabeth Beutler, visites sur demande, exposition permanente pendant à Iffigenalp, ✆ 033 722 05 90 ou 079 509 57 36.
Visit of the Protestant Church: A lovely church from the 12th Century. ✆ 033 722 14 14.
Visit in the weaving studio. Therese Griessen, Matten. On request: ✆ 033 722 25 43.
Silhouette studio: Elisabeth Beutler. Visits on request: ✆ 033 722 05 90 or
✆ 079 509 57 36. Permanent exhibition of silhouettes on the Iffigenalp.
ALPKÄSEREI-BESICHTIGUNG ALP DÜRRENWALD,
VISITE DE FROMAGERIE D'ALPAGE DÜRRENWALD,
VISIT ALPINE CHEESE DAIRY ALP DÜRRENWALD
Jeweils mittwochs, Anfang Juli bis Mitte August. Anmeldung bis am Vortag,
16.30 Uhr, im Tourist Center Lenk, ✆ 033 736 35 35.
Les mercredis début juillet au mi-août. Inscription jusqu'à la veille, 16 h 30,
à l'office du tourisme Lenk, ✆ 033 736 35 35.
Every Wednesday, from beginning of July to mid-August. On request until the
previous day, 4.30 p.m., at the Tourist office Lenk, ✆ 033 736 35 35.
ERLEBNISTAG ALP DÜRRENWALD,
UNE JOURNÉE SUR L'ALPAGE DÜRRENWALD,
A DAY ON THE ALP DÜRRENWALD
Ein oder zwei Tage auf der Alp Dürrenwald bei Christian und Susanne Moor,
Ende Juni bis Ende August, ✆ 033 722 16 37.
Un ou deux jours à l'alpage Dürrenwald chez Christian et Susanne Moor,
fin juin jusqu au fin août, ✆ 033 722 16 37.
One or two days on the alp Dürrenwald with Christian and Susanne Moor,
end of June until end of August, ✆ 033 722 16 37.
GLEITSCHIRM-PASSAGIERFLÜGE,
VOL PASSAGERS PARAPENTE, PARAGLIDING TANDEM FLIGHTS
Paragliding Lenk ✆ 033 736 32 45.
Dare Paragliding ✆ 078 667 02 14
37
REITEN, EQUITATION, HORSE RIDING
Im Reitstall in Matten werden Reitstunden und geführte Spazierritte
angeboten. Kontakt: Stéphanie Matti, ✆ 079 889 54 35.
KURS- UND SPORTZENTRUM LENK
Die massgeschneiderte Unterkunft für kleine und grosse Gruppen
Voller
VITA-PARCOURS, PARCOURS VITA, VITA-PARCOURS
GENUSS
BOLTIGEN-JAUNPASS
Unser Restaurant
WWW.KUSPO.CH
bietet eine grosse
Auswahl an
Speisen und
Getränken
sowie eine
Sonnenterrasse,
welche mit wunderschönem Ausblick
zum Verweilen einlädt.
Für die Kleinen stehen
zudem eine Spielecke und
ein Kinderspielplatz zur Verfügung.
Ihre Events wie Bankette
und Versammlungen sind
in unseren Räumlichkeiten
bestens aufgehoben. Gerne
verwöhnen wir Sie kulinarisch:
Mit ausgewählten, köstlichen
Menüs in gepflegtem Ambiente
mit Bedienung. Kontaktieren Sie
uns und fragen Sie nach unseren
Menü-Vorschlägen.
Kurs- und Sportzentrum
Simmendamm 9, 3775 Lenk
Tel.: +41 (0)33 733 28 23
info@kuspo.ch
Riding lessons and guided rides in Matten.
Contact: Stéphanie Matti, ✆ 079 889 54 35.
Fitness-Parcours im Freien mit verschiedenen Posten.
Parcours fitness avec postes différents, dehors.
Open-air fitness trail with different posts.
für Gross
und Klein
38
Leçons d'équitation, promenades guidées et d’équitation à Matten.
Contact: Stéphanie Matti, ✆ 079 889 54 35.
ALPKÄSEREI-BESICHTIGUNG JAUNPASS
✆ 033 773 73 30.
VISITE DE FROMAGERIE JAUNPASS, VISIT ALPINE CHEESE DAIRY JAUNPASS
Besichtigung auf Anfrage, Käsereiladen ab 1. Mai geöffnet am Wochenende (bei
schönem Wetter) ab Juni Montag–Sonntag 9.00–18.30 Uhr geöffnet
Visit de fromagerie sur demande, fromagerie ouvert à partir de 1. Mai, ouvert à
partir de 1. Mai le weekend (par beau temps) à partir de juin lundi–dimanche
9 h 00–18 h 30.
Visit alpine cheese dairy on request, cheese dairyshop open from 1. May at the
weekend (good weather) from june Monday–Sunday 9.00–18.30
BIBLIOTHEK, BIBLIOTHÈQUE, LIBRARY
Verleih von Büchern + DVD, Internet Corner.
Im Schulhaus Reidenbach, Donnerstag, 19.30–20.30 Uhr, ✆ 033 773 73 30.
Location de livres + DVD, accès à Internet.
Auprès de l’école à Reidenbach, jeudi, 19 h 30–20 h 30, ✆ 033 773 73 30.
Rental of books and DVD, Internet-corner.
School building Reidenbach, Thursday 7.30–8.30 p.m., ✆ 033 773 73 30.
BESICHTIGUNGEN, VISITES, VISITS
Perfekt für
EVENTS
jeder Grösse
Velo-Museum: Velomuseum in Reidenbach. Öffnungszeiten:
jeweils 1. Samstag im Monat, 13.00–17.00 Uhr. Ansonsten auf Voranmeldung bei
Frau Kunz, ✆ 033 773 60 73 / 079 323 37 77.
Heimatmuseum bei Jakob Imobersteg: Kunst und Bau der Simmentaler
Häuser. Besuch auf Anfrage: ✆ 033 722 16 56.
Simmentaler Brandmalerei und Kerbschnitzerei: Besichtigungsmöglichkeiten
für Einzelpersonen und Gruppen. Auf Anfrage 1–2 Tage im Voraus: Sylvia Zeller,
✆ 033 773 62 07 / 078 732 55 12 | Annelies Reber, ✆ 079 409 77 63.
Kuani's Dekokeller: Haus & Garten Romantik, Anita Kuhn. Öffnungszeiten:
Nach Vereinbarung. ✆ 033 773 73 72.
Musée de bicyclettes: Musée de biyclettes à Reidenbach.
Heures d’ouverture: Chaque 1er samedi du mois, 13 h 00–17 h 00. Autres visites
sur demande, Madame Kunz, ✆ 033 773 60 73 / 0 79 323 37 77.
Musée local de Jakob Imobersteg: Illustration de l’art et de la construction
des fermes «Simmental». Visites sur demande, ✆ 033 722 16 56.
Pyrogravure du Simmental et sculpture à encoche: Visites pour personnes
individuelles et pour groupes sur demande (1–2 jours en avant): Sylvia Zeller,
39
✆ 033 773 62 07 / 078 732 55 12 | Annelies Reber, ✆ 079 409 77 63.
Kuani’s Dekokeller: Haus & Garten Romantik, Anita Kuhn. Heures d’ouverture:
Sur demande, ✆ 033 773 73 72.
Bicycle museum: Bicycle museum in Reidenbach. Opening hours:
Every first Saturday per month, 1 p.m.–5 p.m. Further days on request, Mrs.
Kunz, ✆ 033 773 60 73 / 079 323 37 77.
Local museum Jakob Imobersteg: Art and construction of Simmental houses .
Visits on request, ✆ 033 722 16 56.
Pokerwork and wood carving: Visits for individuals and groups.
On request 1–2 days in advance: Sylvia Zeller, ✆ 033 773 62 07 / 078 732 55 12 |
Annelies Reber, ✆ 079 409 77 63.
Kuani's decoration for home and garden, Anita Kuhn. Opening hours:
On request. ✆ 033 773 73 72.
GLEITSCHIRM-PASSAGIERFLÜGE,
VOL BIPLACE PARAPENTE, PARAGLIDING TANDEM FLIGHTS
Paragliding Lenk ✆ 033 736 32 45.
Dare Paragliding ✆ 078 667 02 14.
HALLENBAD, PISCINE COUVERTE, INDOOR SWIMMING POOL
Hotel Simmental. ✆ 033 773 60 51. 12 m, 26–27 °C,
Mittwoch geschlossen, mercredi fermé, closed on Wednesday
HEILPFLANZENGARTEN, NATURHEILPRAXIS
JARDIN DE PLANTES MÉDICINALES, MEDICINAL PLANT GARDEN
Mittwoch, 9.00–17.00 Uhr, von Mitte Juni bis Ende September.
40 Sonntag, 14. Juni von 9.00–17.00 Uhr
Weitere Termine auf Anfrage. Susanna Krebs, ✆ 033 773 69 43.
Mercredi, 9 h 00–17 h 00, mi-juin–mi-septembre. Autres jours de visites sur
Dimanche ,14. Juin 9 h 00–17 h 00 h
demande Susanna Krebs, ✆ 033 773 69 43.
Wednesday, 9 a.m.–5 p.m., middle June–middle September.
Sunday, 14. June 9.00–17.00
Further days on request. Susanna Krebs, ✆ 033 773 69 43.
Grydbödeli, Reidenbach. Inscription possible, ✆ 033 773 69 19
Bruchmandli Jaunpass ✆ 033 773 69 19
OBERWIL
FÜHRUNGEN HÖHLENPFAD, VISITE DES GROTTES, GUIDED CAVE-TOURS
Auf Wunsch geführte Wanderung (ab 8 Personen) entlang den Höhlen
Zwärgliloch, Schnurenloch und Mamilchloch. Gruppen bis 12 Personen pauschal CHF 100.–, grössere Gruppen Preise nach Absprache. Die Höhlen
können auch auf eigene Verantwortung erforscht werden.
Information & Anmeldung, ✆ 033 783 10 90.
Randonnée guidée (à partir de 8 personnes) le long des cavernes
Zwärgliloch, Schnurenloch und Mamilchloch. Groupes jusqu'à 12 personnes,
CHF 100.– prix forfaitaire, groupes plus grands prix sur demande. Les grottes
peuvent être visitées aussi sous propre responsabilité des touristes.
Informations & inscription, ✆ 033 783 10 90.
Guided walking-tours for groups (min. 8 people) along the caves Zwärgliloch,
Schnureloch und Mamilchloch on request. Groups up to 12 persons all inclusive
CHF 100.–, larger groups on request. The caves can also be explored on one's
own responsibility. Information & registration, ✆ 033 783 10 90.
ERLENBACH
AGENSTEINHAUS TALMUSEUM,
MUSÉE AGENSTEINHAUS, MUSEUM AGENSTEINHAUS
Zimmermannskunst im 18. Jahrhundert, alte Handwerke, Vieh- & Pferdezucht,
Alpwirtschaft und wechselnde Ausstellungen. Öffnungszeiten: Mai bis Oktober,
Mittwoch und Samstag, 14.00–17.00 Uhr, ✆ 033 681 18 44.
Œuvre d’art de charpentier du 18ème siècle, artisanat ancien, élevage de bétail et
de chevaux, agriculture d’alpage et expositions différentes.
Heures d’ouverture: mai à octobre, mercredi + samedi, 14 h 00–17 h 00, ✆ 033 681 18 44.
Carpenter’s art in the 18th century, ancient handicraft, cattle and horse breeding, alpine agriculture and alternating expositions. Opening hours: May until
October, Wednesday and Saturday, 2 p.m.–5 p.m., ✆ 033 681 18 44.
BIBLIOTHEK, BIBLIOTHÈQUE, LIBRARY
KUTSCHENFAHRTEN/ VERMIETUNG VON PFERDEBOXEN
COURSES EN CALÈCHE / LOCATION DE BOX POUR CHEVAL
CARRIAGE RIDES / RENTING OF HORSE BOXES,
Michael Guggisberg, ✆ 079 515 92 26.
GEFÜHRTE WANDERUNGEN , RANDONNÉES GUIDÉES , GUIDED HIKES
Beat Stucki, dipl. Forstingenieur ETH und Wanderleiter,
✆ 033 773 64 73 / 079 370 37 50
Verleih von Büchern, Hörbüchern, Kassetten, Videos, DVD's.
Öffnungszeiten: Dienstag, 16.00–18.30 Uhr, ✆ 033 681 15 52.
Location de livres, livres auditifs, cassettes, vidéos, DVD's.
Heures d’ouverture: mardi, 16 h 00–18 h 30, ✆ 033 681 15 52.
Rental of books, audio books, cassettes, videos, DVD's.
Opening hours: Tuesday 4 p.m.–6.30 p.m., ✆ 033 681 15 52.
WEISSENBURG-DÄRSTETTEN
Daniela Niederhauser, dipl. Wanderleiterin, ✆ 033 773 66 53 / 079 376 21 79
Thomas Kohler, Bergführer, ✆ 033 773 67 87
SPIELPLATZ, AIRE DE JEUX, PLAYGROUND
Grydbödeli, Reidenbach. Reservation möglich, ✆ 033 773 69 19
Bruchmandli, Jaunpass. ✆ 033 773 69 19
Grydbödeli, Reidenbach, Réservation possible, ✆ 033 773 69 19
Bruchmandli, Jaunpass ✆ 033 773 69 19
KRÄUTERERLEBNIS, LES HERBES, HERBAGE EXPERIENCE
Führung durch den Swiss Alpine Herbs Fabrikationsbetrieb inkl. Degustation,
Mai-Oktober jeweils mittwochs um 10 Uhr. Fabrikverkauf. SAH Alpenkräuter
AG, Därstetten, ✆ 033 783 80 10.
Visite guidée ainsi que dégustation dans l'atelier de production de Swiss Alpine
Herbs, mai à octobre, les mercredis à 10h. Vente d'usine. SAH Alpenkräuter AG,
Därstetten, ✆ 033 783 80 10.
41
Guided walk trough the manufacturing company of «Swiss Alpine Herbs», May
to October, every Wednesday at 10 am. Outlet shop. SAH Alpenkräuter AG,
Därstetten, ✆ 033 783 80 10.
DAS KOMPETENZCENTER
ERLENBACH
PHYSIOTHERAPIE
AGENSTEINHAUS TALMUSEUM,
MUSÉE AGENSTEINHAUS, MUSEUM AGENSTEINHAUS
MANUALTHERAPIE / TRIGGERPUNKTTHERAPIE /
DRY NEEDLING / ATEMTHERAPIE / NEUROREHABILITATION /
WASSERGYMNASTIK / PHYSIKALISCHE THERAPIE
Zimmermannskunst im 18. Jahrhundert, alte Handwerke, Vieh- & Pferdezucht,
Alpwirtschaft und wechselnde Ausstellungen. Öffnungszeiten: Mai bis Oktober,
Mittwoch und Samstag, 14.00–17.00 Uhr, ✆ 033 681 18 44.
Œuvre d’art de charpentier du 18ème siècle, artisanat ancien, élevage de bétail et
de chevaux, agriculture d’alpage et expositions différentes.
Heures d’ouverture: mai à octobre, mercredi + samedi, 14 h 00–17 h 00, ✆ 033 681 18 44.
Carpenter’s art in the 18th century, ancient handicraft, cattle and horse breeding, alpine agriculture and alternating expositions. Opening hours: May until
October, Wednesday and Saturday, 2 p.m.–5 p.m., ✆ 033 681 18 44.
FÜR IHRE GESUNDHEIT
S T E P H A N
K U N Z
SCHULHAUSSTRASSE5
CH - 3775 LENK i.S.
PHYSIOTHERAPIE:
TEL.: 033 733 33 23
TRAININGSCENTER:
TEL.: 033 733 33 66
EMAIL: info@physio-training-lenk.ch
MASSAGE (DIE KRAFT DER ENTSPANNUNG)
KLASSISCHE MASSAGE / SPORTMASSAGE / MANUELLE
LYMPHDRAINAGE / BINDEGEWEBSMASSAGE /
FUSSREFLEXZONENMASSAGE
TRAINING / FITNESS / MTT
MODERNE KRAFT- UND AUSDAUERGERÄTE (CYBEX) /
PHYSIOTHERAPEUTISCHE BETREUUNG / PERSONALTRAINING / EINZEL- UND MEHRFACHEINTRITTE
BIBLIOTHEK, BIBLIOTHÈQUE, LIBRARY
Verleih von Büchern, Hörbüchern, Kassetten, Videos, DVD's.
Öffnungszeiten: Dienstag, 16.00–18.30 Uhr, ✆ 033 681 15 52.
Location de livres, livres auditifs, cassettes, vidéos, DVD's.
Heures d’ouverture: mardi, 16 h 00–18 h 30, ✆ 033 681 15 52.
Rental of books, audio books, cassettes, videos, DVD's.
Opening hours: Tuesday 4 p.m.–6.30 p.m., ✆ 033 681 15 52.
42
WWW.PHYSIO-TRAINING-LENK.CH
BUNGEE JUMPING, BUNGEE JUMPING, BUNGEE JUMPING
Sprung aus der Seilbahnkabine 134 Meter über dem Hinterstockensee
mit Alpin­Raft GmbH, ✆ 033 823 41 00.
Saut (134 m) depuis la cabine du téléférique au dessus du Hinterstockensee
avec Alpin­Raft GmbH, ✆ 033 823 41 00.
Jump from the cablecar cabine 134 meters above the Hinterstockensee with
Alpin­Raft GmbH, ✆ 033 823 41 00.
FISCHEN, PÊCHE, FISHING
Tageskarten für die Bergseen im Stockhorngebiet an der Kasse der
Stockhornbahn erhältlich, ✆ 033 681 21 81.
Des cartes journalières pour les lacs de montagne sont en vente à la station téléférique Stockhorn, ✆ 033 681 21 81.
Day tickets for the mountain lakes in the Stockhorn area are available at the station of the Stockhornbahn, ✆ 033 681 21 81.
43
n
e
t
h
c
ä
r
l
t
e
i
i frisch gm
l
a
i
z
e
us Ber
a
p
S
GLEITSCHIRM & DELTA,
PARAPENTE & DELTA, PARAGLIDING & DELTA GLIDERS
Startrampe für Deltasegler und Gleitschirmstartplatz am Stockhorn,
✆ 033 681 21 81, Wetterstation ✆ 079 388 10 26.
Rampe pour les deltas et place de départ pour les parapentes sur le Stockhorn,
✆ 033 681 21 81, ✆ station météo 079 388 10 26.
Launch pad for delta gliders and paragliders on the Stockhorn.
✆ 033 681 21 81, weather station ✆ 079 388 10 26.
Lenk Milch AG | Aegertenstrasse 2 | 3775 Lenk
Tel. 033 733 15 70 | Fax 033 733 23 29
info@lenk-milch.ch | www.lenk-milch.ch
Foto: © picsfive – Fotolia
LENK: ORTSPLAN
PLAN MAP
LEGENDE, LÉGENDE, LEGEND
1. G
emeindeverwaltung, Fundbüro
municipalité, bureau des objets trouvés municipality, lost & found
43
16
30
2.Post, poste, post office
40
7
3.Wallbach Bad, Piscine Wallbach, Wallbach Bath
4.Tennisplätze, courts de tennis, tennis courts
P
6.Bahnhof & Busstation, gare & station de bus, train & bus station
42
12
7.Gondelbahn Betelberg, télécabine Betelberg, Betelberg cable car
3
54
8.8. Talstation Rothenbach (Metsch Stand Xpress)
station Rothenbach (Metsch Stand Xpress)
Station Rothenbach (Metsch Stand Xpress)
33
1
20
11
10
9.Reitzentrum Simmenhof, 21 riding center
manège Simmenhof, horseback
35
50
21
10.Reformierte Kirche, église protestante, protestant church
52
2
58
P
59
P
12.Katholische Kirche, église catholique, catholic church
14.Kino, cinéma, cinema
8
55
36
6
45
62
63
16
44
13
45
31
17
18
44 13.Spielplatz Halten, aire de jeu, playground
9
41
38
56
57
4
61
51
19
15
15.AlpKultur Spielplatz Lenkerseeli, aire de jeu, playgrounds
P
53
34
11.Kirchgemeindehaus, maison paroissiale, church community house
14
P
37
5
39
64
16.Ärzte, médecins, doctors
17.Kegelbahn Löwen, piste de quilles, bowling alley
18.Bibliothek & Ludothek, bibliothèque & ludothèque, library & game rental
35.Résidence
CAFÉS, RESTAURANTS
36. Wildstrubel
3. Bistro Wallbach Bad
öffentliche Toiletten, toilettes
publiques, public lavatories
37.Gade
50.Antica Posta
38.Sternen
51.Anker
Tourist Center, office du
tourisme, tourist center
39.Tenne
52.Brötli-Bar
40.Waldrand
53.Café & Bar Bazar
41. Garni-Hotel Alpenruh
54.Café Kuhnen
HOTELS, RESTAURANTS
42.Garni-Hotel Alpina
55.Pinocchio
30.Lenkerhof gourmet spa resort
43. Lenk-Lodge
56.Vinotake
31.Simmenhof
44. Simmenfälle
57.Elk Bar & Restaurant
33.Kreuz
45. Zum Stall
58.Hirschen
Parking
34.Krone mit Pizzeria Roberto
63.Kuspo
GRUPPENUNTERKÜNFTE / CAMPING
HÉBERGEMENTS DE GROUPE /
CAMPING
ACCOMMODATION FOR GROUPS /
CAMPING
59. Camping Seegarten
61. Ski- und Ferienhaus im Gässli
62.Mountain Lodge Wildstrubel
63.Kuspo
64. Camping Hasenweide
MINIART-ATELIER, ATELIER MINIART, MINIARTATELIER
FITNESS & WELLNESS Scherenschnitte, Bauernmalerei und Keramik. Besuch auf Voranmeldung:
Ursula Regez, Latterbach, ✆ 033 681 23 28 / 079 414 06 61.
Silhouettes, peinture paysanne et céramiques. Visites sur demande, Ursula
Regez, Latterbach, ✆ 033 681 23 28 / 079 414 06 61.
Silhouettes, rustic paintig, and ceramics. Reservation required: Ursula Regez,
Latterbach, ✆ 033 681 23 28 / 079 414 06 61.
PFERDESTALL «AU», ECURIE «AU», HORSE STABLE «AU»
Reitstunden einzeln oder in Gruppen, Pferdepension, ✆ 079 353 20 53.
Cours d’équitation privé ou en groupe, pension pour chevaux, ✆ 079 353 20 53.
Individual or group lessons on horseback riding, ✆ 079 353 20 53.
SPORTKLETTERN, ESCALADE DE ROCHER, SPORT CLIMBING
Auf dem Stockhorn befinden sich ca. 100 verschiedene Routen der Schwie­r ig­
keits­grade 2 bis 6 c. Kletterführer an der Talstation, ✆ 033 681 21 81.
Sur le Stockhorn se trouvent environ 100 différentes routes des difficultés 2 à
6 c. Brochure avec des informations supplémentaires en vente au départ du téléférique du Stockhorn, ✆ 033 681 21 81.
On the Stockhorn you find about 100 different routes. Level of difficulty: 2 to 6 c.
Booklet with more information at the valley station of the Stockhornbahn,
✆ 033 681 21 81.
VITA-PARCOURS, PARCOURS VITA, VITA-PARCOURS
Fitness-Parcours im Freien, mit verschiedenen Posten, ✆ 033 681 82 30.
Parcours fitness avec différents postes, dehors, ✆ 033 681 82 30.
Open-air fitness trail, with different posts, ✆ 033 681 82 30.
46
LENK
7SOURCES BEAUTY & SPA IM LENKERHOF
> Bad und Wellness auf 2000 Quadratmeter, Indoorpool 28 Grad und Schwefel
Aussenpool 34 Grad, Splash Wasserrutsche. Saunalandschaft mit
Ruhezonen, Liegewiese und Verpflegungsmöglichkeiten.
Piscine et wellness sur 2000 mètre carré, piscine couverte 28 °C et piscine
extérieur en soufre, toboggan aquatique, sauna avec pelouse.
Bath and wellness on 2000 square meters, indoor swimming pool and sulfur
bath outside, water slide. sauna with lawn,
Öffnungszeiten, Horaires d'ouverture, Opening times:
Montag–Sonntag 09.00–20.00 Uhr (Wochenende bitte auf Anfrage)
Lundi–dimanche 09.00–20.00 heures (weekend sur demande)
Monday–Sunday 9am–8pm (weekend on request)
FITNESS, FITNESS, FITNESS
> Lenkerhof gourmet spa resort, ✆ 033 736 36 46
Täglich 9.00–20.00 Uhr,
Tous les jours 9 h 00–20 h 00,
Daily 9 a.m.–8 p.m.,
> Trainingscenter Lenk: Stefan Kunz, ✆ 033 733 33 66
PHYSIOTHERAPIE, PHYSIOTHÉRAPIE, PHYSIOTHERAPY
> Physiotherapie Lenk, Stephan Kunz, ✆ 033 733 33 23
> Physiotherapie Fredi Strobl, ✆ 033 733 34 33
MASSAGEN, MASSAGE, MASSAGE
> Arnold Klopfenstein, ✆ 033 733 35 79
> Beda's Massagepraxis, ✆ 033 733 01 83
> Fredi Strobl, ✆ 033 733 34 33
> Mayas Massagepraxis, ✆ 033 733 40 75
> Lenkerhof gourmet spa resort, ✆ 033 736 36 46
> Physiotherapie Lenk, Stephan Kunz, ✆ 033 733 33 23
> Beauty Oase, Erika Brendle, ✆ 079 468 28 91
WELLNESS & SPA, BIEN-ÊTRE & SPA, WELLNESS & SPA
> Wallbach Bad, ✆ 033 733 19 01
> L enkerhof gourmet spa resort, Aussenschwefelbad und Indoorpool,
✆ 033 736 36 46, Täglich 9.00–20.00 Uhr, Wochenende auf Anfrage
Tous les jours 9 h 00–20 h 00, weekend sur demande
Daily 9 a.m.–8 p.m., weekend on request
> Hotel Simmenhof, ✆ 033 736 34 34
> Sporthotel Wildstrubel, ✆ 033 736 31 11
47
SAUNA
> Wallbach Bad, ✆ 033 733 19 01
> Lenkerhof gourmet spa resort, Saunapark und Spabereich, ✆ 033 736 36 46
Täglich 15.00–20.00 Uhr, Wochenende auf Anfrage.
Tous les jours 15 h 00–20 h 00, Weekend sur demande.
Daily 15 a.m.–8 p.m., Weekend on request.
> Hotel Simmenhof, ✆ 033 736 34 34
Zimmerei • Chaletbau • Treppenbau • Innenausbau • Sägerei
> Sporthotel Wildstrubel, ✆ 033 736 31 11
Gebr. Blatti Holzbau AG - Kreuzgasse - 3765 Oberwil im Simmental
Tel. 033 783 16 14 - Fax 033 783 16 16 - www.blatti-holzbau.ch - info@blatti-holzbau.ch
BEAUTY, BEAUTÉ, BEAUTY
> Beauty Oase, Erika Brendle- Liechti, ✆ 079 468 28 91
> Hair- und Make-up Planet, Béatrice Rodrigues-Goepfert, ✆ 033 733 10 01
> Kosmetikstübli Monika, Monika Kuhnen, ✆ 079 561 30 12
> 7 sources beauty & spa, Hote Lenkerhof gourmet spa resort, ✆ 033 736 36 36
> Fusspflegepraxis, Beatrice Klopfenstein, ✆ 033 733 22 23
> Fusspflegepraxis, Vevi Strobl, ✆ 078 827 22 23
BOLTIGEN
FITNESS, FITNESS, FITNESS
> Boltig-Fit, ✆ 033 773 62 12
MASSAGEN, MASSAGE, MASSAGE
> Daniel Grossenbacher, ✆ 033 773 64 12/079 208 47 67
> Heilpraxis Adlemsried, ✆ 033 773 69 43
'HU 6FKOVVHO ]XP (UIROJ
'DV NOHLQH 8QWHUQHKPHQ GDV
,KUH :QVFKH HUQVW QLPPW
$HJHUWHQVWU /HQN
7HO (PDLO LPREOHQN#EOXHZLQFK
48 SAUNA
> Boltig-Fit, ✆ 033 773 62 12
BEAUTY, BEAUTÉ, BEAUTY
> Kosmetik Rita, ✆ 033 773 67 32
49
FORELLENSEE-GARAGE
Beat Salzmann
Thunstrasse 28–30
3770 Zweisimmen
Telefon 033 722 18 48
www.forellensee-garage.ch
• Skoda-Händler und Servicepartner
• VW- & VW NF-Servicepartner
• Audi- & Seat-Spezialist
• Reparaturen aller Marken
• Neu- & Occasionswagen
• Pannendienst 24 Stunden
• Autovermietung
• Carrosserie & Malerei
WANDER- & THEMENWEGE
OBERWIL
RANDONNÉES THÉMATIQUES
HIKING & THEMATIC TRAILS
> Bahnhof–Zälg–Enge–Pfaffenried–Giessli–Heidenweidli–Bahnhof
ca. 1 h
> Bahnhof–Gärbi–Brüggmatte–Weissenburg–Bunschen–Bahnhof
ca. 2 h
> B ahnhof–Chrüzgasse–Zwygarten–Wöschbrunnen–Enge – Über 600 Kilometer markierte Wanderwege, Spazierwege mit Ruhebänken
und Feuerstellen können Sie im Destinationsraum erwandern. Wanderkarten,
Wandervorschläge und Panoramakarten der Bergbahnen erhalten Sie in allen
Tourismusbüros. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen, sich im Frühling
und Frühsommer vor Ihrer Wanderung im Tourist Center über den Stand der
Schneeschmelze auf den Wanderwegen zu informieren.
Plus de 600 kilomètres de chemins de promenade et de randonnées
balisés, des bancs pour se reposer, des endroits pour pique-niquer et faire des
grillades. Des guides des sentiers de grandes randonnées, des cartes panoramiques et des propositions de randonnées sont disponibles aux stations téléfériques ou aux offices du tourisme. Pour votre sécurité nous vous recommandons de vous informer avant votre marche au printemps sur la fonte des neiges
sur les itinéraires.
The destination Lenk-Simmental offers more than 600 kilometres of marked
hiking trails, paths with benches and open fireplaces. Maps of the trails, hiking
suggestions as well as panoramic maps may be found in all tourist offices. For
your own safety we recommend checking the status of the paths, due to remaining snow in spring.
PROPOSITIONS RANDONNÉES , HIKING SUGGESTIONS
LENK
> Lenk–Lenkerseeli–Simmenfälle Rollstuhlgängig, accessible aux chaises roulantes, accessible with wheel chair.
1h
> Iffigenalp–Langermatte–Rezliberg–Simmenfälle
3½ h
> Leiterli–Tungelpass–Iffigsee–Iffigenalp
5½ h
5h
> Bahnhof–Ställenen–Höhlenpfad–Rundwanderung–
Ställenen–Bahnhof ca. 3 h
> Bahnhof–Bunschen–Weissenburgbad–Leiternweide –
Hängebrücke–Bunschental–Höhlenpfad–Ställenen–Bahnhof ca. 5 h
ERLENBACH
> Chrindi–Hinterstockensee–Chrindi
Teilweise kinderwagengängig , partiellement accessible aux poussettes, partly accessible with buggy.
40 min.
> Chrindi–Hinterstockensee–Oberstockenalp–Oberstockensee–Chrindi
2½ h
> Stockhorn–Lasenberg–Steinig Nacki–Oberes Heiti–Wimmis
4½ h
Höhenwanderung mit Panoramasicht, randonnée avec vue panoramique, hike with panoramic view.
SPEZIELLE WANDERANGEBOTE
RANDONNÉES SPÉCIALES , SPECIAL HIKING POSSIBILITIES
Erwandern Sie Berghäuser im ganzen Simmental und gewinnen Sie einen
attraktiven Preis!
Visitez des cabanes de montagne dans tout le Simmental et gagnez un superbe prix.
Visit some alpine huts in the Simmental and win an attractive prize!
ALP-CATCHING LENK
Erkunden Sie das Dorf und die Umgebung auf einer Schnitzeljagd mittels eines
interessanten Fragespiels. Informationen: Tourist Center, ✆ 033 736 35 35
Explorez la village et les environs en jeu de piste par des questions intéressantes. Informations: Office du tourisme, ✆ 033 736 35 35
ST. STEPHAN
> Matten–St. Stephan–Zweisimmen
ca. 3 h
ALPKULTUR BERGBEIZEN-PASS,
PASS DES CHALETS D’ALPAGE, ALPINE HUTS PASS
WANDERVORSCHLÄGE
50
Pfaffenried–Sulzi–Brüggmatte–Bahnhof
> Oberwil–Rossberg–Niederhorn–Seebergsee–Zweisimmen
2h
Discover the village and its surroundings on a hiking scavenger hunt by answer-
3
> Lenk–Fermeltal–Matten3 /4 h
ing interesting questions. Information: Tourist office, ✆ 033 736 35 35
> St. Stephan–Höuweggli–Geisssattel – Blankenburg
5h
> St. Stephan–Grimmifurggi–Naturschutzgebiet Grimmi–Schwenden Via Postauto und Zug retour nach St. Stephan, en car postal et en train
retour à St Stephan, by postbus and train back to St. Stephan.
5½ h
RANDONNÉES THÉMATIQUES, THEMATIC TRAILS
BOLTIGEN
> Jaunpass–Grosser Bäder–Jaunpass
2h
Höhenwanderung mit Panoramasicht, rollstuhlgängig, randonnée avec
vue panoramique, accessible aux chaises roulantes, hike with panoramic
view, accessible with wheel chair.
> Boltigen–Chlus–Walopsee
OBERSIMMENTALER- UND SIMMENTALER HAUSWEG
SENTIER DES MAISONS DU SIMMENTAL, SIMMENTAL FARMHOUSE PATH
Lenk–Boltigen–Wimmis. Bestaunen Sie Architektur und Fassadenmalereien
von bekannten Simmentaler Häusern. Routen von 1 bis 5 Stunden.
2½ – 3 h
Lenk–Boltigen–Wimmis. Admirez les vieux chalets ornés des architectures parfaitement harmonieuses et des peintures de façade. Routes entre 1 et 5 heures.
3 – 3½ h
Lenk–Boltigen–Wimmis. Marvel at the architectural performance and front
paintings. Routes between 1 and 5 hours.
Ab und zu Geröllhalden, versants pleins d'éboulis, scree slopes.
> Boltigen–Alp Nüschlete–Mittagsfluh
Steiler Aufstieg, montée raide, steep ascent.
THEMENWEGE
51
LENK
ALPENBLUMENWEG, CHEMIN BOTANIQUE ALPIN, ALPINE FLOWER PATH
Rundweg ab Berghaus Leiterli, 1,6 km. Rund 95 beschilderte Alpenblumen.
Mitte Juni bis Anfang September.
Circuit à partir de la maison de montagne Leiterli, 1,6 km. Environ 95 fleurs des
alpes décrites. Mi-juin à début septembre.
Loop trail from the mountain lodge Leiterli, 1,6 km. Ca. 95 species, mid June to
early September.
OBSTANBAU-THEMENWEG , ARBORICULTURE SENTIER , FRUIT-GROWING
PATH
Start, départ, Start: Hotel Waldrand, Lenk
MURMELI-TRAIL BETELBERG, SENTIER DES MARMOTTES, MARMOT-TRAIL
Berghaus Leiterli–Mittelstation Stoss, 3 km, 1½ h. Begehbare Murmeli-Höhle,
Balance-Brücke, Tyrolienne etc. ab ca. Mitte Juni.
Maison de montagne Leiterli–restaurant Stoss, 3 km, 1½ h. Repaire des marmottes reconstitué, balançoire, tyrolienne, etc. environ dès mi-juin.
Mountain lodge Leiterli–Restaurant Stoss, 3 km, 1½ h. Crawl into the imitation
of a marmot cave, balance bridge, tyrolienne etc. ca. from mid-June.
LUCHS-TRAIL BETELBERG, SENTIER DU LYNX, LYNX-TRAIL
Berghaus Leiterli–Restaurant Wallegg, 4 km, 2½ h. Suche der originalgetreuen
Luchs­attrappen im Gelände. Rückweg ins Dorf ca. 45 Min. ab ca. Mitte Juni.
Maison de montagne Leiterli–restaurant Wallegg, 4 km, 2½ h. Découvrir des attrapes de lynx dans le terrain. Chemin de retour au village env. 45 Minutes. en52 viron dès mi-juin.
Mountain Lodge Leiterli–Restaurant Wallegg, 4 km, 2½ h. Search for the realistic lynx imitations hidden in the surroundings. Return path to the village about
45 minutes. ca. from mid-June.
ALP-KLANGSPIEL LEITERLI, LE JEU DES MUSIQUES D'ALPAGE,
ALPPINE SOUND GAME LEITERLI
Das AlpKlangspiel liegt 5 Min. von der Bergstation Leiterli entfernt.
Milchkannen, ein altes Waschbrett, Alphörner und eine Glockenpyramide laden
zum Musizieren ein.
Le jeu des musiques d‘alpage se trouve à 5 minutes de la station supérieure du
Leiterli. Faites de la musique avec des bidons de lait, une vieille planche à laver,
des cors des alpes et une pyramide de cloches !
The Alpine sound game is a short, 5 minute walk from Leiterli’s top station. Milk
canisters, a metal washboard, alp horns and a bell pyramid invite all comers to
strike up a tune!
Kutschenfahrten &
Reitunterricht Schwarz
Lenkstrasse 43A
3775 Lenk
Reitzentrum Lenk
3775 Lenk
079 590 44 34 (Fahren)
079 358 05 66 (Reiten)
ALP-RUNDWEG LEITERLI, LE CIRCUIT D'ALPAGES DU LEITERLI,
ALPINE LOOP LEITERLI
Start des Rundwanderwegs Leiterli–Steinstoss–Agematte ist bei der
Bergstation Leiterli. Der Rundweg zeigt über 45 Minuten herrlichstes
Bergpanorama und über verschiedene Stationen Natur und Leben auf der Alp.
Le point de départ au circuit d‘alpages Leiterli–Steinstoss–Agematte se trouve
près de la station supérieure Leiterli. Au cours de ce circuit d’une durée de 45
minutes, vous pouvez admirer une vue panoramique extraordinaire et découvrir
la nature et la vie d’alpage lors de plusieures stations.
The start on the alpine loop Leiterli–Steinstoss–Agematte is by the top lift station on Leiterli. The loop offers hikers over 45 minutes of gorgeous mountain
landscape and various stations to learn about the nature and life in the Alps.
ERLEBNISGONDELFAHRT MIT MONA UND FLÖCKLI,
VIRÉE EN TÉLECABINE AVEC MONA ET FLÖCKLI,
ADVENTURE GONDOLA RIDE WITH MONA AND FLÖCKLI
Das Erlebnis «AlpKultur» beginnt bereits auf der Bergfahrt aufs Leiterli. Acht
thematisch liebevoll dekorierte Gondeln garantieren eine Fahrt mit viel
Unterhaltung. Während der Fahrt erzählen Mona, die Kuh und Flöckli, die Ziege
mit einem Augenzwinkern vom Leben auf der Alp (in Mundart). Die Erlebnisgondelfahrt wurde mit dem Swiss Mountain Award 2013 ausgezeichnet. Die
Gondeln sind während den Betriebszeiten der Gondelbahn Betelberg täglich in
Betrieb. Wartezeiten möglich.
L’aventure «Culture alpestre» débute dès l’ascension sur le Leiterli. Huit cabines thématiques décorées avec de l'amour vous garantissent un trajet des
plus divertissants: la vache Mona et la chèvre Flöcki y partagent avec de l'humour leur vie quotidienne sur l’alpage (en dialecte suisse-allemand). Le trajet
en téléphérique a été récompensé par le Swiss Mountain Award 2013. Les cabines circulent quotidiennement durant les horaires d’ouverture des télécabines du Betelberg. Temps d’attente possible.
Your «Alpine Culture» adventure starts as soon as you board one of the gondolas that will take you up the Leiterli. Eight thematic and beautifully decorated
gondolas guarantee an entertainment-packed ride. During your trip, Mona the
cow and Flöckli the goat with a twinkle in its eye talk in Swiss dialect all about
life on the Alp. This adventure gondola ride was awarded the Swiss Mountain
Award 2013. The gondolas operate every day when the Gondelbahn Betelberg is
open. There can be waiting times.
ALP-KLANG SKILIFT LEITERLI, LE TÉLÉSKI À LA MUSIQUE DES ALPAGES,
ALPINE SOUND SKI LIFT LEITERLI
Der AlpKlang Skilift Leiterli direkt neben der Bergstation der Gondelbahn verwandelt sich im Sommer zu einem innovativen Klangobjekt à la Jean Tinguely.
Am AlpKlang Skilift klingen die Glocken, sobald dieser sich in Bewegung setzt.
2–3 Mal pro Tag wird das Glockenspiel am AlpKlang Skilift abgespielt.
Cet été, le téléski à la musique des alpages situé à proximité immédiate de la
station supérieure des télécabines se transforme en objet sonore insolite à
Jean Tinguely. Les cloches se mettent à tinter aussitôt que les remontées mécaniques se mettent en marche. Le carillon du téléski à la musique des alpages
égrène ainsi sa mélodie 2–3 fois par jour.
In summer, the alpine sound ski lift Leiterli right next to the gondola top station
changes into an innovative sound object à la Jean Tinguely. 2–3 times a day, as
soon as the ski lift starts to move, the «Alpine Sounds» bells play their chimes.
53
GEOPFAD, SENTIER GÉOLOGIQUE, GEOTRAIL
Lernen Sie Spannendes über Naturereignisse, Geotechnik und Geologie.
Geocatching-Route integriert. Start bei der Talstation Betelberg, 3,3 km, 2½ h.
Informez-vous des phénomènes naturels, des techniques géologiques et de la
géologie en général. Route «geocatching» intégrée. Départ à la station aval des
télécabines Betelberg, 3,3 km, 2½ h.
Learn about natural phenomena, geotechnics and geology. Integrated geocatchingroute. Start at the valley station of the Betelberg cable car, 3,3 km, 2½ h.
ST. STEPHAN
PLANETENWEG, PARCOURS PLANÉTAIRE, SOLAR SYSTEM TRAIL
An neun Posten erfahren Sie mehr über unser Sonnensystem. Start beim Hotel
Diana (Bahnhaltestelle Stöckli). Der Weg führt der Simme entlang an einer
Grillstelle vorbei.
Par neuf postes vous apprenez davantage sur notre system solaire. Le parcours
planétaire commence à côté de l’hôtel Diana (arrêt de train Stöckli). Le parcours longe la Simme et on y trouve une possibilité d’effectuer des grillades.
Nine didactic posts will teach you more about our Solar System. Start next to
the hotel Diana (train stop Stöckli). The trail leads along the Simme, past an
open fireplace.
BOLTIGEN
ALPKULTUR ERLEBNISWEG BRUCHMANDLI JAUNPASS
ALPKULTUR PARCOURS AVENTURE BRUCHMANDLI JAUNPASS
ALPKULTUR ADVENTURE PATH BRUCHMANDLI JAUNPASS
Ein Genuss für jedes Kind. Es gibt verschiedene Spielposten wie
54 Tannzapfenbahn, Tyrolienne, Kletternetz und Hindernisparcours im Wald.
Bei den originellen illustrierten Tafeln erhält man die Information über die
Geschichte des Bruchmandli. Beim Einstieg vom Erlebnisweg befindet sich die
Grillstelle «Hälsli», welche zum Cervelas bräteln einlädt.
Un pur plaisir pour chaque enfant. Il existe différents endroits de jeux comme le
chemin de fer pomme de pin, la tyrolienne, le filet pour grimper, le parcours
d’obstacles dans la forêt. Les tablettes illustrées avec originalité donnent des
informations sur l’histoire du Bruchmandli. Au début du parcours aventure,
vous trouverez le point barbecue «Hälsli» qui invite à faire griller du cervelas.
Pure enjoyment for every child. There are a variety of games posts such as a
pine cone course, Tyrolienne rope, climbing net and obstacle course in the forest. The witty information signs illustrate the story of the Bruchmandli. The
«Hälsli» barbecue area is located at the beginning of the adventure path and invites visitors to enjoy their picnic.
OBERWIL
HÖHLENPFAD, SENTIER DES GROTTES, CAVE PATH
Das «Schnurenloch» ist ein steinzeitlicher Rastplatz über dem Talgrund. Eine rund
dreistündige Höhlenwanderung führt von Oberwil zu der 26 Meter langen Höhle.
Le «Schnurenloch» est une aire de repos de l’âge de pierre au dessus de la vallée. Une randonnée d’environ trois heures mène à partir d’Oberwil jusqu'à la
grotte de 26 mètres.
The «Schnurenloch» is a stone-aged storing and resting place above the Simmental.
A hike of about three hours leads from Oberwil to the cave of 26 meters length.
HÄNGEBRÜCKE LEITERNWEIDE,
PONT SUPENDU LEITERNWEIDE,
SUSPENSION BRIDGE LEITERNWEIDE
Schwindelerregend: 111 Meter hoch und 111 Meter lang ist die im Oktober 2013
eröffnete Hängebrücke Leiternweide. Über die Schlucht des Morgetenbaches in
Oberwil erschliesst sie die Maiensässe Leiternweide, die bisher nur über einen
riesigen Umweg erreichbar waren.
Wandertipp: Bahnhof Weissenburg–Weissenburgbad–Hängebrücken
Leiternweide–Höhlenpfad Oberwil–Bahnhof Oberwil
Tout simplement vertigineux! D’une hauteur et d’une longueur de 111 mètres
respectivement, le pont suspendu Leiternweide a été inauguré en octobre 2013.
Situé en amont des gorges du Morgeten à Oberwil, il permet de rejoindre les
mayens de Leiternweide jusqu’ici accessibles uniquement via un grand détour.
Conseil de randonnée: gare de Weissenburg–Weissenburgbad–ponts suspendus Leiternweide–chemin des grottes Oberwil–gare d’Oberwil
Dizzying heights: 111 metres high and 111 metres long, the Leiternweide suspension bridge was opened in October 2013. Crossing the gorge over the
Morgeten River in Oberwil, it provides access to the Leiternweide Maiensässe
(mountain pasture settlements), which had formerly required a long detour.
Hiking tip: Weissenburg Station–Weissenburgbad–Leiternweide suspension
bridges–Oberwil caves trail–Oberwil Station
ERLENBACH
ERLEBNISWEG «LEBENSRÄUME AM STOCKHORN»,
SENTIER D'AVENTURE «BIOTOPES SUR LE STOCKHORN»,
ADVENTURE TRAIL «BIOTOPES ON THE STOCKHORN»
16 interaktive Posten vermitteln spielerisch die Zusammenhänge und
Lebensräume am Stockhorn. Der Rundweg startet bei der Mittelstation Chrindi.
16 postes interactifs informent sur les relations et les formes de vie de la région
du Stockhorn. Le circuit commence à la station intermédiaire Chrindi.
16 didactic posts impart in a playful and interactive manner the connections of the
various biotopes on the Stockhorn. The loop trail starts at the middle station Chrindi.
1400 m ü. M.
Gandlauenenstrasse 27
CH-3772 St. Stephan
Tel. 033 722 22 40
www.chemistube.ch
chemistube@bluewin.ch
Ganzer Tag
warme Küche
55
BERGBAHNEN REMONTÉES MÉCANIQUES
CABLE CARS
LENK
GONDELBAHN BETELBERG, TÉLÉCABINE BETELBERG, CABLE CAR BETELBERG
Lenk-Stoss-Leiterli (1943 m). Betrieb: 11. Juni–16. Oktober 2016,
täglich Bergfahrten 8.30–16.30 Uhr. Talfahrten 9.00–17.00 Uhr
Lenk-Stoss-Leiterli (1943 m). Horaires: 11 juin–16 octobre 2016,
tous les jours Montées: 8h30–16h30. Descentes: 9h00–17h00
Lenk-Stoss-Leiterli (1943 m). Opening hours: 11 June–16 October 2016,
daily Ascents: 8.30 a.m.–4.30 p.m. Descents: 9 a.m.–5.00 p.m.
SENIOREN-TAG, JOUR POUR SENIORS, DAY FOR SENIOR CITIZEUS
Jeden Montag und Dienstag für Senioren ab 55 Jahren
Tageskarte und 3-Gang-Menu im Berghotel Leiterli für CHF 40.–
Tous les lundis et mardis pour personnes dès 55 ans. Billet pour la journée
et menu à 3 plats à la maison de montagne Leiterli pour CHF 40.–
Every Monday and Tuesday for people as of 55 years
Day ticket and 3-course menu in the mountain lodge Leiterli for CHF 40.–
GONDELBAHN STAND-XPRESS METSCH, TÉLÉCABINE STAND-XPRESS
METSCH, CABLE CAR STAND-XPRESS METSCH
Betrieb Sommer: 07. Juli–14. August 2016, Donnerstag–Sonntag
Betrieb Herbst: 22. September–16. Oktober 2016, Donnerstag–Sonntag
56 Bergfahrten: 8.30–16.30 Uhr
Talfahrten: 9.00–17.00 Uhr
Horaires été: 07 juillet –14 août 2016, jeudi–dimanche
Horaires automne : 22 septembre–16 octobre 2016, jeudi–dimanche
Montées: 8h30–16h30
Descentes: 9h00–17h00
Opening hours summer : 07 July–14 August 2016, Thursday–Sunday
Opening hours autumn: 22 September–16 October 2016, Thursday–Sunday
Ascents: 8.30.a.m.–4.30 p.m.
Descents: 9 a.m.–5 p.m.
REDUKTION, RÉDUCTION, REDUCTION
Preisreduktion mit Halbtax und GA. Bergbahnenpass ab 2 bis 14 Tage (mit oder
ohne Bus) oder Saisonabo (ohne Bus) erhältlich.
Réduction avec ½-Tarif et AG. Passeport télécabine disponible dès 2 à 14 jours
(avec ou sans bus) ou pour la saison (sans bus).
Price reduction with ½-Tax and GA. Cable car pass from 2 to 14 days (with or
without bus) or for the whole season (without bus).
ERLENBACH
STOCKHORNBAHN, STOCKHORNBAHN, STOCKHORNBAHN
Erlenbach–Chrindi–Stockhorn (2190 m). Betrieb: 16. April–13. November, täglich.
Bergfahrten: 7.50–16.50 Uhr (alle 30 Min.). Talfahrten: 8.35–17.35 Uhr (alle 30 Min.).
Erlenbach–Chrindi–Stockhorn (2190 m). Horaires: 16 avril–13 novembre, tous
les jours. Montées: 7 h 50–16 h 50 (toutes les 30 min.). Descentes: 8 h 35–17 h 35
(toutes les 30 min.)
Erlenbach–Chrindi–Stockhorn (2190 m). Opening hours: 16 April–13 November,
daily. Ascents: 7.50 a.m.–4.50 p.m. (on the half hour).
Descents: 8.35 a.m.–5.35 p.m. (on the half hour).
ABENDVERANSTALTUNGEN,
MANIFESTATIONS DE LA SOIRÉE, EVENING EVENTS
Jeden Freitag Fyrabe-Znacht mit Abendrot. Einmal monatlich an einem Sams­
tag Stockhorn-Themenabend mit musikalischer Unterhaltung. Jeden Monat
stimmungsvolle Mondschein-Dinner. Bei allen Abendveranstaltungen erfolgt
die Bergfahrt um 19.00 Uhr.
Chaque vendredi dîner avec coucher de soleil. Une fois par mois soirée à thème
«Stockhorn» avec soirée musicale. Repas clair de lune tous les mois. Toutes les
manifestations de la soirée commencent à 19 h 00.
Every Friday dinner with sunset. One Saturday per month theme-night
«Stockhorn» with live background music. Every month atmospheric moonlight
dinners. All evening events start at 7 p. m.
INFORMATIONEN, INFORMATIONS, INFORMATION
Stockhornbahn AG ✆ 033 681 21 81
57
VERKEHRSREGELUNGEN
EINBAHNSTRASSEN
RUES À SENS UNIQUE ZUGFAHRPLAN
HORAIRE DE TRAIN
TRAIN SCHEDULE
ONE-WAY ROADS
Iffigenalp, Lenk
Einbahnverkehr ab «Hubelmatte». Bergfahrten jeweils ab X.30–X.45 Uhr.
Talfahrten ab X.00–X.15 Uhr.
Rue à sens unique à partir de «Hubelmatte». Montées de X h 30–X h 45.
Descentes de X h 00–X h 15.
One-way road as of «Hubelmatte». Ascents from X h 30–X h 45,
Descents from X h 00–X h 15.
BUSFAHRPLÄNE
HORAIRES DE BUS
BUS SCHEDULES
BOLTIGEN – JAUNPASS – KAPPELBODEN
Für den Fahrplan Sommer 2016 erkundigen Sie sich bitte auf
www.sbb.ch. Pour l'horaire de l'été 2016, veuillez-vous informer
sur www.cff.ch. For the summer-schedule 2016 please inform yourself
on www.sbb.ch
58
AUSKUNFT , INFORMATION , INFORMATION , ✆ 026 351 02 40
TAXI, Samuel Stryffeler: ✆ 079 656 62 97
BUSFAHRPLAN LENK , HORAIRES DE BUS LENK , BUS SCHEDULE LENK
Seite 60 /61, pages 60 /61, pages 60 /61
Grünenwald Architektur
men
Willkom
Lenk...
an der
Oberriedstrasse 13
3775 Lenk
E-Mail: info@gruenenwald-architektur.ch
Tel: 033 733 35 45
www.gruenenwald-architektur.ch
BERN AB
–
6.34
7.39
8.07
8.39
9.39
–
10.39
11.04
11.39
12.39
13.39
–
14.39
15.39
16.07
16.39
17.04
17.39
18.39
19.39
20.34
21.34
LENK AB
7.03
7.37
8.37
9.37
10.37
11.37
12.03
12.37
13.03
13.37
14.37
15.37
16.03
16.37
17.37
18.03
18.42
19.03
19.37
20.37
21.32
22.32
SPIEZ AB
6.05
7.12
8.46
–
11.36
–
16.41
17.36
21.07
22.07
ZWEISIMMEN AB
7.38
8.01
9.03
10.01
11.03
12.01
12.20
13.03
13.38
14.01
15.03
16.00 /16.01
16.31
17.03
18.00 / 18.01
19.03
20.01
21.06
22.06
23.06 (Fr+Sa)
ZWEISIMMEN AB
7.03
8.03
9.03
9.37
10.03
11.03
11.37
12.03
12.37
13.03
14.03
15.03
15.37
16.03
17.03
17.37
18.03
18.24
19.03
20.03
21.03
21.55
23.06 (Fr+Sa)
SPIEZ AB
8.22
14.22
17.22
LENK AN
7.21
8.21
9.21
9.56
10.21
11.21
11.56
12.21
12.56
13.21
14.21
15.21
15.56
16.21
17.21
17.56
18.21
18.42
19.21
20.21
21.21
22.13
23.24
BERN AN 59
8.52
9.20
10.20
11.20
12.20
13.20
14.20
14.52
15.20
16.20
17.20
17.52
18.20
19.20
19.54
20.23
20.54
21.54
22.54 (Mo-Sa)
23.57 (Fr+Sa)
21.23
22.23
23.23
00.25
Montag – Freitag ohne allg. Feiertage
Samstag, Sonntag und allg. Feiertage
Fahrplanänderungen vorbehalten. Detaillierte Infos finden Sie auf www.sbb.ch
oder unter www.tpf.ch
LENK BAHNHOF – BÜHLBERG
11. APRIL BIS 10. DEZEMBER 2016
Lenk Bahnhof
ab
7.30
8.30
9.30
10.30
12.00
13.34
14.34
15.34
16.34
Brandegg
an,ab
7.40
8.40
9.40
10.40
12.10
13.44
14.44
15.44
16.44
16.51
Bühlberg
an
7.47
8.47
9.47
10.47
12.17
13.51
14.51
15.51
Bühlberg
ab
8.05
9.05
10.05
11.05
12.17
14.05
15.05
16.05
17.05
Brandegg
an,ab
8.08
9.08
10.08
11.08
12.20
14.08
15.08
16.08
17.08
Lenk Bahnhof
an
8.22
9.22
10.22
11.22
12.34
14.22
15.22
16.22
17.22
Weitere Haltestellen , arrêts supplémentaires , further stops: Gerbi, Grün, Seiten, …
… Hubel, Buggeli, Tannenbühl.
LENK BAHNHOF – SIMMENFÄLLE
13. DEZEMBER 2015 BIS 10. DEZEMBER 2016
Lenk Bahnhof
ab
7.53
9.25
10.25
11.25
12.13
14.00
15.00
16.00
17.00
18.00
Metschbahnen
Simmenfälle
an,ab
an
7.57
8.03
9.29
9.35
10.29
10.35
11.29
11.35
12.17
12.23
14.04
14.10
15.04
15.10
16.04
16.10
17.04
17.10
18.04
18.10
Simmenfälle
ab
8.03
9.40
10.40
11.40
12.23
14.14
15.14
16.14
17.14
18.14
Metschbahnen
an,ab
8.07
9.44
10.44
11.44
12.27
14.18
15.18
16.18
17.18
18.18
Lenk Bahnhof
an
8.15
9.52
10.52
11.52
12.35
14.26
15.26
16.26
17.26
18.26
Weitere Haltestellen , arrêts supplémentaires , further stops: Tennisplatz, Neufeld (Camping) …
… Kuspo, Rohrbrücke, Rothenbach, Sumpfbach, Litte, Edelweiss, Zelg
LENK BAHNHOF – REKA-ZENTRUM – REITZENTRUM – BAHNHOF
11. APRIL BIS 10. DEZEMBER 2016
Lenk Bahnhof
ab
9.00
11.00
13.42
15.42
17.42
REKA-Zentrum
ab
9.04
11.04
13.46
15.46
17.46
Reitzentrum
ab
11.08
11.14
15.50
17.50
an
9.08
9.14
13.50
Lenk Bahnhof
13.56
15.56
17.56
Weitere Haltestellen, arrêts supplémentaires , further stops: Marktplatz, Wallbachbrücke
LENK BAHNHOF – IFFIGENALP*
60
13. DEZEMBER 2015 BIS 10. DEZEMBER 2016
Lenk Bahnhof
ab
8.28
9.28
10.28
12.28
14.28
15.28
16.28
17.28
Alpenrösli
an,ab
8.38
9.38
10.38
12.38
14.38
15.38
16.38
17.38
17.55
Iffigenalp
an
8.55
9.55
10.55
12.55
14.55
15.55
16.55
Iffigenalp
ab
9.00
10.00
11.00
14.00
15.00
16.00
17.00
18.00
Alpenrösli
an,ab
9.12
10.12
11.12
14.12
15.12
16.12
17.12
18.12
Lenk Bahnhof
an
9.25
10.25
11.25
14.25
15.25
16.25
17.25
18.25
Weitere Haltestellen , arrêts supplémentaires , further stops: Gemeindehaus, Badgässli, …
* B eschränktes Platzangebot. Reservation empfohlen, Tel. 033 673 74 74.
Nombre de places limité. Réservation recommandée, Tél. 033 673 74 74.
Amount of space limited. Reservation recommanded, phone 033 673 74 74.
Gruppen: Voranmeldung bis 17.00 Uhr auf allen Linien obligatorisch, Tel. 033 673 74 74.
Groupes: préavis jusqu'à 17 h 00 obligatoire pour toutes les lignes, Tél. 033 673 74 74.
Groups: reservation till at 5 p. m. obligatory for all lines, phone 033 673 74 74.
… Krummenbach (Talstation Betelberg), Blatti, Mittaghorn, Hubelmatte, Iffigfall, Ritzdole
T äglich vom 11. Juni bis 16. Oktober, tous les jours du 11 juin au 16 octobre, every day from 11 June to 16 October.
T äglich vom 25. Juni bis 21. August. Samstag, Sonntag und allgemeine Feiertage vom
27. August bis 16. Oktober, tous les jours du 27 juin au 23 août. Samedi, dimanche et
jours fériés du 29 août au 18 octobre, 27 June to 23 August. Saturday, Sunday and
public holidays from 29 August to 18 October.
LENK BAHNHOF – LAUBBÄRGLI
21. MAI BIS 23. OKTOBER 2016
Lenk Bahnhof
ab
9.00
10.00
11.00
12.00
14.00
15.00
16.00
17.00
Laubbärgli
an
9.20
10.20
11.20
12.20
14.20
15.20
16.20
17.20
Laubbärgli
ab
11.30
11.50
12.30
14.30
15.30
16.30
17.30
an
9.30
9.50
10.30
Lenk Bahnhof
12.50
14.50
15.50
16.50
17.50
10.50
Weitere Haltestellen , arrêts supplémentaires , further stops: Lehn, Gutenbrunnen, Gütsch, …
… Rufeli, Port, Guggernäll
Gruppen: Voranmeldung obligatorisch, Tel. 033 733 33 33 / 033 733 24 24.
Groupes: préavis obligatoire, Tél. 033 733 33 33 / 033 733 24 24.
Groups: reservation obligatory, phone 033 733 33 33 / 033 733 24 24.
Verkehrt ab 09. Juli bis am 18. September 2016.
tous les jours du 09 juillet au 18 septembre 2016.
Every day from 09 July to 18 September 2016.
61
ÖFFNUNGSZEITEN GESCHÄFTE
HEURES D’OUVERTURE SHOPPING SHOP OPENING HOURS
LENK
LEBENSMITTELGESCHÄFTE , EPICERIES , GROCERY STORES
Bäckerei Brotegge ✆ 033 733 10 12
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.00–12.15, 14.00–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 7.00–16.00
Sonntag (Juni–Oktober), dimanche (juin–octobre), Sunday (June–October): 7.00–12.00
Bemerkungen: Dienstag Ruhetag (ausser während Jazz Tagen).
Remarques: mardi fermé (sauf pendant jours de jazz).
Comments: Tuesday Closed (except during Jazz days).
Bäckerei Café Kuhnen ✆ 033 733 18 27
Dienstag–Sonntag, mardi–dimanche, Tuesday–Sunday: 7.30–18.30
Bemerkungen: Montag geschlossen.
Remarques: lundi fermé.
Comments: Monday closed.
Brötli-Bar ✆ 033 733 10 40
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 6.30–12.15, 14.15–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 7.00–17.00
62
Coop ✆ 033 736 37 00
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–17.00
Dorf-Laden Läuchli ✆ 033 733 24 00
Montag–Samstag, lundi–samedi, Monday–Saturday: 7.00–19.00
Drogerie Jaggi ✆ 033 733 10 31
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–16.00
Metzgerei Tschanz ✆ 033 733 10 20
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.00–12.00, 14.00–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 7.00–12.00, 13.30–16.00
Molkerei Chäs-Spycher ✆ 033 733 10 43
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday:8.00–12.00, 14.00–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–12.00, 13.30–16.00
Bemerkungen: Mittwoch Zwischensaison geschlossen.
Remarques: mercredi entre-saison fermé.
Comments: Wednesday low-season closed.
Landi Lenk ✆ 033 733 10 42
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.30–12.00, 13.00–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 7.30–16.00
63
Lenk Milch ✆ 033 733 15 70
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.30–12.00, 14.00–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 7.30–16.00
Stäg Buchs ✆ 033 733 10 64
Montag–Mittwoch, Freitag, lundi–mercredi, vendredi, Monday–Wednesday,
Friday: 7.30–12.00, 14.30–18.30
Donnerstag, jeudi, Thursday: 7.30–12.00
Samstag, samedi, Saturday: 7.30–12.00, 13.30–16.00
Svela Natur Lenk ✆ 033 733 00 21
Mittwoch, mercredi, Wednesday: 8.30–12.00 Dinestag, Donnerstag & Freitag, mardi, jeudi & vendredi,
Tuesday, Thursday & Friday: 8.30–12.00, 14.00–18.00
Samstag, samedi, Saturday: 8.30–12.00, 14.00–17.00
Sonntag & Montag, dimanche & lundi, Sunday & Monday: geschlossen, fermé, closed
Nehmen Sie ein Stück Lenk mit nach Hause!
Lenker Trockenfleisch, Lenker Schweinsbröckli, Strubeli, Lenker Salami und ...
Jürg Tschanz, Metzgerei, 3775 Lenk | Tel: 033 733 10 20 | www.metzgerei-tschanz.ch
SPORTGESCHÄFTE, MAGASINS DE SPORT, SPORTS SHOPS
Bergluft Sport ✆ 033 733 08 88
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.30–12.00, 13.30–18.30
Samstag & Sonntag, samedi & dimanche, Saturday & Sunday: 8.30–12:00,
13:30–16:00
Bemerkung: Saisonal Donnerstag und Sonntag geschlossen
Remarques: saisonnier jeudi et dimanche fermé
Comments: seasonal Thursday and Sunday closed
Intersport Troxler ✆ 033 733 26 22
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 14.00–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–12.00, 13.30–16.00
64
Intersport Troxler, Talstation Betelberg, ✆ 033 733 05 56
Montag–Sonntag, lundi–dimanche, Monday–Sunday: 9.00–12.00, 13.00–17.00
Strubel Sport ✆ 033 733 33 01
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.30–12.00, 14.00–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 8.30–12.00, 13.30–16.00
Bemerkungen: Donnerstag Zwischensaison geschlossen. Samstag
Hauptsaison bis 17.00 Uhr.
Remarques: jeudi entre-saison fermé. Samedi haute saison jusque 17 h 00.
Comments: Thursday low-season closed. Saturday high-season until 5 p. m.
Für besondere Momente
oder einfach so –
lassen Sie sich von uns
kulinarisch verwöhnen.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
Marco Feuz & Team
Bahnhofstrasse 1 3770 Zweisimmen +41 33 722 11 66
www.zur-simme.ch
Dienstag + Mittwoch Ruhetag
Sputnik Bikeshop ✆ 033 733 34 24
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–12.00, 13.30–16.00
Bemerkung: Montag geschlossen ausser Juli–August.
Remarque: lundi fermé sauf juillet–août.
Comment: Monday closed, except July–August.
BAHNHOF, GARE, TRAIN STATION ✆ 033 733 13 55
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 6.55–18.40 Samstag, samedi, Saturday: 7.20–18.40
Sonntag, dimanche, Sunday: 8.20–13.25 / 13.30–17.40
65
Willkommen
im Hotel Kreuz Lenk***
Zentral gelegen, der ideale Treffpunkt
BANKEN , BANQUES , BANKS
Raiffeisen ✆ 033 729 12 50
Montag–Donnerstag, lundi–jeudi, Monday–Thursday: 8.00–12.00, 13.30–17.00
Freitag, vendredi, Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.00
BEKB, BCBE ✆ 033 733 18 14
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.30–12.00, 14.00–17.00
Mittwochnachmittag geschlossen, mercredi après-midi fermé,
Wednesday afternoon closed.
UBS ✆ 033 736 78 73
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday 9.00–12.00
GEMEINDE, COMMUNE, MUNICIPALITY ✆ 033 736 32 00
Montag, lundi, Monday: 8.00–11.30, 14.00–18.00
Dienstag–Freitag, mardi–vendredi, Tuesday–Friday: 8.00–11.30, 14.00–16.30
POST, POSTE, POST OFFICE ✆ 058 454 60 37
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 14.00–18.00
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–11.00
ST. STEPHAN
GESCHÄFTE, MAGASINS, STORES
66
«Säumer»
gediegenes Speisen
«Kreuz Stube»
gemütliche Gaststube
«Buffet Restaurant»
Buffets à discretion zu CHF 45.–
«Hotelbar»
täglich ab 15 Uhr
«Billard Keller»
Neu in Lenk
www.kreuzlenk.ch
Hotel Kreuz Lenk***
3775 Lenk
T 033 733 13 87
info@kreuzlenk.ch
Dorfladen Matten ✆ 033 722 11 48
Montag, Dienstag, Donnerstag, Freitag, lundi, mardi, jeudi, vendredi, Monday,
Tuesday, Thursday, Friday: 8.00–11.30, 14.00–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–11.30, 13.30–16.00
Mittwoch geschlossen, mercredi fermé, Wednesday closed
67
Bäckerei-Konditorei Gübeli ✆ 033 722 10 42
Montag–Mittwoch, Freitag, lundi–mercredi, vendredi, Monday–Wednesday,
Friday: 6.30–12.15, 14.00–18.30
Donnerstag, jeudi, Thursday: 6.30–12.15
Samstag, samedi , Saturday: 7.00–12.15, 13.30–16.00
Raiffeisenbank ✆ 033 729 12 60
Montag–Donnerstag, lundi–jeudi, Monday–Thursday: 8.00–12.00, 13.30–17.00
Freitag, vendredi, Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.00
GEMEINDE, COMMUNE , MUNICIPALITY ✆ 033 729 11 11
Montag, lundi, Monday: 8.00–11.30, 14.00–18.00
Dienstag–Freitag, mardi–vendredi, Tuesday–Friday: 8.00–11.30, 14.00–16.30
POST, POSTE, POST OFFICE ✆ 058 454 60 51
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.30–10.00, 15.00–17.30
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–10.00
BOLTIGEN
LEBENSMITTELGESCHÄFTE, EPICERIES, GROCERY STORES
Bichsel's Einkaufsecke, Reidenbach ✆ 033 773 67 67
Montag, lundi , Monday: 7.30–12.00
Dienstag–Freitag, mardi–vendredi, Tuesday–Friday: 7.30–12.00 14.00–18.30
Samstag, samedi, Saturday: 7.30–12.00, 13.00–16.00
Boltig-Metzg ✆ 033 773 62 70
Montag geschlossen, lundi fermé, Monday closed
68 Dienstag, Donnerstag, Freitag, mardi, je., vendredi, Tuesday, Thursday, Friday:
7.30–12.00, 14.00–18.30
Mittwoch, mercredi, Wednesday: 7.30–12.00
Samstag, samedi, Saturday: 7.30–15.00
Bergshop Jaunpass ✆ 033 773 63 33
1. Mai bis Ende Oktober, 1. Mai à fin octobre, 1. May to end of october
Montag–Sonntag, lundi–dimanche, Monday–Sunday: 8.30–17.00
Camping-Lädeli Jaunpass ✆ 033 773 69 53
ab 1. Mai, à 1. Mai, to 1. May
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday 8.00–12.00, 14.00–18.00
Samstag–Sonntag, samedi–dimanche, Saturday–Sunday 8.00–18.00
Alpkäserei Jaunpass (ab 1. Mai) ✆ 033 773 73 30
ab 1. Juni bis Ende September, à 1. juin de septembre, 1. June to september
Montag bis Sonntag, lundi de dimanche, Monday to Sunday 9.00–18.30 Uhr,
im Mai an den Wochenenden (bei schönem Wetter), à Mai seulement au weekend
(depend de la méteo), on may just at the weekend ( depends on the weather)
Raiffeisenbank ✆ 033 729 12 70
Montag–Donnerstag, lundi–jeudi, Monday–Thursday: 8.00–12.00, 13.30–17.00
Freitag, vendredi, Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.00
GEMEINDE, COMMUNE, MUNICIPALITY ✆ 033 773 83 73
Montag, Mittwoch–Freitag, lundi, mercredi–vendredi, Monday, Wednesday–Friday: 8.30–11.30, 14.00–16.30
Dienstag, mardi, Tuesday: 8.30–11.30, 14.00–18.00
POST, POSTE, POST OFFICE ✆ 058 454 60 69
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–11.30, 14.00–17.30
Samstag, samedi, Saturday: 8.30–10.30
OBERWIL
LEBENSMITTELGESCHÄFTE, EPICERIES, GROCERY STORES
Brunner Handlung ✆ 033 783 18 37
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.30–12.00, 13.30–18.30
Mittwoch Nachmittag geschlossen, mercredi après-midi fermé,
Wednesday afternoon closed
Samstag, samedi, Saturday: 7.30–12.00, 13.30–16.00
Holzofenbäckerei Mann ✆ 033 783 11 66
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 6.15–12.00, 13.30–18.30
Mittwoch Nachmittag geschlossen, mercredi après-midi fermé,
Wednesday afternoon closed
Samstag, samedi, Saturday: 6.15–15.00
Kunz Annarös ✆ 033 783 11 44
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.00
Donnerstagnachmittag geschlossen, je. après-midi fermé,
Thursday afternoon closed
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–12.00, 13.30–16.00
Wyssmüller H. R. ✆ 033 783 12 37
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.00–12.00, 13.30–18.00
Mittwochnachmittag geschlossen, mercredi après-midi fermé,
Wednesday afternoon closed
Samstag, samedi, Saturday: 7.00–12.15, 13.30–17.00
Raiffeisenbank ✆ 033 783 83 53
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 13.30–17.00
Mittwoch geschlossen, mercredi fermé, Wednesday closed Samstag, samedi, Saturday: 7.30–11.00
GEMEINDE, COMMUNE, MUNICIPALITY ✆ 033 783 13 53
Montag, Dienstag+Donnerstag, lundi, mardi+jeudi, Monday, Tuesday+Thursday:
8.00–12.00, 14.00–17.00
Mittwoch geschlossen , mercredi fermé, Wednesday closed
Freitag, vendredi, Friday: 8.00–12.00, 14.00–16.00
mit Postagentur, avec agence postale, with post agency
69
WEISSENBURG , DÄRSTETTEN
SHOPPING & SERVICES A–Z
Landi Därstetten, Dorfladen ✆ 033 783 12 25
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 6.00–19.00
Samstag, samedi, Saturday: 6.00–17.00
Sonntag, dimanche, Sunday: 8.00–11.00, 16.00–18.00
SHOPPING & SERVICES
SHOPPING & SERVICES
Raiffeisenbank ✆ 033 783 83 83
Montag, Dienstag, Freitag, lundi, mardi, vendredi, Monday, Thuesday, Friday:
8.00–12.00, 14.00–17.30
Mittwoch & Donnerstag, mercredi & jeudi, Wednesday & Thusday: 8.00–12.00
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–11.00
GEMEINDE, COMMUNE, MUNICIPALITY ✆ 033 783 11 73
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 14.00–16.30
Dienstag, mardi, Tuesday: bis 18.00
ERLENBACH
Raiffeisenbank ✆ 033 681 80 30
Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 13.30–17.30
Samstag, samedi, Saturday: 8.00–11.00
GEMEINDE, COMMUNE, MUNICIPALITY ✆ 033 681 82 30
Montag, Dienstag, Freitag, lundi, mardi, vendredi, Monday, Tuesday, Friday:
8.00–12.00, 14.00–17.00
Mittwoch geschlossen, mercredi fermé, Wednesday closed
Donnerstag, jeudi, Thursday: 8.00–12.00, 14.00–19.00
70 Volg, E. + C. Wüthrich (Postagentur befindet sich dort) ✆ 033 681 14 49
Montag, Dienstag, Donnerstag–Samstag , lundi, mardi, jeudi–samedi ,
Monday, Tuesday, Thursday–Saturday: 6.30–12.00, 13.15–18.45
Mittwoch, mercredi, Wednesday: 6.30–12.00, 18.00–18.45
Sonntag, dimanche, Sunday: 7.30–8.30, 18.00–18.45
Entdecken Sie Spanien an der Lenk!
Die perfekte Harmonie zwischen
spanischer und traditioneller
regionaler Küche
auf dem gleichen Tisch
„Tapas Bar & Restaurant
Wo sich Freunde treffen“
Jeden Tag offen
Durchgehend warme Küche
ADVOKATUR- UND NOTARIATSBÜRO, CABINETS D’AVOCATS ET DE NOTAIRES, LEGAL STUDIES & NOTARY’S OFFICES
Schläppi + Balmer
Lenk
033 736 80 80
ALARMANLAGEN, ALARME AUTOMATIQUE, ALARM INSTALLATIONS
Siwacom AG
Oberwil
033 783 10 20
ANTIQUITÄTEN, RESTAURATION,
ANTIQUITÉS, RESTAURATION, ANTIQUES, RESTORATION
Schmid Kurt
Lenk
Zbinden Res
Matten
Imobersteg Jakob
Boltigen
Matter Willy (Antikholz)
Weissenburg
Mosimann Eric «zum Beppi»
Erlenbach
Rytz Andreas
Erlenbach
033 733 12 10
033 722 27 45
033 722 16 56
033 783 10 80
079 754 88 82
033 681 21 22
ARCHITEKTUR- UND IMMOBILIENBÜROS
BUREAUX D’ARCHITECTURE ET AGENCES IMMOBILIÈRES
ARCHITECTURE AND REAL-ESTATE OFFICES
FSW Architektur AG
Lenk
Grossenbacher Ulrich
Lenk
Grünenwald Architektur
Lenk
HUH Immobilien
Lenk
Immosit Liegenschaften
Lenk
IMOB Immobilien AG
Lenk
Archart GmbH, Kuhnen Beat
Lenk
Asporta GmbH
Lenk
Guggisberg Niklaus
Zweimmen
Architektur Daniela Niederhauser
Boltigen
Dänzer Werner
Boltigen
Maurer Andreas
Boltigen
Klopfenstein Klaus
Oberwil
Olf Peter
Erlenbach
Sigrist Heinz
Erlenbach
033 733 17 17
033 733 15 26
033 733 35 45
033 733 18 40
033 733 02 35
033 733 39 39
033 733 00 66
033 733 21 41 71
033 722 11 21
079 376 21 79
033 773 63 68
033 773 66 22
033 783 17 57
033 681 19 22
033 251 21 31
AUGENOPTIK, OPTICIEN, OPTICIANS
Jens Kochsiek Augenoptik AG
033 722 35 45
Zweisimmen
AUTOBUS, CARREISEN, AUTOBUS, CAR, BUS, COACH TRIPS
Lenk Bus
Adelboden-Lenk
R. Oehrli
Lenk
Taxi Samuel
Boltigen
033 673 74 74
033 733 33 33
033 773 62 67
AUTOFAHRSCHULE, AUTO-ÉCOLE, DRIVING SCHOOL
Wyssen Simon
Lenk
Beowab
St. Stephan
Weiss Hanspeter
Latterbach
033 733 11 06
033 722 29 72
079 310 35 00
AUTOWASCHANLAGE, LAVERIE DE VOITURES, CAR WASH
Banholzer Ernst
Lenk
Garage Marc Müller
Matten
033 736 70 00
033 722 26 00
AUTOVERMIETUNG, LOCATION DE VOITURES, CAR RENTAL
Garage Carrosserie Gobeli
Lenk
Rawyl Garage AG
Lenk
Max Perren AG
St. Stephan
033 733 22 88
033 733 10 59
033 722 22 57
Das Ausflugsziel in Ihrer Nähe!
Panoramarestaurant mit fantastischer Aussicht
72
Aussichtsplattform mit atemberaubendem Tiefund Weitblick von Thunersee bis Schwarzwald
Wandern und Fischen an zwei idyllischen Bergseen
Gleitschirmfliegen, Bungee-Jumping und Klettern
mit Gästekarte 20 % Ermässigung auf Retourfahrt!
Stockhornbahn AG | 3762 Erlenbach i. S. | Tel. 033 681 21 81
www.stockhorn.ch mit Livekamera | info@stockhorn.ch
BÄCKEREI, KONDITOREI, BOULANGERIE, PÂTISSERIE, BAKERY, CONFECTIONERY
Zum Brotegge
Lenk
Brötli-Bar
Lenk
Kuhnen
Lenk
Gübeli
St. Stephan
Holzofenbäckerei Mann
Oberwil
Bieri Alfred
Erlenbach
033 733 10 12
033 733 10 40
033 733 18 27
033 722 10 42
033 783 11 66
033 681 12 42
BANKEN, BANQUES, BANKS
Berner Kantonalbank
Raiffeisenbank Obersimmental
UBS AG
Raiffeisenbank Obersimmental
Raiffeisenbank Obersimmental
Raiffeisenbank Niedersimmental
Raiffeisenbank Niedersimmental
Raiffeisenbank Niedersimmental
033 733 18 14
033 729 12 50
033 736 78 88
033 729 12 60
033 729 12 70
033 783 83 53
033 783 83 83
033 681 80 30
Lenk
Lenk
Lenk
St. Stephan
Boltigen
Oberwil
Därstetten
Erlenbach
BAGGER-, MUCKUNTERNEHMEN,
ENTREPRISES EXCAVATRICES, DREDGING COMPANIES
Grossenbacher Alain
Lenk
Lempen Ernst
Lenk
Zbären Reinhard
Lenk
Wyssen Toni
Matten
Zumbrunnen + Perren
St. Stephan
Gempeler Werner
Boltigen
Poschung Markus
Boltigen
Anderegg Alfred
Oberwil
Bettler Viktor Baggerbetrieb
Därstetten
Blum Andreas
Erlenbach
033 733 49 92
079 211 83 04
033 733 13 30
079 687 16 22
079 635 94 68
033 773 66 83
033 773 62 02
033 783 16 00
033 783 18 79
033 681 22 06 73
BAHNHOF, GARE, TRAIN STATION
033 733 13 55
033 729 87 40
Lenk
Zweisimmen
BAUUNTERNEHMUNGEN,
ENTREPRISES DE CONSTRUCTION, CONSTRUCTION COMPANIES
Banholzer Ernst
Lenk
Freidig Bau AG
Lenk
Werren und Flickbau AG
Lenk
Maurer & Raz AG
Matten
Zumbrunnen + Perren
St. Stephan
Reulisbach AG (Kies-, Betonwerk)
St. Stephan
Kiesausbeutung Maulenberg AG
St. Stephan
Feuz Werner
Boltigen
Rösti Hermann
Boltigen
Ryser Oskar
Boltigen
Lörtscher H. AG
Oberwil
Hiltbrand Werner, Maurer
Weissenburg
Knutti Arnold
Weissenburg
Teuscher Hermann AG
Därstetten
Eggen Hans Ulrich, Maurer
Därstetten
Jutzeler Baugeschäft AG
Erlenbach
Mefortis AG, Aufzüge
Erlenbach
STUBAU Stucki Christian
Latterbach
Stucki Bernhard
Latterbach
033 736 70 00
033 733 15 29
033 733 16 85
033 722 32 87
079 635 94 68
033 722 21 68
033 722 18 45
033 773 66 92
079 656 20 14
033 773 60 22
033 783 14 12
033 783 16 50
033 783 15 22
033 783 18 06
033 783 14 38
033 681 15 88
033 681 25 72
033 681 25 52
033 681 15 15
BEDACHUNGEN, TOITURES, ROOFING
Schmoker-Kuhnen Fritz
Rösti Bedachungen AG
Pfister Markus
Moor Hermann
Dänzer Fritz
Klossner Werner
Blum + Feller GmbH
Lenk
Lenk, Zweisimmen
Lenk
St. Stephan
Boltigen
Därstetten
Erlenbach
033 733 04 17
033 722 40 00
079 621 43 52
033 722 14 21
033 773 66 70
033 783 10 10
033 681 10 69
BESCHATTUNGSTECHNIK, STORES, SHADING
Kaiser Rolf
Lenk
033 733 36 27
BLUMENGESCHÄFT, FLEURISTES, FLOWER SHOPS
Blumen Ambiance
Lenk
Bichsel’s Einkaufsecke
Boltigen
Floramobil, R. Knutti-Hehlen
Weissenburg
033 733 38 78
033 773 67 67
033 681 08 08
BODEN- & WANDBELÄGE, REVÊTEMENTS DE SOL ET MURAUX, FLOOR & WALL SERVICES
Kammacher Peter
Lenk
Rösti Peter
Lenk
Rieder-Parkett
Lenk
Zurbrügg Hans
Lenk
M. Siegfried & Söhne AG
St. Stephan
Grünenwald Adrian
Boltigen
Gerber Balz
Därstetten
Rytz Andreas
Erlenbach
033 733 31 27
033 733 44 26
079 343 33 03
033 733 29 40
033 722 77 77
033 773 61 59
033 783 01 03
033 681 21 22
BÖRSE, BROCKENSTUBE, BROCANTE, FLEE MARKET
Lenk
Brockenstube
St. Stephan
Kleiderbörse Frauenverein
Boltigen
Perlenbrocki
Erlenbach
079 293 62 53
033 722 16 25
033 773 66 59
076 510 16 34
74 Brockenhaus
BRENNSTOFFE, BAUMATERIALIEN, COMBUSTIBLE,
MATÉRIAU DE CONSTRUCTION, FUELS, CONSTRUCTION MATERIALS
Buchs AG
Zweisimmen, Gstaad
033 773 26 23
CARROSSERIE, SPENGLEREI, CARROSSERIE, PLOMBERIE, CAR BODY SHOP, PLUMBER
Kunz Walter
Lenk
Hählen Bruno
Matten
Teuscher Hans
Boltigen
Marschall Eugen
Latterbach
CHEMISCHE REINIGUNG, NETTOYAGE À SEC, DRY CLEANING
Troxler Mode am Kronenplatz
Lenk
033 733 27 77
033 722 13 59
033 773 65 75
033 681 17 12
033 733 34 36
COIFFEURSALONS, SALONS DE COIFFURE, HAIRDRESSERS
Angela's Hair Stübli
Lenk
Brunner Trudi
Lenk
Coiffeur blue white
Lenk
Coiffure Rolf + Mandy
Lenk
Hairplanet
Lenk
Rawyl Coiffeur
Lenk
Lenkerhof Coiffeur
Lenk
Coiffeur Anita
Boltigen
Coiffeur Cornelia
Boltigen
Coiffeur Chopfsach
Boltigen
Coiffeur Eschler Sylvia
Boltigen
Coiffeur Hairz Boltigen
Coiffeur Sonja
Oberwil
Coiffeur Andrea
Därstetten
Coiffeur Iris Schübi
Weissenburg
Hairstyling Corinne
Weissenburg
Coiffeurhüsi Judith Wenger
Erlenbach
Beer Irene
Latterbach
033 733 07 17
033 733 10 51
033 733 29 40
033 733 15 33
033 733 10 01
033 733 24 74
033 733 36 46
033 773 70 75
033 773 69 49
033 773 63 81
033 733 65 09
033 773 66 60
079 348 88 09
079 380 55 00
079 699 29 22
077 493 90 33
033 681 11 40
033 681 11 72
DROGERIE, DROGUERIE, DRUGSTORE
Jaggi AG
Drogerie Eberhart Peter
Lenk
Erlenbach
033 733 10 31
033 681 26 10
DRUCKEREI, IMPRIMERIE, PRINTING
Kopp Druck & Grafik AG
Zweisimmen
033 729 82 82
ELEKTRO-GESCHÄFT UND -INSTALLATIONEN, INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES, ELECTRICIANS
Elektro E. Schneider AG
Lenk
Eltel Sisa (von Allmen AG)
Lenk, Zweisimmen
Feuz Bernhard
Boltigen
Trachsel Paul
Boltigen
BKW FMB Energieversorgung
Gstaad
BKW ISP
St. Stephan
Müller Elektroservice
Oberwil
Grossen & Tschabold Elektro AG
Erlenbach
033 733 22 77
033 736 80 20 75
033 722 24 52
033 773 68 55
033 748 48 48
033 722 13 63
033 783 17 33
033 681 81 81
ENTSORGUNGEN, ENLÈVEMENT DES DÉCHETS, WASTE DISPOSAL
Buchs Hermann
Lenk
Wyssen Kilian
Matten
Siegenthaler Peter
Boltigen
Beer Transporte & Entsorgungen GmbH Latterbach
033 733 32 77
033 722 15 92
033 773 63 41
033 681 23 44
FESTZELTVERMIETUNG, TENTES À LOUER, PARTY TENT RENTAL
Wyssen Kilian
Matten
033 722 15 92
FLUGPLATZ, FLUGZEUGUNTERHALT, AÉRODROME, ENTRETIEN DES AVIONS, AIRPORT, AIRCRAFT MAINTENANCE
Prospective Concepts AG
St. Stephan
033 722 24 22
FORSTBETRIEB, EXPLOITATION FORESTIÈRE, FOREST ENTERPRISE
Wyssen Kilian
Matten
033 722 15 92
Gempeler Werner
Boltigen
079 439 79 49
Krebs Hans
Boltigen
033 722 44 70
Matti Hans
Boltigen
033 773 61 89
Stucki Beat
Boltigen
033 773 64 73
Kogo-Forst GmbH Gobeli Jakob
Boltigen
033 722 15 52
FOTOGRAFEN, PHOTOGRAPHE, PHOTOGRAPHER
Zbären Ernst (Fotograf)
St. Stephan
Ksm Fotografie (Kerem S. Maurer)
Boltigen
Unkompliziert geniessen...
Zum Apéro,
Live Musik Dienstag bis Sonntag von 18-20 Uhr und ab 21.30 Uhr
zum Z‘Nacht
Gault Millau Restaurant Spettacolo
oder einfach nur Freunde treffen!
gemütlich, einzigartig, erstklassig
GARAGE, CARROSSERIE, GARAGE, CARROSSERIE, GARAGES, COACHWORK
AS Garagen AG
Lenk
033 733 30 30
Gobeli Roland
Lenk
033 733 22 88
Kunz Walter
Lenk
033 733 27 77
Rawyl Garage AG
Lenk
033 733 10 59
Hählen Garage
Matten
033 722 13 59
Müller Marc
Matten
033 722 26 00
Garage Max Perren AG
St. Stephan
033 722 22 57
Garage Bühler
St. Stephan
033 722 16 84
Kuhnen Matthias (Landw. Fahrzeuge)
St. Stephan
033 722 48 63
Moosmann Garage
St. Stephan
033 722 26 16
Forellensee-Garage
Zweisimmen
033 722 18 48
Brüggmatte-Garage
Boltigen
033 773 63 01
Dänzer Ulrich
Boltigen
033 773 65 77
Matti Theo
Boltigen
033 773 77 77
Jaunpassgarage Matti Beat
Boltigen
033 773 61 00
Poschung Markus
Boltigen
033 773 62 02
Teuscher Hans (Carrosserie)
Boltigen
033 773 65 75
Wälti Jürg
Boltigen
079 656 02 82
Moos Garage
Oberwil
033 783 20 10
Knubel Walter
Weissenburg
079 218 92 84
Hostettler Ulrich
Därstetten
033 783 12 76
Mani Garage AG
Därstetten
033 783 17 16
Schwizgebel Hanspeter
Därstetten
079 680 39 11
Stockhorn Garage
Erlenbach
033 681 25 45
77
Garage Müller AG
Erlenbach
033 681 11 63
Balmer Garage AG
Latterbach
033 681 81 21
GARTENBAU, HORTICULTURE - PAYSAGISME, GARDENING
Bowee Gartenbau AG
Lenk
Marggi E. + M.
Lenk
Bieri Otto + Therese
Matten
Mountain Forest,
Forstarbeiten & Gartenbau
St. Stephan
GESCHENKARTIKEL, CADEAUX , GIFTS
Kitchen & Table
Buckles and belts
Fleur de Pierre
Friedli Modellbau
Grossenbacher Anita
Schläppi’s Atelier
Werrens Art
SASTE Kunsthandwerk
Aegerter Keramik
Grünenwald Adrian
KUANI's Dekokeller (Anita Kuhnen)
Model-Box, Modellautos
Lenkerhof gourmet spa resort - Badstrasse 20 - 3775 Lenk i. S. - T: 033 736 36 36
welcome@lenkerhof.ch - www.lenkerhof.ch
033 722 19 26
078 842 81 44
Lenk
Lenk
Lenk
Lenk
Lenk
Lenk
Lenk
St. Stephan
Boltigen
Boltigen
Boltigen
Erlenbach
GRAFIK & DESIGN, GRAPHIQUE & DESIGN, GRAPHIC & DESIGN
akG Design (Anna K. Grubenmann)
Boltigen
033 733 23 73
033 733 29 32
033 722 30 42
033 722 40 88
033 733 10 43
033 736 31 81
033 733 00 52
033 733 10 71
033 733 49 92
033 733 33 79
033 733 33 19
033 722 16 25
033 773 63 22
033 773 61 59
033 773 73 72
033 681 25 75
078 888 11 02
HAUSHALT, EISENWAREN, ARTICLES MÉNAGERS, QUINCAILLERIE, HOUSEKEEPING, IRONWARE
Stäg Buchs, Martin Buchs
Lenk
033 733 10 64
Kitchen & Table
Lenk
033 733 10 43
Bichsel's Einkaufsecke
Boltigen
033 773 67 67
Grossen Martin
Latterbach
033 681 15 23
HAUSHALT- & GEWERBEAPPARATE, ARTICLES MÉNAGERS ET MÉTIERS, HOUSEKEEPING & MACHINERY
Rösti Albert
Lenk
033 733 36 53
Grossen Martin
Latterbach
033 681 15 23
HEIZUNGEN, CHAUFFAGES, HEATING
Rieben Heizanlagen AG
Schmid Christian
Arnaldi Energie + Wasser AG
78
Lenk
Lenk
Erlenbach
033 736 30 70
033 733 33 39
033 681 00 20
HÜTEDIENST, GARDERIE, BABY- AND DOG-SITTING
Babysitting, Anita Kuhnen
Lenk
Hunde, S. Christeler
Lenk
KidsClub (Hotel Krone)
Lenk
Kinderbetreuung Patricia Vinkestijn
Erlenbach 079 689 51 75
033 733 37 22
033 736 33 46
078 775 94 87
IMKERBEDARF, BESOINS D’APICULTURE, APICULTURE
Apiline
Erlenbach
033 681 04 82
INGENIEURBÜROS, BUREAUX D’INGÉNIEURS, ENGINEERING OFFICES
Steiger Ernst
Lenk
033 733 42 22
Abbühl Haustechnikplanung
Därstetten/Wimmis
033 654 90 33
INFORMATIK, INTERNET, SERVICE INFORMATIQUE, INFORMATION TECHNOLOGY, INTERNET
Akazie IT GmbH
Lenk
OS Informatik AG
Lenk
Siwacom AG
Oberwil
Niklaus Benno
Latterbach
033 733 08 38
033 733 34 64
033 783 10 20
033 681 01 60
INNENEINRICHTUNGEN, INTÉRIEUR, INTERIOR DECORATION
Caviezel Corsin
Boltigen
Bieri AG
Weissenburg
Wüthrich Peter
Därstetten
079 239 15 66
033 783 83 00
076 527 51 63
KIOSK, KIOSQUE, KIOSK
Valora AG, Bahnhof
Valora AG, Rawilstrasse
Bergshop
Lenk
Lenk
Jaunpass
KUNSTGEWERBE, ARTS DÉCORATIFS, ARTS & CRAFTS
Loosli Martin
Lenk
SASTE Kunsthandwerk
St. Stephan
Briggen Adelheid (Bauernmalerei)
Erlenbach
Regez Miniart
Latterbach
033 733 18 76
033 733 20 55
033 773 63 33
033 733 41 86
033 722 16 25
033 681 14 16
033 681 23 28
LANDMASCHINEN, MACHINES AGRICOLES, AGRICULTURAL MACHINERY
Bühler Severin
Lenk
033 733 30 30
Ziörjen Walter
Lenk
033 733 15 85
Krebser Landmaschinen AG
Boltigen
033 773 60 39
Wälti Jürg
Boltigen
033 773 64 64
Jutzeler Markus
Oberwil
033 783 11 71
Schmid + Mägert AG
Därstetten
033 783 26 06
Von Niederhäusern AG
Erlenbach
033 681 21 21
Zum Wald (Maschinenbau)
Erlenbach
033 681 12 64
Gasser Michael
Erlenbach
079 254 93 16
LEBENSMITTEL, GETRÄNKE, ÉPICERIE, BOISSONS, GROCERIES, DRINKS
Coop Center
Lenk
033 736 37 00
Dorfladen
Lenk
033 733 24 00
Landi
Lenk
033 733 10 42
Stäg Buchs, Martin Buchs
Lenk
033 733 10 64
Zbären Getränke AG
Lenk
033 733 10 43
Dorfladen
Matten
033 722 11 48
Golden Ei (Eier aus der Region)
St. Stephan
033 722 33 03
Gübeli, Bäckerei, Lebensmittel
St. Stephan
033 722 10 42
Bichsel's Einkaufsecke
Boltigen
033 733 67 67
Gaber's Dorflädeli
Boltigen
033 773 60 14
Bergshop
Jaunpass
033 773 63 33
Meinen’s Getränkeshop
Boltigen
033 773 64 65
Camping-Lädeli
Jaunpass
033 773 69 53
Brunner Handlung
Oberwil
033 783 18 37
Kunz Annarös
Oberwil
033 783 11 44
Wyssmüller H. R. (Futter)
Oberwil
033 783 12 37
SAH Alpenkräuter AG (Gewürze)
Därstetten
033 783 80 10
79
Landi Därstetten, Dorfladen
Därstetten
033 783 12 25
Volg Lebensmittel, E. + C. Wühtrich
Erlenbach
033 681 14 49
Lebensmittel E. Tännler
Latterbach
033 681 12 58
MALEREI, ATELIERS DE PEINTURE, PAINTING
Ziörjen GmbH
Lenk
D’Incau Werner
Matten
Griessen Daniel
Matten
Klaus Meinen AG
Boltigen
Sigrist Matthias
Erlenbach
Sigrist Sepp
Erlenbach
033 733 14 76
033 722 38 40
079 786 40 66
033 773 64 77
033 681 17 00
033 681 25 13
METALL- & STAHLBAU, SIDÉRURGIE, METAL & STEEL CONSTRUCTION
Thüring Konrad
Lenk
033 733 24 06
Ziörjen Metallbau AG
Lenk
033 733 16 88
Von Niederhäusern Metallbau AG
Erlenbach
033 681 31 31
W. Tschabold AG
Erlenbach
033 681 17 51
METZGEREIEN, BOUCHERIES, BUTCHERIES
Tschanz
Lenk
Boltig-Metzg
Boltigen
033 733 10 20
033 773 62 70
MILCH-, KÄSESPEZIALITÄTEN, SPÉCIALITÉS LAITIÈRES, FROMAGÈRES, DAIRY SPECIALITIES
Chäs-Spycher
Lenk
Lenk Milch AG
Lenk
Volg Lebensmittel
Erlenbach
033 733 10 43
033 733 15 70
033 681 14 49
MODEBOUTIQUEN, BOUTIQUES DE MODE, FASHION BOUTIQUES
Bigler's Shop
Lenk
Papillon, W. + M. L. Egger
Lenk
Troxler Mode am Kronenplatz
Lenk
Troxler Sport & Mode, Lenkstrasse
Lenk
Werrens Art
Lenk
Atelier Rebecca
Erlenbach
033 733 04 14
033 733 34 44
033 733 34 36
033 733 26 35
033 733 33 19
079 721 70 94
MUSIKINSTRUMENTE, INSTRUMENTS DE MUSIQUE, MUSIC INSTRUMENTS
Aegler Gottfried
Erlenbach
033 681 16 65
ORTHOPÄDIE & REHABILITATION, ORTHOPÉDIE & RÉHABILITATION, ORTHOPEDICS & REHABILITATION
Meichtry Beat
Lenk
033 733 07 33
Balmer Oskar
Latterbach
033 681 22 00
PAPETERIE, BÜCHER, SPIELE, PAPETERIE, LIVRES, JEUX, STATIONERY, BOOKS, GAMES
Matti Papeterie
Lenk
Pfander Papeterie
Zweisimmen
PARTY-SERVICE, SERVICE DE RÉCEPTION, PARTY-SERVICE
Apéro- & Partyservice Restaurant Kreuz Matten
80 Caterworld Gasthof zum Adler, St. Stephan
POSTSTELLEN, POSTE, POST OFFICES
Lenk
St. Stephan
Boltigen
Oberwil
Därstetten (als Agentur
in der Landi)
Erlenbach (als Agentur
im Volg)
033 733 15 84
033 722 12 81
033 722 20 74
033 722 18 44
058 454 60 37
058 454 60 51
0848 88 88 88
033 783 13 53
033 783 12 25
033 681 14 49
RADIO, TV, TELEFON, RADIO, TV, TÉLÉPHONE, RADIO, TV, TELEPHONE
Schneider Robert
Lenk
033 733 14 44
Rieder André
Matten
079 696 16 16
Siwacom AG
Oberwil
033 783 10 20
REISEVERANSTALTER, TOUR-OPÉRATEUR, TOUR OPERATOR
Simmental Tours
Lenk
Taxi Samuel/Busreisen Boltigen
Boltigen
033 733 30 32
033 773 62 67
SANITÄR-INSTALLATIONEN, INSTALLATIONS SANITAIRES, SANITARY INSTALLATIONS
Aegler Walter
Lenk
Pfister Alexander (Pikettservice)
Lenk
Ernst Wälti AG
Matten
Moor Andreas (Heizungen)
St. Stephan
033 733 23 74
033 733 15 34
033 722 10 23
033 722 38 42
Eggen Beat
Gerber Beat
Arnaldi Energie + Wasser AG
Därstetten
Därstetten
Erlenbach
079 646 10 79
079 454 53 24
033 681 00 20
SATTLEREI, BOURRELLERIE, SADDLERY
Grünenwald Adrian
Boltigen
Rytz Andreas
Erlenbach
033 773 61 59
033 681 21 22
SCHLOSSEREI, SERRURERIE, LOCKSMITHERY
Thüring Konrad
Lenk
Ziörjen Markus
Lenk
Teuscher Hans
Boltigen
033 733 24 06
033 733 16 88
033 773 65 75
SCHUHGESCHÄFTE, MAGASINS DE CHAUSSURES, SHOE STORES
Däpp
Lenk
Balmer Bergsportzentrum
Latterbach
033 733 17 45
033 681 22 00
SCHREINEREI, INNENAUSBAU, MENUISERIE, INSTALLATIONS INTÉRIEURES, JOINERY, INTERIOR CONSTRUCTION
Chaletbau Freidig AG
Lenk
033 733 30 80
Gfeller Hansrudolf
Lenk
033 733 23 26
Rieder & Zimmermann AG
Lenk
079 340 94 04
Rösti Edi und Samuel
Lenk
033 733 01 48
Saugy Schreinerteam AG
Lenk
033 733 35 35
Schläppi Innenausbau GmbH
Lenk
033 733 18 24
Schmid Kurt
Lenk
033 733 11 31
Zbären Kreativküchen AG
Lenk
033 736 37 37
Bergmann Rudolf
St. Stephan
033 722 33 17
Boss & Schopfer AG
St. Stephan
033 722 10 20
Siegfried Martin & Söhne AG
St. Stephan
033 722 77 77 81
Aegerter Küchen AG
Boltigen
033 773 65 25
Burri Heinz
Boltigen
033 773 61 37
Dänzer Werner
Boltigen
033 773 63 68
Imobersteg Barthlome
Boltigen
033 722 42 34
Ryser Oskar
Boltigen
033 773 60 22
Wälti Emil
Boltigen
033 722 26 61
Heimberg Daniel
Oberwil
033 783 11 77
Heim Karl
Oberwil
078 820 26 08
Knutti Hansueli
Oberwil
079 503 03 49
Wüthrich Peter
Därstetten
076 527 51 63
Bieri AG
Weissenburg
033 783 83 00
Treuthardt Alfred (Drechslerei)
Weissenburg
033 783 19 55
Gafner Creaktiv AG
Erlenbach
033 681 12 74
Scheidegger Christian
Erlenbach
079 633 76 28
Teuscher Jürg
Erlenbach
033 681 23 53
SPENGLEREI, LÜFTUNGEN,
ENTREPRISES DE PLOMBERIE, AÉRATION, PLUMBING, VENTILATION
Kuhnen Otto
Lenk
033 733 12 30
Pfister Alexander
Lenk
033 733 15 34
Wälti Luft + Klimatechnik AG
Lenk
033 736 32 72
Kältetechnik Alpiq InTec West AG
St. Stephan
033 722 11 11
Riesen Haustechnik AG
Boltigen
033 773 69 06
Beetschen Sanitär Heizung/Solar
Boltigen
033 773 60 55
Wüthrich Kurt
Erlenbach
033 681 16 54
SPORTGESCHÄFTE, MAGASINS DE SPORT, SPORTS EQUIPMENT
Bergluft Sport
Lenk
Intersport Troxler
Lenk, Oberriedstr.
Intersport Troxler
Lenk, Talstation Betelberg
Strubel Sport
Lenk
Sputnik Bikeshop
Lenk
Schütz Sport + Mode
Erlenbach
Balmer Bergsportzentrum
Latterbach
Noldis Bike- + Sportparadies
Latterbach
033 733 08 88
033 733 26 22
033 733 05 56
033 733 33 01
033 733 34 24
033 681 11 57
033 681 22 00
079 282 07 00
TANKSTELLEN, STATIONS SERVICES, PETROL STATIONS
Rawyl Garage AG (BP, 24 h)
Lenk
Garage Bühler
St. Stephan
Matti Beat, Jaunpassgarage
Boltigen
Krebser Landmaschinen
Boltigen
Brunner Handlung
Oberwil
Hostettler Ueli
Därstetten
Landi Därstetten, Dorfladen
Därstetten
Garage Müller AG
Erlenbach
033 733 10 59
033 722 16 84
033 773 61 00
033 773 60 39
033 783 18 37
033 783 12 76
033 783 12 25
033 681 11 63
TAXI, TAXI, TAXIS
Oehrli’s Taxi
Taxi Samuel (Busreisen)
033 733 33 33
033 773 62 67
Lenk
Boltigen
TIERÄRZTE, VÉTÉRINAIRES, VETERINARIANS
Kurt Adrian
Zweisimmen
Kurt Stefan
Zweisimmen
033 722 70 10
033 722 11 19
TRANSPORTE, TRANSPORTS, TRANSPORTATION
Lenk
Buchs Hermann (Entsorgungen)
Lenk
Dubi Hanspeter
Lenk
Freidig AG
Lenk
Schläppi Christian
Lenk
Wyssen Kilian
Matten
Werren Samuel
Matten
Gebrüder Perren (Schneeräumung)
St. Stephan
Rieben-Caviezel Walter
St. Stephan
Ginggen Beat
Boltigen
Rufener Ruedi
Boltigen
Brunner Urs
Oberwil
Knutti Hanspeter
Weissenburg
Knutti Daniel
Därstetten
Moser Markus
Erlenbach
Beer Transporte & Entsorgungen
Erlenbach
033 733 70 00
033 733 32 77
033 733 03 40
033 733 15 29
033 733 18 90
033 722 15 92
033 722 19 88
033 722 26 20
033 722 36 85
033 722 23 72
079 208 91 06
033 783 18 37
033 783 13 94
033 783 17 83
033 681 17 82
033 681 23 44
82 Banholzer Ernst
3775 Lenk
033 733 26 47
TREUHAND, SOCIÉTÉ FIDUCIAIRE, TRUST COMPANY
T & R Oberland AG
Lenk
Tritten Marlise
Lenk
033 736 88 88
033 733 01 27
VERSICHERUNGEN, ASSURANCES, INSURANCES
AXA Winterthur
Lenk
Die Mobiliar
Lenk
Visana Services AG
Lenk
Emmental Versicherung
Matten
Zürich Versicherung
Matten
AXA Winterthur
Därstetten
033 729 03 09
033 733 21 41
033 733 24 58
033 722 13 77
033 722 40 20
033 733 14 20
ZIMMEREI, SÄGEREI, CHARPENTERIES, SCIERIES, CARPENTRY, SAW MILL
Chaletbau Freidig AG
Lenk
033 733 30 80
Rösti Holzbau
Lenk
079 458 46 89
Schläppi Urs
Lenk
033 733 18 19
Trachsel Kurt
Lenk
033 733 44 65
Zahler Walter
Lenk
033 733 26 51
Bühler Rundholzbau
St. Stephan
033 722 42 23
Holzwerk Rieder
St. Stephan
033 729 16 20
Zahler Jakob
St. Stephan
033 722 15 24
Eggen Jakob (Holzbau)
Boltigen
033 773 61 40
Knutti Niklaus
Boltigen
033 773 64 51
Niederhauser Jürg
Boltigen
079 455 75 55
Teuscher Holzbau AG
Boltigen
033 773 66 77
Aegerter Christian
Oberwil
033 783 17 40
Blatti Gebr. Holzbau AG (Treppen)
Oberwil
033 783 16 14
Knutti Niklaus
Oberwil
033 783 12 35
H. R. Kropf AG
Oberwil
033 783 18 75
83
Gafner Zimmerei AG
Weissenburg
033 783 17 66
Ruchti Holzbau AG
Därstetten
033 783 11 51
Sigrist Walter
Därstetten
033 783 16 62
Gafner Ernst
Erlenbach
033 681 25 88
Gehrig AG
Erlenbach
033 681 12 28
Reinhardt Holz AG
Erlenbach
033 681 80 90
ENTSORGUNG
ENLÈVEMENT DES DÉCHETS
WASTE DISPOSAL
ST. STEPHAN
ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL
Mittwochnachmittag, Mercredi après-midi, Wednesday afternoon
Auskunft, information, information: ✆ 033 729 11 11
AUSZUG AUS DEN REGLEMENTEN
> Der Hauskehricht ist gebührenpflichtig
> Säcke oder Marken erhalten Sie an verschiedenen Verkaufsstellen Ihrer
Gemeinde (Eisenwaren- und Lebensmittelgeschäfte, Drogerie, Landi)
> Der Hauskehricht ist am jeweiligen Abfuhrtag an den offiziellen Sammelstellen in gebührenpflichtigen Säcken bereitzustellen oder in einem offiziellen Container zu deponieren
> Papier (Lenk und Matten), Karton, Glas, Pet, Dosen, Alu können an den
Sammelstellen der Gemeinden kos­tenlos entsorgt werden. Standorte
erfahren Sie bei den Tourismusbüros oder Gemeindeverwaltungen.
EXTRAIT DES RÈGLEMENTS
> Les ordures ménagères sont soumises à une taxe
> Les sacs taxés et les vignettes peuvent être achetés aux différents points de
vente dans votre commune (épiceries, boulangeries, ferblanteries,
droguerie, Landi)
> Les sacs à ordures sont à déposer aux emplacements prévus le jour du
ramassage ou dans les conteneurs publics
> Papier (Lenk et Matten), carton, verre, pet, boîtes, aluminium peuvent être
évacués gratuitement aux emplacements des communes. Pour les lieux précis veuillez vous informer aux communes ou aux offices du tourisme.
84
RULES & REGULATIONS
> Household trash is subject to charges
> Special bags or tags may be purchased at various sales points in the
destination (hardware and grocery stores, pharmacies, Landi, etc.)
> Trash must be deposited at the official collection point (weekly pick-up day)
or container (daily pick-up)
> Paper (only Lenk), carton, glass, PET plastic bottles, cans & aluminium may
be disposed of free of charge at the official collection points. For the exact
location please enquire at the tourist boards or information counters.
BOLTIGEN
ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL
Boltigen: Montagmorgen, Jaunpass: Montagmorgen
Boltigen: lundi matin, Jaunpass: lundi matin
Boltigen: Monday morning, Jaunpass: Monday morning
Auskunft, information, information: ✆ 033 773 83 70
OBERWIL
ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL
Jeden 2. Dienstag, chaque 2ème mardi, every 2nd Tuesday
Auskunft, information, information: ✆ 033 783 13 53
WEISSENBURG-DÄRSTETTEN
ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL
Jeden 2. Dienstag, chaque 2ème mardi, every 2nd Tuesday
Auskunft, information, information: ✆ 033 783 11 73
ERLENBACH
ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL
Dienstag, Mardi, Tuesday
Auskunft, information, information: ✆ 033 681 82 30
LENK
ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL
Montag: Ganze Gemeinde ausser Pöschenried
Freitag: Dorf, Pöschenried
lundi: toute la commune sauf le Pöschenried
vendredi: Village, Pöschenried
Monday: whole village, exept Pöschenried
Friday: Village, Pöschenried
Auskunft, information, information:
✆ 033 736 32 03
www.rawylgarage.ch
85
WICHTIGE TELEFONNUMMERN
NUMÉROS DE TÉLÉPHONE IMPORTANTS
IMPORTANT PHONE NUMBERS
ÄRZTE, MÉDECINS, DOCTORS
Dr. Fetzer
Dr. Hählen
Dr. Härri
Dr. Schürch
Dr. Wittkopf
Lenk
Lenk
Boltigen
Därstetten
Erlenbach
033 736 32 60
033 733 16 01
033 773 66 55
033 783 02 05
033 681 14 71
ÄRZTLICHER NOTFALLDIENST, URGENCE MÉDICALE, MEDICAL EMERGENCIES 0900 576 747
APOTHEKE, PHARMACIE, PHARMACY
Zweisimmen
033 722 18 66
BAHNHOF, GARE, TRAIN STATION
Lenk
Zweisimmen
033 733 13 55
033 729 87 40
DROGERIE, DROGUERIE, DRUGSTORE
Jaggi
Eberhart
Lenk
Erlenbach
033 733 10 31
033 681 26 10
FEUERWEHR, POMPIERS, FIRE BRIGADE
GEMEINDE, FUNDBÜRO,
COMMUNE, OBJETS TROUVÉS, MUNICIPALITY, LOST & FOUND
Lenk
St. Stephan
Boltigen
Oberwil
86
Därstetten
Erlenbach
PANNENDIENST, DÉPANNAGE, BREAKDOWN SERVICE
POLIZEI, POLICE, POLICE
Zweisimmen
SANITÄTSNOTRUF, SERVICE DES URGENCES, AMBULANCE
RETTUNGSFLUGWACHT, SECOURS AÉRIEN, AIR AMBULANCE
118
Das Backpacker Mountain Lodge liegt direkt im Dorf Lenk nur wenige
Gehminuten vom Bahnhof und Zentrum entfernt. Es ist die ideale
Unterkunft für Gruppen, Familien und Individualreisende, für Jung und
Junggebliebene, Biker, Wanderer, Naturliebhaber, Genisser, etc.
033 736 32 00
033 729 11 11
033 773 83 73
033 783 13 53
033 783 11 73
033 681 82 30
87
140
117 Notruf
033 356 85 41
144
1414
SPITAL, HÔPITAL, HOSPITAL
Zweisimmen
033 729 26 26
TAXIS
Taxi Oehrli
Taxi 4×4, 24 h-Service
Taxi Samuel
Lenk
Zweisimmen
Boltigen
033 733 33 33
033 722 04 04
079 656 62 97
Schon ab CHF 30,00 übernachten Sie in komfortablen Doppelzimmer,
4- und 6-Bettzimmer. Alle Zimmer verfügen über Kissen und
Duvet inkl. Bettbezüge, die Doppel- und 4-Bettzimmer sind mit
TV. Dusch- und WC-Kabinen, eine voll ausgestattete Küche für
Selbstversorger sowie einen gemütlichen Aufenthaltsraum mit TV und
Tischfussball sorgen für einen angenehmen, entspannten Aufenthalt.
WILDHÜTER, GARDE-CHASSE, GAME WARDEN
St. Stephan
079 222 40 07
Zweisimmen, Boltigen
033 722 38 30
Oberwil, Därstetten, Erlenbach (Nord)
0800 940 100 3231
Oberwil, Därstetten, Erlenbach (Süd)
0800 940 100 3232
ZAHNÄRZTE, DENTISTES, DENTISTS
Dr. Hammer
Dr. Lindblom
Dr. Rohrer
Zweisimmen
Zweisimmen
Zweisimmen
033 722 10 65
033 722 21 00
033 722 12 12
Mountain Lodge | Postfach 142 | 3775 Lenk
Tel. 033 736 30 00 | Fax 033 736 30 01
info@huettenzauber.ch | www.huettenzauber.ch
FÜR DAS FREIZEITVERGNÜGEN
BEI JEDEM WETTER
Wellness (Biosauna, Finnische Sauna, Dampfbad)
Aussenbad mit Attraktionen (34 °C)
82-m-Wasserrutschbahn mit Light & Sound
25-m-Hallenschwimmbad (28 °C)
Kinderplanschbecken mit Spielgeräten (34 °C)
Bistro und Badeshop
50-m-Freibad (24 °C, Sommer)
www.wallbachbad.ch