Droit et fiscalité
Transcription
Droit et fiscalité
D roit et fiscalité Aktuelles zum Arbeitsrecht Lettre d’information juridique – droit social Keine Verpflichtung zur Weiterbeschäftigung in Deutschland eines nicht deutschsprachigen Arbeitnehmers Pas d’obligation de proposer un poste de reclassement en Allemagne à un salarié ne parlant pas l’allemand Nach einer aktuellen Entscheidung des französischen Kassationsgerichthofes vom 10.05.2012 ist der Arbeitgeber im Rahmen seiner Weiterbeschäftigungspflicht, die jeder Kündigung aus wirtschaftlichen Gründen vorauszugehen hat, nicht verpflichtet, einem Arbeitnehmer, „der keinerlei Deutsch-Kenntnisse vorweist“, eine freie Stelle in Deutschland anzubieten. Dans une décision récente en date du 10 mai 2012, la Cour de cassation a jugé que dans le cadre de son obligation de reclassement préalable à toute mesure de licenciement pour motif économique, l’employeur n’était pas tenu de proposer un poste vacant en Allemagne à un salarié « qui ne connaissait pas la langue allemande ». Eine in München sitzende Bank leitet aus wirtschaftlichen Gründen eine Massenentlassung von Arbeitnehmern anlässlich einer Umstrukturierung ihrer Pariser Filiale ein. Poursuivant une réorganisation, une banque basée à Munich met en œuvre une procédure de licenciement collectif pour motif économique à l’encontre des salariés de sa succursale parisienne. Einer der entlassenen Arbeitnehmer - ein Informatik-Projektmanager erhebt Kündigungsschutzklage und fordert Schadensersatz wegen ungerechtfertigter Kündigung. Er begründet dies damit, sein Arbeitgeber habe es unterlassen, ihm eine in München freie Stelle in der Leitung der Informatik-Projekte anzubieten, um seine Kündigung in Frankreich somit abzuwenden. L’un des salariés ainsi licencié, Chef de projet informatique, intente une action prud’homale et sollicite des dommages et intérêts pour licenciement sans cause réelle et sérieuse au motif que son employeur s’est abstenu de lui proposer un poste de gestionnaire de projet informatique pourtant vacant à Munich afin d’éviter son licenciement en France. Der Arbeitnehmer stützt sein Vorbringen auf das Gesetz sowie auf die ständige Rechtsprechung des Kassationsgerichtshofes, die den Arbeitgeber dazu verpflichtet, alle im Konzern unbesetzten Stellen herauszusuchen und sogar solche, die im Ausland liegen. Le salarié se réfère à la loi ainsi qu’à la jurisprudence constante de la Cour de cassation qui oblige l’employeur à rechercher tous les postes disponibles au sein du groupe, même ceux situés à l’international. Jedoch weist der Kassationsgerichtshof die Klage des Arbeitnehmers mit der Begründung zurück, dass dieser keinerlei Deutsch-Kenntnisse vorweist, die für die Besetzung der Stelle notwendig gewesen wären. Cependant, la Cour de cassation déboute le salarié au motif que celuici ignorait la langue allemande dont la maîtrise était pourtant nécessaire pour occuper ce poste. Der Arbeitgeber muss im Rahmen seiner Anpassungsverpflichtung dem Arbeitnehmer jede notwendige Weiterbildung gewähren, die diesem eine Weiterbeschäftigung ermöglicht. Allerdings kann nicht von ihm verlangt werden, dass er dem Arbeitnehmer eine ihm fehlende Grundausbildung - in diesem Fall eine Sprachausbildung - anbietet, die für die Besetzung der in Deutschland liegenden Stelle notwendig gewesen wäre. Si, dans le cadre de son obligation d’adaptation, l’employeur est effectivement tenu d’assurer au salarié toute formation complémentaire lui permettant d’être reclassé, il ne peut toutefois pas être exigé de l’employeur qu’il offre au salarié la formation initiale qui lui ferait défaut, en l’espèce la formation en langue allemande nécessaire pour occuper le poste vacant en Allemagne. Der Kassationsgerichtshof hat hierdurch erstmalig die Leitlinien der Weiterbeschäftigungspflicht des Arbeitgebers klar zum Ausdruck gebracht. Allerdings bleibt zu berücksichtigen, dass vorliegend die fehlenden Deutsch-Kenntnisse vom Arbeitnehmer nicht bestritten worden waren. Dieses Urteil ist folglich nur auf Arbeitnehmer übertragbar, die keinerlei Deutsch-Kenntnisse haben, nicht aber auf solche, die die deutsche Sprache nur unzureichend beherrschen. Deutsch-Französische Industrie- und Handelskammer Chambre Franco-Allemande de Commerce et d’Industrie C’est la première fois que la Cour de cassation éclaire de façon aussi nette les contours de l’obligation de reclassement des salariés pesant sur l’employeur. Toutefois, il convient de noter qu’en l’espèce, et ce point n’était pas contesté par le salarié, le salarié ignorait totalement la langue allemande. Cet arrêt ne saurait par conséquent être transposé s’agissant de salariés qui ne maitriseraient pas la langue allemande, mais auraient malgré tout une connaissance de cette langue. C O N T A C T s e p t e m b r e / o c t o b r e 2 0 1 2 | 29 R echt und Steuern In diesem Fall muss der Arbeitgeber im Rahmen seiner Weiterbeschäftigungspflicht die notwendige Sprachausbildung finanzieren und ihm eine in Deutschland freie Stelle anbieten. Deswegen muss ein Arbeitgeber, der es unterlässt, dem Arbeitnehmer eine in Deutschland freie Stelle anzubieten, sich vergewissert haben, dass der Arbeitnehmer keinerlei Deutsch-Kenntnisse vorweist. In der Praxis ist es allerdings sehr riskant, dieses Urteil auf freie Stellen anzuwenden, die Englisch-Kenntnisse voraussetzen, da es äußerst selten vorkommt, dass ein Arbeitnehmer ganz und gar nicht die Sprache von Shakespeare kennt… Dr. Aymeric Le Goff alegoff@soffal.fr 153, boulevard Haussmann 75008 Paris Tél. :01.53.93.94.00 Dans cette hypothèse, il appartiendrait à l’employeur de financer la formation linguistique nécessaire et donc de proposer le poste vacant situé en Allemagne dans le cadre de son obligation de reclassement préalable. Aussi, il convient pour l’employeur qui s’abstiendrait de proposer un poste vacant en Allemagne de s’assurer de façon certaine que le salarié ignore totalement l’allemand. Enfin, il sera en pratique très risqué d’appliquer cet arrêt pour des postes vacants nécessitant de parler l’anglais, dès lors qu’il est extrêmement rare en pratique qu’un salarié ignore totalement la langue de Shakespeare… Anzeige | Publicité le marché franco-allemand Depuis 1981, cette lettre d’information indépendante commente, 23 fois par an, tous les aspects des relations économiques entre les deux pays. Au sommaire de chaque numéro : Tableau de bord statistique franco-allemand - Rencontres - Environnement conjoncturel Analyse des échanges commerciaux mensuels bilatéraux - Mouvements de dirigeants Vie des entreprises dans l’espace franco-allemand - Activité des sociétés françaises en RFA Vie des filiales allemandes en France - Sélection d’informations économiques allemandes Numéros d’essai gratuits sur demande à la SCE - Service Abonnements BP 47 - 45190 Beaugency - Tél : 02 38 44 56 03 - Fax : 02 38 46 46 23 30 | C O N T A C T S e p t e m b e r / O k t o b e r Deutsch-Französische Industrie- und Handelskammer Chambre Franco-Allemande de Commerce et d’Industrie