Program Twin City Journal - December 2007

Transcription

Program Twin City Journal - December 2007
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Bratislavské hudobné
slávnosti
MUSIKFESTSPIELE
Bratislava
Bratislava Music
Festival
43. Bratislavské hudobné
slávnosti
43. Musikfestpiele Bratislava
43. Bratislava Music Festival
Hlavný usporiadateľ: Slovenská filharmónia (SF)
Čestná prezidentka BHS: Edita Gruberova
Pod záštitou prezidenta SR Ivana Gašparoviča
Hauptveranstalter: Slowakische Philharmonie (SP)
Ehrenpräsidentin der MFB: Edita Gruberová
Unter dem Ehrenschutz des Präsidenten der SR
Ivan Gašparovič
Main organizer: Slovak Philharmonic (SP)
Honorary president: Edita Gruberová
Under the patronage of Ivan Gašparovič,
President of the SR
MS – Moyzesova sieň |Moyzessaal |Moyzes Hall
KS SF – Koncertná sieň SF |Konzertsaal der SP
|Concert Hall of the SP
MS SF – Malá sála SF |Kleiner Saal der SP |Small
Hall of the SP
ZS PP – Zrkadlová sieň Primaciálneho paláca
|Spiegelsaal des Primatialpalais |Mirror Hall of the
Primate´s Palace
I. Hrušovský: výber zo zborovej tvorby |Auswahl
aus dem Chorschaffen |Selection from choral
music, C. Franck: Omša A dur |Messe A-dur |Mass
in A Major
17:00 ZS PP
Boris Berezovskij, klavír |Klavier |piano
Dmitrij Machtin, husle |Violine |violin
Alexander Kniazev, violončelo |Violoncello |cello
|künstlerische Leitung, Violine |artistic leader,
violin
Staffan Martensson, sólista, klarinet
|Solist, Klarinette |soloist, clarinet
04. 12.
17:00 MS
slovak sinfonietta žilina
Martin Majkút, dirigent |Dirigent |conductor
Andrew Brownell, sólista, klavír |Solist,
Klavier |soloist, piano
L. Burlas, J. N. Hummel, J. Kolkovič: Arboretum
I – premiéra diela na objednávku Fest. výboru
BHS |Uraufführung des Werkes im Auftrag von
Festivalkomitee der MFB |premiere of the work
commissioned by the Festival Committee of the
BMF
symphonic orchestra danubia
slovak philharmonic choir
Blanka Juhaňáková, zbormajsterka
|Choreinstudierung |choirmaster
Tamás Gál, dirigent |Dirigent |conductor
Sólisti |Solisten |soloists:
Henrietta Lednárová, soprán |Sopran
|soprano
Eva Garajová, mezzosoprán |Mezzosopran
|mezzo-soprano
Ľudovít Ludha, tenor |Tenor |tenor
Vladimír Chmelo, barytón |Bariton
|baritone
F. Liszt: Missa solennis (Slávnostná omša
k vysväteniu baziliky v Ostrihome Searle 9) |Missa
solemnis zur Einweihung der Basilika in Gran
| Searle 9 |Missa solemnis (Festive Esztergom
Mass) Searle 9 19:30 KS SF
Operný Recitál Miroslava
Dvorského
Symfonický orchester
Slovenského rozhlasu
Opernrezital von Miroslav dvorský
symphonisches orchester des
slowakischen rundfunks
opera recital of miroslav dvorský
slovak radio symphony orchestra
Oliver Dohnányi, dirigent |Dirigent
|conductor
Hosť |Gast |Guest:
Adriana Kučerová, soprán |Sopran
16.00 KS SF
|soprano
Zborový koncert „Hommage à Hrušovský“:
Árie a duetá z opier F. Cileu, G. Donizettiho, G.
Verdiho, G. Pucciniho, ... |Arien und Duette aus
den Opern u. a. von F. Cilea, G. Donizetti, G. Verdi,
G. Puccini |Arias and duets from operas by F.
Cilea, G. Donizetti, G. Verdi, G. Puccini...
Spevácky zbor mesta Bratislavy
Spevácky zbor súboru Lúčnica
Bratislavský chlapčenský zbor
Chorkonzert „Hommage à Hrušovský“:
Chor der Stadt Bratislava
Chor lúčnica
Pressburger knabenchor
05. 12.
17:00 MS SF
Bratislavské dychové okteto
The bratislava wind octet
Choral concert „Hommage à Hrušovský“:
60
Gidon Kremer, sólista, husle |Solist, Violine
|soloist, violin
S. Gubajdulina, G. Mahler 06. 12.
17:00 Klarisky Il Fondamento
Paul Dombrecht, umelecký vedúci |künstlerische
Leitung |artistic leader
G. Ph. Telemann: Vianočné a adventné
kantáty |Weihnachts- und Adventkantaten
|Christmas and Advent Cantatas 19:30 KS SF
Orchestre Philharmonique de
Monte Carlo
Emmanuel Krivine, dirigent |Dirigent
|conductor Nikolaj Lugansky, sólista, klavír |Solist,
Klavier |soloist, piano Záverečný koncert 43. ročníka BHS:
19:30 KS SF
Štátny komorný orchester Žilina
Symphonisches orchester danubia
slowakischer philharmonischer chor
|conductor
03. 12.
G. Ligeti, R. Strauss, R. Schumann Symfonický orchester Danubia
Slovenský filharmonický zbor
19:30 KS SF
H. Berlioz, S. Prokofiev, N. Rimskij Korsakov |Solistin, Sopran |soloist, soprano
19:30 KS SF
SWR Sinfonieorchester BadenBaden und Freiburg
Heinrich Schiff, dirigent |Dirigent
F. Mendelssohn Bartholdy, D. Šostakovič, P. I.
Čajkovskij
Wiener Symphoniker
Fabio Luisi, dirigent |Dirigent |conductor
Sandra Trattnigg, sólistka, soprán
E. Suchoň, D. Šostakovič, L.- E. Larsson:
Concertino pre klarinet a sláčiky op. 45 č. 3 –
slovenská premiéra |Concertino für Klarinette und
Streicher op. 45 Nr. 3 – slowakische Uraufführung
|Concertino for clarinet and strings Op. 45 No. 3
- Slovak premiere, B. Bartók, G. Colliard: Fusion
– slovenská premiéra |Fusion – slowakische
Uraufführung |Fusion – Slovak premiere
02. 12.
19:30 KS SF
Trio
Orchester de chambre de
Toulouse Gilles Colliard, umelecký vedúci, husle
J. Družecký, I. Bázlik, L. Kupkovič, J. N. Hummel
Zbormajstri |Choreinstudierung |choirmasters:
Ladislav Holásek, Elena Matušová, Magdaléna
Rovňáková
Sólisti |Solisten |soloists: Božena Ferancová, soprán |Sopran
|soprano
Tomáš Juhás, tenor |Tenor |tenor
Martin Malachovský, bas |Bass |bass
Spoluúčinkujú |Mitwirkende |guest performers: Katarína Turnerová, harfa |Harfe |harp
Jozef Podhornský, violončelo |Violoncello
|cello
Vojtech Kovács, kontrabas |Kontrabass
|double bass
Peter Mikula, organ |Orgel |organ
23. 11. – 07. 12. 2007
01. 12.
Ján Budzák, umelecký vedúci |künstlerische
Leitung |artistic leader
The bratislava city choir
Lúčnica chorus
Bratislava boys choir
07. 12. 19.30 KS SF
Slovenská filharmónia Slovenský filharmonický zbor
Abschlusskonzert des 43. Jahrganges der MFB:
slowakische philharmonie
slowakischer philharmonischer chor
Closing concert of the 43rd BMF:
slovak philharmonic
slovak philharmonic choir
Jaroslav Brych, zbormajster |Choreinstudierung
|choirmaster Peter Feranec, dirigent |Dirigent |conductor Sólisti |Solisten |Soloists:
Juraj Čižmarovič, husle |Violine |violin Martina Masaryková, soprán |Sopran
|soprano Otokar Klein, tenor |Tenor |tenor Gustáv Beláček, barytón |Bariton |baritone J. Brahms, I. Zeljenka: Koncert pre husle a orch. č.
3 – premiéra |Konzert für Violine und Orchester
Nr. 3 - Uraufführung |Concert for violin and
orchestra No. 3 - premiere, Ch. Gounod
Predpredaj vstupeniek na podujatia BHS
v koncertných sieňach:
• v Slovenskej filharmónii v budove Reduty,
Palackého 2:
• v sieti Ticketportal a Eventim
Kartenvorverkauf für Veranstaltungen der MFB in
Konzertsälen:
• Slowakische Philharmonie – Redoute, Palackého 2
• Ticketportal, Eventim
Advance sale of tickets for events of the BMF in
concert halls:
• Slovak Philharmonic in the Building of Reduta,
Palackého 2.
• Ticketportal, Eventim
Manažment BHS |Management der MFB |BMF
Management:
Medená 3, 816 01 Bratislava
+421-2|54 43 03 78, Fax: +421-2|54 43 20 29
bhsfest@nextra.sk
www.filharmonia.sk, www.bhsfestival.sk
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Bratislavské kultúrne
a informačné stredisko
Bratislava Kultur- und
Informationszentrum
Bratislava Culture and
Information Centre
Festival adventnej a vianočnej hudby
Bratislavské kultúrne a informačné
stredisko (BKIS)
Bratislava Kultur- und Informationszentrum
Bratislava Culture and Information Centre
PKO – Nábr. arm. gen. L. Svobodu 3,
Bratislava
+421-2|59 10 31 11, 59 10 31 33
bkis@bkis.sk, program@bkis.sk
01. 12.
19:00
9. Medzinárodný Flamenco
festival – Záverečný galakoncert
9. internationales flamenco-festival
– Abschliessendes galakonzert
9th international flamenco-festival
– closing gala concert
Účinkujú |Mitwirkende |Performers:
Flaco de Nerja y grupo, Jana Drdácka & Arsa y
Toma, Juan Trigueros (ESP), Gema Cabellero
(ESP), Juan Polvillo & Compaňía flamenca Juan
Polvillo & Pilar Ortega (ESP), ...
Miesto |Ort |Venue: Istropolis, Veľká sála, Trnavské
mýto 1
www.flamenco.sk
06. 12.
16:00 – 19:00
Na svätého Mikuláša .....
Benefičné podujatie pre Nadáciu Výskum rakoviny
Účinkujú: Igor „Mikuláš“ Bázlik, Ervín
Schönhauser, Monika Stanislavová,
skupina nevidiacich AMBRELO, Karol Malý, Soňa
Horňáková, ...
17.00 a 18.30 h – príchod sv. Mikuláša so
sladkosťami a ovocím
Zbierka hračiek (Lego) pre malých pacientov
Detskej onkologickej kliniky na Limbovej 1
v Bratislave. Organizátori: Nadácia Výskum
rakoviny, Agentúra AP projekt, BKIS
Miesto: Hlavné námestie, Bratislava
Am Nikolaustag...
Benefizveranstaltung für die Stiftung für
Krebsforschung
Mitwirkende: Igor „Nikolaus“ Bázlik,
Ervín Schönhauser, Monika Stanislavová,
Blindenensemble AMBRELO, Karol Malý, Soňa
Horňáková...
17.00 und 18.30 – Nikolausbescherung
Spielzeugsammlung für Patienten der
Onkologischen Kinderklinik in Bratislava.
Veranstalter: Stiftung für Krebsforschung,
Agentur AP Projekt, BKIS
Ort: Hautplatz, Bratislava
On st. nicholas´s day...
Benefit event for the Cancer Research Foundation
Performers: Igor „Nicholas“ Bázlik, Ervín
Schönhauser, Monika Stanislavová, blind
ensemble AMBRELO, Karol Malý, Soňa
Horňáková...
5 p.m. and 6.30 p.m. – handing out of presents by
St. Nicholas
Toy collection for patients of the Children´s
Oncological Hospital in Bratislava. Organizers:
Cancer Research Foundation, AP Project Agency,
BKIS
Venue: Main Square, Bratislava
Info: +421|905 716 851, jan@juras.sk; www.
juras.sk; www.nvr.sk
06. – 09. 12.
Program |Programm |Programme:
Koncertná scéna – Spoločenská hala PKO
|Konzertbühne – Gesellschaftssaal des PKO
|Concert stage – PKO Social Hall:
Kamelot (CZ), Jan Vančura & Rangers (CZ), Veslári
(SK), Neřež (CZ), Cop (CZ)
Klubová scéna – Malá sála PKO |Klubbühne
– Kleiner Saal des PKO |Club stage – PKO Small
Hall:
Mysami (SK), Grasscountry Drive (SK), Szidi
Tobias (SK), Samo & Banda (SK), Soňa Horňáková
& Slide and Udu (SK)
Tanečná scéna – Estrádna hala PKO |Tanzszene
– Estradensaal des PKO |Dance stage – PKO
Estrade Hall:
Hudobné skupiny |Musikgruppen |Music bands:
Satisfaction (SK), Nota Bene (CZ), Bukasový masív
(SK), Louisiana (SK), Atak (SK)
Tanečné skupiny |Tanzgruppen |Dance groups:
Caramella (CZ), Black & White (CZ), Petronella
(SK), Maryland (SK), Country Cloggers (SK),
Tropical (SK), ...
Vstupenky – predpredaj |Eintrittskarten Vorverkauf |Tickets – advance sale:
Ticketportal, www.ticketportal.sk
MEDZINÁRODNÝ FESTIVAL ADVENTNEJ
A VIANOČNEJ HUDBY
V rámci 2. ročníka festivalu vystúpia zbory zo
Slovenska, Ukrajiny, Poľska, Česka, Lotyšska, Chorvátska, Talianska, Španielska, Belgicka, Švédska,
Singapuru a Južnej Afriky.
06. 12., 19:00 Otvárací koncert, Jezuitský kostol
Najsvätejšieho Spasiteľa, Františkánske nám. 4
07. 12., 08:30 – 18:00 Súťaž, Zrkadlová seň
Primaciálneho paláca, 15:00 Vystúpenie zborov
na Vianočných trhoch, 19:00 Sakrálny koncert,
Jezuitský kostol Najsv. Spasiteľa
08. 12., 14:00 / 15:00 Vyhlásenie výsledkov,
Galakoncert zborov, Hlavné nám.
09. 12., 08:00 – 12:00 Spev na sv. omšiach v
Bratislave
Vstup na podujatia – bezplatný
INTERNATIONALES FESTIVAL DER ADVENTS- UND
WEIHNACHTSMUSIK
Im Rahmen des 2. Jahrgangs des Festivals werden
Chöre aus der Slowakei, Ukraine, Polen, Tschechien, Lettland, Kroatien, Italien, Spanien, Belgien,
Schweden, Singapur und Südafrika auftreten.
06. 12., 19.00 Eröffnungskonzert, Jesuitenkirche
des Heiligsten Erlösers, Franziskanerplatz 4
07. 12., 8.30 - 18.00 Wettbewerb, Spiegelsaal
des Primatialpalais, 15.00 Chorauftritte auf dem
Weihnachtsmarkt, 19.00 Sakralkonzert, Jesuitenkirche des Heiligsten Erlösers
08. 12., 14.00 – 15.00 Verkündigung von Ergebnissen, Galakonzert, Hauptplatz
09. 12., 8.00 – 12.00 Gesang bei heiligen Messen
in Bratislava
Eintritt frei
10. 12. 19:00
Program ku Dňu ľudských práv:
GIPSY.CZ
Vystúpenie hip hopovej formácie z Prahy. V spolupráci so združením In Minorita
Programm zum Tag der Menschenrechte:
GIPSY.CZ
Auftritt der Hip-Hop-Band aus Prag. In Zusammenarbeit mit der Vereinigung In Minorita
Programme for the Day of Human Rights:
GIPSY.CZ
Performance of a hip hop band from Prague. In
cooperation with the In Minorita association
INTERNATIONAL FESTIVAL OF ADVENT AND
CHRISTMAS MUSIC
Within the 2nd year of the festival, choirs from
Slovakia, Ukraine, Poland, Czech Republic, Latvia,
Croatia, Italy, Spain, Belgium, Sweden, Singapur
and South Africa will perform.
06. 12., 7 p.m. Opening concert, Jesuit Church of
the Holiest Redeemer, Franciscan Square 4
07. 12., 8.30 a.m. – 6 p.m. Competition, Mirror
Hall of the Primate´s Palace, 3 p.m. Choir performances at the Christmas Market, 7 p.m. Sacral
concert, Jesuit Church of the Holiest Redeemer
08. 12., 2 p.m. / 3 p.m. Announcement of results,
Gala concert, Main Square
09. 12., 8 - 12 a.m. Singing at the Holy Masses in
Bratislava
Entrance free
Do |bis |till: 23. 12. 2007
Vianoce v meste
- cyklus programov na Hlavnom námestí v rámci
Vianočných trhov
- vianočné programy pre Domovy dôchodcov
- koledníci v uliciach mesta
- Mikulášske programy na Hlavnom námestí,
štadiónoch STARZ-u, v Zoologickej záhrade
a Mikulášska plavba na lodi Žilina
Weihnachten in der stadt
- Programmzyklus auf dem Hauptplatz im Rahmen
des Weihnachtsmarktes
- Weihnachtsprogramme für Altersheime
- Weihnachtssänger in den Straßen
- Nikolausprogramme auf dem Hauptplatz, in
STARZ-Stadien, im ZOO
und Nikolausfahrt mit dem Schiff Žilina
www.choral-music.sk
08. 12.
19.00 PKO
Country noc 2007
Dunajský Country festival
Koncerty country, folk a trampskej hudby
Christmas in the city
- programme series on the Main Square within the
Christmas market
- Christmas programmes for retirement homes
- Christmas carol singers in the streets
- St. Nicholas´ programmes on the Main Square,
STARZ stadiums, in the ZOO
and St. Nicholas´ cruise by the ship Žilina
Country-Nacht 2007
Country-Festival auf der Donau
Konzerte der Country-, Folk- und Trampmusik
Country night 2007
Danube Country Festival
Concerts of the country, folk and tramp music
61
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Bratislavské kultúrne
a informačné stredisko
Bratislava Kultur- und
Informationszentrum
Bratislava Culture and
Information Centre
Country noc
Gipsy.cz
31. 12.
Bewohner von Bratislava sowie Tausende von
Auslandstouristen. Auf zahlreichen Bühnen finden
Live-Konzerte statt und Diskos unter freiem
Himmel wechseln sich mit Kulturveranstaltungen
für alle Generationen. Das alles wird durch
eine attraktive Stadtdekoration ergänzt. Den
Höhepunkt der Silvesternacht bildet das
Mitternachtsfeuerwerk und Lichtanimationen am
Donaukai.
Silvester v Bratislave
Silvester v Bratislave má neopakovateľnú
atmosféru! V centre mesta sa stretnú
Bratislavčania, ale aj niekoľko tisíc turistov zo
zahraničia. Na mnohých pódiách v rôznych
hudobných zónach sa odohrávajú živé koncerty
a diskotéky pod otvoreným nebom sa striedajú
s rôznymi kultúrnymi akciami pre všetky
generácie. Všetko dopĺňa atraktívna scénografia.
Vyvrcholením Silvestra je polnočný ohňostroj a
svetelné animácie na nábreží Dunaja.
New year´s eve in Bratislava
The New Year´s Eve in Bratislava has always
an unique atmosphere. The citizens of Bratislava
and thousands of tourists from abroad meet in
the city centre. Live concerts on the various stages
take place in several music zones and open-
Silvester in Bratislava
Silvester in Bratislava hat immer eine einzigartige
Atmosphäre. Im Stadtzentrum treffen sich
air discos alternate with cultural events for all
generations, complemented by an attractive city
decoration. The highlights of the New Year´s Eve
are the midnight fireworks and light animations at
the Danube riverside.
www.bratislava.sk
Podrobný program |Genaues Programm |Detailed
programme:
www.bkis.sk
Zmena programu vyhradená!
Programmänderung vorbehalten!
Programme changes reserved!
Divadlo
Theater
theatre
Bratislavské bábkové divadlo
Puppentheater Bratislava
Bratislava Puppet Theatre
Dunajská 36, Bratislava
+421-2|52 92 36 68
www.babkove-divadlo.sk
St. Nicholas´ Charm
St. Nicholas´ legend in three stories from different
corners of the world – Byzantium, Siberia and the
West (for children above 3 years of age)
11., 15. 01.
12. 01.
13. 01.
14., 18. 12.
15. 12.
16. 12.
19. 12.
O bratislavskej hradnej kuchárke
01. 12.
02. 12.
14:30
10:00, 14:30
Prasiatka sa vlka neboja
9:00, 11:00
14:30
10:00, 14:30
10:00
Známy disneyovský príbeh o troch prasiatkach
pre deti od 3 rokov
Hans Christian Andersen:
Die Schweinchen fürchten den Wolf nicht
Bekannte Disney-Geschichte über drei
Schweinchen. Für Kinder ab 3 Jahren
Hudobná rozpávka pre deti od 6 rokov
The piggies are not afraid of the wolf
Famous Disney story about three little pigs for
children above 3 years of age
The little mermaid
Musical fairy tale for children above 6 years of age
04., 05., 06. 12.
Malá morská víla
Die kleine Meerjungfrau
Musikmärchen für Kinder ab 6 Jahren
20., 21. 12.
22. 12.
23. 12.
10:00
Ču Čin Čau
10:00
14:30
10:00, 14:30
Bábkový muzikál (pre deti od 6 rokov) na
motívy rozprávky Ali Baba a štyridsať zbojníkov.
Marionettenmusical (für Kinder ab 6 Jahren) nach
den Motiven des Märchens Ali Baba und die 40
Räuber.
Puppet musical (for children above 6 years of
age) based on the fairy tale Ali Baba and the 40
Thieves.
Vianočná bábková hra na motívy rozprávky bratov
Grimmovcov (od 3 rokov)
07. 12.
08. 12.
09., 12. 12.
11. 12.
About the birdie, mousie and the sausage
Christmas puppet play based on the fairy tale by
the Brothers Grimm (above 3 years of age)
Iva Peřinová:
O vtáčikovi, myške a klobáse
14:00
14:30
10:00
9:00, 11:00
Lenka Tomešová:
Mikulášske čaro
Podoby mikulášskej legendy v troch príbehoch.
V Byzancii obdaruje deti Mikuláš – sv. Nikolaj,
na Sibíri Dedo Mráz a napokon na západe Santa
Claus (pre deti od 3 rokov)
Vom Vöglein, Mäuschen und dem
Bratwurst
Weihnachtliches Puppenspiel nach den Motiven
des Märchens der Brüder Grimm (ab 3 Jahren)
05. 01. 2008
06. 01.
08. 01.
09. 01.
Trip – Výlet
Trip - ausflug
Der Nikolauszauber
Nikolauslegende in drei Geschichten aus
verschiedenen Ecken der Welt – Bysanz, Sibirien
und Westen (für Kinder ab 3 Jahren)
trip
62
14:30
10:00, 14:30
09:00, 11:00
10:00
10:00
14:30
10:00, 14:30
Von der burgköchin von pressburg
About the bratislava castle cook
19. 01.
20. 01.
22. 01.
23. 01.
24. 01.
14:30
10:00, 14:30
10:00
10:00, 14:00
09:00 Derniéra
|letzte Vorstellung |last performance
Luskáčik
Der nussknacker
The nutcracker
26. 01.
27. 01.
29. 01.
30. 01.
14:30
10:00, 14:30
10:00
10:00, 14:00
ČU ČIN ČAU
alebo Ali Baba a štyridsať zbojníkov
oder Ali Baba und die 40 Räuber
or Ali Baba and the 40 Thieves
Divadlo Aréna
Theater Arena |Arena Theatre
Viedenská cesta 10, Bratislava
+421-2|67 20 25 50, 67 20 25 57
pokladna@divarena.sk
02. 12.
19:00
Marguerite Durasová:
India song
Príbeh z koloniálnej Indie tridsiatych rokov
Réžia |Regie |Direction: Hans Hollmann
Scéna |Bühnenbild |Stage design: Hans Hoffer
Eine Geschichte aus dem kolonialen Indien der
30er Jahre
A story from the colonial India of the 1930s
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Divadlo
Theater
theatre
Ludus, Vyšla hviezda nad Betlehémom
BBD, Mikulášske čaro
04. 12.
BBD, Malá morská víla
19:00
Viliam Klimáček:
Dr. Gustáv Husák
Väzeň prezidentov, prezident väznov
Gefangene der Präsidenten – Präsident der
Gefangenen
Prisoner of presidents – president of prisoners
06. 12.
10:00
08. 12.
15:00
Tri prasiatka
Rozprávka
Drei schweinchen
Märchen
Three little pigs
Fairy tale
09. 12.
19:00
Rastislav Ballek:
TISO
Monodráma |Einpersonenstück |One person play
15. 12.
15:00
Tom Ciller:
Rozprávka
The red riding hood
Fairy tale
19:00
Michal Hvorecký:
PLYŠ |Plüsch |PLUSH
19:00
Yasmina Reza:
Boh masakrA | Le dieu du carnage
Der Gott des Gemetzels
The god of carnage
Celý program |Ganzes Programm |Whole
programme:
www.divarena.sk
Divadelný komiks s pesničkami
The star of bethlehem
Play with songs that brings the Christmas charm
and the Christmas atmosphere nearer to both
children (above 5 years of age) and adults.
Performed by actors and puppets.
Venue: Courtyard of the Old Town Hall, Bratislava
(01., 08., 15.), Bratislava Castle - Music Hall (09.),
PKO Small Hall (13.)
Koncert
03., 04. 12.
Agent Krowiak intervenes
Graphic novel with songs
02. 12.
Radek Bachratý:
19:00
Galavečer Gejzu Dusíka
Gejza dusík gala
Konzert
Gejza dusík gala
Concert
03., 04., 05., 15., 17., 27.,
28. 12.
10:00
18:30
Fidlikant na streche
(Ne)mám rád I.
Svetoznámy americký muzikál na javisku Novej
scény po 39 rokoch!
Ich habe (nicht) gern I.
Kleiner Saal des PKO
anatevka
Das weltberühmte US-amerikanische Musical
kehrt nach 39 Jahren in die Neue Szene zurück!
I (don´t) like I.
PKO Small Hall
11. 12.
12. 12.
Fiddler on the roof
After 39 years the world-known US-American
musical comes back at the New Scene!
10:00
11:00
06. 12.
Jonáš Záborský & comp.:
19:00
Na ... Dva dni v Chujave
Neberte nám princeznú!
Malá sála PKO
Kultový televízny muzikál
Für … zwei tage in chujava
Kleiner Saal des PKO
Nehmen sie uns die prinzessin nicht weg!
Ein berühmtes Fernsehmusical
For … two days in chujava
PKO Small Hall
Don´t take us the princess away!
Famous TV musical
17. 12.
15:00
15:30
10:00
19:00
Agent Krowiak greift ein
Bildgeschichte mit Liedern
07. 12.
17:00
19:00
Na skle maľované
Kamil Žiška:
Divadlo LUDUS
Kreatívne centrum mladých
Theater LUDUS
Kreatives Jugendzentrum
Theatre LUDUS
Creative Youth Centre
Nábr. arm. gen. L. Svobodu 3 (PKO),
Bratislava
+421-2|54 63 07 65, office-ludus@stonline.sk
www.ludusdivadlo.sk
01., 08., 15. 12.
09. 12.
13. 12.
Der stern von bethlehem
Spiel mit Liedern, das den Weihnachtszauber
und die Weihnachtsatmosphäre den Kindern
(ab 5 Jahren) und Erwachsenen näherbringt.
Präsentiert von Schauspielern und Holzpuppen.
Ort: Innenhof des Alten Rathauses, Bratislava
(01., 08., 15.), Bratislavaer Burg - Musiksaal (09.),
Kleiner Saal des PKO (13.)
Malá sála PKO
Das rotkäppchen
Märchen
18. 12.
01. 12.
Agent Krowiak zasahuje
P. Kuba, J. Letenay, Ľ. Jariabka:
Červená čiapočka
16. 12.
NOVÁ SCÉNA
Neue Szene |New Scene
Kollárovo nám., Bratislava
+421-2|52 92 11 39
(pokladňa |Kasse |ticket office)
www.nova-scena.sk
podaní živých hercov a drevených bábok.
Dramaturgia a réžia |Dramaturgie und Regie
|Dramaturgy and direction: Peter Kuba
Scéna a bábky |Bühnenbild und Marionetten
|Stage design and puppets: Roman Anderle
Hudba |Musik |Music: Katka Kubová
Miesto: Nádvorie Starej radnice, Bratislava (01.,
08., 15.), Bratislavský hrad – Hudobná sieň (09.),
Malá sála PKO (13.)
Muzikál o ľudovom hrdinovi Jurajovi Jánošíkovi
Čiernobiele srdce Charlieho
Chaplina
Auf glas gemalt
Musical über den Volkshelden Juraj Jánošík
Vianočný darček s vianočným posedením pre
priaznivcom divadla
Malá sála PKO, vstup zdarma
painted on glass
Musical about the folk hero Juraj Jánošík
das schwarzweisse herz von charlie
chaplin
Weihnachtsgeschenk mit weihnachtlichem
Zusammentreffen für Theaterliebhaber
Kleiner Saal des PKO, Eintritt frei
08., 09. 12.
15:00, 19:00
12., 13., 18., 19., 20., 29. 12.
19:00
31. 12.
17:00
Traja mušketieri
The black-and-white heart of charlie
chaplin
Christmas gift with Christmas get-together for
theatre-lovers
PKO Small Hall, entrance free
Akčná muzikálová lovestory
Drei Musketiere
Die berühmte Liebesgeschichte als Musical
THREE MUSKETEERS
The famous love story as musical
Vyšla hviezda nad Betlehemom
Hra so spevom, ktorá deťom (od 5 rokov) aj
dospelým priblíži čaro a atmosféru Vianoc, v
63
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Divadlo
Theater
theatre
NS, Fidlikant na streche
10., 21., 26. 12.
RND, Stvorenie sveta, foto C. Bachratý
19:00
Hudba |Musik |Music: Ľubica Salamon-Čekovská
Réžia |Regie |Direction: Juraj Nvota
Účinkujú |Darsteller |Performers: Svätopluk
Malachovský, Michal Kubovčík, Andrea
Martvoňová|Eva Sakálová, ...
Paul Pörtner:
ŠIALENÉ NOŽNIČKY | SHEAR MADNESS
Skvelá kriminálna komédia
Großartige Krimikomödie
Great criminal comedy
03., 30., 31. 01. 2008
RADOŠINSKÉ NAIVNÉ DIVADLO
Radošina Naivtheater
Radošina Naive Theatre
Škultétyho 5, Bratislava
+421-2|55 56 35 08, rnd@rnd.sk
www.rnd.sk
01. 12.
SND, Madama Butterfly
19:00
08. 12.
Richard Strauss:
19:00
Die Weltschöpfung
Slovenské národné divadlo – SND
Slowakisches Nationaltheater – SNT
Slovak National Theatre – SNT
Pribinova 17, 815 86 Bratislava
+421-2|57 78 21 10, snd@snd.sk
www.snd.sk
Die Weltschöpfung
Musikalisch-verbale Reise durch die älteste Geschichte der Menschheit
The Creation of the world
Music-verbal travelling through the oldest history
of mankind
02. 12.
Opera SND
Oper des SNT |SNT Opera
Stanislav Štepka:
Sedem hlavných hriechov
Komédia s piesňami. Sedem poviedkových
príbehov zo slovenskej dediny
SIEBEN HAUPTSÜNDEN
Komödie mit Liedern. Sieben Geschichten aus
dem slowakischen Dorf
02. 12.
19:00 HB Premiéra
|Uraufführung |premiere
SEVEN MAJOR SINS
Comedy with songs. Seven stories from the
Slovak village
Gaetano Donizetti:
14. 12.
Melodráma |Melodrama |Melodrama
15. 12.
17., 27. 12.
19:00 HB
|1. Uraufführung |1st premiere
03. 12.
19:00 2. premiéra
19:00 NB
Sedliacka česť |cavalleria
rusticana
Stanislav Štepka:
Veľké ilúzie
Melodramma v talianskom jazyku so slovenskými
titulkami (ST)
Melodramma in italienischer Sprache mit
slowakischen Übertiteln (SÜ)
Melodramma in Italian with Slovak surtitles (SS)
Správa o roku 1968. A potom...
Nová hra RND nás zavedie do obdobia
šesťdesiatych rokov, keď si ľudia vo vtedajšom
Česko-Slovensku začali naivne myslieť, že aj socializmus môže mať „ľudskú tvár“. Hra ponúka takmer
autentické príhody zo života mladých dedinských
hercov a ľudí, ktorí formovali a usmerňovali ich
životy a osudy v roku 1968, ale aj v nasledujúcom
desaťročí, keď sa výrazne menila doba aj charaktery
03. 12.
19:00 NB
Ruggiero Leoncavallo:
Dramma v talianskom jazyku (ST)
Dramma in italienischer Sprache (SÜ)
Dramma in Italian (SS)
03., 10. 12.
Martin Burlas:
Melodramma v talianskom jazyku (ST)
Melodramma in italienischer Sprache (SÜ)
Melodramma in Italian (SS)
Trubadúr |il trovatore
Dramma v talianskom jazyku
Dramma in italienischer Sprache
Dramma in Italian
13. 12.
Macbeth
Melodramma v talianskom jazyku (ST)
Melodramma in italienischer Sprache (SÜ)
Melodramma in Italian (SS)
19:00 HB
Don Giovanni
Dramma giocoso v talianskom jazyku (ST)
Dramma giocoso in italienischer Sprache (SÜ)
Dramma giocoso in Italian (SS)
18. 12.
19:00 NB
Giuseppe Verdi:
Aida
Opera v talianskom jazyku (ST)
Oper in italienischer Sprache (SÜ)
Opera in Italian (SS)
21. 12.
19:00 HB
19:00 NB Š
Lucia di Lammermoor
Dramma tragico v talianskom jazyku (ST)
Dramma tragico in italienischer Sprache (SÜ)
Dramma tragico in Italian (SS)
22. 12.
Koma
Oper in slowakischer Sprache
Opera v talianskom jazyku (ST)
Oper in italienischer Sprache (SÜ)
Opera in Italian (SS)
19:00 NB
Bohéma | La bohéme
26., 28. 12.
Giacomo Puccini:
Turandot
64
19:00 HB
Giuseppe Verdi:
Giacomo Puccini:
The come
Opera in Slovak language
19:00 NB
Giuseppe Verdi:
Kóma
Opera v slovenskom jazyku
Big illusions
Report on the year 1968. And then…
The new play by Radošina Naive Theatre will take
the audience in the 1960s, when people in the
former Czecho-Slovakia started to believe that
Socialism can have a “human face”, too.
La Traviata
Gaetano Donizetti:
Komedianti |pagliacci
Grosse illusionen
Ein Bericht über das Jahr 1968. Und danach…
Das neue Schauspiel des Radošina Naivtheaters
bringt die Zuschauer in die 60er Jahre, als die
Menschen in der damaligen Tschecho-Slowakei
fingen an zu glauben, dass auch Sozialismus ein
“menschliches Gesicht” haben kann.
19:00 NB
Wolfgang Amadeus Mozart:
Pietro Mascagni:
|2. Uraufführung |2nd premiere
10., 31. 12.
Giuseppe Verdi:
15. 12.
Lucrezia Borgia
19:00 1. premiéra
ariadne auf naxos
Oper in deutscher Sprache
12., 14. 12.
NB – Nová budova – Sála opery a baletu,
Pribinova 17 |Neues Gebäude – Opern- und
Ballettsaal, Pribinova 17 |New building – Opera
and Ballet hall, Pribinova 17
HB – Historická budova, Hviezdoslavovo nám.
|Historisches Gebäude, Hviezdoslav-Platz
|Historical building, Hviezdoslav Square
19:00
Opera v nemeckom jazyku
ariadne on naxos
Opera in German
The Creation of the world
Hudobno-slovné putovanie najstaršou históriu
ľudstva
19:00 HB
Ariadna na Naxe
Stvorenie sveta
Stvorenie sveta
Opera v talianskom jazyku (ST)
Oper in italienischer Sprache (SÜ)
Opera in Italian (SS)
Grosse illusionen
04., 28., 29. 01.
19:00
19:00 NB
Madama Butterfly
Veľké ilúzie
big illusions
Stanislav Štepka:
07. 12.
Giacomo Puccini:
19:00 NB
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
divadlo
THEATER
theatre
SND, Warhol
SND, Don Giovanni
SND, Turandot
Dramma lirico v talianskom jazyku (ST).
26. 12. hlavnú postavu stvárni sopranistka
Bayasgalan Dashnyam, sólistka Národnej opery
v Sofii. Na doskách Opery SND to bude jej debut.
Dramma lirico in italienischer Sprache (SÜ)
Am 26. Dezember wird die Sopranistin
Bayasgalan Dashnyam, Solistin der Nationaloper
in Sofia, ihr Debut auf der Bühne der Oper des
SNT geben.
Dramma lirico in Italian (SS)
On 26 December, soprano Bayasgalan Dashnyam,
a soloist of the National Opera in Sofia, will make
her debut at the SNT Opera.
29. 12.
19:00 HB
Giuseppe Verdi:
Nabucco
Dramma lirico v talianskom jazyku so slovenskými
itulkami (ST)
Dramma lirico in italienischer Sprache mit
slowakischen Übertiteln (SÜ)
Dramma lirico in Italian with Slovak surtitles (SS)
31. 12.
16:00 NB
Silvestrovský koncert
Silvesterkonzert
New year´s eve concert
Balet SND
Ballett des SNT |SNT Ballet
NB – Nová budova – Sála opery a baletu,
Pribinova 17 |Neues Gebäude – Opern- und
Ballettsaal, Pribinova 17 |New building – Opera
and Ballet hall, Pribinova 17
HB – Historická budova, Hviezdoslavovo nám.
|Historisches Gebäude, Hviezdoslav-Platz
|Historical building, Hviezdoslav Square
04. 12.
19:00 NB
Mário Radačovský:
Grand pas classique from the ballet
raymonda, serenade
Evening of classical choreographies
29. 12.
30. 12.
the women´s law
der Ofenhocker
Tanzmusical
Leonid Andrejev:
01. 12.
02. 12.
19:00 HB Premiéra
Money to burn
Oleg Tabakov Theatre Moscow
17. 01.
Grang pas classique aus dem ballett
raymonda, serenade
19:00 NB
04. 12.
19:00 NB SČ
Vialiam Klimáček:
Hypermarket
19:00 NB
05. 12.
19:00 HB
Viktor Rozov, Ivan Alexandrovič Gončarov:
Obyčajný príbeh
18:00 NB
11:00 NB
Moskovské divadlo Olega Tabakova
Eine gewöhnliche geschichte
Oleg Tabakov-Theater Moskau
An ordinary story
Oleg Tabakov Theatre Moscow
Tanečný muzikál
05. 12.
19:00 NB Š
Thomas Bernhard:
The idler
Dance musical
dornröschen
Sleeping beauty
Večer klasických choreografií
Moskovské divadlo Olega Tabakova
Warhol
25. 01.
26. 01.
19:00 HB
Aj múdry schybí
Schwanensee |The swan lake
Snow white and the seven competitors
Dance musical
Grand pas classique z baletu
Raymonda, Serenáda
04. 12.
Alexander Nikolajevič Ostrovskij:
LABUTIE JAZERO
Piotr I. Čajkovskij, Marius Petipa:
Alexander Glazunov, Piotr I. Čajkovskij, Johny
Chang, Georg Balanchine:
Koncert vokálnej skupiny spojený s krstom CD
Konzert der Vokalgruppe und CD-Präsentation
Concert of a vocal group and CD presentation
05., 09. 01. 2008
Schneewittchen und die sieben
wettkämpfer
Tanzmusical
11:00 HB
19:00 NB SČ
Eine Dummheit macht auch der
Gescheiteste
Oleg Tabakov-Theater Moskau
der Ofenhocker
Tanzmusical
14. 12.
03. 12.
Fragile
bolero and more …
Hudba |Musik |Music:
Piotr I. Čajkovskij, Johann Sebastian Bach,
Giacchino Rossini, Arvo Pärt, Maurice Ravel
Choreografia |Choreographie |Choreography:
Mário Radačovský, Mgr. Art. Igor Holováč
Účinkujú |Darsteller |Performers:
Jozef Dolinský ml., Roman Novitzky, Lucia
Macíková, Kristína Luptáková, Andrej Kremz,
Peter Dedinský, Oliver Jahelka, Mário Radačovský,
Romina Kolodziej, …
Schwanensee |The swan lake
Tanečný muzikál
Tančiareň | le bal
Bolero und mehr …
Popolvár
Snehulienka a sedem pretekárov
19:00 NB SČ
Martin Porubjak, Martin Huba:
Uraufführung |premiere
Bolero a viac …
Piotr I. Čajkovskij, Marius Petipa, Lev. I. Ivanov:
LABUTIE JAZERO
Václav Patejdl, Libor Vaculík:
19:00 NB Š
Katarína | jekaterina ivanovna
The idler
Dance musical
06. 12.
11:00 HB
das frauengesetz
Tanečný muzikál
18. 01.
19., 30. 01.
13., 15., 18. 12.
Ženský zákon
Popolvár
31. 12.
19:00 NB SČ
Jozef Gregor Tajovský:
Ján Ďurovčík, Ľubomír Feldek, Anton Popovič:
Tanečné divadlo
Tanztheater |Dance theatre
19:00 NB
01., 29. 12.
17:00 NB
11:00 NB
Warhol
Tanečné divadlo
Tanztheater |Dance theatre
HB – Historická budova, Hviezdoslavovo nám.
|Historisches Gebäude, Hviezdoslav-Platz
|Historical building, Hviezdoslav Square
Abend klassischer Choreografien
Ignorant a šialenec
der ignorant und der wahnsinnige
19:00 NB
17:00 NB
ignorant and a fool
06., 15. 12.
Spiaca krásavica
19:00 NB SČ
Wiliam Shakespeare:
Hamlet
Činohra SND
Schauspiel des SNT |SNT Drama
NB SČ – Nová budova – Sála činohry, Pribinova
17 |Neues Gebäude – Schauspielsaal, Pribinova
17 |New building – Drama hall, Pribinova 17
NB Š – Nová budova – Štúdio, Pribinova 17
|Neues Gebäude – Studio, Pribinova 17 |New
building – Studio, Pribinova 17
07. 12.
17:00 NB SČ
08. 12.
14:00, 16:30 NB SČ
James Matthew Barrie, Ján Uličiansky:
Peter Pan
Divadlo Andreja Bagara Nitra
Andrej Bagar-Theater Nitra
Andrej Bagar Theatre Nitra
65
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
divadlo
THEATER
THEATRE
SND, Bolero
SND, Labutie jazero
07., 11. 12.
31. 12.
19:00 NB Š
18:00 NB Š
SND, Peter Pan
16., 27. 12.
19:00 NB Š
Martin McDonagh:
POSLEDNÁ CIGARA
Mrzák z Inishmaanu
Die letzte zigarre |The last cigar
Der krüppel von inishmaan
17. 12.
The Cripple of Inishmaan
Vítězslav Nezval:
08., 18. 12.
18. 12.
Viliam Klimáček:
19:00 NB Š
der Zufallswalzer
11:00 NB Š
waltz of coincidence
05. 01.
19:00 NB SČ
Čertice
Manon Lescaut
19:00 NB Š
04. 01.
Valčík náhody
Bengt Ahlfors:
19:00 NB SČ
Kto sa bojí Beatles (With a little
help from my friends)
Božena Slančíková-Timrava, Peter Pavlac:
wer fürchtet die beatles (with a little
help from my friends)
das grosse glück
Veľké šťastie
krach in chioggia
the chioggian scrabbles
06. 01.
19:00 NB Š
Manon Lescaut
the big luck
who is afraid of the beatles (with a little
help from my friends)
06. 01.
19. 12.
19:00 NB SČ
Chrobák v hlave
09. 12.
31. 12.
18:00 NB SČ
a Flea in her ear
19:00 HB
Der floh im ohr
Oscar Wilde:
Victor Hugo:
Ideálny manžel
Kráľ sa zabáva
Ein idealer Gatte |an ideal husband
Der könig amüsiert sich
Tančiareň
12. 12.
The king takes his amusement
le bal
19:00 NB Š
10. 01.
19. 12.
Ingvar Ambjornsen, Axel Hellstenius, Petter Nass:
19:00 HB
19:00 NB Š
10. 01.
19:00 NB SČ
19:00 NB Š Predpremiéra
Voraufführung |preview
CHVÁLA BLÁZNOVSTVA ALEBO ELLING
A KJELL BJARNE
Eugéne Ionesco:
IN Praise of madness or Elling and kjell
bjarne
die stühle |the chairs
12., 30. 12.
Georges Feydeau:
11. 01.
19:00 NB Š Predpremiéra
Ein Klotz am Bein
12. 01.
19:00 NB Š Premiéra
23. 01.
19:00 NB Š
Stoličky
27. 12.
19:00 HB
Chrobák v hlave
Der floh im ohr
28. 12.
19:00 NB SČ
19:00 NB Š
the chioggian scrabbles
28. 12.
Vykúpenie
Valčík náhody
the throne of compassion
der Zufallswalzer
waltz of coincidence
19:00 NB SČ
Fiodor Michajlovič Dostojevskij:
29. 12.
Cudzia žena a muž pod posteľou
kabale und liebe
intrigues and love
30. 12.
19:00 NB Š
19:00 NB Š
Jean-Claude Grumberg:
Riaditelia
19:00 NB Š
04., 24. 01. 2008
Mit Mutter |With mother
13. 01.
19:00 NB SČ
Kráľ sa zabáva
Der könig amüsiert sich
The king takes his amusement
66
19:00 NB SČ
cat among the pigeons
the directors
S MAMOU
11., 12. 01.
Ein Klotz am Bein
die direktoren
Táňa Kusá:
Die fetischistinnen
Ein aktuelles Schauspiel der slowakischen
Autorin, der leitenden Persönlichkeit des Theaters
am Scheideweg, über eine extravagante und
berühmte Schauspielerin
Tak sa na mňa prilepila
Daniel Besse:
KRAJČÍRKY | L´Atelier
Súčasná hra slovenskej autorky, vedúcej
osobnosti Divadla na rázcestí, o výstrednej
a slávnej herečke
Réžia |Regie |Direction: Soňa Ferancová a. h.
Účinkujú |Darsteller |Performers: Zdena
Studenková, Božidara Turzonovová, Táňa
Pauhofová, Lucia Lapišáková, ...
Women fetishists
Highly actual play by a Slovak author, the leading
personality of the Theatre at the Crossroads,
about an extravagant and famous actress
Úklady a láska
a strange woman and a man under the
bed
15. 12.
19:00 NB Š
Friedrich Schiller:
eine fremde frau und ein mann unter dem
bett
14. 12.
19:00 NB Š
Victor Haim:
der thron der barmherzigkeit
Iveta Horváthová:
Fetišistky
krach in chioggia
Neil LaBute:
14. 12.
19:00 NB SČ
Čertice
R.U.R.
öffentliche Generalprobe
public rehearsal
Uraufführung |premiere
Carlo Goldoni:
Karel Čapek:
Voraufführung |preview
cat among the pigeons
a Flea in her ear
13. 12.
19:00 NB SČ
Tak sa na mňa prilepila
Georges Feydeau:
13. 12.
11. 01. 10:00 NB Š Verejná generálka
19:00 NB SČ
Cudzia žena a muž pod posteľou
eine fremde frau und ein mann unter dem
bett
a strange woman and a man under the bed
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
divadlo
THEATER
THEATRE
13. 01.
19:00 NB Š
23. 01.
19:00 NB Š
Úklady a láska
Fetišistky
kabale und liebe
die fetischistinnen
intrigues and love
Women fetishists
15. 01.
19:00 NB Š
24. 01.
19:00 NB Š
Ignorant a šialenec
Mrzák z Inishmaanu
der ignorant und der wahnsinnige
Der krüppel von inishmaan
ignorant and a fool
The Cripple of Inishmaan
16. 01.
19:00 NB Š
Kto sa bojí Beatles (With a little
help from my friends)
wer fürchtet die beatles (with a little
help from my friends)
25. 01.
19:00 NB SČ
Wiliam Shakespeare:
Trojkráľový večer alebo Čo len
chcete
was ihr wollt
who is afraid of the beatles (with a little
help from my friends)
twelfth night
17. 01.
letzte Vorstellung |last performance
Hypermarket
26. 01.
19:00 NB SČ Derniéra
die stühle |the chairs
27. 01.
19:00 HB
17. 01.
19:00 HB Predpremiéra
Pierre de Marivaux:
Voraufführung |preview
Stratégie a rozmary
18. 01.
10:00 HB Verejná generálka
falsche geständnisse
18. 01.
19:00 HB Predpremiéra
19:00 NB Š
Stoličky
öffentliche Generalprobe
public rehearsal
Voraufführung |preview
19., 20. 01.
19:00 HB Premiéra
29. 01.
19:00 NB SČ Derniéra
letzte Vorstellung |last performance
John Steinbeck:
O myšiach a ľuďoch
Skrotenie zlej ženy
of mice and men
Komédia, právom považovaná za autorovu
najdrsnejšiu komédiu o vzťahu muža a ženy.
Vzťah dvoch hlavných postáv je priam prototypom
mužského násilia a ženskej podriadenosti.
Preklad: Ľubomír Feldek
Réžia |Regie |Direction: Peter Mikulík
Hudba |Musik |Music: Peter Mankovecký
Účinkujú |Darsteller |Performers:
Michal Dočolomanský, Leopold Haverl, Ján
Koleník, Tomáš Maštalír, ...
Der widerspenstigen zähmung
Die Komödie wird mit Recht für Shakespeares
härteste Komödie über die Beziehung von Mann
und Frau gehalten. Die Beziehung der zwei
Hauptfiguren ist eine Art Prototyp der männlichen
Gewalt und der weiblichen Unterordnung.
Übersetzung: Ľubomír Feldek
Taming of the shrew
The comedy is justly regarded as Shakespeare´s
broadest comedy about the relationship between
man and woman. The relationship between the
two main characters is a kind of prototype of
men´s violence and women´s subordination.
Translation: Ľubomír Feldek
18., 19. 01.
19:00 NB Š
Peter Pavlac:
20. 01.
19:00 NB Š
Bengt Ahlfors:
POSLEDNÁ CIGARA
Die letzte zigarre |The last cigar
22. 01.
19:00 NB SČ
Hamlet
22. 01.
19:00 NB Š
S MAMOU
Mit Mutter |With mother
23. 01.
R.U.R.
von mäusen und menschen
29. 01.
19:00 NB SČ
19:00 NB Š
* Gruppenbestellungen für Organisationen:
im neuen Gebäude des SNT (Eingang von
Olejkárska Straße)
+421-2|57 78 25 37 (-8)
* Ticketportal: www.ticketportal.sk
Für Schauspielvorstellungen:
(für 1 Monat im voraus):
* an der Theaterkasse im neuen Gebäude des
SNT, Pribinova 17
(Eingang von Olejkárska Straße)
+421-2|57 78 25 34
Mo – Fr: 8:00 – 19:00 Uhr, Sa: 9:00 – 13:00 Uhr
Sa und So: 1 Stunde vor der Vorstellung
* an der Theaterkasse in Laurinská Straße 20:
+421-2|54 13 13 21
Mo – Fr: 8:00 19:00 Uhr, Sa: 9:00 – 13:00 Uhr
* an der Theaterkasse im historischen Gebäude
des SNT
(Eingang von Jesenského Straße)
+421-2|54 43 17 23
1 Stunde vor der Vorstellung
* E-Mail-Reservierung: cinohra@snd.sk
CHVÁLA BLÁZNOVSTVA ALEBO ELLING
A KJELL BJARNE
IN Praise of madness or Elling and kjell
bjarne
30. 01. 19:00 NB Š
Vykúpenie
der thron der barmherzigkeit
the throne of compassion
30. 01.
19:00 HB
Edmond Rostand:
Cyrano z Bergeracu
cyrano de bergerac
31. 01.
19:00 NB SČ
Ženský zákon
das fraungesetz
* Gruppenbestellungen für Organisationen:
im neuen Gebäude des SNT (Eingang von
Čulenova Straße)
+421-2|57 78 28 35, fax: +421-2|57 78 28 01
* Ticketportal: www.ticketportal.sk
the women´s law
31. 01.
Partybr(e)akers
Eintrittskarten:
Für Opern- und Ballettvorstellungen:
* an der Theaterkasse im historischen Gebäude
des SNT
(Eingang von Jesenského Straße):
Mo – Fr: 8:00 19:00 Uhr, Sa: 9:00 – 13:00 Uhr
Sa und So: 1 Stunde vor der Vorstellung
+421-2|54 43 37 64
* an der Theaterkasse im neuen Gebäude des
SNT, Pribinova 17
(Eingang von Olejkárska Straße)
Mo – Fr: 8:00 19:00 Uhr, Sa: 9:00 – 13:00 Uhr
Sa und So: 1 Stunde vor der Vorstellung
+421-2|57 78 25 36
* E-Mail-Reservierung: opera.balet@snd.sk
the false confessions
Uraufführung |premiere
Wiliam Shakespeare:
v novej budove SND (vchod z Olejkárskej ul.)
+421-2|57 78 25 37 (-8)
* Ticketportal: www.ticketportal.sk
Na predstavenia činohry:
(na 1 mesiac dopredu):
* v pokladnici v novej budove SND, Pribinova 17
(vchod z Olejkárskej ul.)
+421-2|57 78 25 34
Po – Pia: 8:00 – 19:00 h, So: 9:00 – 13:00 h
So a Ne: 1 h pred predstavením
* v pokladnici na Laurinskej ulici 20:
+421-2|54 13 13 21
Po – Pia: 8:00 – 19:00 h, So: 9:00 – 13:00 h
* v pokladnici v historickej budove SND
(vchod z Jesenského ul.)
+421-2|54 43 17 23
1 h pred predstavením (ak nie je vypredané)
* Rezervácie e-mailom: cinohra@snd.sk
* Skupinové objednávky vstupeniek pre
organizácie:
nová budova SND (vchod z Čulenovej ulice)
+421-2|57 78 28 35, fax: +421-2|57 78 28 01
* Ticketportal: www.ticketportal.sk
19:00 NB Š Derniéra
letzte Vorstellung |last performance
Katarína |jekaterina ivanovna
Vstupenky:
Tickets:
For opera and ballet performances:
* at the new ticket office in the SNT historical
building
(entrance from Jesenského street):
Mon – Fri: 8 a.m. – 7 p.m., Sat: 9 a.m. – 1 p.m.
Sat and Sun: 1 hour prior to performance
+421-2|54 43 37 64
* in the new SNT building, Pribinova 17
(entrance from Olejkárska street)
Mon – Fri: 8 a.m. – 7 p.m., Sat: 9 a.m. – 1 p.m.
Sat and Sun: 1 hour prior to performance
+421-2|57 78 25 36
* E-mail booking: opera.balet@snd.sk
* Group booking for organizations:
in the new SNT building (entrance from
Na predstavenia opery a baletu:
* v pokladnici v historickej budove SND
(vchod z Jesenského ul.):
Po – Pia 8:00 – 19:00 h, So 9:00 – 13:00 h
So a Ne: 1 h pred predstavením
+421-2|54 43 37 64
* v pokladnici v novej budove SND, Pribinova 17
(vchod z Olejkárskej ul.)
Po – Pia 8:00 – 19:00 h, So 9:00 – 13:00 h
So a Ne: 1 h pred predstavením
+421-2|57 78 25 36
* Rezervácie e-mailom: opera.balet@snd.sk
* Skupinové objednávky vstupeniek pre
organizácie:
67
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
divadlo
THEATER
THEATRE
SND, S mamou
SND, Kráľ sa zabáva
16. 12.
Vianočná koleda
11. 12.
19:00
the christmas carol
Don Quijote nach sancho
Der berühmte Ritterroman als Flamenco-Musical
Zmena programu vyhradená!
Programmänderung vorbehalten!
Programme changes reserved!
Don Quijote after sancho
The famous chivalric novel as flamenco-musical
9:30, 12:30
Animal farm
Anglické divadlo
Englisches Theater |English theatre
16. 12.
19:00
Wabi Daněk
Folkový koncert
Folkkonzert |Folk concert
20. 12.
19:00
S operetou po Slovensku
Operetný koncert s predvianočnou atmosférou,
v ktorom účinkuje 9-členný orchester Eugena
Botoša. Program sa bude pohybovať v prostredí
troch metropol, kde na umeleckých scénach
vládla opereta: Wien – Pressburg – Budapest.
Zaspomíname si na diela takých autorov ako boli
Franz Lehár, Emmerich Kálmán, Johann Strauss,
Gejza Dusík, .... Programom bude sprevádzať
Ivan „Tuli Vojtek“, ako sólisti sa predstavia Mária
Eliášová a Jozef Benedik
Flamenco-Festival
Abschließendes Galakonzert
Großer Saal
Flamenco Festival
Closing gala concert
Big Hall
Mit Operette durch die Slowakei
Operettenkonzert mit vorweihnachtlicher
Atmosphäre. Mitwirkende: Eugen Botoš Orchester,
Mária Eliášová, Jozef Benedik. Programm: Franz
Lehár, Emmerich Kálmán, Johann Strauss, Gejza
Dusík. Moderation: Ivan “Tuli” Vojtek
17:00
Miss Aerobick 2007
19:00
With operetta through Slovakia
Operetta concert with pre-Christmas atmosphere.
Performers: Eugen Botoš Orchestra, Mária
Eliášová, Jozef Benedik. Programme: Franz Lehár,
Emmerich Kálmán, Johann Strauss, Gejza Dusík.
Moderation: Ivan “Tuli” Vojtek
Randevú v Gullfosse
Alena Čermáková a hostia
Zábavná talk show moderátorov Karola Poláka
ml. a Andrey Kiráľovej so slovenskými celebritami.
Miesto: Reštaurácia Gulfoss, Čulenova 5
(rezervácie stolov: +421-2|50 25 11 86, 50 22 87
39 (-40)
Rozprávky v Gullfosse:
Každú nedeľu v reštaurácii Gullfos, Čulenova 5
Rendezvous in Gulfoss
Unterhaltsame Talkshow von Karol Polák
Jr. und Andrea Kiráľová mit slowakischen
Prominenten. Ort: Restaurant Gulfoss, Čulenova 5
(Vorbestellung von Tischen: +421-2|50 25 11 86,
50 22 87 39 (-40)
Märchen in Gullfoss:
Jeden Sonntag im Restaurant Gullfos, Čulenova 5
Fairy tales in Gullfoss:
Every Sunday in Restaurant Gullfos, Čulenova 5
02. 12.
Rendezvous in Gulfoss
Entertaining talkshow of Karol Polák Jr. and
Andrea Kiráľová with Slovak celebrities.
Venue: Restaurant Gulfoss, Čulenova 5 (table
reservations: +421-2|50 25 11 86, 50 22 87 39
(-40)
Danka a Janka
Danka und Janka
danka and janka
68
das Weihnachtslied
Don Quijote podľa Sancha
Slávny rytiersky román v podobe flamenco
muzikálu
Záverečný galakoncert
Veľká sála
05. 12.
the pearl of fortune
A Pike for Lunch
Prague Theatre
12. 12.
10:30
Die glücksperle
Ein Hecht zum Mittagessen
Prager Theater
19:00
09. 12.
Perla šťastia
Pražské divadlo
Flamenco festival
02. 12.
19.00
Štika k obědu
Teátro Wüstenrot
Bratislavské hudobné divadlo
Musiktheater Bratislava
Bratislava Musical Theatre
Istropolis, Trnavské mýto 1, Bratislava
+421-2|50 22 87 40, +421-905 668 070
gedur@gedur.sk, www.gedur.sk
01. 12.
Teátro Wustenrot, Don Quijote
09. 12.
Olejkárska street)
+421-2|57 78 25 37 (-8)
* Ticketportal: www.ticketportal.sk
For drama performances:
(for 1 month in advance):
* at the ticket office in the new SNT building,
Pribinova 17
(entrance from Olejkárska street)
+421-2|57 78 25 34
Mon – Fri 8 a.m. – 7 p.m., Sat 9 a.m. – 1 p.m.
Sat – Sun 1 hour prior to performance
* at the ticket office in Laurinská street 20:
+421-2|54 13 13 21
Mon – Fri 8 a.m. – 7 p.m., Sat 9 a.m. – 1 p.m.
* at the ticket office in the SNT historical building
(entrance from Jesenského street)
+421-2|54 43 17 23
1 hour prior to performance
* E-mail booking: cinohra@snd.sk
* Group booking for organizations:
in the new SNT building (entrance from Čulenova
street)
+421-2|57 78 28 35, fax: +421-2|57 78 28 01
* Ticketportal: www.ticketportal.sk
10:30
10:30
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Galérie
Galerien
Galleries
Bibiana, Kde sa vzalo umenie
Bibiana, Vianočný les
Bibiana, Snehuliatko
BIBIANA
Medzinárodný dom umenia pre deti
Internationales Kunsthaus für Kinder
International House of Art for Children
Panská 41, Bratislava
+421-2|54 43 13 08, +421-2|54 43 53 66
www.bibiana.sk
Prístupnosť: denne okrem pondelka
|Öffnungszeiten: täglich außer Montag
|Accessible: daily except for Monday: 10.00
– 18.00
Ne |So |Sun: 11.00 – 19.00
06. 12. 07 – 13. 01. 2008
VIANOČNÝ LES
Objavovanie tajomstva vianočných sviatkov.
Výtvarno-priestorové riešenie: Martina
Matlovičová a Vlado Král
Weihnachtswald
Entdeckung des Weihnachtsgeheimnisses
Christmas forest
Discovery of the Christmas secret
Do |Bis |Till 31. 01. 2008
Kde sa vzalo umenie
Výstava – koláž. Rozmýšľanie nad otázkou čo to
je umenie, inšpirované knihou Rudolfa Filu Načo
nám je umenie
Woher kommt die Kunst
Ausstellung – Collage. Antwort auf die Frage,
was ist Kunst, inspiriert vom Buch von Rudolf Fila
Wofür brauchen wir Kunst
Where comes the art from
Exhibition – collage. Answer to the question what
is art inspired by Rudolf Fila´s book What is the
art for
23. 11. 07 – 04. 05. 2008
KAM-KAM-KAMEŇ
(alebo Čo sa skrýva v kameni)
Kamennými cestami za rôznymi podobami
a premenami kameňa. Piata z cyklu výstav
o materiáloch. Vznikla v spolupráci so ŠÚV Jozefa
Vydru v Bratislave, odborná spolupráca: Peter Roller
Was verbirgt sich im stein
Die 5. Ausstellung aus der Ausstellungsserie über
Materialien. In Zusammenarbeit mit Jozef Vydras
Schule der angewandten bildenden Kunst in
Bratislava, fachliche Zusammenarbeit: Peter Roller
what hides in the stone
The 5th exhibition from the exhibition series about
materials. In cooperation with Jozef Vydra´s
School of applied visual arts in Bratislava, expert
cooperation: Peter Roller
01. 2008
Radšej nie…
Interaktívna putovná výstava zameraná na
prevenciu závislostí. Odborná spolupráca: Soňa
Sadilková
Lieber nicht…
Interaktive Wanderausstellung, die sich mit
Abhängigkeitsprävention beschäftigt. Fachliche
Zusammenarbeit: Soňa Sadilková
Better not…
Interactive travelling exhibition devoted to
16., 23. 12.
18., 20. 12.
19. 12.
addiction prevention. Expert cooperation: Soňa
Sadilková
Programy v Štúdiu Bibiany |Programme im
Bibiana-Studio |Programmes in Bibiana Studio:
02., 09. 12.
16:00
12. 12.
14:00
Jana Živicová, Roman Anderle a Eva Čárska:
Snehuliatko
Program na motívy knihy Jána Uličianskeho
Snehuliacke ostrovy. Príbeh sa odohráva v
Snehovej zemi, kde sa jedného mrazivého
novoročného rána v dedinke Snežany narodilo
malé snehové dieťatko – Snehuliatko
Kráľ škriatkov
V príbehu na motívy anglickej rozprávky
navštívime podzemnú ríšu škriatkov a pomôžeme
im zvíťaziť nad obrami. Tretia z cyklu Európske
rozprávky
Der kleine schneemann
Eines Tages kam im Schneeland ein kleines
Schneekind zur Welt.
Der elfenkönig
In der Geschichte nach den Motiven des
englischen Märchens werden wir das Elfenreich
besuchen und den Elfen helfen, die Riesen zu
schlagen. Das dritte Märchen aus dem Zyklus
Europäische Märchen
The little snowman
One day a little snow child was born in the Snow
Land.
Január 2008 (predbežný program) |Jänner
2008 (vorläufiges Programm) |January 2008
(preliminary programme):
The king of elves
In the story based on an English fairy tale, we will
visit the Kingdom of Elves and help them defeat
the ogres. The third fairy tale from the series
European Fairy Tales
04., 11., 13. 12.
05., 12. 12.
09., 16. 12.
03., 06., 08., 09., 10., 13. 01. 2008
Snehuliatko
14:00
10:00
16:00
15. 01. Premiéra
|Uraufführung |premiere
16., 17. 01.
Kamene, kamienky
Vianočné hviezdičky
Tvorivé dielne k výstave o Kameni
Vianočné hviezdičky v rôznych podobách – tvorivé
dielne
Steine, Steinchen
Workshops zur Steinausstellung
Weihnachtssterne
Weihnachtssterne in verschiedenen Formen Workshops
Stones, little stones
Workshop within the Stone Exhibition
Christmas stars
Christmas stars in various forms - workshops
06. 12.
16:00
14:00
10:00
20. 01. Premiéra
Uraufführung |Premiere
10:00 –18:00
22., 23., 24., 27. 01.
Mikuláš v BIBIANE
Slncová panna
Mikuláš s anjelom a čertom všetky deti obdaruje
a pripraví pre ne zábavné programy: Vianočné
svetielka (odlievanie vianočných sviečok),
Vianočné hviezdičky (maľovanie na drevené
hviezdičky), Vianočné pohľadnice (maľovanie,
lepenie a pečiatkovanie sviatočných pohľadníc).
Otvoria sa tiež výstavy Vianočný les, KamKam-Kameň a Kde sa vzalo umenie? Na všetky
podujatia a výstavy je vstup voľný!
Najnovšia hra z cyklu Európske rozprávky o
odvážnom mlynárovi Jeanovi, ktorý na ceste za
láskou musí prekonať nástrahy zlého čarodejníka
(pre deti od 5 rokov)
Die sonnenjungfrau
Das neueste Schauspiel aus dem Zyklus
Europäische Märchen vom tapferen Müller Jean,
der auf der Suche nach Liebe Nachstellungen des
bösen Zauberers überwinden muss (für Kinder ab
5 Jahren)
Nikolaus in bibiana
Nikolaus, der Engel und der Teufel
werden alle Kinder bescheren und ein
Unterhaltungsprogramm vorbereiten:
Abgießung von Weihnachtskerzen, Malen auf
Holzsternchen, Basteln von Weihnachtskarten
u.a. Die Bibiana-Ausstellungen werden eröffnet.
Eintritt frei für alle Veranstaltungen und
Ausstellungen!
The sun-maid
The leatest play from the series European Fairy
Tales about the brave Jean looking for love who
has to tackle the pitfalls of the evil wizard (for
children above 5 years of age)
DANUBIANA Meulensteen Art Museum
Bratislava – Čunovo – Vodné dielo
+421-2|62 52 85 01, +421-903 605 505
www.danubiana.sk
Prístupnosť: denne okrem pondelka
|Öffnungszeiten: täglich außer Montag
|Accessible: daily except for Monday: 10.00
– 18.00
St. nicholas in bibiana
St. Nicholas, the Angel and the Devil will
bring presents for all children and prepare an
entertainment programme:
Pouring of Christmas candles, painting on
wooden stars, making of Christmas cards etc. The
Bibiana exhibitions will be opened. Entrance free
for all events and exhibitions!
69
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Galérie
Galerien
Galleries
Danubiana, Viťo Bojňanský
Danubiana, Ràlfos-Casamada
Dizajn štúdio Úľuv, Hana Dugová, taška
25. 11. – 09. 03. 2008
His extensive output of abstract paintings is a
true poetry of colours. two apparently opposing
principles – the poetry of painting and the
rationality of pictorial construction encounter each
other in his creative work.
Viťo Bojňanský
Obrazy | Plastiky
Socha ako obraz, obraz ako socha. Aj takto by sme
mohli charakterizovať tvorbu Viťa Bojňanského
(1962, Bratislava). Pretože napriek tomu, že
je školením sochár (venuje sa komornému a
monumentálnemu sochárstvu), maľba si našla
rovnocenné miesto v jeho tvorbe. Zo sochárskych
materiálov používa drevo (kolorované), kameň,
kov, odlieva do bronzu… Dominujúcim znakom
jeho diel – sôch i malieb – je dekoratívna hravosť a
radosť z tvorby
Design factory
Bottova 2, Bratislava
+ 421-2|50 20 17 16, info@designfactory.sk
www.designfactory.sk
Prístupnosť: denne |Öffnungszeiten: täglich
|Accessible: daily: 10.00 – 17.00
16. 11. – 02. 12. 2007
dominique perrault:
selected works
Bilder | Plastiken
Die Statue wie ein Bild, das Bild wie eine Statue.
Auch so könnte man das Schaffen von Viťo
Bojňanský (1962, Bratislava) charakterisieren.
Denn obwohl er ausgebildeter Bildhauer ist
(er widmet sich sowohl kleinformatiger als
auch monumentaler Bildhauerei), nimmt die
Malerei in seinem Werk einen gleichwertigen
Platz ein. Von den bildhauerischen Materialien
verwendet er Holz (koloriert), Stein, Metalle,
gegossene Bronze… Das dominierende
Merkmal ist die dekorative Verspieltheit und die
Gestaltungsfreude
Výstava vybranej tvorby vynikajúceho
francúzskeho architekta. V spolupráci s
Francúzskym inštitútom a Slovenskou národnou
galériou
Ausstellung von ausgewählten Werken
des französischen Spitzenarchitekten. In
Zusammenarbeit mit dem Französischen Institut
und der Slowakischen Nationalgalerie
Exhibition of selected works of the top French
architect Dominique Perrault. In cooperation
with the French Institute and the Slovak National
Gallery
Paintings | Plastics
The sculpture as a painting, the painting as a
sculpture. That´s how the work by Viťo Bojňanský
(1962, Bratislava) could be described. The
educated sculptor devotes himself also to
painting. In his sculptural work, he uses wood
(coloured), stone, metal, bronze… The dominant
feature of his sculptures and paintings is the
decorative playfulness and the joy of creation
Dizajn štúdio ÚĽUV
Dobrovičova 13, Bratislava
+421-2|52 96 41 53, craft@uluv.sk
www.uluv.sk
Prístupnosť |Öffnungszeiten |Accessible:
ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 13.00 – 18.00; so |Sa
|Sat: 10:00 – 14:00
15. 11. 07 – 04. 01. 2008
25. 11. 2007 – 09. 03. 2008
V krajine remesiel 2007
Albert RàlFos-Casamada
Výstava výtvarných prác z prvého ročníka
celoslovenskej výtvarno-remeselnej súťaže detí.
Medzi ocenenými dielami nájdeme predmety a
výtvarné kreácie z drôtu, objekty z textilu, taštičky
z plste, ručne tkané výrobky, košíček uvitý zo
suchej trávy, drevené misky, detský
„majsterštuk“ v podobe nízkeho dreveného
stolčeka. Usporiadateľ súťaže: Ústredie ľudovej
umeleckej výroby v Bratislave
Obrazy 1960 – 2000
Španielsky maliar Albert Ràlfos-Casamada sa
narodil roku 1923 v Barcelone. Venuje sa maľbe,
kresbe, grafike, farebným vitrážam, nástenej
maľbe, scénografii, poézii a pedagogickej
činnosti. Jeho rozsiahle abstraktné maliarske
dielo je skutočná poézia farieb! V tvorbe umelca
sa stretávajú dva zdanlivo protikladné princípy
– poézia farby a racionalita obrazovej konštrukcie,
ktoré vytvárajú zvláštnu auru jeho obrazov
Im land der handwerke 2007
Ausstellung von Werken aus dem ersten
Jahrgang des gesamtslowakischen bildenden und
handwerklichen Kinderwettbewerbs. Veranstalter
des Wettbewerbs: Zentrale für volkstümliches
Kunsthandwerk in Bratislava
Bilder 1960 – 2000
Der spanische Maler Albert Ràlfos-Casamada
wurde im Jahre 1923 in Barcelona geboren.
Er beschäftigt sich mit Malerei, Zeichnung,
Grafik, Farbvitragen, Wandmalerei, Bühnenbild,
Poesie und ist auch pädagogisch tätig. Sein
umfangreiches abstraktes malerisches Oeuvre
ist eine wahre Poesie der Farben. In seinem
Schaffen treffen zwei scheinbar gegensätzliche
Prinzipien aufeinander, die Poesie der Farbe und
die Rationalität der Bildkonstruktion, welche
die sonderbare Aura der Bilder des Künstlers
ausmachen
In the land of handicrafts 2007
Exhibition of works from the first Slovak national
children´s competition of visual arts and
handicrafts. Organizer of the competition: Centre
for Folk Art Production in Bratislava
Galéria Médium
Vysoká škola výtvarných umení
Hochschule für Musik und darstellende Kunst
Academy of Music and Performing Arts
Hviezdoslavove nám. 18, Bratislava
+421-2|54 43 53 34, +421-903 245 732
medium@vsvu.sk, www.vsvu.sk
Paintings 1960 – 2000
The Spanish painter Albert Ràlfos-Casamada was
born in Barcelona in 1923. He has devoted his
life to painting, drawing, graphics, stained glass,
wall painting, scenography, poetry and teaching.
70
Prístupnosť: denne okrem pondelka a štvrtka od
10 do 17 h, št. od 12 do 19 h
Öffnungszeiten: täglich außer Montag und
Donnerstag von 10 bis 17 Uhr, Do von 12 bis 19
Uhr
Accessible: daily except for Mondays and
Thursdays 10 a.m. – 5 p.m., Thu 12 a.m. – 7 p.m.
06. 12. 07 – 13. 01. 2008
RECYCLAID
Obraz spolupráce Katedry textilu (Ateliéru voľnej
textilnej tvorby) s medzinárodnou spoločnosťou
Recyclaid, ktorá sa zaoberá zbieraním, triedením,
recyklovaním a predajom použitého textilu,
obuvi, odevných a bytových textilných doplnkov
a hračiek. Cieľom projektu je reagovať na
ekonomické, politické, sociálne a ekologické
súvislosti spojené s problematikou.
Einblicke in die Zusammenarbeit der
Textilabteilung mit der internationalen
Gesellschaft Recyclaid, die sich mit dem
Umweltschutz und der nachhaltigen Entwicklung
beschäftigt. Das Ziel des Projekts ist es, auf die
wirtschaftliche, politische, soziale und ökologische
Aspekte dieser Problematik zu reagieren.
Insights into the cooperation of the Textile
Department with the international company
Recyclaid contributing to the protection of the
environment and sustainable development. The
project is aimed at responding to economical,
political, social and environmental aspects of this
problem.
24. 01. – 24. 02. 2008
ACADEMY IN ST. ETIENNE
Výberová výstava Akadémie v St. Etienne ako
odraz nadštandardnej spolupráce medzi oboma
školami.
Auswahlausstellung der Akademie in St. Etienne
als Widerspiegelung der Zusammenarbeit auf
hohem Niveau zwischen den beiden Schulen.
Selective exhibition of the Academy in St. Etienne
as a reflection of the high-level cooperation
between both schools.
Galéria mesta Bratislavy (GMB)
Galerie der Stadt Bratislava
Gallery of the City Bratislava
Mirbachov palác
Mirbach-Palais |Mirbach Palace
Františkánske nám. 11, Bratislava
+421 2|54 43 15 56-8, gmb@gmb.sk
www.gmb.bratislava.sk
Prístupnosť: denne okrem pondelka
|Öffnungszeiten: täglich außer Montag
|Accessible: daily except for Monday: 11.00 – 18.00
Stála expozícia |Dauerausstellung |Permanent
exposition:
STREDOEURÓPSKE BAROKOVÉ MALIARSTVO A SOCHÁRSTVO
MITTELEUROPÄISCHE BAROCKMALKUNST UND
BILDHAUERKUNST
CENTRAL EUROPEAN BAROQUE PAINTING AND
SCULPTURE
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Galérie
Galerien
Galleries
GMB, Endre Nemes, Endre Nemes Museum Pécs
Výstava |Ausstellung |Exhibition:
30. 10. – 02. 12. 2007
Georges Rousse (F)
Abstraktné premeny priestoru. Kurátor: Philippe
Piguet
V spolupráci so Stredoeurópskym domov
fotografie, Culture Kontakt, Francúzskym
inštitútom v Bratislave, CulturesFrance.
Výstava sa koná na nádvorí Mirbachovho paláca,
vstup je voľný!
Abstrakte Raumverwandlungen. Kurator: Philippe
Piguet
In Zusammenarbeit mit dem Mitteleuropäischen
Haus der Fotografie, Culture Kontakt,
dem Französischen Institut in Bratislava,
CulturesFrance.
Die Ausstellung findet im Innenhof des MirbachPalais statt, Eintritt frei!
Abstract space transformations. Curator: Philippe
Piguet
In cooperation with the Central European House
of Photography, Culture Kontakt, the French
Institute in Bratislava, CulturesFrance.
The exhibition takes place in the Courtyard of the
Mirbach Palace, entrance free!
GMB – Pálffyho palác
Pálffy-Palais |Pálffy Palace
Panská 19, Bratislava
Stále expozície (výber) |Dauerausstellungen
(Auswahl) |Permanent expositions (selection):
GOTICKÁ TABUĽOVÁ MAĽBA A PLASTIKA
• Stredoeurópske maliarstvo a
sochárstvo 19. storočia • MATEJ
KREN, PASÁŽ
Gotische Tafelbilder und plastiken
• Mitteleuropäische Malkunst und
Bildhauerkunst des 19. Jahrhunderts •
MATEJ KREN, Passage
GOTHIC TABLE PAINTING AND PLASTIC ART •
Central european painting and sculpture
of the 19th century • MATEJ KREN, PASsage
Výstavy |Ausstellungen |Exhibitions:
30. 10. – 02. 12. 2007
Haris Kakarouhas (Gr)
Správa o živote v modernej Kube – výstava
fotografií. Kurátor: Nina Kassianou
Ein Bericht über das Leben im modernen Kuba
– Ausstellung von Fotografien. Kuratorin: Nina
Kassianou
Report on the life in modern Cuba – exhibition of
photographs. Curator: Nina Kassianou
30. 10. – 02. 12. 2007
Miroslav Tichý (CZ)
Snové obrazy ženskej krásy od moravského
fotografa
Traumhafte Bilder weiblicher Schönheit vom
mährischen Fotografen
Dreamy pictures of female beauty by a Moravian
photographer
30. 11. 07 – 27. 01. 2008
ENDRE NEMES
GUBA, Marko Vrzgula
Galéria Z, Ekológia v objektíve
po 35 rokoch opäť na Slovensku (v spolupráci
s Henkel Slovensko)
Endre Nemes (1909, Pécsvárad – 1985,
Štokholm), rodným menom Nágel, študoval na
Akadémií výtvarných umení v Prahe, roku 1938
emigroval do Fínska a od roku 1940 sa usadil
vo Švédsku, kde sa stal významnou osobnosťou.
Reprezentatívna retrospektívna výstava mapujúca
jeho jednotlivé obdobia (od roku 1939 na Slovensku takmer neznáme) sa v Bratislave vystavuje
vďaka zapožičaniu autorových diel z Endre Nemes
Musea v Pecsi, ako aj od autorovej rodiny a súkromných zberateľov. Kurátor: Ivan Jančár
Galéria Michalský dvor
Galerie Michaelerhof
Michael´s Yard Gallery
Michalská 3, Bratislava
+421-2|54 41 10 79
www.gallery.sk
Prístupnosť: denne okrem pondelka
|Öffnungszeiten: täglich außer Montag
|Accessible: daily except for Monday: 13.00
– 18.00
ENDRE NEMES
nach 35 Jahren zurück in der Slowakei (in Zusammenarbeit mit Henkel Slowakei)
Endre Nemes (1909, Pécsvárad – 1985, Stockholm), mit dem eigentlichen Namen Nágel,
studierte an der Akademie der bildenden Künste
in Prag, 1938 emigrierte er nach Finnland und
1940 ließ er sich in Schweden nieder, wo er
berühmt wurde. Die repräsentative retrospektive
Ausstellung in Bratislava, die seine einzelnen
Perioden dokumentiert (seit 1939 fast unbekannt
in der Slowakei), wurde dank den Leihgaben aus
dem Endre Nemes Museum in Pecs sowie von
seiner Familie und von Privatsammlern vorbereitet. Kurator: Ivan Jančár
Výstava plastiky
Ausstellung von Plastiken
Exhibition of plastics
15. 10. – 09. 12. 2007
Miloš Karásek: MissE & HRN-TSE
Galéria umenia Bratislava – GUBA
Kunstgalerie Bratislava
Art Gallery Bratislava
Galvaniho 7, 821 04 Bratislava
00421-907 150 345, galeria@guba.sk
www.guba.sk
Prístupnosť: pondelok – piatok |Öffnungszeiten:
Montag - Freitag |Accessible: Monday – Friday:
08.00 – 18.00
GUBA A:
Do |Bis |Till 13. 03. 2007
ENDRE NEMES
after 35 years back to Slovakia (in cooperation
with Henkel Slovakia)
Endre Nemes (1909, Pécsvárad – 1985,
Stockholm), with proper name Nágel, studied at
the Academy of Visual Arts in Prague, in 1938
emigrated to Finland and in 1940 settled down in
Sweden, where he became a famous personality.
The representative retrospective exhibition in
Bratislava documenting his individual periods
(since 1939 almost unknown in Slovakia) was
prepared thanks to loans from the Endre Nemes
Museum in Pecs, from his family and private
collectors. Curator: Ivan Jančár
Marko Vrzgula: Krajina radosti 2
Marko Vrzgula (1958) rozširuje svoj maliarsky
projekt Krajina radosti o dve polohy. O výber
niekoľkých diel z druhej polovice 90-tych
rokov, kedy vrcholí program abstraktnej maľby
molitanovým valcom a o najaktuálnejšiu tvorbu
z letného mediteránneho pleneru (2007), kde do
pastózneho prostredia posledných troch rokov
prináša opať linky stopy valca, teraz evokujúcich
chvejivosť morskej hladiny
Marko vrzgula: das land der freude 2
Marko Vrzgula (1958) erweitert sein Malerprojekt
Das Land der Freude um eine Auswahl aus seinen
abstrakten Werken aus der zweiten Hälfte der
90er Jahre und um seine neuesten Werke
GMB – Primaciálny palác
Primatialpalais |Primate´s Palace
Primaciálne námestie 3, Bratislava
+421-2|59 35 63 94
Prístupnosť: denne okrem pondelka
|Öffnungszeiten: täglich außer Montag |Accessible:
daily except for Monday: 10.00 – 17.00
Marko vrzgula: the land of joy 2
Marko Vrzgula (1958) expands his painting
project The Land of Joy by a selection from his
abstract works from the second half of the 1990s
and his latest works
GALÉRIA Z
Zichyho palác
Zichy-Palais |Zichy Palace
Ventúrska 9, Bratislava
+421-903 468 776
viktor.hulik@galeria-z.sk
www.galeria-z.sk
Prístupnosť: denne okrem nedele
|Öffnungszeiten: täglich außer Sonntag
|Accessible: daily except for Sunday: 12.00
– 18.00
Stále expozície |Dauerausstellungen |Permanent
expositions:
Kolekcia anglických gobelínov zo
17. storočia • Holandské a flámske
žánrové maliarstvo 17. storočia
• Talianske maliarstvo 16. a 17.
storočia
Kollektion englischer gobelins aus dem
17. jahrhundert • Holländische und
flämische malkunst des 17. jahrhunderts
• Italienische malkunst des 16. und 17.
jahrhunderts
06. 12. (17:00) – 20. 12. 2007
EKOLÓGIA V OBJEKTÍVE
collection of english gobelins of the 17
century • Dutch and flemish painting of
the 17th century • italian painting of the
16th and 17th centuries
th
Výstava ocenených fotografií s tematikou
životného prostredia zo súťaže poriadanej firmou
BAYER
71
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Galérie
Galerien
Galleries
Satelit
Výstavný a informačný bod Slovenského
centra dizajnu
Ausstellungs- und Informationsstelle des
Slowakischen Designzentrums
Exhibition and Information Point of the Slovak
Design Centre
Dobrovičova 3, Bratislava
+421-2|52 92 01 84, sdc@sdc.sk
www.scd.sk
Prístupnosť: denne okrem pondelka
|Öffnungszeiten: täglich außer Montag
|Accessible: daily except for Monday: 13.00
– 18:00
Výstavy |Ausstellungen |Exhibitions:
Ökologie im objektiv
Ausstellung von ausgezeichneten Fotografien
über die Umwelt aus dem von der Firma BAYER
organisierten Wettbewerb
Ecology in lens
Exhibition of awarded photographs about the
environment from the competition organized by
the BAYER Company
10. 01. (18:00) – 03. 02. 2008
IGOR KALNÝ | PROTIKLADY
Výstava kresieb a malieb jedného
z najosobitejších predstaviteľov neoficiálnej
výtvarnej scény 80. rokov minulého storočia na
Slovensku, poriadaná pri príležitosti autorovho
nedožitého jubilea. Kurátorka výstavy: Daniela
Čarná
21. 11. 07 – 05. 01. 2008
Voda v dizajne
Výstava predstavuje projekt vytvorenia nových
návrhov PET fliaš pre firmu Absopure.
Študenti Ateliéru Industrial designu VŠVU
v Bratislave mali za úlohu vytvoriť produkt,
ktorý by niesol isté špecifické znaky popisujúce
storočnú históriu americkej firmy Plastipak.
Výstava ukáže proces tvorby a vzniku nového
vizuálu fliaš, od prvotných ideí až po finálne
modely, ktoré boli vyrobené v štúdiách Plastipaku.
Projekt mal charakter súťaže a odborne ho
viedli vedúci Ateliéru Industrial designu Mgr. art.
Bjorn Kierulf s asistentom Mgr. art. Rastislavom
Čeleďom.
Igor kalný | Gegensätze
Ausstellung von Zeichnungen und Bildern eines
der profiliertesten Vertreter der inoffiziellen
bildenden Szene der 80er Jahre in der Slowakei.
Kuratorin: Daniela Černá
Igor kalný | contrasts
Exhibition of drawings and paintings of one of the
most distinctive figures of the unofficial visual arts
scene of the 1980s in Slovakia. Curator: Daniela
Černá
K. Gallery
Galéria úžitkového umenia a designu
Galerie der angewandten Kunst und des Designs
Gallery of Applied Art and Design
Ventúrska 8, Bratislava
+421-2|54 43 39 27, k.gallery@chello.sk
Prístupnosť: pondelok – piatok |Öffnungszeiten:
Montag – Freitag |Accessible: Monday – Friday:
13.00 – 18.00
Wasser im design
Die Ausstellung präsentiert die Entwicklung vom
neuen PET-Flaschen-Design durch Studenten
des Ateliers für industriellen Design an der
Hochschule für bildende Künste in Bratislava,
unter der Leitung von Mgr. Art. Bjorn Kierulf und
Mgr. Art. Rastislav Čeleď.
Water in design
The exhibition presents the development of new
PET bottle design by students of the Atelier of
Industrial Design at the Academy of Visual Arts
in Bratislava under the leading of Mgr. Art. Bjorn
Kierulf and Mgr. Art. Rastislav Čeleď.
Bořek Šípek
Stála expozícia výberu z tvorby svetoznámeho
designéra a architekta
Dauerausstellung des weltberühmten Designers
und Architekten
Permanent exposition of a world-known designer
and architect
Slovenská národná galéria (SNG)
Slowakische Nationalgalerie
Slovak National Gallery
Riečna l, Bratislava
+421-2|54 43 20 81-2
info@sng.sk, www.sng.sk
Prístupnosť: denne okrem pondelka
|Öffnungszeiten: täglich außer Montag
|Accessible: daily except for Monday: 10.00
– 17:30
25. – 26. 12. 07, 01. 01. 08 – zatvorené
|geschloßen |closed
Autorské výstavy slovenského dizajnu
Vernisáže sú vždy v utorok o 17:00h
Autorenausstellungen des slowakischen Designs
Vernissagen immer dienstags um 17.00 Uhr
Authors´ exhibitions of Slovak design
vernissage always Tuesdays at 5 p.m.
KRESSLING GALLERY
Grösslingová 37, Bratislava
+421 903 230 303, +421 905 504 968
gallerykressling@gmail.com
www.gallerykressling.sk
Prístupnosť: pondelok – piatok |Öffnungszeiten:
Montag – Freitag |Accessible: Monday – Friday:
13.00 – 19.00
SNG – Vodné kasárne
SNG – Wasserkasernen |SNG – Water Barracks
Rázusovo nábr. 2, Bratislava
Stále expozície |Dauerausstellungen |Permanent
expositions:
22. 11. 07 – 10. 01. 2008
SMALL SCALE
Staré európske umenie 16.
– 18. storočia • Gotické umenie
Slovenska • Barokové umenie na
Slovensku • Umenie 19. storočia
na Slovensku
Scene of Czechoslovakia
Výstava – bienále malého formátu, kde sa
predstaví okolo 50 autorov z česko-slovenskej
umeleckej scény. Všetky diela budú predajné.
Kurátori výstavy: Viktor Frešo a Martin Sedlák
Ausstellung – Biennale des kleinen Formats
mit Werken von rund 50 tschechischen und
slowakischen Künstlern. Alle Werke werden zum
Verkauf stehen. Kuratoren: Viktor Frešo und
Martin Sedlák
Exhibition – biennial of the small format with
works by around 50 Czech and Slovak artists. All
works will be on sale. Curators: Viktor Frešo and
Martin Sedlák
Alte europäische kunst des 16. – 18.
jahrhunderts • gotische kunst der
slowakei • barockkunst in der slowakei
• kunst des 19. jahrhunderts in der
slowakei
Ancient European Art of the 16th – 18th
Century • Slovak Gothic Art • Slovak
Baroque Art • Slovak Art of the 19th
Century
72
Do |Bis |Till 12. 2007
Nové reštaurované dielo zo zbierok SNG:
Neznámy sochár – Ukrižovaný
Kristus
Ukrižovanie Krista je jednou z najstarších
a najrozšírenejších tém kresťanskej ikonografie.
Podoba zachytená v rezbe zakúpenej SNG v roku
2005 z Kremnice predstavuje mŕtveho Krista
s hlavou sklonenou k pravému ramenu. Tento
spôsob zobrazovania sa presadil až v priebehu
12. storočia. Rezba nebola signovaná
Neues restauriertes Werk aus den SNGSammlungen:
unbekannter Bildhauer – Gekreuzigter
christus
Kreuzigung Christi ist eines der ältesten
und verbreitesten Themen der christlichen
Ikonographie. Das Schnitzwerk, das die SNG im
Jahr 2005 in Kremnica erwarb, stellt den toten
Christus mit dem zur rechten Schulter gesenkten
Kopf dar. Diese Art von Darstellung setzte sich
erst im 12. Jahrhundert durch. Das Werk wurde
nicht signiert
New restored work from the SNG collections:
Unknown sculptor – christ crucified
Christ´s Crucifixion is one of the oldest and
the most wide-spread motifs of Christian
iconography. The carving, which was acquired
by the SNG in Kremnica in 2005, represents the
Dead Christ bowing his head to the right shoulder.
This kind of representation asserted not until the
12th century. The carving has no signature
Do |Bis |Till 30. 12. 2007
TU A TAM – Svet umenia očami detí
Výber z detských výtvarných prác, ktoré vznikli v
Tvorivej dielni a v rámci animačných programov
SNG počas jedného roku ako výsledok vplyvu
a inšpiratívneho pôsobenia profesionálnych
umelcov, resp. ich diel umiestnených na výstavách
a v stálych expozíciách SNG v Bratislave
Hier und da – die welt der kunst mit augen
der kinder
Auswahl aus Kinderarbeiten, die im Rahmen der
Animationsprogramme der SNG unter der Leitung
von Berufskünstlern, bzw. inspiriert von ihren in
der SNG ausgestellten Werken, entstanden
Here and there – the world of art with
the eyes of children
Selection from children´s works created within
the SNG´s animation programmes under the
leading of professional artists, resp. inspired by
their works exhibited in the SNG
09. 11. 07 – 01. 2008
(ne)stále expozície umenia 20.
storočia
Zbierky architektúry, úžitkového umenia
a dizajnu patria k najmladším zbierkovým
fondom SNG a po prvýkrát sa prezentujú v rámci
(ne)stálych expozícií rovnocenne ako integrálna
súčasť umenia 20+ storočia. Vystavené sú
práce najvýznamnejších autorov jednotlivých
odborov – architektúry, keramiky, skla, textilu,
šperku, grafického dizajnu, dreva, scénického
a kostýmového výtvarníctva – v historickom
kontexte vývinu disciplín
(nicht)dauerhafte Ausstellungen der
Kunst des 20. Jahrhunderts
Die Sammlungen der Architektur, der
angewandten Kunst und des Designs gehören
zu den jüngsten Sammlungen der SNG und
werden zum ersten Mal im Rahmen der
(nicht)dauerhaften Ausstellungen ausgestellt. Die
Ausstellungen zeigen Werke der bedeutendsten
Vertreter aus dem Bereich Architektur, Keramik,
Glas, Textil, Schmuck, graphisches Design, Holz,
Bühnenbild und Kostüm
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Galérie
Galerien
Galleries
SNG, Návrat Štefana Schwartza
SNG, Gloria in Excelsis Deo, Galanda Mikuláš
SNG, Stratený čas, Ľudovít Meszáros, Spartakiáda
(not)permanent exhibitions of art of the
20th century
The collections of architecture, applied art and
design rank among the latest collections of the
SNG and will be presented for the first time
within the (not)permanent exhibitions. The
exhibitions will show works of the most significant
representatives of architecture, ceramics, glass,
textile, jewel, graphic design, wood, stage and
costume design
Každú stredu |Jeden Mittwoch
|Every Wednesday: 16:45 – 19:15
VýTVARY
Tvorivý ateliér, v ktorom si návštevníci môžu
vyskúšať rôzne výtvarné techniky inšpirované
vystavovanými dielami. Ďalšie informácie
a potvrdenie účasti: vytvary@gmail.com alebo
u lektora SNG Vladislava Malasta: lektori@sng.sk
Die Besucher des Ateliers können verschiedene
Techniken ausprobieren und sich dabei von
ausgestellten Werken inspirieren lassen. Mehr
Infos und Teilnahmebestätigung: vytvary@gmail.
com oder beim Lektoren der SNG, Vladislav
Malast: lektori@sng.sk
The visitors of the workshop can try out various
techniques inspired by the exhibited works. More
information and confirmation of participation:
vytvary@gmail.com or with SNG lecturer Vladislav
Malast: lektori@sng.sk
SNG – Esterházyho palác
Esterházy-Palais |Esterházy Palace
Nám. Ľ. Štúra 4, Bratislava
31. 10. 07 – 02. 03. 2008
Stratený čas?
Slovensko 1969 –1989 vo fotografickom
dokumente
Výstavný a edičný projekt sa sústreďuje na to
nedopovedané, čo zostalo po veľkých výstavách
v SNG, v ktorých boli fotografický dokument
a reportáž predstavené len v obmedzenej
miere. Kurátori výstavy: Petra Hanáková, Aurel
Hrabušický
Verlorene zeit?
Slowakei 1969 – 1989 im Fotodokument
Das Ausstellungs- und Editionsprojekt präsentiert
das Unausgesprochene aus den umfangreichen
Ausstellungen der SNG, die das Fotodokument
und die Reportage nur begrenzt präsentiert
hatten. Kuratoren: Petra Hanáková, Aurel
Hrabušický
lost time?
Slovakia 1969 – 1989 in photo document
The exhibition and edition project centres
around the Unspoken from the comprehensive
exhibitions of the SNG which presented photo
document and reportage only in a limited way.
Curators: Petra Hanáková, Aurel Hrabušický
07. 12. 07 – 17. 02. 2008
Návrat Štefana Schwartza
Štefan Schwartz patrí ku generácii, ktorá vstúpila
na výtvarnú scénu v šesťdesiatych rokov. Jeho
maľby prešli od lyrickej abstrakcie cez štrukturálne
polohy až po odtlačky a frotáže konkrétnej reality
– kanálových príklopov, dlažby ulíc a vývesných
tabúľ. Po auguste 1968 emigroval do Švajčiarska
a jeho tvorba zostala v domácom kontexte takmer
neznáma... Kurátorky výstavy: Beata Jablonská,
Alexandra Kusá
Sprievodné podujatie:
16. 12., 15:00 – sprievod výstavou a kurátorský
výklad
19. 12., 18:00 – Vianočný koncert študentov
operného spevu v rámci cyklu Momento Musicale
obradov bola snaha o magické zabezpečenie
hojnosti úrody, zdravia pre dobytok a šťastia
v rodinnom živote. K tomu smerovali aj koledy,
spojené s vierou v magickú silu slova.
Kurátorka: Katarína Čierna
Weihnachtsausstellung gloria in excelsis
deo
Die Wurzeln der Weihnachten reichen bis
zu der ursprünglichen heidnischen Feier der
Wintersonnenwende zurück. Darauf weist auch
das slowakische Wort Vianoce, das mit dem
deutschen Weihnachten (heilige Nacht) zu
Beginn des Winters zusammenhängt. An die
alte vorchristliche Grundlage der Weihnachten
erinnern vor allem rituelle Rundgänge maskierter
geheimnisvoller Wesen in der vorweihnachtlichen
und weihnachtlichen Zeit. Ein charakteristisches
Zeichen der weihnachtlichen Volkszeremonien
war die magische Besorgung der Ernte, der
Gesundheit des Viehs und des Familienglücks.
Dazu führten auch Weihnachtslieder, verbunden
mit dem Glauben an die magische Kraft des
Wortes.
Kuratorin: Katarína Čierna
Die rückkehr von Štefan Schwartz
Štefan Schwartz gehört zur Generation, die
ihre Tätigkeit in den 60er begann. Seine Bilder
gingen von lyrischer Abstraktion über strukturelle
Formen bis zu den Abdrücken und Frottagen der
konkreten Realität – Kanaldeckel, Straßenpflaster
und Aushängeschilder. Nach August 1968
emigrierte er in die Schweiz und sein Schaffen
blieb im einheimischen Kontext fast unbekannt.
Kuratorinnen: Beata Jablonská, Alexandra Kusá
Begleitveranstaltungen:
16. 12., 15.00 – Führung durch die Ausstellung
19. 12., 18.00 – Weihnachtskonzert der
Studenten des Operngesangs im Rahmen des
Zyklus Memento Musicale
The return of štefan schwartz
Štefan Schwartz is part of the generation which
started its activity in the 1960s. His paintings
graduated from lyrical abstraction through
structural forms to imprints and frottages of
specific reality – manhole covers, street pavement
and figureheads. After August 1968 he emigrated
to Switzerland and his work remained almost
unknown in the domestic context.
Curators: Beata Jablonská, Alexandra Kusá
Accompanying events:
16. 12., 15.00 – guided tour through the
exhibition
19. 12., 18.00 – Christmas concert of students of
opera singing within the series Memento Musicale
Christmas exhibition gloria in excelsis
deo
The roots of Christmas reach back to the early
heathen celebration of winter solstice. The
ceremonial walk-abouts of masked mysterious
creatures in the pre-Christmas and Christmas
time remind of the old pre-Christian foundation
of Christmas. The distinctive feature of the
Christmas folk ceremonies was the magical
provision of rich harvest, good health for cattle
and domestic happiness, which was also the aim
of Christmas carols accompanied by the belief in
magical power of the word.
Curator: Katarína Čierna
Zmena programu vyhradená!
Programmänderung vorbehalten!
Programme changes reserved!
SNG – Galéria insitného umenia
– Schaubmarov mlyn
SNG – Galerie der naiven Kunst – Schaubmarmühle
SNG – Gallery of naive art – Schaubmar´s
mill
Cajlanská 255, Pezinok – Cajla
Otvorené denne okrem pondelka od 10.00 do
17.00 hod. (posledný vstup o 16.00 h)
Öffnungszeiten: täglich außer Montag von 10.00
bis 17.00 Uhr (der letzte Eintritt um 16.00)
Opening hours: daily except for Monday from 10
a.m. till 5 p.m. (the last entry at 4 p.m.)
25. – 26. 12. 07, 01. 01. 08 – zatvorené
|geschloßen |closed
18. 11. 07 – 31. 01. 2008
Vianočná výstava Gloria in
Excelsis Deo
Vianoce svojimi koreňmi siahajú k prvotným
pohanským sviatkom zimného slnovratu.
Na túto genézu poukazuje i slovenské slovo
Vianoce, súvisiace s nemeckým Weihnachten
(posvätná noc) v období na začiatku zimy. Starý
predkresťanský základ Vianoc pripomínajú najmä
obradné pochôdzky maskovaných tajomných
bytostí v predvianočnom a vianočnom období.
Charakteristickou črtou vianočných ľudových
73
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Koncerty
Konzerte
Concerts
SF, Bratislava Hot Serenaders
SF, Serge Baudo
Slovenská filharmónia (SF)
Slowakische Philharmonie
Slovak Philharmonic
Reduta, Palackého 2, Bratislava
+421-2|54 43 59 56
www.filharmonia.sk
KS SF – Koncertná sála Slovenskej filharmónie
|Konzertsaal der Slowakischen Philharmonie
|Concert Hall of the Slovak Philharmonic
MS SF – Malá sála Slovenskej filharmónie |Kleiner
Saal der Slowakischen Philharmonie |Small Hall of
the Slovak Philharmonic 10. 12.
Wolfgang Amadeus Mozart, Johann Strauss jun.,
Pablo de Sarasate, Christoph Willibald Gluck, Fritz
Kreisler, Manuel de Falla, Mario CastellnuovoTedesco
16. 12.
Silvestrovský | Novoročný koncert pod záštitou
prezidenta SR Ivana Gašparoviča:
16:00 KS SF
Slovenský komorný orchester
Bohdana Warchala
Komorný zbor Konzervatória v
Bratislave
19:00 KS SF
Weihnachtskonzert:
slowakisches kammerorchester bohdan
warchals
kammerchor des konservatoriums
bratislava
Bratislava Hot Serenaders
Juraj Bartoš, umelecký vedúci | trúbka
|künstlerische Leitung | Trompete |artistic leading
| trumpet Populárna hudba 20. a 30. rokov minulého
storočia
Popmusik der 20er und 30er Jahre
Pop music of the 1920s and 1930s
Christmas concert:
Bohdan warchal slovak chamber
orchestra
chamber choir of the bratislava
conservatoire
Ewald Danel, dirigent |Dirigent |conductor Dušan Bill, zbormajster |Chorleiter |choirmaster Giuseppe Torelli, Francesco Manfredini, Ján
Levoslav Bella, Jakub Jan Ryba
19:00 KS SF
Otváracie koncerty 59. koncertnej sezóny:
Slovenská filharmónia
Slovenský filharmonický zbor
20., 21. 12.
19:00 KS SF
Vianočné koncerty:
Eröffnungskonzert der 59. Konzertsaison:
Slowakische Philharmonie
Slowakischer Philharmonischer Chor
Slovenská filharmónia
Bratislavský chlapčenský zbor
Opening concert of the 59th concert season:
Slovak philharmonic
Slovak philharmonic choir
Weihnachtskonzerte:
slowakische philharmonie
knabenchor bratislava
Serge Baudo, dirigent |Dirigent |conductor Adriana Kohútková, Sv. Mária | soprán
|Hl. Maria | Sopran |St. Maria | soprano Otokar Klein, Un récitant | Un centurion |
tenor |Tenor |tenor Vladimír Chmelo, Sv. Jozef | barytón |Hl.
Josef | Bariton |St. Joseph | baritone Peter Mikuláš, otec rodiny, Herodes | bas
|Familienvater, Herodes | Bass |family father,
Herod | bass Stanislav Beňačka, Polydorus | bas |Bass
|bass Jozef Chabroň, zbormajster |Chorleiter
|choirmaster Hector Berlioz: Kristovo detstvo, oratórium op. 25
|Die Kindheit Christi, Oratorium |The Childhood of
Christ, Oratorio 15. 12.
orchestra
chamber choir of the Bratislava
conservatoire
Ewald Danel, dirigent |Dirigent |conductor Dušan Bill, zbormajster |Chorleiter |choirmaster Jan Jakub Ryba: Česká mše vánoční |Böhmische
Weihnachtsmesse |Czech Christmas Mass Vianočný koncert:
Koncert pre študentov vysokých škôl |Konzert
für Hochschulstudenten |Concert for university
students:
12., 13. 12.
SF, Slovak Chamber Orchestra Bohdan Warchal
Christmas concerts:
slovak philharmonic
bratislava boys choir
Rastislav Štúr, dirigent |Dirigent |conductor Magdaléna Rovňáková, zbormajsterka
|Chorleiterin |choirmaster Franz Schubert, Joseph Haydn, Felix Bernard,
Wolfgang Amadeus Mozart, César Franck,
Johann Sebastian Bach, James Pierpont, Leroy
Anderson, Franz Xaver Gruber
Latinský hymnus |Lateinhymnus |Latin Hymn Vianočné koledy |Weihnachtslieder |Christmas
carols Latinská pieň |Lateinlied |Latin song 30.12.
16:00 KS SF
Predsilvestrovský koncert:
Slovenský komorný orchester
Bohdana Warchala
16:00 KS SF
Slovenský komorný orchester
Bohdana Warchala
Komorný zbor Konzervatória
v Bratislave
Vorsilvesterkonzert:
slowakisches kammerorchester bohdan
warchals
Pre-New Year´s Eve concert:
Bohdan warchal slovak chamber
orchestra
slowakisches kammerorchester bohdan
warchals
kammerchor des konservatoriums in
bratislava
Ewald Danel, umelecký vedúci | husle
|künstlerische Leitung | Violine |artistic leading |
violin Tibor Kováč, husle |Violine |violin Bohdan warchal slovak chamber
74
31. 12.
01. 01. 08
16:00 KS SF
19:00 KS SF
Slovenská filharmónia
Slovenský filharmonický zbor
Silvester- | Neujahrskonzert unter dem
Ehrenschutz des Präsidenten der SR Ivan Gašparovič:
Slowakische philharmonie
Slowakischer philharmonischer chor
New Year´s Eve | New Year´s concert under the
patronage of Ivan Gašparovič, President of the SR
Slovak philharmonic
Slovak philharmonic choir
Leoš Svárovský, dirigent |Dirigent
|conductor Jolana Fogašová, mezzosoprán
|Mezzosopran |mezzo-soprano
Blanka Juhaňáková, zbormajsterka |Chorleiterin
|choirmaster
Michail Ivanovič Glinka, Peter Iľjič Čajkovskij,
Gaetano Donizetti, Georges Bizet, Alexander
Porfirievič Borodin, Giacomo Puccini, Camile
Saint-Saens, Giuseppe Verdi, Pietro Mascagni
Svetoznáme operné árie a zbory budú znieť v Slovenskej filharmónii na Silvestra i Nový rok. Nezabudnuteľné valčíky, nesmrteľná Habanéra i Verdiho
Zbor Židov vám určite dodajú v prvý deň nového
roka optimizmus do ďalších dní.
Zu Silvester und Neujahr werden in der Slowakischen Philharmonie weltberühmte Opernarien
und -chöre erklingen. Unvergeßliche Walzer, Bizets Habanera oder Verdis Chor der gefangenen
Juden werden Ihnen sicher Optimismus ins neue
Jahr einflößen.
On New Year´s Eve and New Year´s Day, worldknown opera arias and choirs will sound in the Slovak Philharmonic. Unforgettable waltzes, Bizet´s
Habanera or Verdi´s Chorus of the Hebrew Slaves
will certainly fill you with optimism for the new year.
10. 01.
19:00 KS SF
Slovenská filharmónia
slowakische philharmonie
slovak philharmonic
Myron Michailidis, dirigent |Dirigent
|conductor Michal Kaňka, violončelo |Violoncello
|violoncello Dmitrij Kabalevskij, Peter Iľjič Čajkovskij
13. 01.
16:00 MS SF
Slovenský komorný orchester
Bohdana Warchala
slowakisches kammerorchester bohdan
warchals
Bohdan warchal slovak chamber
orchestra
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
koncerty
konzerte
concerts
Sro, Marián Varga
Slovenská filharmónia
Ewald Danel, umelecký vedúci | husle
|künstlerische Leitung | Violine |artistic leading |
violin Elena Letňanová, klavír |Klavier |piano Arcangelo Corelli, Felix Mendelssohn Bartholdy,
Henryk Mikolaj Górecki, Peter Iľjič Čajkovskij 15. 01.
19:00 MS SF
Daniela Varínska, klavír |Klavier |piano Ludwig van Beethoven
17., 18. 01.
19:00 KS SF
29. 01.
19:00 MS SF
Joanna Domanska, klavír |Klavier |piano Andrzej Tatarski, klavír |Klavier |piano Karol Szymanowsky 30., 31. 01.
19:00 KS SF
08. 12.
slowakische philharmonie
slowakischer philharmonischer chor
Weihnachtskonzert
slowakische philharmonie
Zdeněk Mácal, dirigent |Dirigent |conductor |conductor Jarolím Ružička, husle |Violine |violin Blanka Juhaňáková, zbormajsterka |Chorleiterin
|choirmaster Giuseppe Verdi, Modest Petrovič Musorgskij
– Maurice Ravel
Jean Sibelius, Sergej Rachmaninov Vstupenky |Eintrittskarten |Tickets:
21. 01.
Pokladnica SF, Reduta, Palackého 2,
otvorená v pracovných dňoch okrem stredy: 13:00
– 19:00, v stredu: 8:00 – 14:00 h a hodinu pred
koncertom
19:00 MS SF
Musica aeterna
Peter Zajíček, umelecký vedúci | husle
|künstlerische Leitung | Violine |artistic leading |
violin Marin Marais, Jea-Féry Rebel, François Couperin 23. 01.
18:00 KS SF
Nové pohľady na spracovanie hudby v podaní
Mariána Čekovského a jeho hostí
Koncert v spolupráci s APPLE IMC SLOVAKIA
Neue Ansichten zu Musikbearbeitung von
Marián Čekovský und seinen Gästen
Konzert in Zusammenarbeit mit APPLE IMC
SLOVAKIA
New views on music arrangements by marián
čekovský and his guests
Concert in cooperation with APPLE IMC SLOVAKIA
24., 25. 01.
19:00 KS SF
Slovinská filharmónia Ľubľana
Slowenische philharmonie ljubljana
Slovenian philharmonic ljubljana
George Pehlivanian, dirigent |Dirigent
|conductor Lucijan Marija Škerjanc, Gustav Mahler
27. 01.
18:00 KS SF
Hommage à Bohdan Warchal:
Slovenský komorný orchester
Bohdana Warchala
slowakisches kammerorchester bohdan
warchals
Bohdan warchal slovak chamber
orchestra
Ewald Danel, umelecký vedúci | husle
|künstlerische Leitung | Violine |artistic leading |
violin Igor Fábera, hoboj |Oboe |oboe Tomaso Giovanni Albinoni, Wolfgang Amadeus
Mozart, Edward Hagerup Grieg, Béla Bartók
16:00
Visegrádske koledy
Zborový vianočný koncert
Účinkujú |Mitwirkende |Performers:
Vox Iuvenalis (CZ), Cantabile Kórus (H), Resonans
Con Tutti (PL), Technik Akademik (SK)
Veľké koncertné štúdio Sro
Vstupenky: Pokladňa Sro: 07.12.: 14.00 – 18.00 h;
v deň koncertu: 13:00 – 16:00
Ticket office of the SP, Reduta, Palackého 2,
Opening hours: on weekdays except for
Wednesday 1 p.m. – 7 p.m., Wednesday: 8 a.m.
– 2 p.m. and one hour prior to concert
Rezervácie |Bestellungen |Reservations:
Visegrader weihnachtslieder
Weihnachtliches Chorkonzert
Eintrittskarten: Kasse des SR: 07. 12.: 14.00
– 18.00 Uhr; am Konzerttag: 13.00 – 16.00 Uhr
Fax: 00421-2|54 43 59 56, vstupenky@
filharmonia.sk
Sieť |Verkaufsstellen |Selling points: Ticketportal,
Eventim, www.ticketportal.sk, www.eventim.sk
Visegrad carols
Christmas choir concert
Tickets: Ticket office of the SR: 07. 12.: 2 p.m. – 6
p.m.; on the day of the concert: 1 p.m. – 4 p.m.
SLOVENSKÝ ROZHLAS
Slowakischer Rundfunk (SRo)
Slovak Radio (SRo)
Mýtna 1, Bratislava
+421-2|57 27 36 24
(rezervácie |Bestellungen |reservations)
www.rozhlas.sk
10. - 12. 12.
19:00
Štúdio mladých – Orfeus 2007
Koncerty v rámci 8. ročníka študentského festivalu
súčasnej hudby Orfeus
Malé koncertné štúdio Sro
Vstupenky: Pokladňa Sro, v deň koncertov: 14:00
– 19:00
21:00
radioART koncert
Slovenská elektroakustická hudba, cyklus Ateliér
XXI
Účinkujú |Mitwirkende |Performers:
Petra Bachratá, Juraj Ďuriš, Egon Krak, Peter
Machajdík, Pedro Oliveira, ...
Komorné štúdio Sro, vstup voľný
Jugendstudio – orfeus 2007
Konzerte im Rahmen des 8. Jahrgangs des
Studentenfestivals für zeitgenössische Musik
Orfeus
Kleines Konzertstudio des SR
Eintrittskarten: Kasse des SR, am Konzerttag:
14.00 – 19.00 Uhr
radioART Konzert
Slowakische elektro-akustische Musik, Atelier XXI
Kammerstudio des SR, Eintritt frei
radioART concert
Slovak electro-acoustic music, Atelier XXI
A Chamber studio of the SR
06. 12.
christmas concert
SOSR, DSZ SRo, E. Šušková, P. Cingeľ, M.
Trávniček, Ad Una Corda
Marián Šipoš, zbormajster |Chorleiter
|choirmaster
Adrián Kokoš, dirigent |Dirigent |conductor
F. Schubert: Omša G dur |Messe G-Dur |Mass G
major
V. Kubička: Betlehem (svetová premiéra)
|Bethlehem (Weltpremiere) |Bethlehem (world
premiere)
Vstup voľný |Eintritt frei |Entrance free
09. 12.
Kasse der SP, Reduta, Palackého 2,
Öffnungszeiten: an Arbeitstagen auβer Mittwoch:
13:00 – 19:00, am Mittwoch: 8:00 – 14:00 Uhr
und eine Stunde vor dem Konzert
05. 12.
18:00
Vianočný koncert
slovak philharmonic
slovak philharmonic choir
Liutauras Balciunas, dirigent |Dirigent
Weihnachtskonzert
Weihnachtslieder
Christmas concert
Christmas carols
Slovenská filharmónia
Slovenský filharmonický zbor
Slovenská filharmónia
slovak philharmonic
Horváthová, M. Jágerová, I. Hraško, D. Kopačková,
SĽUK, DFS Vienok
Veľké koncertné štúdio Sro
Youth studio – orfeus 2007
Concerts of the 8th year of the student festival of
contemporary music Orfeus
Small concert studio of the SR
Tickets: Ticket office of the SR, on the day of the
concert: 2 p.m. – 7 p.m.
17:00
Vianočný koncert
17. 12.
Vianočné koledy a piesne
Účinkujú |Mitwirkende |Performers:
A. Jarolínová, M. Straková, I. Hrdlovičová, S.
Podvod
Verejná nahrávka humoristickej relácie
75
18:00
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
koncerty
konzerte
concerts
Cigánsky diabli, J. B. Mrenica jr., Foto R. Hüttner
David Di Fiore
dirigovania
Všetky skúšky budú prístupné verejnosti
Účinkujú |Mitwirkende |Performers:
Milan Markovič, Honza Nedvěd
Komorné štúdio Sro
Vstupenky: sieť Ticketportal
Dirigentenwoche
Woche der Hörer der Hochschule für Musik und
darstellende Kunst im Fach Dirigieren
Alle Proben werden für die Öffentlichkeit
zugänglich
Betrug
Öffentliche Aufnahme der humoristischen
Sendung
Kammerstudio des SR
Eintrittskarten: Ticketportal
Conductors´ week
Week dedicated to students of Conducting
Classes at the Academy of Music and Performing
Arts
All rehearsals will be open to the public
Deception
Public recording of a humorist programme
Chamber studio of the SR
Tickets: Ticketportal
17. 12.
Bratislavský hrad
SNM – Hudobné múzeum
Hudobná sieň, 1. p.
Bratislavaer Burg, SNM – Musikmuseum
Musiksaal, 1. Stock
Bratislava Castle, SNM – Music Museum
Music Hall, 1st floor
+421-2|59 72 42 12, musica@snm.sk
19:00
Marián VARGA – MOYZESOVO
KVARTETO
Vianočná suita |Weihnachtssuite |Christmas suite
Veľké koncertné štúdio Sro |Großes Konzertstudio
des SR |Big concert studio of the SR
19. 12.
19:00
05. 12.
Vianoce v Pyramíde
17:00
Klasické skladby a koledy
Weihnachtskonzert der schüler der
Miloš ruppeldt kunstschule
Klassische Kompositionen und Weihnachtslieder
Christmas concerts of pupils of the Miloš
Ruppeldt art school
Classical compositions and Christmas carols
Weihnachten in der Pyramide
Ein einzigartiges Projekt, in dem sich die
Magie der Zigeunermusik mit den Farben des
symphonischen Orchesters verbindet
Karol Kevický, Dirigent
Die Zigeunerteufel, SOSR, Kinderchor des SR
– Solisten
Großes Konzertstudio des SR
Eintrittskarten: Kasse des SR, ab 12. 12.: 14.00
– 18.00 Uhr, BKIS, Klobučnícka 2
12. 12.
17:00
Vianočný koncert Cirkevného
konzervatória
Weihnachtskonzert des kirchlichen
konservatoriums
Christmas concert of the church
conservatoire
13. 12.
19:00
Christmas in the pyramid
An unique project combining the magic of Gypsy
music with the colours of symphony orchestra
Karol Kevický, conductor
The Gypsy Devils, SOSR, Children´s choir of the
SR – soloists
Big concert studio of the SR
Tickets: Ticket office of the SR, from 12. 12.: 2 p.m.
– 6 p.m., BKIS, Klobučnícka 2
Vianoce s BKO
20. 12.
Christmas with bCho
Baroque Chamber Orchestra of the Bratislava
Conservatoire under the leading of Mgr. Art. Juraj
Jartim and choir Cantus
Henry Purcel, Antonio Vivaldi, Alexander Moyzes
Účinkuje Barokový komorný orchester
Konzervatória v Bratislave pod vedením Mgr. Art.
Juraja Jartima a spevácky zbor Cantus
Weihnachten mit BKO
Barockes Kammerorchester des Konservatoriums
in Bratislava unter der Leitung von Mgr. Art. Juraj
Jartim und Chor Cantus
18:00
Vianočný koncert
OĽUN, sólisti a spevácke skupiny
Veľké koncertné štúdio Sro
Weihnachtskonzert
OĽUN, Solisten und Chöre
Großes Konzertstudio des SR
30. 12.
10:00
Nedeľné matiné s Amaranth
Ensemble
Christmas concert
OĽUN, soloists and choirs
Big concert studio of the SR
Sonntagsmatinée mit amaranth ensemble
Sunday matinée with amaranth ensemble
Patricio Germone – barokové husle |Barockvioline
|baroque violin
Michal Sťahel – barokové violončelo
|Barockvioloncello |baroque violoncello
21. – 25. 01. 2008
Dirigentský týždeň
Týždeň venovaný poslucháčom VŠMU v odbore
76
Vstup voľný |Eintritt frei |Entrance free
Veľký evanjelický kostol
Große evangelische Kirche
Great Evangelical Church
Panenská ulica, Bratislava
ORGANOVÉ KONCERTY vo Veľkom
kostole
Cyklus troch koncertov na adventné nedele 2007
Organizátor: Cirkevný zbor ECAV Bratislava
Orgelkonzerte in der grossen kirche
Zyklus aus drei Konzerten an Adventssonntagen
2007
Veranstalter: Evangelische Kirche in der Slowakei
Vianočný koncert žiakov ZUŠ
Miloša Ruppeldta
Unikátny projekt, v ktorom sa spája mágia
cigánskej hudby s krásou farieb symfonického
orchestra
Karol Kevický, dirigent
Orchester Cigánski diabli, SOSR, Detský spevácky
zbor Sro – sólisti
Veľké koncertné štúdio Sro
Vstupenky: Pokladňa Sro, od 12. 12.: 14:00
– 18:00, BKIS, Klobučnícka 2
Christoph Prendl – čembalo |Cembalo
|harpsichord
J. S. Bach, A. Vivaldi, Torelli
Organ concerts in the Great church
Series of three concerts on Advent Sundays 2007
Organizer: Evangelical Lutheran Church in Slovakia
02. 12.
16:00
1. adventná nedeľa |1. Adventssonntag |1st
Advent Sunday
David Di Fiore, Seattle, USA
Program |Programm |Programme:
C. Franck, Ch. M. Widor, H. Mulet, J. M. Berveiller, L. de Saint-Martin, D. di Fiore
09. 12.
16:00
2. adventná nedeľa |2. Adventssonntag |2nd
Advent Sunday
Ján Vladimír Michalko, Bratislava, SK
J. G. Rheinberger, J. Brahms, S. Karg-Elert
16. 12.
16:00
3. adventná nedeľa |3. Adventssonntag |3rd
Advent Sunday
Józef Kotowicz, Bialystok, PL
J. S. Bach, M. Surzynski, R. Twardowski, S.
Lindblad, J. Grison, R. Purvis
Predaj vstupeniek: hodinu pred koncertom
Kartenverkauf: eine Stunde vor dem Konzert
Sale of tickets: one hour before the concert
Info: +421-903 439 612, www.juras.sk
Múzeum Jána Cikkera
Ján Cikker Museum
Fialkové údolie 2, Bratislava
Space – Medzinárodný hudobný
festival
a koncertná prehliadka mladých klaviristov
SPACE vznikol ako putovný festival medzi
mestami v Belgicku, Holandsku, Čechách a na
Slovensku v roku 2003. Hlavným organizátorom
projektu je ISCM – Medzinárodná spoločnosť pre
súčasnú hudbu, Slovenská sekcia v spolupráci
s občianskym združením InMusic. Umeleckým
riaditeľom festivalu je klavirista, dirigent a
organizátor hudobných podujatí Mgr. art Ivan
Šiller. Dramaturgia festivalu sa orientuje na
predstavenie hudby 20. storočia a súčasnej
hudby z rôznych krajín Európy a Ameriky. Tento
rok je festival SPACE rozšírený o koncertnú
prehliadku mladých klaviristov, ktorá sa uskutoční
v spolupráci s EMCY Slovakia.
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
koncerty
konzerte
concerts
Joe Cocker
Space – internationales Musikfestival
und Konzertpräsentation junger Pianisten
SPACE entstand in 2003 als Wanderfestival
zwischen Städten in Belgien, der
Niederlande, Tschechien und der Slowakei.
Der Hauptveranstalter des Projekts ist
ISCM – Internationale Gesellschaft für
zeitgenössische Musik, Slowakische Sektion in
Zusammenarbeit mit der Bürgervereinigung
InMusic. Der künstlerische Leiter des Festivals
ist der Pianist, Dirigent und Veranstalter von
Musikveranstaltungen Mgr. Art. Ivan Šiller. Im
Mittelpunkt des Festivals steht die Musik des
20. Jahrhunderts und zeitgenössische Musik
aus verschiedenen Ländern Europas und
Amerikas. Dieses Jahr wird das Festival um eine
Konzertpräsentation junger Pianisten, die in
Zusammenarbeit mit EMCY Slovakia stattfindet,
erweitert.
Space – international music festival
and concert presentation of young pianists
SPACE was founded in 2003 as a travelling festival
between the cities in Belgium, the Netherlands,
the Czech Reoublic and Slovakia. The main
organizer of the project is ISCM – the International
Society for Contemporary Music, Slovak section
in cooperation with the civil association InMusic.
The artistic director of the festival is the pianist,
conductor and organizer of music events Mgr.
Art. Ivan Šiller. The festival is focused on music of
the 20th century and contemporary music from
various European and American countries. This
year the festival will be extended by a concert
presentation of young pianists which will take
place in cooperation with EMCY Slovakia.
07. 12.
Berg – Webern – Weill
18:30 Slovo o hudbe |Ein Wort über Musik |Word
about music
19:00 Koncert |Konzert |Concert:
Mária Henzelová – mezosoprán |Mezzosopran
|mezzo-soprano
Ronald Šebesta – klarinet |Klarinette |clarinet
Ivan Šiller – klavír |Klavier |piano
09. 12.
Hudba (práve) minulého storočia
17:00 Koncertná prehliadka mladých klaviristov
Musik des (eben) vergangenen
Jahrhunderts
17.00 Konzertpräsentation junger Pianisten
Music of the (just) past century
5 p.m. Concert presentation of young pianists
Stravinskij – Janáček
18:30 Slovo o hudbe |Ein Wort über Musik |Word
about music
19:00 Koncert |Konzert |Concert:
Jozef Lupták – violončelo |Violoncello |violoncello
Ivan Šiller – klavír |Klavier |piano
Kontakt |Contact: Ivan Šiller: +421-908|046 735,
ivan.siller@gmail.com
www.festivalspace.sk
Richard Clayderman
Vanesa Mae
JEZUITSKÝ KOSTOL NAJSVÄTEJŠIEHO
SPASITEĽA
Jesuitenkirche des Heiligsten Erlösers
Jesuit Church of the Holiest Redeemer
Františkánske nám. 4
Franziskanerplatz 4 /Franciscan Square 4
11. 12. Solamente Naturali
Veranstalter: Agentur AP Projekt, Evangelische
Kirche in der Slowakei
7th concert from the series Bach – Cantatas with
Solamente Naturali
Organizers: AP Project Agency, Evangelical
Lutheran Church in Slovakia
19:00
HOWARD GOSPEL CHOIR
Solamente naturali
Helga Varga-Bachová – soprán |Sopran |soprano
Alexander Schneider (D) – alt |Alt |alto
Marian Olszewski – tenor |Tenor |tenor
Matúš Trávniček – bas |Bass |bass
Didier Talpain (F) – dirigent |Dirigent |conductor
Popredný americký černošský spevácky zbor
– Howard Gospel Choir uskutoční jediné turné
v Európe, v rámci ktorého absolvuje koncerty v
Bratislave, Novom Meste nad Váhom, Bojniciach,
Martine a Piešťanoch. Zbor patrí medzi najvýznamnejšie černošské gospelové zbory v USA,
je univerzitným zborom prestížnej Howard University vo Washingtone a existuje už 40 rokov. Umeleckým riaditeľom a dirigentom zboru je Clifton
Ross III. V rámci bratislavského koncertu odznejú
tradičné gospelové tradicionály a špeciálne úpravy
amerických i európskych vianočných piesní.
Organizátor: Agentúra Ad libitum
Vstupné je dobrovoľné, výťažok sa použije pre
hluchonemé a nevidiace deti
Program |Programm |Programme:
J. S. Bach, A. Vivaldi
Predpredaj vstupeniek |Vorverkauf von
Eintrittskarten |Advance sale of tickets:
Kníhkupectvo, Palisády 48, +421-2|5443 3740
BKIS, Klobučnícka 2, +421-2|5935 6650
MUSIC FORUM, Palackého 2, +421-2|5443 0998
Hummel Music – Divyd, Klobučnícka 2, +4212|54433888
Kníhkupectvo Jonatan, Legionárska 2, tel.: +4212|5556 3040
Hodinu pred koncertom pri kostole |Eine Stunde
vor dem Konzert an der Kirche |One hour before
the concert at the church
Info: +421-905 716 851, jan@juras.sk; www.juras.
sk; www.nvr.sk
Der berühmte amerikanische schwarze chor - der
Howard Gospel Choir wird im Rahmen seiner Europatournee Konzerte in Bratislava, Nové Mesto
nad Váhom, Bojnice, Martin und Piešťany geben.
Der Chor ist einer der bedeutendsten schwarzen
Gospelchöre in den USA, der Universitätschor der
renommierten Howard University in Washington
und existiert seit 40 Jahren. Der künstlerische
Leiter und Dirigent des Chores ist Clifton Ross
III. Am Konzert in Bratislava werden traditionelle
Gospellieder und Spezialarrangements von amerikanischen und europäischen Weihnachtsliedern
erklingen.
Veranstalter: Agentur Ad libitum
Die Eintrittsgebühr ist freiwillig, der Erlös geht an
taubstumme und blinde Kinder
Rock | Pop | Jazz | Folk
Národné tenisové centrum,
Sibamac aréna
Nationales Tenniszentrum, Sibamac Arena
National Tennis Centre, Sibamac Arena
Príkopova 6, Bratislava
+421-2|49 20 98 90
www.ntc.sk
During its European tour, the famous American
black choir – the Howard Gospel Choir will give
concerts in Bratislava, Nové Mesto nad Váhom,
Bojnice, Martin and Piešťany. The choir ranks
among the most eminent gospel choirs in the
USA, is the university choir at the prestigious
Howard University in Washington and exists 40
years. The artistic leader and conductor of the
choir is Clifton Ross III. At the Bratislava concert,
traditional gospel songs and special arrangements of American and European Christmas
songs will sound.
Organizer: Ad libitum agency
The entrance fee is voluntary, the earnings goes to
deaf-dumb and blind children
01. 12.
Vyhlasovanie výsledkov ankety o
najpopulárnejších interpretov roka. Ide o priamy
TV prenos, preto je potrebné zaujať miesto
najneskôr do 19:40 h
Verkündigung von Ergebnissen der Umfrage um
die populärsten Interpreten des Jahres.
Announcement of results of the survey for the
most popular music performers of the year.
05. 12.
19:00
IMT Smile – Robo Grigorov
Koncert. Špeciálny hosť: Petr Kolář
Konzert. Spezieller Gast: Petr Kolář
Concert. Special guest: Petr Kolář
Nový evanjelický kostol
Große evangelische Kirche
Great Evangelical Church
Legionárska ulica, Bratislava
17. 12.
20:00
Slávik 2007
09. 12.
Joe Cocker
19:00
20:00
Legendárny biely soulman s drsným chraplákom
– britský hudobník Joe Cocker (1944, Sheffield)
je symbolom speváka, ktorý z piesní iných robí
klenoty. V súčasnosti je na európskom turné k
svojmu poslednému albumu Hymn For My Soul,
na ktorej spolupracoval s mladým producentom
Ethanom Johnsom. Slovenskí fanúšikovia sa
dočkajú aj jeho najväčších hitov.
BACH – VIVALDI
7. koncert z cyklu Bach – Kantáty so Solamente
naturali
Organizátori: Agentúra AP Projekt, Cirkevný zbor
ECAV Bratislava
7. Konzert aus dem Zyklus Bach – Kantaten mit
77
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
koncerty
konzerte
concerts
Helloween
Elám, Mexické noci
sold 22 million copies in 38 countries worldwide.
Since then he sold over 80 million copies and won
270 gold and 70 platinum awards.
Der legendäre weiße Soulman mit rauher Stimme
Joe Cocker (1944, Sheffield) macht zurzeit die
europäische Tournee zu seinem letzten Album
Hymn For My Soul, an dem er mit dem jungen
Produzenten Ethan Johns zusammenarbeitete.
Slowakische Fans können sich auch auf seine
größten Hits freuen.
The legendary white soulman with rasp voice Joe
Cocker (1944, Sheffield) is now on European tour
for his latest album Hymn For My Soul, which was
recored with the young producer Ethan Johns. Slovak fans can look forward also to his greatest hits.
13. 12.
Svetoznáma huslistka čínsko-thajského pôvodu,
občianskym menom Vanessa-Mae Vanakorn
Nicholson (1978, Singapur), je najmladšou interpretkou, ktorá ako 13-ročná nahrala zároveň
Čajkovského a Beethovenov husľový koncert. Jej
prínosom je spracovanie vážnej hudby tak, aby si
zachovala svoj pôvodný charakter a zároveň vytvorila nové moderné popové dielo.
Die weltberühmte Geigerin chinesisch-thailändischer Herkunft, Vanessa-Mae Vanakorn Nicholson (1978, Singapur), ist die jüngste Interpretin,
die mit 13 Jahren die Violinenkonzerte von Tschaikowski und Beethoven aufgenommen hat.
The world-known violinist of Chinese-Thai
descent Vanessa-Mae Vanakorn Nicholson (1978,
Singapur) is the youngest performer who has
recorded violin concerts by Tchaikovsky and
Beethoven at the age of 13.
13. 12.
Diabolské Vianoce 2007
Exkluzívny vianočný koncert plný zvučných
mien slovenského a českého hudobného neba:
Lucie Bílá, Pavol Habera, Iveta Bartošová, Peter
Dvorský a ďalší. Odznejú najkrajšie a najznámejšie
vianočné skladby a množstvo netradičných
vianočných verzií známych hitov, ktoré vznikli
špeciálne pre túto príležitosť v doprovode
orchestra Cigánski diabli.
Teuflische Weihnachten 2007
Exklusives Weihnachtskonzert voller berühmten
slowakischen und tschechischen Sänger: Lucie
Bílá, Pavol Habera, Iveta Bartošová, Peter
Dvorský u.a. In Begleitung des Orchesters
Die Zigeunerteufel werden die schönsten
Weihnachtslieder und Weihnachtsversionen
bekannter Hits erklingen.
18., 19. 12.
20:00
ALEXANDROVCI
Alexandrovci sú tu znova, tentokrát s programom
plným hostí. Mená ako Felix Slováček, Robo
Grigorov, Kamil Střihavka a David Kraus sú
zárukou toho, že diváci si opäť prídu na svoje.
Koncert bude slávnostne ladený do vianočnej
atmosféry.
Diabolic christmas 2007
Exclusive Christmas concert full of famous Slovak
and Czech performers: Lucie Bílá, Pavol Habera,
Iveta Bartošová, Peter Dvorský and others. They
will sing the most beautiful Christmas songs and
Christmas versions of popular hits, accompanied
by the Gypsy Devils Orchestra.
alexandrov ensemble
Weihnachtliches Konzert des Alexandrov
Ensembles und seiner Gäste Felix Slováček, Robo
Grigorov, Kamil Střihavka und David Kraus
Alexandrov ensemble
Christmas concert of the Alexandrov Ensemble
and its guests Felix Slováček, Robo Grigorov,
Kamil Střihavka and David Kraus
Vstupenky |Eintrittskarten |Tickets:
NTC a sieť Ticketportal (www.ticketportal.sk)
Športová hala Pasienky
Sporthalle Pasienky
Sports Hall Pasienky
Trnavská ul., Bratislava
03. 12.
20:00
Vanessa-Mae
Vstupenky |Eintrittskarten |Tickets:
Ticketportal, Agentúra Kováčová, ŠH Pasienky
Istropolis
13. 12.
Richard Clayderman – Live
koncert
19:00
Honza, Franta a Vojta Nedvědi s
kapelou
Najúspešnejší pianista sveta Richard Clayderman
už v 6 rokoch čítal noty a ako 12 ročného ho prijali
na hudobné konzervatórium. Jeho prvý singel
Balada pre Adeline bol taký úspešný, že sa z neho
predalo 22 miliónov nosičov v 38 krajinách sveta.
Odvtedy predal viac ako 80 miliónov nosičov a
získal 270 zlatých a 70 platinových ocenení.
Der erfolgreichste Pianist der Welt, Richard
Clayderman, hat bereits mit sechs Jahren
die Noten gelesen und mit 12 wurde er an
Konservatorium aufgenommen. Seine erste Single
Ballade für Adeline verkaufte sich 22 Millionen
Mal in 38 Ländern weltweit. Seitdem verkaufte er
über 80 Millionen Tonträger und bekam 270 Goldund 70 Platinauszeichnugen.
The most successful pianist of the world, Richard
Clayderman, started to read notes at the age of six
and at the age of 12, he was given a place at the
academy of music. His first single Ballad for Adeline
Vianočný koncert
Weihnachtskonzert |Christmas concert
PKO – Spoločenská hala
PKO – Gesellschaftssaal
PKO – Social Hall
Nábrežia arm. gen. Ľ. Svobodu 3, Bratislava
19. 12.
Helloween & Gamma Ray
Legendárne metalové skupiny Helloween a
Gamma Ray si po devätnástich rokoch zahrajú
spolu na Slovensku v rámci svojho európskeho
koncertného turné. Helloween sa vyprofitovala v
nemeckom meste Hamburg na prelome 70. a 80.
rokov. Debutovali albumom The Mini LP s piatimi
skladbami (1985). V tomto roku prichádzajú s
novým albumom Gambling With The Devil.
78
Kai Hansen odišiel zo svojej materskej skupiny
Helloween v jej najlepších rokoch a v roku 1989
založil skupinu Gamma Ray.
Die legendären Metalbands Helloween und
Gamma Ray werden im Rahmen ihrer Europatournee nach 19 Jahren wieder in der Slowakei
ein Konzert geben. Die Gruppe Helloween wurde
1984 in Hamburg gegründet und ist eine der
erfolgreichsten Metalbands aus Deutschland. In
diesem Jahr gaben sie ihr neues Album Gambling
With The Devil heraus. 1989 verließ Kai Hansen
Helloween und gründete seine eigene Band
Gamma Ray.
The legendary metal bands Helloween and Gamma Ray will play again after 19 years in Slovakia
within their European tour. The band Helloween
was founded in Hamburg in 1984 and ranks
among the most successful metal bands from
Germany. This year they released their new album
Gambling With The Devil. In 1989, Kai Hansen left
Helloween and formed his own band Gamma Ray.
www.ticketportal.sk
Elam klub
Staré Grunty 53, Bratislava
+421-2|65 42 63 04, elam@elam.sk
www.elam.sk
01. 12.
21:00
Mexické noci vo veľkom štýle
Temperamentná hudba, tequila, dva parkety...
Skrátka – mexická horúčka sobotňajšej noci!
Mexikanische Nächte in grossem Stil
Temperamentvolle Musik, Tequila, zwei
Tanzparketts... In Kürze – mexikanisches Samstag
Nacht Fieber!
Mexican nights in great style
Lively music, tequila, two dancefloors... In short
– Mexican Saturday Night Fever!
03., 04., 10., 11., 13., 17., 18., 19.,
20., 21. 12.
Hudobná kaviareň
Musikcafé |Music café
05., 12. 12.
Trnavské Mýto 1, Bratislava
19:00
Elám, Mexické noci
Divadlo hudby
Musiktheater |Music theatre
06. 12.
Mikulášovica
07. 12.
21:00
Kvety nikotínu
Koncert |Konzert |Concert
14. 12.
21:00
Komajota a Bystrík
Koncert |Konzert |Concert
15. 12.
Oldies Disco
21:00
DJs Marek a Majo, DJ Džulo, DJs Mišo a Maťa
Zmena programu vyhradená!
Programmänderung vorbehalten!
Programme changes reserved!
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MÚZEÁ
MUSEEN
MUSEUMS
MMB, Doba noblesy
Múzeum mesta Bratislavy – MMB
Museum der Stadt Bratislava
Museum of the City Bratislava
Radničná ul. č. 1, Bratislava
+421-2|54 43 47 42, +421-2|59 20 51 11
mmba@bratislava.sk
www.muzeum.bratislava.sk
MMB – Múzeum dejín mesta,
Stará radnica
MMB – Museum der Stadtgeschichte,
Altes Rathaus
MMB – Museum of the City History, Old Town Hall
Primaciálne nám. 3, +421-2|59 20 51 35
Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10:00 – 17:00, so – ne
|Sa – So |Sat – Sun: 11:00 – 18:00
Do |Bis |Till: 31. 12. 2007
Doba noblesy
20. – 30. roky v Bratislave
Výstava je ukážkou životného štýlu vyššej strednej vrstvy obyvateľstva v období po vzniku
Československej republiky, kedy sa začala
formovať skupina domácej buržoázie a inteligencie. V širokom zábere dvoch desaťročí približuje
zariadenie a vybavenie bytov ale aj trávenie
voľného času v rodine a na verejnosti. Cieľom
výstavy je prostredníctvom zbierkových predmetov, výtvarných diel a fotografií predstaviť
obdobie, o ktorom sa zvykne hovoriť ako o dobe
noblesy a elegancie.
Die Zeit der Noblesse
1920er und 1930er in Bratislava
Die Ausstellung zeigt den Lebensstil der mittleren Gesellschaftsschicht nach der Gründung der
Tschechoslowakischen Republik, als sich die Gruppe der einheimischen Bourgeoisie und Intelligenz
zu formen begann. Die Ausstellung zeigt Wohnungseinrichtung und Freizeitaktivitäten in der
Familie sowie in der Öffentlichkeit. Das Ziel der
Ausstellung ist es, durch Sammelgegenstände,
Kunstwerke und Fotografien die Zeit der Noblesse
und Eleganz zu präsentieren.
The period of noblesse
1920s and 1930s in Bratislava
The exhibition shows the life style of the middle
social class after the establishment of the
Czechoslovak Republic when the group of local
bourgeoisie and intelligence started to form. The
exhibition presents furnishings and free time
activities in the family and in public. Through
collection objects, works of art and photographs
the exhibition aims to present the period of
noblesse and elegance.
22. 11. 07 – 24. 02. 2008
Brezalauspurc 907
Bratislava v 10. storočí
Jubilejná výstava k 1100 výročiu prvej písomnej
zmienky o Bratislave. Zámerom jej organizátorov
je pomocou panelov a trojrozmerných predmetov
oživiť vojenskú udalosť – bitku pri Bratislave v roku
907, kedy starí Maďari porazili bavorské vojsko,
a priblížiť život v 10. storočí na území Bratislavy.
Výstava má aj interaktívny charakter prostredníctvom krátkeho filmu a vzdelávacieho programu
pre detských návštevníkov – cestovanie s farebnými kufríkmi pod názvom: Otvor kufrík a navštív
Brezalauspurc.
Pressburg im 10. Jahrhundert
Ausstellung zum 1100 Jahrestag der ersten
schriftlichen Erwähnung von Bratislava. Das Ziel
der Ausstellung ist es, mit Hilfe von Panellen und
dreidimensionalen Objekten die Schlachten von
Pressburg im Jahr 907, als ein bayerisches Heer
vernichtend durch die Ungarn geschlagen wurde,
und das Leben in Pressburg im 10. Jahrhundert
zu beleben.
Bratislava in the 10th Century
An exhibition on the occasion of the 1100th
anniversary of the first written mention of
Bratislava. The exhibition is aimed at presenting
by means of panels and three-dimensional objects
the Battles of Bratislava in 907, during which
a Bavarian army was defeated by the Hungarians,
and the life in Bratislava in the 10th century.
Weihnachtsliedern, inspiriert von Weihnachtsspielen
des traditionellen Volkstheaters.
Innenhof des Alten Rathauses
The star of bethlehem
Play with Christmas carols performed by the
Theatre Ludus, inspired by Christmas plays of the
traditional folk theatre.
Courtyard of the Old Town Hall
Ďalšie múzeá MMB |Weitere MMB-Museen
|Other MMB museums:
Múzeum ZBRANÍ – Michalská veža
Museum der Waffen – Michaeler Turm
Museum of arms – Michael´s Tower
Michalská 22, +421-2|54 43 30 44
Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10.00 – 17.00
So – ne |Sa – So |Sat – Sun: 11.00 – 18.00
Vianoce v Starej radnici
Múzeum farmácie – lekáreň
U červeného raka
weihnachten im alten rathaus
christmas in the old town hall
Pharmaziemuseum – Apotheke
zum Roten Krebs
Museum of pharmacy – Pharmacy
at the red crayfish
Michalská 26, +421-2|54 13 12 14
Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10.00 – 17.00
So – ne |Sa – So |Sat – Sun: 11.00 – 18.00
23. 11. – 23. 12.
Denne |Täglich |Daily 10:00 – 20:00
Tradičné trhy
voľného združenia remeselníkov Slovenska
Vianočný jarmok v Starej radnici ponúka hodnotné
darčeky so slamy, dreva, textilu, kovu, skla,
výrobky z včelieho vosku, med a medové výrobky
ale aj možnosť zohriať sa pri varenom víne.
Súčasťou jarmoku je tradičný betlehem vystavený
na nádvorí Starej radnice. Tvorí ho zrubová stavba
a desať postáv vo veľkosti cca 150 cm z drevenej
preglejky s farebnou povrchovou úpravou. Vyrobil
ho Miroslav Haronik, výtvarný výraz postáv
a maľbu vytvoril akad. maliar Jaroslav Solárik
Múzeum HODÍN – Dom u dobrého
pastiera
Museum der Uhren – Das Haus
des guten Hirten
Museum of clocks – house
at the Good Shepherd
Židovská 1, +421-2|54 41 19 40
Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10.00 – 17.00
So – ne |Sa - So |Sat – Sun: 11.00 – 18.00
Traditioneller Markt
der freien Handwerkergenossenschaft der
Slowakei
Der Weihnachtsmarkt im Alten Rathaus bietet
Produkte aus Stroh, Holz, Textil, Metall, Glas,
Bienenwachs, Honig sowie die Möglichkeit, sich
durch Glühwein zu erwärmen. Im Innenhof des
Alten Rathauses befindet sich ein Bethlehem
aus Holz, hergestellt von dem Autoren Miroslav
Karonik und dem akademischen Maler Jaroslav
Solárik.
Múzeum Johana Nepomuka
Hummela
Johan Nepomuk Hummel Museum
Johan Nepomuk Hummel Museum
Klobučnícka 2, +421-2|54 43 38 88
Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10.00 – 17.00
So – ne |Sa - So |Sat – Sun: 11.00 – 18.00
Múzeum Janka Jesenského
Janko Jesenský Museum
Janko Jesenský Museum
Somolického 2, +421-2|59 20 51 12
Návštevy treba ohlásiť telefonicky |Bitte melden
Sie Ihren Besuch telefonisch an |Please announce
your visit by telephone
Traditional market
of the Free cooperative association of craftsmen
in Slovakia
The Christmas Market in the Old Town Hall offers
products made of straw, wood, textile, metal,
glass, beeswax, honey as well as the possibility
to warm up with hot mulled wine. There is also
a wooden Bethlehem in the courtayrd of the
Old Town Hall, produced by the author Miroslav
Karonik and academic painter Jaroslav Solárik.
01., 08., 15. 12.
Múzeum Arthura Fleischmanna
ARTHUR FLEISCHMANn MUSEUM
ARTHUR FLEISCHMANn Museum
Biela 6, +421-2|54 13 12 11
Ut – pi |Di – Fr |Tue – Fri: 10.00 – 17.00
So – ne |Sa – So |Sat – Sun: 11.00 –18.00
15:00
Vyšla hviezda nad Betlehemom
HRAD DEVÍN – Národná kultúrna
pamiatka
Hra v interpretácii divadla Ludus, inšpirovaná
vianočnými hrami tradičného ľudového divadla.
Nechýbajú v nej koledy, piesne, zvykoslovie
spojené s obdobím Vianoc.
Nádvorie Starej radnice
BURG DEVÍN – Nationalkulturdenkmal
CASTLE DEVÍN – National Cultural
Monument
Devín, Muránska ulica, +421-2|65 73 01 05,
devin@centrum.sk
Der stern von Bethlehem
Ein Schauspiel des Theaters Ludus mit
79
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MÚZEÁ
MUSEEN
MUSEUMS
Múzeum dopravy
SNM, Nikola Tesla
vojne, vojenské a vládne vozidlá.
Históriu a vývoj železničnej dopravy pripomínajú
na koľajisku vystavené parné, motorové
a elektrické rušne, nákladné vozne i špeciálne
koľajové vozidlá a expozícia predmetov z histórie
železníc na území Slovenska. Deti osloví modelové
koľajisko a dioráma dopravnej kancelárie.
Ut – ne |Di – So |Tue – Sun: 10.00 – 17.00
ANTICKÁ GERULATA RUSOVCE
– Rímsky vojenský tábor (NKP)
Antikes Gerulata Rusovce
– Römisches Truppenlager
(Nationalkulturdenkmal)
Ancient Gerulata Rusovce
– Roman military camp
(National Cultural Monument)
Rusovce, Gerulatská 69, +421-2|62 85 93 32
Sezóna |Saison |Season:
Jún – október |Juni – Oktober |June - October
Der Straßenverkehr wird anhand von der
Sammlung der Fahrzeuge von den ersten
Verkehrsmitteln bis zu Fahrzeugen aus den
1960er und 1970er präsentiert. Im Mittelpunkt
der Ausstellung stehen Prototype, die von
slowakischen Automobilwerken nach dem 2.
Weltkrieg entwickelt wurden, sowie Militär- und
Regierungswagen.
Die Geschichte und Entwicklung des
Eisenbahnverkehrs wird mit Dampf-, Motor- und
elektrischen Lokomotiven, Güterwagen und
spezielle Gleiswagen und mit der Ausstellung
von Gegenständen aus der slowakischen
Eisenbahngeschichte dokumentiert. Für die
kleinsten
Besucher hat das Museum eine Modellgleisanlage
und Diorama eines Verkehrsbüros vorbereitet.
Múzeum Milana Dobeša
Milan Dobeš Museum
Zámočnícka 13, Bratislava
+421-2|54 41 29 18, 3440,
+421-2|54 43 23 05
eks@stonline.sk
www.milandobes.sk
Prístupnosť: utorok – nedeľa |Öffnungszeiten:
Dienstag – Sonntag |Accessible: Tuesday
– Sunday: 10:00 – 18:00
Dielo Milana Dobeša
The street transport will be presented by
means of the vehicle collection from the
first means of transport to the vehicles from
the 1960s and 1970s. In the centre of the
exhibition are prototypes designed by Slovak
car factories after the World War II. as well as
military and government vehicles. The history
and development of railway transport will be
documented by means of steam, motor and
electric locomotives, freight waggons and special
trackage vehicles and objects from the Slovak
railway history. For the youngest visitors, a model
trackage and a transport office diorama were
prepared.
Ucelená kolekcia diela M. Dobeša (1929,
Přerov), ktorý sa špecializuje na tvorbu vizuálnokinetických a svetelno-kinetických objektov
Das Werk von Milan Dobeš
Vollständige Sammlung des Werkes von M. Dobeš
(1929, Prerov), der sich auf visuell-kinetische und
licht-kinetische Objekte spezialisiert
The work of Milan Dobeš
Comprehensive collection of the work by Milan
Dobeš (1929, Prerov), who specializes in visualkinetic and light-kinetic objects
svetový konštruktivizmus
Zbierka konštruktivistických diel vyše 50
významných autorov z celého sveta (Gyula Kosice,
Jozef Linschinger, Rolland Goeschl, Getulio Alviani,
Victor Vasarely, ...)
08. 12. sobota |Samstag |Sunday
Detský parovlak
Mikuláš vo vlaku a jazda historickým vláčikom pre
deti po okolí Bratislavy
Odchod – z Múzea dopravy
Viac informácií na: www.kphzd.sk, kphzd@
orangemail.sk
Weltkonstruktivismus
Sammlung von konstruktivistischen Werken von
mehr als 50 bedeutenden Autoren aus der ganzen
Welt
Kinderdampfzug
Nikolaus im Zug und Fahrt mit dem historischen
Zug durch die Gegend um Bratislava
Abfahrt – Verkehrsmuseum
Mehr Infos: www.kphzd.sk, kphzd@orangemail.sk
World constructivism
Collection of constructivist works by more than 50
influential authors from all over the world
Múzeum dopravy STM
Verkehrsmuseum |Museum of Transport
Šancová 1|a, Bratislava
+421-2|52 44 41 63,
muzeumdopravy@stm-ke.sk
www.muzeumdopravy.com
Prístupnosť: ut – pi 10.00 – 16.00, so – ne 10.00
– 17.00
Öffnungszeiten: Di – Fr 10.00 – 16.00 Uhr, Sa – So
10.00 – 17.00
Accessible: Tue – Fri 10 a.m. – 4 p.m., Sat – Sun 10
a.m. – 5 p.m.
Children´s steam train
St. Nicholas in train and journey by historical train
through the environs of Bratislava
Departure – Museum of Transport
More information: www.kphzd.sk, kphzd@
orangemail.sk
MÚZEUM OBCHODU BRATISLAVA
Handelsmuseum Bratislava
Museum of Trade Bratislava
Linzbothova 16, Bratislava
Tel.|Fax: +421-2|45243167
muzeum.obchodu@muzeumobchoduba.sk
www.muzeumobchoduba.sk
Prístupnosť: ut – pi 9.00 – 17.00, so – ne 10.00
– 17.00
Stálu expozíciu cestnej dopravy prezentuje
zbierka vozidiel od prvých dopravných
prostriedkov až po vozidlá zo 60. a 70. rokov 20.
storočia. Zaujímavosťou sú prototypy, vyvinuté
slovenskými automobilkami po druhej svetovej
80
SNM, Nikola Tesla
Po telefonickom dohovore aj mimo otváracej doby
Öffnungszeiten: Di – Fr 9.00 – 17.00 Uhr, Sa – So
10.00 – 17.00
Nach telefonischer Abrede auch außer den
Öffnungszeiten
Accessible: Tue – Fri 9 a.m. – 5 p.m., Sat – Sun 10
a.m. – 5 p.m.
According to telephone arrangement also outside
the opening hours
Stála expozícia približuje návštevníkom zaujímavé
exponáty a dokumenty zbierkového fondu múzea
z oblasti obchodu a pohostinstva. Prehliadku
spestrujú: premietanie filmu Obchod na korze a
pivo Černá Hora priamo v expozícii
Die Dauerausstellung präsentiert interessante
Exponate und Dokumente aus den Sammlungen
des Museums aus dem Bereich Handel und
Gastwirtschaft. Die Ausstellung wird um die
Projektion des Films Das Geschäft an der
Hauptstraße und das Bier Černá Hora bereichert
The permanent exhibition presents interesting
showpieces and documents from the collections
of the museum from the field of trade and
catering industry. The exhibition will be enriched
by the presentation of the film The Shop on Main
Street and the beer Černá hora
Múzeum polície SR
Polizeimuseum der SR
Police Museum of the SR
Gunduličova 2, Bratislava
+421-9610 56081
www.minv.sk Prístupnosť: ut – pi |Öffnungszeiten: Di – Fr
|Accessible: Tue – Fri: 10.00 – 14.00
Vstup zdarma |Eintritt frei |Free entrance
Múzeum je špecializované zariadenie Ministerstva
vnútra Slovenskej republiky.
Stála expozícia sa člení na 3 časti: 1. História,
vznik a vývoj bezpečnostných zborov na území
Slovenska do roku 1989, 2.Vznik a súčasná
činnosť Policajného zboru SR, 3. Tematická
časť venovaná kriminalistike, dopravnej polícii,
Interpolu a medzinárodnej spolupráci. V
záverečnej časti múzea je inscenované miesto
trestného činu.
Das Museum ist eine spezialisierte Einrichtung
des Innenministeriums der Slowakischen
Republik. Die Dauerausstellung besteht aus
drei Teilen: 1. Geschichte, Entstehung und
Entwicklung der Sicherheitskorps in der
Slowakei nach 1989, 2. Entstehung und heutige
Tätigkeit des Polizeikorps der SR, 3. Kriminalistik,
Verkehrspolizei, Interpol, internationale
Zusammenarbeit.
The museum is a specialized institution of the
Ministry of Internal Affairs of the Slovak Republic.
The permanent exhibition is divided into three
parts: 1. History, establishment and development
of the security corps in Slovakia after 1989, 2.
Establishment and the present activities of the
police corps of the SR, 3. Criminology, transport
police, Interpol, international cooperation.
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MÚZEÁ
MUSEEN
MUSEUMS
schätze der erde • die urzeit des lebens
• die fauna der slowakei • variationen
der pflanzenwelt • DIE Wunder der Natur
– Biodiversität der Erde
Münzenfunde in der Slowakei präsentiert die
wertvollen Zahlungsmittel und die Technologie
ihrer Produktion
Slovenské národné múzeum – snm
Slowakisches Nationalmuseum – SNM
Slovak National Museum – SNM
Vajanského nábrežie 2, Bratislava
+421-2|59 34 91 41, programy@snm.sk
www.snm.sk
Prístupnosť: utorok – nedeľa |Öffnungszeiten:
Dienstag – Sonntag |Accessible: Tuesday
– Sunday: 09:00 – 17:00
Slovensko a jeho kultúra
Jednota z rozmanitosti – kultúrne rozmanitosti
tradičných regiónov Slovenska
Slovakia and its culture
Unity from diversity – cultural diversities of
traditional Slovak regions
Berührungen der Erkenntnis
Ausstellungen und Aktivitäten des SNM in
Zusammenarbeit mit der Slowakischen Akademie
der Wissenschaften
Výstava plná bleskov a vysokého napätia
o géniovi, ktorý udivoval svet svojimi vynálezmi.
Pripravilo ju SNM – Múzeum Chorvátov na
Slovensku v spolupráci s Chorvátskym historickým
múzeom (Záhreb) a Technickým múzeom (Záhreb)
a Slovenským technickým múzeom (Košice).
Nikola tesla: Der mann, der die welt
beleuchtete
Ausstellung voller Blitze und Hochspannung
über den Genius, der die Welt durch seine
Erfindungen ins Erstaunen versetzte. Vorbereitet
vom SNM – Museum der Kroaten in der Slowakei
in Zusammenarbeit mit dem Kroatischen
historischen Museum (Zagreb), dem Technischen
Museum (Zagreb) und dem Slowakischen
technischen Museum (Košice).
XXIV. Medzinárodné stretnutie zberateľov
nerastov a skamenelín
Každoročné predvianočné stretnutie zberateľov
s možnosťou vystavovania, výmeny a predaja
nerastov a skamenelín, ako aj zakúpenia drobných
ozdobných predmetov, minerálov a fosílií.
Výstava komplexne priblíži dejinné súvislosti 20.
storočia na Slovensku, s dôrazom na každodenný
život jeho obyvateľov
Unser leben im 20. Jahrhundert
Die Ausstellung präsentiert historische
Zusammenhänge des 20. Jahrhunderts in der
Slowakei, mit Betonung auf das Alltagsleben ihrer
Bewohner
our life in the 20th century
The exhibition will present the historical
connections in Slovakia in the 20th century with
emphasis on everyday life of its citizens.
SNM - Prírodovedné múzeum
SNM – Naturhistoriches Museum
SNM – Natural History Museum
Vajanského nábrežie 2, Bratislava
+421-2|59 34 91 02, prirmuz@snm.sk
Stále expozície |Dauerausstellungen |Permanent
Expositions:
Klenoty zeme • Pravek života
• Fauna Slovenska • Variácie
sveta rastlín • Zázrak prírody
– Biodiverzita Zeme
SNM – Hudobné múzeum
SNM – Musikmuseum |SNM – Music Museum
Bratislavský hrad
Bratislavaer Burg |Bratislava Castle
+421-2|59 72 42 12, musica@snm.sk,
fojtikova@snm.sk
Prístupnosť: utorok – nedeľa |Öffnungszeiten:
Dienstag – Sonntag |Accessible: Tuesday
– Sunday: 10.00 – 17.00
Mineralienbörse
XXIV. internationales Treffen von Mineralien- und
Fossiliensammlern
Minerals exchange
24th International meeting of collectors of
minerals and fossils
Stále expozície |Dauerausstellungen |Permanent
Expositions:
Od |Ab |From: 01. 2008
before the closing hour… alfred piffl
(1907 – 1972)
Exhibition dedicated to the architect and saver of
the Bratislava Castle. In cooperation with the FA
STU.
2nd floor of the Bratislava Castle
08. 12.
Risikos |risks
Ako sme žili v 20. storočí
Vor der sperrstunde… alfred piffl (1907
– 1972)
Die Ausstellung wird dem Architekten und
Retter der Bratislavaer Burg gewidmet. In
Zusammenarbeit mit der FA STU.
2. Stock der Bratislavaer Burg
Burza minerálov
Do |Bis |Till: 31. 12. 2007
Riziká
Výstava venovaná architektovi a záchrancovi
Bratislavského hradu. V spolupráci s FA STU.
2. poschodie Bratislavského hradu
Touches of knowledge
Exhibitions and activities of SNM in cooperation
with the Slovak Academy of Sciences
SNM - Historické múzeum
SNM – Historisches Museum |
SNM – Museum of History
Bratislavský hrad
Bratislavaer Burg |Bratislava Castle
+421-2|59 72 42 16, 54 41 14 44
muzeum@snm-hm.sk
www.snm-hm.sk
Prístupnosť: utorok – nedeľa |Öffnungszeiten:
Dienstag – Sonntag |Accessible: Tuesday
– Sunday: 09:00 – 17:00
Nikola tesla: the man who illuminated the
world
Exhibition full of lightning and high voltage
about the genius who amazed the world with
his inventions. Prepared by SNM - the Museum
of Croatians in Slovakia in cooperation with
the Croatian Historical Museum (Zagreb), the
Technical Museum (Zagreb) and the Slovak
Technical Museum (Košice).
Pred záverečnou… Alfred Piffl
(1907 – 1972)
Dotyky poznania
Výstavy a aktivity SNM v spolupráci so Slovenskou
akadémiou vied
Kontakt: +421-2|59 34 91 54, mastenova@snm.sk
06. 11. 2007 – 31. 01. 2008
Do |Bis |Till: 12. 2007
Výstavy – podujatia |Ausstellungen –
Veranstaltungen |Exhibitions – events:
Die Slowakei und ihre Kultur
Einheit aus Vielfältigkeit – Kulturvielfältigkeiten
der traditionellen slowakischen Regionen
Nikola Tesla: Človek, ktorý
rozsvietil svet
COIN DISCOVERIES IN SLOVAKIA FROM THE
SNM-COLLECTIONS
This unique exhibition of the greatest coin
discoveries in Slovakia shows the valuable means
of payment and their production process
Treasures of the earth • The history of
life • the fauna of Slovakia • variations in
the world of Plants • nature´s Miracles
– Biological Diversity of the Earth
Predsálie Hudobnej siene – 1. posch.
Bratislavského hradu |Vorraum des Musiksaals
– 1. Stock der Bratislavaer Burg |Anteroom of the
Music Hall – 1st floor of the Bratislava Castle:
Do |Bis |Till: 31. 01. 2008
Mikuláš Schneider-Trnavský (1881
– 1958), Umelec národa
MIKULÁŠ SCHNEIDER TRNAVSKÝ (1881 – 1958),
KÜNSTLER DER NATION
MIKULÁŠ SCHEIDER TRNAVSKÝ (1881 – 1958),
ARTIST OF THE NATION
Hudobná sieň – 1. posch. Bratislavského hradu
|Musiksaal – 1. Stock der Bratislavaer Burg |Music
Hall – 1st floor of the Bratislava Castle:
Klenoty dávnej minulosti
Slovenska • Kamenný svedok
Do |Bis |Till: 04. 12. 2007
die schätze der alten vergangenheit der
slowakei • der steinzeuge
Britt Boutros Ghali
Výstava obrazov nórskej výtvarníčky
Ausstellung von Bildern der norwegischen
bildenden Künstlerin
Exhibition of paintings by a Norwegian visual artist
the jewels of the distant past of slovakia
• the stone witness
Výstavy – podujatia |Ausstellungen –
Veranstaltungen |Exhibitions – events:
Od |Ab |From: 09. 12. 2007
Slnko v zime
09. 12.
Výstava obrazov talianskych umelcov
VIANOCE NA HRADE
Sonne im Winter
Ausstellung von Bildern von italienischen
Künstlern
Predstavenie divadla Ludus a tvorivé dielne
Weihnachten auf der Burg
Vorstellung des Theaters Ludus und Workshops
Sun in winter
Exhibition of paintings by Italian artists
Christmas at the castle
Performance by the Theatre Ludus and workshops
Koncerty v Hudobnej sieni – strana 76
Konzerte im Musiksaal – Seite 76
Concerts in the Music Hall – page 76
Do |Bis |Till: 12. 2007
Poklady mincí na Slovensku zo
zbierok SNM
Bašta Luginsland – severné hradby v areáli
Bratislavského hradu |Luginsland-Bastei
– Nordmauern im Areal der Bratislavaer Burg
|Luginsland Bastion – Northern ramparts in the
Bratislava Castle area:
Jedinečná výstava najväčších nálezov mincí
na Slovensku prezentujúca vzácne platidlá a
technológiu ich výroby
Münzenfunde in der Slowakei aus den
Sammlungen des SNM
Diese einzigartige Ausstellung der größten
V hudobnom dialógu
Rodina Albrechtovcov a tradície domáceho
81
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MÚZEÁ
MUSEEN
MUSEUMS
SNM, Múzeum židovskej kultúry
SNM HM, Poklady mincí
pestovania komornej hudby v Bratislave
Stála expozícia – prehliadku si treba objednať
telefonicky (02|59 72 42 12)
Ancient plastic art in the collections of
the SNM – AM
IM MUSIKDIALOG
Die Albrecht-Familie und die Tradition der
familiären Musikpflege in Bratislava
Dauerausstellung – die Führungen müssen vorab
telefonisch angemeldet werden (02|59 72 42 12)
Expozícia kamenných artefaktov z doby rímskej až
po koniec stredoveku
In the music dialogue
The Albrecht family and tradition of homecultivation of chamber music in Bratislava
Permanent exhibition – please announce your visit
in advance by telephone (02|59 72 42 12)
Lapidarium
Exhibition of stone artefacts from the Roman
period till the end of the Middle Ages
Lapidárium
Lapidarium
Ausstellung von Steinartefakten aus der
römischen Zeit bis Ende des Mittelalters
Vznik spoločnej kultúry
v severných provinciách Rímskej
ríše od Británie po Čierne more
SNM – Múzeum židovskej kultúry
SNM – Museum der jüdischen Kultur
SNM – Museum of Jewish culture
Vajanského nábrežie 2, Bratislava
+421-2|59 34 91 42, mzk@snm.sk
Prístupnosť: denne okrem soboty
|Öffnungszeiten: täglich außer Samstag |Opening
hours: daily except for Saturday: 11.00 – 17.00
Výstava o antickej kultúre je v rámci
medzinárodnej spolupráce otvorená súčasne aj
v ďalších 11 krajinách Európy
Entstehung der gemeinsamen kultur in
den nördlichen Provinzen des Römischen
Reichs von Britannien bis zum Schwarzen
Meer
Die Ausstellung über antike Kultur wird im
Rahmen der internationalen Zusammenarbeit
in weiteren 11 Ländern Europas gleichzeitig
präsentiert
Expozícia judaík
Stála expozícia – umiestnená v Zsigrayovej kúrii,
Židovská ul. 17, Bratislava,
tel.: +421-2|54 41 85 07
JUDAIK Ausstellung
Dauerausstellung in der Zsigray-Kurie, Židovská
Straße
Judaik exhibition
Permanent exhibition in the Zsigray curia,
Židovská street
Development of common culture in the
north provinces of the roman Empire
from Britain to the black sea
The exhibition about antique culture will be
presented within the international cooperation in
other 11 European countries at the same time
Do |Bis |Till: 31. 12. 2007
Svet keramiky
Zwi Steiner: Z Jeruzalema do
Bratislavy
Výstava replík pravekej keramiky zhotovenej podľa
starých tradícií výroby. Autori – Peter a Pavol
Vozárik
ZWi steiner: von jerusalem nach
bratislava
50 Jahre des jüdischen graphischen Designs
Die welt der keramik
Eine Ausstellung von Repliken der urzeitlichen
Keramik, angefertigt nach den alten
Herstellungstraditionen. Autoren – Peter und
Pavol Vozárik
50 rokov židovského grafického dizajnu
ZWi steiner: from jerusalem to Bratislava
50 years of Jewish graphic design
The world of ceramics
An exhibition of replicas of primeval ceramics
made according to old traditional methods of
production. Authors – Peter and Pavol Vozárik
SNM – Archeologické múzeum
SNM – Archäologisches Museum
SNM – Archaeological Museum
Žiškova 2, Bratislava
+421-2|59 20 72 31 (33)
archeolog@snm.sk
Prístupnosť: streda – pondelok |Öffnungszeiten:
Mittwoch – Montag |Accessible: Wednesday
– Monday: 10.00 – 17.00
SNM – Výstavný pavilón Podhradie
SNM – Ausstellungspavillon unter der Burg
SNM – Exhibition pavilion under the Castle
Žiškova 16, Bratislava
+421-2|59 34 91 41
holiencinova@snm.sk
Prístupnosť: streda – pondelok |Öffnungszeiten:
Mittwoch – Montag |Accessible: Wednesday
– Monday: 10.00 – 17.00
Najstaršie dejiny Slovenska
Die älteste Geschichte der Slowakei
The oldest history of Slovakia
Najstaršie dejiny Slovenska
Nové archeologické nálezy v SNM
– AM
Dlhodobá výstava Archeologického múzea
Neue archäologische Funde im SNM – AM
New archaeological discoveries in the
SNM – AM
Die älteste Geschichte der Slowakei
Dauerausstellung des Archäologischen Museums
The oldest history of Slovakia
Permanent exhibition of the Archaelogical
Museum
Staroveká plastika v zbierkach
SNM – AM
Altertümliche Plastik in den Sammlungen
des SNM – AM
82
SNM, Pavilón Podhradie, Poďte sa pozrieť dovnútra
Do |Bis |Till: 06. 01. 2008
Poďte sa pozrieť dovnútra
Vývoj a pokrok v službách medicíny
Svet medicínskej technológie, jej vývoj a najnovšie
výsledky
sehen sie hinein nach
Entwicklung und Fortschritt in Diensten der
Medizin
Die Welt der medizinischen Technologie, ihre
Entwicklung und die neuesten Erfolge
come and Look inside
Development and progress in service of medicine
The world of medical technology, its development
and the latest achievements
11. 07 – 02. 02. 2008
Míľniky obratu STALINGRAD
Dokumentárna výstava Múzea Slovenského
národného povstania prezentujúca jednu
z najvýznamnejších bitiek II. svetovej vojny. Koná
sa pod záštitou ministra obrany SR Františka
Kašického a veľvyslanca Ruskej federácie v SR
Alexandra Udaltsova
Meilensteine der Wende Stalingrad
Die Dokumentarausstellung des Museums des
Slowakischen Nationalaufstands präsentiert eine
der bedeutendsten Schlachten des 2. Weltkrieges.
Die Ausstellung findet unter dem Ehrenschutz des
Verteidigungsministers der SR František Kašický
und des Botschafters der Russischen Föderation
in der SR Alexander Udaltsov statt
Milestones of change Stalingrad
The documentary exhibition of the Museum of the
Slovak National Uprising presents one of the most
important battles of World War II. The exhibition
takes place under the patronage of the Minister
of Defence of the SR František Kašický and the
ambassador of the Russian Federation to Slovakia
Alexander Udaltsov
SNM – Múzeum kultúry Chorvátov
na Slovensku
SNM – Museum der kroatischen Kultur
in der Slowakei
SNM – Museum of Croatian culture in Slovakia
Istrijská ulica 68, Bratislava – Devínska Nová
Ves
+421-2|64 76 10 87, +421-915 993 302
zorjanova@snm.sk
Prístupnosť: pondelok – piatok |Öffnungszeiten:
Montag – Freitag |Accessible: Monday – Friday:
10.00 – 16.00
Stále expozície |Dauerausstellungen |Permanent
Expositions:
DEJINY A KULTÚRA CHORVÁTOV NA
SLOVENSKU • Chorváti na
Slovensku • 4000 rokov osídlenia
Devínskej novej vsi
Geschichte und kultur der kroaten in der
slowakei • Kroaten in der Slowakei • 4000
Jahre der Besiedlung von Devínska Nová Ves
History and culture of Croatians in
Slovakia • Croatians in Slovakia • 4000
years of colonization of Devínska Nová
Ves
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MÚZEÁ
MUSEEN
MUSEUMS
SNM, Pavilón Podhradie, Stalingrad
Liscio
Aria Salata
Tradície a hodnoty – Maďari na
Slovensku
Výstavy – podujatia |Ausstellungen –
Veranstaltungen |Exhibitions – events:
SNM – Múzeum kultúry karpatských
Nemcov
SNM – Museum der Kultur der
Karpathendeutschen
SNM – Museum of culture of Carpathian
Germans
Žiškova 14, Bratislava
+421-2|54 41 55 70
mkkn@snm.sk
Prístupnosť: streda – pondelok |Öffnungszeiten:
Mittwoch – Montag |Accessible: Wednesday
– Monday: 10.00 – 17.00
Stála expozícia
08. 12. 07 – 07. 01. 2008
Traditionen und Werte – Ungarn in der
slowakei
Dauerausstellung
Vianoce v Devínskej Novej Vsi
Weihnachten in devínska nová ves
Christmas in devínska nová ves
Traditions and values – Hungarians in
slovakia
Permanent Exposition
13. 12.
Od Lucie do Troch kráľov
Dramatické pásmo
31. 10. 2007 – 06. 01. 2008
Von Lucia bis zu den Drei Königen
Dramatische Folge
Izabela
Dejiny a kultúra karpatských
Nemcov
Múzejná fotografická výstava z fondu Historického
fotoarchívu Maďarského národného múzea
v Budapešti. Podujatie v rámci Mesiaca fotografie
From lucia till the three wise men
Drama series
SNM – Múzeum kultúry Maďarov
na Slovensku
SNM – Museum der ungarischen Kultur
in der Slowakei
SNM – Museum of Hungarian Culture
in Slovakia
Žiškova 18, Brämerova kúria, Bratislava
+421-2|54 41 20 21
mkms@snm.sk
Prístupnosť: streda – pondelok |Öffnungszeiten:
Mittwoch – Montag |Accessible: Wednesday
– Monday: 10.00 – 17.00
Stála expozícia približuje viac ako 800-ročné
dejiny a kultúru Nemcov žijúcich na území
Slovenska.
Fotoausstellung aus dem Bestand des
Historischen Fotoarchivs des Ungarischen
Nationalmuseums in Budapest im Rahmen des
Monats der Fotografie
Geschichte und Kultur der
Karpathendeutschen
Die Dauerausstellung präsentiert die mehr als
800-jährige Geschichte und Kultur der Deutschen,
die auf dem slowakischen Gebiet leben.
Photo exhibition from the collection of the
Historical Photo Archives of the Hungarian
National Museum in Budapest within the Month of
Photography
History and culture of Carpathian
Germans
The permanent exhibition presents more than
800-year-old history and culture of Germans living
on the Slovak territory.
Zmena programu vyhradená!
Programmänderung vorbehalten!
Programme changes reserved!
Film
Film
MITTELCINEMAFEST 2007
19. 11. – 12. 12.
18:00
Stredoeurópsky festival talianskeho filmu
Taliansky kultúrny inštitút v Bratislave po
Dňoch latinského filmu prináša slovenskému
publiku ďalší festival – MittelCinemaFest.
Táto filmová prehliadka prebieha súčasne aj
v Budapešti, Krakove a Varšave, a niektoré
z uvedených filmov si budú môcť v budúcom roku
pozrieť diváci aj v iných slovenských mestách.
V rámci festivalu sa premieta 9 talianskych filmov
natočených v rokoch 2005 – 2007, všetko snímky,
ktoré zožali úspech u publika aj kritiky na rôznych
filmových festivaloch. Napríklad výnimočný film
Saturno contro (Okno naproti), ktorý sa uvedie
12.12. v exkluzívnej slovenskej predpremiére
a do bežnej distribúcie sa dostane na jar 2008.
Okrem toho diváci uvidia ešte filmy Slaný vzduch,
Tancovačka a Červené ako nebo, ktoré inak
nebudú na Slovensku distribuované.
Spoluorganizátori: Filmitalia s.r.l. – www.filmitalia.
org, talianske Ministerstvo kultúry – sekcia filmu
– www.beniculturali.it, SPI International Slovakia
a Bioscop Bratislava s.r.o.
Mitteleuropäisches Festival des italienischen Films
Nach den Tagen des lateinischen Films präsentiert
das Italienische Kulturinstitut in Bratislava dem
slowakischen Publikum ein weiteres Festival
– das MittelCinemaFest. Diese Filmpräsentation
Film
salzige luft |Salty Air
Réžia |Regie |Direction: Alessandro Angelini (2006
– 87´)
findet gleichzeitig auch in Budapest, Krakau und
Warschau statt. Im Rahmen des Festivals werden
neun italienische Filme aus den Jahren 2005
– 2007 aufgeführt. Alle Filme feierten großen
Erfolg bei Kritik und Publikum bei verschiedenen
Filmfestivals .
Mitveranstalter: Filmitalia s.r.1. – www.filmitalia.
org, italienisches Kulturministerium – Filmsektion
– www.beniculturali.it, SPI International Slovakia,
Bioscop Bratislava s.r.o.
Central European Festival of Italian Film
After the Days of Latin Film, the Italian Cultural
Institute in Bratislava presents to the Slovak
audience another festival – the MittelCinemaFest.
This film presentation takes place in Budapest,
Krakow and Warsaw at the same time. The festival
presents nine Italian films from the years 2005
– 2007. All films were critical and commercial
success at various film festivals.
Co-organizer: Filmitalia s.r.1. – www.filmitalia.org,
Italian Ministry of Culture – Film section - www.
beniculturali.it, SPI International Slovakia, Bioscop
Bratislava s.r.o.
05. 12. str |Mi |Wed
Tancovačka | Liscio
Tanzvergnügen
Ballroom Dancing
Claudio Antonini (2006 – 87´)
10. 12. pon |Mo |Mon
Červené ako nebo | Rosso come il
cielo
rot wie himmel
Red Like The Sky
Cristiano Bortone (2005 – 95´)
12. 12. str |Mi |Wed
Saturno contro
Ferzan Ozpetek (2007 – 110´)
Filmy sa premietajú v taliančine so slovenskými
titulkami
Die Filme werden in italienischer Sprache mit
slowakischen Untertiteln aufgeführt
The films will be presented in Italian with Slovak
subtitles
Program v Bratislave |Programm in Bratislava
|Programme in Bratislava:
Kino Mladosť, Hviezdoslavovo nám. 17
03. 12. pon |Mo |Mon
Slaný vzduch | Aria Salata, L´
83
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Film
Film
Film
Sad
Saturno
Janka
Contro
Kráľa
Šašo Maroš
30. 11. – 08. 12.
18. 12.
9. MEDZINÁRODNÝ FILMOVÝ FESTIVAL
TSOTSI
Gavin Hooh, ZAR, 2005
Najväčší filmový festival na Slovensku s medzinárodnou účasťou prezentuje súťaže debutových
hraných filmov, nezávislú tvorbu a filmy pre
náročného diváka. Rôzne tematické sekcie predstavia najnovšie slovenské filmy, európsku tvorbu,
krátkometrážne a detské filmy a mnohé ďalšie.
V rámci festivalu sa udelia ceny Grand Prix za
najlepší film, najlepšieho režiséra, najlepší mužský
a ženský herecký výkon, zvláštne ocenenia ekumenickej poroty, študentskej poroty a iné.
FK Mladosť, Hviezdoslavovo nám. 17
13. – 14. 12.
PAT GARRET A BILLY KID |Pat Garret
and Billy the Kid
Sam Peckinpah, USA, 1973
15. – 16. 12.
TSOTSI
9. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL
Das größte Filmfestival in der Slowakei mit internationaler Teilnahme präsentiert Wettbewerbe
der Debüt-Spielfilme, unabhängige Produktion
und Filme für anspruchsvolle Zuschauer. Verschiedene thematische Sektionen präsentieren
die neuesten slowakischen Filme, europäische
Produktion, Kurz- und Kinderfilme u.a. Im Rahmen
des Festivals wird der Grand Prix für den besten
Film, den besten Regisseur, die beste männliche
Rolle und die beste weibliche Rolle, Sonderauszeichnungen der ökumenischen Jury, Studentenjury u.a. verliehen.
06. – 07. 12.
CESTA DOMOV |Wo de fu qin mu qin
Zhang Yimou, China, 1999
FK Nostalgia, SvF, Imricha Karvaša 2
03. 12.
TRETÍ MUŽ |The Third Man
Carol Reed, GB, 1979
05. 12.
CESTA DOMOV
Kino Tatra, Nám. 1. mája
9TH INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
The biggest film festival in Slovakia with international participation will present competitions of
debut feature films, independent production as
well as films for demanding audience. Several thematic sections will present the latest Slovak films,
the European production, short and children´s
films and many more. Awarded will be the Grand
Prix for the best film, the best director, the best
male and the best female performances, special
awards of the oecumenic jury, student jury and
others.
Miesto |Ort |Venue: Palace Cinemas Aupark,
Petržalka
13. – 16.12.
SVETLÁ V SÚMRAKU
www.asfk.sk
Filmové tipy – premiéry |Filmtipps Premieren |Film tips - Premieres:
Od |Ab |From: 03. 01. 2008
V TEN VEČER |Evening
Dráma, USA, 2007. Silný príbeh zomierajúcej ženy,
ktorá spomína na svoju mladosť, zatiaľ čo jej dve
dcéry zápasia s jej blížiacou sa smrťou i svojimi
vlastnými starosťami
www.iffbratislava.sk
Drama, USA, 2007. Rührende Geschichte einer
sterbenden Frau, die an ihre Jugend zurückdenkt,
während ihre Töchter mit ihrem sich nähernden
Tod und mit eigenen Problemen kämpfen
Projekt 100 – 2007
13. 09. – 31. 12. 2007
Po trinásty raz môžu diváci 31 filmových klubov
a kín na celom Slovensku vidieť desať filmov
nekomerčnej putovnej prehliadky Projekt 100:
Zum 13. Mal werden in 31 Filmklubs und
Kinos in der ganzen Slowakei zehn Filme der
unkommerziellen Wanderpräsentation Projekt
100 aufgeführt:
For the 13th time, 31 film clubs and cinemas
throughout Slovakia will present ten film of the
noncommercial travelling presentation Project
100:
FK DK Lúky, Petržalka, Vígľašská 1
CARMEN
Réžia |Regie |Direction: Carlos Saura, Spain, 1983
04. 12.
Aki Kaurismäki, Finland, 2006
84
PROGRAMmeS:
www.moviemania.sk
www.filmklub.sk
www.kinema.sk
FK Nostalgia, Budova SvF, Imricha
Karvaša 2:
+421-2|52 96 17 13, www.nostalgia.sk
FK Charlie centrum, Špitálska 4:
+421-2|52 96 89 94, www.istropoliscinema.sk
Kino a FK Igric, Saratovská ul. 2|A,
DK Dúbravka:
+421-2|69 20 30 20, www.kinecko.ine.sk
Kino Tatra, Nám. 1. mája:
+421-2|59 27 21 51, www.kinotatra.sk
Kino Mladosť, Hviezdoslavovo nám. 17:
+421-2|54 43 50 49, www.film.sk
Kino Múzeum, Nádvorie Starej radnice:
+421-2|54 43 58 15,www.film.sk
Multikino Istropolis Cinema Center, Polus,
Vajnorská 100:
+421-2|49 10 22 22, www.
istropoliscinemacenter.sk
Palace Cinemas, Aupark, Einsteinova 20,
Petržalka:
+421-2|68 20 22 22, www.palacecinemas.sk
Kiná | Filmové kluby – Petržalka:
www.kzp.sk
Od |Ab |From: 31. 01. 2008
FK Lúky, Vígľašská 1:
+421-2|63 82 39 30
Komödie, Frankreich|Spanien|Deutschland, 2008.
Asterix und Obelix sind zurück! Diesmal nehmen
die Gallier an den Olympischen Spielen teil.
SVETLÁ V SÚMRAKU |Laitakaupungin
valot
Programy kín |KINOPROGRAMME |CINEMA
FK Za zrkadlom, Rovniankova 3:
+421-2|63 83 67 64 Komédia, Franc.|Špan.|Nem., 2008. Asterix
a Obelix sú späť! Tentokrát ide o príbeh plný
športového zápolenia medzi galmi a ich súpermi
z celého sveta. Európsky veľkofilm s rekordným
rozpočtom 78 miliónov eur, s hereckým
obsadením z ôsmych krajín (aj zo Slovenska), pre
ktorý bol postavený 280 metrový štadión, dva
paláce a galská dedina.
11. 12.
Comedy, France|Spain|Germany, 2008. Asterix
and Obelix are back! This time the Gauls
participate in the Olympic Games.
Réžia |Regie |Direction: Frédéric Forestier, Thomas
Langmann
Hrajú |Besetzung |Starring: Gérard Depardieu,
Clovis Cornillac, Alain Delon, David Beckham,
Claudia Cardinale, Jean-Pierre Cassel, Adriana
Sklenaříková-Karembeu, ...
www.spi-film.sk
Drama, USA, 2007. Stirring story of a dying
woman looking back on her young days, while her
two daughters fight against her nearing death and
their own worries
Réžia |Regie |Direction: Lajos Koltai
Hrajú |Besetzung |Starring: Meryl Streep, Toni
Collette, Glenn Close
www.spi-film.sk
ASTERIX A OLYMPIJSKÉ HRY |Asterix
at the Olympic Games
Program v Bratislave |Programm in Bratislava
|Programme in Bratislava:
Evening
Artkino Za zrkadlom, Rovniankova 3:
+421-2|63 83 67 64
Kino Lúky, Vígľašská 1:
+421-2|6382 3930
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY
STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS
DISTRICTS – CULTURAL
CENTRES | CLUBS
A.ha., Najstaršia rozprávka
A.ha., Barokové oblaky
Staré mesto |Altstadt |Old City
23. 11. 07 – 06. 01. 08 10:00 – 22:00
STAROMESTSKÉ VIANOČNÉ TRHY
Stánky remeselníkov: do 23. 12., 10:00 – 20:00
Hviezdoslavove námestie
Altstädtischer Weihnachtsmarkt
Handwerkerstände: ab 23. 12., 10.00 – 20.00
Hviezdoslav-Platz
Christmas Market in the Old Town
Craftsmen´ stalls: from 23. 12., 10 a.m. – 8 p.m.
Hviezdoslav Square
MIESTNE KULTÚRNE CENTRUM (MKC)
Lokales Kulturzentrum
Local Cultural Centre
Školská 14, Bratislava
+421-2|52 49 68 22, mkcskolka@stonline.sk
www.staremesto.sk
09. 11. – 15. 12. 2007
FOTOKLUB B & W
Výstava fotografického klubu pri MKC Školská
Otvorená od pondelka do piatku: 9.00 do 20.00 h
Ausstellung des Fotoklubs um das LKZ Školská
Montag – Freitag 9.00 – 20.00 Uhr
Exhibition of the photo club affiliated with the LCC
Školská
Monday – Friday 9 a.m. – 8 p.m.
Divadlo a.ha.
07. 12.
09. 12.
9:00, 11:00
16:00 Premiéra
19:00
Jean Genet:
Uraufführung |Premiere
Zrkadlový horor. Predstavenie študentov VŠMU
Klauniáda s bábkami a pesničkami pre deti
od 6 rokov. V metaforickom príbehu o dvoch
základných duchoch sveta – Tvoridielovi a
Kazidielovi sa dozvieme ako kedysi vznikol
Tatohrad a Mamohrad, ich obyvatelia rytieri
Sperminiovia a princezná Ovumína. A čo všetko
sa muselo stať, aby bol dnes z Tatohradu tato, z
Mamohradu mama a z Deťohradu deti.
Apologét kultúry, kultúrnosti, kresťanstva a
pluralizmu
Výstava k stému výročiu narodenia kresťanského
mysliteľa, zaradená do kalendára kultúrnych
výročí UNESCO 2007
Otvorené: pondelok – piatok, 14.00 – 18.00 h
Výstavná sála, Michalská 1
Divadlo ÍVERY
www.divadloivery.sk
Apologet der Kultur, des Christentums und des
Pluralismus
Ausstellung zum 100. Geburtstag des christlichen
Denkers, aufgenommen im UNESCO-Kalender der
kulturellen Denktage 2007
Öffnungszeiten: Montag – Freitag, 14.00 – 18.00
Uhr
Ausstellungssaal, Michalská 1
19:00
HRA NA ZUZANKU
spielen zuzanka
13. 12. 19:00
The maid servants
Mirror horror. Performance of students of the
Academy of Music and Performing Arts
the importance of being earnest
10. 12.
Tennessee Williams, Slawomir Mrožek:
2X DOHOLA + Vianočný prídavok
19:00
Ján Milčák:
die bedeutung, ernst zu sein
20. 12. 19:00
2x splitternackt + Weihnachtszugabe
Netradičný muzikál z Vajnorskej ulice
2x stark naked + Christmas encore
Barockwolken
Außergewöhnliches Musical aus Vajnorská Straße
Vstupenky |Eintrittskarten |Tickets:
Pokladňa Miestneho kultúrneho centra, Školská 14:
Kasse des Lokalen Kulturzentrums, Školská 14:
Ticket office of the Local Cultural Centre, Školská 14:
+421-2|52 49 68 22, 0903 104 033, 0908 726
305
BKIS, Klobučnícka 2; Agentúra Kováčová, +4212|52 49 13 78;
Ticketportal, www.ticketportal.sk
Baroque clouds
Extraordinary musical from Vajnorská street
19:00
VIANOČNÝ KONCERT SLNOVRATU
Folkový koncert
Weihnachtskonzert des Ensembles
Slnovrat
Folkkonzert
Christmas concert of ensemble slnovrat
Folk concert
19:00
Apologist of culture, Christianity and pluralism
Exhibition on the occasion of the 100th
anniversary of birth of a Christian thinker, included
in the UNESCO calendar of cultural anniversaries
2007
Accessible: Monday - Friday, 2 p.m. - 6 p.m.
Exhibition Hall, Michalská 1
CELKOM VÁŽNE
BAROKOVÉ OBLAKY
PRAFAUST
05. – 15. 12.
LADISLAV HANUS (1907 – 1994)
The oldest fairy tale
Clown show with puppets and songs for children
above 6 years of age
Réžia |Regie |Direction: Jozef Prážmari
Účinkujú |Darsteller |Performers: Juraj Benčík,
Veronika Koščová, Michal Németh, Hrvoje Seršić, ..
Oscar Wilde:
17. 12.
The interferer
Lenka Procházková (CZ) will read from her latest
book. In cooperation with the Embassy of the
Czech Republic to Slovakia
Lecture Hall, Ventúrska 11
Das älteste Märchen
Clownshow mit Marionetten und Liedern für
Kinder ab 6 Jahren.
Die Dienstmädchen
Spiegelhorror. Vorstellung der Studenten der
Hochschule für Musik und darstellende Kunst
J. W. Goethe
Der störer
Lenka Procházková (CZ) liest aus ihrem neuen
Buch. In Zusammenarbeit mit der Botschaft der
Tschechischen Republik in der Slowakei
Vortragssaal, Ventúrska 11
NAJSTARŠIA ROZPRÁVKA
playing zuzanka
SLÚŽKY
14. 12.
Lenka Procházková (CZ) číta zo svojej najnovšej
knihy. V spolupráci s Veľvyslanectvom Českej
republiky v SR
Prednášková sála, Ventúrska 11
Jozef Prážmari:
06. 12.
17:00
NARUŠITEL
Miloš Macourek:
www.divadloaha.sk
03. 12.
04. 12.
Predstavenia pre deti |Kindervorstellungen
|Performances for children:
05. 12.
17:00
JÁN KOLLÁR – PROROK
VŠESLOVANSKEJ MYŠLIENKY
Z prednáškového cyklu Slovenské dejiny v 19.
storočí
Prednáša: Peter Podolan
Seminárna sála, Klariská 5
Ján kollár – Prophet des
gesamtslawischen Gedankens
Aus dem Vortragszyklus Slowakische Geschichte
des 19. Jahrhunderts
Vortragende: Peter Podolan
Seminarsaal, Klariská 5
Ján Kollár – Prophet of the pan-Slavic
thought
From the lecture series Slovak History in the 19th
Century
Lecturer: Peter Podolan
Seminar Hall, Klariská 5
Univerzitná knižnica v Bratislvave
Multifunkčné kultúrne centrum (MFKC)
Universitätsbibliothek in Bratislava –
Mehrfunktionales Kulturzentrum
University Library in Bratislava –
Multifunctional Cultural Centre
Michalská 1, Bratislava
+421-2|59 80 41 05, +421-2|59 80 41 54
produkcia.mfkc@ulib.sk
10.12.
18:00
DYCHOVÉ NÁSTROJE V POĽSKEJ HUDBE
20. STOROČIA
Koncert komornej hudby. Účinkujú pedagógovia
85
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY
STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS
DISTRICTS – CULTURAL
CENTRES | CLUBS
Ívery, Celkom vážne
Ladislav
DKD, Turecká
Hanuskavárna
14. 12.
a študenti Konzervatória v Bratislave
V spolupráci s Poľským inštitútom v Bratislave
Seminárna sála, Klariská 5
Brass instruments in the Polish music of
the 20th century
Concert of chamber music. Performers: teachers
and students of the Bratislava Conservatoire
In cooperation with the Polish Institute in
Bratislava
Seminar Hall, Klariská 5
14:00
BISKUPSKÉ CHRÁMY A REZIDENCIE
v Zozname svetového kultúrneho dedičstva
UNESCO. Podujatie pre poslucháčov Univerzity
tretieho veku UK Bratislava a verejnosť
Prednáša: Alexandra Ostertagová
Seminárna sála, Klariská 5
Bischöfische Kirchen und Residenzen
in der UNESCO-Liste des Weltkulturerbes.
Veranstaltung für Hörer der Universität des
dritten Alters der Comenius-Universität Bratislava
und die Öffentlichkeit
Vortragende: Alexandra Ostertagová
Seminarsaal, Klariská 5
14:00
RICHARD STRAUSS: SALOMÉ
DVD prezentácia opery pre členov Klubu priateľov
opery SND
Seminárna sála, Klariská 5
DVD-Aufführung der Oper Salomé für Mitglieder
des Klubs der Opernfreunde des SNT
Seminarsaal, Klariská 5
DVD presentation of the opera Salomé for
members of the Club of friends of the SNT Opera
Seminar Hall, Klariská 5
13. 12.
Brass music in Vajnorksá with brass band
Vyštučanka
Dance for brass music lovers
Liszt-Salon
Frieden den Menschen, die guten Willens sind
8. Teil des Programmzyklus
S. E. Henryk Józef Nowacki, Apostelnuntius in der
Slowakei
Milan Rúfus, Dichter
S.E. Marián Servátka, Berater des Präsidenten
der SR, Ex-Botschafter der SR in der Polnischen
Republik, der Litauischen Republik, beim
Heiligen Stuhl und beim Souveränen Orden der
Malteserritter
Darina Laščiaková, Interpretin der Volkslieder
Gastgeber: Stanislav Bachleda, Publizist
Vortragssaal, Ventúrska 11
Eintrittskarten: 11. 12., 13.00 – 17.00 Uhr im
Ausstellungssaal, Michalská 1
Mikulášsky čaj o piatej s HS SKAN
Viac o podujatiach MFKC |Mehr Infos über
Veranstaltungen des MFKC |More information
about events of the MFKC:
www.ulib.sk
______________________________________________
18:00
Nové Mesto |Neustadt |new city
VIANOČNÝ KONCERT
Stredisko kultúry Bratislava
Nové Mesto
Kulturzentrum Bratislava Neustadt
Cultural Centre Bratislava New City
Vajnorská 21, Bratislava
00421-2|44 37 37 71, 44 37 26 20
Účinkujú pedagógovia a študenti Konzervatória v
Bratislave
Seminárna sála, Klariská 5
Weihnachtskonzert
Mitwirkende: Pädagogen und Studenten des
Konservatoriums in Bratislava
Seminarsaal, Klariská 5
01. 12.
14:00
Predstavenie bábkového divadla Teátro Nelin
Ein geschenk vom Nikolaus
Vorstellung des Puppentheaters Teátro Nelin
A gift from St. Nicholas
Performance of the puppet theatre Teátro Nelin
08. 12.
17:00
Spoločenské tanečné podujatie pri stromčeku,
sviečkach, dobrej nálade ... a možno príde aj
Mikuláš
Nikolaus-Fünfuhrtee mit Musikgruppe
Skan
Tanzveranstaltung mit Weihnachtsbaum,
Kerzenlicht, guter Stimmung... und vielleicht
kommt auch Nikolaus
St. Nicholas´ tea party with music group
skan
Dance with Christmas tree, candle light, great
fun... and maybe St. Nicholas will come, too
11. 12.
17:00
Ezoterické Vianoce
Esoterische weihnachten
Esoteric christmas
13. 12.
19:00
Country Vianoce s Petrou
Černockou – SAXANOU
Posledný koncert v rámci 6. ročníka Folk country
sála alebo koncerty na vaše želanie.
Country-weihnachten mit Petra černocká
– saxana
Das letzte Konzert im Rahmen des 6. Jahrgangs
des Folk- und Countryfestivals
Country christmas with petra černocká
– saxana
The last concert of the 6th year of the Folk and
Country Festival
15. 12.
08:00 – 12:00
Bratislavský včelársky spolok ponúka svoje
produkty na vianočný stôl
Der Bratislavaer Imkerverein bietet seine
Produkte für den Weihnachtstisch
The Bratislava Beekeeper Association offers its
products for the Christmas table
15. 12.
17:00
Tanečné podujatie pre milovníkov dobrej dychovky
Blasmusik in Vajnorská mit blaskapelle
86
06. 12.
Darček od Mikuláša
17:00
Predvianočná dychovka s DH
TRNAVAN
Za dychovkou na Vajnorskú s DH
Vištučanka
Christmas concert
Performers: teachers and students of the
Bratislava Conservatoire
Seminar Hall, Klariská 5
Vištučanka
Tanzveranstaltung für Blasmusikliebhaber
Pokoj ľuďom dobrej vôle
Ôsma časť programového cyklu
JE Henryk Józef Nowacki, apoštolský nuncius v SR
Milan Rúfus, básnik
JE Marián Servátka, poradca prezidenta SR,
exveľvyslanec SR v Poľskej republike, Litovskej
republike, pri Svätej stolici a Zvrchovanom ráde
maltézskych rytierov
Darina Laščiaková, interpretka ľudových piesní
Hostiteľ večera: Stanislav Bachleda, publicista
Prednášková sála, Ventúrska 11
Vstupenky: 11. 12., 13.00 – 17.00 h vo Výstavnej
sále, Michalská 1
Liszt salon
Peace with all people of good will
8th part of the programme series
HE Henryk Józef Nowacki, Apostolic nuncio in the
SR
Milan Rúfus, poet
HE Marián Servátka, adviser to the president of
the SR, ex-ambassador of the SR to the Polish
Republic, the Republic of Lithuania, the Holy See
and the Sovereign Order of the Knights of Malta
Darina Laščiaková, performer of folk songs
Host: Stanislav Bachleda, publicist
Lecture Hall, Ventúrska 11
Tickets: 11. 12., 1 p.m. – 5 p.m. in the Exhibition
Hall, Michalská 1
Episcopal churches and residences
in the UNESCO list of world cultural heritage. An
event for students of the University of the third
age of the Comenius University Bratislava and the
public
Lecturer: Alexandra Ostertagová
Seminar Hall, Klariská 5
13. 12.
19:00
SALÓN U LISZTA
Blasinstrumente in der polnischen Musik
des 20. Jahrhunderts
Konzert der Kammermusik. Mitwirkende:
Pädagogen und Studenten des Konservatoriums
in Bratislava
In Zusammenarbeit mit dem Polnischen Institut in
Bratislava
Seminarsaal, Klariská 5
11. 12.
Ján Kollár
Tanečný večer v predvianočnej atmosfére
a s dobrou dychovou kapelou
Vorweihnachtliche tanzveranstaltung
mit Blaskapelle Trnavan
Pre-christmas dance with brass band
trnavan
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY
STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS
DISTRICTS – CULTURAL
CENTRES | CLUBS
26. 12.
17:00
Štefánska zábava s HS FORTUNA
Tradičné podujatie na druhý sviatok vianočný
s kultúrnym programom
Am stephanstag mit Gruppe Fortuna
Traditionelle Veranstaltung am zweiten
Weihnachtsfeiertag mit Kulturprogramm
St. Stephan´s day with band fortuna
Traditional event on the second Christmas Day
with cultural programme
31. 12.
19:30
Silvester 2007
Výmenné stretnutia zberateľov:
Tauschtreffen für Sammler von:
Exchange meetings for collectors of:
01. 12.
08:00 – 12:00
Mincí, medailí, odznakov, filatelie, bankoviek,
starých pohľadníc, telef. kariet, plagátov
Münzen, Medaillen, Abzeichen, Briefmarken,
Banknoten, alten Ansichtskarten, Telefonkarten,
Plakaten
Coins, medals, badges, stamps, banknotes, old
postcards, telephone cards, posters
15. 12.
08:00 – 12:00
Železničných, lodných, leteckých
a automobilových modelov
Domácich, elektro, rybárskych a foto potrieb
a hudobných nástrojov
Eisenbahn-, Schiff-, Flugzeug- und
Automobilmodellen
Haushalts-, Elektro-, Angel- und Fotoartikeln und
Musikinstrumenten
Railway, ship, aircraft and automobile models
Household, electrical, fishing and photo supplies
and music instruments
Výstavy |Austellungen |Exhibitions:
04. – 12. 12. 07
Jaroslava Selešová: obrazy
Anna Rusinkovičová: keramika
Jaroslava selešová: Bilder
Anna Rusinkovičová: Keramik
jaroslava selešová: paintings
Anna rusinkovičová: ceramics
Návštevná doba výstav: po – pia 14:00 – 18:00 h
Öffnungszeiten: Mo – Fr 14.00 – 18.00 Uhr
Opening hours: Mon – Fri 2 p.m. – 6 p.m.
Predpredaj vstupeniek: po – st 16.00 – 19.00 h a l
h pred podujatím v SK BNM Vajnorská 21, +4212|4437 3763, v sieti Ticketportál, na folk-country
koncerty predpredaj aj v BKIS, Klobučnícka 2
Kartenvorverkauf: Mo – Mi 16.00 – 19.00 Uhr und
1 Stunde vor der Veranstaltung im Kulturzentrum,
Vajnorská 21, +421-2|4437 3763, Ticketportal,
für Folk- und Countrykonzerte auch im BKIS,
Klobučnícka 2
Advance sale of tickets: Mon – Wed 4 p.m. – 7
p.m. and one hour before the event in the Cultural
Centre, Vajnorská 21, +421-2|4437 3763,
Tropical
Ela a Hop
Petra Černocká
06. 12.
Ticketportal, for folk and country concerts also in
BKIS, Klobučnícka 2
Dom kultúry Kramáre
Kulturhaus Kramáre
House of Culture Kramáre
Stromová 18, Bratislava
+421-2|54 77 11 48, dkkramare@chello.sk
15. 12.
Tanečné stretnutie staršej a strednej generácie
Tanzsaal Ružinov am nikolaustag
Tanzvergnügen für die ältere und mittlere
Generation
Dance hall ružinov on st. nicholas´ day
Dance for the older and middle generation
14:00, 16:00
Mikuláš a Ela s Hopom
08. – 09. 12.
na predstavení vianočnej rozprávky Dohviezdny
večer. Vyhodnotenie súťaže o Super diváka
Medzinárodná výstava akvaristických rýb a rastlín
Aquarienwinter
Internationale Ausstellung von Aquarienfischen
und -pflanzen
st. nicholas and ela with hop
at the performance of a Christmas fairy tale.
Announcement of the Super spectator
Aquarist winter
International exhibition of aquarium fishes and
plants
19:00
09. 12.
96. Poetický večer pri sviečkach
18:00
SLÁVNOSTNÝ VEČER NICOLA LISENKA
Poetischer Abend beim Kerzenlicht
Premiérový program súboru Tarasa Ševčenka
Poetical evening with candle light
Galaabend von nicol lisenko
Premierenprogramm des Taras ŠevčenkoEnsembles
Predaj vstupeniek: pondelok až streda 16.00
– 18.00 h
Kartenverkauf: Montag – Mittwoch 16.00 – 18.00
Uhr
Ticket sale: Monday – Wednesday 4 p.m. – 6 p.m.
Gala evening of nicol lisenko
Premiere programme of the Taras Ševčenko
Ensemble
Celý program |Ganzes Programm |Whole
programme:
www.skvajnorska.sk
14. 12.
17:00
RUŽINOVSKÁ TANČIAREŇ
Tanzsaal Ružinov
______________________________________________
Dance hall ružinov
Ružinov
16. 12.
CULTUS, Ružinov, a. s.
+421-2|43 33 02 60, +421-2|43 33 02 81
NOŽE 2007
Dom kultúry Ružinov
Kulturhaus Ružinov
House of Culture Ružinov
Ružinovská 28, Bratislava
+421-2|43 33 05 23
Messer 2007
Ausstellung von Messern und Kaltwaffen
03. 12.
09:00
AKVARISTICKÁ ZIMA
Nikolaus und ela mit hop
bei der Aufführung eines Weihnachtsmärchens.
Bekanntgabe von dem Superzuschauer
17. 12.
17:00
MIKULÁŠSKA RUŽINOVSKÁ TANČIAREŇ
09:00
Výstava nožov a chladných zbraní
Knives 2007
Exhibition of knives and cold weapons
16. 12.
11:00
18:00
FOLKLÓRNE VIANOCE
VIANOČNÝ VEČER TANEČNÉHO SÚBORU
TROPICAL
Folkloreweihnachten
Mitwirkende: KFS Szöttes
Weihnachtsabend der tanzgruppe
tropical
Folklore christmas
Performers: KFS Szöttes
christmas evening of dance group
tropical
Účinkuje KFS Szöttes
06. 12.
18. 12.
14:00
19:00
VIANOCE S FS KARPATY
NA SV. MIKULÁŠA
Podujatie venované vianočným zvykom
a tradíciam
Stretnutie detí MČ Ružinov spojené s rozdávaním
darčekov
Miesto: Areál Štrkovec
Weihnachten mit der folkloregruppe
karpaty
Die Veranstaltung wird den
Weihnachtstraditionen gewidmet
Am nikolaustag
Treffen von Kindern des Stadtteils Ružinov
verbunden mit Bescherung
Ort: Areal Štrkovec
Christmas with folklore group karpaty
An event dedicated to Christmas traditions
On st. nicholas´ day
Meeting of children of Ružinov and handing out
of presents
Venue: Štrkovec area
87
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY
STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS
DISTRICTS – CULTURAL
CENTRES | CLUBS
Cultus, Akvaristická zima
23. 12.
Bratislava Hot Serenaders
17:00
09. 12.
NA VIANOCE NIKTO NIE JE SÁM
11. 12.
VIANOCE S PRVOSIENKOU
Nobody is alone at christmas
Christmas meeting for lonely people of Ružinov
Weihnachten mit Prvosienka
Auftritt der Kinderfolkloregruppe
Nedeľné rozprávkové dopoludnie:
Christmas with prvosienka
Performance of a children´s folklore group
16. 12.
Koncert – hudba v štýle 20. a 30. rokov
Konzert – Musik der 1920er und 1930er
Concert – music of the 1920s and 1930s
Der neugierige elefant
Theater Happy
17. 12.
Divadlo Happy
14. 12.
10:30
19:00
15. 12.
19:00
Celý program |Ganzes Programm |Whole
programme:
www.cultus.sk
Der stern von bethlehem
Theater Ludus
Kultúrne zariadenia Petržalky
Kultureinrichtungen in Petržalka
Cultural Institutions in Petržalka
Rovniankova 3, Bratislava
+421-2|63 82 76 00
kzp@internet.sk
10:30
NESIEME VÁM NOVINU
Divadlo Neline
Wir bringen euch eine neuigkeit
Theater Neline
We bring you news
Theatre Neline
01. 12.
20:00
17:00
Slávnostný program k 15. výročiu založenia
folklórneho súboru Javorček
Vystúpenie mladých talentovaných hudobných
skupín a profesionálnych kapiel, prezentácia
literárnych prác mladých talentov, filmovej
produkcie, videoprodukcie a maľby
Auftritte junger talentierter und professioneller
Bands, Präsentation von literarischen Arbeiten
junger Talente, Film- und Videoproduktion und
Bildern
Performance of both young talented and professional bands, presentation of literary works of young
talents, film and video production and paintings
Frieden den menschen, die guten willens
sind
Galaprogramm zum 15. Jahrestag der Gründung
des Folkloreensembles Javorček
06. 12.
NORMAN, SI TO TY?
Peace with all people of good will
Gala programme on the occasion of the 15th
anniversary of the foundation of the folklore
ensemble Javorček
11., 12. 12.
19:00
Ron Clark a Sam Bobrick:
20:00
Ein abend mit thierry
Reggae-Musik
Diva production uvádza divadelnú komédiu
Réžia |Regie |Direction: Ľubomír Fifik
Hrajú |Darsteller |Performers: Andrej Hryc, Viktor
Horján, Jozef Kapec, Csongor Kassai, Štefan
Martinovič, ...
An evening with thierry
Reggae music
Norman, bist du es?
Diva Production präsentiert eine Theaterkomödie
VEČER S THIERRY
Stretnutie s hudbou v štýle reggae
88
Folklorespiegelung – gymnik
Auftritt des Folkloreensembles aus Bratislava
Folklore reflection – gymnik
Performance of a folklore ensemble from
Bratislava
16. 12.
18:00
Vystúpenie hudobno-dramatického súboru
Tarasa Ševčenka – obrázky vianočných zvykov na
Ukrajine
Auftritt des musikalisch-dramatischen Taras
Ševčenko-Ensembles – Weihnachtsbräuche in der
Ukraine
Performance of the musical and dramatical Taras
Ševčenko Ensemble – Christmas customs in the
Ukraine
19:00 Premiéra
Uraufführung |Premiere
UHOLNÝ KAMEŇ
POKOJ ĽUĎOM DOBREJ VÔLE
EUFORION LIVE 2007
Vystúpenie folklórneho súboru z Bratislavy
18. 12.
dom kultúry zrkadlový háj
Kulturhaus Zrkadlový háj
House of Culture Zrkadlový háj
Rovniankova 3, Bratislava
+421-2|63 83 67 76 (64)
SPOLOČENSKÝ DOM NIVY
Gesellschaftshaus Nivy
Social House Nivy
Súťažná 18, Bratislava
+421-2|55 96 08 61
19:00
VEČORNYCI – PRIADKY
________________________________________
Petržalka
The star of bethlehem
Theatre Ludus
Musical Christmas in Petržalka 2007:
Christmas with folklore ensemble ekonóm
FOLKLÓRNE ZRKADLENIE – GYMNIK
christmas meeting with peter stašák
Divadlo Ludus
VIANOCE S EKONÓMOM
Musikweihnachten in Petržalka 2007:
Weihnachten mit folkloreensemble
ekonóm
weihnachtstreffen mit peter stašák
VYŠLA HVIEZDA NAD BETLEHEMOM
19:00
Vystúpenie folklórneho súboru, na záver
programu – spoločenské posedenie pri vianočnej
kapustnici
VIANOČNÉ STRETNUTIE S PETROM
STAŠÁKOM
The curious elephant
Theatre Happy
01. 12.
Petržalské hudobné Vianoce 2007:
Bratislava Hot Serenaders
10:30
ZVEDAVÝ SLONÍK
16. 12.
16:30
Vystúpenie detského folklórneho súboru
sonntäglicher Märchenvormittag:
sunday fairy-tale morning:
09. 12.
Is it you, norman?
Diva Production presents a theatre comedy
ŠancaTanca
Zu weihnachten ist kein mensch allein
Weihnachtstreffen für einsame Menschen des
Stadtteils Ružinov
02. 12.
18:00
X-MAS PARTY
Vianočné stretnutie pre osamelých občanov MČ
Ružinov
Ekonóm
Tangere Dance Theatre a o.z. Fanfáry uvádzajú
pôvodnú autorskú tanečno-divadelnú inscenáciu
na motívy zo života A. M. Bachovej a J. S. Bacha
Scenár |Szenario |Scenario: Ján Gonščák, Timotea
Vráblová
Choreografia a réžia |Choreographie und Regie
|Choreography and direction: Ján Gonščák
Grundstein
Tangere Dance Theatre und die
Bürgervereinigung Fanfáry präsentieren eine
Tanz- und Theaterinszenierung nach den Motiven
aus dem Leben von A. M. Bach und J. S. Bach
Cornerstone
Tangere Dance Theatre and civil association
Fanfáry present a dance and theatre staging
based on the life of A. M. Bach and J. S. Bach
21. 12.
19:00
JARABINA
Slávnostný program k 10. výročiu založenia
ľudovej hudby
Galaprogramm zum 10. Jahrestag der Gründung
des Ensembles
Gala programme on the occasion of the 10th
anniversary of the ensemble foundation
Devín
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY
STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS
DISTRICTS – CULTURAL
CENTRES | CLUBS
Pressburger Klezmer Band © Martina Šimkovičová
12. 01. 2008
19:00 Novoročný koncert súborov KZP
Neujahrskonzert der ensembles von
Petržalka
new year´s concert of the Petržalka
ensembles
Lúčka, Hájenka, Jarabinka, Poleno
14. 01.
19:00 Tanečný večer
09. 12.
Romafest – cigánsky tanečný súbor z Rumunska
|Zigeunertanzgruppe aus Rumänien |Gypsy dance
group from Romania, SĽUK, Dragúni
Sanyland
18:00
|UNterhaltungsszene für Kinder
|ENtertainment scene for children:
16:00
NA SVÄTÉHO MIKULÁŠA
Anjel, čert a Mikuláš – veselá rozprávka.
Muzikálové pásmo, súťaže a mikulášska tanečná
zábava pre deti. Účinkuje: Zanzara Art
Am nikolaustag
Der Engel, der Teufel und Nikolaus – lustiges
Märchen. Musical-Folge, Wettbewerbe und
Tanzvergnügen für Kinder. Mitwirkende: Zanzara Art
PRESSBURGER KLEZMER BAND
01. 12.
Karine Sarkisjan (Arménsko) – spev |Gesang
|singing
Erik Rothenstein – sax |Saxophon |saxophone
Chanuka – koncert |Konzert |concert
SANYLAND (SK) – INDIENATIONAL TOUR
2007
20:00
Ethno|world
20. 12.
20:00
17. 01. 2008
Frutti di Mare
EURÓPSKA HVIEZDIČKA
Prezentácia výtvarných prác žiakov petržalských
škôl, kvízy zamerané na spoznávanie krajín EÚ.
Organizátor: Centrum voľného času a Oddelenie
školstva, kultúry a športu Mestskej časti Petržalka
. Vstup voľný
Der kleine stern europas
Präsentation von Werken von Schülern der
Grundschulen in Petržalka, auf EU-Länder
orientierte Quize. Veranstalter: Freizeitzentrum
und Abteilung für Schulwesen, Kultur und Sport
des Stadtteils Petržalka. Eintritt frei
The little star of europe
Presentation of works by children of Petržalka
primary schools, quizes focused on EU countries.
Organizer: Free Time Centre and Department
for education, culture and sport of Petržalka.
Entrance free
Klub Za zrkadlom
Klub hinter dem Spiegel
Club Behind the Mirror
Rovniankova 3, Bratislava
+421-2|63 81 13 28
24. 01.
08. 12.
Koncert |Konzert |Concert
20:00 Film a hudba
Čaro nemého filmu umocnené živou hudbou
Blues slovakia 2007
15. Jahrgang des Bluesfestivals
11:00 – 24:00
BUBO-BALL
Das größte Treffen der Reisende und Reisefans in
der Slowakei. Happening nach der Rückkehr von
Reisen, Dia- und Filmprojektion
11:00 – 20:00
Bubo ball
The biggest meeting of travellers and travel lovers
in Slovakia. Happening after coming back from
travels, slide and film presentation
13. ročník celoslovenského stretnutia cestovateľov
a priaznivcov cestovania – Portugalsko, Sýria,
Albánsko, Himaláje, Mongolsko, Venezuela, Afrika,
Premietanie filmu P. Barabáša: TEPUY – Brána do
hlbín zeme
Koncert |Konzert |Concert
Účinkujú |Mitwirkende |Performers: Octopus,
Bonzo & Rezonators, Zuzana Suchánková & Band,
ZVA 12:28 Band
Najväčšie stretnutie cestovateľov a priaznivcov
cestovania na Slovensku. Happening po návrate
z ciest po kontinentoch, premietanie diapozitívov
a filmov
CESTY
Travels
13th year of the Slovak meeting of travellers and
Putovný 15. ročník bluesového festivalu
15. 12.
DOM KULTÚRY LÚKY
Kulturhaus Lúky |House of Culture Lúky
Vígľašská 1, Bratislava
+421-2|63 82 39 30
Petržalské hudobné Vianoce 2007
|Musikweihnachten in Petržalka 2007 |Musical
Christmas in Petržalka 2007:
BLUES SLOVAKIA 2007 alebo BLUESOVÝ MIKULÁŠ
BUBO BÁL
Film and Music
The magic of silent film accompanied by live music
01. 12.
18:00 – 23:00
Petržalské hudobné Vianoce 2007
|Musikweihnachten in Petržalka 2007 |Musical
Christmas in Petržalka 2007:
Blues slovakia 2007
15th year of a blues festival
Film und Musik
Der Zauber des Stummfilms verbunden mit LiveMusik
Reisen
13. Jahrgang des gesamtslowakischen Treffens
der Reisende und Reisefans – Portugal, Syrien,
Albanien, Himalaya, Mongolei, Venezuela, Afrika...
Afführung des Films von P. Barabáš: TEPUY – Das
Tor in die Tiefen der Erde
20:00
Koncerty |Konzerte |Concerts:
07. MANDRAGORA
14. BROKEN, WOMAN SWEET STUFF, MUDHOLE
20. POLEMIC (Petržalské hudobné Vianoce 2007
|Musikweihnachten in Petržalka 2007 |Musical
Christmas in Petržalka 2007)
20:00 31. 01.
19:00
MUSIC CLUB
20:00 12. 12.
13:00
07., 14., 20. 12.
Čaro nemého filmu, umocnené živou hudbou
– ďalší projekt zo série Film a hudba
Geniálny Charlie Chaplin a zvuk orchestra
Der Zauber des Stummfilms verbunden mit LiveMusik – aus der Projektserie Film und Musik.
Der geniale Charlie Chaplin und der Klang des
Orchesters
The magic of silent film accompanied by live music
– from the project series Film and Music. Genius
Charlie Chaplin and the sound of orchestra
Koncert funk rockovej skupiny
konzert der funk-rockband
concert of a funk rock band
19:30
Gustav Haggren (SWE), Helena Arlock (SWE)
a Christian Cuff (USA)
Výnimočný dvojkoncert bratislavskej formácie,
pohybujúcej sa na pomedzí žánrov folku, rocku,
jazzu, blues a world music, a tria americkošvédskych pesničkárov v rámci ich európskeho
klubového turné
Konzert. Folk, Rock, Jazz, Blues, Worldmusik
Concert. Folk, rock, jazz, blues, world music
KARPATSKÉ HORKÉ & ARCCUS
On st. nicholas´ day
The Angel, the Devil and St. Nicholas – comic fairy
tale. Musical series, competitions and dance for
children. Performers: Zanzara Art
VLADIMÍR MIŠÍK & ETC...
Presentation of the film by P. Barabáš: tepuy
– The Gate into the Depths of the Earth
MODERNÁ DOBA – MUSICA FALSA ET
FICTA
DETSKÁ ZÁBAVNÁ SCÉNA
06. 12.
travel lovers – Portugal, Syria, Albania, Himalaya,
Mongolia, Venezuela, Africa...
Petržalské hudobné Vianoce 2007
|Musikweihnachten in Petržalka 2007 |Musical
Christmas in Petržalka 2007:
19. 12.
Tanzabend |dance evening
02. 12.
Vladimír Mišík a ETC, foto Milan Kořínek
DETSKÁ ZÁBAVNÁ SCÉNA
|UNterhaltungsszene für Kinder
|entertainment scene for children
02. 12.
MEDOVNÍKOVÝ DOMČEK
15:00
Muzikál v podaní detského súboru ZUŠ z Brezna
89
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY
STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS
DISTRICTS – CULTURAL
CENTRES | CLUBS
Polemic
Mandragora
Májovanka
Dom kultúry Dúbravka
Kulturhaus Dúbravka
House of Culture Dúbravka
Saratovská 2|A, Bratislava
+421-2|69 20 30 16, jarova@dkdubravka.sk
www.dkdubravka.sk
The gingerbread house
Musical performed by the children´s enesemble
of the Art school in Brezno
07. 12.
16:00
01. – 05. 12.
MIKULÁŠ NA LÚKACH
O PRECHLADNUTOM DRAKOVI
Klasická rozprávka s marionetami – Divadlo Piraňa
Po predstavení – súťaže a hry pre deti. Vstup
voľný
christmas market
02. 12.
Abou the dragon who caught a cold
Classical fairy tale with puppets
After the performance – competitions and plays
for children. Entrance free
16:00
06. 12.
Účinkujú |Mitwirkende |Performers:
I. Rovňáková – harfa |Harfe |harp
B. Gálová – flauta |Flöte |flute
Sláčikové kvarteto |Streichquartett |String quartet:
P. Varga, R. Markus, V. Paulen, P. Kulifaj
I. Holeciová – soprán |Sopran |soprano
P. Kňaz – barytón |Bariton |baritone
Program |Programm |Programme:
J. Rutter, G. Pierné, J. Ibert, A. L. Webber, D.
Watkins, Alfred Holy, C.Debussy, Ch. Gounod,
Tradičná írska pieseň |Traditionelle irische Lieder
|Traditional Irish songs
Vianočné koledy |Weihnachtslieder |Christmas
carols
10:00
Divadlo Maškrta
Der goldene dukaten von dúbravka
VI. Jahrgang des Gesangswettbewerbs für Kinder
der Grundschulen
Der stern von bethlehem
Theater Maškrta
Výstavy obrazov a grafiky
Galéria otvorená : streda, piatok, sobota 17.0019.00 h, nedeľa 10.00-13.00 h
Ausstellung von Bildern und Graphiken
Öffnungszeiten: Mittwoch, Freitag, Samstag
17.00 – 19.00 Uhr, Sonntag 10.00 – 13.00 Uhr
Exhibition of paintings and graphics
Accessible: Wednesday, Friday, Saturday 5 p.m.
– 7 p.m., Sunday 10 a.m. – 1 p.m.
07. 12.
18:00
Koncert speváckeho zboru
Chorkonzert |Choir concert
Vinšujeme Vám
Celý program Kultúrnych zariadení Petržalka
Ganzes Programm der Kultureinrichtungen in
Petržalka
Whole programme of the cultural institutions in
Petržalka:
www.kzp.sk
Wir wünschen euch...
Weihnachtskonzert der Kinderfolkloregruppe
Čečinka
Vianočný koncert, účinkuje DFS Čečinka
We wisch you...
Christmas concert of children´s folklore group
Čečinka
90
16. 12.
VI. ročník speváckej súťaže pre deti ZŠ
07. (17:00) – 30. 12.
18:00
DFS Klnka, FS Púčik (Brno)
Weihnachtslieder
Christmas carols
Betlehemská hviezdička
Juraj Hamann – Jarmila Pavlíčková
19:00
15. 12.
Vianočné koledy
Dúbravský zlatý dukát
The golden ducat of dúbravka
6th year of the singing competition for primary
school children
ŠKOVRAN
Témy: vianočná výzdoba bytu, ozdobovanie
perníkov, burza vianočných receptov, ako prežiť
Vianoce v osamelosti – pohľad psychologičky a
vianočné piesne v podaní M. Laiferovej
Christmas evening with marcela laiferová
Interior decoration, gingerbread decoration,
exchange of Christmas recipes, how to spend
Christmas alone - psychological advice, Christmas
carols performed by M. Laiferová
19:00
Christmas with májovanka
Christmas carols performed by brass band
Májovanka from Holíč
Cyklus komorných koncertov – Strieborná nedeľa
s hudbou
Zyklus der Kammerkonzerte – Silbersonntag mit
Musik
Series of chamber concerts – Silver Sunday with
music
17:30
04. 12.
Weihnachten mit májovanka
Weihnachtslieder in Darbietung der Blaskapelle
Májovanka aus Holíč
MOMENTUM MUSICUM
The Punch and Hansel in hell
L. Stražan puppet theatre
Weihnachtsabend mit marcela laiferová
Wohnungsdekoration, Lebkuchendekoration,
Austausch von Weihnachtsrezepten, wie
kann man Weihnachten allein verbringen
- psychologische Beratung, Weihnachtslieder
gesungen von M. Laiferová
Vianočné piesne a koledy v podaní dychovej
hudby Májovanka z Holíča
Petržalské hudobné Vianoce 2007
|Musikweihnachten in Petržalka 2007 |Musical
Christmas in Petržalka 2007:
Der Kasper und Hänsel in der Hölle
L. Stražan-Puppentheater
Bábkové divadlo Maškrta
Predstavenie spojené s príchodom Mikuláša a
mikulášskou nádielkou
Vorstellung verbunden mit Nikolausbescherung
Performance combined with handing out of
presents by St. Nicholas
Vianoce s Májovankou
CC CENTRUM
Jiráskova 3, +421-2|63 82 43 90
18. 12.
10:30
Mrázik
St. nicholas in the house of culture lúky
Bábkové divadlo L. Stražana
Vianočný večer s Marcelou
Laiferovou
Weihnachtsmarkt
Vom erkälteten drachen
Klassisches Märchen mit Marionetten
Nach der Vorstellung – Wettbewerbe und Spiele
für Kinder. Eintritt frei
10:30
Gašparko a Janko v pekle
10. 12.
Vianočné trhy
Nikolaus im Kulturhaus Lúky
16. 12.
09. 12.
Dúbravka
Das Knsuperhäuschen
Musical in Darbietung des Kinderensembles der
Kunstschule in Brezno
10:30
The star of bethlehem
Theatre Maškrta
17. 12.
18:00
Vianočné koledy
DFS Klnka, FS Dolina (Bratislava)
Weihnachtslieder
Christmas carols
19. 12.
19:00
Mrazík
Česká činoherná rozprávka Jany a Jurija
Galinových podľa scenára filmu Mrázik.
Účinkujú |Mitwirkende |Performers: Jan Révai, A.
Boháčková, L. Lavičková, Z. Říha, ...
Tschechisches Theatermärchen von Jana und Jurij
Galina nach dem Film Mrázik.
Czech theatre fairy tale by Jana and Jurij Galina
based on the film Mrázik.
23. 12.
Nesiem vám novinu
Divadlo Neline
Wir bringen euch eine neuigkeit
Theater Neline
We bring you news
Theatre Neline
10:30
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
MESTSKÉ ČASTI – STREDISKÁ KULTÚRY | KLUBY
STADTTEILE – KULTURZENTREN | KLUBS
DISTRICTS – CULTURAL
CENTRES | CLUBS
DKD, Verní abonenti
Vianočné inšpirácie
Hana Zagorová
30. 12.
10:30
Dráčik Ohniváčik
Der Feuerdrache
Theater Happy
05. 12.
The fire dragon
Theatre Happy
SILVESTER 2007
Do tanca hrá skupina: Gin-tonic, moderuje: Jozef
Benedik
Bohatý kabaretný program, tanečná zábava,
zlosovanie vstupeniek, večera, polnočná
kapustnica
Silvester 2007
Reiches Kabarettprogramm, Tanzvergnügen,
Tombole, Silvestermenü
New year´s eve 2007
Varied cabaret programme, dance, tombola, New
Year´s Eve menu
28. 01. 2008
17:00
19:00
08. 12.
16:00
Vianočný umelecký program DFS Kobylka a jeho hostí.
Treue Abonnenten
Theaterkomödie über Zuschauer für Zuschauer
VIANOČNÝ VEČIEROK
19:00
Hana Zagorová
Koncert |Konzert |Concert
Predpredaj vstupeniek: 1 mesiac pred podujatím,
utorok a štvrtok: 16.00 – 19.00 h, piatok: 17.00
– 19.00 h a 1 hodinu pred každým podujatím
Kartenvorverkauf: 1 Monat vor der Veranstaltung,
Dienstag und Donnerstag: 16.00 – 19.00 Uhr,
Freitag: 17.00 – 19.00 Uhr und 1 Stunde vor der
Veranstaltung
Advance sale of tickets: one month before the
event, Tuesday and Thursday: 4 p.m. – 7 p.m.,
Friday: 5 p.m. – 7 p.m. and one hour before the
event
______________________________________________
Devínska Nová Ves
09. 12.
15:00
Jednota dôchodcov Slovenska
19. 01.
Weihnachtsabend
Rentnerverein der Slowakei
9. REPREZENTAČNÝ PLES
9. Repräsentationsball
des Stadtteils Bratislava – Devínska Nová Ves
Großer Saal | Restaurant U Michala
15:00 – 17:00
VIANOČNÉ INŠPIRÁCIE
9th representative Ball
of Bratislava – Devínska Nová Ves
Big Hall | Restaurant U Michala
Ukážky zdobenia medovníkov a perníkov
Miestna knižnica
Weihnachtsinspirationen
Lebkuchendekoration
Lokale Bibliothek
25. 01.
Tradičná plesová zábava v maskách
Predpredaj vstupeniek a bližšie informácie
u usporiadateľa (FS Črip Devínska Nová Ves)
Veľká sála
17:00
Maskenball
Vorverkauf von Eintrittskarten und mehr Infos: FE
Črip Devínska Nová Ves
Großer Saal
VIANOČNÝ VEČIEROK TC ELEGANZA
Istra Centrum
Centrum pre voľný čas a kultúrne zariadenie
Freizeit- und Kulturzentrum
Free-Time And Cultural Centre
Hradištná 43, Bratislava – Devínska Nová Ves
+421-2|64 77 00 33, propagacia@zoznam.sk
www.devinskanovaves.sk|kultura
Weihnachtsabend der Tanzgruppe
eleganza
01. 12.
Matica slovenská
19:00
Výuka tancov z Chorvátskych regiónov
Hudba |Musik |Music: Tamburáši z Bučevca
(Záhreb), ĽH Ferkovci
Fancy-ball
Advance sale of tickets and more information: FE
Črip Devínska Nová Ves
Big Hall
Christmas party with dance group
eleganza
16. 12.
19:00
MAŠKARNÝ PLES
Christmas inspirations
Gingerbread decoration
Local library
15. 12.
19:00
mestskej časti Bratislava – Devínska Nová Ves
Veľká sála | reštaurácia U Michala
Christmas party
Pensioners´ association of Slovakia
10. – 13. 12.
19:00
Otvorenie plesovej sezóny 2008 v Devínskej Novej
Vsi.
Predpredaj vstupeniek v pokladni Istra Centra,
bližšie informácie u usporiadateľa (MO Matice
slovenskej v DNV) od 07. 01.
Veľká sála
15. Ball der Gesellschaft zur Entwicklung der
slowakischen Nation
Eröffnung der Ballsaison 2008 in Devínska Nová
Ves
Vorverkauf von Eintrittskarten an der Kasse des
Istra Zentrums, mehr Infos erhalten Sie beim
Veranstalter ab 7. 1.
Großer Saal
15th Ball of the Society for the Advancement of
the Slovak Nation
Advance sale of tickets at the ticket office of the
Istra Centre, for more information contact the
organizer from 7. 1.
Big Hall
VIANOCE S KOBYLKOU
Christmas with kobylka
Christmas art programme of children´s folklore
group Kobylka and its guests
Loyal subscribers
Theatre comedy about audience for audience
12. 01. 2008
15. MATIČIARSKY PLES
Our st. Nicholas
Entertainment programme for children,
welcoming St. Nicholas to Devínska Nová Ves
Open scene in front of the Istra Centre
Divadelná komédia o divákoch pre divákov
Účinkujú |Darsteller |Performers: Václav Vydra,
Jana Boušková, Kateřina Hrachovcová, Antonín
Procházka, ...
Věrní abonenti
Christmas concert
Concert of the Art school in Devínska Nová Ves
Unser nikolaus
Unterhaltungsprogramm für Kinder, Begrüßung
des Nikolaus in Devínska Nová Ves
Offene Szene vor dem Istra Zentrum
Weihnachten mit kobylka
Weihnachtliches Kunstprogramm der
Kinderfolkloregruppe Kobylka und ihrer Gäste.
VEČER PRI MUZIKE
Weihnachtskonzert
Konzert des Kunstschule in Devínska Nová Ves
Zábavný program pre deti, privítanie Mikuláša
v Devínskej Novej Vsi
Hostia |Gäste |Guests: FS Kobylka, FS Grbarčieta
Otvorená scéna pred Istra Centrom
Antonín Procházka:
30. 01. 2008
Verejný koncert pripravený ZUŠ v Devínskej Novej
Vsi
Vstup voľný
MIKULÁŠ NÁŠ
19:30 – 04:00
18:00
VIANOČNÝ KONCERT ZUŠ
evening with music
Teaching of dances from Croatian regions
Divadlo Happy
31. 12.
18. 12. abend mit musik
Lernen von Tänzen aus kroatischen Regionen
15:00
VIANOČNÝ VEČIEROK
Zmena programu vyhradená!
Programmänderung vorbehalten!
Programme changes reserved!
Weihnachtsabend
Gesellschaft zur Entwicklung der slowakischen
Nation
Christmas party
Society for the Advancement of the Slovak Nation
91
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Zahraničné kultúrne
inštitúcie
Ausländische KulturInstitutionen
Foreign Cultural Institutions
RKF, Gilbert Sabitzer a Johannes Brummer
Kunst von Innen Dominik Huber
Cár Ferdinand Bulharský
Bulharský kultúrny inštitút
Bulgarisches Kulturinstitut
Bulgarian Cultural Institute
Jesenského 7, Bratislava
+421-2|54 41 01 40, bulkis@bulkis.sk
www.bulkis.sk
01. 12.
Das alte grosse Bulgarien
Aufführung des Dokumentarfilms des
Bulgarischen staatlichen Fernsehens aus dem
Zyklus Bulgaren. In bulgarischer Sprache, ohne
Übersetzung
The old great bulgaria
Presentation of a documentary film of the
Bulgarian state television from the series
Bulgarians. In Bulgarian, without translation
18:30
Piaty tradičný večer bulharskej
kultúry a folklóru
12. 12.
Účinkujú: bulharské folklórne súbory Jantra
a Rosica z Budapešti.
Informácie a predaj kuvertov: BKI, Jesenského 7,
po – pia: 15.00 – 17.30
Miesto: Dom kultúry Ružinov, Ružinovská 28
Jazyky v kontaktoch
Stretnutie s PhDr., Dr.h.c. Vincentom Blanárom,
DrSc. a prezentácia jeho poslednej knihy Jazyky v
kontaktoch, Veda, vydavateľstvo SAV, Slavistický
ústav Jána Stanislava.
Prof. Vincent Blanár, doctor honoris causa
Sofijskej univerzity, patrí medzi najvýznamnejších
slovenských jazykovedcov a slavistov.
5. traditioneller abend der bulgarischen
kultur und folklore
Mitwirkende: bulgarische Folkloregruppen Jantra
und Rosica aus Budapest
Infos und Kartenverkauf: BKI, Jesenského 7, Mo
– Fr: 15.00 – 17.30
Ort: Kulturhaus Ružinov, Ružinovská 28
Sprachen in kontakten
Treffen mit Prof. Vincent Blanár und Präsentation
seines letzten Buchs Sprachen in Kontakten.
Prof. Vincent Blanár, Doctor Honoris Causa der
Universität in Sofia, ist einer der bedeutendsten
slowakischen Sprachwissenschaftler und
Slawisten.
5th traditional evening of the bulgarian
culture and folklore
Performers: Bulgarian folklore groups Jantra and
Rosica from Budapest
Information and sale of tickets: BKI, Jesenského 7,
Mon – Fri: 3 p.m. – 5.30 p.m.
Venue: House of Culture Ružinov, Ružinovská 28
04. 12.
Languages in contacts
Meeting with Prof. Vincent Blanár and
presentation of his latest book Languages in
Contacts. Prof. Vincent Blanár, Doctor Honoris
Causa of the University in Sofia, ranks among the
most outstanding Slovak liguists and Slavists.
17:30
Výstava grafík Stojana Stojanova
– Teči, In memoriam
09., 23. 01. 2008
Prof. Stojan Stojanov – Teči (1941 – 2004) bol
absolventom VŠVU v Bratislave (školu skončil
r. 1969). Celý svoj život zostal verný umeleckej
ceste výtvarníka – grafika a pozoruhodná bola
jeho mnohostranná organizačná i pedagogická
práca v oblasti umenia. Bol jedným z iniciátorov a
zakladateľov prestížneho Medzinárodného bienále
grafiky vo Varne. Ako predseda Asociácie Kultúra a
olympijské umenia organizoval výstavy a súťaže a
rôzne iniciatívy, venované olympijskej tematike.
17:00
Neznámy cár
Premietanie dokumentárneho filmu Bulharskej
televízie z cyklu Cár Ferdinand Bulharský –
neznáme roky. Filmy sú v bulharčine, bez prekladu
09. – I. časť filmu a stretnutie s autorom románu
Spomeň si na cára Antonom Hykischom
23. – II. časť
der unbekannte zar
Aufführung des Dokumentarfilms des
Bulgarischen staatlichen Fernsehens aus dem
Zyklus Zar Ferdinand von Bulgarien - unbekannte
Jahre. In bulgarischer Sprache, ohne Übersetzung
09. – I. Teil des Films und Treffen mit dem Autoren
des Romans Erinnere dich an den Zar, Anton
Kyhisch
23. – II. Teil
Ausstellung von graphiken von stojan
stojanov – teči, in memoriam
Prof. Stojan Stojanov – Teči (1941 – 2004)
war Absolvent der Hochschule der bildenden
Künste in Bratislava und einer der Initiatoren
und Begründer der renommierten Biennale der
graphischen Kunst in Varna. Als Vorsitzender
der Assoziation Kultur und olympische Künste
organisierte er Ausstellungen und Wettbewerbe.
the unknown czar
Presentation of a documentary film of the
Bulgarian state television from the series Czar
Ferdinand of Bulgaria – the unknown years. In
Bulgarian, without translation
09. – 1st part of the film and meeting with the
author of the novel Remember the Czar, Anton
Hykisch
23. – 2nd part
Exhibition of graphics by stojan stojanov
– teči, in memoriam
Prof. Stojan Stojanov – Teči (1941 – 2004)
graduated at the Academy of Visual Arts in
Bratislava. He was one of the initiators and
founders of the prestigious International Biennial
of Graphic Art in Varna. As the chairman of
the association Culture and Olympic Arts, he
organized exhibitions and competitions.
05. 12.
17:30
16. 01. (17:30) – 17. 02. 2008
USTINIAN TILOV – IKONOMAĽBA
17.00
Živá tradícia bulharskej ikony – výstava
Staré Veľké Bulharsko
Ustinian tilov – ikonomalerei
Lebende Tradition der bulgarischen Ikone Ausstellung
Premietanie dokumentárneho filmu Bulharskej
štátnej televízie z cyklu Bulhari. Film je v
bulharčine, bez prekladu
92
Ustinian tilov – iconopainting
Living tradition of the Bulgarian icon - exhibition
Ak nie je uvedené inak, akcie sa konajú
v priestoroch BKI, Jesenského 7
Falls nicht anders angeführt, finden die
Veranstaltungen im BKI, Jesenského 7, statt
If not otherwise stated, the events take place in
the BCI, Jesenského 7
Rakúske kultúrne fórum
Österreichisches Kulturforum
Austrian Cultural Forum
Zelená 7, Bratislava, +421-2|59 30 15 33
pressburg-kf@bmeia.gv.at
www.rakusko.eu
06. 12.
18:00
Koncert:
„Z DOMOVINY…“
Gilbert Sabitzer – saxofón |Saxophon |saxophone
Johannes Brummer – klavír |Klavier |piano
Korutánski skladatelia Günther Antesberger,
Stephan Kühne, Hans Jörg Scherr a Alfred Stingl
skomponovali diela pre saxofón a klavír a venovali
ich hudobníkom Gilbertovi Sabitzerovi (Friesach,
Rakúsko) a Johannesovi Brummerovi. Expresívne
dielo, ušité muzikantom na mieru, zdôrazňuje
vysokú virtuozitu a nesmiernu tvorivosť, ktoré
sa prejavujú v intenzívnych explóziách citov a
pokojných kantilénach.
Miesto: Mozartova sieň Rakúskeho veľvyslanectva,
Ventúrska 10
Konzert:
„AUS DEM LAND…“
Die Kärntner Komponisten Günther Antesberger,
Stephan Kühne, Hans Jörg Scherr und Alfred
Stingl haben Werke für die Besetzung Saxophon
und Klavier geschrieben und diese Kompositionen
den Musikern Gilbert Sabitzer und Johannes
Brummer gewidmet. Das expressive Werk,
das den beiden Musikern eigens auf den Leib
geschrieben wurde, unterstreicht ihre immense
Virtuosität und intensive Gestaltungsfähigkeit
bei den starken Gefühlsausbrüchen und ruhigen
Kantilenen.
Ort: Mozartsaal der Österreichischen Botschaft,
Ventúrska 10
Concert:
„From home...“
The Carinthian composers Günther Antesberger,
Stephan Kühne, Hans Jörg Scherr and Alfred
Stingl composed works for saxophone and piano
and dedicated them to the musicians Gilbert
Sabitzer and Johannes Brummer. The expressive
tailor-made work underlines their high virtuosity
and creativity in strong surges of emotions and
quiet cantilenas.
Venue: Mozart Hall of the Austrian Embassy,
Ventúrska 10
11. 12.
18:00
Prezentácia knihy:
ČAS MAJSTROV
Prezentácia nemeckého prekladu historického
románu Antona Hykischa, ktorý vyšiel vo
vydavateľstve Wieser-Verlag (Rakúsko).
Autor v ňom necháva ožiť obdobie veľkých
neskorogotických oltárnych umelcov, ktorí
BRATISLAVA V KULTÚRE
BRATISLAVA IN KULTUR
BRATISLAVA IN CULTURE
Zahraničné kultúrne
inštitúcie
Ausländische KulturInstitutionen
Foreign Cultural Institutions
pôsobili na území dnešného Slovenska.
Prekladateľ: Johannes Eigner (Rakúsko)
Hudobné vstupy: Súbor renesančnej hudby ZUŠ
Jozefa Kresánka, Bratislava
Mozartova sieň Rakúskeho veľvyslanectva,
Ventúrska 10
Texty sú výsledkom kultúrnych večerov, ktoré sa
konali počas dvojjazyčných letných seminárov
na Slovensku už viac ako 15 rokov. V spolupráci
s vydavateľstvami Don Bosco (Bratislava) a Dom
Verlag (Viedeň)
Mozartova sieň Rakúskeho veľvyslanectva,
Venúrska 10
Buchpräsentation:
ZEIT DER MEISTER
Präsentation der dt. Übersetzung des historischen
Romans von Anton Hykisch „Zeit der Meister“,
erschienen im Wieser-Verlag (Österreich). Anton
Hykisch lässt im ersten Teil dieses Romans die Zeit
der großen spätgotischen Altarkünstler, die auf
dem Gebiet der heutigen Slowakei gewirkt haben,
wiedererstehen.
Übersetzer: Johannes Eigner (Österreich)
Musikalische Umrahmung: Ensemble für
Renaissance-Musik an der Jozef KresánekMusikschule Bratislava
Mozartsaal der Österreichischen Botschaft,
Ventúrska 10
Book presentation:
Time of masters
Presentation of the German translation of
the historical novel by Anton Hykisch “Time of
Masters“ published by Wieser-Verlag (Austria).
The author revives the time of great late Gothic
altar artists who lived on the territory of today´s
Slovakia.
Translator: Johannes Eigner (Austria)
Musical entertainment: Renaissance music
ensemble of the Jozef Kresánek Music School
Bratislava
Mozart Hall of the Austrian Embassy, Ventúrska 10
18. 12.
18:00
Prezentácia knihy:
DAŤ ŽIVOTU ZMYSEL
Autori |Autoren |Authors: Ilse Brem, Milan Rúfus,
Stefan Sandtner, Ladislav Záborský
Vydavateľ |Herausgeber |Publisher: Wolfgang
Spitaler
Rôzne | Šport
01. 12.
Kultúrno-športové podujatie STaRZu pre deti, mládež
aj dospelých na korčuliach. Podujatie sa uskutoční
dopoludnia na Zimnom štadióne Ondreja Nepelu
na ulici Odbojárov a popoludní na Zimnom štadióne
Dúbravka na Harmincovej. Na všetkých čaká diskotéka na ľade a dobré deti dostanú mikulášsky darček
Nikolaus auf Eis
Kultur- und Sportveranstaltung für Kinder, Jugendliche und Erwachsene auf Schlittschuhen.
Am Vormittag im Ondrej Nepela Winterstadion,
Odbojárov Straße und am Nachmittag im Winterstadion Dúbravka in Harmincova Straße. Auf alle
wartet Disko auf Eis und die Kinder bekommen
Nikolausbescherung
St. nicholas on ice
Cultural and sports event for children, young
people and adults on ice skates. The event takes
place in the morning at the Ondrej Nepela Winter
Stadium, Odbojárov street and in the afternoon
at the Winter Stadium Dúbravka in Harmincova
street. All can look forward to disco on ice and St.
Nicholas will bring gifts for girls and boys
www.starz.sk
20:00
NTC – Sibamac Aréna, Príkopova 6:
Chanbara – Legenda o meči
Ausstellung:
KUNST VON INNEN
Art Brut in Österreich
Die Ausstellung mit Bildern von Künstlerinnen und
Künstlern der Art Brut-Szene Österreichs macht
auf eine Szene aufmerksam, die oftmals nur im
Verborgenen blüht und bietet einen Überblick
über die Arbeit der psychosozialen Institutionen
in allen neun österreichischen Bundesländern,
wie sie sich in den letzten Jahren entfaltet hat.
Das Projekt „Art Brut in Österreich“, das durch
einen Auftrag vom Außenministerium entwickelt
wurde, wurde als weltweite Wanderausstellung
konzipiert. Für die Auswahl aus hunderten von
Bildern standen die Künstler Arnulf Rainer und
Peter Pongratz der Kuratorin Angelica Bäumer
beratend zur Seite, ebenso Kulturwissenschaftler
Peter Gorsen. Alle nicht nur intensiv mit der Arbeit
der Außenseiter befassen, sondern auch Sammler
dieser Kunst sind.
Österreichisches Kulturforum, Zelená 7
Buchpräsentation
LEBEN BESINNEN
Die Texte sind die Ernte der Kulturabende von
zweisprachigen Sommerseminaren, die seit mehr
als 15 Jahren in der Slowakei stattgefunden
haben. In Zusammenarbeit mit dem DON Bosco
Verlag (Bratislava) und dem Wiener Dom Verlag.
Mozartsaal der Österreichischen Botschaft,
Ventúrska 10
Book presentation:
Give life a meaning
The texts are the result of cultural evenings of
bilingual summer seminars which have taken
place in Slovakia since 15 years. In cooperation
with the publishing companies Don Bosco
(Bratislava) and Dom Verlag (Vienna)
Mozart Hall of the Austrian Embassy, Ventúrska 10
Exhibition:
Art from within
Art brut in Austria
The exhibition of paintings by artists of the Austrian
art brut scene gives an insight into the work
of psychosocial institutions in all nine Austrian
states in the last few years. The project “Art Brut
in Austria“, which was supported by the Foreign
Ministry, was designed as a worldwide travelling
exhibition. For the selection out of hundreds of
paintings, the curator Angelica Bäumer sought
advice from the artists Arnulf Rainer and Peter
Pongratz and cultural scientist Peter Gorsen. They
all are concerned with outsiders´ works and collect
this kind of art.
10. 01. (18:00) – 29. 02. 2008
Výstava:
UMENIE ZVNÚTRA
Art brut v Rakúsku
Výstava obrazov umelkýň a umelcov rakúskej
art brut scény upozorňuje na umenie, ktoré
často prekvitá v skrytosti. Je pohľadom na prácu
psychosociálnych inštitúcií všetkých deviatich
rakúskych spolkových krajín za posledné roky.
Projekt Art brut v Rakúsku, ktorý vznikol s
podporou Ministerstva zahraničných vecí, bol
koncipovaný ako svetová putovná výstava.
Pri výbere spomedzi stoviek obrazov radili
kurátorke Angelice Bäumer umelci Arnulf Rainer
a Peter Pongratz, spolu s kulturológom Petrom
Gorsenom. Všetci sa intenzívne zaoberajú prácami
„outsiderov“ a sú aj zberateľmi tohto umenia.
Zmena programu vyhradená!
Programmänderung vorbehalten!
Programme changes reserved!
Verschiedene veranstaltungen | Sport
Mikuláš na ľade
8. 12.
Rakúske kultúrne fórum, Zelená 7
Z dielne tvorcov Yamato, v spolupráci s expertom
na japonské bojové umenie Tetsurom Shimaguchim, vzišla ďalšia fantastická šou japonských majstrov katany – Chanbara. Hlavnými aktérmi šou
sú japonskí herci a kaskadéri. Diváci sa môžu tešiť
Various Events | Sport
na súboje so samurajským mečom, umocnené teatrálnym zvukom japonských bubnov, dramatický
dej a jedinečné svetelné efekty.
Predpredaj: v sieti Ticketportal, www.ticketportal.
sk a predajniach Kenvelo
univerzitou v Bratislave – Petržalke
Cieľ: Park kultúry a oddychu – pred hlavnou
budovou
Silvesterlauf über die bratislavaer brücken – 19. Jahrgang
chanbara – die legende des schwerts
Chanbara ist eine weitere faszinierende Show der
japanischen Katana-Meister aus der Yamato-Produktion, vorbereitet in Zusammenarbeit mit dem
Experten für japanische Kampfkünste, Tetsuro
Shimaguchi.
Vorverkauf: Ticketportal, www.ticketportal.sk,
Kenvelo
Die 9 000 m lange Strecke führt über alle Bratislavaer Brücken und am Donaukai.
Anmeldung: 31. 12. 2007, 10.00 Uhr vor der Wirtschaftsuniversität in Bratislava – Petržalka
Ziel: Kultur- und Erholungspark – vor dem Hauptgebäude
New year´s eve run over the Bratislava
bridges – 19th year
The 9 000 m route takes you over all Bratislava
bridges and along the Danube riverside.
Registration: 31. 12. 2007, 10 a.m. at the University of Economics in Bratislava – Petržalka
Finish: Culture and Recreation Park – in front of
the main building
www.starz.sk
Chanbara – the legend of the sword
Chanbara is another fascinating show of the Japanese Katana Masters from the Yamato Production,
prepared in cooperation with the expert for Japanese martial arts, Tetsuro Shimaguchi.
Advance sale: Ticketportal, www.ticketportal.sk,
Kenvelo
www.xl.sk
31. 12. 19. 01. 2008
10:00
18:00
NTC – Sibamac Aréna, Príkopova 6:
LUSKÁČIK
Ľadový balet zo St. Petersburgu, príde do Bratislavy s najznámejším baletným predstavením.
(pondelok |Montag |Monday)
Silvestrovský beh cez bratislavské mosty – 19. ročník
Bežecké podujatie pre všetkých, ktorí sa chcú
rozlúčiť so starým rokom pohybovou aktivitou.
Trasa vedie cez všetky bratislavské mosty a po
nábreží Dunaja. Dĺžka trate: 9 000 m
Der nussknacker
Das Eisballett aus St. Petersburg, kommt nach
Bratislava mit der berühmtesten Ballettvorstellung.
The nutcracker
The St. Petersburg Ice Ballet, the only ice ballet
worldwide, comes to Bratislava with the most
famous ballet performance.
www.music-art.sk
Registrácia: 31. 12. 2007, 8.30 – 9.30 h pri
Ekonomickej univerzite v Bratislave – Petržalke,
internetom: www.starz.sk, štartovné: 100 Sk
Štart: 31. 12. 2007, 10:00 h pred Ekonomickou
93
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
AUSSTELLUNGEN
VÝSTAVY
EXHIBITIONS
Kunsthistorisches Museum, Der späte Tizian
Kunsthistorisches museum, Mit Glanz und Glória!
Foto: Niko Formanek
Foto: Thomas Preiss
Kunsthistorisches Museum
Umeleckohistorické múzeum
Art History Museum
Maria-Theresien-Platz
1010 Wien
www.khm.at
production in his shop and on the newly restored
Nymph and Shepherd and the group of works to
which it belongs, such as the Marsyas in Kromeriz,
the St. Sebastian in the Hermitage or the Pietà in
Venice.
Naturhistorisches Museum
Prírodovedné múzeum
Museum of Natural History
Burgring 7
1010 Wien
www.nhm-wien.ac.at
19. 9. 2007 – 28. 2. 2008
MIT GLANZ UND GLORIA!
Kutschen der Fürsten von Thurn und Taxis
17 hochrangige Fahrzeuge aus dem
Regensburger Marstall der Fürsten von Thurn
und Taxis sind in die Wiener Wagenburg
übersiedelt, wo sie der Öffentlichkeit präsentiert
werden. Besonders eindrucksvoll sind jene
Luxusfahrzeuge, die Fürst Maximilian Karl Anfang
des 19. Jahrhunderts in Wien bestellt hatte und
natürlich jene Kutschen, die 1858 für Prinzessin
Helene, die erste Braut Kaiser Franz Josephs, in
Bayern gebaut wurden.
14. 11. 2007 – 28. 1. 2008
Höhlenbilder – Steinzeitmaler
Jaskynné maľby – Maliari doby kamennej
Cave paintings – stone age painters
Leopold Museum Wien
MuseumsQuartier
Museumsplatz 1
1070 Wien
www.leopoldmuseum.org
V plnej nádhere a sláve!
Kočiare kniežat von Thurn und Taxis
17 kočiarov zo stajní kniežat von Thurn und
Taxis v Regensburgu bolo prepravených do
Umeleckohistorického múzea vo Viedni, kde sú
predstavené verejnosti. Osobitnú pozornosť si
zasluhujú luxusné kočiare, ktoré boli zhotovené
začiatkom 19. storočia vo Viedni na objednávku
kniežaťa Maximiliána Karla a kočiare, ktoré boli
zhotovené v roku 1858 v Bavorsku pre princeznú
Helenu, prvú nevestu cisára Františka Jozefa.
21. 9. 2007 – 28. 1. 2008
Zwischen den Kriegen.
Österreichische Kunst 1918 - 1938 Die Jahre nach dem Zusammenbruch der
Österreichisch-Ungarischen Monarchie stehen im
Zeichen der Suche nach einer österreichischen
Identität. Internationale Einflüsse mischen sich
dabei mit künstlerischen Traditionen im eigenen
Land. Gezeigt werden u. a. Werke von Rudolf
Wacker, Herbert Boeckl, Anton Kolig, Franz
Sedlacek, Anton Faistauer und Alfred Wickenburg.
POMP AND GLORIA!
Carriages of the Princes von Thurn und Taxis
17 important carriages from the stables of the
Princes von Thurn und Taxis at Regensburg moved
to Vienna´s Art History Museum, where they will
be on show to the public. Of particular interest are
the luxury carriages ordered by Prince Maximilian
Karl in Vienna in the early 19th century and the
carriages built in 1858 for Princess Helene, the
first bride of the Emperor Franz Joseph of Austria,
in Bavaria.
Medzi vojnami. Rakúske umenie v rokoch
1918 – 1938
Roky po rozpade Rakúsko-Uhorskej monarchie
sa niesli v znamení hľadania rakúskej identity.
Medzinárodné vplyvy sa miešali s domácimi
umeleckými tradíciami. Medzi vystavenými dielami
sú diela Rudolfa Wackera, Herberta Boeckla,
Antona Koliga, Franza Sedlacka, Antona Faistauera
a Alfreda Wickenburga.
18. 10. 2007 – 6. 1. 2008
Between the Wars. Austrian Art 1918 to
1938 The years after the collapse of the AustroHungarian monarchy were predominated by
the search for a national identity. International
influences were mingled with domestic artistic
traditions. The exhibition will include works by
Rudolf Wacker, Herbert Boeckl, Anton Kolig, Franz
Sedlacek, Anton Faistauer and Alfred Wickenburg.
Der späte Tizian
und die Sinnlichkeit der Malerei
Der Schwerpunkt der Ausstellung liegt auf der
Entwicklung von Tizians Malweise, Arbeitsweise
und Organisation innerhalb Tizians Werkstatt und
auf Tizians neu restaurierter Nymphe und Schäfer
und der Gruppe von Gemälden, in die das Werk
einzuordnen ist, darunter beispielsweise der
Marsyas aus Kromeritz, der Hl. Sebastian aus der
Eremitage und die Pieta aus Venedig.
8. 11. 2007 – 4. 2. 2008
Neskorý tizian
a zmyselnosť maľby
Výstava je zameraná na vývoj Tizianovej maliarskej
techniky, na spôsob a organizáciu práce v jeho
dielni a na novo reštaurované dielo Nymfa a
pastier a skupinu obrazov, do ktorej ho možno
zaradiť, ako Marsyas z Kroměříža, Sv. Sebastián z
Ermitáže alebo Pieta z Benátok.
Grund, mucha, čapek...
Tschechische Malerei aus der Sammlung
Kooperativa
150 Meisterwerke der tschechischen Kunst von
Jan Kupecký, Norbert Grund, Alfons Mucha, Josef
Čapek, Václav Špála und Jiří Kolář.
České maliarstvo zo zbierky Kooperatívy
150 majstrovských diel českého umenia od Jana
Kupeckého, Norberta Grunda, Alfonsa Muchu,
Josefa Čapka, Václava Špálu a Jiřího Kolářa.
THE LATE TITIAN
and the Sensuality of Painting
The exhibition will focus on the development
of Titian´s painting technique, the mode of
Czech painting from the Kooperativa Collection
94
Leopold Museum, Tschechische Malerei, Václav Brožík
150 Masterpieces of Czech Art from Jan Kupecký,
Norbert Grund, Alphonse Mucha, Josef Čapek,
Václav Špála and Jiří Kolář.
dauerausstellung |STÁLA Výstava
|Permanent exhibition
Egon Schiele, Gustav Klimt, Oskar Kokoschka,
Richard Gerstl, Albin Egger-Lienz, Herbert
Boeckl, Hans Böhler, Anton Faistauer, Anton Kolig,
Alfred Kubin, Wilhelm Thöny, Ferdinand Georg
Waldmüller, Friedrich Gauermann, August von
Pettenkofen, Anton Romako, Emil Jakob Schindler,
Carl Schuch...
Architekturzentrum Wien
Viedenské centrum architektúry
Vienna Architecture Centre
MuseumsQuartier
Museumsplatz 1
1070 Wien
www.azw.at
26. 10. 2007 – 21. 1. 2008
Chinaproduction
Die Ausstellung reflektiert die aktuelle
internationale Debatte über zeitgenössische
Architektur in China, den Wandel von einem
maoistisch-kommunistischen Staat zu einer
politisch-ökonomischen Supermacht mit
westlichen Tendenzen.
Výstava reflektuje aktuálnu medzinárodnú
diskusiu o súčasnej architektúre v Číne a zmenu
z maoistického komunistického štátu na politickú
a ekonomickú superveľmoc so západnými
tendenciami.
The exhibition reflects the current international
debate about contemporary architecture in China
that is developing from a Maoist-communist state
to a political and economic superpower with
Western tendencies.
a_schau
Dauerausstellung:
Österreichische Architektur im 20. und 21.
Jahrhundert
a_prehliadka
Stála výstava:
Rakúska architektúra v 20. a 21. storočí
a_show
Permanent exhibition:
Austrian architecture in the 20th and 21st century
Albertina
Hofburg
Albertinaplatz 1
1010 Wien
www.albertina.at
13. 9. 2007 – 6. 4. 2008
Monet bis Picasso: Die Sammlung
Batliner Die umfassende Sammlung von Rita und Herbert
Batliner, mit Hauptwerken von Monet, Renoir,
Cézanne, Chagall, Picasso, Modigliani, Matisse,
Kandinsky, Sam Francis, Mark Rothko, Roy
Lichtenstein oder Francis Bacon, gehört zu den
wichtigsten europäischen Privatsammlungen.
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
AUSSTELLUNGEN
VÝSTAVY
EXHIBITIONS
Albertina, Henri de Touluse-Lautrec
Albertina, René Magritte
Albertina, Alex Katz
Od moneta po picassa: zbierka
batlinerovcov
Rozsiahla zbierka Rity a Herberta Batlinerovcov,
obsahujúca diela Moneta, Renoira, Cézanna,
Chagalla, Picassa, Modiglianiho, Matissa,
Kandinskeho, Sama Francisa, Marka Rothka,
Roya Lichtensteina a Francisa Bacona, patrí
k najvýznamnejším európskym súkromným
zbierkam.
Monet to picasso: The batliner collection
The art collection of Rita and Herbert Batliner,
which includes major works by Monet, Renoir,
Cézanne, Chagall, Picasso, Modigliani, Matisse,
Kandinsky, Sam Francis, Mark Rothko, Roy
Lichtenstein and Francis Bacon, is one of the
leading European private collections.
12. 10. 2007 – 6. 1. 2008
Kunst nach 1970. Aus der Albertina Diese Ausstellung wird einen Einblick in die
Bestände der Gegenwartskunst der Albertina
geben, die nun ebenfalls um wichtige Arbeiten
von Mark Rothko, Yves Klein, Roy Lichtenstein,
Robert Rauschenberg, Anselm Kiefer, Andy
Warhol, Franz Gertsch, Baselitz, Sigmar Polke,
William Kentridge, Arnulf Rainer und Maria
Lassnig ergänzt werden.
Umenie po roku 1970. z albertiny
Výstava ponúka prehľad súčasného umenia
v zbierkach Albertiny, doplnených o významné
diela Marka Rothka, Yvesa Kleina, Roya
Lichtensteina, Roberta Rauschenberga, Anselma
Kiefera, Andyho Warhola, Franza Gertscha,
Baselitza, Sigmara Polkeho, Williama Kentridga,
Arnulfa Rainera a Marie Lessnig.
Art after 1970. from albertina
The exhibition will provide an insight into the
Albertina´s contemporary art collections, which
will be supplemented by the important works by
Mark Rothko, Yves Klein, Roy Lichtenstein, Robert
Rauschenberg, Anselm Kiefer, Andy Warhol, Franz
Gertsch, Baselitz, Sigmar Polke, William Kentridge,
Arnulf Rainer and Maria Lassnig.
MAK - Österreichisches Museum für
angewandte Kunst
MAK – Rakúske múzeum úžitkového umenia
MAK – Austrian Museum of Applied Arts
Stubenring 5
1010 Wien
www.mak.at
21. 11. – 9. 12. 2007
100 beste Plakate 2006 Deutschland, Österreich, Schweiz 100 najlepších plagátov roku 2006
Nemecko, Rakúsko, Švajčiarsko
100 best posters 2006
Germany, Austria, Switzerland
12. 12. 2007 – 11. 5. 2008
Coop Himmelb(l)au Beyond the Blue
Die Ausstellung zeigt neueste Projekte des 1968
von Wolf D. Prix und Helmut Swiczinsky gegründeten Teams COOP HIMMELB(L)AU, das zu
Eine Weltmarke aus Wien den bedeutendsten und innovativsten Architekten unserer Zeit zählt. Derzeit arbeitet COOP
HIMMELB(L)AU an Projekten in Europa, den USA,
Asien, Mexiko und dem Mittleren Osten; zu ihnen
zählen das Akron Art Museum in Ohio, USA, die
BMW Welt in München, die Central Los Angeles
Area High School #9 for the Visual and Performing
Arts in Los Angeles, das Musée des Confluences
in Lyon und das House of Music in Aalborg,
Dänemark. 2004 hat COOP HIMMELB(L)AU den
Wettbewerb für den Bau des Hauptsitzes der
Europäischen Zentralbank in Frankfurt gewonnen.
Wiener Keramik erobert die Welt
Die Marke Goldscheider steht vorwiegend für
bunte Keramikfiguren der 1920er und 1930er
Jahre. Die Wiener Manufaktur Goldscheider – gegründet 1885 – verschaffte sich binnen weniger
Jahre einen ausgezeichneten nationalen und
internationalen Ruf. Heute findet man Goldscheider-Keramik in Amerika genauso wie in Australien
und ganz Europa.
rozmanitý vkus. Goldscheider. Svetová
značka z Viedne
Viedenská keramika dobýva svet
Výstava predstavuje najnovšie projekty tímu
COOP HIMMELB(L)AU, ktorý založili v roku 1968
Wolf. D. Prix a Helmut Swiczinsky a ktorý dnes
patrí k najvýznamnejším a najinovatívnejším architektonickým tímom. V súčasnosti pracuje na
projektoch v Európe, USA, Ázii, Mexiku a na Strednom Východe; príkladmi sú Akron Art Museum
v Ohiu, USA, Svet BMW v Mníchove, Central Los
Angeles Area High School #9 for the Visual and
Performing Arts v Los Angeles, Musée des Confluences v Lyone a Dom hudby v dánskom Aalborgu.
V roku 2004 vyhral COOP HIMMELB(L)AU súťaž
na výstavbu hlavného sídla Európskej centrálnej
banky vo Frankfurte.
Značka Goldscheider je synonymom pre farebné
keramické figúrky 20. a 30. rokov minulého storočia. Viedenská manfaktúra Goldscheider - založená v roku 1885 – si v priebehu niekoľkých rokov
vybudovala vynikajúce meno doma aj v zahraničí.
Dnes možno jej výrobky nájsť v Amerike, Austrálii
a v celej Európe.
Expansive Taste. Goldscheider. A
worldwide brand from Vienna
Vienna´s ceramics conquers the world
The Goldscheider mark is a synonym for colourful
ceramic figures of the 1920s and 1930s. The
Vienna manufacture Goldscheider – established
in 1885 – earned a good name at home and
abroad within a few years. Today its ceramics can
be found in America, Australia and throughout
Europe.
The exhibition shows the team’s very latest
projects. Established in 1968 by Wolf D. Prix
and Helmut Swiczinsky, COOP HIMMELB(L)AU
are among the most important and innovative
architects of our time. At present COOP
HIMMELB(L)AU is working on projects in Europe,
the USA, Asia, Mexico and the Middle East;
examples include the Akron Art Museum in Ohio,
USA, the BMW World in Munich, the Central Los
Angeles Area High School #9 for the Visual and
Performing Arts in Los Angeles, the Musée des
Confluences in Lyon and the House of Music in
Aalborg, Denmark. In 2004, COOP HIMMELB(L)AU
won the competition for the construction of the
European Central Bank headquarters in Frankfurt.
MUMOK – Museum moderner Kunst SLW
MUMOK – Múzeum moderného umenia SLW
MUMOK – Modern Art Museum SLW
MuseumsQuartier
Museumsplatz 1
1070 Wien
www.mumok.at
26. 10. 2007 – 10. 2. 2008
China – Facing reality
Die Ausstellung stellt die neuere chinesische
Kunst in einer repräsentativen Auswahl vor, die
sich auf die Geschichte der unterschiedlichen
Realismen und deren Bezüge zur
gesellschaftlichen Wirklichkeit konzentriert.
Generali foundation
Wiedner Hauptstrasse 15
1040 Wien
http:||foundation.generali.at
27. 9. – 16. 12. 2007
Výstava predstavuje reprezentatívny výber
novšieho čínskeho umenia, ktorý je zameraný na
dejiny rôznych realizmov a ich vzťah k spoločenskej realite.
Anna Oppermann. Ensembles Mit dieser Ausstellung präsentiert die
Generali Foundation die erste umfassende
Einzelausstellung der deutschen Künstlerin Anna
Oppermann (1940–1993) in Österreich. Generali
Foundation pripravila prvú samostatnú výstavu
nemeckej umelkyne Anny Oppermann (1940
– 1993) v Rakúsku.
The exhibition will show a representative selection
of more recent Chinese art that concentrates
on the history of the various realisms and their
relationship to social realities.
Bis |Do |Till 30. 3. 2008
The Generali Foundation presents the first
comprehensive solo exhibition of the works of
German artist Anna Oppermann (1940 – 1993)
in Austria.
Konzept. Aktion. Sprache. FOKUS 03 Wiener Gruppe, Wiener Aktionismus,
Konzeptkunst, Fluxus und Pop Art Koncept. akcia. jazyk. fokus 03
Viedenská skupina, viedenský akcionizmus,
konceptuálne umenie, Fluxus a pop art
Wien Museum Karlsplatz
Karlsplatz
1040 Wien
www.wienmuseum.at
Concept. Action. Language. FOKUS 03 The Viennese Group, Viennese Actionism,
Conceptual Art, Fluxus and Pop Art
22. 11. 2007 – 10. 2. 2008
Breiter Geschmack. Goldscheider.
95
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
AUSSTELLUNGEN
VÝSTAVY
EXHIBITIONS
Kunstforum BA-CA
Freyung 8
1010 Wien
www.kunstforumwien.at
friend Pablo Picasso compared his nudes with the
works of the famous painters Renoir, Manet and
Velázquez in the 1950s. Jean Cocteau described
Clergue as the "poet with the camera". Lucien
Clergue's roots remain in his birthplace Arles
in the South of France, where he still lives and
works; his homeland and the Mediterranean
culture have inspired his artistic work from the
very beginning. His photographs tell us about
love, life, transience and death.
diela rakúskych modernistov Gustava Klimta
a Oskara Kokoschku, predstavuje modernu ako
celoeurópsky projekt.
16. 10. 2007 – 3. 2. 2008
Der Kuss der Sphinx - Symbolismus
in Belgien
Im Zentrum der über 100 Arbeiten umfassenden
Ausstellung, die in Kooperation mit den Musées
royaux des Beaux-Arts de Belgique für Wien
zusammengestellt wird, stehen die Werke
des bekanntesten Vertreters des belgischen
Symbolismus, Fernand Khnopff. Arbeiten von
Odilon Redon, Felicién Rops, Constantin Meunier,
William Degouve de Nuncques und Jean Delville
ergänzen die Auswahl zu einer umfassenden
Präsentation dieser bis jetzt unterschätzten und
nicht ausreichend gewürdigten Kunstrichtung. Permanente Ausstellung |Stála výstava
|Permanent exhibition
Friedensreich Hundertwasser
Jüdisches Museum der Stadt Wien
Židovské múzeum mesta Viedne
Jewish Museum of the City Vienna
Dorotheergasse 11
1010 Wien
www.jmw.at
Bozk sfingy – symbolizmus v belgicku
Výstava predstavuje viac ako 100 diel a bola
pripravená v spolupráci s Musées royaux des
Beaux-Arts de Belgique. V jej centre stoja
diela najznámejšieho predstaviteľa belgického
symbolizmu, Fernanda Khnopffa. Výstavu
dopĺňajú diela Odilona Redona, Feliciéna Ropsa,
Constantina Meuniera, Williama Degouve
de Nuncquesa a Jeana Dellvilla, a tvoria
tak komplexnú prezentáciu tohto doposiaľ
podceňovaného umeleckého smeru.
16. 11. 2007 – 9. 3. 2008
Sex!Pol!Energy!
Eine Ausstellung zu Leben und Werk des Arztes,
Psychoanalytikers, Sexualforschers, Therapeuten,
Biologen, Biophysikers und Orgonomisten
Wilhelm Reich anlässlich seines 50. Todestages.
Výstava venovaná životu a dielu lekára, psychoanalytika, sexuológa, terapeuta, biológa, biofyzika
a objaviteľa energie orgon Wilhelma Reicha pri
príležitosti 50. výročia jeho úmrtia.
THE KISS OF THE SPHINX – SYMBOLISM IN
BELGIUM
The exhibition will include more than 100 works
gathered together for Vienna in cooperation
with Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique.
The show centres around the works of the
most famous exponent of Belgian Symbolism:
Fernand Khnopff. Works by Odilon Redon, Felicién
Rops, Constantin Meunier, William Degouve
de Nuncques and Jean Delville supplement
the selection to make up a comprehensive
presentation of this hitherto underestimated and
insufficiently appraised art movement.
An exhibition dedicated to life and work of
the medical doctor, psychoanalyst, sexologist,
therapist, biologist, bio-physicist and orgonomist
Wilhelm Reich on the occasion of his 50th anniversary of death.
28. 11. 2007 – 18. 5. 2008
Die Korngolds - Klischée, Kritik
und Komposition
Kaum eine Familie spiegelt das Wiener
Musikleben zu Beginn des 20. Jahrhunderts
besser wider als die der Korngolds.
KunstHausWien
Untere Weißgerberstraße 13
1030 Wien
www.kunsthauswien.com
Korngoldovci – klišé, kritika a kompozícia
Prakticky žiadna iná rodina neodzrkadľuje
hudobný život vo Viedni začiatkom 20. storočia
tak ako Korngoldovci.
18. 10. 2007 – 17. 2. 2008
The Korngolds: Cliché, Critic and
Composer
Practically no family reflects the Viennese music
tradition in the early 20th century better than the
Korngolds.
Lucien Clergue: "Der Dichter mit
der Kamera". Eine Retrospektive Das KunstHausWien zeigt eine Retrospektive des
französischen Fotografen Lucien Clergue. Sein
Freund Pablo Picasso verglich in den 1950er
Jahren seine Akt-Fotografien mit den Werken der
berühmten Maler Renoir, Manet und Velázquez.
Jean Cocteau bezeichnete Clergue als den
˝Dichter mit einer Kamera˝. Lucien Clergues
Wurzeln liegen in seiner Geburtsstadt Arles in
Südfrankreich, in der er auch heute noch lebt und
arbeitet, seine Heimat und die mediterrane Kultur
inspirierten sein künstlerisches Schaffen von
Anbeginn. Seine Fotografien berichten über Liebe,
Leben, Vergänglichkeit und Tod.
Unteres Belvedere
Rennweg 6|6a
1030 Wien
www.belvedere.at
3. 10. 2007 – 13. 1. 2008
Wien – Paris. Van Gogh, Cézanne
und Österreichs Moderne 1880
– 1960 Mit rund 250 Werken von den französischen
Impressionisten und der Klassischen Moderne
Frankreichs, wie Georges Seurat, Auguste Rodin,
Paul Gauguin, Paul Cézanne, Vincent Van Gogh,
Fernand Léger bis zu den Hauptwerken der
österreichischen Moderne, wie Gustav Klimt
und Oskar Kokoschka zeigt die Ausstellung
ein faszinierendes Panorama der Moderne als
gesamteuropäisches Projekt, das keine nationalen
Grenzen kennt.
Lucien Clergue: „Básnik s kamerou“.
Retrospektíva
KunstHausWien predstavuje retrospektívnu
výstavu francúzskeho fotografa Luciena Clerguea.
Jeho priateľ Pablo Picasso prirovnal jeho akty
k dielam slávnych maliarov Renoira, Maneta
a Velázqueza. Jean Cocteau opísal Clerguea
ako „básnika s kamerou“. Lucien Clergue žije
a pracuje vo svojom rodnom meste Arles na juhu
Francúzska, v ktorom aj nachádza inšpiráciu.
Jeho fotografie rozprávajú o láske, živote,
pomynuteľnosti a smrti.
Viedeň – paríž. van gogh, cézanne
a rakúska moderna v rokoch 1880 – 1960
Výstava obsahujúca okolo 250 diel francúzskych
impresionistov a umelcov klasickej moderny,
okrem iného Georgea Seurata, Augusta Rodina,
Paula Gauguina, Paula Cézanna, Vincenta Van
Gogha a Fernanda Légera, ako aj významné
LUCIEN CLERGUE: "The poet with the
camera". A Retrospective
KunstHausWien will present a retrospective of
the French photographer Lucien Clergue. His
96
Vienna – Paris. Van Gogh, Cézanne and
Austria´s Modernists 1880 – 1960
With 250 works by the French Impressionists
and the Classical Modern Artists, including
Georges Seurat, Auguste Rodin, Paul Gauguin,
Paul Cézanne, Vincent Van Gogh, Fernand Léger
and the major works of the Austrian modern
movement represented by Gustav Klimt and
Oskar Kokoschka, the exhibition provides a
panorama of the modern movement as a panEuropean project.
24. 1. - 12. 5. 2008
Oskar Kokoschka: träumender
Knabe – enfant terrible Die Ausstellung zeigt das Frühwerk von Oskar
Kokoschka, dem bedeutendsten Vertreter
österreichischer Expressionisten. Diese
einzigartige Schau ist die erste Präsentation
dieses Umfangs, die sich ausschließlich auf die
frühe Phase des Werks Kokoschkas konzentriert.
Ausgestellt werden neben ersten Arbeiten aus
der Studienzeit auch Exponate zu Kokoschkas
literarischer Arbeit sowie seine frühen Gemälde
und Zeichnungen.
oskar kokoschka: snívajúci mladík
– enfant terrible
Výstava predstavuje ranú tvorbu Oskara
Kokoschku, najvýznamnejšieho predstaviteľa
rakúskeho expresionizmu. Táto jedinečná výstava
je prvou rozsiahlou prezentáciou venovanou
výlučne Kokoschkovej ranej tvorbe. Okrem jeho
prvých diel zo študijných čias budú vystavené aj
exponáty z Kokoschkovej literárnej tvorby a jeho
rané maľby a kresby.
Oskar kokoschka: dreaming lad – enfant
terrible
The exhibition shows the early work of Oskar
Kokoschka, the leading exponent of Austrian
Expressionism. This unique exhibition is the first
presentation on this scale devoted exclusively to
the early phase of Kokoschka’s work. Besides his
first works produced as a student, there are also
exhibits taken from Kokoschka’s literary work and
his early paintings and drawings.
Oberes Belvedere
Prinz Eugen-Straße 27
1030 Wien
www.belvedere.at
Meisterwerke des Mittelalters
Das Belvedere besitzt international
herausragende Werke der spätgotischen
Bildhauerkunst und Tafelmalerei, die jetzt im
Rahmen der Dauerausstellung im Westflügel des
Oberen Belvedere gezeigt werden. Sie bieten
einen Überblick der wichtigsten künstlerischen
Entwicklungen vom Internationalen Stil der Zeit
um 1400 bis zum Anfang des 16. Jahrhunderts.
Majstrovské diela stredovekého umenia
Belvedere vlastní medzinárodne významné
diela neskorogotického sochárskeho umenia
a tabuľovej maľby. Stála výstava v Západnom
krídle Horného Belvederu ponúka pohľad na
najdôležitejší umelecký vývoj medzinárodného
štýlu od roku 1400 až po začiatok 16. storočia.
Masterpieces of medieval art
The Belvedere owns internationally outstanding
works of Late Gothic sculpture and panel painting,
now being shown as part of the permanent
exhibition in the west wing of the Upper
Belvedere. They offer an overview of the major
artistic developments in the International Style
from around 1400 to the early sixteenth century.
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
AUSSTELLUNGEN
VÝSTAVY
EXHIBITIONS
Essl Museum, Markus Prachensky
Free bus shuttle to Essl Museum
Jonathan Meese Essl Museum 2007
22. 11. 2007 – 30. 3. 2008
12. 10. 2007 – 13. 1. 2008
interventionen: Brigitte Kowanz
Markus Prachensky. Frühe und
späte Werke Brigitte Kowanz ist vor allem für ihre
Lichtinstallationen bekannt. Ihre Arbeiten kreisen
um das Thema Licht in Verbindung mit Zeit, Raum
und Information. Die Künstlerin wirft im wahrsten
Sinn des Wortes ein neues Licht auf scheinbar
alltägliche Gegebenheiten.
Die Ausstellungsserie Interventionen ist ein
Bekenntnis des Belvedere zur Kunst des 21.
Jahrhunderts und bietet zeitgenössischen
Künstlerinnen und Künstlern die Möglichkeit, ihre
Arbeit in Bezug zum Haus und zur Sammlung des
Belvedere zu stellen.
Intervencie: brigitte kowanz
Brigitte Kowanz je známa najmä svojimi
svetelnými inštaláciami. Jej diela sa točia okolo
témy svetla v spojení s časom, priestorom
a informáciou. Umelkyňa doslova vrhá nové svetlo
na zdanlivo každodenné skutočnosti.
Séria výstav Intervencie je vyznaním Belvederu k
umeniu 21. storočia a ponúka súčasným umelcom
možnosť vytvoriť vzťah medzi ich dielami a
architektúrou a zbierkami Belvederu.
Interventions: brigitte kowanz
Brigitte Kowanz is particularly known for her
light installations. Her creations revolve around
the subject of light in the context of time, space,
and information. The artist casts new light on
seemingly familiar situations in the true sense of
the word.
The exhibition series Interventions underscores
the Belvedere´s commitment to 21st-century art
and offers contemporary artists an opportunity to
establish a relationship between their works and
the Belvedere´s architecture and collections.
Essl MUSEUM
An der Donau-Au 1
3400 Klosterneuburg bei Wien
www.sammlung-essl.at
21. 9. 2007 – 3. 2. 2008
Jonathan Meese. Fräulein Atlantis Mit knapp 36 Jahren zählt Jonathan Meese
bereits zu den berühmtesten deutschen
Gegenwartskünstlern. In seinen Arbeiten
verbinden sich Anspielungen auf deutsche
Mythologie und Größenwahn, Pop-Art und GothicEinflüsse und Selbstreflexionen.
Jonathan meese. slečna atlantis
Vo veku 36 rokov patrí Jonathan Meese
k najznámejším nemeckým umelcom súčasnosti.
Vo svojich dielach spája nemeckú mytológiu s
megalomániou, pop artom, gotickými vplyvmi a
sebareflexiou.
Jonathan Meese. Miss Atlantis
One of Germany’s most prominent contemporary
artists at the age of only 36, Jonathan Meese is
represented in The Essl Collection with significant
works. In his work he combines allusions to
German mythology and megalomania, pop art and
gothic influences and self-reflection.
v Essl Múzeu predstavuje diela desiatich víťazov z
piatich krajín.
For the second time, the Essl Award is awarded to
young talents from Croatia, Slovakia, Slovenia, the
Czech Republic and Hungary. The award is open
to art students and is presented every two years.
A high-carat international jury picks two award
winners in each country: a First Prize of € 4.000
and a Second Prize of € 3.000. The exhibition at
The Essl Collection presents the 10 award winners
from five countries to the public.
Markus Prachensky, eine der führenden Persönlichkeiten der österreichischen Nachkriegs-Avantgarde, wurde 1932 in Innsbruck geboren, studiert
in Wien Architektur und Malerei und gründet
gemeinsam mit Wolfgang Hollegha, Josef Mikl
und Arnulf Rainer die Künstlergruppe „St. Stephan“ um die Galerie von Otto Mauer. Zahlreiche
Arbeitsaufenthalte und Ausstellungen im Ausland
bringen Prachensky internationalen Ruhm und
Anerkennung. 1972 kehrt er nach Wien zurück
und ist dort von 1983 bis 2000 Professor an der
Akademie der bildenden Künste. Rund 70 Werke
zeigen das reichhaltige Schaffen des Künstlers.
Nutzen Sie den Gratisbus-Shuttle von Wien
zum Essl Museum nach Klosterneuburg!
Jeweils Dienstag - Sonntag
Abfahrt, Operngasse 4: 10.00, 12.00, 14.00 und
16.00 Uhr
Abfahrt Essl Museum|Klosterneuburg: 11.00,
13.00, 15.00, 18.00 Uhr
Markus Prachensky. rané a neskoré diela
Markus Prachensky, jedna z vedúcich osobností
rakúskej povojnovej avantgardy, sa narodil v roku
1932 v Innsbrucku, študoval architektúru a maľbu
vo Viedni a spolu s Wolfgangom Holleghom,
Josefom Miklom a Arnulfom Rainerom založil
umeleckú skupinu „Svätý Štefan“, ktorá bola
pridružená ku galérii Otta Mauera. Početné
pracovné pobyty a výstavy v zahraničí mu priniesli
medzinárodnú slávu a uznanie. V roku 1972 sa
vrátil do Viedne, kde v rokoch 1983 až 2000
pôsobil ako profesor na Akadémii výtvarných
umení. Bohatú tvorbu tohto umelca približuje
okolo 70 vystavených diel.
Využite kyvadlovú autobusovú dopravu zdarma
z Viedne k Essl Múzeu v Klosterneuburgu!
Utorok – Nedeľa
Odchod: Operngasse 4: 10.00, 12.00, 14.00
a 16.00
Odchod od Essl Múzea|Klosterneuburg: 11.00,
13.00, 15.00 a 18.00
With the shuttle bus (free of charge) from Vienna
to the Essl Museum in Klosterneuburg!
Tuesday - Sunday
Departure: Operngasse 4: 10 a.m., 12 a.m., 2 p.m.
and 4 p.m.
Departure Essl Museum|Klosterneuburg: 11 a.m.,
1 p.m., 3 p.m. and 6 p.m.
MARKUS PRACHENSKY. EARLY AND LATE WORKS
Markus Prachensky, one of the leading Austrian
post-war avant-garde artists, was born in
Innsbruck in 1932, studied architecture and
painting in Vienna and, together with Wolfgang
Hollegha, Josef Mikl und Arnulf Rainer, founded
the “St. Stephan” artist group that was closely
affiliated with the gallery run by Otto Mauer.
Numerous study visits and exhibitions abroad
gained Prachensky international fame and
acclaim. In 1972, he returned to Vienna where he
taught at the Academy of Fine Arts from 1983 to
2000. About 70 works illustrate the copious work
of the artist.
Museum auf abruf
Felderstrasse 6-8
1010 Wien
www.musa.at
19. 10. 2007 – 16. 2. 2008
Harry Weber: Das Wien Projekt Der im April des laufenden Jahres verstorbene
Künstler hat in seinen letzten Lebensjahren mit
enormer Schaffenskraft und Inspiration die Stadt
Wien und ihre BewohnerInnen beobachtet. Im
Rahmen des Wien-Projektes schuf Harry Weber
über 30 000 Fotos, aus denen die Kuratoren
Berthold Ecker und Timm Starl ein dichtes Porträt
der Stadt mit ihren unzähligen Facetten gewoben
haben. Die Ausstellung Harry Weber: Das WienProjekt zeigt etwa 200 Fotos des Künstlers.
5. 12. 2007 – 10. 2. 2008
ESSL AWARD 07
for Central and Southeast Europe Bereits zum zweiten Mal werden junge
künstlerische Talente in Kroatien, der Slowakei,
Slowenien, Tschechien und Ungarn mit dem Essl
Award ausgezeichnet. Der Essl Award wendet sich
an Studenten an Kunstakademien und findet alle
zwei Jahre statt. Eine international hochkarätig
besetzte Jury vergibt pro Land zwei Preise:
Erster Preis: € 4.000, Zweiter Preis: € 3.000. Die
Ausstellung in der Sammlung Essl präsentiert die
ausgezeichneten Arbeiten der 10 Preisträger aus
fünf Ländern.
Harry weber: projekt viedeň
V posledných rokoch svojho života pozoroval
Harry Weber Viedeň a jej obyvateľov s enormnou
tvorivou silou a inšpiráciou. V rámci Viedenského
projektu vzniklo viac ako 30 000 fotografií,
z ktorých vytvorili kurátori Berthold Ecker a Timm
Starl obraz mesta s jeho nespočetnými fazetami.
Výstava predstavuje okolo 200 fotografií v apríli
2007 zosnulého umelca.
Už po druhý raz bola mladým talentovaným
umelcom z Chorvátska, Slovenska, Slovinska,
Česka a Maďarska udelená cena Essl Award. Cena
je určená študentom umeleckých škôl a udeľuje
sa každé dva roky. Medzinárodná erudovaná
porota vyberie z každej krajiny dvoch víťazov: prvá
cena 4.000 eur a druhá cena 3.000 eur. Výstava
Harry Weber: The Vienna-Project
In the last years of his life, Harry Weber observed
Vienna and its inhabitants with enormous
creativity and inspiration. In the context of his
Vienna Project, Harry Weber shot more than 30
000 photos, from which curators Berthold Ecker
and Timm Starl have woven an intense portrait of
97
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
AUSSTELLUNGEN
VÝSTAVY
EXHIBITIONS
this city and its innumerable facets. The exhibition
shows roughly 200 photos by the artist, who
passed away in April 2007.
The cohen collection. Porcelain from the
great manufactories 1800 – 1840
The spectacular exhibition in the Neoclassical
Library of the Liechtenstein summer palace will be
showing royal porcelain, which was manufactured
at the turn of the eighteenth to the nineteenth
century in manufactories in Berlin, Munich, Vienna
and Sèvres.
Technisches museum wien
Technické múzeum Viedeň
Vienna Technical Museum
Mariahilfer Strasse 212
1140 Wien
www.tmw.at
Künstlerhaus
Karlsplatz 5
1010 Wien
www.k-haus.at
25. 10. 2007 – 2. 3. 2008
Chromjuwelen. Autos mit
Geschichte 20. 10. 2007 – 6. 1. 2008
Die Ausstellung ist ein Streifzug durch 100 Jahre
Automobilgeschichte, ein Blick in eine Welt von
Exklusivität und Eleganz. 35 Chromjuwelen,
darunter Repräsentationsfahrzeuge aus
namhaften Autoschmieden wie Alfa Romeo
und Horch oder Rennwagen von AustroDaimler, Bentley und Bugatti, zeigen sich vor
der Jugendstilkulisse des 1918 fertig gestellten
Technischen Museums Wien.
exitus. Tod Alltäglich Das Künstlerhaus präsentiert die Ausstellung
"exitus. tod alltäglich" in Kooperation mit
der Bestattung Wien anlässlich ihres 100jährigen Bestehens. Der Tod als universelles
und traditionelles Thema der bildenden
Kunst und des Alltags wird durch Objekte
des Bestattungsmuseums der Bestattung
Wien (Prachtkutschen, Luxussarkophage,
Designerurnen), durch Kunstwerke aus
verschiedenen öffentlichen und privaten
Sammlungen und mit aktuellen zeitgenössische
Arbeiten präsentiert.
Klenoty z chrómu. autá s históriou
Výstava je pohľadom do storočnej automobilovej
histórie, do sveta exkluzivity a elegancie.
35 klenotov z chrómu, medzi nimi luxusné
automobily od prestížnych výrobcov ako Alfa
Romeo a Horch ako aj pretekárske autá AustroDaimler, Bentley a Bugatti budú vystavené pred
Viedenským technickým múzeom postaveným
v štýle Jugendstil v roku 1918.
exitus. každodenná smrť
Künstlerhaus predstavuje výstavu „exitus.
každodenná smrť“ v spolupráci s viedenskou
pohrebnou službou Bestattung Wien pri
príležitosti jej 100. výročia. Smrť ako univerzálna
a tradičná téma výtvarného umenia a všedného
dňa bude prezentovaná prostredníctvom
predmetov z múzea viedenskej pohrebnej služby
(veľkolepé kočiare, luxusné truhly, dizajnové
urny), umeleckých diel z rôznych verejných
a súkromných zbierok a súčasných prác.
Kings of chrome. Cars with history
The exhibition is a foray into 100 years of
automotive history, a glimpse into a world of
exclusivity and elegance. 35 Kings of Chrome,
among them luxury cars from prestigious
manufacturers such as Alfa Romeo and Horch or
racing cars made by Austro-Daimler, Bentley and
Bugatti, will be presented in front of the Vienna
Technical Museum built in Jugendstil in 1918....
Exitus. Everyday death
Künstlerhaus presents the exhibition „exitus.
everyday death“ in cooperation with Bestattung
Wien, the Vienna Interment Service, on the
occasion of its 100th anniversary. Death as
universal and traditional theme of visual art
and everyday life will be presented by means
of objects of the Interment Service´s Museum
(magnificent carriages, luxury coffins, designer
urns), works of art from various public and private
collections and contemporary works.
Liechtenstein museum
Gartenpalais Liechtenstein
Fürstengasse 1
1090 Wien
www.liechtensteinmuseum.at
16. 11. 2007 – 11. 2. 2008 DIE SAMMLUNG BORROMEO. Malerei und
Skulptur in der Nachfolge Leonardo da Vincis
In der Ausstellung werden beeindruckende Werke
aus dem Kreis der Nachfolger von Leonardo
da Vinci von Vincenzo Foppa, Giovanni Antonio
Boltraffio, Vincenzo Catena und Bernardino Luini
gezeigt.
Kunsthalle Wien
MuseumsQuartier
Museumsplatz 1
1070 Wien
www.kunsthallewien.at
5. 10. 2007 – 3. 2. 2008
DIE SAMMLUNG COHEN. Porzellane der
grossen Manufakturen 1800 – 1840
Die spektakuläre Schau in der klassizistischen
Bibliothek des Gartenpalais Liechtenstein zeigt
Porzellan, das an der Wende vom 18. zum 19.
Jahrhundert in den Manufakturen in Berlin,
München, Wien und Sèvres entstanden ist.
True Romance Allegorien der Liebe von der Renaissance bis
heute Die Schau spannt den Bogen von den
mythologischen Repräsentationen „himmlischer“
und „irdischer“ Liebe in der Renaissance bis zur
Entleerung und Massenverbreitung der tradierten
Liebecodes als Ware sowie neuer Formen des
Liebespreises heute.
Zbierka borromeo. Obrazy a sochy
nasledovníkov Leonarda da Vinciho
Výstava predstavuje významné diela Vincenza
Foppu, Giovanniho Antonia Boltraffia, Vincenza
Catenu a Bernardina Luiniho.
Alegórie lásky od renesancie po súčasnosť
Výstava siaha od mytologických zobrazení
„nebeskej“ a „pozemskej“ lásky v renesancii až po
masívne šírenie tradičných kódov lásky v súčasnej
konzumnej kultúre a nové formy oslavy lásky.
Zbierka cohen. Porcelán z veľkých manufaktúr z
obdobia rokov 1800 - 1840
Pozoruhodná výstava v neoklasickej knižnici
letného paláca Liechtenstein predstavuje
porcelán vyrobený na prelome 18. a 19. storočia
v manufaktúrach v Berlíne, Mníchove, vo Viedni a
v Sèvres.
Allegories of Love from the Renaissance to the
Present
The exhibition extends from the mythological
representations of “heavenly” and “earthly” love
in the Renaissance to the depletion and massive
distribution of traditional love codes in our
present-day consumer culture, as well as today’s
new forms of celebrating love.
THE BORROMEO COLLECTION. Painting and
sculpture by the followers of Leonardo da Vinci
The exhibition will include valuable works by
Vincenzo Foppa, Giovanni Antonio Boltraffio,
Vincenzo Catena and Bernardino Luini.
98
17. 10. 2007 – 17. 2. 2008
Viva la muerte Der Tod in der hispanischen Kunst Smrť v hispánskom umení
Death in Hispanic Art
PETERSKIRCHE
Petersplatz
1010 Wien
www.krippenfreunde.wien
25. 11. – 16. 12. 2007
Krippenschau in der Peterskirche
výstava betlehemov v kostole sv. petra
Christmas Cribs Exhibition at St. Peter’s
Church
Haus der Musik
Dom hudby |House of Music
Seilerstätte 30
1010 Wien
www.hdm.at
Täglich |Denne |Daily 10.00 – 20.00
Das Haus der Musik ist ein modernes, interaktives
Erlebnismuseum in der Wiener Innenstadt, wo
Sie am virtuellen Dirigentenpult die Wiener
Philharmoniker dirigieren, sich auf eine Reise zu
den großen Komponisten der Vergangenheit;
zu Mozart, Strauß, Beethoven und anderen
begeben, die Highlights des weltberühmten
Neujahrskonzert der Wiener Philharmoniker in
bester Ton- und Bildqualität zu jeder Zeit im Jahr
erleben, an Computern experimentieren oder
auf Rieseninstrumenten und Instrumenten der
Zukunft spielen können.
Dom hudby je moderné, interaktívne múzeum
zážitkov v centre Viedne, v ktorom máte možnosť
dirigovať Viedenských filharmonikov spoza
virtuálneho dirigentského pultu, vydať sa na cestu
za veľkými skladateľmi minulosti, Mozartom,
Straussom, Beethovenom a inými, zažiť vrcholné
okamihy zo svetoznámeho novoročného koncertu
Viedenských filharmonikov v tej najlepšej zvukovej
a obrazovej kvalite kedykoľvek v roku, experimentovať na počítači a zahrať si na gigantických
nástrojoch alebo nástrojoch budúcnosti.
The House of Music is an interactive discovery
museum located in the heart of Vienna’s first
district where you can conduct the Vienna Philharmonic from a virtual conductor’s podium, journey
back in time to see the great composers of the
past, such as Mozart, Strauß, Beethoven and
others, experience the highlights from the Vienna
Philharmonic’s world-famous New Year’s Concert
in the best sound and picture quality anytime of
the year, experiment on computers, play gigantic
instruments or even on-of-a-kind instruments of
the future.
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
THEATER
DIVADLO
THEATRE
Wiener Staatsoper
Volksoper
8. 12.
11., 15. 12.
Wiener Staatsoper
Viedenská štátna opera
Vienna State Opera
Opernring 2
1010 Wien
www.wiener-staatsoper.at
Tickets can be purchased from the ticket offices
one month before the date of the performance:
1010 Wien, Operngasse 2
Opening hours:
Monday to Friday 8 a.m. to 6 p.m.
Saturday, Sunday and holiday 9 a.m. to 12 a.m.
Telephone advance ticket sales:
Monday to Sunday 10 a.m. to 9 p.m.
+43(1) 513 1 513
19.30
Vincenzo Bellini
Norma
15.00
11.00
Wagner´s Ring of the Nibelung for
children
17.00
17.30
Richard Wagner
Die Walküre |Valkýra |The Valkyrie
19.00
Charles Gounod
19.30
Boris Godunow
nutcracker
Ballett |Balet |Ballet
Choreographie |Choreografia |Choreography:
Gyula Harangozó, Wassili Wainonen
19., 22. 12.
10., 28. 1.
Kartenvorverkauf :
Operngasse 2 & Volksoper & Burgtheater | Telefonischer Vorverkauf: +43(1) 513 1 513, Montag bis
Sonntag, 10 bis 21 Uhr | Stehplätze werden nur
an der Abendkasse am Vorstellungstag verkauft.
Die Abendkasse ist eine Stunde vor Vorstellungsbeginn geöffnet. Kartenverkauf via Internet: www.
volksoper.at
20.00
Gaetano Donizetti
L´elisir d´amore
23., 26. 12.
19.00
Predpredaj vstupeniek:
Operngasse 2 & Volksoper & Burgtheater | Telefonický predpredaj pre majiteľov kreditných kariet:
+43(1) 513 1 513, Po – Ne: 10 až 21 hod. | Lístky
na státie sa predávajú iba vo večernej pokladnici
jednu hodinu pred začiatkom predstavenia. Predaj
vstupeniek cez internet: www.volksoper.at
le bayadere |bajadéra
Ballett |Balet |Ballet
Choreographie |Choreografia |Choreography:
Vladimir Malakhov, Marius Petipa
25., 27. 12.
19.00
Wolfgang Amadeus Mozart
Die zauberflöte
Advance ticket sales:
Operngasse 2 & Volksoper & Burgtheater |
Telephone ticket sales for holders of credit cards:
+43 (1) 513 1 513, Monday to Sunday: 10 a.m.
to 9 p.m. |Tickets for standing room are available
only from the evening box office. The box office
opens one hour before the performance starts.
Internet ticket sales: www.volksoper.at
čarovná flauta
the magic flute
29. 12.
4. 1.
19.30
Gioachino Rossini
Il barbiere di siviglia
31. 12.
1., 2. 1.
1. 12.
8. 12.
27. 1.
19.00
Johann Strauss
Die Zauberflöte
čarovná flauta
the magic flute
2. 12.
4. 12.
17. 12.
the bat
Operetta
5., 8., 11. 1.
Jules Massenet
17.00
19.30
19.00
Ralph Benatzky-Abend: „Es muß was
Wunderbares sein..."
Večer s Ralphom Benatzky: „Musí to byť niečo
úžasné...“
Ralph Benatzky Evening: „It must be something
wonderful...“
Werther
6. 1.
Richard Strauss
Salome
3., 13. 19., 29. 12., 1., 4., 11. 1. 19.00
9. 12.
16.30
31. 12., 13.30
19.00
Die meistersinger von nürnberg
Johann Strauss
the mastersingers of nuremberg
18.30
19.00
15.30
18.00
Wolfgang Amadeus Mozart
Die fledermaus
majstri speváci norimberskí
Tosca
Modest Mussorgski
Wiener Volksoper
Währinger Straße 78
1090 Wien
www.volksoper.at
Der Nussknacker |luskáčik |the
Richard Wagner
Giacomo Puccini
5., 10., 14., 17., 21. 12.
31. 1.
Wiener Opernball
12., 16., 19., 23., 26. 1.
Roméo et Juliette
4. 12.
19.00
18.00
netopier
Opereta
Wagnerov Prsteň Nibelungov pre deti
3. 12.
18., 28. 12.
30. 12.
3., 7., 9., 13., 15. 1.
Operette
Wagners Nibelungenring für
Kinder
2., 9., 16. 12.
6., 13. 20. 12.
Ballett |Balet |Ballet
Choreographie |Choreografia |Choreography:
Kenneth MacMillan
La traviata
Predpredaj vstupeniek v denných
pokladniciach
sa začína vždy jeden mesiac pred predstavením
1010 Wien, Operngasse 2
Otváracie hodiny:
Pondelok až piatok 8:00 až 18:00
Sobota, nedeľa a sviatok 9:00 až 12:00
Telefonický predpredaj vstupeniek
Pondelok až nedeľa 10:00 až 21:00
+43(1) 513 1 513
1., 25., 26. 12., 1. 1.
8., 23., 30. 12.
7., 11., 12., 18. 12.
18., 21., 24., 25., 27. 1.
Manon
Giuseppe Verdi
Der Kartenvorverkauf an den Tageskassen
beginnt jeweils einen Monat vor dem
Vorstellungstag
1010 Wien, Operngasse 2
Öffnungszeiten:
Montag bis Freitag 8:00 bis 18:00
Samstag, Sonn- und Feiertag 9:00 bis 12:00
Telefonischer Kartenvorverkauf
Montag bis Sonntag 10:00 bis 21:00
+43(1) 513 1 513
1., 7., 12. 12.
16.00
19.30
Die fledermaus
14., 17., 20., 22. 1.
Operette
netopier
Opereta
Wolfgang Amadeus Mozart
Don giovanni
99
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
THEATER
DIVADLO
THEATRE
Volksoper, Orpheus in der Unterwelt, Jennifer Bird
Burgtheater, Romeo und Julia
23. 12.
the bat
Operetta
5., 10. 12.
11. 12.
19.00
11.00
vianočný koncert
christmas concert
Edmund Gleede
26., 28. 12., 8., 10., 16., 22. 1.
Ballett
Martha
Max und moritz
5., 9., 15., 24., 29. 1.
Der Opernball
19.00
Operette
Franz Lehár
ples v opere
Opereta
Operette
the opera ball
Operetta
Die lustige witwe
veselá vdova
Opereta
13. 1.
18. 1.
the merry widow
Operetta
18.00
19.00
Jerry Bock
19.00
18.00
19.30
Emmerich Kálmán
Gräfin Mariza
Operette
grófka marica
Opereta
countess maritza
Operetta
12. 12.
19.00
Richard Heuberger
max and moritz
Ballet
7. 12.
16. 12.
22. 12.
19.00
Friedrich von Flotow
max a moritz
Balet
6., 14., 30. 12.
19.00
Weihnachtskonzert
20.00
Stefan Mickisch
Einer der profiliertesten und
außergewöhnlichsten deutschen Pianisten spielt
und erklärt Jacques Offenbachs „Hoffmanns
Erzählungen“
Jeden z najosobitejších a najpozoruhodnejších
nemeckých klaviristov hrá a vysvetľuje
„Hoffmannove poviedky“ od Jacqua Offenbacha
One of the most distinctive and extraordinary
German pianists plays and explains Jacques
Offenbach´s „The Tales of Hoffmann“
17., 23. 1.
28. 1.
(außer |okrem |except 5., 12. 1.)
19.30
19.00
Anna Karenina
Ballett |Balet |Ballet
Choreografie |Choreografia |Choreography: Boris
Eifman
19.00
19.30
orpheus in the underworld
25., 26. 1.
A Midsummer Night’s Dream sen noci svätojánskej
20. 1.
the tales of hoffmann
Soirée der Ballettschule der Wiener Staatsoper
Soirée Baletnej školy Viedenskej štátnej opery
Soirée of the Ballet School of the Vienna State
Opera
Engelbert Humperdinck
Hänsel und gretel
Perníková chalúpka
Wolfgang Amadeus Mozart
Die hochzeit des figaro
figarova svadba
the marriage of figaro
hansel and gretel
100
19.30
Die Habsburgischen Musikalische Familiensatire
Die Habsburger – 700 Jahre Mythos, 700 Jahre
Politik, 700 Jahre Intrigen, 700 Jahre Irrsinn – 700
Jahre ganz normaler Familienalltag.
Hudobná rodinná satira
Habsburgovci - 700 rokov mýtu, politiky, intríg
a šialenstva – 700 rokov všedného rodinného
života.
Theater an der Wien
Linke Wienzeile 6
1060 Wien
www.theater-wien.at
Benjamin Britten
26., 31. 1.
1. – 16. 1.
Musical family satire
The House of Habsburg – 700 years of myth,
politics, intrigues, and madness – 700 years of
a family clan living their daily routine.
orfeus v podsvetí
19.00
15.00
18.00
16.30
Najkrajšie piesne a melódie z muzikálov
Freudiana, Kráska a zviera, Cats, Les Misérables,
Fantóm opery, Jekyll a Hyde, Jozef, A Chorus
Line, Elisabeth, Tanec upírov, Hair, Mozart!, Bozk
pavúčej ženy, Chicago, Rómeo a Júlia, Grease,
Rebecca a i. v podaní:
Pia Douwes, Maya Hakvoort, Susan Rigvava-Dumas, Carin Filipcic, Marjan Shaki, Uwe Kröger,
Thomas Borchert, Lukas Perman u.a.
hoffmannove poviedky
20. 12., 3. 1.
23. 12.
27. 12.
6. 1.
Das Beste aus zwanzig Jahren Musical
Die schönsten Songs und Melodien aus
Freudiana, Die Schöne und das Biest, Cats, Les
Misérables, Das Phantom der Oper, Jekyll &
Hyde, Joseph, A Chorus Line, Elisabeth, Tanz der
Vampire, Hair, Mozart!, Kuss der Spinnenfrau,
Chicago, Romeo & Julia, Grease, Rebecca u. a.
präsentiert von:
fiddler on the roof
One of the most successful Broadway musicals of
all time
Orpheus in der Unterwelt
Hoffmanns erzählungen
19.30
fidlikant na streche
Jeden z najúspešnejších broadwayských
muzikálov všetkých čias
Eines der erfolgreichsten Broadway-Musicals aller
Zeiten
Jacques Offenbach
Jacques Offenbach
19. – 21. 12.
Musical forever
The most beautiful songs and melodies from
Freudiana, The Beauty and the Beast, Cats, Les
Misérables, The Phantom of the Opera, Jekyll &
Hyde, Joseph, A Chorus Line, Elisabeth, Dance
of the Vampires, Hair, Mozart!, Kiss of the Spider
Woman, Chicago, Romeo & Julia, Grease, Rebecca
and many more presented by:
Anatevka
19. 1.
25. 1.
15., 18., 21., 25. 12., 2., 7., 12., 14.,
21., 30. 1.
19.00
Museumsquartier
Halle E
Museumsplatz 1
1070 Wien
www.musicalvienna.at
16.30
19.00
12. – 14. 12.
19.00
Weihnachtsoratorium
Vianočné oratórium
christmas oratorio
Musik |Hudba |Music: Johann Sebastian Bach
Choreographie |Choreografia |Choreography:
John Neumeier
Hamburg Ballett
Wiener Symphoniker
Arnold Schönberg Chor
Dirigent |Conductor: Alessandro de Marchi
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
THEATER
DIVADLO
THEATRE
Burgtheater, Mass für Mass
19., 21., 23., 26., 29., 31. 1.
Akademietheater, Das Haus des Richters
19.30
Les Dialogues des Carmélites Radio-Symphonieorchester Wien
Arnold Schönberg Chor
Dirigent |Conductor: Bertrand de Billy
Oper in drei Akten und zwölf Bildern
Musik und Libretto von Francis Poulenc nach dem
gleichnamigen Schauspiel von Georges Bernanos
In französischer Sprache mit deutschen Übertiteln
Opera v troch dejstvách a 12 obrazoch
Hudbu a libreto napísal Francis Poulenc podľa
rovnomennej divadelnej hry Georgea Bernanosa
Vo francúzskom jazyku s nemeckými titulkami
Opera in three acts and 12 scenes
Music and libretto written by Francis Poulenc after
Georges Bernanos´ play of the same name
In French with German surtitles
Volkstheater
Neustiftgasse 1
1070 Wien
www.volkstheater.at
31. 12.
19.30
Silvestervorstellung
Silvestrovské predstavenie
New Year´s Eve performance
5., 10., 14., 19., 20. 1.
19.30
Cabaret
Musical von John Kander, Fred Ebb und Joe
Masteroff nach dem Stück Ich bin eine Kamera
von John van Druten und Erzählungen von
Christopher Isherwood
Muzikál Johna Kandera, Freda Ebba a Joea
Masteroffa podľa divadelnej hry Johna van
Drutena Ja som kamera a poviedok Christophera
Isherwooda
Musical by John Kander, Fred Ebb and Joe
Masteroff based on the play by John van Druten
I Am a Camera and stories by Christopher
Isherwood
24. – 31. 1.
Julius Ceasar
am 26. und 27. 1. auch um 14.30 |26. a 27. 1. aj
o 14.30 |26. and 27. 1. also at 2.30 p.m.
12., 17. 12.
31. 12.
Das Original Queen-Musical von Ben Elton Pôvodný muzikál s hitmi skupiny Queen od Bena
Eltona
The original Queen musical by Ben Elton
Michael Heltau und die Wiener Theatermusiker
Michael Heltau a Viedenskí divadelní hudobníci
Michael Heltau and the Vienna Theatre Musicians
Burgtheater
Dr.-Karl-Lueger-Ring
1010 Wien
www.burgtheater.at
Kartenverkauf: Montag – Freitag 8.00 – 18.00 Uhr,
Samstag, Sonntag, Feiertag 9.00 – 12.00 Uhr
Johann Nestroy
We will rock you
Mit Kreditkarte: Tel: +43(1) 513 1 513, Montag bis
Sonntag, 10.00 bis 21.00 Uhr
Kartenverkauf via Internet: www.burgtheater.at,
www.bundestheater.at., www.culturall.com
Predaj vstupeniek: pondelok - piatok 8.00 - 18.00
hod., sobota, nedeľa. sviatok 9.00 - 12.00 hod.
S kreditnou kratou: tel. +43(1) 513 1 513,
pondelok až nedeľa 10.00 - 21.00 hod.
Predaj vstupeniek cez internet: www.burgtheater.
at, www.bundestheater.at., www.culturall.com
Ticket sale: Monday – Friday 8 a.m. – 6 p.m.,
Saturday, Sunday, holiday 9 a.m. – 15 a.m.
With credit card: tel. +43(1) 513 1 513, Monday to
Sunday 10 a.m. – 9 p.m.
Ticket sale via Internet: www.burgtheater.at, www.
bundestheater.at., www.culturall.com
1., 5. 12.
2. 12.
13., 20., 21., 23., 25. 12.
20.00
18.00
19.00
James Goldman
3., 7., 10. 12.
Musical nach dem Roman von Daphne du
Maurier
Die berühmte Geschichte um Liebe, Angst und
Eifersucht erstmals als Musical auf der Bühne
des Wiener Raimund Theaters. Die Zutaten der
packenden Story: Ein dunkles Geheimnis, eine
junge Frau, eine große Liebe...
Muzikál podľa románu Daphne du Maurier
Slávny príbeh o láske, strachu a žiarlivosti po prvý
raz ako muzikál na scéne viedenského Raimund
Theater. Ingredienciami napínavého príbehu sú
temné tajomstvo, mladá žena, veľká láska...
Musical based on the novel by Daphne du Maurier
pekelný strach
fear of hell
16. 12.
27. 12.
Mass für Mass
oko za oko
measure for measure
19. 12.
22., 26. 12., 3., 5. 1.
romeo and juliet
17.00
Friedrich Schiller
Wallenstein
28. 12.
29. 12.
19.00
20.00
Yasmina Reza
Kunst |umenie |art
31. 12.
23.00
Karl Farkas, Fritz Grünbaum
Was lachen Sie?
2. 1.
18.00
Arthur Schnitzler
Reigen
20.00
kolo-kolo-mlynské
hands around
Akademietheater
Lisztstrasse 1
1030 Wien
www.burgtheater.at
hated lovers
romeo a júlia
17.00 Premiere
Premiéra |Premiere
nenávidení milenci
Romeo und Julia
17.00
19.00
William Shakespeare
Gehasste geliebte
William Shakespeare
18.00
Höllenangst
Arthur Schnitzler, Adele Sandrock
6. 12.
30. 12., 1. 1.
20.00
19.00
15. 12.
The lion in winter
19.30
18.00
15.00
20.00
17.30
19.00
William Shakespeare
19.30;
lev v zime
1., 4. – 8., 11. – 15., 18. – 22.,
Rebecca
8. 12.
9. 12., 4. 1.
The famous story of love, fear, and jealousy is
being performed as a musical for the first time in
Vienna at the Raimund Theater. The ingredients
of the exciting story: dark secret, young woman,
great love...
Der löwe im winter
Raimund Theater
Wallgasse 18
1060 Wien
www.musicalvienna.at
25. – 29. 12.
2., 9., 16., 23. 12.
30. 12.
Marionettentheater, Zauberflöte
20.00
19.00
1., 13., 14. 12.
30. 12.
20.00
19.00
Wajdi Mouawad
Verbrennungen
popáleniny |incendies
2., 27., 29. 12.
4., 11. 12.
Lukas Bärfuss
19.00
20.00
Die probe (der brave simon korach)
skúška (dobrý simon korach)
the test (the good simon korach)
101
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
THEATER
DIVADLO
THEATRE
3. 12.
16. 12.
20.30
19.00
Wiener Stadthalle
Halle F
Vogelweidplatz 14
1150 Wien
www.stadthalle.com
Edward Albee
Die zoogeschichte
zoo |the zoo story
6. 12.
20.00
Peter Handke
4., 5. 12.
7. 12., 22.00
Kante
Konzert |Koncert |Concert
8. 12.
9. 12.
Schwanensee
20.00
19.00
Peter Handke
Spuren der Verirrten
stopy stratených
Rasputin
traces of the lost
15. 12.
19.00
Some Girl(s)
Neil LaBute
18. 12.
20.00
Arthur Schnitzler
Fräulein Else
slečna elZa |miss else
19., 31. 12.
1. 1.
20.00
19.00
René Pollesch
Das purpurne muttermal
puprurové materské znamienko
the purple birth mark
18.00 Voraufführung
Predpremiéra |Preview
22. 12.
18.00 Premiere
Premiéra |Premiere
28. 12., 2., 5. 1.
18.00
Fjodor M. Dostojewskij
Die brüder Karamasow
bratia karamazovci
the brothers karamazov
21. 12.
20.00
Dimitré Dinev
Das haus des richters
sudcov dom
the house of the judge
23., 25. 12.
19.00
Joseph Kesselring
arzén a stará čipka
Rakúska premiéra nezvyčajného ruského
baletu|tanečnej šou „Rasputin“ s New Imperial
Russian Ballet, Veľkým zborom donských kozákov
a Rachmaninovým orchestrom je jedinečným
spojením živého baletu, živého spevu a živého
symfonického orchestra.
The Austrian premiere of the extraordinary
Russian ballet|dance show "Rasputin" with the
New Imperial Russian Ballet, the Great Don
Cossacks Choir and the Rachmaninov Orchestra
is a unique combination of live ballet, live singing
and live symphony orchestra.
Marionettentheater Schloss
Schönbrunn
Bábkové divadlo v Zámku Schönbrunn
Puppet Theatre at the Schönbrunn Palace
Schloss Schönbrunn
1130 Wien
www.marionettentheater.at
Jeden Samstag (19.00) und Sonntag (16.00)
im Dezember außer 23. und 30. 12.
Každú sobotu (19.00) a nedeľu (16.00) v decembri
okrem 23. a 30. 12.
Every Saturday (7 p.m.) and Sunday (4 p.m.) in
December except for 23. and 30. 12.
5., 19. 1.
19.00
13., 27. 1.
16.00
W. A. Mozart:
Die Zauberflöte 19.00
16.00
Magic flute
Opera in two acts
Music: Sound recording with the Berlin
Philharmonic Orchestra under the leading of Karl
Böhm
William Shakespeare
Sturm
búrka |the tempest
31. 12.
Bei der Österreich-Premiere der
außergewöhnlichen russischen Ballett|Tanzshow
„Rasputin“ mit dem New Imperial Russian Ballet,
dem Bolschoi Don Kosaken Chor und dem
Rakhmaninov Orchester handelt es sich um
außergewöhnlich einzigartiges Konzept: Live
Ballett, live Gesang und live Symphonie-Orchester.
Čarovná flauta
Opera v dvoch dejstvách
Hudba: Zvuková nahrávka s Berlínskym
filharmonickým orchestrom pod vedením Karla
Böhma
arsenic and old lace
26. 12.
Karl Farkas, Fritz Grünbaum
Was lachen Sie?
20.00
Theodor Fontane
Effi Briest
4. 1.
19.00
20.00
Oper in zwei Aufzügen
Musik: Historische Tonaufnahme mit den Berliner
Philharmonikern, Dirigent Karl Böhm
Arsen und spitzenhäubchen
20.00
Neil LaBute
Some Girl(s)
102
1., 4., 6., 8., 11., 13. – 15., 1
8. - 20. 12.
19.30
The last five years swan lake
Musik |Hudba |Music: P. I. Tschaikowsky
St. Petersburger Staatsballett |Petrohradský
štátny balet |St. Petersburg State Ballet
Choreographie |Choreografia |Choreography:
Viktor S. Korolkow
Internationale Symphoniker Deutschland
26. 12.
27. 12.
3. 1.
20.00
labutie jazero
Untertagblues
20. 12.
Wiener kammeroper
Fleischmarkt 24
1010 Wien
www.wienerkammeroper.at
Musical in englischer Sprache für zwei Darsteller
ER erzählt uns die Liebesgeschichte vom ersten
Kennenlernen bis zur Trennung vorwärts, SIE
rückwärts. Derart lernt man zwei subjektive,
mitunter stark divergierende Sichtweisen der
vergangenen fünf Jahre kennen. Nur einmal – bei
ihrer Hochzeit – kreuzen sich ihre Erzählungen.
Posledných päť rokov
Muzikál v anglickom jazyku pre dvoch hercov
ON rozpráva ich ľúbostný príbeh odo dňa ich
zoznámenia až po ich rozchod. ONA naopak.
Vznikajú tak dva subjektívne, protichodné pohľady
na uplynulých päť rokov. Iba raz – v deň ich svadby
– sa ich rozprávania stretnú.
The last five years Musical in English for two performers
HE is telling their love story going forward from
the day they first meet to the day they split. SHE
is telling it backwards. What we get are two
subjective, occasionally highly diverging views of
the past five years. Only once do their narratives
converge: on their wedding day.
Kabarett Niedermair
Lenaugasse 1a
1080 Wien
www.niedermair.at
3., 10., 17., 27., 28. – 30. 12.,
14., 21., 28. 1.
19.30
31. 12.
18.00, 21.00
I Stangl: Der Frauenflüsterer
Neues Solo-Programm
Frauen haben zwei Probleme, sie sind meist zu
intelligent und zu attraktiv für ihre Männer.
Männer haben nur ein Problem, nämlich solche
Frauen.
Mit 174 Vorstellungen in den letzten drei
Saisonen war Stangl der meistgebuchte SoloKabarrettist in Wiens Gastspielhäusern.
Nový sólový program
Ženy majú dva problémy, väčšinou sú príliš
inteligentné a atraktívne pre svojich mužov. Muži
majú iba jeden problém, a to tieto ženy.
So 174 predstaveniami v uplynulých troch
sezónach bol Stangl najžiadanejším sólovým
kabaretistom vo viedenských divadlách.
New solo performance
Women have two problems, they are mostly too
intelligent and too attractive for their men. Men
have only one problem, namely those women.
With 174 performances in the last three seasons,
Stangl was the most requested solo cabaret artist
in Vienna´s theatre houses.
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
KONZERTE
KONCERTY
CONCERTS
Wiener Musikverein
Wiener Musikverein, Wiener Symphoniker
Musikverein
Grosser Saal
Karlsplatz 6
1010 Wien
Programm & Kartenbestellungen |Program
& Rezervácie vstupeniek |Programme &
Reservation:
www.musikverein.at
1., 2. 12.
19.30
Wiener symphoniker
Viedenský symfonický orchester
vienna symphony orchestra
Fabio Luisi, Dirigent |Conductor
Dorothea Röschmann, Sopran |soprán |soprano
György Ligeti, Richard Strauss, Robert Schumann
7. 12.
16.00
Adventkonzert der Wiener
Sängerknaben 19.30
Wiener philharmoniker
viedenský filharmonický orchester
Vienna philharmonic orchestra
Arnold Schönberg Chor
Nikolaus Harnoncourt, Dirigent |Conductor
Genia Kühmeier, Sopran |soprán |soprano
Thomas Hampson, Bariton |barytón |baritone
Johannes Brahms: Ein deutsches Requiem
|Nemecké rekviem |A German Requiem 11., 12., 13. 12.
19.30
Wiener symphoniker
vienna symphony orchestra
Fabio Luisi, Dirigent |Conductor
Arabella Steinbacher, Violine |husle |violin
Johannes Brahms, Felix Mendelssohn Bartholdy
15., 16. 12.
19.30
Concentus Musicus Wien Arnold Schönberg Chor
18.30
10., 11. 12.
19.30
Alfred Eschwé, Dirigent |Conductor
28. 12.: Barbara Payha, Sopran |soprán |soprano
29. 12.: Alexandra Reinprecht, Sopran |soprán
|soprano
G. Verdi, Josef Strauß, C. Saint-Saëns, Ch.
Gounod, J. Offenbach, F. Lehár: Opern- und
Operettenarien |Operné a operetné árie |Opera
and operetta arias
19.30
Wiener symphoniker
viedenský symfonický orchester
vienna symphony orchestra
Manfred Honeck, Dirigent |Conductor
Egon Wellesz, Anton Bruckner
19.00
Georg Friedrich Händel: Der
Messias
mesiáš |Messiah
Capella Leopoldina
Singverein der Gesellschaft der Musikfreunde in Wien
Johannes Prinz, Dirigent |Conductor
Cornelia Horak, Sopran |soprán |soprano
Lydia Vierlinger, Alt |alto
Johannes Chum, Tenor
Markus Volpert, Baß |bas |bass
Melancholische, manchmal ironische Lieder
mit tiefsinnigen Texten und einer Musik, deren
Wurzeln im Tango, Bossa Nova und Jazz zu finden
sind, sind das Markenzeichen von Gianmaria
Testa, der in den vergangenen zehn Jahren
zu einem der wichtigsten zeitgenössischen
italienischen Chansonnier avanciert ist.
Melancholické, niekedy ironické piesne s hlbokými
textami a hudbou inšpirovanou tangom, bossa
novou a džezom, sú poznávacím znamením
Gianmariu Testu, ktorý sa za posledných desať
rokov vypracoval na jedného z najvýznamnejších
talianskych šansoniérov.
Melancholic, sometimes ironic songs with deep
texts and music inspired by tango, bossa nova
and jazz are signature features of Gianmaria
Testa, who has developed into one of the most
outstanding Italian chansonniers in the last ten
years.
14. 12.
19.30
veľký gala koncert s dielami Johanna
straussa great johann strauss gala
Strauss Festival Orchestra 19.30
Bertrand de Billy, Dirigent |Conductor
Gustav Mahler: Symphonie Nr. 6 a-moll
„Tragische“ |Symfónia č. 6 a mol „Tragická“
|Symphony No. 6 in A minor „Tragic“
18., 19. 12.
19.30
viedenský symfonický orchester
vienna symphony orchestra
Fabio Luisi, Dirigent |Conductor
Johannes Flieder, Viola
Christoph Stradner, Violoncello |violončelo
|violoncello
Richard Strauss, Johannes Brahms
19.30
Nikolaj Znaider, Violine |husle |violin
Robert Kulek, Klavier |klavír |piano
Ludwig van Beethoven, Robert Schumann, Arnold
Schönberg
20. 1.
19.30
Radio-Symphonieorchester Wien Grosse Johann Strauss Gala
14. 1.
19.30
Gianmaria Testa: Da Questa Parte
Del Mare
Tonkünstler-Orchester
Niederösterreich 12., 13. 1.
6. 12.
klavírny recitál |piano recital
Franz Schubert, Frédéric Chopin
christmas oratorio
L’Orfeo Barockorchester
Chorus sine nomine
Johannes Hiemetsberger, Dirigent |Conductor
Sandra Trattnig, Sopran |soprán |soprano
Cornelia Salje, Alt |alto
Johannes Chum, Tenor
Josef Wagner, Baß |bas |bass 30., 21. 12.
Konzerthaus
Lothringerstrasse 20
1030 Wien
Programm & Kartenbestellungen |Program
& Rezervácie vstupeniek |Programme &
Reservation:
www.konzerthaus.at
Grigorij Sokolov: Klavierabend
Wiener symphoniker
Nikolaus Harnoncourt, Dirigent |Conductor
Julia Kleiter, Sopran |soprán |soprano
Elisabeth von Magnus, Alt |alto
Kurt Streit, Tenor
Anton Scharinger, Baß |bas |bass
Johann Sebastian Bach: Kantaten |Kantáty
|Cantatas
18. 12.
21. 12.
J. S. Bach: Weihnachtsoratorium
vianočné oratórium 5. 1.
viedenský symfonický orchester
19.30
klavírny recitál
piano recital
Franz Schubert, Claude Debussy
28., 29. 12.
adventný koncert viedenského
chlapčenského speváckeho zboru
advent concert of the Vienna boys choir
7. 12.
20. 12.
Radu Lupu: Klavierabend
19.30
Academy of St. Martin in the Fields Dirigent, Violine |Dirigent, husle |Conductor, violin:
Julian Rachlin
Heitor Villa-Lobos, Wolfgang Amadeus Mozart,
Astor Piazzolla
19.30
Felix Mendelssohn Bartholdy:
Elias |eliáš
Wiener Symphoniker
Wiener Singakademie
Fabio Luisi, Dirigent |Conductor
Christiane Oelze, Sopran |soprán |soprano
Dagmar Pecková, Mezzosopran |mezzosoprán
|mezzo-soprano
Christoph Prégardien, Tenor
Jan-Hendrik Rootering, Elias |Eliáš
21., 22. 12.
Christmas in Vienna 2007 19.30
Seit 1993 zählt das Konzert „Christmas in
Vienna“ zu den Highlights der Adventzeit in Wien.
Weltstars wie Plácido Domingo, José Carreras,
Diana Ross, Dionne Warwick, Charles Aznavour
oder Thomas Hampson interpretierten in diesen
14 Jahren traditionelle Weihnachtsmusik aus aller
Welt.
Od roku 1993 patrí koncert „Vianoce vo Viedni“
k vrcholným podujatiam viedenského adventu.
Medzi svetovými hviezdami, ktoré v uplynulých
14 rokoch interpretovali tradičnú vianočnú
103
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
KONZERTE
KONCERTY
CONCERTS
Wiener Sängerknaben, foto Lukas Beck
hudbu z celého sveta, boli Plácido Domingo, José
Carreras, Diana Ross, Dionne Warwick, Charles
Aznavour a Thomas Hampson.
Since 1993 the concert "Christmas in Vienna" has
been one of the highlights of the Advent season
in Vienna. World stars such as Plácido Domingo,
José Carreras, Diana Ross, Dionne Warwick,
Charles Aznavour or Thomas Hampson presented
Christmas music from all over the world in the
course of these 14 years.
New Year‘s Magic Flute W. A. Mozart´s Magic Flute in 90 minutes for one
performer
Regie, Bühne |Réžia, scéna|Direction, stage
design: Herbert Wernicke
Gesang |Spev |Singing: Christoph Homberger
Wiener stadthalle
Vogelweidplatz 14
1150 Wien
www.stadthalle.com
6. 12.
12. 12.
Resonanzen 2008 19.30
ennio morricone diriguje morriconeho
ennio morricone conducts morricone
rezonancie 2008
Hudba od stredoveku po barok
Minoritenkirche
Minoritenplatz
1010 Wien
www.ticketorder.at
Resonances 2008 Music from the Middle Ages to the Baroque Era Programm |Program |Programme:
www.konzerthaus.at
19.00
Faschingskonzert der Wiener
Symphoniker
1. – 22. 12. 19.30
außer |okrem |except 12., 15., 19. 12.
The Harlem Reach Ensemble Harlem Christmas Gospel fašiangový koncert viedenského
symfonického orchestra fasching concert of the vienna symphony
orchestra
Ola Rudner, Dirigent |Conductor
J. Strauss, P. I. Tschaikowskij, M. Ravel... 19.30
Joseph Haydn, Alban Berg, Franz Schubert
20.00
Ennio Morricone dirigiert
Morricone Musik zwischen Mittelalter und Barock Das Festival für alte Musik lädt zu musikalischen
Zeitreisen mit Originalklängen vom Mittelalter bis
zum Barock.
Stephansdom
Stephansplatz
1010 Wien
www.stephansdom.at
1., 7., 14., 15., 21., 22. 12.
2., 8., 9., 16., 23. 12.
20.30
22.00
Adventkonzerte im Stephansdom Solisten des Wiener Kammerorchesters
Werke von Mozart, Bach, Schubert, Adventlieder
u.a.
Adventné koncerty v dóme sv. štefana
Sólisti Viedenského komorného orchestra
Diela Mozarta, Bacha, Schuberta, adventné piesne
a i.
104
31. 12. 1. 1.
22.00
20.30
Vienna Art Orchestra New Years Special – All that Strauss Hofburgkapelle
Hofburg
Schweizerhof
1010 Wien
www.wsk.at
www.hofburgkapelle.at
2., 9., 16., 23., 25., 30. 12., 9.15
Messe mit den Wiener Sängerknaben in der Hofburgkapelle
Wiener Sängerknaben, Mitglieder des
Herrenchores der Wiener Staatsoper, Musiker der
Wiener Philharmoniker
Golden Gospel Singers 19. – 27. 1.
Alban Berg Quartett 20.00
Silvestrovská čarovná flauta
Čarovná flauta W. A. Mozarta v 90 minútach pre
jedného herca
20.00
19.00
Advent concerts in St. Stephan´s
Cathedral
Soloists of the Vienna Chamber Orchestra
Works by Mozart, Bach, Schubert, advent songs
and others
Porgy & Bess
Riemergasse 11
1010 Wien
www.porgy.or.at
bachove suity |bach suites
Amsterdam Baroque Orchestra
Ton Koopman, Dirigent |Conductor
W. A. Mozarts Zauberflöte in 90 Minuten für einen
Darsteller
Wiener Symphoniker
Wiener Singakademie
Philippe Jordan, Dirigent |Conductor
Emily Magee, Sopran |soprán |soprano
Janina Baechle, Mezzosopran |mezzosoprán
|mezzo-soprano
Johan Botha, Tenor
Falk Struckmann, Bariton |barytón |baritone
28., 29. 1.
19.30
Silvester-Zauberflöte Ludwig van Beethoven: Symphonie
Nr. 9
26. 1.
12. 1.
Bach-Suiten
31. 12.
Radio Symphonieorchester Wien
Wiener Singakademie
Karel Mark Chichon, Dirigent |Conductor
Elina Garanca, Mezzosopran |mezzosoprán
|mezzo-soprano
Eteri Lamoris, Sopran |soprán |soprano
José Cura, Tenor
Armin Paul Edelmann, Bariton |barytón |baritone
30. 12., 1. 1.
31. 12.
Theater an der Wien
Linke Wienzeile 6
1060 Wien
www.theater-wien.at
Omša s Viedenským chlapčenským
speváckym zborom v kaplnke
Hofburgkapelle
Viedenský chlapčenský spevácky zbor, členovia
Mužského zboru Viedenskej štátnej opery, hráči
Viedenského filharmonického orchestra
Mass with the Vienna boys choir at the
chapel Hofburgkapelle
Vienna Boys Choir, members of the Male Choir of
the Vienna State Opera, musicians of the Vienna
Philharmony Orchestra
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
ROCK / POP / JAZZ
ROCK / POP / JAZZ
ROCK / POP / JAZZ
Wiener Stadthalle
Vogelweidplatz 14
1150 Wien
www.stadthalle.com
Abba mania
1. 12.
15., 16. 1.
20.00
The most successful ABBA show in Europe
20.00
The Havana Lounge Live from Buena Vista 20.00
Max Raabe & das Palast Orchester Lieder, Schlager und Couplets, kubanische
Rumbas, fröhliche Foxtrotts und elegante Tangos
der zwanziger und frühen dreißiger Jahre
Piesne, šlágre a kuplety, kubánska rumba, veselý
foxtrot a elegantné tangá dvadsiatych a skorých
tridsiatych rokov
Songs, Schlager music and couplets, Cuban
rumba, jolly foxtrot and elegant tangos of the
twenties and early thirties
19.30
Die Fantastischen Vier Deutsche Rap-Band
Nemecká rapová skupina
German rap band
25., 26. 1.
Die ärzte
Deutsche Punk-Rockband
Nemecká punkrocková skupina
German punk-rock band
20.00
The Sweet Inspirations & Dennis
Jale Woody Allen and his New Orleans
Band Der Filmemacher gibt auch als Klarinettist eine
gute Figur ab und entführt uns mit seiner Band in
die Zeit der 30er bis 50er Jahre
Filmový tvorca Woody Allen je aj vynikajúcim
klarinetistom a so svojím orchestrom nás zavedie
do obdobia 30-tych až 50-tych rokov
The film maker is also an excellent clarinettist
and will take us with his orchestra in the 1930s
to 1950s
21. 12.
20.00
Internationales A Cappella Festival Wien 20.00
The Rat Pack Live from Las Vegas Museumsquartier
Halle E
Museumsplatz 1
1070 Wien
20.00
18.00
19.00
Grandfathers of Cuban Music www.oeticket.com
PLANET MUSIC
Adalbert-Stifter-Strasse 71
1200 Wien
www.planet.tt|
7. 12.
feat. MACHINE HEAD (USA), TRIVIUM (USA),
DRAGONFORCE (GBR), ARCH ENEMY (SWE) &
SHADOWS FALL (USA)
Voice Mania 2007 The Bar at Buena Vista 20.00
18.00
HipHop, Rap, Reggae, Funk
The original band of Elvis Presley
29. – 31. 1.
5. 12.
The Black Crusade Jan Delay & Disko No. 1
Die Original-Band von Elvis
Originálna skupina Elvisa Presleyho
25. – 29. 12.
30. 12.
31. 12., 15.00
7. 12., 16.30
23. 12.
Najúspešnejšia šou s hitmi skupiny ABBA v Európe
23. 1.
Deutsche Punk-Rockband
Nemecká punkrocková skupina
German punk-rock band
6. 12.
Gasometer BA-CA Halle
Guglgasse 12
1110 Wien
www.ba-ca-halle.at
Die erfolgreichste ABBA Show Europas
die toten hosen
1., 2. 12.
20.00
19.00
metalfest
feat. SIX FEET UNDER (USA), NILE (USA),
FINNTROLL (FIN), BELPHEGOR (AUT)
9. 11. – 9. 12.
40 Solisten und Ensembles aus 15 Ländern
(Österreich, Deutschland, Großbritannien,
Dänemark, Niederlande, Belgien, Frankreich,
Schweiz, Ungarn, Bulgarien, Russland,
USA, Zimbabwe, Madagaskar, Kuba) mit
unterschiedlichsten Stimm-Performances.
Die Konzerte finden im Metropol, Odeon,
RadioKulturhaus, Birdland, Haus der Musik und in
der Szene Wien statt.
Medzinárodný a cappella festival
40 sólistov a súborov z 15 krajín (Rakúska,
Nemecka, Veľkej Británie, Dánska, Holandska,
Belgicka, Francúzska, Švajčiarska, Maďarska,
Bulharska, Ruska, USA, Zimbabwe, Madagaskaru,
Kuby) sa predstaví s tými najrozmanitejšími
speváckymi vystúpeniami. Koncerty sa konajú
v kluboch Metropol, Odeon, RadioKulturhaus,
Birdland, Haus der Musik a Szene Wien.
International A Cappella Festival
40 soloists and ensembles from 15 countries
(Austria, Germany, Great Britain, Denmark,
Netherlands, Belgium, France, Switzerland,
Hungary, Bulgaria, Russia, USA, Zimbabwe,
Madagascar, Cuba) will present various voice
performances. The concerts will take place in
Metropol, Odeon, RadioKulturhaus, Birdland,
Haus der Musik and Szene Wien.
Programm & Adressen|Program, adresy |Program
& addresses:
www.voicemania.at
VERSCHIEDENE
VERANSTALTUNGEN
RÔZNE PODUJATIA
VARIOUS EVENTS
bälle |plesy |balls
Baroque magnificent rooms, black masks,
gorgeous paintings and the sounds of house
music are the ingredients of the Love Ball.
Three Vienna top DJs will provide for musical
entertainment (funky house, groovy disco,
club hits). One of the most beautiful and
biggest baroque halls, the Hercules Hall in the
Liechtenstein Museum, will serve as dance floor.
www.delicious.at
Cisársky bál 2007
Plesová zábava ako za čias impéria čaká na
návštevníkov Cisárskeho bálu v nádherných
priestoroch viedenského Hofburgu, ktorého
tohoročným mottom je „Viedenská krv“. Po
privítaní „cisárskym párom“ a pôsobivou výmenou
stráží budú lokaji servírovať slávnostné menu.
Vrcholom večera bude krátko po polnoci cisárske
a kráľovské novoročné gala predstavenie
s melódiami zo zlatej a striebornej operetnej
éry v podaní operných a baletných hviezd
z najznámejších rakúskych pódií.
Liechtenstein museum
Gartenpalais Liechtenstein
Fürstengasse 1
1090 Wien
1. 12.,
Love ball
22.00
Barocke Prachträume, schwarze Masken,
prunkvolle Gemälde, stilvolle Abendgarderobe
und pumpender House Sound sind die Zutaten
für dieses Spektakel. Für die musikalische
Untermahlung (Funky House, Groovy Disco,
Clubhits) des Abends sorgen drei Wiener Top
- Dj‘s. Als Dancefloor dient einer der schönsten
und größten barocken Säle Mitteleuropas, der
Herkulessaal im Liechtenstein Museum.
Barokové veľkolepé priestory, čierne masky,
nádherné obrazy, štýlová večerná garderóba
a zvuky house music sú ingredienciami plesu
lásky Love Ball. O hudobné podfarbenie (funky
house, groovy disco, klubové hity) večera sa
postarajú traja viedenskí top DJ. Ako tanečný
parket poslúži jedna z najkrajších a najväčších
barokových sál v Strednej Európe, Herkulova sála
v Múzeu Liechtenstein.
Hofburg
1014 Wien
31. 12.
kaiserball 2007
22.00
Imperiales Ballvergnügen erwartet Sie beim
Kaiserball unter dem Motto „Wiener Blut“ in den
prunkvollen Räumen der Wiener Hofburg. Nach
dem Empfang durch das „kaiserliche Paar“ und
dem beeindruckenden Gardewechsel servieren
Lakaien das Gala-Bankett. Den Höhepunkt
bildet die k. u. k. Neujahrsgala, bei der kurz nach
Mitternacht Sänger und Tänzer der bekanntesten
österreichischen Bühnen beliebte Melodien
aus der Goldenen und Silbernen Operettenära
präsentieren.
Imperial ball 2007
The ballroom delights of empire days await you
in the glittering surroundings of Hofburg Palace
at the Imperial Ball, which this year bears the
theme “Wiener Blut”. After being welcomed by
your “imperial hosts” and viewing the impressive
changing of the guard, you will be served a gala
banquet. The highlight of the evening is the
imperial & royal New Year’s Gala shortly after
midnight, with melodies from the golden and
silver age of operetta performed by opera and
ballet stars from Austria’s most famous stages.
www.kaiserball.at
105
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
VERSCHIEDENE
VERANSTALTUNGEN
RÔZNE PODUJATIA
VARIOUS EVENTS
Kaiser Ball
Blumenball
Rathaus
Rathausplatz
1010 Wien
18. 1.
venue where usually opera stars make their bigtime stage appearances.
www.wiener-staatsoper.at
21.00
In den Festsälen des Wiener Rathauses wird das
neue Jahr mit einer traditionellen, rauschenden
und farbenprächtigen Blumenballnacht begrüßt. 31. 12.
Kvetinový bál
Viedenská radnica privíta Nový rok tradične
čarovnou a pestrou „nocou kvetín“.
FLOWER BALL
Vienna City Hall‘s Festival Halls will be the perfect
venue to greet the New Year at an enchanting,
traditionally colourful "night of flowers". 24. 1.
22.00
Ball der Wiener Philharmoniker Der wohl berühmteste Konzertsaal der Welt,
der Goldene Saal des Wiener Musikvereins,
bietet jedes Jahr den erlesenen Rahmen für ein
unangefochtenes Highlight der Wiener Ballsaison,
den Ball der Wiener Philharmoniker.
Ples viedenských filharmonikov
Vari najslávnejšia koncertná sála na svete, Zlatá
sála vo viedenskom Musikvereine, je každý rok
dejiskom vrcholu viedenskej plesovej sezóny,
Plesu Viedenských filharmonikov.
Vienna Philharmonic Ball Probably the most famous concert hall worldwide,
the Golden Hall of the Vienna Musikverein, is the
scene of the highlight of the Vienna ball season,
the Vienna Philharmonic Ball.
www.wienerphilharmoniker.at
Silvestrovský večer
v Umeleckohistorickom múzeu
Klasická živá hudba v jedinečnom prostredí
Kopulovej siene, výnimočná príležitosť návštíviť
galérie a Titianovu výstavu do 23.00 hod. a
exkluzívne menu robia Silvestrovský večer v
Umeleckohistorickom múzeu nezabudnuteľným.
New Year’s Eve at the Museum of Fine Arts Live classical music in the unique setting of the
domed Kuppelsaal, an exclusive opportunity to
visit the galleries and the Titian exhibition until 11
p.m., and an exquisite buffet are the
ingredients that make New Year’s Eve at the
Kunsthistorisches Museum an unforgettable
experience.
www.khm.at
Palais Ferstel
Freyung
1010 Wien
31. 12.
19.30
Silvestergala im Palais Ferstel Staatsoper
Opernring 2
1010 Wien
31. 1.
19.00
Klassische Live-Musik, das einzigartige Ambiente
des Kuppelsaals im Kunsthistorischen
Museum, ein Besuch der an diesem Abend bis 23
Uhr geöffneten Gemäldegalerie und der TizianSchau sowie ein exklusives Buffet machen den
Silvester-Abend im Kunsthistorischen Museum
unvergesslich.
Musikverein
Karlsplatz 6
1010 Wien
22.00
Opernball 2008
Der Ball der Bälle im prächtigen Gebäude der
Wiener Staatsoper gilt als Treffpunkt der internationalen Prominenz und gesellschaftliches
Ereignis ersten Ranges. Wo sonst Opernstars
ihren großen Auftritt haben, wird dem
Dreivierteltakt gehuldigt.
Ples v opere 2008
Ples plesov v prekrásnej budove Viedenskej
štátnej opery je miestom stretnutia
medzinárodnej prominencie a spoločenskou
udalosťou na najvyššej úrovni. Kde inokedy
vystupujú svetové hviezdy, tam sa bude holdovať
trojštvrťovému taktu.
OPERA BALL 2008
The Opera Ball, held at Vienna‘s magnificent
State Opera House, is deemed the epitome of ball
culture and a top-calibre social event, attracting
celebrities from around the globe. This mega
event is fully given over to waltzing bliss at a
20.00
Silvestergala im Wiener Rathaus Silvesterabend im Kunsthistorischen Museum www.wien.at|ma42|ball.htm
Rathaus
Rathausplatz
1010 Wien
31. 12.
Kunsthistorisches museum
Kuppelsaal
Maria-Theresien-Platz
1010 Wien
Blumenball
Opernball
Wiener Künstler und ein renommiertes
Ballorchester garantieren bei der Silvestergala im
Festsaal des Wiener Rathauses Hochstimmung.
Stoßen Sie Punkt Mitternacht auf dem RathausBalkon mit einem Glas Champagner an, genießen
Sie Operetten-Darbietungen sowie das exquisite
Galabuffet.
Silvestrovský gala večer vo viedenskej
radnici
O nezabudnuteľný silvestrovský gala večer
v Slávnostnej sieni Viedenskej radnice sa
postarajú prvotriedni viedenskí umelci a slávny
Viedenský plesový orchester. Pripite si o polnoci
na balkóne Radnice, vychutnajte si operetné
melódie a vyberané gala menu.
New Year’s Eve Gala at the Vienna City Hall The New Year’s Gala in the Festive Hall of Vienna’s
City Hall brings together top Viennese
performing artists and a renowned Vienna
ballroom orchestra, guaranteeing a delightful
evening. At the chime of midnight, raise your
champagne glass on the balcony of City Hall and
enjoy operetta performances while partaking of a
sumptuous gala buffet meal.
www.wiener-rathauskeller.at|de|
1. 1.
10.00
Neujahrsfest auf dem
Rathausplatz Übertragung des Neujahrskonzertes der Wiener
Philharmoniker aus dem Musikverein auf Video
Wall
Novoročná oslava na radničnom námestí
Prenos novoročného koncertu Viedenského
filharmonického orchestra z Musikvereinu
Das Wiener Ballensemble Johann Strauß und eine
swingende Tanzband bilden den
musikalischen Rahmen bei der Silvestergala im
Palais Ferstel. In den Prunkräumen der
ehemaligen k. u. k. Börse begrüßen Sie das neue
Jahr mit einem aufregenden Silvestermenü.
New year´s celebration at the City Hall
Place
Broadcast of the New Year´s concert of the Vienna
Philharmonic Orchestra from Musikverein
Silvestrovský gala večer v paláci ferstel
O hudobný sprievod počas Silvestrovského večera
v Paláci Ferstel sa postará Viedenský plesový
orchester Johanna Straußa a swingový tanečný
orchester. V prepychových priestoroch bývalej
cisárskej a kráľovskej burzy môžete privítať Nový
rok exkluzívnym silvestrovským menu.
silvester v starom meste 2007
New Year’s Eve Gala at Palais Ferstel The Viennese Johann Strauss Ball Ensemble and
a swinging dance band take care of the musical
entertainment at the New Year’s Eve Gala at
Ferstel Palace. You can greet the New Year in the
gala rooms of the former royal-imperial Stock
Exchange with an exciting New Year’s Eve Dinner.
Tel.: +43-1-533 37 63-34
106
Silvester in der Altstadt 2007 New Year‘s Eve in the City 2007 31. 12.
Am 31. Dezember verwandelt sich die Wiener
Altstadt in ein riesiges Partygelände: Beste
Unterhaltung garantiert der Silvesterpfad, der
sich vom Rathausplatz durch die engen Gassen
der Innenstadt schlängelt. Entlang des
Silvesterpfads servieren Ihnen rund 100
Gastronomen
Punsch und kulinarische Schmankerln. Zahlreiche
Bühnen sorgen mit Showprogramm, Walzer,
Operette, Rock und Volksmusik für launige
Unterhaltung.
31. Decembra sa viedenské Staré mesto premení
na obrovskú párty. Najlepšiu zábavu garantuje
Silvestrovský chodník, ktorý sa tiahne od Radničného námestia úzkymi uličkami Starého mesta.
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
VERSCHIEDENE
VERANSTALTUNGEN
RÔZNE PODUJATIA
VARIOUS EVENTS
© kreitner & partner
Pozdĺž neho bude okolo 100 stánkov s občerstvením ponúkať punč a rôzne kulinárske špeciality.
K veselej zábave prispejú početné pódiá svojím
programom od valčíka a operety až po rock a folk.
On December 31, Vienna’s Old Town will be transformed into the venue of a giant party. Top
quality entertainment awaits revelers along the
New Year’s Eve Trail, which winds its way
through the narrow lanes of the old city from City
Hall, flanked by about 100 different
refreshment stands offering warming winter
punch and a range of culinary delights.
Performers on the various stages around the
city contribute to the festive mood with musical
entertainment from waltzes and operettas to rock
and folk. Schloss schönbrunn
Schönbrunner Schlossstrasse
1130 Wien
www.weihnachtsmarkt.co.at
24. 11. – 26. 12.
Weihnachtsmarkt vor dem
Schloss Schönbrunn
Ca. 60 Aussteller laden zum Verweilen,
Schauen und Kaufen ein. Präsentiert werden
österreichisches Kunsthandwerk und originelle
Weihnachtsgeschenke, wie handgefertigter
Christbaumschmuck, Krippen oder
Geschenksideen aus natürlichen Materialien.
Der Duft von frischen Weihnachtsbäckereien
und heißem Punsch hüllt den Markt in ein
Ambiente ein, bei dem die Besucher noch
wahre Weihnachtsstimmung erleben können.
Heimische und internationale Chöre, Gospels und
Bläserensembles verbreiten auf der Bühne vor
dem Weihnachtsbaum Feststimmung.
Täglich von 10.00 bis 20.30 Uhr Vianočný trh pred zámkom schönbrunn
Okolo 60 vystavovateľov predstaví rakúske
umelecké remeslá a originálne darčeky ako ručne
vyrobené vianočné ozdoby, jasličky a predmety
z prírodných materiálov. K vianočnej atmosfére
prispeje aj vôňa vianočného pečiva a horúceho
punču. Domáce a zahraničné zbory, dychové
súbory a hudobné skupiny vystúpia na pódiu
pred vianočným stromom s koledami, gospelmi
a spirituálmi.
Denne od 10.00 do 20.30 hod.
christmas market in front of
schönbrunn palace
Approx. 60 exhibitors present Austrian handicrafts
and original gifts such as hand-made Christmas
decorations, mangers or objects made of natural
materials. The fragrance of fresh Christmas cakes
and biscuits and hot punch also contributes to the
atmosphere and feeling of Christmas. Christmas
carols, gospels and spirituals are performed by
choirs, brass bands and music groups on the
stage in front of the Christmas tree.
Daily 10 a.m. to 8.30 p.m.
Wiener Rathaus, Christkindlmarkt © kreitner & partner
© kreitner & partner
Rathausplatz
1010 Wien
www.christkindlmarkt.at
17. 11. – 24. 12.
Wiener Christkindlmarkt Der Wiener Adventzauber mit seinen Attraktionen
und die Stände des Christkindlmarkts sind 2007
von 17. November bis 23. Dezember täglich von 9
bis 21 Uhr geöffnet, am
24. Dezember können sich die Besucher bis 17
Uhr in Weihnachtsstimmung versetzen lassen.
Viedenský vianočný trh
Stánky vianočného trhu na Radničnom námestí
budú tento rok otvorené od 17. novembra do
23. decembra denne od 9.00 do 21.00 hod., 24.
decembra do 17.00 hod.
Flohmarkt
Blší trh
Flea Market
Wienzeile
1060 Wien
Jeden Samstag |Každú sobotu |Every Saturday:
6.30 – 18.00
Naschmarkt
Wienzeile
1060 Wien
Der größte und bekannteste Markt Wiens bietet
Mix aus wienerischen und internationalen Spezialitäten.
Najväčší a najznámejší trh Viedne ponúka zmes
viedenských a medzinárodných špecialít.
The biggest and most famous market of Vienna
with a mixture of Viennese and international
specialities.
Mo – Fr |Po – Pi |Mon - Fri: 6.00 –19.30, Sa |So
|Sat: 6.00 – 17.00,
Gastrostände |Gastrostánky |Gastronomic stalls:
Mo – Sa |Po – So |Mon – Sat: 6.00 – 23.00
Vienna´s christmas market
The Magic of Advent with its many attractions
and Christmas market stalls will be open this year
daily, from 9 a.m. to 9 p.m. from 17 November
through 23 December, and until 5 p.m. on 24
December.
Messezentrum Wien
Messeplatz 1
1020 Wien
www.messe.at
Weitere Weihnachtsmärkte |Ďalšie
vianočné trhy |Other christmas markets:
17. 11. – 23. 12.
17. 1.
18. – 20. 1.
Altwiener Christkindlmarkt
Freyung, 1010 Wien
Staroviedenský vianočný trh
Old-style Viennese Christmas market
Ferien Messe Wien 2008 Internationale Messe für Urlaub, Reisen und
Freizeit Medzinárodný veľtrh pre dovolenku, cestovanie
a voľný čas
International fair for holidays, travel and leisure 23. 11. – 23. 12.
Kunsthandwerksmarkt vor der
Karlskirche
Karlsplatz, 1040 Wien
Trh s umeleckými remeslami pred kostolom
Karlskirche
Art and crafts market in front of the Karlskirche
17. 1.
18. – 20. 1.
1010 Wien
Vianočná dedina na námestí Maria-TheresienPlatz
Christmas Village at the Maria-Theresien-Platz
23. 11. – 24. 12.
Weihnachtsdorf im Schlosspark
Belvedere
Schloss Belvedere, Prinz-Eugen-Strasse 27, 1030
Wien
Vianočná dedina pri zámku Belvedere
Christmas Village at Belvedere Palace
An die 400 Neuwagen-Modelle aller
Fahrzeugtypen von insgesamt 45 Marken sowie
Reifen, Felgen, Zubehör, Car HiFi|Navigation,
chemische Produkte auf einer Fläche von cirka
30.000 m˛.
Okolo 400 nových modelov áut všetkých typov
od 45 značiek ako aj pneumatiky, obruče,
príslušenstvo, auto hi fi, navigácie, chemické
výrobky na výstavnej ploche cca. 30.000 m2.
About 400 new car models of all types from 45
brands as well as tyres, rims, accessories, car hi fi,
navigation, chemical products on exhibition area
ca. 30.000 m2.
Messezentrum Wien
Rotundenplatz
1020 Wien
16. 11. – 23. 12.
Spittelberggasse, 1070 Wien
Vianočný trh na Spittelbergu
Christmas market on Spittelberg
9.00 – 20.00
9.00 – 18.00
Vienna Autoshow 2008 21. 11. – 24. 12.
Weihnachtsdorf am MariaTheresien-Platz
Weihnachtsmarkt am Spittelberg
10.00 – 20.00
10.00 – 18.00
1. – 30. 12. 19.30
(außer |okrem |except 3., 10., 17., 24. 12)
Palazzo
Magier, Artisten, Jongleure, Komiker, Musiker und
ein exquisites Menü
Mágovia, artisti, žongléri, komici, hudobníci
a exkvizitné menu
107
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
VERSCHIEDENE
VERANSTALTUNGEN
RÔZNE PODUJATIA
VARIOUS EVENTS
Magicians, artists, jugglers, comedians, musicians
and an exquisite menu
www.palazzo.or
naughtiness and magic music, Slava´s Snowshow
became the most popular and successful clownish
show worldwide. The creator of the show, Slava
Polunin, is a living legend and the most famous
clown visionary in the world.
22. 12. Offbeatgenerator, Gypsy Sound System
(CH)
31. 12. Russkaja, DJ Line OST Kollektiv
05. 1. 2008 !DelaDapCLUB! – turntable meets
orkestar
10. 1. Ballsaal Palindrone
11. 1. Parno Grazst (HU)
12. 1. from & ziel (FR)
17. 1. Aquarium
18. 1. zdob si zdub | eurosonic
19. 1. prekmurski kavbojci (SL)
24. 1. Balkan Fever Klub, Anatolischer Abend
25. 1. Urban Cerdach Band
26. 1. Heidenspaß
31. 1. Jayasri
Wiener stadthalle
Vogelweidplatz 14
1150 Wien
www.stadthalle.com
4., 5., 10., 11., 12. 1.
5., 12. 1.
Spanische Hofreitschule
Španielska jazdecká škola
Spanish riding school
Hofburg
Michaelerplatz 1
1010 Wien
www.srs.at
20.00
15.00
Die Mönche des Shaolin Kung Fu Eine faszinierende Show der Mönche, die in den
letzten 10 Jahren auf 4 Kontinenten mehr als 3
Millionen Besucher begeisterten!
16., 23., 30., 31. 12.
Kung fu shaolinských mníchov
Fascinujúca šou mníchov, ktorá nadchla
v posledných 10 rokoch viac ako tri milióny
divákov na štyroch kontinentoch!
Galapredvádzanie lipicanských koní
gala performances of the lipizzans
The monks of shaolin kung fu
A fascinating show of monks that enchanted more
than three millions of visitors on four continents in
the last ten years
9. – 27. 1.
Mystery
Mystery, die neue Show von HOLIDAY ON ICE,
unter der prominenten Regie von Anthony van
Laast – weltberühmt für seine Choreografie des
Hit-Musicals Mamma Mia!, mit den bekanntesten
und beliebtesten Lieder der Musikgeschickte aus
Pop, Rock und Klassik, entführt in die magische
Welt der Mythen und Sagen.
29. 12.
20.00
16.00;
15.00
Die Show wurde mit einem Time Out Award sowie
dem begehrten Laurence Olivier Award in der
Kategorie „Best Entertainment“ geehrt. Mit ihrem
ebenso mitreißend verspielten Schabernack
und ihrer zauberhaften Musik avancierte Slava’s
Snowschow zum weltweit beliebtesten und
erfolgreichsten clownesken Theaterstück der
Gegenwart. Der Schöpfer von Slava’s Snowshow,
Slava Polunin, ist schon zu Lebzeiten eine
Legende und der berühmteste Clowns-Visionär
der Welt.
The show was awarded a Time Out Award and
the prestigious Laurence Olivier Award in the
category "Best Entertainment". With its playful
(außer |okrem |except 16., 17., 23. - 26. 12.)
Das öffentliche Training der
Lipizzaner mit Musik
14.00
Privatissimum
Museumsquartier
Halle E
Museumsplatz 1
1070 Wien
www.oeticket.at
Šou bola ocenená cenou Time Out Award a
prestížnou cenou Laurenca Oliviera v kategórii
„Najlepšia zábava“. So svojím hravým šibalstvom
a čarovnou hudbou sa Slavova Snehová šou stala
najobľúbenejším a najúspešnejším klaunovským
predstavením na celom svete. Jej tvorca, Slava
Polunin, je živou legendou a najslávnejším klaunovským vizionárom na svete.
10.00 – 12.00
10.00 – 12.00
The Lipizzans‘ public training with music
Mystery, nová šou od Holidy on ice, v réžii
Anthonyho van Laasta, ktorý sa preslávil na celom
svete svojimi choreografiami pre muzikál Mamma
Mia!, s najznámejšími a najobľúbenejšími piesňami
z populárnej, rockovej a klasickej hudby, zavedie
divákov do čarovného sveta mýtov a ság.
Mystery, the new show by HOLIDAY ON ICE,
directed by Anthony van Laast, who became
famous worldwide for his choreography for the
musical Mamma Mia!, with the most famous und
popular songs of pop, rock and classical music,
will take the visitors into the magic world of myths
and sagas.
Slava´s Snowshow 11. – 29. 12. 2. – 5. 1. Výcvik lipicanských koní s hudbou pre
verejnosť
Holiday on ice
9. – 12. 1.
12. 1., 13. 1.
11.00
Galavorführungen der Lipizzaner
Einblicke in die traditionellen Trainingsmethoden
der Spanischen Hofreitschule Pohľady na tradičné výcvikové metódy Španielskej
jazdeckej školy
Insights into the traditional training methods of
the Spanish Riding School
Museumsquartier wien
Museumsplatz 1
1070 Wien
www.mqw.at|winter
15. 11. – 23. 12.
Winter im MQ
Eispalast mit winterlichen Spezialitäten,
exquisiten Punschsorten und kleinen
Speisen, beleuchtete Eisstockbahn,
Lichtprojektionen, Aktivitäten für Kinder, Live DJs,
Weihnachtsshopping im MQ Point...
Zima v mq
Ľadový palác so zimnými špecialitami, vynikajúcim
punčom a malými pokrmami, osvetlená curlingová
dráha, svetelné projekcie, aktivity pre deti, live
DJs, možnosť vianočných nákupov v obchode MQ
Point...
WINTER AT THE MQ
Ice palace with winter specialities, exquisite
hot punch and small dishes, illuminated curling
course, light projections, children´s activities, DJs
live, Christmas shopping in MQ Point
Ost klub
Schwarzenbergplatz 10
1040 Wien
www.ost-klub.at
01. 12. !DelaDap Club
05. 12. Phonetic Art
06. 12. Östblocket (SWE)
07. 12. Klub Kontakt präsentiert: Hypnotix (CZ)
08. 12. Binder & Krieglstein, DJ Sid Data
12. 12. H4H: SIKATOR (HU)
13. 12. Aquarium
14. 12. Kerekes Band
15. 12. Gulaschexotica (HU), DJ Sid Data
18. 12. h & m
19. 12. Permanent Vacation
20. 12. DJ EASTENDER (cocoon), DJ Shot´nez
(bbb), dj sid data (ost) 21. 12. Balkan Fever Klub, Martin Lubenov &
Ljubinka Jokic
108
Konzertbeginn jeweils |Začiatok koncertu vždy o
|Concert beginning always at: 22.00
Franziskanerkirche
Franziskanerplatz 1, 1010 Wien
09. 12.
16:00
„Stille Nacht war...“
Traditionelle slowakische Weihnachten
Mit: Orchester SLUK mit seinen Gästen
„Tichá noc bola...“
Tradičné slovenské Vianoce
Účinkujú: Ľudový orchester SLUKu a jeho hostia
„Silent night was...“
Traditional Slovak Christmas
Performers: SLUK Orchestra and its guests
Info: SK&Wien: 069911225099
Heurigen Mayer am Pfarrplatz
(Beethovenhaus)
Pfarrplatz 2, 1190 Wien
03. 02. 2008 18:00
Slowakisches Tanzvergnügen
Im Tanzhaus gemeinsam die Tänze aus den
verschidenen Regionen der Slowakei lernen.
Zum Tanzen und Zuhören spielt die slowakische
Zimbalkapelle.
Fašiangová zábava
spojená s tradíciou – pochovávaním basy!
Zábava začína Tanečným domom – výučba
ľudových tancov z rôznych regiónov Slovenska.
Do tanca a na počúvanie hrá slovenská cimbalová
kapela.
Slovak dance
Accompanied by the Slovak cymbal band, you can
learn dances from Slovak regions.
Info: SK&Wien: 069911225099
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
Musik-Klubs
Hudobné kluby
Music Clubs
Winter im MQ 2006, Foto Reiner Riedler & MQ
Winter im MQ 2006, Foto Reiner Riedler & MQ
Silvesterlauf
B72
8., Hernalser Gürtel | Stadtbahnbogen 72
www.b72.at
rhiz
8., Lerchenfelder Gürtel | Stadtbahnbogen 37-38
www.rhiz.org
Chelsea
8., Lerchenfelder Gürtel | Stadtbahnbogen 29-30
www.chelsea.co.at
Szene Wien
11., Hauffgasse 26
www.szenewien.com
Flex
1., Donaukanal | Augartenbrücke
www.flex.at
WUK
9., Währinger Straße 59
www.wuk.at
Porgy & Bess
1., Riemergasse 11
www.porgy.at
Jazzland
1., Franz-Josefs-Kai 29
www.jazzland.at
SPORT
ŠPORT
SPORTS
Wiener stadthalle
Vogelweidplatz 14
1150 Wien
www.stadthalle.com
Silvesterlauf rund um die Altstadt
silvestrovský beh okolo starého mesta 5,3 kilometra dlhá trasa 31. Silvestrovského behu
vedie okolo pamätihodností ako Hofburg, Umeleckohistorické a Prírodovedné múzeum, Parlament,
Radnica, Burhtheater a Univerzita. Štart je 31. 12.
o 11.00 hod. pred galériami na ulici Ringstraße.
29., 20. 12.
Birdland
Hilton Vienna
3., Am Stadtpark 3
www.birdland.at
Café Concerto
Lerchenfelder Gürtel 53
1160 Wien
www.cafeconcerto.at
New Year’s Eve Run around the old city 9.00
31. 12.
11.00
Rund um die Altstadt, vorbei an
Sehenswürdigkeiten wie Hofburg, Kunstund Naturhistorisches Museum, Parlament,
Rathaus, Burgtheater und Universität, führt
der mittlerweile 31. und damit zur (modernen)
Tradition gewordene 5,3 Kilometer lange
Silvesterlauf. Start ist am 31. 12. um 11 Uhr vor
den Ringstraßengalerien.
The 5.3-km route of the New Year’s Day run takes
you round the historic city center, passing such
sights as the Hofburg Imperial Palace, the Kunst­
historisches Museum, the Museum of Natural
History, Parliament, City Hall, the Burgtheater and
the University. Now in its 31th year, the run has
become of a modern day tradition. The starting
gun is fired in front of Ringstrassengalerien at 11
a.m. on 31 December.
www.lcc-wien.at
Slowakisches Institut
Slovenský inštitút
Slovak Institute
Slowakisches Institut
Slovenský inštitút
Slovak Institute
Wipplingerstraße 24-26
1010 Wien
Tel: + 43 –1 – 53 54 057,
E-mail: siwien@gmx.at,
www.sivieden.mfa.sk
graphischen Designer der 70er und 80er Jahre in
der Auswahl von Prof. Ľubomír Longauer. Ab Mitte
Januar 2008 wird die Ausstellung in Warschau zu
sehen.
Kontakt: Slowakisches Designzentrum, Adriena
Pekárová, pekarova@sdc.sk
Ort: Slowakisches Institut, Wien
Peter Zoričák – DREVENÝ SVET
Výber z výtvarnej rezbárskej tvorby Petra Zoričáka.
Vernisáž
spestrí
predvianočné
vystúpenie
detského ľudového súboru Rozmarín pod vedením
Heleny Steiner.
Miesto: Slovenský inštitút
1. Internationales Toni
Polster HallenfussballNachwuchslturnier 1. medzinárodný turnaj toniho polstera v
halovom futbale pre dorastencov
1st international toni polster indoor
football junior tournament
14. 11. – 04. 12. 2007
Slovenská typografia
Generácia 70. a 80. rokov
Putovná výstava Slovenského centra dizajnu,
ktorá predstavuje tvorbu generácie grafických
dizajnérov 70. a 80. rokov vo výbere profesora
Ľubomíra Longauera. Nasledujúcou zastávkou
výstavy Slovenská typografia je Varšava, kde sa
otvára v polovici januára 2008.
Kontakt: Slovenské centrum dizajnu, Adriena
Pekárová, pekarova@sdc.sk Miesto: Slovenský inštitút, Viedeň
Slowakische Typographie
Die Generation der 70er und 80er Jahre
Die Wanderausstellung des Slowakischen
Designzentrums präsentiert das Schaffen der
Slovak typography
Generation of the 1970s and 1980s
The travelling exhibition of the Slovak Design
Centre will present works by graphic designers
of the 1970s and 1980s in the selection of Prof.
Ľubomír Longauer. From the middle of January
2008, the exhibition will be presented in Warsaw.
Contact: Slovak Design Centre, Adriena Pekárová,
pekarova@sdc.sk
Venue: Slovak Institute, Vienna
5. 12.
9. 12.
STILLE NACHT WAR...
18.00
Peter Zoričák – HÖLZERNE WELT
Auswahl aus dem Schaffen des Schnitzers Peter
Zoričák. Die Vernissage wird durch das vorweihnachtliche Programm der Kinderfolkloregruppe
unter der Leitung von Helena Steiner belebt.
Ort: Slowakisches Institut
Peter Zoričák – wooden world
Selection from the work of the wood-carver Peter
Zoričák. The vernissage will be accompanied by
the pre-Christmas performance of the children´s
folklore ensemble Rozmarín under the leading of
Helena Steiner.
Venue: Slovak Institute
16.00
Traditionelles slowakisches Weihnachten
mit dem Slowakischen Volkskunstensemble
SĽUK aus Bratislava und seinen Gästen die Kinderfolkloregruppe Vienok, die
Kinderfolkloregruppe Čuňovský kŕdeľ und
der Fujara-Spieler Igor Hraško. Eintritt: 5,EUR
Ort: Franziskanerkirche, Franziskanerplatz 1,
1010 Wien
109
WIEN IN KULTUR
VIEDEŇ V KULTÚRE
VIENNA IN CULTURE
Slowakisches Institut
Slovenský inštitút
Slovak Institute
SI, Peter Zoričák
SĽUK
23. 1.
TICHÁ NOC BOLA...
Slovenské Vianoce so slovenským ľudovým
orchestrom SĽUKu a jeho hosťami – detské
folklórne súbory Vienok a Čuňovský kŕdeľ, ako aj
fujarista Igor Hraško. Vstupné: 5,- EUR
Miesto: Františkánsky kostol, Franziskanerplatz 1,
1010 Viedeň
Vortrag von Dr. Jozef Tancer aus der
Philosophischen Fakultät der ComeniusUniversität Bratislava über die deutschsprachige
Presse und Literatur in Pressburg des 18.
Jahrhunderts.
Ort: Slowakisches Institut
Silent night was...
Traditional Slovak Christmas with the Slovak folk
art ensemble SĽUK from Bratislava and its guests
- the children´s folklore ensembles Vienok and
Čuňovský kŕdeľ and fujara-player Igor Hraško.
Entrance fee: 5,- EUR
Venue: Franciscan Church, Franziskanerplatz 1,
1010 Vienna
12. 12.
Jozef tancer – v tieni viedne
Prednáška Dr. Jozefa Tancera z FF UK v Bratislave
o význame nemeckojazyčnej tlače a literatúry
v Bratislave v 18. storočí.
Miesto: Slovenský inštitút
19.30
WEIHNACHTSKONZERT
VIANOČNÝ KONCERT
Christmas concert
Ján Vladimír Michalko – Orgel |organ |organ
Juraj Bartoš – Trompete |trúbka |trumpet
Jozef Benci – Bass |bas |bass
T. Albinoni, C. Ph. E. Bach, A. Dvořák, M. Reger, J. L.
Bella, M. Schneider-Trnavský.
Eintritt frei |Vstup voľný |Entrance free
Ort |Miesto |Venue: Kirche hl. Maria am Gestade,
Salvatorgasse 12, 1010 Wien
15. 12.
16.00
ALPEN – ADRIA – KONZERT
Der Alpen-Adria Advent bietet Jugendchören
aus der Steiermark und den Nachbarländern
die Möglichkeit, Liedgut und Kultur ihrer
Heimatregionen zu präsentieren. Die Slowakische
Republik wird durch den Kirchenchor AD UNA
CORDA aus Pezinok vertreten.
ALPEN – ADRIA – KONCERT
Alpen-Adria Advent ponúka mladým speváckym
zborom zo Štajerska a susedných krajín možnosť
prezentácie piesní a kultúry svojho kraja.
Slovenskú republiku zastúpi spevácky chrámový
zbor AD UNA CORDA z Pezinku.
Auswahl aus dem Schaffen des bekannten
slowakischen Graphikers, Illustratoren und Malers
Dušan Grečner.
Ort: Slowakisches Institut
Knižné ilustrácie a exlibris
Výber z diel známeho slovenského
grafika, ilustrátora a maliara Dušana Grečnera.
Miesto: Slovenský inštitút
Book illustrations and exlibris
Selection from the work of the famous Slovak
graphic artist, illustrator and painter Dušan
Grečner.
Venue: Slovak Institute
20. 1.
18.00
Slowakisches Tanzvergnügen
Das dritte Tanztreffen, bei dem Sie die Tänze aus
verschiedenen Regionen der Slowakei erlernen
können. Eintritt: 5,- EUR
Slovenská tanečná zábava
Tretie tanečné stretnutie, na ktorom budete mať
možnosť naučiť sa tance z rôznych regiónov
Slovenska. Vstupné: 5,- EUR
Slovak dance
The third dance where you can learn dances from
various regions of Slovakia. Entrance fee: 5,- EUR
Ort |Miesto |Venue: Heuriger Mayer Beethovenhaus, Pfarrplatz 2, 1190 Wien, Info:
+43 | 699 | 11 22 50 99
30. 1.
19.00
Jela Špitková – Violine |husle |violin
Jozef Podhoranský – Violoncello |violončelo
|violoncello
Thomas Hlawatisch – Klavier |klavír |piano
Franz Schubert, Felix Mendelssohn Bartholdy.
Ort |Miesto |Venue: Slowakisches Institut
19.00
Buchillustrationen und Exlibris
Jozef tancer – in vienna´s shadow
Lecture by Dr. Jozef Tancer from the Arts Faculty
of the Comenius University Bratislava about
the German-speaking press and literature in
Bratislava in the 18th century.
Venue: Slovak Institute
TRIO ISTROPOLIS
Alpen – adria – concert
The Alpen – Adria – Advent offers young choirs
from Styria and the neighbouring countries the
possibility to present songs and culture of their
regions. Slovakia will be represented by the
church choir AD UNA CORDA from Pezinok.
Ort |Miesto |Venue: Minoritensaal Graz
16. 1.
19.00
Jozef TANCER - Im Schatten Wiens
SLOWAKISCHKURS im Slowakischen Institut
mit der Autorin Mag. Yvonne Tomenendal
– Wollner
• Slowakisch für Vorgeschrittene
Dienstag 15.15 – 16.45 Uhr
Beginn: 15. Januar 2008 | 10 Abende
• Slowakisch für Anfänger
Dienstag 17.00 – 18.30 Uhr
Beginn: 15. Januar 2008 | 10 Abende
Preis: € 140,- je Kurs
Infos: www.sivieden.mfa.sk
Anmeldung: 01|535 40 57
KURZ SLOVENČINY v Slovenskom inštitúte
s autorkou Mag. Yvonne Tomenendal – Wollner
• Slovenčina pre ľahko pokročilých
utorok 15.15 – 16.45 hod.
začiatok: 15. január 2008 | 10 večerov
• Slovenčina pre začiatočníkov
utorok 17.00 – 18.30 hod.
začiatok: 15. január 2008 | 10 večerov
Cena: € 140,- za kurz
110
Vidím počujem hovorím, Dušan Grečner
Ďalšie informácie: www.sivieden.mfa.sk
Prihlásiť sa môžete na tel. č. 01|535 40 57
Slovak course in the Slovak Institute
with the author Mag. Yvonne Tomenendal
– Wollner
• Advanced Slovak
Tuesday: 3.15 – 4.45 p.m.
Beginning: 15 January 2008 | 10 evenings
• Slovak for beginners
Tuesday: 5 – 6.30 p.m.
Beginning: 15 January 2008 | 10 evenings
Price: € 140,- per course
Info: www.sivieden.mfa.sk
Registration: 01|535 40 57