Haus Luise_Prospekt A-Teil_Doppelseiten

Transcription

Haus Luise_Prospekt A-Teil_Doppelseiten
Denkmalgeschützte Eigentumswohnungen für Kapitalanleger und Eigennutzer
Listed condominium for investment and owner occupancy
Ein Produkt der
Prospektteil A Section A
A
product
Willkommen in einer der faszinierendsten Metropolen der Welt. Von einem Symbol der Teilung entwickelte sie sich zur ersten Adresse für Weltbürger. Und
mitten in ihrem pulsierenden Herzen lässt es sich bestens leben. Der denkmalgeschützte Wohnkomplex
„Haus Luise“ verspricht alles, was Berlin zu bieten
hat. Anfang der Dreißiger erbaut, steht „Haus Luise“
für zeitlose Eleganz mit zeitgemäßem Lebensgefühl –
in unmittelbarer Nähe zum Gendarmenmarkt und
Alexanderplatz. Ein urbaner Ruhepol inmitten einer
sich ständig beschleunigenden Gegenwart.
Welcome to one of the most fascinating cities of the
world. Berlin has developed from a symbol of division to a metropolis favoured by cosmopolitans. Exquisite living is possible right in the middle of this
vibrant city. Enjoy all of Berlin opportunities from
your apartment at Haus Luise, a listed condominium
built in the early 1930s. Haus Luise, located near the
Gendarmen­markt and Alexanderplatz squares, stands
for timeless elegance and a modern way of life – An
oasis of quietness in the hustle and bustle of the
city.
Intro
Introduction
3
Kapitalanlage
Capital Investment
6
Makrostandort
Macro Location
8
Mikrostandort
Micro Location
10
Nachbarschaft
Neighbourhood
14
Architektur
Architecture
16
Nutzungskonzept
Use Concept
20
Wohnformen
Apartment Types
22
Ausstattung
Fixtures
28
Referenzen
References
32
Vorteile im Überblick
Advantages at a Glance
34
1 | Inhalt Contents
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
Berlin ist die Metropole der großen
I n szenierungen. Politik und Business,
Tradition und Trends, Eleganz und
Laisser-faire treffen hier in immer
neuen Facetten aufeinander.
Das Herz des Geschehens ist Mitte.
Gu t, hier zu leben. Gut aber auch,
dabe i eine entspannte Sicht auf die Dinge
zu be wahren. Geborgen in einem Zuhause,
das ganz nah dran ist und doch idyllisch
abgeschirmt vom Trubel der Stadt.
B e rlin is a location for big productions,
a c ity o f complementary contrasts: tradition
and n ew trends, elegance and casual way of life,
the worlds of politics and business.
The c ity’s central borough, Berlin-Mitte,
is at the heart of what’s happening.
I t’s go od to live here. But it’s also good to
k eep a relaxed way of life. To be at home
in the heart of the city, yet sheltered
from the hustle and bustle.
3 | Intro Introduction
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
H aus L uise –
ein L o genplatz in B erlin - M itte
Haus L uise: A Fr o nt- R o w S eat
in Berlin-Mitte
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
Wie auf einer grünen Insel liegt Haus
Luise im nördlichen Teil der Luisenstadt
zwischen Gendarmenmarkt und
Scheunenviertel. Hier genießt man die
beschaulichen Seiten von Mitte. (Foto der
Fassadenansicht vor der Modernisierung)
Haus Luise is set in a lush green island
in the northern part of the Luisenstadt
district, between Gendarmenmarkt
square and the Scheunenviertel quarter.
Here you can enjoy Berlin-Mitte from its
peaceful side. (View of the façade prior
to refurbishment)
5 | Intro Introduction
Hochwertige Ausstattungsgegenstände
und die Umgebung mit vielen Hauptstadt-Highlights aus Politik, Kultur
und Lifestyle stellen die Wohnungen
von Haus Luise eine chancenreiche
Immobilien­anlage auf einem stark
nachgefragten Markt dar.
The characteristic features of Haus
Luise — high-quality fixtures and the
vicinity of the German capital’s political,
cultural and lifestyle centres — make
the condominium an investment with
excellent opportunities in a market with
strong demand.
H auptstadtprä senz
für Ihr K apital
Y our Capital in
the German C apital
3
Mit Haus Luise profitieren Anleger von einem prägnanten Trend auf dem Berliner Immobilien­
markt: der rasant steigenden Nachfrage nach herausragenden Wohnangeboten in ausgewählten
Lagen im urbanen Zentrum der Stadt. „Gerade in den guten Lagen gibt es mittlerweile ein
deutliches Unterangebot an luxuriösen Eigentumswohnungen“, so Philipp C. Taber, Geschäfts­
führer von Winters & Hirsch Property Consultants GmbH (Quelle: Berliner Morgenpost vom
24. November 2007).
Das neue Wohnangebot eignet sich in besonderem Maße dazu, den günstigen Investitionszeit­
punkt zu nutzen. Die Rungestraße im ruhigen, historischen Stadtkern von Mitte wird vom CapitalImmobilien-Kompass 2008 als „Top-Lage“ bewertet. Auch die Knappheit von Liegenschaften
in solcher Lage lässt ein stetiges Steigen der Mieteinnahmen und der Kaufpreise erwarten.
Einen zusätzlichen Vorteil genießen die neuen Eigentümer mit den steuerlichen Vorteilen
der Denkmalimmobilie. Die begünstigten Modernisierungskosten können Kapitalanleger
6
nach § 7i/10f EStG über zwölf Jahre zu 100 % und Selbstnutzer über zehn Jahre zu 90 %
abschreiben.­
1. Gendarmenmarkt
2.Foto der Musterwohnung Haus Luise
3. Wohnzimmer (Foto der Musterwohnung)
4. Australische Botschaft
5. Altes Museum
6. Fassade Haus Luise (Fassadenansicht
vor der Modernisierung)
7. Potsdamer Platz
1. Gendarmenmarkt
2. Haus Luise, Show flat
3. Living room (Show flat)
4. Australian embassy
5. Altes Museum
6.Haus Luise (façade prior to
­refurbishment)
7. Potsdamer Platz
7
1
Investors in Haus Luise benefit from a distinct trend in the Berlin real-estate market: the rapidly
growing demand for exquisite residential apartments in top locations in the city centre. “Luxuri­
ous condominiums in top locations are currently rare,” says Philipp C. Taber, managing director
of Winters & Hirsch Property Consultants GmbH (Berliner Morgenpost, 24 November 2007).
Seize the opportunity and invest in the apartments in Haus Luise! In its 2008 issue, the realestate guide Capital Immobilien-Kompass classifies Rungestrasse — the street in Berlin’s quiet,
2
4
5
historic city centre where Haus Luise stands — as a “top address”. A permanent increase in
purchase prices and income from rent can be expected due to the shortage of properties in such
exquisite areas. Furthermore, as Haus Luise is a listed property, the new owners benefit from
various tax advantages. According to Article 7i/10f of the German Income Tax Act (EStG),
capital investors can write down 100% of modernisation costs over twelve years, and owneroccupiers 90% over ten years.
6 | Kapitalanlage Capital Investment
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen
Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche
Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as
well as the risks and the financial/fiscal potential of the apart­
ments, is an essential part of this offer.
Die Museumsinsel ist das größte euro­
päische Museumsensemble – zu Fuß nur
15 Minuten vom Haus Luise entfernt. In
sechs renommierten Bauwerken sind hier
Kunst- und Kulturschätze von der Antike
bis zum 19. Jahrhundert zu bewundern.
Berlin’s Museum Island — the largest
ensemble of museums in Europe — is
located within a fifteen minutes’ walk
from Haus Luise. You can admire art and
cultural treasures from antiquity through
the 19th century in the ensemble’s six
historic buildings.
Berlin – das gr oSSe
Parkett für Kultur und
Politik in Europa
B erlin, the Grand Stage
fo r C ulture and Politics
in Europe
9 | Makrostandort Macro Location
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
D ie Stadt der Dipl o maten,
Kreativen und E ntscheider
City of Diplo mats , Artists
and D ecisi o n - makers
1
Längst ist die ganze Welt in der deutschen Hauptstadt angekommen. Ein aufregender Mix von
4
­Politik, Business und Kultur verleiht Berlin Glamour und Internationalität. Schon 147 Staaten sind
hier mit ihren Botschaften vertreten, mit einer großen Feier wurde zuletzt die neue US-Botschaft
5
eingeweiht. Doch nicht nur die Präsenz von Politik und Diplomatie prägen die Entwicklung der
Stadt, auch immer mehr Unternehmer und Entscheider zieht es an die Spree. Bei einer Befragung
von rund 600 Spitzenpolitikern, Top-Managern und Behördenleitern für das Capital-Städteran­
k­ing 2007 bezeichnete fast die Hälfte Berlin als die faszinierendste Großstadt Deutschlands.
Ein großer Anreiz ist sicherlich die einzigartige Kulturszene. Ob Tango vor der Alten National­
galerie, Karneval­ der Kulturen oder die Lange Nacht der Museen – kaum eine andere europäische
Stadt vereint so viele verschiedene Kunstströmungen. Drei große Opernhäuser, fünf renommierte
Orchester, 150 Theater sowie rund 170 Museen ziehen hier jedes Jahr mehr als drei­einhalb
Millionen Besucher an. Und alles, was Rang und Namen hat, konzentriert sich in Mitte. Die
Investition in eine Immobilie­ in diesem pulsierenden Metropolenbezirk kann man nur als kluge
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Entscheidung bezeichnen.
The German capital counts among the world’s leading metropolises. This glamorous and inter­
national city offers an exciting mix of politics, business and culture. As much as 147 countries
have their embassies here — the new US embassy opened recently with a grand event. Berlin’s
development do not rest exclusively on the presence of diplomats and politicians, however, as
more and more entrepreneurs and executives are also moving to the city on the Spree River.
In a survey carried out among some 600 leading politicians, executives and public officials for
Berlin hat den Schritt von der deutschen
Hauptstadt zur Weltmetropole mit
lässiger Bravour vollzogen. Inzwischen
gilt Berlin als eines der wichtigsten und
glanz­vollsten Zentren von Luxus und
Macht. Und mittendrin: das Haus Luise.
The German capital is a cosmopolitan
city with nonchalant vigour. It is now
considered one of the most vital and
glamorous centres of luxury and power
the world over. And Haus Luise is right in
the middle of the city.
2
3
Capital magazine’s 2007 city ranking, almost half of the participants called Berlin the most
Reichstag
Friedrichstraße
Quartier 206
Potsdamer Platz
Gendarmenmarkt
Australische Botschaft
Reichstag
Friedrichstrasse
Quartier 206
Potsdamer Platz
Gendarmenmarkt
Australian embassy
fascinating German city.
Berlin’s exceptional cultural scene is certainly an important incentive. Few European cities
feature such a variety of artistic events, ranking from the Carnival of Cultures to the Long Night
of the Museums to tango performances in front of the Old National Gallery. Moreover, three
6
major opera companies, five renowned orchestras, 150 theatres and some 170 museums attract
more than three and a half million visitors each year.
And everybody who’s anybody converges in Berlin-Mitte. A property investment in this vibrant
borough can only be called a wise decision.
10 | Mikrostandort Micro Location
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem
die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots
sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the
risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part
of this offer.
eg
sw
rg
e
r A ll
e
se
au
nh
hö
Ch or in er
Sc
Spree
5 min. zum/to
Gendarmenmarkt
M u la
cks t
ins
tra
us tr
Sp
ien
str
re
e
ße
aße
ing
er s
tra
ße
ht
-S
tr
aß
ec
ad
ze
ck
st
ra
Ka
rl-
Li
tr a ß e
e
W
ße
e
str
e
aß
nz
aß
ta d ts
Mü
str
kn
tr a ß e
WEINMEISTERSTRASSE
ten
St r
ße
Hir
A lm s
tra
15
e e r- S
ns
aße
ie
S tr
ph
rg bu
em
ie n
b u rg e r S tra ß e
12
D ir c k s e n s t r a ß e
Al
Mon
Ro
b ij o
Tu c h
ße
Lux
aße
ystr
o ls k
e
Zieg elstr aße
tra
ex
an
de
rp
lat
z
ku
ee
Zir
R e in
t
hard
e
straß
Fri ed ric hst raß
r
h a rd
Or
an
tra
sa-
aße
K
ORANIENBURGER
STRASSE
ße
ße
t stra
So
M a x -B
u
ra
ic
sn
r
kst
aße
rS
ße
e
le r
aße
ke
To
Rungestraße
rs
Lin
raße
ha
r St
r
üc
6 min.
zum/to go to
Alexanderplatz
BERLIN-MITTE
nt
rge
br
e
raß
ar
ße
aß
sst
Sa
5 min. zum/to
Scheunenviertel
St e
aße
e r Str
nstra
Am
Spr
fe
tra
ROSA-LUXEMBURG-PLATZ
b u rg
ße
16. Wall AG, Friedrichstr. 118
man
R e in
-U
ms
se
nbu
Johannisstr aße
Schu
lle
t tu
Ro
nie
ORANIENBURGER
TOR
13. ProSiebenSat.1, Oberwallstr. 6
pe
e
eb
t
m
e Ha
Lu ise ns tra
Dircksenstr. 41
s
17. Axel Springer AG,
H in t e r d e m
z
lat
rp
de
an
ex
Al
ße
ra
st
er
un
ls tr aß e
Gr
m
m
da
üh
tra
raße
Grünst
ue
is c h e n P a rk
Am
Köl
ln
e
raß
Ne
ine
inr
He
e
ße
tr
aß
tra
bs
r- S
Ja
ko
ge
lte
rin
A
Sp
el-
ß
ße
Ax
tra
ns tra ße
HEINRICH-HEINESTRASSE
ns
e
tra
Ma rkg ra fe
ße
ne
aß
rs
e
ra
An
str
be
aß
st
-St
O be rw al
ße
e
en
ei
str
b
ko
e
aß
nt
hr
20
en
e
str
da
lsc
ani
aß
an
an
al
Or
tr
sti
mm
ls
ßs
t r.
ba
tra ße
se
6
Ro
d e ls
a
N eue J
St
Ch ar lot te ns
e
Se
17
Ko
ße
ue
19
s
all
ß
tra
MÄRKISCHES
MUSEUM
Ne
W
r.
KOCHSTRASSE
In
4
st
ße
Ko ch str aß e
hk e- St ra ße
tra
Run ges traß e
2
SPITTELMARKT
e
lls
-He
ns tra ße
M
e
au
ße
e
5
7
aß
e
l
tr
rr
se
de
ha
1
Wa
el
stra
Ru di -D ut sc
uf er
ns
Sc
ße
in
tr
tra
tra
er
G
lls
rs
h
sc
er
G
Ma rkg ra fe
ar kt
en da rm en m
len
Be be lp la
tz
tra ße
Ch arl ot te ns
Fr
e
ie dr ic hs tr aß
wa
ße
ra
yd
e lm
e
R o la nd
ich
ra ße
Ge sc hw ist
tr aß e
Fr ie dr ic hs
be
r t s tra ß e
E
ße
Ku
er
t
ns
Fi
Se
W il h
Zim me rst raß
rst ra ße
aße
aße
ed
tra ße
Zim me rst raß
22
Spree
Sey
Sc hü tze ns
str
e n s tr
Ni
K ro
n e n stra ß e
en str aß e
Kra use nst raß
ire
e
ße
18
ra ße
Le ipzi ge r St
ße
Le ipzig er St ra
Wa is
ra
Vo ßs tra ße
lta
uer
Straß e
3
ße
Kr on
traß
St
11
ße
ens
te
Eb er tst ra ße
tra
L it t
ße
S tr
a la
ei
HAUSVOGTEIPLATZ
MOHRENSTRASSE
ne
Ni ed er kir ch
ns
e
tra
rk t
13
M oh re ns tra
Vo
Br
e
e
14
Jä ge rst ra ße
STADTMITTE
POTSDAMER
PLATZ
se
aß
sts
a
rM
8
e St ra ße
9 10
KLOSTERSTRASSE
ße
raß
M oh re ns tra
rck
tr
ße
z
Fr an zö sis ch
Di
rS
tra
stra
aß e
ße
lat
che
Ku r
er s t
e
Gli nk ast raß
Mau
traß
Ta ub en str
ss
ßp
er s
e
ße
a r- S
stra
- K o lm
e lm
trud
Jä ge rst ra ße
tra
Po
t
Ra
u
ha
hlo
rd
We
traß
FRANZÖSISCHE
STRASSE
W il h
Ger
6
aß e
la g s
Be hr en str
aß e
der
UNTER DEN
LINDEN
Be hr en str
t
ss
ue
e
nd en
Un te r de n Li
Sc
Li nd en
U nt er de n
Ra
u
ha
da
Mi tte lst raß e
N ie
Die ideale Wohnlage für Regierungs­
angestellte, Diplomaten, Verbandsvertreter
und leitende Angestellte – Haus Luise liegt
in direkter Nähe zu zahlreichen zentralen
politischen und wirtschaftlichen Institutionen
der Hauptstadt.
Haus Luise, located near many of Berlin’s
political and economic institutions, is the ideal
address for diplomats, executives,
government employees and representatives
of associations.
a
ßh
Lustgarten
us
an
en st ra ße
ie
K
kn
Sp
G
r
eb
re
5
a g u fe r
st
Li
e
Sp
D or ot he
Do
ße
ro th ee ns tra
de
lar
aß
n
22. SoVD, Stralauer Str. 63
FRIEDRICHSTRASSE
Bo
e
aß
tr
te
2
Bau
r
aße
h o fs tr
t- S
ar
st
tra ße
h
ec
s tg
ic h
ich
ße
Re
21
Lu
Re
ALEXANDERPLATZ
Am
1
ufe
Ge or ge ns
FRIEDRICHSTRASSE
ree
g
sta
ra
B u rg s t
Sp
Paul-Löbe-Allee
erd
n
au
ee
e
if fb
Spr
b
Sch
ße
19.Ostdeutscher Sparkassenverband,
m
am
f
ra
stra
ße
Industrie, Breite Str. 29
nck
Lu ise ns tra
18.BDI Bundesverband der Deutschen
HACKESCHER
MARKT
p
rg
Pla
Verbände Organisations
Am
Ku
e
M a ri e
W e id e n d a m m
Am
e
n st ra ß
er-S ch oll -St
Axel-Springer-Str. 65
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots
ist ­Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und
steuer­lichen Chancen und Risiken des Angebots
sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract
stipulations as well as the risks and the financial/­
fiscal potential of the apartments, is an essential
part of this offer.
usts
Gip
G ro ß
16
12.The Boston Consulting Group,
Ka
e
e
Aug
tr a ß e
Ora
Unternehmen Business
15. SAP, Rosenthaler Str. 30
raß
stst
raße
aß
yd
We
4
14. Coca-Cola, Friedrichstr. 68
u
Str
aß
aße
ls k y s
Niederwallstr. 39
e
Aug
Lo
e
Str
St r
ler
che
aß
o
Tu c h
er s
3
11.Marokko / Marocco,
St ra ße
tha
e
ov
str
aß
er
G o rm
sen
ße
traß
ße
nn
ien
St r
llin
raße
Ro
tra
ra
Lin
ße
10. Griechenland / Greece, Jägerstr. 55
raße
rbe
anns
gs
st
a li s s
ee
Ha
er
Linienstraße
t
To r s
IDEALE LAGE IN BERLIN-MITTE
IDEAL FLOCATION
IN BERLIN-MITTE
eh
tr a ß e
rsi
ss
N ov
au
Lu ise ns tra
9. Belgien / Belgium, Jägerstr. 52–53
e
ße
ick
Bo
T ie
tra
cks
e
office, Werderscher Markt 1
aß
Torstr aße
Ch
raß
str
eg
a
nst
en
rW
I nv
8.Auswärtiges Amt / German foreign
e
lid
ße
ze
de
rstra
ar
ali
en
ROSENTHALER
PLATZ
ße
hw
stra
Sc
7. Angola, Wallstr. 58
Niederländische Botschaft
Rotes Rathaus
Auswärtiges Amt
SoVD
Brasilianische Botschaft
Deutsche Telekom AG
Dutch embassy
Town hall
German foreign office
SoVD
Brasilian embassy
Deutsche Telekom AG
rst
hd
To r s
t
6. Türkei / Turkey, Rungestr. 9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
de
e
raß
Ze
ße
5. Brasilien / Brazil, Wallstr. 57
Hackescher Markt
A c ke
e
I nv
4. Zypern / Cyprus, Wallstr. 27
21.AOK Bundesverband,
rö
ch
Berg
aß
Klosterstr. 50
nn
ße
str
S
ra
nst
ein
ra
rst
ZINNOWITZER
STRASSE
3.Niederlande / Netherlands,
20. Bundesdruckerei, Oranienstr. 91
e
200 m
2. Australien / Australia, Wallstr. 76–79
Leipziger Str. 51
Bru
st
In v
st ra ß
a li d e n
ho
Märkisches Ufer 54
st ra ße
ee
rn
1.VR China / PR China,
In va lid en
NORDBAHNHOF
be
ße
W
tra
ss
b
hs
au
ha
Ha
at
Ch
Sc
Botschaften Embassies
sa
er
Wohnen im Zentrum , aber
nicht im Scheinwerferlicht
Living in the City Centre — But
Not in the Spotlight
4
5
Das Schönste an der Luisenstadt ist, dass Sie im Handumdrehen in völlig verschiedene Szene­rien
eintauchen können. Die U-Bahn-Station Märkisches Museum ist praktisch vor Ihrer Haustür. In
nur drei Minuten sind Sie in der Friedrichstraße und genießen den Luxus und das pulsierende
1
Leben der Großstadt. Oder ist Ihnen ein kurzer Spaziergang lieber? Schlendern Sie entlang der
Uferpromenade, vorbei am historischen Hafen und am malerischen Nikolaiviertel, und Sie sind
2
in wenigen Minuten ebenfalls am Gendarmenmarkt und in der Friedrichstraße.
Obwohl sich die Luisenstadt das Flair einer „kleinen Stadt in der Stadt“ bewahrt hat, ist mit der
Ansiedlung von Botschaften, Unternehmen und Agenturen eine gewisse Weltläufigkeit einge­
kehrt. Die Luisenstadt gilt als das „kleine Diplomatenviertel“ Berlins. Restaurants, Cafés und
Feinkostläden beleben das Straßenbild immer mehr.
Aber noch haben die Straßenzüge rund um die Rungestraße einen fast unberührten Charme. Das
kleine Viertel an der Spree ist eine Entdeckung für Menschen, die idyllisch und etwas abseits
vom Scheinwerferlicht wohnen möchten. An diesem romantischen Fleckchen in Berlin-Mitte
etabliert sich mit Haus Luise eine hoch exklusive Lebensqualität direkt hinter den Kulissen.
The vicinity of completely different settings is one of the assets of the Luisenstadt borough. The
Märkisches Museum metro station is just around the corner. Within just three minutes, you are
in Friedrichstrasse, and can enjoy the luxurious, vibrant life of the metropolis. Would you prefer
a walk along the Spree River? Stroll along Uferpromenade past the historic port and Berlin’s
oldest quarter, the picturesque Nikolaiviertel, and in just a few minutes you reach Gendarmen­
markt and Friedrichstrasse.
Although Luisenstadt has maintained the flair of a small town in the city, the many embassies,
6
3
Ein romantisches Kleinod hinter den
­Kulissen von Mitte: Die wichtigsten
Adressen der Hauptstadt aus Politik und
Kultur liegen in direkter Nähe, und doch
lebt es sich in der Luisenstadt idyllisch.
A romantic treasure behind the scenes in
Berlin-Mitte: Luisenstadt offers idyllic
living conditions even if it is surrounded
by major political and cultural institutions.
agencies and international companies lend a certain cosmopolitanism to the borough. Restau­
rants, cafés and delicatessen shops bring more and more life into Berlin’s “little diplomatic quar­
ter”, but Rungestrasse and the neighbouring streets still have an almost untouched charm. The
small district along the Spree River is a secret tip for those in search of an exquisite home outside
the spotlights. Located in the romantic heart of Berlin, Haus Luise offers a highly exclusive qua­
lity of life right behind the scenes.
1. Historischer Hafen
2. Café Chefkoch
3. Märkisches Ufer
4. Köllnischer Park
5. Märkisches Museum
6. Biergarten an der Stadtmauer
1. Historic port
2. Café Chefkoch
3. Märkisches Ufer
4. Köllnischer Park
5. Märkisches Museum
6. Beer garden at the city wall
15 | Nachbarschaft Neighbourhood
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
Au S S en ein M o nument
zeitl o ser E leganz
Die Fassade ist inspiriert von architek­
tonischen­Strömungen der zwanziger
Jahre, deren prominentestes Beispiel
das Chile-Haus in Hamburg ist.
(Unverbindliche Visualisierung)
The façade is inspired by the
Expressionism of the 1920s, cf.
Hamburg’s Chilehaus (artist’s rendering)
Outside, a m o nument
o f timeless elegance
17 | Architektur Architecture
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
Der Innenhof wird von einer stilvollen
Wasser­landschaft dominiert. Eine beinah
schwerelose Atmosphäre der Entspannt­
heit entsteht. (Unverbindliche
Visualisierung)
In the courtyard, a stylish aquatic
landscape creates an atmosphere of
relaxation and weightlessness (artist’s
rendering).
innen eine Ode an das
entspannte Leben
Inside , A n Ode to the
Peaceful Life
Aus dem Grün des Köllnischen Parks erhebt sich die imposante Fassade von Haus Luise.
1930/31 von dem bedeutenden Architekten Albert Gottheiner errichtet, weist sie große Ähn­
lichkeit mit von Backsteingotik und Expressionismus inspirierten Gebäuden der zwanziger
Jahre in Norddeutschland auf.
Fast schlossartig wirkt der monumentale Baukörper entlang der Rungestraße. Die große gegen­
überliegende Parkfläche gibt dem Betrachter die Möglichkeit, die Imposanz des Gebäudes aus
gebührender Distanz zu betrachten. Ein repräsentativer Eingang führt in das Innere des Gebäu­
des. Ein helles zweigeschossiges Foyer mit imposantem Blick über begrünte Innenhöfe begrüßt
den Gast. Während das Gebäude eine eindrucksvolle Strenge zeigt, vermitteln die Innenhöfe
durch ihre Gestaltung Leichtigkeit und Urlaubsgefühle.
Es entstehen Wasserlandschaften mit integrierten Terrasseninseln, die eingefasst in Schilf eine
entspannte Atmosphäre kreieren. Architektonisch wird die Strenge des Altbaus durch moderne­ Elemente, helle Farben, leichte Konstruktionen und die Verwendung großer Glasflächen­ kompensiert. Die architektonische Gestaltung setzt bewusst auf die Spannung zwischen
­ehrwürdigen historischen Klinker und moderner transparenter Architektur. Durch das leben­
dige Spiel der Materialien entsteht ein unverwechselbares Ensemble, das Pragmatismus und
Poesie vereint.
Haus Luise’s impressive façade rises above the lawns of Köllnischer Park. Built in 1930 –31
by Albert Gottheiner, the castle-like structure was inspired by the North German Gothic and
the Expressionist buildings of the 1920s. A view from the nearby park evidences the structure’s
monumental character.
An imposing entrance hall that extends on two storeys provides a view on the interior garden
whose lightness alleviates the façade‘s strict appearance. Ponds with islets and reed create a
relaxed atmosphere here. Light colours and extensive glass areas compensate for the building’s
severe style, while transparent modern architecture elements contrast with the venerable aspect
of the original bricks. A unique ensemble characterised by pragmatism with a touch of poetry
arises from the lively interplay of various materials.
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist
Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und
steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots
sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract
stipulations as well as the risks and the financial/
fiscal potential of the apartments, is an essential
part of this offer.
19 | Architektur Architecture
Ein Wohnkonzept ersten Ranges
F irst-Class Residential Design
1
4
Immer mehr erfolgreiche Menschen ziehen nach Berlin, um an den Chancen und der einzig­
artigen Lebensqualität der Hauptstadt zu partizipieren. Mitte ist fraglos der „place to be“, hier
Elegantes Wohnen für Menschen, die den
Luxus der Zurückgezogenheit in Mitte
zu schätzen wissen. Erstklassiger Komfort
und eine außergewöhnliche Innenhof­
gestaltung mit Wasserlandschaft geben
Haus Luise seine besondere Note.
Elegant living for those who appreciate
the luxury of privacy right in the middle
of the German capital. First-class comfort
apartments and a courtyard design with
an exceptional water scenery give Haus
Luise its very special touch.
1. Märkisches Museum
2. Detail der Außenfassade (Fassadenansicht vor der Modernisierung)
3. Spree
4. Offene Küche mit Wohnbereich
(Musterwohnung)
5. Badezimmer (Musterwohnung)
1. Märkisches Museum
2. Detail of the façade (prior to
­refurbishment)
3. Spree River
4. Open kitchen/living room (Show flat)
5. Bath (Show flat)
2
spielt sich das wirtschaftliche, kulturelle und gesellschaftliche Leben ab. Man wohnt in diesem
Stadtbezirk auf dem Boden großer europäischer Geschichte und gleichzeitig im Dunstkreis
aufregendster Zeitkultur, mit den spannendsten Plätzen und Events direkt vor der Tür.
Im Aktionsradius von Berlin-Mitte zu wohnen und dennoch Ruhe und Zurückgezogenheit
­genießen zu können ist allerdings ein seltener Luxus. Für Menschen, die darauf nicht verzichten
möchten, ist Haus Luise konzipiert. Ob Part-Time-Berliner aus Business und Politik, Paar oder
­Familie – hier entsteht ein Refugium mit einem breiten Mix an Wohnungen, ausgestattet für
höchste Ansprüche. Haus Luise bietet das begehrte Wohnen in Mitte nahe der beliebten Hot­
spots und gleichzeitig eine wohltuende Distanz zum Gewimmel der Metropole. Vor der Tür
liegen die Spree, ein Park und ein großer Kinderspielplatz, vor den Fenstern erstreckt sich eine
male­rische Wasserlandschaft. Ein Concierge-Service kümmert sich um kleine Erledigungen
wie die Organisation von Einkäufen, Caterings oder Theaterkarten. Ein einzigartiges Wohnan­
gebot, perfekt zugeschnitten auf eine in Berlin stetig wachsende finanzstarke Klientel.
Outstanding opportunities and an exceptional quality of life are attracting more and more suc­
cessful people to the German capital. Berlin-Mitte, the city’s central borough, is without a doubt
the place to be, as business, cultural and social life goes on here. This residential district rooted
in Europe’s grand history is imbued with the most stimulating contemporary culture, with fas­
cinating places and events around every corner.
Of course, living here and yet enjoying quietness and privacy is a rare luxury. Haus Luise is a
place for you if you do not want to deprive yourself of this luxury. Whether you are a part-time
Berliner in business or diplomacy, a couple or a family, be sure to find what you are looking for
at Haus Luise. With a broad range of apartments for the most discriminating requirements, the
3
condominium offers exquisite living conditions in Berlin-Mitte, close to the popular hot spots
yet at a pleasant distance from the hustle and bustle of the city. The Spree River, a park and
a large playground are at your doorstep, and a picturesque water scenery is right outside your
windows.
Moreover, a concierge is at your disposal for everything you need, from catering to shopping to
theatre ticket booking. All in all a unique condominium, perfectly tailored to the requirements
of well-situated clients.
5
21 | Nutzungskonzept Use Concept
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
Ein Innenausbau vom Feinsten mit edlen
Materialien und viel Tageslicht – im
Haus Luise wohnt man auf Augenhöhe
mit dem guten Leben. (Unverbindliche
Visualisierung)
Finest interior design, with exquisite
materials and full natural light: in Haus
Luise, the good side of life is all around
you (artist’s rendering).
S enator , Ko nsul,
D ipl omat o der Exzellenz
S enator, Co nsul ,
D ipl omat or Excellency
22 | Wohnformen Apartment Types
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und
steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the
financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
N
Senator
KOnsul / consul
Lichtdurchflutete Wohnungen von 55 – 85 m2­­ auf­ Wohnen auf zwei Ebenen mit offener Galerie,­ viel
einer­ Ebene mit großem Balkon. Der Wohn- und
Tageslicht und einer Wohnfläche von 70 –120 m2.
Ess­bereich mit offener Küche nimmt fast die Hälfte­ Der Wohn- und Essbereich mit separater Küche und
der Gesamtfläche ein – großzügiges,­ helles­ Wohnen
WC liegt im Erdgeschoss. Auf der zweiten Ebene­ für Singles und Paare.
gelangt man in den Schlafbereich mit großem Bad.
N
Die Maisonettes sind ideal für Paare.
Sunny single-level homes from 55 to 85 m2 with
Beispielwohnung
Show flat
Balkon
Balcony
Wohnen
Living room
a large balcony. The living/dining room with its
Two-level apartments with an open gallery, abun­
open kitchen fills almost half the space — gener­
dant natural light and 70 to 120 m2 of space. The
ous, sun-lit living for singles and couples.
living/dining room, the separate kitchen and the
bath are located on the ground floor. The first floor
houses the bedrooms and a large bathroom. These
split-level units are ideal for couples and families.
Essen
Dining room
Essen
Dining room
Wohnen
Living room
Küche
Kitchen
Küche
Kitchen
Bad
Bathroom
Bad
Bathroom
Beispielwohnung
Show flat
Zimmer
Room
Luftraum
Void
Galerie
Gallery
Bad
Bathroom
Zimmer
Room
Ankleide
Dressing
room
24 | Wohnformen Apartment Types
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
N
Diplomat
Exzellenz / Excellency
Lichtdurchflutete Wohnungen von 85 –120 m2 mit
Das königliche Gefühl, in den eigenen Wänden über
zwei geräumigen Schafzimmern und einem sehr
allem zu schweben – in unseren Penthouses wird
groß­zügigen, offenen Koch-, Ess- und Wohnbe­
es Realität! Auf großzügigen Wohn­flächen von bis
reich. Der Grundriss „Diplomat“ ist Dank seines
zu 115 –185 m2 ist hier Individualität und Freiheit
effizienten Zuschnitts auch für Paare mit Kind ideal.­ pur möglich. In einigen Penthouses ist der gesamte
Hier ist genug Platz zum Essen, Leben, Spielen –
Grundriss auf beiden Seiten von einer durchlaufen­
und natürlich für das Familienfrühstück auf dem
den Terrasse eingefasst.
N
großen Balkon!
The penthouses bring to life the kingly feeling of
Apartments from 85 to 120 m bathed in natural
floating above it all in your own castle! The gener­
light with two generous bedrooms and a very spa­
ous floor plan of 115 to 185 m2 permits unfettered
cious kitchen/dining/living room. Thanks to their
individuality and freedom. Some penthouses fea­
efficient floor plans, the Diplomat units are also
ture undivided terraces on both sides.
2
ideal for couples with one child. There is plenty of
space for dining, playing, living — and of course
for family breakfasts on the large balcony!
Beispielwohnung
Show flat
Zimmer
Room
Flur
Hall
Ankleide
Dressing
room
Balkon
Balcony
Abstell.
Storage
room
Küche
Kitchen
Wohnen
Living room
Zimmer
Room
Bad
Bathroom
Terrasse
Terrace
Whg 5-5-01
Bad
Bathroom
Bad
Bathroom
Studio
Studio
Beispielwohnung
Show flat
Zimmer
Room
Garderobe
Cloak
room
Essen
Dining room
WC
Toilet
Bad
Bathroom
Terrasse
Terrace
Zimmer
Room
Wohnen
Living room
Küche
Kitchen
Essen
Dining room
26 | Wohnformen Apartment Types
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
Unverbindliche Visualisierung, Visualisation without obligation
G ro S Ser Auftritt für
zeitl o se E leganz
T imeless Elegance
M akes Its E ntrance
28 | Ausstattung Fixtures
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und
steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the
financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
B asics
Style „Design“
(Designlinie II)
Design ( design line II)
Style „Elegance“
(Designlinie I)
Elegance (design line I)
Stil zeigt sich in jedem Detail. Deshalb
überzeugen im Haus Luise sowohl die
kleinen als auch die großen Details mit
erstklassiger Markenqualität und elegantem Design. Das ist Luxus zum Anfassen.
Style shows in every detail. That’s why
everything in Haus Luise attests to brandname quality and elegant design. You can
feel the luxury.
D ie Re q uisiten
stilvo llen W o hnens
5
10
6
11
T he Attributes o f
S tylish L iving
Style „Elegance“ (Designlinie I)
5. Akzentfarbe Wand Cream White*
6.Wannenarmatur, Cubic, Cisal*
7.Handbrause verchromt, Quad Easy
Clean, Cisal*
8.Einhebel-Waschtischmischer Cubic,
Cisal* 9.WC-Betätigungsplatte, Cosmopolitan,
Grohe*
Erstklassige Materialien, ein ausgewogenes Innendesign, modernster technischer Komfort: Die
Wohnungen im Haus Luise sind Domizile für Menschen mit hohem Anspruch an Eleganz­ und
Geschmack. Sie haben die Wahl zwischen zwei verschiedenen Designlinien, die das Ambiente­ je nach Geschmack zeitlos-klassisch oder eher kühl-modern einfärben. Große französische­ 1
Style „Design“ (Designlinie II)
10. Akzentfarbe Wand Soft Grey*
11.Wannenarmatur, Less Minimal, Cisal*
12.Handbrause, Minimal, Cisal*
13. Armatur, Less Minimal, Cisal*
14.Waschtisch Unu, Sanindusa*
Fenster und viel natürliches Licht schaffen selbst in den kleineren Wohneinheiten­ ein großzü­
giges Raumgefühl. Warmes Stabparkett­ in Räuchereiche­ oder epoxidharzbeschichteten Estrich
Basics
1.Handtuchheizkörper Standard,
­CosmoArt*
2.Mosaikfliesen anthrazit, Cinca*
3. Türdrücker Star-Tec, Häfele*
4.Schalter MPlan, Merten*
2
untermalen die rundum edle Wohnstimmung. Die Bäder sind mit einem klaren, puristischen In­
terieur eine Wohltat für Auge und Sinne. Vom Apartment bis zur herrschaftlichen Residenz mit
beeindruckender Deckenhöhe ist im Haus Luise jeder Wohnungstyp realisierbar und erfüllt
* oder gleichwertiges Produkt
alle Anforderungen an einen exklusiven Wohnstil.
7
12
Exquisite materials, a balanced interior design, state-of-the-art conveniences: the apartments in
Haus Luise meet the highest requirements in elegance and taste. You can choose between two
different design concepts for a timeless, classic atmosphere or a cool, modern touch.
Large French doors and abundant natural light create a generous sense of space even in the
smaller apartments. The sun plays on the floors of warm, smoked oak parquet or epoxy resin
screed, and underscores the thoroughly superb residential atmosphere. The bathrooms with
their clear, purist design are a delight for the senses. Any type of apartment for an exclusive
8
lifestyle is possible in Haus Luise, from luxury flats to stately residences with an imposing
13
ceiling height.
Basics
1.Standard towel radiator, CosmoArt*
2. Anthracite mosaic tiles, Cinca*
3. Door handle, Häfele Star-Tec*
4. Switch, Merten MPlan*
Elegance (design line I)
5. Cream white wall paint*
6.Bathtub mixer tap, Cisal Cubic*
7.Chrome mixer tap, Cisal Quad Easy
Clean*
8.One-handle mixer tap, Cisal Cubic*
9. Toilet flushing plate, Grohe
Cosmopolitan*
Design (design line II)
10. Soft grey wall paint*
11. Bathtub mixer tap, Cisal Less Minimal*
12. Shower head, Cisal Minimal*
13. Mixer tap, Cisal Less Minimal*
14. Washbasin, Sanindusa Unu*
* or similar product
9
14
3
4
30 | Ausstattung Fixtures
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist
Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und
steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots
sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
nd.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the
financial/fiscal potential of the apartments, is
an essential part of this offer.
4
Referenzen
5
REFERENCES
Der Grundstein der Vivacon AG wurde 1928 von der Vogtländischen Bau­gesellschaft mbH &
1
Co. KG in Plauen, Sachsen, gelegt. Die Philosophie des Unternehmens war und ist noch heute,
bezahlbaren Wohnraum für junge Familien zu schaffen. Die Vivacon AG erwirbt und moder­
2
nisiert in einem ihrer Geschäftsfelder überwiegend unter Denkmalschutz stehende Wohnge­
bäude in bevorzugten Lagen. Im Gegensatz zu ihren Mitbewerbern veräußert die Vivacon AG
die Denkmal-Immobilien im Erbbaurecht. Die Wohnungskaufpreise reduzieren sich so um die
anteiligen Grundstückskosten. Mit dem gleichen Blick für Einzigartigkeit wie bei Denkmälern­ entwickelt die Vivacon AG aber auch exklusive Neubauprojekte ohne Erbbaurecht, wie bei­
spielsweise yoo-Designapartments in Kooperation mit dem Star-Designer Philippe Starck. VorOrt-Teams bieten vor und während der Bauphase eine eingehende Beratung und einen umfassen­
den Service. Ob bei Kunden oder Geschäftspartnern: Kurze Kommunikationswege und flache
Hierarchien sorgen für effiziente Abläufe und somit für ein Höchstmaß an Kundenzufrieden­
heit. Die Vivacon AG ist unter der Handelsregisternummer HRB 34894 beim Amtsgericht Köln
eingetragen. Das Grundkapital beträgt 19,8 Mio. EUR. Das Eigenkapital der Gesellschaft nach
IAS belief sich zum 30.6.2008 auf 234,1 Mio. EUR. Seit dem 21.12.2001 ist die Aktie der
Vivacon AG an der Frankfurter Wertpapierbörse unter der Wertpapierkennnummer 604891
notiert. Die Aktie befindet­ sich im S-Dax.
Vivacon AG has its origins in the company Vogtländische Baugesellschaft mbH & Co. KG,
founded in 1928 in Plauen, Saxony. The company’s philosophy has always been to provide
6
3
Mit Innovationsfreude und langjähriger
Erfahrung­ist die Vivacon AG zum Marktführer für denkmalgeschützte Immobilien
im Erbbaurecht geworden. Im Bereich
Development kommen das Know-how
und die Kreativität des Unternehmens
seit 2006 auch Neubauprojekten zugute.
Innovative spirit and years of experience
have made Vivacon AG the market leader
for listed properties with inheritable leasing rights. New developments have also
benefited from Vivacon’s expertise and
creativity since 2006.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Villa St. Gertraudt, Berlin
Grand Living, Bad Nauheim
Villa Ottilie, Berlin
Neuer Garten, Düsseldorf
Kontorhaus Remberti, Bremen
Wilde 13, Düsseldorf
Villa St. Gertraudt, Berlin
Grand Living, Bad Nauheim
Villa Ottilie, Berlin
Neuer Garten, Düsseldorf
Remberti Old Office Building, Bremen
Wilde 13, Düsseldorf
affordable living space for young families. One Vivacon division mainly purchases and mo­
dernises listed buildings in exclusive locations. Unlike its competitors, Vivacon leases the listed
properties with inheritable leasing rights. This reduces the purchase price of an apartment by
the corresponding share of the land value. Vivacon also develops new buildings for outright
sale, such as the yoo luxury apartments developed in cooperation with the star designer Philippe
Starck. On-site teams offer detailed consulting and comprehensive service before and during the
construction/modernisation phase. In dealing with both customers and service providers, direct
communication and flat hierarchies ensure efficient procedures and hence maximum client sat­
isfaction. Vivacon AG is registered under the number HRB 34894 in the Cologne commercial
register. With share capital of €19.8 million, the company’s equity per IAS as at 30 June 2008
was €234.1 million. Since 21 December 2001, Vivacon AG has been listed on the Frankfurt
Stock Exchange under the registration number 604891, and is included in the SDAX index.
33 | Referenzen References
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
Haus L uise auf einen B lick
B erechnungsbeispiel für Kapitalanleger
H AUS L UIS E AT A G L A NC E
C alculation example (investor)
· ca. 150 hochwertige, sanierte Eigentumswohnungen
Hans Glück, ledig, 75.000,– EUR Einkommen, 0 % KiSt.
Erwerb der Wohnung 1-1-07 von 81,42 m2 Wohnfläche zu 241.003,– EUR
· Wohnflächen von ca. 46 m bis ca. 200 m
2
2
· Denkmalabschreibungen gemäß § 7i/10f EStG bis zu ca. 65 %
Kaufpreis
· Kaufpreise von EUR 2.890,–/m2 bis EUR 4.990,–/m2
· realistische Mieten ab EUR 9,–/m2/Monat
+ Nebenkosten
· steueroptimiert dank Erbbaurecht
Gesamtaufwand
· individuelle Wohnungstypen für jeden Anspruch: Apartment, Maisonette und
One Level
· exklusive Inneneinrichtung mit zwei optionalen Designlinien
· Haustechnik nach modernsten, ökologischen Standards
241.003,– EUR (81,42 m2 x 2.960/m2 EUR
Wohnfläche zzgl. 3,57 % Courtage inkl. MwSt.)
32.194,– EUR
273.197,– EUR
Eigenkapital
32.194,– EUR
Damnum
12.684,– EUR
Bruttofinanzierung
253.688,– EUR
· günstige Lage in Berlin-Mitte, direkt am Köllnischen Park
· kurze Distanz zu Gendarmenmarkt, Friedrichstraße und Scheunenviertel
Steuerliche Betrachtung
· ideale Verkehrsanbindung an die City und zum Flughafen
Verluste aus V+V
· hervorragende Infrastruktur mit Kindergärten, Einkaufsmöglichkeiten etc.
Steuerersparnis
2008 – 2010
2011 – 2021
– 52.468,– EUR
– 211.393,– EUR
23.150,– EUR
93.665,– EUR
· hohe Lebensqualität durch ruhige, malerische Umgebung
Liquiditätsbetrachtung Vermietungsphase 2011 – 2021
Überschuss 414,– EUR p. m. (1,96 % der Bruttofinanzierung)
· repräsentative Architektur vereint historische und neue Bausubstanz
· Tiefgarage mit ca. 130 Stellplätzen für Haus Luise und Lagoon Houses
95 % Auszahlung, 12 Jahre Zinsfestschreibung, Zinssatz nom. 4,73 % p. a.,
0 % Tilgung (Stand: Oktober 2008). In den angenommenen Nebenkosten sind
die Bauzeit- und Bereitstellungszinsen mit berücksichtigt.
· Some 150 high-quality, full-comfort modernised condominiums
· Floor plans of about 46 to 200 m²
· Deductions for listed properties of up to 65 % of the purchase price per
Johnny Lucky, single, € 75,000 income, 0 % church tax
Purchase of apartment 1-1-07 with 81.42 m² for € 241,003
Art. 7i/10f, German Income Tax Act (EStG)
· Prices from EUR 2,890.–/m² to EUR 4,990.–/m2
· Realistic rents from EUR 9.–/m²/month
Purchase price:
+ additional charges
· Optimum tax advantages thanks to inheritable leasing rights
· Custom apartment types to suit any requirement: studio, one-level and split-level
· Exclusive interior design with two different design lines
€ 241,003 (81.42 m2 x € 2,960/m2 living
space plus 3,57 % brokerage incl. VAT)
€ 32,194
Total expenditure
€ 273,197
Capital resources
€ 32,194
Loan discount
€ 12,684
· Installations to meet the latest ecological standards
· Strategic location in Berlin-Mitte, right on Köllnischer Park
· Close to Gendarmenmarkt, Friedrichstrasse and Scheunenviertel
· Excellent connection to the city and the airport
· Excellent infrastructure with child care, shopping, etc.
· High quality of life due to quiet, picturesque surroundings
· Prestigious architecture unites new developments and historic building substance
· Underground garage with some 130 parking spaces for Haus Luise/Lagoon Houses
Impressum:
Herausgeber: Vivacon AG
Datum der Herausgabe: November 2008
Fotos: Agenturen, Christian Thomas
Konzeption, Text und Gestaltung:
TPA, www.tpa-berlin.de
Credits
Publish by Vivacon AG
Date of publishing: November 2008
Photographs: Agencies, Christian Thomas
Concept, text and design:
TPA, www.tpa-berlin.de
Gross financing
Examination for tax purposes
Losses from rent and lease
Tax saving
€ 253,688
2008 – 2010
2011 – 2021
€ – 52,468
€ – 211,393
€ 23,150
€ 93,665
Solvency examination letting phase 2011– 2021
Surplus € 414 p. m. (1.96 % of gross financing)
95 % disbursement, 12 years fixed interest period, nom. interest rate 4.73 %
p.a., 0 % amortization (issue date: October 2008). Interests during construction and provision interests have been taken into account in regard to the
expected additional expenses.
34 | Vorteile im Überblick Advantages at a Glance
Wesentlicher Bestandteil dieses Angebots ist Prospektteil B, in dem die wirtschaftlichen und steuerlichen Chancen und Risiken des Angebots sowie wesentliche Vertragstexte dargestellt sind.
Section B, which describes substantial contract stipulations as well as the risks and the financial/fiscal potential of the apartments, is an essential part of this offer.
Haus Luise in der Luisenstadt Haus Luise in Luisenstadt
www.luisenstadt.com
Konzeption und Vertrieb / Design and distribution:
Vivacon AG
Im Zollhafen 2– 4
50678 Köln
Tel:
(+49) 221-13 05 621 0
Fax: (+49) 221-13 05 621 952
Email: vertrieb@vivacon.de
www.vivacon.de
„Haus Luise“
Rungestraße 3 –7
10179 Berlin
www.hausluise.com
Überreicht durch / Presented by: