AIT0715_Titelfinal_Layout 1
Transcription
AIT0715_Titelfinal_Layout 1
Italien 13,50 EUR Spanien 13,50 EUR Finnland 13,50 EUR Norwegen 120 NOK Slowakei 13,50 EUR MESSENACHBERICHT EUROLUCE • PRODUKTSCHWERPUNKTE KÜCHEN • SCHALTER • EIN WOCHENENDE IN TIMISOARA • DREI BAUTEN FÜR PFERDE • FIRMENJUBILÄUM 50 JAHRE LINDNER Deutschland 13,50 EUR Österreich 13,50 EUR Schweiz 22,00 SFR Belgien 13,50 EUR Niederlande 13,50 EUR Luxemburg 13,50 EUR AIT 7/8.2015 Wohnen • Living 7/8.2015 WOHNEN • LIVING DAVID KOHN • JOSÉ ANDRADE ROCHA GRAYSON PERRY • THOMAS KRÖGER OFIS • MARCANTE-TESTA • JOSEF LENZ FAT ARCHITECTURE • BRANDLHUBER+ INHALT 7/8.2015 Wohnen FORUM 010 012 014 016 018 NACHRICHTEN • NEWS Vorstellungsgespräch • Interview Scope – office for architecture, Stuttgart Lieber Herr Bundespräsident ... • Dear Mr President ... Pressespiegel • Press Review Fondazione Prada in Mailand von OMA Titelwettbewerb • Cover Competition 042 043 043 SOL Haus in Stuttgart von • by Alexander Brenner Architekten, Stuttgart Kindertagesstätte in Dresden von • by Stellwerk Architekten, Dresden Wohn- und Arbeitshaus in Geislingen von • by Otto M.F. Beutter, Geislingen 044 BRANCHENNEWS • BUSINESS NEWS 020 EXPO 2015 Die interessantesten Pavillons in Mailand – Teil 1 048 FIRMENJUBILÄUM • COMPANY ANNIVERSARY Lindner Group feiert 50-jähriges Firmenjubiläum 024 TERMINE • EVENTS 026 026 027 027 KORRESPONDENZ • CORRESPONDENCY LHA (Lahr) Neues Kolosseum von • by Uwe Bresan CDG (Paris) Neue Qualität von • by Henriette Steuer AUH (Abu Dhabi) Neuer Louvre von • by Hendrik Bohle JFK (New York) Neues Museum von • by Daniel Steps 038 039 039 039 040 041 041 041 MESSENACHBERICHT • TRADE FAIR REVIEW Euroluce Highlights der Mailänder Leuchtenmesse von • by Heiko Gruber, planungsbüro i21 INNEN/AUSSEN • INTERIOR/EXTERIOR Löwen-Apotheke in Trier von • by Glahn Architekten, Berlin Agentur in Hamburg von • by haascookzemmrich Studio2050 und Ply Studio Beautysalon Moss in Krakau von • by FAAB Architektura, PL-Warschau Theresa Restaurant in München von • by Stephanie Thatenhorst, München Montforthaus in Feldkirch von • by Hascher Jehle und Mitiska Wäger Architekturbüro in Kempten von • by architektur und raum, Kempten Brasserie Löwen in Zug von • by Barmade AG, CH-Willisau Kindertagesstätte in Waiblingen von • by Häuser für Kinder, Stuttgart Produkt: Kuplat 400 von Innolux Foto: Pietro Baroni EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ... Timisoara Rudolf Gräf, Architekt und Vizepräsident der rumänischen Architektenkammer führt durch seine Wahlheimat 056 DREI ... • THREE ... Bauten für Pferde von CC Arquitectos, kadawittfeldarchitektur sowie Castanheira & Bastai Arquitectos 060 STUDENTENARBEIT • STUDENT WORK Neuling Studentencafé – umgesetzt von Innenarchitekturstudenten der Detmolder Schule für Architektur und Innenarchitektur 064 066 PRODUKTTEST • PRODUCT TEST Leuchtenserie MOOOVE von senses Onlineplattform von Houzz AIT 7/8.2015 Architektur • Innenarchitektur • Technischer Ausbau Mit den Nachrichten des BDIA Bund Deutscher Innenarchitekten Titelbild: The Diver aus der Fotoserie The Poolside vom Fotografen Gray Malin, US-Los Angeles Heftdesign: Raphael Pohland/Minister von Hammerstein, Stuttgart (www.mvonh.de) Beilagen: BDIA-Intern 028 Messenachbericht Euroluce 020 Forum Expo 2015 006 • AIT 7/8.2015 052 056 DREI Bauten für Pferde Foto: Rafael Gamo 028 SERIEN WOHNEN 070 REDINGS ESSAY Im Wald Ein Essay von Dominik Reding 130 072 073 074 076 077 078 DESIGNPRODUKTE • DESIGN PRODUCTS Metron Downlight-Leuchte von Ribag Trick Effektleuchtenserie von iGuzzini Sentec Mineralwerkstoff für Badewannen von Laufen Man@Bath Badkollektionen von Duravit Tangramis5 Sitzmöbelmodul von Interstuhl Plex Möbelkolletkion mit Schichtstoffen von Formica 136 142 148 080 PRODUKTE • PRODUCTS Produkte für den privaten Wohnraum 084 PRODUKTSCHWERPUNKT • PRODUCT FOCUS Touch me Neuheiten zum Thema Schalter und Türkommunikation 152 156 PRODUKTSCHWERPUNKT • PRODUCT FOCUS Let’s cook Innovative Küchengestaltung 096 LITERATUR • LITERATURE Bücher zum Thema Wohnen 100 106 112 118 124 ARCHITEKTUR • ARCHITECTURE Apartment Metaphysical Remix in Turin Entwurf • Design Marcante-Testa (UdA), IT-Turin Gestapeltes Loft in Stuttgart Entwurf • Design Josef Lenz & Farnaz Zia-Azari, Stuttgart Landhaus in Gerswalde Entwurf • Design TKA Thomas Kröger Architekt, Berlin Villa Criss-Cross Envelope in Ljubljana Entwurf • Design OFIS Architekten, SL-Ljubljana Hauserweiterung in London Entwurf • Design David Kohn Architects, GB-London 167 170 179 196 INNERE WERTE • INNER VALUES Industrie Chic Schreinerei wird zum Familiendomizil in Paris Entwurf • Design Maxime Jansens architecte, FR-Paris Antivilla Stofflager wird zum Wohnhaus am Krampnitzsee in Potsdam Entwurf • Design Brandlhuber+ Emde, Schneider, Berlin TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTION On Site Alles aus einer Hand – Ferienhaus in CH-Oberried am Brienzersee Entwurf • Design Lilitt Bollinger, Friederike Kluge und Meik Rehrmann AUS DER PRAXIS • BEST PRACTICE Loft TS 11 in Wien mit Bandtechnik von Simonswerk Privathaus in Aalen mit Innentüren von DANA Seehaus in Ulricehamn mit Bodenbelägen von Bolon Casas Micheli in Florenz mit Parkettfußboden von Margaritelli Seniorenwohnkomplex in Luxemburg mit Objektmöbeln von Brunner Wohnhaus in Kirchheim unter Teck mit Treppengeländer von Glas Marte ANHANG • APPENDIX Register • Jobs Dialog • GKT-Nachrichten Architects Partner Award BDIA Nachrichten 130 Casa Na Mouraria in Lissabon von José Andrade Rocha Foto: Ricardo Oliveira Alves, PT-Lissabon Foto: Carola Ripamonti, IT-Turin 100 Apartment Metaphysical Remix in Turin von Marcante-Testa (UdA) 160 161 162 163 164 165 THEORIE • THEORY B91 Killesberg Studentenwohnheim in Stuttgart Entwurf • Design Labor Weltenbau, Stuttgart 200 201 202 Impressum Denkwürdiges Detail Vorschau 124 Hauserweiterung in London von David Kohn Architects Foto: Jack Hobhouse, GB-London 088 Casa Na Mouraria in Lissabon Entwurf • Design José Andrade Rocha, PT-Lissabon Ferienhaus in Essex Entwurf • Design FAT Architecture & Grayson Perry, GB-London AIT 7/8.2015 • 007 FORUM NACHRICHTEN • NEWS NACHRICHTEN Fotos: Central Berlin Neues, Spannendes und Wissenswertes aus dem aktuellen internationalen Architekturgeschehen New, fascinating and general information worth knowing from the international architectural scene DDR at its best Mit Gründung der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) begann in den 1950er-Jahren die Neubebauung der im Krieg zerstörten Karl-Marx-Allee (vormals Stalinallee) im Ostteil Berlins. Ausgehend vom Alexanderplatz avancierte die rund 90 Meter breite Straße zu einem Prachtboulevard nach sowjetischem Vorbild. Bis heute beeindrucken die unter Leitung der damaligen Chefarchitekten Hermann Henselmann und Richard Paulick entstandenen „Paläste für die Arbeiter und Bauern“ mit rund 2.800 luxuriösen Wohnungen. Der dort entstandene, durchaus harmonische Stilmix reicht vom sozialistischen Klassizismus über Elemente amerikanischer Hochhäuser bis hin zu Wohnblöcken, die mit handgefertigten Fliesen 010 • AIT 7/8.2015 GDR at its best – After the foundation of the German Democratic Republic (GDR), the redevelopment of Karl-Marx-Allee (previously Stalinallee) destroyed during the war was commenced in the eastern part of Berlin in the 1950s. Starting at Alexanderplatz, the wide road evolved into a magnificent boulevard based on the Soviet model. To this day, the “Palaces for Workers and Peasants”, which were implemented under the direction of then chief architects Hermann Henselmann and Richard Paulick, are characterised by an unprecedented mixture of styles and are still impressive. The buildings at Strausberger Platz, part of Karl-Marx-Allee, are lined by shops on the ground floor. On behalf of the * "6 /6 aus Meißen belegt sind. Am Strausberger Platz hat Stefan Schilgen, Sammler und Interior Designer, im Auftrag der Skjerven Group, die als Immobilieninvestor Apartments an eben diesem Platz besitzt, unlängst drei Projekte realisiert, die zu einer Spurensuche rund um das DDR-Design der 1950er- und 1960er-Jahre einladen: Der Bildband „DDR limited“, den Schilgen zusammen mit André M. Wyst gestaltet hat, dokumentiert das Wohnen und Leben auf der Karl-Marx-Allee und besonders am Strausberger Platz (siehe Literatur S. 098). Mit der Präsentation des Buches wurde im März die „Gallery Central Berlin“ am Strausberger Platz 16–18 eröffnet. In drei mit DDR-Klassikern eingerichteten Rauminstallationen lebt hier die Wohnkultur jener Zeit auf. Gezeigt und zum Kauf angeboten werden aber auch Midcentury Möbel aus anderen Ländern. Als weiteres Projekt durfte Schilgen ein historisches Apartment, ebenfalls am Strausberger Platz gelegen, renovieren und in ein zeitgemäßes „Show-Apartment“ verwandeln, das für Events offen steht. Dafür hat der Interior Designer allerhand Ostalgie-Klassiker aus seinem beeindruckenden K-Star-Fundus geholt, die er gerne verleiht, aber nie verkauft. Auf 85 Quadratmetern ist nun zu erahnen, wie es sich zwischen Zeitzeugen der jüngeren Designgeschichte leben lässt. Skjerven Group, which as a real estate investor owns apartments addressing the square, collector and designer Stefan Schilgen recently implemented three projects at once, which invite to a search for traces related to classics of 1950s and 1960s GDR design: The illustrated book “DDR limited”, which Schilgen conceived together with André M. Wyst, documents life on Karl-MarxAllee at home and in the street (see literature p. 098). The “Gallery Central Berlin” at Strausberger Platz 16-18 was opened with the presentation of this book in March 2015. Here, Schilgen revives the interior design culture of that time in three room installations by means of design classics from the GDR. Additionally, midcentury furniture from other countries is also on display and on sale. Another project by Schilgen is the renovation of an historic apartment also located at Strausberger Platz and its conversion into a contemporary “Show Apartment”. For this purpose, the interior designer used all sorts of nostalgic GDR design classics from his impressive K-Star fund, which he happily rents but never sells. On a floor area of 85 square metres, visitors can experience what it feels like to be living in the middle of witnesses of the recent design history. 1Ê Ê", Ê", www.centralberlin.de vJ >ÌÀ>`i°`i ÜÜÜ° >ÌÀ>`i°`i 4LiÀÊnääÊÛiÀÃV i`iiÊiÀi `iÀÊLi`iÊ>Ài iÀÃÌiiÀ ", Á Õ`Ê"*Á ÃÌi iÊLiÊÕÃÊ`ÀiÌÊ>LÊ>}iÀ âÕÀÊ6iÀvØ}Õ}ÊqÊiÝÕÃÛ] ÃV iÊÕ`ÊÕ«âiÀÌ° *ÀiÕ-V V ÌÃÌvviÊ iÝÕÃÛÊ>ÕÃÊiiÀÊ>` FORUM MESSENACHBERICHT • TRADE FAIR REPORT EXPO 2015 Fotos: Pietro Baroni Die interessantesten Pavillons der EXPO 2015 in Mailand – ausgewählt und vorgestellt von der AIT-Redaktion – Teil 1 The most interesting pavilions at the EXPO 2015 in Milan – selected and presented by the editorial team of AIT – Part 1 1 Mailand hat uns, die AIT-Redaktion, dieses Jahr schon des Öfteren gesehen – zum alljährlichen Salone del Mobile und jetzt auch zur Weltausstellung. Zum dritten Mal seit der Premiere der Expo im Jahre 1851 ist die italienische Stadt Gastgeberin. Unter dem Titel „Den Planeten ernähren, Energie für das Leben“ präsentieren sich 145 Länder in zahlreichen Pavillons. Zwar gab es einige Kritik an Organisation und Architektur, aber es sind auch viele gelungene, anregende Projekte entstanden – unsere Favoriten zeigen wir hier. Milan has seen us, the AIT editors, already repeatedly this year – for the annual Salone del Mobile and now for Expo as well. For the third time since the premiere of the Expo in 1851, the Italian city plays host. With the title “Feeding the planet, energy for life”, 145 countries are represented in numerous pavilions. Although there was some criticism regarding the organization and the architecture, many successful, inspiring projects also originated – we here present you our favourites. 020 • AIT 7/8.2015 Fotos: Courtesy of UKTI Fotos: Uwe Bresan 2 3 Der Verspielteste: Brasilien Wir beginnen ganz untypisch mit einem Tipp für die Pause: Im brasilianischen Pavillon kann man – in einem Netz liegend – die Seele baumeln lassen und die landestypischen Pflanzen betrachten, die sich unter einem ausbreiten. Das Netz wird von einer Struktur aus Cortenstahl gefasst und symbolisiert die Idee eines flexiblen, dezentralen Nahrungs-Netzwerkes. An die offene Struktur schließt ergänzend ein geschlossenerer Ausstellungsbau an. 1 Der Edelste: Bahrain Zahlreiche Mythen drehen sich um das Königreich von Bahrain, so wird hier der Garten Eden vermutet. Zudem prägt das Erbe einer jahrtausendealten Agrarwirtschaft die Kultur. Auf der Expo wird sie durch zehn unterschiedliche Gärten mit Obstbäumen aufgegriffen, die von elegant geschwungenen Betonsegmenten gefasst sind. Im Inneren erwartet den Besucher eine angenehme Kühle. Exponate wurden von Viabizzuno ins rechte Licht gerückt. 2 Der Experimentellste: Großbritannien Vorbei an duftenden Obstplantagen und Blumenwiesen gelangt man zum Zentrum der Anlage: dem sinnbildlichen Bienenstock der Nation. Hier geht es turbulent und laut zu. Wer das erleben möchte, sollte den Pavillon von Großbritannien besuchen. Er dreht sich um das Konzept eines Bienenstocks, der in Form einer komplexen, begehbaren Aluminiumstruktur realisiert wurde. Gesumme und LEDs simulieren darin das emsige Treiben der Insekten. 3 Far from typical, we start with a recommendation for the intermission: In the Brazilian pavilion one can – lying in a net – relax completely and look at the country-specific plants spreading below. The net is bordered by a Corten steel structure and symbolizes the idea of a flexible, de-central food network. An enclosed exhibition building is adjacent to the open structure. There are numerous myths connected with the kingdom of Bahrain – for instance it is assumed that the Garden of Eden was located here. In addition, the heritage of thousands of year old agrarian economy defines the culture. At Expo, it is represented by ten different gardens with fruit trees surrounded by curved concrete segments. Inside, the exhibits were appropriately lit by Viabizzuno. Past orchards and blooming meadows one reaches the centre of the facility: the beehive of the nation. Here it is turbulent and loud. Those who want to experience this should visit the pavilion of Great Britain. It is all about the concept of the beehive which was designed in the form of a complex, walkable aluminium structure. Inside it, buzzing and LEDs simulate the insects’ bustling activity. Entwurf • Design Studio Arthur Casas, BR-São Paulo Entwurf • Design Anne Holtrop, NL-Amsterdam Entwurf • Design Wolfgang Buttress, GB-Nottingham AIT 7/8.2015 • 021 FORUM TERMINE • EVENTS TERMINE r BADEN-BADEN r BERLIN r OSLO bis 27.09.15 Black Mountain. Ein bis 13.09.15 Ode to Osaka Sverre Zentrales Motiv des Künstlers ist die Darstellung von interdisziplinäres Projekt 1933–1957 Fehns Entwurf für den nordischen Licht; Werke aus allen Schaffensphasen zeigt das Pavillon auf der Expo 1970 in Osaka Museum Frieder Burda, Lichtentaler Allee 8b, 76530 wurde damals zwar nicht gebaut, Baden-Baden www.museum-frieder-burda.de Ausstellung über das Arbeiten und Leben im legendären Black Mountain College im Hamburger Bahnhof, Invalidenstraße 50–51, 10557 Berlin www.smb.museum © Nasjonalmuseet / Annar Bjørgli Josef Albers Zeichenkurs © States Archives of North Carolina Ein Überblick über architekturrelevante Ausstellungen, Vorträge, Messen, Kongresse und Workshops im In- und Ausland Overview of exhibitions, lectures, trade fairs, congresses, and workshops relevant to architecture in Germany and abroad bis 20.09.15 Heinz Mack. Licht und Schatten eine Nachbildung davon ist nun aber im Osloer Nasjonalmuseet r BAYREUTH erlebbar www.nasjonalmuseet.no bis 04.10.15 Zwischen Historismus und Jugendstil – Bayreuther Architektur um 1900 Ausstellung zu Gebäuden, die zu Unrecht vergessen oder bisher nur Kabine der Raumstation Mir © Archiv Galina Balaschowa wenig beachtet worden sind. Im Historischen Muse- r FRANKFURT um, Kirchplatz 4, 95444 Bayreuth www.bayreuth.de bis 15.11.15 Design für die sowjeti- r BERLIN sche Raumfahrt. Die Architektin Galina Balaschowa Einzigartige bis 15.08.15 Love Architecture Die Ausstellungskon- Entwürfe für die Kosmonautik im zeption für die Architektur Galerie Berlin orientiert sich Deutschen Architekturmuseum, an einem aktuellen Projekt des Grazer Büros: der Schaumainkai 43, 60596 Frankfurt Zentrale für das Unternehmen 50Hertz. Karl-Marx-Allee am Main www.dam-online.de 96, 10243 Berlin www.architekturgalerieberlin.de Mannesmann-Hochhaus, 1956-1958 © Thomas Mayer, Neuss bis 20.09.15 American Perspectives: from Classic to Contemporary Handgezeichnete Darstellungen ameri- r DÜSSELDORF kanischer Architekten und Architekturzeichner aus 23.08. bis 25.09.15 Paul Schneider dem 20. und 21. Jahrhundert in der Tchoban Founda- von Esleben. Das Erbe der Nach- tion. Museum für Architekturzeichnung, Christinen- kriegsmoderne Dieses Jahr wäre er straße 18a, 10119 Berlin www.tchoban-foundation.de 100 geworden – Leben und Werk des Architekten zeigt die Ausstellung bis 27.09.15 Julia Mangold. Skulptur und Zeichnung unter anderem im Mannesmann- Ausstellung mit zwei eigens für das Mies van der Rohe Hochhaus www.mai.nrw.de Haus gezeichneten Serien, Oberseestraße 60, 13053 Berlin www.miesvanderrohehaus.de Blick auf Rochor, Singapur © Darren Sohl 08.08. bis 01.10.15 Living the Nordic Light In ihrem r PARIS Forschungsprojekt unterziehen sich Snøhetta selbst bis 14.09.15 1000 Singapours: 8 einer Untersuchung ihrer kulturellen Herkunft und Points de la Ville Compacte Zu 50 dem Verhältnis von Raum, Landschaft, Architektur und Jahren Unabhängigkeit widmet die Mensch. Ausstellung im Aedes Am Pfefferberg, Chris- Cité de l’architecture dem städtebau- tinenstraße 18–19, 10119 Berlin www.aedes-arc.de lichen Modell des Stadtstaats eine Ausstellung, 1 place du Trocadéro, r BREMEN FR-75016 Paris www.citechaillot.fr bis 30.08.15 Wilhelm Wagenfeld und Jenaer Glas Einblicke in die vielfältige Produktpalette, die der ehe- Margarete Schütte-Lihotzky, Frankfurter Küche, 1926 r BREGENZ bis 11.10.15 Das ist Österreich! Bildstrategien und Raumkonzepte 1914–1938 Malerei, Fotografie, Film, Architektur- und Theatermodelle zeigt das Vorarlberg Museum, Kornmarktplatz 1, AT-6900 Bregenz www.vorarlbergmuseum.at 024 • AIT 7/8.2015 Benediktinerkloster, Insel Mljet, 12.–17. Jhdt. © Zivko Bacic malige Bauhausschüler für das Unternehmen Schott & Gen. in den 1930er-Jahren schuf, gibt die Ausstellung r WIEN in der Wilhelm Wagenfeld Stiftung, Am Wall 209, bis 23.10.15 Kroatische Inseln. Bau- 28195 Bremen www.wilhelm-wagenfeld-stiftung.de kultur über Jahrhunderte Im Mittelpunkt steht das reiche architekto- r BRÜSSEL nische Erbe der einzigartigen Welt bis 13.09.15 Trésors d’Architecture: de l’Art Nouveau aus rund 1.200 Inseln. Ausstellungs- à l’Expo 58 Die Ausstellung präsentiert Architektur- zentrum im Ringturm, Schottenring schätze vom Jugendstil bis zur Brüsseler Weltausstel- 30, AT-1010 Wien www.vig.com lung im Jahr 1958 im CIVA, Rue de l’Ermitage 55 Kluisstraat, BE-1050 Brüssel www.civa.be FORUM KORRESPONDENZ • CORRESPONDENCY LHA 48° 22’ 9“ N, 7° 49’ 40“ O (LAHR) LAHR – RUST (20 KM) Uwe Bresan, Architekturstudium an der BauhausUniversität Weimar, seit 2008 bei AIT, daneben Promotion in Baugeschichte. Neues Kolosseum Fotos: Uwe Bresan Nie im Leben wäre man freiwillig hierhergekommen! Gegen die Entscheidung des (neuerdings) demokratisch organisierten Familienrats hatte man aber keine Chance. Die Familie hatte gesprochen und ihr Votum lautete: Europapark statt Europareise! Anstatt nach Rom zum Kolosseum ging es deshalb nach Rust ins Colosseo. Drei Tage „Erlebnishotel“ in „Deutschlands größtem Freizeitpark“ – Widerstand zwecklos: Alle Argumente wurden abgeschmettert. Dass das Urlaubsziel ein kulturfreier Raum sei, der nur aus Pappmaschee-Kulissen und billigen Klischees bestehen würde, interessierte die Familie nicht. So hieß es letztlich, gute Miene zum bösen Spiel zu machen: Wer will schon wegen ein paar alter Überzeugungen aus dem Architekturstudium den Familienfrieden gefährden? Innerlich hatte man aber schon beschlossen, die Urlaubsfrage im nächsten Jahr wieder diktatorisch zu be- CDG handeln. Vor Ort dann der erwartete Albtraum: die Imitation einer italienischen Piazza samt Palazzo und einem Dutzend Stadthäusern drum herum und inklusive jahrhundertealter Patina – erbaut: 2004! Die Hotellobby wird von einem pastelligen Götterbild überwölbt, die Zimmerwände sind – sicher nach pompejanischem Vorbild(!) – bemalt und der Fliesenboden will so wirken, als wären schon in der Antike Holzwagen darüber hinweggerollt. Im Prospekt steht etwas von „römisch-italienischem Stil“. Der Hotelpool wiederum versteckt sich im Nachbau eines antiken Amphitheaters. Alles Kulisse, schon klar, aber im Halbschlaf auf meiner Sonnenliege am Beckenrand überfiel mich dann doch der Gedanke, dass dieses falsche Kolosseum einige Vorteile gegenüber dem römischen Original besitzt! Verraten Sie es bitte nicht meiner Familie, aber ich fand den Urlaub im Colosseo herrlich. You don’t stand a chance against a decision of the family powwow. The family had its say and its vote was: Europapark instead of trip through Europe! Instead of travelling to Rome, a trip to the Coliseum in Rust. Three days in a “themed hotel” in “Germany’s largest amusement park”. Resistance was futile. So at the end of the day it was necessary to grin and bear it: who really wants to threaten the harmony in the family because of a few old convictions dating from one’s architecture studies? On site we found the expected nightmare: the imitation of an Italian piazza including century-old patina – built in: 2004! The hotel pool is hidden away in the reproduction of an antique amphitheatre. Everything is part of a set, that’s obvious, but when I was half asleep on a sun lounger, the idea rushed into my mind that this fake Coliseum actually has a few advantages over the original in Rome! Henriette Sofia Steuer, studierte Innenarchitektur in Rosenheim, seit Februar Mitarbeiterin bei AIT. 49° 0’ 35“ N, 2° 32’ 52“ O (PARIS) Neue Qualität Fotos: Klaus Sikora Die gut 7 Millionen Besucher jährlich zeigen es deutlich: Der Eiffelturm gehört zu einer der beliebtesten Architekturikonen der Welt. Jeden Tag erklimmen Hunderte von Touristen den Eisenfachwerkturm und sind auf ihrem Weg nach oben kaum zu stoppen. Eine Entschleunigung soll nun die im Oktober 2014 fertiggestellte Neugestaltung der ersten Etage durch das Büro MoattiRivière in einen attraktiven und urbanen Platz bringen. Entstanden sind neben einer neuen Fassade für das Restaurant 58 Tour Eiffel zwei ebenfalls zwischen den Turmpfeilern platzierte Pavillons. Der Ferrie-Pavillon verfügt auf zwei Etagen über ein Schnellrestaurant, einen Shop, einen Relax-Bereich, Toiletten und ein Museum zur Geschichte des Eiffelturmes, während der GustaveEiffel-Pavillon als Mehrzweckraum für Veranstaltungen mit bis zu 200 Gästen 026 • AIT 7/8.2015 dient. Baukörper- und Fassadengestaltung der drei Gebäude folgen dem Neigungswinkel der Turmpfeiler und sorgen für eine dynamisch-aufstrebende Erscheinung, die den Blick auf die Bauwerkskonstruktion lenkt. Zusätzlich wurden in Formensprache und Materialität passende, neue Liftfoyers und ein großzügiger Platz mit zwei Kiosken und freiem Blick über das Marsfeld mit École Militaire angelegt. Die Bodenöffnung im Zentrum der Ebene erhielt geneigte, gläserne Absturzsicherungen mit vorgelagerten Glasbodenbereichen, die einen eindrucksvollen Blick auf den Platz und die langen Warteschlangen unterhalb des Turmes eröffnen. Wer hier in 57 Metern Höhe steht, erlebt nicht nur ein kribbliges Gefühl des Schwebens irgendwo zwischen Boden und Turmspitze, sondern auch die Bauwerksdimension auf besondere Weise. Over seven million visitors per year clearly illustrate that the Eiffel Tower is one of the most popular architectural icons in the world. Hundreds of tourists climb the iron framework tower every day and can hardly be stopped on their way up. The redesign of the first level, which was conceived by the office Moatti-Riviére shall now lead to deceleration. Besides a new façade for the 58 Tour Eiffel Restaurant, the redesign created two pavilions, which are also placed between the pillars of the tower. The Ferrie Pavilion with two levels accommodates a fast-food restaurant, a shop, a relaxation area, toilets, and a museum on the history of the Eiffel Tower, whereas the Gustave Eiffel Pavilion serves as a multi-purpose room for events. Furthermore, new lift foyers and a generous area with tow kiosks and an unrestricted view across the Champ-de-Mars with the École Militaire were laid out. FORUM MESSENACHBERICHT • TRADE FAIR REPORT EUROLUCE Innenarchitekt und Lichtplaner Heiko Gruber stellt die Highlights der Mailänder Licht- und Beleuchtungsmesse vor. Interior architect and lighting designer Heiko Gruber presents the highlights of the Lighting Fair in Milan. Vibia-Messestand mit der frei konfigurierbaren Systemleuchte Algorithm, entworfen von Toan Nguyen. • Vibia trade fair stall with the freely configurable Algorithm system luminaire designed by Toan Nguyen von • by Heiko Gruber Alle zwei Jahre wird die Mailänder Möbelmesse von der Euroluce begleitet. Für uns war dieses Jahr der Innenarchitekt und Lichtplaner Heiko Gruber vom planungsbüro i21 aus Rüdesheim auf der Leuchtenmesse unterwegs. Wir hatten ihn gebeten, nach den großen Trends der Messe Ausschau zu halten und sich Produkte auszusuchen, die er für wirkliche Neuerungen und Innovationen hält. Hier stellt er seine Auswahl vor! Was es in den vier großen Messehallen außerdem zu entdecken gab, finden Sie auf den folgenden Seiten. Every two years, the Milan Furniture Fair is accompanied by Euroluce. This year, interior architect and lighting designer Heiko Gruber from the Rüdesheim-based office planungsbüro i21 roamed through the exhibition halls for us. We had asked him to look out for the major trends at the trade fair and select products he regards as real novelties and innovations. Here, he presents his selection! On the following pages you find other products and solutions that we discovered in the four large trade fair halls. 028 • AIT 7/8.2015 W ir schreiben das Sternenzeitalter 14042015: Früh morgens startet mein Flieger aus Frankfurt in Richtung Mailand zur Euroluce, der internationalen Beleuchtungsmesse, auf der sich alle zwei Jahre die Speerspitze der Lichthersteller und Lichtdesigner einfindet, um über die Zukunft unserer Lichtquellen einen umfassenden Aus- und Überblick zu geben. Es ist ein besonderes Jahr für uns Sternenkrieger, die wir immer auf der Suche sind nach der einen wahren Lichtquelle, der einen wahren Leuchte oder der einen wahren Lichtinstallation: Denn anlässlich des für das Jahr 2015 von der Unesco proklamierten, internationalen Jahres des Lichtes und der Technologien stehen die Chancen gar nicht so schlecht, die eine oder andere Antwort zu bekommen. Wobei es nicht immer ganz leicht ist, auf Anhieb die innovativsten Ansätze, Ideen und Produkte zu entdecken. Ehrliche Materialien, gute Verarbeitung und ausgereifte Technik Eigentlich wollte ich dieses Wort – innovativ – gar nicht verwenden, aber es beschreibt doch ganz gut, um was es geht: eine neue Idee, ehrliche Materialien, gute Verarbeitung und ausgereifte Technik – vor allem aber: Emotionen. Genau das ist es, was die Hersteller und Designer auf der Euroluce alle zwei Jahre erreichen wollen! Den drei Unternehmen, die ich Ihnen hier vorstellen möchte, ist das dieses Jahr besonders gelungen. Sie alle ver- Heiko Gruber Euroluce 2015 1969 in Bad Kreuznach als Sohn eines Bauunternehmers geboren 1992–1995 Studium der Rechtswissenschaften Ausstellungsfläche 38.400 m2 an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz 1995–2000 Studium der Innenarchitektur mit Diplomabschluss an Besucher 84.456 aus Italien, 187.983 aus dem Ausland der Fachhochschule Mainz 2000–2002 freiberufliche Tätigkeit 2002 Gründung des planungsbüro i21 Aussteller 272 aus Italien, 213 aus dem Ausland Die Messe-Highlights von Heiko Gruber: Tokyo von Kinetura, Heavy Metal/Buster von Buster & Punch und Modo von Roll & Hill • Highlights: Tokyo by Kinetura, Heavy Metal/Buster by Buster & Punch and Modo by Roll & Hill einen auf neuartige und bisher ungesehene Art und Weise intelligente Technologien und ehrliche Materialien in höchster Verarbeitungskunst und wecken damit jede Menge Emotionen. Beginnen möchte ich mit einer Firma, die einen Trend weitergedacht hat, der bereits vor einigen Jahren begonnen hat und dessen Siegeszug nicht aufzuhalten ist – nämlich, das Licht zugunsten der Architektur und Innenarchitektur zu verstecken. Tokyo von Kinetura: In Halle 15 entdecke ich den kleinen Eckstand, der auf den ersten Blick so gar nichts mit Licht zu tun hat. Ein Produkt ist auf Anhieb nicht zu sehen, sondern eigentlich nur Formen und Wandausschnitte. Ich gehe vorbei und denke dabei, noch einer dieser Gipsleuchtenhersteller, die den Markt überschwemmen. Aber weit gefehlt! Plötzlich fällt mir auf, das sich das Licht am Stand verändert und sich auch die Formen zu bewegen scheinen – und da ist sie auf einmal da, diese ziemlich simple, diese ziemlich geniale Idee: „Light & Movement!“ Die Präsentationswand beginnt sich zu bewegen und von Sekunde zu Sekunde verändert sich das Licht, verändert sich die Wand, verändert sich mein Empfinden. Die physische Starre von Raum und Produkt wird aufgebrochen und eine Transformation beginnt, eine stille, flexible Metamorphose wie in der Natur, und das Licht bekommt eine neue Dynamik, eine organische Dimension. Hier treffe ich nun den Sternenkrieger Xaveer Claerhout, der zusammen mit Barbara Van Biervliet die Firma Kinetura gegründet hat. Gemeinsam sind sie auf der Suche nach dem nächsten Schritt in der Verschmelzung von Architektur, Design und Licht. Mittlerweile sind sie dabei auch nicht mehr alleine, sondern zu einem dynamischen, multidisziplinären Team aus Ingenieuren, Designern, Produktentwicklern, Vertriebs- und Marketingleuten zusammengewachsen, die alle gern out of the box denken. Mit der Leuchte Tokyo, deren ruhige Transformation fast hypnotisierend wirkt – als verfolge man die aufgehende Sonne – setzt Kinetura einen hohen Maßstab für transformatives und reaktionelles Design im Lichtbereich und ich bin gespannt, wie lange es dauern wird, bis wir die ersten Nachahmer treffen. Doch es zieht mich weiter durch die Hallen, entlang der bekannten Marken und Designentwürfe. Vieles bekannt, vieles nur neu verpackt! Soll es das gewesen sein? Dann erwarten mich in Halle 13 plötzlich die nächsten Highlights: Buster & Punsh sowie Roll & Hill – und damit zwei Marken, die unterschiedlicher nicht sein könnten, jedoch eine große Gemeinsamkeit haben: hochwertige Verarbeitung und eine eindrucksvolle Ma- terialsprache. Heavy Metal und Buster von Buster & Punch: Der in schwarzen Stoff gehüllte Messeauftritt von Buster & Punch erinnert an eine edle Motorenschmiede. Hier präsentiert das Unternehmen unter dem Namen Heavy Metal eine neue Art der legendären E-27-Fassung aus aufwendig gefrästem Metall. Die passende LED-Glühbirne, Buster genannt, wiederum ist deutlich von der bekannten Edison-Glühlampenform inspiriert. In der tropfenförmigen Glashülle befindet sich jedoch kein Glühfaden, sondern ein HarzLichtrohr, dessen patentierte weiße Lamellen für ein sauberes Umgebungslicht sorgen. Es diffundiert durch die Seiten des Lamellenkörpers, während in der Mitte des Rohres ein Spotlicht-Effekt entsteht. So einfach und doch so überzeugend reduziert, ist die Buster eines der Messe-Highlights in Sachen LED. Zur Auswahl stehen drei Glasfarben – entweder in warmem Gold, in Rauchgrau oder hellem Kristall. Ausgestattet mit dem klassischen E-27-Schraubgewinde ist die Buster-Birne überall – das heißt, auch ohne die Heavy Metall-Fassung – einsetzbar und sorgt mit 2.700 Kelvin (volldimmbar) für eine weiche und schmeichelnde Umgebungsbeleuchtung. Doch weiter: Sehr viele Modelle versuchen, mit strukturierten Kabelführungen so etwas wie „Designräume“ zu schaffen. Sie ziehen an mir vorbei und ich lasse mich treiben. Doch dann nehme ich im Lichtermeer plötzlich eine Leuchte wahr, die mich förmlich in ihren Bann zieht: Modo von Roll & Hill. Wie eine Raumstation aus „2001: Odyssee im Weltraum“ scheint sie erhaben über allen Mitbewerbern zu schweben. Eine filigrane Stabkonstruktion verbindet die „Lichtkugeln“ miteinander und bildet eine Raum-in-Raum-Installation. Verwunderlich ist ihr Alter: Im Jahre 2009 konzipiert, wurde sie nun neu aufgelegt und ist in vier Metalloberflächen und drei Glasfarben erhältlich. Die komplette Serie besteht aus gefrästem Aluminium und mundgeblasenen Gläsern und ist so ganz anders als das, was man bei allen anderen zur Zeit sieht. Jason Miller, der Designer der Modo, lebt in Brooklyn und ist, wie kann es anders sein, auch der Gründer von Roll & Hill. Für die Modo ließ er sich von klassischen „off-the-shelf“-Teilen, wie man sie in kostengünstigen Beleuchtungsläden findet, inspirieren. Das Speichensystem ermöglicht Dutzende von Konfigurationen, was die Modo ebenso vielseitig macht, wie sie in allen Teilen schön ist. Die Reise nach Mailand hat sich also auch in diesem Jahr wieder gelohnt, und so kann der Sternenkrieger mit seinen Trophäen befriedigt nach Hause fliegen. AIT 7/8.2015 • 029 FORUM INNEN/AUSSEN • INTERIOR/EXTERIOR INNEN/AUSSEN Fotos: Nikolay Kazakov, Karlsruhe Ergänzend zum Heftthema zeigen wir eine Bandbreite verschiedener Bauaufgaben aus Architektur und Innenarchitektur To complement the topic of this issue, we show you a range of various construction projects from architecture and interior design Umbau der ältesten Apotheke Deutschlands Urkundlich wird sie 1241 zum ersten Mal erwähnt: Die Löwen-Apotheke in Trier, älteste Apotheke Deutschlands. Seit 1660 befindet sich die Apotheke in ununterbrochener Linie, zum Teil vererbt über Töchter, im Besitz der Familie Schmiz. Die heutige Inhaberin Dr. Elisabeth Schmiz ließ die Räumlichkeiten der Apotheke nach sorgfältiger Auswahl vom Berliner Architekturbüro Glahn neu gestalten. In einer gelungenen Symbiose aus Tradition, Design und modernster Technik steht der Heilberuf des Apothekers im Mittelpunkt. Im Eingangsbereich ist eine Kölner Stuckdecke aus dem 17. Jahrhundert erhalten, die von Ahnenbildern der Apothekerfamilie ergänzt wird. Der neue Verkaufsraum erstreckt sich über die gesamte Gebäudetiefe. An den Seiten des sich nach hinten trichterförmig verjüngenden Raumes ordnen sich die Sichtwahlregale und Handverkaufstische an. Am Ende der Offizin liegt die gläserne Rezeptur mit Tageslicht und Ausblick in einen neu gestalteten Innenhof. Historische Zeugnisse wurden in beleuchteten Vitrinen untergebracht und in Form von Textbändern in den Boden geschrieben. Um die antike Anmutung zu erhalten, entschied man sich bei den Tischen für einen beständigen Mineralwerkstoff in Weiß. Der Bodenbelag ist aus cremefarbenem Jurastein gefertigt, die Wände und Decken sind mit Blattgold belegt. Für die besondere Planung der Beleuchtung wurde das Lichtdesignbüro conceptlicht GmbH engagiert, das passgenau in Handarbeit gefertigte, teilweise indirekt strahlende Leuchten konzipierte. md 038 • AIT 7/8.2015 It was first mentioned in a document in 1241: so ‘Löwen-Apotheke’ in Trier is the oldest pharmacy in Germany. Since 1660, the pharmacy has always been, partly inherited by daughters, in the possession of the Schmiz Family. Recently, the current owner, Dr. Elisabeth Schmiz, had the pharmacy premises redesigned by the Berlin-based architectural office Glahn. The focus of this successful symbiosis of tradition, elegant design and modern technical installations is the healthcare profession of a pharmacist. The 17th century stucco ceiling adorns the entrance area together with ancestral portraits of the family of pharmacists. The new salesroom occupies the entire building depth. Self-service display shelves and sales counters are arranged along the sides of the room. The glazed pharmaceutical preparation area at the end of the pharmacy is characterised by plenty of daylight. Historic certificates are presented in illuminated showcases and incorporated into the flooring in the form of text strips. In order to preserve the historic ambience, the tables were made of durable, white mineral material. The floor covering is made of cream-coloured Jurassic limestone, the walls and ceilings are finished with gold leaf. Entwurf • Design Glahn Architekten, Berlin Bauherr • Client Dr. Elisabeth und Dr. Claus Schmiz, Trier Standort • Location Hauptmarkt 6, Trier Brasserie Löwen in Zug Kindertagesstätte in Waiblingen 2007 wurde das Büro architektur + raum gegründet und hat seitdem seinen Sitz im Anbau eines 1950er-JahreWohnhauses in Kempten. Als das Gebäude zum Verkauf stand, griffen Christiane Maucher und Thorsten Leekes die Gelegenheit beim Schopfe: Nach einer Kernsanierung erweiterten sie die bestehenden Büroräume im Anbau um die Gewerbeeinheit im Erdgeschoss des Wohnhauses. Mit einer Fassadenverkleidung aus verkohlter Lärchenholzschalung wird der 1970 errichtete Anbau nun zum auffälligen Blickfang. Im Inneren sind das Erdgeschoss des Wohnhauses und der Anbau miteinander verbunden, können durch zwei Eingangstüren bei Bedarf aber auch getrennt genutzt werden. Dank großzügiger Öffnungen erhält der 13 Meter tiefe Großraum viel Tageslicht. Massive Unterzüge zonieren ihn in einen Arbeits- und Loungebereich. Schwarz eingefärbter Sichtestrich, Holz, Sisal und Travertin spiegeln die Logofarben des Büros – Schwarz und Beige – in der Innenraumgestaltung wider. vc Im schweizerischen Zug liegt idyllisch, unmittelbar am See, das historische Hotel Löwen. Es wurde 1524 erstmals geschichtlich erwähnt und erfuhr seitdem viele Umbauten und Erweiterungen. Zuletzt wurde die Brasserie neu gestaltet und lädt seit diesem Jahr zum Speisen in wohnlicher Atmosphäre ein. Das Büro Barmade aus Willisau in der Schweiz ließ sich dazu von klassischen Brasserien inspirieren: Geflieste Böden, häufig in Schwarz und Weiß, große Holzbuffets und jede Menge Bilder sind charakteristisch. Während die Innenarchitekten diesen Kodex im kleinen Separee übernahmen – mit gefliestem Boden und Bildern, die alte Zeiten zeigen – drehten sie die Materialität im Hauptraum konsequent um: So wurde die Barfront schwarz-weiß gefliest und Nussbaumparkett für den Boden verwendet. Der Hell-Dunkel-Kontrast findet sich an vielen Stellen wieder, wie beim raumhohen Regal oder dem Weinschrank. Mit einem hellen, zarten Grün ist aber auch für ein paar frische Akzente gesorgt. ds Das Büro Häuser für Kinder ist auf die Planung und Ausführung von Kindertagesstätten und Schulen spezialisiert. Dabei arbeiten die Architekten eng mit Pädagogen zusammen. Auf diese Weise ist auch die Kindertagesstätte Finkenburg auf der Korber Höhe in Waiblingen entstanden. Sie bietet Platz für 65 Kinder. Statt Stammgruppen war ein offenes Betreuungskonzept vorgegeben, die Architektur geht entsprechend darauf ein. Mit der äußeren Form fügt sich das Gebäude einerseits in die Umgebungsbebauung ein – so sind zwei quadratische Volumen klar ablesbar, die durch einen länglichen Bau miteinander verbunden sind –, andererseits hebt es sich durch die Materialität deutlich ab: Schuppenartig bedecken Holzschindeln die gesamte Fassade des Holzbaus. Innen sorgen naturbelassene Holzwände für eine warme Atmosphäre, breite Holzfenster für einen weiten Ausblick, Oberlichter für zusätzlichen Lichteinfall und ein heller Linoleumboden unterstreicht die zarte Farbstimmung. ds Fotos: Hermann Rupp, Kempten Fotos: Beate Lang, Barmade AG, CH-Willisau Fotos: Simon Sommer Fotodesign, Ostfildern Architekturbüro in Kempten The office architektur + raum was founded in 2007 and has since been based in the annexe of a 1950er residence in Kempten. When the building was up for sale, Christiane Maucher and Thorsten Leekes grasped the opportunity: after a thorough refurbishment, they extended the existing office area in the annexe with a commercial unit on the ground floor of the residential building. A façade panelling made of charred larch turns the annexe built in 1970 into a conspicuous eye-catcher. In the interior, the ground floor of the home and the annexe are connected but can be used separately thanks to two entrance doors. Generous openings ensure plenty of daylight inside the 13-metre deep main room. Massive beams divide the open-plan room into a work and a lounge area. Black dyed fair-faced screed, wood, sisal, and travertine reflect the colours of the office logo – black and beige – in the interior design. In Zug, Switzerland, the Hotel Löwen is idyllically located directly on the lake. The hotel was first mentioned in 1524 and has since undergone many conversions. Most recently, the Brasserie was redesigned and now invites guests to dine in a homely ambience. For this project, the office Barmade drew inspiration from classic brasseries: tiled floors, large wooden counters and a large number of pictures and paintings are characteristics. Whilst the interior designers transferred this codex to the small booth – with a tiled floor and pictures representing the old days – they consistently reversed the materials in the main room: the front of the bar was tiled in black-and-white and walnut parquet was used as flooring. The contrasts between light and dark can be discovered in many places, such as the floor-to-ceiling shelf or the wine cabinet. The light delicate green, on the contrary, adds a few fresh highlights. The office Häuser für Kinder specialises in the planning and implementation of day care centres and schools. The architects closely collaborate with pedagogues. The “Kindertagesstätte Finkenburg” day care centre was also implemented in this way. The facility provides room for 65 children. Instead of fixed groups, the brief specified an open care concept, and the architecture responds to this demand accordingly. On the one hand, the external shape of the building blends in with the surrounding architectural context, on the other hand, the material quality of the complex clearly stands out: wooden shingles laid in a scale-like formation cover the entire façade. In the interior, wooden walls ensure a warm atmosphere, wide wooden windows afford generous views, skylights allow additional daylight to enter the building and a bright linoleum floor covering emphasises the delicate colour concept. Entwurf • Design architektur + raum, Kempten Entwurf • Design Barmade AG, CH-Willisau Entwurf • Design Häuser für Kinder, Theo Härtner, Kazu Ito, Stuttgart Bauherr • Client architektur + raum, Kempten Bauherr • Client Jotheru Gastro AG, CH-Zug Bauherr • Client Häuser für Kinder, Stuttgart Standort • Location Steufzger Straße 33, Kempten Standort • Location Landsgemeindeplatz 1, CH-Zug Standort • Location Salierstraße 107, Waiblingen AIT 7/8.2015 • 041 SERIEN EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ... TIMISOARA Illustration: Irmela Schautz, www.irmela-schautz.de Der Architekt, Stadtplaner und Buchautor Rudolf Gräf führt für ein Wochenende durch die westrumänische Stadt Timisoara For one weekend, architect, city planner and author Rudolf Gräf guides us through the West-Romanian City of Timisoara Ob auf den Spuren der Geschichte, bei der Stadtsanierung oder inmitten der kreativen Szene – Timisoara hat einiges zu bieten. • Following the history, the urban redevelopment or the creative scene – Timisoara has a lot to offer. Ganz im Westen Rumäniens, in der drittgrößten Stadt des Landes, begann 1989 die rumänische Revolution, die schließlich zur Befreiung von der kommunistischen Diktatur Ceausescus führte. Rudolf Gräf ist Mitbegründer des in Timisoara ansässigen Architektur- und Stadtplanungsbüros Vitamin A. Als Autor beschäftigt er sich unter anderem mit der Architektur der Roma in Rumänien (siehe AIT 1/2.2013). Für ein Wochenende nimmt er uns mit auf einen Streifzug durch die geschichtsträchtige Stadt mit einer jungen, aufstrebenden Kreativszene. In the far west of Romania, in the country’s third largest city, the Romanian revolution started in 1989 and eventually led to the liberation from Ceausescu’s communist dictatorship. Rudolf Gräf is co-founder of the Timisoara-based architecture and town planning office Vitamin A. As an author he is, amongst other things, concerned with the architecture of the Romani people in Romania (see AIT1/2.2013). For one weekend he takes us on an expedition through the historycharged city with its emerging young and creative scene. 052 • AIT 7/8.2015 T imisoara war Sumpf, war türkisch, österreichisch, jüdisch, rumänisch und ist europäisch. Die Stadt im Westen Rumäniens wird als „Klein-Wien“ beworben, ist am Ende aber doch nur Timisoara. Wer die Stadt kennt, dem reicht das. In diesem Jahr lohnt sich ein Besuch im Oktober besonders. Dann nämlich findet zum ersten Mal das Kunstund Architekturfestival „Timisoara Art Encounters“ unter dem Motto „Appearance & Essence“ statt und bietet eine gute Gelegenheit, zeitgenössische rumänische Kunst näher kennenzulernen. Kuratoren sind Nathalie Hoyos und Rainald Schumacher aus Berlin. Samstag: Hauptsache, kein Stress 10.00 Uhr – Aufwachen in Timisoara ist nicht aufwachen in Wien. Deswegen hat man hier mehr Zeit für sich, die man anstelle von unzähligen Museumsbesuchen im Freien verbringen sollte, um die Stadt zu erkunden. Wir beginnen den Tag also ganz entspannt erst um 10 Uhr. Vom Hostel Costel (1), das ich für die Übernachtung empfehle, führen zwei schöne Wege zu unserer Frühstücksdestination: Per Rad oder zu Fuß auf dem neu angelegten Fahrradweg entlang des Bega-Kanals, dessen Bau 1728 begann und der bis nach Serbien führt, oder man wählt die durch historische Quartiere führenden Bulevarduls, die im 19. Jahrhundert unter der Herrschaft Österreich-Ungarns und in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts unter rumänischer Herrschaft entstanden sind. Rudolf Gräf 1979 geboren 1997–2005 Architekturstudium an der Polytehnical University of Timisoara und der TU Graz, Abschluss: Master 2006 Gründung Vitamin Architects 2006–2010 Mitarbeit Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) 2007–2009 Mitarbeit Atelier Trei in Timisoara seit 2007 diverse Publikationen Fotos: Rudolf Gräf 2009–2013 Assistent an der Polytehnical University of Timisoara seit 2010 Vizepräsident der rumänischen Architektenkammer Cafeneaua Verde am Piata Libertatii (3) bietet Frühstück. • Cafeneaua Verde at Piata Libertatii (3) serves breakfast 10:15 Uhr – Unabhängig vom gewählten Weg gelangt man automatisch am imposanten Neptunbad (2) (Palatul Bailor Neptun) vorbei. Laszlo Szekely, der als leitender Architekt der Stadt zahlreiche Bauten in Timisoara hinterlassen hat, errichtete das Kurbad zwischen 1912 und 1914 im Secessionsstil. Heute beherbergt es ein öffentliches Schwimmbad. Als Reiselektüre bietet sich der Roman „Atemschaukel“ von Hertha Müller an, die 2009 mit dem Nobelpreis für Literatur ausgezeichnet wurde: Er beginnt im Neptun Bad. Wir genießen hier den ersten Kaffee des Tages. Gegenüber lädt einer der schönsten und ältesten Stadtparks Parcul Regina Maria zum Verweilen ein. 10:30 Uhr – Weiter geht es in Richtung des ehemaligen Rathausplatzes Piata Libertatii (3). Die Auswahl an Frühstückscafés in der Innenstadt wird ab 2016 steigen, dann nämlich sollen die Neugestaltung der Fußgängerzone und der drei Hauptplätze Libertatii, Unirii und sf. Gheorghe fertig sein. Bis dahin bietet sich ein Frühstück im Cafeneaua Verde am Piata Libertatii an, mit dessen Umgestaltung der ortsansässige Architekt Radu Mihailescu betraut ist. 12:00 Uhr – Ein paar Straßen weiter bildet das Café Aetherative (4) einen beliebten Treffpunkt der kreativen Szene. In dem Café, das kürzlich von dem jungen Architekten Raoul Chiriches umgebaut wurde, lässt sich auch gut der Abend verbringen. Auf dem Weg dorthin lohnt sich ein Blick auf die ehemalige Synagoge in der Festung (5) (Sinagoga din Cetate). Sie wurde 1865 nach Plänen des Wiener Architekten Ignatz Schuhmann im eklektizistischen Stil erbaut und 1985 aufgrund zu weniger Gemeindemitglieder geschlossen. Heute organisiert die Philharmonische Gesellschaft Timisoara regelmäßig Kulturveranstaltungen in dem denkmalgeschützten Gebäude. Mit den Einnahmen sollen die Sanierung und die Im Aetherative (4) trifft sich die kreative Szene der Stadt. • The city’s creative scene meets at the Aetherative (4). Umnutzung in ein multifunktionales Auditorium für Konzerte, Theater und Konferenzen finanziert werden. 13:00 Uhr – Hunger? Fußläufig gelangen wir zum modernsten Bürokomplex (6) der Stadt. 2014 von den Architekten Andreescu & Gaivoronschi errichtet, wurde im Zuge der Bauarbeiten ein Teil der alten Wehranlage mit Wasserregulierungssystem originalgetreu restauriert. Im obersten Stockwerk kann man mit herrlichem Blick über die Stadt essen. Wem es etwas einfacher lieber ist, der begibt sich ans Begaufer. Der Weg führt über den geschichtsträchtigen Opernplatz (7) (Piata Operei), an dem Timisoara 1989 zur ersten, vom Kommunismus befreiten Stadt erklärt wurde. Der den Platz säumende heterogene Baubestand stammt aus den 10er-, 30er- und 60er-Jahren des 19. Jahrhunderts. Weiter unten am Begaufer bietet beispielsweise das Terasa Banateana (8) schmackhafte und preiswerte Gerichte direkt am Wasser. 14:30 Uhr – Wer Arbeit mitgebracht hat, dem empfehle ich einen Zwischenstopp im OME (9) (office.meeting.espresso). In einem für Timisoara typischen Zwischenkriegsgebäude – ursprünglich für die Tänzer der Oper gebaut – wurde mit gebrauchten Gegenständen ein idealer Arbeitsplatz zum Mieten mit gutem Espresso geschaffen. 17:00 Uhr – Weiter geht es in Richtung Piata Unirii (10), der den wichtigsten Platz der Stadt bildet. Sein historisches Ensemble stammt aus der Mitte des 18. Jahrhunderts. Bis 2016 wird der Platz vom rumänischen Architekten Serban Sturdza mithilfe von EU-Geldern saniert. Einige der Häuser wurden 2010 mit deutscher Unterstützung restauriert. Mit der Altstadtsanierung wurde hier allerdings bereits vor 1989 begonnen: Schon damals wurden einige Fassaden mit den zur Verfügung stehenden Mitteln instand gesetzt und zusammen mit dem Platz stil- gerecht umgestaltet. Das am Platz gelegene Kunstmuseum im Barockpalast ist vor allem wegen der – selbst von Einheimischen – unterschätzten Kollektion der experimentellen Künstlergruppe SIGMA aus dem Jahr 1969 sehenswert. Teile des Werkes dieser Gruppe werden im Rahmen des Art Encounter Festivals im Oktober 2015 gezeigt. Unter anderem auch die Installation „Multivision“, die inzwischen von der Tate Gallery in London aufgekauft wurde. 19:00 Uhr – Die zum Großteil ehrenamtlich betriebene Kultureinrichtung Ambasada (11), untergebracht in einem ehemaligen Industriebau am Begaufer, bietet ein interessantes Programm für den Abend. Die Besitzer sind zugleich die Organisatoren des legendären PLAI Festivals, das jährlich im September die größten Namen der World Music Scene nach Timisoara holt. Die Terrasse ist auch am Nachmittag ein empfehlenswertes Ziel. Mit dem Besuch unterstützt man ein spannendes soziales Projekt. Gerne sitze ich auch im La Capite (12) im Freien, ebenfalls am Ufer des Bega und bequem zu Fuß oder mit einem der neu eingeführten Leihfahrräder zu erreichen. Sonntag: Zeitlos 10.00 Uhr – Für ein wirklich gutes Frühstück sollte man heute den überdachten Marktplatz Badea Cartan (13) besuchen. Um dort hinzukommen, geht man vom Hotel aus in Richtung Westen, vorbei an den beiden Plätzen Piata Romanilor (14) und Piata Traian. Sie bilden das Zentrum des für mich schönsten Quartiers der Stadt: Fabrik. Das ehemalige Manufakturzentrum wird heute von einer sozial eher schwachen Bevölkerungsgruppe mit großem Roma-Anteil bewohnt. Die Millenniumkirche am Piata Romanilor bildet die größte der temeswarer Kirchen. AIT 7/8.2015 • 053 SERIEN EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ... Kultureinrichtung Ambasada (11) • Ambasada culture institution (11) Piata Romanilor (14) Museum des Kommunistischen Verbrauchers (16) Die Bastion (18) wurde mit reichlich Klinker und begrünten Dächern zum Treffpunkt. • The Bastion (18) has become a meeting point. (1) Hostel Costel Str. Petru Sfetca Nr. 1, www.hostel-costel.ro (2) Neptunbad (Palatul Bailor Neptun) Bulevardul 3 August 1919 (3) Piata Libertatii (Freiheitsplatz) (4) Café Aetherative Strada Marasesti 14 (5) Synagoge in der Festung (Sinagoga din Cetate) Strada Marasesti 6 (6) Bürokomplex Coriolan Brediceanu 10, www.business-centre.ro (7) Opernplatz (Piata Operei) (8) Restaurant Terasa Banateana Strada 20 Decembrie 1989 (9) OME (office.meeting.espresso) Strada Patriarh Miron Cristea (10) Piata Unirii (Platz der Einheit) (11) Kultureinrichtung Ambasada Strada Anton Seiller 2, www.plai.ro/ambasada (12) Bar La Capite Bulevardul Corneliu Coposu 3, www.lacapite.ro (13) Marktplatz Badea Cartan (Piata Badea Cartan) (14) Piata Romanilor (15) Restaurant Musiu Piata Bisericii 2, www.musiu.ro (16) Café Scart Loc Lejer mit Museum und Theater Strada Laszlo Szekely Nr. 1 (17) Gedenkstätte der Revolution in Timisoara Strada Popa Sapca, www.memorialulrevolutiei.ro (18) Bastion (19) Sala Olimpia Strada 1 Decembrie (20) Modehaus Modex (21) Katholische Kapelle (Biserica Romano-Catolica) Kos Karoly, Dumbravita (22) West Universität (23) Vitamin A Mitropolit Varlaam Str. Nr. 7a, www.vitamina.ro 054 • AIT 7/8.2015 Mit etwas Glück lässt sich die Kellnerin des einzigen Cafés am Platz überreden, einen Stuhl nach draußen zu stellen, dann ist es das beste Café der Stadt. Ansonsten geht es eben weiter zum Markt, der auch sonntags geöffnet ist. Wer allerdings keine Lust hat, selber den Tisch zu decken, sollte vom Hotel aus lieber in Richtung Süden laufen. Das Restaurant Musiu (15) befindet sich in einem ehemaligen bürgerlichen Wohnhaus im Elisabethin-Viertel, etwa 35 Minuten vom Hostel Costel entfernt. Am besten nimmt man den Weg über die von Villen aus den 1930er-Jahren gesäumte Straße C. D. Loga, wo sich der Eklektizismus und die Moderne spannungsvoll verbinden. 12.00 Uhr – Fällt der Besuch in die warme Jahreszeit, sollte man im Café Scart Loc Lejer (16) eine kalte Limonade trinken. Der Weg dorthin führt am zentralen Platz des Viertels Piata Nicolae Balcescu vorbei. Das Scart Loc Lejer liegt in einem für Timisoara typischen Garten nahe der Josefstadt, welche neben Fabrik und Cetate das dritte Altstadtquartier bildet. Im Keller des Hauses befindet sich das Museum des Kommunistischen Verbrauchers einer Privatinitiative. Das mühevoll zusammengestellte Museum ist neben der chronisch unterfinanzierten Gedenkstätte der Revolution in Timisoara (17) (Memorialul Revolutiei) der einzige Ort, an dem so etwas wie Erinnerungskultur aufgebaut wird. Im selben Haus führt das freie Theater Aualeu mit rund 25 Plätzen seine Stücke auf. Eine Reservierung empfiehlt sich. 14:30 Uhr – Am frühen Nachmittag empfiehlt sich ein Besuch der im Jahr 2012 vom Architekturbüro Archeus umgebauten Bastion (18). Der zeitgenössische Eingriff öffnete der Stadt neue Räume, in denen heute Vereinsräume und Gastronomie untergebracht sind. Es gibt auch ein kleines Museum des digitalen Aufbruches in den 1960er-Jahren in Timisoara. Timisoara hat in den 2000er-Jahren eine große italienische Community angezogen, die italienischen Restaurants wie das Cuore e Napoli sind besonders gut. 16:00 Uhr – Nachkriegsarchitektur ist übrigens noch kein großes Thema bei uns. Zwischen 1955 und 1975 wurden jedoch große Investorenobjekte, oft mit sehr gutem architektonischem Ansatz, realisiert. Sehenswert sind: die Sporthalle Sala Olimpia (19) aus dem Jahr 1969 von Sorin Gavra, das Modehaus Modex (20) am Opernplatz, erbaut 1971 von Ivan Stern, die 1979 fertiggestellte Katholische Kapelle (21) (Biserica Romano-Catolica) in Dumbravita – mit dem Taxi zu erreichen – und das 1982 eröffnete Gebäude der West Universität (22) gegenüber der Bar La Capite, beide geplant vom Timisoarer Hochschullehrer und Architekten Hans Fackelmann. 18:00 Uhr – Zum Schluss möchte ich Sie noch in unserem Büro Vitamin A (23) willkommen heißen. Das umgebaute Heizwerk, in dem wir uns eingerichtet haben, liegt mitten in einem der ersten Plattenbauviertel der Stadt. Hier wird lebendige Plattenbaukultur erlebbar und wir helfen Ihnen gerne dabei, unsere Stadt noch besser zu verstehen. Ihr Entwurf folgt einer klaren Linie. CeraWall sorgt dafür, dass sie nicht unterbrochen wird Das neue Wandablaufsystem für bodengleiche Duschen Sporthalle Sala Olimpia (19) von 1969 • Sala Olimpia sports hall (19) Vitamin A (23) empfängt Sie gerne. • Vitamin A (23) likes to welcome you. T which is the most significant square of the city. Until 2016, the square is undergoing renovation works planned by Romanian architect Serban Sturdza. The art museum located in the Baroque palace is worth a visit. 7 p.m. – The cultural institution Ambasada (11), located in a former industrial building at the Bega Embankment, offers an interesting evening programme. The La Capite (12) is also located on the banks of the Bega and easy reached by foot or with one of the newly introduced hire bike. imisoara was a bog, was Turkish, Austrian, Jewish, Romanian and it is European. That’s enough for those who know the city. This year, a visit in October is especially worthwhile. This is when the art and architecture festival “Timisoara Art Encounters” will takes for the first time. Saturday: The important thing is no stress 10.00 a.m. – From Hostel Costel (1) two routes lead to our breakfast destination: on the bicycle path along the Bega Canal or along the Boulevarduls running through the historic quarters. The routes were built in the 19th century when the city was part of Austria-Hungary and in the first half of the 20th century when the city already was Romanian. 10:15 a.m. – You automatically walk past the impressive Neptune Baths (2), 1914 consturcted by Laszlo Szekely in the Secession style. Opposite, one of the most beautiful and oldest parks, Parcul Regina Maria, invites to linger. 10:30 a.m. – We to the former town hall square Piata Libertatii (3). The choice of breakfast cafés in the city centre will increase as from 2016 when the redesign of the pedestrian zone and three main squares Libertatii, Unirii and sf. Gheorghe will be completed. Until then, a good breakfast is served in the Cafeneaua Verde at Piata Libertatii, redeveloped by local architect Radu Mihailescu. 12:00 noon – At Café Aetherative (4), converted by architect Raoul Chiriches, one can also happily spend an evening. A look at the former synagogue (5) is worthwhile. Built in 1865 according to plans by Viennese architect Ignatz Schuhmann. Today, the Philharmonic Society of Timisoara organises cultural events in the listed building. 1 p.m. – The city’s most modern office complex (6) was constructed by architects Andreescu & Gaivoronschi in 2014. Part of the old fortifications were restored with a water regulation system true to the original. On the top floor, one can eat. Those who prefer it a little simpler walk to the Bega. The route leads past the Opera Square (7), where Timisoara was declared the first city to be liberated from communism in 1989. The Terasa Banateana (8), serves tasty meals directly at the waterfront. 2.30 p.m. – For those who brought along some work to be accomplished, I recommend a break at the OME (9). In a building typical for the interwar period in Timisoara. 5 p.m. – We continue in the direction of Piata Unirii (10), Sunday: Timeless 10.00 a.m. – For breakfast, you should visit the roofed market square Badea Cartan (13) today. To get there we walk past the squares Piata Romanilor (14) and Piata Traian. The Millenium Church at Piata Romanilor is the largest in Timisoara. Alternatively, the Musiu Restaurant (15) is located in a former bourgeois residential house in the Elisabethin District, about 35 minutes from Hostel Costel. 12.00 noon – You should now drink a cold lemonade in Café Scart Loc Lejer (16). The Museum of the Communist Consumer is located in the basement of the house. Besides the Revolution Memorial in Timisoara (17) (Memorialul Revolutiei), it is the only place where a culture of memory of sorts is built up. In the same house, the free Aualeu Theatre with about 25 seats performs its plays. 2.30 p.m. – In the early afternoon, a visit to the Bastion (18), which was converted by architectural practice Archeus in 2012, is recommended. Contemporary interventions open up new spaces for the city, which currently accommodate club rooms and restaurants. 4 p.m. – Between 1955 and 1975 major investment projects were implemented. Worth seeing are: the Sala Olimpia (19) from 1969 by Sorin Gavra, the Modex fashion house (20) at the Opera Square, built in 1971 by Ivan Stern, the Catholic Chapel (21) in Dumbravita completed in 1979 (easily reached by taxi), and the buildings of the West University (22) opposite Bar La Capite, which was opened in 1982. Both planned by the Timisoara university teacher and architect Hans Fackelmann. 6 p.m. – In the end, I would like to welcome you to our office Vitamin A (23). Here, vibrant Plattenbau culture becomes tangible and we are more than happy to help you to better understand our city. Mit CeraWall haben wir ein Wandablaufsystem für bodengleiche Duschen entwickelt, das den Ansprüchen zeitgenössischer Architektur gerecht wird. Weil es neue Möglichkeiten eröffnet. Kompromisslos präzise und mit großer Liebe zum Detail gearbeitet, setzt unser neues System sicher den Maßstab. Und besonders pƁegeleicht ist es außerdem. www.cerawall.de SERIEN DREI ... • THREE ... BAUTEN FÜR PFERDE Drei Bauten für Pferde von CC Arquitectos, kadawittfeldarchitektur sowie Castanheira & Bastai Arquitectos Three buildings for horses by CC Arquitectos, kadawittfeldarchitektur and Castanheira & Bastai Arquitectos Da die Pferdeställe unter dem Geländeniveau liegen, sind von oben nur ihre Dächer und die offenen Ausläufe zu sehen. • Since the horse stables are below the ground level, from above only their roofs and the runs are visible. Immer wieder stoßen wir auf spannende Projekte zu einer Bauaufgabe, die nicht von unseren üblichen Heftthemen abgedeckt wird. Gute Architektur wollen wir Ihnen aber natürlich nicht vorenthalten! Deshalb findet Außergewöhnliches und Ausgefallenes in der Serie „Drei ...“ seinen Platz. Bei den Projekten dieser Ausgabe stehen große Huftiere im Mittelpunkt: Wir zeigen Ihnen zwei Reitanlagen in Mexiko und Portugal, davon Erstere mit Gästehaus, sowie die Erweiterung des Aachener Dressurstadions. Again and again, we come across fascinating projects regarding a building task not covered by the usual topics in our editions. But we certainly do not want to keep good architecture from you! That is why what is extraordinary and extravagant finds its place in the “Three …” series. In this edition’s project, large hoofed animals are in the focus: We show you two riding facilities in Mexico and Portugal, the former with a guesthouse, as well as the extension of the Aachen dressage stadium. 056 • AIT 7/8.2015 Entwurf • Design CC Arquitectos, MX-Mexiko-Stadt Bauherr • Client privat Standort • Location MX-Hidalgo THE EQUESTRIAN PROJECT IN HIDALGO Fertigstellung • Completion date März 2014 Nutzfläche • Floor space 2.800 m2 Fotos • Photos Rafael Gamo, Iwan Baan Entwurf • Design CC Arquitectos, MX-Mexiko-Stadt 1 Natur, Mensch und Tier – im „Equestrian Project“ finden sie zusammen: Auf einer Lichtung inmitten von dichten Wäldern schufen CC Arquitectos in Hidalgo eine Gäste- und Reitanlage, die aus drei Hauptelementen besteht. In der Mitte der Anlage erstreckt sich ein scheunenartiges Gästehaus, auf der südlichen Seite befinden sich die Stallungen, auf der nördlichen eine kreisrunde Reitarena. Das Gefälle des Geländes von Süden nach Norden wussten die Architekten zu ihrem Vorteil zu nutzen, sie legten die Ställe und den Reitplatz unter dem Geländeniveau an. Während von den Stallungen nur noch die Dachflächen zu sehen sind, wird das zweigeschossige, mit Holzschindeln verkleidete Giebeldachhaus so zum markanten Mittelpunkt des Ensembles. Die offene Stirnseite des Gebäudes offenbart eine hölzerne Tragstruktur, die sich in einem regelmäßigen Rhythmus durch die Innenräume zieht. Im Erdgeschoss liegen großzügige Gemeinschaftsbereiche für die Gäste, auf der oberen Ebene sind vier Suiten als weiße Boxen in den Raum eingestellt. Großteils unterirdisch liegen dagegen die Ställe der tierischen Bewohner: Auf zwei getrennte Seitenflügel, die durch einen Gang verbunden sind, verteilen sich jeweils zehn Pferdeställe. Zu den Außenseiten besitzt jeder Stall einen unter der Erde liegenden, nach oben offenen Auslauf. Zur Grasfläche zwischen den Stalldächern gibt es durch den Höhenunterschied zum Geländeniveau seitliche Öffnungen. So gelangt Tageslicht in die Stallungen und auch für eine natürliche Belüftung ist gesorgt – ein nicht unerhebliches Thema bei den großen Vierbeinern! vc Nature, man and animal – in the Equestrian Project, they come together: On a clearing in the middle of dense forests, CC Arquitectos created in Hidalgo a guest- and riding facility consisting of three main elements. In the centre of the facility extends a barn-like guesthouse; on the south side are the stables, on the north side is a circular riding arena. The architects managed to benefit from the gradient of the site from south to north by planning the stables and the riding arena to be situated below the ground level. Since only the roof areas of the stables are still visible, the two-storey gable-roof building covered with wood shingles thus becomes a striking focus of the ensemble. The building’s open front side reveals a wooden support structure which runs through the interiors in a regular rhythm. On the ground floor are spacious common areas for the guests; on the upper level, four suites are added to the space as white boxes. A major part of the quarters for the animal residents, on the other hand, are located underground: Ten horse stables each are distributed over two separate wings linked by a hallway. Towards the outside, each stable has a run which is open up to the sky despite being below ground. Due to the difference in height from the ground level, there are lateral openings towards the grass patches between the stable roofs. This allows daylight to penetrate the stables and also ensures natural ventilation. Auch unter der Erde bekommen die Ställe genug Tageslicht. • The stables are provided with sufficient daylight. Die offene Frontseite offenbart die hölzerne Tragstruktur. • The open front side reveals the support structure. 1 Im Norden liegt der mit Holzbohlen eingefasste Reitplatz. • The riding arena is surrounded by wooden boards. AIT 7/8.2015 • 057 WOHNEN • LIVING SONDERTEIL KÜCHEN • SPECIAL KITCHEN LET’S COOK Innovatives Küchendesign von der Living Kitchen in Köln, Küchenwohntrends in Salzburg und Salone del Mobile in Mailand Innovative kitchen design at the Living Kitchen in Cologne, kitchen trends in Salzburg and the Milan Salone del Mobile 1 Patricia Urquiola gestaltete die Küche Salinas für Boffi mit Modulen in umweltfreundlichen Materialien. • Patricia Urquiola designed the Salinas kitchen for Boffi: it consists of modules and has environment-friendly materials. von • by Désirée Spoden Mit der Living Kitchen im Rahmen der imm cologne und der Küchenwohntrends parallel zur Messe Möbel Austria fanden in diesem Jahr zwei große Küchen-Fachausstellungen im deutschsprachigen Raum statt. Auch auf dem Mailänder Salone del Mobile wurde das Thema mit Ideen für die nächsten zehn Jahre aufgegriffen. Dass das Kochen und Essen momentan in aller Munde ist, dafür sorgt zudem die dortige Expo mit dem Thema „Den Planeten ernähren, Energie für das Leben“ – genügend Gründe um aktuelle Küchentrends zu zeigen. With the Living Kitchen organized in the context of imm cologne and Küchenwohntrends parallel to the Möbel Austria exhibition, this year two major kitchen trade exhibitions took place in the German-speaking region. At the Milan Salone del Mobile as well the theme was focused on with ideas for the coming ten years. That everyone presently talks about cooking and dining is ensured by the Milan expo with the title “Feeding the planet, energy for life” – sufficient reasons to show current kitchen trends. 088 • AIT 7/8.2015 D ie Reduktion des Welthungers ist eines der Themen auf der Expo in Mailand. Bedenkt man, dass die derzeitigen landwirtschaftlichen Anbauflächen vier Milliarden Menschen mehr ernähren könnten, wenn die gesamte Getreideernte zu Nahrungsmitteln und nichts mehr davon zu Futtermitteln verarbeitet würde, macht es einmal mehr Sinn, über seinen Fleischkonsum zu reflektieren. Auch in der Küchenindustrie scheint der Trend zu fleischlosem Essen angekommen – gibt es doch inzwischen eine Küche eigens für Vegetarier und Veganer. An ihrer modularen Gestaltung ist eine weitere Tendenz abzulesen: Flexibilität – um sich an immer schneller wechselnde Lebensumstände anzupassen. Ansonsten wird die Kombination von Wohnen, Essen und Kochen kontinuierlich vorangetrieben. Um den Übergang zwischen den Bereichen noch fließender zu gestalten, werden Küchenmöbel entworfen, die sich formal in Wohn- und Esszimmer integrieren lassen. Holzfronten sollen, ebenso wie gerundete Ecken, die Wohnlichkeit steigern und Kochinseln unterstützen den offenen Charakter – sie sind nicht mehr vom Markt wegzudenken. Bei den Materialien geht der Kurs ebenfalls in Richtung Behaglichkeit. So kommt neben Keramik, Stein und Leder viel Naturholz zum Einsatz. Wenn nicht die materialeigene Farbe belassen wird, dann steht – trotz des breiten Angebotes an kräftigen Farben – Weiß ganz oben in der Beliebtheitsskala. Die Gerätehersteller wiederum setzen auf Kombinationen und Vernetzung, aber auch auf Funktionen aus dem Profibereich – so wie es die Armaturenhersteller längst vorgemacht haben. 1 Salinas von Boffi Kochen ist ein dynamischer, individuell geprägter Vorgang. Dementsprechend flexibel und spielerisch ist die Küche Salinas von Boffi gestaltet. Das Grundgerüst bildet ein modulares System aus schwarzem Stahlrohr. Zwei verschiedene Höhen sind wählbar, ebenso wie zahlreiche Oberflächen für die Türen mit Aluminiumrahmen: Holz, PaperStone, Lack und – seit diesem Jahr – auch Metall, Beton oder Glas. Die Arbeitsflächen gibt es in Keramik oder Lava – additiv erhältlich: eine Holzfläche, die fixiert wird oder verschieb- beziehungsweise schwenkbar ist, um sie als Tisch zu nutzen. Die Spüle wiederum ist aus Stein. Neu sind hohe Elemente, in die der Backofen integriert werden kann. Auch das Regalsystem aus Metall wurde durch Wandelemente erweitert. Entwurf: Patricia Urquiola 2 2 Edelstahlküche Ego von Abimis Aus der Gastronomie sind sie schon bekannt: Edelstahlküchen – hygienisch, steril, kühl anmutend. Dass diese aber auch gut in private Haushalte übertragen werden können, zeigt Abimis mit der Küche Ego. Sie ist komplett aus Stahl der Qualität AISI 304 gefertigt – einem biologisch neutralen Metall, das weder Gerüche noch Substanzen ins Essen abgibt – resistent gegen Korrosion und Temperaturen bis zu 500 Grad C, leicht zu reinigen und zu 100 Prozent recycelbar. Die abgerundeten Ecken der flächenbündigen Türen sorgen trotz des kühlen Materials für ein weiches Erscheinungsbild. Maßgeschneidert überzeugt die Küche in Details, wie die patentierten selbstjustierenden und unsichtbaren Scharniere. Entwurf: Alberto Torsello 3 3 Invisible Kitchen von i29 Interior Architects Man muss schon zweimal hinsehen, um auf diesem Bild eine Küche zu erkennen. Die zunehmende Verschmelzung mit dem Wohnzimmer ist hier auf die Spitze getrieben. So wurde ein System entworfen, bei dem die Küche als Möbelstück in Erscheinung tritt. Die Gestalt ist dabei auf das Minimum reduziert: Eine hauchdünne Arbeitsfläche aus Edelstahl birgt neben der Kochplatte und den Elektroverbindungen auch ein Spülbecken. Alle weiteren Elemente sowie Stauraum sind im Hintergrund durch große verschiebbare Wandpaneele verdeckt. In diesem Fall, in einer Pariser Wohnung, wurde eine existierende Profilwand kopiert und auf die Paneele appliziert, um das Volumen zur Wand werden zu lassen. Entwurf: i29 Interior Architects 4 4 Staron von Samsung Bei dieser privaten Küche im schweizerischen Aarau geht es weniger ums Verschwinden, als um ihre Inszenierung: An den Essbereich angrenzend wurde sie offen gestaltet, wobei eine zentrale, asymmetrische Kochskulptur der Blickfang ist – zusätzlich betont durch ein Deckensegel, mit gleichem Umriss und Material. Es birgt den Dunstabzug, indirektes und direktes LED-Licht. Für alle Küchenvolumen – auch die umliegenden Schränke – kam der robuste, langlebige Mineralwerkstoff Staron von Samsung in Bright White zum Einsatz. Hier zeigt sich die Verarbeitungsvielfalt des Materials. Die homogene Oberfläche und die flächenbündigen Türen unterstützen den skulpturalen Charakter. Selbst die Arbeitsfläche aus Chromstahlabdeckung stört diesen Eindruck nicht. Entwurf: Dieter Lämmli AIT 7/8.2015 • 089 WOHNEN • LIVING APARTMENT METAPHYSICAL REMIX IN TURIN Entwurf • Design Marcante-Testa (UdA), IT-Turin UdA Architetti sind für ihre individuellen, oft skurrilen, bis ins Detail durchgeplanten und dennoch angenehm beiläufig wirkenden Interieurs bekannt. Und ihren Entwürfen liegt immer ein Thema zugrunde. In diesem Fall ließen sich Marcante-Testa von der Bauund Kunstgeschichte der Stadt Turin inspirieren. Andrea Marcante und Adelaide Testa entwarfen das Apartment in enger Kooperation mit den vier Bewohnern, die drei Generationen umspannen, als da wären: ein Vater, seine beiden Töchter und deren Großvater. UdA Architetti are known for their individual, often whimsical, interiors planned down to the last detail and yet looking pleasantly casual. And their designs are always based on a theme. In this case, Marcante-Testa took their inspiration from Turin’s history of art and architecture. Andrea Marcante and Adelaide Testa designed the apartment in close cooperation with the four residents spanning three generations: a father, his two daughters and their grandfather. von • by Annette Weckesser A ls Alfred Hitchcock 1960 Turin besuchte, zog ihn die piemontesische Stadt sofort in ihren Bann: „(...) sie ist ziemlich mysteriös und faszinierend (...). An einer der Straßenecken könnte jederzeit etwas Unerwartetes passieren (...)“ Der Meister des „suspense“, sprich Überraschungsmoments, hatte ein Gespür für Orte, Stimmungen und die Wirkung von Licht und Farben. Und unerwartete Raumerlebnisse garantiert seit 1992 auch das von Andrea Marcante begründete Turiner Architekturbüro UdA – vor allem, wenn es um privaten Wohnraum geht. Zuletzt realisierten Andrea Marcante und Adelaide Testa in der Via Roma, und damit in der Hauptstraße der barocken Innenstadt, ein Apartment für drei Generationen. Bewohnt wird dieses von einem Vater, seinen zwei Töchtern und dem Großvater der Familie. 250 Quadratmeter stellen sicher, dass es Rückzugsmöglichkeiten für jeden Einzelnen gibt. Die Wohnung befindet sich in einem Gebäude, das aus der Mitte der 1930er-Jahre stammt. Zum Zeitpunkt des Auftrags erinnerte jedoch nichts mehr an diese Zeit. Andrea Marcante und Adelaide Testa suchten deshalb Inspiration in der rationalistischen Architektur jener Epoche und in der „Pittura Metafisica“, einem der wichtigsten Vorläufer des Surrealismus. s 100 • AIT 7/8.2015 Blick ins durchgestaltete Foyer. Ein Regal lenkt Bewohner und Besucher in den Wohnbereich. • View into the completely designed foyer. Shelves guide residents and visitors into the living area. AIT 7/8.2015 • 101 WOHNEN • LIVING Inspiriert von den Arkaden Turins: der Durchgang in den Wohnraum • The passage into the living room Eyecatcher im Salotto: die skurrile Tapete an der Decke • In the salotto: the whimsical wallpaper on the ceiling. Ästhetisch-funktional: Raumteiler im Master Bedroom • Aesthetic-functional: partition in the master bedroom. Farbspiel der Wände im Kinderzimmer • Play of colours on the walls in the children’s room 102 • AIT 7/8.2015 Angelehnt an Giorgio de Chiricos Pittura Metafisica: Spiel mit der Perspektive an der Decke • Inspired by Giorgio de Chirico’s Pittura Metafisica: play on perspective on the ceiling AIT 7/8.2015 • 103 WOHNEN • LIVING Individuell gefertigt: Die Waschtische in den wohnlichen Bädern sind ein Entwurf von Marcante-Testa. • Individually made: The washstands in the cosy bathrooms are a design by Marcante-Testa. Grundriss • Ground floor plan 104 • AIT 7/8.2015 Entwurf • Design Marcante-Testa, UdA, IT-Turin Bauherr • Client privat Standort • Location Via Roma, IT-Turin Fertigstellung • Completion 2015 Nutzfläche • Floor space 250 m2 Fotos • Photos Carola Ripamonti, IT-Turin APARTMENT METAPHYSICAL REMIX IN TURIN s Giorgio de Chirico, Mitbegründer und wichtigster Vertreter dieser Stilrichtung, inspirierte Marcante-Testa zu ihrem Entwurf. In seinen Bildern hielt de Chirico, perspektivisch verzerrt, auch die Kolonnaden des barocken Turin fest. Eben jenes architektonische Element taucht auch im Apartment der drei Generationen auf. Zwischen dem Eingangsbereich und dem großzügigen Wohn- und Esszimmer schufen die Architekten einen tiefen, hellgrauen Durchgang, der an die Arkaden der Via Roma erinnern soll – allerdings in streng rationalistischer Manier. Ein filigranes Regal aus Metall verzahnt sich orthogonal mit dem enormen Mittelpfeiler des Portikus und weist unmissverständlich den Weg ins Wohnzimmer. Dort angekommen, lenkt eine eigentümliche Decke den Blick des Betrachters unweigerlich nach oben. Das filigrane, orthogonale Linienmuster der schwarz-weißen Tapete am Plafond wurde nicht etwa parallel zu den Wänden verlegt, sondern diagonal. Einen weiteren „Störfaktor“ bildet das nicht wie sonst üblich zentral über der Raummitte, sondern asymmetrisch über dem Essplatz montierte, stilisierte Stuckelement der Decke. Verkehrte Welt! De Chiricos Interpretation der architektonischen Wirklichkeit, auch der Turins – perspektivisch und geometrisch verzerrt – gab den Architekten Anlass, mit dem Interieur des Apartments zu spielen. Abgesehen davon erweist sich die Innenraumgestaltung als äußerst individuell, sinnlich ästhetisch und alltagstauglich. Mikro-Architekturen in Form eines Metallsystems fungieren mal als Raumteiler und Bücherregal, bieten mal Sichtschutz auf zweitrangige WC-Türen, werden dank Glasböden zu Podesten für wertvolle Kunstobjekte, entfalten sich im Schlafzimmer zur multifunktionalen Rauminstallation, sind Raumtrenner, Nachttisch, inszenierter Durchgang und Kleiderstange zugleich. In ähnlicher Art und Weise nutzte UdA bereits bei einem anderen Apartment, dem Grand Tour in Bari (siehe AIT 1/2.2015), ein Metallkonstrukt, um das historische Gemäuer sinnvoll zu organisieren. Sämtliche nackten Oberflächen eines Raumes – Boden, Wand und Decke – verstehen Marcante-Testa als Appell zur Gestaltung. Ein ungewöhnlich harmonisches Zusammenspiel schöner gedeckter und pastelliger Farben und Tapeten prägt den Entwurf. Dem eigenständigen Charakter dieses Apartments tun die vielen Designklassiker von Jean Prouvé über Alessandro Mendini bis Tom Dixon keinen Abbruch. Denn sie integrieren sich so beiläufig in den innenarchitektonischen Rahmen, dass sie wie Alltagsbegleiter und nicht wie museale Exponate wirken. Farbe ist für Marcante-Testa ein unerschöpflicher Fundus, den es zu nutzen gilt, um den Charakter von Räumen zu unterstreichen. Unterschiedliche Wandfarben innerhalb eines Raumes, farbige Fliesen, Epoxydharzböden und selbst entworfene Waschtische in den Badezimmern sowie Teppichböden und fein gemusterte, prägnante Tapeten zeugen von der Gestaltungslust des Duos Marcante-Testa. Im Gegensatz zu Hitchcocks Filmund de Chirios Bilderwelt ist das Apartment der Via Roma Schauplatz des realen Lebens. Die Architekten entwickelten die Mietwohnung deshalb in stetem Diskurs mit ihren vier Nutzern. Was würde Alfred Hitchcock wohl dazu sagen? Wir meinen, seine 1960 geäußerte Vermutung, Turin sei „mysteriös“, „faszinierend“ und „vielversprechend“, hat sich hier, 55 Jahre später, innenarchitektonisch bestätigt. W hen Alfred Hitchcock visited Turin in 1960, the city in the Piedmont immediately captivated him: “it is quite mysterious and fascinating (…). At one of the street corners anytime something unexpected might happen …” The master of suspense had a feeling for places, moods and the effect of light and colours. And unexpected spatial experiences are also guaranteed by the Turin architectural office UdA founded in 1992 by Andrea Marcante. Andrea Marcante and Adelaide Testa last designed an apartment for three generations in Via Roma and thus in the main street of the baroque city centre. The apartment is in a building from the middle of the 1930s. At the time of the commission, however, nothing still reminded of this period. That was why Andrea Marcante and Adelaide Testa looked for inspiration in the rationalist architecture of that time and in the Pittura Metafisica, one of the most important precursors of Surrealism. Giorgio de Chirico, co-founder and most important representative of this style, inspired Marcante-Testa for their design. In his paintings, de Chirico also represented the colonnades of baroque Turin. Exactly this architectural motif also shows up in the apartment of the three generations. Between the entrance area and the spacious living- and dining room, the architects designed a deep, light-grey passage which is to remind of the arcades in Via Roma yet in a strict-rationalist manner. Filigree metal shelves interlock orthogonally with the enormous central column of the portico and show the way into the living room. There, without fail a peculiar ceiling attracts the observers’ eyes upward. The filigree, orthogonal line pattern of the black-and-white wallpaper on the ceiling was not installed parallel to the walls but diagonally. A further “disruptive factor” is the stylized stucco element of the ceiling, not, as is usual, mounted centrally, above the middle of the room, but asymmetrically above the dining area. De Chirico’s interpretation of the architectural reality, also of Turin, – strangely deserted, distorted as to perspective and geometry – prompted the architects to play on the interior. Apart from this, the interior design turns out to be extremely individual, sensuous-aesthetic and suitable for everyday life. Micro-architectures in the form of a system of metal bars serve in some places as room partitions and book shelves, thanks to glass bottoms, are pedestals for valuable art objects, in the bedroom become a multi-function spatial installation, are a partition, a bedside table, a staged passage and a clothes rail as well. All the bare surfaces of a room – floor, wall and ceiling – are considered by Marcante-Testa as an invitation for design. For Marcante-Testa, colour is an inexhaustible chance that has to be taken in order to emphasize the character of rooms. The numerous classic design pieces by Jean Prouvé as well as Alessandro Mendini and Tom Dixon do not spoil the autonomous character of the apartment. The reason being that they are integrated into the context of the interior architecture in such a casual way that they look like everyday items and not like museum exhibits. In contrast to Hitchcock’s world of cinema and de Chirico’s world of paintings, the apartment on Via Roma is the scene of real life. That was why the architects planned the apartment in constant discourse with the four users. What would Alfred Hitchcock have to say about this? His assumption voiced in 1960 that Turin was “mysterious”, “fascinating” and “promising” has here been confirmed, 55 years later, as regards interior architecture. AIT 7/8.2015 • 105 WOHNEN • LIVING TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTIONS ON SITE Der Architekt auf der Baustelle – über den eigenhändig ausgeführten Umbau eines Ferienhauses in Oberried am Brienzersee The architect on the building site – on the personally implemented conversion of a holiday house in Oberried am Brienzersee Küche und Bad wurden in einem Raum zusammengefasst. Zudem entstanden eine offene Feuerstelle sowie ein großes Fenster. • Kitchen and bathroom were combined as one room. Additionally, an open fireplace was constructed. „Architekten, Bildhauer, Maler, wir alle müssen zum Handwerk zurück! Denn es gibt keine ’Kunst von Beruf‘. Es gibt keinen Wesensunterschied zwischen dem Künstler und dem Handwerker.“ Das schrieb Walter Gropius 1919 im Bauhaus-Manifest. Nur wenige Architekten des 20. Jahrhunderts haben sich daran gehalten. In der Schweiz versuchen nun drei junge Architekten diesem Anspruch gerecht zu werden. Sie entwerfen selbst und sie bauen selbst. Hier berichten Lilitt Bollinger, Friederike Kluge und Meik Rehrmann über ihre Erfahrungen. “Architects, sculptors, painters, we all have to return to craftsmanship! We have to do so because there is no `art by profession´. There is no essential difference between the artist and the craftsman.” This is a statement Walter Gropius wrote in 1919 in the Bauhaus Manifesto. Only few architects of the 20th century abode to this principle. Three young architects now try to live up to this aspiration. They design by themselves and they built by themselves. Here, Lilitt Bollinger, Friederike Kluge and Meik Rehrmann tell about their experiences. 156 • AIT 7/8.2015 Lilitt Bollinger Friederike Kluge Meik Rehrmann 1970 in Zürich geboren 1990–1996 Lehramtsstudium Bildende Kunst, Basel 1980 in Mainz geboren 1999–2007 Architekturstudium, Karlsruhe 2007–2012 1975 in Bad Driburg geboren 1994–1999 Aus- und Weiterbildung zum Schrei- 2007–2010 Architekturstudium, ETH Zürich 2011/12 Mitarbeit Kunz und Mitarbeit Buchner Bründler, Basel seit 2013 Assistentin bei Annette Spiro, ner und Restaurator 1999–2007 Architekturstudium, Karlsruhe 2007-12 Mit- Mösch, Basel; Buchner Bründler, Basel 2013 Gründung Lilitt Bollinger Studio ETH Zürich 2014 Gründung Alma Maki zusammen mit Meik Rehrmann arbeit Morger+Dettli, Basel 2014 Gründung Alma Maki mit Friederike Kluge Der helle, nach Süden ausgerichtete Hausteil erhielt einen weißen Anstrich sowie einen neu gestalteten, offenen Raumteiler. • The part of the house facing south was finished with a white coat of paint as well as a open room divider. A ls Architekten verbringen wir den größten Teil unserer Zeit planend und organisierend im Büro. Auf die Baustelle gehen wir eigentlich nur, um den voranschreitenden Bau zu kontrollieren. Mit den Handwerkern kommunizieren wir dabei über Zeichnungen, Tabellen und Worte, während die Umsetzung in der Regel in unserer Abwesenheit geschieht. Nach einigen Jahren in diesem Berufsalltag begann uns die Nähe zum physischen Bauen zu fehlen. So entstand der Wunsch, unmittelbarer am Entstehen der Architektur teilzuhaben. Kurz, wir wollten selber bauen! Diese Herangehensweise im Geist und in der Tradition der mittelalterlichen Bauhütten, in der der Werkmeister vor Ort den Arbeitsfortschritt aber auch den Entwurf kontrolliert und selbst mitarbeitet, sehen wir als eine Möglichkeit, die Baustelle wieder mehr als Experimentierfeld der Architektur zu begreifen. Denn letztlich entstehen die Ergebnisse, die uns interessieren, nur selten auf dem Weg standardisierter Bauprozesse. Das Vereinen von Architekt, Bauleiter und Handwerker in einer Person mag auf den ersten Blick anachronistisch anmuten – gerade wenn man die zunehmende Spezialisierung im Bauwesen bedenkt. Es erlaubt uns aber, mehr Zeit und Energie in die Entwicklung und Ausführung individueller Details zu investieren. Die eigenhändige Ausführung ermöglicht es uns zum Beispiel, Experimente einzugehen, die andernfalls eine lange Überzeugungsarbeit in Anspruch genommen hätten oder gar nicht entstanden wären. Letztlich sind wir davon überzeugt, dass unsere Planungen im Bauprozess dazugewinnen, da sie laufend überprüft und optimiert werden können. Im Geist und in der Tradition der mittelalterlichen Bauhütten Für uns folgt daraus, dass wir weniger diskutieren, weniger Pläne zeichnen und mehr Entscheidungen vor Ort treffen. Die Baustelle ist für uns ein großes 1:1-Modell. Das Büro ist im Idealfall dort, wo sich das Projekt und somit unsere mobile Werkstatt befindet. Rund um die Uhr auf der Baustelle zu sein, bedeutet, dass man den Projekten hinterherreisen muss. Es bedeutet auch, dass sich die Werkstatt meist direkt auf der Baustelle befindet und man ein großes Auto benötigt. Dafür spart man erheblich an Druckertinte und Telefongebühren. Mittlerweile haben wir einige Objekte umgesetzt, bei denen wir die Ausführung in unterschiedlich großem Umfang übernommen haben. Das Fachwissen unserer handwerklichen Ausbildungen kam uns dabei zugute, aber vor allem auch das grundsätzliche Interesse am berufsübergreifenden Arbeiten. Einiges – zum Beispiel das Betonieren von Einbaumöbeln – haben wir uns so selbst angeeignet. Natürlich können auf diese Weise nur kleine Projekte realisiert werden, bei denen nicht zuletzt auch die Bauherrenschaft ein großes Interesse am individuellen Detail besitzt. Bei Umbauten hat sich die Methode jedoch sehr bewährt, da man als Entwerfer immer dort ist, wo Unvorhergesehenes geschieht, sodass jederzeit ein spontanes Eingreifen möglich ist. Der Umbau eines Hauses in Oberried am Brienzersee Auch bei dem hier vorgestellten Projekt am Brienzersee haben wir uns nicht nur auf die Planung beschränkt, sondern auch die Schreinerarbeiten und eine künstlerische Intervention ausgeführt. Nahezu alle Holzarbeiten wurden dazu auf der Baustelle gefertigt und eingebaut. Das Haus ist ein etwa 130 Jahre alter, regional typischer Holzbau in Strickbauweise auf einem Steinsockel in Hanglage. Bei vorhergehenden Umbauten wurden erhebliche Teile der ursprünglichen Substanz zerstört oder unsachgemäß ergänzt. Die geringe Raumhöhe von nur zwei Metern und die sehr kleinen Fensteröffnungen ließen vor allem die nach Norden und damit zum Hang hin ausgerichtete Küche eng und dunkel wirken. Im Gegensatz dazu profitiert der helle, nach Süden ausgerichtete Hausteil vom reizvollen Ausblick auf den See und die umliegende Berglandschaft. Dieser Gegensatz war die Basis unserer Entwurfsidee, die Räume in ihren jeweiligen atmosphärischen Qualitäten zu steigern. Der niedrige, dunkle Raum wird zu einem Rückzugsort nach innen, einer introvertierten, behaglichen Höhle. Im Gegensatz dazu ermöglichen die hellen, luftigen Räume klare Gedanken und den Weitblick über den See. Küche und Bad wurden zu einem Raum zusammengefasst, um eine offene Feuerstelle ergänzt und neu ausformuliert, da hier kaum originale Substanz vorzufinden war. Die funktionalen Bestandteile haben wir dabei auf das Wesentliche reduziert. Das schafft ein größeres Raumangebot und unterstreicht den temporären Nutzungscharakter der Wohnung. Die Reduktion spiegelt sich auch in der Wahl der Materialien wider. Durch den Einsatz von Ortbeton ließen sich Feuerstelle, Badewanne, Küchenarbeitsplatte und ihre jeweiligen Rückwände aus nur einem Material herstellen. So entstand ein Ort, an dem das unmittelbare Nebeneinander von Feuer und Wasser archaische Assoziationen hervorruft. Im Gegen satz zur grundlegenden Neugestaltung des dunklen Raumes haben wir im Wohnraum einen anderen Ansatz verfolgt. Das hier über die Epochen durch Um- und Anbau entstandene inhomogene Materialgefüge wies in seiner Qualität große Unterschiede auf. Durch den weißen Anstrich konnten wir es aber so abstrahieren, dass zusammen mit dem neu gestalteten, offenen Raumteiler und weiteren subtilen Eingriffen die Transformation zu einem einheitlichen, ruhigen Raumensemble gelungen ist. Vorgefundene mehrlagige Tapetenreste haben wir dabei durch die präzise Bearbeitung zu kleinen, autarken Kunstwerken umgewandelt und als „Zeugen der Vergangenheit“ inszeniert. AIT 7/8.2015 • 157 WOHNEN • LIVING TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTIONS A Im Wohn- und Schlafbereich wurde das inhomogene ... • In the living and sleeping area, the inhomogeneous ... ... Materialgefüge sichtbar belassen und vorgefundene ... • ... material structure was left visible and remains of ... s architects we spend most of our time in the office developing plans and solving organisational issue. Actually, we only visit a building site to check the progressing construction. Thereby, we communicate with craftsmen by means of drawings, charts and words, whilst the implementation is usually done when we are absent. After a few years with this everyday professional life, we started to miss the closeness to the physical building process. We thus developed the wish to directly participate in the creation process of architecture. In short, we ourselves wanted to construct! We regard this approach in the tradition of medieval mason’s guilds, where the master workman on site monitored the work progress but also the design and worked on the project himself, as an opportunity to once again rather understand the building site as an architectural field of experimentation. In the end, the results we are interested in are only rarely created through standardised building processes. Uniting architects, site managers and craftsman in one person may, at first glance, seem anachronistic – especially when considering the increasing level of specialisation in the building industry. However, it makes it possible for us, to invest more time and energy in the development and execution of individual details. The personal execution, for example, allows us to make experiments, which would have otherwise required great efforts at persuasion or would not have materialised. As a consequence for us, we had to discuss fewer issues, draw fewer plans and make more decisions on site. For us, the building site is a large 1:1 model. In the ideal case, the office is where the project and thus where our mobile workshop is. Being on the building site all day implies that you have to travel to your projects. It also means that the workshop is mostly located directly on the building site and one needs a large car. On the contrary, you save a lot of printing ink and telephone charges. Meanwhile, we have implemented several projects, for which we had taken on the implementation to various extents. We benefitted from the expertise of our craft training, but first of all from the fundamental interest in cross-occupational working. We acquired a few skills – for example concreting of built-in furniture – on our own. Of course, only small-scale projects, where the clients also have a great interest in individual details, can be implemented this way. For conversion projects, this method has proved very successful because you as a designer are always where something unforeseen happens, so that spontaneous interventions are possible any time. Conversion of a house in Oberried am Brienzersee ... Tapetenreste zu kleinen Kunstwerken umgewandelt. • ... wallpaper were transformed into pieces of art. 158 • AIT 7/8.2015 For the project at lake Brienzersee presented here, we did not restrict ourselves to the planning role, but we also executed the woodwork and an artistic intervention. Almost all woodworks were produced and fitted on site. The house in a hillside location is an approximately 130-year old timber structure on a stone plinth with a construction style typical for the region. Considerable parts of the original structure were demolished or inappropriately extended during previous conversion projects. The limited ceiling height of only two metres and the very small window openings especially gave the north-facing kitchen with a view to the slope a confined and dark appearance. Contrary to this, the bright part of the house facing south benefits from charming views to the lake and the surrounding mountain landscape. This contrast was the basis of our design idea to increase the respective atmospheric quality of the rooms. The dark room with a low ceiling becomes a place of retreat, an introverted, cosy cave. Contrary to this, the bright, airy rooms allow clear thoughts and vistas across the lake. Kitchen and bathroom were merged as one room, complemented with an open fireplace and newly laid out, since there was hardly any original substance left. We reduced functional elements to the bare necessities. This allowed the layout of more available space and emphasises the character of temporary utilisation of the apartment. The reduction is also reflected in the material choice. The use of in-situ concrete made it possible to create a fireplace, bathtub, kitchen worktop and the respective rear walls from only one material. The result is a place where the immediate juxtaposition of fire and water evokes archaic associations. In contrast to the fundamental redesign of the dark room, we developed a different approach in the living room. The inhomogeneous material mix that had evolved across the eras through conversions and extensions showed great differences regarding its quality. With a white coat of paint we were able to abstract these differences so that in combination with the newly designed, openplan room and other subtle interventions we were able to achieve the transformation into a uniform, calm interior ensemble. With precise work we transformed multilayer wallpaper remains into small independent artworks and highlighted them as “witnesses of the past”. Entwurf • Design ARGE Lilitt Bollinger Studio & Alma Maki, CH-Basel Bauherr • Client Privat Standort • Location Ebligen 33, CH-Oberried am Brienzersee Fertigstellung • Completion date August 2014 Nutzfläche • Floor space 54 m2 Fotos • Photos Ruedi Walti, CH-Basel/ARGE Lilitt Bollinger & Alma Maki, CH-Basel Grundriss • Floorplan Schnitt • Section Die umgebaute Ferienhaushälfte liegt unmittelbar am Brienzersee. • The house is located adjacent to the lake. WOHNEN • LIVING AUS DER PRAXIS • BEST PRACTICE BEST PRACTICE LOFT TS 11 IN WIEN mit Bandtechnik Tectus von Simonswerk with Tectus hinge technology by Simonswerk Entwurf • Design Delugan Meissl Associated Architects, AT-Wien G Die einzelnen Bereiche im Loft sind offen gestaltet. • The individual zones in the loft have an open design. Fotos: Hertha Hurnaus, AT-Wien Auch Bad und Schlafzimmer trennt nur ein Niveauwechsel. • Bath- and bedroom as well are only separated by a change of level. roßzügig, lichtdurchflutet und mit klarer Linienführung planten Delugan Meissl das Loft TS 11 über den Dächern Wiens. Die Atmosphäre in der 200 Quadratmeter großen Wohnung entspricht der luftigen Lage. So geht der Innenraum scheinbar nahtlos in die 120 Quadratmeter große Terrasse mit grünen Inseln und Wasserflächen über, wobei durch die großen Glasflächen nicht nur ein freier Ausblick, sondern auch ein hoher Lichteinfall gewährt wird. Statt mit Wänden gliederten die ortsansässigen Architekten den Innenraum vor allem durch verschiedene Niveaus – um Weite zu schaffen, aber auch um eine flexiblere Nutzung zu ermöglichen. Die puristische Atmosphäre unterstützend, ist die Möblierung sehr reduziert gehalten und es entstanden viele Einbaulösungen. Ebenso zurückhaltend wurde mit Farbe und Materialien gearbeitet. Es gibt nur wenige Akzente, wie den monumental wirkenden Küchenblock aus dunklem Naturstein. Auch die weißen, raumhohen Türelemente unterstützen die klare Linienführung. Ausgeführt wurden sie mit der Bandtechnik Tectus für flächenbündige Türen vom Simonswerk aus RhedaWiedenbrück. Das Bandsystem liegt komplett verdeckt und nimmt Lasten bis zu 300 Kilogramm auf. Tectus ist an Zargen aus Holz, Stahl und Aluminium einsetzbar und die Türen lassen sich mit diesem System bis zu 180 Grad öffnen. Durch die dreidimensionale Verstellbarkeit ist eine stufenlose Justierung möglich, zudem muss die Gleitlagertechnik nicht gewartet werden. Verwendbar sind die Bänder auch in Objekttüren und verschiedene Modellvarianten ermöglichen einen speziellen Einsatz. ds D elugan Meissl designed the Loft TS 11 above the Vienna rooftops as generous, light-flooded and with clear lines. The atmosphere in the 200 square-metre apartment matches the lofty location. Thus the interior appears to merge into the 120 square-metre terrace with green isles and water surfaces while, thanks to ample glazing, there is not only an unobstructed view but also high light incidence. Instead of with walls, the local architects structured the interior with different levels – to create expanse but also to make a more flexible use possible. In line with the atmosphere, the furnishing is very restrained. The colours and materials are just as restrained. There are just a few accents, such as the monumental-looking kitchen unit of dark natural stone. The white, ceiling-high doors also emphasize the clear lines. They were installed with the Tectus hinge system by Simonswerk in Rheda-Wiedenbrück. The hinge system is completely concealed and accepts loads of up to 300 kilogrammes. Tectus can be installed on frames of timber, steel and aluminium and, with this system the doors can be opened up to a 180 degree angle. Thanks to the thee-dimensional adjustability, continuous adjustment is possible and the slide bearing technology is maintenance-free. The hinges can also be used in contract doors and the various models allow specific applications. www.dmaa.at • www.simonswerk.de 160 • AIT 7/8.2015 WOHNEN • LIVING AUS DER PRAXIS • BEST PRACTICE SEEHAUS IN ULRICEHAMN mit Bodenbelägen von Bolon with floor coverings by Bolon Entwurf • Design Cortina & Käll AB, SE-Göteborg Das Seehaus liegt idyllisch am Ende eines Feldweges. • The house is idyllically situated. U 160 Quadratmeter Experimentierfläche: Am Boden eines jeden Raumes ... • 160-square metre area for experimentation: a different ... ... wurde ein anderes Design aus dem Hause Bolon verwendet. • ... design made by Bolon was used on the floor of each room. lricehamn ist eine Kleinstadt im Süden Schwedens, idyllisch gelegen am See Åsunden. Die Schwestern Marie und Annica sind hier aufgewachsen und haben als Kinder die umliegende Natur erkundet. Bei einem ihrer Bootsausflüge entdeckten sie ein verwunschenes Häuschen am Ufer des Sees und malten sich ein Leben darin aus. Viele Jahre später sind aus den Mädchen erfolgreiche Unternehmerinnen geworden und aus dem Kindheitstraum ein Treffpunkt für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Familie. Nach dem Kauf des baufälligen Hauses aus den 1920er-Jahren, ließen sie es von den Architekten Cortina & Käll aus dem nahe gelegenen Göteborg in einen einladenden Ort für gesellige Runden, Übernachtungsgäste und Geschäftstreffen verwandeln. Der Plan, das Haus zu sanieren, musste verworfen werden, zu schlecht war der bauliche Zustand. Um den Charakter dennoch zu erhalten, setzten die Architekten die historischen Proportionen in einen zeitgemäßen Kontext und verwendeten Innentüren, Fenster und Möbel aus dem Bestand. Neben diesen Zeitzeugen und einem allgegenwärtigen skandinavischen Charme dominieren am Boden und an den maßgefertigten Möbeln die gewebten Vinyl-Beläge der Firma Bolon in ganz unterschiedlichem Design. Marie und Annica Eklund leiten das Unternehmen in dritter Generation und haben aus dem einstigen Produzenten von Vorzeltteppichen ein florierendes Unternehmen für gewebte Vinyl-Bodenbeläge gemacht. Weltweit wird mit namhaften Gestaltern und Unternehmen zusammengearbeitet, entwickelt und produziert werden die strapazierfähigen und pflegeleichten Designbeläge in Schweden. cs lricehamn is a small town in the South of Sweden, idyllically located on Lake Asunden. The sisters Marie and Annica grew up here and explored the nature when they were children. During one of their boat trips they discovered a house on the banks of the lake and imagined what life in there would be like. Many years later, the girls have become successful entrepreneurs and the childhood dream was turned into a meeting place for clients, employees, friends and the family. After buying the 1920s house, the architects Cortina & Käll converted it into a welcoming place for convivial gatherings and overnight guests. The original plan of refurbishing the building had to be scrapped since the structural condition was too poor. However, aiming to maintain the character, the architects translated the historic proportions into a contemporary context and reused existing interior doors, windows and furniture. Besides these witnesses of a time and the omnipresent Scandinavian charm, floors and custom-made furniture are dominated by various designs of the woven vinyl coverings by Bolon. Marie and Annica Eklund run the enterprise in the third generation and have developed the former producer of carpets for awnings into a flourishing company for woven vinyl floor coverings. They collaborate with renowned designers and companies worldwide, whereas the hard-wearing and easy-care design coverings are developed and produced in Sweden. U www.bolon.com • www.cortina.se 162 • AIT 7/8.2015 ANHANG • APPENDIX DENKWÜRDIGES DETAIL • CONSIDERED DETAIL DETAIL Der Spielzeughersteller Playmobil lanciert mit seiner Bauhaus-Villa ein Produkt, das sich nicht nur an die Zielgruppe Kinder wendet Launching its Bauhaus Villa, toy manufacturer Playmobil presents a product addressing not only the target group of children Vom Kaffeevollautomat bis hin zum Notebook ist die Villa mit allem erdenklichen Schnickschnack ausgestattet. • The villa is equipped with all conceivable gimmicks from the fully automatic coffee machine up to the notebook. D a haben sich die kreativen Macher von Playmobil etwas ganz Spezielles einfallen lassen: Eine moderne Luxusvilla, angeblich inspiriert vom Bauhaus. Damit springt der deutsche Spielzeughersteller auf einen Trend auf, der sich in den letzten Jahren entwickelt hat: Verkaufszahlen dadurch antreiben, dass die eigentliche Zielgruppe – Kinder – um das erwachsene Klientel erweitert wird. Diesem Trend eiferte schon Lego nach, indem es monochrome Baukästen für Miniversionen des UN-Hauptquartiers, des Opernhauses in Sydney, des New Yorker Guggenheim-Museums und von Frank Lloyd Wrights Fallingwater konzipierte. Und nun versucht der deutsche Spielzeughersteller Playmobil mit der Einführung seiner Bauhaus-inspirierten Luxusvilla sein Glück. Das Spielzeughaus ist ein zweigeschossiger Flachdach-Bungalow mit einem auskragenden TV-Zimmer im Obergeschoss. Ihre Merkmale haben die Designer von Playmobil aber nicht nur vom Bauhaus, sondern auch von modernen Innenräumen und Hochglanzmagazinen übernommen, was sich an der bunten, vielfältigen Ausstattung der Luxusvilla unschwer erkennen lässt: Die Küche verfügt über einen doppeltürigen Kühlschrank, das Wohnzimmer ist mit Möbeln aus den 1960er-/1970er-Jahren ausgestattet. Die Türklingel funktioniert mit Batteriebetrieb und zu guter Letzt können die Innenräume sogar mit einem Set aus Pendelleuchten im Sixties-Style geschmückt werden. Ziemlich viele Stilelemente, die hier aufeinanderprasseln. Auf geschmacks- und architekturaffine Erwachsene wird dieser Stilmix eher abschreckend wirken. Davon abgesehen stellt sich die Frage, ob das Set zur Geschmacksbildung der Kinder beitragen kann. md T he creative people at Playmobil have come up with something very special: a modern luxury villa, allegedly inspired by the Bauhaus. With this new product, the German toymaker jumps on the trend bandwagon that has evolved in recent years: to boost sales figures by expanding the actual target group – children – by the grownup clientele. Lego already emulated this trend by conceiving monochrome construction sets for mini versions of the UN Headquarters, the Sydney Opera House, the New York Guggenheim Museum and Frank Lloyd Wright’s Fallingwater. German toy manufacturer Playmobil now takes its chance with the introduction of its Bauhaus-inspired luxury villa. The toy house is a two-storey flat roof bungalow with a cantilevered TV room on the upper level. However, the designers at Playmobil not only tried to adopt characteristics from the Bauhaus but also from modern interiors and glossy magazines, as one can easily tell by the colourful, varied equipment of the luxury villa: the kitchen is equipped with a two-door fridge, the living room is furnished with 1960s/1970s furniture, the doorbell is battery-operated and, last but not least, the interiors can be decorated with a set of pendant luminaires in the style of the sixties. It’s quite a few style elements that come together here. On adults with a liking for design and architecture, this style mix will rather have a deterrent effect. Apart from that, the question arises whether the set contributes to the development of taste among children. www.playmobil.de AIT 7/8.2015 • 201 ANHANG • APPENDIX VORSCHAU • PREVIEW VORSCHAU Foto: Francois Laliberté Foto: Frank Oudeman September 2015 Verkauf und Präsentation September 2015 Retail and Presentation The Chilewich Store in New York von • by De-Spec, New York Fischgeschäft Nemeau in Quebec von • by Jean de Lessard, Montreal Markthalle in Lugo von • by Oscar López Alba architects, Lugo EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ... ... Frankfurt am Main THEMENSCHWERPUNKT • FOCUS TOPIC Architektur und Mode – über die Liaison von Hochbau und Haute Couture TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTIONS Nachhaltiger Ladenbau PRODUKTSCHWERPUNKT • PRODUCT FOCUS Farbe in Architektur und Innenarchitektur 202 • AIT 7/8.2015 Foto: Héctor Santos-Díez PERSPEKTIVWECHSEL • CHANGE OF PERSPECTIVE Elina Dobele – Schuhdesignerin in Riga