sENtIErs raqUEttEs

Transcription

sENtIErs raqUEttEs
sENtIErs raqUEttEs
SCHNEESCHUHWANDERWEGE
sNOWshOE rOUtEs
sOMMaIrE / INhaLtsVErzEIChNIs / sUMMary
1.
BIENVENUE / WILLKOMMEN / WELCOME
4
2.
rECOMMaNdatIONs aUX raNdONNEUrs
EMpfEhLUNgEN aN dIE WaNdErEr
rECOMMENdatIONs fOr shOWshOErs
5
EVOLèNE-régION
6
3.
3.1. Arolla village
Arolla village
La Gouille - Lac Bleu
3.2. Evolène - Arbey
3.3. Les Haudères - La Forclaz - Molignon
Les Haudères - La Forclaz
La Forclaz - Mayens de Bréona
8
8
8
10
12
12
12
4.
MONt-NOBLE régION
14
4.1.
Nax - Espace Mont-Noble
16
5.
st-MartIN
18
5.1. St-Martin - Suen
5.2 St-Martin - Eison
5.3 St-Martin - La Luette
20
22
24
6.
26
thyON régION - VaL dEs dIX
6.1. Sentier Didaludic
Tour des Collons
Sentier de Thyon 2000
6.2. Val des Dix : Leteygeon
Val des Dix : Pralong
7.
CONtaCts UtILEs
NUtzLIChE aNsprEChpartNEr
UsEfUL CONtaCts
28
28
28
30
30
32
BIENVENUE
DANS LE VAL D’HÉRENS !
Les balades en raquettes ouvrent à tous les portes de la nature et vous permettent de découvrir le Val d’Hérens sous un magnifique manteau blanc et de
vous ressourcer dans un cadre grandiose et magique.
Au gré de vos promenades, vous parcourrez forêts et clairières, vous passerez
dans des villages authentiques faits de chalets en bois brunis par le soleil ou
encore vous pourrez vous restaurer dans l’une des nombreuses adresses de la
vallée proposant une délicieuse cuisine régionale.
Laissez-vous emmener sur les 85 km de parcours balisés et sécurisés du Val
d’Hérens pour que la montagne et la nature soient votre source d’énergie le
temps d’une balade.
WILLKOMMEN
IM VAL D’HÉRENS !
Schneeschuhwanderungen sind das Tor zur Natur und ermöglichen es Ihnen
sich in dem wunderschönen eingeschneiten Val d’Hérens zu erholen.
Sie werden Wälder und Lichtungen durchstreifen, authentische Dörfer erkunden,
in denen das Holz der Chalets von der Sonne gebräunt wurde, oder sich bei
regionaler Küche in einem der zahlreichen lokalen Restaurants stärken können.
Beschreiten Sie die 85km markierten und gesicherten Wege im Val d’Hérens um
Energie aus Bergen und Natur zu schöpfen.
WELCOME
TO THE VAL D’HÉRENS !
The snowshoe trails in the Val d’Hérens make the countryside accessible to
everyone, letting you explore the snow-blanketed valley with revitalising walks
in a splendid and magical setting. The walks take you through forests and
clearings, passing through traditional villages of chalets built with sun-darkened wood where you can stop to enjoy delicious local specialities in one of the
region’s many restaurants. Let yourself be tempted by the 85km of signposted
and secured trails in the Val d’Hérens, where the mountains and nature provide
all the inspiration you need for your walk.
4
2 Voici quelques recommandations.
Einige Empfehlungen.
Here are a few recommendations.
MercI ! Danke ! Thanks for reading them !
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les parcours sont balisés.
Respectez la nature. Gardez-la propre et ne laissez rien traîner.
Evitez les pistes de ski de fond.
Les chalets d’alpages sont des propriétés privées.
Les animaux aiment la tranquillité, évitez de les déranger.
Renseignez-vous sur les conditions météorologiques au n°162.
Ne partez jamais seul. Avant de partir, indiquez l’itinéraire projeté.
Equipez-vous correctement.
Dans votre sac, n’oubliez pas de quoi vous nourrir et pensez aux boissons chaudes.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Die Strecken sind markiert.
Wahren Sie die Natur. Werfen Sie nichts weg.
Meiden Sie die Langlaufpisten.
Die Chalets auf den Almen sind Privatbesitz.
Wildtiere brauchen Ruhe, bitte Stören Sie sie nicht.
Erkundigen Sie sich über Wetterbedingungen unter der Nummer 162.
Wandern Sie nie alleine. Informieren Sie Jemanden über die geplante Rute.
Rüsten Sie sich gut aus.
Nehmen Sie Proviant und warme Getränke mit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The tracks are signposted.
Respect the environment. Leave nothing but footprints.
Don’t walk on the cross-country ski tracks.
The alpine chalets are private property.
Animals prefer peace and quiet – don’t disturb them.
Get the latest weather forecast on your phone. Tel: 162.
Never snowshoe alone. Leave details of your planned route.
Use suitable equipment.
Take a rucksack with food and a warm drink.
5
3
éVOLèNE - régION
Chaussez vos raquettes et rechargez-vous en énergie positive le long
des 5 tracés de la région d’Evolène.
Découvrez de magnifiques paysages
couverts d’un épais manteau blanc.
Au détour d’un chemin surprenezvous à découvrir des points de vue
grandioses, des lacs enneigés, des
hameaux centenaires et de nombreux autres joyaux.
Schneeschuhe anziehen und entlang
der 5 Strecken der Region Evolène
positive Energie tanken. Entdecken
Sie wunderschöne schneebedeckte
Landschaften. Spüren Sie atemberaubende Ausblicke, verschneite
Seen, uralte Weiler und viele andere
Schätze auf.
Put on your snowshoes and set off
for a revitalizing trek on one of the 5
routes in the Evolène region. Explore
the magnificent countryside under
a thick blanket of snow. Fantastic
views, snow-covered lakes, centuries old hamlets and many other
surprises wait to be discovered on
the way.
Informations / Informationen / Information
Evolène-Région Tourisme
Tel. +41 (0)27 283 40 00
www.evolene-region.ch
6
7
3.1 AROLLA
1) AROLLA VILLAGE
2) La Gouille – Lac Bleu
Magnifique boucle de 6.8 km sans
difficulté notoire vous entraînant tout
autour du village d’Arolla et de son environnement alpin. Divers raccourcis
sont proposés le long du parcours.
Parcours de 2.8 km de difficulté moyenne vous emmenant aux
abords du légendaire Lac Bleu. Un
environnement à couper le souffle.
2.8 km Schleife mittlerer Schwierigkeit zum legendären Lac Bleu. Eine
atemberaubende Umgebung.
Wunderschöne, einfache Schleife
von 6.8 km um das Dorf Arolla und
seiner alpinen Umbebung. Mehrere
Abkürzungen sind vorhanden.
A 2.8 km medium difficulty circuit
taking you though breath-taking
scenery on the way to the legendary
Lac Bleu.
A magnificent yet straightforward 6.8
km circuit around the village of Arolla
and its alpine environment. There are
several shortcuts on the way.
1
2400
2
Arolla Village 3h30
La Gouille - Lac Bleu 1h30
2200
Lac Bleu 2092 1
Tsijiore Nouve 2144
2000
1800
1
2
2
La Gouille
Arolla
La Monta
1600
0
1 Km
2 Km
3 Km
Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel /
Public transport
1 Les Haudères - La Forclaz - Molignon 2h
Parking
2
Les Haudères - La Forclaz 1h30
Informations
/ Informationen
Information
3 La Forclaz
- Mayens de /Bréona
2h
2200
2000
8
1800
5 Km
4 Km
S
La Forclaz
1
7 Km
Magasins de sport pour location raquettes /
Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih /
Sport shops for snowshoe hire
Hébergement / Unterkunft / Accommodation
Restauration / Gaststätten
/ Places
to eat
Mayens
de Bréona
3
6 Km
La Forclaz
1
arOLLa VILLagE
1
La Monta
La Monta
Evolène
Evolène
1
Arolla
Arolla
1
1
S
S
1
1
1
N
O
E
S
500 m
500 m
Usine électrique
Usine électrique
2
La gOUILLE - LaC BLEU
2
Evolène
Evolène
Ouartsé
Ouartsé
La Gouille
La Gouille
N
O
E
S
Louché
Louché
2
2
Lac Bleu
Lac Bleu
2
2
500 m
500 m
rgne
La Bo orgne
La B
Satarma
Satarma
9
1
2400
2
Arolla Village 3h30
La Gouille - Lac Bleu 1h30
3.2Evolène – Arbey
2200
Lac Bleu 2092 1
Tsijiore Nouve 2144
2000
Parcours
de 4 km de difficulté
2
1800
2
La Gouille
moyenne
avec comme destination
l’al1600
page
d’Arbey, ses anciennes bâtisses,
son lac et sa vue imprenable sur la
Dent -Blanche.
Un enchantement.
0
2 Km
1 Km
3 Km
1
5 Km
4 Km
Arolla
La Monta
6 Km
7 Km
4 km Schleife mittlerer Schwierigkeit
zur Alm von Arbey, ihrer alten
1 Les Haudères - La Forclaz - Molignon 2h
Gebäude,
ihrem See und ihrem
2 Les Haudères - La Forclaz 1h30
unvergleichlichen
Blick auf die Dent
3 La Forclaz - Mayens de Bréona 2h
Blanche.
Bezaubernd.
2200
Mayens de Bréona
2000
An enchanting 4 km medium dif3
1800
Forclaz
ficulty route to Lathe
Arbey
alpage
1 2
1600
with its ancient buildings, lake and
1400
stunning
views of the Dent Blanche.
0
1 Km
1
2 Km
3 Km
La Forclaz
Les Haudères
1
5 Km
4 Km
Les Haudères
6 Km
Evolène - Arbey 2h
2000
Arbey 1774
1800
1600
1
1400
Evolène
1200
0
1 Km
2 Km
3 Km
4 Km
Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel /
Public transport
Parking
Informations / Informationen / Information
Restauration / Gaststätten / Places to eat
10
S
Magasins de sport pour location raquettes /
Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih /
Sport shops for snowshoe hire
Hébergement / Unterkunft / Accommodation
1
éVOLèNE - arBEy
Sion
Lanna
e
rgn
Bo
La
E
S
1
S
Lac d’Arbey
Arbey
N
O
Evolène
1
Les Haudères
11
3.3
1) Les Haudères –
La Forclaz - Molignon
2) LesHaudères–LaForclaz
Boucle de difficulté moyenne vous
faisant découvrir le village typique de
La Forclaz puis retour en empruntant
l’ancienne route de la Sage ( variante
2 ). Possibilité de prolonger la balade
( variante 2 ) : prendre à droite dans la
forêt des Sanières en repartant vers
le nord puis retour vers Molignon direction les Haudères, entre forêts et
clairières.
tended ( variant 1 ) : Turn right in the
Sanieres forest, heading back north
then returning towards Molignon and
les Hauderes through forests and
clearings.
3) La Forclaz – Mayens de
Bréona
Schleife mittlerer Schwierigkeit durch
das Typische Dorf von La Forclaz und
Rückweg über die alte Strasse von La
Sage ( Variante 2 ). Es ist möglich den
Spaziergang zu verlängern ( Variante 1 ) :
rechts in den Wald der „Sanières“ einbiegen und Richtung Norden, zwischen
Wäldern und Lichtungen, zurück nach
Molignon und Les Haudères.
A medium difficulty circuit exploring
the traditional village of La Forclaz
before returning on the old La Sage
road ( variant 2 ). The walk can be exTransports publics / Öffentliche Verkehrsmittel /
Public transport
Parking
Informations / Informationen / Information
Restauration / Gaststätten / Places to eat
12
Boucle de 4.2 km de difficulté
moyenne à destination des Mayens
de Bréona au pied de la Dent Blanche
où la proximité des glaciers et montagne vous impressionnera. Laissezvous transporter pas la beauté des
lieux.
4.2 km Schlaufe mittlerer Schwierigkeit zu dem Maiensäss von Bréona,
am Fusse der Dent Blanche, in beeindruckender Nähe zu Gletschern und
Bergen. Lassen Sie sich von dieser
Schönheit verführen.
A 4.2 km Medium difficulty route visiting the Mayens de Bréona at the
foot of the Dent Blanche, where the
beauty of the glaciers and mountains
will take your breath away.
S
Magasins de sport pour location raquettes /
Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih /
Sport shops for snowshoe hire
Hébergement / Unterkunft / Accommodation
1
2 La fOrCLaz
MOLIgNON
LEs haUdèrEs
La fOrCLaz
MOLIgNON
3 La fOrCLaz
MayENs dE BréONa
Villa
Evolène
La Sage
N
O
E
S
1
Lac d’Arbey
e
orgn
La B
1
2
1
Molignon
2
1
2400
2
3
Arolla Village 3h30
La Gouille - Lac Bleu 1h30
La Forclaz
2200
Lac Bleu 2092 1
3
S
Tsijiore Nouve 2144
2000
Arolla
1
2
1800
Les
Haudères
1600
1 Km
1
2
3
2 Km
Mayens de Bréona
500 m
3 Km
4 Km
5 Km
6 Km
Ferpècle
7 Km
La Dent-Blanche
4357 m
Les Haudères - La Forclaz - Molignon 2h
Les Haudères - La Forclaz 1h30
La Forclaz - Mayens de Bréona 2h
2200
Mayens de Bréona
2000
3
La Forclaz
1600
La Forclaz
1 2
1400
0
Arolla
La Monta
La Gouille
S
0
1800
2
Les Haudères
1 Km
2 Km
3 Km
4 Km
1
5 Km
Les Haudères
6 Km
13
4 MONT - NOBLE
Profitez de la magnifique situation de
la région Mont-Noble et de son panorama sur la plaine du Rhône en
empruntant un parcours accessible
à tous. Le départ se situe à l’Espace Mont -Noble, centre de loisirs
vous proposant également une patinoire, un baby lift et une descente de
snowtubbing. La buvette du centre
vous permet de vous remettre de vos
efforts avec un bon chocolat chaud
ou une assiette du terroir.
Make the most of the magnificent position of the Mont - Noble region and
its panoramic views over the Rhône
valley. The route starts in Espace
Mont - Noble, where there’s also an
ice-skating rink, a nursery ski lift
and a « snow - tubing » piste. Reward
yourself with a hot chocolate or a
meal of local specialities in the café!
Geniessen Sie die wunderschöne
Lage der Region Mont - Noble und
seinen Blick auf das Rhonetal von
einer leicht erschwinglichen Strecke
aus. Der Start befindet sich am
‘Espace Mont - Noble’, mit seiner
Schlittschuhbahn, seinem Babylift
und seiner Snowtubbing Abfahrt.
Dort können Sie sich auch bei einer heissen Schokolade und einem
Teller des Terroir erholen.
Informations / Informationen / Information
Mont-Noble Région
Tel. +41 (0) 27 203 17 38
www.mont-noble-tourisme.ch
14
15
4.1 Nax – Espace Mt-Noble
Ce parcours est idéal pour les débutants et les familles puisqu’il faut
compter 1 heure de balade avec un
faible dénivelé. Une belle initiation
dans un beau cadre naturel et ouvert
sur la Vallée du Rhône.
Diese 1 stündige Strecke, mit wenig Höhenunterschied, ist für Anfänger
und Familien ideal. Schöne Einführung
in einer natürlichen Umgebung mit
Ausblick auf das Rhonetal.
Taking about one hour with only a
little uphill, this route is ideal as an
introduction to snowshoeing, or for
a family outing in a beautiful setting
overlooking the Rhône valley.
1800
1
Tsebettaz - Espace Mt-Noble 1h
1600
1400
Mayens de Nax 1337
1
1200
0
1 Km
Tsebettaz
2 Km
3 Km
Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel /
Public transport
Parking
16
S
Magasins de sport pour location raquettes /
Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih /
Sport shops for snowshoe hire
Informations / Informationen / Information
Hébergement / Unterkunft / Accommodation
Restauration / Gaststätten / Places to eat
Centre sportif / Freizeitzentrum / Sports centre
Ouartsé
La Gouille
1
NaX - EspaCE MONt-NOBLE
Loye-Grône
N
O
E
S
Tsebettaz
1
Mayens de Nax
Nax
S
Télé Mt-Noble
Sion-St-Martin
500 m
17
5ST-MARTIN
Les 5 parcours de la région de
St -Martin vous proposent à la fois
du soleil et un bon enneigement. Au
gré des sentiers, vous traversez des
villages typiques et de magnifiques
forêts avant d’arriver aux alpages.
Au passage, un arrêt dans une
buvette pour un repas avec des produits du terroir vous est vivement
recommandé.
Die 5 Strecken der Region von
St -Martin bieten gleichzeitig Sonne
und Schnee. Durchstreifen Sie entlang der Wege typische Dörfer und
wunderschöne Wälder, bevor Sie
die Almen erreichen. Zwischendurch
empfiehlt sich eine Mahlzeit um
Produkte des Terroir.
The 5 routes in the St-Martin area
offer both sun and snow ! The paths
lead through traditional villages and
magnificent forests on the way up
to the alpages. A break for a meal
in a café on the way is strongly recommended !
l’authentique
Informations / Informationen / Information
St-Martin Tourisme
+41 (0)27 281 24 74
www.saint-martin-tourisme.ch
18
19
5.1 ST-MARTIN SUEN
1) Vita – Prarion
Avec ce tour de 7 km environ vous
marchez principalement en forêt.
Admirez les magnifiques sapins et
mélèzes. Dénivelé facile.
Diese Tour von 7 km führt Sie
hauptsächlich durch den Wald.
Bewundern Sie Tannen und Lärchen.
Wenig Höhenunterschied.
This 7 km route climbs easily
through magnificent forests of pine
and larch.
2) Suen – Lovégno
Ce parcours de 4 km vous emmène
des mayens typiques à l’alpage, au
pied de la Maya. Superbe vue sur le
Val d’Hérens.
A 4 km route climbing from the traditional « mayens » to the alpage at the
foot of the Maya, with superb views
of the Val d’Hérens.
3) St- Martin ( ou Trogne )
– Lovégno
-
Cette belle montée menant du village
à l’alpage est idéale par temps froid
puisqu’elle est ensoleillée. Jonction
avec le sentier n°2.
Dieser schöne Aufstieg vom Dorf
zur Alm ist bei Kälte ideal, da sehr
sonnig. Verbindung mit dem Weg
n°2.
A beautiful climb from the village
to the alpage, linking with Route 2.
Ideal in cold weather as it is in the
sun.
Diese Strecke von 4 km führt Sie
von den typischen Maiensässen zum
Fusse der Maya. Wunderschöner
Ausblick auf das Tal.
Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel /
Public transport
Parking
Informations / Informationen / Information
Restauration / Gaststätten / Places to eat
20
S
Magasins de sport pour location raquettes /
Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih /
Sport shops for snowshoe hire
Hébergement / Unterkunft / Accommodation
2 sUEN
LOVégNO
VIta
prarION
1
Mase
3 st-MartIN / trOgNE
LOVégNO
Piste Vita
1
Colet
1
N
O
2
Suen
Granges - Neuves
E
S
2
1
Becca de
Lovégno
Prabé
Baule
2
1
St-Martin
Lovégno
3
Pravarbot
S
La Maya
2916 m
3
Prarion
3
3
500 m
Evolène
1
2
2200
3
Piste Vita - Prarion 3h
Suen - Lovégno 4h
Trogne - Lovégno 4h
Trogne
Eison
Lovégno 2171
2000
2
1800
1600
1
3
Prarion 1700
2
3
1
Suen - Saint-Martin
1400
0
Piste VITA Trogne
1 Km
2 Km
3 Km
4 Km
5 Km
6 Km
7 Km
8 Km
9 Km
21
5.2 ST-MARTIN - EISON
1) Eison – Volovron –Eison
2) Eison – Tsalet d’Eison
Belle balade à flan de coteau entre forêts et clairières en direction du haut
Val d’Hérens. L’arrivée à Volovron
vous gratifie d’une vue imprenable sur
la Dent-Blanche et les glaciers.
Sur cette balade, profitez du soleil
jusqu’au Tsalet d’Eison (mayens) à
2’140 m. Entre forêts et alpage, sur le
« sentier des cerfs ».
Geniessen Sie die Sonne bis zum
Tsalet d’Eison (Maiensäss) auf
Lovégno
2171
2’140 m.
Zwischen Wald und Alm auf
dem « Hirschpfad ».
Piste Vita - Prarion 3h
Schöner
Spatziergang am Hang ent2 Suen - Lovégno 4h
lang,
Wald und
2200 zwischen
3 Trogne - Lovégno
4h Lichtungen,
Richtung
Talende. Von Volovron aus
2000
bewundern
Sie Dent Blanche und
1800
3
Gletscher.
1600
1
1
2
3
This walk1 follows the sunny « Sentier
Suen - Saint-Ma
des Cerfs » through forests andTrogne
alPiste VITA
pages up to the Tsalet d’Eison
« mayens » at 2’140 m.
Prarion 1700
2
1400
A beautiful trip through forests and
clearings towards the upper Val d’Hé0 At Volovron
rens.
you’ll
2 Km be rewarded
1 Km
3 Km
with stunning views of the Dent
Blanche and its glaciers.
1
2
5 Km
4 Km
6 Km
7 Km
8 Km
Eison - Volovron 3h
Eison - Tsalet d’Eison 4h
Tsalet d’Eison 2140
2200
2
2000
1800
2
1600
Volovron 1792
1
1
Eison
Eison
1400
0
2 Km
1 Km
3 Km
5 Km
4 Km
S
Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel /
Public transport
1 La Luette - Chousette 2h
Parking
1800
1600
1400
22
1200
2
La Luette - Vouarmatta 3h
Informations / Informationen / Information
Restauration / Gaststätten / Places to eat
Chousette 1305
7 Km
8 Km
Magasins de sport pour location raquettes /
Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih /
Sport shops for snowshoe hire
Hébergement / Unterkunft / Accommodation
Vouarmatta 1464
1
6 Km
2
9 Km
1
2
EIsON - VOLOVrON - EIsON
EIsON - tsaLEt d’EIsON
Saint-Martin
Cabane
des Becs de Bosson
2
L’A Vieille
Tsalet d’Eison
La Combe
La Condémine
Eison
Mayens d’Eison
La Crettaz
2
1
artin
nt
Torre
Grand
s
yen lin
Ma ando
Ch
de
1
N
O
E
S
Volovron
23
1
2
2200
3
Piste Vita - Prarion 3h
Suen - Lovégno 4h
Trogne - Lovégno 4h
Lovégno 2171
5.3 ST-MARTIN - la luette
2000
2
1800
Balade en forêt et3 découverte du vil1600
1
2
lage
de la
Crettaz
puis solide montée
à1400la Vouaramatte.
3
1
Prarion 1700
Suen - Saint-Ma
Piste VITA Trogne
Spaziergang
im Wald2 Kmbis La 3Crettaz
0
1 Km
Km
4 Km
und strammer Aufmarsch bis La
Vouaramatte.
5 Km
6 Km
7 Km
8 Km
A forested
route
exploring
the village
- Volovron
3h
1 Eison
Tsalet d’Eison
4h climb to la
of la Crettaz
a stiff
2 Eison -before
2200
Tsalet d’Eison 2140
Vouaramatte.
2
2000
1800
2
1600
Volovron 1792
1
1
Eison
Eison
1400
0
1
1800
2 Km
1 Km
2
3 Km
6 Km
7 Km
8 Km
La Luette - Chousette 2h
La Luette - Vouarmatta 3h
Vouarmatta 1464
1600
1400
1200
1
2
Chousette 1305
1000
La Luette
La Luette
0
1 Km
2 Km
3 Km
Parking
Informations / Informationen / Information
Restauration / Gaststätten / Places to eat
5 Km
4 Km
Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel /
Public transport
24
5 Km
4 Km
S
6 Km
Magasins de sport pour location raquettes /
Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih /
Sport shops for snowshoe hire
Hébergement / Unterkunft / Accommodation
9 Km
2
La LUEttE - ChOUsEttE
ChOUsEttE - VOUarMatta
Sion
La Crêta
N
e
orgn
La B
O
E
S
La Fache
1
Chousette
Forêt des Tachines
Vouarmatta
2
500 m
La Luette
1
T.
de
la
Lu
ett
e
artin
1
T.
de
sG
ra
ng
et
te
s
ne
1. La Luette - Chousette
2. Chousette - Vouarmatta
Saint-Martin
Evolène
25
6
thyON régION
Vous rêvez de découvrir les grands
espaces enneigés du Val des Dix et
du domaine de Thyon -4 Vallées, de
cheminer en forêt, loin des sentiers
battus ? La région de Thyon vous
permet de découvrir, par 5 itinéraires
de tous niveaux, une nature intacte
et reposante.
Sie träumen von verschneiten
Weiten im Val des Dix und im Gebiet
Thyon - 4 Vallées, von Waldtouren,
weg von getretenen Pfaden ? In der
Region von Thyon entdecken Sie
dank 5 Strecken intakte und erholende Natur.
Do you dream of exploring the vast
open spaces of the Val des Dix and
Thyon 4 Valleys, trekking through
forests far from the beaten track ?
Thyon region can make your dream
come true with 5 routes of all levels
in this relaxing and unspoilt area.
Informations / Informationen / Information
Thyon-Région Tourisme
+41 (0)27 281 27 27
www.thyon.ch
26
27
6.1 thyon région
1) Sentier Didaludic Didaludic Pfad
(Spass -und Lehrweg) –
Didaludic walk
Cette boucle de 3.8 km en forêt vous
permet de découvrir les richesses
naturelles de la région en parcourant un sentier didactique créé par
des élèves du cycle d’orientation
d’Hérens.
Diese Schlaufe von 3.8 km im
Wald führt über einen von Schülern
geschaffenen Lehrpfad zu den
Naturschätzen der Region.
A 3.8 km forest route exploring the
natural beauty of the area on a themed walk created by local students.
2) Tour des Collons
Sur 8 km, parcourez un sentier très
diversifié qui traversera des forêts,
des clairières mais aussi les différents
paliers de la station des Collons.
Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel /
Public transport
Parking
Informations / Informationen / Information
Restauration / Gaststätten / Places to eat
28
Über 8 km schreiten Sie durch Wälder
und Lichtungen, aber auch die verschiedenen Stufen des Dorfes Les
Collons hinauf.
A very varied 8 km route passing
through forests and clearings as well
as the village of les Collons.
3) Sentier de Thyon 2000
D’une difficulté moyenne, ce parcours en montée vous amènera des
Collons 1800 à Thyon 2000 à travers
les arbres et la végétation préservée
de ce coin de forêt.
Ein Aufstieg mittlerer Schwierigkeit
bringt Sie mitten durch Bäume und
unversehrter Pflanzenwelt von Les
Collons 1800 nach Thyon 2000.
A medium difficulty uphill route linking les Collons 1800 to Thyon 2000
through a protected forest.
SKI BUS ( Les Collons - Thyon 2000 )
navette gratuite
gratis bus
free shuttle
S
Magasins de sport pour location raquettes /
Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih /
Sport shops for snowshoe hire
Hébergement / Unterkunft / Accommodation
1
sENtIEr dIdaLUdIC
dIdaLUdIC pfad
dIdaLUdIC WaLK
3 sENtIEr
dE thyON 2000
2 tOUr dEs COLLONs
Vex
3
1
2 1
Gouillis d’en bas
Piste de l’ours
2
1
1
S
2
3
2
S
3
Les Collons
Hérémence
Gouillis d’en haut
La Matze
S
2
Thyon 2000
Le Tipi
La Muraz
S
La Trabanta
n
Crête de Thyo
1
2200
2
3
N
O
500 m
Sentier Didaludic 1h30
Tour des Collons 3h
Thyon 2000 2h
Thyon 2000
3
2000
2
1
1 2 3
1600
0
1 Km
E
S
2200
1800
Les Masses
2
2 Km
3 Km
4 Km
Les Collons
5 Km
Les Collons
6 Km
7 Km
8 Km
29
6.2 val des dix
1) Leteygeon
2) Pralong
Méditation puis évasion pour sportifs et amateurs de raquettes : soleil
au Maqueyblan; gibier, tranquillité vers
Grangiet; dépaysement et splendeur à
la sortie sur l’alpage de Mandelon.
Profitez d’un parcours avec un léger dénivelé : détente au soleil et au
calme; féérie avec les cristaux du
matin le long des digues et vue du
barrage de la Grande Dixence au loin.
1
Sentier Didaludic 1h30
2 Tourund
des Collons
3h für Sportler
Meditation
Auszeit
2200
3 Thyon 2000 2h
und Schneeschuhfans
: Sonne bei
2200
Maqueyblan ; Wild und Ruhe bei Grangiet;
3
2000
Pracht
bei der Alm von Mandelon.
1800
1 2 3
1600
Both
relaxation and adventure for
snowshoers : sun at Maqueyblan;
0
1 Km
2 Km
3 Km
wildlife and tranquility towards
Grangiet ; remote slpendour in the
Mandelon alpage.
1
2200
2
Tour mit leichtem Höhenunterschied:
in der Sonne ; zauberhafte
Morgenkristalle entlang der Deiche
2 der Grande Dixence
und in der Ferne
Staudamm.
Les Collons
Ausruhen
Thyon 2000
1
Les Collons
4 Km
A level route through a frosted win5 Km
6 Km
7 Km
8 Km
ter wonderland of sun and calm, with
views to the distant Grande Dixence
dam.
Val des Dix : Leteygeon 3h15
Val des Dix : Pralong 2h15
Mandelon 1945
2000
Tsipis 1666
1800
1
2
1600
Pralong
Leteygeon
1400
0
1 Km
2 Km
3 Km
Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel /
Public transport
Parking
Informations / Informationen / Information
Restauration / Gaststätten / Places to eat
30
5 Km
4 Km
S
6 Km
7 Km
8 Km
Magasins de sport pour location raquettes /
Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih /
Sport shops for snowshoe hire
Hébergement / Unterkunft / Accommodation
1
2
VaL dEs dIX: LEtEygEON
VaL dEs dIX: praLONg
Hérémence
BUS
( Pralong - Les Masses - Les Collons )
navette gratuite
gratis bus
free shuttle
Mayen-des-Plans
1
Mandelon
Buvette
Départ de - Abfahrt von - From
 Pralong :
11:25 | 12:25 | 13:25 | 14:25 | 15:25
1
Maqué-Blanc
Départ de - Abfahrt von - From
 Les Masses :
La Dojioure
1
direction – richtung - to
 Pralong :
10:50 | 11:50 | 12:50 |
13:50 | 14:50
Grangiet
 Les Collons :
08:15 | 10:20 | 15:50
Leteygeon
Départ de - Abfahrt von - From
 Les Collons :
10:40 | 16:10 | 17:30
2
d
Forêt
eli
e Nov
Pralong
Tsipis
Noveli
N
O
E
S
500 m
2
Dixence
31
Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih /
Sport shops for snowshoe hire :
Evolène région :
Arolla
Bournissen Sports
T. +41 (0) 27 283 14 54
Evolène Sports Evasion
Michel Sports
T. +41 (0) 27 283 22 11
T. +41 (0) 27 283 11 44
Les Haudères
Chevrier Sports
Quinodoz Sports
T. +41 (0) 27 283 22 82
T. +41 (0) 27 283 10 10
La Sage - La Forclaz
Crettaz Sports
T. +41 (0) 27 283 22 20
Mont-Noble :
Nax
Stars ski Sports
Espace Mont-Noble
T. +41 (0) 27 203 31 24
T. +41 (0) 27 565 14 14
St-Martin :
Rossier Sports
T. +41 (0)27 281 19 57
Thyon-Région :
Theytaz Sports ( Les Collons 1800 )
Genolet Sports ( Les Collons 1850 )
Genolet Sports ( Thyon 2000 )
T. +41 (0) 27 281 13 56
T. +41 (0) 27 281 18 46
T. +41 (0) 27 281 28 63
Plans: Patrice Gaspoz, Val d’Hérens / ACVH
32
33
Contacts
Val d’Hérens
Rue Principale 13 - 1982 Euseigne
T. +41 (0) 27 / 281.28.15
www.valdherens-tourisme.ch
info@valdherens.ch
Vos offices du tourisme de la région pour vous informer :
Evolène-Région
T. +41 (0) 27 283 40 00
www.evolene-region.ch
Hérémence
T. +41 (0) 27 281 15 33
www.thyon.ch
Mont-Noble (Nax-Vernamiège-Mase)
T. +41 (0) 27 203 17 38
www.mont-noble-tourisme.ch
St-Martin
T. +41 (0) 27 281 24 74
www.saint-martin-tourisme.ch
Thyon Région
T. +41 (0) 27 281 27 27
www.thyon.ch
Transports public / Öffentliche Verkehrsmittel / Public Transport www.cff.ch
Urgences / Notfälle / Emergency Services : T. 144
Crédits photos – Bildernachweis - Photo Credits
François Perraudin | Stéphane Gay | Photo-Genic | Valais Tourisme | Val d’Hérens | Benoît Vollmer
Graphisme + layout - Grafik + Layout - Design and Layout
bernardmoix.ch
34
35
www.valdherens-tourisme.ch
Partagez vos expériences de vacances sur www.facebook.com/valdherens