Umsteigefrei über die Grenze – Regelungen im Verkehrsvertrag für
Transcription
Umsteigefrei über die Grenze – Regelungen im Verkehrsvertrag für
14. März 2013 Umsteigefrei über die Grenze – Regelungen im Verkehrsvertrag für das Netz Ostbrandenburg, technische Anforderungen an Schienenfahrzeuge Przez granicę bez przesiadki – uregulowania w umowie na obsługę połączeń kolejowych w sieci Ostbrandenburg, wymagania techniczne dla pojazdów szynowych Thomas Dill Abteilungsleiter Vergabe / Kierownik Wydziału Organizacji Przetargów VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Berlin, 14. März 2013 VBB.de 1 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Berlin: Wer ist der VBB / Co to jest VBB? Fläche/pow.: 891 km² 3,49 Mio. Einwohner/mieszkańców 12 Bezirke/12 dzielnic Brandenburg: Fläche/pow.: 29.476 km² 2,49 Mio. Einwohner/mieszkańców Quelle: VBB 14 Landkreise/powiatów, 4 kreisfreie Städte/miasta na prawach powiatu 419 Städte und Gemeinden / miast i gmin VBB: Fläche/pow.: 30.367 km² 5,98 Mio. Einwohner/mieszkańców Zwei Bundesländer / dwa kraje związkowe VBB.de 2 Quelle: VBB VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Verkehrsnachfrage nach Polen / Potoki ruchu pasażerskiego w przewozach do Polski • 4 Grenzübergänge per Zug / 4 kolejowe przejścia graniczne RB 26 dichtestes Angebot im Nahverkehr / RB 26 najbardziej rozbudowana oferta w ruchu regionalnym Berlin - Warszawa-Express - dichtestes Angebot im Fernverkehr / najbardziej rozbudowana oferta w ruchu dalekobieżnym Quelle: INTERREG VBB.de 3 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Aufgaben der Vergabe / Zadania Wydziału Organizacji Przetargów Verkehrsverträge / umowy na obsługę połączeń kolejowych: Festlegung der Leistungen / ustalenie zakresu usługi Quialitätskontrolle/ kontrola jakości Abrechnungsmodalitäten / rozliczenia Laufzeit in der Regel zehn Jahre (Abweichungen möglich) / umowa zawierana z reguły na okres 10 lat (możliwe odstępstwa) Vergabe im Wettbewerb / umowy w drodze przetargu Bonus-Malus-System / system bonusów i kar Verkehrsunternehmen / firmy przewozowe: erbringen die vertraglich vereinbarten Leistungen / świadczą usługi zapisane w umowie VBB.de 4 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin Verkehrs -vertrag 14.03.2013 Wettbewerb im VBB / Konkurencja w VBB SPNV-Betreiber in Deutschland 23,8% DB Regio Wettbewerber 76,2% SPNV-Betreiber im VBB 0,5% 63,0% 17,5% 19,0% EGP NEB ODEG DB Regio 92,5 % im Wettbewerb vergeben / przewozów rozpisanych w ramach przetargów VBB.de 5 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Die Ostbahn im Vergabekontext / Kolej Wschodnia w kotekście przetargu na usługi przewozowe Aktueller Verkehrsvertrag / Obecna umowa • • • • Vertragslaufzeit / Okres obowiązywania: 2006 – 2014 Betreiber / operator: NEB Leistungsumfang/ zakres usługi: ausschließlich / tylko linia RB26 (ca. 1 Mio Zkm) Fahrzeuge / tabor: 4 Talent Dieseltriebwagen / 4 szynobusy spalinowe typu Talent Quelle: NEB Nachfolgender Verkehrsvertrag / Kolejna umowa • • • • Vertragslaufzeit / Okres obowiązywania: bis / do roku 2024 Betreiber / operator: NEB Leistungsumfang / zakres usługi: : RB12, 25, 26, 35, 36, 54, 60, 61 und 63 (ca. 5 Mio Zkm) Quelle: NEB Fahrzeuge / tabor: 9 LINK II + 4 Talent + 16 RS1 VBB.de 6 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Ostbahn/RB26: Zustand heute / Kolej Wschodnia/RB26: stan obecny • RB26 bereits heute aufkommensstärkste Regionallinie nach Polen / już dziś linia regionalna do Polski o największej liczbie pasażerów Gründe / Przyczyny: stündliches Angebot über die Grenze, somit best-bedienter Grenzübergang per Zug im Regionalverkehr / połączenia co godzinę, a tym samym przejście graniczne o największej liczbie pociągów regionalnych tarifliche Integration / integracja taryfowa konkurrenzfähige Reisezeit / konkurencyjny czas przejazdu VBB.de 7 Quelle: INTERREG VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Ostbahn/RB26: Zukunftsausblick / Kolej Wschodnia/RB26: wizja przyszłości Weitere Attraktivitätssteigerungen / Dalsza poprawa atrakcyjności: Verlängerung nach Westen (Ostkreuz) / Przedłużenie linii w kierunku zachodnim (Ostkreuz) Fertigstellung Ostkreuz / zakończenie przebudowy Ostkreuz zweigleisiger Ausbau Strausberg – Rehfelde / budowa drugiego toru na odcinku Strausberg Rehfelde Quelle: S-Bahn Berlin GmbH Verlängerung nach Osten (Gorzow/Krzyz) / Przedłużenie linii w kierunku wschodnim (Gorzów/Krzyż) Kooperation der EVU / Współpraca między przewoźnikami Fahrzeuge für Zulassung in Deutschland und Polen / tabor z dopuszczeniem polskim i niemeickim Quelle: www.innowacje.lubuskie.pl VBB.de 8 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Kooperation der EVU / Współpraca między przewoźnikami Festlegung eines Kooperationsvertrags bereits in der Ausschreibung („Anlage P“) / Umowa o współpracy częścią dokumentacji przetargowej (załącznik P): Übergabe der Züge in die Verantwortung des Kooperationspartners in Kostrzyn / Przekazanie pociągów w Kostrzynie w ręce kooperanta territoriales Verantwortungsprinzip / zasada odpowiedzialności terytorialnej Fahrgäste können im Zug bleiben / pasażerowie nie muszą się przesiadać VBB.de 9 Quelle: http://www.fotosik.pl VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Auswirkungen verschiedener Fahrzeuganforderungen / Skutki różnych wymogów technicznych dla pojazdów szynowych Darf die Grenze überqueren / może przekraczać granicę - alt, langsam, unattraktiv / stary, powolny i nieatrakcyjny - extrem teuer / bardzo drogi w eksploatacji Brandneues Fahrzeug nach modernsten Standards gebaut; keine Zulassung für D möglich / nowiutki pojazd zbudowany według najnowszych standardów; brak dopuszczenia w Niemczech Quelle: VBB VBB.de 10 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Ausgewählte Rahmenbedingungen für grenzüberschreitenden Fahrzeugeinsatz / Wybrane warunki ramowe eksploatacji pojazdów w ruchu transgranicznym Technische Rahmenbedingungen / Techniczne warunki ramowe • Zugbeeinflussung / System bezpieczeństwa • Deutschland / Niemcy: PZB / LZB • Polen / Polska: SHP (nur Warnsystem, keine Bremskurvenüberwachung / (tylko system ostrzegania, brak systemu kontroli prędkości) • Langfristige Alternative / alternatywa długofalowa: ETCS • Zugbahnfunk / System łączności • GSM-R-Ausrüstung in Deutschland weit fortgeschritten / dalece posunięte wyposażenie w system GSM-R na terenie Niemiec • Erste Planung zur schrittweisen Ausrüstung polnischer Strecken / pierwsze plany stopniowego wprowadzenia systemu w Polsce Quelle: Wikipedia VBB.de 11 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Ausgewählte Rahmenbedingungen für grenzüberschreitenden Fahrzeugeinsatz / Wybrane warunki ramowe eksploatacji pojazdów w ruchu transgranicznym Technische Rahmenbedingungen / Techniczne warunki ramowe • Signalgebung / Sygnalizacja: • Im Detail unterschiedliche Anforderungen an Spitzenlicht, Typhon zu berücksichtigen / odmienne wymogi dotyczące sygnałów na czole pociągu i sygnałów dzwiękowych • Führerstand / Kabina maszynisty: • in Polen Zweimann-Betrieb bei Vmax > 130 km/h erforderlich / w Polsce obowiązkowa obsługa przez dwie osoby przy Vmax > 130 km/h • Bedienung, Anzeige, Dokumentation (deutsch/polnisch) / Obsługa, wskazania, dokumentacja (po polsku i niemiecku) • Bahnstromsystem und Pantograph / Sieć trakcyjna i pantograf: • Deutschland / Niemcy: 15 KV AC, 16 2/3 Hz • Polen / Polska: 3 KV DC Quelle: Wikipedia VBB.de 12 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Potenziale und Rahmenbedingungen für den Einsatz der Traktionsarten / Możliwości i warunki ramowe wykorzystania różnych trakcji elektrycznych Elektrotriebwagen / Elektryczne zespoły trakcyjne • Derzeit kein zulassungsfähiger Mehrsystem-Triebzug für den Einsatz in Deutschland und Polen am Markt (Entwicklungsbedarf) / W chwili obecnej brak na rynku wielosystemowego zespołu trakcyjnego posiadającego dopuszczenie w obu krajach • Geringerer spezifischer Energiebedarf (im Vergleich zu lokbespannten Zügen) / Małe specyficzne zapotrzebowanie na energię ( w porównaniu do pociągów z lokomotywą) • In langen Tunnelstrecken einsetzbar / możliwość wykorzystania w długich tunelach E-Traktion (lokbespannter Zug) / Pociągi elektryczne prowadzone lokomotywą • zugelassene Mehrsystem-Triebfahrzeuge im Prinzip verfügbar / zasadniczo istnieją dopuszczone lokomotywy wielosystemowe • Bei Neubeschaffung Fahrzeugzulassung in beiden Ländern erforderlich / W przypadku zakupu nowych niezbędne dopuszczenie w obu krajach • Höhere Kosten und spez. Energiebedarf / Wyższe zużycie energii i koszty eksploatacji • Modernes Wagenmaterial in begrenztem Umfang verfügbar / nowoczesny tabor dostępny w ograniczonym zakresie • Kein grenzüberschreitend zugelassener Steuerwagen vorhanden / brak wagonu czołowego dopuszczonego w ruchu transgranicznym • In langen Tunnelstrecken einsetzbar / możliwość wykorzystania w długioch tunelach Mehrsystemtriebzug als zukunftsfähige SPNV-Lösung aktuell nicht verfügbar / Obecnie brak wielosystemowego zespołu elektrycznego jako przyszłościowe rozwiązanie w ruchu regionalnym Einsatz lokbespannter Züge möglich / Możliwość wykorzystania pociągów prowadzonych lokomotywą VBB.de 13 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Fazit / Podsumowanie Mit der Ausschreibung Ostbrandenburg werden die Vorrausetzungen für eine dauerhafte durchgehende Regionalverbindungen auf der RB26 geschaffen / Wraz z podpisaniem umowy na obsługę połączeń kolejowych w sieci Ostbrandenburg stworzono podstawy trwałego bezprzesiadkowego ruchu w połączeniach regionalnych na linii RB26 Technische, rechtliche und finanzielle Hürden bestimmen die Entwicklung auf weiteren grenzüberschreitenden Regionalverbindungen / Przeszkody techniczne, prawne i finansowe definiują dalszy rozwój transgraniczych połączeń kolejowych Neuer rechtlicher Rahmen und neue Staatsverträge als Grundlage für Qualitätssteigerungen im grenzüberschreitenden SPNV? / Nowe ramy prawne i umowy międzypaństwowe podstawą do polepszenia jakości transgranicznych połączeń kolejowych? VBB.de 14 VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin 14.03.2013 Thomas Dill VBB.de Abteilungsleiter Vergabe Telefon: (030) 25 41 42 30 Telefax: (030) 25 41 42 15 Hardenbergplatz 2 10623 Berlin Dill@VBB.de VBB.de 15 Vielen Dank! Dziękuję za uwagę! Alles ist erreichbar! Wszystko jest osiągalne VBB Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg GmbH Hardenbergplatz 2 10623 Berlin