Program Twin City Journal - December 2007
Transcription
Program Twin City Journal - December 2007
BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Bratislavské hudobné slávnosti MUSIKFESTSPIELE Bratislava Bratislava Music Festival 43. Bratislavské hudobné slávnosti 43. Musikfestpiele Bratislava 43. Bratislava Music Festival Hlavný usporiadateľ: Slovenská filharmónia (SF) Čestná prezidentka BHS: Edita Gruberova Pod záštitou prezidenta SR Ivana Gašparoviča Hauptveranstalter: Slowakische Philharmonie (SP) Ehrenpräsidentin der MFB: Edita Gruberová Unter dem Ehrenschutz des Präsidenten der SR Ivan Gašparovič Main organizer: Slovak Philharmonic (SP) Honorary president: Edita Gruberová Under the patronage of Ivan Gašparovič, President of the SR MS – Moyzesova sieň |Moyzessaal |Moyzes Hall KS SF – Koncertná sieň SF |Konzertsaal der SP |Concert Hall of the SP MS SF – Malá sála SF |Kleiner Saal der SP |Small Hall of the SP ZS PP – Zrkadlová sieň Primaciálneho paláca |Spiegelsaal des Primatialpalais |Mirror Hall of the Primate´s Palace I. Hrušovský: výber zo zborovej tvorby |Auswahl aus dem Chorschaffen |Selection from choral music, C. Franck: Omša A dur |Messe A-dur |Mass in A Major 17:00 ZS PP Boris Berezovskij, klavír |Klavier |piano Dmitrij Machtin, husle |Violine |violin Alexander Kniazev, violončelo |Violoncello |cello |künstlerische Leitung, Violine |artistic leader, violin Staffan Martensson, sólista, klarinet |Solist, Klarinette |soloist, clarinet 04. 12. 17:00 MS slovak sinfonietta žilina Martin Majkút, dirigent |Dirigent |conductor Andrew Brownell, sólista, klavír |Solist, Klavier |soloist, piano L. Burlas, J. N. Hummel, J. Kolkovič: Arboretum I – premiéra diela na objednávku Fest. výboru BHS |Uraufführung des Werkes im Auftrag von Festivalkomitee der MFB |premiere of the work commissioned by the Festival Committee of the BMF symphonic orchestra danubia slovak philharmonic choir Blanka Juhaňáková, zbormajsterka |Choreinstudierung |choirmaster Tamás Gál, dirigent |Dirigent |conductor Sólisti |Solisten |soloists: Henrietta Lednárová, soprán |Sopran |soprano Eva Garajová, mezzosoprán |Mezzosopran |mezzo-soprano Ľudovít Ludha, tenor |Tenor |tenor Vladimír Chmelo, barytón |Bariton |baritone F. Liszt: Missa solennis (Slávnostná omša k vysväteniu baziliky v Ostrihome Searle 9) |Missa solemnis zur Einweihung der Basilika in Gran | Searle 9 |Missa solemnis (Festive Esztergom Mass) Searle 9 19:30 KS SF Operný Recitál Miroslava Dvorského Symfonický orchester Slovenského rozhlasu Opernrezital von Miroslav dvorský symphonisches orchester des slowakischen rundfunks opera recital of miroslav dvorský slovak radio symphony orchestra Oliver Dohnányi, dirigent |Dirigent |conductor Hosť |Gast |Guest: Adriana Kučerová, soprán |Sopran 16.00 KS SF |soprano Zborový koncert „Hommage à Hrušovský“: Árie a duetá z opier F. Cileu, G. Donizettiho, G. Verdiho, G. Pucciniho, ... |Arien und Duette aus den Opern u. a. von F. Cilea, G. Donizetti, G. Verdi, G. Puccini |Arias and duets from operas by F. Cilea, G. Donizetti, G. Verdi, G. Puccini... Spevácky zbor mesta Bratislavy Spevácky zbor súboru Lúčnica Bratislavský chlapčenský zbor Chorkonzert „Hommage à Hrušovský“: Chor der Stadt Bratislava Chor lúčnica Pressburger knabenchor 05. 12. 17:00 MS SF Bratislavské dychové okteto The bratislava wind octet Choral concert „Hommage à Hrušovský“: 60 Gidon Kremer, sólista, husle |Solist, Violine |soloist, violin S. Gubajdulina, G. Mahler 06. 12. 17:00 Klarisky Il Fondamento Paul Dombrecht, umelecký vedúci |künstlerische Leitung |artistic leader G. Ph. Telemann: Vianočné a adventné kantáty |Weihnachts- und Adventkantaten |Christmas and Advent Cantatas 19:30 KS SF Orchestre Philharmonique de Monte Carlo Emmanuel Krivine, dirigent |Dirigent |conductor Nikolaj Lugansky, sólista, klavír |Solist, Klavier |soloist, piano Záverečný koncert 43. ročníka BHS: 19:30 KS SF Štátny komorný orchester Žilina Symphonisches orchester danubia slowakischer philharmonischer chor |conductor 03. 12. G. Ligeti, R. Strauss, R. Schumann Symfonický orchester Danubia Slovenský filharmonický zbor 19:30 KS SF H. Berlioz, S. Prokofiev, N. Rimskij Korsakov |Solistin, Sopran |soloist, soprano 19:30 KS SF SWR Sinfonieorchester BadenBaden und Freiburg Heinrich Schiff, dirigent |Dirigent F. Mendelssohn Bartholdy, D. Šostakovič, P. I. Čajkovskij Wiener Symphoniker Fabio Luisi, dirigent |Dirigent |conductor Sandra Trattnigg, sólistka, soprán E. Suchoň, D. Šostakovič, L.- E. Larsson: Concertino pre klarinet a sláčiky op. 45 č. 3 – slovenská premiéra |Concertino für Klarinette und Streicher op. 45 Nr. 3 – slowakische Uraufführung |Concertino for clarinet and strings Op. 45 No. 3 - Slovak premiere, B. Bartók, G. Colliard: Fusion – slovenská premiéra |Fusion – slowakische Uraufführung |Fusion – Slovak premiere 02. 12. 19:30 KS SF Trio Orchester de chambre de Toulouse Gilles Colliard, umelecký vedúci, husle J. Družecký, I. Bázlik, L. Kupkovič, J. N. Hummel Zbormajstri |Choreinstudierung |choirmasters: Ladislav Holásek, Elena Matušová, Magdaléna Rovňáková Sólisti |Solisten |soloists: Božena Ferancová, soprán |Sopran |soprano Tomáš Juhás, tenor |Tenor |tenor Martin Malachovský, bas |Bass |bass Spoluúčinkujú |Mitwirkende |guest performers: Katarína Turnerová, harfa |Harfe |harp Jozef Podhornský, violončelo |Violoncello |cello Vojtech Kovács, kontrabas |Kontrabass |double bass Peter Mikula, organ |Orgel |organ 23. 11. – 07. 12. 2007 01. 12. Ján Budzák, umelecký vedúci |künstlerische Leitung |artistic leader The bratislava city choir Lúčnica chorus Bratislava boys choir 07. 12. 19.30 KS SF Slovenská filharmónia Slovenský filharmonický zbor Abschlusskonzert des 43. Jahrganges der MFB: slowakische philharmonie slowakischer philharmonischer chor Closing concert of the 43rd BMF: slovak philharmonic slovak philharmonic choir Jaroslav Brych, zbormajster |Choreinstudierung |choirmaster Peter Feranec, dirigent |Dirigent |conductor Sólisti |Solisten |Soloists: Juraj Čižmarovič, husle |Violine |violin Martina Masaryková, soprán |Sopran |soprano Otokar Klein, tenor |Tenor |tenor Gustáv Beláček, barytón |Bariton |baritone J. Brahms, I. Zeljenka: Koncert pre husle a orch. č. 3 – premiéra |Konzert für Violine und Orchester Nr. 3 - Uraufführung |Concert for violin and orchestra No. 3 - premiere, Ch. Gounod Predpredaj vstupeniek na podujatia BHS v koncertných sieňach: • v Slovenskej filharmónii v budove Reduty, Palackého 2: • v sieti Ticketportal a Eventim Kartenvorverkauf für Veranstaltungen der MFB in Konzertsälen: • Slowakische Philharmonie – Redoute, Palackého 2 • Ticketportal, Eventim Advance sale of tickets for events of the BMF in concert halls: • Slovak Philharmonic in the Building of Reduta, Palackého 2. • Ticketportal, Eventim Manažment BHS |Management der MFB |BMF Management: Medená 3, 816 01 Bratislava +421-2|54 43 03 78, Fax: +421-2|54 43 20 29 bhsfest@nextra.sk www.filharmonia.sk, www.bhsfestival.sk BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Bratislavské kultúrne a informačné stredisko Bratislava Kultur- und Informationszentrum Bratislava Culture and Information Centre Festival adventnej a vianočnej hudby Bratislavské kultúrne a informačné stredisko (BKIS) Bratislava Kultur- und Informationszentrum Bratislava Culture and Information Centre PKO – Nábr. arm. gen. L. Svobodu 3, Bratislava +421-2|59 10 31 11, 59 10 31 33 bkis@bkis.sk, program@bkis.sk 01. 12. 19:00 9. Medzinárodný Flamenco festival – Záverečný galakoncert 9. internationales flamenco-festival – Abschliessendes galakonzert 9th international flamenco-festival – closing gala concert Účinkujú |Mitwirkende |Performers: Flaco de Nerja y grupo, Jana Drdácka & Arsa y Toma, Juan Trigueros (ESP), Gema Cabellero (ESP), Juan Polvillo & Compaňía flamenca Juan Polvillo & Pilar Ortega (ESP), ... Miesto |Ort |Venue: Istropolis, Veľká sála, Trnavské mýto 1 www.flamenco.sk 06. 12. 16:00 – 19:00 Na svätého Mikuláša ..... Benefičné podujatie pre Nadáciu Výskum rakoviny Účinkujú: Igor „Mikuláš“ Bázlik, Ervín Schönhauser, Monika Stanislavová, skupina nevidiacich AMBRELO, Karol Malý, Soňa Horňáková, ... 17.00 a 18.30 h – príchod sv. Mikuláša so sladkosťami a ovocím Zbierka hračiek (Lego) pre malých pacientov Detskej onkologickej kliniky na Limbovej 1 v Bratislave. Organizátori: Nadácia Výskum rakoviny, Agentúra AP projekt, BKIS Miesto: Hlavné námestie, Bratislava Am Nikolaustag... Benefizveranstaltung für die Stiftung für Krebsforschung Mitwirkende: Igor „Nikolaus“ Bázlik, Ervín Schönhauser, Monika Stanislavová, Blindenensemble AMBRELO, Karol Malý, Soňa Horňáková... 17.00 und 18.30 – Nikolausbescherung Spielzeugsammlung für Patienten der Onkologischen Kinderklinik in Bratislava. Veranstalter: Stiftung für Krebsforschung, Agentur AP Projekt, BKIS Ort: Hautplatz, Bratislava On st. nicholas´s day... Benefit event for the Cancer Research Foundation Performers: Igor „Nicholas“ Bázlik, Ervín Schönhauser, Monika Stanislavová, blind ensemble AMBRELO, Karol Malý, Soňa Horňáková... 5 p.m. and 6.30 p.m. – handing out of presents by St. Nicholas Toy collection for patients of the Children´s Oncological Hospital in Bratislava. Organizers: Cancer Research Foundation, AP Project Agency, BKIS Venue: Main Square, Bratislava Info: +421|905 716 851, jan@juras.sk; www. juras.sk; www.nvr.sk 06. – 09. 12. Program |Programm |Programme: Koncertná scéna – Spoločenská hala PKO |Konzertbühne – Gesellschaftssaal des PKO |Concert stage – PKO Social Hall: Kamelot (CZ), Jan Vančura & Rangers (CZ), Veslári (SK), Neřež (CZ), Cop (CZ) Klubová scéna – Malá sála PKO |Klubbühne – Kleiner Saal des PKO |Club stage – PKO Small Hall: Mysami (SK), Grasscountry Drive (SK), Szidi Tobias (SK), Samo & Banda (SK), Soňa Horňáková & Slide and Udu (SK) Tanečná scéna – Estrádna hala PKO |Tanzszene – Estradensaal des PKO |Dance stage – PKO Estrade Hall: Hudobné skupiny |Musikgruppen |Music bands: Satisfaction (SK), Nota Bene (CZ), Bukasový masív (SK), Louisiana (SK), Atak (SK) Tanečné skupiny |Tanzgruppen |Dance groups: Caramella (CZ), Black & White (CZ), Petronella (SK), Maryland (SK), Country Cloggers (SK), Tropical (SK), ... Vstupenky – predpredaj |Eintrittskarten Vorverkauf |Tickets – advance sale: Ticketportal, www.ticketportal.sk MEDZINÁRODNÝ FESTIVAL ADVENTNEJ A VIANOČNEJ HUDBY V rámci 2. ročníka festivalu vystúpia zbory zo Slovenska, Ukrajiny, Poľska, Česka, Lotyšska, Chorvátska, Talianska, Španielska, Belgicka, Švédska, Singapuru a Južnej Afriky. 06. 12., 19:00 Otvárací koncert, Jezuitský kostol Najsvätejšieho Spasiteľa, Františkánske nám. 4 07. 12., 08:30 – 18:00 Súťaž, Zrkadlová seň Primaciálneho paláca, 15:00 Vystúpenie zborov na Vianočných trhoch, 19:00 Sakrálny koncert, Jezuitský kostol Najsv. Spasiteľa 08. 12., 14:00 / 15:00 Vyhlásenie výsledkov, Galakoncert zborov, Hlavné nám. 09. 12., 08:00 – 12:00 Spev na sv. omšiach v Bratislave Vstup na podujatia – bezplatný INTERNATIONALES FESTIVAL DER ADVENTS- UND WEIHNACHTSMUSIK Im Rahmen des 2. Jahrgangs des Festivals werden Chöre aus der Slowakei, Ukraine, Polen, Tschechien, Lettland, Kroatien, Italien, Spanien, Belgien, Schweden, Singapur und Südafrika auftreten. 06. 12., 19.00 Eröffnungskonzert, Jesuitenkirche des Heiligsten Erlösers, Franziskanerplatz 4 07. 12., 8.30 - 18.00 Wettbewerb, Spiegelsaal des Primatialpalais, 15.00 Chorauftritte auf dem Weihnachtsmarkt, 19.00 Sakralkonzert, Jesuitenkirche des Heiligsten Erlösers 08. 12., 14.00 – 15.00 Verkündigung von Ergebnissen, Galakonzert, Hauptplatz 09. 12., 8.00 – 12.00 Gesang bei heiligen Messen in Bratislava Eintritt frei 10. 12. 19:00 Program ku Dňu ľudských práv: GIPSY.CZ Vystúpenie hip hopovej formácie z Prahy. V spolupráci so združením In Minorita Programm zum Tag der Menschenrechte: GIPSY.CZ Auftritt der Hip-Hop-Band aus Prag. In Zusammenarbeit mit der Vereinigung In Minorita Programme for the Day of Human Rights: GIPSY.CZ Performance of a hip hop band from Prague. In cooperation with the In Minorita association INTERNATIONAL FESTIVAL OF ADVENT AND CHRISTMAS MUSIC Within the 2nd year of the festival, choirs from Slovakia, Ukraine, Poland, Czech Republic, Latvia, Croatia, Italy, Spain, Belgium, Sweden, Singapur and South Africa will perform. 06. 12., 7 p.m. Opening concert, Jesuit Church of the Holiest Redeemer, Franciscan Square 4 07. 12., 8.30 a.m. – 6 p.m. Competition, Mirror Hall of the Primate´s Palace, 3 p.m. Choir performances at the Christmas Market, 7 p.m. Sacral concert, Jesuit Church of the Holiest Redeemer 08. 12., 2 p.m. / 3 p.m. Announcement of results, Gala concert, Main Square 09. 12., 8 - 12 a.m. Singing at the Holy Masses in Bratislava Entrance free Do |bis |till: 23. 12. 2007 Vianoce v meste - cyklus programov na Hlavnom námestí v rámci Vianočných trhov - vianočné programy pre Domovy dôchodcov - koledníci v uliciach mesta - Mikulášske programy na Hlavnom námestí, štadiónoch STARZ-u, v Zoologickej záhrade a Mikulášska plavba na lodi Žilina Weihnachten in der stadt - Programmzyklus auf dem Hauptplatz im Rahmen des Weihnachtsmarktes - Weihnachtsprogramme für Altersheime - Weihnachtssänger in den Straßen - Nikolausprogramme auf dem Hauptplatz, in STARZ-Stadien, im ZOO und Nikolausfahrt mit dem Schiff Žilina www.choral-music.sk 08. 12. 19.00 PKO Country noc 2007 Dunajský Country festival Koncerty country, folk a trampskej hudby Christmas in the city - programme series on the Main Square within the Christmas market - Christmas programmes for retirement homes - Christmas carol singers in the streets - St. Nicholas´ programmes on the Main Square, STARZ stadiums, in the ZOO and St. Nicholas´ cruise by the ship Žilina Country-Nacht 2007 Country-Festival auf der Donau Konzerte der Country-, Folk- und Trampmusik Country night 2007 Danube Country Festival Concerts of the country, folk and tramp music 61 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Bratislavské kultúrne a informačné stredisko Bratislava Kultur- und Informationszentrum Bratislava Culture and Information Centre Country noc Gipsy.cz 31. 12. Bewohner von Bratislava sowie Tausende von Auslandstouristen. Auf zahlreichen Bühnen finden Live-Konzerte statt und Diskos unter freiem Himmel wechseln sich mit Kulturveranstaltungen für alle Generationen. Das alles wird durch eine attraktive Stadtdekoration ergänzt. Den Höhepunkt der Silvesternacht bildet das Mitternachtsfeuerwerk und Lichtanimationen am Donaukai. Silvester v Bratislave Silvester v Bratislave má neopakovateľnú atmosféru! V centre mesta sa stretnú Bratislavčania, ale aj niekoľko tisíc turistov zo zahraničia. Na mnohých pódiách v rôznych hudobných zónach sa odohrávajú živé koncerty a diskotéky pod otvoreným nebom sa striedajú s rôznymi kultúrnymi akciami pre všetky generácie. Všetko dopĺňa atraktívna scénografia. Vyvrcholením Silvestra je polnočný ohňostroj a svetelné animácie na nábreží Dunaja. New year´s eve in Bratislava The New Year´s Eve in Bratislava has always an unique atmosphere. The citizens of Bratislava and thousands of tourists from abroad meet in the city centre. Live concerts on the various stages take place in several music zones and open- Silvester in Bratislava Silvester in Bratislava hat immer eine einzigartige Atmosphäre. Im Stadtzentrum treffen sich air discos alternate with cultural events for all generations, complemented by an attractive city decoration. The highlights of the New Year´s Eve are the midnight fireworks and light animations at the Danube riverside. www.bratislava.sk Podrobný program |Genaues Programm |Detailed programme: www.bkis.sk Zmena programu vyhradená! Programmänderung vorbehalten! Programme changes reserved! Divadlo Theater theatre Bratislavské bábkové divadlo Puppentheater Bratislava Bratislava Puppet Theatre Dunajská 36, Bratislava +421-2|52 92 36 68 www.babkove-divadlo.sk St. Nicholas´ Charm St. Nicholas´ legend in three stories from different corners of the world – Byzantium, Siberia and the West (for children above 3 years of age) 11., 15. 01. 12. 01. 13. 01. 14., 18. 12. 15. 12. 16. 12. 19. 12. O bratislavskej hradnej kuchárke 01. 12. 02. 12. 14:30 10:00, 14:30 Prasiatka sa vlka neboja 9:00, 11:00 14:30 10:00, 14:30 10:00 Známy disneyovský príbeh o troch prasiatkach pre deti od 3 rokov Hans Christian Andersen: Die Schweinchen fürchten den Wolf nicht Bekannte Disney-Geschichte über drei Schweinchen. Für Kinder ab 3 Jahren Hudobná rozpávka pre deti od 6 rokov The piggies are not afraid of the wolf Famous Disney story about three little pigs for children above 3 years of age The little mermaid Musical fairy tale for children above 6 years of age 04., 05., 06. 12. Malá morská víla Die kleine Meerjungfrau Musikmärchen für Kinder ab 6 Jahren 20., 21. 12. 22. 12. 23. 12. 10:00 Ču Čin Čau 10:00 14:30 10:00, 14:30 Bábkový muzikál (pre deti od 6 rokov) na motívy rozprávky Ali Baba a štyridsať zbojníkov. Marionettenmusical (für Kinder ab 6 Jahren) nach den Motiven des Märchens Ali Baba und die 40 Räuber. Puppet musical (for children above 6 years of age) based on the fairy tale Ali Baba and the 40 Thieves. Vianočná bábková hra na motívy rozprávky bratov Grimmovcov (od 3 rokov) 07. 12. 08. 12. 09., 12. 12. 11. 12. About the birdie, mousie and the sausage Christmas puppet play based on the fairy tale by the Brothers Grimm (above 3 years of age) Iva Peřinová: O vtáčikovi, myške a klobáse 14:00 14:30 10:00 9:00, 11:00 Lenka Tomešová: Mikulášske čaro Podoby mikulášskej legendy v troch príbehoch. V Byzancii obdaruje deti Mikuláš – sv. Nikolaj, na Sibíri Dedo Mráz a napokon na západe Santa Claus (pre deti od 3 rokov) Vom Vöglein, Mäuschen und dem Bratwurst Weihnachtliches Puppenspiel nach den Motiven des Märchens der Brüder Grimm (ab 3 Jahren) 05. 01. 2008 06. 01. 08. 01. 09. 01. Trip – Výlet Trip - ausflug Der Nikolauszauber Nikolauslegende in drei Geschichten aus verschiedenen Ecken der Welt – Bysanz, Sibirien und Westen (für Kinder ab 3 Jahren) trip 62 14:30 10:00, 14:30 09:00, 11:00 10:00 10:00 14:30 10:00, 14:30 Von der burgköchin von pressburg About the bratislava castle cook 19. 01. 20. 01. 22. 01. 23. 01. 24. 01. 14:30 10:00, 14:30 10:00 10:00, 14:00 09:00 Derniéra |letzte Vorstellung |last performance Luskáčik Der nussknacker The nutcracker 26. 01. 27. 01. 29. 01. 30. 01. 14:30 10:00, 14:30 10:00 10:00, 14:00 ČU ČIN ČAU alebo Ali Baba a štyridsať zbojníkov oder Ali Baba und die 40 Räuber or Ali Baba and the 40 Thieves Divadlo Aréna Theater Arena |Arena Theatre Viedenská cesta 10, Bratislava +421-2|67 20 25 50, 67 20 25 57 pokladna@divarena.sk 02. 12. 19:00 Marguerite Durasová: India song Príbeh z koloniálnej Indie tridsiatych rokov Réžia |Regie |Direction: Hans Hollmann Scéna |Bühnenbild |Stage design: Hans Hoffer Eine Geschichte aus dem kolonialen Indien der 30er Jahre A story from the colonial India of the 1930s BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Divadlo Theater theatre Ludus, Vyšla hviezda nad Betlehémom BBD, Mikulášske čaro 04. 12. BBD, Malá morská víla 19:00 Viliam Klimáček: Dr. Gustáv Husák Väzeň prezidentov, prezident väznov Gefangene der Präsidenten – Präsident der Gefangenen Prisoner of presidents – president of prisoners 06. 12. 10:00 08. 12. 15:00 Tri prasiatka Rozprávka Drei schweinchen Märchen Three little pigs Fairy tale 09. 12. 19:00 Rastislav Ballek: TISO Monodráma |Einpersonenstück |One person play 15. 12. 15:00 Tom Ciller: Rozprávka The red riding hood Fairy tale 19:00 Michal Hvorecký: PLYŠ |Plüsch |PLUSH 19:00 Yasmina Reza: Boh masakrA | Le dieu du carnage Der Gott des Gemetzels The god of carnage Celý program |Ganzes Programm |Whole programme: www.divarena.sk Divadelný komiks s pesničkami The star of bethlehem Play with songs that brings the Christmas charm and the Christmas atmosphere nearer to both children (above 5 years of age) and adults. Performed by actors and puppets. Venue: Courtyard of the Old Town Hall, Bratislava (01., 08., 15.), Bratislava Castle - Music Hall (09.), PKO Small Hall (13.) Koncert 03., 04. 12. Agent Krowiak intervenes Graphic novel with songs 02. 12. Radek Bachratý: 19:00 Galavečer Gejzu Dusíka Gejza dusík gala Konzert Gejza dusík gala Concert 03., 04., 05., 15., 17., 27., 28. 12. 10:00 18:30 Fidlikant na streche (Ne)mám rád I. Svetoznámy americký muzikál na javisku Novej scény po 39 rokoch! Ich habe (nicht) gern I. Kleiner Saal des PKO anatevka Das weltberühmte US-amerikanische Musical kehrt nach 39 Jahren in die Neue Szene zurück! I (don´t) like I. PKO Small Hall 11. 12. 12. 12. Fiddler on the roof After 39 years the world-known US-American musical comes back at the New Scene! 10:00 11:00 06. 12. Jonáš Záborský & comp.: 19:00 Na ... Dva dni v Chujave Neberte nám princeznú! Malá sála PKO Kultový televízny muzikál Für … zwei tage in chujava Kleiner Saal des PKO Nehmen sie uns die prinzessin nicht weg! Ein berühmtes Fernsehmusical For … two days in chujava PKO Small Hall Don´t take us the princess away! Famous TV musical 17. 12. 15:00 15:30 10:00 19:00 Agent Krowiak greift ein Bildgeschichte mit Liedern 07. 12. 17:00 19:00 Na skle maľované Kamil Žiška: Divadlo LUDUS Kreatívne centrum mladých Theater LUDUS Kreatives Jugendzentrum Theatre LUDUS Creative Youth Centre Nábr. arm. gen. L. Svobodu 3 (PKO), Bratislava +421-2|54 63 07 65, office-ludus@stonline.sk www.ludusdivadlo.sk 01., 08., 15. 12. 09. 12. 13. 12. Der stern von bethlehem Spiel mit Liedern, das den Weihnachtszauber und die Weihnachtsatmosphäre den Kindern (ab 5 Jahren) und Erwachsenen näherbringt. Präsentiert von Schauspielern und Holzpuppen. Ort: Innenhof des Alten Rathauses, Bratislava (01., 08., 15.), Bratislavaer Burg - Musiksaal (09.), Kleiner Saal des PKO (13.) Malá sála PKO Das rotkäppchen Märchen 18. 12. 01. 12. Agent Krowiak zasahuje P. Kuba, J. Letenay, Ľ. Jariabka: Červená čiapočka 16. 12. NOVÁ SCÉNA Neue Szene |New Scene Kollárovo nám., Bratislava +421-2|52 92 11 39 (pokladňa |Kasse |ticket office) www.nova-scena.sk podaní živých hercov a drevených bábok. Dramaturgia a réžia |Dramaturgie und Regie |Dramaturgy and direction: Peter Kuba Scéna a bábky |Bühnenbild und Marionetten |Stage design and puppets: Roman Anderle Hudba |Musik |Music: Katka Kubová Miesto: Nádvorie Starej radnice, Bratislava (01., 08., 15.), Bratislavský hrad – Hudobná sieň (09.), Malá sála PKO (13.) Muzikál o ľudovom hrdinovi Jurajovi Jánošíkovi Čiernobiele srdce Charlieho Chaplina Auf glas gemalt Musical über den Volkshelden Juraj Jánošík Vianočný darček s vianočným posedením pre priaznivcom divadla Malá sála PKO, vstup zdarma painted on glass Musical about the folk hero Juraj Jánošík das schwarzweisse herz von charlie chaplin Weihnachtsgeschenk mit weihnachtlichem Zusammentreffen für Theaterliebhaber Kleiner Saal des PKO, Eintritt frei 08., 09. 12. 15:00, 19:00 12., 13., 18., 19., 20., 29. 12. 19:00 31. 12. 17:00 Traja mušketieri The black-and-white heart of charlie chaplin Christmas gift with Christmas get-together for theatre-lovers PKO Small Hall, entrance free Akčná muzikálová lovestory Drei Musketiere Die berühmte Liebesgeschichte als Musical THREE MUSKETEERS The famous love story as musical Vyšla hviezda nad Betlehemom Hra so spevom, ktorá deťom (od 5 rokov) aj dospelým priblíži čaro a atmosféru Vianoc, v 63 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Divadlo Theater theatre NS, Fidlikant na streche 10., 21., 26. 12. RND, Stvorenie sveta, foto C. Bachratý 19:00 Hudba |Musik |Music: Ľubica Salamon-Čekovská Réžia |Regie |Direction: Juraj Nvota Účinkujú |Darsteller |Performers: Svätopluk Malachovský, Michal Kubovčík, Andrea Martvoňová|Eva Sakálová, ... Paul Pörtner: ŠIALENÉ NOŽNIČKY | SHEAR MADNESS Skvelá kriminálna komédia Großartige Krimikomödie Great criminal comedy 03., 30., 31. 01. 2008 RADOŠINSKÉ NAIVNÉ DIVADLO Radošina Naivtheater Radošina Naive Theatre Škultétyho 5, Bratislava +421-2|55 56 35 08, rnd@rnd.sk www.rnd.sk 01. 12. SND, Madama Butterfly 19:00 08. 12. Richard Strauss: 19:00 Die Weltschöpfung Slovenské národné divadlo – SND Slowakisches Nationaltheater – SNT Slovak National Theatre – SNT Pribinova 17, 815 86 Bratislava +421-2|57 78 21 10, snd@snd.sk www.snd.sk Die Weltschöpfung Musikalisch-verbale Reise durch die älteste Geschichte der Menschheit The Creation of the world Music-verbal travelling through the oldest history of mankind 02. 12. Opera SND Oper des SNT |SNT Opera Stanislav Štepka: Sedem hlavných hriechov Komédia s piesňami. Sedem poviedkových príbehov zo slovenskej dediny SIEBEN HAUPTSÜNDEN Komödie mit Liedern. Sieben Geschichten aus dem slowakischen Dorf 02. 12. 19:00 HB Premiéra |Uraufführung |premiere SEVEN MAJOR SINS Comedy with songs. Seven stories from the Slovak village Gaetano Donizetti: 14. 12. Melodráma |Melodrama |Melodrama 15. 12. 17., 27. 12. 19:00 HB |1. Uraufführung |1st premiere 03. 12. 19:00 2. premiéra 19:00 NB Sedliacka česť |cavalleria rusticana Stanislav Štepka: Veľké ilúzie Melodramma v talianskom jazyku so slovenskými titulkami (ST) Melodramma in italienischer Sprache mit slowakischen Übertiteln (SÜ) Melodramma in Italian with Slovak surtitles (SS) Správa o roku 1968. A potom... Nová hra RND nás zavedie do obdobia šesťdesiatych rokov, keď si ľudia vo vtedajšom Česko-Slovensku začali naivne myslieť, že aj socializmus môže mať „ľudskú tvár“. Hra ponúka takmer autentické príhody zo života mladých dedinských hercov a ľudí, ktorí formovali a usmerňovali ich životy a osudy v roku 1968, ale aj v nasledujúcom desaťročí, keď sa výrazne menila doba aj charaktery 03. 12. 19:00 NB Ruggiero Leoncavallo: Dramma v talianskom jazyku (ST) Dramma in italienischer Sprache (SÜ) Dramma in Italian (SS) 03., 10. 12. Martin Burlas: Melodramma v talianskom jazyku (ST) Melodramma in italienischer Sprache (SÜ) Melodramma in Italian (SS) Trubadúr |il trovatore Dramma v talianskom jazyku Dramma in italienischer Sprache Dramma in Italian 13. 12. Macbeth Melodramma v talianskom jazyku (ST) Melodramma in italienischer Sprache (SÜ) Melodramma in Italian (SS) 19:00 HB Don Giovanni Dramma giocoso v talianskom jazyku (ST) Dramma giocoso in italienischer Sprache (SÜ) Dramma giocoso in Italian (SS) 18. 12. 19:00 NB Giuseppe Verdi: Aida Opera v talianskom jazyku (ST) Oper in italienischer Sprache (SÜ) Opera in Italian (SS) 21. 12. 19:00 HB 19:00 NB Š Lucia di Lammermoor Dramma tragico v talianskom jazyku (ST) Dramma tragico in italienischer Sprache (SÜ) Dramma tragico in Italian (SS) 22. 12. Koma Oper in slowakischer Sprache Opera v talianskom jazyku (ST) Oper in italienischer Sprache (SÜ) Opera in Italian (SS) 19:00 NB Bohéma | La bohéme 26., 28. 12. Giacomo Puccini: Turandot 64 19:00 HB Giuseppe Verdi: Giacomo Puccini: The come Opera in Slovak language 19:00 NB Giuseppe Verdi: Kóma Opera v slovenskom jazyku Big illusions Report on the year 1968. And then… The new play by Radošina Naive Theatre will take the audience in the 1960s, when people in the former Czecho-Slovakia started to believe that Socialism can have a “human face”, too. La Traviata Gaetano Donizetti: Komedianti |pagliacci Grosse illusionen Ein Bericht über das Jahr 1968. Und danach… Das neue Schauspiel des Radošina Naivtheaters bringt die Zuschauer in die 60er Jahre, als die Menschen in der damaligen Tschecho-Slowakei fingen an zu glauben, dass auch Sozialismus ein “menschliches Gesicht” haben kann. 19:00 NB Wolfgang Amadeus Mozart: Pietro Mascagni: |2. Uraufführung |2nd premiere 10., 31. 12. Giuseppe Verdi: 15. 12. Lucrezia Borgia 19:00 1. premiéra ariadne auf naxos Oper in deutscher Sprache 12., 14. 12. NB – Nová budova – Sála opery a baletu, Pribinova 17 |Neues Gebäude – Opern- und Ballettsaal, Pribinova 17 |New building – Opera and Ballet hall, Pribinova 17 HB – Historická budova, Hviezdoslavovo nám. |Historisches Gebäude, Hviezdoslav-Platz |Historical building, Hviezdoslav Square 19:00 Opera v nemeckom jazyku ariadne on naxos Opera in German The Creation of the world Hudobno-slovné putovanie najstaršou históriu ľudstva 19:00 HB Ariadna na Naxe Stvorenie sveta Stvorenie sveta Opera v talianskom jazyku (ST) Oper in italienischer Sprache (SÜ) Opera in Italian (SS) Grosse illusionen 04., 28., 29. 01. 19:00 19:00 NB Madama Butterfly Veľké ilúzie big illusions Stanislav Štepka: 07. 12. Giacomo Puccini: 19:00 NB BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE divadlo THEATER theatre SND, Warhol SND, Don Giovanni SND, Turandot Dramma lirico v talianskom jazyku (ST). 26. 12. hlavnú postavu stvárni sopranistka Bayasgalan Dashnyam, sólistka Národnej opery v Sofii. Na doskách Opery SND to bude jej debut. Dramma lirico in italienischer Sprache (SÜ) Am 26. Dezember wird die Sopranistin Bayasgalan Dashnyam, Solistin der Nationaloper in Sofia, ihr Debut auf der Bühne der Oper des SNT geben. Dramma lirico in Italian (SS) On 26 December, soprano Bayasgalan Dashnyam, a soloist of the National Opera in Sofia, will make her debut at the SNT Opera. 29. 12. 19:00 HB Giuseppe Verdi: Nabucco Dramma lirico v talianskom jazyku so slovenskými itulkami (ST) Dramma lirico in italienischer Sprache mit slowakischen Übertiteln (SÜ) Dramma lirico in Italian with Slovak surtitles (SS) 31. 12. 16:00 NB Silvestrovský koncert Silvesterkonzert New year´s eve concert Balet SND Ballett des SNT |SNT Ballet NB – Nová budova – Sála opery a baletu, Pribinova 17 |Neues Gebäude – Opern- und Ballettsaal, Pribinova 17 |New building – Opera and Ballet hall, Pribinova 17 HB – Historická budova, Hviezdoslavovo nám. |Historisches Gebäude, Hviezdoslav-Platz |Historical building, Hviezdoslav Square 04. 12. 19:00 NB Mário Radačovský: Grand pas classique from the ballet raymonda, serenade Evening of classical choreographies 29. 12. 30. 12. the women´s law der Ofenhocker Tanzmusical Leonid Andrejev: 01. 12. 02. 12. 19:00 HB Premiéra Money to burn Oleg Tabakov Theatre Moscow 17. 01. Grang pas classique aus dem ballett raymonda, serenade 19:00 NB 04. 12. 19:00 NB SČ Vialiam Klimáček: Hypermarket 19:00 NB 05. 12. 19:00 HB Viktor Rozov, Ivan Alexandrovič Gončarov: Obyčajný príbeh 18:00 NB 11:00 NB Moskovské divadlo Olega Tabakova Eine gewöhnliche geschichte Oleg Tabakov-Theater Moskau An ordinary story Oleg Tabakov Theatre Moscow Tanečný muzikál 05. 12. 19:00 NB Š Thomas Bernhard: The idler Dance musical dornröschen Sleeping beauty Večer klasických choreografií Moskovské divadlo Olega Tabakova Warhol 25. 01. 26. 01. 19:00 HB Aj múdry schybí Schwanensee |The swan lake Snow white and the seven competitors Dance musical Grand pas classique z baletu Raymonda, Serenáda 04. 12. Alexander Nikolajevič Ostrovskij: LABUTIE JAZERO Piotr I. Čajkovskij, Marius Petipa: Alexander Glazunov, Piotr I. Čajkovskij, Johny Chang, Georg Balanchine: Koncert vokálnej skupiny spojený s krstom CD Konzert der Vokalgruppe und CD-Präsentation Concert of a vocal group and CD presentation 05., 09. 01. 2008 Schneewittchen und die sieben wettkämpfer Tanzmusical 11:00 HB 19:00 NB SČ Eine Dummheit macht auch der Gescheiteste Oleg Tabakov-Theater Moskau der Ofenhocker Tanzmusical 14. 12. 03. 12. Fragile bolero and more … Hudba |Musik |Music: Piotr I. Čajkovskij, Johann Sebastian Bach, Giacchino Rossini, Arvo Pärt, Maurice Ravel Choreografia |Choreographie |Choreography: Mário Radačovský, Mgr. Art. Igor Holováč Účinkujú |Darsteller |Performers: Jozef Dolinský ml., Roman Novitzky, Lucia Macíková, Kristína Luptáková, Andrej Kremz, Peter Dedinský, Oliver Jahelka, Mário Radačovský, Romina Kolodziej, … Schwanensee |The swan lake Tanečný muzikál Tančiareň | le bal Bolero und mehr … Popolvár Snehulienka a sedem pretekárov 19:00 NB SČ Martin Porubjak, Martin Huba: Uraufführung |premiere Bolero a viac … Piotr I. Čajkovskij, Marius Petipa, Lev. I. Ivanov: LABUTIE JAZERO Václav Patejdl, Libor Vaculík: 19:00 NB Š Katarína | jekaterina ivanovna The idler Dance musical 06. 12. 11:00 HB das frauengesetz Tanečný muzikál 18. 01. 19., 30. 01. 13., 15., 18. 12. Ženský zákon Popolvár 31. 12. 19:00 NB SČ Jozef Gregor Tajovský: Ján Ďurovčík, Ľubomír Feldek, Anton Popovič: Tanečné divadlo Tanztheater |Dance theatre 19:00 NB 01., 29. 12. 17:00 NB 11:00 NB Warhol Tanečné divadlo Tanztheater |Dance theatre HB – Historická budova, Hviezdoslavovo nám. |Historisches Gebäude, Hviezdoslav-Platz |Historical building, Hviezdoslav Square Abend klassischer Choreografien Ignorant a šialenec der ignorant und der wahnsinnige 19:00 NB 17:00 NB ignorant and a fool 06., 15. 12. Spiaca krásavica 19:00 NB SČ Wiliam Shakespeare: Hamlet Činohra SND Schauspiel des SNT |SNT Drama NB SČ – Nová budova – Sála činohry, Pribinova 17 |Neues Gebäude – Schauspielsaal, Pribinova 17 |New building – Drama hall, Pribinova 17 NB Š – Nová budova – Štúdio, Pribinova 17 |Neues Gebäude – Studio, Pribinova 17 |New building – Studio, Pribinova 17 07. 12. 17:00 NB SČ 08. 12. 14:00, 16:30 NB SČ James Matthew Barrie, Ján Uličiansky: Peter Pan Divadlo Andreja Bagara Nitra Andrej Bagar-Theater Nitra Andrej Bagar Theatre Nitra 65 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE divadlo THEATER THEATRE SND, Bolero SND, Labutie jazero 07., 11. 12. 31. 12. 19:00 NB Š 18:00 NB Š SND, Peter Pan 16., 27. 12. 19:00 NB Š Martin McDonagh: POSLEDNÁ CIGARA Mrzák z Inishmaanu Die letzte zigarre |The last cigar Der krüppel von inishmaan 17. 12. The Cripple of Inishmaan Vítězslav Nezval: 08., 18. 12. 18. 12. Viliam Klimáček: 19:00 NB Š der Zufallswalzer 11:00 NB Š waltz of coincidence 05. 01. 19:00 NB SČ Čertice Manon Lescaut 19:00 NB Š 04. 01. Valčík náhody Bengt Ahlfors: 19:00 NB SČ Kto sa bojí Beatles (With a little help from my friends) Božena Slančíková-Timrava, Peter Pavlac: wer fürchtet die beatles (with a little help from my friends) das grosse glück Veľké šťastie krach in chioggia the chioggian scrabbles 06. 01. 19:00 NB Š Manon Lescaut the big luck who is afraid of the beatles (with a little help from my friends) 06. 01. 19. 12. 19:00 NB SČ Chrobák v hlave 09. 12. 31. 12. 18:00 NB SČ a Flea in her ear 19:00 HB Der floh im ohr Oscar Wilde: Victor Hugo: Ideálny manžel Kráľ sa zabáva Ein idealer Gatte |an ideal husband Der könig amüsiert sich Tančiareň 12. 12. The king takes his amusement le bal 19:00 NB Š 10. 01. 19. 12. Ingvar Ambjornsen, Axel Hellstenius, Petter Nass: 19:00 HB 19:00 NB Š 10. 01. 19:00 NB SČ 19:00 NB Š Predpremiéra Voraufführung |preview CHVÁLA BLÁZNOVSTVA ALEBO ELLING A KJELL BJARNE Eugéne Ionesco: IN Praise of madness or Elling and kjell bjarne die stühle |the chairs 12., 30. 12. Georges Feydeau: 11. 01. 19:00 NB Š Predpremiéra Ein Klotz am Bein 12. 01. 19:00 NB Š Premiéra 23. 01. 19:00 NB Š Stoličky 27. 12. 19:00 HB Chrobák v hlave Der floh im ohr 28. 12. 19:00 NB SČ 19:00 NB Š the chioggian scrabbles 28. 12. Vykúpenie Valčík náhody the throne of compassion der Zufallswalzer waltz of coincidence 19:00 NB SČ Fiodor Michajlovič Dostojevskij: 29. 12. Cudzia žena a muž pod posteľou kabale und liebe intrigues and love 30. 12. 19:00 NB Š 19:00 NB Š Jean-Claude Grumberg: Riaditelia 19:00 NB Š 04., 24. 01. 2008 Mit Mutter |With mother 13. 01. 19:00 NB SČ Kráľ sa zabáva Der könig amüsiert sich The king takes his amusement 66 19:00 NB SČ cat among the pigeons the directors S MAMOU 11., 12. 01. Ein Klotz am Bein die direktoren Táňa Kusá: Die fetischistinnen Ein aktuelles Schauspiel der slowakischen Autorin, der leitenden Persönlichkeit des Theaters am Scheideweg, über eine extravagante und berühmte Schauspielerin Tak sa na mňa prilepila Daniel Besse: KRAJČÍRKY | L´Atelier Súčasná hra slovenskej autorky, vedúcej osobnosti Divadla na rázcestí, o výstrednej a slávnej herečke Réžia |Regie |Direction: Soňa Ferancová a. h. Účinkujú |Darsteller |Performers: Zdena Studenková, Božidara Turzonovová, Táňa Pauhofová, Lucia Lapišáková, ... Women fetishists Highly actual play by a Slovak author, the leading personality of the Theatre at the Crossroads, about an extravagant and famous actress Úklady a láska a strange woman and a man under the bed 15. 12. 19:00 NB Š Friedrich Schiller: eine fremde frau und ein mann unter dem bett 14. 12. 19:00 NB Š Victor Haim: der thron der barmherzigkeit Iveta Horváthová: Fetišistky krach in chioggia Neil LaBute: 14. 12. 19:00 NB SČ Čertice R.U.R. öffentliche Generalprobe public rehearsal Uraufführung |premiere Carlo Goldoni: Karel Čapek: Voraufführung |preview cat among the pigeons a Flea in her ear 13. 12. 19:00 NB SČ Tak sa na mňa prilepila Georges Feydeau: 13. 12. 11. 01. 10:00 NB Š Verejná generálka 19:00 NB SČ Cudzia žena a muž pod posteľou eine fremde frau und ein mann unter dem bett a strange woman and a man under the bed BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE divadlo THEATER THEATRE 13. 01. 19:00 NB Š 23. 01. 19:00 NB Š Úklady a láska Fetišistky kabale und liebe die fetischistinnen intrigues and love Women fetishists 15. 01. 19:00 NB Š 24. 01. 19:00 NB Š Ignorant a šialenec Mrzák z Inishmaanu der ignorant und der wahnsinnige Der krüppel von inishmaan ignorant and a fool The Cripple of Inishmaan 16. 01. 19:00 NB Š Kto sa bojí Beatles (With a little help from my friends) wer fürchtet die beatles (with a little help from my friends) 25. 01. 19:00 NB SČ Wiliam Shakespeare: Trojkráľový večer alebo Čo len chcete was ihr wollt who is afraid of the beatles (with a little help from my friends) twelfth night 17. 01. letzte Vorstellung |last performance Hypermarket 26. 01. 19:00 NB SČ Derniéra die stühle |the chairs 27. 01. 19:00 HB 17. 01. 19:00 HB Predpremiéra Pierre de Marivaux: Voraufführung |preview Stratégie a rozmary 18. 01. 10:00 HB Verejná generálka falsche geständnisse 18. 01. 19:00 HB Predpremiéra 19:00 NB Š Stoličky öffentliche Generalprobe public rehearsal Voraufführung |preview 19., 20. 01. 19:00 HB Premiéra 29. 01. 19:00 NB SČ Derniéra letzte Vorstellung |last performance John Steinbeck: O myšiach a ľuďoch Skrotenie zlej ženy of mice and men Komédia, právom považovaná za autorovu najdrsnejšiu komédiu o vzťahu muža a ženy. Vzťah dvoch hlavných postáv je priam prototypom mužského násilia a ženskej podriadenosti. Preklad: Ľubomír Feldek Réžia |Regie |Direction: Peter Mikulík Hudba |Musik |Music: Peter Mankovecký Účinkujú |Darsteller |Performers: Michal Dočolomanský, Leopold Haverl, Ján Koleník, Tomáš Maštalír, ... Der widerspenstigen zähmung Die Komödie wird mit Recht für Shakespeares härteste Komödie über die Beziehung von Mann und Frau gehalten. Die Beziehung der zwei Hauptfiguren ist eine Art Prototyp der männlichen Gewalt und der weiblichen Unterordnung. Übersetzung: Ľubomír Feldek Taming of the shrew The comedy is justly regarded as Shakespeare´s broadest comedy about the relationship between man and woman. The relationship between the two main characters is a kind of prototype of men´s violence and women´s subordination. Translation: Ľubomír Feldek 18., 19. 01. 19:00 NB Š Peter Pavlac: 20. 01. 19:00 NB Š Bengt Ahlfors: POSLEDNÁ CIGARA Die letzte zigarre |The last cigar 22. 01. 19:00 NB SČ Hamlet 22. 01. 19:00 NB Š S MAMOU Mit Mutter |With mother 23. 01. R.U.R. von mäusen und menschen 29. 01. 19:00 NB SČ 19:00 NB Š * Gruppenbestellungen für Organisationen: im neuen Gebäude des SNT (Eingang von Olejkárska Straße) +421-2|57 78 25 37 (-8) * Ticketportal: www.ticketportal.sk Für Schauspielvorstellungen: (für 1 Monat im voraus): * an der Theaterkasse im neuen Gebäude des SNT, Pribinova 17 (Eingang von Olejkárska Straße) +421-2|57 78 25 34 Mo – Fr: 8:00 – 19:00 Uhr, Sa: 9:00 – 13:00 Uhr Sa und So: 1 Stunde vor der Vorstellung * an der Theaterkasse in Laurinská Straße 20: +421-2|54 13 13 21 Mo – Fr: 8:00 19:00 Uhr, Sa: 9:00 – 13:00 Uhr * an der Theaterkasse im historischen Gebäude des SNT (Eingang von Jesenského Straße) +421-2|54 43 17 23 1 Stunde vor der Vorstellung * E-Mail-Reservierung: cinohra@snd.sk CHVÁLA BLÁZNOVSTVA ALEBO ELLING A KJELL BJARNE IN Praise of madness or Elling and kjell bjarne 30. 01. 19:00 NB Š Vykúpenie der thron der barmherzigkeit the throne of compassion 30. 01. 19:00 HB Edmond Rostand: Cyrano z Bergeracu cyrano de bergerac 31. 01. 19:00 NB SČ Ženský zákon das fraungesetz * Gruppenbestellungen für Organisationen: im neuen Gebäude des SNT (Eingang von Čulenova Straße) +421-2|57 78 28 35, fax: +421-2|57 78 28 01 * Ticketportal: www.ticketportal.sk the women´s law 31. 01. Partybr(e)akers Eintrittskarten: Für Opern- und Ballettvorstellungen: * an der Theaterkasse im historischen Gebäude des SNT (Eingang von Jesenského Straße): Mo – Fr: 8:00 19:00 Uhr, Sa: 9:00 – 13:00 Uhr Sa und So: 1 Stunde vor der Vorstellung +421-2|54 43 37 64 * an der Theaterkasse im neuen Gebäude des SNT, Pribinova 17 (Eingang von Olejkárska Straße) Mo – Fr: 8:00 19:00 Uhr, Sa: 9:00 – 13:00 Uhr Sa und So: 1 Stunde vor der Vorstellung +421-2|57 78 25 36 * E-Mail-Reservierung: opera.balet@snd.sk the false confessions Uraufführung |premiere Wiliam Shakespeare: v novej budove SND (vchod z Olejkárskej ul.) +421-2|57 78 25 37 (-8) * Ticketportal: www.ticketportal.sk Na predstavenia činohry: (na 1 mesiac dopredu): * v pokladnici v novej budove SND, Pribinova 17 (vchod z Olejkárskej ul.) +421-2|57 78 25 34 Po – Pia: 8:00 – 19:00 h, So: 9:00 – 13:00 h So a Ne: 1 h pred predstavením * v pokladnici na Laurinskej ulici 20: +421-2|54 13 13 21 Po – Pia: 8:00 – 19:00 h, So: 9:00 – 13:00 h * v pokladnici v historickej budove SND (vchod z Jesenského ul.) +421-2|54 43 17 23 1 h pred predstavením (ak nie je vypredané) * Rezervácie e-mailom: cinohra@snd.sk * Skupinové objednávky vstupeniek pre organizácie: nová budova SND (vchod z Čulenovej ulice) +421-2|57 78 28 35, fax: +421-2|57 78 28 01 * Ticketportal: www.ticketportal.sk 19:00 NB Š Derniéra letzte Vorstellung |last performance Katarína |jekaterina ivanovna Vstupenky: Tickets: For opera and ballet performances: * at the new ticket office in the SNT historical building (entrance from Jesenského street): Mon – Fri: 8 a.m. – 7 p.m., Sat: 9 a.m. – 1 p.m. Sat and Sun: 1 hour prior to performance +421-2|54 43 37 64 * in the new SNT building, Pribinova 17 (entrance from Olejkárska street) Mon – Fri: 8 a.m. – 7 p.m., Sat: 9 a.m. – 1 p.m. Sat and Sun: 1 hour prior to performance +421-2|57 78 25 36 * E-mail booking: opera.balet@snd.sk * Group booking for organizations: in the new SNT building (entrance from Na predstavenia opery a baletu: * v pokladnici v historickej budove SND (vchod z Jesenského ul.): Po – Pia 8:00 – 19:00 h, So 9:00 – 13:00 h So a Ne: 1 h pred predstavením +421-2|54 43 37 64 * v pokladnici v novej budove SND, Pribinova 17 (vchod z Olejkárskej ul.) Po – Pia 8:00 – 19:00 h, So 9:00 – 13:00 h So a Ne: 1 h pred predstavením +421-2|57 78 25 36 * Rezervácie e-mailom: opera.balet@snd.sk * Skupinové objednávky vstupeniek pre organizácie: 67 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE divadlo THEATER THEATRE SND, S mamou SND, Kráľ sa zabáva 16. 12. Vianočná koleda 11. 12. 19:00 the christmas carol Don Quijote nach sancho Der berühmte Ritterroman als Flamenco-Musical Zmena programu vyhradená! Programmänderung vorbehalten! Programme changes reserved! Don Quijote after sancho The famous chivalric novel as flamenco-musical 9:30, 12:30 Animal farm Anglické divadlo Englisches Theater |English theatre 16. 12. 19:00 Wabi Daněk Folkový koncert Folkkonzert |Folk concert 20. 12. 19:00 S operetou po Slovensku Operetný koncert s predvianočnou atmosférou, v ktorom účinkuje 9-členný orchester Eugena Botoša. Program sa bude pohybovať v prostredí troch metropol, kde na umeleckých scénach vládla opereta: Wien – Pressburg – Budapest. Zaspomíname si na diela takých autorov ako boli Franz Lehár, Emmerich Kálmán, Johann Strauss, Gejza Dusík, .... Programom bude sprevádzať Ivan „Tuli Vojtek“, ako sólisti sa predstavia Mária Eliášová a Jozef Benedik Flamenco-Festival Abschließendes Galakonzert Großer Saal Flamenco Festival Closing gala concert Big Hall Mit Operette durch die Slowakei Operettenkonzert mit vorweihnachtlicher Atmosphäre. Mitwirkende: Eugen Botoš Orchester, Mária Eliášová, Jozef Benedik. Programm: Franz Lehár, Emmerich Kálmán, Johann Strauss, Gejza Dusík. Moderation: Ivan “Tuli” Vojtek 17:00 Miss Aerobick 2007 19:00 With operetta through Slovakia Operetta concert with pre-Christmas atmosphere. Performers: Eugen Botoš Orchestra, Mária Eliášová, Jozef Benedik. Programme: Franz Lehár, Emmerich Kálmán, Johann Strauss, Gejza Dusík. Moderation: Ivan “Tuli” Vojtek Randevú v Gullfosse Alena Čermáková a hostia Zábavná talk show moderátorov Karola Poláka ml. a Andrey Kiráľovej so slovenskými celebritami. Miesto: Reštaurácia Gulfoss, Čulenova 5 (rezervácie stolov: +421-2|50 25 11 86, 50 22 87 39 (-40) Rozprávky v Gullfosse: Každú nedeľu v reštaurácii Gullfos, Čulenova 5 Rendezvous in Gulfoss Unterhaltsame Talkshow von Karol Polák Jr. und Andrea Kiráľová mit slowakischen Prominenten. Ort: Restaurant Gulfoss, Čulenova 5 (Vorbestellung von Tischen: +421-2|50 25 11 86, 50 22 87 39 (-40) Märchen in Gullfoss: Jeden Sonntag im Restaurant Gullfos, Čulenova 5 Fairy tales in Gullfoss: Every Sunday in Restaurant Gullfos, Čulenova 5 02. 12. Rendezvous in Gulfoss Entertaining talkshow of Karol Polák Jr. and Andrea Kiráľová with Slovak celebrities. Venue: Restaurant Gulfoss, Čulenova 5 (table reservations: +421-2|50 25 11 86, 50 22 87 39 (-40) Danka a Janka Danka und Janka danka and janka 68 das Weihnachtslied Don Quijote podľa Sancha Slávny rytiersky román v podobe flamenco muzikálu Záverečný galakoncert Veľká sála 05. 12. the pearl of fortune A Pike for Lunch Prague Theatre 12. 12. 10:30 Die glücksperle Ein Hecht zum Mittagessen Prager Theater 19:00 09. 12. Perla šťastia Pražské divadlo Flamenco festival 02. 12. 19.00 Štika k obědu Teátro Wüstenrot Bratislavské hudobné divadlo Musiktheater Bratislava Bratislava Musical Theatre Istropolis, Trnavské mýto 1, Bratislava +421-2|50 22 87 40, +421-905 668 070 gedur@gedur.sk, www.gedur.sk 01. 12. Teátro Wustenrot, Don Quijote 09. 12. Olejkárska street) +421-2|57 78 25 37 (-8) * Ticketportal: www.ticketportal.sk For drama performances: (for 1 month in advance): * at the ticket office in the new SNT building, Pribinova 17 (entrance from Olejkárska street) +421-2|57 78 25 34 Mon – Fri 8 a.m. – 7 p.m., Sat 9 a.m. – 1 p.m. Sat – Sun 1 hour prior to performance * at the ticket office in Laurinská street 20: +421-2|54 13 13 21 Mon – Fri 8 a.m. – 7 p.m., Sat 9 a.m. – 1 p.m. * at the ticket office in the SNT historical building (entrance from Jesenského street) +421-2|54 43 17 23 1 hour prior to performance * E-mail booking: cinohra@snd.sk * Group booking for organizations: in the new SNT building (entrance from Čulenova street) +421-2|57 78 28 35, fax: +421-2|57 78 28 01 * Ticketportal: www.ticketportal.sk 10:30 10:30 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Galérie Galerien Galleries Bibiana, Kde sa vzalo umenie Bibiana, Vianočný les Bibiana, Snehuliatko BIBIANA Medzinárodný dom umenia pre deti Internationales Kunsthaus für Kinder International House of Art for Children Panská 41, Bratislava +421-2|54 43 13 08, +421-2|54 43 53 66 www.bibiana.sk Prístupnosť: denne okrem pondelka |Öffnungszeiten: täglich außer Montag |Accessible: daily except for Monday: 10.00 – 18.00 Ne |So |Sun: 11.00 – 19.00 06. 12. 07 – 13. 01. 2008 VIANOČNÝ LES Objavovanie tajomstva vianočných sviatkov. Výtvarno-priestorové riešenie: Martina Matlovičová a Vlado Král Weihnachtswald Entdeckung des Weihnachtsgeheimnisses Christmas forest Discovery of the Christmas secret Do |Bis |Till 31. 01. 2008 Kde sa vzalo umenie Výstava – koláž. Rozmýšľanie nad otázkou čo to je umenie, inšpirované knihou Rudolfa Filu Načo nám je umenie Woher kommt die Kunst Ausstellung – Collage. Antwort auf die Frage, was ist Kunst, inspiriert vom Buch von Rudolf Fila Wofür brauchen wir Kunst Where comes the art from Exhibition – collage. Answer to the question what is art inspired by Rudolf Fila´s book What is the art for 23. 11. 07 – 04. 05. 2008 KAM-KAM-KAMEŇ (alebo Čo sa skrýva v kameni) Kamennými cestami za rôznymi podobami a premenami kameňa. Piata z cyklu výstav o materiáloch. Vznikla v spolupráci so ŠÚV Jozefa Vydru v Bratislave, odborná spolupráca: Peter Roller Was verbirgt sich im stein Die 5. Ausstellung aus der Ausstellungsserie über Materialien. In Zusammenarbeit mit Jozef Vydras Schule der angewandten bildenden Kunst in Bratislava, fachliche Zusammenarbeit: Peter Roller what hides in the stone The 5th exhibition from the exhibition series about materials. In cooperation with Jozef Vydra´s School of applied visual arts in Bratislava, expert cooperation: Peter Roller 01. 2008 Radšej nie… Interaktívna putovná výstava zameraná na prevenciu závislostí. Odborná spolupráca: Soňa Sadilková Lieber nicht… Interaktive Wanderausstellung, die sich mit Abhängigkeitsprävention beschäftigt. Fachliche Zusammenarbeit: Soňa Sadilková Better not… Interactive travelling exhibition devoted to 16., 23. 12. 18., 20. 12. 19. 12. addiction prevention. Expert cooperation: Soňa Sadilková Programy v Štúdiu Bibiany |Programme im Bibiana-Studio |Programmes in Bibiana Studio: 02., 09. 12. 16:00 12. 12. 14:00 Jana Živicová, Roman Anderle a Eva Čárska: Snehuliatko Program na motívy knihy Jána Uličianskeho Snehuliacke ostrovy. Príbeh sa odohráva v Snehovej zemi, kde sa jedného mrazivého novoročného rána v dedinke Snežany narodilo malé snehové dieťatko – Snehuliatko Kráľ škriatkov V príbehu na motívy anglickej rozprávky navštívime podzemnú ríšu škriatkov a pomôžeme im zvíťaziť nad obrami. Tretia z cyklu Európske rozprávky Der kleine schneemann Eines Tages kam im Schneeland ein kleines Schneekind zur Welt. Der elfenkönig In der Geschichte nach den Motiven des englischen Märchens werden wir das Elfenreich besuchen und den Elfen helfen, die Riesen zu schlagen. Das dritte Märchen aus dem Zyklus Europäische Märchen The little snowman One day a little snow child was born in the Snow Land. Január 2008 (predbežný program) |Jänner 2008 (vorläufiges Programm) |January 2008 (preliminary programme): The king of elves In the story based on an English fairy tale, we will visit the Kingdom of Elves and help them defeat the ogres. The third fairy tale from the series European Fairy Tales 04., 11., 13. 12. 05., 12. 12. 09., 16. 12. 03., 06., 08., 09., 10., 13. 01. 2008 Snehuliatko 14:00 10:00 16:00 15. 01. Premiéra |Uraufführung |premiere 16., 17. 01. Kamene, kamienky Vianočné hviezdičky Tvorivé dielne k výstave o Kameni Vianočné hviezdičky v rôznych podobách – tvorivé dielne Steine, Steinchen Workshops zur Steinausstellung Weihnachtssterne Weihnachtssterne in verschiedenen Formen Workshops Stones, little stones Workshop within the Stone Exhibition Christmas stars Christmas stars in various forms - workshops 06. 12. 16:00 14:00 10:00 20. 01. Premiéra Uraufführung |Premiere 10:00 –18:00 22., 23., 24., 27. 01. Mikuláš v BIBIANE Slncová panna Mikuláš s anjelom a čertom všetky deti obdaruje a pripraví pre ne zábavné programy: Vianočné svetielka (odlievanie vianočných sviečok), Vianočné hviezdičky (maľovanie na drevené hviezdičky), Vianočné pohľadnice (maľovanie, lepenie a pečiatkovanie sviatočných pohľadníc). Otvoria sa tiež výstavy Vianočný les, KamKam-Kameň a Kde sa vzalo umenie? Na všetky podujatia a výstavy je vstup voľný! Najnovšia hra z cyklu Európske rozprávky o odvážnom mlynárovi Jeanovi, ktorý na ceste za láskou musí prekonať nástrahy zlého čarodejníka (pre deti od 5 rokov) Die sonnenjungfrau Das neueste Schauspiel aus dem Zyklus Europäische Märchen vom tapferen Müller Jean, der auf der Suche nach Liebe Nachstellungen des bösen Zauberers überwinden muss (für Kinder ab 5 Jahren) Nikolaus in bibiana Nikolaus, der Engel und der Teufel werden alle Kinder bescheren und ein Unterhaltungsprogramm vorbereiten: Abgießung von Weihnachtskerzen, Malen auf Holzsternchen, Basteln von Weihnachtskarten u.a. Die Bibiana-Ausstellungen werden eröffnet. Eintritt frei für alle Veranstaltungen und Ausstellungen! The sun-maid The leatest play from the series European Fairy Tales about the brave Jean looking for love who has to tackle the pitfalls of the evil wizard (for children above 5 years of age) DANUBIANA Meulensteen Art Museum Bratislava – Čunovo – Vodné dielo +421-2|62 52 85 01, +421-903 605 505 www.danubiana.sk Prístupnosť: denne okrem pondelka |Öffnungszeiten: täglich außer Montag |Accessible: daily except for Monday: 10.00 – 18.00 St. nicholas in bibiana St. Nicholas, the Angel and the Devil will bring presents for all children and prepare an entertainment programme: Pouring of Christmas candles, painting on wooden stars, making of Christmas cards etc. The Bibiana exhibitions will be opened. Entrance free for all events and exhibitions! 69 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Galérie Galerien Galleries Danubiana, Viťo Bojňanský Danubiana, Ràlfos-Casamada Dizajn štúdio Úľuv, Hana Dugová, taška 25. 11. – 09. 03. 2008 His extensive output of abstract paintings is a true poetry of colours. two apparently opposing principles – the poetry of painting and the rationality of pictorial construction encounter each other in his creative work. Viťo Bojňanský Obrazy | Plastiky Socha ako obraz, obraz ako socha. Aj takto by sme mohli charakterizovať tvorbu Viťa Bojňanského (1962, Bratislava). Pretože napriek tomu, že je školením sochár (venuje sa komornému a monumentálnemu sochárstvu), maľba si našla rovnocenné miesto v jeho tvorbe. Zo sochárskych materiálov používa drevo (kolorované), kameň, kov, odlieva do bronzu… Dominujúcim znakom jeho diel – sôch i malieb – je dekoratívna hravosť a radosť z tvorby Design factory Bottova 2, Bratislava + 421-2|50 20 17 16, info@designfactory.sk www.designfactory.sk Prístupnosť: denne |Öffnungszeiten: täglich |Accessible: daily: 10.00 – 17.00 16. 11. – 02. 12. 2007 dominique perrault: selected works Bilder | Plastiken Die Statue wie ein Bild, das Bild wie eine Statue. Auch so könnte man das Schaffen von Viťo Bojňanský (1962, Bratislava) charakterisieren. Denn obwohl er ausgebildeter Bildhauer ist (er widmet sich sowohl kleinformatiger als auch monumentaler Bildhauerei), nimmt die Malerei in seinem Werk einen gleichwertigen Platz ein. Von den bildhauerischen Materialien verwendet er Holz (koloriert), Stein, Metalle, gegossene Bronze… Das dominierende Merkmal ist die dekorative Verspieltheit und die Gestaltungsfreude Výstava vybranej tvorby vynikajúceho francúzskeho architekta. V spolupráci s Francúzskym inštitútom a Slovenskou národnou galériou Ausstellung von ausgewählten Werken des französischen Spitzenarchitekten. In Zusammenarbeit mit dem Französischen Institut und der Slowakischen Nationalgalerie Exhibition of selected works of the top French architect Dominique Perrault. In cooperation with the French Institute and the Slovak National Gallery Paintings | Plastics The sculpture as a painting, the painting as a sculpture. That´s how the work by Viťo Bojňanský (1962, Bratislava) could be described. The educated sculptor devotes himself also to painting. In his sculptural work, he uses wood (coloured), stone, metal, bronze… The dominant feature of his sculptures and paintings is the decorative playfulness and the joy of creation Dizajn štúdio ÚĽUV Dobrovičova 13, Bratislava +421-2|52 96 41 53, craft@uluv.sk www.uluv.sk Prístupnosť |Öffnungszeiten |Accessible: ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 13.00 – 18.00; so |Sa |Sat: 10:00 – 14:00 15. 11. 07 – 04. 01. 2008 25. 11. 2007 – 09. 03. 2008 V krajine remesiel 2007 Albert RàlFos-Casamada Výstava výtvarných prác z prvého ročníka celoslovenskej výtvarno-remeselnej súťaže detí. Medzi ocenenými dielami nájdeme predmety a výtvarné kreácie z drôtu, objekty z textilu, taštičky z plste, ručne tkané výrobky, košíček uvitý zo suchej trávy, drevené misky, detský „majsterštuk“ v podobe nízkeho dreveného stolčeka. Usporiadateľ súťaže: Ústredie ľudovej umeleckej výroby v Bratislave Obrazy 1960 – 2000 Španielsky maliar Albert Ràlfos-Casamada sa narodil roku 1923 v Barcelone. Venuje sa maľbe, kresbe, grafike, farebným vitrážam, nástenej maľbe, scénografii, poézii a pedagogickej činnosti. Jeho rozsiahle abstraktné maliarske dielo je skutočná poézia farieb! V tvorbe umelca sa stretávajú dva zdanlivo protikladné princípy – poézia farby a racionalita obrazovej konštrukcie, ktoré vytvárajú zvláštnu auru jeho obrazov Im land der handwerke 2007 Ausstellung von Werken aus dem ersten Jahrgang des gesamtslowakischen bildenden und handwerklichen Kinderwettbewerbs. Veranstalter des Wettbewerbs: Zentrale für volkstümliches Kunsthandwerk in Bratislava Bilder 1960 – 2000 Der spanische Maler Albert Ràlfos-Casamada wurde im Jahre 1923 in Barcelona geboren. Er beschäftigt sich mit Malerei, Zeichnung, Grafik, Farbvitragen, Wandmalerei, Bühnenbild, Poesie und ist auch pädagogisch tätig. Sein umfangreiches abstraktes malerisches Oeuvre ist eine wahre Poesie der Farben. In seinem Schaffen treffen zwei scheinbar gegensätzliche Prinzipien aufeinander, die Poesie der Farbe und die Rationalität der Bildkonstruktion, welche die sonderbare Aura der Bilder des Künstlers ausmachen In the land of handicrafts 2007 Exhibition of works from the first Slovak national children´s competition of visual arts and handicrafts. Organizer of the competition: Centre for Folk Art Production in Bratislava Galéria Médium Vysoká škola výtvarných umení Hochschule für Musik und darstellende Kunst Academy of Music and Performing Arts Hviezdoslavove nám. 18, Bratislava +421-2|54 43 53 34, +421-903 245 732 medium@vsvu.sk, www.vsvu.sk Paintings 1960 – 2000 The Spanish painter Albert Ràlfos-Casamada was born in Barcelona in 1923. He has devoted his life to painting, drawing, graphics, stained glass, wall painting, scenography, poetry and teaching. 70 Prístupnosť: denne okrem pondelka a štvrtka od 10 do 17 h, št. od 12 do 19 h Öffnungszeiten: täglich außer Montag und Donnerstag von 10 bis 17 Uhr, Do von 12 bis 19 Uhr Accessible: daily except for Mondays and Thursdays 10 a.m. – 5 p.m., Thu 12 a.m. – 7 p.m. 06. 12. 07 – 13. 01. 2008 RECYCLAID Obraz spolupráce Katedry textilu (Ateliéru voľnej textilnej tvorby) s medzinárodnou spoločnosťou Recyclaid, ktorá sa zaoberá zbieraním, triedením, recyklovaním a predajom použitého textilu, obuvi, odevných a bytových textilných doplnkov a hračiek. Cieľom projektu je reagovať na ekonomické, politické, sociálne a ekologické súvislosti spojené s problematikou. Einblicke in die Zusammenarbeit der Textilabteilung mit der internationalen Gesellschaft Recyclaid, die sich mit dem Umweltschutz und der nachhaltigen Entwicklung beschäftigt. Das Ziel des Projekts ist es, auf die wirtschaftliche, politische, soziale und ökologische Aspekte dieser Problematik zu reagieren. Insights into the cooperation of the Textile Department with the international company Recyclaid contributing to the protection of the environment and sustainable development. The project is aimed at responding to economical, political, social and environmental aspects of this problem. 24. 01. – 24. 02. 2008 ACADEMY IN ST. ETIENNE Výberová výstava Akadémie v St. Etienne ako odraz nadštandardnej spolupráce medzi oboma školami. Auswahlausstellung der Akademie in St. Etienne als Widerspiegelung der Zusammenarbeit auf hohem Niveau zwischen den beiden Schulen. Selective exhibition of the Academy in St. Etienne as a reflection of the high-level cooperation between both schools. Galéria mesta Bratislavy (GMB) Galerie der Stadt Bratislava Gallery of the City Bratislava Mirbachov palác Mirbach-Palais |Mirbach Palace Františkánske nám. 11, Bratislava +421 2|54 43 15 56-8, gmb@gmb.sk www.gmb.bratislava.sk Prístupnosť: denne okrem pondelka |Öffnungszeiten: täglich außer Montag |Accessible: daily except for Monday: 11.00 – 18.00 Stála expozícia |Dauerausstellung |Permanent exposition: STREDOEURÓPSKE BAROKOVÉ MALIARSTVO A SOCHÁRSTVO MITTELEUROPÄISCHE BAROCKMALKUNST UND BILDHAUERKUNST CENTRAL EUROPEAN BAROQUE PAINTING AND SCULPTURE BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Galérie Galerien Galleries GMB, Endre Nemes, Endre Nemes Museum Pécs Výstava |Ausstellung |Exhibition: 30. 10. – 02. 12. 2007 Georges Rousse (F) Abstraktné premeny priestoru. Kurátor: Philippe Piguet V spolupráci so Stredoeurópskym domov fotografie, Culture Kontakt, Francúzskym inštitútom v Bratislave, CulturesFrance. Výstava sa koná na nádvorí Mirbachovho paláca, vstup je voľný! Abstrakte Raumverwandlungen. Kurator: Philippe Piguet In Zusammenarbeit mit dem Mitteleuropäischen Haus der Fotografie, Culture Kontakt, dem Französischen Institut in Bratislava, CulturesFrance. Die Ausstellung findet im Innenhof des MirbachPalais statt, Eintritt frei! Abstract space transformations. Curator: Philippe Piguet In cooperation with the Central European House of Photography, Culture Kontakt, the French Institute in Bratislava, CulturesFrance. The exhibition takes place in the Courtyard of the Mirbach Palace, entrance free! GMB – Pálffyho palác Pálffy-Palais |Pálffy Palace Panská 19, Bratislava Stále expozície (výber) |Dauerausstellungen (Auswahl) |Permanent expositions (selection): GOTICKÁ TABUĽOVÁ MAĽBA A PLASTIKA • Stredoeurópske maliarstvo a sochárstvo 19. storočia • MATEJ KREN, PASÁŽ Gotische Tafelbilder und plastiken • Mitteleuropäische Malkunst und Bildhauerkunst des 19. Jahrhunderts • MATEJ KREN, Passage GOTHIC TABLE PAINTING AND PLASTIC ART • Central european painting and sculpture of the 19th century • MATEJ KREN, PASsage Výstavy |Ausstellungen |Exhibitions: 30. 10. – 02. 12. 2007 Haris Kakarouhas (Gr) Správa o živote v modernej Kube – výstava fotografií. Kurátor: Nina Kassianou Ein Bericht über das Leben im modernen Kuba – Ausstellung von Fotografien. Kuratorin: Nina Kassianou Report on the life in modern Cuba – exhibition of photographs. Curator: Nina Kassianou 30. 10. – 02. 12. 2007 Miroslav Tichý (CZ) Snové obrazy ženskej krásy od moravského fotografa Traumhafte Bilder weiblicher Schönheit vom mährischen Fotografen Dreamy pictures of female beauty by a Moravian photographer 30. 11. 07 – 27. 01. 2008 ENDRE NEMES GUBA, Marko Vrzgula Galéria Z, Ekológia v objektíve po 35 rokoch opäť na Slovensku (v spolupráci s Henkel Slovensko) Endre Nemes (1909, Pécsvárad – 1985, Štokholm), rodným menom Nágel, študoval na Akadémií výtvarných umení v Prahe, roku 1938 emigroval do Fínska a od roku 1940 sa usadil vo Švédsku, kde sa stal významnou osobnosťou. Reprezentatívna retrospektívna výstava mapujúca jeho jednotlivé obdobia (od roku 1939 na Slovensku takmer neznáme) sa v Bratislave vystavuje vďaka zapožičaniu autorových diel z Endre Nemes Musea v Pecsi, ako aj od autorovej rodiny a súkromných zberateľov. Kurátor: Ivan Jančár Galéria Michalský dvor Galerie Michaelerhof Michael´s Yard Gallery Michalská 3, Bratislava +421-2|54 41 10 79 www.gallery.sk Prístupnosť: denne okrem pondelka |Öffnungszeiten: täglich außer Montag |Accessible: daily except for Monday: 13.00 – 18.00 ENDRE NEMES nach 35 Jahren zurück in der Slowakei (in Zusammenarbeit mit Henkel Slowakei) Endre Nemes (1909, Pécsvárad – 1985, Stockholm), mit dem eigentlichen Namen Nágel, studierte an der Akademie der bildenden Künste in Prag, 1938 emigrierte er nach Finnland und 1940 ließ er sich in Schweden nieder, wo er berühmt wurde. Die repräsentative retrospektive Ausstellung in Bratislava, die seine einzelnen Perioden dokumentiert (seit 1939 fast unbekannt in der Slowakei), wurde dank den Leihgaben aus dem Endre Nemes Museum in Pecs sowie von seiner Familie und von Privatsammlern vorbereitet. Kurator: Ivan Jančár Výstava plastiky Ausstellung von Plastiken Exhibition of plastics 15. 10. – 09. 12. 2007 Miloš Karásek: MissE & HRN-TSE Galéria umenia Bratislava – GUBA Kunstgalerie Bratislava Art Gallery Bratislava Galvaniho 7, 821 04 Bratislava 00421-907 150 345, galeria@guba.sk www.guba.sk Prístupnosť: pondelok – piatok |Öffnungszeiten: Montag - Freitag |Accessible: Monday – Friday: 08.00 – 18.00 GUBA A: Do |Bis |Till 13. 03. 2007 ENDRE NEMES after 35 years back to Slovakia (in cooperation with Henkel Slovakia) Endre Nemes (1909, Pécsvárad – 1985, Stockholm), with proper name Nágel, studied at the Academy of Visual Arts in Prague, in 1938 emigrated to Finland and in 1940 settled down in Sweden, where he became a famous personality. The representative retrospective exhibition in Bratislava documenting his individual periods (since 1939 almost unknown in Slovakia) was prepared thanks to loans from the Endre Nemes Museum in Pecs, from his family and private collectors. Curator: Ivan Jančár Marko Vrzgula: Krajina radosti 2 Marko Vrzgula (1958) rozširuje svoj maliarsky projekt Krajina radosti o dve polohy. O výber niekoľkých diel z druhej polovice 90-tych rokov, kedy vrcholí program abstraktnej maľby molitanovým valcom a o najaktuálnejšiu tvorbu z letného mediteránneho pleneru (2007), kde do pastózneho prostredia posledných troch rokov prináša opať linky stopy valca, teraz evokujúcich chvejivosť morskej hladiny Marko vrzgula: das land der freude 2 Marko Vrzgula (1958) erweitert sein Malerprojekt Das Land der Freude um eine Auswahl aus seinen abstrakten Werken aus der zweiten Hälfte der 90er Jahre und um seine neuesten Werke GMB – Primaciálny palác Primatialpalais |Primate´s Palace Primaciálne námestie 3, Bratislava +421-2|59 35 63 94 Prístupnosť: denne okrem pondelka |Öffnungszeiten: täglich außer Montag |Accessible: daily except for Monday: 10.00 – 17.00 Marko vrzgula: the land of joy 2 Marko Vrzgula (1958) expands his painting project The Land of Joy by a selection from his abstract works from the second half of the 1990s and his latest works GALÉRIA Z Zichyho palác Zichy-Palais |Zichy Palace Ventúrska 9, Bratislava +421-903 468 776 viktor.hulik@galeria-z.sk www.galeria-z.sk Prístupnosť: denne okrem nedele |Öffnungszeiten: täglich außer Sonntag |Accessible: daily except for Sunday: 12.00 – 18.00 Stále expozície |Dauerausstellungen |Permanent expositions: Kolekcia anglických gobelínov zo 17. storočia • Holandské a flámske žánrové maliarstvo 17. storočia • Talianske maliarstvo 16. a 17. storočia Kollektion englischer gobelins aus dem 17. jahrhundert • Holländische und flämische malkunst des 17. jahrhunderts • Italienische malkunst des 16. und 17. jahrhunderts 06. 12. (17:00) – 20. 12. 2007 EKOLÓGIA V OBJEKTÍVE collection of english gobelins of the 17 century • Dutch and flemish painting of the 17th century • italian painting of the 16th and 17th centuries th Výstava ocenených fotografií s tematikou životného prostredia zo súťaže poriadanej firmou BAYER 71 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Galérie Galerien Galleries Satelit Výstavný a informačný bod Slovenského centra dizajnu Ausstellungs- und Informationsstelle des Slowakischen Designzentrums Exhibition and Information Point of the Slovak Design Centre Dobrovičova 3, Bratislava +421-2|52 92 01 84, sdc@sdc.sk www.scd.sk Prístupnosť: denne okrem pondelka |Öffnungszeiten: täglich außer Montag |Accessible: daily except for Monday: 13.00 – 18:00 Výstavy |Ausstellungen |Exhibitions: Ökologie im objektiv Ausstellung von ausgezeichneten Fotografien über die Umwelt aus dem von der Firma BAYER organisierten Wettbewerb Ecology in lens Exhibition of awarded photographs about the environment from the competition organized by the BAYER Company 10. 01. (18:00) – 03. 02. 2008 IGOR KALNÝ | PROTIKLADY Výstava kresieb a malieb jedného z najosobitejších predstaviteľov neoficiálnej výtvarnej scény 80. rokov minulého storočia na Slovensku, poriadaná pri príležitosti autorovho nedožitého jubilea. Kurátorka výstavy: Daniela Čarná 21. 11. 07 – 05. 01. 2008 Voda v dizajne Výstava predstavuje projekt vytvorenia nových návrhov PET fliaš pre firmu Absopure. Študenti Ateliéru Industrial designu VŠVU v Bratislave mali za úlohu vytvoriť produkt, ktorý by niesol isté špecifické znaky popisujúce storočnú históriu americkej firmy Plastipak. Výstava ukáže proces tvorby a vzniku nového vizuálu fliaš, od prvotných ideí až po finálne modely, ktoré boli vyrobené v štúdiách Plastipaku. Projekt mal charakter súťaže a odborne ho viedli vedúci Ateliéru Industrial designu Mgr. art. Bjorn Kierulf s asistentom Mgr. art. Rastislavom Čeleďom. Igor kalný | Gegensätze Ausstellung von Zeichnungen und Bildern eines der profiliertesten Vertreter der inoffiziellen bildenden Szene der 80er Jahre in der Slowakei. Kuratorin: Daniela Černá Igor kalný | contrasts Exhibition of drawings and paintings of one of the most distinctive figures of the unofficial visual arts scene of the 1980s in Slovakia. Curator: Daniela Černá K. Gallery Galéria úžitkového umenia a designu Galerie der angewandten Kunst und des Designs Gallery of Applied Art and Design Ventúrska 8, Bratislava +421-2|54 43 39 27, k.gallery@chello.sk Prístupnosť: pondelok – piatok |Öffnungszeiten: Montag – Freitag |Accessible: Monday – Friday: 13.00 – 18.00 Wasser im design Die Ausstellung präsentiert die Entwicklung vom neuen PET-Flaschen-Design durch Studenten des Ateliers für industriellen Design an der Hochschule für bildende Künste in Bratislava, unter der Leitung von Mgr. Art. Bjorn Kierulf und Mgr. Art. Rastislav Čeleď. Water in design The exhibition presents the development of new PET bottle design by students of the Atelier of Industrial Design at the Academy of Visual Arts in Bratislava under the leading of Mgr. Art. Bjorn Kierulf and Mgr. Art. Rastislav Čeleď. Bořek Šípek Stála expozícia výberu z tvorby svetoznámeho designéra a architekta Dauerausstellung des weltberühmten Designers und Architekten Permanent exposition of a world-known designer and architect Slovenská národná galéria (SNG) Slowakische Nationalgalerie Slovak National Gallery Riečna l, Bratislava +421-2|54 43 20 81-2 info@sng.sk, www.sng.sk Prístupnosť: denne okrem pondelka |Öffnungszeiten: täglich außer Montag |Accessible: daily except for Monday: 10.00 – 17:30 25. – 26. 12. 07, 01. 01. 08 – zatvorené |geschloßen |closed Autorské výstavy slovenského dizajnu Vernisáže sú vždy v utorok o 17:00h Autorenausstellungen des slowakischen Designs Vernissagen immer dienstags um 17.00 Uhr Authors´ exhibitions of Slovak design vernissage always Tuesdays at 5 p.m. KRESSLING GALLERY Grösslingová 37, Bratislava +421 903 230 303, +421 905 504 968 gallerykressling@gmail.com www.gallerykressling.sk Prístupnosť: pondelok – piatok |Öffnungszeiten: Montag – Freitag |Accessible: Monday – Friday: 13.00 – 19.00 SNG – Vodné kasárne SNG – Wasserkasernen |SNG – Water Barracks Rázusovo nábr. 2, Bratislava Stále expozície |Dauerausstellungen |Permanent expositions: 22. 11. 07 – 10. 01. 2008 SMALL SCALE Staré európske umenie 16. – 18. storočia • Gotické umenie Slovenska • Barokové umenie na Slovensku • Umenie 19. storočia na Slovensku Scene of Czechoslovakia Výstava – bienále malého formátu, kde sa predstaví okolo 50 autorov z česko-slovenskej umeleckej scény. Všetky diela budú predajné. Kurátori výstavy: Viktor Frešo a Martin Sedlák Ausstellung – Biennale des kleinen Formats mit Werken von rund 50 tschechischen und slowakischen Künstlern. Alle Werke werden zum Verkauf stehen. Kuratoren: Viktor Frešo und Martin Sedlák Exhibition – biennial of the small format with works by around 50 Czech and Slovak artists. All works will be on sale. Curators: Viktor Frešo and Martin Sedlák Alte europäische kunst des 16. – 18. jahrhunderts • gotische kunst der slowakei • barockkunst in der slowakei • kunst des 19. jahrhunderts in der slowakei Ancient European Art of the 16th – 18th Century • Slovak Gothic Art • Slovak Baroque Art • Slovak Art of the 19th Century 72 Do |Bis |Till 12. 2007 Nové reštaurované dielo zo zbierok SNG: Neznámy sochár – Ukrižovaný Kristus Ukrižovanie Krista je jednou z najstarších a najrozšírenejších tém kresťanskej ikonografie. Podoba zachytená v rezbe zakúpenej SNG v roku 2005 z Kremnice predstavuje mŕtveho Krista s hlavou sklonenou k pravému ramenu. Tento spôsob zobrazovania sa presadil až v priebehu 12. storočia. Rezba nebola signovaná Neues restauriertes Werk aus den SNGSammlungen: unbekannter Bildhauer – Gekreuzigter christus Kreuzigung Christi ist eines der ältesten und verbreitesten Themen der christlichen Ikonographie. Das Schnitzwerk, das die SNG im Jahr 2005 in Kremnica erwarb, stellt den toten Christus mit dem zur rechten Schulter gesenkten Kopf dar. Diese Art von Darstellung setzte sich erst im 12. Jahrhundert durch. Das Werk wurde nicht signiert New restored work from the SNG collections: Unknown sculptor – christ crucified Christ´s Crucifixion is one of the oldest and the most wide-spread motifs of Christian iconography. The carving, which was acquired by the SNG in Kremnica in 2005, represents the Dead Christ bowing his head to the right shoulder. This kind of representation asserted not until the 12th century. The carving has no signature Do |Bis |Till 30. 12. 2007 TU A TAM – Svet umenia očami detí Výber z detských výtvarných prác, ktoré vznikli v Tvorivej dielni a v rámci animačných programov SNG počas jedného roku ako výsledok vplyvu a inšpiratívneho pôsobenia profesionálnych umelcov, resp. ich diel umiestnených na výstavách a v stálych expozíciách SNG v Bratislave Hier und da – die welt der kunst mit augen der kinder Auswahl aus Kinderarbeiten, die im Rahmen der Animationsprogramme der SNG unter der Leitung von Berufskünstlern, bzw. inspiriert von ihren in der SNG ausgestellten Werken, entstanden Here and there – the world of art with the eyes of children Selection from children´s works created within the SNG´s animation programmes under the leading of professional artists, resp. inspired by their works exhibited in the SNG 09. 11. 07 – 01. 2008 (ne)stále expozície umenia 20. storočia Zbierky architektúry, úžitkového umenia a dizajnu patria k najmladším zbierkovým fondom SNG a po prvýkrát sa prezentujú v rámci (ne)stálych expozícií rovnocenne ako integrálna súčasť umenia 20+ storočia. Vystavené sú práce najvýznamnejších autorov jednotlivých odborov – architektúry, keramiky, skla, textilu, šperku, grafického dizajnu, dreva, scénického a kostýmového výtvarníctva – v historickom kontexte vývinu disciplín (nicht)dauerhafte Ausstellungen der Kunst des 20. Jahrhunderts Die Sammlungen der Architektur, der angewandten Kunst und des Designs gehören zu den jüngsten Sammlungen der SNG und werden zum ersten Mal im Rahmen der (nicht)dauerhaften Ausstellungen ausgestellt. Die Ausstellungen zeigen Werke der bedeutendsten Vertreter aus dem Bereich Architektur, Keramik, Glas, Textil, Schmuck, graphisches Design, Holz, Bühnenbild und Kostüm BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Galérie Galerien Galleries SNG, Návrat Štefana Schwartza SNG, Gloria in Excelsis Deo, Galanda Mikuláš SNG, Stratený čas, Ľudovít Meszáros, Spartakiáda (not)permanent exhibitions of art of the 20th century The collections of architecture, applied art and design rank among the latest collections of the SNG and will be presented for the first time within the (not)permanent exhibitions. The exhibitions will show works of the most significant representatives of architecture, ceramics, glass, textile, jewel, graphic design, wood, stage and costume design Každú stredu |Jeden Mittwoch |Every Wednesday: 16:45 – 19:15 VýTVARY Tvorivý ateliér, v ktorom si návštevníci môžu vyskúšať rôzne výtvarné techniky inšpirované vystavovanými dielami. Ďalšie informácie a potvrdenie účasti: vytvary@gmail.com alebo u lektora SNG Vladislava Malasta: lektori@sng.sk Die Besucher des Ateliers können verschiedene Techniken ausprobieren und sich dabei von ausgestellten Werken inspirieren lassen. Mehr Infos und Teilnahmebestätigung: vytvary@gmail. com oder beim Lektoren der SNG, Vladislav Malast: lektori@sng.sk The visitors of the workshop can try out various techniques inspired by the exhibited works. More information and confirmation of participation: vytvary@gmail.com or with SNG lecturer Vladislav Malast: lektori@sng.sk SNG – Esterházyho palác Esterházy-Palais |Esterházy Palace Nám. Ľ. Štúra 4, Bratislava 31. 10. 07 – 02. 03. 2008 Stratený čas? Slovensko 1969 –1989 vo fotografickom dokumente Výstavný a edičný projekt sa sústreďuje na to nedopovedané, čo zostalo po veľkých výstavách v SNG, v ktorých boli fotografický dokument a reportáž predstavené len v obmedzenej miere. Kurátori výstavy: Petra Hanáková, Aurel Hrabušický Verlorene zeit? Slowakei 1969 – 1989 im Fotodokument Das Ausstellungs- und Editionsprojekt präsentiert das Unausgesprochene aus den umfangreichen Ausstellungen der SNG, die das Fotodokument und die Reportage nur begrenzt präsentiert hatten. Kuratoren: Petra Hanáková, Aurel Hrabušický lost time? Slovakia 1969 – 1989 in photo document The exhibition and edition project centres around the Unspoken from the comprehensive exhibitions of the SNG which presented photo document and reportage only in a limited way. Curators: Petra Hanáková, Aurel Hrabušický 07. 12. 07 – 17. 02. 2008 Návrat Štefana Schwartza Štefan Schwartz patrí ku generácii, ktorá vstúpila na výtvarnú scénu v šesťdesiatych rokov. Jeho maľby prešli od lyrickej abstrakcie cez štrukturálne polohy až po odtlačky a frotáže konkrétnej reality – kanálových príklopov, dlažby ulíc a vývesných tabúľ. Po auguste 1968 emigroval do Švajčiarska a jeho tvorba zostala v domácom kontexte takmer neznáma... Kurátorky výstavy: Beata Jablonská, Alexandra Kusá Sprievodné podujatie: 16. 12., 15:00 – sprievod výstavou a kurátorský výklad 19. 12., 18:00 – Vianočný koncert študentov operného spevu v rámci cyklu Momento Musicale obradov bola snaha o magické zabezpečenie hojnosti úrody, zdravia pre dobytok a šťastia v rodinnom živote. K tomu smerovali aj koledy, spojené s vierou v magickú silu slova. Kurátorka: Katarína Čierna Weihnachtsausstellung gloria in excelsis deo Die Wurzeln der Weihnachten reichen bis zu der ursprünglichen heidnischen Feier der Wintersonnenwende zurück. Darauf weist auch das slowakische Wort Vianoce, das mit dem deutschen Weihnachten (heilige Nacht) zu Beginn des Winters zusammenhängt. An die alte vorchristliche Grundlage der Weihnachten erinnern vor allem rituelle Rundgänge maskierter geheimnisvoller Wesen in der vorweihnachtlichen und weihnachtlichen Zeit. Ein charakteristisches Zeichen der weihnachtlichen Volkszeremonien war die magische Besorgung der Ernte, der Gesundheit des Viehs und des Familienglücks. Dazu führten auch Weihnachtslieder, verbunden mit dem Glauben an die magische Kraft des Wortes. Kuratorin: Katarína Čierna Die rückkehr von Štefan Schwartz Štefan Schwartz gehört zur Generation, die ihre Tätigkeit in den 60er begann. Seine Bilder gingen von lyrischer Abstraktion über strukturelle Formen bis zu den Abdrücken und Frottagen der konkreten Realität – Kanaldeckel, Straßenpflaster und Aushängeschilder. Nach August 1968 emigrierte er in die Schweiz und sein Schaffen blieb im einheimischen Kontext fast unbekannt. Kuratorinnen: Beata Jablonská, Alexandra Kusá Begleitveranstaltungen: 16. 12., 15.00 – Führung durch die Ausstellung 19. 12., 18.00 – Weihnachtskonzert der Studenten des Operngesangs im Rahmen des Zyklus Memento Musicale The return of štefan schwartz Štefan Schwartz is part of the generation which started its activity in the 1960s. His paintings graduated from lyrical abstraction through structural forms to imprints and frottages of specific reality – manhole covers, street pavement and figureheads. After August 1968 he emigrated to Switzerland and his work remained almost unknown in the domestic context. Curators: Beata Jablonská, Alexandra Kusá Accompanying events: 16. 12., 15.00 – guided tour through the exhibition 19. 12., 18.00 – Christmas concert of students of opera singing within the series Memento Musicale Christmas exhibition gloria in excelsis deo The roots of Christmas reach back to the early heathen celebration of winter solstice. The ceremonial walk-abouts of masked mysterious creatures in the pre-Christmas and Christmas time remind of the old pre-Christian foundation of Christmas. The distinctive feature of the Christmas folk ceremonies was the magical provision of rich harvest, good health for cattle and domestic happiness, which was also the aim of Christmas carols accompanied by the belief in magical power of the word. Curator: Katarína Čierna Zmena programu vyhradená! Programmänderung vorbehalten! Programme changes reserved! SNG – Galéria insitného umenia – Schaubmarov mlyn SNG – Galerie der naiven Kunst – Schaubmarmühle SNG – Gallery of naive art – Schaubmar´s mill Cajlanská 255, Pezinok – Cajla Otvorené denne okrem pondelka od 10.00 do 17.00 hod. (posledný vstup o 16.00 h) Öffnungszeiten: täglich außer Montag von 10.00 bis 17.00 Uhr (der letzte Eintritt um 16.00) Opening hours: daily except for Monday from 10 a.m. till 5 p.m. (the last entry at 4 p.m.) 25. – 26. 12. 07, 01. 01. 08 – zatvorené |geschloßen |closed 18. 11. 07 – 31. 01. 2008 Vianočná výstava Gloria in Excelsis Deo Vianoce svojimi koreňmi siahajú k prvotným pohanským sviatkom zimného slnovratu. Na túto genézu poukazuje i slovenské slovo Vianoce, súvisiace s nemeckým Weihnachten (posvätná noc) v období na začiatku zimy. Starý predkresťanský základ Vianoc pripomínajú najmä obradné pochôdzky maskovaných tajomných bytostí v predvianočnom a vianočnom období. Charakteristickou črtou vianočných ľudových 73 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Koncerty Konzerte Concerts SF, Bratislava Hot Serenaders SF, Serge Baudo Slovenská filharmónia (SF) Slowakische Philharmonie Slovak Philharmonic Reduta, Palackého 2, Bratislava +421-2|54 43 59 56 www.filharmonia.sk KS SF – Koncertná sála Slovenskej filharmónie |Konzertsaal der Slowakischen Philharmonie |Concert Hall of the Slovak Philharmonic MS SF – Malá sála Slovenskej filharmónie |Kleiner Saal der Slowakischen Philharmonie |Small Hall of the Slovak Philharmonic 10. 12. Wolfgang Amadeus Mozart, Johann Strauss jun., Pablo de Sarasate, Christoph Willibald Gluck, Fritz Kreisler, Manuel de Falla, Mario CastellnuovoTedesco 16. 12. Silvestrovský | Novoročný koncert pod záštitou prezidenta SR Ivana Gašparoviča: 16:00 KS SF Slovenský komorný orchester Bohdana Warchala Komorný zbor Konzervatória v Bratislave 19:00 KS SF Weihnachtskonzert: slowakisches kammerorchester bohdan warchals kammerchor des konservatoriums bratislava Bratislava Hot Serenaders Juraj Bartoš, umelecký vedúci | trúbka |künstlerische Leitung | Trompete |artistic leading | trumpet Populárna hudba 20. a 30. rokov minulého storočia Popmusik der 20er und 30er Jahre Pop music of the 1920s and 1930s Christmas concert: Bohdan warchal slovak chamber orchestra chamber choir of the bratislava conservatoire Ewald Danel, dirigent |Dirigent |conductor Dušan Bill, zbormajster |Chorleiter |choirmaster Giuseppe Torelli, Francesco Manfredini, Ján Levoslav Bella, Jakub Jan Ryba 19:00 KS SF Otváracie koncerty 59. koncertnej sezóny: Slovenská filharmónia Slovenský filharmonický zbor 20., 21. 12. 19:00 KS SF Vianočné koncerty: Eröffnungskonzert der 59. Konzertsaison: Slowakische Philharmonie Slowakischer Philharmonischer Chor Slovenská filharmónia Bratislavský chlapčenský zbor Opening concert of the 59th concert season: Slovak philharmonic Slovak philharmonic choir Weihnachtskonzerte: slowakische philharmonie knabenchor bratislava Serge Baudo, dirigent |Dirigent |conductor Adriana Kohútková, Sv. Mária | soprán |Hl. Maria | Sopran |St. Maria | soprano Otokar Klein, Un récitant | Un centurion | tenor |Tenor |tenor Vladimír Chmelo, Sv. Jozef | barytón |Hl. Josef | Bariton |St. Joseph | baritone Peter Mikuláš, otec rodiny, Herodes | bas |Familienvater, Herodes | Bass |family father, Herod | bass Stanislav Beňačka, Polydorus | bas |Bass |bass Jozef Chabroň, zbormajster |Chorleiter |choirmaster Hector Berlioz: Kristovo detstvo, oratórium op. 25 |Die Kindheit Christi, Oratorium |The Childhood of Christ, Oratorio 15. 12. orchestra chamber choir of the Bratislava conservatoire Ewald Danel, dirigent |Dirigent |conductor Dušan Bill, zbormajster |Chorleiter |choirmaster Jan Jakub Ryba: Česká mše vánoční |Böhmische Weihnachtsmesse |Czech Christmas Mass Vianočný koncert: Koncert pre študentov vysokých škôl |Konzert für Hochschulstudenten |Concert for university students: 12., 13. 12. SF, Slovak Chamber Orchestra Bohdan Warchal Christmas concerts: slovak philharmonic bratislava boys choir Rastislav Štúr, dirigent |Dirigent |conductor Magdaléna Rovňáková, zbormajsterka |Chorleiterin |choirmaster Franz Schubert, Joseph Haydn, Felix Bernard, Wolfgang Amadeus Mozart, César Franck, Johann Sebastian Bach, James Pierpont, Leroy Anderson, Franz Xaver Gruber Latinský hymnus |Lateinhymnus |Latin Hymn Vianočné koledy |Weihnachtslieder |Christmas carols Latinská pieň |Lateinlied |Latin song 30.12. 16:00 KS SF Predsilvestrovský koncert: Slovenský komorný orchester Bohdana Warchala 16:00 KS SF Slovenský komorný orchester Bohdana Warchala Komorný zbor Konzervatória v Bratislave Vorsilvesterkonzert: slowakisches kammerorchester bohdan warchals Pre-New Year´s Eve concert: Bohdan warchal slovak chamber orchestra slowakisches kammerorchester bohdan warchals kammerchor des konservatoriums in bratislava Ewald Danel, umelecký vedúci | husle |künstlerische Leitung | Violine |artistic leading | violin Tibor Kováč, husle |Violine |violin Bohdan warchal slovak chamber 74 31. 12. 01. 01. 08 16:00 KS SF 19:00 KS SF Slovenská filharmónia Slovenský filharmonický zbor Silvester- | Neujahrskonzert unter dem Ehrenschutz des Präsidenten der SR Ivan Gašparovič: Slowakische philharmonie Slowakischer philharmonischer chor New Year´s Eve | New Year´s concert under the patronage of Ivan Gašparovič, President of the SR Slovak philharmonic Slovak philharmonic choir Leoš Svárovský, dirigent |Dirigent |conductor Jolana Fogašová, mezzosoprán |Mezzosopran |mezzo-soprano Blanka Juhaňáková, zbormajsterka |Chorleiterin |choirmaster Michail Ivanovič Glinka, Peter Iľjič Čajkovskij, Gaetano Donizetti, Georges Bizet, Alexander Porfirievič Borodin, Giacomo Puccini, Camile Saint-Saens, Giuseppe Verdi, Pietro Mascagni Svetoznáme operné árie a zbory budú znieť v Slovenskej filharmónii na Silvestra i Nový rok. Nezabudnuteľné valčíky, nesmrteľná Habanéra i Verdiho Zbor Židov vám určite dodajú v prvý deň nového roka optimizmus do ďalších dní. Zu Silvester und Neujahr werden in der Slowakischen Philharmonie weltberühmte Opernarien und -chöre erklingen. Unvergeßliche Walzer, Bizets Habanera oder Verdis Chor der gefangenen Juden werden Ihnen sicher Optimismus ins neue Jahr einflößen. On New Year´s Eve and New Year´s Day, worldknown opera arias and choirs will sound in the Slovak Philharmonic. Unforgettable waltzes, Bizet´s Habanera or Verdi´s Chorus of the Hebrew Slaves will certainly fill you with optimism for the new year. 10. 01. 19:00 KS SF Slovenská filharmónia slowakische philharmonie slovak philharmonic Myron Michailidis, dirigent |Dirigent |conductor Michal Kaňka, violončelo |Violoncello |violoncello Dmitrij Kabalevskij, Peter Iľjič Čajkovskij 13. 01. 16:00 MS SF Slovenský komorný orchester Bohdana Warchala slowakisches kammerorchester bohdan warchals Bohdan warchal slovak chamber orchestra BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE koncerty konzerte concerts Sro, Marián Varga Slovenská filharmónia Ewald Danel, umelecký vedúci | husle |künstlerische Leitung | Violine |artistic leading | violin Elena Letňanová, klavír |Klavier |piano Arcangelo Corelli, Felix Mendelssohn Bartholdy, Henryk Mikolaj Górecki, Peter Iľjič Čajkovskij 15. 01. 19:00 MS SF Daniela Varínska, klavír |Klavier |piano Ludwig van Beethoven 17., 18. 01. 19:00 KS SF 29. 01. 19:00 MS SF Joanna Domanska, klavír |Klavier |piano Andrzej Tatarski, klavír |Klavier |piano Karol Szymanowsky 30., 31. 01. 19:00 KS SF 08. 12. slowakische philharmonie slowakischer philharmonischer chor Weihnachtskonzert slowakische philharmonie Zdeněk Mácal, dirigent |Dirigent |conductor |conductor Jarolím Ružička, husle |Violine |violin Blanka Juhaňáková, zbormajsterka |Chorleiterin |choirmaster Giuseppe Verdi, Modest Petrovič Musorgskij – Maurice Ravel Jean Sibelius, Sergej Rachmaninov Vstupenky |Eintrittskarten |Tickets: 21. 01. Pokladnica SF, Reduta, Palackého 2, otvorená v pracovných dňoch okrem stredy: 13:00 – 19:00, v stredu: 8:00 – 14:00 h a hodinu pred koncertom 19:00 MS SF Musica aeterna Peter Zajíček, umelecký vedúci | husle |künstlerische Leitung | Violine |artistic leading | violin Marin Marais, Jea-Féry Rebel, François Couperin 23. 01. 18:00 KS SF Nové pohľady na spracovanie hudby v podaní Mariána Čekovského a jeho hostí Koncert v spolupráci s APPLE IMC SLOVAKIA Neue Ansichten zu Musikbearbeitung von Marián Čekovský und seinen Gästen Konzert in Zusammenarbeit mit APPLE IMC SLOVAKIA New views on music arrangements by marián čekovský and his guests Concert in cooperation with APPLE IMC SLOVAKIA 24., 25. 01. 19:00 KS SF Slovinská filharmónia Ľubľana Slowenische philharmonie ljubljana Slovenian philharmonic ljubljana George Pehlivanian, dirigent |Dirigent |conductor Lucijan Marija Škerjanc, Gustav Mahler 27. 01. 18:00 KS SF Hommage à Bohdan Warchal: Slovenský komorný orchester Bohdana Warchala slowakisches kammerorchester bohdan warchals Bohdan warchal slovak chamber orchestra Ewald Danel, umelecký vedúci | husle |künstlerische Leitung | Violine |artistic leading | violin Igor Fábera, hoboj |Oboe |oboe Tomaso Giovanni Albinoni, Wolfgang Amadeus Mozart, Edward Hagerup Grieg, Béla Bartók 16:00 Visegrádske koledy Zborový vianočný koncert Účinkujú |Mitwirkende |Performers: Vox Iuvenalis (CZ), Cantabile Kórus (H), Resonans Con Tutti (PL), Technik Akademik (SK) Veľké koncertné štúdio Sro Vstupenky: Pokladňa Sro: 07.12.: 14.00 – 18.00 h; v deň koncertu: 13:00 – 16:00 Ticket office of the SP, Reduta, Palackého 2, Opening hours: on weekdays except for Wednesday 1 p.m. – 7 p.m., Wednesday: 8 a.m. – 2 p.m. and one hour prior to concert Rezervácie |Bestellungen |Reservations: Visegrader weihnachtslieder Weihnachtliches Chorkonzert Eintrittskarten: Kasse des SR: 07. 12.: 14.00 – 18.00 Uhr; am Konzerttag: 13.00 – 16.00 Uhr Fax: 00421-2|54 43 59 56, vstupenky@ filharmonia.sk Sieť |Verkaufsstellen |Selling points: Ticketportal, Eventim, www.ticketportal.sk, www.eventim.sk Visegrad carols Christmas choir concert Tickets: Ticket office of the SR: 07. 12.: 2 p.m. – 6 p.m.; on the day of the concert: 1 p.m. – 4 p.m. SLOVENSKÝ ROZHLAS Slowakischer Rundfunk (SRo) Slovak Radio (SRo) Mýtna 1, Bratislava +421-2|57 27 36 24 (rezervácie |Bestellungen |reservations) www.rozhlas.sk 10. - 12. 12. 19:00 Štúdio mladých – Orfeus 2007 Koncerty v rámci 8. ročníka študentského festivalu súčasnej hudby Orfeus Malé koncertné štúdio Sro Vstupenky: Pokladňa Sro, v deň koncertov: 14:00 – 19:00 21:00 radioART koncert Slovenská elektroakustická hudba, cyklus Ateliér XXI Účinkujú |Mitwirkende |Performers: Petra Bachratá, Juraj Ďuriš, Egon Krak, Peter Machajdík, Pedro Oliveira, ... Komorné štúdio Sro, vstup voľný Jugendstudio – orfeus 2007 Konzerte im Rahmen des 8. Jahrgangs des Studentenfestivals für zeitgenössische Musik Orfeus Kleines Konzertstudio des SR Eintrittskarten: Kasse des SR, am Konzerttag: 14.00 – 19.00 Uhr radioART Konzert Slowakische elektro-akustische Musik, Atelier XXI Kammerstudio des SR, Eintritt frei radioART concert Slovak electro-acoustic music, Atelier XXI A Chamber studio of the SR 06. 12. christmas concert SOSR, DSZ SRo, E. Šušková, P. Cingeľ, M. Trávniček, Ad Una Corda Marián Šipoš, zbormajster |Chorleiter |choirmaster Adrián Kokoš, dirigent |Dirigent |conductor F. Schubert: Omša G dur |Messe G-Dur |Mass G major V. Kubička: Betlehem (svetová premiéra) |Bethlehem (Weltpremiere) |Bethlehem (world premiere) Vstup voľný |Eintritt frei |Entrance free 09. 12. Kasse der SP, Reduta, Palackého 2, Öffnungszeiten: an Arbeitstagen auβer Mittwoch: 13:00 – 19:00, am Mittwoch: 8:00 – 14:00 Uhr und eine Stunde vor dem Konzert 05. 12. 18:00 Vianočný koncert slovak philharmonic slovak philharmonic choir Liutauras Balciunas, dirigent |Dirigent Weihnachtskonzert Weihnachtslieder Christmas concert Christmas carols Slovenská filharmónia Slovenský filharmonický zbor Slovenská filharmónia slovak philharmonic Horváthová, M. Jágerová, I. Hraško, D. Kopačková, SĽUK, DFS Vienok Veľké koncertné štúdio Sro Youth studio – orfeus 2007 Concerts of the 8th year of the student festival of contemporary music Orfeus Small concert studio of the SR Tickets: Ticket office of the SR, on the day of the concert: 2 p.m. – 7 p.m. 17:00 Vianočný koncert 17. 12. Vianočné koledy a piesne Účinkujú |Mitwirkende |Performers: A. Jarolínová, M. Straková, I. Hrdlovičová, S. Podvod Verejná nahrávka humoristickej relácie 75 18:00 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE koncerty konzerte concerts Cigánsky diabli, J. B. Mrenica jr., Foto R. Hüttner David Di Fiore dirigovania Všetky skúšky budú prístupné verejnosti Účinkujú |Mitwirkende |Performers: Milan Markovič, Honza Nedvěd Komorné štúdio Sro Vstupenky: sieť Ticketportal Dirigentenwoche Woche der Hörer der Hochschule für Musik und darstellende Kunst im Fach Dirigieren Alle Proben werden für die Öffentlichkeit zugänglich Betrug Öffentliche Aufnahme der humoristischen Sendung Kammerstudio des SR Eintrittskarten: Ticketportal Conductors´ week Week dedicated to students of Conducting Classes at the Academy of Music and Performing Arts All rehearsals will be open to the public Deception Public recording of a humorist programme Chamber studio of the SR Tickets: Ticketportal 17. 12. Bratislavský hrad SNM – Hudobné múzeum Hudobná sieň, 1. p. Bratislavaer Burg, SNM – Musikmuseum Musiksaal, 1. Stock Bratislava Castle, SNM – Music Museum Music Hall, 1st floor +421-2|59 72 42 12, musica@snm.sk 19:00 Marián VARGA – MOYZESOVO KVARTETO Vianočná suita |Weihnachtssuite |Christmas suite Veľké koncertné štúdio Sro |Großes Konzertstudio des SR |Big concert studio of the SR 19. 12. 19:00 05. 12. Vianoce v Pyramíde 17:00 Klasické skladby a koledy Weihnachtskonzert der schüler der Miloš ruppeldt kunstschule Klassische Kompositionen und Weihnachtslieder Christmas concerts of pupils of the Miloš Ruppeldt art school Classical compositions and Christmas carols Weihnachten in der Pyramide Ein einzigartiges Projekt, in dem sich die Magie der Zigeunermusik mit den Farben des symphonischen Orchesters verbindet Karol Kevický, Dirigent Die Zigeunerteufel, SOSR, Kinderchor des SR – Solisten Großes Konzertstudio des SR Eintrittskarten: Kasse des SR, ab 12. 12.: 14.00 – 18.00 Uhr, BKIS, Klobučnícka 2 12. 12. 17:00 Vianočný koncert Cirkevného konzervatória Weihnachtskonzert des kirchlichen konservatoriums Christmas concert of the church conservatoire 13. 12. 19:00 Christmas in the pyramid An unique project combining the magic of Gypsy music with the colours of symphony orchestra Karol Kevický, conductor The Gypsy Devils, SOSR, Children´s choir of the SR – soloists Big concert studio of the SR Tickets: Ticket office of the SR, from 12. 12.: 2 p.m. – 6 p.m., BKIS, Klobučnícka 2 Vianoce s BKO 20. 12. Christmas with bCho Baroque Chamber Orchestra of the Bratislava Conservatoire under the leading of Mgr. Art. Juraj Jartim and choir Cantus Henry Purcel, Antonio Vivaldi, Alexander Moyzes Účinkuje Barokový komorný orchester Konzervatória v Bratislave pod vedením Mgr. Art. Juraja Jartima a spevácky zbor Cantus Weihnachten mit BKO Barockes Kammerorchester des Konservatoriums in Bratislava unter der Leitung von Mgr. Art. Juraj Jartim und Chor Cantus 18:00 Vianočný koncert OĽUN, sólisti a spevácke skupiny Veľké koncertné štúdio Sro Weihnachtskonzert OĽUN, Solisten und Chöre Großes Konzertstudio des SR 30. 12. 10:00 Nedeľné matiné s Amaranth Ensemble Christmas concert OĽUN, soloists and choirs Big concert studio of the SR Sonntagsmatinée mit amaranth ensemble Sunday matinée with amaranth ensemble Patricio Germone – barokové husle |Barockvioline |baroque violin Michal Sťahel – barokové violončelo |Barockvioloncello |baroque violoncello 21. – 25. 01. 2008 Dirigentský týždeň Týždeň venovaný poslucháčom VŠMU v odbore 76 Vstup voľný |Eintritt frei |Entrance free Veľký evanjelický kostol Große evangelische Kirche Great Evangelical Church Panenská ulica, Bratislava ORGANOVÉ KONCERTY vo Veľkom kostole Cyklus troch koncertov na adventné nedele 2007 Organizátor: Cirkevný zbor ECAV Bratislava Orgelkonzerte in der grossen kirche Zyklus aus drei Konzerten an Adventssonntagen 2007 Veranstalter: Evangelische Kirche in der Slowakei Vianočný koncert žiakov ZUŠ Miloša Ruppeldta Unikátny projekt, v ktorom sa spája mágia cigánskej hudby s krásou farieb symfonického orchestra Karol Kevický, dirigent Orchester Cigánski diabli, SOSR, Detský spevácky zbor Sro – sólisti Veľké koncertné štúdio Sro Vstupenky: Pokladňa Sro, od 12. 12.: 14:00 – 18:00, BKIS, Klobučnícka 2 Christoph Prendl – čembalo |Cembalo |harpsichord J. S. Bach, A. Vivaldi, Torelli Organ concerts in the Great church Series of three concerts on Advent Sundays 2007 Organizer: Evangelical Lutheran Church in Slovakia 02. 12. 16:00 1. adventná nedeľa |1. Adventssonntag |1st Advent Sunday David Di Fiore, Seattle, USA Program |Programm |Programme: C. Franck, Ch. M. Widor, H. Mulet, J. M. Berveiller, L. de Saint-Martin, D. di Fiore 09. 12. 16:00 2. adventná nedeľa |2. Adventssonntag |2nd Advent Sunday Ján Vladimír Michalko, Bratislava, SK J. G. Rheinberger, J. Brahms, S. Karg-Elert 16. 12. 16:00 3. adventná nedeľa |3. Adventssonntag |3rd Advent Sunday Józef Kotowicz, Bialystok, PL J. S. Bach, M. Surzynski, R. Twardowski, S. Lindblad, J. Grison, R. Purvis Predaj vstupeniek: hodinu pred koncertom Kartenverkauf: eine Stunde vor dem Konzert Sale of tickets: one hour before the concert Info: +421-903 439 612, www.juras.sk Múzeum Jána Cikkera Ján Cikker Museum Fialkové údolie 2, Bratislava Space – Medzinárodný hudobný festival a koncertná prehliadka mladých klaviristov SPACE vznikol ako putovný festival medzi mestami v Belgicku, Holandsku, Čechách a na Slovensku v roku 2003. Hlavným organizátorom projektu je ISCM – Medzinárodná spoločnosť pre súčasnú hudbu, Slovenská sekcia v spolupráci s občianskym združením InMusic. Umeleckým riaditeľom festivalu je klavirista, dirigent a organizátor hudobných podujatí Mgr. art Ivan Šiller. Dramaturgia festivalu sa orientuje na predstavenie hudby 20. storočia a súčasnej hudby z rôznych krajín Európy a Ameriky. Tento rok je festival SPACE rozšírený o koncertnú prehliadku mladých klaviristov, ktorá sa uskutoční v spolupráci s EMCY Slovakia. BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE koncerty konzerte concerts Joe Cocker Space – internationales Musikfestival und Konzertpräsentation junger Pianisten SPACE entstand in 2003 als Wanderfestival zwischen Städten in Belgien, der Niederlande, Tschechien und der Slowakei. Der Hauptveranstalter des Projekts ist ISCM – Internationale Gesellschaft für zeitgenössische Musik, Slowakische Sektion in Zusammenarbeit mit der Bürgervereinigung InMusic. Der künstlerische Leiter des Festivals ist der Pianist, Dirigent und Veranstalter von Musikveranstaltungen Mgr. Art. Ivan Šiller. Im Mittelpunkt des Festivals steht die Musik des 20. Jahrhunderts und zeitgenössische Musik aus verschiedenen Ländern Europas und Amerikas. Dieses Jahr wird das Festival um eine Konzertpräsentation junger Pianisten, die in Zusammenarbeit mit EMCY Slovakia stattfindet, erweitert. Space – international music festival and concert presentation of young pianists SPACE was founded in 2003 as a travelling festival between the cities in Belgium, the Netherlands, the Czech Reoublic and Slovakia. The main organizer of the project is ISCM – the International Society for Contemporary Music, Slovak section in cooperation with the civil association InMusic. The artistic director of the festival is the pianist, conductor and organizer of music events Mgr. Art. Ivan Šiller. The festival is focused on music of the 20th century and contemporary music from various European and American countries. This year the festival will be extended by a concert presentation of young pianists which will take place in cooperation with EMCY Slovakia. 07. 12. Berg – Webern – Weill 18:30 Slovo o hudbe |Ein Wort über Musik |Word about music 19:00 Koncert |Konzert |Concert: Mária Henzelová – mezosoprán |Mezzosopran |mezzo-soprano Ronald Šebesta – klarinet |Klarinette |clarinet Ivan Šiller – klavír |Klavier |piano 09. 12. Hudba (práve) minulého storočia 17:00 Koncertná prehliadka mladých klaviristov Musik des (eben) vergangenen Jahrhunderts 17.00 Konzertpräsentation junger Pianisten Music of the (just) past century 5 p.m. Concert presentation of young pianists Stravinskij – Janáček 18:30 Slovo o hudbe |Ein Wort über Musik |Word about music 19:00 Koncert |Konzert |Concert: Jozef Lupták – violončelo |Violoncello |violoncello Ivan Šiller – klavír |Klavier |piano Kontakt |Contact: Ivan Šiller: +421-908|046 735, ivan.siller@gmail.com www.festivalspace.sk Richard Clayderman Vanesa Mae JEZUITSKÝ KOSTOL NAJSVÄTEJŠIEHO SPASITEĽA Jesuitenkirche des Heiligsten Erlösers Jesuit Church of the Holiest Redeemer Františkánske nám. 4 Franziskanerplatz 4 /Franciscan Square 4 11. 12. Solamente Naturali Veranstalter: Agentur AP Projekt, Evangelische Kirche in der Slowakei 7th concert from the series Bach – Cantatas with Solamente Naturali Organizers: AP Project Agency, Evangelical Lutheran Church in Slovakia 19:00 HOWARD GOSPEL CHOIR Solamente naturali Helga Varga-Bachová – soprán |Sopran |soprano Alexander Schneider (D) – alt |Alt |alto Marian Olszewski – tenor |Tenor |tenor Matúš Trávniček – bas |Bass |bass Didier Talpain (F) – dirigent |Dirigent |conductor Popredný americký černošský spevácky zbor – Howard Gospel Choir uskutoční jediné turné v Európe, v rámci ktorého absolvuje koncerty v Bratislave, Novom Meste nad Váhom, Bojniciach, Martine a Piešťanoch. Zbor patrí medzi najvýznamnejšie černošské gospelové zbory v USA, je univerzitným zborom prestížnej Howard University vo Washingtone a existuje už 40 rokov. Umeleckým riaditeľom a dirigentom zboru je Clifton Ross III. V rámci bratislavského koncertu odznejú tradičné gospelové tradicionály a špeciálne úpravy amerických i európskych vianočných piesní. Organizátor: Agentúra Ad libitum Vstupné je dobrovoľné, výťažok sa použije pre hluchonemé a nevidiace deti Program |Programm |Programme: J. S. Bach, A. Vivaldi Predpredaj vstupeniek |Vorverkauf von Eintrittskarten |Advance sale of tickets: Kníhkupectvo, Palisády 48, +421-2|5443 3740 BKIS, Klobučnícka 2, +421-2|5935 6650 MUSIC FORUM, Palackého 2, +421-2|5443 0998 Hummel Music – Divyd, Klobučnícka 2, +4212|54433888 Kníhkupectvo Jonatan, Legionárska 2, tel.: +4212|5556 3040 Hodinu pred koncertom pri kostole |Eine Stunde vor dem Konzert an der Kirche |One hour before the concert at the church Info: +421-905 716 851, jan@juras.sk; www.juras. sk; www.nvr.sk Der berühmte amerikanische schwarze chor - der Howard Gospel Choir wird im Rahmen seiner Europatournee Konzerte in Bratislava, Nové Mesto nad Váhom, Bojnice, Martin und Piešťany geben. Der Chor ist einer der bedeutendsten schwarzen Gospelchöre in den USA, der Universitätschor der renommierten Howard University in Washington und existiert seit 40 Jahren. Der künstlerische Leiter und Dirigent des Chores ist Clifton Ross III. Am Konzert in Bratislava werden traditionelle Gospellieder und Spezialarrangements von amerikanischen und europäischen Weihnachtsliedern erklingen. Veranstalter: Agentur Ad libitum Die Eintrittsgebühr ist freiwillig, der Erlös geht an taubstumme und blinde Kinder Rock | Pop | Jazz | Folk Národné tenisové centrum, Sibamac aréna Nationales Tenniszentrum, Sibamac Arena National Tennis Centre, Sibamac Arena Príkopova 6, Bratislava +421-2|49 20 98 90 www.ntc.sk During its European tour, the famous American black choir – the Howard Gospel Choir will give concerts in Bratislava, Nové Mesto nad Váhom, Bojnice, Martin and Piešťany. The choir ranks among the most eminent gospel choirs in the USA, is the university choir at the prestigious Howard University in Washington and exists 40 years. The artistic leader and conductor of the choir is Clifton Ross III. At the Bratislava concert, traditional gospel songs and special arrangements of American and European Christmas songs will sound. Organizer: Ad libitum agency The entrance fee is voluntary, the earnings goes to deaf-dumb and blind children 01. 12. Vyhlasovanie výsledkov ankety o najpopulárnejších interpretov roka. Ide o priamy TV prenos, preto je potrebné zaujať miesto najneskôr do 19:40 h Verkündigung von Ergebnissen der Umfrage um die populärsten Interpreten des Jahres. Announcement of results of the survey for the most popular music performers of the year. 05. 12. 19:00 IMT Smile – Robo Grigorov Koncert. Špeciálny hosť: Petr Kolář Konzert. Spezieller Gast: Petr Kolář Concert. Special guest: Petr Kolář Nový evanjelický kostol Große evangelische Kirche Great Evangelical Church Legionárska ulica, Bratislava 17. 12. 20:00 Slávik 2007 09. 12. Joe Cocker 19:00 20:00 Legendárny biely soulman s drsným chraplákom – britský hudobník Joe Cocker (1944, Sheffield) je symbolom speváka, ktorý z piesní iných robí klenoty. V súčasnosti je na európskom turné k svojmu poslednému albumu Hymn For My Soul, na ktorej spolupracoval s mladým producentom Ethanom Johnsom. Slovenskí fanúšikovia sa dočkajú aj jeho najväčších hitov. BACH – VIVALDI 7. koncert z cyklu Bach – Kantáty so Solamente naturali Organizátori: Agentúra AP Projekt, Cirkevný zbor ECAV Bratislava 7. Konzert aus dem Zyklus Bach – Kantaten mit 77 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE koncerty konzerte concerts Helloween Elám, Mexické noci sold 22 million copies in 38 countries worldwide. Since then he sold over 80 million copies and won 270 gold and 70 platinum awards. Der legendäre weiße Soulman mit rauher Stimme Joe Cocker (1944, Sheffield) macht zurzeit die europäische Tournee zu seinem letzten Album Hymn For My Soul, an dem er mit dem jungen Produzenten Ethan Johns zusammenarbeitete. Slowakische Fans können sich auch auf seine größten Hits freuen. The legendary white soulman with rasp voice Joe Cocker (1944, Sheffield) is now on European tour for his latest album Hymn For My Soul, which was recored with the young producer Ethan Johns. Slovak fans can look forward also to his greatest hits. 13. 12. Svetoznáma huslistka čínsko-thajského pôvodu, občianskym menom Vanessa-Mae Vanakorn Nicholson (1978, Singapur), je najmladšou interpretkou, ktorá ako 13-ročná nahrala zároveň Čajkovského a Beethovenov husľový koncert. Jej prínosom je spracovanie vážnej hudby tak, aby si zachovala svoj pôvodný charakter a zároveň vytvorila nové moderné popové dielo. Die weltberühmte Geigerin chinesisch-thailändischer Herkunft, Vanessa-Mae Vanakorn Nicholson (1978, Singapur), ist die jüngste Interpretin, die mit 13 Jahren die Violinenkonzerte von Tschaikowski und Beethoven aufgenommen hat. The world-known violinist of Chinese-Thai descent Vanessa-Mae Vanakorn Nicholson (1978, Singapur) is the youngest performer who has recorded violin concerts by Tchaikovsky and Beethoven at the age of 13. 13. 12. Diabolské Vianoce 2007 Exkluzívny vianočný koncert plný zvučných mien slovenského a českého hudobného neba: Lucie Bílá, Pavol Habera, Iveta Bartošová, Peter Dvorský a ďalší. Odznejú najkrajšie a najznámejšie vianočné skladby a množstvo netradičných vianočných verzií známych hitov, ktoré vznikli špeciálne pre túto príležitosť v doprovode orchestra Cigánski diabli. Teuflische Weihnachten 2007 Exklusives Weihnachtskonzert voller berühmten slowakischen und tschechischen Sänger: Lucie Bílá, Pavol Habera, Iveta Bartošová, Peter Dvorský u.a. In Begleitung des Orchesters Die Zigeunerteufel werden die schönsten Weihnachtslieder und Weihnachtsversionen bekannter Hits erklingen. 18., 19. 12. 20:00 ALEXANDROVCI Alexandrovci sú tu znova, tentokrát s programom plným hostí. Mená ako Felix Slováček, Robo Grigorov, Kamil Střihavka a David Kraus sú zárukou toho, že diváci si opäť prídu na svoje. Koncert bude slávnostne ladený do vianočnej atmosféry. Diabolic christmas 2007 Exclusive Christmas concert full of famous Slovak and Czech performers: Lucie Bílá, Pavol Habera, Iveta Bartošová, Peter Dvorský and others. They will sing the most beautiful Christmas songs and Christmas versions of popular hits, accompanied by the Gypsy Devils Orchestra. alexandrov ensemble Weihnachtliches Konzert des Alexandrov Ensembles und seiner Gäste Felix Slováček, Robo Grigorov, Kamil Střihavka und David Kraus Alexandrov ensemble Christmas concert of the Alexandrov Ensemble and its guests Felix Slováček, Robo Grigorov, Kamil Střihavka and David Kraus Vstupenky |Eintrittskarten |Tickets: NTC a sieť Ticketportal (www.ticketportal.sk) Športová hala Pasienky Sporthalle Pasienky Sports Hall Pasienky Trnavská ul., Bratislava 03. 12. 20:00 Vanessa-Mae Vstupenky |Eintrittskarten |Tickets: Ticketportal, Agentúra Kováčová, ŠH Pasienky Istropolis 13. 12. Richard Clayderman – Live koncert 19:00 Honza, Franta a Vojta Nedvědi s kapelou Najúspešnejší pianista sveta Richard Clayderman už v 6 rokoch čítal noty a ako 12 ročného ho prijali na hudobné konzervatórium. Jeho prvý singel Balada pre Adeline bol taký úspešný, že sa z neho predalo 22 miliónov nosičov v 38 krajinách sveta. Odvtedy predal viac ako 80 miliónov nosičov a získal 270 zlatých a 70 platinových ocenení. Der erfolgreichste Pianist der Welt, Richard Clayderman, hat bereits mit sechs Jahren die Noten gelesen und mit 12 wurde er an Konservatorium aufgenommen. Seine erste Single Ballade für Adeline verkaufte sich 22 Millionen Mal in 38 Ländern weltweit. Seitdem verkaufte er über 80 Millionen Tonträger und bekam 270 Goldund 70 Platinauszeichnugen. The most successful pianist of the world, Richard Clayderman, started to read notes at the age of six and at the age of 12, he was given a place at the academy of music. His first single Ballad for Adeline Vianočný koncert Weihnachtskonzert |Christmas concert PKO – Spoločenská hala PKO – Gesellschaftssaal PKO – Social Hall Nábrežia arm. gen. Ľ. Svobodu 3, Bratislava 19. 12. Helloween & Gamma Ray Legendárne metalové skupiny Helloween a Gamma Ray si po devätnástich rokoch zahrajú spolu na Slovensku v rámci svojho európskeho koncertného turné. Helloween sa vyprofitovala v nemeckom meste Hamburg na prelome 70. a 80. rokov. Debutovali albumom The Mini LP s piatimi skladbami (1985). V tomto roku prichádzajú s novým albumom Gambling With The Devil. 78 Kai Hansen odišiel zo svojej materskej skupiny Helloween v jej najlepších rokoch a v roku 1989 založil skupinu Gamma Ray. Die legendären Metalbands Helloween und Gamma Ray werden im Rahmen ihrer Europatournee nach 19 Jahren wieder in der Slowakei ein Konzert geben. Die Gruppe Helloween wurde 1984 in Hamburg gegründet und ist eine der erfolgreichsten Metalbands aus Deutschland. In diesem Jahr gaben sie ihr neues Album Gambling With The Devil heraus. 1989 verließ Kai Hansen Helloween und gründete seine eigene Band Gamma Ray. The legendary metal bands Helloween and Gamma Ray will play again after 19 years in Slovakia within their European tour. The band Helloween was founded in Hamburg in 1984 and ranks among the most successful metal bands from Germany. This year they released their new album Gambling With The Devil. In 1989, Kai Hansen left Helloween and formed his own band Gamma Ray. www.ticketportal.sk Elam klub Staré Grunty 53, Bratislava +421-2|65 42 63 04, elam@elam.sk www.elam.sk 01. 12. 21:00 Mexické noci vo veľkom štýle Temperamentná hudba, tequila, dva parkety... Skrátka – mexická horúčka sobotňajšej noci! Mexikanische Nächte in grossem Stil Temperamentvolle Musik, Tequila, zwei Tanzparketts... In Kürze – mexikanisches Samstag Nacht Fieber! Mexican nights in great style Lively music, tequila, two dancefloors... In short – Mexican Saturday Night Fever! 03., 04., 10., 11., 13., 17., 18., 19., 20., 21. 12. Hudobná kaviareň Musikcafé |Music café 05., 12. 12. Trnavské Mýto 1, Bratislava 19:00 Elám, Mexické noci Divadlo hudby Musiktheater |Music theatre 06. 12. Mikulášovica 07. 12. 21:00 Kvety nikotínu Koncert |Konzert |Concert 14. 12. 21:00 Komajota a Bystrík Koncert |Konzert |Concert 15. 12. Oldies Disco 21:00 DJs Marek a Majo, DJ Džulo, DJs Mišo a Maťa Zmena programu vyhradená! Programmänderung vorbehalten! Programme changes reserved! BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MÚZEÁ MUSEEN MUSEUMS MMB, Doba noblesy Múzeum mesta Bratislavy – MMB Museum der Stadt Bratislava Museum of the City Bratislava Radničná ul. č. 1, Bratislava +421-2|54 43 47 42, +421-2|59 20 51 11 mmba@bratislava.sk www.muzeum.bratislava.sk MMB – Múzeum dejín mesta, Stará radnica MMB – Museum der Stadtgeschichte, Altes Rathaus MMB – Museum of the City History, Old Town Hall Primaciálne nám. 3, +421-2|59 20 51 35 Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10:00 – 17:00, so – ne |Sa – So |Sat – Sun: 11:00 – 18:00 Do |Bis |Till: 31. 12. 2007 Doba noblesy 20. – 30. roky v Bratislave Výstava je ukážkou životného štýlu vyššej strednej vrstvy obyvateľstva v období po vzniku Československej republiky, kedy sa začala formovať skupina domácej buržoázie a inteligencie. V širokom zábere dvoch desaťročí približuje zariadenie a vybavenie bytov ale aj trávenie voľného času v rodine a na verejnosti. Cieľom výstavy je prostredníctvom zbierkových predmetov, výtvarných diel a fotografií predstaviť obdobie, o ktorom sa zvykne hovoriť ako o dobe noblesy a elegancie. Die Zeit der Noblesse 1920er und 1930er in Bratislava Die Ausstellung zeigt den Lebensstil der mittleren Gesellschaftsschicht nach der Gründung der Tschechoslowakischen Republik, als sich die Gruppe der einheimischen Bourgeoisie und Intelligenz zu formen begann. Die Ausstellung zeigt Wohnungseinrichtung und Freizeitaktivitäten in der Familie sowie in der Öffentlichkeit. Das Ziel der Ausstellung ist es, durch Sammelgegenstände, Kunstwerke und Fotografien die Zeit der Noblesse und Eleganz zu präsentieren. The period of noblesse 1920s and 1930s in Bratislava The exhibition shows the life style of the middle social class after the establishment of the Czechoslovak Republic when the group of local bourgeoisie and intelligence started to form. The exhibition presents furnishings and free time activities in the family and in public. Through collection objects, works of art and photographs the exhibition aims to present the period of noblesse and elegance. 22. 11. 07 – 24. 02. 2008 Brezalauspurc 907 Bratislava v 10. storočí Jubilejná výstava k 1100 výročiu prvej písomnej zmienky o Bratislave. Zámerom jej organizátorov je pomocou panelov a trojrozmerných predmetov oživiť vojenskú udalosť – bitku pri Bratislave v roku 907, kedy starí Maďari porazili bavorské vojsko, a priblížiť život v 10. storočí na území Bratislavy. Výstava má aj interaktívny charakter prostredníctvom krátkeho filmu a vzdelávacieho programu pre detských návštevníkov – cestovanie s farebnými kufríkmi pod názvom: Otvor kufrík a navštív Brezalauspurc. Pressburg im 10. Jahrhundert Ausstellung zum 1100 Jahrestag der ersten schriftlichen Erwähnung von Bratislava. Das Ziel der Ausstellung ist es, mit Hilfe von Panellen und dreidimensionalen Objekten die Schlachten von Pressburg im Jahr 907, als ein bayerisches Heer vernichtend durch die Ungarn geschlagen wurde, und das Leben in Pressburg im 10. Jahrhundert zu beleben. Bratislava in the 10th Century An exhibition on the occasion of the 1100th anniversary of the first written mention of Bratislava. The exhibition is aimed at presenting by means of panels and three-dimensional objects the Battles of Bratislava in 907, during which a Bavarian army was defeated by the Hungarians, and the life in Bratislava in the 10th century. Weihnachtsliedern, inspiriert von Weihnachtsspielen des traditionellen Volkstheaters. Innenhof des Alten Rathauses The star of bethlehem Play with Christmas carols performed by the Theatre Ludus, inspired by Christmas plays of the traditional folk theatre. Courtyard of the Old Town Hall Ďalšie múzeá MMB |Weitere MMB-Museen |Other MMB museums: Múzeum ZBRANÍ – Michalská veža Museum der Waffen – Michaeler Turm Museum of arms – Michael´s Tower Michalská 22, +421-2|54 43 30 44 Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10.00 – 17.00 So – ne |Sa – So |Sat – Sun: 11.00 – 18.00 Vianoce v Starej radnici Múzeum farmácie – lekáreň U červeného raka weihnachten im alten rathaus christmas in the old town hall Pharmaziemuseum – Apotheke zum Roten Krebs Museum of pharmacy – Pharmacy at the red crayfish Michalská 26, +421-2|54 13 12 14 Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10.00 – 17.00 So – ne |Sa – So |Sat – Sun: 11.00 – 18.00 23. 11. – 23. 12. Denne |Täglich |Daily 10:00 – 20:00 Tradičné trhy voľného združenia remeselníkov Slovenska Vianočný jarmok v Starej radnici ponúka hodnotné darčeky so slamy, dreva, textilu, kovu, skla, výrobky z včelieho vosku, med a medové výrobky ale aj možnosť zohriať sa pri varenom víne. Súčasťou jarmoku je tradičný betlehem vystavený na nádvorí Starej radnice. Tvorí ho zrubová stavba a desať postáv vo veľkosti cca 150 cm z drevenej preglejky s farebnou povrchovou úpravou. Vyrobil ho Miroslav Haronik, výtvarný výraz postáv a maľbu vytvoril akad. maliar Jaroslav Solárik Múzeum HODÍN – Dom u dobrého pastiera Museum der Uhren – Das Haus des guten Hirten Museum of clocks – house at the Good Shepherd Židovská 1, +421-2|54 41 19 40 Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10.00 – 17.00 So – ne |Sa - So |Sat – Sun: 11.00 – 18.00 Traditioneller Markt der freien Handwerkergenossenschaft der Slowakei Der Weihnachtsmarkt im Alten Rathaus bietet Produkte aus Stroh, Holz, Textil, Metall, Glas, Bienenwachs, Honig sowie die Möglichkeit, sich durch Glühwein zu erwärmen. Im Innenhof des Alten Rathauses befindet sich ein Bethlehem aus Holz, hergestellt von dem Autoren Miroslav Karonik und dem akademischen Maler Jaroslav Solárik. Múzeum Johana Nepomuka Hummela Johan Nepomuk Hummel Museum Johan Nepomuk Hummel Museum Klobučnícka 2, +421-2|54 43 38 88 Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10.00 – 17.00 So – ne |Sa - So |Sat – Sun: 11.00 – 18.00 Múzeum Janka Jesenského Janko Jesenský Museum Janko Jesenský Museum Somolického 2, +421-2|59 20 51 12 Návštevy treba ohlásiť telefonicky |Bitte melden Sie Ihren Besuch telefonisch an |Please announce your visit by telephone Traditional market of the Free cooperative association of craftsmen in Slovakia The Christmas Market in the Old Town Hall offers products made of straw, wood, textile, metal, glass, beeswax, honey as well as the possibility to warm up with hot mulled wine. There is also a wooden Bethlehem in the courtayrd of the Old Town Hall, produced by the author Miroslav Karonik and academic painter Jaroslav Solárik. 01., 08., 15. 12. Múzeum Arthura Fleischmanna ARTHUR FLEISCHMANn MUSEUM ARTHUR FLEISCHMANn Museum Biela 6, +421-2|54 13 12 11 Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10.00 – 17.00 So – ne |Sa – So |Sat – Sun: 11.00 –18.00 15:00 Vyšla hviezda nad Betlehemom HRAD DEVÍN – Národná kultúrna pamiatka Hra v interpretácii divadla Ludus, inšpirovaná vianočnými hrami tradičného ľudového divadla. Nechýbajú v nej koledy, piesne, zvykoslovie spojené s obdobím Vianoc. Nádvorie Starej radnice BURG DEVÍN – Nationalkulturdenkmal CASTLE DEVÍN – National Cultural Monument Devín, Muránska ulica, +421-2|65 73 01 05, devin@centrum.sk Der stern von Bethlehem Ein Schauspiel des Theaters Ludus mit 79 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MÚZEÁ MUSEEN MUSEUMS Múzeum dopravy SNM, Nikola Tesla vojne, vojenské a vládne vozidlá. Históriu a vývoj železničnej dopravy pripomínajú na koľajisku vystavené parné, motorové a elektrické rušne, nákladné vozne i špeciálne koľajové vozidlá a expozícia predmetov z histórie železníc na území Slovenska. Deti osloví modelové koľajisko a dioráma dopravnej kancelárie. Ut – ne |Di – So |Tue – Sun: 10.00 – 17.00 ANTICKÁ GERULATA RUSOVCE – Rímsky vojenský tábor (NKP) Antikes Gerulata Rusovce – Römisches Truppenlager (Nationalkulturdenkmal) Ancient Gerulata Rusovce – Roman military camp (National Cultural Monument) Rusovce, Gerulatská 69, +421-2|62 85 93 32 Sezóna |Saison |Season: Jún – október |Juni – Oktober |June - October Der Straßenverkehr wird anhand von der Sammlung der Fahrzeuge von den ersten Verkehrsmitteln bis zu Fahrzeugen aus den 1960er und 1970er präsentiert. Im Mittelpunkt der Ausstellung stehen Prototype, die von slowakischen Automobilwerken nach dem 2. Weltkrieg entwickelt wurden, sowie Militär- und Regierungswagen. Die Geschichte und Entwicklung des Eisenbahnverkehrs wird mit Dampf-, Motor- und elektrischen Lokomotiven, Güterwagen und spezielle Gleiswagen und mit der Ausstellung von Gegenständen aus der slowakischen Eisenbahngeschichte dokumentiert. Für die kleinsten Besucher hat das Museum eine Modellgleisanlage und Diorama eines Verkehrsbüros vorbereitet. Múzeum Milana Dobeša Milan Dobeš Museum Zámočnícka 13, Bratislava +421-2|54 41 29 18, 3440, +421-2|54 43 23 05 eks@stonline.sk www.milandobes.sk Prístupnosť: utorok – nedeľa |Öffnungszeiten: Dienstag – Sonntag |Accessible: Tuesday – Sunday: 10:00 – 18:00 Dielo Milana Dobeša The street transport will be presented by means of the vehicle collection from the first means of transport to the vehicles from the 1960s and 1970s. In the centre of the exhibition are prototypes designed by Slovak car factories after the World War II. as well as military and government vehicles. The history and development of railway transport will be documented by means of steam, motor and electric locomotives, freight waggons and special trackage vehicles and objects from the Slovak railway history. For the youngest visitors, a model trackage and a transport office diorama were prepared. Ucelená kolekcia diela M. Dobeša (1929, Přerov), ktorý sa špecializuje na tvorbu vizuálnokinetických a svetelno-kinetických objektov Das Werk von Milan Dobeš Vollständige Sammlung des Werkes von M. Dobeš (1929, Prerov), der sich auf visuell-kinetische und licht-kinetische Objekte spezialisiert The work of Milan Dobeš Comprehensive collection of the work by Milan Dobeš (1929, Prerov), who specializes in visualkinetic and light-kinetic objects svetový konštruktivizmus Zbierka konštruktivistických diel vyše 50 významných autorov z celého sveta (Gyula Kosice, Jozef Linschinger, Rolland Goeschl, Getulio Alviani, Victor Vasarely, ...) 08. 12. sobota |Samstag |Sunday Detský parovlak Mikuláš vo vlaku a jazda historickým vláčikom pre deti po okolí Bratislavy Odchod – z Múzea dopravy Viac informácií na: www.kphzd.sk, kphzd@ orangemail.sk Weltkonstruktivismus Sammlung von konstruktivistischen Werken von mehr als 50 bedeutenden Autoren aus der ganzen Welt Kinderdampfzug Nikolaus im Zug und Fahrt mit dem historischen Zug durch die Gegend um Bratislava Abfahrt – Verkehrsmuseum Mehr Infos: www.kphzd.sk, kphzd@orangemail.sk World constructivism Collection of constructivist works by more than 50 influential authors from all over the world Múzeum dopravy STM Verkehrsmuseum |Museum of Transport Šancová 1|a, Bratislava +421-2|52 44 41 63, muzeumdopravy@stm-ke.sk www.muzeumdopravy.com Prístupnosť: ut – pi 10.00 – 16.00, so – ne 10.00 – 17.00 Öffnungszeiten: Di – Fr 10.00 – 16.00 Uhr, Sa – So 10.00 – 17.00 Accessible: Tue – Fri 10 a.m. – 4 p.m., Sat – Sun 10 a.m. – 5 p.m. Children´s steam train St. Nicholas in train and journey by historical train through the environs of Bratislava Departure – Museum of Transport More information: www.kphzd.sk, kphzd@ orangemail.sk MÚZEUM OBCHODU BRATISLAVA Handelsmuseum Bratislava Museum of Trade Bratislava Linzbothova 16, Bratislava Tel.|Fax: +421-2|45243167 muzeum.obchodu@muzeumobchoduba.sk www.muzeumobchoduba.sk Prístupnosť: ut – pi 9.00 – 17.00, so – ne 10.00 – 17.00 Stálu expozíciu cestnej dopravy prezentuje zbierka vozidiel od prvých dopravných prostriedkov až po vozidlá zo 60. a 70. rokov 20. storočia. Zaujímavosťou sú prototypy, vyvinuté slovenskými automobilkami po druhej svetovej 80 SNM, Nikola Tesla Po telefonickom dohovore aj mimo otváracej doby Öffnungszeiten: Di – Fr 9.00 – 17.00 Uhr, Sa – So 10.00 – 17.00 Nach telefonischer Abrede auch außer den Öffnungszeiten Accessible: Tue – Fri 9 a.m. – 5 p.m., Sat – Sun 10 a.m. – 5 p.m. According to telephone arrangement also outside the opening hours Stála expozícia približuje návštevníkom zaujímavé exponáty a dokumenty zbierkového fondu múzea z oblasti obchodu a pohostinstva. Prehliadku spestrujú: premietanie filmu Obchod na korze a pivo Černá Hora priamo v expozícii Die Dauerausstellung präsentiert interessante Exponate und Dokumente aus den Sammlungen des Museums aus dem Bereich Handel und Gastwirtschaft. Die Ausstellung wird um die Projektion des Films Das Geschäft an der Hauptstraße und das Bier Černá Hora bereichert The permanent exhibition presents interesting showpieces and documents from the collections of the museum from the field of trade and catering industry. The exhibition will be enriched by the presentation of the film The Shop on Main Street and the beer Černá hora Múzeum polície SR Polizeimuseum der SR Police Museum of the SR Gunduličova 2, Bratislava +421-9610 56081 www.minv.sk Prístupnosť: ut – pi |Öffnungszeiten: Di – Fr |Accessible: Tue – Fri: 10.00 – 14.00 Vstup zdarma |Eintritt frei |Free entrance Múzeum je špecializované zariadenie Ministerstva vnútra Slovenskej republiky. Stála expozícia sa člení na 3 časti: 1. História, vznik a vývoj bezpečnostných zborov na území Slovenska do roku 1989, 2.Vznik a súčasná činnosť Policajného zboru SR, 3. Tematická časť venovaná kriminalistike, dopravnej polícii, Interpolu a medzinárodnej spolupráci. V záverečnej časti múzea je inscenované miesto trestného činu. Das Museum ist eine spezialisierte Einrichtung des Innenministeriums der Slowakischen Republik. Die Dauerausstellung besteht aus drei Teilen: 1. Geschichte, Entstehung und Entwicklung der Sicherheitskorps in der Slowakei nach 1989, 2. Entstehung und heutige Tätigkeit des Polizeikorps der SR, 3. Kriminalistik, Verkehrspolizei, Interpol, internationale Zusammenarbeit. The museum is a specialized institution of the Ministry of Internal Affairs of the Slovak Republic. The permanent exhibition is divided into three parts: 1. History, establishment and development of the security corps in Slovakia after 1989, 2. Establishment and the present activities of the police corps of the SR, 3. Criminology, transport police, Interpol, international cooperation. BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MÚZEÁ MUSEEN MUSEUMS schätze der erde • die urzeit des lebens • die fauna der slowakei • variationen der pflanzenwelt • DIE Wunder der Natur – Biodiversität der Erde Münzenfunde in der Slowakei präsentiert die wertvollen Zahlungsmittel und die Technologie ihrer Produktion Slovenské národné múzeum – snm Slowakisches Nationalmuseum – SNM Slovak National Museum – SNM Vajanského nábrežie 2, Bratislava +421-2|59 34 91 41, programy@snm.sk www.snm.sk Prístupnosť: utorok – nedeľa |Öffnungszeiten: Dienstag – Sonntag |Accessible: Tuesday – Sunday: 09:00 – 17:00 Slovensko a jeho kultúra Jednota z rozmanitosti – kultúrne rozmanitosti tradičných regiónov Slovenska Slovakia and its culture Unity from diversity – cultural diversities of traditional Slovak regions Berührungen der Erkenntnis Ausstellungen und Aktivitäten des SNM in Zusammenarbeit mit der Slowakischen Akademie der Wissenschaften Výstava plná bleskov a vysokého napätia o géniovi, ktorý udivoval svet svojimi vynálezmi. Pripravilo ju SNM – Múzeum Chorvátov na Slovensku v spolupráci s Chorvátskym historickým múzeom (Záhreb) a Technickým múzeom (Záhreb) a Slovenským technickým múzeom (Košice). Nikola tesla: Der mann, der die welt beleuchtete Ausstellung voller Blitze und Hochspannung über den Genius, der die Welt durch seine Erfindungen ins Erstaunen versetzte. Vorbereitet vom SNM – Museum der Kroaten in der Slowakei in Zusammenarbeit mit dem Kroatischen historischen Museum (Zagreb), dem Technischen Museum (Zagreb) und dem Slowakischen technischen Museum (Košice). XXIV. Medzinárodné stretnutie zberateľov nerastov a skamenelín Každoročné predvianočné stretnutie zberateľov s možnosťou vystavovania, výmeny a predaja nerastov a skamenelín, ako aj zakúpenia drobných ozdobných predmetov, minerálov a fosílií. Výstava komplexne priblíži dejinné súvislosti 20. storočia na Slovensku, s dôrazom na každodenný život jeho obyvateľov Unser leben im 20. Jahrhundert Die Ausstellung präsentiert historische Zusammenhänge des 20. Jahrhunderts in der Slowakei, mit Betonung auf das Alltagsleben ihrer Bewohner our life in the 20th century The exhibition will present the historical connections in Slovakia in the 20th century with emphasis on everyday life of its citizens. SNM - Prírodovedné múzeum SNM – Naturhistoriches Museum SNM – Natural History Museum Vajanského nábrežie 2, Bratislava +421-2|59 34 91 02, prirmuz@snm.sk Stále expozície |Dauerausstellungen |Permanent Expositions: Klenoty zeme • Pravek života • Fauna Slovenska • Variácie sveta rastlín • Zázrak prírody – Biodiverzita Zeme SNM – Hudobné múzeum SNM – Musikmuseum |SNM – Music Museum Bratislavský hrad Bratislavaer Burg |Bratislava Castle +421-2|59 72 42 12, musica@snm.sk, fojtikova@snm.sk Prístupnosť: utorok – nedeľa |Öffnungszeiten: Dienstag – Sonntag |Accessible: Tuesday – Sunday: 10.00 – 17.00 Mineralienbörse XXIV. internationales Treffen von Mineralien- und Fossiliensammlern Minerals exchange 24th International meeting of collectors of minerals and fossils Stále expozície |Dauerausstellungen |Permanent Expositions: Od |Ab |From: 01. 2008 before the closing hour… alfred piffl (1907 – 1972) Exhibition dedicated to the architect and saver of the Bratislava Castle. In cooperation with the FA STU. 2nd floor of the Bratislava Castle 08. 12. Risikos |risks Ako sme žili v 20. storočí Vor der sperrstunde… alfred piffl (1907 – 1972) Die Ausstellung wird dem Architekten und Retter der Bratislavaer Burg gewidmet. In Zusammenarbeit mit der FA STU. 2. Stock der Bratislavaer Burg Burza minerálov Do |Bis |Till: 31. 12. 2007 Riziká Výstava venovaná architektovi a záchrancovi Bratislavského hradu. V spolupráci s FA STU. 2. poschodie Bratislavského hradu Touches of knowledge Exhibitions and activities of SNM in cooperation with the Slovak Academy of Sciences SNM - Historické múzeum SNM – Historisches Museum | SNM – Museum of History Bratislavský hrad Bratislavaer Burg |Bratislava Castle +421-2|59 72 42 16, 54 41 14 44 muzeum@snm-hm.sk www.snm-hm.sk Prístupnosť: utorok – nedeľa |Öffnungszeiten: Dienstag – Sonntag |Accessible: Tuesday – Sunday: 09:00 – 17:00 Nikola tesla: the man who illuminated the world Exhibition full of lightning and high voltage about the genius who amazed the world with his inventions. Prepared by SNM - the Museum of Croatians in Slovakia in cooperation with the Croatian Historical Museum (Zagreb), the Technical Museum (Zagreb) and the Slovak Technical Museum (Košice). Pred záverečnou… Alfred Piffl (1907 – 1972) Dotyky poznania Výstavy a aktivity SNM v spolupráci so Slovenskou akadémiou vied Kontakt: +421-2|59 34 91 54, mastenova@snm.sk 06. 11. 2007 – 31. 01. 2008 Do |Bis |Till: 12. 2007 Výstavy – podujatia |Ausstellungen – Veranstaltungen |Exhibitions – events: Die Slowakei und ihre Kultur Einheit aus Vielfältigkeit – Kulturvielfältigkeiten der traditionellen slowakischen Regionen Nikola Tesla: Človek, ktorý rozsvietil svet COIN DISCOVERIES IN SLOVAKIA FROM THE SNM-COLLECTIONS This unique exhibition of the greatest coin discoveries in Slovakia shows the valuable means of payment and their production process Treasures of the earth • The history of life • the fauna of Slovakia • variations in the world of Plants • nature´s Miracles – Biological Diversity of the Earth Predsálie Hudobnej siene – 1. posch. Bratislavského hradu |Vorraum des Musiksaals – 1. Stock der Bratislavaer Burg |Anteroom of the Music Hall – 1st floor of the Bratislava Castle: Do |Bis |Till: 31. 01. 2008 Mikuláš Schneider-Trnavský (1881 – 1958), Umelec národa MIKULÁŠ SCHNEIDER TRNAVSKÝ (1881 – 1958), KÜNSTLER DER NATION MIKULÁŠ SCHEIDER TRNAVSKÝ (1881 – 1958), ARTIST OF THE NATION Hudobná sieň – 1. posch. Bratislavského hradu |Musiksaal – 1. Stock der Bratislavaer Burg |Music Hall – 1st floor of the Bratislava Castle: Klenoty dávnej minulosti Slovenska • Kamenný svedok Do |Bis |Till: 04. 12. 2007 die schätze der alten vergangenheit der slowakei • der steinzeuge Britt Boutros Ghali Výstava obrazov nórskej výtvarníčky Ausstellung von Bildern der norwegischen bildenden Künstlerin Exhibition of paintings by a Norwegian visual artist the jewels of the distant past of slovakia • the stone witness Výstavy – podujatia |Ausstellungen – Veranstaltungen |Exhibitions – events: Od |Ab |From: 09. 12. 2007 Slnko v zime 09. 12. Výstava obrazov talianskych umelcov VIANOCE NA HRADE Sonne im Winter Ausstellung von Bildern von italienischen Künstlern Predstavenie divadla Ludus a tvorivé dielne Weihnachten auf der Burg Vorstellung des Theaters Ludus und Workshops Sun in winter Exhibition of paintings by Italian artists Christmas at the castle Performance by the Theatre Ludus and workshops Koncerty v Hudobnej sieni – strana 76 Konzerte im Musiksaal – Seite 76 Concerts in the Music Hall – page 76 Do |Bis |Till: 12. 2007 Poklady mincí na Slovensku zo zbierok SNM Bašta Luginsland – severné hradby v areáli Bratislavského hradu |Luginsland-Bastei – Nordmauern im Areal der Bratislavaer Burg |Luginsland Bastion – Northern ramparts in the Bratislava Castle area: Jedinečná výstava najväčších nálezov mincí na Slovensku prezentujúca vzácne platidlá a technológiu ich výroby Münzenfunde in der Slowakei aus den Sammlungen des SNM Diese einzigartige Ausstellung der größten V hudobnom dialógu Rodina Albrechtovcov a tradície domáceho 81 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MÚZEÁ MUSEEN MUSEUMS SNM, Múzeum židovskej kultúry SNM HM, Poklady mincí pestovania komornej hudby v Bratislave Stála expozícia – prehliadku si treba objednať telefonicky (02|59 72 42 12) Ancient plastic art in the collections of the SNM – AM IM MUSIKDIALOG Die Albrecht-Familie und die Tradition der familiären Musikpflege in Bratislava Dauerausstellung – die Führungen müssen vorab telefonisch angemeldet werden (02|59 72 42 12) Expozícia kamenných artefaktov z doby rímskej až po koniec stredoveku In the music dialogue The Albrecht family and tradition of homecultivation of chamber music in Bratislava Permanent exhibition – please announce your visit in advance by telephone (02|59 72 42 12) Lapidarium Exhibition of stone artefacts from the Roman period till the end of the Middle Ages Lapidárium Lapidarium Ausstellung von Steinartefakten aus der römischen Zeit bis Ende des Mittelalters Vznik spoločnej kultúry v severných provinciách Rímskej ríše od Británie po Čierne more SNM – Múzeum židovskej kultúry SNM – Museum der jüdischen Kultur SNM – Museum of Jewish culture Vajanského nábrežie 2, Bratislava +421-2|59 34 91 42, mzk@snm.sk Prístupnosť: denne okrem soboty |Öffnungszeiten: täglich außer Samstag |Opening hours: daily except for Saturday: 11.00 – 17.00 Výstava o antickej kultúre je v rámci medzinárodnej spolupráce otvorená súčasne aj v ďalších 11 krajinách Európy Entstehung der gemeinsamen kultur in den nördlichen Provinzen des Römischen Reichs von Britannien bis zum Schwarzen Meer Die Ausstellung über antike Kultur wird im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit in weiteren 11 Ländern Europas gleichzeitig präsentiert Expozícia judaík Stála expozícia – umiestnená v Zsigrayovej kúrii, Židovská ul. 17, Bratislava, tel.: +421-2|54 41 85 07 JUDAIK Ausstellung Dauerausstellung in der Zsigray-Kurie, Židovská Straße Judaik exhibition Permanent exhibition in the Zsigray curia, Židovská street Development of common culture in the north provinces of the roman Empire from Britain to the black sea The exhibition about antique culture will be presented within the international cooperation in other 11 European countries at the same time Do |Bis |Till: 31. 12. 2007 Svet keramiky Zwi Steiner: Z Jeruzalema do Bratislavy Výstava replík pravekej keramiky zhotovenej podľa starých tradícií výroby. Autori – Peter a Pavol Vozárik ZWi steiner: von jerusalem nach bratislava 50 Jahre des jüdischen graphischen Designs Die welt der keramik Eine Ausstellung von Repliken der urzeitlichen Keramik, angefertigt nach den alten Herstellungstraditionen. Autoren – Peter und Pavol Vozárik 50 rokov židovského grafického dizajnu ZWi steiner: from jerusalem to Bratislava 50 years of Jewish graphic design The world of ceramics An exhibition of replicas of primeval ceramics made according to old traditional methods of production. Authors – Peter and Pavol Vozárik SNM – Archeologické múzeum SNM – Archäologisches Museum SNM – Archaeological Museum Žiškova 2, Bratislava +421-2|59 20 72 31 (33) archeolog@snm.sk Prístupnosť: streda – pondelok |Öffnungszeiten: Mittwoch – Montag |Accessible: Wednesday – Monday: 10.00 – 17.00 SNM – Výstavný pavilón Podhradie SNM – Ausstellungspavillon unter der Burg SNM – Exhibition pavilion under the Castle Žiškova 16, Bratislava +421-2|59 34 91 41 holiencinova@snm.sk Prístupnosť: streda – pondelok |Öffnungszeiten: Mittwoch – Montag |Accessible: Wednesday – Monday: 10.00 – 17.00 Najstaršie dejiny Slovenska Die älteste Geschichte der Slowakei The oldest history of Slovakia Najstaršie dejiny Slovenska Nové archeologické nálezy v SNM – AM Dlhodobá výstava Archeologického múzea Neue archäologische Funde im SNM – AM New archaeological discoveries in the SNM – AM Die älteste Geschichte der Slowakei Dauerausstellung des Archäologischen Museums The oldest history of Slovakia Permanent exhibition of the Archaelogical Museum Staroveká plastika v zbierkach SNM – AM Altertümliche Plastik in den Sammlungen des SNM – AM 82 SNM, Pavilón Podhradie, Poďte sa pozrieť dovnútra Do |Bis |Till: 06. 01. 2008 Poďte sa pozrieť dovnútra Vývoj a pokrok v službách medicíny Svet medicínskej technológie, jej vývoj a najnovšie výsledky sehen sie hinein nach Entwicklung und Fortschritt in Diensten der Medizin Die Welt der medizinischen Technologie, ihre Entwicklung und die neuesten Erfolge come and Look inside Development and progress in service of medicine The world of medical technology, its development and the latest achievements 11. 07 – 02. 02. 2008 Míľniky obratu STALINGRAD Dokumentárna výstava Múzea Slovenského národného povstania prezentujúca jednu z najvýznamnejších bitiek II. svetovej vojny. Koná sa pod záštitou ministra obrany SR Františka Kašického a veľvyslanca Ruskej federácie v SR Alexandra Udaltsova Meilensteine der Wende Stalingrad Die Dokumentarausstellung des Museums des Slowakischen Nationalaufstands präsentiert eine der bedeutendsten Schlachten des 2. Weltkrieges. Die Ausstellung findet unter dem Ehrenschutz des Verteidigungsministers der SR František Kašický und des Botschafters der Russischen Föderation in der SR Alexander Udaltsov statt Milestones of change Stalingrad The documentary exhibition of the Museum of the Slovak National Uprising presents one of the most important battles of World War II. The exhibition takes place under the patronage of the Minister of Defence of the SR František Kašický and the ambassador of the Russian Federation to Slovakia Alexander Udaltsov SNM – Múzeum kultúry Chorvátov na Slovensku SNM – Museum der kroatischen Kultur in der Slowakei SNM – Museum of Croatian culture in Slovakia Istrijská ulica 68, Bratislava – Devínska Nová Ves +421-2|64 76 10 87, +421-915 993 302 zorjanova@snm.sk Prístupnosť: pondelok – piatok |Öffnungszeiten: Montag – Freitag |Accessible: Monday – Friday: 10.00 – 16.00 Stále expozície |Dauerausstellungen |Permanent Expositions: DEJINY A KULTÚRA CHORVÁTOV NA SLOVENSKU • Chorváti na Slovensku • 4000 rokov osídlenia Devínskej novej vsi Geschichte und kultur der kroaten in der slowakei • Kroaten in der Slowakei • 4000 Jahre der Besiedlung von Devínska Nová Ves History and culture of Croatians in Slovakia • Croatians in Slovakia • 4000 years of colonization of Devínska Nová Ves BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MÚZEÁ MUSEEN MUSEUMS SNM, Pavilón Podhradie, Stalingrad Liscio Aria Salata Tradície a hodnoty – Maďari na Slovensku Výstavy – podujatia |Ausstellungen – Veranstaltungen |Exhibitions – events: SNM – Múzeum kultúry karpatských Nemcov SNM – Museum der Kultur der Karpathendeutschen SNM – Museum of culture of Carpathian Germans Žiškova 14, Bratislava +421-2|54 41 55 70 mkkn@snm.sk Prístupnosť: streda – pondelok |Öffnungszeiten: Mittwoch – Montag |Accessible: Wednesday – Monday: 10.00 – 17.00 Stála expozícia 08. 12. 07 – 07. 01. 2008 Traditionen und Werte – Ungarn in der slowakei Dauerausstellung Vianoce v Devínskej Novej Vsi Weihnachten in devínska nová ves Christmas in devínska nová ves Traditions and values – Hungarians in slovakia Permanent Exposition 13. 12. Od Lucie do Troch kráľov Dramatické pásmo 31. 10. 2007 – 06. 01. 2008 Von Lucia bis zu den Drei Königen Dramatische Folge Izabela Dejiny a kultúra karpatských Nemcov Múzejná fotografická výstava z fondu Historického fotoarchívu Maďarského národného múzea v Budapešti. Podujatie v rámci Mesiaca fotografie From lucia till the three wise men Drama series SNM – Múzeum kultúry Maďarov na Slovensku SNM – Museum der ungarischen Kultur in der Slowakei SNM – Museum of Hungarian Culture in Slovakia Žiškova 18, Brämerova kúria, Bratislava +421-2|54 41 20 21 mkms@snm.sk Prístupnosť: streda – pondelok |Öffnungszeiten: Mittwoch – Montag |Accessible: Wednesday – Monday: 10.00 – 17.00 Stála expozícia približuje viac ako 800-ročné dejiny a kultúru Nemcov žijúcich na území Slovenska. Fotoausstellung aus dem Bestand des Historischen Fotoarchivs des Ungarischen Nationalmuseums in Budapest im Rahmen des Monats der Fotografie Geschichte und Kultur der Karpathendeutschen Die Dauerausstellung präsentiert die mehr als 800-jährige Geschichte und Kultur der Deutschen, die auf dem slowakischen Gebiet leben. Photo exhibition from the collection of the Historical Photo Archives of the Hungarian National Museum in Budapest within the Month of Photography History and culture of Carpathian Germans The permanent exhibition presents more than 800-year-old history and culture of Germans living on the Slovak territory. Zmena programu vyhradená! Programmänderung vorbehalten! Programme changes reserved! Film Film MITTELCINEMAFEST 2007 19. 11. – 12. 12. 18:00 Stredoeurópsky festival talianskeho filmu Taliansky kultúrny inštitút v Bratislave po Dňoch latinského filmu prináša slovenskému publiku ďalší festival – MittelCinemaFest. Táto filmová prehliadka prebieha súčasne aj v Budapešti, Krakove a Varšave, a niektoré z uvedených filmov si budú môcť v budúcom roku pozrieť diváci aj v iných slovenských mestách. V rámci festivalu sa premieta 9 talianskych filmov natočených v rokoch 2005 – 2007, všetko snímky, ktoré zožali úspech u publika aj kritiky na rôznych filmových festivaloch. Napríklad výnimočný film Saturno contro (Okno naproti), ktorý sa uvedie 12.12. v exkluzívnej slovenskej predpremiére a do bežnej distribúcie sa dostane na jar 2008. Okrem toho diváci uvidia ešte filmy Slaný vzduch, Tancovačka a Červené ako nebo, ktoré inak nebudú na Slovensku distribuované. Spoluorganizátori: Filmitalia s.r.l. – www.filmitalia. org, talianske Ministerstvo kultúry – sekcia filmu – www.beniculturali.it, SPI International Slovakia a Bioscop Bratislava s.r.o. Mitteleuropäisches Festival des italienischen Films Nach den Tagen des lateinischen Films präsentiert das Italienische Kulturinstitut in Bratislava dem slowakischen Publikum ein weiteres Festival – das MittelCinemaFest. Diese Filmpräsentation Film salzige luft |Salty Air Réžia |Regie |Direction: Alessandro Angelini (2006 – 87´) findet gleichzeitig auch in Budapest, Krakau und Warschau statt. Im Rahmen des Festivals werden neun italienische Filme aus den Jahren 2005 – 2007 aufgeführt. Alle Filme feierten großen Erfolg bei Kritik und Publikum bei verschiedenen Filmfestivals . Mitveranstalter: Filmitalia s.r.1. – www.filmitalia. org, italienisches Kulturministerium – Filmsektion – www.beniculturali.it, SPI International Slovakia, Bioscop Bratislava s.r.o. Central European Festival of Italian Film After the Days of Latin Film, the Italian Cultural Institute in Bratislava presents to the Slovak audience another festival – the MittelCinemaFest. This film presentation takes place in Budapest, Krakow and Warsaw at the same time. The festival presents nine Italian films from the years 2005 – 2007. All films were critical and commercial success at various film festivals. Co-organizer: Filmitalia s.r.1. – www.filmitalia.org, Italian Ministry of Culture – Film section - www. beniculturali.it, SPI International Slovakia, Bioscop Bratislava s.r.o. 05. 12. str |Mi |Wed Tancovačka | Liscio Tanzvergnügen Ballroom Dancing Claudio Antonini (2006 – 87´) 10. 12. pon |Mo |Mon Červené ako nebo | Rosso come il cielo rot wie himmel Red Like The Sky Cristiano Bortone (2005 – 95´) 12. 12. str |Mi |Wed Saturno contro Ferzan Ozpetek (2007 – 110´) Filmy sa premietajú v taliančine so slovenskými titulkami Die Filme werden in italienischer Sprache mit slowakischen Untertiteln aufgeführt The films will be presented in Italian with Slovak subtitles Program v Bratislave |Programm in Bratislava |Programme in Bratislava: Kino Mladosť, Hviezdoslavovo nám. 17 03. 12. pon |Mo |Mon Slaný vzduch | Aria Salata, L´ 83 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Film Film Film Sad Saturno Janka Contro Kráľa Šašo Maroš 30. 11. – 08. 12. 18. 12. 9. MEDZINÁRODNÝ FILMOVÝ FESTIVAL TSOTSI Gavin Hooh, ZAR, 2005 Najväčší filmový festival na Slovensku s medzinárodnou účasťou prezentuje súťaže debutových hraných filmov, nezávislú tvorbu a filmy pre náročného diváka. Rôzne tematické sekcie predstavia najnovšie slovenské filmy, európsku tvorbu, krátkometrážne a detské filmy a mnohé ďalšie. V rámci festivalu sa udelia ceny Grand Prix za najlepší film, najlepšieho režiséra, najlepší mužský a ženský herecký výkon, zvláštne ocenenia ekumenickej poroty, študentskej poroty a iné. FK Mladosť, Hviezdoslavovo nám. 17 13. – 14. 12. PAT GARRET A BILLY KID |Pat Garret and Billy the Kid Sam Peckinpah, USA, 1973 15. – 16. 12. TSOTSI 9. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL Das größte Filmfestival in der Slowakei mit internationaler Teilnahme präsentiert Wettbewerbe der Debüt-Spielfilme, unabhängige Produktion und Filme für anspruchsvolle Zuschauer. Verschiedene thematische Sektionen präsentieren die neuesten slowakischen Filme, europäische Produktion, Kurz- und Kinderfilme u.a. Im Rahmen des Festivals wird der Grand Prix für den besten Film, den besten Regisseur, die beste männliche Rolle und die beste weibliche Rolle, Sonderauszeichnungen der ökumenischen Jury, Studentenjury u.a. verliehen. 06. – 07. 12. CESTA DOMOV |Wo de fu qin mu qin Zhang Yimou, China, 1999 FK Nostalgia, SvF, Imricha Karvaša 2 03. 12. TRETÍ MUŽ |The Third Man Carol Reed, GB, 1979 05. 12. CESTA DOMOV Kino Tatra, Nám. 1. mája 9TH INTERNATIONAL FILM FESTIVAL The biggest film festival in Slovakia with international participation will present competitions of debut feature films, independent production as well as films for demanding audience. Several thematic sections will present the latest Slovak films, the European production, short and children´s films and many more. Awarded will be the Grand Prix for the best film, the best director, the best male and the best female performances, special awards of the oecumenic jury, student jury and others. Miesto |Ort |Venue: Palace Cinemas Aupark, Petržalka 13. – 16.12. SVETLÁ V SÚMRAKU www.asfk.sk Filmové tipy – premiéry |Filmtipps Premieren |Film tips - Premieres: Od |Ab |From: 03. 01. 2008 V TEN VEČER |Evening Dráma, USA, 2007. Silný príbeh zomierajúcej ženy, ktorá spomína na svoju mladosť, zatiaľ čo jej dve dcéry zápasia s jej blížiacou sa smrťou i svojimi vlastnými starosťami www.iffbratislava.sk Drama, USA, 2007. Rührende Geschichte einer sterbenden Frau, die an ihre Jugend zurückdenkt, während ihre Töchter mit ihrem sich nähernden Tod und mit eigenen Problemen kämpfen Projekt 100 – 2007 13. 09. – 31. 12. 2007 Po trinásty raz môžu diváci 31 filmových klubov a kín na celom Slovensku vidieť desať filmov nekomerčnej putovnej prehliadky Projekt 100: Zum 13. Mal werden in 31 Filmklubs und Kinos in der ganzen Slowakei zehn Filme der unkommerziellen Wanderpräsentation Projekt 100 aufgeführt: For the 13th time, 31 film clubs and cinemas throughout Slovakia will present ten film of the noncommercial travelling presentation Project 100: FK DK Lúky, Petržalka, Vígľašská 1 CARMEN Réžia |Regie |Direction: Carlos Saura, Spain, 1983 04. 12. Aki Kaurismäki, Finland, 2006 84 PROGRAMmeS: www.moviemania.sk www.filmklub.sk www.kinema.sk FK Nostalgia, Budova SvF, Imricha Karvaša 2: +421-2|52 96 17 13, www.nostalgia.sk FK Charlie centrum, Špitálska 4: +421-2|52 96 89 94, www.istropoliscinema.sk Kino a FK Igric, Saratovská ul. 2|A, DK Dúbravka: +421-2|69 20 30 20, www.kinecko.ine.sk Kino Tatra, Nám. 1. mája: +421-2|59 27 21 51, www.kinotatra.sk Kino Mladosť, Hviezdoslavovo nám. 17: +421-2|54 43 50 49, www.film.sk Kino Múzeum, Nádvorie Starej radnice: +421-2|54 43 58 15,www.film.sk Multikino Istropolis Cinema Center, Polus, Vajnorská 100: +421-2|49 10 22 22, www. istropoliscinemacenter.sk Palace Cinemas, Aupark, Einsteinova 20, Petržalka: +421-2|68 20 22 22, www.palacecinemas.sk Kiná | Filmové kluby – Petržalka: www.kzp.sk Od |Ab |From: 31. 01. 2008 FK Lúky, Vígľašská 1: +421-2|63 82 39 30 Komödie, Frankreich|Spanien|Deutschland, 2008. Asterix und Obelix sind zurück! Diesmal nehmen die Gallier an den Olympischen Spielen teil. SVETLÁ V SÚMRAKU |Laitakaupungin valot Programy kín |KINOPROGRAMME |CINEMA FK Za zrkadlom, Rovniankova 3: +421-2|63 83 67 64 Komédia, Franc.|Špan.|Nem., 2008. Asterix a Obelix sú späť! Tentokrát ide o príbeh plný športového zápolenia medzi galmi a ich súpermi z celého sveta. Európsky veľkofilm s rekordným rozpočtom 78 miliónov eur, s hereckým obsadením z ôsmych krajín (aj zo Slovenska), pre ktorý bol postavený 280 metrový štadión, dva paláce a galská dedina. 11. 12. Comedy, France|Spain|Germany, 2008. Asterix and Obelix are back! This time the Gauls participate in the Olympic Games. Réžia |Regie |Direction: Frédéric Forestier, Thomas Langmann Hrajú |Besetzung |Starring: Gérard Depardieu, Clovis Cornillac, Alain Delon, David Beckham, Claudia Cardinale, Jean-Pierre Cassel, Adriana Sklenaříková-Karembeu, ... www.spi-film.sk Drama, USA, 2007. Stirring story of a dying woman looking back on her young days, while her two daughters fight against her nearing death and their own worries Réžia |Regie |Direction: Lajos Koltai Hrajú |Besetzung |Starring: Meryl Streep, Toni Collette, Glenn Close www.spi-film.sk ASTERIX A OLYMPIJSKÉ HRY |Asterix at the Olympic Games Program v Bratislave |Programm in Bratislava |Programme in Bratislava: Evening Artkino Za zrkadlom, Rovniankova 3: +421-2|63 83 67 64 Kino Lúky, Vígľašská 1: +421-2|6382 3930 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS DISTRICTS – CULTURAL CENTRES | CLUBS A.ha., Najstaršia rozprávka A.ha., Barokové oblaky Staré mesto |Altstadt |Old City 23. 11. 07 – 06. 01. 08 10:00 – 22:00 STAROMESTSKÉ VIANOČNÉ TRHY Stánky remeselníkov: do 23. 12., 10:00 – 20:00 Hviezdoslavove námestie Altstädtischer Weihnachtsmarkt Handwerkerstände: ab 23. 12., 10.00 – 20.00 Hviezdoslav-Platz Christmas Market in the Old Town Craftsmen´ stalls: from 23. 12., 10 a.m. – 8 p.m. Hviezdoslav Square MIESTNE KULTÚRNE CENTRUM (MKC) Lokales Kulturzentrum Local Cultural Centre Školská 14, Bratislava +421-2|52 49 68 22, mkcskolka@stonline.sk www.staremesto.sk 09. 11. – 15. 12. 2007 FOTOKLUB B & W Výstava fotografického klubu pri MKC Školská Otvorená od pondelka do piatku: 9.00 do 20.00 h Ausstellung des Fotoklubs um das LKZ Školská Montag – Freitag 9.00 – 20.00 Uhr Exhibition of the photo club affiliated with the LCC Školská Monday – Friday 9 a.m. – 8 p.m. Divadlo a.ha. 07. 12. 09. 12. 9:00, 11:00 16:00 Premiéra 19:00 Jean Genet: Uraufführung |Premiere Zrkadlový horor. Predstavenie študentov VŠMU Klauniáda s bábkami a pesničkami pre deti od 6 rokov. V metaforickom príbehu o dvoch základných duchoch sveta – Tvoridielovi a Kazidielovi sa dozvieme ako kedysi vznikol Tatohrad a Mamohrad, ich obyvatelia rytieri Sperminiovia a princezná Ovumína. A čo všetko sa muselo stať, aby bol dnes z Tatohradu tato, z Mamohradu mama a z Deťohradu deti. Apologét kultúry, kultúrnosti, kresťanstva a pluralizmu Výstava k stému výročiu narodenia kresťanského mysliteľa, zaradená do kalendára kultúrnych výročí UNESCO 2007 Otvorené: pondelok – piatok, 14.00 – 18.00 h Výstavná sála, Michalská 1 Divadlo ÍVERY www.divadloivery.sk Apologet der Kultur, des Christentums und des Pluralismus Ausstellung zum 100. Geburtstag des christlichen Denkers, aufgenommen im UNESCO-Kalender der kulturellen Denktage 2007 Öffnungszeiten: Montag – Freitag, 14.00 – 18.00 Uhr Ausstellungssaal, Michalská 1 19:00 HRA NA ZUZANKU spielen zuzanka 13. 12. 19:00 The maid servants Mirror horror. Performance of students of the Academy of Music and Performing Arts the importance of being earnest 10. 12. Tennessee Williams, Slawomir Mrožek: 2X DOHOLA + Vianočný prídavok 19:00 Ján Milčák: die bedeutung, ernst zu sein 20. 12. 19:00 2x splitternackt + Weihnachtszugabe Netradičný muzikál z Vajnorskej ulice 2x stark naked + Christmas encore Barockwolken Außergewöhnliches Musical aus Vajnorská Straße Vstupenky |Eintrittskarten |Tickets: Pokladňa Miestneho kultúrneho centra, Školská 14: Kasse des Lokalen Kulturzentrums, Školská 14: Ticket office of the Local Cultural Centre, Školská 14: +421-2|52 49 68 22, 0903 104 033, 0908 726 305 BKIS, Klobučnícka 2; Agentúra Kováčová, +4212|52 49 13 78; Ticketportal, www.ticketportal.sk Baroque clouds Extraordinary musical from Vajnorská street 19:00 VIANOČNÝ KONCERT SLNOVRATU Folkový koncert Weihnachtskonzert des Ensembles Slnovrat Folkkonzert Christmas concert of ensemble slnovrat Folk concert 19:00 Apologist of culture, Christianity and pluralism Exhibition on the occasion of the 100th anniversary of birth of a Christian thinker, included in the UNESCO calendar of cultural anniversaries 2007 Accessible: Monday - Friday, 2 p.m. - 6 p.m. Exhibition Hall, Michalská 1 CELKOM VÁŽNE BAROKOVÉ OBLAKY PRAFAUST 05. – 15. 12. LADISLAV HANUS (1907 – 1994) The oldest fairy tale Clown show with puppets and songs for children above 6 years of age Réžia |Regie |Direction: Jozef Prážmari Účinkujú |Darsteller |Performers: Juraj Benčík, Veronika Koščová, Michal Németh, Hrvoje Seršić, .. Oscar Wilde: 17. 12. The interferer Lenka Procházková (CZ) will read from her latest book. In cooperation with the Embassy of the Czech Republic to Slovakia Lecture Hall, Ventúrska 11 Das älteste Märchen Clownshow mit Marionetten und Liedern für Kinder ab 6 Jahren. Die Dienstmädchen Spiegelhorror. Vorstellung der Studenten der Hochschule für Musik und darstellende Kunst J. W. Goethe Der störer Lenka Procházková (CZ) liest aus ihrem neuen Buch. In Zusammenarbeit mit der Botschaft der Tschechischen Republik in der Slowakei Vortragssaal, Ventúrska 11 NAJSTARŠIA ROZPRÁVKA playing zuzanka SLÚŽKY 14. 12. Lenka Procházková (CZ) číta zo svojej najnovšej knihy. V spolupráci s Veľvyslanectvom Českej republiky v SR Prednášková sála, Ventúrska 11 Jozef Prážmari: 06. 12. 17:00 NARUŠITEL Miloš Macourek: www.divadloaha.sk 03. 12. 04. 12. Predstavenia pre deti |Kindervorstellungen |Performances for children: 05. 12. 17:00 JÁN KOLLÁR – PROROK VŠESLOVANSKEJ MYŠLIENKY Z prednáškového cyklu Slovenské dejiny v 19. storočí Prednáša: Peter Podolan Seminárna sála, Klariská 5 Ján kollár – Prophet des gesamtslawischen Gedankens Aus dem Vortragszyklus Slowakische Geschichte des 19. Jahrhunderts Vortragende: Peter Podolan Seminarsaal, Klariská 5 Ján Kollár – Prophet of the pan-Slavic thought From the lecture series Slovak History in the 19th Century Lecturer: Peter Podolan Seminar Hall, Klariská 5 Univerzitná knižnica v Bratislvave Multifunkčné kultúrne centrum (MFKC) Universitätsbibliothek in Bratislava – Mehrfunktionales Kulturzentrum University Library in Bratislava – Multifunctional Cultural Centre Michalská 1, Bratislava +421-2|59 80 41 05, +421-2|59 80 41 54 produkcia.mfkc@ulib.sk 10.12. 18:00 DYCHOVÉ NÁSTROJE V POĽSKEJ HUDBE 20. STOROČIA Koncert komornej hudby. Účinkujú pedagógovia 85 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS DISTRICTS – CULTURAL CENTRES | CLUBS Ívery, Celkom vážne Ladislav DKD, Turecká Hanuskavárna 14. 12. a študenti Konzervatória v Bratislave V spolupráci s Poľským inštitútom v Bratislave Seminárna sála, Klariská 5 Brass instruments in the Polish music of the 20th century Concert of chamber music. Performers: teachers and students of the Bratislava Conservatoire In cooperation with the Polish Institute in Bratislava Seminar Hall, Klariská 5 14:00 BISKUPSKÉ CHRÁMY A REZIDENCIE v Zozname svetového kultúrneho dedičstva UNESCO. Podujatie pre poslucháčov Univerzity tretieho veku UK Bratislava a verejnosť Prednáša: Alexandra Ostertagová Seminárna sála, Klariská 5 Bischöfische Kirchen und Residenzen in der UNESCO-Liste des Weltkulturerbes. Veranstaltung für Hörer der Universität des dritten Alters der Comenius-Universität Bratislava und die Öffentlichkeit Vortragende: Alexandra Ostertagová Seminarsaal, Klariská 5 14:00 RICHARD STRAUSS: SALOMÉ DVD prezentácia opery pre členov Klubu priateľov opery SND Seminárna sála, Klariská 5 DVD-Aufführung der Oper Salomé für Mitglieder des Klubs der Opernfreunde des SNT Seminarsaal, Klariská 5 DVD presentation of the opera Salomé for members of the Club of friends of the SNT Opera Seminar Hall, Klariská 5 13. 12. Brass music in Vajnorksá with brass band Vyštučanka Dance for brass music lovers Liszt-Salon Frieden den Menschen, die guten Willens sind 8. Teil des Programmzyklus S. E. Henryk Józef Nowacki, Apostelnuntius in der Slowakei Milan Rúfus, Dichter S.E. Marián Servátka, Berater des Präsidenten der SR, Ex-Botschafter der SR in der Polnischen Republik, der Litauischen Republik, beim Heiligen Stuhl und beim Souveränen Orden der Malteserritter Darina Laščiaková, Interpretin der Volkslieder Gastgeber: Stanislav Bachleda, Publizist Vortragssaal, Ventúrska 11 Eintrittskarten: 11. 12., 13.00 – 17.00 Uhr im Ausstellungssaal, Michalská 1 Mikulášsky čaj o piatej s HS SKAN Viac o podujatiach MFKC |Mehr Infos über Veranstaltungen des MFKC |More information about events of the MFKC: www.ulib.sk ______________________________________________ 18:00 Nové Mesto |Neustadt |new city VIANOČNÝ KONCERT Stredisko kultúry Bratislava Nové Mesto Kulturzentrum Bratislava Neustadt Cultural Centre Bratislava New City Vajnorská 21, Bratislava 00421-2|44 37 37 71, 44 37 26 20 Účinkujú pedagógovia a študenti Konzervatória v Bratislave Seminárna sála, Klariská 5 Weihnachtskonzert Mitwirkende: Pädagogen und Studenten des Konservatoriums in Bratislava Seminarsaal, Klariská 5 01. 12. 14:00 Predstavenie bábkového divadla Teátro Nelin Ein geschenk vom Nikolaus Vorstellung des Puppentheaters Teátro Nelin A gift from St. Nicholas Performance of the puppet theatre Teátro Nelin 08. 12. 17:00 Spoločenské tanečné podujatie pri stromčeku, sviečkach, dobrej nálade ... a možno príde aj Mikuláš Nikolaus-Fünfuhrtee mit Musikgruppe Skan Tanzveranstaltung mit Weihnachtsbaum, Kerzenlicht, guter Stimmung... und vielleicht kommt auch Nikolaus St. Nicholas´ tea party with music group skan Dance with Christmas tree, candle light, great fun... and maybe St. Nicholas will come, too 11. 12. 17:00 Ezoterické Vianoce Esoterische weihnachten Esoteric christmas 13. 12. 19:00 Country Vianoce s Petrou Černockou – SAXANOU Posledný koncert v rámci 6. ročníka Folk country sála alebo koncerty na vaše želanie. Country-weihnachten mit Petra černocká – saxana Das letzte Konzert im Rahmen des 6. Jahrgangs des Folk- und Countryfestivals Country christmas with petra černocká – saxana The last concert of the 6th year of the Folk and Country Festival 15. 12. 08:00 – 12:00 Bratislavský včelársky spolok ponúka svoje produkty na vianočný stôl Der Bratislavaer Imkerverein bietet seine Produkte für den Weihnachtstisch The Bratislava Beekeeper Association offers its products for the Christmas table 15. 12. 17:00 Tanečné podujatie pre milovníkov dobrej dychovky Blasmusik in Vajnorská mit blaskapelle 86 06. 12. Darček od Mikuláša 17:00 Predvianočná dychovka s DH TRNAVAN Za dychovkou na Vajnorskú s DH Vištučanka Christmas concert Performers: teachers and students of the Bratislava Conservatoire Seminar Hall, Klariská 5 Vištučanka Tanzveranstaltung für Blasmusikliebhaber Pokoj ľuďom dobrej vôle Ôsma časť programového cyklu JE Henryk Józef Nowacki, apoštolský nuncius v SR Milan Rúfus, básnik JE Marián Servátka, poradca prezidenta SR, exveľvyslanec SR v Poľskej republike, Litovskej republike, pri Svätej stolici a Zvrchovanom ráde maltézskych rytierov Darina Laščiaková, interpretka ľudových piesní Hostiteľ večera: Stanislav Bachleda, publicista Prednášková sála, Ventúrska 11 Vstupenky: 11. 12., 13.00 – 17.00 h vo Výstavnej sále, Michalská 1 Liszt salon Peace with all people of good will 8th part of the programme series HE Henryk Józef Nowacki, Apostolic nuncio in the SR Milan Rúfus, poet HE Marián Servátka, adviser to the president of the SR, ex-ambassador of the SR to the Polish Republic, the Republic of Lithuania, the Holy See and the Sovereign Order of the Knights of Malta Darina Laščiaková, performer of folk songs Host: Stanislav Bachleda, publicist Lecture Hall, Ventúrska 11 Tickets: 11. 12., 1 p.m. – 5 p.m. in the Exhibition Hall, Michalská 1 Episcopal churches and residences in the UNESCO list of world cultural heritage. An event for students of the University of the third age of the Comenius University Bratislava and the public Lecturer: Alexandra Ostertagová Seminar Hall, Klariská 5 13. 12. 19:00 SALÓN U LISZTA Blasinstrumente in der polnischen Musik des 20. Jahrhunderts Konzert der Kammermusik. Mitwirkende: Pädagogen und Studenten des Konservatoriums in Bratislava In Zusammenarbeit mit dem Polnischen Institut in Bratislava Seminarsaal, Klariská 5 11. 12. Ján Kollár Tanečný večer v predvianočnej atmosfére a s dobrou dychovou kapelou Vorweihnachtliche tanzveranstaltung mit Blaskapelle Trnavan Pre-christmas dance with brass band trnavan BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS DISTRICTS – CULTURAL CENTRES | CLUBS 26. 12. 17:00 Štefánska zábava s HS FORTUNA Tradičné podujatie na druhý sviatok vianočný s kultúrnym programom Am stephanstag mit Gruppe Fortuna Traditionelle Veranstaltung am zweiten Weihnachtsfeiertag mit Kulturprogramm St. Stephan´s day with band fortuna Traditional event on the second Christmas Day with cultural programme 31. 12. 19:30 Silvester 2007 Výmenné stretnutia zberateľov: Tauschtreffen für Sammler von: Exchange meetings for collectors of: 01. 12. 08:00 – 12:00 Mincí, medailí, odznakov, filatelie, bankoviek, starých pohľadníc, telef. kariet, plagátov Münzen, Medaillen, Abzeichen, Briefmarken, Banknoten, alten Ansichtskarten, Telefonkarten, Plakaten Coins, medals, badges, stamps, banknotes, old postcards, telephone cards, posters 15. 12. 08:00 – 12:00 Železničných, lodných, leteckých a automobilových modelov Domácich, elektro, rybárskych a foto potrieb a hudobných nástrojov Eisenbahn-, Schiff-, Flugzeug- und Automobilmodellen Haushalts-, Elektro-, Angel- und Fotoartikeln und Musikinstrumenten Railway, ship, aircraft and automobile models Household, electrical, fishing and photo supplies and music instruments Výstavy |Austellungen |Exhibitions: 04. – 12. 12. 07 Jaroslava Selešová: obrazy Anna Rusinkovičová: keramika Jaroslava selešová: Bilder Anna Rusinkovičová: Keramik jaroslava selešová: paintings Anna rusinkovičová: ceramics Návštevná doba výstav: po – pia 14:00 – 18:00 h Öffnungszeiten: Mo – Fr 14.00 – 18.00 Uhr Opening hours: Mon – Fri 2 p.m. – 6 p.m. Predpredaj vstupeniek: po – st 16.00 – 19.00 h a l h pred podujatím v SK BNM Vajnorská 21, +4212|4437 3763, v sieti Ticketportál, na folk-country koncerty predpredaj aj v BKIS, Klobučnícka 2 Kartenvorverkauf: Mo – Mi 16.00 – 19.00 Uhr und 1 Stunde vor der Veranstaltung im Kulturzentrum, Vajnorská 21, +421-2|4437 3763, Ticketportal, für Folk- und Countrykonzerte auch im BKIS, Klobučnícka 2 Advance sale of tickets: Mon – Wed 4 p.m. – 7 p.m. and one hour before the event in the Cultural Centre, Vajnorská 21, +421-2|4437 3763, Tropical Ela a Hop Petra Černocká 06. 12. Ticketportal, for folk and country concerts also in BKIS, Klobučnícka 2 Dom kultúry Kramáre Kulturhaus Kramáre House of Culture Kramáre Stromová 18, Bratislava +421-2|54 77 11 48, dkkramare@chello.sk 15. 12. Tanečné stretnutie staršej a strednej generácie Tanzsaal Ružinov am nikolaustag Tanzvergnügen für die ältere und mittlere Generation Dance hall ružinov on st. nicholas´ day Dance for the older and middle generation 14:00, 16:00 Mikuláš a Ela s Hopom 08. – 09. 12. na predstavení vianočnej rozprávky Dohviezdny večer. Vyhodnotenie súťaže o Super diváka Medzinárodná výstava akvaristických rýb a rastlín Aquarienwinter Internationale Ausstellung von Aquarienfischen und -pflanzen st. nicholas and ela with hop at the performance of a Christmas fairy tale. Announcement of the Super spectator Aquarist winter International exhibition of aquarium fishes and plants 19:00 09. 12. 96. Poetický večer pri sviečkach 18:00 SLÁVNOSTNÝ VEČER NICOLA LISENKA Poetischer Abend beim Kerzenlicht Premiérový program súboru Tarasa Ševčenka Poetical evening with candle light Galaabend von nicol lisenko Premierenprogramm des Taras ŠevčenkoEnsembles Predaj vstupeniek: pondelok až streda 16.00 – 18.00 h Kartenverkauf: Montag – Mittwoch 16.00 – 18.00 Uhr Ticket sale: Monday – Wednesday 4 p.m. – 6 p.m. Gala evening of nicol lisenko Premiere programme of the Taras Ševčenko Ensemble Celý program |Ganzes Programm |Whole programme: www.skvajnorska.sk 14. 12. 17:00 RUŽINOVSKÁ TANČIAREŇ Tanzsaal Ružinov ______________________________________________ Dance hall ružinov Ružinov 16. 12. CULTUS, Ružinov, a. s. +421-2|43 33 02 60, +421-2|43 33 02 81 NOŽE 2007 Dom kultúry Ružinov Kulturhaus Ružinov House of Culture Ružinov Ružinovská 28, Bratislava +421-2|43 33 05 23 Messer 2007 Ausstellung von Messern und Kaltwaffen 03. 12. 09:00 AKVARISTICKÁ ZIMA Nikolaus und ela mit hop bei der Aufführung eines Weihnachtsmärchens. Bekanntgabe von dem Superzuschauer 17. 12. 17:00 MIKULÁŠSKA RUŽINOVSKÁ TANČIAREŇ 09:00 Výstava nožov a chladných zbraní Knives 2007 Exhibition of knives and cold weapons 16. 12. 11:00 18:00 FOLKLÓRNE VIANOCE VIANOČNÝ VEČER TANEČNÉHO SÚBORU TROPICAL Folkloreweihnachten Mitwirkende: KFS Szöttes Weihnachtsabend der tanzgruppe tropical Folklore christmas Performers: KFS Szöttes christmas evening of dance group tropical Účinkuje KFS Szöttes 06. 12. 18. 12. 14:00 19:00 VIANOCE S FS KARPATY NA SV. MIKULÁŠA Podujatie venované vianočným zvykom a tradíciam Stretnutie detí MČ Ružinov spojené s rozdávaním darčekov Miesto: Areál Štrkovec Weihnachten mit der folkloregruppe karpaty Die Veranstaltung wird den Weihnachtstraditionen gewidmet Am nikolaustag Treffen von Kindern des Stadtteils Ružinov verbunden mit Bescherung Ort: Areal Štrkovec Christmas with folklore group karpaty An event dedicated to Christmas traditions On st. nicholas´ day Meeting of children of Ružinov and handing out of presents Venue: Štrkovec area 87 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS DISTRICTS – CULTURAL CENTRES | CLUBS Cultus, Akvaristická zima 23. 12. Bratislava Hot Serenaders 17:00 09. 12. NA VIANOCE NIKTO NIE JE SÁM 11. 12. VIANOCE S PRVOSIENKOU Nobody is alone at christmas Christmas meeting for lonely people of Ružinov Weihnachten mit Prvosienka Auftritt der Kinderfolkloregruppe Nedeľné rozprávkové dopoludnie: Christmas with prvosienka Performance of a children´s folklore group 16. 12. Koncert – hudba v štýle 20. a 30. rokov Konzert – Musik der 1920er und 1930er Concert – music of the 1920s and 1930s Der neugierige elefant Theater Happy 17. 12. Divadlo Happy 14. 12. 10:30 19:00 15. 12. 19:00 Celý program |Ganzes Programm |Whole programme: www.cultus.sk Der stern von bethlehem Theater Ludus Kultúrne zariadenia Petržalky Kultureinrichtungen in Petržalka Cultural Institutions in Petržalka Rovniankova 3, Bratislava +421-2|63 82 76 00 kzp@internet.sk 10:30 NESIEME VÁM NOVINU Divadlo Neline Wir bringen euch eine neuigkeit Theater Neline We bring you news Theatre Neline 01. 12. 20:00 17:00 Slávnostný program k 15. výročiu založenia folklórneho súboru Javorček Vystúpenie mladých talentovaných hudobných skupín a profesionálnych kapiel, prezentácia literárnych prác mladých talentov, filmovej produkcie, videoprodukcie a maľby Auftritte junger talentierter und professioneller Bands, Präsentation von literarischen Arbeiten junger Talente, Film- und Videoproduktion und Bildern Performance of both young talented and professional bands, presentation of literary works of young talents, film and video production and paintings Frieden den menschen, die guten willens sind Galaprogramm zum 15. Jahrestag der Gründung des Folkloreensembles Javorček 06. 12. NORMAN, SI TO TY? Peace with all people of good will Gala programme on the occasion of the 15th anniversary of the foundation of the folklore ensemble Javorček 11., 12. 12. 19:00 Ron Clark a Sam Bobrick: 20:00 Ein abend mit thierry Reggae-Musik Diva production uvádza divadelnú komédiu Réžia |Regie |Direction: Ľubomír Fifik Hrajú |Darsteller |Performers: Andrej Hryc, Viktor Horján, Jozef Kapec, Csongor Kassai, Štefan Martinovič, ... An evening with thierry Reggae music Norman, bist du es? Diva Production präsentiert eine Theaterkomödie VEČER S THIERRY Stretnutie s hudbou v štýle reggae 88 Folklorespiegelung – gymnik Auftritt des Folkloreensembles aus Bratislava Folklore reflection – gymnik Performance of a folklore ensemble from Bratislava 16. 12. 18:00 Vystúpenie hudobno-dramatického súboru Tarasa Ševčenka – obrázky vianočných zvykov na Ukrajine Auftritt des musikalisch-dramatischen Taras Ševčenko-Ensembles – Weihnachtsbräuche in der Ukraine Performance of the musical and dramatical Taras Ševčenko Ensemble – Christmas customs in the Ukraine 19:00 Premiéra Uraufführung |Premiere UHOLNÝ KAMEŇ POKOJ ĽUĎOM DOBREJ VÔLE EUFORION LIVE 2007 Vystúpenie folklórneho súboru z Bratislavy 18. 12. dom kultúry zrkadlový háj Kulturhaus Zrkadlový háj House of Culture Zrkadlový háj Rovniankova 3, Bratislava +421-2|63 83 67 76 (64) SPOLOČENSKÝ DOM NIVY Gesellschaftshaus Nivy Social House Nivy Súťažná 18, Bratislava +421-2|55 96 08 61 19:00 VEČORNYCI – PRIADKY ________________________________________ Petržalka The star of bethlehem Theatre Ludus Musical Christmas in Petržalka 2007: Christmas with folklore ensemble ekonóm FOLKLÓRNE ZRKADLENIE – GYMNIK christmas meeting with peter stašák Divadlo Ludus VIANOCE S EKONÓMOM Musikweihnachten in Petržalka 2007: Weihnachten mit folkloreensemble ekonóm weihnachtstreffen mit peter stašák VYŠLA HVIEZDA NAD BETLEHEMOM 19:00 Vystúpenie folklórneho súboru, na záver programu – spoločenské posedenie pri vianočnej kapustnici VIANOČNÉ STRETNUTIE S PETROM STAŠÁKOM The curious elephant Theatre Happy 01. 12. Petržalské hudobné Vianoce 2007: Bratislava Hot Serenaders 10:30 ZVEDAVÝ SLONÍK 16. 12. 16:30 Vystúpenie detského folklórneho súboru sonntäglicher Märchenvormittag: sunday fairy-tale morning: 09. 12. Is it you, norman? Diva Production presents a theatre comedy ŠancaTanca Zu weihnachten ist kein mensch allein Weihnachtstreffen für einsame Menschen des Stadtteils Ružinov 02. 12. 18:00 X-MAS PARTY Vianočné stretnutie pre osamelých občanov MČ Ružinov Ekonóm Tangere Dance Theatre a o.z. Fanfáry uvádzajú pôvodnú autorskú tanečno-divadelnú inscenáciu na motívy zo života A. M. Bachovej a J. S. Bacha Scenár |Szenario |Scenario: Ján Gonščák, Timotea Vráblová Choreografia a réžia |Choreographie und Regie |Choreography and direction: Ján Gonščák Grundstein Tangere Dance Theatre und die Bürgervereinigung Fanfáry präsentieren eine Tanz- und Theaterinszenierung nach den Motiven aus dem Leben von A. M. Bach und J. S. Bach Cornerstone Tangere Dance Theatre and civil association Fanfáry present a dance and theatre staging based on the life of A. M. Bach and J. S. Bach 21. 12. 19:00 JARABINA Slávnostný program k 10. výročiu založenia ľudovej hudby Galaprogramm zum 10. Jahrestag der Gründung des Ensembles Gala programme on the occasion of the 10th anniversary of the ensemble foundation Devín BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS DISTRICTS – CULTURAL CENTRES | CLUBS Pressburger Klezmer Band © Martina Šimkovičová 12. 01. 2008 19:00 Novoročný koncert súborov KZP Neujahrskonzert der ensembles von Petržalka new year´s concert of the Petržalka ensembles Lúčka, Hájenka, Jarabinka, Poleno 14. 01. 19:00 Tanečný večer 09. 12. Romafest – cigánsky tanečný súbor z Rumunska |Zigeunertanzgruppe aus Rumänien |Gypsy dance group from Romania, SĽUK, Dragúni Sanyland 18:00 |UNterhaltungsszene für Kinder |ENtertainment scene for children: 16:00 NA SVÄTÉHO MIKULÁŠA Anjel, čert a Mikuláš – veselá rozprávka. Muzikálové pásmo, súťaže a mikulášska tanečná zábava pre deti. Účinkuje: Zanzara Art Am nikolaustag Der Engel, der Teufel und Nikolaus – lustiges Märchen. Musical-Folge, Wettbewerbe und Tanzvergnügen für Kinder. Mitwirkende: Zanzara Art PRESSBURGER KLEZMER BAND 01. 12. Karine Sarkisjan (Arménsko) – spev |Gesang |singing Erik Rothenstein – sax |Saxophon |saxophone Chanuka – koncert |Konzert |concert SANYLAND (SK) – INDIENATIONAL TOUR 2007 20:00 Ethno|world 20. 12. 20:00 17. 01. 2008 Frutti di Mare EURÓPSKA HVIEZDIČKA Prezentácia výtvarných prác žiakov petržalských škôl, kvízy zamerané na spoznávanie krajín EÚ. Organizátor: Centrum voľného času a Oddelenie školstva, kultúry a športu Mestskej časti Petržalka . Vstup voľný Der kleine stern europas Präsentation von Werken von Schülern der Grundschulen in Petržalka, auf EU-Länder orientierte Quize. Veranstalter: Freizeitzentrum und Abteilung für Schulwesen, Kultur und Sport des Stadtteils Petržalka. Eintritt frei The little star of europe Presentation of works by children of Petržalka primary schools, quizes focused on EU countries. Organizer: Free Time Centre and Department for education, culture and sport of Petržalka. Entrance free Klub Za zrkadlom Klub hinter dem Spiegel Club Behind the Mirror Rovniankova 3, Bratislava +421-2|63 81 13 28 24. 01. 08. 12. Koncert |Konzert |Concert 20:00 Film a hudba Čaro nemého filmu umocnené živou hudbou Blues slovakia 2007 15. Jahrgang des Bluesfestivals 11:00 – 24:00 BUBO-BALL Das größte Treffen der Reisende und Reisefans in der Slowakei. Happening nach der Rückkehr von Reisen, Dia- und Filmprojektion 11:00 – 20:00 Bubo ball The biggest meeting of travellers and travel lovers in Slovakia. Happening after coming back from travels, slide and film presentation 13. ročník celoslovenského stretnutia cestovateľov a priaznivcov cestovania – Portugalsko, Sýria, Albánsko, Himaláje, Mongolsko, Venezuela, Afrika, Premietanie filmu P. Barabáša: TEPUY – Brána do hlbín zeme Koncert |Konzert |Concert Účinkujú |Mitwirkende |Performers: Octopus, Bonzo & Rezonators, Zuzana Suchánková & Band, ZVA 12:28 Band Najväčšie stretnutie cestovateľov a priaznivcov cestovania na Slovensku. Happening po návrate z ciest po kontinentoch, premietanie diapozitívov a filmov CESTY Travels 13th year of the Slovak meeting of travellers and Putovný 15. ročník bluesového festivalu 15. 12. DOM KULTÚRY LÚKY Kulturhaus Lúky |House of Culture Lúky Vígľašská 1, Bratislava +421-2|63 82 39 30 Petržalské hudobné Vianoce 2007 |Musikweihnachten in Petržalka 2007 |Musical Christmas in Petržalka 2007: BLUES SLOVAKIA 2007 alebo BLUESOVÝ MIKULÁŠ BUBO BÁL Film and Music The magic of silent film accompanied by live music 01. 12. 18:00 – 23:00 Petržalské hudobné Vianoce 2007 |Musikweihnachten in Petržalka 2007 |Musical Christmas in Petržalka 2007: Blues slovakia 2007 15th year of a blues festival Film und Musik Der Zauber des Stummfilms verbunden mit LiveMusik Reisen 13. Jahrgang des gesamtslowakischen Treffens der Reisende und Reisefans – Portugal, Syrien, Albanien, Himalaya, Mongolei, Venezuela, Afrika... Afführung des Films von P. Barabáš: TEPUY – Das Tor in die Tiefen der Erde 20:00 Koncerty |Konzerte |Concerts: 07. MANDRAGORA 14. BROKEN, WOMAN SWEET STUFF, MUDHOLE 20. POLEMIC (Petržalské hudobné Vianoce 2007 |Musikweihnachten in Petržalka 2007 |Musical Christmas in Petržalka 2007) 20:00 31. 01. 19:00 MUSIC CLUB 20:00 12. 12. 13:00 07., 14., 20. 12. Čaro nemého filmu, umocnené živou hudbou – ďalší projekt zo série Film a hudba Geniálny Charlie Chaplin a zvuk orchestra Der Zauber des Stummfilms verbunden mit LiveMusik – aus der Projektserie Film und Musik. Der geniale Charlie Chaplin und der Klang des Orchesters The magic of silent film accompanied by live music – from the project series Film and Music. Genius Charlie Chaplin and the sound of orchestra Koncert funk rockovej skupiny konzert der funk-rockband concert of a funk rock band 19:30 Gustav Haggren (SWE), Helena Arlock (SWE) a Christian Cuff (USA) Výnimočný dvojkoncert bratislavskej formácie, pohybujúcej sa na pomedzí žánrov folku, rocku, jazzu, blues a world music, a tria americkošvédskych pesničkárov v rámci ich európskeho klubového turné Konzert. Folk, Rock, Jazz, Blues, Worldmusik Concert. Folk, rock, jazz, blues, world music KARPATSKÉ HORKÉ & ARCCUS On st. nicholas´ day The Angel, the Devil and St. Nicholas – comic fairy tale. Musical series, competitions and dance for children. Performers: Zanzara Art VLADIMÍR MIŠÍK & ETC... Presentation of the film by P. Barabáš: tepuy – The Gate into the Depths of the Earth MODERNÁ DOBA – MUSICA FALSA ET FICTA DETSKÁ ZÁBAVNÁ SCÉNA 06. 12. travel lovers – Portugal, Syria, Albania, Himalaya, Mongolia, Venezuela, Africa... Petržalské hudobné Vianoce 2007 |Musikweihnachten in Petržalka 2007 |Musical Christmas in Petržalka 2007: 19. 12. Tanzabend |dance evening 02. 12. Vladimír Mišík a ETC, foto Milan Kořínek DETSKÁ ZÁBAVNÁ SCÉNA |UNterhaltungsszene für Kinder |entertainment scene for children 02. 12. MEDOVNÍKOVÝ DOMČEK 15:00 Muzikál v podaní detského súboru ZUŠ z Brezna 89 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS DISTRICTS – CULTURAL CENTRES | CLUBS Polemic Mandragora Májovanka Dom kultúry Dúbravka Kulturhaus Dúbravka House of Culture Dúbravka Saratovská 2|A, Bratislava +421-2|69 20 30 16, jarova@dkdubravka.sk www.dkdubravka.sk The gingerbread house Musical performed by the children´s enesemble of the Art school in Brezno 07. 12. 16:00 01. – 05. 12. MIKULÁŠ NA LÚKACH O PRECHLADNUTOM DRAKOVI Klasická rozprávka s marionetami – Divadlo Piraňa Po predstavení – súťaže a hry pre deti. Vstup voľný christmas market 02. 12. Abou the dragon who caught a cold Classical fairy tale with puppets After the performance – competitions and plays for children. Entrance free 16:00 06. 12. Účinkujú |Mitwirkende |Performers: I. Rovňáková – harfa |Harfe |harp B. Gálová – flauta |Flöte |flute Sláčikové kvarteto |Streichquartett |String quartet: P. Varga, R. Markus, V. Paulen, P. Kulifaj I. Holeciová – soprán |Sopran |soprano P. Kňaz – barytón |Bariton |baritone Program |Programm |Programme: J. Rutter, G. Pierné, J. Ibert, A. L. Webber, D. Watkins, Alfred Holy, C.Debussy, Ch. Gounod, Tradičná írska pieseň |Traditionelle irische Lieder |Traditional Irish songs Vianočné koledy |Weihnachtslieder |Christmas carols 10:00 Divadlo Maškrta Der goldene dukaten von dúbravka VI. Jahrgang des Gesangswettbewerbs für Kinder der Grundschulen Der stern von bethlehem Theater Maškrta Výstavy obrazov a grafiky Galéria otvorená : streda, piatok, sobota 17.0019.00 h, nedeľa 10.00-13.00 h Ausstellung von Bildern und Graphiken Öffnungszeiten: Mittwoch, Freitag, Samstag 17.00 – 19.00 Uhr, Sonntag 10.00 – 13.00 Uhr Exhibition of paintings and graphics Accessible: Wednesday, Friday, Saturday 5 p.m. – 7 p.m., Sunday 10 a.m. – 1 p.m. 07. 12. 18:00 Koncert speváckeho zboru Chorkonzert |Choir concert Vinšujeme Vám Celý program Kultúrnych zariadení Petržalka Ganzes Programm der Kultureinrichtungen in Petržalka Whole programme of the cultural institutions in Petržalka: www.kzp.sk Wir wünschen euch... Weihnachtskonzert der Kinderfolkloregruppe Čečinka Vianočný koncert, účinkuje DFS Čečinka We wisch you... Christmas concert of children´s folklore group Čečinka 90 16. 12. VI. ročník speváckej súťaže pre deti ZŠ 07. (17:00) – 30. 12. 18:00 DFS Klnka, FS Púčik (Brno) Weihnachtslieder Christmas carols Betlehemská hviezdička Juraj Hamann – Jarmila Pavlíčková 19:00 15. 12. Vianočné koledy Dúbravský zlatý dukát The golden ducat of dúbravka 6th year of the singing competition for primary school children ŠKOVRAN Témy: vianočná výzdoba bytu, ozdobovanie perníkov, burza vianočných receptov, ako prežiť Vianoce v osamelosti – pohľad psychologičky a vianočné piesne v podaní M. Laiferovej Christmas evening with marcela laiferová Interior decoration, gingerbread decoration, exchange of Christmas recipes, how to spend Christmas alone - psychological advice, Christmas carols performed by M. Laiferová 19:00 Christmas with májovanka Christmas carols performed by brass band Májovanka from Holíč Cyklus komorných koncertov – Strieborná nedeľa s hudbou Zyklus der Kammerkonzerte – Silbersonntag mit Musik Series of chamber concerts – Silver Sunday with music 17:30 04. 12. Weihnachten mit májovanka Weihnachtslieder in Darbietung der Blaskapelle Májovanka aus Holíč MOMENTUM MUSICUM The Punch and Hansel in hell L. Stražan puppet theatre Weihnachtsabend mit marcela laiferová Wohnungsdekoration, Lebkuchendekoration, Austausch von Weihnachtsrezepten, wie kann man Weihnachten allein verbringen - psychologische Beratung, Weihnachtslieder gesungen von M. Laiferová Vianočné piesne a koledy v podaní dychovej hudby Májovanka z Holíča Petržalské hudobné Vianoce 2007 |Musikweihnachten in Petržalka 2007 |Musical Christmas in Petržalka 2007: Der Kasper und Hänsel in der Hölle L. Stražan-Puppentheater Bábkové divadlo Maškrta Predstavenie spojené s príchodom Mikuláša a mikulášskou nádielkou Vorstellung verbunden mit Nikolausbescherung Performance combined with handing out of presents by St. Nicholas Vianoce s Májovankou CC CENTRUM Jiráskova 3, +421-2|63 82 43 90 18. 12. 10:30 Mrázik St. nicholas in the house of culture lúky Bábkové divadlo L. Stražana Vianočný večer s Marcelou Laiferovou Weihnachtsmarkt Vom erkälteten drachen Klassisches Märchen mit Marionetten Nach der Vorstellung – Wettbewerbe und Spiele für Kinder. Eintritt frei 10:30 Gašparko a Janko v pekle 10. 12. Vianočné trhy Nikolaus im Kulturhaus Lúky 16. 12. 09. 12. Dúbravka Das Knsuperhäuschen Musical in Darbietung des Kinderensembles der Kunstschule in Brezno 10:30 The star of bethlehem Theatre Maškrta 17. 12. 18:00 Vianočné koledy DFS Klnka, FS Dolina (Bratislava) Weihnachtslieder Christmas carols 19. 12. 19:00 Mrazík Česká činoherná rozprávka Jany a Jurija Galinových podľa scenára filmu Mrázik. Účinkujú |Mitwirkende |Performers: Jan Révai, A. Boháčková, L. Lavičková, Z. Říha, ... Tschechisches Theatermärchen von Jana und Jurij Galina nach dem Film Mrázik. Czech theatre fairy tale by Jana and Jurij Galina based on the film Mrázik. 23. 12. Nesiem vám novinu Divadlo Neline Wir bringen euch eine neuigkeit Theater Neline We bring you news Theatre Neline 10:30 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS DISTRICTS – CULTURAL CENTRES | CLUBS DKD, Verní abonenti Vianočné inšpirácie Hana Zagorová 30. 12. 10:30 Dráčik Ohniváčik Der Feuerdrache Theater Happy 05. 12. The fire dragon Theatre Happy SILVESTER 2007 Do tanca hrá skupina: Gin-tonic, moderuje: Jozef Benedik Bohatý kabaretný program, tanečná zábava, zlosovanie vstupeniek, večera, polnočná kapustnica Silvester 2007 Reiches Kabarettprogramm, Tanzvergnügen, Tombole, Silvestermenü New year´s eve 2007 Varied cabaret programme, dance, tombola, New Year´s Eve menu 28. 01. 2008 17:00 19:00 08. 12. 16:00 Vianočný umelecký program DFS Kobylka a jeho hostí. Treue Abonnenten Theaterkomödie über Zuschauer für Zuschauer VIANOČNÝ VEČIEROK 19:00 Hana Zagorová Koncert |Konzert |Concert Predpredaj vstupeniek: 1 mesiac pred podujatím, utorok a štvrtok: 16.00 – 19.00 h, piatok: 17.00 – 19.00 h a 1 hodinu pred každým podujatím Kartenvorverkauf: 1 Monat vor der Veranstaltung, Dienstag und Donnerstag: 16.00 – 19.00 Uhr, Freitag: 17.00 – 19.00 Uhr und 1 Stunde vor der Veranstaltung Advance sale of tickets: one month before the event, Tuesday and Thursday: 4 p.m. – 7 p.m., Friday: 5 p.m. – 7 p.m. and one hour before the event ______________________________________________ Devínska Nová Ves 09. 12. 15:00 Jednota dôchodcov Slovenska 19. 01. Weihnachtsabend Rentnerverein der Slowakei 9. REPREZENTAČNÝ PLES 9. Repräsentationsball des Stadtteils Bratislava – Devínska Nová Ves Großer Saal | Restaurant U Michala 15:00 – 17:00 VIANOČNÉ INŠPIRÁCIE 9th representative Ball of Bratislava – Devínska Nová Ves Big Hall | Restaurant U Michala Ukážky zdobenia medovníkov a perníkov Miestna knižnica Weihnachtsinspirationen Lebkuchendekoration Lokale Bibliothek 25. 01. Tradičná plesová zábava v maskách Predpredaj vstupeniek a bližšie informácie u usporiadateľa (FS Črip Devínska Nová Ves) Veľká sála 17:00 Maskenball Vorverkauf von Eintrittskarten und mehr Infos: FE Črip Devínska Nová Ves Großer Saal VIANOČNÝ VEČIEROK TC ELEGANZA Istra Centrum Centrum pre voľný čas a kultúrne zariadenie Freizeit- und Kulturzentrum Free-Time And Cultural Centre Hradištná 43, Bratislava – Devínska Nová Ves +421-2|64 77 00 33, propagacia@zoznam.sk www.devinskanovaves.sk|kultura Weihnachtsabend der Tanzgruppe eleganza 01. 12. Matica slovenská 19:00 Výuka tancov z Chorvátskych regiónov Hudba |Musik |Music: Tamburáši z Bučevca (Záhreb), ĽH Ferkovci Fancy-ball Advance sale of tickets and more information: FE Črip Devínska Nová Ves Big Hall Christmas party with dance group eleganza 16. 12. 19:00 MAŠKARNÝ PLES Christmas inspirations Gingerbread decoration Local library 15. 12. 19:00 mestskej časti Bratislava – Devínska Nová Ves Veľká sála | reštaurácia U Michala Christmas party Pensioners´ association of Slovakia 10. – 13. 12. 19:00 Otvorenie plesovej sezóny 2008 v Devínskej Novej Vsi. Predpredaj vstupeniek v pokladni Istra Centra, bližšie informácie u usporiadateľa (MO Matice slovenskej v DNV) od 07. 01. Veľká sála 15. Ball der Gesellschaft zur Entwicklung der slowakischen Nation Eröffnung der Ballsaison 2008 in Devínska Nová Ves Vorverkauf von Eintrittskarten an der Kasse des Istra Zentrums, mehr Infos erhalten Sie beim Veranstalter ab 7. 1. Großer Saal 15th Ball of the Society for the Advancement of the Slovak Nation Advance sale of tickets at the ticket office of the Istra Centre, for more information contact the organizer from 7. 1. Big Hall VIANOCE S KOBYLKOU Christmas with kobylka Christmas art programme of children´s folklore group Kobylka and its guests Loyal subscribers Theatre comedy about audience for audience 12. 01. 2008 15. MATIČIARSKY PLES Our st. Nicholas Entertainment programme for children, welcoming St. Nicholas to Devínska Nová Ves Open scene in front of the Istra Centre Divadelná komédia o divákoch pre divákov Účinkujú |Darsteller |Performers: Václav Vydra, Jana Boušková, Kateřina Hrachovcová, Antonín Procházka, ... Věrní abonenti Christmas concert Concert of the Art school in Devínska Nová Ves Unser nikolaus Unterhaltungsprogramm für Kinder, Begrüßung des Nikolaus in Devínska Nová Ves Offene Szene vor dem Istra Zentrum Weihnachten mit kobylka Weihnachtliches Kunstprogramm der Kinderfolkloregruppe Kobylka und ihrer Gäste. VEČER PRI MUZIKE Weihnachtskonzert Konzert des Kunstschule in Devínska Nová Ves Zábavný program pre deti, privítanie Mikuláša v Devínskej Novej Vsi Hostia |Gäste |Guests: FS Kobylka, FS Grbarčieta Otvorená scéna pred Istra Centrom Antonín Procházka: 30. 01. 2008 Verejný koncert pripravený ZUŠ v Devínskej Novej Vsi Vstup voľný MIKULÁŠ NÁŠ 19:30 – 04:00 18:00 VIANOČNÝ KONCERT ZUŠ evening with music Teaching of dances from Croatian regions Divadlo Happy 31. 12. 18. 12. abend mit musik Lernen von Tänzen aus kroatischen Regionen 15:00 VIANOČNÝ VEČIEROK Zmena programu vyhradená! Programmänderung vorbehalten! Programme changes reserved! Weihnachtsabend Gesellschaft zur Entwicklung der slowakischen Nation Christmas party Society for the Advancement of the Slovak Nation 91 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Zahraničné kultúrne inštitúcie Ausländische KulturInstitutionen Foreign Cultural Institutions RKF, Gilbert Sabitzer a Johannes Brummer Kunst von Innen Dominik Huber Cár Ferdinand Bulharský Bulharský kultúrny inštitút Bulgarisches Kulturinstitut Bulgarian Cultural Institute Jesenského 7, Bratislava +421-2|54 41 01 40, bulkis@bulkis.sk www.bulkis.sk 01. 12. Das alte grosse Bulgarien Aufführung des Dokumentarfilms des Bulgarischen staatlichen Fernsehens aus dem Zyklus Bulgaren. In bulgarischer Sprache, ohne Übersetzung The old great bulgaria Presentation of a documentary film of the Bulgarian state television from the series Bulgarians. In Bulgarian, without translation 18:30 Piaty tradičný večer bulharskej kultúry a folklóru 12. 12. Účinkujú: bulharské folklórne súbory Jantra a Rosica z Budapešti. Informácie a predaj kuvertov: BKI, Jesenského 7, po – pia: 15.00 – 17.30 Miesto: Dom kultúry Ružinov, Ružinovská 28 Jazyky v kontaktoch Stretnutie s PhDr., Dr.h.c. Vincentom Blanárom, DrSc. a prezentácia jeho poslednej knihy Jazyky v kontaktoch, Veda, vydavateľstvo SAV, Slavistický ústav Jána Stanislava. Prof. Vincent Blanár, doctor honoris causa Sofijskej univerzity, patrí medzi najvýznamnejších slovenských jazykovedcov a slavistov. 5. traditioneller abend der bulgarischen kultur und folklore Mitwirkende: bulgarische Folkloregruppen Jantra und Rosica aus Budapest Infos und Kartenverkauf: BKI, Jesenského 7, Mo – Fr: 15.00 – 17.30 Ort: Kulturhaus Ružinov, Ružinovská 28 Sprachen in kontakten Treffen mit Prof. Vincent Blanár und Präsentation seines letzten Buchs Sprachen in Kontakten. Prof. Vincent Blanár, Doctor Honoris Causa der Universität in Sofia, ist einer der bedeutendsten slowakischen Sprachwissenschaftler und Slawisten. 5th traditional evening of the bulgarian culture and folklore Performers: Bulgarian folklore groups Jantra and Rosica from Budapest Information and sale of tickets: BKI, Jesenského 7, Mon – Fri: 3 p.m. – 5.30 p.m. Venue: House of Culture Ružinov, Ružinovská 28 04. 12. Languages in contacts Meeting with Prof. Vincent Blanár and presentation of his latest book Languages in Contacts. Prof. Vincent Blanár, Doctor Honoris Causa of the University in Sofia, ranks among the most outstanding Slovak liguists and Slavists. 17:30 Výstava grafík Stojana Stojanova – Teči, In memoriam 09., 23. 01. 2008 Prof. Stojan Stojanov – Teči (1941 – 2004) bol absolventom VŠVU v Bratislave (školu skončil r. 1969). Celý svoj život zostal verný umeleckej ceste výtvarníka – grafika a pozoruhodná bola jeho mnohostranná organizačná i pedagogická práca v oblasti umenia. Bol jedným z iniciátorov a zakladateľov prestížneho Medzinárodného bienále grafiky vo Varne. Ako predseda Asociácie Kultúra a olympijské umenia organizoval výstavy a súťaže a rôzne iniciatívy, venované olympijskej tematike. 17:00 Neznámy cár Premietanie dokumentárneho filmu Bulharskej televízie z cyklu Cár Ferdinand Bulharský – neznáme roky. Filmy sú v bulharčine, bez prekladu 09. – I. časť filmu a stretnutie s autorom románu Spomeň si na cára Antonom Hykischom 23. – II. časť der unbekannte zar Aufführung des Dokumentarfilms des Bulgarischen staatlichen Fernsehens aus dem Zyklus Zar Ferdinand von Bulgarien - unbekannte Jahre. In bulgarischer Sprache, ohne Übersetzung 09. – I. Teil des Films und Treffen mit dem Autoren des Romans Erinnere dich an den Zar, Anton Kyhisch 23. – II. Teil Ausstellung von graphiken von stojan stojanov – teči, in memoriam Prof. Stojan Stojanov – Teči (1941 – 2004) war Absolvent der Hochschule der bildenden Künste in Bratislava und einer der Initiatoren und Begründer der renommierten Biennale der graphischen Kunst in Varna. Als Vorsitzender der Assoziation Kultur und olympische Künste organisierte er Ausstellungen und Wettbewerbe. the unknown czar Presentation of a documentary film of the Bulgarian state television from the series Czar Ferdinand of Bulgaria – the unknown years. In Bulgarian, without translation 09. – 1st part of the film and meeting with the author of the novel Remember the Czar, Anton Hykisch 23. – 2nd part Exhibition of graphics by stojan stojanov – teči, in memoriam Prof. Stojan Stojanov – Teči (1941 – 2004) graduated at the Academy of Visual Arts in Bratislava. He was one of the initiators and founders of the prestigious International Biennial of Graphic Art in Varna. As the chairman of the association Culture and Olympic Arts, he organized exhibitions and competitions. 05. 12. 17:30 16. 01. (17:30) – 17. 02. 2008 USTINIAN TILOV – IKONOMAĽBA 17.00 Živá tradícia bulharskej ikony – výstava Staré Veľké Bulharsko Ustinian tilov – ikonomalerei Lebende Tradition der bulgarischen Ikone Ausstellung Premietanie dokumentárneho filmu Bulharskej štátnej televízie z cyklu Bulhari. Film je v bulharčine, bez prekladu 92 Ustinian tilov – iconopainting Living tradition of the Bulgarian icon - exhibition Ak nie je uvedené inak, akcie sa konajú v priestoroch BKI, Jesenského 7 Falls nicht anders angeführt, finden die Veranstaltungen im BKI, Jesenského 7, statt If not otherwise stated, the events take place in the BCI, Jesenského 7 Rakúske kultúrne fórum Österreichisches Kulturforum Austrian Cultural Forum Zelená 7, Bratislava, +421-2|59 30 15 33 pressburg-kf@bmeia.gv.at www.rakusko.eu 06. 12. 18:00 Koncert: „Z DOMOVINY…“ Gilbert Sabitzer – saxofón |Saxophon |saxophone Johannes Brummer – klavír |Klavier |piano Korutánski skladatelia Günther Antesberger, Stephan Kühne, Hans Jörg Scherr a Alfred Stingl skomponovali diela pre saxofón a klavír a venovali ich hudobníkom Gilbertovi Sabitzerovi (Friesach, Rakúsko) a Johannesovi Brummerovi. Expresívne dielo, ušité muzikantom na mieru, zdôrazňuje vysokú virtuozitu a nesmiernu tvorivosť, ktoré sa prejavujú v intenzívnych explóziách citov a pokojných kantilénach. Miesto: Mozartova sieň Rakúskeho veľvyslanectva, Ventúrska 10 Konzert: „AUS DEM LAND…“ Die Kärntner Komponisten Günther Antesberger, Stephan Kühne, Hans Jörg Scherr und Alfred Stingl haben Werke für die Besetzung Saxophon und Klavier geschrieben und diese Kompositionen den Musikern Gilbert Sabitzer und Johannes Brummer gewidmet. Das expressive Werk, das den beiden Musikern eigens auf den Leib geschrieben wurde, unterstreicht ihre immense Virtuosität und intensive Gestaltungsfähigkeit bei den starken Gefühlsausbrüchen und ruhigen Kantilenen. Ort: Mozartsaal der Österreichischen Botschaft, Ventúrska 10 Concert: „From home...“ The Carinthian composers Günther Antesberger, Stephan Kühne, Hans Jörg Scherr and Alfred Stingl composed works for saxophone and piano and dedicated them to the musicians Gilbert Sabitzer and Johannes Brummer. The expressive tailor-made work underlines their high virtuosity and creativity in strong surges of emotions and quiet cantilenas. Venue: Mozart Hall of the Austrian Embassy, Ventúrska 10 11. 12. 18:00 Prezentácia knihy: ČAS MAJSTROV Prezentácia nemeckého prekladu historického románu Antona Hykischa, ktorý vyšiel vo vydavateľstve Wieser-Verlag (Rakúsko). Autor v ňom necháva ožiť obdobie veľkých neskorogotických oltárnych umelcov, ktorí BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE Zahraničné kultúrne inštitúcie Ausländische KulturInstitutionen Foreign Cultural Institutions pôsobili na území dnešného Slovenska. Prekladateľ: Johannes Eigner (Rakúsko) Hudobné vstupy: Súbor renesančnej hudby ZUŠ Jozefa Kresánka, Bratislava Mozartova sieň Rakúskeho veľvyslanectva, Ventúrska 10 Texty sú výsledkom kultúrnych večerov, ktoré sa konali počas dvojjazyčných letných seminárov na Slovensku už viac ako 15 rokov. V spolupráci s vydavateľstvami Don Bosco (Bratislava) a Dom Verlag (Viedeň) Mozartova sieň Rakúskeho veľvyslanectva, Venúrska 10 Buchpräsentation: ZEIT DER MEISTER Präsentation der dt. Übersetzung des historischen Romans von Anton Hykisch „Zeit der Meister“, erschienen im Wieser-Verlag (Österreich). Anton Hykisch lässt im ersten Teil dieses Romans die Zeit der großen spätgotischen Altarkünstler, die auf dem Gebiet der heutigen Slowakei gewirkt haben, wiedererstehen. Übersetzer: Johannes Eigner (Österreich) Musikalische Umrahmung: Ensemble für Renaissance-Musik an der Jozef KresánekMusikschule Bratislava Mozartsaal der Österreichischen Botschaft, Ventúrska 10 Book presentation: Time of masters Presentation of the German translation of the historical novel by Anton Hykisch “Time of Masters“ published by Wieser-Verlag (Austria). The author revives the time of great late Gothic altar artists who lived on the territory of today´s Slovakia. Translator: Johannes Eigner (Austria) Musical entertainment: Renaissance music ensemble of the Jozef Kresánek Music School Bratislava Mozart Hall of the Austrian Embassy, Ventúrska 10 18. 12. 18:00 Prezentácia knihy: DAŤ ŽIVOTU ZMYSEL Autori |Autoren |Authors: Ilse Brem, Milan Rúfus, Stefan Sandtner, Ladislav Záborský Vydavateľ |Herausgeber |Publisher: Wolfgang Spitaler Rôzne | Šport 01. 12. Kultúrno-športové podujatie STaRZu pre deti, mládež aj dospelých na korčuliach. Podujatie sa uskutoční dopoludnia na Zimnom štadióne Ondreja Nepelu na ulici Odbojárov a popoludní na Zimnom štadióne Dúbravka na Harmincovej. Na všetkých čaká diskotéka na ľade a dobré deti dostanú mikulášsky darček Nikolaus auf Eis Kultur- und Sportveranstaltung für Kinder, Jugendliche und Erwachsene auf Schlittschuhen. Am Vormittag im Ondrej Nepela Winterstadion, Odbojárov Straße und am Nachmittag im Winterstadion Dúbravka in Harmincova Straße. Auf alle wartet Disko auf Eis und die Kinder bekommen Nikolausbescherung St. nicholas on ice Cultural and sports event for children, young people and adults on ice skates. The event takes place in the morning at the Ondrej Nepela Winter Stadium, Odbojárov street and in the afternoon at the Winter Stadium Dúbravka in Harmincova street. All can look forward to disco on ice and St. Nicholas will bring gifts for girls and boys www.starz.sk 20:00 NTC – Sibamac Aréna, Príkopova 6: Chanbara – Legenda o meči Ausstellung: KUNST VON INNEN Art Brut in Österreich Die Ausstellung mit Bildern von Künstlerinnen und Künstlern der Art Brut-Szene Österreichs macht auf eine Szene aufmerksam, die oftmals nur im Verborgenen blüht und bietet einen Überblick über die Arbeit der psychosozialen Institutionen in allen neun österreichischen Bundesländern, wie sie sich in den letzten Jahren entfaltet hat. Das Projekt „Art Brut in Österreich“, das durch einen Auftrag vom Außenministerium entwickelt wurde, wurde als weltweite Wanderausstellung konzipiert. Für die Auswahl aus hunderten von Bildern standen die Künstler Arnulf Rainer und Peter Pongratz der Kuratorin Angelica Bäumer beratend zur Seite, ebenso Kulturwissenschaftler Peter Gorsen. Alle nicht nur intensiv mit der Arbeit der Außenseiter befassen, sondern auch Sammler dieser Kunst sind. Österreichisches Kulturforum, Zelená 7 Buchpräsentation LEBEN BESINNEN Die Texte sind die Ernte der Kulturabende von zweisprachigen Sommerseminaren, die seit mehr als 15 Jahren in der Slowakei stattgefunden haben. In Zusammenarbeit mit dem DON Bosco Verlag (Bratislava) und dem Wiener Dom Verlag. Mozartsaal der Österreichischen Botschaft, Ventúrska 10 Book presentation: Give life a meaning The texts are the result of cultural evenings of bilingual summer seminars which have taken place in Slovakia since 15 years. In cooperation with the publishing companies Don Bosco (Bratislava) and Dom Verlag (Vienna) Mozart Hall of the Austrian Embassy, Ventúrska 10 Exhibition: Art from within Art brut in Austria The exhibition of paintings by artists of the Austrian art brut scene gives an insight into the work of psychosocial institutions in all nine Austrian states in the last few years. The project “Art Brut in Austria“, which was supported by the Foreign Ministry, was designed as a worldwide travelling exhibition. For the selection out of hundreds of paintings, the curator Angelica Bäumer sought advice from the artists Arnulf Rainer and Peter Pongratz and cultural scientist Peter Gorsen. They all are concerned with outsiders´ works and collect this kind of art. 10. 01. (18:00) – 29. 02. 2008 Výstava: UMENIE ZVNÚTRA Art brut v Rakúsku Výstava obrazov umelkýň a umelcov rakúskej art brut scény upozorňuje na umenie, ktoré často prekvitá v skrytosti. Je pohľadom na prácu psychosociálnych inštitúcií všetkých deviatich rakúskych spolkových krajín za posledné roky. Projekt Art brut v Rakúsku, ktorý vznikol s podporou Ministerstva zahraničných vecí, bol koncipovaný ako svetová putovná výstava. Pri výbere spomedzi stoviek obrazov radili kurátorke Angelice Bäumer umelci Arnulf Rainer a Peter Pongratz, spolu s kulturológom Petrom Gorsenom. Všetci sa intenzívne zaoberajú prácami „outsiderov“ a sú aj zberateľmi tohto umenia. Zmena programu vyhradená! Programmänderung vorbehalten! Programme changes reserved! Verschiedene veranstaltungen | Sport Mikuláš na ľade 8. 12. Rakúske kultúrne fórum, Zelená 7 Z dielne tvorcov Yamato, v spolupráci s expertom na japonské bojové umenie Tetsurom Shimaguchim, vzišla ďalšia fantastická šou japonských majstrov katany – Chanbara. Hlavnými aktérmi šou sú japonskí herci a kaskadéri. Diváci sa môžu tešiť Various Events | Sport na súboje so samurajským mečom, umocnené teatrálnym zvukom japonských bubnov, dramatický dej a jedinečné svetelné efekty. Predpredaj: v sieti Ticketportal, www.ticketportal. sk a predajniach Kenvelo univerzitou v Bratislave – Petržalke Cieľ: Park kultúry a oddychu – pred hlavnou budovou Silvesterlauf über die bratislavaer brücken – 19. Jahrgang chanbara – die legende des schwerts Chanbara ist eine weitere faszinierende Show der japanischen Katana-Meister aus der Yamato-Produktion, vorbereitet in Zusammenarbeit mit dem Experten für japanische Kampfkünste, Tetsuro Shimaguchi. Vorverkauf: Ticketportal, www.ticketportal.sk, Kenvelo Die 9 000 m lange Strecke führt über alle Bratislavaer Brücken und am Donaukai. Anmeldung: 31. 12. 2007, 10.00 Uhr vor der Wirtschaftsuniversität in Bratislava – Petržalka Ziel: Kultur- und Erholungspark – vor dem Hauptgebäude New year´s eve run over the Bratislava bridges – 19th year The 9 000 m route takes you over all Bratislava bridges and along the Danube riverside. Registration: 31. 12. 2007, 10 a.m. at the University of Economics in Bratislava – Petržalka Finish: Culture and Recreation Park – in front of the main building www.starz.sk Chanbara – the legend of the sword Chanbara is another fascinating show of the Japanese Katana Masters from the Yamato Production, prepared in cooperation with the expert for Japanese martial arts, Tetsuro Shimaguchi. Advance sale: Ticketportal, www.ticketportal.sk, Kenvelo www.xl.sk 31. 12. 19. 01. 2008 10:00 18:00 NTC – Sibamac Aréna, Príkopova 6: LUSKÁČIK Ľadový balet zo St. Petersburgu, príde do Bratislavy s najznámejším baletným predstavením. (pondelok |Montag |Monday) Silvestrovský beh cez bratislavské mosty – 19. ročník Bežecké podujatie pre všetkých, ktorí sa chcú rozlúčiť so starým rokom pohybovou aktivitou. Trasa vedie cez všetky bratislavské mosty a po nábreží Dunaja. Dĺžka trate: 9 000 m Der nussknacker Das Eisballett aus St. Petersburg, kommt nach Bratislava mit der berühmtesten Ballettvorstellung. The nutcracker The St. Petersburg Ice Ballet, the only ice ballet worldwide, comes to Bratislava with the most famous ballet performance. www.music-art.sk Registrácia: 31. 12. 2007, 8.30 – 9.30 h pri Ekonomickej univerzite v Bratislave – Petržalke, internetom: www.starz.sk, štartovné: 100 Sk Štart: 31. 12. 2007, 10:00 h pred Ekonomickou 93 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE AUSSTELLUNGEN VÝSTAVY EXHIBITIONS Kunsthistorisches Museum, Der späte Tizian Kunsthistorisches museum, Mit Glanz und Glória! Foto: Niko Formanek Foto: Thomas Preiss Kunsthistorisches Museum Umeleckohistorické múzeum Art History Museum Maria-Theresien-Platz 1010 Wien www.khm.at production in his shop and on the newly restored Nymph and Shepherd and the group of works to which it belongs, such as the Marsyas in Kromeriz, the St. Sebastian in the Hermitage or the Pietà in Venice. Naturhistorisches Museum Prírodovedné múzeum Museum of Natural History Burgring 7 1010 Wien www.nhm-wien.ac.at 19. 9. 2007 – 28. 2. 2008 MIT GLANZ UND GLORIA! Kutschen der Fürsten von Thurn und Taxis 17 hochrangige Fahrzeuge aus dem Regensburger Marstall der Fürsten von Thurn und Taxis sind in die Wiener Wagenburg übersiedelt, wo sie der Öffentlichkeit präsentiert werden. Besonders eindrucksvoll sind jene Luxusfahrzeuge, die Fürst Maximilian Karl Anfang des 19. Jahrhunderts in Wien bestellt hatte und natürlich jene Kutschen, die 1858 für Prinzessin Helene, die erste Braut Kaiser Franz Josephs, in Bayern gebaut wurden. 14. 11. 2007 – 28. 1. 2008 Höhlenbilder – Steinzeitmaler Jaskynné maľby – Maliari doby kamennej Cave paintings – stone age painters Leopold Museum Wien MuseumsQuartier Museumsplatz 1 1070 Wien www.leopoldmuseum.org V plnej nádhere a sláve! Kočiare kniežat von Thurn und Taxis 17 kočiarov zo stajní kniežat von Thurn und Taxis v Regensburgu bolo prepravených do Umeleckohistorického múzea vo Viedni, kde sú predstavené verejnosti. Osobitnú pozornosť si zasluhujú luxusné kočiare, ktoré boli zhotovené začiatkom 19. storočia vo Viedni na objednávku kniežaťa Maximiliána Karla a kočiare, ktoré boli zhotovené v roku 1858 v Bavorsku pre princeznú Helenu, prvú nevestu cisára Františka Jozefa. 21. 9. 2007 – 28. 1. 2008 Zwischen den Kriegen. Österreichische Kunst 1918 - 1938 Die Jahre nach dem Zusammenbruch der Österreichisch-Ungarischen Monarchie stehen im Zeichen der Suche nach einer österreichischen Identität. Internationale Einflüsse mischen sich dabei mit künstlerischen Traditionen im eigenen Land. Gezeigt werden u. a. Werke von Rudolf Wacker, Herbert Boeckl, Anton Kolig, Franz Sedlacek, Anton Faistauer und Alfred Wickenburg. POMP AND GLORIA! Carriages of the Princes von Thurn und Taxis 17 important carriages from the stables of the Princes von Thurn und Taxis at Regensburg moved to Vienna´s Art History Museum, where they will be on show to the public. Of particular interest are the luxury carriages ordered by Prince Maximilian Karl in Vienna in the early 19th century and the carriages built in 1858 for Princess Helene, the first bride of the Emperor Franz Joseph of Austria, in Bavaria. Medzi vojnami. Rakúske umenie v rokoch 1918 – 1938 Roky po rozpade Rakúsko-Uhorskej monarchie sa niesli v znamení hľadania rakúskej identity. Medzinárodné vplyvy sa miešali s domácimi umeleckými tradíciami. Medzi vystavenými dielami sú diela Rudolfa Wackera, Herberta Boeckla, Antona Koliga, Franza Sedlacka, Antona Faistauera a Alfreda Wickenburga. 18. 10. 2007 – 6. 1. 2008 Between the Wars. Austrian Art 1918 to 1938 The years after the collapse of the AustroHungarian monarchy were predominated by the search for a national identity. International influences were mingled with domestic artistic traditions. The exhibition will include works by Rudolf Wacker, Herbert Boeckl, Anton Kolig, Franz Sedlacek, Anton Faistauer and Alfred Wickenburg. Der späte Tizian und die Sinnlichkeit der Malerei Der Schwerpunkt der Ausstellung liegt auf der Entwicklung von Tizians Malweise, Arbeitsweise und Organisation innerhalb Tizians Werkstatt und auf Tizians neu restaurierter Nymphe und Schäfer und der Gruppe von Gemälden, in die das Werk einzuordnen ist, darunter beispielsweise der Marsyas aus Kromeritz, der Hl. Sebastian aus der Eremitage und die Pieta aus Venedig. 8. 11. 2007 – 4. 2. 2008 Neskorý tizian a zmyselnosť maľby Výstava je zameraná na vývoj Tizianovej maliarskej techniky, na spôsob a organizáciu práce v jeho dielni a na novo reštaurované dielo Nymfa a pastier a skupinu obrazov, do ktorej ho možno zaradiť, ako Marsyas z Kroměříža, Sv. Sebastián z Ermitáže alebo Pieta z Benátok. Grund, mucha, čapek... Tschechische Malerei aus der Sammlung Kooperativa 150 Meisterwerke der tschechischen Kunst von Jan Kupecký, Norbert Grund, Alfons Mucha, Josef Čapek, Václav Špála und Jiří Kolář. České maliarstvo zo zbierky Kooperatívy 150 majstrovských diel českého umenia od Jana Kupeckého, Norberta Grunda, Alfonsa Muchu, Josefa Čapka, Václava Špálu a Jiřího Kolářa. THE LATE TITIAN and the Sensuality of Painting The exhibition will focus on the development of Titian´s painting technique, the mode of Czech painting from the Kooperativa Collection 94 Leopold Museum, Tschechische Malerei, Václav Brožík 150 Masterpieces of Czech Art from Jan Kupecký, Norbert Grund, Alphonse Mucha, Josef Čapek, Václav Špála and Jiří Kolář. dauerausstellung |STÁLA Výstava |Permanent exhibition Egon Schiele, Gustav Klimt, Oskar Kokoschka, Richard Gerstl, Albin Egger-Lienz, Herbert Boeckl, Hans Böhler, Anton Faistauer, Anton Kolig, Alfred Kubin, Wilhelm Thöny, Ferdinand Georg Waldmüller, Friedrich Gauermann, August von Pettenkofen, Anton Romako, Emil Jakob Schindler, Carl Schuch... Architekturzentrum Wien Viedenské centrum architektúry Vienna Architecture Centre MuseumsQuartier Museumsplatz 1 1070 Wien www.azw.at 26. 10. 2007 – 21. 1. 2008 Chinaproduction Die Ausstellung reflektiert die aktuelle internationale Debatte über zeitgenössische Architektur in China, den Wandel von einem maoistisch-kommunistischen Staat zu einer politisch-ökonomischen Supermacht mit westlichen Tendenzen. Výstava reflektuje aktuálnu medzinárodnú diskusiu o súčasnej architektúre v Číne a zmenu z maoistického komunistického štátu na politickú a ekonomickú superveľmoc so západnými tendenciami. The exhibition reflects the current international debate about contemporary architecture in China that is developing from a Maoist-communist state to a political and economic superpower with Western tendencies. a_schau Dauerausstellung: Österreichische Architektur im 20. und 21. Jahrhundert a_prehliadka Stála výstava: Rakúska architektúra v 20. a 21. storočí a_show Permanent exhibition: Austrian architecture in the 20th and 21st century Albertina Hofburg Albertinaplatz 1 1010 Wien www.albertina.at 13. 9. 2007 – 6. 4. 2008 Monet bis Picasso: Die Sammlung Batliner Die umfassende Sammlung von Rita und Herbert Batliner, mit Hauptwerken von Monet, Renoir, Cézanne, Chagall, Picasso, Modigliani, Matisse, Kandinsky, Sam Francis, Mark Rothko, Roy Lichtenstein oder Francis Bacon, gehört zu den wichtigsten europäischen Privatsammlungen. WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE AUSSTELLUNGEN VÝSTAVY EXHIBITIONS Albertina, Henri de Touluse-Lautrec Albertina, René Magritte Albertina, Alex Katz Od moneta po picassa: zbierka batlinerovcov Rozsiahla zbierka Rity a Herberta Batlinerovcov, obsahujúca diela Moneta, Renoira, Cézanna, Chagalla, Picassa, Modiglianiho, Matissa, Kandinskeho, Sama Francisa, Marka Rothka, Roya Lichtensteina a Francisa Bacona, patrí k najvýznamnejším európskym súkromným zbierkam. Monet to picasso: The batliner collection The art collection of Rita and Herbert Batliner, which includes major works by Monet, Renoir, Cézanne, Chagall, Picasso, Modigliani, Matisse, Kandinsky, Sam Francis, Mark Rothko, Roy Lichtenstein and Francis Bacon, is one of the leading European private collections. 12. 10. 2007 – 6. 1. 2008 Kunst nach 1970. Aus der Albertina Diese Ausstellung wird einen Einblick in die Bestände der Gegenwartskunst der Albertina geben, die nun ebenfalls um wichtige Arbeiten von Mark Rothko, Yves Klein, Roy Lichtenstein, Robert Rauschenberg, Anselm Kiefer, Andy Warhol, Franz Gertsch, Baselitz, Sigmar Polke, William Kentridge, Arnulf Rainer und Maria Lassnig ergänzt werden. Umenie po roku 1970. z albertiny Výstava ponúka prehľad súčasného umenia v zbierkach Albertiny, doplnených o významné diela Marka Rothka, Yvesa Kleina, Roya Lichtensteina, Roberta Rauschenberga, Anselma Kiefera, Andyho Warhola, Franza Gertscha, Baselitza, Sigmara Polkeho, Williama Kentridga, Arnulfa Rainera a Marie Lessnig. Art after 1970. from albertina The exhibition will provide an insight into the Albertina´s contemporary art collections, which will be supplemented by the important works by Mark Rothko, Yves Klein, Roy Lichtenstein, Robert Rauschenberg, Anselm Kiefer, Andy Warhol, Franz Gertsch, Baselitz, Sigmar Polke, William Kentridge, Arnulf Rainer and Maria Lassnig. MAK - Österreichisches Museum für angewandte Kunst MAK – Rakúske múzeum úžitkového umenia MAK – Austrian Museum of Applied Arts Stubenring 5 1010 Wien www.mak.at 21. 11. – 9. 12. 2007 100 beste Plakate 2006 Deutschland, Österreich, Schweiz 100 najlepších plagátov roku 2006 Nemecko, Rakúsko, Švajčiarsko 100 best posters 2006 Germany, Austria, Switzerland 12. 12. 2007 – 11. 5. 2008 Coop Himmelb(l)au Beyond the Blue Die Ausstellung zeigt neueste Projekte des 1968 von Wolf D. Prix und Helmut Swiczinsky gegründeten Teams COOP HIMMELB(L)AU, das zu Eine Weltmarke aus Wien den bedeutendsten und innovativsten Architekten unserer Zeit zählt. Derzeit arbeitet COOP HIMMELB(L)AU an Projekten in Europa, den USA, Asien, Mexiko und dem Mittleren Osten; zu ihnen zählen das Akron Art Museum in Ohio, USA, die BMW Welt in München, die Central Los Angeles Area High School #9 for the Visual and Performing Arts in Los Angeles, das Musée des Confluences in Lyon und das House of Music in Aalborg, Dänemark. 2004 hat COOP HIMMELB(L)AU den Wettbewerb für den Bau des Hauptsitzes der Europäischen Zentralbank in Frankfurt gewonnen. Wiener Keramik erobert die Welt Die Marke Goldscheider steht vorwiegend für bunte Keramikfiguren der 1920er und 1930er Jahre. Die Wiener Manufaktur Goldscheider – gegründet 1885 – verschaffte sich binnen weniger Jahre einen ausgezeichneten nationalen und internationalen Ruf. Heute findet man Goldscheider-Keramik in Amerika genauso wie in Australien und ganz Europa. rozmanitý vkus. Goldscheider. Svetová značka z Viedne Viedenská keramika dobýva svet Výstava predstavuje najnovšie projekty tímu COOP HIMMELB(L)AU, ktorý založili v roku 1968 Wolf. D. Prix a Helmut Swiczinsky a ktorý dnes patrí k najvýznamnejším a najinovatívnejším architektonickým tímom. V súčasnosti pracuje na projektoch v Európe, USA, Ázii, Mexiku a na Strednom Východe; príkladmi sú Akron Art Museum v Ohiu, USA, Svet BMW v Mníchove, Central Los Angeles Area High School #9 for the Visual and Performing Arts v Los Angeles, Musée des Confluences v Lyone a Dom hudby v dánskom Aalborgu. V roku 2004 vyhral COOP HIMMELB(L)AU súťaž na výstavbu hlavného sídla Európskej centrálnej banky vo Frankfurte. Značka Goldscheider je synonymom pre farebné keramické figúrky 20. a 30. rokov minulého storočia. Viedenská manfaktúra Goldscheider - založená v roku 1885 – si v priebehu niekoľkých rokov vybudovala vynikajúce meno doma aj v zahraničí. Dnes možno jej výrobky nájsť v Amerike, Austrálii a v celej Európe. Expansive Taste. Goldscheider. A worldwide brand from Vienna Vienna´s ceramics conquers the world The Goldscheider mark is a synonym for colourful ceramic figures of the 1920s and 1930s. The Vienna manufacture Goldscheider – established in 1885 – earned a good name at home and abroad within a few years. Today its ceramics can be found in America, Australia and throughout Europe. The exhibition shows the team’s very latest projects. Established in 1968 by Wolf D. Prix and Helmut Swiczinsky, COOP HIMMELB(L)AU are among the most important and innovative architects of our time. At present COOP HIMMELB(L)AU is working on projects in Europe, the USA, Asia, Mexico and the Middle East; examples include the Akron Art Museum in Ohio, USA, the BMW World in Munich, the Central Los Angeles Area High School #9 for the Visual and Performing Arts in Los Angeles, the Musée des Confluences in Lyon and the House of Music in Aalborg, Denmark. In 2004, COOP HIMMELB(L)AU won the competition for the construction of the European Central Bank headquarters in Frankfurt. MUMOK – Museum moderner Kunst SLW MUMOK – Múzeum moderného umenia SLW MUMOK – Modern Art Museum SLW MuseumsQuartier Museumsplatz 1 1070 Wien www.mumok.at 26. 10. 2007 – 10. 2. 2008 China – Facing reality Die Ausstellung stellt die neuere chinesische Kunst in einer repräsentativen Auswahl vor, die sich auf die Geschichte der unterschiedlichen Realismen und deren Bezüge zur gesellschaftlichen Wirklichkeit konzentriert. Generali foundation Wiedner Hauptstrasse 15 1040 Wien http:||foundation.generali.at 27. 9. – 16. 12. 2007 Výstava predstavuje reprezentatívny výber novšieho čínskeho umenia, ktorý je zameraný na dejiny rôznych realizmov a ich vzťah k spoločenskej realite. Anna Oppermann. Ensembles Mit dieser Ausstellung präsentiert die Generali Foundation die erste umfassende Einzelausstellung der deutschen Künstlerin Anna Oppermann (1940–1993) in Österreich. Generali Foundation pripravila prvú samostatnú výstavu nemeckej umelkyne Anny Oppermann (1940 – 1993) v Rakúsku. The exhibition will show a representative selection of more recent Chinese art that concentrates on the history of the various realisms and their relationship to social realities. Bis |Do |Till 30. 3. 2008 The Generali Foundation presents the first comprehensive solo exhibition of the works of German artist Anna Oppermann (1940 – 1993) in Austria. Konzept. Aktion. Sprache. FOKUS 03 Wiener Gruppe, Wiener Aktionismus, Konzeptkunst, Fluxus und Pop Art Koncept. akcia. jazyk. fokus 03 Viedenská skupina, viedenský akcionizmus, konceptuálne umenie, Fluxus a pop art Wien Museum Karlsplatz Karlsplatz 1040 Wien www.wienmuseum.at Concept. Action. Language. FOKUS 03 The Viennese Group, Viennese Actionism, Conceptual Art, Fluxus and Pop Art 22. 11. 2007 – 10. 2. 2008 Breiter Geschmack. Goldscheider. 95 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE AUSSTELLUNGEN VÝSTAVY EXHIBITIONS Kunstforum BA-CA Freyung 8 1010 Wien www.kunstforumwien.at friend Pablo Picasso compared his nudes with the works of the famous painters Renoir, Manet and Velázquez in the 1950s. Jean Cocteau described Clergue as the "poet with the camera". Lucien Clergue's roots remain in his birthplace Arles in the South of France, where he still lives and works; his homeland and the Mediterranean culture have inspired his artistic work from the very beginning. His photographs tell us about love, life, transience and death. diela rakúskych modernistov Gustava Klimta a Oskara Kokoschku, predstavuje modernu ako celoeurópsky projekt. 16. 10. 2007 – 3. 2. 2008 Der Kuss der Sphinx - Symbolismus in Belgien Im Zentrum der über 100 Arbeiten umfassenden Ausstellung, die in Kooperation mit den Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique für Wien zusammengestellt wird, stehen die Werke des bekanntesten Vertreters des belgischen Symbolismus, Fernand Khnopff. Arbeiten von Odilon Redon, Felicién Rops, Constantin Meunier, William Degouve de Nuncques und Jean Delville ergänzen die Auswahl zu einer umfassenden Präsentation dieser bis jetzt unterschätzten und nicht ausreichend gewürdigten Kunstrichtung. Permanente Ausstellung |Stála výstava |Permanent exhibition Friedensreich Hundertwasser Jüdisches Museum der Stadt Wien Židovské múzeum mesta Viedne Jewish Museum of the City Vienna Dorotheergasse 11 1010 Wien www.jmw.at Bozk sfingy – symbolizmus v belgicku Výstava predstavuje viac ako 100 diel a bola pripravená v spolupráci s Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique. V jej centre stoja diela najznámejšieho predstaviteľa belgického symbolizmu, Fernanda Khnopffa. Výstavu dopĺňajú diela Odilona Redona, Feliciéna Ropsa, Constantina Meuniera, Williama Degouve de Nuncquesa a Jeana Dellvilla, a tvoria tak komplexnú prezentáciu tohto doposiaľ podceňovaného umeleckého smeru. 16. 11. 2007 – 9. 3. 2008 Sex!Pol!Energy! Eine Ausstellung zu Leben und Werk des Arztes, Psychoanalytikers, Sexualforschers, Therapeuten, Biologen, Biophysikers und Orgonomisten Wilhelm Reich anlässlich seines 50. Todestages. Výstava venovaná životu a dielu lekára, psychoanalytika, sexuológa, terapeuta, biológa, biofyzika a objaviteľa energie orgon Wilhelma Reicha pri príležitosti 50. výročia jeho úmrtia. THE KISS OF THE SPHINX – SYMBOLISM IN BELGIUM The exhibition will include more than 100 works gathered together for Vienna in cooperation with Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique. The show centres around the works of the most famous exponent of Belgian Symbolism: Fernand Khnopff. Works by Odilon Redon, Felicién Rops, Constantin Meunier, William Degouve de Nuncques and Jean Delville supplement the selection to make up a comprehensive presentation of this hitherto underestimated and insufficiently appraised art movement. An exhibition dedicated to life and work of the medical doctor, psychoanalyst, sexologist, therapist, biologist, bio-physicist and orgonomist Wilhelm Reich on the occasion of his 50th anniversary of death. 28. 11. 2007 – 18. 5. 2008 Die Korngolds - Klischée, Kritik und Komposition Kaum eine Familie spiegelt das Wiener Musikleben zu Beginn des 20. Jahrhunderts besser wider als die der Korngolds. KunstHausWien Untere Weißgerberstraße 13 1030 Wien www.kunsthauswien.com Korngoldovci – klišé, kritika a kompozícia Prakticky žiadna iná rodina neodzrkadľuje hudobný život vo Viedni začiatkom 20. storočia tak ako Korngoldovci. 18. 10. 2007 – 17. 2. 2008 The Korngolds: Cliché, Critic and Composer Practically no family reflects the Viennese music tradition in the early 20th century better than the Korngolds. Lucien Clergue: "Der Dichter mit der Kamera". Eine Retrospektive Das KunstHausWien zeigt eine Retrospektive des französischen Fotografen Lucien Clergue. Sein Freund Pablo Picasso verglich in den 1950er Jahren seine Akt-Fotografien mit den Werken der berühmten Maler Renoir, Manet und Velázquez. Jean Cocteau bezeichnete Clergue als den ˝Dichter mit einer Kamera˝. Lucien Clergues Wurzeln liegen in seiner Geburtsstadt Arles in Südfrankreich, in der er auch heute noch lebt und arbeitet, seine Heimat und die mediterrane Kultur inspirierten sein künstlerisches Schaffen von Anbeginn. Seine Fotografien berichten über Liebe, Leben, Vergänglichkeit und Tod. Unteres Belvedere Rennweg 6|6a 1030 Wien www.belvedere.at 3. 10. 2007 – 13. 1. 2008 Wien – Paris. Van Gogh, Cézanne und Österreichs Moderne 1880 – 1960 Mit rund 250 Werken von den französischen Impressionisten und der Klassischen Moderne Frankreichs, wie Georges Seurat, Auguste Rodin, Paul Gauguin, Paul Cézanne, Vincent Van Gogh, Fernand Léger bis zu den Hauptwerken der österreichischen Moderne, wie Gustav Klimt und Oskar Kokoschka zeigt die Ausstellung ein faszinierendes Panorama der Moderne als gesamteuropäisches Projekt, das keine nationalen Grenzen kennt. Lucien Clergue: „Básnik s kamerou“. Retrospektíva KunstHausWien predstavuje retrospektívnu výstavu francúzskeho fotografa Luciena Clerguea. Jeho priateľ Pablo Picasso prirovnal jeho akty k dielam slávnych maliarov Renoira, Maneta a Velázqueza. Jean Cocteau opísal Clerguea ako „básnika s kamerou“. Lucien Clergue žije a pracuje vo svojom rodnom meste Arles na juhu Francúzska, v ktorom aj nachádza inšpiráciu. Jeho fotografie rozprávajú o láske, živote, pomynuteľnosti a smrti. Viedeň – paríž. van gogh, cézanne a rakúska moderna v rokoch 1880 – 1960 Výstava obsahujúca okolo 250 diel francúzskych impresionistov a umelcov klasickej moderny, okrem iného Georgea Seurata, Augusta Rodina, Paula Gauguina, Paula Cézanna, Vincenta Van Gogha a Fernanda Légera, ako aj významné LUCIEN CLERGUE: "The poet with the camera". A Retrospective KunstHausWien will present a retrospective of the French photographer Lucien Clergue. His 96 Vienna – Paris. Van Gogh, Cézanne and Austria´s Modernists 1880 – 1960 With 250 works by the French Impressionists and the Classical Modern Artists, including Georges Seurat, Auguste Rodin, Paul Gauguin, Paul Cézanne, Vincent Van Gogh, Fernand Léger and the major works of the Austrian modern movement represented by Gustav Klimt and Oskar Kokoschka, the exhibition provides a panorama of the modern movement as a panEuropean project. 24. 1. - 12. 5. 2008 Oskar Kokoschka: träumender Knabe – enfant terrible Die Ausstellung zeigt das Frühwerk von Oskar Kokoschka, dem bedeutendsten Vertreter österreichischer Expressionisten. Diese einzigartige Schau ist die erste Präsentation dieses Umfangs, die sich ausschließlich auf die frühe Phase des Werks Kokoschkas konzentriert. Ausgestellt werden neben ersten Arbeiten aus der Studienzeit auch Exponate zu Kokoschkas literarischer Arbeit sowie seine frühen Gemälde und Zeichnungen. oskar kokoschka: snívajúci mladík – enfant terrible Výstava predstavuje ranú tvorbu Oskara Kokoschku, najvýznamnejšieho predstaviteľa rakúskeho expresionizmu. Táto jedinečná výstava je prvou rozsiahlou prezentáciou venovanou výlučne Kokoschkovej ranej tvorbe. Okrem jeho prvých diel zo študijných čias budú vystavené aj exponáty z Kokoschkovej literárnej tvorby a jeho rané maľby a kresby. Oskar kokoschka: dreaming lad – enfant terrible The exhibition shows the early work of Oskar Kokoschka, the leading exponent of Austrian Expressionism. This unique exhibition is the first presentation on this scale devoted exclusively to the early phase of Kokoschka’s work. Besides his first works produced as a student, there are also exhibits taken from Kokoschka’s literary work and his early paintings and drawings. Oberes Belvedere Prinz Eugen-Straße 27 1030 Wien www.belvedere.at Meisterwerke des Mittelalters Das Belvedere besitzt international herausragende Werke der spätgotischen Bildhauerkunst und Tafelmalerei, die jetzt im Rahmen der Dauerausstellung im Westflügel des Oberen Belvedere gezeigt werden. Sie bieten einen Überblick der wichtigsten künstlerischen Entwicklungen vom Internationalen Stil der Zeit um 1400 bis zum Anfang des 16. Jahrhunderts. Majstrovské diela stredovekého umenia Belvedere vlastní medzinárodne významné diela neskorogotického sochárskeho umenia a tabuľovej maľby. Stála výstava v Západnom krídle Horného Belvederu ponúka pohľad na najdôležitejší umelecký vývoj medzinárodného štýlu od roku 1400 až po začiatok 16. storočia. Masterpieces of medieval art The Belvedere owns internationally outstanding works of Late Gothic sculpture and panel painting, now being shown as part of the permanent exhibition in the west wing of the Upper Belvedere. They offer an overview of the major artistic developments in the International Style from around 1400 to the early sixteenth century. WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE AUSSTELLUNGEN VÝSTAVY EXHIBITIONS Essl Museum, Markus Prachensky Free bus shuttle to Essl Museum Jonathan Meese Essl Museum 2007 22. 11. 2007 – 30. 3. 2008 12. 10. 2007 – 13. 1. 2008 interventionen: Brigitte Kowanz Markus Prachensky. Frühe und späte Werke Brigitte Kowanz ist vor allem für ihre Lichtinstallationen bekannt. Ihre Arbeiten kreisen um das Thema Licht in Verbindung mit Zeit, Raum und Information. Die Künstlerin wirft im wahrsten Sinn des Wortes ein neues Licht auf scheinbar alltägliche Gegebenheiten. Die Ausstellungsserie Interventionen ist ein Bekenntnis des Belvedere zur Kunst des 21. Jahrhunderts und bietet zeitgenössischen Künstlerinnen und Künstlern die Möglichkeit, ihre Arbeit in Bezug zum Haus und zur Sammlung des Belvedere zu stellen. Intervencie: brigitte kowanz Brigitte Kowanz je známa najmä svojimi svetelnými inštaláciami. Jej diela sa točia okolo témy svetla v spojení s časom, priestorom a informáciou. Umelkyňa doslova vrhá nové svetlo na zdanlivo každodenné skutočnosti. Séria výstav Intervencie je vyznaním Belvederu k umeniu 21. storočia a ponúka súčasným umelcom možnosť vytvoriť vzťah medzi ich dielami a architektúrou a zbierkami Belvederu. Interventions: brigitte kowanz Brigitte Kowanz is particularly known for her light installations. Her creations revolve around the subject of light in the context of time, space, and information. The artist casts new light on seemingly familiar situations in the true sense of the word. The exhibition series Interventions underscores the Belvedere´s commitment to 21st-century art and offers contemporary artists an opportunity to establish a relationship between their works and the Belvedere´s architecture and collections. Essl MUSEUM An der Donau-Au 1 3400 Klosterneuburg bei Wien www.sammlung-essl.at 21. 9. 2007 – 3. 2. 2008 Jonathan Meese. Fräulein Atlantis Mit knapp 36 Jahren zählt Jonathan Meese bereits zu den berühmtesten deutschen Gegenwartskünstlern. In seinen Arbeiten verbinden sich Anspielungen auf deutsche Mythologie und Größenwahn, Pop-Art und GothicEinflüsse und Selbstreflexionen. Jonathan meese. slečna atlantis Vo veku 36 rokov patrí Jonathan Meese k najznámejším nemeckým umelcom súčasnosti. Vo svojich dielach spája nemeckú mytológiu s megalomániou, pop artom, gotickými vplyvmi a sebareflexiou. Jonathan Meese. Miss Atlantis One of Germany’s most prominent contemporary artists at the age of only 36, Jonathan Meese is represented in The Essl Collection with significant works. In his work he combines allusions to German mythology and megalomania, pop art and gothic influences and self-reflection. v Essl Múzeu predstavuje diela desiatich víťazov z piatich krajín. For the second time, the Essl Award is awarded to young talents from Croatia, Slovakia, Slovenia, the Czech Republic and Hungary. The award is open to art students and is presented every two years. A high-carat international jury picks two award winners in each country: a First Prize of € 4.000 and a Second Prize of € 3.000. The exhibition at The Essl Collection presents the 10 award winners from five countries to the public. Markus Prachensky, eine der führenden Persönlichkeiten der österreichischen Nachkriegs-Avantgarde, wurde 1932 in Innsbruck geboren, studiert in Wien Architektur und Malerei und gründet gemeinsam mit Wolfgang Hollegha, Josef Mikl und Arnulf Rainer die Künstlergruppe „St. Stephan“ um die Galerie von Otto Mauer. Zahlreiche Arbeitsaufenthalte und Ausstellungen im Ausland bringen Prachensky internationalen Ruhm und Anerkennung. 1972 kehrt er nach Wien zurück und ist dort von 1983 bis 2000 Professor an der Akademie der bildenden Künste. Rund 70 Werke zeigen das reichhaltige Schaffen des Künstlers. Nutzen Sie den Gratisbus-Shuttle von Wien zum Essl Museum nach Klosterneuburg! Jeweils Dienstag - Sonntag Abfahrt, Operngasse 4: 10.00, 12.00, 14.00 und 16.00 Uhr Abfahrt Essl Museum|Klosterneuburg: 11.00, 13.00, 15.00, 18.00 Uhr Markus Prachensky. rané a neskoré diela Markus Prachensky, jedna z vedúcich osobností rakúskej povojnovej avantgardy, sa narodil v roku 1932 v Innsbrucku, študoval architektúru a maľbu vo Viedni a spolu s Wolfgangom Holleghom, Josefom Miklom a Arnulfom Rainerom založil umeleckú skupinu „Svätý Štefan“, ktorá bola pridružená ku galérii Otta Mauera. Početné pracovné pobyty a výstavy v zahraničí mu priniesli medzinárodnú slávu a uznanie. V roku 1972 sa vrátil do Viedne, kde v rokoch 1983 až 2000 pôsobil ako profesor na Akadémii výtvarných umení. Bohatú tvorbu tohto umelca približuje okolo 70 vystavených diel. Využite kyvadlovú autobusovú dopravu zdarma z Viedne k Essl Múzeu v Klosterneuburgu! Utorok – Nedeľa Odchod: Operngasse 4: 10.00, 12.00, 14.00 a 16.00 Odchod od Essl Múzea|Klosterneuburg: 11.00, 13.00, 15.00 a 18.00 With the shuttle bus (free of charge) from Vienna to the Essl Museum in Klosterneuburg! Tuesday - Sunday Departure: Operngasse 4: 10 a.m., 12 a.m., 2 p.m. and 4 p.m. Departure Essl Museum|Klosterneuburg: 11 a.m., 1 p.m., 3 p.m. and 6 p.m. MARKUS PRACHENSKY. EARLY AND LATE WORKS Markus Prachensky, one of the leading Austrian post-war avant-garde artists, was born in Innsbruck in 1932, studied architecture and painting in Vienna and, together with Wolfgang Hollegha, Josef Mikl und Arnulf Rainer, founded the “St. Stephan” artist group that was closely affiliated with the gallery run by Otto Mauer. Numerous study visits and exhibitions abroad gained Prachensky international fame and acclaim. In 1972, he returned to Vienna where he taught at the Academy of Fine Arts from 1983 to 2000. About 70 works illustrate the copious work of the artist. Museum auf abruf Felderstrasse 6-8 1010 Wien www.musa.at 19. 10. 2007 – 16. 2. 2008 Harry Weber: Das Wien Projekt Der im April des laufenden Jahres verstorbene Künstler hat in seinen letzten Lebensjahren mit enormer Schaffenskraft und Inspiration die Stadt Wien und ihre BewohnerInnen beobachtet. Im Rahmen des Wien-Projektes schuf Harry Weber über 30 000 Fotos, aus denen die Kuratoren Berthold Ecker und Timm Starl ein dichtes Porträt der Stadt mit ihren unzähligen Facetten gewoben haben. Die Ausstellung Harry Weber: Das WienProjekt zeigt etwa 200 Fotos des Künstlers. 5. 12. 2007 – 10. 2. 2008 ESSL AWARD 07 for Central and Southeast Europe Bereits zum zweiten Mal werden junge künstlerische Talente in Kroatien, der Slowakei, Slowenien, Tschechien und Ungarn mit dem Essl Award ausgezeichnet. Der Essl Award wendet sich an Studenten an Kunstakademien und findet alle zwei Jahre statt. Eine international hochkarätig besetzte Jury vergibt pro Land zwei Preise: Erster Preis: € 4.000, Zweiter Preis: € 3.000. Die Ausstellung in der Sammlung Essl präsentiert die ausgezeichneten Arbeiten der 10 Preisträger aus fünf Ländern. Harry weber: projekt viedeň V posledných rokoch svojho života pozoroval Harry Weber Viedeň a jej obyvateľov s enormnou tvorivou silou a inšpiráciou. V rámci Viedenského projektu vzniklo viac ako 30 000 fotografií, z ktorých vytvorili kurátori Berthold Ecker a Timm Starl obraz mesta s jeho nespočetnými fazetami. Výstava predstavuje okolo 200 fotografií v apríli 2007 zosnulého umelca. Už po druhý raz bola mladým talentovaným umelcom z Chorvátska, Slovenska, Slovinska, Česka a Maďarska udelená cena Essl Award. Cena je určená študentom umeleckých škôl a udeľuje sa každé dva roky. Medzinárodná erudovaná porota vyberie z každej krajiny dvoch víťazov: prvá cena 4.000 eur a druhá cena 3.000 eur. Výstava Harry Weber: The Vienna-Project In the last years of his life, Harry Weber observed Vienna and its inhabitants with enormous creativity and inspiration. In the context of his Vienna Project, Harry Weber shot more than 30 000 photos, from which curators Berthold Ecker and Timm Starl have woven an intense portrait of 97 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE AUSSTELLUNGEN VÝSTAVY EXHIBITIONS this city and its innumerable facets. The exhibition shows roughly 200 photos by the artist, who passed away in April 2007. The cohen collection. Porcelain from the great manufactories 1800 – 1840 The spectacular exhibition in the Neoclassical Library of the Liechtenstein summer palace will be showing royal porcelain, which was manufactured at the turn of the eighteenth to the nineteenth century in manufactories in Berlin, Munich, Vienna and Sèvres. Technisches museum wien Technické múzeum Viedeň Vienna Technical Museum Mariahilfer Strasse 212 1140 Wien www.tmw.at Künstlerhaus Karlsplatz 5 1010 Wien www.k-haus.at 25. 10. 2007 – 2. 3. 2008 Chromjuwelen. Autos mit Geschichte 20. 10. 2007 – 6. 1. 2008 Die Ausstellung ist ein Streifzug durch 100 Jahre Automobilgeschichte, ein Blick in eine Welt von Exklusivität und Eleganz. 35 Chromjuwelen, darunter Repräsentationsfahrzeuge aus namhaften Autoschmieden wie Alfa Romeo und Horch oder Rennwagen von AustroDaimler, Bentley und Bugatti, zeigen sich vor der Jugendstilkulisse des 1918 fertig gestellten Technischen Museums Wien. exitus. Tod Alltäglich Das Künstlerhaus präsentiert die Ausstellung "exitus. tod alltäglich" in Kooperation mit der Bestattung Wien anlässlich ihres 100jährigen Bestehens. Der Tod als universelles und traditionelles Thema der bildenden Kunst und des Alltags wird durch Objekte des Bestattungsmuseums der Bestattung Wien (Prachtkutschen, Luxussarkophage, Designerurnen), durch Kunstwerke aus verschiedenen öffentlichen und privaten Sammlungen und mit aktuellen zeitgenössische Arbeiten präsentiert. Klenoty z chrómu. autá s históriou Výstava je pohľadom do storočnej automobilovej histórie, do sveta exkluzivity a elegancie. 35 klenotov z chrómu, medzi nimi luxusné automobily od prestížnych výrobcov ako Alfa Romeo a Horch ako aj pretekárske autá AustroDaimler, Bentley a Bugatti budú vystavené pred Viedenským technickým múzeom postaveným v štýle Jugendstil v roku 1918. exitus. každodenná smrť Künstlerhaus predstavuje výstavu „exitus. každodenná smrť“ v spolupráci s viedenskou pohrebnou službou Bestattung Wien pri príležitosti jej 100. výročia. Smrť ako univerzálna a tradičná téma výtvarného umenia a všedného dňa bude prezentovaná prostredníctvom predmetov z múzea viedenskej pohrebnej služby (veľkolepé kočiare, luxusné truhly, dizajnové urny), umeleckých diel z rôznych verejných a súkromných zbierok a súčasných prác. Kings of chrome. Cars with history The exhibition is a foray into 100 years of automotive history, a glimpse into a world of exclusivity and elegance. 35 Kings of Chrome, among them luxury cars from prestigious manufacturers such as Alfa Romeo and Horch or racing cars made by Austro-Daimler, Bentley and Bugatti, will be presented in front of the Vienna Technical Museum built in Jugendstil in 1918.... Exitus. Everyday death Künstlerhaus presents the exhibition „exitus. everyday death“ in cooperation with Bestattung Wien, the Vienna Interment Service, on the occasion of its 100th anniversary. Death as universal and traditional theme of visual art and everyday life will be presented by means of objects of the Interment Service´s Museum (magnificent carriages, luxury coffins, designer urns), works of art from various public and private collections and contemporary works. Liechtenstein museum Gartenpalais Liechtenstein Fürstengasse 1 1090 Wien www.liechtensteinmuseum.at 16. 11. 2007 – 11. 2. 2008 DIE SAMMLUNG BORROMEO. Malerei und Skulptur in der Nachfolge Leonardo da Vincis In der Ausstellung werden beeindruckende Werke aus dem Kreis der Nachfolger von Leonardo da Vinci von Vincenzo Foppa, Giovanni Antonio Boltraffio, Vincenzo Catena und Bernardino Luini gezeigt. Kunsthalle Wien MuseumsQuartier Museumsplatz 1 1070 Wien www.kunsthallewien.at 5. 10. 2007 – 3. 2. 2008 DIE SAMMLUNG COHEN. Porzellane der grossen Manufakturen 1800 – 1840 Die spektakuläre Schau in der klassizistischen Bibliothek des Gartenpalais Liechtenstein zeigt Porzellan, das an der Wende vom 18. zum 19. Jahrhundert in den Manufakturen in Berlin, München, Wien und Sèvres entstanden ist. True Romance Allegorien der Liebe von der Renaissance bis heute Die Schau spannt den Bogen von den mythologischen Repräsentationen „himmlischer“ und „irdischer“ Liebe in der Renaissance bis zur Entleerung und Massenverbreitung der tradierten Liebecodes als Ware sowie neuer Formen des Liebespreises heute. Zbierka borromeo. Obrazy a sochy nasledovníkov Leonarda da Vinciho Výstava predstavuje významné diela Vincenza Foppu, Giovanniho Antonia Boltraffia, Vincenza Catenu a Bernardina Luiniho. Alegórie lásky od renesancie po súčasnosť Výstava siaha od mytologických zobrazení „nebeskej“ a „pozemskej“ lásky v renesancii až po masívne šírenie tradičných kódov lásky v súčasnej konzumnej kultúre a nové formy oslavy lásky. Zbierka cohen. Porcelán z veľkých manufaktúr z obdobia rokov 1800 - 1840 Pozoruhodná výstava v neoklasickej knižnici letného paláca Liechtenstein predstavuje porcelán vyrobený na prelome 18. a 19. storočia v manufaktúrach v Berlíne, Mníchove, vo Viedni a v Sèvres. Allegories of Love from the Renaissance to the Present The exhibition extends from the mythological representations of “heavenly” and “earthly” love in the Renaissance to the depletion and massive distribution of traditional love codes in our present-day consumer culture, as well as today’s new forms of celebrating love. THE BORROMEO COLLECTION. Painting and sculpture by the followers of Leonardo da Vinci The exhibition will include valuable works by Vincenzo Foppa, Giovanni Antonio Boltraffio, Vincenzo Catena and Bernardino Luini. 98 17. 10. 2007 – 17. 2. 2008 Viva la muerte Der Tod in der hispanischen Kunst Smrť v hispánskom umení Death in Hispanic Art PETERSKIRCHE Petersplatz 1010 Wien www.krippenfreunde.wien 25. 11. – 16. 12. 2007 Krippenschau in der Peterskirche výstava betlehemov v kostole sv. petra Christmas Cribs Exhibition at St. Peter’s Church Haus der Musik Dom hudby |House of Music Seilerstätte 30 1010 Wien www.hdm.at Täglich |Denne |Daily 10.00 – 20.00 Das Haus der Musik ist ein modernes, interaktives Erlebnismuseum in der Wiener Innenstadt, wo Sie am virtuellen Dirigentenpult die Wiener Philharmoniker dirigieren, sich auf eine Reise zu den großen Komponisten der Vergangenheit; zu Mozart, Strauß, Beethoven und anderen begeben, die Highlights des weltberühmten Neujahrskonzert der Wiener Philharmoniker in bester Ton- und Bildqualität zu jeder Zeit im Jahr erleben, an Computern experimentieren oder auf Rieseninstrumenten und Instrumenten der Zukunft spielen können. Dom hudby je moderné, interaktívne múzeum zážitkov v centre Viedne, v ktorom máte možnosť dirigovať Viedenských filharmonikov spoza virtuálneho dirigentského pultu, vydať sa na cestu za veľkými skladateľmi minulosti, Mozartom, Straussom, Beethovenom a inými, zažiť vrcholné okamihy zo svetoznámeho novoročného koncertu Viedenských filharmonikov v tej najlepšej zvukovej a obrazovej kvalite kedykoľvek v roku, experimentovať na počítači a zahrať si na gigantických nástrojoch alebo nástrojoch budúcnosti. The House of Music is an interactive discovery museum located in the heart of Vienna’s first district where you can conduct the Vienna Philharmonic from a virtual conductor’s podium, journey back in time to see the great composers of the past, such as Mozart, Strauß, Beethoven and others, experience the highlights from the Vienna Philharmonic’s world-famous New Year’s Concert in the best sound and picture quality anytime of the year, experiment on computers, play gigantic instruments or even on-of-a-kind instruments of the future. WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE THEATER DIVADLO THEATRE Wiener Staatsoper Volksoper 8. 12. 11., 15. 12. Wiener Staatsoper Viedenská štátna opera Vienna State Opera Opernring 2 1010 Wien www.wiener-staatsoper.at Tickets can be purchased from the ticket offices one month before the date of the performance: 1010 Wien, Operngasse 2 Opening hours: Monday to Friday 8 a.m. to 6 p.m. Saturday, Sunday and holiday 9 a.m. to 12 a.m. Telephone advance ticket sales: Monday to Sunday 10 a.m. to 9 p.m. +43(1) 513 1 513 19.30 Vincenzo Bellini Norma 15.00 11.00 Wagner´s Ring of the Nibelung for children 17.00 17.30 Richard Wagner Die Walküre |Valkýra |The Valkyrie 19.00 Charles Gounod 19.30 Boris Godunow nutcracker Ballett |Balet |Ballet Choreographie |Choreografia |Choreography: Gyula Harangozó, Wassili Wainonen 19., 22. 12. 10., 28. 1. Kartenvorverkauf : Operngasse 2 & Volksoper & Burgtheater | Telefonischer Vorverkauf: +43(1) 513 1 513, Montag bis Sonntag, 10 bis 21 Uhr | Stehplätze werden nur an der Abendkasse am Vorstellungstag verkauft. Die Abendkasse ist eine Stunde vor Vorstellungsbeginn geöffnet. Kartenverkauf via Internet: www. volksoper.at 20.00 Gaetano Donizetti L´elisir d´amore 23., 26. 12. 19.00 Predpredaj vstupeniek: Operngasse 2 & Volksoper & Burgtheater | Telefonický predpredaj pre majiteľov kreditných kariet: +43(1) 513 1 513, Po – Ne: 10 až 21 hod. | Lístky na státie sa predávajú iba vo večernej pokladnici jednu hodinu pred začiatkom predstavenia. Predaj vstupeniek cez internet: www.volksoper.at le bayadere |bajadéra Ballett |Balet |Ballet Choreographie |Choreografia |Choreography: Vladimir Malakhov, Marius Petipa 25., 27. 12. 19.00 Wolfgang Amadeus Mozart Die zauberflöte Advance ticket sales: Operngasse 2 & Volksoper & Burgtheater | Telephone ticket sales for holders of credit cards: +43 (1) 513 1 513, Monday to Sunday: 10 a.m. to 9 p.m. |Tickets for standing room are available only from the evening box office. The box office opens one hour before the performance starts. Internet ticket sales: www.volksoper.at čarovná flauta the magic flute 29. 12. 4. 1. 19.30 Gioachino Rossini Il barbiere di siviglia 31. 12. 1., 2. 1. 1. 12. 8. 12. 27. 1. 19.00 Johann Strauss Die Zauberflöte čarovná flauta the magic flute 2. 12. 4. 12. 17. 12. the bat Operetta 5., 8., 11. 1. Jules Massenet 17.00 19.30 19.00 Ralph Benatzky-Abend: „Es muß was Wunderbares sein..." Večer s Ralphom Benatzky: „Musí to byť niečo úžasné...“ Ralph Benatzky Evening: „It must be something wonderful...“ Werther 6. 1. Richard Strauss Salome 3., 13. 19., 29. 12., 1., 4., 11. 1. 19.00 9. 12. 16.30 31. 12., 13.30 19.00 Die meistersinger von nürnberg Johann Strauss the mastersingers of nuremberg 18.30 19.00 15.30 18.00 Wolfgang Amadeus Mozart Die fledermaus majstri speváci norimberskí Tosca Modest Mussorgski Wiener Volksoper Währinger Straße 78 1090 Wien www.volksoper.at Der Nussknacker |luskáčik |the Richard Wagner Giacomo Puccini 5., 10., 14., 17., 21. 12. 31. 1. Wiener Opernball 12., 16., 19., 23., 26. 1. Roméo et Juliette 4. 12. 19.00 18.00 netopier Opereta Wagnerov Prsteň Nibelungov pre deti 3. 12. 18., 28. 12. 30. 12. 3., 7., 9., 13., 15. 1. Operette Wagners Nibelungenring für Kinder 2., 9., 16. 12. 6., 13. 20. 12. Ballett |Balet |Ballet Choreographie |Choreografia |Choreography: Kenneth MacMillan La traviata Predpredaj vstupeniek v denných pokladniciach sa začína vždy jeden mesiac pred predstavením 1010 Wien, Operngasse 2 Otváracie hodiny: Pondelok až piatok 8:00 až 18:00 Sobota, nedeľa a sviatok 9:00 až 12:00 Telefonický predpredaj vstupeniek Pondelok až nedeľa 10:00 až 21:00 +43(1) 513 1 513 1., 25., 26. 12., 1. 1. 8., 23., 30. 12. 7., 11., 12., 18. 12. 18., 21., 24., 25., 27. 1. Manon Giuseppe Verdi Der Kartenvorverkauf an den Tageskassen beginnt jeweils einen Monat vor dem Vorstellungstag 1010 Wien, Operngasse 2 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8:00 bis 18:00 Samstag, Sonn- und Feiertag 9:00 bis 12:00 Telefonischer Kartenvorverkauf Montag bis Sonntag 10:00 bis 21:00 +43(1) 513 1 513 1., 7., 12. 12. 16.00 19.30 Die fledermaus 14., 17., 20., 22. 1. Operette netopier Opereta Wolfgang Amadeus Mozart Don giovanni 99 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE THEATER DIVADLO THEATRE Volksoper, Orpheus in der Unterwelt, Jennifer Bird Burgtheater, Romeo und Julia 23. 12. the bat Operetta 5., 10. 12. 11. 12. 19.00 11.00 vianočný koncert christmas concert Edmund Gleede 26., 28. 12., 8., 10., 16., 22. 1. Ballett Martha Max und moritz 5., 9., 15., 24., 29. 1. Der Opernball 19.00 Operette Franz Lehár ples v opere Opereta Operette the opera ball Operetta Die lustige witwe veselá vdova Opereta 13. 1. 18. 1. the merry widow Operetta 18.00 19.00 Jerry Bock 19.00 18.00 19.30 Emmerich Kálmán Gräfin Mariza Operette grófka marica Opereta countess maritza Operetta 12. 12. 19.00 Richard Heuberger max and moritz Ballet 7. 12. 16. 12. 22. 12. 19.00 Friedrich von Flotow max a moritz Balet 6., 14., 30. 12. 19.00 Weihnachtskonzert 20.00 Stefan Mickisch Einer der profiliertesten und außergewöhnlichsten deutschen Pianisten spielt und erklärt Jacques Offenbachs „Hoffmanns Erzählungen“ Jeden z najosobitejších a najpozoruhodnejších nemeckých klaviristov hrá a vysvetľuje „Hoffmannove poviedky“ od Jacqua Offenbacha One of the most distinctive and extraordinary German pianists plays and explains Jacques Offenbach´s „The Tales of Hoffmann“ 17., 23. 1. 28. 1. (außer |okrem |except 5., 12. 1.) 19.30 19.00 Anna Karenina Ballett |Balet |Ballet Choreografie |Choreografia |Choreography: Boris Eifman 19.00 19.30 orpheus in the underworld 25., 26. 1. A Midsummer Night’s Dream sen noci svätojánskej 20. 1. the tales of hoffmann Soirée der Ballettschule der Wiener Staatsoper Soirée Baletnej školy Viedenskej štátnej opery Soirée of the Ballet School of the Vienna State Opera Engelbert Humperdinck Hänsel und gretel Perníková chalúpka Wolfgang Amadeus Mozart Die hochzeit des figaro figarova svadba the marriage of figaro hansel and gretel 100 19.30 Die Habsburgischen Musikalische Familiensatire Die Habsburger – 700 Jahre Mythos, 700 Jahre Politik, 700 Jahre Intrigen, 700 Jahre Irrsinn – 700 Jahre ganz normaler Familienalltag. Hudobná rodinná satira Habsburgovci - 700 rokov mýtu, politiky, intríg a šialenstva – 700 rokov všedného rodinného života. Theater an der Wien Linke Wienzeile 6 1060 Wien www.theater-wien.at Benjamin Britten 26., 31. 1. 1. – 16. 1. Musical family satire The House of Habsburg – 700 years of myth, politics, intrigues, and madness – 700 years of a family clan living their daily routine. orfeus v podsvetí 19.00 15.00 18.00 16.30 Najkrajšie piesne a melódie z muzikálov Freudiana, Kráska a zviera, Cats, Les Misérables, Fantóm opery, Jekyll a Hyde, Jozef, A Chorus Line, Elisabeth, Tanec upírov, Hair, Mozart!, Bozk pavúčej ženy, Chicago, Rómeo a Júlia, Grease, Rebecca a i. v podaní: Pia Douwes, Maya Hakvoort, Susan Rigvava-Dumas, Carin Filipcic, Marjan Shaki, Uwe Kröger, Thomas Borchert, Lukas Perman u.a. hoffmannove poviedky 20. 12., 3. 1. 23. 12. 27. 12. 6. 1. Das Beste aus zwanzig Jahren Musical Die schönsten Songs und Melodien aus Freudiana, Die Schöne und das Biest, Cats, Les Misérables, Das Phantom der Oper, Jekyll & Hyde, Joseph, A Chorus Line, Elisabeth, Tanz der Vampire, Hair, Mozart!, Kuss der Spinnenfrau, Chicago, Romeo & Julia, Grease, Rebecca u. a. präsentiert von: fiddler on the roof One of the most successful Broadway musicals of all time Orpheus in der Unterwelt Hoffmanns erzählungen 19.30 fidlikant na streche Jeden z najúspešnejších broadwayských muzikálov všetkých čias Eines der erfolgreichsten Broadway-Musicals aller Zeiten Jacques Offenbach Jacques Offenbach 19. – 21. 12. Musical forever The most beautiful songs and melodies from Freudiana, The Beauty and the Beast, Cats, Les Misérables, The Phantom of the Opera, Jekyll & Hyde, Joseph, A Chorus Line, Elisabeth, Dance of the Vampires, Hair, Mozart!, Kiss of the Spider Woman, Chicago, Romeo & Julia, Grease, Rebecca and many more presented by: Anatevka 19. 1. 25. 1. 15., 18., 21., 25. 12., 2., 7., 12., 14., 21., 30. 1. 19.00 Museumsquartier Halle E Museumsplatz 1 1070 Wien www.musicalvienna.at 16.30 19.00 12. – 14. 12. 19.00 Weihnachtsoratorium Vianočné oratórium christmas oratorio Musik |Hudba |Music: Johann Sebastian Bach Choreographie |Choreografia |Choreography: John Neumeier Hamburg Ballett Wiener Symphoniker Arnold Schönberg Chor Dirigent |Conductor: Alessandro de Marchi WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE THEATER DIVADLO THEATRE Burgtheater, Mass für Mass 19., 21., 23., 26., 29., 31. 1. Akademietheater, Das Haus des Richters 19.30 Les Dialogues des Carmélites Radio-Symphonieorchester Wien Arnold Schönberg Chor Dirigent |Conductor: Bertrand de Billy Oper in drei Akten und zwölf Bildern Musik und Libretto von Francis Poulenc nach dem gleichnamigen Schauspiel von Georges Bernanos In französischer Sprache mit deutschen Übertiteln Opera v troch dejstvách a 12 obrazoch Hudbu a libreto napísal Francis Poulenc podľa rovnomennej divadelnej hry Georgea Bernanosa Vo francúzskom jazyku s nemeckými titulkami Opera in three acts and 12 scenes Music and libretto written by Francis Poulenc after Georges Bernanos´ play of the same name In French with German surtitles Volkstheater Neustiftgasse 1 1070 Wien www.volkstheater.at 31. 12. 19.30 Silvestervorstellung Silvestrovské predstavenie New Year´s Eve performance 5., 10., 14., 19., 20. 1. 19.30 Cabaret Musical von John Kander, Fred Ebb und Joe Masteroff nach dem Stück Ich bin eine Kamera von John van Druten und Erzählungen von Christopher Isherwood Muzikál Johna Kandera, Freda Ebba a Joea Masteroffa podľa divadelnej hry Johna van Drutena Ja som kamera a poviedok Christophera Isherwooda Musical by John Kander, Fred Ebb and Joe Masteroff based on the play by John van Druten I Am a Camera and stories by Christopher Isherwood 24. – 31. 1. Julius Ceasar am 26. und 27. 1. auch um 14.30 |26. a 27. 1. aj o 14.30 |26. and 27. 1. also at 2.30 p.m. 12., 17. 12. 31. 12. Das Original Queen-Musical von Ben Elton Pôvodný muzikál s hitmi skupiny Queen od Bena Eltona The original Queen musical by Ben Elton Michael Heltau und die Wiener Theatermusiker Michael Heltau a Viedenskí divadelní hudobníci Michael Heltau and the Vienna Theatre Musicians Burgtheater Dr.-Karl-Lueger-Ring 1010 Wien www.burgtheater.at Kartenverkauf: Montag – Freitag 8.00 – 18.00 Uhr, Samstag, Sonntag, Feiertag 9.00 – 12.00 Uhr Johann Nestroy We will rock you Mit Kreditkarte: Tel: +43(1) 513 1 513, Montag bis Sonntag, 10.00 bis 21.00 Uhr Kartenverkauf via Internet: www.burgtheater.at, www.bundestheater.at., www.culturall.com Predaj vstupeniek: pondelok - piatok 8.00 - 18.00 hod., sobota, nedeľa. sviatok 9.00 - 12.00 hod. S kreditnou kratou: tel. +43(1) 513 1 513, pondelok až nedeľa 10.00 - 21.00 hod. Predaj vstupeniek cez internet: www.burgtheater. at, www.bundestheater.at., www.culturall.com Ticket sale: Monday – Friday 8 a.m. – 6 p.m., Saturday, Sunday, holiday 9 a.m. – 15 a.m. With credit card: tel. +43(1) 513 1 513, Monday to Sunday 10 a.m. – 9 p.m. Ticket sale via Internet: www.burgtheater.at, www. bundestheater.at., www.culturall.com 1., 5. 12. 2. 12. 13., 20., 21., 23., 25. 12. 20.00 18.00 19.00 James Goldman 3., 7., 10. 12. Musical nach dem Roman von Daphne du Maurier Die berühmte Geschichte um Liebe, Angst und Eifersucht erstmals als Musical auf der Bühne des Wiener Raimund Theaters. Die Zutaten der packenden Story: Ein dunkles Geheimnis, eine junge Frau, eine große Liebe... Muzikál podľa románu Daphne du Maurier Slávny príbeh o láske, strachu a žiarlivosti po prvý raz ako muzikál na scéne viedenského Raimund Theater. Ingredienciami napínavého príbehu sú temné tajomstvo, mladá žena, veľká láska... Musical based on the novel by Daphne du Maurier pekelný strach fear of hell 16. 12. 27. 12. Mass für Mass oko za oko measure for measure 19. 12. 22., 26. 12., 3., 5. 1. romeo and juliet 17.00 Friedrich Schiller Wallenstein 28. 12. 29. 12. 19.00 20.00 Yasmina Reza Kunst |umenie |art 31. 12. 23.00 Karl Farkas, Fritz Grünbaum Was lachen Sie? 2. 1. 18.00 Arthur Schnitzler Reigen 20.00 kolo-kolo-mlynské hands around Akademietheater Lisztstrasse 1 1030 Wien www.burgtheater.at hated lovers romeo a júlia 17.00 Premiere Premiéra |Premiere nenávidení milenci Romeo und Julia 17.00 19.00 William Shakespeare Gehasste geliebte William Shakespeare 18.00 Höllenangst Arthur Schnitzler, Adele Sandrock 6. 12. 30. 12., 1. 1. 20.00 19.00 15. 12. The lion in winter 19.30 18.00 15.00 20.00 17.30 19.00 William Shakespeare 19.30; lev v zime 1., 4. – 8., 11. – 15., 18. – 22., Rebecca 8. 12. 9. 12., 4. 1. The famous story of love, fear, and jealousy is being performed as a musical for the first time in Vienna at the Raimund Theater. The ingredients of the exciting story: dark secret, young woman, great love... Der löwe im winter Raimund Theater Wallgasse 18 1060 Wien www.musicalvienna.at 25. – 29. 12. 2., 9., 16., 23. 12. 30. 12. Marionettentheater, Zauberflöte 20.00 19.00 1., 13., 14. 12. 30. 12. 20.00 19.00 Wajdi Mouawad Verbrennungen popáleniny |incendies 2., 27., 29. 12. 4., 11. 12. Lukas Bärfuss 19.00 20.00 Die probe (der brave simon korach) skúška (dobrý simon korach) the test (the good simon korach) 101 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE THEATER DIVADLO THEATRE 3. 12. 16. 12. 20.30 19.00 Wiener Stadthalle Halle F Vogelweidplatz 14 1150 Wien www.stadthalle.com Edward Albee Die zoogeschichte zoo |the zoo story 6. 12. 20.00 Peter Handke 4., 5. 12. 7. 12., 22.00 Kante Konzert |Koncert |Concert 8. 12. 9. 12. Schwanensee 20.00 19.00 Peter Handke Spuren der Verirrten stopy stratených Rasputin traces of the lost 15. 12. 19.00 Some Girl(s) Neil LaBute 18. 12. 20.00 Arthur Schnitzler Fräulein Else slečna elZa |miss else 19., 31. 12. 1. 1. 20.00 19.00 René Pollesch Das purpurne muttermal puprurové materské znamienko the purple birth mark 18.00 Voraufführung Predpremiéra |Preview 22. 12. 18.00 Premiere Premiéra |Premiere 28. 12., 2., 5. 1. 18.00 Fjodor M. Dostojewskij Die brüder Karamasow bratia karamazovci the brothers karamazov 21. 12. 20.00 Dimitré Dinev Das haus des richters sudcov dom the house of the judge 23., 25. 12. 19.00 Joseph Kesselring arzén a stará čipka Rakúska premiéra nezvyčajného ruského baletu|tanečnej šou „Rasputin“ s New Imperial Russian Ballet, Veľkým zborom donských kozákov a Rachmaninovým orchestrom je jedinečným spojením živého baletu, živého spevu a živého symfonického orchestra. The Austrian premiere of the extraordinary Russian ballet|dance show "Rasputin" with the New Imperial Russian Ballet, the Great Don Cossacks Choir and the Rachmaninov Orchestra is a unique combination of live ballet, live singing and live symphony orchestra. Marionettentheater Schloss Schönbrunn Bábkové divadlo v Zámku Schönbrunn Puppet Theatre at the Schönbrunn Palace Schloss Schönbrunn 1130 Wien www.marionettentheater.at Jeden Samstag (19.00) und Sonntag (16.00) im Dezember außer 23. und 30. 12. Každú sobotu (19.00) a nedeľu (16.00) v decembri okrem 23. a 30. 12. Every Saturday (7 p.m.) and Sunday (4 p.m.) in December except for 23. and 30. 12. 5., 19. 1. 19.00 13., 27. 1. 16.00 W. A. Mozart: Die Zauberflöte 19.00 16.00 Magic flute Opera in two acts Music: Sound recording with the Berlin Philharmonic Orchestra under the leading of Karl Böhm William Shakespeare Sturm búrka |the tempest 31. 12. Bei der Österreich-Premiere der außergewöhnlichen russischen Ballett|Tanzshow „Rasputin“ mit dem New Imperial Russian Ballet, dem Bolschoi Don Kosaken Chor und dem Rakhmaninov Orchester handelt es sich um außergewöhnlich einzigartiges Konzept: Live Ballett, live Gesang und live Symphonie-Orchester. Čarovná flauta Opera v dvoch dejstvách Hudba: Zvuková nahrávka s Berlínskym filharmonickým orchestrom pod vedením Karla Böhma arsenic and old lace 26. 12. Karl Farkas, Fritz Grünbaum Was lachen Sie? 20.00 Theodor Fontane Effi Briest 4. 1. 19.00 20.00 Oper in zwei Aufzügen Musik: Historische Tonaufnahme mit den Berliner Philharmonikern, Dirigent Karl Böhm Arsen und spitzenhäubchen 20.00 Neil LaBute Some Girl(s) 102 1., 4., 6., 8., 11., 13. – 15., 1 8. - 20. 12. 19.30 The last five years swan lake Musik |Hudba |Music: P. I. Tschaikowsky St. Petersburger Staatsballett |Petrohradský štátny balet |St. Petersburg State Ballet Choreographie |Choreografia |Choreography: Viktor S. Korolkow Internationale Symphoniker Deutschland 26. 12. 27. 12. 3. 1. 20.00 labutie jazero Untertagblues 20. 12. Wiener kammeroper Fleischmarkt 24 1010 Wien www.wienerkammeroper.at Musical in englischer Sprache für zwei Darsteller ER erzählt uns die Liebesgeschichte vom ersten Kennenlernen bis zur Trennung vorwärts, SIE rückwärts. Derart lernt man zwei subjektive, mitunter stark divergierende Sichtweisen der vergangenen fünf Jahre kennen. Nur einmal – bei ihrer Hochzeit – kreuzen sich ihre Erzählungen. Posledných päť rokov Muzikál v anglickom jazyku pre dvoch hercov ON rozpráva ich ľúbostný príbeh odo dňa ich zoznámenia až po ich rozchod. ONA naopak. Vznikajú tak dva subjektívne, protichodné pohľady na uplynulých päť rokov. Iba raz – v deň ich svadby – sa ich rozprávania stretnú. The last five years Musical in English for two performers HE is telling their love story going forward from the day they first meet to the day they split. SHE is telling it backwards. What we get are two subjective, occasionally highly diverging views of the past five years. Only once do their narratives converge: on their wedding day. Kabarett Niedermair Lenaugasse 1a 1080 Wien www.niedermair.at 3., 10., 17., 27., 28. – 30. 12., 14., 21., 28. 1. 19.30 31. 12. 18.00, 21.00 I Stangl: Der Frauenflüsterer Neues Solo-Programm Frauen haben zwei Probleme, sie sind meist zu intelligent und zu attraktiv für ihre Männer. Männer haben nur ein Problem, nämlich solche Frauen. Mit 174 Vorstellungen in den letzten drei Saisonen war Stangl der meistgebuchte SoloKabarrettist in Wiens Gastspielhäusern. Nový sólový program Ženy majú dva problémy, väčšinou sú príliš inteligentné a atraktívne pre svojich mužov. Muži majú iba jeden problém, a to tieto ženy. So 174 predstaveniami v uplynulých troch sezónach bol Stangl najžiadanejším sólovým kabaretistom vo viedenských divadlách. New solo performance Women have two problems, they are mostly too intelligent and too attractive for their men. Men have only one problem, namely those women. With 174 performances in the last three seasons, Stangl was the most requested solo cabaret artist in Vienna´s theatre houses. WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE KONZERTE KONCERTY CONCERTS Wiener Musikverein Wiener Musikverein, Wiener Symphoniker Musikverein Grosser Saal Karlsplatz 6 1010 Wien Programm & Kartenbestellungen |Program & Rezervácie vstupeniek |Programme & Reservation: www.musikverein.at 1., 2. 12. 19.30 Wiener symphoniker Viedenský symfonický orchester vienna symphony orchestra Fabio Luisi, Dirigent |Conductor Dorothea Röschmann, Sopran |soprán |soprano György Ligeti, Richard Strauss, Robert Schumann 7. 12. 16.00 Adventkonzert der Wiener Sängerknaben 19.30 Wiener philharmoniker viedenský filharmonický orchester Vienna philharmonic orchestra Arnold Schönberg Chor Nikolaus Harnoncourt, Dirigent |Conductor Genia Kühmeier, Sopran |soprán |soprano Thomas Hampson, Bariton |barytón |baritone Johannes Brahms: Ein deutsches Requiem |Nemecké rekviem |A German Requiem 11., 12., 13. 12. 19.30 Wiener symphoniker vienna symphony orchestra Fabio Luisi, Dirigent |Conductor Arabella Steinbacher, Violine |husle |violin Johannes Brahms, Felix Mendelssohn Bartholdy 15., 16. 12. 19.30 Concentus Musicus Wien Arnold Schönberg Chor 18.30 10., 11. 12. 19.30 Alfred Eschwé, Dirigent |Conductor 28. 12.: Barbara Payha, Sopran |soprán |soprano 29. 12.: Alexandra Reinprecht, Sopran |soprán |soprano G. Verdi, Josef Strauß, C. Saint-Saëns, Ch. Gounod, J. Offenbach, F. Lehár: Opern- und Operettenarien |Operné a operetné árie |Opera and operetta arias 19.30 Wiener symphoniker viedenský symfonický orchester vienna symphony orchestra Manfred Honeck, Dirigent |Conductor Egon Wellesz, Anton Bruckner 19.00 Georg Friedrich Händel: Der Messias mesiáš |Messiah Capella Leopoldina Singverein der Gesellschaft der Musikfreunde in Wien Johannes Prinz, Dirigent |Conductor Cornelia Horak, Sopran |soprán |soprano Lydia Vierlinger, Alt |alto Johannes Chum, Tenor Markus Volpert, Baß |bas |bass Melancholische, manchmal ironische Lieder mit tiefsinnigen Texten und einer Musik, deren Wurzeln im Tango, Bossa Nova und Jazz zu finden sind, sind das Markenzeichen von Gianmaria Testa, der in den vergangenen zehn Jahren zu einem der wichtigsten zeitgenössischen italienischen Chansonnier avanciert ist. Melancholické, niekedy ironické piesne s hlbokými textami a hudbou inšpirovanou tangom, bossa novou a džezom, sú poznávacím znamením Gianmariu Testu, ktorý sa za posledných desať rokov vypracoval na jedného z najvýznamnejších talianskych šansoniérov. Melancholic, sometimes ironic songs with deep texts and music inspired by tango, bossa nova and jazz are signature features of Gianmaria Testa, who has developed into one of the most outstanding Italian chansonniers in the last ten years. 14. 12. 19.30 veľký gala koncert s dielami Johanna straussa great johann strauss gala Strauss Festival Orchestra 19.30 Bertrand de Billy, Dirigent |Conductor Gustav Mahler: Symphonie Nr. 6 a-moll „Tragische“ |Symfónia č. 6 a mol „Tragická“ |Symphony No. 6 in A minor „Tragic“ 18., 19. 12. 19.30 viedenský symfonický orchester vienna symphony orchestra Fabio Luisi, Dirigent |Conductor Johannes Flieder, Viola Christoph Stradner, Violoncello |violončelo |violoncello Richard Strauss, Johannes Brahms 19.30 Nikolaj Znaider, Violine |husle |violin Robert Kulek, Klavier |klavír |piano Ludwig van Beethoven, Robert Schumann, Arnold Schönberg 20. 1. 19.30 Radio-Symphonieorchester Wien Grosse Johann Strauss Gala 14. 1. 19.30 Gianmaria Testa: Da Questa Parte Del Mare Tonkünstler-Orchester Niederösterreich 12., 13. 1. 6. 12. klavírny recitál |piano recital Franz Schubert, Frédéric Chopin christmas oratorio L’Orfeo Barockorchester Chorus sine nomine Johannes Hiemetsberger, Dirigent |Conductor Sandra Trattnig, Sopran |soprán |soprano Cornelia Salje, Alt |alto Johannes Chum, Tenor Josef Wagner, Baß |bas |bass 30., 21. 12. Konzerthaus Lothringerstrasse 20 1030 Wien Programm & Kartenbestellungen |Program & Rezervácie vstupeniek |Programme & Reservation: www.konzerthaus.at Grigorij Sokolov: Klavierabend Wiener symphoniker Nikolaus Harnoncourt, Dirigent |Conductor Julia Kleiter, Sopran |soprán |soprano Elisabeth von Magnus, Alt |alto Kurt Streit, Tenor Anton Scharinger, Baß |bas |bass Johann Sebastian Bach: Kantaten |Kantáty |Cantatas 18. 12. 21. 12. J. S. Bach: Weihnachtsoratorium vianočné oratórium 5. 1. viedenský symfonický orchester 19.30 klavírny recitál piano recital Franz Schubert, Claude Debussy 28., 29. 12. adventný koncert viedenského chlapčenského speváckeho zboru advent concert of the Vienna boys choir 7. 12. 20. 12. Radu Lupu: Klavierabend 19.30 Academy of St. Martin in the Fields Dirigent, Violine |Dirigent, husle |Conductor, violin: Julian Rachlin Heitor Villa-Lobos, Wolfgang Amadeus Mozart, Astor Piazzolla 19.30 Felix Mendelssohn Bartholdy: Elias |eliáš Wiener Symphoniker Wiener Singakademie Fabio Luisi, Dirigent |Conductor Christiane Oelze, Sopran |soprán |soprano Dagmar Pecková, Mezzosopran |mezzosoprán |mezzo-soprano Christoph Prégardien, Tenor Jan-Hendrik Rootering, Elias |Eliáš 21., 22. 12. Christmas in Vienna 2007 19.30 Seit 1993 zählt das Konzert „Christmas in Vienna“ zu den Highlights der Adventzeit in Wien. Weltstars wie Plácido Domingo, José Carreras, Diana Ross, Dionne Warwick, Charles Aznavour oder Thomas Hampson interpretierten in diesen 14 Jahren traditionelle Weihnachtsmusik aus aller Welt. Od roku 1993 patrí koncert „Vianoce vo Viedni“ k vrcholným podujatiam viedenského adventu. Medzi svetovými hviezdami, ktoré v uplynulých 14 rokoch interpretovali tradičnú vianočnú 103 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE KONZERTE KONCERTY CONCERTS Wiener Sängerknaben, foto Lukas Beck hudbu z celého sveta, boli Plácido Domingo, José Carreras, Diana Ross, Dionne Warwick, Charles Aznavour a Thomas Hampson. Since 1993 the concert "Christmas in Vienna" has been one of the highlights of the Advent season in Vienna. World stars such as Plácido Domingo, José Carreras, Diana Ross, Dionne Warwick, Charles Aznavour or Thomas Hampson presented Christmas music from all over the world in the course of these 14 years. New Year‘s Magic Flute W. A. Mozart´s Magic Flute in 90 minutes for one performer Regie, Bühne |Réžia, scéna|Direction, stage design: Herbert Wernicke Gesang |Spev |Singing: Christoph Homberger Wiener stadthalle Vogelweidplatz 14 1150 Wien www.stadthalle.com 6. 12. 12. 12. Resonanzen 2008 19.30 ennio morricone diriguje morriconeho ennio morricone conducts morricone rezonancie 2008 Hudba od stredoveku po barok Minoritenkirche Minoritenplatz 1010 Wien www.ticketorder.at Resonances 2008 Music from the Middle Ages to the Baroque Era Programm |Program |Programme: www.konzerthaus.at 19.00 Faschingskonzert der Wiener Symphoniker 1. – 22. 12. 19.30 außer |okrem |except 12., 15., 19. 12. The Harlem Reach Ensemble Harlem Christmas Gospel fašiangový koncert viedenského symfonického orchestra fasching concert of the vienna symphony orchestra Ola Rudner, Dirigent |Conductor J. Strauss, P. I. Tschaikowskij, M. Ravel... 19.30 Joseph Haydn, Alban Berg, Franz Schubert 20.00 Ennio Morricone dirigiert Morricone Musik zwischen Mittelalter und Barock Das Festival für alte Musik lädt zu musikalischen Zeitreisen mit Originalklängen vom Mittelalter bis zum Barock. Stephansdom Stephansplatz 1010 Wien www.stephansdom.at 1., 7., 14., 15., 21., 22. 12. 2., 8., 9., 16., 23. 12. 20.30 22.00 Adventkonzerte im Stephansdom Solisten des Wiener Kammerorchesters Werke von Mozart, Bach, Schubert, Adventlieder u.a. Adventné koncerty v dóme sv. štefana Sólisti Viedenského komorného orchestra Diela Mozarta, Bacha, Schuberta, adventné piesne a i. 104 31. 12. 1. 1. 22.00 20.30 Vienna Art Orchestra New Years Special – All that Strauss Hofburgkapelle Hofburg Schweizerhof 1010 Wien www.wsk.at www.hofburgkapelle.at 2., 9., 16., 23., 25., 30. 12., 9.15 Messe mit den Wiener Sängerknaben in der Hofburgkapelle Wiener Sängerknaben, Mitglieder des Herrenchores der Wiener Staatsoper, Musiker der Wiener Philharmoniker Golden Gospel Singers 19. – 27. 1. Alban Berg Quartett 20.00 Silvestrovská čarovná flauta Čarovná flauta W. A. Mozarta v 90 minútach pre jedného herca 20.00 19.00 Advent concerts in St. Stephan´s Cathedral Soloists of the Vienna Chamber Orchestra Works by Mozart, Bach, Schubert, advent songs and others Porgy & Bess Riemergasse 11 1010 Wien www.porgy.or.at bachove suity |bach suites Amsterdam Baroque Orchestra Ton Koopman, Dirigent |Conductor W. A. Mozarts Zauberflöte in 90 Minuten für einen Darsteller Wiener Symphoniker Wiener Singakademie Philippe Jordan, Dirigent |Conductor Emily Magee, Sopran |soprán |soprano Janina Baechle, Mezzosopran |mezzosoprán |mezzo-soprano Johan Botha, Tenor Falk Struckmann, Bariton |barytón |baritone 28., 29. 1. 19.30 Silvester-Zauberflöte Ludwig van Beethoven: Symphonie Nr. 9 26. 1. 12. 1. Bach-Suiten 31. 12. Radio Symphonieorchester Wien Wiener Singakademie Karel Mark Chichon, Dirigent |Conductor Elina Garanca, Mezzosopran |mezzosoprán |mezzo-soprano Eteri Lamoris, Sopran |soprán |soprano José Cura, Tenor Armin Paul Edelmann, Bariton |barytón |baritone 30. 12., 1. 1. 31. 12. Theater an der Wien Linke Wienzeile 6 1060 Wien www.theater-wien.at Omša s Viedenským chlapčenským speváckym zborom v kaplnke Hofburgkapelle Viedenský chlapčenský spevácky zbor, členovia Mužského zboru Viedenskej štátnej opery, hráči Viedenského filharmonického orchestra Mass with the Vienna boys choir at the chapel Hofburgkapelle Vienna Boys Choir, members of the Male Choir of the Vienna State Opera, musicians of the Vienna Philharmony Orchestra WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE ROCK / POP / JAZZ ROCK / POP / JAZZ ROCK / POP / JAZZ Wiener Stadthalle Vogelweidplatz 14 1150 Wien www.stadthalle.com Abba mania 1. 12. 15., 16. 1. 20.00 The most successful ABBA show in Europe 20.00 The Havana Lounge Live from Buena Vista 20.00 Max Raabe & das Palast Orchester Lieder, Schlager und Couplets, kubanische Rumbas, fröhliche Foxtrotts und elegante Tangos der zwanziger und frühen dreißiger Jahre Piesne, šlágre a kuplety, kubánska rumba, veselý foxtrot a elegantné tangá dvadsiatych a skorých tridsiatych rokov Songs, Schlager music and couplets, Cuban rumba, jolly foxtrot and elegant tangos of the twenties and early thirties 19.30 Die Fantastischen Vier Deutsche Rap-Band Nemecká rapová skupina German rap band 25., 26. 1. Die ärzte Deutsche Punk-Rockband Nemecká punkrocková skupina German punk-rock band 20.00 The Sweet Inspirations & Dennis Jale Woody Allen and his New Orleans Band Der Filmemacher gibt auch als Klarinettist eine gute Figur ab und entführt uns mit seiner Band in die Zeit der 30er bis 50er Jahre Filmový tvorca Woody Allen je aj vynikajúcim klarinetistom a so svojím orchestrom nás zavedie do obdobia 30-tych až 50-tych rokov The film maker is also an excellent clarinettist and will take us with his orchestra in the 1930s to 1950s 21. 12. 20.00 Internationales A Cappella Festival Wien 20.00 The Rat Pack Live from Las Vegas Museumsquartier Halle E Museumsplatz 1 1070 Wien 20.00 18.00 19.00 Grandfathers of Cuban Music www.oeticket.com PLANET MUSIC Adalbert-Stifter-Strasse 71 1200 Wien www.planet.tt| 7. 12. feat. MACHINE HEAD (USA), TRIVIUM (USA), DRAGONFORCE (GBR), ARCH ENEMY (SWE) & SHADOWS FALL (USA) Voice Mania 2007 The Bar at Buena Vista 20.00 18.00 HipHop, Rap, Reggae, Funk The original band of Elvis Presley 29. – 31. 1. 5. 12. The Black Crusade Jan Delay & Disko No. 1 Die Original-Band von Elvis Originálna skupina Elvisa Presleyho 25. – 29. 12. 30. 12. 31. 12., 15.00 7. 12., 16.30 23. 12. Najúspešnejšia šou s hitmi skupiny ABBA v Európe 23. 1. Deutsche Punk-Rockband Nemecká punkrocková skupina German punk-rock band 6. 12. Gasometer BA-CA Halle Guglgasse 12 1110 Wien www.ba-ca-halle.at Die erfolgreichste ABBA Show Europas die toten hosen 1., 2. 12. 20.00 19.00 metalfest feat. SIX FEET UNDER (USA), NILE (USA), FINNTROLL (FIN), BELPHEGOR (AUT) 9. 11. – 9. 12. 40 Solisten und Ensembles aus 15 Ländern (Österreich, Deutschland, Großbritannien, Dänemark, Niederlande, Belgien, Frankreich, Schweiz, Ungarn, Bulgarien, Russland, USA, Zimbabwe, Madagaskar, Kuba) mit unterschiedlichsten Stimm-Performances. Die Konzerte finden im Metropol, Odeon, RadioKulturhaus, Birdland, Haus der Musik und in der Szene Wien statt. Medzinárodný a cappella festival 40 sólistov a súborov z 15 krajín (Rakúska, Nemecka, Veľkej Británie, Dánska, Holandska, Belgicka, Francúzska, Švajčiarska, Maďarska, Bulharska, Ruska, USA, Zimbabwe, Madagaskaru, Kuby) sa predstaví s tými najrozmanitejšími speváckymi vystúpeniami. Koncerty sa konajú v kluboch Metropol, Odeon, RadioKulturhaus, Birdland, Haus der Musik a Szene Wien. International A Cappella Festival 40 soloists and ensembles from 15 countries (Austria, Germany, Great Britain, Denmark, Netherlands, Belgium, France, Switzerland, Hungary, Bulgaria, Russia, USA, Zimbabwe, Madagascar, Cuba) will present various voice performances. The concerts will take place in Metropol, Odeon, RadioKulturhaus, Birdland, Haus der Musik and Szene Wien. Programm & Adressen|Program, adresy |Program & addresses: www.voicemania.at VERSCHIEDENE VERANSTALTUNGEN RÔZNE PODUJATIA VARIOUS EVENTS bälle |plesy |balls Baroque magnificent rooms, black masks, gorgeous paintings and the sounds of house music are the ingredients of the Love Ball. Three Vienna top DJs will provide for musical entertainment (funky house, groovy disco, club hits). One of the most beautiful and biggest baroque halls, the Hercules Hall in the Liechtenstein Museum, will serve as dance floor. www.delicious.at Cisársky bál 2007 Plesová zábava ako za čias impéria čaká na návštevníkov Cisárskeho bálu v nádherných priestoroch viedenského Hofburgu, ktorého tohoročným mottom je „Viedenská krv“. Po privítaní „cisárskym párom“ a pôsobivou výmenou stráží budú lokaji servírovať slávnostné menu. Vrcholom večera bude krátko po polnoci cisárske a kráľovské novoročné gala predstavenie s melódiami zo zlatej a striebornej operetnej éry v podaní operných a baletných hviezd z najznámejších rakúskych pódií. Liechtenstein museum Gartenpalais Liechtenstein Fürstengasse 1 1090 Wien 1. 12., Love ball 22.00 Barocke Prachträume, schwarze Masken, prunkvolle Gemälde, stilvolle Abendgarderobe und pumpender House Sound sind die Zutaten für dieses Spektakel. Für die musikalische Untermahlung (Funky House, Groovy Disco, Clubhits) des Abends sorgen drei Wiener Top - Dj‘s. Als Dancefloor dient einer der schönsten und größten barocken Säle Mitteleuropas, der Herkulessaal im Liechtenstein Museum. Barokové veľkolepé priestory, čierne masky, nádherné obrazy, štýlová večerná garderóba a zvuky house music sú ingredienciami plesu lásky Love Ball. O hudobné podfarbenie (funky house, groovy disco, klubové hity) večera sa postarajú traja viedenskí top DJ. Ako tanečný parket poslúži jedna z najkrajších a najväčších barokových sál v Strednej Európe, Herkulova sála v Múzeu Liechtenstein. Hofburg 1014 Wien 31. 12. kaiserball 2007 22.00 Imperiales Ballvergnügen erwartet Sie beim Kaiserball unter dem Motto „Wiener Blut“ in den prunkvollen Räumen der Wiener Hofburg. Nach dem Empfang durch das „kaiserliche Paar“ und dem beeindruckenden Gardewechsel servieren Lakaien das Gala-Bankett. Den Höhepunkt bildet die k. u. k. Neujahrsgala, bei der kurz nach Mitternacht Sänger und Tänzer der bekanntesten österreichischen Bühnen beliebte Melodien aus der Goldenen und Silbernen Operettenära präsentieren. Imperial ball 2007 The ballroom delights of empire days await you in the glittering surroundings of Hofburg Palace at the Imperial Ball, which this year bears the theme “Wiener Blut”. After being welcomed by your “imperial hosts” and viewing the impressive changing of the guard, you will be served a gala banquet. The highlight of the evening is the imperial & royal New Year’s Gala shortly after midnight, with melodies from the golden and silver age of operetta performed by opera and ballet stars from Austria’s most famous stages. www.kaiserball.at 105 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE VERSCHIEDENE VERANSTALTUNGEN RÔZNE PODUJATIA VARIOUS EVENTS Kaiser Ball Blumenball Rathaus Rathausplatz 1010 Wien 18. 1. venue where usually opera stars make their bigtime stage appearances. www.wiener-staatsoper.at 21.00 In den Festsälen des Wiener Rathauses wird das neue Jahr mit einer traditionellen, rauschenden und farbenprächtigen Blumenballnacht begrüßt. 31. 12. Kvetinový bál Viedenská radnica privíta Nový rok tradične čarovnou a pestrou „nocou kvetín“. FLOWER BALL Vienna City Hall‘s Festival Halls will be the perfect venue to greet the New Year at an enchanting, traditionally colourful "night of flowers". 24. 1. 22.00 Ball der Wiener Philharmoniker Der wohl berühmteste Konzertsaal der Welt, der Goldene Saal des Wiener Musikvereins, bietet jedes Jahr den erlesenen Rahmen für ein unangefochtenes Highlight der Wiener Ballsaison, den Ball der Wiener Philharmoniker. Ples viedenských filharmonikov Vari najslávnejšia koncertná sála na svete, Zlatá sála vo viedenskom Musikvereine, je každý rok dejiskom vrcholu viedenskej plesovej sezóny, Plesu Viedenských filharmonikov. Vienna Philharmonic Ball Probably the most famous concert hall worldwide, the Golden Hall of the Vienna Musikverein, is the scene of the highlight of the Vienna ball season, the Vienna Philharmonic Ball. www.wienerphilharmoniker.at Silvestrovský večer v Umeleckohistorickom múzeu Klasická živá hudba v jedinečnom prostredí Kopulovej siene, výnimočná príležitosť návštíviť galérie a Titianovu výstavu do 23.00 hod. a exkluzívne menu robia Silvestrovský večer v Umeleckohistorickom múzeu nezabudnuteľným. New Year’s Eve at the Museum of Fine Arts Live classical music in the unique setting of the domed Kuppelsaal, an exclusive opportunity to visit the galleries and the Titian exhibition until 11 p.m., and an exquisite buffet are the ingredients that make New Year’s Eve at the Kunsthistorisches Museum an unforgettable experience. www.khm.at Palais Ferstel Freyung 1010 Wien 31. 12. 19.30 Silvestergala im Palais Ferstel Staatsoper Opernring 2 1010 Wien 31. 1. 19.00 Klassische Live-Musik, das einzigartige Ambiente des Kuppelsaals im Kunsthistorischen Museum, ein Besuch der an diesem Abend bis 23 Uhr geöffneten Gemäldegalerie und der TizianSchau sowie ein exklusives Buffet machen den Silvester-Abend im Kunsthistorischen Museum unvergesslich. Musikverein Karlsplatz 6 1010 Wien 22.00 Opernball 2008 Der Ball der Bälle im prächtigen Gebäude der Wiener Staatsoper gilt als Treffpunkt der internationalen Prominenz und gesellschaftliches Ereignis ersten Ranges. Wo sonst Opernstars ihren großen Auftritt haben, wird dem Dreivierteltakt gehuldigt. Ples v opere 2008 Ples plesov v prekrásnej budove Viedenskej štátnej opery je miestom stretnutia medzinárodnej prominencie a spoločenskou udalosťou na najvyššej úrovni. Kde inokedy vystupujú svetové hviezdy, tam sa bude holdovať trojštvrťovému taktu. OPERA BALL 2008 The Opera Ball, held at Vienna‘s magnificent State Opera House, is deemed the epitome of ball culture and a top-calibre social event, attracting celebrities from around the globe. This mega event is fully given over to waltzing bliss at a 20.00 Silvestergala im Wiener Rathaus Silvesterabend im Kunsthistorischen Museum www.wien.at|ma42|ball.htm Rathaus Rathausplatz 1010 Wien 31. 12. Kunsthistorisches museum Kuppelsaal Maria-Theresien-Platz 1010 Wien Blumenball Opernball Wiener Künstler und ein renommiertes Ballorchester garantieren bei der Silvestergala im Festsaal des Wiener Rathauses Hochstimmung. Stoßen Sie Punkt Mitternacht auf dem RathausBalkon mit einem Glas Champagner an, genießen Sie Operetten-Darbietungen sowie das exquisite Galabuffet. Silvestrovský gala večer vo viedenskej radnici O nezabudnuteľný silvestrovský gala večer v Slávnostnej sieni Viedenskej radnice sa postarajú prvotriedni viedenskí umelci a slávny Viedenský plesový orchester. Pripite si o polnoci na balkóne Radnice, vychutnajte si operetné melódie a vyberané gala menu. New Year’s Eve Gala at the Vienna City Hall The New Year’s Gala in the Festive Hall of Vienna’s City Hall brings together top Viennese performing artists and a renowned Vienna ballroom orchestra, guaranteeing a delightful evening. At the chime of midnight, raise your champagne glass on the balcony of City Hall and enjoy operetta performances while partaking of a sumptuous gala buffet meal. www.wiener-rathauskeller.at|de| 1. 1. 10.00 Neujahrsfest auf dem Rathausplatz Übertragung des Neujahrskonzertes der Wiener Philharmoniker aus dem Musikverein auf Video Wall Novoročná oslava na radničnom námestí Prenos novoročného koncertu Viedenského filharmonického orchestra z Musikvereinu Das Wiener Ballensemble Johann Strauß und eine swingende Tanzband bilden den musikalischen Rahmen bei der Silvestergala im Palais Ferstel. In den Prunkräumen der ehemaligen k. u. k. Börse begrüßen Sie das neue Jahr mit einem aufregenden Silvestermenü. New year´s celebration at the City Hall Place Broadcast of the New Year´s concert of the Vienna Philharmonic Orchestra from Musikverein Silvestrovský gala večer v paláci ferstel O hudobný sprievod počas Silvestrovského večera v Paláci Ferstel sa postará Viedenský plesový orchester Johanna Straußa a swingový tanečný orchester. V prepychových priestoroch bývalej cisárskej a kráľovskej burzy môžete privítať Nový rok exkluzívnym silvestrovským menu. silvester v starom meste 2007 New Year’s Eve Gala at Palais Ferstel The Viennese Johann Strauss Ball Ensemble and a swinging dance band take care of the musical entertainment at the New Year’s Eve Gala at Ferstel Palace. You can greet the New Year in the gala rooms of the former royal-imperial Stock Exchange with an exciting New Year’s Eve Dinner. Tel.: +43-1-533 37 63-34 106 Silvester in der Altstadt 2007 New Year‘s Eve in the City 2007 31. 12. Am 31. Dezember verwandelt sich die Wiener Altstadt in ein riesiges Partygelände: Beste Unterhaltung garantiert der Silvesterpfad, der sich vom Rathausplatz durch die engen Gassen der Innenstadt schlängelt. Entlang des Silvesterpfads servieren Ihnen rund 100 Gastronomen Punsch und kulinarische Schmankerln. Zahlreiche Bühnen sorgen mit Showprogramm, Walzer, Operette, Rock und Volksmusik für launige Unterhaltung. 31. Decembra sa viedenské Staré mesto premení na obrovskú párty. Najlepšiu zábavu garantuje Silvestrovský chodník, ktorý sa tiahne od Radničného námestia úzkymi uličkami Starého mesta. WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE VERSCHIEDENE VERANSTALTUNGEN RÔZNE PODUJATIA VARIOUS EVENTS © kreitner & partner Pozdĺž neho bude okolo 100 stánkov s občerstvením ponúkať punč a rôzne kulinárske špeciality. K veselej zábave prispejú početné pódiá svojím programom od valčíka a operety až po rock a folk. On December 31, Vienna’s Old Town will be transformed into the venue of a giant party. Top quality entertainment awaits revelers along the New Year’s Eve Trail, which winds its way through the narrow lanes of the old city from City Hall, flanked by about 100 different refreshment stands offering warming winter punch and a range of culinary delights. Performers on the various stages around the city contribute to the festive mood with musical entertainment from waltzes and operettas to rock and folk. Schloss schönbrunn Schönbrunner Schlossstrasse 1130 Wien www.weihnachtsmarkt.co.at 24. 11. – 26. 12. Weihnachtsmarkt vor dem Schloss Schönbrunn Ca. 60 Aussteller laden zum Verweilen, Schauen und Kaufen ein. Präsentiert werden österreichisches Kunsthandwerk und originelle Weihnachtsgeschenke, wie handgefertigter Christbaumschmuck, Krippen oder Geschenksideen aus natürlichen Materialien. Der Duft von frischen Weihnachtsbäckereien und heißem Punsch hüllt den Markt in ein Ambiente ein, bei dem die Besucher noch wahre Weihnachtsstimmung erleben können. Heimische und internationale Chöre, Gospels und Bläserensembles verbreiten auf der Bühne vor dem Weihnachtsbaum Feststimmung. Täglich von 10.00 bis 20.30 Uhr Vianočný trh pred zámkom schönbrunn Okolo 60 vystavovateľov predstaví rakúske umelecké remeslá a originálne darčeky ako ručne vyrobené vianočné ozdoby, jasličky a predmety z prírodných materiálov. K vianočnej atmosfére prispeje aj vôňa vianočného pečiva a horúceho punču. Domáce a zahraničné zbory, dychové súbory a hudobné skupiny vystúpia na pódiu pred vianočným stromom s koledami, gospelmi a spirituálmi. Denne od 10.00 do 20.30 hod. christmas market in front of schönbrunn palace Approx. 60 exhibitors present Austrian handicrafts and original gifts such as hand-made Christmas decorations, mangers or objects made of natural materials. The fragrance of fresh Christmas cakes and biscuits and hot punch also contributes to the atmosphere and feeling of Christmas. Christmas carols, gospels and spirituals are performed by choirs, brass bands and music groups on the stage in front of the Christmas tree. Daily 10 a.m. to 8.30 p.m. Wiener Rathaus, Christkindlmarkt © kreitner & partner © kreitner & partner Rathausplatz 1010 Wien www.christkindlmarkt.at 17. 11. – 24. 12. Wiener Christkindlmarkt Der Wiener Adventzauber mit seinen Attraktionen und die Stände des Christkindlmarkts sind 2007 von 17. November bis 23. Dezember täglich von 9 bis 21 Uhr geöffnet, am 24. Dezember können sich die Besucher bis 17 Uhr in Weihnachtsstimmung versetzen lassen. Viedenský vianočný trh Stánky vianočného trhu na Radničnom námestí budú tento rok otvorené od 17. novembra do 23. decembra denne od 9.00 do 21.00 hod., 24. decembra do 17.00 hod. Flohmarkt Blší trh Flea Market Wienzeile 1060 Wien Jeden Samstag |Každú sobotu |Every Saturday: 6.30 – 18.00 Naschmarkt Wienzeile 1060 Wien Der größte und bekannteste Markt Wiens bietet Mix aus wienerischen und internationalen Spezialitäten. Najväčší a najznámejší trh Viedne ponúka zmes viedenských a medzinárodných špecialít. The biggest and most famous market of Vienna with a mixture of Viennese and international specialities. Mo – Fr |Po – Pi |Mon - Fri: 6.00 –19.30, Sa |So |Sat: 6.00 – 17.00, Gastrostände |Gastrostánky |Gastronomic stalls: Mo – Sa |Po – So |Mon – Sat: 6.00 – 23.00 Vienna´s christmas market The Magic of Advent with its many attractions and Christmas market stalls will be open this year daily, from 9 a.m. to 9 p.m. from 17 November through 23 December, and until 5 p.m. on 24 December. Messezentrum Wien Messeplatz 1 1020 Wien www.messe.at Weitere Weihnachtsmärkte |Ďalšie vianočné trhy |Other christmas markets: 17. 11. – 23. 12. 17. 1. 18. – 20. 1. Altwiener Christkindlmarkt Freyung, 1010 Wien Staroviedenský vianočný trh Old-style Viennese Christmas market Ferien Messe Wien 2008 Internationale Messe für Urlaub, Reisen und Freizeit Medzinárodný veľtrh pre dovolenku, cestovanie a voľný čas International fair for holidays, travel and leisure 23. 11. – 23. 12. Kunsthandwerksmarkt vor der Karlskirche Karlsplatz, 1040 Wien Trh s umeleckými remeslami pred kostolom Karlskirche Art and crafts market in front of the Karlskirche 17. 1. 18. – 20. 1. 1010 Wien Vianočná dedina na námestí Maria-TheresienPlatz Christmas Village at the Maria-Theresien-Platz 23. 11. – 24. 12. Weihnachtsdorf im Schlosspark Belvedere Schloss Belvedere, Prinz-Eugen-Strasse 27, 1030 Wien Vianočná dedina pri zámku Belvedere Christmas Village at Belvedere Palace An die 400 Neuwagen-Modelle aller Fahrzeugtypen von insgesamt 45 Marken sowie Reifen, Felgen, Zubehör, Car HiFi|Navigation, chemische Produkte auf einer Fläche von cirka 30.000 m˛. Okolo 400 nových modelov áut všetkých typov od 45 značiek ako aj pneumatiky, obruče, príslušenstvo, auto hi fi, navigácie, chemické výrobky na výstavnej ploche cca. 30.000 m2. About 400 new car models of all types from 45 brands as well as tyres, rims, accessories, car hi fi, navigation, chemical products on exhibition area ca. 30.000 m2. Messezentrum Wien Rotundenplatz 1020 Wien 16. 11. – 23. 12. Spittelberggasse, 1070 Wien Vianočný trh na Spittelbergu Christmas market on Spittelberg 9.00 – 20.00 9.00 – 18.00 Vienna Autoshow 2008 21. 11. – 24. 12. Weihnachtsdorf am MariaTheresien-Platz Weihnachtsmarkt am Spittelberg 10.00 – 20.00 10.00 – 18.00 1. – 30. 12. 19.30 (außer |okrem |except 3., 10., 17., 24. 12) Palazzo Magier, Artisten, Jongleure, Komiker, Musiker und ein exquisites Menü Mágovia, artisti, žongléri, komici, hudobníci a exkvizitné menu 107 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE VERSCHIEDENE VERANSTALTUNGEN RÔZNE PODUJATIA VARIOUS EVENTS Magicians, artists, jugglers, comedians, musicians and an exquisite menu www.palazzo.or naughtiness and magic music, Slava´s Snowshow became the most popular and successful clownish show worldwide. The creator of the show, Slava Polunin, is a living legend and the most famous clown visionary in the world. 22. 12. Offbeatgenerator, Gypsy Sound System (CH) 31. 12. Russkaja, DJ Line OST Kollektiv 05. 1. 2008 !DelaDapCLUB! – turntable meets orkestar 10. 1. Ballsaal Palindrone 11. 1. Parno Grazst (HU) 12. 1. from & ziel (FR) 17. 1. Aquarium 18. 1. zdob si zdub | eurosonic 19. 1. prekmurski kavbojci (SL) 24. 1. Balkan Fever Klub, Anatolischer Abend 25. 1. Urban Cerdach Band 26. 1. Heidenspaß 31. 1. Jayasri Wiener stadthalle Vogelweidplatz 14 1150 Wien www.stadthalle.com 4., 5., 10., 11., 12. 1. 5., 12. 1. Spanische Hofreitschule Španielska jazdecká škola Spanish riding school Hofburg Michaelerplatz 1 1010 Wien www.srs.at 20.00 15.00 Die Mönche des Shaolin Kung Fu Eine faszinierende Show der Mönche, die in den letzten 10 Jahren auf 4 Kontinenten mehr als 3 Millionen Besucher begeisterten! 16., 23., 30., 31. 12. Kung fu shaolinských mníchov Fascinujúca šou mníchov, ktorá nadchla v posledných 10 rokoch viac ako tri milióny divákov na štyroch kontinentoch! Galapredvádzanie lipicanských koní gala performances of the lipizzans The monks of shaolin kung fu A fascinating show of monks that enchanted more than three millions of visitors on four continents in the last ten years 9. – 27. 1. Mystery Mystery, die neue Show von HOLIDAY ON ICE, unter der prominenten Regie von Anthony van Laast – weltberühmt für seine Choreografie des Hit-Musicals Mamma Mia!, mit den bekanntesten und beliebtesten Lieder der Musikgeschickte aus Pop, Rock und Klassik, entführt in die magische Welt der Mythen und Sagen. 29. 12. 20.00 16.00; 15.00 Die Show wurde mit einem Time Out Award sowie dem begehrten Laurence Olivier Award in der Kategorie „Best Entertainment“ geehrt. Mit ihrem ebenso mitreißend verspielten Schabernack und ihrer zauberhaften Musik avancierte Slava’s Snowschow zum weltweit beliebtesten und erfolgreichsten clownesken Theaterstück der Gegenwart. Der Schöpfer von Slava’s Snowshow, Slava Polunin, ist schon zu Lebzeiten eine Legende und der berühmteste Clowns-Visionär der Welt. The show was awarded a Time Out Award and the prestigious Laurence Olivier Award in the category "Best Entertainment". With its playful (außer |okrem |except 16., 17., 23. - 26. 12.) Das öffentliche Training der Lipizzaner mit Musik 14.00 Privatissimum Museumsquartier Halle E Museumsplatz 1 1070 Wien www.oeticket.at Šou bola ocenená cenou Time Out Award a prestížnou cenou Laurenca Oliviera v kategórii „Najlepšia zábava“. So svojím hravým šibalstvom a čarovnou hudbou sa Slavova Snehová šou stala najobľúbenejším a najúspešnejším klaunovským predstavením na celom svete. Jej tvorca, Slava Polunin, je živou legendou a najslávnejším klaunovským vizionárom na svete. 10.00 – 12.00 10.00 – 12.00 The Lipizzans‘ public training with music Mystery, nová šou od Holidy on ice, v réžii Anthonyho van Laasta, ktorý sa preslávil na celom svete svojimi choreografiami pre muzikál Mamma Mia!, s najznámejšími a najobľúbenejšími piesňami z populárnej, rockovej a klasickej hudby, zavedie divákov do čarovného sveta mýtov a ság. Mystery, the new show by HOLIDAY ON ICE, directed by Anthony van Laast, who became famous worldwide for his choreography for the musical Mamma Mia!, with the most famous und popular songs of pop, rock and classical music, will take the visitors into the magic world of myths and sagas. Slava´s Snowshow 11. – 29. 12. 2. – 5. 1. Výcvik lipicanských koní s hudbou pre verejnosť Holiday on ice 9. – 12. 1. 12. 1., 13. 1. 11.00 Galavorführungen der Lipizzaner Einblicke in die traditionellen Trainingsmethoden der Spanischen Hofreitschule Pohľady na tradičné výcvikové metódy Španielskej jazdeckej školy Insights into the traditional training methods of the Spanish Riding School Museumsquartier wien Museumsplatz 1 1070 Wien www.mqw.at|winter 15. 11. – 23. 12. Winter im MQ Eispalast mit winterlichen Spezialitäten, exquisiten Punschsorten und kleinen Speisen, beleuchtete Eisstockbahn, Lichtprojektionen, Aktivitäten für Kinder, Live DJs, Weihnachtsshopping im MQ Point... Zima v mq Ľadový palác so zimnými špecialitami, vynikajúcim punčom a malými pokrmami, osvetlená curlingová dráha, svetelné projekcie, aktivity pre deti, live DJs, možnosť vianočných nákupov v obchode MQ Point... WINTER AT THE MQ Ice palace with winter specialities, exquisite hot punch and small dishes, illuminated curling course, light projections, children´s activities, DJs live, Christmas shopping in MQ Point Ost klub Schwarzenbergplatz 10 1040 Wien www.ost-klub.at 01. 12. !DelaDap Club 05. 12. Phonetic Art 06. 12. Östblocket (SWE) 07. 12. Klub Kontakt präsentiert: Hypnotix (CZ) 08. 12. Binder & Krieglstein, DJ Sid Data 12. 12. H4H: SIKATOR (HU) 13. 12. Aquarium 14. 12. Kerekes Band 15. 12. Gulaschexotica (HU), DJ Sid Data 18. 12. h & m 19. 12. Permanent Vacation 20. 12. DJ EASTENDER (cocoon), DJ Shot´nez (bbb), dj sid data (ost) 21. 12. Balkan Fever Klub, Martin Lubenov & Ljubinka Jokic 108 Konzertbeginn jeweils |Začiatok koncertu vždy o |Concert beginning always at: 22.00 Franziskanerkirche Franziskanerplatz 1, 1010 Wien 09. 12. 16:00 „Stille Nacht war...“ Traditionelle slowakische Weihnachten Mit: Orchester SLUK mit seinen Gästen „Tichá noc bola...“ Tradičné slovenské Vianoce Účinkujú: Ľudový orchester SLUKu a jeho hostia „Silent night was...“ Traditional Slovak Christmas Performers: SLUK Orchestra and its guests Info: SK&Wien: 069911225099 Heurigen Mayer am Pfarrplatz (Beethovenhaus) Pfarrplatz 2, 1190 Wien 03. 02. 2008 18:00 Slowakisches Tanzvergnügen Im Tanzhaus gemeinsam die Tänze aus den verschidenen Regionen der Slowakei lernen. Zum Tanzen und Zuhören spielt die slowakische Zimbalkapelle. Fašiangová zábava spojená s tradíciou – pochovávaním basy! Zábava začína Tanečným domom – výučba ľudových tancov z rôznych regiónov Slovenska. Do tanca a na počúvanie hrá slovenská cimbalová kapela. Slovak dance Accompanied by the Slovak cymbal band, you can learn dances from Slovak regions. Info: SK&Wien: 069911225099 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE Musik-Klubs Hudobné kluby Music Clubs Winter im MQ 2006, Foto Reiner Riedler & MQ Winter im MQ 2006, Foto Reiner Riedler & MQ Silvesterlauf B72 8., Hernalser Gürtel | Stadtbahnbogen 72 www.b72.at rhiz 8., Lerchenfelder Gürtel | Stadtbahnbogen 37-38 www.rhiz.org Chelsea 8., Lerchenfelder Gürtel | Stadtbahnbogen 29-30 www.chelsea.co.at Szene Wien 11., Hauffgasse 26 www.szenewien.com Flex 1., Donaukanal | Augartenbrücke www.flex.at WUK 9., Währinger Straße 59 www.wuk.at Porgy & Bess 1., Riemergasse 11 www.porgy.at Jazzland 1., Franz-Josefs-Kai 29 www.jazzland.at SPORT ŠPORT SPORTS Wiener stadthalle Vogelweidplatz 14 1150 Wien www.stadthalle.com Silvesterlauf rund um die Altstadt silvestrovský beh okolo starého mesta 5,3 kilometra dlhá trasa 31. Silvestrovského behu vedie okolo pamätihodností ako Hofburg, Umeleckohistorické a Prírodovedné múzeum, Parlament, Radnica, Burhtheater a Univerzita. Štart je 31. 12. o 11.00 hod. pred galériami na ulici Ringstraße. 29., 20. 12. Birdland Hilton Vienna 3., Am Stadtpark 3 www.birdland.at Café Concerto Lerchenfelder Gürtel 53 1160 Wien www.cafeconcerto.at New Year’s Eve Run around the old city 9.00 31. 12. 11.00 Rund um die Altstadt, vorbei an Sehenswürdigkeiten wie Hofburg, Kunstund Naturhistorisches Museum, Parlament, Rathaus, Burgtheater und Universität, führt der mittlerweile 31. und damit zur (modernen) Tradition gewordene 5,3 Kilometer lange Silvesterlauf. Start ist am 31. 12. um 11 Uhr vor den Ringstraßengalerien. The 5.3-km route of the New Year’s Day run takes you round the historic city center, passing such sights as the Hofburg Imperial Palace, the Kunst historisches Museum, the Museum of Natural History, Parliament, City Hall, the Burgtheater and the University. Now in its 31th year, the run has become of a modern day tradition. The starting gun is fired in front of Ringstrassengalerien at 11 a.m. on 31 December. www.lcc-wien.at Slowakisches Institut Slovenský inštitút Slovak Institute Slowakisches Institut Slovenský inštitút Slovak Institute Wipplingerstraße 24-26 1010 Wien Tel: + 43 –1 – 53 54 057, E-mail: siwien@gmx.at, www.sivieden.mfa.sk graphischen Designer der 70er und 80er Jahre in der Auswahl von Prof. Ľubomír Longauer. Ab Mitte Januar 2008 wird die Ausstellung in Warschau zu sehen. Kontakt: Slowakisches Designzentrum, Adriena Pekárová, pekarova@sdc.sk Ort: Slowakisches Institut, Wien Peter Zoričák – DREVENÝ SVET Výber z výtvarnej rezbárskej tvorby Petra Zoričáka. Vernisáž spestrí predvianočné vystúpenie detského ľudového súboru Rozmarín pod vedením Heleny Steiner. Miesto: Slovenský inštitút 1. Internationales Toni Polster HallenfussballNachwuchslturnier 1. medzinárodný turnaj toniho polstera v halovom futbale pre dorastencov 1st international toni polster indoor football junior tournament 14. 11. – 04. 12. 2007 Slovenská typografia Generácia 70. a 80. rokov Putovná výstava Slovenského centra dizajnu, ktorá predstavuje tvorbu generácie grafických dizajnérov 70. a 80. rokov vo výbere profesora Ľubomíra Longauera. Nasledujúcou zastávkou výstavy Slovenská typografia je Varšava, kde sa otvára v polovici januára 2008. Kontakt: Slovenské centrum dizajnu, Adriena Pekárová, pekarova@sdc.sk Miesto: Slovenský inštitút, Viedeň Slowakische Typographie Die Generation der 70er und 80er Jahre Die Wanderausstellung des Slowakischen Designzentrums präsentiert das Schaffen der Slovak typography Generation of the 1970s and 1980s The travelling exhibition of the Slovak Design Centre will present works by graphic designers of the 1970s and 1980s in the selection of Prof. Ľubomír Longauer. From the middle of January 2008, the exhibition will be presented in Warsaw. Contact: Slovak Design Centre, Adriena Pekárová, pekarova@sdc.sk Venue: Slovak Institute, Vienna 5. 12. 9. 12. STILLE NACHT WAR... 18.00 Peter Zoričák – HÖLZERNE WELT Auswahl aus dem Schaffen des Schnitzers Peter Zoričák. Die Vernissage wird durch das vorweihnachtliche Programm der Kinderfolkloregruppe unter der Leitung von Helena Steiner belebt. Ort: Slowakisches Institut Peter Zoričák – wooden world Selection from the work of the wood-carver Peter Zoričák. The vernissage will be accompanied by the pre-Christmas performance of the children´s folklore ensemble Rozmarín under the leading of Helena Steiner. Venue: Slovak Institute 16.00 Traditionelles slowakisches Weihnachten mit dem Slowakischen Volkskunstensemble SĽUK aus Bratislava und seinen Gästen die Kinderfolkloregruppe Vienok, die Kinderfolkloregruppe Čuňovský kŕdeľ und der Fujara-Spieler Igor Hraško. Eintritt: 5,EUR Ort: Franziskanerkirche, Franziskanerplatz 1, 1010 Wien 109 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE Slowakisches Institut Slovenský inštitút Slovak Institute SI, Peter Zoričák SĽUK 23. 1. TICHÁ NOC BOLA... Slovenské Vianoce so slovenským ľudovým orchestrom SĽUKu a jeho hosťami – detské folklórne súbory Vienok a Čuňovský kŕdeľ, ako aj fujarista Igor Hraško. Vstupné: 5,- EUR Miesto: Františkánsky kostol, Franziskanerplatz 1, 1010 Viedeň Vortrag von Dr. Jozef Tancer aus der Philosophischen Fakultät der ComeniusUniversität Bratislava über die deutschsprachige Presse und Literatur in Pressburg des 18. Jahrhunderts. Ort: Slowakisches Institut Silent night was... Traditional Slovak Christmas with the Slovak folk art ensemble SĽUK from Bratislava and its guests - the children´s folklore ensembles Vienok and Čuňovský kŕdeľ and fujara-player Igor Hraško. Entrance fee: 5,- EUR Venue: Franciscan Church, Franziskanerplatz 1, 1010 Vienna 12. 12. Jozef tancer – v tieni viedne Prednáška Dr. Jozefa Tancera z FF UK v Bratislave o význame nemeckojazyčnej tlače a literatúry v Bratislave v 18. storočí. Miesto: Slovenský inštitút 19.30 WEIHNACHTSKONZERT VIANOČNÝ KONCERT Christmas concert Ján Vladimír Michalko – Orgel |organ |organ Juraj Bartoš – Trompete |trúbka |trumpet Jozef Benci – Bass |bas |bass T. Albinoni, C. Ph. E. Bach, A. Dvořák, M. Reger, J. L. Bella, M. Schneider-Trnavský. Eintritt frei |Vstup voľný |Entrance free Ort |Miesto |Venue: Kirche hl. Maria am Gestade, Salvatorgasse 12, 1010 Wien 15. 12. 16.00 ALPEN – ADRIA – KONZERT Der Alpen-Adria Advent bietet Jugendchören aus der Steiermark und den Nachbarländern die Möglichkeit, Liedgut und Kultur ihrer Heimatregionen zu präsentieren. Die Slowakische Republik wird durch den Kirchenchor AD UNA CORDA aus Pezinok vertreten. ALPEN – ADRIA – KONCERT Alpen-Adria Advent ponúka mladým speváckym zborom zo Štajerska a susedných krajín možnosť prezentácie piesní a kultúry svojho kraja. Slovenskú republiku zastúpi spevácky chrámový zbor AD UNA CORDA z Pezinku. Auswahl aus dem Schaffen des bekannten slowakischen Graphikers, Illustratoren und Malers Dušan Grečner. Ort: Slowakisches Institut Knižné ilustrácie a exlibris Výber z diel známeho slovenského grafika, ilustrátora a maliara Dušana Grečnera. Miesto: Slovenský inštitút Book illustrations and exlibris Selection from the work of the famous Slovak graphic artist, illustrator and painter Dušan Grečner. Venue: Slovak Institute 20. 1. 18.00 Slowakisches Tanzvergnügen Das dritte Tanztreffen, bei dem Sie die Tänze aus verschiedenen Regionen der Slowakei erlernen können. Eintritt: 5,- EUR Slovenská tanečná zábava Tretie tanečné stretnutie, na ktorom budete mať možnosť naučiť sa tance z rôznych regiónov Slovenska. Vstupné: 5,- EUR Slovak dance The third dance where you can learn dances from various regions of Slovakia. Entrance fee: 5,- EUR Ort |Miesto |Venue: Heuriger Mayer Beethovenhaus, Pfarrplatz 2, 1190 Wien, Info: +43 | 699 | 11 22 50 99 30. 1. 19.00 Jela Špitková – Violine |husle |violin Jozef Podhoranský – Violoncello |violončelo |violoncello Thomas Hlawatisch – Klavier |klavír |piano Franz Schubert, Felix Mendelssohn Bartholdy. Ort |Miesto |Venue: Slowakisches Institut 19.00 Buchillustrationen und Exlibris Jozef tancer – in vienna´s shadow Lecture by Dr. Jozef Tancer from the Arts Faculty of the Comenius University Bratislava about the German-speaking press and literature in Bratislava in the 18th century. Venue: Slovak Institute TRIO ISTROPOLIS Alpen – adria – concert The Alpen – Adria – Advent offers young choirs from Styria and the neighbouring countries the possibility to present songs and culture of their regions. Slovakia will be represented by the church choir AD UNA CORDA from Pezinok. Ort |Miesto |Venue: Minoritensaal Graz 16. 1. 19.00 Jozef TANCER - Im Schatten Wiens SLOWAKISCHKURS im Slowakischen Institut mit der Autorin Mag. Yvonne Tomenendal – Wollner • Slowakisch für Vorgeschrittene Dienstag 15.15 – 16.45 Uhr Beginn: 15. Januar 2008 | 10 Abende • Slowakisch für Anfänger Dienstag 17.00 – 18.30 Uhr Beginn: 15. Januar 2008 | 10 Abende Preis: € 140,- je Kurs Infos: www.sivieden.mfa.sk Anmeldung: 01|535 40 57 KURZ SLOVENČINY v Slovenskom inštitúte s autorkou Mag. Yvonne Tomenendal – Wollner • Slovenčina pre ľahko pokročilých utorok 15.15 – 16.45 hod. začiatok: 15. január 2008 | 10 večerov • Slovenčina pre začiatočníkov utorok 17.00 – 18.30 hod. začiatok: 15. január 2008 | 10 večerov Cena: € 140,- za kurz 110 Vidím počujem hovorím, Dušan Grečner Ďalšie informácie: www.sivieden.mfa.sk Prihlásiť sa môžete na tel. č. 01|535 40 57 Slovak course in the Slovak Institute with the author Mag. Yvonne Tomenendal – Wollner • Advanced Slovak Tuesday: 3.15 – 4.45 p.m. Beginning: 15 January 2008 | 10 evenings • Slovak for beginners Tuesday: 5 – 6.30 p.m. Beginning: 15 January 2008 | 10 evenings Price: € 140,- per course Info: www.sivieden.mfa.sk Registration: 01|535 40 57