WIKIDIKI
Transcription
WIKIDIKI
WIKIDIKI Um collecção da Wikipedia, da enciclopédia livre Eine Artikelsammlung aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie Deutsch – Portugiesisch Português – Alemão Portugiesisch – Deutsch Alemão – Português Über Wikipedia Die Wikipedia ist eine freie Enzyklopädie, die es sich zur Aufgabe gemacht hat, jedem eine freie Wissensquelle zu bieten, an der er nicht nur passiv durch lesen teilhaben kann, sondern auch aktiv als Autor mitwirken kann. Auf den Webseiten http://de.wikipedia.org (deutsch) und http://pt.wikipedia.org (portugiesisch) findet man nicht nur die aktuellen Artikel die diesem WikiDiki zugrunde liegen, sondern darf auch sofort und ohne eine Anmeldung mitschreiben. auf diese außergewöhnlich Art sind seit 2001 in nur 4 Jahren beinahe 1,5 Millionen Artikel zustanden gekommen, in mehr als 40 Sprachen von Englisch bis Portugiesisch, von Deutsch bis Esperanto. Über die Heftreihe „WikiDiki“ WikiDiki soll wie der WikiReader eine unregelmäßig erscheinende Heftreihe werden. Neben dem Wörterbuch das zur Verständigung zwischen den Sprachen dienen soll werden auch ausgewählte Wikipedia-Artikel thematisch gebündelt und in einer redaktionell aufbereiteten Form präsentiert. Die Auswahl der Artikel erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit, sondern soll gewissermaßen als „Schnappschuss“ des Themas dienen. Wir ermuntern unsere Leser ausrücklich dazu, selbst weiter zu recherchieren, Artikel in der Wikipedia zu verbessern oder auch neue Artikel hinzuzufügen und damit Anregungen zu liefern für zukünftige WikiDiki-Ausgaben. Über das WikiDiki „Portugiesisch-Deutsch-Portugiesisch“ Die vorliegende Ausgabe umfasst neben einem Wörterbuch auch Artikel zum Thema aus der deutschen und der portugiesischen Wikipedia. Dabei handelt es sich um einen Snapshot vom 17. April 2005. Redaktionell bearbeitet wurden die Artikel von Benutzer Igelball. Rechtliches Wie auch die Wikipedia selbst, steht dieses Heft unter der GNU Lizenz für Freie Dokumentation (GNU FDL) die in einer inoffiziellen Übersetzung im Anhang zu finden ist. Sie dürfen, nein sollen, das WikiDiki frei kopieren im Rahmen dieser Lizenz. Deutsche Sprache Die deutsche Sprache (Deutsch) zählt zur Familie der indogermanischen (indoeuropäischen) Sprachen, spezifisch zu den westgermanischen Sprachen. Geschichte Als hochdeutsche Sprache bezeichnet man zunächst alle germanischen Dialekte, die im frühen Mittelalter an der zweiten oder althochdeutschen Lautverschiebung beteiligt waren (alemannisch, bairisch, ost-, rhein-, mittelfränkisch, ostmitteldeutsch = ober- und mitteldeutsche Mundarten = hochdeutsche Mundarten). Die germanischen Dialekte, die diese zweite germanische Lautverschiebung nicht oder nur zu einem sehr geringen Teil mitgemacht haben, bezeichnet man seit der frühen Neuzeit als niederdeutsche Sprache = Niederdeutsch. Das Wort "teutsch" (deutsch) bildete sich dabei innerhalb des Lateinischen aus dem germanischen Wort für "Volk" (thioda, thiodisk) heraus und bezeichnete die Sprache der nicht lateinisch (und nicht romanisch) sprechenden Bevölkerung. Die ältere Bezeichnung "fränkisch" für die eigene Sprache traf etwa seit dem 9. Jahrhundert nicht mehr eindeutig zu, nachdem einerseits die westfränkische Oberschicht im späteren Frankreich den romanischen Dialekt der einheimischen Bevölkerung übernommen hatte und anderseits das Ostfrankenreich auch nicht-fränkische Stämme wie die Alemannen, die Bayern, die Thüringer und die Sachsen umfasste. Da während des ganzen Mittelalters im Unterschied zu den Nachbarländern in dem Land der Teutschen stark territorial zersplitterte politische Strukturen existierten, entwickelten sich die zum Teil extrem unterschiedlichen deutschen Dialekte (deutsche Mundarten) lange parallel nebeneinander her. Einen ersten Ansatz zu einem überregionalen Ausgleich der Mundarten hat man teilweise in der mittelhochdeutschen Dichtersprache der höfischen Dichtung um 1200 sehen wollen. In der Tat ist teilweise das Bemühen der Dichter zu erkennen, nur regional verständliches Vokabular und dialektale lautliche Besonderheiten zu vermeiden, um ein überregionales Verständnis ihrer Werke zu ermöglichen; andererseits muss aber die Breitenwirkung der an den Fürstenhöfen tätigen Dichter zu einer Zeit, als nur eine verschwindend geringe Minderheit der Bevölkerung alphabetisiert war und Zugang zu dieser elitären Kunst hatte, als äußerst gering eingeschätzt werden. Der Beginn der neuhochdeutschen Schrift- und Standardsprache kann daher erst in überregionalen Ausgleichsprozessen des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit gesehen werden. Während die Standardsprache in den meisten europäischen Ländern aus dem Dialekt der jeweiligen Hauptstadt hervorgegangen ist, stellt die heutige deutsche Hochsprache (Standardsprache) eine Art "Kompromiss" zwischen den mittel- und oberdeutschen Dialekten südlich der Benrather Linie dar. In Norddeutschland hat sich das Hochdeutsche, vor allem im Gefolge der Reformation und durch das Sprachgesetz Bismarcks als Amts- und Schulsprache gegen das Niederdeutsche (Plattdeutsche/Niedersächsische und Niederfränkische) durchgesetzt. Zur Blütezeit der Hanse fungierte das Niederdeutsche als Verkehrssprache im gesamten Nord- und Ostseeraum. Auch die Niederländische Sprache ist eine niederdeutsche Sprache. Martin Luther übersetzte 1521 das Neue Testament und 1534 das Alte Testament in die sich damals noch entwickelnde neuhochdeutsche Schriftsprache. Die dort verwendete Sprache in einer ostmitteldeutschen Färbung prägte durch die religiöse Bedeutung Luthers ganze Generationen. Es muss aber angemerkt werden, dass Luthers Bedeutung im Hinblick auf die Entstehung der Neuhochdeutschen Schriftsprache lange Zeit überschätzt wurde. Bereits seit dem 14. Jahrhundert bildete sich allmählich eine immer stärker überregional geprägte Schriftsprache heraus, die man auch als Frühneuhochdeutsch bezeichnet. Die Herausbildung der hochdeutschen Schriftsprache war im 17. Jahrhundert zum Großteil abgeschlossen. Durch die Beseitigung der so genannten Letternhäufelung im 18. Jahrhundert wurde das seitdem in Grundzügen kaum veränderte deutsche Schriftbild abgerundet. Die Geschichte der deutschen Sprache wird häufig in vier Abschnitte unterteilt: • • • • 750 - 1050: Althochdeutsch 1050 - 1350: Mittelhochdeutsch 1350 - 1650: Frühneuhochdeutsch ab 1650: Neuhochdeutsch Johann Christoph Adelung veröffentlichte 1781 das erste große Wörterbuch. Jacob und Wilhelm Grimm begannen 1852 mit der Herausgabe des umfassendsten Deutschen Wörterbuchs, das 1961 vollendet wurde, aber seither einer Überarbeitung unterzogen wird. Die deutsche Rechtschreibung wurde im Laufe des 19. Jahrhunderts zunehmend normiert. Ein Durchbruch zu einer deutschen "Einheitsschreibung" gelang mit dem "Orthographischen Wörterbuch der deutschen Sprache" von Konrad Duden (1880), das in der Rechtschreibreform von 1901 in leicht veränderter Form zur Grundlage der amtlichen Rechtschreibung erklärt wurde. Erst 1996 kam es zu einer erneuten Rechtschreibreform. Siehe dazu auch Geschichte der deutschen Rechtschreibung. In der Bundesrepublik Deutschland ist Hochdeutsch: • • • nach §23 Verwaltungsverfahrensgesetz (BVwVfG) als Amtssprache, nach §5 Beurkundungsgesetz als Sprache für notarielle Urkunden, nach §184 Gerichtsverfassungsgesetz als Gerichtssprache festgelegt. In Österreich ist laut Artikel 8. (1) Bundes-Verfassungsgesetz (B-VG) die deutsche Sprache, unbeschadet der den sprachlichen Minderheiten eingeräumten Rechte, die Staatssprache der Republik. Länder, in denen Deutsch gesprochen wird Als offizielle Hauptsprache • • • Deutschland Liechtenstein Österreich Als Amtssprache (neben anderen Sprachen) • • • • • Belgien (mit Französisch und Niederländisch) Luxemburg (mit Luxemburgisch und Französisch) Schweiz (75 % deutsch) (mit Französisch, Italienisch und Rätoromanisch) Italien: nur regional in Südtirol (mit Italienisch und Ladinisch; in anderen Regionen: Aostatal: Französisch; Friaul: Slowenisch jeweils mit Italienisch) Namibia (seit Juni 1984 mit Afrikaans und Englisch, seit der Unabhängigkeit Namibias 1990 nicht mehr) Dass Deutsch beinahe Amtssprache der USA geworden wäre, ist ein Gerücht (Mühlenberg-Legende). Als Minderheitensprache • • • Argentinien 300.000 Australien 150.000 Belgien 112.458 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Brasilien (1.900.000) Chile (40.000) Dänemark 20.000 Estland 3460 Frankreich: von den 1.200.000 potenziell deutschsprachigen Elsässern und Lothringern spricht nur noch ein kleiner Teil den angestammten Dialekt Kasachstan 358.000 Kroatien 11.000 Lettland 3780 Litauen 2060 Moldawien 7300 Namibia 30.000 Niederlande 47.775 Paraguay 200.000 Polen 50.000-120.000 Rumänien (70.000.) Russland: europäischer Teil (75.000), Sibirien (767.300) Südtirol 330.000 Togo Tschechien 50.000 und Slowakei 12.000 Ukraine 38.000 Ungarn 145.000 Siehe auch: Deutschsprachige Minderheiten Als Fremdsprache Deutsch (Hochdeutsch) wird in vielen Ländern als Fremdsprache gelehrt; in Europa ist es nach Englisch am weitesten verbreitet. Besonders häufig wird Hochdeutsch als Fremdsprache in den Niederlanden, Skandinavien, Baltikum, Slowenien, Kroatien, Polen, Japan, Bosnien und Herzegowina, der romanischen Schweiz, Serbien, Ungarn, Montenegro und Mazedonien gewählt. Teilweise gilt Deutsch in diesen Ländern als erste Schulfremdsprache und steht damit noch vor dem Englischen. Auch in Weißrussland wird Deutsch oft an Schulen unterrichtet. In anderen Ländern, so zum Beispiel in Frankreich und den USA, verliert Deutsch zunehmend an Bedeutung gegenüber Spanisch. In Ostasien (Japan) wurde im 19. und 20. Jahrhundert Deutsch als Medizinsprache verwendet (an Stelle von Latein). Nach einer Erhebung der Ständigen Arbeitsgruppe Deutsch als Fremdsprache, der u.a. das Auswärtige Amt und das Goethe-Institut angehören, gab es 2000 die meisten Deutschlerner in: • • • • • • • • • Russische Föderation: 4.657.500 Polen: 2.202.708 Frankreich: 1.603.813 Ukraine: 629.742 Tschechien: 799.071 Ungarn: 629.472 Kasachstan: 629.874 Niederlande: 591.190 USA: 551.274 Deutsch ist heute nach Englisch und noch vor Französisch, Japanisch, Spanisch und Chinesisch die zweitmeistverwendete Sprache im Internet. Mehr als 8 % aller Seiten im Internet sind auf Deutsch. Aussprache Nachdem sich die neuhochdeutsche Schriftsprache herausgebildet hatte, setzte sich in gebildeten Kreisen die Idealvorstellung der Schreiblautung durch. Damit ist eine Aussprache gemeint, die sich möglichst stark am Geschriebenen orientiert. Im 19. Jahrhundert kam die Vorstellung auf, dass das beste Deutsch auf der Theaterbühne gesprochen werde. Auch die Aussprache in Norddeutschland wurde als vorbildlich eingestuft, da sich das Niederdeutsche zu stark von der Standardsprache unterscheidet und diese deshalb nicht so leicht beeinflussen kann. Deswegen orientiert sich die dortige Aussprache der im Zeitalter der Reformation übernommenen hochdeutschen Schriftsprache an der Schreibung, so dass man das Ideal der Schreiblautung in dieser Region am ehesten als verwirklicht betrachten kann. Die Aussprache des Deutschen wurde erstmals 1898 in der "Deutschen Bühnensprache" von Theodor Siebs für den Gebrauch im Theater kodifiziert. Heute existieren verschiedene Aussprachewörterbücher, die in einigen Punkten voneinander abweichen. Es existieren verschiedene Aussprache der deutschen Standardsprache (siehe dazu z.B. den Artikel Helvetismus). Wenn sogar die Aussprache der Standardsprache markante regionale Unterschiede aufweist, dann gilt das erst recht für die regionalen Dialekte. Die nachfolgenden Abschnitte beschreiben die Aussprache der Standardsprache. Vieles davon trifft auf einzelne oder mehrere Dialekte nicht zu. Insbesondere das phonetische Inventar der Dialekte weicht oft beträchtlich von der Standardsprache ab. Eine große Wirkung geht heutzutage von den deutschen Fernseh- und Rundfunkprogrammen aus, bei denen überwiegend auf eine Aussprache geachtet wird, die sich stark an der hochdeutschen Schriftsprache orientiert. Akzentuierung von Wörtern und Sätzen In deutschen Wörtern wird meistens die Stammsilbe betont ('le-sen, 'Spra-che, ver'steh-en, ent-'füh-ren), aber auch einige Präfixe ('Aus-spra-che, 'vorlesen) und Suffixe (z. B. -ei wie in Bä-cke-'rei) können den Akzent tragen. Das bedeutet, dass der Akzent im Deutschen beweglich ist, da er innerhalb einer Wortfamilie variieren kann (Vergleiche z.B. 'Aussprache, 'Sprache und be'sprechen). Bei zusammengesetzten Wörtern (Komposita) wird fast immer das erste Wort (Bestimmungswort) betont (z.B. 'Baumhaus; nicht so z.B. Jahr'hundert). Für Fremdwörter im Deutschen lassen sich keine Regeln angeben, da die Betonung häufig zusammen mit dem Wort übernommen wird. Die betonte Silbe wird im Vergleich zu den unbetonten stärker, und damit lauter und höher gesprochen (dynamischer Akzent). Die Betonungsdifferenzen der Silben im Wort werden wiederum überwölbt von Betonungsdifferenzen, die den Satz als Ganzes gliedern. Der Hauptakzent im Satz liegt auf dem Rhema, meistens gegen Ende des Satzes. Intonation Das Deutsche kennt drei verschiedene Melodieverläufe, nämlich fallende, steigende und schwebende (progrediente) Intonation. Die fallende Intonation kennzeichnet den Satzschluss bei Aussagesätzen und Wortfragen wie zum Beispiel bei den Sätzen: Wann kommst du? - Ich komme jetzt. Die schwebende Intonation wird bei Pausen wie zum Beispiel zwischen Haupt- und Nebensatz verwendet. Die steigende Intonation ist typisch für Satzfragen (auch Entscheidungsfragen) wie zum Beispiel: "Isst du gerne Schokolade?". Auch Wortfragen können mit steigender Intonation gesprochen werden, wenn man ihnen einen freundlichen oder einen insistierenden Ton verleihen will. Die Hebung oder Senkung der Stimme erfolgt ausgehend von der letzten betonten Silbe im Satz. Bei fallender Intonation wird diese Silbe etwas höher gesprochen als die vorangehenden. Die nachfolgenden Silben fallen dann bis unter das Niveau des Satzes. Ist die letzte betonte Silbe ein einziges Wort, findet diese Melodiebewegung innerhalb dieses Wortes statt. Bei steigender Intonation wird die letzte betonte Silbe analog etwas tiefer gesprochen. Konsonanten noch auszuführen vgl. auch Auslautverhärtung Vokalsystem Überblick Vokale, auch Selbstlaute genannt, sind Klang- und Öffnungslaute. Als solche sind sie Silbenträger. Die Lautung der hochdeutschen Standardsprache umfasst in dieser Darstellung 16 monophthongische Vokalphoneme und 3 Diphthonge (der Status einzelner Phoneme ist umstritten), eine ziemlich hohe Anzahl. (Spanisch zum Beispiel kennt nur 7). Verschiedene hochdeutsche Dialekte, etwa die bairischen, haben noch wesentlich mehr Vokalphoneme, sowohl Monophthonge als auch Diphthonge. In vielen Varietäten der deutschen Standardsprache können keine Wörter mit Vokal beginnen, weil im Anlaut jedes Mal ein Knacklaut ("Glottisschlag") ausgesprochen wird. Dieser Laut erscheint in der Schriftsprache nicht. Da es aber auch Varietäten der deutschen Standardsprache gibt, die keinen Glottisschlag aufweisen (z.B. das schweizerische Standarddeutsch), ist sein Status als Laut der deutschen Sprache umstritten. Ausspracheregeln für die Vokalbuchstaben Die Quantität und damit auch die Qualität der Vokale kann meistens aus der Schreibung abgeleitet werden. Länge kann durch doppelten Vokalbuchstaben ("aa", "ee", "oo", z. B. wie in "Tee"), Vokalbuchstabe plus h (z. B. "ah" wie in "Zahl", "ih" wie in "ihm") oder für [i:] außerdem durch die Buchstabenkombination "ie" oder "ieh" (wie in "Liebe" oder "ziehen") gekennzeichnet werden. Ebenfalls lang sind Vokale ganz regelmäßig in offenen Silben wie das "e" in "Leben" oder das "a" in "raten". Eine offene Silbe liegt dann vor, wenn im Wort ein einzelner Konsonantenbuchstabe plus Vokalbuchstabe folgt. Denn ein einzelner Konsonantenbuchstabe gehört in der Regel zur nächsten Silbe. Kurz sind dagegen Vokale häufig in geschlossenen Silben, vor allem wenn im Wort weitere Silben folgen ("Kante", "Hüfte", "Wolke"). Von daher leitet sich die Regel ab, dass zwei gleiche Konsonantenbuchstaben (ebenso "ck" und "tz") nach einem einzelnen Vokal dessen Kürze signalisieren (zum Beispiel in "Sonne", "irren", "Ratte", "Masse"), da der doppelt dargestellte Konsonant zu beiden Silben gehört und damit die erste Silbe zu einer geschlossenen macht. Umgekehrt deutet daher ein einzelner Konsonantenbuchstabe (inkl. ß, dessen Entstehung und Gebrauch u.a. gerade in der funktionalen Abgrenzung zu "ss" begründet ist) die Länge des vorangehenden Vokals an ("Krone", "hören", "raten", "Maße"), da er, wie gesagt, den Vokal in einer offenen Silbe stehen lässt. (Ausnahme: der Konsonantenbuchstabe x - vor "x" wird ein einzelner Vokalbuchstabe immer kurz gesprochen, z.B. "Hexe", "Axt".) Ebenfalls lang sind Vokale, die zwar in geschlossenen Silben stehen, welche aber so erweitert werden können, dass eine offene Silbe entsteht. Bei "hörst" handelt es sich um eine geschlossene Silbe, "hö" in "hören" ist offen, deshalb wird auch das "ö" in "hörst" lang gesprochen. Ebenfalls lang sind Vokale, die zwar in geschlossenen Silben stehen, welche nicht zu offenen Silben erweiterbar sind, welche aber erkennbar in Parallele zu solchen erweiterbaren Silben aufgebaut sind. "Obst" hat einen erkennbar parallelen Aufbau zu "lobst" (von "loben"), da von der Aussprache her statt b eigentlich der Buchstabe p zu erwarten wäre. So lässt sich verallgemeinern: Lang sind Vokale vor den Konsonantenbuchstaben "b", "d", "g", "ß" (wenn "t", "s" oder "st" folgt), sowie vor "gd" und "ks". (Diese markieren die lange Aussprache, da sie anstelle von sonst zu erwartenden "p", "t", "k", "s"; "kt" und "x"/"chs" stehen.) Die Vorhersagbarkeit der Vokallänge gilt vor diesen Konsonantenbuchstaben also unabhängig von der Erweiterbarkeit der Silben. Vgl.: "Obst"/"lobst" (lang) vs. "optisch" (kurz), "Krebs"/"lebst" vs. "Klops", "beredt"/"lädt" vs. "nett", "Vogt"/"legt" vs. "Sekt", "spaßt" vs. "fast", "Magd"/"Jagd" vs. "Akt", "Keks"/"piksen" vs. "fix". In Eigennamen gilt dies auch für "w" (statt "f") und "sd" (statt "st"): "Drews", "Dresden". Vor anderen Häufungen von Konsonantenbuchstaben sind die Vokale in der Regel kurz (da es sich hier oft um geschlossene Silben handelt). Allerdings gibt es einige, vor denen Vokale kurz oder lang vorkommen können ("tsch", "st", "chs", "nd", "rd" u.a.) oder in der Regel lang sind ("br", "kl", "tr" u.a.); insbesondere vor Di- und Trigrafen: vor "ch", "sch" meist kurz, vor "ph", "th" meist lang). Einzelne Vokale in Wörtern aus geschlossenen Silben mit nur einem Konsonantenbuchstaben am Ende, die aber keine erweiterte Form mit langem Vokal haben (in der Regel Funktionswörter und Präfixe), wie zum Beispiel bei "mit", "ab", "um", "un-" (nach alter Rechtschreibung auch "daß", "miß-"), werden meistens kurz gesprochen (aber lang: "dem", "nun", vor "r": "der", "er", "wir", "für", "ur-"). Diese Ausspracheregel wird unter bestimmten Bedingungen auch auf Nomen und Adjektive angewandt: Bei (orthografisch) noch nicht vollständig integrierten Wörtern aus dem Englischen und Französischen ("Top", "fit", "Bus", "chic"), bei sog. Abkürzungswörtern ("TÜV", "MAZ"), bei einigen undurchschaubaren Wortbestandteilen ("Brombeere"). Generell gilt diese Regel für Wörter mit "x" (vgl. oben) und (wenn es denn ausnahmsweise vorkommt) für Wörter mit "j" am Ende ("Fax"; "Andrej", "ahoj"). Nach alter Rechtschreibung galt dies auch für einen Teil der Wörter mit "ß": "Nuß", "Boß", "iß!". Die kurze Aussprache des Vokals in solchen Wörtern, denen orthographisch der doppelt dargestellte Konsonant am Wortende fehlt, lässt sich z.T. daraus erschließen, dass es verwandte Formen mit orthographisch markiertem kurzen Vokal gibt (kurzer Vokal bei "in" wg. "innen", "fit" wg. "fitter", "Bus" wg. "Busse", "Top" wg. "toppen", "Nuß" wg. "Nüsse"; dagegen lang: "Biotop" wg. "Biotope", "Fuß" wg. "Füße"). In Eigennamen (Familien- und geografische Namen) kann die Vokalkürze auch vor doppelt dargestellten Konsonanten nicht immer eindeutig bestimmt werden. Insbesondere "ck", "ff", "ss" und "tz", aber auch andere, kommen dort nicht ausschließlich nur nach kurzen Vokalen vor ("Bismarck", "Hauff", "Zeiss", "Hartz", "Kneipp", "Württemberg"). So kann auch ein einzelner Vokal vor diesen Doppelbuchstaben ausnahmsweise lang sein: "Buckow", "Mecklenburg", "Bonhoeffer", "Gross", "Lietzensee". Da in der Schweiz anstelle des Eszetts "ss" in Gebrauch ist, signalisiert dort "ss" als einziger doppelter Konsonantenbuchstabe (außerhalb von Eigennamen) nicht die Kürze des vorangehenden Vokals (neben "gg", wenn man schweizerdeutsche Wörter miteinbezieht); Länge oder Kürze des Vokals ist also in diesem Fall nicht vorhersagbar (wie sonst auch vor den Di- und Trigrafen "ch", "sch" u.a.). Allerdings werden auch in Deutschland und in Österreich die (seit 1996 für im Singular stehende Wörter mit ss geltenden) Regeln für die korrekte Verteilung von "ß" und "ss", besonders in den Fernsehmedien, in Werbung ("Heisse Tasse") und Öffentlichkeitsarbeit, nicht immer konsequent angewandt. Phonotaktische Besonderheiten Ein typisches Merkmal für den phonotaktischen Aufbau deutscher Wörter sind relativ komplexe Konsonantencluster in den Wortstämmen, konjugierten Formen und an der Wortfuge, die in der geschriebenen, graphotaktischen Form (wegen der verwendeten Di- und Trigraphen) oft besonders komplex wirken (z.B. kleckste, auftrumpfen, Angstschweiß, schreiben, ernst, schrumpfst, trittst, knutschst, hältst, Herbst, jetzt, Schrift, Schnitt). Dies verleiht der Sprache einen konsonantischen Charakter. Silbische Vokale (Monophthonge) treten (außer in Fremdwörtern: Bio, Chaos usw.) nur dort nacheinander auf, wo ein langer Vokal auf die typischen Wortausgänge mit Schwa ("gemurmeltes e"), -ig, -ung o.a. trifft (gehen, tue, Erziehung, fähig). Grammatik Die deutsche Sprache ist eine flektierende Sprache, d. h. die grammatischen Beziehungen zwischen den Wörtern werden mit Hilfe von Affixen und teilweise durch Wurzelflexion ausgedrückt. Deutsch zeichnet sich durch eine besonders flexible Wortbildungsfähigkeit aus. Nomen Numerus Die deutsche Sprache unterscheidet Singular und Plural in den Formen der Substantive, Adjektive, Pronomina. Aus dem Indoeuropäischen ist ein versteinerter Dual nur noch in den männlich/weiblich/sächlichen Worten für zwei erkennbar (zween, zwo, zwei). Beim Nomen kann der Plural durch Anhängen eines Suffixes und/oder durch die Variation eines Vokals (Umlaut) angezeigt werden (s. unten: Deklination) Genera Das Deutsche kennt drei Genera: • • • Maskulinum Femininum Neutrum Wenngleich keine wirklichen Regeln existieren, lassen sich doch Regelmäßigkeiten in der Zuordnung der Genera beobachten. So sind die meisten Substantive auf -e feminin. Eine größere Ausnahme von dieser Regel bilden die Substantive auf -e, die männliche Lebewesen bezeichnen, z.B. der Bote, der Schwede. Substantivierte Adjektive und Verben sind grundsätzlich neutral. Substantive, die mit den Silben -keit und -heit enden, sind grundsätzlich Femina. Die diminuierenden Endsilben -chen und -lein lassen jedes Substantiv zum Neutrum werden; auffallend in diesem Zusammenhang ist, dass sich natürliches Geschlecht und grammatisches Genus unterscheiden können: z. B. das Mädchen. Im Plural verschwindet die Unterscheidung zwischen den Genera, im Gegensatz zu den meisten romanischen Sprachen wie Französisch. Kasus Zu unterscheiden sind vier Kasusformen: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. Einige Kasusendungen sind in der Sprachgeschichte verloren gegangen, so dass der Artikel als eigentlicher Kasusanzeiger dient. Gut markierte Endungen haben im Singular der Genitiv, im Plural der Dativ. • • • • • Nominativ (Frage: Wer oder was?) (Subjekt, Redegegenstand; Prädikativ) "Hans ist Bäcker" Genitiv (Frage: Wessen?) (attributiv, Objekt bei wenigen Verben, auch führen einige - veraltende Prä- und Postpositionen den Genitiv mit sich) "Claudias Tasche"; "Wir gedenken der Toten"; "kraft seines Scharfsinns" / "der deutschen Sprache mächtig" Dativ (Frage: Wem?) (von Handlung/Ereignis betroffene Personen oder Dinge) "jemandem vertrauen" Akkusativ (Frage: Wen oder was?) (Objekt, auf das eine Handlung zielt, das von einem Prozess erfasst wird) "ein Buch verschenken", "ein Programm abschießen" Der Vokativ (Anredefall) entspricht formal dem Nominativ "Kater, verzieh dich" Artikel Das Deutsche kennt grundsätzlich zwei Artikel, den bestimmten (definiten) und den unbestimmten (indefiniten). Die Artikel werden nach Kasus, Numerus und Genus dekliniert. Substantive und Deklinationsklassen Die Regeln der deutschen Deklination sind sehr subtil, was die Erlernung der deutschen Sprache am Anfang erschwert. Der Genitiv wird heute zunehmend durch Konstruktionen mit Präposition und Dativ ersetzt: • die Freundin meines Vaters → die Freundin von meinem Vater (umgangssprachlich und in Dialekten auch "mein(em) Vater seine Freundin" (hochdeutsch: die Freundin meines Vaters), "dem • sein Job", "mit meinem Vater seiner Freundin" (hochdeutsch: mit meines Vaters Freundin). wegen des Regens → wegen dem Regen In der formellen Sprache gilt dies jedoch als Fehler, nach wegen steht immer der Genitiv (wegen des Regens), sobald zwischen Hauptwort und "wegen" ein Wort steht (wegen des Umbaus, aber: wegen Umbau); der Dativ wird verwendet, wenn der Genitiv nicht erkennbar ist (wegen manchem). Personalpronomina aber werden "wegen" vorangestellt (meinet-, deinet-, seinet-, unseret-, euret-, ihretwegen). Der Genitiv lebt als Attribut zu Substantiven, nach den zahlreichen Halbpräpositionen (dank, kraft, aufgrund ...) und nach substantivierten Verben (Nominalstil: die Kirche besichtigen => die Besichtigung der Kirche). Der Nominalstil ist Mode. Zusätzliche Erklärungen Singular • • • • • • Bei allen Feminina sind die Formen des Nomens in allen 4 Deklinationsfällen gleich. (Siehe Beispiel a). Maskulina und Neutra folgen einem der beiden Typen b oder c: a) Frau Frau Frau Frau b) Löwe Löwen Löwen Löwen c1) Geist Geistes Geist(e) Geist c2) Segel Segels Segel Segel Plural Grundregeln (Es gibt Ausnahmen. Die Grundregel ist aber gültig für ca. 70% der Substantive): • • • Maskuline und neutrale Substantive bilden den Plural mit -e: "Dative", "Substantive". Feminina bilden den Plural mit -(e)n: "Frauen". Eigennamen, Abkürzungen, viele Fremdwörter, Substantivierungen, Onomatopoetika bilden den Plural mit -s: "CDs", "Shirts". Zusatzregeln: • • • • • Einige Maskulina/Neutra bilden den Plural auf -(e)n: "Bären". Einige Maskulina/Neutra bilden den Plural auf -(e)r (+ Umlaut): "Kinder, Männer". Einige Maskulina, 2 Neutra bilden den Plural auf -e + Umlaut: "Söhne". Einige Feminina bilden den Plural auf -e (+ Umlaut): "Bänke". Maskulina/Neutra auf -el, -en, -er, -lein oder -chen bleiben im Plural ohne Endung: "Wagen", "Lehrer". Fremd- und Fachwörter, die aus dem Lateinischen oder Griechischen stammen, bilden den Plural manchmal in Anlehnung an die Ursprungssprache: • • • Visum, Visa, aber auch Visen Virus, Viren Atlas, Atlanten Es gibt auch Wörter, bei denen zwei Pluralbildungen vorkommen, wobei die Bedeutung der beiden Plurale sich unterscheidet: • Wort, Worte (Dichterworte), Wörter (Wörterbuch) • Für den Dativ als einzigen im Plural speziell markierten Kasus gilt, dass Substantive auf -e oder -er und im Nominativ endungslose ein -n haben: "den Männern", "den Löhnen". Verben Wie in allen germanischen Sprachen ist der Unterschied zwischen starken Verben und schwachen Verben bedeutsam. In der sekundären Konjugation der Verben unterscheidet das Deutsche 3 Persona - 1. Person, 2. Person und 3. Person - und 2 Numeri, Singular und Plural. Das Verb steht in PN-Kongruenz zum Subjekt des Satzes. Die Deutsche Sprache tendiert dazu, den Gebrauch von Hilfsverben gegenüber der Flexion vorzuziehen. Während dies beim Passiv und dem Futur vollkommen normal ist, befürchten viele das langsame Aussterben des Konjunktiv I und II, oder sogar des Präteritum Tempusformen Das Deutsche kennt folgende Zeiten oder Tempusformen: Zeitachse der Gegenwart • • • • • • • Präsens (zur Sprechzeit aktuell: Ich schreibe.) Futur I (demnächst erst aktuell: Ich werde schreiben.) Perfekt (jetzt vollzogen: Ich habe geschrieben.) Futur II (erst zum genannten Zeitpunkt vollzogen: Ich werde morgen geschrieben haben.) Konjunktiv I (zur Distanzierung vom Wahrheitsgehalt einer Aussage: "Er sagt, sie schreibe das, aber er wisse nicht, ob das stimmt.") Konjunktiv II (Spekulationen: "Er sagt, er schriebe das, wenn er Zeit hätte.) "Konjunktiv III" (anstelle K I und K II: "Er sagte, sie/er würde das schreiben, aber/wenn ...") Zeitachse der Vergangenheit • • • • • • Präteritum (damals aktuell: Ich schrieb.) Für Jacob Grimm ist das Präteritum die einzige richtige Zeitform, die das Deutsche hat. Es ist die klassische Erzählvergangenheitsform. In Norddeutschland ist der Gebrauch des Präteritums in der Umgangssprache nahezu unverzichtbar, allerdings nimmt das Perfekt im Gebrauch zu. Dahingegen wird in Süddeutschland, Österreich und in der Schweiz mit der Ausnahme der Hilfs- und Modalverben statt des Präteritums auch dort das Perfekt verwendet, wo in Norddeutschland das Präteritum üblich wäre. Plusquamperfekt (damals bereits vollzogen: Ich hatte ihm geschrieben.) Doppeltes Perfekt ("Ich habe ihm geschrieben gehabt"), Doppeltes Plusquamperfekt ("Ich hatte ihm geschrieben gehabt") und Futur III ("ich werde ihm geschrieben gehabt haben"); das Doppelte Perfekt ist im Süden des deutschen Sprachraums entstanden, um Vorzeitigkeit auszudrücken, wenn im Perfekt erzählt wird. Konjunktiv I (zur Distanzierung vom Wahrheitsgehalt einer Aussage: "Er sagte, sie habe das geschrieben, aber er wisse nicht, ob das stimmt.") Konjunktiv II (Spekulationen: "Er sagte, er hätte das geschrieben, wenn er Zeit gehabt hätte.) Konjunktiv III (anstelle K I und K II: "Er sagte, sie/er würde das geschrieben haben, aber/wenn ...") Anwendungsbereiche der Tempusformen Die wichtigste Form ist das Präsens. Es kann als historisches Präsens Präteritum bzw. Perfekt ersetzen und steht vielfach für das Futur I. In diesen Fällen stehen oft ergänzend eine Adverbiale der Zeit. Bildung der Tempusformen Die Formen der Vergangenheitstempora Plusquamperfekt und Perfekt werden gebildet mit den Hilfsverben haben oder sein und dem Partizip II (oder Partizip Perfekt). Das Präteritum verwendet den Stamm des Infinitivs. Die Futurformen werden mit dem Verb werden bzw. (Futur II) werden und haben bzw. sein gebildet. Plusquamperfekt, Futur II und auch Futur I werden eher selten in der gesprochenen Sprache verwendet. Manche Dialekte kennen diese Tempora nicht. Einige Dialekte kennen dafür das Plusplusquamperfekt, in dem das Hilfsverb selbst das Perfekt verwendet. Süddeutsche Dialekte haben kein Präteritum mit Ausnahme der Modal- und Hilfsverben. Das Plattdeutsche kennt dagegen alle sechs Zeitformen, wobei die Futurformen mit sollen (auf Platt: süllen, sküllen oder schallen) gebildet werden. Den Konjunktiv II bildet man aus der Präteritumform des Verbs, starke Verben bekommen einen Umlaut (ich tue etwas - ich tat etwas - ich täte etwas). Es gibt jedoch auch Fälle, bei denen die Präteritumform und die Konjunktivformen identisch sind (ich sage etwas - ich sagte etwas - ich sagte etwas). Hier verwendet man meist den Konjunktiv III mit "würde" und Infinitiv (ich würde sagen). Den Konjunktiv I leitet man vom Infinitiv ab, der Wortstamm ändert sich nicht, spezielle Endungen kennzeichnen den Konjunktiv (er sieht etwas - er sehe etwas). Der Konjunktiv I gleicht in vielen Fällen dem Indikativ. Deshalb benutzt man dann den Konjunktiv II oder den Konjunktiv III (Indikativ: ich sehe - Konjunktiv I: ich sehe => Konjunktiv III: ich würde sehen). Modus Im Deutschen gibt es die folgenden Modi: • • • Indikativ (Wirklichkeitsform): "Paul kommt" Konjunktiv I (Redewiedergabe, im Wunschsatz: Distanzierung vom Wahrheitsgehalt einer Aussage) "Paul sagte, er komme" Konjunktiv II [mögliche Welt (Irrealis): Spekulationen]: "Wenn Paul doch käme..." 1. - Es gibt keinen Konjunktiv III. Beschriebenes wird unter "http://de.wikipedia.org/wiki/Konjunktiv" --- Konjunktiv-Form mit würde --- korrekt dargestellt. 2. - Es gibt ein "Konditional" aber in ganz anderem Zusammenhang: http://de.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A4position "Konjunktiv III" (ersetzt in der Umgangssprache und zunehmend auch in der Standardsprache den KI und K II): "Paul sagte, er würde kommen". Beispiele für den Konjunktiv III, auch "Konditional" genannt: "Er fragt sie höflich, ob es ihr etwas ausmachen würde, ihm etwas Geld zu leihen". "Im Geiste stellt er sich oft vor, er würde fliegen". "Das würdest du wirklich für mich tun?" • Imperativ (Befehlsform): "Paul, komm!" Diathese/Genus verbi Das Deutsche unterscheidet zwischen Aktiv und Passiv. Das genus verbi des Mediums, das in einigen indogermanischen Sprachen zu finden war, entspricht formal dem Aktiv oder wird mittels Reflexivpronomen verdeutlicht, und findet sich vereinzelt auch im Deutschen ("Das Buch liest sich gut.") Insbesondere im formalen Deutsch ist das Passiv wichtig. Es wird aus den Hilfsverben "werden" und dem Partizip Perfekt gebildet und verkehrt die Perspektive des Aktivsatzes. Der Patiens wird Ausgangspunkt, der Agens verliert die Subjektrolle und kann auch wegfallen. Beispiel: Die alte Frau beobachtete den Unfall. - Der Unfall wurde von der alten Frau beobachtet. Das Deutsche unterscheidet zwischen dem Vorgangspassiv, das semantisch den Passiva der meisten anderen europäischen Sprachen entspricht und das meist mit dem Hilfsverb werden gebildet wird, und dem Zustandspassiv mit dem Hilfsverb sein. Diese Unterscheidung fehlt in vielen verwandten Sprachen. Während das Vorgangspassiv den Verlauf der Handlung ausdrückt, hebt das Zustandspassiv die Abgeschlossenheit der Handlung hervor. Man kann daher von einem imperfekten und perfekten Aspekt sprechen, ähnlich dem Englischen. Siehe auch: Diathese (Linguistik) Adverbien und Prädikativa Im Deutschen werden Adverbien schlicht durch die Grundform der Adjektive gebildet, nicht durch Adverbialmorpheme. Im Gegensatz zum Englischen wird im Deutschen kein grammatischer Unterschied zwischen Prädikativa und Adverbien vollzogen. Syntax Im Gegensatz zu weitestgehend isolierenden Sprachen, wie dem Englischen, ist die Satzstellung im Deutschen relativ frei. Die Wortstellung wird oft zur gezielteren Betonung der Aspekte einer Handlung variert. Satzklammer Grundlegend für das Deutsche ist die Inversion. Hierbei wird das Subjekt hinter das finite Verb gesetzt, während ein Objekt, eine adverbiale Bestimmung, oder ein nicht finiter Teil der Verbalphrase an den Satzanfang gestellt wird. • • • • "Das Haus hast du abgebrannt!" "In jeder Lüge schlummert ein bißchen Wahrheit." "Verloren ist die Schönheit der Jugend!" "Gestern ging der Junge nach seiner Krankheit zum ersten Mal wieder in die Schule." Hieraus ergibt sich auch die für den deutschen Satzbau charakteristische Satzklammer. Bei Aussagesätzen, die mit einer adverbialen Bestimmung beginnen, und im Fragesatz treten finiter und infiniter Teil der Verbform auseinander und werden auf der Vorsilbe betonte zusammengesetzte Verben getrennt. Die so auseinandergerissenen Teile der Verbgruppe bilden auf diese Weise eine Art Klammer. Die finite Verbform oder das Grundwort des Verbs steht stets vor dem Subjekt des Satzes. Bei den analytischen Zeitformen ist die finite Verbform ein Hilfsverb ("sein", "haben", "werden") oder ein Modalverb, die infinite ist ein Partizip ("gegeben", "besucht"). Bei den zusammengesetzten Verben steht die Verbpartikel am Ende der Sinneinheit "trennte...ab", "machte...blau", "machte...Männchen"). Zwischen den Klammerelementen eröffnet sich das "Mittelfeld", dort stehen erst die thematischen, dann die gewichtigen Ergänzungen des Verbs. Vor der Klammer ist das "Vorfeld", in dem nur ein Wort oder eine Wortgruppe oder ein Nebensatz stehen kann. Auf die Klammer folgt das "Nachfeld" für Nebensätze, Ausklammerungen etc.: • • • • • "Der alte Mann hat seinem Pferd den Gnadenschuss gegeben." "Wo hast du das Geld her?" "Wer hat dich gestern besucht?" "Hat er dich gestern besucht?" "Und stellte das Computerprogramm die ursprüngliche Version wieder her?" Im Nebensatz wird der ganze Verbalkomplex am Ende realisiert, den ersten Klammerteil bildet ein Subjunktor ("dass", "als", "weil", "wenn") oder ein Relativum • • • "...weil du ja immer alles vorhergesagt hast". "...wenn du mal zu Geld gekommen sein wirst." "Die Frau, die das hat wissen wollen..." (Bei solchen Komplexen mit mehr als zwei Modalverben wird das flektierte Verb vorgezogen.) Im Jiddischen, das dem Deutschen als Sprache am nächsten ist, wird die Satzklammer meist nicht realisiert. Die niederländische Syntax dagegen entspricht in dieser Hinsicht weitestgehend der deutschen. Im Englischen dagegen stehen die Verbteile stets zusammen und an zweiter Position, direkt vor dem Objekt/der Verbergänzung: "She has sent a letter to Germany". Modalpartikeln Charakteristisch für die deutsche Sprache ist die Anwendung von so genannten Modalpartikeln wie zum Beispiel aber, auch, denn, doch, eben, mal, sogar. Sie selbst haben keine selbstständige lexikalische Bedeutung, sondern qualifizieren die Bedeutung der Satzelemente, auf welche sie sich beziehen. Weil ihre Funktion nur schwer zu beschreiben ist, wurden sie früher als überlfüssig betrachtet und daher als Füllwörter bezeichnet. • • "Da hast du aber Glück gehabt." "Das kann doch nicht wahr sein!" Literatur zur deutschen Grammatik • • • • • • • • • • • O. Behaghel: Deutsche Syntax. Bd. I-IV, Winter, Heidelberg, 1928 H. Brinkmann: Die Deutsche Sprache. Schwann, Düsseldorf, 1962 G. Drosdowski et al. (Hrsg.): Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Dudenverlag, Mannheim, 1986 P. Eisenberg: Das Wort (Bd. 1), Der Satz (Bd. 2) - Grundriß der deutschen Grammatik. Metzler, Stuttgart, 2004 U. Engel: Deutsche Grammatik. Groos, Heidelberg, 1988 K. E. Heidolph, W. Flämig, W. Motsch u. a.: Grundzüge einer deutschen Grammatik. Akademie, Berlin, 1981 G. Helbig, J. Buscha: Deutsche Grammatik. 14.Aufl., Langenscheidt, Berlin, 1991 H. J. Heringer: Lesen lehren lernen: Eine rezeptive Grammatik des Deutschen. Niemeyer, Tübingen, 1988 H. Paul: Deutsche Grammatik Bd.I-V, Niemeyer, Tübingen, 1920 H. Weinrich: Textgrammatik der deutschen Sprache Dudenverlag, Mannheim, 1993 G. Zifonun, L. Hoffmann, B. Strecker et al.: Grammatik der deutschen Sprache. de Gruyter, Berlin/New York, 1997 Weblinks zur Grammatik • http://hypermedia.ids-mannheim.de/ (Grammis: grammatisches Lernsystem) • http://hypermedia.ids-mannheim.de/pls/grammis/grammis_bib.ansicht (Bibliographische Datenbank zur deutschen Grammatik) Orthographie Siehe dazu deutsche Rechtschreibung. Textsammlungen Beim Projekt Gutenberg-DE gibt es Texte von über 1000 Autoren. Siehe auch: Deutsche Literatur, Sprichwörter, Deutschsprachige Schriftsteller: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Dialekte der hochdeutschen Sprache Die Einteilung der deutschen Dialekte beruht auf Untersuchungen des 19. Jahrhunderts. In gleicher Zeit begann die Herausbildung von Umgangssprachen als einer Art Mischform zwischen Standardsprache und Dialekt. Seit Mitte des 20. Jahrhunderts verdrängen die Umgangssprachen die alten Dialekte. • • • Mitteldeutsch • Westmitteldeutsch (siehe auch: Fränkische Sprache) • Mittelfränkisch (Ripuarisch, Moselfränkisch, Luxemburgisch) • Rheinfränkisch (Pfälzisch, Hessisch) • Ostmitteldeutsche Sprache • Thüringisch-Obersächsisch, (Kolonialdialekte) • Berlin-Brandenburgisch (Mischform mit Ostniederdeutsch) • Ostmitteldeutsche Dialekte • Lausitzische Dialekte • Ermländisch Fränkisch im Übergangsbereich zwischen dem Oberdeutschen und Mitteldeutschen (Wird häufig dem Oberdeutschen zugeordnet.) • Ostfränkisch, umgangssprachlich "Fränkisch" • Mainfränkisch • Süd-Rheinfränkisch Oberdeutsch • Alemannisch • Schwäbisch • Elsässisch • Niederalemannisch (darunter auch schweizerdeutsche Dialekte) • Hochalemannisch (darunter auch schweizerdeutsche Dialekte) • Höchstalemannisch (schweizerdeutsche Dialekte) • Bairisch • Südbairisch • Mittelbairisch • Nordbairisch Niederdeutsch - Sprache oder Dialekt? • Niederdeutsch • Niedersächsisch • Niederfränkisch Niederdeutsch bzw. die niederdeutschen Sprachen zeigen bedeutende phonologische, morphologische und lexikal-semantische Unterschiede gegenüber den übrigen deutschen Mundarten. Diese Sprachgruppe hat die zweite hochdeutsche Lautverschiebung nicht mitvollzogen. Das Niedersächsische, in Deutschland gemeinhin als Niederdeutsch bezeichnet, wird daher von mitunter als Teil einer niederdeutschen Sprachgruppe aufgefasst. Dies ist sowohl in der Fachwelt als auch unter Laien bisher umstritten. Mittlerweile hat das Niederdeutsche infolge der Sprachencharta des Europarats einen offiziellen Status als Regionalsprache erhalten, weil die Länder Hamburg, Schleswig-Holstein, Niedersachsen, MecklenburgVorpommern und Bremen Niederdeutsch für einen Schutz gemäß Teil III der Sprachencharta angemeldet haben. Vermutlich kann dennoch sein allmähliches Aussterben nicht aufgehalten werden. Das Niederfränkische lebt weiter im Niederländischen. Auch die ursprünglichen Dialekte am Niederrhein (Kleve, Wesel, Duisburg) sowie die alten Mundarten im Ostbergischen gehörten dem niederfränkischen Zweig an. Sie sind seit dem Zweiten Weltkrieg praktisch im Aussterben. Die Mundarten des Gebietes zwischen der Uerdinger Linie (Ik-/Ich-Linie) und der Benrather Linie (Maken-/Machen-Linie) (Düsseldorf, Mönchengladbach, Krefeld, Neuss) weisen sowohl niederfränkische als auch mittelfränkische Züge auf und sind ein mundartliches Übergangsgebiet zwischen den hochdeutschen und den niederfränkischen Mundarten. Einflüsse fremder Sprachen auf die deutsche Sprache Durch ihre zentrale Lage in Europa wurde die deutsche Sprache über die Jahrhunderte durch andere Sprachen beeinflusst. Im Mittelalter und der Zeit davor war es vor allem die lateinische Sprache, aus dem sich die deutsche Sprache bediente. So sind viele alltägliche Wörter, vor allem aus Architektur, Religion und Kriegswesen (z.B. Fenster, Keller, Karren, dominieren, Kloster) aus dem Lateinischen entlehnt. Auch die griechische Sprache hat das Deutsche in Religion, Wissenschaft und Philosphie stark beeinflusst (z. B. Philosophie, Physik, Demokratie, Krypta). Später war es dann vor allem die französische Sprache, die großen Einfluss auf das Deutsche ausübte. Da nach dem Dreißigjährigem Krieg an vielen Höfen französisch gesprochen wurde und selbst die preußischen Könige diese Sprache teilweise besser beherrschten als Deutsch und letzteres, frei nach Voltaire, nur zur Kommunikation mit Soldaten und Pferden gebraucht wurde, kamen vor allem Wörter aus dem vornehmen Bereich in die deutsche Sprache (z.B. Boulevard, Trottoir, Konfitüre). Auch aus den slawischen Sprachen (z.B. Pistole) und dem Jiddischen und dem Rotwelsch kamen einige Wörter (z.B. Zoff, meschugge, Mischpoke, Schockse) ins Deutsche, jedoch war der Einfluss dieser Sprachen im Vergleich zu den vorgenannten wesentlich geringer. Ab der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts nahm in Deutschland das Englische zunehmend Einfluss auf die deutsche Sprache (Anglizismen). Diese Entwicklung ist umstritten. Kritiker bringen vor, es handle sich (z.B. bei Handy) um Pseudo-Englisch, für das es genügend deutsche Synonyme gäbe. Eine Sprachpolitik, wie sie unter anderem in Frankreich und Island gepflegt wird, um eine Unterwanderung mit Anglizismen zu unterbinden, ist in Deutschland während der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts nicht mehr angestrebt worden. Die Gründe werden in der Sprachpolitik des Nationalsozialismus gesehen. Andere verwerfen solche Bemühungen unter Verweis auf Joachim Heinrich Campe als Sprachpurismus. Literatur zu Kontakten der deutschen Sprache • • • Johannes Bechert/Wolfgang Wildgen: Einführung in die Sprachkontaktforschung. Darmstadt, Wiss. Buchgesellschaft, 1991 Csaba Földes: Kontaktdeutsch. Zur Theorie eines Varietätentyps unter transkulturellen Bedingungen von Mehrsprachigkeit. Tübingen, Verlag Gunter Narr, 2005 Claudia Maria Riehl: Sprachkontaktforschung. Tübingen, Narr, 2004 Wie das Deutsche in anderen Sprachen heißt Aufgrund der sehr wechselhaften Geschichte Deutschlands gibt es in den Sprachen der Welt mehr unterschiedliche Formen für den Namen der deutschen Sprache als für die meisten anderen Sprachen der Welt. Allgemein kann man die Namen der deutschen Sprache aber aufgrund ihrer Herkunft in sechs Gruppen zusammenfassen. 1. Aus dem protogermanischen Wort für Volk: • • • • • • • • • • • • • • • • Afrikaans: Duits Chinesisch: 德 (déyǔ) oder 德意 志 (déyìzhiyǔ) Dänisch: tysk Niederländisch-Flämisch: Duits Färöisch: týskt Deutsch: Deutsch Isländisch: þýska Italienisch: tedesco Japanisch: ドイツ語 (doitsu-go) Koreanisch: 독일어, 獨逸語 (dog-il-eo) Luxemburgisch: Däitsch Nordsamisch: duiskkagiella oder tuiskkagiella Norwegisch: tysk Schwedisch: tyska Vietnamesisch: tiếng Đức Jiddisch: טש ַ( ט ײdajtsch) 4. Aus dem slawischen Wort für "stumm": • • • • • • • • • • • Bulgarisch: немски Kroatisch: njemački Tschechisch: němčina Ungarisch: német Polnisch: niemiecki Rumänisch: nemţeşte Russisch: немецкий Serbisch: nemački Slowakisch:nemčina Slowenisch: nemščina Ukrainianisch: німецька 2. Von den Germanen abgeleitet: 3. Von den Sachsen abgeleitet: • Albanisch: gjermanishte • Estnisch: saksa • Englisch: German • Inarisamisch: • Esperanto: germana säksikiela lingvo • Finnisch: saksa • Griechische: Γερμανικά (germaniká) • Hebräisch: גרמנית (germanit) • Irisch: Gearmáinis • Rumänisch: germană 5. Von den Alemannen abgeleitet: • • • • • • • Arabisch: ألمانية (almāniyya) Katalanisch: alemany Französisch: allemand Portugiesisch: alemão Spanisch: alemán Türkisch: Alman Walisisch: Almaeneg 6. Bei den baltischen Sprachen: • • Litauisch: vokiečių Lettisch: vācu Anmerkung: In der Vergangenheit war im Rumänischen die dem Slawischen entlehnte Form nemţeşte üblich, aber heute wird im Rumänischen vorwiegend das Wort germană benutzt. Das ungarische német ist auch aus dem Slawischen entlehnt, ebenso der Name Österreichs im Arabischen, an-Nimsā ()النمسا. Siehe auch • • • • • • • Jiddisch Rotwelsch »BRD-Sprache« und »DDR-Sprache« Schweizer Hochdeutsch, Schweizerdeutsch Sprachgebrauch in Österreich Belgranodeutsch Deutschsprachiger Raum • • • • • • • • • • Institut für Deutsche Sprache Gebärdensprache im deutschsprachigen Raum Moselromanisch Deutsche Sprache in Namibia Kategorie:Deutsche Sprache Variantenwörterbuch des Deutschen Texasdeutsch Riograndenser Hunsrückisch Deutsche Redewendungen Studentensprache Weblinks Das Wikiwörterbuch bietet u. a. Wortherkunft, Synonyme und Übersetzungen: Deutsch • • • • • • Institut für deutsche Sprache Mannheim (http://www.ids-mannheim.de/) Wortschatz der deutschen Sprache (http://wortschatz.uni-leipzig.de/index.html) Grimm, Deutsches Wörterbuch (http://www.dwb.uni-trier.de/) Artikel zur deutschen Sprache und zur Linguistik des Deutschen (http://www.vein.hu/german/online.html) Newsgruppe zur deutschen Sprache (news:de.etc.sprache.deutsch) (de.etc.sprache.deutsch bei Google (http://groups.google.com/groups?q=de.etc.sprache.deutsch)) Rechtschreibung mit Online-Prüfung, Grammatik, Morphologie und anderes (http://www.canoo.net/index.html) Eine Übersicht über die Beiträge in Wikipedia zum Thema Sprache bietet das Portal Sprache. Língua alemã O alemão (Deutsch), membro do grupo ocidental das línguas germânicas, é uma das principais línguas do mundo. É falado principalmente na Alemanha, Áustria, Liechtenstein, na maior parte da Suíça, no Luxemburgo, na região italiana do Tirol Meridional, no voivodato polaco de Opole (Oppeln), nos cantões orientais da Bélgica, em partes da Roménia e na região francesa da Alsácia (Elsass). Adicionalmente, várias antigas possessões coloniais destes países, como a Namíbia, têm populações significativas de língua alemã, e existem minorias de língua alemã em vários países da Europa de Leste, incluindo a Rússia, a Hungria e a Eslovênia. O alemão também é falado na América do Sul, em certas regiões do sul do Chile, em algumas comunidades da Argentina e do Paraguai mas principalmente em certas porções do Brasil meridional. Há quem argumente que o alemão falado no Brasil é de fato um regionalismo brasileiro e não simplesmente uma língua estrangeira (sendo que o mesmo argumento poderia ser feito referente ao talian, um dialeto ítalo-brasileiro com raízes no vêneto e que é falado nas regiões vinículas do Rio Grande do Sul). Cidades como Pomerode, Brusque, Teutônia e Santa Cruz do Sul são apenas alguns exemplos de localidades onde se pratica a língua alemã. Mas muitos teuto-falantes também moram no campo e estão ligados à agricultura. As estimativas atuais oscilam entre dois a cinco milhões de falantes deste idioma. Os dois dialetos mais difundidos no Brasil são o hunsriqueano riograndense ou (Riograndenser Hunsrückisch) ou simplesmente como Hunsrückisch (Nota: Hunsrückisch é um dialeto falado na Alemanha e classificado como um dos dialetos que formam o grupo Moselfränkisch, falado no Palatinado Renano ou em Rheinland-Pfalz; e segundo dialeto alemão mais falado no Brasil é o pomerano (Pommersch/Pommeranisch). Ambos estes dialetos são provenientes de regiões da Europa onde surgiram originalmente. Muitos imigrantes de outras regiões da Alemanha acabavam adotando o Riograndenser Hunsrückisch no Brasil depois de uma ou mais gerações. O idioma alemão do Brasil é mantido principalmente no lar, nas comunidades e, desde a II Guerra Mundial, passou a ser mais uma língua falada do que escrita, sendo que a Língua Portuguesa tomou o seu lugar nas escolas e na imprensa. A expansão nacional dos meios de comunicação e dos transportes também contribui muito para o declínio do alemão do Brasil. Se a história e mais tarde a modernização serviram para desvalorizar este regionalismo, a Internet hoje em dia, supremo meio de comunicação, vem a permitir àqueles/as interessados/as em aperfeiçoar seus conhecimentos lingüísticos de forma sem precedentes. No ano de 2004 são comemorados por todo o sul do país os 180 anos da imigração e do regionalismo teutobrasileiro. Note-se que a maioria dos teuto-brasileiros que é bilíngue somente fala no dialeto com as pessoas mais chegadas e, portanto, o dialeto passa por despercebido na maioria dos casos. Na América do Norte os amish, alguns mennonitas entre outros grupos também falam uma forma ou outra do alemão. Por exemplo, em cidades como Leavenworth, Washington e em várias localidades do Texas e da região central dos Estados Unidos). Vale notar que o alemão clássico é muito difundido nos meios intelectuais e acadêmicos deste país. A língua alemã também é uma das preferidas por estudantes secundários e universitários. Cerca de 120 milhões de pessoas, ou um quarto dos europeus, têm o alemão como língua materna. O alemão é a terceira língua estrangeira mais popular no mundo e a segunda na Europa (depois do inglês), EUA e Ásia Oriental (Japão). É uma das línguas oficiais da União Europeia. História Os dialetos sujeitos à segunda mudança vogal (dúvida na tradução) alemã durante a idade média são considerados parte da língua alemã moderna. Como consequência dos padrões de colonização, da migração dos povos ou Völkerwanderung (pronunciado: [fêlkvanderun]), das rotas de comércio e de comunicação (principalmente os rios) e do isolamento físico (montanhas íngremes e florestas escuras), se desenvolveram dialetos regionais muito distintos. Esses dialetos, muitas vezes mutuamente incompreensíveis, foram utilizados por todo o Sagrado Império Romano. Como a Alemanha estava dividida em muitos Estados distintos, não havia um força unificadora ou uma padronização alemã até que Martinho Lutero traduziu a Bíblia (o Novo Testamento em 1521 e o Velho Testamento em 1534). A variedade regional (dialeto) na qual Martinho Lutero traduziu a Bíblia hoje em dia é considerada o modelo sobre o qual foi construído o alemão padrão clássico ou Hochdeutsch Nota importante: Hoch=Alto + Deutsch= Alemão clássico e não Alto Alemão, um erro cometido freqüententemente por teuto-brasileiros; já em inglês Hochdeutsch é Standard German e, conseqüentemente, muitos brasileiros fluentes em inglês cometem o erro de traduzir esta palavra literalmente para Alemão Padrão. Quase todo material utilizado pelas empresas de comunicação e quase todo material impresso é produzido principalmente nessa variedade ou dialeto oficial alemão. O alemão clássico é compreendido por todo o país, em todas as regiões com seus distintos dialetos (excepto por crianças pré-escolares que primeiramente aprendem somente seu dialeto; mas na era da televisão até estas crianças já vêm aprendendo o alemão clássico mesmo antes de ir à escola). O primeiro dicionário dos Irmãos Grimm ou Brüder Grimm, as 16 partes do qual que foram lançadas entre 1852 e 1960, permanece como o guia mais compreensivo das palavras do idioma alemão. Em 1860 regras gramaticais e ortográficas apareceram pela primeira vez no Duden Handbuch (Duden Handbook, em inglês). Em 1901 o Duden foi declarado o padrão definitivo do idioma alemão em relação a esses assuntos lingüísticos. Somente em 1998 algumas dessas regras foram oficialmente revisadas. Classificação O Alemão é um membro do ramo ocidental da subfamília das línguas germânicas, que faz parte da família das Línguas indo-européias. Língua Oficial O alemão é a única língua oficial na Alemanha, Liechtenstein e Áustria, compartilha do status oficial na Bélgica (com francês e holandês), Itália (com italiano, francês e esloveno), Suíça (com francês, italiano e Romanche), e Luxemburgo (com francês e luxemburguês). É uma das 25 línguas oficiais da União Europeia. É também uma língua minoritária em Dinamarca, França, Rússia, Tajiquistão, Polónia, Roménia, Togo, Camarões, EUA, Namíbia, Paraguai, Hungria, República Checa, Eslováquia, Países Baixos, Eslovénia, Ucrânia, Croácia, Moldova, Austrália, Letónia, Estónia e Lituânia. O Alemão já foi um dia a língua franca da Europa central, ocidental e norte. Uma influência crescente da língua inglesa o tem afetado recentemente. Entretanto, o Alemão permanece como uma das mais populares línguas estrangeiras ensinadas pelo mundo, e é mais popular que francês como língua estrangeira na Europa. 38% de todos os cidadãos europeus dizem que podem conversar em Alemão. ( Ops! O alemão é a língua mais falada na União Européia, mas a maioria são falantes nativos. O idioma estrangeiro mais popular na União Européia depois do inglês, ainda é o francês. Como língua estrangeira, o alemão ocupa o terceiro lugar, seguido do espanhol). O Alemão também é a língua mais comumente usada na Internet depois do Inglês. Dialetos O termo "German"(Alemão) é usado por diversos dialetos da Alemanha, nos países circunvizinhos e na América do Norte. Os dialetos da Alemanha são geralmente divididos em "Baixo Alemão" e "Alto Alemão". Os dialetos do Baixo Alemão, ou Baixo Saxão, como são algumas vezes mais conhecidos, são mais próximos aos dialetos Baixo-Francônicos, como o holandês, do que aos dialetos do Alto Alemão e, por uma perspectiva linguística, não são parte da língua Alemã oficial. Os dialetos do Alto Alemão falados por comunidades germânicas nos antigos países da União Soviética e na "Ashkenazi Jew" têm várias características únicas e são geralmente considerados uma língua separada: o iídiche. Existem também dialetos distintos do Alemão que são ou foram falados na América do Norte, incluindo o "Alemão da Pensilvânia", o "Alemão do Texas" e o "Hutterite German". Os modernos dialetos do Alemão oficial são divididos em "Médio Alemão" e "Alemão Superior". O Alemão padrão é um dialeto do Alemão Médio, enquanto o idioma Austríaco e Suíço fazem parte do "Alemão Superior". Uma listagem completa destes dialetos pode ser encontrada no "Alto alemão". Gramática ver artigo: gramática alemã Sistema de Escrita O Alemão é escrito utilizando o alfabeto latino. Além das 26 letras padrão, possui três vogais com trema, bem como um símbolo especial para "ss": ß. As vogais com trema são: ä, ö e ü. Seus sons são parecidos com o é e o ê respectivamente. O ü é um caso especial. Sua pronuncia é feita com a boca com o formato do u normal, mas se pronuncia i. Ortografia Artigo principal: pronúncia alemã. Exemplos • • Common phrases in different languages List of German expressions in English Nomes da língua alemã em outras línguas • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tcheco: němčina Dinamarquês: tysk Grego: Γερμανικός Esperanto: germana lingvo Espanhol: alemán Francês: allemand Gaélico Irlandês: géarmáinís Hebraico: ( גרמניתgermanit) Italiano: tedesco Japonês: ドイツ語 (doitsu-go) Coreano: 德語 (tog-ŏ) (?) Holandês: Duits Norueguês: tysk Polonês: język niemiecki, niemczyzna Português: alemão Romeno: germană Russo: немецкий ́ языќ (nemetzki iazik) Eslovaco: nemščina Sueco: tyska Turco: Alman Chinês: 德 (de2 yu3) Português e Alemão • • • • • • • • • • • http://www.dw-world.de/dw/0,1595,607,00.html Rádio e Tv oficial alemã Deutsche Welle, ver especialmente -Aprender Alemão, dividido em seção (inici., interm., avaç.) para estudantes e para professores (material didático) http://rio.daad.de Intercambio Acadêmico Brasil Alemanha (web site em português) http://www.brasilalemanha.com.br Brasil Alemanha - Portal Oficial da Imigração Alemã no Brasil (em Português e alemão) Riograndenser Hunsrückish, dialeto alemão do sul do Brasil (em Português) (http://pt.wikipedia.org/wiki/Hunsr%C3%BCckisch) http://www.hunsrueckzeitung.com/Hunsruecker%20findet%20mann%20uebrall/Hunsrueckr%20findet%20man.html Hunsrück-Zeitung - Jornal da região do Hunsrück, Alemanha (em alemão) http://www.martiusstaden.org.br/index.html Instituto Martius Staden (em português, alemão e inglês) http://www.rootsweb.com/~brawgw/alemanha/Projeto_imigracao_alema.htm Projeto Imigração Alemã/Genealogia (em português) http://www.acab.at.tf Associação Cultural Áustrio-Brasileira (em Português, alemão e inglês) http://www.chpr.com.br Colégio Suíço-Brasileiro/Curitiba (em português, alemão e inglês) http://www.esbsp.com.br] Escola Suíço-Brasileira de São Paulo (em Português e alemão) http://www.goethe.de/br/prrindex.htm Instituto Goethe/Brasil (em português e alemão) = Inglês • • • • • • • • • Online Dictionary (http://dict.leo.org) Another English-German Dictionary (http://dict.cc) Ethnologue report for German (http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=GER) Free online resources for learners (http://www.sprachprofi.de.vu/english/d.htm) Verein Deutsche Sprache (http://www.vds-ev.de) A beginning German Language Textbook (http://wikibooks.org/wiki/German) under development at Wikibooks (http://wikibooks.org/) German Wikipedia (http://de.wikipedia.org/) Sprachatlas des Deutschen Reichs (http://www.diwa.info/) German - English Dictionary (http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Germanenglish/): from Webster's Rosetta Edition. Bibliografia George O. Curme, A Grammar of the German Language (1904, 1922) - the most complete and authoritative work in English Ver também • • • • • • Umlaut(trema), ß Reforma da escrita alemã Germish Etimologia de sobrenomes alemães Etnia alemã (Aplica-se no sentido da pessoa ser alemã por descendência étnica mas não necessariamente por sua nacionalidade ou cidadania; por exemplo, vejamos a seguinte frase: 'Muitos blumenauenses são de etnia alemã mas cem por cento cidadãos brasileiros') Lista de pessoas famosas que falam alemão Portugiesische Sprache Portugiesisch ist eine Sprache aus dem romanischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie und bildet mit dem Spanischen und Katalanischen die engere Einheit des Iberoromanischen. Zusammen mit dem Galicischen in Nordwest-Spanien geht es auf eine gemeinsame Ursprungssprache zurück, das Galicisch-Portugiesische, das sich von der ausgehenden Antike bis ins frühe Mittelalter entwickelte. Nach der Herausbildung der Staatlichkeit Portugals entwickelten sich daraus die beiden heutigen Sprachen. Es wird von ca. 190 Millionen Muttersprachlern gesprochen; einschließlich der Zweitsprachler beläuft sich die Zahl der Sprecher auf ca. 200 Millionen. Die portugiesische Sprache verbreitete sich weltweit im 15. und 16. Jahrhundert, als Portugal sein Kolonialreich aufbaute, das zum großen Teil bis ins Jahr 1975 überdauerte und sich von Brasilien in Amerika bis nach Macau in China erstreckte. Daraus ergab sich, dass Portugiesisch heute die Amtssprache von mehreren unabhängigen Staaten ist und darüber hinaus von vielen als Zweitsprache gelernt und gesprochen wird. Neben dem eigentlichen Portugiesischen gibt es etwa zwanzig Kreolsprachen auf überwiegend portugiesischer Basis. Durch die Auswanderung aus Portugal in den letzten Jahrzehnten ist Portugiesisch in mehren Staaten Westeuropas und in Nordamerika zu einer wichtigen Minderheitensprache geworden. Geschichtliche Entwicklung Die portugiesische Sprache entwickelte sich im Westen der iberischen Halbinsel aus einer Form der gesprochenen lateinischen Sprache (Vulgärlatein), die von römischen Soldaten und Siedlern seit dem 3. Jahrhundert v. Chr. auf die Halbinsel gebracht worden war. Nach dem Zusammenbruch des Römischen Reiches begann sich das Portugiesische unter Einfluss der vorrömischen Substrate und der späteren Superstrate anders als die übrigen romanischen Sprachen zu entwickeln. Ab dem 11. Jahrhundert sind schriftliche Dokumente überliefert, die auf Portugiesisch abgefasst wurden. Bis zum 15. Jahrhundert hat sich die portugiesische Sprache zu einer reifen Sprache mit einer reichen Literatur entwickelt. Römische Kolonisierung Im Jahre 218 v. Chr. eroberten die Römer den Westen der iberischen Halbinsel mit dem heutigen Portugal und Galicien, woraus die spätere römische Provinz Lusitanien wurde. Mit den Siedlern und Legionären kam auch eine volkstümliche Version des Latein, das Vulgärlatein, von dem alle romanischen Sprachen abstammen. Obwohl das Gebiet des heutigen Portugal bereits vor der Ankunft der Römer bewohnt war, stammen 90 % des portugiesischen Wortschatzes vom Latein ab und es gibt nur sehr wenige Spuren der ursprünglichen Sprachen im modernen Portugiesisch. Germanische Invasionen Vom Jahre 409 n. Chr. an, als das weströmische Reich zusammenzubrechen begann, drangen Völker germanischen Ursprungs, von den Römern als Barbaren bezeichnet, auf die iberische Halbinsel vor. Diese Germanen, hauptsächlich Sueben und Westgoten, assimilierten sich langsam an die römische Sprache und Kultur. Da jedoch der Kontakt zu Rom gering war, entwickelte sich die lateinische Sprache unabhängig weiter, wobei sich die regionalen Unterschiede verstärkten. Die sprachliche Einheit auf der iberischen Halbinsel wurde somit langsam zerstört und es entwickelten sich voneinander unterscheidbare Dialekte, darunter die heute zu Standardsprachen weiterentwickelten Formen Portugiesisch, Galicisch, Spanisch und Katalanisch. Die Entwicklung der Portugiesischen und Galicischen Dialekte weg vom Spanischen wird unter anderem auf die Sueben zurückgeführt. Germanische Elemente kamen somit auf zwei Wegen in die portugiesische Sprache: indirekt als germanische Entlehnungen, die als Bestandteil der gewöhnlichen lateinischen Umgangssprache der römischen Legionäre auf die Iberische Halbinsel gelangten, darüber hinaus direkt als Lehnwörter gotischer und suebischer Herkunft.+ Maurische Invasionen Ab 711 eroberten die Mauren die iberische Halbinsel und in den eroberten Gebieten wurde das Arabische zur Verwaltungssprache. Die Bevölkerung sprach jedoch weiterhin ihren romanischen Dialekt, weshalb der Einfluss der arabischen Sprache auf das Portugiesische nicht sehr stark war. Es entwickelte sich auch eine romanische Schriftsprache in arabischer Schrift, das so genannte Mozarabische. Nachdem die Mauren durch die Reconquista vertrieben worden waren, blieben viele in ihrem rechtlichen Status stark beschränkte Araber auf dem Gebiet des heutigen Portugals, sie waren später auch als freie Handwerker tätig und assimilierten sich an die portugiesische Kultur und Sprache. Aufgrund des Kontakts mit dem Arabischen lassen sich arabische Spuren hauptsächlich in der Lexik finden, wo das moderne Portugiesisch viele Wörter arabischen Ursprungs besitzt, die sich in anderen romanischen Sprachen nicht wieder finden. Diese Einflüsse betreffen vor allem die Bereiche Ernährung und Landwirtschaft, in denen durch die Araber Neuerungen eingeführt wurden. Daneben ist der arabische Einfluss in geographischen Namen des südlichen Portugal, wie Algarve oder Fátima, ersichtlich. Aufstieg der portugiesischen Sprache Die römische Provinz Lusitanien zerfiel in zwei Teile, Lusitanien im Süden und Galicien im Norden. Die portugiesische Sprache entwickelte sich im heutigen Nordportugal sowie in Galicien (heutiges NordwestSpanien). Diese Dialekte existierten für eine lange Zeit nur als gesprochene Sprache, als Schriftsprache benutzte man weiterhin Latein. Die frühesten Belege einer geschriebenen Form der portugiesischen Sprache sind "Cancioneiros" aus der Zeit um 1100. Galicisch und Portugiesisch sind Schwestersprachen, die auf eine gemeinsame Ausgangssprache, das Galicisch-Portugiesische zurückgehen, das sich zwischen 1200 und 1350 als Dichtersprache entwickelte. Nach der Unabhängigkeit Portugals von Kastilien, entwickelten sich daraus im 14. Jahrhundert zwei eigenständige Sprachen. Die Grafschaft Portugal wurde im Jahr 1095 unabhängig, ab 1139 war Portugal Königreich unter König Alfons I.. Portugiesisch wurde allmählich zur Schriftsprache. Im Jahre 1290 gründete König Dionysius (Diniz) die erste portugiesische Universität, das Estudo Geral in Lissabon. Er setzte fest, dass das Vulgärlatein, wie das Portugiesische damals noch genannt wurde, dem klassischen Latein vorgezogen werden solle. Ab 1296 benutzten die königlichen Kanzleien das Portugiesische, womit die Sprache nicht mehr nur in der Poesie, sondern auch in Gesetzen und notariellen Schriftstücken Verwendung fand. Durch die Ausstrahlung der höfischen Kultur Südfrankreichs auf die galicische Dichtersprache im 12. und 13. Jahrhundert gelangten auch okzitanische Lehnwörter in das Sprachgebiet Portugals. Im modernen Portugiesisch hat sich aber nur eine begrenzte Zahl dieser Wörter erhalten. Von größerer Bedeutung für die Ausprägung des Wortschatzes ist der französische Spracheinfluss, der heute nicht nur lexikalisch, sondern auch phraseologisch nachweisbar ist. Mit der Reconquista-Bewegung dehnte sich der Einflussbereich des Portugiesischen allmählich nach Süden hin aus. Bis zur Mitte des 13. Jahrhunderts endete diese Ausdehnung an der Südgrenze des heutigen Portugals, wodurch der gesamte Westen der Iberischen Halbinsel zum galicisch-portugiesischen Sprachgebiet wurde. Im 14. Jahrhundert war Portugiesisch zu einer reifen Sprache geworden, die eine reiche literarische Tradition besaß, und die auch in anderen Gegenden der iberischen Halbinsel in der Dichtung verbreitet war, wie z.B. im Königreich León, Kastilien, Aragón und Katalonien. Später, als sich Kastilisch (was praktisch das moderne Spanisch ist) in Kastilien fest etablierte und Galicien unter den Einfluss der Kastilischen Sprache kam, wurde die südliche Variante des Galicisch-Portugiesischen zur Sprache von Portugal. Zeit der portugiesischen Entdeckungen Zwischen dem 14. und 16. Jahrhundert, also während der Zeit der portugiesischen Entdeckungen, verbreitete sich die portugiesische Sprache in vielen Regionen von Asien, Afrika und Amerika. Im 16. Jahrhundert war es die lingua franca in Asien und Afrika, wo es nicht nur der Kolonialverwaltung, sondern auch dem Handel und der Kommunikation zwischen den lokalen Machthabern und den Europäern aller Nationalitäten diente. In Ceylon (heutiges Sri Lanka) sprachen einige Könige fließend Portugiesisch und Adlige nahmen häufig portugiesische Namen an. Die Ausbreitung der Sprache wurde auch durch die Ehen zwischen Portugiesen und Einheimischen gefördert (was im portugiesischen Kolonialreich eine gängigere Praxis als in anderen Kolonialreichen war). Da die Sprache in vielen Erdteilen mit den missionarischen Aktivitäten der Portugiesen gleichgesetzt wurde, nannte man das Portugiesische dort auch Cristão (Christlich). Obwohl später die Niederländer versuchten, in Ceylon und dem heutigen Indonesien das Portugiesische zurückzudrängen, blieb es dort lange eine populäre und verbreitete Sprache. In Indien, Sri Lanka, Malaysia und Indonesien entwickelten sich portugiesische Kreolsprachen heraus, nachdem Portugal den Einfluss in diesen Ländern an andere europäische Mächte verloren hatte. In vielen Sprachen findet man Portugiesische Wörter in der modernen Lexik wieder, so zum Beispiel das Wort pan für 'Brot' im Japanischen (portugiesisch: pão), sepatu für 'Schuh' im Indonesischen (portugiesisch: sapato), keju für 'Käse' im Malaiischen (portugiesisch: queijo) oder auch meza für 'Tisch' in Swahili (portugiesisch: mesa). Entwicklung seit der Renaissance Seit der Mitte des 16. Jahrhunderts fand eine große Anzahl von Lehnwörtern Eingang in die portugiesische Sprache, meist lateinischen oder griechischen Ursprunges. Italienische Wörter aus den Bereichen Musik, Theater, Malerei sowie spanische Lehnwörter, die aufgrund der Personalunion zwischen Portugal und Spanien von 1580 bis 1640 besonders zahlreich sind, machten die Sprache reicher und komplexer. Man unterscheidet aus diesem Grund zwei Entwicklungsphasen: das Altportugiesische (12. bis Mitte des 16. Jahrhunderts) und das Neuportugiesische, wobei als Ende des Altportugiesischen das Erscheinen des Cancioneiro Geral von Garcia de Resende im Jahre 1516 betrachtet wird. Die Gegenden, wohin sich das Portugiesische vor der Entwicklung des Neuportugiesischen verbreitet hatte, machten diese Entwicklungen jedoch größtenteils nicht mit. In Brasilien und São Tomé und Príncipe, aber auch in einigen abgelegenen ländlichen Gebieten Portugals, werden deshalb Dialekte gesprochen, die dem Altportugiesischen ähnlich sind. Verwandtschaft mit anderen Sprachen Portugiesisch ist zwar in vielen Aspekten zur spanischen Sprache sehr ähnlich, in der Aussprache herrschen jedoch bedeutende Unterschiede. Mit etwas Übung ist es einem Portugiesen jedoch möglich, Spanisch zu verstehen und umgekehrt. Wenn man den folgenden Satz betrachtet: Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (Portugiesisch) Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (Spanisch) Fast alle Wörter der einen Sprache haben sehr ähnlich lautende Verwandte in der jeweils anderen Sprache, die jedoch unter Umständen sehr selten gebraucht werden. Ela encerra sempre a janela antes de cear. (Portugiesisch mit wenig gebräuchlicher Wortwahl) (Der Satz bedeutet 'Sie schließt immer das Fenster vor dem Abendessen.') Es gibt allerdings auch eine Anzahl von Wörtern, bei denen eine Verwandtschaft zwischen den Sprachen nicht zu erkennen ist und die jeweiligen Sprecher in dem anderen Land vor Probleme stellt. Beispiele: roher Schinken: span: jamón (serrano), port.: presunto Kochschinken: span: jamón dulce(York), port: fiambre Autowerkstatt: span: taller, port: oficina Büro: span: oficina, port: escritório Zug (Bahn): span: tren, port: comboio Es gibt Orte, wo Spanisch und Portugiesisch nebeneinander gesprochen werden. Muttersprachler des Portugiesischen können in der Regel Spanisch lesen und umgekehrt, auch wenn sie die gesprochene Sprache des jeweils anderen nicht verstehen. Andererseits sollten Besucher in Portugal oder Brasilien nicht unbedingt versuchen, mit den Einheimischen auf Spanisch zu kommunizieren (es sei denn, man ist spanischer Muttersprachler), da dies häufig nicht gern gesehen wird und in den Augen der Einheimischen auf Ignoranz schließen lässt. Beherrscht man Portugiesisch nicht, sollte man zuvor Englisch oder Französisch ausprobieren. Portugiesisch hat auch offensichtliche Parallelen zu Katalanisch, Italienisch und allen anderen romanischen Sprachen, vor allem was die Grammatik und Syntax angeht. Verbreitung Portugiesisch ist alleinige Amtssprache in Angola, Brasilien, Portugal und São Tomé und Príncipe. Zusammen mit anderen Sprachen ist Portugiesisch Amtssprache in Timor-Leste (zusammen mit Tetum), Macau (zusammen mit Chinesisch). Auf Kap Verde, in Guinea-Bissau und Mosambik ist es zwar Amtssprache, jedoch nicht die wichtigste Sprache. Eine wichtige Sprache, aber keine Amtssprache, ist Portugiesisch in Andorra, Luxemburg und Namibia. Amerika In Südamerika erfreut sich Portugiesisch wachsender Bedeutung. Wegen des großen Einflusses Brasiliens wird Portugiesisch in einigen der restlichen südamerikanischen Staaten unterrichtet, besonders in Argentinien und den anderen Mercosur (Mercosul)-Mitgliedsstaaten. Neben den etwa 185 Millionen Muttersprachlern in Brasilien gibt es im Grenzgebiet von Argentinien, Bolivien, Paraguay (Brasiguayos) und Uruguay Menschen, für die Portugiesisch die Muttersprache ist, teilweise hat sich auch mit Spanisch eine Ausgleichssprache namens Portugnol herausgebildet. Es gibt große portugiesischsprachige Kolonien in Antigua und Barbuda, Bermuda, Kanada, Guyana, Jamaika, den USA sowie Venezuela, wobei sich die Mehrzahl aus Einwanderern bzw. Gastarbeitern aus Brasilien oder Portugal zusammensetzt. Europa In Europa wird Portugiesisch vor allem von den 10,3 Millionen Einwohnern Portugals gesprochen. In Mitteleuropa hat sich die Sprache vor allem durch Einwanderung aus Portugal in den letzten Jahrzehnten verbreitet und wird von mehr als 10 % der Bevölkerung Luxemburgs und Andorras gesprochen. Daneben gibt es einen nennenswerten Anteil an portugiesischsprachiger Bevölkerung in Belgien, Frankreich, Deutschland, auf Jersey und in der Schweiz. In Spanien wird portugiesisch in Olivença und im Vale do Xalima gesprochen, wo es als A fala bezeichnet wird. Das mit Portugiesisch sehr eng verwandte Galicisch wird im nordwestspanischen Galicien gesprochen. Galicisch und Portugiesisch haben die gleichen Wurzeln und waren bis zum Mittelalter eine einzige Sprache, die man heute als Galicisch-Portugiesisch bezeichnet. Diese Sprache wurde sogar in Spanien (Kastilien) im poetischen Schaffen verwendet. Auch heute werden von vielen Linguisten Galicisch und Portugiesisch als eine Einheit gesehen. Aus soziolinguistischen Gründen werden die beiden Sprachen jedoch häufig getrennt gesehen und in Galicien haben sich zwei Standards der Schriftsprache gebildet, wobei sich der eine, der von der Galicischen Autonomen Regierung gestützt wird, mehr am Spanischen (Kastilischen) anlehnt, während in gewissen politischen und universitären Kreisen ein Standard etabliert hat, der sehr nah am Portugiesischen liegt. Der einzige galicische Abgeordnete im Europäischen Parlament, Camilo Nogueira, spricht nach eigenen Angaben Portugiesisch. Afrika Portugiesisch ist eine wichtige Sprache im Afrika südlich der Sahara. Angola und Mosambik sind zusammen mit São Tomé und Príncipe, Kap Verde und Guinea-Bissau als PALOP (Paises Africanos de Língua Oficial Portuguesa) bekannt und organisiert; sie vertreten etwa 16 Millionen Sprecher des Portugiesischen (großzügige Schätzungen gehen dabei von 9 Millionen Muttersprachlern aus, der Rest ist zweisprachig). Paradoxerweise ist der Gebrauch der portugiesischen Sprache nach der Unabhängigkeit der früheren Kolonien von Portugal gewachsen. Die Regierungen der jungen Staaten sahen die portugiesische Sprache als Instrument zur Entwicklung des Landes und einer nationalen Einheit. In Afrika ist Portugiesisch eine wichtige Minderheitensprache in der Demokratische Republik Kongo, Malawi, Namibia (dort machen Flüchtlinge aus Angola etwa 20% der Bevölkerung aus), Südafrika (mehr als eine Million Sprecher), Sambia and Simbabwe. In anderen Teilen Afrikas gibt es portugiesische Kreolsprachen. Im Süden Senegals, in Casamance, gibt es eine Gemeinschaft, die sprachlich und kulturell mit Guinea-Bissau verwandt ist und wo Portugiesisch gelernt wird. Auf der Insel Annobón (Äquatorial-Guinea) gibt es eine weitere Kreolsprache, die mit jener von São Tomé und Príncipe eng verwandt ist. In Angola wird Portugiesisch schnell zu einer Nationalsprache statt nur einer Verkehrssprache. Gemäß der offiziellen Volkszählung von 1983 war Portugiesisch die Muttersprache von 75% der Bevölkerung der Hauptstadt Luanda von etwa 2,5 Millionen. Landesweit benutzen etwa 60% der Bevölkerung von etwa 12,5 Millionen Portugiesisch als Umgangssprache. Viele junge Angolaner beherrschen nur Portugiesisch. Die Fernsehstationen aus Portugal und Brasilien, die man in Angola empfangen kann und die sehr populär sind, tragen dazu ihren Anteil bei. Die Sprachen, die in Angola vor der Kolonisierung gesprochen wurden, gibt es zwar nach wie vor, sie werden von der Bevölkerung aber wie Dialekte und nicht wie eigene Sprachen behandelt. Das angolanische Portugiesisch beeinflusste auch das heute in Portugal gesprochene Portugiesisch, da die retornados, also portugiesische Rückkehrer, nach der Unabhängigkeit Angolas Wörter mitbrachten, die sich vor allem in der jungen Stadtbevölkerung verbreiteten. Dazu gehören iá (ja), bué (viele) oder bazar (weggehen). Mosambik gehört zu den Ländern, in denen Portugiesisch Amtssprache ist, es wird aber größtenteils nur als Zweitsprache gesprochen. In den Städten ist es aber die am meisten verbreitete Sprache. Gemäß der Volkszählung von 1997 sprechen etwa 40% der Gesamtbevölkerung Portugiesisch, jedoch etwa 72% der Stadtbevölkerung. Andererseits bezeichnen nur 9% (bzw. 26% in den Städten) Portugiesisch als die wichtigste Sprache im Land. Die mosambikanischen Schriftsteller verwenden alle ein portugiesisch, das sich an die mosambikanische Kultur angepasst hat. Auf Kap Verde und in Guinea-Bissau sind die wichtigsten Sprachen portugiesische Kreolsprachen, die als Crioulos bezeichnet werden, wohingegen der Gebrauch der portugiesischen Sprache als Umgangssprache im Abnehmen begriffen ist. Die meisten Kapverdier können aber auch Standard-Portugiesisch sprechen, das in formellen Situationen verwendet wird. Schulbildung und Fernsehen aus Portugal und Brasilien tragen andererseits zur Entkreolisierung bei. In Guinea-Bissau ist die Lage etwas anders, weil nur etwa 60% der Bevölkerung Kreolisch sprechen, und gar nur 14% davon beherrschen Standard-Portugiesisch. In São Tomé und Príncipe spricht die Bevölkerung eine Art archaisches Portugiesisch, das viele Ähnlichkeiten mit brasilianischem Portugiesisch aufweist. Die Elite des Landes verwendet jedoch eher die europäische Version, ähnlich wie in den anderen PALOP-Ländern. Neben dem eigentlichen Portugiesisch gibt es noch drei Kreolsprachen. Kinder lernen in der Regel Portugiesisch als Muttersprache und eignen sich das Forro genannte Kreolisch erst später an. Der tägliche Gebrauch der portugiesischen Sprache auch als Umgangssprache ist im Wachsen begriffen und fast die gesamte Bevölkerung beherrscht diese Sprache. Asien Portugiesisch wird in Osttimor, in den indischen Staaten Goa und Daman und Diu sowie in Macau (Volksrepublik China) gesprochen. In Goa wird Portugiesisch als Sprache der Großeltern bezeichnet, weil es nicht mehr in der Schule unterrichtet wird, keinen offiziellen Status hat und deshalb von immer weniger Menschen gesprochen wird. In Macau wird Portugiesisch nur von der kleinen portugiesischen Bevölkerung gesprochen, die nach der Übergabe der früheren Kolonie an China dort geblieben ist und es gibt auch nur eine einzige Schule, wo auf Portugiesisch unterrichtet wird. Trotzdem bleibt Portugiesisch vorerst eine offizielle Sprache neben Chinesisch. Es gibt in Asien mehrere portugiesische Kreolsprachen. In der malaiischen Stadt Malakka gibt es eine Kreolsprache namens Cristão oder Papiá Kristang, andere aktive Kreolsprachen findet man in Indien und Sri Lanka. In Japan gibt es etwa 250.000 Personen, die als dekasegui bezeichnet werden; das sind Brasilianer japanischer Abstammung, die wieder nach Japan zurückgekehrt sind, deren Muttersprache jedoch Portugiesisch ist. In Osttimor ist die meistverbreitete Sprache Tetum, eine austronesische Sprache, die jedoch von der portugiesischen Sprache stark beeinflusst wurde. Die Wiedereinführung des Portugiesischen als Nationalsprache stieß bei der jüngeren Bevölkerung, die durch das indonesische Bildungssystem gegangen ist und Portugiesisch nicht beherrscht, auf Missfallen. Weniger als 20 % der Bevölkerung, überwiegend der älteren Generation, sprechen Portugiesisch, obwohl der Anteil steigt, da die Sprache der jüngeren Generation und interessierten Erwachsenen unterrichtet wird. Osttimor hat die anderen CPLPStaaten um Hilfe bei der Einführung des Portugiesischen als Amtssprache gebeten. Osttimor versucht, mit Hilfe der portugiesischen Sprache Anschluss an die internationale Gemeinschaft zu finden und sich von Indonesien abzugrenzen. Xanana Gusmão, der Präsident von Osttimor, glaubt, dass innerhalb von 10 Jahren Portugiesisch in Osttimor weit verbreitet sein wird. Offizieller Status Die Gemeinschaft der Portugiesischsprachigen Länder CPLP ist eine internationale Organisation von acht unabhängigen Staaten, deren Amtssprache Portugiesisch ist. Portugiesisch ist auch offizielle Sprache der Europäischen Union, des Mercosul, der Afrikanischen Union und einiger anderer Organisationen. Dialekte Die Muttersprachler des Portugiesischen bezeichnen ihre Dialekte nicht als Dialekte, sondern als Akzente (Port. sotaques) oder Aussprache (Port. pronúncia), unabhängig davon, ob es sich um den Dialekt eines anderen Landes handelt oder um den Dialekt einer anderen Region innerhalb desselben Landes. Der Terminus Dialekt hat im Portugiesischen eine abwertende Bedeutung und wird deshalb nicht verwendet. Das Standardportugiesisch, auch Estremenho bezeichnet, hat sich in der Geschichte häufiger geändert als andere Variationen. Alle Formen der portugiesischen Sprache Portugals können nach wie vor im brasilianischen Portugiesisch (das in Anlehnung an die frühere Hauptstadt Brasiliens Rio de Janeiro auch Fluminense oder Carioca genannt wird) gefunden werden. Afrikanisches Portugiesisch, besonders die Aussprache von São Tomé und Príncipe (auch Santomense genannt) hat mit brasilianischem Portugiesisch viele Gemeinsamkeiten. Die Akzente von Südportugal haben ebenfalls ihre Eigenheiten bewahrt, wozu die besonders häufige Benutzung des Gerundiums zählt. Dagegen sind Alto-Minhoto and Transmontano in Nordportugal der Galicischen Sprache sehr ähnlich. Das Standard-Portugiesisch aus Portugal ist in den früheren afrikanischen Kolonien die bevorzugte Aussprache. Deshalb kann man zwei Formen unterscheiden, nämlich die europäische und die brasilianische; wobei man gemeinhin vier große Standard-Ausprachen unterscheidet, nämlich jene von Coimbra, Lissabon, Rio de Janeiro und São Paulo, dies sind auch die einflussreichsten Ausspracheformen. Die wichtigsten Ausspracheformen des Portugiesischen sind, jeweils mit Hörbeispiel als externem Link, die folgenden: Portugal • • • • • • • • • • Alentejano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som40.html)) – Alentejo Algarvio (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som44.html)) – Algarve Alto-Minhoto (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som1.html)) – Nördlich der Stadt Braga Açoriano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som69.html)) – Azoren Baixo-Beirão; Alto-Alentejano (Hörbeispiel (http://www.institutocamoes.pt/cvc/hlp/geografia/som49.html)) – Inneres Mittelportugal Beirão (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som9.html)) – Mittelportugal Estremenho (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som22.html)) – Regionen um Coimbra und Lissabon (Europäisches Portugiesisch) Nortenho (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som14.html)) – Regionen um Braga und Porto Madeirense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som60.html)) – Madeira Transmontano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som6.html)) – Trásos-Montes Afrika • • • • • Angolano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som85.html)) – Angola (Angolanisches Portugiesisch) Caboverdiano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som87.html)) – Kap Verde Guineense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som88.html)) – Guinea-Bissau Moçambicano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som89.html)) – Mosambik Santomense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som83.html)) – São Tomé und Príncipe Brasilien • • • • • • • • • • • • Caipira – Hinterland, auch Hinterwäldler Capixaba - Früher Bezeichnung nur für die Einwohner von Vitòria. Heute allgemein auch für die Bevölkerung von Espirito Santo (Bundesstaat nördl. v. Rio de Janeiro) Carioca (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som90.html)) – Stadt und Bundesstaat Rio de Janeiro (Brasilianisches Portugiesisch) Cearense – Bundesstaat Ceará Baiano – Bahia Gaúcho – Rio Grande do Sul Mineiro – Bundesstaat Minas Gerais Nordestino (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som91.html)) – Nordöstliche Bundesstaaten Brasiliens Nortista – Bundesstaaten im Amazonasbecken Paulistano – Stadt São Paulo Sertão – Bundesstaaten Goiás und Mato Grosso Sulista – Südbrasilien Sonstige Regionen • Timorense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som84.html)) – Osttimor Macaense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som92.html)) – Macau, China Wörter, die in Portugal anders heißen als in Brasilien oder Angola, sind zum Beispiel: 'Ananas' • • • Angola: abacaxi², manchmal ananás¹ Brasilien: abacaxi², manchmal ananás¹ Portugal: ananás¹, manchmal abacaxi² 'weggehen' • • • Angola: bazar³, ir embora ¹ Brasilien: ir embora ¹ Portugal: ir embora¹ (oder bazar³ unter Teenagern) 'Bus' • • • Portugal: autocarro ¹ Brasilien: ônibus ² Angola: machimbombo ³ 'Elendsviertel' • Angola: muceque ¹ • • Brasilien: favela ² Portugal: bairro de lata ³ (1) Portugiesischer Ursprung (2) Brasilianischer Ursprung (3) Angolanischer Ursprung (Machimbombo hat wahrscheinlich mosambikanischen Ursprung) Unterschiede in der Schriftsprache Das Portugiesische hat zwei Varianten der Schriftsprachen (Port. Variedades), die häufig Padrões (Muster) bezeichnet werden. Diese sind: • • Europäisches und afrikanisches Portugiesisch Brasilianisches Portugiesisch. Die Unterschiede zwischen diesen Varianten betreffen das Vokabular, die Aussprache und die Syntax, besonders in der Umgangssprache, wohingegen in der Sprache der gehobenen Schichten diese Unterschiede geringer ausfallen. Hierbei handelt es sich jedoch um Dialekte derselben Sprache, die Sprecher der beiden Varianten können die jeweils andere leicht verstehen. Einige Unterschiede im Wortschatz, die auf den ersten Blick wie Unterschiede aussehen, sind in der Wirklichkeit keine. In Brasilien ist der Standardausdruck für 'Teppich' tapete. In Portugal benutzt man eher alcatifa. Jedoch gibt es in Portugal ebenfalls regional den Ausdruck tapete, ebenso wie es in Brasilien regional den Ausdruck alcatifa gibt. Für alte Wörter trifft dies fast generell zu, während in neuen Wörtern diese Unterschiede in der Tat landesspezifisch sind, wie z.B. ônibus in Brasilien und autocarro in Portugal. Signifikantere Unterschiede bestehen in der Orthographie. In Wörtern, die cc, cç oder ct enthalten, wird in Brasilien das erste c weggelassen, in Wörtern, die pc, pç oder pt enthalten, entfällt das p. Diese Buchstaben werden nicht ausgesprochen, sondern stellen vielmehr Überbleibsel aus dem Latein dar, die man in Brasilien zumeist eliminiert hat. Ein paar Beispiele sind: Portugal und Afrika Brasilien Übersetzung acção ação 'Tat, Aktion' contracto contrato 'Vertrag' direcção direção 'Richtung' eléctrico elétrico 'elektrisch' óptimo ótimo 'großartig' Daneben gibt es einige Unterschiede in der Akzentuierung, die folgende Gründe haben: 1. Unterschiedliche Aussprache: In Brasilien wird das o in Antônio, anônimo 'anonym' oder Amazônia geschlossen ausgesprochen, wohingegen es in Portugal und Afrika offen gesprochen wird. Deshalb schreibt man in Portugal und Afrika António, anónimo bzw. Amazónia. 2. Vereinfachung des Lesens: Die Kombination qu kann in zwei verschiedenen Arten gelesen werden: ku oder k. Um das Lesen einfacher zu machen, schreibt man in Brasilien das u mit einem Trema, wenn die Aussprache ku ist, also cinqüenta statt cinquenta 'fünfzig'. An einer Rechtschreibreform (Port. Reforma Ortográfica) wird seit den achtziger Jahre gearbeitet, um einen internationalen Standard zu erreichen. Im Rahmen dieser Reform sollen die oben genannten c in cc, cç oder ct und p in pc, pç oder pt auch in Portugal abgeschafft werden, daneben gibt es kleinere Vereinheitlichungen und man versucht, sich auf ein koordiniertes Vorgehen in Bezug auf neue Lehnwörter aus anderen Sprachen zu einigen. Momentan wurde die Vereinbarung von Brasilien, Kap Verde und Portugal unterzeichnet, sie tritt allerdings erst in Kraft, wenn alle Mitglieder der CPLP unterschrieben haben, was nicht für die nächsten Jahre zu erwarten ist. Vom Portugiesischen abgeleitete Sprachen Als im Mittelalter Portugal sein Kolonialreich aufzubauen begann, kam die portugiesische Sprache in Kontakt mit den lokalen Sprachen der eroberten Gebiete und es entstanden Mischsprachen (Pidgins), die bis zum 18. Jahrhundert in Asien und Afrika als lingua franca verwendet wurden. Diese Pidgin-Sprachen erweiterten ihre Grammatik und Lexik im Laufe der Zeit und wurden zu Umgangssprachen von rassisch gemischten Bevölkerungen. Sie existieren unter folgenden Namen in den folgenden Gebieten: Kap Verde: • • Crioulo Barlavento (Criol) Crioulo Sotavento (Kriolu) Äquatorial-Guinea: • Fá d'Ambô Guinea-Bissau und Senegal: • kriol Indien: • • • • Kreolsprache von Diu Kreolsprache von Vaipim Kristi Língua da Casa Macau: • Macaista Malaysia, Singapur: • Cristão/Papiá Kristang Niederländische Antillen und Aruba: • Papiamentu São Tomé und Príncipe: • • • Angolar Forro Lunguyê Sri Lanka: • Burgher Suriname: • Saramakkans Einige Hybriddialekte existieren dort, wo Spanisch und Portugiesisch aufeinander treffen: • • • A Fala in Spanien Barranquenho in Portugal Portuñol in Uruguay Aussprache Die portugiesische Sprache hat eine sehr komplexe phonetische Struktur, was sie für Sprachwissenschaftler besonders interessant macht. Die Sprache verfügt über 9 Vokale, 5 nasale Vokale und 25 Konsonanten. Die folgenden Aussprachehinweise gelten für sowohl europäisches als auch brasilianisches Portugiesisch; wenn es Unterschiede gibt, sind sie beim jeweiligen Laut angegeben Betonung Im Portugiesischen erfolgt die Betonung von Wörtern, die (orthographisch) auf Vokal, s oder m enden, gewöhnlich auf den vorletzten Vokal, die Betonung von Wörtern, die (orthographisch) auf andere Konsonanten (dies sind meist l, r, z) enden, hingegen auf dem letzten Vokal. Eine von dieser Regel abweichende Betonung wird durch einen Akzent (Akut oder Zirkumflex) angezeigt. Nasale Silben (gekennzeichnet durch eine Tilde) sind immer betont, es sei denn, eine andere Silbe trägt einen Akut oder einen Zirkumflex. Beispiele beleza 'Schönheit' – Betonung auf dem zweiten e Sábado 'Samstag' – Betonung auf dem ersten a Brasil 'Brasilien' – Betonung auf dem i cantar 'singen' – Betonung auf dem zweiten a combinação 'Kombination' – Betonung auf dem ã Cristóvão 'Christoph' – Betonung auf dem ersten o Grammatik Die portugiesische Grammatik ist mit jener anderer romanischer Sprachen eng verwandt. Eigenheiten bestehen in der Wortstellung vor allem von Pronomen. Verben werden in drei Konjugationen eingeteilt, die man nach der Infinitivendung unterscheidet (entweder -ar, -er, -ir; -or ist unregelmäßig), wobei zur -ar-Gruppe die meisten Verben gehören. Diese Verben folgen dann den gleichen Konjugationsregeln. Ähnlich wie im Deutschen gibt es den Imperativ (o imperativo), den Indikativ (o indicativo) und den Konjunktiv (o conjuntivo), wobei die Regeln strenger sind, wann der Konjunktiv zu verwenden ist, und die Verwendung mit dem Gebrauch des deutschen Konjunktiv nicht zu vergleichen ist, mehr jedoch mit dem Gebrauch des spanischen subjuntivo. Eine Besonderheit ist, dass die zweite Person weniger Bedeutung hat und in Brasilien so gut wie gar nicht verwendet wird (stattdessen wird die dritte Person benutzt). Eine weitere Besonderheit stellt der so genannte persönliche Infinitiv dar, der besonders häufig im Konditionalsatz verwendet wird. Die Substantive haben eines von zwei grammatischen Geschlechtern (Genera): Maskulinum und Femininum; Adjektive und Zahlwörter müssen in Genus und Numerus mit dem Substantiv übereinstimmen (Kongruenz). Wortschatz Da Portugiesisch eine romanische Sprache ist, entstammen die meisten portugiesischen Wörter der lateinischen Sprache. Man kann jedoch auch Spuren aus anderen Sprachen, mit denen das Portugiesische Kontakt hatte, beobachten: Wörter aus der vorrömischen Zeit Es gibt wenige Wörter aus der Zeit vor der römischen Herrschaft der iberischen Halbinsel, die sich aus der Sprache der Urbevölkerung des heutigen Portugal (Lusitaner, Konii, Iberer) oder aus der Sprache von Siedlern (Phönizier, Karthager oder Kelten bzw. Keltiberer) bis in das moderne Portugiesisch erhalten haben. Bei vielen dieser Wörter fehlt jedoch der genaue wissenschaftliche Nachweis ihrer Herkunft (Etymologie). Gerade bei den keltischen Wörtern könnte sich um Wörter handeln, die auf dem Umweg über das Lateinische ins Portugiesische gelangt sind. Aus der Sprache der Ur-Iberer: • • • • abóbora 'Kürbis' bezerro 'einjähriges Kalb' manteiga 'Butter' sapo 'Kröte' Aus keltischen Sprachen: • • • • • • cabana 'Hütte' cama 'Bett' camisa 'Hemd' carvalho 'Eiche' cerveja 'Bier' touca 'Perücke' Da praktische alle dieser Wörter keltischen Ursprungs auch in anderen romanischen Sprachen belegt sind, liegt es nahe, dass sie schon von den Römern aus dem Keltischen entlehnt worden sind und dann als lateinische Wörter ins Portugiesische gelangt sind. aus der phönizischen Sprache: • • • malha 'Masche, Netz' mapa 'Karte' saco 'Tasche' Diese Wörter sind auch in anderen romanischen Sprachen belegt. Es liegt daher nahe, dass sie schon von den Römern aus dem Phönizischen (oder einer anderen Sprache) entlehnt worden sind und dann als lateinische Wörter ins Portugiesische gelangt sind. Wörter lateinischer Abstammung Portugiesisch ist ein Abkomme des Vulgärlatein, welches mit dem klassischen Latein zwar verwandt, jedoch nicht identisch ist. Die Transformation von lateinischen zu den heutigen portugiesischen Wörtern begann teils schon während des Römischen Reiches, bei anderen Wörtern begann dieser Prozess erst später. Die portugiesische Sprache wurde vom Latein immer wieder beeinflusst; so gelangten später auch Wörter aus der lateinischen Schriftsprache des Mittelalters und der frühen Neuzeit ins Portugiesische. Diese so genannten Buchwörter haben sich gegenüber der lateinischen Form wenig verändert, während die Wörter, die aus dem gesprochenen Latein entstanden sind (Erbwörter) stark verändert wurden. Die Prozesse, durch welche aus lateinischen Erbwörtern portugiesische Wörter wurden, sind im Einzelnen: • • • • • • Nasalierung: Ein Vokal vor [m] und [n] wird leicht zu einem nasalen Vokal, dies ist ein Phänomen, welches in vielen Sprachen existiert. Im Portugiesischen passierte das zwischen dem 6. und 7. Jahrhundert, im Unterschied zum Spanischen, wo dies nie passiert ist. • Mond im Vulgärlatein heißt LUNA und wird zu [lũ:a] (geschrieben: Lua, 'Mond'). Palatalisierung: eine Anpassung vor den Vokalen [i] und [e], oder in der Nähe der Halbvokale oder des palatalen [j]: • CENTU > [tj]ento > [ts]ento > cento 'Hundert' • FACERE > fa[tj]ere > fa[ts]er > fa[dz]er > fazer 'machen' • eine ältere Evolution hatte: FORTIA -> for[ts]a > força 'Stärke, Kraft' Elision (Auslassung) von Konsonanten zwischen zwei ähnlich klingenden Vokalen: • DOLERE > door > dor 'Schmerz' • BONU > bõo > bom, 'gut' • ANELLU > ãelo > elo 'Ring' Sonorisation (Änderung der Stimmhaftigkeit): einige Konsonanten wurden zu stimmhaften Konsonanten: • MUTU > mudo 'taub' • LACU > lago 'See' • FABA > fava 'dicke Bohne' Degemination (Vereinfachung von doppelten Konsonanten): • GUTTA > gota 'Tropfen' • PECCARE > pecar 'sündigen' Dissimilierung – Änderung eines Lautes durch Einfluss eines anderen ähnlichen Lautes: • Dissimilierung zwischen Vokalen: LOCUSTA > lagosta 'Hummer' CAMPANA > campãa > campa 'Grab' Dissimilierung zwischen Konsonanten: • MEMORARE > nembrar > lembrar 'erinnern' • ANIMA > alma 'Seele' • LOCALE > logar > lugar 'Platz' • • • Wörter germanischen Ursprunges • • • • • barão 'Baron' aus dem germanischen baro ganhar 'gewinnen' aus dem germanischen waidanjan guerra 'Krieg' aus dem gotischen *wirro roubar 'rauben' aus dem germanischen raubon saga 'Sage, Märchen' aus dem gotischen saega Wörter arabischen Ursprunges Arabische Lehnwörter stellen etwa 10% der portugiesischen Lexik, zum Beispiel: • • • • • alface 'Blattsalat' von alkhass almofada 'Kissen' von almukhadda armazém 'Lager' von almahazan azeite '(Oliven-) Öl' von azzait garrafa 'Flasche' von garrafâ Wörter afrikanischen, asiatischen und indianischen Ursprunges Durch die Entdeckungen kam das Portugiesische in Kontakt mit lokalen afrikanischen, asiatischen und indianischen Sprachen, von denen die portugiesische Sprache viele Elemente aufgenommen und an andere europäische Sprachen weitergegeben hat. Besonders geographische Bezeichnungen in Afrika und Brasilien gehen auf die Sprachen der Einwohner dieser Regionen zurück. Asiatische Sprachen: • • • chá 'Tee', aus dem chinesischen cha jangada 'Floß', aus dem Malaiischen manga 'Mango', aus dem malaiischen mangga Indianische Wörter: • • • • • • • abacaxi 'Ananas' aus dem Tupi ibá + cati caju 'Cashew-Nuss' jaguar 'Jaguar' aus dem Tupi-Guaraní jaguara mandioca 'Maniok' pipoca 'Popcorn' tatu 'Gürteltier' aus dem Guaraní tatu tucano 'Tukan' aus dem Guarani tucan Schwarzafrika: • • • banana 'Banane' aus dem Wolof farra 'Wilde Feier' aus dem Bantu chimpanzé 'Schimpanse' aus dem Bantu Unter dem Namen WikiDiki wird im Moment innerhalb der Wikipedia ein Portugiesisch-Deutsch- / Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch aufgebaut. Portugiesische Literatur Hauptartikel: Portugiesische Literatur In der frühen portugiesischen Literatur hatte die Poesie die höchste Bedeutung. Einer der berühmtesten Literaten Portugals ist deshalb Luís de Camões (* 1524, † 1580), der mit dem Epos Die Lusiaden eines der wichtigsten Werke geschaffen hat. Seine Bedeutung wird nicht zuletzt dadurch illustriert, dass die portugiesische Entsprechung zum deutschen Goethe-Institut Instituto Camões heißt. Andere wichtige Autoren sind der Romancier Eça de Queirós (1845 - 1900), der Dichter Fernando Pessoa (1888 - 1935), der brasilianische Romancier Jorge Amado (1912 - 2001), und der Literaturnobelpreisträger José Saramago (* 1922). Sprachregulierung Die Portugiesische Sprache wird reguliert durch: • • Internationales Portugiesisches Sprachinstitut CPLP Referenzen Literatur • • • • • • Lima, Emma Eberlein O. F, Rohrmann, Lutz, Ishihara, Tokiko, Avenida Brasil, São Paulo: EPU 1992, ISBN 8512547006. Gute Einführung in das brasilianische Portugiesisch. Lima, Emma Eberlein O. F, Iunes, Samira A., Leite, Marina R., Diálogo Brasil, São Paulo: EPU 2002, ISBN 8512542209. Intensivkurs. Rostock, Helmut: Lehrbuch der portugiesischen Sprache. Dieses Buch gibt es sowohl vom VEB Enzyklopädie Leipzig als auch vom Langenscheidt-Verlag, wobei beide den gleichen Inhalt haben. Es ist in DDR-Manier strukturiert, der Inhalt der Übungstexte ist teilweise etwas angestaubt, dafür kann man mit etwas Durchhaltevermögen besonders die portugiesische Grammatik sehr gut lernen, v.a. dank großen Übungsteilen in allen Lektionen. Der Fokus liegt auf dem europäischen Portugiesisch; es empfliehlt sich jedoch, weitere Übungstexte hinzuzuziehen, da das Lernen sonst einseitig auf die Grammatik zielt. Engler, Erhard: Lehrbuch des brasilianischen Portugiesisch, ebenfalls von VEB Enzyklopädie Leipzig und Langenscheidt, 1989 Hundertmark-Santos Martins, Maria Teresa, Portugiesische Grammatik, Tübingen: Niemeyer ISBN 3484501839 Systematische Gesamtdarstellung der grammatischen Phänomene der portugiesischen Sprache, allerdings weitgehend ohne Berücksichtigung des brasilianischen Portugiesisch. Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira. Das ist das größte Wörterbuch (einsprachig), mit brasilianischer Rechtschreibung. Weblinks Es gibt auch eine Wikipedia auf Portugiesisch. Das Wikiwörterbuch bietet u. a. Wortherkunft, Synonyme und Übersetzungen: Portugiesisch • • • • • • Comunidade dos Países de Lingua Portuguesa (http://www.cplp.org/) Deutsch/Portugiesisch (http://pauker.at/deutsch/W%F6rterb%FCcher/Portugiesisch.html) (frei erweiterbares Online-Wörterbuch, Vokabelpauker und Übersetzungsforum, 35.000 Einträge am 12.2.04) Deutsche Lusitanistik-Webseite (http://www.lusitanistik.de/G_RTNER/g_rtner.htm) großes Synonymwörterbuch (http://www.priberam.pt/DLPO) (nur auf portugiesisch) Einführung in das brasilianische Portugiesisch (http://www.saunalahti.fi/~huuhilo/portuguese/) (englisch) português_ásia (http://groups.yahoo.com/group/portugues_asia/) Promoting and restoring the use of the Portuguese language in Asia Língua portuguesa O Português é uma língua românica falada em Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Macau e Timor Leste. Polémico é o estatuto do português na Galiza. Para parte da sociedade galega e para a maioria dos linguistas, é português a língua nacional da Galiza, e o galego, co-oficial na região em conjunto com o castelhano, é apenas mais uma das variantes regionais da língua portuguesa. No entanto, para outra parte da sociedade galega, incluindo aqueles que têm ocupado o poder nos órgãos regionais, e na percepção pública da esmagadora maioria da comunidade lusófona, o galego é uma língua separada. Com mais de 200 milhões de falantes nativos, o português é a sexta língua materna mais popular no mundo, e a segunda língua latina, só ultrapassada pelo Espanhol. É a terceira lingua mais falada no mundo ocidental. O português é conhecido como A língua de Camões (por causa de Luís de Camões, autor de Os Lusíadas); e A última flor do Lácio, devido a um poema de Olavo Billac. A língua portuguesa espalhou-se pelo mundo no século XV e XVI à medida que Portugal criava o primeiro e o mais duradouro império colonial e comercial europeu, estendendo-se do Brasil, nas Américas, até Macau, na China, e ao Japão. Como resultado dessa expansão, o português é agora língua oficial de oito países independentes, e é largamente falado ou estudado como segunda língua noutros. Existem ainda cerca de vinte línguas crioulas portuguesas. É uma importante língua minoritária em Andorra, Luxemburgo, Namíbia, Suíça e África do Sul. Imensas comunidades imigrantes falantes de português existem em muitas cidades pelo mundo fora, como por exemplo Paris na França, e Boston, New Jersey e Miami nos EUA. História O português desenvolveu-se na parte ocidental da Península Ibérica do Latim falado trazido pelos soldados romanos desde o século III a.C. A língua começou a se diferenciar das outras línguas romanças depois da queda do Império Romano e das invasões bárbaras no século V. Começou a ser usada em documentos escritos cerca do século IX, e no século XV já se tinha tornado uma língua com uma literatura rica. Colonização romana Os romanos conquistaram a parte ocidental da Península Ibérica, composta pela província romana da Lusitânia, actuais Portugal e a região espanhola da Galiza em 218 a.C., e trouxeram com eles uma versão popular do Latim, o Latim Vulgar, do qual se acredita que todas as línguas latinas descendam. Cerca de 90% do léxico do português vem do Latim: mesmo que a Península Ibérica fosse habitada desde bem antes da colonização romana, muito poucos traços das línguas nativas persistem no português moderno. Invasões bárbaras Entre 409 A.D. e 711, enquanto o Império Romano entrava em colapso, a Península Ibérica foi invadida por povos de origem germânica, conhecidos pelos romanos como bárbaros. Estes bárbaros (principalmente os suevos e os visigodos) absorveram rapidamente a cultura e língua romanas da península; contudo, e como as escolas romanas foram encerradas, o latim foi libertado para começar a evoluir sozinho. Porque cada tribo bárbara falava latim de maneira diferente, a uniformidade da península rompeu-se, levando à formação de línguas bem diferentes (Galaico-Português, Espanhol e Catalão). Acredita-se, em particular, que os suevos sejam responsáveis pela diferenciação linguística dos portugueses e galegos quando comparados com os castelhanos. As línguas germânicas influenciaram particularmente o português em palavras ligadas à guerra e violência, tais como "Guerra". As invasões se deram em duas ondas principais. A primeira com penetração dos bárbaros e a assimilação cultural Romana. Os bárbaros tiveram uma certa "receptividade" a ponto de receber pequenas áreas de terra. Com o passar do tempo, seus costumes, língua, etc. foram se perdendo, mesmo porque não havia uma renovação do contingente de pessoas. Uma segunda leva foi mais vagarosa, não teve os mesmos benefícios dos ganhos de terra e teve seu contingente de pessoas aumentado devido a proximidade das terras ocupadas com as fronteiras internas do Império Romano Invasão dos mouros Ver artigo principal: Invasão árabe Desde 711, com a invasão dos mouros na península, o Árabe foi adaptado como língua administrativa nas regiões conquistadas. Contudo, a população continuou a falar Romano; logo que os mouros foram expulsos, a influência exercida na língua foi pequena. O seu efeito principal está no léxico: o português moderno ainda tem um grande número de palavras de origem árabe, especialmente relacionadas com comida e agricultura, o que não tem equivalente noutras línguas latinas. A influência árabe é também visível nos nomes de locais no sul do país, tais como "Algarve" e "Alcácer do Sal". O despertar da Língua Portuguesa Ver artigo principal: Reconquista A antiga província romana da Lusitânia dividiu-se em duas províncias, a Lusitânia a sul e a Galécia a norte. A língua portuguesa se desenvolveu principalmente no norte de Portugal e na Galiza, mas é largamente influenciada por dialectos romanços falados no sul de Portugal. Por bastante tempo, o dialecto latino dessa região desenvolveu-se apenas como uma língua falada. Os registos mais antigos de uma língua portuguesa distinta aparecem em documentos administrativos do século IX, mas com muitas frases em latim à mistura. O vernáculo escrito passou gradualmente para uso geral nos séculos seguintes. Portugal tornou-se um país independente em 1143, com o rei D. Afonso I. A separação geográfica e política entre Portugal e Castela (mais tarde, Espanha) permitiu que os dois países desenvolvessem os seus latins vernáculos em direcções opostas. Em 1290, o rei D. Dinis criava a primeira universidade portuguesa em Lisboa (o Estudo Geral) e decretou que o português, que então era chamado de "Língua vulgar" ou "Latim Vulgar" fosse usado em vez do Latim Clássico e conhecido como "Língua Portuguesa". Em 1296, o português é adotado pela Chancelaria Real. Usado agora não só em poesia, mas também quando escrevendo leis e nos notários. Até 1350, a língua Galaico-Portuguesa permaneceu apenas como língua nativa da Galiza e Portugal; mas pelo século XIV, o Português se tornou uma língua madura com uma tradição literária riquíssima, e também foi adotado por muitos poetas Leoneses, Castelhanos, Aragoneses e Catalães. Durante essa época, a Galiza começou a ser influenciada pelo Castelhano (basicamente o Espanhol moderno), e a variante do sul tornou-se a língua de Portugal. Os descobrimentos portugueses Ver artigo principal: Descobrimentos Entre os séculos XIV e XVI, com os descobrimentos portugueses, a língua portuguesa espalhou-se por muitas regiões da Ásia, África e América. Pelo século XVI tornou-se uma "Língua Franca" na Ásia e África, usada não só pela administração colonial e comércio, mas também para comunicação entre os oficiais locais e os europeus de todas as nacionalidades. No Ceilão (actual Sri Lanka) vários reis tornaram-se falantes de português fluente, e os nobres normalmente adquiriram nomes portugueses. O alastramento da língua foi ajudado por casamentos mistos entre portugueses e as gentes locais (algo muito comum também noutras zonas do mundo), e a sua associação com os esforços missionários católicos que levaram a que a língua fosse chamada de "Cristão" em muitos locais. A língua continuou popular mesmo com várias medidas contra ela levadas a cabo pelos holandeses no Ceilão e Indonésia. Algumas comunidades cristãs falantes de português na Índia, Sri Lanka, Malásia e Indónesia preservaram as suas línguas mesmo depois de se isolarem de Portugal, e desenvolveram-se pelos séculos em vários Crioulos portugueses. Também, muitas palavras portuguesas entraram no léxico de muitas outras línguas, tais como "sepatu" que vem de "sapato" em Indonésio, "keju" que significa "queijo" em Malaio e "meza" (de "mesa") em Swahili. A renascença Com a Renascença, aumenta o número de palavras eruditas com origem no latim clássico e no grego arcaico, o que aumenta a complexidade do português. O fim do "português arcaico" é marcado com a publicação do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, em 1516. Mas o português arcaico é ainda falado por muitas populações em São Tomé e Príncipe, mas também no Brasil e Portugal rural. Classificação e línguas relacionadas Indo-Europeu - Itálico - Romance - Italo-Ocidental - Galo-Ibérico - Ibero-Romance - Ibero-Ocidental Galaico-Português A língua portuguesa é ortograficamente parecida em muitos aspectos com a língua espanhola, mas é diferente na fonologia. Um falante de uma das línguas requer alguma prática para entender efetivamente um falante da outra. Compare por exemplo: Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (português) Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (espanhol) Quase todas as palavras em espanhol e português estão relacionadas, caso você seja culto o suficiente, poderá usar palavras menos comuns: Ela encerra sempre a janela antes de cear. (português pouco comum) Em alguns sítios, o português e o espanhol são falados em conjunto. Os falantes de português lêem e entendem espanhol com alguma facilidade, enquanto que espanhóis são capazes de ler português, mas muitas vezes incapazes de perceber a língua falada. Isto leva a que alguns estrangeiros em Portugal e no Brasil tentem comunicar em espanhol, o que faz com que as populações locais se sintam ofendidas ou entusiasmadas com a oportunidade de falar espanhol. O Português é, naturalmente, relacionado com o catalão, italiano e todas as outras línguas latinas. Falantes de outras línguas latinas podem achar peculiar a conjugação de verbos aparentemente infinitivos. Distribuição geográfica O português é primeira língua em Angola, Brasil, Portugal e São Tomé e Príncipe. E, é a língua mais usada em Moçambique. A língua portuguesa é também uma das línguas oficiais de Timor Leste (com tetum) e Macau (com Chinês). É bastante falado, mas não oficial, em Andorra, Luxemburgo e Namíbia. Crioulos portugueses são a língua materna da população de Cabo Verde e Guiné-Bissau. A maioria dos falantes de português vive em quatro continentes: África, América do Sul, Ásia e Europa. Contudo, há quase dois milhões de falantes na América do Norte (a maioria nos Estados Unidos da América, Canadá, Bermuda e Antígua e Barbuda). Menos de 50 mil falantes vivem na Oceania. A tabela "países e territórios de língua portuguesa" incluem países onde a língua portuguesa é oficial e quando não o é, onde é falado por mais de 1% da população. Os dados são baseados em projeções feitas pelos governos locais, institutos públicos, associações e censos linguísticos oficiais (Angola - 1983; Moçambique - 1997). Na Espanha, Galiza2 (cerca de 90%) e Vale do Xálima3, a língua é bastante falada. Os seus dados não foram incluídos porque estas "línguas" não são oficialmente entendidas como parte da língua portuguesa. As Américas No entanto, a língua portuguesa está crescendo em importância na América do Sul. Por causa do Brasil, está sendo ensinada (e é popular, especialmente na Argentina) no resto dos países da América do Sul que constituem o Mercosul. Existem no Brasil 182,1 milhões de pessoas que usam português como sua língua principal, mas também há falantes em língua materna na Argentina, Bolívia, Paraguai e Uruguai. No resto das Américas, há também comunidades importantes em: Antigua e Barbuda, Bermudas, Canadá, Guiana, Jamaica, Estados Unidos (2,5 milhões de falantes activos, especialmente em New Jersey, Massachusetts, Rhode Island e Califórnia) e Venezuela. Europa Na Europa, o português é falado principalmente em Portugal pelos seus 10,3 milhões de habitantes, como primeira língua. A língua é falada também por toda a Europa por influência de Portugal, por mais de 10% da população do Luxemburgo e Andorra. Existem também fortes comunidades falantes de português na Bélgica, França, Alemanha, Jersey e Suíça. É também falado na Espanha, especialmente na Galiza (reconhecido oficialmente como galego), Olivença (território português ocupado por Espanha) e no Vale do Xalima (conhecido como A fala). O Galego (também conhecido como Gallego em espanhol) pode ser visto como uma forma castelhanizada de galaico-português. O governo atual da Galiza e a maior parte da população apoia uma variedade padronizada de galego que o distancia do português e o torna mais parecido com espanhol. Contudo, há outro padrão, usado por certos círculos políticos e universidades, que tratam o galego como um dialeto português com pequenas diferenças. Os linguístas sempre reconheceram a unidade destas variedades linguísticas (por exemplo, Coromines, Lindley Cintra, Coriseu entre outros), como eram antes a mesma língua e ambas são variedades relativamente conservadas. No entanto, na prática, são tratadas, muitas vezes, como línguas diferentes por ambas as populações principalmente devido a fatores sociolinguísticos, em que obras em galego são traduzidas para português e vice-versa. Durante a Idade Média, o galego e o português eram sem dúvida a mesma língua, conhecida nos dias de hoje como galaico-português, uma língua usada em poesia até em Castela. Um dos seis deputados galegos no parlamento da União Europeia, Camilo Nogueira, fala em português e entende que a sua língua já é oficial nela, ou seja, o português. África Na África subsaariana, o português é uma língua crescente e está projetada para ser uma das mais faladas dentro de 50 anos pela UNESCO. À medida que as populações de Angola e Moçambique continuem a crescer, a sua influência no português será cada vez mais importante. Angola e Moçambique, com Cabo Verde, Guiné-Bissau e São Tomé e Príncipe são conhecidos como "Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa" ou PALOP, formando uma comunidade de quase 9 milhões de falantes nativos. A língua portuguesa cresceu especialmente em uso depois da independência das antigas colónias de Portugal. Os movimentos independentistas desde a Guiné-Bissau a Moçambique viram nela um instrumento para conseguir o desenvolvimento e unidade nacionais. O português é uma língua minoritária na República Democrática do Congo, Malawi, Namíbia (refugiados angolanos, ~ 20% da população), África do Sul (mais de um milhão de falantes), Zâmbia e Zimbabwe. Existe crioulos portugueses noutras partes de África. O sul do Senegal, conhecido como Casamança tem uma comunidade ativa que está ligada cultural e linguisticamente à Guiné-Bissau e aprender português é popular. Um crioulo português ligado a São Tomé e Príncipe é a língua da Ilha de Ano Bom, na Guiné Equatorial. Em Angola, o português está a tornar-se rapidamente uma língua nacional, e não só oficial ou como veículo de coesão nacional. Pelo censo de 1983, na capital, Luanda, o português era a primeira língua de 75% da população de 2,5 milhões. Em todo o país, 60% dos 12,5 milhões falava o português como língua principal. A maioria dos jovens angolanos só consegue falar português. Angola recebe vários canais de TV portugueses e brasileiros, o canal de notícias português (SIC Notícias) tornou-se muito popular em Angola num tempo recorde depois de ter começado a emitir em 2003. Há também muitas outras línguas nativas em Angola, mas a população as trata como dialetos e não como línguas. Algumas palavras dessas línguas foram emprestadas ao português, quando os 'retornados' regressaram a Portugal depois da indepedência de Angola. Palavras como "iá" (sim), "bué" (muito) ou "bazar" (ir embora), comuns na população jovem e urbana portuguesa, têm origem nas línguas angolanas usadas no português de Angola. Moçambique está entre os países onde o português tem o estatuto de língua oficial, mas falado essencialmente como segunda língua. Contudo, é a língua principal das cidades. De acordo com o censo de 1997, os falantes de português eram mais de 40% da população, este número cresce para 72% nas áreas urbanas. Mas só 9% considerou o português como língua principal (26% nas cidades). Todos os escritores moçambicanos escrevem em português, e a língua ficou ligada à cor e textura da cultura moçambicana. Em Cabo Verde e na Guiné-Bissau, as línguas mais faladas são crioulos portugueses conhecidos como Crioulos. A maioria dos caboverdianos também sabe falar português de Portugal. Existe alguma descrioulização devido à educação e à "Febre Caboverdiana" - a popularidade dos canais nacionais de TV portugueses. O caso é ligeiramente diferente na Guiné-Bissau, onde o português e o seu crioulo são falados por mais de 60% dos habitantes, e a língua portuguesa, ela mesma, é falada só por 14%. Em São Tomé e Príncipe, o português usado pela população é um português arcaico, conhecido como Português Santomense, apresentando muitas semelhanças com o Português do Brasil. Os políticos e a alta-sociedade usam a variedade europeia moderna, tal como nos outros países do PALOP. Três crioulos diferentes são também falados em São Tomé e Príncipe. As crianças só conseguem falar português, por causa da escolha dos seus pais, e não por causa da escola, na altura em que chegam a adultos aprendem o crioulo português conhecido como Forro. Ásia O português também é falado na Ásia, especialmente em Timor Leste, Goa e Damão na Índia, e Macau na China. Em Goa, é falado por uma comunidade cada vez mais pequena, é vista como a 'língua dos avós', porque já não é ensinada nas escolas, nem é língua oficial. Em Macau, o português permanece como língua oficial com estatuto idêntico ao chinês, mas só a pequena população euroasiática (ou Macaense) o usa e há apenas uma escola secundária portuguesa. Em Malaca na Malásia, há um crioulo português conhecido como Cristão ou Papiá Kristang ainda falado por alguma população euroasiática. Há também outros crioulos portugueses vivos, especialmente na Índia (Damão e Korlai) e Sri Lanka. No Japão, o português é falado por brasileiros de ascêndencia japonesa, conhecido como "dekasegui", cuja população aproxima-se das 250 mil pessoas. Em Timor-Leste, a língua mais falada é o Tetum, uma língua austronésia, mas é bastante influenciada pelo português. A reintrodução do português como língua oficial causou suspeição nalguns jovens timorenses que foram educados no sistema indonésio e não o falam. O português em Timor Leste é falado por menos de 20% da sua população, na sua maioria a geração mais velha, mas esta percentagem está a crescer assim que o português é ensinado à geração mais nova e a adultos interessados. Timor-Leste pediu às outras nações da CPLP para os ajudar na reintrodução do português como língua oficial. Timor-Leste usa o português para se ligar a uma comunidade internacional maior e para diferenciar-se da Indonésia. Xanana Gusmão, presidente de Timor-Leste, acredita que o português será bastante falado, de novo, dentro de dez anos. Estatuto oficial A CPLP ou Comunidade dos Países de Língua Portuguesa é uma organização internacional que consiste de oito países independentes que têm o português como língua oficial. O português é também uma língua oficial da União Europeia, Mercosul e da União Africana (e uma das três línguas internacionais de trabalho. As outras são francês e inglês), também é uma língua oficial de outras organizações. Exceptuando os territórios asiáticos (Timor-Leste e Macau), o português é a única língua oficial em cada país. Padrões O português tem duas variedades escritas (padrões ou standards): • • Português Europeu e Africano Português do Brasil As diferenças entre as variedades do português da Europa e do Brasil são no vocabulário, pronúncia e sintaxe, especialmente nas variedades vernáculas, enquanto nos textos formais estas diferenças diminuem bastante. As diferenças são menores que as existentes entre o inglês dos Estados Unidos e do Reino Unido. Ambas as variedades são, sem dúvida, dialetos da mesma língua e os falantes de ambas as variedades podem entender-se perfeitamente. Algumas diferenças aparentes em léxico entre os dois padrões não são, na verdade, diferenças. No Brasil, "tapete" é o termo padrão para uma peça de têxtil, e em Portugal seria "Alcatifa". Contudo, nalgumas zonas dialectais em Portugal, a palavra "tapete" é usada e certas áreas do Brasil usa-se "alcatifa". Isto aplica-se a quase todas as diferenças aparentes, excepto nos novos termos, como "ônibus" no Brasil, que é um "Autocarro" em Portugal. O que a versão brasileira do português tem de notório não é o seu léxico ou pronúncia distintos (considerados naturais até num mesmo país) mas antes a forma escrita. O Brasil eliminou a maioria dos primeiros "c" quando "cc", "cç" ou "ct"; e "p" quando "pc", "pç" ou "pt" porque não são pronunciados na forma culta da língua, um remanescente do passado latino desta (alguns continuam a existir no português do Brasil, e mais ainda no Europeu). Também, existem diferenças em acentos, devido a: 1. Pronúncia diferente. O Brasil em palavras como "Antônio" ou "anônimo" usa vogais fechadas, onde Portugal e África usam abertas, "António" ou "anónimo", respectivamente. 2. Facilitar a leitura. Porque "qu" pode ser lido de duas diferentes forma em português: "ku" ou "k", o Brasil decidiu facilitar, usando a trema. Em vez de "cinquenta" como é escrito em Portugal e África, no Brasil se escreve "cinqüenta". Uma Reforma Ortográfica foi tentada em 1990 para criar um padrão de Português Internacional, que foi ratificado pelo Brasil, Cabo Verde e Portugal. Timor-Leste, não sendo um subscritor do acordo original, irá ratificar em breve. Os países africanos de língua portuguesa ainda não decidiram, possivelmente devido a problemas na implementação. O acordo estabelece que a sua entrada em prática irá apenas ocorrer quando todos os países da CPLP ratificarem, e este processo pode não ocorrer em breve. Esta questão está atualmente em debate na CPLP. O acordo irá eliminar a maioria dos "c" quando "cc", "cç" ou "ct"; e "p" (quando "pc", "pç" ou "pt") do Português Europeu, a trema e acentos em palavras terminadas em "eia" no Brasil e irá adicionar pequenas novas regras. Um outro acordo foi feito para as novas palavras que entrarão na língua. Dialetos Os falantes de língua portuguesa não entendem que os seus dialetos sejam "dialetos", mas sejam "sotaques" ou até "pronúncias", mesmo entre países diferentes, mas especialmente dentro do mesmo. Principalmente, porque o termo "dialeto" tem sido usado para classificar línguas sem prestígio. O português europeu padrão (também conhecido como "estremenho") modificou-se mais que as outras variedades. Mesmo assim, todos os aspectos e sons de todos os dialectos de Portugal podem ser encontrados nalgum dialecto no Brasil. O português africano, em especial o português santomense tem muitas semelhanças com o português do Brasil (também conhecido como "fluminense"), também os dialetos do sul de Portugal apresentam muitas semelhanças, especialmente o uso excessivo do gerúndio. Na Europa, o alto-minhoto e o transmontano são muito semelhante ao galego. Mesmo com a independência das antigas colónias africanas, o português padrão de Portugal é o padrão preferido pelos países africanos de língua portuguesa. Logo, o português apenas tem dois sotaques de aprendizagem, o europeu e o brasileiro. Note que, na língua portuguesa há quatro sotaques preferidos: o de Coimbra, o de Lisboa, o do Rio de Janeiro e o de São Paulo; estes quatro influenciam a maioria dos outros dialetos. Ver também na Wikipédia Fonologia do português • Português Brasileiro Dialetos da língua portuguesa Caipira Links externas Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (http://www.cplp.org/) • • • • • • • • • Dicionário da língua portuguesa online - Priberam (http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx) Agudás: Os brasileiros do Benin (http://www.studium.iar.unicamp.br/quatro/2.htm?main=index.htm) Coletânea de referências à língua portuguesa, incluindo diversas versões de dicionários (http://www.clt.be/vila/lapo.htm) Dicionário e-Estraviz (http://www.agal-gz.org/estraviz/) Real Academia Galega (http://rosalia.dc.fi.udc.es/PlainRAG/GoToMainPage.do) Associação de Amizade Galiza-Portugal (http://www.lusografia.org/) Associaçom Galega da Língua (http://www.agal-gz.org) Movimento Defesa da Língua (http://www.mdl-galiza.org) português_ásia (http://groups.yahoo.com/group/portugues_asia/) Propagar e restaurar o português na Ásia Wikipedia:Versões da língua portuguesa O português escrito em Portugal e na África contém diferenças em relação ao português escrito no Brasil. Por exemplo, na página principal aparece em vários sítios a palavra "projecto". Esta palavra está escrita na norma seguida em Portugal e em África. No Brasil, escreve-se "projeto". Qual das duas versões está correcta? Ambas. Simplesmente uma versão é usada no Brasil e outra em Portugal, África e territórios asiáticos. Como acontece nas outras grandes línguas internacionais, não existem versões superiores ou inferiores: são apenas diferentes. Por isso, não veja algo que não está escrito no seu Português como incorrecto apenas por isso. Esta Wikipédia é de língua portuguesa. Ou seja, é de todos os falantes do português, seja qual for a norma que utilizam. Conseqüentemente, é má educação mudar da norma "A" para a norma "B", porque isso implica uma falta de respeito com todos os utilizadores da norma "A" da língua portuguesa. Um artigo está tão correcto se for escrito em português do Brasil como em português de Portugal e de África. A mistura das duas normas num mesmo artigo, no entanto, pode ter resultados um pouco estranhos. Assim, se um utilizador fizer mudanças significativas num determinado artigo escrito na outra norma, é compreensível que edite a parte não alterada para se adequar à parte nova. O que significa realmente «mudanças significativas» cabe a cada um decidir, mas um bom ponto de partida é 50%. Títulos de artigos Nenhuma versão deve ser privilegiada para os títulos de artigos. O primeiro autor de um artigo deve adaptar o título da sua versão da língua portuguesa. Caso exista um título alternativo, na outra versão, deve ser criada uma nova página com esse título, mas essa página deve ser redireccionada para a página que já existe. No artigo propriamente dito, se existirem versões significativamente diferentes do mesmo título (ex. Desporto vs. Esporte ou Copa do Mundo vs. Mundial de Futebol), os dois títulos devem ser mencionados em negrito na primeira frase. Por exemplo (ver desporto): Um desporto ou esporte é uma actividade com uma componente física e ao mesmo tempo lúdica. Diferenças entre "facto" e "fato" ou diferenças de acentuação como entre "Mônica" e "Mónica", principalmente estas últimas, não devem ser consideradas significativas. Como lidar com as diferenças Por vezes, palavras comuns de um dos lados do Atlântico são incompreensíveis para quem vive do outro. Um exemplo comum é freguesia, que no Brasil perdeu o seu sentido original. Quando isso acontece, os diferentes sentidos da palavra devem ser explicados. A comunidade está dividida quanto àquilo que é uma palavra que precisa de ser explicada. Por exemplo, uns acham que palavras como "desenhador" e "peluche" são palavras incomuns no Brasil e requerem explicação. Outros acham que o sentido dessas palavras é auto-evidente porque são palavras muito parecidas com "desenhista" e "pelúcia" respectivamente. Esta disputa não tem solução à vista e permanecerá em aberto durante muito tempo. Aqueles que defendem que muitas palavras são auto-explicativas defendem que se deve usar como padrão o falante culto, quer ele viva em Portugal, quer ele viva no Brasil, ou noutro lugar qualquer. O falante culto usa muitas palavras da sua língua que não são usadas por grande parte da população. Aqueles que defendem que palavras como "peluche" devem ser explicadas argumentam que nem só os falantes cultos consultam a wikipédia e que esta pode, inclusive, ser consultada por crianças. Apesar de não existir um consenso sobre o que deve ou não ser explicado, chegou-se a um consenso sobre como deve ser feita a explicação. Assim, as palavras que podem ser entradas de enciclopédia devem ser explicadas na própria Wikipédia. As palavras que não podem ser entradas de uma enciclopédia devem ser explicadas na versão portuguesa do Wikcionário. As palavras explicadas na wikipédia devem ser linkadas com um link normal. As explicadas no Wikcionário devem ser linkadas com um link externo. Para se vincular à palavra "peluche" deve-se escrever: {{dic|peluche}} que resulta em: peluche Diferenças Note que: Se reparar que uma outra palavra da língua portuguesa é escrita de forma estranha, não estando num seu dicionário, e que não esteja aqui nesta lista, muito provavelmente é um erro ortográfico! A gramática padrão é a mesma e por isso não se abstenha de a corrigir; mas verifique antes as "preferências gramaticais" nesta lista Diferenças entre o Português do Brasil (pt-BR) e de Portugal e África (pt-PT): • Uso de consoantes mudas (ou pronunciadas) em Portugal e África. O "c", o "p" e o "n" são muitas vezes sons mudos em português quando antecedem outra consoante. No Brasil, as não pronunciadas na linguagem padrão foram eliminadas da escrita. Assim, enquanto que em pt-PT escreve-se "acção", "baptismo", "óptimo", "Egipto", "Neptuno" e "connosco"; no Brasil escreve-se "ação", "batismo", "ótimo", "Egito", "Netuno" e "conosco". Mas nem todas as palavras seguem esta regra: "corrupção" e "intacto", por exemplo, mantém as suas consoantes mudas também no ptBR. É importante ressaltar que no Brasil certas palavras de origem que perderam sua consoante muda, tais como "exceção" (pt-PT: "excepção") têm suas derivadas com a consoante mantida, em razão de esta ser pronunciada - no caso, escreve-se no pt-BR "excepcional" e não "excecional", além de "egípcio", e não "egício". • Numerais. O que em Portugal significa "mil milhões", no Brasil significa "bilhões". • Nacionalidades e lugares. Alguém que nasceu na Polónia é chamado de "polaco" em Portugal e de "polonês" no Brasil. O mesmo vale para "israelita", "canadiano" e "palestiniano" (em pt-PT), que no Brasil se designam como "israelense" (ou também "israelita"), "canadense" e "palestino", respectivamente. E "Médio Oriente", em pt-PT, é escrito no Brasil como "Oriente Médio", assim como "Singapura", em pt-PT, é escrito "Cingapura", em pt-BR. • Siglas. A "Síndome da Imonudeficiéncia Adquirida" se lê em pt-PT como "SIDA", enquanto no Brasil a sigla é lida como no inglês "AIDS". O mesmo vale para "ADN" (ácido desoxirribonucléico), em pt-PT, que no pt-BR é lido como "DNA". • Uso do trema no Brasil. As sílabas "qüe", "güe", "güi" são usadas no Brasil para indicar que o "u" é lido, mas não em Portugal e África (escreve-se simplesmente "que", "gue" ou "gui"). Exemplo: Pt-Br "agüentar", "freqüente", Pt-Pt "aguentar", "frequente". É fundamental observar que a regra brasileira determina o uso do trema, mas ela não é seguida por muitos. Há até veículos de comunicação que aboliram por si próprios o sinal (p. ex.: Revista IstoÉ, Jornal Folha de S. Paulo, etc.). • Variações de léxico e sinalização. As placas de tránsito que indicam parada obrigatória são escritas, em Portugal, como no inglês "STOP", enquanto no Brasil são escritas como "PARE". "Camionete" (ou "camioneta"), em pt-BR, significa, em pt-PT, "carrinha". "Ônibus", em pt-BR, equivale a "autocarro" em pt-PT. "Equipe", "console", "tela", "câncer" e "terremoto", em pt-BR, significam "equipa", "consola", "ecrã", "cancro" e "terramoto" em pt-PT, respectivamente. • Acentuação variável. Devido à pronúncia padrão de cada país, muitos "ô" e "ê" (vogais fechadas) no Brasil passam a "ó" ou "é" (vogais abertas) em Portugal e África. Ex. pt-BR "Mônica", "Antônio" e "econômico", pt-PT "Mónica", "António" e "económico". No Brasil, as palavras terminadas em "éia" têm o "é" do ditongo "ei" acentuado, mas não no português escrito na África e Portugal. Assim, escreve-se "Assembléia" e "Européia" no pt-BR e "Assembleia" e "Europeia" em Portugal. • Hiatos oo e ee. No Brasil utiliza-se o acento circunflexo no penúltimo o (fechado) do hiato oo: "vôo", "enjôo", "abençôo", "perdôo", etc. Em Portugal, tal acento é inexistente: "voo", "enjoo", "abençoo", "perdoo", assim como não há acento circunflexo nos plurais de "crê", "dê", "lê" e "vê": "creem", "deem", "leem" e "veem", diferentemente do Brasil, onde há acentuação ("crêem, "dêem", "lêem" e "vêem") por uma questão de "clareza gráfica" (de acordo com o Formulário Ortográfico de 1943, não alterado neste item pela Lei 5.765/1971). • Significados diferentes. Algumas palavras têm significados diferentes nos dois países. Alguns exemplos: 1. No Brasil, "puto" é uma gíria para prostituto no sentido pejorativo, e em Portugal significa apenas uma criança. 2. Em Portugal, "bicha" pode ser o que os brasileiros entendem por "fila", muito embora a palavra também tenha o significado brasileiro de homossexual. 3. No Brasil, "banheiro" é o que em Portugal se chama "casa de banho"; em Portugal, "banheiro" é o que os brasileiros chamam de "salva-vidas" ou "guarda-vidas". • Datas. No Brasil, os meses são escritos com letras minúsculas (janeiro, fevereiro, etc.) e o primeiro dia de cada mês recebe uma menção especial como em 1º de abril. Em Portugal, meses com letra maiúscula e sem diferença entre primeiro dia do mês e os outros (ex. 1 de Março). • Novos Países e cidades do mundo. Devido ao português não ter tido gestão centralizada, alguns novos países têm nomes um pouco diferentes nas duas versões. Em relação aos países de língua árabe, em Portugal e África optou-se pela forma tradicional de tradução em que "an" torna-se "ão". No Brasil, isto foi esquecido, e "an" é adaptado diretamente à fonética da língua portuguesa, em que "an", lê-se e torna-se "ã". Exemplos, pt-PT: "A capital do Irão é Teerão"; pt-BR: "A capital do Irã é Teerã". No entanto, há exce(p)ções e no Brasil certas localidades/países ficam na forma tradicional igual à de todos os demais países, exemplos: "Paquistão" e "Afeganistão". • Há também preferências (neste caso, não são diferenças) no uso gramatical. Enquanto que um português a norte do rio Tejo ou outro optaria por dizer: "Estou a comer", um português a sul ou um brasileiro, optaria por "Estou comendo". Isto funciona sempre com o verbo Estar, com outros verbos usa-se o gerúnd(i)o no segundo verbo ou não, ex: "vou indo". "Vou a ir" é visto como estranho, é erro gramatical e nunca usado. Enquanto que "continuo a rir" e "continuo rindo" são ambos aceites. Outro fato, digno de menção, relativo à colocação pronominal: os portugueses têm maior tendência à utilização, inclusive na linguagem falada, da ênclise ("dê-me") e da mesóclise ("dar-te-ei"), enquanto no Brasil a tendência é a da utilização da próclise ("me dê"). Essas diferenças, naturalmente, não esgotam a variedade da língua portuguesa, que inclui além das duas grandes normas escritas, inúmeras variações locais, algumas suficientemente importantes para serem consideradas no mínimo subdialetos. Isto acontece quer em Portugal, quer no Brasil, quer nos outros territórios lusófonos. Discussões atuais Existem algumas discussões em andamento: Clique em "discussão" acima. Lista de equivalências Para facilitar a leitura da Wikipedia em português, foi criada uma lista de equivalências de termos e palavras. A lista pode ser colocada em uma janela ao lado da janela de leitura e consultada sempre que houver necessidade. Deutsches Alphabet Zur Schreibung des Deutschen Alphabets werden die 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets zuzüglich der drei Umlaute (Ä, Ö, Ü) benutzt. Bei den Kleinbuchstaben kommt in Deutschland und Österreich, nicht aber in der Schweiz, das Eszett (ß) hinzu: AÄBCDEFGHIJKLMNOÖPQRSTUÜVWXYZ aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz Die deutsche Sprache ist sehr vielseitig. Aus diesem Grund ist es wichtig, ein breites Spektrum von Texten zu analysieren, wenn man allgemeingültige Aussagen zum deutschen Alphabet tätigen möchte. Möchte man die Häufigkeit der Buchstaben des Alphabets in der deutschen Sprache untersuchen, ist es weiterhin notwendig, relativ lange Texte zu untersuchen, die nicht übermäßig mit Fremdwörtern oder Anglizismen durchsetzt sind, da dies die Analyse verfälschen würde. Herkunft der Umlaute und des Eszett Die Umlautbuchstaben (ä, ö und ü) entstanden aus der Kombination des jeweiligen lateinischen Buchstaben (also a, o und u) mit einem deutschen e. Diese wurde zuerst hinter dem normalen Buchstaben geschrieben, ab dem 17. Jahrhundert aber zwecks Übersichtlichkeit klein darüber. Dieses kleine "e" sieht in handschriftlicher deutscher Schrift wie 2 senkrechte Striche aus, aus denen schließlich die zwei heute häufig verwendeten Punkte wurden. Einige Schriftarten verwenden auch immer noch die senkrechten Striche für die Umlautbuchstaben. Die Umlautbuchstaben werden auch in zahlreichen anderen Sprachen verwendet. Das Eszett (ß), das auch als scharfes s bekannt ist, ist ursprünglich eine Ligatur aus dem langen ſ (s) und entweder dem runden s oder dem z in der Frakturschrift. Nachdem auch in deutschen Landen die Antiqua gebräuchlich wurde (Ende des 19. Jahrhunderts bis Mitte des 20. Jahrhunderts), wurde diese im Deutschen so weit verbreitete Ligatur in die Antiqua übernommen und hat sich dort zu einem eigenen Kleinbuchstaben entwickelt. In Versalschrift wird ersatzweise SS oder (seltener) SZ geschrieben. Das ß kommt ausschließlich in der deutschen Sprache vor. Auch das lange s wurde lange in der Antiqua weiterverwendet. Wegen der Ähnlichkeit zwischen einem deutschen Schreibschrift-h und einem lateinischen Schreibschrift-ſ ist es wiederholt vorgekommen, dass Eigennamen, die mit ſs endeten, heute mit hs enden. Die Bezeichnung scharfes s verliert heute an Aussagekraft, da das Eszett, vor allem nach der letzten Rechtschreibreform, eher für eine langsame, statt einer schnellen, zischenden, Aussprache steht. In Wörterbüchern und ähnlichen Auflistungen werden die Umlaute Ä, Ö, Ü wie A, O und U behandelt, ß wie ss. Bei der im Telefonbuch üblichen Sortierung werden die Umlaute hingegen wie Ae, Oe und Ue eingeordnet. Beide Varianten sind in der DIN Norm 5007:1991 beschrieben. Häufigkeit der Buchstaben im Deutschen Wie wohl in allen Sprachen kommen auch im Deutschen die einzelnen Buchstaben verschieden häufig vor. In verschiedenen Untersuchungen wurde die prozentuale Verteilung untersucht. Die Ergebnisse sind vor allem aus linguistischer und kryptologischer Sicht interessant. Trotz kleinerer Abweichungen kommen alle Untersuchungen zu folgenden Ergebnissen: • • Der häufigste Buchstabe ist das E, gefolgt vom N. Der seltenste Buchstabe ist das Q. Für genaue Ergebnisse für die einzelnen Buchstaben siehe den Artikel Buchstabenhäufigkeit oder z.B. eine Statistik wie bei [1] (http://zwilling.dawa.de/sammelsurium/worte/buchhauf.html). Die 30 im Deutschen verwendeten Buchstaben lassen sich in drei Klassen unterteilen: Sehr häufige Buchstaben (Häufigkeit: 4% und darüber) A, D, E, H, I, N, R, S, T, U Diese Buchstaben sind auch Bestandteil einiger häufiger grammatischer Endungen, vor allem der Verbformen. Fast alle Vokale (außer dem O) gehören ins obere Drittel. Häufige Buchstaben (Häufigkeit: 1-4%): B, C, F, G, K, L, M, O, W, Z Diese Buchstaben kommen nicht ganz so häufig vor wie die ersten zehn, sind aber auch in jedem kürzeren Text anzutreffen. Das C kommt übrigens fast immer in den Verbindungen ch, ck oder sch vor, ganz selten alleine. Weniger häufige und seltene Buchstaben (Häufigkeit: unter 1%): J, P, Q, V, X, Y, Ä, Ö, Ü, ß Hierbei können Q, X und Y als "Exoten" gelten; X und Y werden fast nur in Fremdwörtern verwendet (Ausnahmen: Bayern, Hexe). Das ß existiert nur als Kleinbuchstabe. In Kapitälchen-Schrift wird es als SS umschrieben. Buchstabenverteilung im deutschsprachigen Texten Der häufigste Buchstabe in der deutschen Sprache ist das "E", gefolgt vom Leerzeichen. Die Verteilung der Satzzeichen erlaubt Rückschlüsse auf die mittlere Wortlänge (siehe unten). Die Art der Texte (Lyrik, Prosa, Bedienungsanaleitungen etc.) hat keinen Einfluss auf die Buchstabenverteilung. Für die Entschlüsselung von chiffrierten Texten ist es wichtig, Aussagen über Bigramme (BuchstabenPaare) und Trigramme (Dreiergruppen von Buchstaben) zu treffen. Sie geben Hinweise auf den Klartext; so brach Friedrich Wilhelm Kasiski über die Verteilung von Digrammen die Vigenere-Verschlüsselung. Nicht nur die Häufigkeit von Buchstaben, auch die Verteilung von Buchstabengruppen ist typisch für die zugrunde liegende Sprache. Im Deutschen sind die Digramme ER und EN am häufigsten vertreten und zwar am Wortende, wie die Trigramm-Analyse zeigt. Ohne Leerzeichen sind es die Trigramme SCH und DER, die die Verteilungsliste anführen. Die mittlere Wortlänge ist der Quotient aus der Gesamtzahl der Buchstaben und der Anzahl der Leerzeichen in einem Text. Die mittlere Satzlänge berechnet sich aus der Gesamtzahl der Buchstaben geteilt durch die Anzahl der Satzzeichen und durch die mittlere Wortlänge. Beispiel: Ein Text hat 166636 Buchstaben und 26056 Leerzeichen. Damit ist die mittlere Wortlänge bei dieser Analyse 6,4 Buchstaben je Wort (= 166636 Buchstaben : 26056 Leerzeichen). Die mittlere Satzlänge beträgt 5 Wörter pro Satz (= 166636 Buchstaben : (5225 Satzzeichen · 6,4)). Auch in der Linguisik ist die Buchstabenverteilung Untersuchungsgegenstand. In der Graphematik wird die typische Verteilung und Kombinierbarkeit von Buchstaben (genauer: Graphemen) einer Sprache innerhalb von Wörtern (und Silben) im Rahmen der Graphotaktik untersucht. Beispielsweise kann der Anfangsrand von üblichen deutschen Wörtern aus höchstens vier Randgraphemen (vier Konsonantengraphemen: Konsonantencluster) bestehen: z.B. schw in schwitzen. Weiteres Beispiel: Die Kerngraphemfolge (Vokalgraphemfolge) ie tritt wortinitial nicht auf. Analog dazu wird in der Phonologie im Rahmen der Phonotaktik die typische Verteilung und Kombinierbarkeit von Phonemen (Lauten) einer Sprache untersucht. Aus solchen Beobachtungen und dem Vergleich beider Ebenen lassen sich z.B. orthographische Regularitäten ableiten: Das Phonem /i:/ (langes "i") kommt wortinitial vor, ie, das normalerweise zur Darstellung von /i:/ verwendet wird, kommt wortinitial nicht vor (stattdessen einfaches i oder, vor l, m, n, r, ih), vgl. Igel, aber Ziegel, ihm, aber Riemen. Daraus lässt sich schlussfolgern, dass es eine orthographische Beschränkung gibt, die ie zur Darstellung von /i:/ am Wortanfang ausschließt. Vergleich: Deutsch / Englisch Die Buchstabenverteilung einer Sprache bezeichnet man als fingerprint, also als Fingerabdruck einer Sprache. Ein Fingerabdruck ist etwas Einmaliges und Eindeutiges. Beim Vergleich der deutschen Sprache mit anderen Sprachen wird dies recht deutlich. Im Englischen ist das E der meist genutzte Buchstabe. Das zweithäufigste Zeichen ist das Leerzeichen. Englische Wörter sind kürzer, wie das Beispiel eines Satzgefüges zeigt: The_tyre_of_the_car (4 Leerzeichen, 3 x E) und Der_Autoreifen (ein Leerzeichen, 3 x E). Alphabetische Sortierung Prinzipiell erfolgt die Sortierung entsprechend der Reihenfolge der Buchstaben im Alphabet. Dabei gibt es aber einige signifikante Abweichungen und Besonderheiten. Diese betreffen die Einordnung von Wörtern mit Umlauten und "ß" sowie Ziffern und Sonderzeichen. (Details siehe Sortierung) Ligaturen und andere Zeichen im Schriftsatz Zusätzlich zu den normalen Buchstaben werden Ligaturen (Buchstabenverbindungen) und Sonderzeichen wie zum Beispiel das @ verwendet. Siehe auch: Alphabet, Schriftzeichen, Buchstaben-Häufigkeitsverteilung Alfabeto Alfabeto é uma palavra de origem latina (alfabetum), sendo constituída pelas duas primeiras letras do alfabeto grego, alfa e beta, correspondentes ao nosso a e b, respectivamente, significando o conjunto de letras usadas para escrever. O alfabeto tem uma ordem que se emprega por exemplo, para a ordenação em dicionários e enciclopédias em papel, ou em listas de coisas. Desde os primeiros signos conhecidos até chegar aos sistemas alfabéticos actualmente em uso, a escrita passou por inúmeras mudanças e transformaçes. Nesta evolução distinguem-se claramente duas fases essenciais: a escrita ideográfica e a escrita fonética. No primeiro estágio, a escrita compunha-se por signos pictóricos que representavam objectos ou idéias, com um simples valor ideográfico. Por isso, eram necessários tantos signos quantos os objectos e idéias a exprimir. Numa segunda fase, os signos começaram a representar não já objectos ou idéias, mas os sons com que tais objectos ou ideias eram nomeados no respectivo idioma. Os signos além do valor ideográfico passaram a ter também um valor fonético, conforme o texto em que surgiam. Os mais antigos vestígios de escrita provém da Suméria (baixa Mesopotâmia), cuja antigüidade atinge 5.500 anos aproximadamente. Tanto a escrita suméria como a escrita egípcia (hieroglífica) são ao mesmo tempo escritas ideográficas e fonéticas, que repousam no uso muito elevado de signos. A escrita suméria, por exemplo, dispunha quase de 20.000 ideogramas simples e compostos. Mas a grande conquista da escrita foi a criação do Alfabeto. O alfabeto fenício, que parece baseado na escrita do proto-Sinai (anterior ao séc. XV a.C.), foi o mais perfeito e mais difundido alfabeto antigo, com uma antiguidade de 3.000 anos. Constituído por cerca e vinte e dois signos, que permitiam escrever qualquer palavra, a sua simplicidade foi a chave da sua rápida expansão. Foi adoptado, a partir do séc. X a.C., pelos Arameus, que o transmitiram aos Nabateus, Sírios, Persas e Hebreus. O alfabeto árabe parece derivar também dele, embora seja difícil determinar como e quando se deu essa transformação. Para a nossa civilização, o facto de maior transcendência foi a adopção, cerca do séc. VIII a.C., do alfabeto fenício por parte dos Gregos, que o aperfeiçoaram, introduzindo-lhe a notação dos sons vocálicos. As primeiras inscrições alinhavam-se da direita para a esquerda, mas mudou-se depois de orientação, alinhando-se da esquerda para a direita, o que deve ter tido em conta a procura de semelhança com os signos fenícios. O alfabeto grego clássico do séc. VI a.C., compõe-se de vinte e quatro letras, vogais e consoantes. Deste alfabeto surgiram escritas de populações não helênicas, como o etrusco e o lácico. Na Idade Média, formar-se-iam ainda a partir do grego o alfabeto gótico e os alfabetos eslavos. A partir do alfabeto etrusco e outras escritas itálicas formou-se o alfabeto latino, cujos primeiros documentos datam de final do séc. VII a.C. e princípios de VI a.C. Por volta do séc. I a.C., o alfabeto latino encontra-se perfeitamnete constituído, constando de vinte e três letras. Com o Império Romano e o domínio do mundo ocidental, o alfabeto latino haveria de se impôr em todas as colônias. O que aqui se pretende dar a conhecer é apenas uma pequena parte da longa evolução de várias escritas, com a apresentação de alguns textos, acompanhados de uma curta explicação quanto ao seu aparecimento e desenvolvimento. Alguns destes alfabetos foram, ao longo dos séculos, fundidos em chumbo por fundidores famosos como Claude Garamond (séc. XVI), que pretendiam oferecer à Europa edições gregas e latinas. Os punções utilizados na realização destes alfabetos são hoje considerados "monumentos históricos", pois constituem um testemunho marcante da evolução da escrita e da civilização. O alfabeto em uso na língua portuguesa é o alfabeto latino, do qual se usam 23 letras: A – B – C – D – E – F – G - H – I - J – K - L - M – N – O – P – Q – R – S – T – U – V – W -X – Y - Z As letras K, W, e Y, são usadas apenas em dois casos especiais: • • em palavras derivadas de nomes próprios de línguas estrangeiras: shakesperiano, byroniano, kantiano; em empréstimos de outros idiomas, quando ainda não adaptados: software, skate, marketing. Wörterbuch Portugiesisch-Deutsch / Dicionário Português-Alemão A a ● die; der; das; dem; in; an; bis; Kürbis [der] absolutamente ●absolut nach; zu abolição [a] ●Abschaffung [die] absoluto ●absolut; unbedingt; à ● in die; zu der; zu den; der; den; abordar ●anschneiden unbeschränkt um; in der aborrecer ●langweilen; ärgern absolver ●freisprechen aba ● Rand [der] aborrecer-se ●sich langweilen; absolvição ●Absolution [die] abacate [o] ● Avocado [die] sich ärgern absorver ●aufsaugen; absorbieren; abacaxi [o] ●Ananas [die]; aborrecida ●langweilig; sauer; fesselnd; packend Angelegenheit [die] ärgerlich absorver-se ●sich vertiefen; sich abafada ●schwül aborrecido ●langweilig; sauer; vertiefen in abafado ●schwül ärgerlich abstraído ●zerstreut abafar ●ersticken; dämpfen; aborrecidos ●ärgern absurdo [o] ●Unsinn [der] totschweigen aborrecimento ●Ärger [der] abundância ●Überfluss [der]; abaixar ●senken aborreço ●langweilen Reichtum [der]; Fülle [die] abaixo ●unten; unter; unterhalb aborto ●Frühgeburt [die]; abundante ●im Überfluss; abaixo de ●unter; unterhalb Abtreibung [die]; reichlich abajur ●Nachttischlampe [die] Schwangerschaftsabbruch [der] abusar ●missbrauchen abanar [a] ●schütteln; wackeln abotoadura ●Manschettenknopf abuso ●Mißbrauch [der]; abandonar ●entäußern; fortlassen;[der] Beschimpfung [die] ; unterlassen; überlassen; verlassen abotoaduras ●Manschettenknöpfe mißbrauchen; beschimpfen abandone ●abtreten; nachgeben; [die] acabar ●beenden; enden; weichen abraçado ●eng umschlungen; in aufhören; vorbei abastecer ●versorgen; tanken den Armen von acabar-se ●aufhören abastecimento ●Versorgung [die] abraçar ●umarmen acabou ●verkauft abater ●niederschlagen; einreißen;abraço ●Umarmung [die] Academia das Belas schlachten; herabsetzen; abraços ●Umarmungen [die] Artes ●Kunstakademie [die] abschießen abranger ●umarmen; umfassen; academia de abdicar ●abdanken umgreifen; umschlingen música ●Musikakademie [die] abdómen ●Bauch [der] abrasivo ●Schleifmittel [das] açaime ●Maul [das]; Maulkorb abelha [a] ●Biene [die] abre ●öffnet; öffnest [der] abençoador ●Segenspender [der]; abre-latas ●Dosenöffner [der] acalmar ●beruhigen segensreich abreviar ●abkürzen acalme-se ●beruhigen sie sich abençoar ●segnen abridor ●Öffner [der] acampar ●zelten abençõe ●Segen [der]; segnet; abridor de acampamento ●Lager [das]; segne garaffas ●Flaschenöffner [der] Feldlager [das]; lagern aberta ●geöffnet; offen; abrigar ●unterbringen; Zuflucht acanhada ●beengt aufmachen; öffnen gewähren acanhado ●beengt aberto ●geöffnet; offen; abrigar-se ●Zuflucht suchen ácaro ●Milbe [die] aufmachen; öffnen abrigo ●Schutz [der]; Unterstand acaso [o] ●Zufall [der]; abertura ●Öffnung [die] ; Bresche [der] möglicherweise; eventuell; [die]; Lücke [die] Abril ●April [der] vielleicht; wohl abeto ●Tannenbaum [der]; Fichte abrimos ●öffnen; geöffnet acção [a] ●Handlung [die]; Aktion [die]; Tanne [die] abrindo ●gerade [die]; Klage [die]; Aktie [die]; Tat abição [a] ●Ehrgeiz [der]; abrir ●öffnen; aufmachen; [die] Bestrebung [die] eröffnen accionista [a; o]●Aktionärin [die]; abismo ●Abgrund [der] abriram ●öffnen; öffnet; geöffnet Aktionär [der]; Aktieninhaber abóbada ●Dom [der]; abriu ●geöffnet [der]; Aktieninhaberin [die] Gewölbedach [das]; Kuppel [die] abro ●ich öffne aceder ●einverstanden sein; abóbora ●Kürbis [der] abrunheiro ●Zwetschgenbaum einverstanden sein mit abobrinha ●Zucchini [die]; kleine [der]; Pflaumenbaum [der] aceitação ●Annahme[die]; Aufnahme [die]; Übernahme [die]; acidentes ●Unfälle [die] sich gewöhnen an Zusage [die] ácido ●herb; sauer; Säure [die] acostume ●sich gewöhnen aceitador ●Akzeptant [der] acima ●über; herauf; oben acotovelamento [o] ●Gedränge aceitar ●akzeptieren; annehmen; acima de ●über; oberhalb: herauf [das] empfangen; genehmigen aclimate ●akklimatisieren acotovelar-se ●sich drängen aceitável ●annehmbar; akzeptabel aço ●Stahl [der] açougue ●Metzger [der]; Fleischer aceite ●annehmen; empfangen; açoes ●Stähle [die] [der] genehmigen ações [as] ●Handlungen [die] açougueiro ●erschlagen; acelera ●beschleunigt acolá ●dort; da schlachten; Fleischer [der]; acelerador ●Gaspedal [das] acolchoado ●Steppdecke [die] Metzger [der] acelerar ●beschleunigen acolher ●aufnehmen; empfangen; acovardar-se ●den Mut verlieren acelere ●beeilen; beschleunigen; beherbergen acrecentar ●hinzufügen; ergänzen fördern; befördern acometer ●angreifen; befallen acreditar ●glauben; halten für; acenar ●winken acomodação ●Unterbringung denken; urteilen acender ●einschalten; anzünden; [die]; Anpassung [die] acredite ●glauben zünden; entzünden; anschalten acomodar ●unterbringen Acrópole [a] ●Akropolis [die] acendimento-tampão ●Kapsel acomode ●adaptieren; anpassen actividade [a] ●Aktivität [die]; [die] acompanhado ●als Beilage; Übung [die]; Tätigkeit [die] aceno ●Zeichen [das]; Wink [der]; begleitet activista ●Aufwiegler [der] Schild [das]; winken; Zeichen acompanhamento ●Begleitung acto ●Tat [die]; Handlung [die]; geben [die]; Geleit [das] Akt [der] acentuar ●betonen acompanhar ●begleiten; mitgehenactor ●Schauspieler [der] acepipe ●Vorspeise [die]; acompanhe ●begleiten; mitgehen actriz ●Schauspielerin [die] Leckerbissen [der] aconselhar ●beraten; empfehlen; actual ●aktuell acepipes ●Vorspeisen [die]; raten, avisieren; ratgeben actualidade ●Gegenwart [die] Leckerbissen [die] aconselhável ●ratsam actualmente ●gegenwärtig aceraria ●Stahlwerk [das] acontece ●geschieht; ereignet; actuário ●Aktuar [der] acerca de ●über; in Bezug auf passiert açúcar [o] ●Zucker [der] acertar ●treffen; regeln acontecer ●geschehen; ereignen; açucena [a] ●Lilie [die] acesa ●brennend sich ereignen; passieren; açucenas [as] ●Lilien [die] aceso ●brennend vorkommen; werden; zu stande acudir ●helfen; zu Hilfe eilen acessível ●zugänglich; kommen acumulador ●Akkumulator [der] empfänglich aconteceu ●geschehen acumular ●anhäufen acesso [o] ●Zutritt [der]; Zufahrt acontecimento [o] ●Ereignis [das] acusação ●Anklage [die] [die]; Zugang [der]; Zugriff [der] acoplamento ●Kupplung [die] acusador ●Ankläger [der] acessório ●zusätzlich acoplamento do acusar ●anklagen; bestätigen; acessórios ●Zubehör [das]; reboque ●Anhängerkupplung beschuldigen; verklagen Zubehörteile [die] [die] acuse ●anklagen; bestätigen; acetato ●Acetat [das] açorda [a] ●Brotgericht [das]; beschuldigen; verklagen acetileno ●Acetylen [das] Brotbrei [der]; Brotsuppe [die]; acústica ●Akustik [die] acetona ●Nagellackentferner [der] Brot- und Knoblauchsuppe [die] acústicoo ●Anpassung [die]; acha ●findest; Sie finden; meinst; acordado ●wach Bearbeitung [die] Sie meinen; hälst; Sie halten; acordar ●aufwecken; wecken; adaptada ●angepasst glaubst; Sie glauben abmachen; wach werden; adaptado ●angepasst achado ●finden; befinden; aufwachen adaptador ●Adapter [der] erachten; ermitteln; vorfinden acorde ●wach adaptar ●bearbeiten achar ●finden; meinen; halten; acordeão ●Zieharmonika [die] adapte ●adaptieren; anpassen halten für; glauben acordeon ●Zieharmonika [die] adega ●Weinkeller [der]; Keller achei ●gefunden acordo [o] ●Abkommen [das]; [der] acho ●finde Vereinbarung [die]; Akkord [der]; adepto [o] ●Fan [der]; Anhänger acidente [o] ●Unfall [der]; Zufall Zusammenstellung [die] [der] [der] Açores [os] ●Azoren [die] adequada ●angemessen; passend; acidente de acostomou ●gewöhnt adäquat; entsprechend trânsito ●Verkehrsunfall [der] acostumado ●gewohnt; üblich adequado ●angemessen; passend; acidente de acostumar ●gewöhnen adäquat; entsprechend viação ●Verkehrsunfall [der] acostumar-se ●sich gewöhnen; aderente ●Anhang [der]; Gefolge [das] finden aferir ●eichen aderir ●haften an; sich adoração ●anbeten; verehren; afiada ●messerscharf; scharf; anschließen an vergöttern grell; herb; bündig adesão ●Haftung [die] adormecer ●einschlafen afiado ●messerscharf; scharf; adesivo ●Pflaster [das] adotar ●adoptieren grell; herb; bündig adestrato ●geschult adote ●adoptieren afiador ●Anspitzer [der] adeus ●tschüß; auf Wiedersehen; adquirir ●erwerben afiar ●spitzen adieu; lebe wohl adro ●Karree [das]; Quadrat [das]; afilhada ●Patenkind [das]; adeuzinho ●tschüß Viereck [das]; rechtwinklig; Platz Patentochter [die] adiantada ●fortgeschritten; zu [der] afinal ●schließlich; endlich; also; früh adubo para nun adiantamento ●Vorschuss [der] flores ●Blumendünger [der] afinidade ●Affinität [die]; adiantar ●nützen adufa ●Fensterladen [der] Neigung [die] adiante ●vorne; weiter; hervor; adulterada ●gefälscht afirmação ●Behauptung [die] vorwärts adulterado ●gefälscht afirmações ●Behauptungen [die] adiar ●verschieben; vertagen adultério ●Ehebruch [der] afirmar ●bestätigen; aussagen; adição ●Addition [die]; Anbau adulto [o] ●Erwachsene [der]; behaupten [der]; Zuwachs [der]; Zusatz [der]; Erwachsene [die]; volljährig; afirme ●behaupten; geltend Hinzufügen [das] ausgewachsen; erwachsen machen adicional ●zusätzlich; übrig adultos [os] ●Erwachsenen [die] aflição [a] ●Kummer [der] adicionalmente ●zuzüglich; Advento ●Advent [der] afluente [o] ●Nebenfluss außerdem; abgesehen von; außer advérbio ●Adverb [das]; [der]*afogue-se ●ersaufen; adicionar ●addieren Umstandswort [das] ertrinken; ertränken adivinhar ●erraten; raten adversária [a] ●Gegnerin [die]; afortunado ●glücklich adivinhe ●rate mal Antagonistin [die]; Widersacherin África ●Afrika [das] adicione ●addieren; hinzurechnen; [die] África do Sul ●Südafrika [das] beifügen; zufügen adversário [o] ●Gegner [der]; Áfricano ●afrikanisch; Afrikaner adjacente ●angrenzend; Antagonist [der]; Widersacher [der]; Afrikanerin [die]; Neger anstoßend; benachbart [der]; Widerpart [der] [der]; Negerin [die] adjetival ●adjektivisch advertência [a] ●Warnung [die] afrontar ●beleidigen adjetivo ●Adjektiv [das]; advertir ●warnen; aufmerksam afugentar ●verjagen Eigenschaftswort [das] machen afundar ●sinken administração ●Verwaltung [die]; advirta ●warnen agarrar ●packen; greifen Administration [die] advogada [a] ●Rechtsanwältin agência [a] ●Agentur [die] administrador ●Verwaltungsbea [die]; Anwältin [die]; Advokatin agência de apostas ●Wettbüro mte [der] [die] [das] administrar ●verwalten advogado [o] ●Rechtsanwalt agência de navegação administrativo ●Verwaltung [die] [der]; Anwalt [der]; Advokat [der] [a] ●Schiffahrtsagentur [die] administre ●administrieren ; aeróbica ●Aerobic [das] agência de viagens ●Reisebüro verwalten aeromoça [a] ●Stewardess [die]; [das] admiração ●Bewunderung [die] Flugbegleiterin [die] agência admirada ●erstaunt; verwundert aeroporto [o] ●Flughafen [der]; Espacial ●Raumfahrtbehörde [die] admirado ●erstaunt; verwundert Flugplatz [der agenda [a] ●Taschenkalender admirador [o] ●der Bewunderer; Aeroporto da Portela [der]; Terminkalender [der]; der Verehrer [o] ●Aeroporta da Portela [der]; Notizbuch [das]; Agenda [die] admirar ●bewundern; wundern Flughafen von Lissabon [der] agendas [as] ●Taschenkalender admirar-se ●staunen; wundern aeroportos ●Flughäfen [die]; [die]; Terminkalender [die]; admirável ●erstaunlich Flugplätze [die] Notizbücher [die]; Agendas [die] admissão ●Aufnahme [die] afastado ●entfernt; ab; dahin; fort; agente ●Agent [der] admita ●anerkennen; beichten; heraus; weg; hinweg agente do Ministèrio gestehen; eingestehen afastar ●entfernen Público ●Staatsanwalt [der] admitir ●zugeben afastar-se ●sich entfernen; ágil ●gewandt adoçante ●Süßstoff [der] abreisen; fortgehen agir ●wirken adoecer ●krank werden afectuosa ●liebevoll; zärtlich agitada ●unruhig; hektisch adoptar ●adoptieren afectuoso ●liebevoll; zärtlich agitado ●unruhig; hektisch adorar ●bewundern; anbeten; toll afelear ●verbittern agitar ●bewegen; schütteln; schwingen águada torneira ●Leitungswasser Zitterpappel [die] agite ●bewegen; erschüttern; [das] alaranjado ●orange; orangefarbig rühren; quirlen aguardar ●warten; erwarten; alargamento ●flackern agonia ●Agonie [die]; abwarten alarme [o] ●Alarm [der] Todeskampf [der] ; Angst [die] aguardente [a] ●Schnaps [der]; Alaska [o] ●Alaska [das] agora ●jetzt; und jetzt; gerade; Branntwein [der]; Kognak [der] alavanca ●heben; aufheben; nun; nun wohl; gegenwärtig aguardente de figos erheben; zücken Agosto ●August [der] [a] ●Feigenschnaps [der] albanês ●Albanier [der]; albanisch agrada ●gefällt aguardente velha [a] ●alte albanesa ●Albanierin [die] agradar ●gefallen; zusagen; bitte; Weinbrand [der]; alte Schnaps Albânia ●Albanien [das] behagen; belieben; konvenieren [der] alberque de agradável ●angenehm; erfreulich; aguardentes [as] ●Branntweine juventude ●Jugendherberge [die] behaglich; herrlich; genehm [die]; Schnäpse [die]; Kognaks album de fotografias ●Fotoalbum agrade ●gefallen [die] [das] agradece ●dankt aguardo ●Erwartung [die] alcachofra ●Artischocke [die] agradecemos ●danken aguarela ●Aquarell [das]; alcançar ●erreichen agradecer ●danken; dankbar; Wasserfarbe [die] alcatifa ●Teppich [der]; bedanken agudo ●scharf; schrill; gellend; Teppichboden [der] agradecido ●dankbar; danke schrillen; gellen; kreischen alce ●Elch [der] agradecidos ●dankbar agüentar ●aushalten; ertragen alces ●Elche [die] agradecimento ●Dank [der] aguentar ●aushalten; ertragen alcolher-se ●sich flüchten agradeço ●danke águia ●Adler [der] álcool ●Alkohol [der]; Spiritus agrafador ●Hefter [der] agulha ●Nadel [die]; Stecknadel [der] agregado ●Aggregat [der]; Haufen[die] alcoólico ●alkoholisch [der] agulha de coser ●Nähnadel [die] aldeia [a] ●Dorf [das] agressivo ●aggressiv ah ●oh; ach; ah aldeia de pescatores agressor ●Angreifer [der] ai ●ach; au [a] ●Fischerdorf [das] agreste ●ländlich aí ●dort; da aleatório ●zufällig agrião ●Brunnenkresse [die] aí de ●weh alegação ●Behauptung [die] agrícola ●landwirtschaftlich aide-de-acampamento ●Adjudant alegações finais ●Plädoyer [das] agricultor ●Landwirt [der]; Bauer [der]; Hilfsoffizier [der] alegrar ●erfreuen; freuen [der] ainda ●noch alegre ●fröhlich; froh; heiter; agricultura [a] ●Landwirtschaft ainda assim ●immerhin lustig; munter; fröhlicher; [die]; Ackerbau [der] ainda bem ●zum Glück wohlgemut; vergnügt agriões [os] ●Brunnenkresse [die] ainda está dormindo ●schläft alegria [a] ●Freude [die]; água [a] ●Wasser [das]; Regen noch Fröhlichkeit [die]; Heiterkeit [die]; [der] ainda há um quarto livre ●haben Belustigung [die] água com gas ●Wasser mit sie noch ein Zimmer frei aleijado ●gebrechlich; Kohlensäure [das] aipo ●Sellerie [der] krüppelhaft; verkrüppelt água-cor ●Aquarell [das] ajoelhar-se ●sich hinknien; sich além ●da drüben; jenseits; hinaus água de colónia ●Kölnisch knien über; vorbei; vorüber Wasser [das] ajuda [a] ●Hilfe [die] além de ●außer; neben; weiter; água-frasco ●Feldflasche [die] ajuda-as ●hilft ihnen hinaus über; vorbei; vorüber água mineral ●Mineralwasser ajuda-me ●helfen sie mir além disso ●außerdem; dazu; [das] ajuda-nos ●hilft uns nebenbei; ferner; überdies água mineral com gas ●Wasser ajudante ●Gehilfe [der]; Assistent alemã ●Deutsche [die mit Kohlensäure [das] [der] alemães [os] ●Deutschen [die] água mineral sem gas ●Wasser ajudar ●helfen; unterstützen Alemanha [a] ●Deutschland [das] ohne Kohlensäure [das] ajustada ●angemessen Alemanha água potável ●Trinkwasser [das] ajustado ●angemessen Ocidental ●Westdeutschland [das] água sem gas ●Wasser ohne ajuste ●adaptieren; anpassen; alemão ●deutscher; deutsche; Kohlensäure [das] taugen deutsch água tônika ●Tonikwasser [das] ajuste de contas ●Abrechnung alemão [o] ●Deutsche [der] água-de-colónia ●Kölnisch [die] alergia ●Allergie [die] Wasser [das] álamo ●Pappel [die] alérgica ●alergisch água-forte ●Radierung [die] álamo tremedor ●Espe [die]; alérgico ●alergisch alerta ●akkurat; genau; soufflieren alisador ●schmeicheln carros ●Autovermietung [die] aleta ●Flosse [die] aliste ●anwerben; gewinnen; sich alumínio ●Aluminium [das] alfabetização [a] ●ABC-Klasse freiwillig melden aluna [a] ● Schülerin [die]; [die] aliviada ●erleichtert Studentin [die]; Kursteilnehmerin alfabeto ●Alphabet [das] aliviado ●erleichtert [die]; Schulmädchen [das] alface [a] ●Salat [der]; Kopfsalat alma ●Seele [die]; Gemüt [das] aluna da escola de [der]; grüne Salat [der]; Lattich almirante ●Admiral [der] condução ●Fahrschülerin [die] [der] almoçam ●Mittagessen [das] alunagem ●Mondlandung [die] alfaiate ●Schneider [der] almoçar ●zu Mittag essen; aluno [o] ●Schüler [der]; Student alfândega [a] ●Zoll [der]; Zollamt Mittagessen [das] [der]; Kursteilnehmer [der]; [das] almoçaram ●haben Mittag Student [der] alfinete ●Nadel [die]; Stecknadel gegessen; waren Mittagessen aluno da escola de [die] almoço [o] ●Mittagessen [das]; condução ●Fahrschüler [der] alfinete de Diner [das] alunos [os] ●Schüler [die]; dama ●Sicherheitsnadel [die] almofada ●Kopfkissen [das]; Studenten [die]; Kursteilnehmer algarismo [o] ●Ziffer [die] Polsterung [die] [die]; Schuljungen [die] Algarve [o] ●Algarve [die] almofada para alva ●rein; weiß; Ziel; Zweck algarvio ●algarvisch carimbos ●Stempelkissen [das] alvo ●rein; weiß; Ziel; Zweck algas ●Algen [die] almofariz ●Mörser [der]; Mörtel alvorada ●Morgendämmerung álgebra ●Algebra [das]; [der] [die] Buchstabenrechnung [die] alô ●hallo alvoroço [o] ●Begeisterung [die] algibeira ●Tasche [die] alojamento amada ●Geliebte [die] algo ●etwas; irgendetwas; particular ●Privatunterkunft [die] amador [o] ●Amateur [der]; irgendwas alparca ●Bastschuh [der]; Liebhaber [der] algodão ●Baumwolle [die]; Hanfschuh [der]; Binsenschuh amadurecem ●reif sind Kattun [das] [der] amanhã ●morgen algodão hidrófilo ●Watte [die] alpercatas ●Bastschuhe [die]; amanhã a tarde ●morgen algoritmo ●Algorithmus [der] Hanfschuhe [die]; Binsenschuhe nachmittag alguém ●jemand; etwas; [die] amanhecer ●Morgengrauen [das] irgendetwas alperce ●Aprikose [die] amante ●Freier [der] algum ●einige; irgendeiner alpes ●Alm [die]; Alpe [die] amar ●lieben alguma ●einige alpinismo ●Bergsteigen [das] amarela ●gelb alguma coisa ●etwas; irgendetwas Alsácia ●Elsaß [das] amarelas ●gelbe algumas ●einige; einiges; einigen alta ●hoch; groß; laut amarelecem ●werden gelb alguns ●einige; ein paar; alterar ●umstellen; ändern; amarelo ●gelb irgenwelche; etwas; irgendetwas verändern; umbuchen amarga ●bitter algures ●irgendwo altere ●änderen; umändern; amargo ●bitter alheio ●fremd verändern amarrar ●festbinden alheira ●Knoblauchwurst [die] alternativa [a] ●Alternative [die]] amarre ●anschließen; Steppe [die] alho ●Knoblauch [der]; Lauch alternativo ●Aussteiger [der] amáveis ●liebenswürdig; nett [der] altitude ●Höhe [die] amável ●freundlich; lieb; nett; alho-porro ●Lauch [der]; Porrée altitude de voo ●Flughöhe [die] liebenswürdig [der] altivo ●hochmütig amazona ●Reiterin [die] ali ●dort; da; dahin alto ●hoch ; groß; laut; erhaben Amazônia [a] ●Amazonien [das]; aliança ●Ehering [der] alto-falante ●Lautsprecher [der] Amazonasgebiet [das] aliás ●übrigends altos ●groß; hoch; laut amazônico ●Amazonas [der] alicante ●Zange [die] altura [a] ●Höhe [die]; Größe ambas ●beide alimentação ●Ernährung [die]; [die]; Zeitpunkt [der] ambicioso ●ehrgeizig Nahrung [die]; Verpflegung [die] alugar ●mieten; vermieten ambição ●Ehrgeiz [der]; alimentar ●ernähren; füttern alugar-se ●zu vermieten Bestrebung [die] alimentício ●Nahrung [die] aluguel ●Miete; verpachen; ambições [as] ●Bestrebungen alimento ●Nahrung [die]; vermieten; pachten [die] Nahrungsmittel [das]; Speise [die]; aluguel de ambiente [o] ●Atmosphäre [die]; Verpflegung [die] automóveis ●Autovermietung Gesellschaftskreis [der]; Umwelt alimentos ●Nahrung [die] [die] [die]; Milieu [das]; Umgebung alimentos [os] ●Nahrung [die] aluguel de [die] ambiente privado ●Privatsphäre análise ●Analyse [die]; animais [os] ●Tiere [die] [die] analysieren; auflösen; zergliedern animal [o] ●Tier [das] ambos ●beide analogia ●Analogie [die]; animal de estimação ●hätscheln; ambulância ●Krankenwagen Ähnlichkeit [die] verhätscheln; verzärteln; verzeihen [der]; Feldlazarett [das] ananás [o] ●Ananas [die] animal doente ●krankes Tier amca ●Hüfte [die] anão ●Zwerg [der] animal domèstico ●Haustier [das] ameaça [a] ●Drohung [die] anchova ●Anchovis [die] animal domèsticos ●Haustiere ameaçar ●drohen ancião ●alt; Greise [die] [die]; Herde [die]; Trift [die]; Vieh amêijoas [as] ●Muscheln [die]; ancinho ●Rechen [der]; Harke [das] Herzmuscheln [die] [die]; harken animar ●beleben ameixa [a] ●Pflaume [die]; âncora ●Anker [der] aniversariante ●Geburtstagskind Zwetschge [die] anda ●geht [das] ameixa seca ●Backpflaume [die]; andando ●gehen aniversário [o] ●Geburtstag [der]; beschneiden; wegschneiden andar [a] ●gehen; gehe; gehst; Geburtsdatum [das] amêndoa ●Mandel [die] fahren; fahre; fährst; laufen; laufe; anjo ●Engel [der] amendoim ●Erdnuss [die] läufst; sein; besuchen; damit ano [o] ●Jahr [das] América ●Amerika [das] beschäftigt sein etwas zu tun ano bissexto ●Schaltjahr [das] América do Sul [a] ●Südamerika andar [o] ●Etage [die]; Geschoss Ano Novo ●Neujahr [das] [das] [das]; Stock [der]; Stockwerk [das] ano passado ●Vorjahr [das] América Latina ●Lateinamerika andar a cavalo ●reiten anoitecer ●Nacht werden [das] andar contente ●zufrieden sein anoitese ●es nacht wird americana ●Amerikanerin [die] andar de guna ●Trittbrettfahren anoraque ●Anorak [der] americano ●amerikanisch [das] anormal ●ungewöhnlich americano [o] ●Amerikaner [der] andar devagarinho ●schleichen anos ●Jahre [die] americanos ●Amerikaner [die] andar em ●besuchen anotar ●notieren; aufschreiben amiga [a] ●Freundin [die] andar fantastmas pela anotação ●Erläuterung [die]; amigas ●Freundinnen [die] casa ●spuken Kommentar [der] amigável ●freundlich andares [os] ●Stockwerke [die]; anseio ●Begehr [der]; Lust [die]; amigdalite ●Mandelentzündung Etagen [die] Wunsch [der]; wollen [die] andebol [o] ●Handball [der] ansiosa ●ängstlich; gespannt; amigo [o] ●Freund [der] andei ●gingen sehnsüchtig; besorgt; unruhig amigos [os] ●Freunde [die] andem ●gehe; gehen; fahre; ansioso ●ängstlich; gespannt; amizade [a] ●Freundschaft [die] fahren; laufe; laufen sehnsüchtig; besorgt; unruhig amo ●Herr [der]; Besitzer [der]; andemos ●gehen; fahren; laufen ante ●vor Meister [der]; Wirt [der]; Magister Andes [os] ●die Anden [die] antebraço ●Unterarm [der] [der]; erlernen andiantar ●vorgehen; nützen antecedência ●Vorangehen [das] amolador ●Scherenschleifer [der] ando ●fahre; laufe anteceder ●voraus gehen amor [o] ●Liebe [die]; gernhaben; andorinha [a]●Schwalbe [die]; antecipadamente ●vorher; im lieben; mögen schlingen; schlucken voraus amora ●Brombeere [die] andorinhas [as] ●Schwalben [die] antefirma ●Schlussformel [die] amoreira ●Maulbeerbaum [der] anedota ●Witz [der] anteontem ●vorgestern amortalhar ●ins Leichentuch anéis [os] ●Ringe [die] antepassados ●Vorfahren [die] hüllen anel [o] ●Ring [der]; Locke [die] anterior ●vorhergehend; amortecedor ●Puffer [der] anemona do mar ●Seerose [die] vorgehend; voriger; vorig; Examostra ●Muster [das]; Probe anestesia ●Betäubung [die]; anteriormente ●früher; zuvor [die]; Probestück [das]; Spezimen Narkose [die] antes ●vor; vorher; bevor; früher; [das] anexo ●Anlage [die]; Anhang zuvor ampliação ●Vergrößerung [die] [der] antes de ●vor; bevor ampliar ●ausbauen anfitrião ●Gastgeber [der] antes pelo contràrio ●vielmehr amplíe ●sich verbreiten; sich ângelus ●Angelusgebet [das] antes que ●bevor auslassen ângulo ●Winkel [der]; Standpunkt antiautoritário ●antiautoritär amplo ●breit; weit [der]; angeln anticiclone ●Hochdruckgebiet ampulheta ●Eieruhr [die] anil ●indigoblau [das] ampute ●abnehmen; abschneiden; animada ●lebhaft antiga ●alt ; alten; Geschichte amputieren animado ●lebhaft; Trickfilm [der] [die]; historisch analgésicos ●Schmerzmittel [das] animados ●Trickfilme [die] antigamente ●früher antigas ●alt; alte; alten; uralt; uralte; uralten antigo ●alt; uralt; Geschichte [die]; historisch; altertümlich; antik antigos ●alt antiguidades ●Antiquitäten [die] Antilhas ●Antillen [die] antipático ●unsympathisch antiquário ●Antiquitätengeschäft [das] anual ●jährlich anualmente ●jährlich anular ●rückgängig machen; stornieren; streichen anunciando ●ankündigend; das ankündigt anunciar ●ankündigen; ansagen; anzeigen; bekanntgeben; melden anuncie ●ankündigen; anzeigen; avisieren; melden; verkünden anúncio [o] ●Anzeige [die]; Ankündigung [die]; Bekanntgabe [die]; Ansage [die]; Durchsage [die] anzol ●Angel [die]; Angelhaken [der] ao ●im; ins; in; in den; in die; um; zum; zu den; dem; den; und ao lado de ●an; bei; neben; zu ao longo ●gemäß; nach; entlang aonde ●wohin; wo aos ●im; in den; zum; zu den; dem; den; an den aoto-diata ●Selbstdiktat [das] apagar ●löschen; auslöschen; ausschalten; ausmachen apague ●auslöschen apaixonada ●verliebt; Verliebte [die] apaixonado ●verliebt; Verliebte [der] apalgar ●tasten apanhar ●nehmen; fangen; fassen; abholen apara-lápis ●Bleistiftspitzer [der] aparador ●Speisekammer [die]; Kühlschrank [der] aparar ●stutzen; nachschneiden apareça ●erscheinen aparecem ●erscheinen aparecer ●erscheinen; erfüllen aparecimento [o] ●Erscheinung [die] aparelhador ●Kommode [die] aparelhagem [a] ●Stereoanlage [die] apito ●Trillerpfeife [die]; Pfeife aparelhagem [die] estereofónica ●Stereoanlage [die] aplaudir ●Beifall klatschen; aparelho [o] ●Apparat [der]; klatschen Gerät [das]; Maschine [die]; aplauso [o] ●Beifall [der]; Vorrichtung [die] Applaus [der] aparelho de aplicação ●Fleiß [der]; desportivo ●Sportgerät [das] Anwendung [die]; Bedeutung aparelho de fax ●Telefax [das]; [die]; Gesuch [das]; Bewerbung Faxgerät [das]; Telefax-Gerät [die] [das]; Fax-Gerät [das] aplicado ●fleißig; strebsam; emsig aparelho de som aplicar ●anwenden [o] ●Stereoanlage [die] aplique ●anwenden; verwenden aparência [a] ●Aussehen [das]; apoderar-se ●sich bemächtigen; Erscheinen [das]; Auftreten [das] ergreifen aparentado ●verwandt apogeu [o] ●Höhepunkt [der] aparente ●sichtbar; anscheinend; apoiar ●unterstützen; stützen offenbar apoio ●Halt [der]; Hilfe [die]; apartado postal ●Postfach [das] Unterstützung [die] apartamento [o]●Appartement apoio [das]; Wohnung [die]; agrícola ●Landwirtschaftshilfe Hotelzimmer [das]; Gemach [das]; [die]; landwirtschaftliche Hilfe Etagenwohnung [die] [die] apartamento de apontador ●Zeigestock [der] férias ●Ferienwohnung [die] apontamento ●Notiz [die] apartamentos [os] ●Wohnungen apontar ●zeigen; zeigen auf; [die] deuten; deuten auf apear-se ●aussteigen aponte ●bestimmen; festsetzen; apelação ●Berufung verabreden; ernennen apelido ●Familienname [der]; após ●nach; hinter; Vergangenheit Nachname [der] [die]; hinaus über; vorbei; vorüber apenas ●nur; lediglich; kaum aposentada ●Rentnerin [die] apêndice [o] ●Blinddarm [der] aposentado ●Rentner [der]; apendicite zurückgezogen [a] ●Blinddarmentzündung [die] aposentadoria ●sich aperceber ●wahrnehmen zurückziehen; Ruhestand [der]; aperceber-se ●merken; bemerken Zurückgezogenheit [die] aperitivo [o] ●Aperitiv [der]; aposento ●Wohnung [die] Vorspeise [die]; Appetizer [der] aposta ●Wette [die]; wetten apertada ●eng apostar ●wetten apertado ●eng apóstrofe ●Apostroph [das] apertar ●drücken; enger machen; appressada ●eilig schütteln; klemmen apreciação ●Beurteilung [die] apertar o cinto ●sich anschnallen; apreciação da arte ●Kunstgenuss anschnallen [der] aperto ●greifen; ergreifen; Grippe apreciado ●geschätzt [die] apreciar ●schätzen; beurteilen; apesar ●obwohl genießen apesar de ●obwohl; trotz aprecie ●achten; mögen; schätzen; apesar disso ●trotzdem wertschätzen; würdigen; apetecer ●Lust haben auf; Lust frohlocken; sich freuen; genießen; haben zu sich freuen an apetite [o] ●Appetit [der] apreenda ●greifen; ergreifen; apetitoso ●schmackhaft requirieren apiedar-se ●Mitleid haben mit apreender ●ergreifen; begreifen apinhado ●überfüllt apreensão ●arretieren; festnehmen; verhaften; Arrest; apto ●fähig; tauglich arder ●brennen; glühen Haft aquarela ●Aquarell [das] are ●Ar [das] aprenda ●lernen aquário ●Aquarium [das] área [a] ●Fläche [die]; Gelände aprende ●lernst; lernt aquecedor ●Heizung [die] [das]; Gebiet [das]; Platz [der]; aprendemos ●lernen aquecer ●erwärmen; erhitzen; Flächeninhalt [der] aprendendo ●lernen heizen; heiß machen; aufwärmen área de descanso ●Rastplatz [der] aprender ●lernen aquecimento ●Heizung [die] área de lazer aprenderam ●lernten; lerntet; aquecimento a óleo ●Ölheizung próxima ●Naherholungsgebiet habt gelernt [die] [das] aprendiz [o] ●Lehrling [der] ; aquedor [o] ●Heizung [die] área de serviço [a] ●Waschküche Auszubildende [der]; Azubi [der] aqueducto ●Aquädukt [das] [die]; Bügelzimmer [das] aprendo ●lernen aquela ●derjenige dort; diejenige areia [a] ●Sand [der] aprentações [as] ●Vorstellungen dort; dasjenige dort; jener; jene; arenoso ●sandig; rotblond [die] jenes; dieser; diese; dieses arenque ●Hering [der] apresenta ●zeigt; stellt vor; aquelas ●jene; jener; jenes; diese; Argentina [a] ●Argentinien [das]; präsentiert dieser; dieses; Getue; Fimmel; Ideeargentinisch apresentação [a] ●Vorstellung aquele ●derjenige dort; diejenige argentino ●argentinisch [die]; Vorführung [die]; dort; jener; jene; jenes; dieser; argila ●Lehm [der]; Ton [der]; Präsentation [die] diese; dieses; die dort; der dort; dasTonerde [die]; irden apresentações ●Vorstellungen dort argumento ●Argument [das] [die]; Vorführungen [die]; aqueles●diejenigen dort; ária ●Arie [die] Präsentationen [die] derjenigen dort; jenen; diesen aritmética ●Arithmetik [die]; apresentar ●vorstellen; vorführen; aqui ●hier; hierher; hierhin; Rechenkunst [die] präsentieren; aufzeigen; vorzeigen; hüben; nach hier; jetzt; diejenige; arma ●Waffe [die] erfüllen derjenige; dasjenige arma nuclear ●Nuklearwaffe apresentar-se ●sich vorstellen aquilo ●das dort; dieses [die] apresentaram ●lernen aquisição ●Errungenschaft [die]; armação ●Brillengestell [das]; apresentarse ●sich vorstellen; Beute [die]; Erwerb [der] Gestell [das] vorstellen ar [o] ●Luft [die]; Miene [die]; armada [a] ●bewaffnet; Flotte apressadamente ●eilig Aussehen [das] [die] apressado ●eilig; übereilt ar condicionado ●Klimaanlage armadilha [a] ●Falle [die] apressar-se ●sich beeilen [die] armado ●bewaffnet apropriadamente ●zurecht ar-balão ●Ballon [der]; Luftballon armar ●ausrüsten; aufstellen apropriado ●geeignet; gehörig; [der]; Aerostat [der] armário [o] ●Schrank [der] recht; richtig; zutreffend ar-válvula ●Ventil [das] armário de aprovação ●Beifall [der]; Applaus árabe ●arabisch cozinha ●Küchenschrank [der] [der]; Approbation [die]; gut; araçá●Guavenbirne [die] armário de gütig; gerade arado ●Pflug [der]; pflügen parede ●Wandschrank [der] aprovada ●bestanden arame ●Draht [der] armários [os] ●Schränke [die] aprovado ●bestanden aranha ●Spinne [die] armazém [o] ●Kaufhaus [das]; aprove ●appobieren; billigen; arbitrário ●beliebig; Lager [das]; Warenhaus [das]; genehmigen; gutheißen eigenmächtig; willkürlich Lagerhaus [das]; aproveimento de árbitro ●Schiedsrichter [der]; Lebensmittelgeschäft [das]; espaço ●Raumersparnis [die] Schiedsrichterin [die]; Schlichter Geschäft [das]; Kaufladen [der]; aproveitar ●nutzen; verwerten; [der]; Schlichterin [die] Magazin [das] ausnutzen; genießen arbusto [o]●Strauch [der]; armazém de aproximação ●bevorstehen Gebüsch [das]; Staude [die] sobresselentes ●Ersatzteillager aproximadamente ●annähernd; arbustos [os] ●Sträucher [die] [das] ungefähr; etwa arca frigorífica ●Tiefkühltruhe armazenagem ●einschließen; aproximar ●annähern [die] einsetzen; inserieren aproximar-se ●sich näher arcar ●tragen armazenar ●lagern; speichern aproximativo ●ungefähr arcebispo ●Erzbischof [der] Arménia ●Armenien [das]; aproxime ●approximativ arco ●Bogen [der] Armenierin [die] apta ●fähig; tauglich Arco de Triunfo arménio ●Armenier [der]; aptidão ●Brauchbarkeit [die]; [o] ●Triumpfbogen [der] armenisch Tauglichkeit [die] arco-íris ●Regenbogen [der] aromáticos ●wohlriechende; duftige; würzige; aromatische Kniff [der] asno ●Esel [der] arqueologia ●Archäologie [die]; artefato ●Erzeugnis [das]; aspecto ●Aussehen [das]; Anblick Altertumskunde [die] Produkt [das] [der] arquitecta [a] ●Architektin [die] artéria ●Schlagader [die]; Arterie aspereza ●Rauheit [die]; Härte arquitecto [o] ●Architekt [der] [die]; Pulsader [die] [die] arquitectura ●Architektur [die]; artesanato ●Kunsthandwerk [das] àspero ●rauh; arg; roh; brummig; Baukunst [die]; Hochbau [der] ártico ●polar; wasserdichte unwirsch; holperig arquivo [o] ●Archiv [das]; Überschuh [der] aspeto ●Aspekt [der] Aktenschrank [der]; Datei [die]; articulação ●Gelenk [das] aspirador [o] ●Staubsauger [der] Ablage [die] articulação do assada ●gebraten; geschmort arquivos [os] ●Archive [die]; joelho ●Kniegelenk [das] assadas ●gebraten; geschmort Aktenschränke [die]; Dateien artífice ●Handwerker [der] assadeira ●Bratpfanne [die] [die]; Ablagen [die] artificial ●künstlich assado ●gebraten; geschmort; arrancar ●ausreissen; reißen; artigo [o] ●Artikel [der]; Ding Braten [der] abreißen [das]; Gegenstand [der]; Objekt assaltante ●Einbrecher [der] arranha-cèu ●Hochhaus [das]; [das] assaltar ●überfallen Wolkenkratzer [der] artigo de jornal ●Zeitungsartikel assaltaram ●Überfall [der] arranha-cèus ●Hochhäuser [die]; [der] assalto ●Überfall [der]; Angriff Wolkenkratzer [die] artigos ●Artikel [die] [der]; angreifen; überfallen arranjado ●gefunden; bekommen;artilharia ●Artillerie [die] assanhar-se ●sich aufregen arrangiert; besorgt; repariert; artista [a;o] ●Künstlerin [die]; assar ●backen; braten eingerichten; zurechtgemacht Artistin [die]; Schauspielerin [die]; assassinato ●Mord [der]; morden; arranjar ●besorgen; reparieren; Künstler [der]; Artist [der]; ermorden; verhunzen bekommen; gefunden; arrangieren; Schauspieler [der] assegurar ●versichern; sichern; einrichten; zurechtmachen artistas ●Handwerker [die]; zusichern arranjo [o] ●Reparatur [die]; Künstler [die]; Artisten[die]; assegure ●behaupten; bestätigen; Anordnung [die]; Einrichtung Schauspieler [die] vergewissern [die]; Zusammenstellung [die] artístico ●künstlerisch; Kunst asseio ●Reinlichkeit [die] arranque ●Start [der]; abreißen; [die] assemelhe-se ●ähneln; gleichen losreißen; pflücken; abpflügen árvore [a] ●Baum [der] assento ●Sitz [der] arrastar ●schleppen árvore do assim ●daher; deshalb; richtig; so; arrasto ●ziehen; verziehen; Natal ●Weihnachtsbaum [der] also; auf diese Weise; auf die schleppen; nachschleppen ârvores [as] ●Bäume [die] Weise: derart; dermaßen; ebenso arrebentar ●platzen as ●die assim como ●so wie; sowie arrecadação [a] ●Abstellraum às ●in die; zu der; zu den; der; assim mesmo ●genau so [der] den; um; bis assim que ●sobald arredor ●ringsum às gotas ●tropfenweise assinalar ●kennzeichnen arredores ●Umgebung [die] às riscas ●gestreift assinante ●Abonnent [der] arremessar ●schleudern às vezes ●manchmal; mal; einmal; assinar ●unterschreiben; arremesse ●schlingen; schwingen eines Tages kennzeichnen arremetidas ●eilen asa ●Flügel [der]; Fittich [der] assinatura ●Unterschrift [die]; arrepio ●beben; zittern; zucken asa-delta ●Drachenfliegen [das] Abonnementin [die] arriscar ●wagen asas ●Vögel [die]; Geflügel [die]; assinatura de arrogante ●arrogant Flügel [die] teatro ●Theaterabonnement [das] arroz [o] ●Reis [der] ascensão ●Errungenschaft [die]; assistência ●assistieren; beistehen; arroz de mariscos ●Reis mit Beute [die]; Erwerb [der]; Beitritt helfen; beispringen Meeresfrüchten [der] [der] assistência social ●Sozialhilfe arroz doce [o] ●Milchreis [der] ascensor ●Aufzug [der]; Fahrstuhl [die] arruda ●Raute [die] [der]; Lift [der] assistente ●Mitarbeiter [der]; arrulho ●Girren [das] asfalto [o] ●Asphalt [der]; Adjudant [der]; Dienstgehilfe arrumação [a] ●Aufräumen [das] Erdpech [das] [der]; Assistent [der] arrumador [o] ●Platzanweiser Àsia ●Asien [das] assistente comercial [der] asiático ●asiatisch; Asiat [der]; bancária ●Bankkauffrau [die] arrumar ●aufräumen; ordnen; Asiatin [die] assistente comercial abräumen asma ●Asthma [das] bancário ●Bankkaufmann [der] arte [a] ●Kunst [die]; List [die]; asneira ●Dummheit [die] assistente comercial no ramo turístico ●Reisebürokaufmann até ●bis; sogar; selbst atividades ●Aktivitäten [die] [der]; Reisebürokauffrau [die] até la ●dahin atividades assistente de até logo ●auf Wiedersehen; bis recreativas ●Freizeitaktivitäten dentista ●Zahnarzthelferin [die] gleich; bis dann; bis bald; tschüß [die] assistente sozial ●Sozialarbeiter até mais ●bis bald ativo ●aktiv; tätig [der]; Sozialarbeiterin [die] até quando ●bis wann Atlântico ●Atlantik [der] assistimos ●sehe até que ●bis atlas ●Atlas [der] assistir ●teilnehmen; sehen; ateia ●Atheistin [die] atleta ●Athlet [der] ansehen; beiwohnen; dabeisein; atelier de atlético ●athletisch zuschauen; besuchen engenharia ●Ingenieurbüro [das] atletismo ●Leichtathletik [die] assistir TV ●Fernsehen schauen atemdemos ●bedient; berät atmosfera ●Stimmung [die]; assisto ●sehe; helfe; assistiere Atenas ●Athen [das] Atmosphäre [die] assisto [eu] ●ich sehe atenção [a] ●Aufmerksamkeit ato ●handeln; sich benehmen; assíudo ●eifrig [die]; Achtung [die] wirken; funktionieren; Akt [der] assoalho ●Fußboden [der] atenciosa ●höflich atolamento ●Konfitüre [die]; assoar-se ●putzen atenciosamente ●hochachtungsvo Marmelade [die]; Gsälz [das] assobiada ●Pfeifkonzert [das] ll; mit Aufmerksamkeit atômico ●atomar; Atom [das] assobiar ●pfeifen atencioso ●höflich átom ●Atom [das] assobie ●pfeifen atenda ●pflegen; warten; ator [o] ●Schauspieler [der] assobio ●pfeift; er pfeift besuchen; einen Besuch abstatten atracção [a] ●Attraktion [die]; associação ●Verein [der]; Verband atende ●bedient; berät Anziehungskraft [die] [der]; Assoziation [die]; atendedo ●beraten; berät; atracção Verbindung [die]; Vereinigung bedienen; bedient popular ●Publikumsmagnet [der] [die] atendedor automático de atracções [as] ●Attraktionen [die] associado ●vereinigen; verbinden; chamadas ●Anrufbeantworter atractiva ●anziehend; attraktiv assoziieren; verbunden [der] atractivo ●anziehend; attraktiv assomo ●Anflug [der]; Anfall atendem ●beraten; bedienen atraende ●anziehend [der] atendemos ●beraten; bedienen atraia ●anziehen; ködern; locken assumir ●übernehmen atender ●bedienen; beraten; ans atrair ●anziehen; anlocken assunto [o] ●Angelegenheit [die]; Telefon gehen atrapalhar ●stören Thema [das]; Sache [die]; Werk atendeu ●bediente; beriet atrás ●hinten; hinter; zurück [das] atendimento ●Bedienung atrás de ●hinter; nach; hinten; assusta ●erschrickt; bekommt atendo ●bediene; berate dahinter; zurück Angst atensiosa ●aufmerksam atrasada ●verspätet; zu spät; assustador ●schrecklich atensioso ●aufmerksam zurückgeblieben assustadora ●schrecklich atenta ●aufmerksam atrasado ●verspätet; zu spät; assustar ●erschrecken; Angst atentamente ●aufmerksam zurückgeblieben bekommen atento ●aufmerksam atrasar ●aufhalten; verzögern; assustaste ●erschreckt aterragem [o] ●Landung [die]; zurückstellen; verspäten astro ●Gestirn [das] Anlegen [das]; Anlegestelle [die]; atrasar-se ●sich verspäten astronauta ●Astronaut [der]; Treppenabsatz [der] atraso [o] ●Verspätung [die]; Astronautin [die] aterrar ●landen aufschieben; fristen; stunden; astronomia ●Astronomie [die] atestado ●Bescheinigung [die]; vertagen; verzögern astrónomo ●Astronom [der] Attest [das] atrativo ●anziehend; attraktiv; atabaque ●Trommel [die]; atestado de reizvoll Negertrommel [die] doença ●Krankenschein [der] através ●durch; hindurch; anhand; atacador ●Schnur [die]; atestar ●bescheinigen mit Schuhband [das] ateste ●beglaubigen; através de ●durch; hindurch; atacante ●Angreifer [der]; bescheinigen; bezeugen anhand; mit; jenseits; quer; über; Stürmer [der] ateu ●Atheist [der] hinüber atacar ●angreifen; ergreifen atingir ●erreichen; treffen atravessam ●überqueren; atalhar ●unterbrechen atira ●wirft; schießt; schleudert durchqueren; durchschreiten ataque [o] ●Angriff [der]; Anfall atirar ●schießen; werfen; atravessar ●überqueren; [der] schleudern durchqueren; durchschreiten ataque cardíaco ●Herzanfall [der] atitude [a] ●Haltung [die] atravessar a pè ●durchschreiten atar ●zubinden; binden atividade [a] ●Aktivität [die] atrelado ●Anhänger [der] atrelados ●Anhänger [die] Fehlen [das]; Fehler [der]; Manko für atrevida ●unverschämt [das] auxílio ●Hilfe [die] atrevido ●unverschämt ausentar-se ●sich entfernen avaliação ●Festsetzung [die]; atribua ●anweisen; assignieren; ausente ●abwesend; fort Einschätzung [die] überweisen austero ●streng avaliador ●Gutachter [der] atribuir ●verleihen Austrália [a] ●Australien [das] avaliar ●schätzen; einschätzen; atributo ●Attribut [das]; Merkmal australiana ●Australierin [die] abschätzen; bewerten [das] australiano ●Australier [der] avançado ●Stürmer [der] atril ●Pult [das] Austria [a] ● Österreich [das] avançar ●vorrücken; átrio ●Halle [die] austríaca ●Österreicherin [die] vorwärtskommen atriz [a] ●Schauspielerin [die] austríaco ●Österreicher [der]; avanço ●bevorstehen atriz prinzipal österreichisch avante ●vorwärts [a] ●Hauptdarstellerin [die] autêntica ●echt; wahr avaria [a] ●Defekt [der]; Panne atropelar ●überfahren autêntico ●echt; wahr [die]; Autopanne [die] atropelo [o] ●Zusammenstoß [der] auto ●Auto [das]; Automobil avariada ●kaputt atteragem de [das]; Fahrzeug [das] avariado ●kaputt emergência ●Notlandung [die] auto serviço ●Selbstbedienung ave ●Vogel [der] atterragem ●Landung [die] [die] ave nocturna ●Nachtvogel [der] atual ●aktuell; gegenwärtig; auto silo ●Parkhaus [das] aveia ●Hafer [der] Strömung [die]; heutig; jetzig auto-caravana ●Wohnmobil [das] avelã ●Haselnuss [die] atualizar ●jetzt auto-estrada [a] ●Autobahn [die] avenida [a] ●Allee [die]; Straße atualmente ●zur Zeit auto-serviço ●Selbstbedienung [die] atum [o] ●Thunfisch [der] [die] avental ●Schürze [die] atum-peixes ●Thunfisch [der] auto-silo ●Parkhaus [das] aventueiro ●ebenteuerlich; atuns ●Thunfische [die] autocarro [o] ●Autobus [der]; Abenteuer [das] aturar ●aushalten Omnibus [der]; Bus [der] aventura ●Abenteuer [das] audiência ●Sitzung [die]; Audienz autocarro de aversão ●Abneigung [die]; Ekel [die]; Verhandlung [die] aeroporto ●Flughafenbus [der] [das]; Übelkeit [die] audiência de autocarro de turismo ●Reisebus aves [as] ●Geflügel [das] julgamento ●Verhandlung [die] [der] aves domésticas ●Geflügel [das] audiências ●Audienzen [die]; autógrafo ●Autogramm [das] aves marítimas ●Seevögel [die] Sitzungen [die]; Verhandlungen automática ●automatisch avestruz ●Strauß [der] [die] automático ●automatisch; Auto aviação ●Flugwesen [das]; auditivo ●auditiv mit Automatik [das] Luftfahrt [die] aula [a] ●Stunde [die]; automobilista ●Autofahrer [der]; aviador [o] ●Flieger [der] Schulstunde [die]; Unterricht [der]; Autofahrerin [die]; Kraftfahrer aviadores [os] ●Flieger [die] Unterrichtsstunde [die] [der]; Kraftfahrerin [die] avião [o] ●Flugzeug [das]; aula de automobilístico ●Auto [das] Aeroplan [der]; Flugmaschine alemão ●Deutschunterricht [der]; automóveis [os] ●Autos [die] [die] Deutschstunde [die] automóvel [o] ●Auto [das]; aviões [os] ●Flugzeuge [die] aula particular ●Privatstunde Automobil [das]; Fahrzeug [das] avisar ●warnen; benachrichtigen [die]; Privatunterricht [der] autor [o] ●Autor [der]; Urheber aviso [o] ●Mitteilung [die]; aumentar ●erhöhen; vergrößern; [der]; Verfasser [der]; Schriftsteller Warnung [die] steigen; zunehmen; wachsen [der]; Täter [der] aviso de aumente ●vergrößern autora [a]●Autorin [die]; recepção ●Empfangsbestätigung aumento [o] ●Erhöhung [die]; Urheberin [die]; Verfasserin [die]; [die] Preisanstieg [der]; Preiserhöhung Schriftstellerin [die]; Täterin [die] aviso de [die] autoridade [a] ●Behörde [die] tempestade ●Sturmwarnung [die] aumento de autoritário ●autoritär avistar ●erblicken ordenado ●Gehaltserhöhung [die] autorização [a] ●Erlaubnis [die]; avó [a] ●Großmutter [die] aumento de Genehmigung [die]; Zulassung avô [o] ●Großvater [der] preços ●Preiserhöhung [die] [die] avós [as] ●die Großmütter [die] auscultador [o] ●Hörer [der]; autorização de avós [os] ●die Großeltern [die] Kopfhörer [der]; Muschel [die]; permanência ●Aufenthaltserlaubn axila ●Achselhöhle [die] Telefonhörer [der] is [die] aza [o] ●Zufall [der]; Unglück ausência ●Abwesenheit [die]; autro para ●eins für; noch eins [das]; Pech [das] azeda ●sauer azedo ●sauer azedume ●Bitterkeit [die] azeite [o] ●Öl [das]; Olivenöl [das]; Speiseöl [das] azeite de dendê [o] ●Palmenöl [das] azeitona ●Olive [die] azeitona-árvore ●Olivenbaum [der]; Ölbaum [der] azeitonas ●Oliven [die] azevinho [o] ●Stechpalme [die] azuis ●blaue azul ●blau azul escuro ●dunkelblau azulejo ●Kachel [die] azuis ●blaue B babá ●Kindermädchen [das]; [das]; Residenz-Stadtviertel [das] bancada ●Werkbank [die] Kinderfrau [die]; Amme [die] baixa [a] ●Abmeldung [die]; bancária [a] ●Bankangestellte babeiro ●Lätzchen [das] Lissaboner Innenstadt [die]; [die] babuíno ●Pavian [der] niedrig bancário [o] ●Bankangestellte bacalhau [o] ●Stockfisch [der] baixamar ●Ebbe [die] [der] bacia ●Waschbecken [das]; baixar ●senken; herabsetzen; banco [o] ●Bank [die]; Becken [das]; Schale [die] herunterlassen; sinken Richterbank [die]; Sitzbank [die]; bactéria ●Bakterie [die] baixar als luzes ●abblenden Werkbank [die] badminton ●Federball [der]; baixela ●Geschirr [das] banco alemão [o] ●Deutsche Federballspiel [das]; Badminton baixo ●niedrig; leise; tief; klein; Bank [die] [das] unter; Barsch [der]; Bars [die] banco de dados ●Datenbank [die] baga ●Beere [die] baixo de ●unter bancos [os] ●Banken [die] bagaceira ●Schnaps [der] baixo preço [a] ● günstig banda [a] ●Musikkapelle [die] bagaço ●Schnaps [der]; bala [a] ●Bonbon [das]; Kugel banda desenhada ●Comic [der] Tresterschnaps [der] [die] bandeira [a] ●Fahne [die]; Flagge bagageiro [o] ●Gepäckträger [der] balança de [die]; Banner [das]; Standarte [die] bagagem [a] ●Gepäck [das]; cozinha ●Küchenwaage [die] bandeirante ●Expeditionsmitglied Verpackung [die] balança para pesar [das] bagagem de mão ●Handgepäck pessoas ●Personenwaage [die] bandeja ●Tablett [das]; Pfanne [das] balançar ●schaukeln [die]; Tiegel [der]; Wanne [die]; bagagem-camionete ●Gepäckwag balanço [o] ●Schaukel [die]; Stromabnehmer [der] en [der] Bilanz [die]; schlingen; schwingen bandido [o] ●Bandit [der] bagagens [as] ●Gepäckstücke balão ●Ballon [der] banha [a] ●Schmalz [das] [die] balão aerostático ●Luftballon banhar ●baden bagunça [a] ●Unordnung [die] [der] banhar-se ●baden; ein Bad Bahia [a] ●die Bahia balcão [o] ●Ladentisch [der]; nehmen baía ●Bucht [die]; Bai [das] Theke [die]; Balkon [der]; Altan banheira ●Badewanne [die] bailado ●Ballett [das] [der] banheiro [o] ●Badezimmer [das]; baile [o] ●Ball [der]; Tanz [der]; Balcãs ●Balkan [der] Klo [das]; WC [das]; Toilette [die]; Tanzball [der]; Tanzveranstaltung balcões [os] ●Theken [die]; Bademeister [der] [die] Ladentische [die]; Balkone [die]; banheiros ●Bademeister [die]; baile de fantasia ●Maskenball Altane [die] Badezimmer [die]; WCs [die]; [der] balconista [a] ●Verkäuferin [die] Toiletten [die]; Klos [die] baioneta ●Bajonett [das] balconista [o] ●Verkäufer [der] banho [o] ●Badezimmer [das]; bairro ●Stadtteil [der]; balde [o] ●Eimer [der] Bad [das] Stadtviertel [das] baleia ●Wal [der]; Walfisch [der] banho de sol ●Sonnenbad [das] bairro industrial [a] ●Industrie baliza ●Tor [das] banho de vapor ●Dampfbad [das] Stadtviertel [das] balões ●Ballons [die] banho turco ●Dampfbad [das] bairro resicencial ●Residenz baloiço ●Schaukel [die] banqueiro ●Bankier [der] [die]; Viertel [das]; Residenzbalsa ●Fähre [die]; Prahm [die] banquete [o] ●Bankett [das]; Stadtviertel [das] bambu ●Bambus [der] Festessen [das] bairros ●Stadtviertel [das] banana [a] ●Banane [die] banquinho de bar ●Barhocker bairros bananas [as] ●Bananen [die] [der] comerciais ●Geschäftsviertel banca [a] ●Marktstand [der]; baptismo ●Taufe [die] [das]; Geschäfts-Stadtviertel [das] Verkaufsstand [der]; Stand [der] bar ●Bar [die]; Kneipe [die] bairros banca de journais bar do hotel ●Hotelbar [die] residenciais ●Residenzviertel [a] ●Zeitungsstand [der] baralhamento ●mengen; mischen baralhar ●mischen básico ●grundlegend; wesentlich; bêbedo ●berauscht; trunken; baralho ●Karten [die] einfach; basisch betrunken barata [a] ●Küchenschabe [die]; Basílica [a] ●Kathedrale [die] bebemos ●trinken; saufen Schabe [die]; Kakerlake [die]; basquetebol [o] ●Basketball [der] beber ●trinken; saufen; zechen; billig bastante ●genug; genügend; Getränk [das]; Trank [der] barato ●billig hinlänglich; ziemlich: reichlich beberam ●tranken; soffen barba ●Bart [der] bastão ●Fledermaus [die] bebeu ●sie haben getrunken; sie bárbaro ●barbarisch baste ●ausreichen; genügen; haben gesoffen barbatana ●Schwimmflosse [die]; hinreichen; zureichen bebi ●habe getrunken; trank; habe Taucherflosse [die]; Flosse [die] batalha ●Kampf [der]; Schlacht gesoffen; soff barbatanas ●Schwimmflossen [die] bebida [a] ●Getränk [das]; Trank [die]; Taucherflossen [die] batata [a] ●Kartoffel [die] [der]; trinken; saufen; zechen barbear ●rasieren batata doce ●Süßkartoffel [die] bebidas ●saufen; Alkohol [der]; barbear-se ●sich rasieren batata frita ●Pommes Frites [die]; Sauferei [die] barbearia ●Friseurgeschäft [das] gebratene Kartoffel [die] bebidas não barbeiro [o] ●Friseur [der]; batatas [as] ●Kartoffeln [die] alcoólicas ●alkoholfreien Barbier [der]; Frisör [der] batatas cozidas ●Salzkartoffeln Getränke [die] barca ●Hausboot [das] [die] bebo ●trinke; saufe barco [o] ●Schiff [das]; Boot [das] batatas fritas [as] ●Pommes beco ●Gasse [die] barco a motor ●Motorboot [das] Frites [die] beco sem saída ●Sackgasse [die] barco a pedal ●Tretboot [das] bate ●klopft; schlägt beijar ●küssen; Kuss [der] barco a remo ●Ruderboot [das] bate-papo ●plaudern; schwatzen beijinho [o] ●Küsschen [das] barco a vela ●Segelboot [das] batedeira ●Quirl [der] beijo [o] ●Kuss [der]; Küssen barco pneumático ●Schlauchboot batente ●Amboss [der] [das]; küssen [das] bater ●schlagen; klopfen; hauen beijoca ●Schmatz [der] barco salva-vidas ●Rettungsboot bateria [a] ●Batterie [die]; beijocar ●abküssen; abknutschen [das] Akkumulator [der]; Schlagzeug beijos ●Küsse [die]; Küssen [das] barcos ●Boote [die] [das] beira [a] ●Rand [der]; Ufer [das]; barómetro ●Barometer [das] bateu ●schlägt Nähe [die]; Gestade [das]; Küste barra ●Saum [der]; batida ●Mixgetränk [das]; [die]; Strand [der]; Bord [das] Hosenaufschlag [der] klopfen; hauen; schlagen; beira-mar [a] ●Küstengebiet barra de ferro ●Eisenstange [die] Anschlag [der] [das]; am Meer barra-ônibus ●Autobus [der]; Bus batidas ●Mixgetränke [die]; beirais ●begleiten [der] klopfen; hauen; schlagen; bela ●schön barraca ●Zelt [das]; Marktstand Anschläge [die] belas ●schöne [der] batido [o] ●Milchmixgetränk belas artes [as] ●die schönen barrar ●streichen [das] Künste barreira ●Hecke [die]; Schranke batido de leite ●Milchmixgetränk belas-letras ●Belletristik [die] [die]; Zaun [der] [das] beleza [a] ●Schönheit [die] barrete ●Haube [die]; Kappe batizar ●taufen belga ●belgisch; Belgier [der]; [die]; Mütze [die] batom [o] ●Lippenstift [der] Belgierin [die] barriga [a] ●Bauch [der]; batôn ●Lippenstift [der] Bélgica [a] ●Belgien [das] Unterleib [der] batucaca ●Trommelschlag [der] beliche [o] ●Liegeplatz [der]; Koje barril ●Fass [das] baunilha [a] ●Vanille [die] [die] barro ●Ton [der] bauru ●Sandwich [das] belo ●schön; hübsch barroca ●barock bêbada ●betrunken bem ●gut; gute; guter; gutes; barroco ●barock bêbado ●betrunken wohl; gütig; gerade barulhenta ●laut bebé ●Baby [das]; Säugling [der]; bem disposta ●gutgelaunt barulhento ●laut Kleinkind [das]; Puppe [die] bem disposto ●gutgelaunt barulho [o] ●Lärm [der] bébé ●Baby [das]; Säugling [der]; bem educada ●wohlerzogen base ●Basis [die]; Grundlage Kleinkind [das]; Puppe [die] bem educado ●wohlerzogen [die]; Base [die] bebê ●Baby [das]; Säugling [der]; bem passado ●durchgebraten baseball ●Baseball [der] Kleinkind [das]; Puppe [die] bem situado ●günstig básica ●grundlegend; wesentlich; bebe ●trinkt; säuft bem-vindo ●willkommen einfach; basisch bebé [o] ●Baby [das] bemvinda ●willkommen basicamente ●grundlegend bébé [o] ●Baby [das] bemvindo ●willkommen bênção ●Segen [der] bielurrusso ●Weißrusse [der] biscoito [o] ●Keks [der]; beneficar ●begünstigen bife [o] ●Steak [das]; Beafsteak Zwieback [der]; Biskuit [der] benefício ●Gewinn [der]; [das] bisonte ●Bison [der] Begünstigung [die] bife de cebolada ●Zwiebelsteak bispo ●Bischof [der] benefícios ●Gewinne [die]; [das] bit ●Bit [das] Begünstigungen [die] bife de faca ●Rindersteak [das] blazer ●Blazer [der] bengala ●Spazierstock [der] bife de peru ●Truthansteak [das] bloco ●Notiz [die]; Notizbuch bengaleiro ●Garderobe [die] bifes de faca ●Rindersteaks [die] [das]; Notizblock [der]; Block benigno ●gutartig; freundlich; bigode [o] ●Schnurrbart [der] [der]; Ballen [der]; Paket [das]; gutartig bijuteria ●Schmuck [der] packen; einpacken; verpacken bento ●geweiht bilhão ●Milliarde [die] bloco de notas ●Notizblock [der]; berço [o] ●Wiege [die] bilhar ●Billard [das] Notizbuch [das] beringela ●Aubergine [die]; bilhete [o] ●Eintrittskarte [die]; bloqueador ●erdrosseln; Eierpflanze [die] Merkzettel [der]; Fahrkarte [die]; ersticken; erwürgen Berlim ●Berlin [das] Fahrschein [der] blusa [a] ●Bluse [die] berma ●Straßenrand [der] bilhete de avião ●Flugticket [das] blusa de abrigo ●Sweet-Shirt bermuda ●Bermudashorts [die] bilhete de ide-e-volta [das] Berna ●Bern [das] [o] ●Rückfahrkarte [die]; blusa do berrar ●schreien Rückfahrschein [der] fardamento ●Schuluniform [die] besouro ●Käfer [der] bilhete de identidade [o] ●der blusa do fardamento besta ●Tier [das] Personalausweis [der] escolar ●Schuluniform [die] bestunto ●Hirnkasten [der] bilhete de lotria ●Los [das] blusas ●Blusen [die] beterraba ●rote Rübe [die]; rote bilhete de reduzido ●ermäßigte boa ●gut; gute; gutes; guter; Beete [die]; Mangold [das]; Fahrkarte [die] guten; viel Runkelrübe [die] bilhete de theatro ●Theaterkarte boas ●gut bexiga ●Blase [die] [die] boato ●Fama [die]; Gerücht [das]; biberão ●Fläschchen [das] bilhete postal ●Postkarte [die] Ruf [der] bibliografia ●Bibliographie [die] bilhete simples [o] ●einfache boba ●dumm biblioteca [a] ●Bibliothek [die]; Fahrkarte [die] bobagem [a] ●Dummheit [die] Bücherei [die] bilheteira ●Kasse [die]; Schalter bobagens [as] ●Dummheiten [die] biblioteca pública ●Leihbücherei [der]; Kinokasse [die]; bobina ●Haspel [die]; Spule [die] [die] Kinoschalter [der]; Abendkasse bobo ●dumm bibliotecária ●Bibliothekarin [die][die]; Fenster [das]; Schalterfenster boca [a] ●Mund [der]; Mündung bibliotecário ●Bibliothekar [der] [das]; Fahrkartenschalter [der]; [die]; Maul [das] bica [a] ●Kaffee [der]; Espresso Schiebefenster [das] bocadinho [o] ●ein bisschen; ein [der] bilheteira do cinema ●Kinokasse Weilchen; etwas bíceps ●Bizeps [die] [die] bocado [o] ●Stück [das]; Weile bicha [a] ●Reihe [die]; bilheteria ●Fenster [das]; [die]; Gebiss [das]; Bit [das] Autoschlange [die]; Schaufenster [das]; Schalter [der] bocal ●Düse [die]; Tülle [die] Menschenschlange [die]; Schlange bílis ●Gallapfel [der]; Galle [die] bocejar ●gähnen [die]; Menschenreihe [die] bimetal ●Bimetall [das] bocejo ●gähnen; Gähnen [das] bichano ●Mieze [die]; Kätzchen binário ●binär bode expiatório ●Sündenbock [das] binóculo ●Fernglas [das]; Binokel [der] bicharada ●Ungeziefer [das] [das]; Fernrohr [das]; Perspektiv boi ●Ochse [der]; Rind [das]; bicho ●Tier [das]; Tierchen [das]; [das] dirigieren; führen; richten; steuern kleine Tier [das]; Wurm [der] binóculos ●Ferngläser [die]; bóia sava-vidas ●Rettungsring bicicleta [a] ●Fahrrad [das]; Rad Binokel [die]; Fernrohre [die]; [der] [das]; Zeitkreis [der]; Zyklus [der] Perspektive [die] boíte [a] ●Tanzlokal [das]; bicicleta de biografia ●Biografie [die] Nachtlokal [das] montanha ●Mountain-Bike [das] biologia ●Biologie [die] bojo [o] ●Bauch [der] bico ●Schnabel [der] biológico ●biologisch bola [a] ●Ball [der]; Kugel [die] bidão ●Kanister [der] biquini ●Bikini [der] bolacha ●Keks [der]; Plätzchen bidê ●Bidet [das] bisavó ●Urgroßmutter [die] [das] bielorusso ●weißrussisch bisbilhotice ●Klatsch [der] bold ●dick bielurrussa ●Weißrussin [die] bisbolhetice ●Klatschbase [die]; boldrealce ●dick Bielurrússia ●Weißrussland [das] klatschen; tratschen boleia [a] ●Mitfahrgelegenheit [die]; trampen männlichen Puppen [die] branco ●weiß; hell boletim bonita ●hübsch; schön brando ●weich; sanft meteorológico ●Wetterbericht bonitas ●schöne; schön brânquia ●Kieme [die] [der] bonitinha ●niedlich; hübsch branquinho ●ganz weiss bolha ●Blase [die] bonitinho ●niedlich; hübsch brasa ●Glut [die] bolinho [o] ●Kaffestückchen [das] bonito ●hübsch; schön brasão ●Wappen [das] bolinho de bonitos ●schöne; schön Brasil [o] ●Brasilien [das]; bacalhau ●Stockfischkrokette bons ●gut brasilianisch [die] bônus ●Bonus [der]; Prämie [die]; brasileira ●Brasilianerin [die]; Bolívia ●Bolivien [das] Gratifikation [die] brasilianische; Brasiliens bolo [o] ●Kuchen [der] booking-escritório ●Kasse [die] brasileiras ●Brasiliens; von bolo de amêndoa [o] ●der boquinha ●Mündchen [das] Brasilien Mandelkuchen [der] bórax ●Borax [das] brasileiro ●brasilianisch ; bolo de batata ●Kartoffelpuffer borboleta [a] ●Schmetterling Brasilianer [der]; brasilianisches [der] [der]; Falter [der] Brasília ●Brasília [das] bolo de fubá ●Maismehlkuchen borda ●Rand [der]; Felge [die] brasilieiros ●Brasilianer [der] [der] borda de água [a] ●Wasserrand brasilíndo ●brasilindianisch bolos [os] ●Gebäck [das] [der] brava ●wild; böse bolota ●Eichel [die] borde ●sticken bravo ●wild; böse bolsa [a] ●Handtasche [die]; Bordèus ●Bordeaux [das] breio ●zügeln; Zaum [der]; Geldbeutel [der]; Geldbörse [die]; bordo ●Ahorn [die] Zäumung [die] Täschchen [das] borne-pago ●portofrei brejo ●Sumpf [der] bolsa de estudos ●Stipendium borracha [a] ●Radiergummi [der]; breve ●kurz; bald; kurz gesagt [das] Gummi [das]; Kautschuck [der] briga ●Rauferei [die]; Streit [der] bolsa escolar ●Schultasche [die] borrão ●Fleck [der]; Flecken brigar ●streiten bolsa marsupial ●Beuteltasche [der]; Klecks [der] brilhante ●brillant; glänzend; [die] borrego ●Lamm [das] blank; hell; licht; lichtvoll bolsas ●Taschen [die] Bósnia-Herzegowina ●Bosnien brilhar ●glänzen; scheinen bolso [o] ●Tasche [die] Herzegowina [das] brilho [o] ●Glanz [der]; Schein bolso do casaco ●Jackentasche bosque ●Wald [der]; Gehölz [das] [der] [die] bota ●Stiefel [der] brim ●Segeltuchleinen [das] bom ●gut ; gute; guter; gutes; botânica ●Botanik [die] brincadeira [a] ●Scherz [der]; guten; gütig; gerade botão ●Knopf [der]; Gefäss [das]; Spass [der]; Spiel [das] bomba ●Pumpe [die]; Bombe Griff [der]; Handhabe [die]; Heft brincadeiras ●Scherze [die]; [die] [das]; Knauf [der]; Stiel [der] Witze [die]; Spässe [die] bomba de gasolina ●Zapfsäule botas ●Stiefel [der] brincalhão ●Witzbold [der] [die] botas de borracha ●Gummistiefel brincam ●spielen bombeiro [o] ●Feuerwehrmann [der] brincar ●spielen; scherzen; [der] botequim [o] ●Wirtschaft [die]; hüpfen; tanzen; scherzen; spassen; bombeiros [os] ●Feuerwehr [die] Kneipe [die] Spass machen bombom ●Praline [die]; Bonbon botequins [os] ●Kneipen [die]; brinco ●Ohrring [das] Wirtschaften [die] brincos ●Ohrringe [die] bombons ●Pralinen [die] botijão de gas ●Gasflasche [die] brincou ●spielte boms ●gut botins ●Damenstiefel [der]; brinquedo [o] ●Spielzeug [das] bondade [a] ●Gutmütigkeit [die]; Kinderstiefel [der]; Halbstiefel brinquedos ●Spielzeuge [die] Güte [die]; Freundlichkeit [die]; [der] brisa ●Brise [die] Wohlwollen [das] bovídeos ●Rinder [die] Britânico ●britisch bonde ●Straßenbahn [die] bovino ●Rind [das] broa ●Maisbrot [das] boné [o] ●Mütze [die] braçadeira ●Klammer [die]; brocas ●bohren boneca [a] ●Puppe [die]; Krampe [die] broche ●Brosche [die] weibliche Puppe [die] braço [o] ●Arm [der]; Oberarm brócolo ●Brokkoli [der] bonecas ●Puppen [die]; [der]; waffnen; bewaffnen; rüsten brócolos ●Brokkoli [der] weiblichen Puppen [die] braços ●Arme [die]; Oberarme bronquite ●Bronchitis [die] boneco ●Puppe [die]; männliche [die] bronze ●Messing [das]; Latun Puppe [die] branca ●weiß [das] bonecos ● Puppen [die]; brancas ●weiße bronzeador [o] ●Sonnenöl [das]; Sonnencreme [die] bronzear ●braun werden brotar ●spießen brutal ●brutal; derb; ungehobelt brutalidade [a] ●Brutalität [die] bruto ●brutto; brutal bruxa ●Hexe [die] Bruxelas ●Brüssel [das] budista ●Buddhist [der]; Buddhistin [die]; buddhistisch búfalo ●Büffel [der] bufete ●Büfett [das]; Schankraum [der] bujão ●Pfropfen [der]; Spund [der] burocracia ●Bürokratie [die] bulbo ●Birne [die]; Zwiebel [die] burra ●dumm; Eselin [die] bule [o] ●Kanne [die]; Teekanne burro ●Esel [der]; dumm [die] burros ●Esel [die] bulevar ●Boulevard [der] busca [a] ●Suche [die] búlgara ●Bulgarin [die] buscar ●suchen; holen Bulgária ●Bulgarien [das] bússola ●Kompass [der] búlgaro ●Bulgare [der]; buzina ●Hupe [die] bulgarisch buzinar ●hupen bungalow ●Bungalow [der] búzio ●Hornschnecke [die]; buraco [o] ●Loch [das] Seetrompete [die] buraco de ozona ●Ozonloch [das] búzios ●Hornschnecken [die]; burgomestre ●Bürgermeister Seetrompeten [die] [der] C cá ●hier; hierher; hierhin; hüben; [o] ●Kap der Guten Hoffnung jeglicher nach hier [das] cada pessoa ●jeder; jede; jedes cabana [a] ●Hütte [die] cabo da carga à cadadão ●Bürger [der] cabaret ●Kabarett [das] bateria ●Starthilfekabel [das] cadáver [o] ●Leiche [die] cabeça [a] ●Kopf [der]; Haupt cabo de corrente ●Stromkabel cadáveres [os] ●Leichen [die] [das]; führen; leiten; lenken [das] cadeado ●Schloss [das]; cabeçalho ●Kopf [der]; Briefkopf cabo de ignição ●Zündkabel [das] Fahrradschloss [das] [der] caboclo ●Landarbeiter [der]; cadeia ●Gefängnis [das]; Kette cabedal ●Leder [das]; Schuhleder Mestize [der] [die]; Verließ [das] [das] cabra [a] ●Ziege [die] cadeio ●Gefängnis [das]; Kette cabeleira ●Kopfhaar [das]; Haare cabras ●Ziegen [die] [die]; Verließ [das] [die] cabrito [o] ●Zicklein [das]; cadeira [a] ●Stuhl [der]; cabeleireira ●Friseuse [die] Ziegenfleisch [das] Studienfach [das] cabeleireiro ●Friseur [der]; caça ●Jagd [die]; Wild [das]; jagen cadeira de bebé ●Kindersitz [der] Barbier [der]; Frisör [der]; caçador [o] ●Jäger [der]; cadeira de repuso ●Liegestuhl Damenfrisör [der] Weidmann [der] [der] cabelo [o] ●Haar [das] caçadores [os] ●Jäger [die] cadeira de rodas ●Rollstuhl [der] cabelos ●Haare [die] caçar ●jagen cadeira para cabeludo ●behaart; behaarte caçarola ●Kasserole [die]; secretária ●Schreibtischstuhl [der] caber ●Platz haben; hineinpassen; Bratpfanne [die]; Kochpfanne cadeirão ●Sessel [der] passen; zufallen; gehörig; gleich; [die]; Pfanne [die] cadeiras [as] ●Stühle [die] konform; entsprechend cacau [o] ●Kakao [der] caderneta de cabina [a] ●Kabine [die] cachaça [a] ●Zuckerrohrschnaps depósitos ●Sparbuch [das] cabina de [der] caderneta de módulos pilotagem ●Pilotenkabine [die] cachecol [o] ●Schal [der]; [a] ●Fahrscheinheft [das] cabina telefónica ●Telefonzelle Halstuch [das] caderno [o] ●Heft [das] [die] cachimbo ●Pfeife [die]; Rohr caderno de música ●Notenheft cabine [a] ●Telefonzelle [die]; [das]; Röhre [die]; Schlauch [der] [das] Telefonkabine [die]; Kabine [die] cacho [o] ●Traube [die] caducada ●abgelaufen cabine de telefónica cachoeira ●Wasserfall [der] caducado ●abgelaufen [a] ●Telefonzelle [die]; cachorro ●Hund [der] cães [os] ●Hunde [die] Telefonkabine [die] cachorro quente [o] ●„Hot Dog“ café [o] ●Café [der]; Kaffee [der]; cabine telefónica ●Telefonzelle [der] Espresso [der] [die] cachos [os] ●Trauben [die] café com leite ●Milchkaffee [der]; cabo ●Ende [das]; Kap [das]; Griff cacifo ●Schließfach [das] Kaffee mit Milch [der] [der]; Kabel [das]; Saite [die]; cacique ●Häuptling [der] café da manhã [o] ●Frühstück Leine [die]; Schnur [die]; Seil cacto ●Kaktus [der] [das] [das]; Strang [der]; Strick [der] cada ●jede; jeder; jedes; jedem; cafés [os] ●Cafés [die] Cabo da Boa Esperança aller; ein jeder; jedermann; Cafeteira ●Kaffeekanne [die] cafezinho [o] ●Kaffee [der]; calar-se ●schweigen cálido ●heiß Tässchen Kaffee [das]; Cafezinho calça ●Hose [die]; Fußring [der] calma [a] ●Ruhe [die]; ruhig; [der] calça comprida ●lange Hose [die] fromm; gelassen; sanft; gemütlich; cafuzo ●Indianer-Neger-Mischling calca de abrigo ●Jogginghose still [der] [die] calmante [o] ●Beruhigungsmittel caí ●ich bin hingefallen calçada [a] ●Bürgersteig [der]; [das]; beruhigend caiaque ●Kajak [das] Gehweg [der]; Pflaster [das]; calmantes ●Beruhigungsmittel cãibra ●Muskelkrampf [der]; Straßenpflaster [das]; Trottoir [der] [die] Krampf [der] calçadas ●Bürgersteige [die]; calmo ●ruhig; still; windstill; caiçara ●Küstenbewohner [der] Gehwege [die]; Pflaster [die]; friedlich; gemütlich caipira ●Bewohner des Straßenpflaster [die] calor [o] ●Wärme [die]; Hitze Landesinnern [der]; Hinterwäldler calçado [o] ●Schuhindustrie [die]; [die]; Glut [die]; Feuer [das]; [der]; Dörfler [der] Schuhwerk [das] Inbrunst [die]; heizen; warm; heiß caipirinha [a] ●Caipirinha [die]; calcador para caluníe ●schädlich; verleumden; Zitronenaperitiv [der] cachimbo ●Pfeifenstopfer [der] boshaft caipora ●Kobold [der]; Pechvogel calçados ●Schuhwerk [das] cama [a] ●Bett [das]; Beet [das]; [der] calcanhar ●Ferse [die] Bettstelle [die] cair ●fallen; hinfallen; stürzen; calção den banho ●Badehose cama adicional ●Zusatzbett [das] fällen; Tropfen [der] [die] cama de casal [a] ●Doppelbett cais ●Bahnsteig [der]; Kai [das] calçar ●anziehen; tragen [das]; Ehebett [das] cais de embarque ●Anlegestelle calças [as] ●Hose [die]; Hosen cama de ozono ●Ozonschicht [die] [die]; Beinkleid [das] [die] caixa [a] ●Schachtel [die]; Kasse calças de ganga [as] ●Jeans [die] cama de solteiro ●Einzelbett [das] [die]; Kassier [der]; Sparkasse calcinha ●Schlüpfer [der]; cama simples ●Einzelbett [das] [die] Höschen [das]; Slip [der] camada ●Schicht [die]; Lage [die] caixa [o] ●Kassier [der]; calcinhas ●Schlüpfer [die]; câmara ●Rathaus [das]; Kamera Zahlmeister [der] Höschen [die]; Slips [die] [die]; Gemach [das]; Stube [die]; caixa automático ●Geldautomat calculadora ●Rechner [der] Zimmer [das] [der] calcular ●rechnen; berechnen; câmara de vídeo ●Videokamera caixa de kalkulieren [die] ferramentas ●Werkzeugkasten calculatora de Câmara Municipal ●Rathaus [der] bolso ●Taschenrechner [der] [das] caixa de calcule ●erachten; kalkulieren; camarada ●Kameradin [die]; fósforos ●Streichholzschachtel rechnen; berechnen Genosse [der] [die] cálculo ●Berechnung [die]; Kalkül camarado ●Kamerad [der]; Caixa de [das] Genosse [der] Previdência ●Krankenkasse [die] cálculo de camarão [o] ●Krabbe [die]; caixa de primeirossuperfície ●Oberflächenberechnun Garnele [die] socorros ●Verbandskasten [der] g [die] camarão grande ●Garnele [die] caixa de caldeira ●Kessel [der] camarões [os] ●Krabben [die] velocidades ●Gangschaltung [die] caldeira de peixe [a] ●Fischcamarote ●Schiffskabine [die]; caixa multibanco ●Geldautomat Eintopf [der] Kabine [die]; Loge [die] [der] caldeirada ●Fisch-Ragout [das] camas ●Betten [die] caixa postal ●Briefkasten [der] caldo [o] ●Suppe [die]; Brühe cambiar ●wechseln caixão ●Kiste [die] [die] câmbio [o] ●Geldwechsel [der]; caixas ●Schachteln [die] caldo de cana ●Zuckerrohrsaft Wechselkurs [der]; Kurs [der]; caixote [o] ●Kiste [die] [der] Wechsel [der] caixotes ●Kisten [die] caldo de carne ●Fleischbrühe cambraia ●Batist [der] caju ●Kajufrucht [die]; Kaju [die] [die]; Bouillon [die]; Brühe [die] camelo ●Kamel [das] cal ●Kalk [der]; Vogelleim [der]; caldo verde [o] ●Kohlsuppe [die] camelô ●Straßenverkäufer [der] Linde [die]; Limone [die] calendário ●Kalender [der] camera fotográfica ●Fotoapparat cal-árvore ●Linde [die]; calendário de aniversários [der]; Kamera [die] Lindenbaum [der] [o] ●Geburtstagskalender [der] Câmera Municipal [a] ●Rathaus calado ●schweigsam calhar ●passen; fallen [das] calafete ●kalfatern cálice [o] ●Kelch [der]; camião [o] ●Lastwagen [der]; calar ●verschweigen Portweinglas [das] LKW [der]; Lastkraftwagen [der] caminhada ●Wanderung [die]; [o] ●Fußballplatz [der] caneta de ponta de Marsch [der]; Tritt [der]; gehen; campo de golfe ●Golfplatz [der] feltro ●Filzstifte [die] laufen; marschieren; treten campo de minicaneta de tinta caminhão [o] ●Lastwagen [der]; golfe ●Minigolfplatz [der] permanente ●Füller [der] LKW [der]; Lastkraftwagen [der] campo de ténis ●Tennisplatz [der] caneta tinteiro ●Füller [der] caminhão camponês ●Bauer [der]; Landwirt canetas ●Füller [die]; frigorífico ●Kühlwagen [der] [der]; Landarbeiter [der]; Kugelschreiber [die]; Kulis [die]; caminhar ●wandern; gehen; Landbewohner [der]; Kleinbauer Füllfederhalter [die]; Filzstifte laufen [der] [die] caminho [o] ●Weg [der]; Fußweg camponesa ●Bäuerin [die]; cânfora ●Kampfer [der] [der]; Pfad [der] Landwirtin [die]; Landarbeiterin cangaceiro ●Bandit [der] caminho marítimo ●Seeweg [der] [die]; Landbewohnerin [die] canguru ●Känguru [das] caminhões [os] ●Lastwagen [die]; campos [os] ●Felder [die]; Wiesen canguruzinhos ●kleinen Lastkraftwagen [die]; LKW [die] [die]; Äcker [die] Kängurus [die]; Kängurukinder caminhoneiro [o] ●Fernfahrer camurça ●Wildleder [das]; Gemse [die] [der] [die]; Gemshaut [die]; sämische canhão ●Kanone [die]; Kanon caminhos de ferro Leder [das]; Waschleder [das] [der] [os] ●Eisenbahn [die] cana ●Angelrute [die] canivete ●Taschenmesser [das] Caminhos de Ferro cana de açúcar ●Zuckerrohr [das] canja [a] ●Hühnersuppe [die]; Portugueses ●Portugiesische cana de pesca ●Angelrute [die] Hühnersuppe mit Reis und Eisenbahn [die] Canadá [a] ●Kanada [das] Gemüse [die]; Hühnerbrühe [die] camioneta [a] ●Bus [der]; canadense ●Kanadier [der]; cano de esquoto ●Abflussrohr Überlandbus [der] Kanadierin [die]; kanadisch [das] camisa [a] ●Hemd [das] canal [o] ●Kanal [der]; Sender canoa [a] ●Kanu [das] camisa esporte ●Sporthemd [das] [der] cansaço ●Müdigkeit [die] camisa social ●Oberhemd [das] canaleta ●Graben [der]; Kanal cansada ●müde camiseta ●Unterhemd [das]; T- [der]; Rohr [das]; Röhre [die]; cansado ●müde Shirt [das] Schlauch [der] cansar ●ermüden camisinha ●Kondom [das] canário ●Kanarienvogel [der] cansativa ●anstrengend; camisola [a] ●Pullover [der]; canasta ●Tragkorb [der] ermüdend Nachthemd [das] canção [a] ●Lied [das] cansativo ●anstrengend; camisola interior ●Unterhemd canção infantil ●Kinderlied [das] ermüdend [das] cancelar ●absagen; stornieren canseira ●Plagerei [die] camomila ●Kamille [die] canções [as] ●Lieder [die] cantador ●Berufssänger [der]; camonês [o] ●Bauer [der]; cancro ●Krebs [der] Kantor [der]; Sänger [der] Landwirt [der]; Landarbeiter [der]; candeeiro ●Lampe [die] cantando ●singen Landbewohner [der] candeeiro da mesinha de cantar ●singen campainha [a] ●Klingel [die]; cabeceira ●Nachttischlampe [die] cantaram ●singen Türklingel [die]; Schelle[die]; candeeiro de pè ●Stehlampe [die] cantarolar ●trällern Glocke [die]; Türglocke [die] candidata [a] ●Kandidatin [die]; cante ●singen campanha eleitoral ●Wahlkampf Bewerberin [die]; Anwärterin [die] canteiro ●Blumenbeet [das] [der] candidato [o] ●der Kandidat [der];cantiga ●Liedchen [das] campeão [o] ●Champion [der]; Bewerber [der]; Anwärter [der] cantigas ●Liedchen [die] Meister [der]; Sieger [der] candidato cantina ●Feldflasche [die] campeonato ●Meisterschaft [die] oposicionista ●Kandidaten der canto [o] ●Ecke [die]; Gesang campeonato Opposition [die] [der] mundial ●Weltmeisterschaft [die] caneca [a] ●Krug [der]; Glas Bier cantor [o] ●Sänger [der]; Kantor campina [a] ●Land [das] vom Fass [das]; Bier vom Fass [der]; Berufssänger [der] campinas ●Länder [die] [das] cantor de ópera ●Opernsänger campismo ●Camping [das] caneca para cerveja ●Bierkrug [der] campo [o] ●Land [das]; Feld [der] cantor de protesto ●Protestsänger [das]; Wiese [die]; Acker [der]; canela ●Zimt [der] [der] Gefilde [das] caneta [a] ●Füller [der]; cantora [a] ●Sängerin [die]; campo de desportos ●Spielplatz Kugelschreiber [der]; Kuli [der]; Kantorin [die]; Berufssängerin [der]; Sportplatz [der] Füllfederhalter [der] [die] campo de futebol caneta de feltro ●Filzstift [der] cantora de ópera ●Opernsängerin [die] [das]; Antlitz [das]; teuer [das] cantores ●Sänger [der] cara [o] ●Mann [der] carinho [o] ●Liebe [die]; canudinho ●Strohhalm [der] caraças ●Masken [die] Liebkosung [die]; Zärtlichkeit cão [o] ●Hund [der] caracóis ●Schnecken [die] [die] cão de guarda ●Wachhund [der] caracol [o] ●Schnecke [die]; carinhosa ●zärtlich caos [o] ●Chaos [das] Locke [die] carinhoso ●zärtlich caos de trânsito ●Verkehrschaos carácter [o] ●Charakter [der]; carioca [o] ●Espresso [der]; [das] Eigenart [die]; Gemüt [das]; Natur Espresso mit Wasser [der] capa [a] ●Mantel [der] [die] cariocas ●Espressos [die]; capa de chuva ●Regenmantel característica [a] ●Eigenart [die]; Espressos mit Wasser [die] [der]; Regenumhang [der] Merkmal [das]; Gesichtszug [der]; carlitos ●Charlie Chaplin [der] capacete ●Sturzhelm [der]; Helm Zug [der] carnaval ●Karneval [der] [der]; Sturmhaube [die] característica carnavalesco ●Karnevals [des] capacete de principal ●Hauptmerkmal [das] carne [a] ●Fleisch [das] bombeiro ●Feuerwehrhelm [der] caracteristicamente ●charakterist carne alentejana ●Muschelcapacete de isch Fleischeintopf [der] segurança ●Schutzhelm [der] característico ●charakteristisch; carne de bife [a] ●Steak [das]; capacidade [a] ●Fähigkeit [die] Kennzeichen [das] Steakfleisch [das] capacidade de caracterize ●charakterisieren; carne de borrego ●Lammfleisch memória ●Speicherkapazität [die] kennzeichnen [das] capacidade de ter noção caracu ●Malzbier [das] carne de espacial ●Raumvorstellungsvermö carambola ●Sternenfrucht [die] camarão ●Krabbenfleisch [das] gen [das] caramelo ●Karamelbonbon [das] carne de capas ●Umhänge [die] caramelos ●Karamelbonbons [die]carneiro ●Hammelfleisch [das] capas de chuva ●Regenmäntel caranguejo ●Krebs [der] carne de porco ●Schweinefleisch [die]; Regenumhänge [die] caranguejos [os] ●Krebse [die] [das] capaz ●fähig; geeignet; begabt; carapaça ●Panzer [der]; Schale carne de vaca ●Rundfleisch [das] imstande; tüchtig [die] carne de vitela ●Kalbfleisch [das] capela ●Kapelle [die] carapaças ●Panzer [die]; Schalen carne moída ●Hackfleisch [das] capelão ●Kaplan [der] [die] carne picada [a] ●Hackfleisch capelinha ●Kapellchen [das] carapau ●Knochenfisch [der] [das] capitais ●Hauptstädte [die] caravana ●Wohnwagen [der] carneiro [o] ●Hammel [der] capital [a] ●Hauptstadt [die] carcaça ●Brötchen [die] carneiros [os] ●Hammel [die]; capital [o] ●Kapital [das] cardápio [o] ●Speisekarte [die]; Schafe [die] capitalismo ●Kapitalismus [der] Menü [das] cárneo ●Fleisch [das] capitalista [o] ●Kapitalist [der]; cardeal ●Kardinal [der] carnes frias ●Wurst [die] kapitalistisch cardígã ●Strickweste [die] carniceiro ●erschlagen; capitão [o] ●Kapitän [der]; careca ●glatzköpfig schlachten; Fleischer [der] Hauptmann [der] carecer ●fehlen caro ●teuer; lieb; hold; wert capitão aviador ●Flugkapitän carência ●Mangel [der] caro de aluguel ●Mietwagen [der] careta ●Grimasse [die]; Fratze [der]; Mitauto [das] capitulação [a] ●Kapitulation [die] caroço ●Kern [der] [die]; Übergabe [die]; Vergleich caretas ●Grimassen [die]; Fratzen caros ●teuer [der] [die] carótida ●Halsschlagader [die] capítulo [o] ●Kapitel [das] carga ●Mine [die]; Last [die]; carpa ●Karpfen [der] capoeira ●Hühnerstall [der]; Bürde [die]; Fuhre [die]; Ladung carpete ●Teppich [der] Federvieh [das]; Rodung [die] [die]; laden carpinteiro ●Zimmermann [der] capot do motor ●Motorhaube caricatura [a] ●Karikatur [die] carregada ●geladen [die] caricaturado ●karikiert carregado ●geladen cápsula ●Kapsel [die] caricaturista [o] ●Karikaturist carregador ●Gepäckträger [der]; cápsula espacial ●Raumkapsel [der] Kofferträger [der]; [die] caril ●striegeln; Curry [das] Schlafwagenschaffner [der] captura ●Zugriff [der] carimb-stamp-collecting ●Philate carregar ●beladen; einladen; capuz ●Kapuze [die]; Kappe [die] lie [die] drücken; tragen; laden; Zuführung caqui [o] ●Kakifrucht [die] carimbo ●Stempel [der] [die] cara [a] ●Gesicht [das]; Angesicht carine moída [a] ●Hackfleisch carregue ●tragen carreira [a] ●Weg [der]; Laufbahn [die]; Karton [der] [die] [die] cartão de cheque ●Scheckkarte casa de banho [a] ●Badezimmer carreira [die] [das]; Toilette [die]; WC [das]; Klo acadèmica ●akademische Karriere cartão de crédito [o] ●Kreditkarte [das]; Klosett [das] [die] [die] casa de câmbio ●Wechselstube carretel ●Haspel [die]; Spule [die] cartão de embarque ●Bordkarte [die] carriça ●Zaunkönig [der] [die] casa de campo ●Häuschen [das]; carril ●Schiene [die] cartão de família Hütte [die] carrinho de bebè ●Kinderwagen [a] ●Familienpass [der]; casa de férias ●Ferienwohnung [der] Familienausweis [der] [die] carrinho de cartão de identidade casa de venda por compras ●Einkaufswagen [der] escolar ●Schülerausweis [der] correspondência ●Versandhaus carrinho de mão ●Schubkarre cartão de identifição ●Ausweis [das] [die] [der] casa em banda ●Reihenhaus [das] carro [o] ●Auto [das]; Wagen cartão de profissional da casa flutuante ●Hausboot [das] [der]; Fuder [das]; Fuhre [die]; imprensa ●Presseausweis [der] casa Karren [der] cartão de visita ●Visitenkarte própria ●Eigentumswohnung carro da polícia ●Polizeiauto [die] [die] [das] cartão jovem [o] ●Jugendpass casa-de-banho ●Toilette [die]; carro de [der] Bad [das] bombeiros ●Feuerwehrauto [das] cartão postal [o] ●Postkarte [die]; casaco [o] ●Jacke [die]; Mantel carro de Ansichtskarte [die] [der]; Jackett [das]; Umhang [der] reboque ●Abschleppwagen [der] cartão telefónico ●Telefonkarte casaco comprido ●Mantel [der] carros [os] ●Autos [die]; Wagen [die] casaco de malha ●Strickjacke [die] cartão-postal ●Ansichtskarte [die] carrossel ●Karussell [das]; [die]; Postkarte [die] casada ●verheiratet Ringelstechen [das] cartas [as] ●Briefe [die] casado ●verheiratet carruagem [a] ●Wagon [der]; cartaz ●Anschlag [der]; casados ●verheiratet Wagen [der]; Bahnwagen [der]; Anschlagzettel [der] casal [o] ●Ehepaar [das]; Paar Waggon [der] carteira [a] ●Brieftasche [die]; [das]; Hof [der] carruagem cama ●Schlafwagen Ausweis [der]; Schulbank [die]; casamenteiro ●Ehevermittler [der] Handtasche [die] [der] carruagem carteira de casamento [o] ●Heirat [die]; restaurante ●Speisewagen [der] identidade ●Personalausweis [der]Hochzeit [die]; Ehe [die] carruagem-beliche ●Liegewagen carteira de casar ●heiraten [der] motorista ●Führerschein [der] casar-se ●heiraten; sich carruagem-cama ●Schlafwagen carteira de notas ●Notizbuch verehelichen; sich verheiraten [der] [das] casas ●Häuser [die]; Wohnungen carruagens [as] ●Wagen [die] carteirista [o] ●Taschendieb [der] [die] carta [a] ●Brief [der]; Karte [die]; carteiro [o] ●Briefträger [der] casas comerciais Type [die]; Buchstabe [der]; cartinha [a] ●Brief [der]; Karte [as] ●Geschäftshäuser [die] beschriften [die] casca ●Schale [die]; Hülse [die]; carta ao leitor ●Leserbrief [der] cartinhas ●Briefe [die] Rinde [die]; Borke [die] carta de amor [a] ●Liebesbrief cartões de crédito casca da árvore ●Baumrinde [die] [der] [os] ●Kreditkarten [die] cascada ●Wasserfall [der] carta de condução ●Führerschein cartões de postais cascalho ●Grus [der]; Schutt [der]; [der] [os] ●Postkarten [die] Flint [der]; Kiesel [der]; carta expressa ●Eilbrief [der] cartões postais ●Postkarten [die] Kieselstein [der] carta patente ●chartern; cartucho de tinta ●Farbpatrone cascas ●Schalen [die]; Hülsen konzessionieren; mieten [die] [die] carta por via carvão [o] ●Kohle [die] casco ●Rumpf [der]; Huf [der] aèrea ●Luftpostbrief [der] carvão de lenha ●Holzkohle [die] case ●heiraten; sich verehelichen; carta registrada ●Einschreiben carvão de pedra ●Steinkohle [die]sich verheiraten [das] carvão para assar ●Grillkohle caseira ●hausgemacht cartão ●Karte [die]; Visitenkarte [die] caseiro ●hausgemacht [die]; Postkarte [die]; Telefonkarte casa [a] ●Haus [das]; Wohnung casinha ●Häuschen [das] casinhas ●Häuschen [die] behutsam; besonnen cenoura [a] ●Möhre [die]; Karotte casinhola ●Hütte [die] cauteloso ●vorsichtig; bedächtig; [die]; Mohrrübe [die] casino ●Spielkasino [das] behutsam; besonnen censura ●Zensur [die] caso [o] ●Fall [der]; Sache [die]; cavala ●Makrele [die] centavo [o] ●Centavo [der] (1/100 Angelegenheit [die]; Ding [das]; cavalaria ●Kavallerie [die] Escudo) Werk [das]; falls cavaleiro ●Reiter [der] centavos ●Centavos [die] caso do cão ●Hundehütte [die] cavalgar ●reiten centeio ●Roggen [der] casou-se ●hat geheiratet cavalheiro ●Kavalier [der]; Ritter centèsimo ●hundertste cassete ●Kassette [die] [der]; Herr [der] centèsimo cassete de vídeo ●Videokassette cavalinho ●Pferdchen [das] primeiro ●hundertunderste [die] cavalo [o] ●Pferd [das]; Bock centèsimo castanha ●braun ; Kastanie [die]; [der]; Gestell [das] segundo ●hundertundzweite Marone [die] cavalo capado ●Wallach [der] centilitro ●Zentiliter [der] castanha do Pará ●Parakastanie cavalo-marinho ●Seepferdchen centilmente ●höflich [die] [das] centímetro ●Zentimeter [der] castanha-árvore ●Kastanienbaum cavalo-voe ●Bremse [die] centímetro [der] cavalos ●Pferde [die] cúbico ●Kubikzentimeter [der] castanheiro ●Kastanienbaum cavar ●graben centímetro [der] cave [a] ●Keller [der]; Weinkeller quadrado ●Quadratzentimeter castanho ●braun; Kastanienbraun [der] [der] [das] caveiro ●Schlüsseldienst [der] cento ●ins Zentrum castanhos ●braunen; caverna ●Höhle [die]; Grotte centopeia ●Tausendfüßler [der] kastanienbraunen [die]; Grube [die]; Höhlung [die]; central [a] ●Zentrale [die]; zentral castelo [o] ●Burg [die] Vertiefung [die] central elèctrica ●Kraftwerk castelo de areia ●Sandburg [die] caviar ●Kaviar [der] [das]; Elektrizitätswerk [das] castigar ●bestrafe cavidade ●Höhlung [die]; Grube central castigo ●Strafe [die] [die]; Vertiefung [die] hidroelèctrika ●Wasserkraftwerk castor ●Biber [der] cavilha [a] ●Hering [der]; [das] casual ●zufällig Zeltnagel [der] central nuclear ●Kernkraftwerk casualmente ●zufälligerweise cebola [a] ●Zwiebel [die] [das]; Atomkraftwerk [das] catálogo [o] ●Katalog [der] cebolinha ●Zwiebelchen [das] centrifugar ●schleudern catálogo da cebolinho ●Schnittlauch [der] centro [o] ●Zentrum [das]; exosição ●Ausstellungskatalog ceder ●nachgeben; überlassen Mittelpunkt [der]; Mitte [die]; [der] cedinho ●ganz früh Schwerpunkt [der]; Stadtmitte catarata [a] ●Wasserfall [der] cedo ●früh; bald; alsbald; baldig [die]; Stadtzentrum [das] catástrofe cedro ●Zeder [die] centro comercial natural ●Naturkatastrophe [die] cédula ●Banknote [die] [o] ●Einkaufszentrum [das] catedral [a] ●Kathedrale [die]; cega ●blind; Blinde [die] centro da cidade [o] ●Stadtmitte Dom [der] cego ●blind; Blinde [der] [die] categoria ●Kategorie [die] cegonha ●Storch [der] centro de católica ●Katholikin [die] ceia ●Nachtessen [das]; compras ●Einkaufszentrum [das] católico ●Katholik [der]; Abendessen [das]; Abendmahl centro de katholisch [das] conferências ●Kongresszentrum catorze ●14; vierzehn ceifar ●mähen [das] caução ●Kaution [die] Ceilão ●Ceylon [das] centro de emprego ●Arbeitsamt cauda ●Schwanz [der] celebridade ●Berühmtheit [die] [das] caudalosa ●reißend celeiro ●Baracke [die]; Lagerhütte centro de caudaloso ●reißend [die]; Bude [die]; Hütte [die]; saúde ●Gesundheitsstation [die] causa [a] ●Ursache [die]; Grund Scheune [die] cera ●Wachs [das]; Wichse [die] [der] celulóide ●Kunststoff [der] ceração ●Nebel [der]; Finsternis causador ●Verursacher [der] cem ●100; hundert; einhundert [die] causar ●verursachen; antun; cemitério ●Friedhof [der]; cerado ●dicht bewirken; veranlassen; Gottesacker [der]; Kirchhof [der] cerâmica [a] ●Keramik [die]; verursachen; zufügen cena ●Szene [die]; Bühne [die] Steingut [das] cautela ●Vorsicht [die] cenário ●Szenerie [die]; cerca ●Zaun [der]; nahe; etwa; cautelosa ●vorsichtig; bedächtig; Bühnenbild [das]; Landschaft [die] ungefähr cerca de ●nahe; ungefähr; etwa chaleira ●Teekessel [der]; Kessel ummel [der] cercado ●Pferch [der]; Gehege [der] charuto-topo ●Zigarrenstummel [das] chama ●Flamme [die]; rufen [der] cerco ●Einzäunung [die]; chama-se ●heißt chassis ●Fahrgestell [das] eingezäunte Grundstück [das] chamada [a] ●Ruf [der]; Anruf chata ●unangenehm cereais ●Getreide [das] [der]; Aufruf [der]; heißen; chatear-se ●sich ärgern cereal [o] ●Getreide [das]; nennen; benennen; ernennen; chato ●unangenehm; langweilig; Hülsenfrucht [die]; Körnerfrucht rufen; anrufen flach [die] chamada de chave [a] ●Schlüssel [der] cérebro [o] ●Gehirn [das]; Hirn interurbana ●Ferngespräch [das] chave de [das] chamada boca ●Schraubenschlüssel [der] cereja ●Kirsche [die] internacional ●Auslandsgespräch chave de casa ●Hausschlüssel cereja-árvore ●Kirschbaum [der] [das] [der]; Haustürschlüssel [der] cerejas ●Kirschen [die] chamada chave de cerejeira ●Kirschbaum [der] interurbana ●Ferngespräch [das] fendas ●Schraubenzieher [der]; cerimônia [a] ●Feierlichkeit [die]; chamada local ●Ortsgespräch Schraubendreher [der] Fröhlichkeit [die] [das] chave de ceroulas ●Unterhose [die] chamade de urgência ●Notruf parafusos ●Schraubenschlüssel cerque ●umringeln; umzingeln [der] [der] cerro ●Nebel [der] chamado ●Aufforderung [die] chave do carro ●Autoschlüssel certa ●sicher; gewiss chamar ●rufen; anrufen; aufrufen; [der] certamente ●sichern; sicher abfragen chave do certas ●bestimmte chamar-se ●heißen; sich nennen quarto ●Zimmerschlüssel [der] certeza [a] ●Gewissheit [die]; chame ●rufen; anrufen chávena [a] ●Kaffeetasse [die]; Sicherheit [die]; gewiss chaminé ●Schornstein [der]; Tasse [die]; Teetasse [die] certificado [o] ●Zeugnis [das]; Kamin [der]; Esse [die] chaves [as] ●Schlüssel [die] Handschrift [die] chamo-me [eu] ●ich heiße checa ●Tschechin [die] certifique ●behaupten; bestätigen; champanhe [o] ●Champagner checo ●Tscheche [der]; vergewissern [der] tschechisch certo ●sicher; gewiss, stimmt; champô ●Shampoo [das]; Checoslováquia ●Tschechoslowak bestimmt; zuversichtlich Schampon [das] ei [die] cerveja [a] ●Bier [das] chance [a] ●Glück [das] chefe [a] ●Chefin [die]; cerveja de barril ●Fassbier [das]; chanceler ●Bundeskanzler [der] Küchenchefin [die]; die Köchin Bier vom Fass [das] chantilly [o] ●Schlagsahne [die] [die] cerveja de malte ●wohlbeleibt chão [o] ●Boden [der]; Fußboden chefe [o] ●Chef [der]; Küchenchef cerveja inglêsa ●Bier [das] [der] [der]; Koch [der] cervejaria [a] ●Bierlokal [das]; chapa ●Platte [die]; Blech [das]; chefe de Brauhaus [das]; Brauerei [die] Schild [das]; Nummernschild [das] departamento ●Abteilungsleiter cervos ●Hirsch [der] chapa de [der] cescalçar ●ausziehen matrícula ●Nummernschild [das] chefe de vendas ●Verkaufsleiter cessar ●aufhören chapéu [o] ●Hut [der] [der] cesse ●aufhören chapéu alto ●Zylinder [der]; chefe do estado ●Staatsoberhaupt cesta [a] ●Korb [der] Zylinderhut [der] [das] cesto dos papéis ●Papierkorb chapéu de chuva ●Regenschirm chega ●es reicht [der] [der] chega a ●kommt an in cestos ●Körbe [die] chapéu de coco ●Melone [die] chegada [a] ●Ankunft [die]; céu [o] ●Himmel [der] chapéu de sol ●Sonnenschirm Eintreffen [das]; Versorgung [die] cevada ●Gerste [die] [der] chegadas ●Versorgungen [die] cha ●Flachland [das] chapéu-de-chuva chegamos ●kommen an chá [o] ●Tee [der] [o] ●Regenschirm [der] chegar ●ankommen; an; chá com leite ●Tee mit Milch chapéu-de-sol [o] ●Sonnenschirm ausreichen; genügen; reichen [der] [der] chegar a ●ankommen in chá com limão ●Tee mit Zitrone charco ●Sumpf [der]; Pfütze [die]; chegaram ●kamen; ankamen; [der] Lache [die] kamen an chácara ●Landhaus [das] charuto ●Zigarre [die] chegou ●kam an chagar ●auf den Geist gehen charuto-extremidade ●Zigarrenst chegou na ●ankomme am chegue ●eintreffen; gelangen; chucha ●Schnuller [der] zukommen; herkommen chumbo ●Blei [das]; Zahnfüllung cheia ●ausgebucht; voll [die]; Füllung [die]; führen; leiten; cheio ●ausgebucht; voll; voller; lenken; bleiern satt chupeta ●Schnuller [der] cheira ●riecht; duftet churrascaria ●Steakhaus [das]; cheiram ●riechen; duften Grillrestaurant [das] cheirar ●riechen; duften churrasco [o] ●Spießbraten [der]; cheirar mal ●stinken gegrillte Fleisch [das]; Fleisch cheiro [o] ●Geruch [der]; riechen; [das]; Grill [der]; Barbecue [das] wittern; duften chutar ●schießen cheiro verde ●Petersilie [die] chuva [a] ●Regen [der]; regnen chemisier ●Hemdblusenkleid chuva torrencial ●Wolkenbruch [das] [der] cheque [o] ●Scheck [der] chuveiro ●Dusche [die] cheque de viagem ●Reisescheck chuvisco ●Nieselregen [der] [der] chuvosa ●regnerisch cherne ●Silberbarsch [der] chuvoso ●regnerisch chiclete [a] ●Kaugummi [das] ciática ●Ischias [das] chicória ●Endivie [der]; Zichorie ciatriz ●Narbe [die] [die] cibernética ●Kybernetik [die] chifre ●Horn [das]; Schalltrichter cicatriz ●Narbe [die] [der]; Hupe [die] ciciar ●säuseln Chile [o] ●Chile [das] cicie ●lispeln chilro ●piepen; zwitschern ciclismo ●Radfahren [das]; chimpanzé ●Schimpanse [der] Radsport [der] China ●China [das] ciclista ●Radfahrerin [die]; chinela ●Pantoffel [die]; Radfahrer [der]; Fahrradfahrerin Hausschuh [der]; Filzschuh [der] [die]; Fahrradfahrer [der] chinelas ●Pantoffeln [die]; ciclo ●Fahrrad [das]; Rad [das]; Hausschuhe [die]; Filzschuhe [die] Rover [der]; Zeitkreis [der]; chinelo ●Pantoffel [die]; Zyklus [der] Hausschuh [der]; Filzschuh [der] cidadãos ●Bürger [der] chinelos ●Pantoffeln [die]; cidade [a] ●Stadt [die]; Ort [der]; Hausschuhe [die]; Filzschuhe [die] Ortschaft [die] chinês [o] ●Chinese [der]; cidade industrial ●Industriestadt chinesisch [die] chineses [os] ●Chinesen [die]; cidade natal ●Heimatstadt [die] chinesischen cidade portuária ●Hafenstadt Chipre ●Zypern [das] [die] chiqueiro ●Schweinestall [der]; cidade velha ●Altstadt [die] Stall [der] cidades ●Städte [die] chocalho ●klacken; klappen; cidades schnalzen industriais ●Industriestädte [die] chocolate [o] ●Schokolade [die] cidra ●Apfelwein [der]; Obstwein chocos ●Tintenfisch [der] [der; Zider [der] chofer ●Fahrer [der] ciência ●Wissenschaft [die] chope ●Fassbier [das]; Bier vom ciências Fass [das] [as] ●Naturwissenschaften [die] choque ●Schock [der] ciências chora ●weinen económicas ●Wirtschaftslehre chorar ●weinen; tränen [die] chourição ●Aufschnitt [der] ciências físicas e chouriço [o] ●Paprikawurst [die] naturais ●Naturwissenschaften chove ●regnet; es regnet [die] chover ●regnen; Regen [der] ciente ●wissentlich científicio ●wissenschaftlich cifra ●Zahl [die]; Zeichen [die]; Ziffer [die] Cigano ●Zigeuner [der] cigarra [a] ●Grille [die]; Zikade [die]; Baumgrille [die]; Zirpe [die]; Summer [der] cigarrilho ●Zigarillo [der] cigarro [o] ●Zigarette [die] cilindro ●Zylinder [der]; Walze [die] cílios ●Wimpern [die] cima ●auf; von oben; hoch cimbalino ●Espresso [der] cimento ●Zement [der] cinco ●5; fünf cinco mil ●fünftausend; 5000 cinco vezes ●fünfmal cineasta [o] ●Filmemacher [der]; Filmregisseur [der] cinema [ao] ●ins Kino cinema [o] ●Kino [das] cinemas [os] ●Kinos [die] cínico ●zynisch cinquenta ●50; fünfzig cinqüenta ●50; fünfzig cinquenta e um ●51; einundfünfzig cinqüenta ou ciccoenta ●50; fünfzig cinqüenta ou cincoenta e cinco ●55; fünfzig cinqüenta ou cincoenta e dois ●52; zweiundfünfzig cinqüenta ou cincoenta e nove ●59; neunundfünfzig cinqüenta ou cincoenta e oito ●58; achtundfünfzig cinqüenta ou cincoenta e quatro ●54; vierundfünfzig cinqüenta ou cincoenta e seis ●56; sechsundfünfzig cinqüenta ou cincoenta e sete ●57; siebenundfünfzig cinqüenta ou cincoenta e três ●53; dreiundfünfzig cinqüenta ou cincoenta e um ●51; einundfünfzig cinqüenta ou cincoenta e uma ●51; einundfünfzig cinquenta por cento ●50 % cinranda ●Rundtanz [der] cinrandar ●Ringelreihen [das] cinrandinha ●Rundtanz [der]; Ringelreihen [das] cinta ●Hüfthalter [der]; Riemen [der] clareza ●Klarheit [die] Verdeck [das] cintas ●Hosenträger [die] clarinete ●Klarinette [die] coberta da cama ●Bettdecke [die] cintilação ●flackern; flattern; claro ●klar; hell; cobertas ●Decken [die] flimmern; Buntspecht selbstverständlich; logisch; cobertas da cama ●Bettdecken cinto ●Gurt [der]; Gürtel [der] natürlich; anschaulich; bestimmt; [die] cinto de deutlich; *Ebene [die] coberto ●bedeckt segurança ●Sicherheitsgurt [der] classe ●Klasse [die]; Kurs [der]; cobertor [o] ●Bettdecke [die]; cintura [a] ●Hüfte [die]; Taille Kursus [der] Wolldecke [die]; Decke [die] [die]; Gürtel [der] classe escolar ●Schulklasse [die] cobertores [os] ●Bettdecken [die] cinza ●Asche [die]; grau; Esche classe mèdia [a] ●Mittelstand cobiçar ●begehren [die] [der] cobra ●Schlange [die] cinzeiro ●Aschenbecher [der] clássico ●Klassiker [der]; cobrar ●zahlen cinzel ●Meißel [der]; meißeln; klassisch cobre ●ehern; Kupfer [das] ziselieren classificador ●Ordner [der] cobrir ●bedecken; zudecken; cinzenta ●grau classificar ●einordnen decken cinzento ●grau classifique ●klassifizieren; coca cola ●Coca Cola [die] cipreste ●Zypresse [die] einstufen cócegas ●kitzeln circo ●Zirkus [der] cláusula ●Satzteil [der]; Satz [der] cochão circuito ●Kreislauf [der]; clave ●Notenschlüssel [der] pneumático ●Luftmatratze [die] Stromkreis [der]; Rundreise [die]; clavícula ●Schlüsselbein [das] cocktail ●Cocktail [der] Zirkus [der] clérigo ● Geistlicher; Pastor; coco [o] ●Kokosnuss [die] circuito ●Rundreise [die]; Pfarrer; Priester coco babaçu ●KokosRundfahrt [die] clicar ●anklicken Babasupalme [die] circulação ●Zirkulation [die] cliente [a] ●Kundin [die]; Klientin código ●Gesetzbuch [das]; Kode circular ●zirkulieren [die] [der] circule ●umlaufen; zirkulieren cliente [o] ●Kunde [der]; Gast código de acesso ●Kennwort [das] círculo ●Kreis [der]; Bezirk [der]; [der]; Klient [der] código pessoal ●Geheimzahl [die] Runde [die] cliente habitual ●Stammgast código postal ●Postleitzahl [die] circuncalação ●Ringstraße [die] [der]; Stammkunde [der]; codorna ●Wachtel [die] circundar ●umgeben; kreisen Stammkundin [die] codornizes ●Wachteln [die] circunstância ●Bewandtnis [die]; clientes [os] ●Kunden [die]; Gäste coelhinho ●Kaninchen [das] Umstand [der] [die]; Klienten [die] coelho ●Kaninchen [das] circunstâncias ●Fassung [die]; clima [o] ●Klima [das]; Wetter coelhos ●Kaninchen [die] Lage [die]; Situation [die]; Zustand[das] coentros ●Koriander [der] [der] clínica ●Klinik [die] cofre [o] ●Geldschrank [der]; circunvalação [a] ●Ringstraße clínica geral ●Allgemeinmedizin Tresor [der]; Schließfach [das]; [die] [die] Safe [der] cirurgia ●Chirurgie [die]; clipe ●Briefklammer [die] cofre forte ●Safe [der] Wundarzenei-Kunst [die] clique ●klacken; klappen; cogumelo ●Champignon [der]; círurgia cardíaca ●Herzchirurgie schnalzen Pilz [der]; Erdschwamm [der] [die] cloaka ●Kloake [die] cogumelos ●Champignons [die]; cirurgião ●Chirurg [der]; clocha ●Bettdecke [die]; Decke Pilze [die]; Erdschwämme [die] Wundarzt [der] [die] coincidência ●Zufall [der] cirúrgico ●chirurgisch clorofórmio ●Chloroform [das] coisa [a] ●Ding [das]; Sache [die] cismar ●grübeln clube [o] ●Verein [der]; Klub coisas ●Dinge [die]; Sachen [die] cisne ●Schwan [der] [der]; Treff [der] coitada ●bedauernswert citação ●Zitat [das]; Ladung [die] clubes ●Vereine [die]; Klubs [die]; coitadinho ●armer Teufel citar ●zitieren; erwähnen Treffs [die] coitado [o] ●Arme [der]; arm; ciudados ●vorsichtig clubes recreativos bedauernswert ciúme [o] ●Eifersucht [die] [os] ●Freizeitclubs [die]; cola ●Kleber [der]; Klebstoff [der] civil ●höflich; bürgerlich; zivil Freizeitvereine [die] colada ●geklebt civilização ●Zivilisation [die] cobaia ●Meerschweinchen [die] colado ●geklebt clara ●klar; hell; cobarde [o] ●Feigling [der]; feige colagem ●kleben; leimen selbstverständlich; logisch; cobardia ●Feigheit [die] colar [o] ●Halskette [die]; Kette natürlich coberta ●Decke [die]; bedeckt; [die]; kleben claramente ●ausdrücklich Deck [das]; Schiffsdeck [das]; colarinho ●Kragen [der] colchão [o] ●Matratze [die] [das] come ●isst; speist; frisst colchão colónia de fèrias ●Ferienlager começa ●beginnen; anfangen; pneumático ●Luftmatratze [die] [das] fängt an; beginnt colchões [os] ●Matratzen [die] colonial ●kolonial começar ●beginnen; anfangen; colecção [a] ●Sammlung [die] colonização ●Kolonisation [die] anbrechen colecção de objetos de coloque ●Umgangssprache [die] comece ●beginnen; anfangen arte ●Kunstsammlung [die] colorau [o] ●Paprika [das]; começo ●Anfang [der]; Beginn colecção Paprikapulver [das] [der] filatélica ●Briefmarkensammlung colorau doce [o] ●edelsüße comédia ●Komödie [die] [die] Paprika [das] comem ●essen coleccionar ●sammeln colorida ●bunt; farbig; bunten; comemoração ●Feierlichkeit [die] colecionador ●Sammler [der] farbigen comemorar ●feiern colecionar ●sammeln colorido ●bunt; farbig; bunten; comemore ●feiern coleções [as] ●Sammlungen [die] farbigen comemos ●essen colectivo ●Kollektiv [das] colossal ●riesig comendem ●essen colega [a] ●Kollegin [die] coluna [a] ●Säule [die]; comendo ●essen colega [o] ●Kollege [der] Wirbelsäule [die]; Rückgrat [das]; comentador ●Kommentator [der] colégio [o] ●Kolleg [das]; Spalte [die]; Kolumne [die] comentadora ●Kommentatorin Oberschule [die]; Privatschule coluna vertebral ●Rückgrat [das] [die] [die]; Schule [die] colunas ●Lautsprecherboxen [die] comentar ●kommentieren colégio particular ●Privatschule com ●mit; in; von; bei comer ●essen; speisen; fressen [die] com calor ●warm; heiß comerciais ●kaufmännisch; colete [o] ●Weste [die]; com certeza ●freilich, gewiß; geschäftlich Schwimmweste [die] natürlich; sicher comercial ●kaufmännisch; colete salvacom defeito ●defekt geschäftlich vidas ●Schwimmweste [die] com fome ●hungrig comercialização ●Vermarktung colheita [a] ●Ernte [die]; com frio ●frierend [die] Weinjahrgang [der]; Ernte [die] com pressa ●eilig comerciante [a] ●Kauffrau [die]; colher ●Löffel [der]; erntet; com sono ●müde; schläfrig Händlerin [die]; Geschäftsfrau pflückt; holt; sammelt; sammelt com stress ●gestresst [die] ein; fasst; nimmt com suspense ●spannend comerciante [o] ●Kaufmann [der]; colher de café ●Kaffeelöffel [der] comando [o] ●Anweisung [die]; Händler [der]; Geschäftsmann colher de chá ●Teelöffel [der] Arbeitsanweisung [die] [der] colher de pau ●Holzlöffel [der] combate [o] ●Wettkampf [der] comércio ●Handel [der] colher de combina ●Zusammenstellung comèrcio grossista ●Großhandel sobremesa ●Dessertlöffel [der] [die]; passt [der] colher de sopa [a] ●Esslöffel [der] combinação ●Absprache [die] comèrcio colheres [as] ●Löffel [die] combinar ●vereinbaren; retalhista ●Einzelhandel [der] cólica ●Kolik [die] verarbreden; verbinden; comestível ●genießbar colina ●Hügel [der] kombinieren cometa ●Komet [der] colisão ●Auffahrunfall [der]; comboio [o] ●Zug [der] cometer ●begehen; verüben Zusammenstoß [der]; Kollision comboio de comeu ●aß; hast gegessen; haben [die]; Buckel [der]; Höcker [der] mercadorias ●Güterzug [der] gegessen collant [o] ●Strumpfhose [die] comboio de comi ●habe gegessen; aß collants ●Strumpfhosen [die] passageiros ●Personenzug [der]; cómica ●Komikerin [die] collecções ●Sammlungen [die] Passagierzug [der] comício ●Versammlung [die] collecções de comboio cómico ●Komiker [der]; komisch; selos ●Briefmarkensammlungen regional ●Nahverkehrszug [der] lustig [die] comboios [os] ●Züge [die] comida [a] ●Nahrung [die]; Essen colmeia ●Bienenkorb [der] comboios de [das]; Mahlzeit [die]; Speise [die] colo ●Schoss [der]; Busen [der] mercadorias ●Güterzüge [die] comida de bebé ●Babynahrung colocar ●stellen; legen; anbringen; comboios de [die] aufstellen; hinlegen; hinsetzen; passageiros ●Personenzüge [die]; comida regional [a] ●regionale setzen; stecken Passagierzüge [die] Küche [die] Colômbia ●Kolumbien [das] combustível ●Brennmaterial comida vegetariana ●Rohkost colónia ●Kolonie [die]; Lager [das]; tanken; auftanken [die] comido ●Nahrung [die]; Essen vollständig; komplett; satt comprei ●kaufte; löste [das]; Speise [die] completar ●vervollständigen; comprida ●lang comiga ●mit mir ergänzen; ausfüllen comprido ●lang comigas ●mit uns complete ●vervollständige; comprima ●drücken; comigo ●mit mir ergänze; vervollständigen sie; niederdrücken; deprimieren; comigos ●mit uns ergänzen sie bedrücken cominho ●Kümmel [der] completo ●vollständig; voll; comprimento ●Länge [die]; comissão ●Provision [die] komplett Strecke [die]; ausführlich comissário de complexo ●Gesamtheit [die] comprimido [o] ●Tablette [die] bordo ●Flugbegleiter [der] complicada ●kompliziert comprimidor para dores de communicações complicado ●kompliziert cabeça ●Kopfschmerztabletten [as] ●Kommunikationen [die] complicar ●verwickeln [die] communicativa ●kommunikativ componente ●Bestandteil [der] comprimidor para communicativo ●kommunikativ compor ●komponieren; dormir ●Schlafmittel [das] como ●wie; als; zum; inwiefern; zusammensetzen compro ●kaufe wieso; esse; speise; fresse comportada ●artig compromisso [o] ●Verpflichtung como é que ●wie comportado ●artig [die]; Termin [der]; Verabredung comoção comportamento ●Verhalten [das]; [die] cerebral ●Gehirnerschütterung Benehmen [das] comprou ●kaufte; gekauft; löste; [die] comportamento gelöst cômoda ●bequem social ●Sozialverhalten [das] computador [o] ●Computer [der]; comodidade [a] ●Bequemlichkeit comportar-se ●sich benehmen Rechner [der] [die] composição [a] ●Komposition computador de grande cômodo ●bequem [die]; Aufsatz [der]; Umbruch capacidade ●Großcomputer [der]; comover ●berühren [der]; Aufmachung [die] Großrechner [der] compaixão ●Mitleid [das] compositor [o] ●Komponist [der] computadores ●Computer [die]; companheira [a] ●Kameradin compositora ●Komponistin [die] Rechner [die] [die]; Gefährtin [die] compositores ●Komponisten [die] comum ●gemeinsam; allgemein companheiro [o] ●Kamerad [der]; compota ●Marmelade [die] comunhão ●Gemeinsamkeit [die]; Gefährte [der]; Kumpel [der]; Konfitüre [die] Abendmahl [das] aneinander compota de maça ●Apfelkompott comunicação companhia [a] ●Gesellschaft [der] [a] ●Kommunikation [die] [die]; Firma [die]; Begleitung [die] compra [a] ●Einkauf [der]; Kauf comunicações ●Kommunikatione companhia de [der]; kauft; kaufen; sich kaufen n [die] seguros ●Versicherungsgesellschafcompra de bilhetes comunicar ●mitteilen t [die] [a] ●Fahrkartenverkauf [der] comunidade [a] ●Gemeinschaft comparar ●vergleichen comprador [o] ●Käufer [der] [die] compartimento ●Raum [der]; compradora [a] ●Käuferin [die] comunidade Abteil [das]; Zeitung [die]; Revue compramos ●kaufen; kauften social ●Sozialgemeinschaft [die] [die]; Zeitschrift [die] comprar ●kaufen; lösen; sich comunismo ●Kommunismus [der] compartimento para kaufen comunista [o] ●Kommunist [der]; fumadores ●Raucherabteil [das] compraram ●kauften kommunistisch compasso ●Zirkel [der] compras [as] ●Einkaufen [das]; conceder ●zugeben compativel ●kompatibel Einkäufe [die] concentrar ●konzentrieren compatriota ●Landbewohner compraste ●kauftest; löstest concerto [o] ●Konzert [das] [der]; Bauer [der]; Landsmann comprastes ●kauftet concerto ao ar [der] compreender ●umfassen; livre ●Freiluftkonzert [das] compensar ●abgleichen verstehen conchar ●Suppenkelle [die]; compentente ●kompetent compreensão [a] ●Verständnis Muschel [die] competição ●Wettbewerb [der]; [das] conchas ●Muscheln [die] Wettkampf [der] compreensão conciso ●prägnant competir ●wetteifern; auditiva ●Hörverständnis [das] concluído ●abgeschlossen konkurrieren compreensão do concluir ●abschliessen completa ●vollständig; voll; texto ●Textverständnis [das] conclusão [a] ●Schlussfolgerung komplett compreensiva ●verständnisvoll [die] completamente ●ganz; völlig; compreensivo ●verständnisvoll concordar ●einverstanden sein; übereinstimmen; sich einigen; sich conflito ●Streit [der]; Konflikt schaffen; gelingen; erlangen; es vertragen; übereinkommen [der] schaffen; es erreichen; es können concorde ●einverstanden; conforme ●gemäß; nach; wie conselheiro ●Berater [der] übereinstimmen; sich einigen; sich conforme planejado ●planmäßig; conselho [o] ●Rat [der]; Ratschlag vertragen; übereinkommen nach Plan [der]; Beratung [die]; beraten; concorrência ●Konkurrenz [die] confortáveis ●sind bequem raten concorrer ●konkurrieren confortável ●komfortabel; conselhos [os] ●Ratschläge [die]; concurso [o] ●Prüfung [die]; bequem Beratungen [die] Bewerbung [die]; Quiz [das]; confortávels ●bequem conseqüência [a] ●Konsequenz Wettbewerb [der] conforto ●Kompfort [der]; [die]; Folge [die] condado ●Grafschaft [die] bequem; Stärkung; Trost [der] consequência [a] ●Konsequenz conde ●Graf [der] confraternisação ●Verbrüderung [die]; Folge [die] condenar ●verurteilen [die] consertar ●reparieren condição [a] ●Bedingung [die] confundido ●falsch; irrig conserto [o] ●Reparatur [die] condição de confundir ●verwechseln; conserva ●Konserve [die] trabalho ●Arbeitsbedingung [die] vermischen; verwirren conservador ●konservativ condições [as] ●Bedingungen confusão [a] ●Durcheinander conservador do Registo [die] [das]; Verwirrung [die] Civil ●Standesbeamte [der] condições de trabalho confuso ●durcheinander; wirr conservadora ●konservativ [as] ●Arbeitsbedingungen [die] congelada ●tiefgefroren; kalt; conservar ●bewahren; erhalten; condolêcia ●Beileid [das] eiskalt aufbewahren; konservieren condução ●Verkehrsmittel [das] congelado ●tiefgefroren; kalt; conservas conduta ●Benehmen [das] eiskalt [as] ●Konservenindustrie [die] condutor [o] ●Leitung [die]; congratular ●gratulieren Conservatória do Registo Fahrer [der]; Schaffner [der] congresso ●Kongress [der] Civil ●Standesamt [das] condutor de congro ●Seeaal [der] consideração ●Rücksicht [die]; corrente ●Stromleitung [die] conhaque [o] ●Weinbrand [der]; Achtung [die] condutora ●Fahrerin [die]; Branntwein [der]; Schnaps [der]; considerar ●betrachten; beachten; Leitung [die]; Schaffnerin [die] Kognak [der] berücksichtigen conduzido ●führen; leiten conhece ●kennst considerável ●beträchtlich conduzir ●fahren; lenken; Auto conhecem-no ●sich kennen consiga ●zustande bringen; fahren; führen conhecemos ●haben erreichen cone ●Kegel [der] kennengelernt consigo ●mit sich; mit ihnen; bei confecção ●Konfektion [die] conhecer ●kennenlernen; kennen; sich; bei ihnen confeitaria [a] ●Bäckerei [die]; erkennen consistir ●bestehen Konditorei [die]; Imbissstube conheces ●kennst; kennst Du consistir em ●bestehen aus [die]; Imbissbude [die]; conhecida ●bekannt ; Bekannte consoada ●Abendessen am Süßwarenladen [der] conhecido ●bekannt; Bekannter Heiligen Abend [das]; Abendessen confeiteiro ●Konditor [der] conhecimento ●Kenntnis [die]; [das] conferência ●Vortrag [der] ; Einsicht [die]; Bescheid [der]; consolar ●trösten Konferenz [die]; Kongress [der] Wissen [das] console ●Eiland [das]; Insel [die] conferencista [a] ●Rednerin [die] conhecimentos consolo ●Trost [der] conferencista [o] ●Redner [der] gerais ●Allgemeinwissen [das] conspirar ●verschwören confessar ●zugeben; bekennen; conjuntivite ●Bindehautentzündu constantemente ●beständig; gestehen; zugestehen ng [die] ständig confiança [a] ●Vertrauen [das] conjunto ●Ensemble [das]; constar ●bestehen aus confiar ●anvertrauen Zusammenstellung [die] constipação [a]●Erkältung [die]; confidencial ●vertraulich; privat conjuntos ●Kleider [die] Schnupfen [der] configuração ●legen; laienhaft connosco ●mit uns; bei uns constipar ●erkälten; verkühlen confirmação ●Bestätigung [die] conquista ●Eroberung [die] constipar-se ●sich erkälten; sich confirmação da consciência ●Bewusstsein [das]; verkühlen; erkälten; verkühlen reserva ●Reservierungsbestätigun Gewissen [das] constituir ●sich zusammensetzen g [die] consegue ●erreicht construa ●bilden; bauen confirmar ●bestätigen conseguindo ●erreicht construção [a] ●Bau [der]; confissão ●Beichte [die]; conseguinte ●folglich Bauwerk [das]; Konstruktion [die] Geständnis [das] conseguir ●können; erreichen; construção imobilária ●Hausbau [der] Erdteil [der]; Kontinent [der] unterhalten construções [as] ●Werke [die]; contínua ●dauernd; fortgesetzt; conversão ●Umwandlung [die] Bauwerke [die]; Konstruktionen durchgehend conversar ●unterhalten sich; sich [die] continuação ●Fortsetzung [die] unterhalten; unterhalten; plaudern; construir ●bauen; konstruieren continuamente ●dauernd reden construtor ●Konstrukteur [der]; continuar ●weitermachen; convés superior ●Oberdeck [das] Bauunternehmer [der] fortfahren; fortsetzen convidada [a] ●Gast [der] cônsul ●Konsul [der] continue ●machen sie weiter convidado [o] ●Gast [der] consulado ●Konsulat [das] contínuo ●dauernd; fortgesetzt; convidado oficial ●Staatsgast consulta [a] ●Beratung [die]; durchgehend; gesetzt; solide [der] Untersuchung [die]; Sprechstunde conto ●Geschichte [die]; Märchen convidados [os] ●Gäste [die] [die]; Termin [der]; Arzttermin [das]; 1000 Escudos [die] convidar ●einladen [der] conto de fadas ●Märchen [das9 convide ●einladen; auffordern consultar ●fragen; befragen; contos ● tausend Escudos; 1000 convite [o] ●Einladung [die]; nachschlagen; nachsehen Escudos Aufforderung [die] consultor fiscal ●Steuerberater contra ●gegen; an; gegenüber; convosco ●mit euch; mit ihnen [der] wider convulsão ●Krampf [der] consultório [o] ●Praxis [die]; contrabando ●Schmuggel [der] coodenador ●Koordinator [der] Sprechzimmer [das]; Arztpraxis contraiar ●widersprechen cooperativa ●Genossenschaft [die] contramão ●Gegenrichtung [die] [die] consumidor ●Verbraucher [der] contrapeso ●Saldo [der] coopere ●mitwirken; consumir ●verbrauchen; contrário ●Gegenteil [das]; zusammenarbeiten konsumieren dagegen coordenador ●Ingenieur [der] consumo ●Konsum [der]; contratar ●einstellen; engagieren copa [a] ●Anrichte [die]; Essecke Verbrauch [der] contrato [o] ●Vertrag [der] [die] conta [a] ●Rechnung [die]; Konto contrato de Copenhaga ●Kopenhagen [das] [das]; Kalkül [das] arrendamento ●Mietvertrag [der] cópia ●Kopie [die]; Druck [der]; conta bancária ●Bankkonto [das] controlar ●überprüfen; Prägung [die]; drucken; kopieren; conta corrente ●Girokonto [das] kontrollieren prägen conta do hotel ●Hotelrechnung controlo ●Kontrolle [die] cópia de [die] controlo segurança ●Sicherungskopie [die] contabilidade ●Buchhaltung [die] aduaneiro ●Zollkontrolle [die] cópia para tradução ●Kopie zur contabilista [a] ●Buchhalterin controlo de Übersetzung [die] [die]; Buchrevisorin [die] passaporte ●Passkontrolle [die] copiar ●kopieren; abschreiben; contabilista [o] ●Buchhalter [der]; contudo ●dennoch; jedoch; indes; nachmachen Buchrevisor [der] doch copo [o] ●Glas [das]; Becher contacto ●Kontakt [der] contusão ●Quetschung [die] [der]; Trinkglas [das]; Tasse [die] contador ●Buchhalter [der] convencer ●siegen; überzeugen; copo para vinho ●Weinglas [das] contadora ●Buchhalterin [die] überreden copos ●Gläser [die]; Weingläser contagioso ●ansteckend convencida ●überzeugt [die]; Wassergläser [die]; Becher contaminação [a] ●Ansteckung convencido ●überzeugt [die] [die] conveniente ●passend; copos de cristal ●Kristallgläser contando ●erzählen zweckmäßig [die] contar ●zählen; erzählen convento [o] ●Kloster [das]; coquetéis [os] ●Cocktails [die] contato ●Kontakt [der] Konvent [der] coquetel [o] ●Cocktail [der] contemplar ●betrachten converção [a] ●Umwandlung [die] cor [a] ●Farbe [die]; Tinktur [die]; contemporâneo ●zeitgenössisch convergência ●Zusammentreffen färben contente ●zufrieden; erfreut; froh [das] cor do cabelo ●Haarfarbe [die] conter ●enthalten; fassen; conversa [a] ●Gespräch [das]; cor-de-laranja ●orange beinhalten Unterhaltung [die] cor-de-rosa ●pink; rosa; conterrâneo ●Landsmann [der] conversa rosafarben; Nelke [die] conteúdo ●Inhalt [der]; Gehalt particular ●Privatgespräch [das] coração [o] ●Herz [das]; Gemüt [das] conversação [das] contexto ●Kontext [der] telefónica ●Telefongespräch [das] corações [os] ●Herzen [die]; contigo ●mit dir conversando ●spricht; sprechen; Gemüter [die] continente [o] ●Festland [das]; unterhält; unterhält sich; corada ●rot; rot im Gesicht corado ●rot; rot im Gesicht correm ●Lauf [der] corvina ●Rabenfisch [der] coragem ●Mut [der] correndo ●laufen corvo ●Rabe [der] corajosa ●mutig corrente [a] ●Strom [der]; coser ●nähen corajoso ●mutig Wasserlauf [der]; Strömung [die]; cósmico ●kosmisch coral ●Koralle [die] elektrische Strom [der]; fließend; costa ●Küste [die]; Ufer [das]; corça ●Reh [das] laufend; aktuell; gegenwärtig; Bord [das]; Gestade [das]; Strand corda [a] ●Seil [das]; Leine [die]; heutig; jetzt [das] Schnur [die]; Saite [die]; Strang corrente do relógio ●Uhrkette costa marítima ●Meeresküste [der]; Strick [der] [die] [die] corda de reboque ●Abschleppseil correr ●laufen; rennen; fließen; costa rochosa ●Felsenküste [die] [das] verlaufen costado ●Flanke [die]; Seite [die]; cordão ●Schnur [die] correria [a] ●Rennen [das] Fraktion [die]; Partei [die] cordão de sapato ●Schnürsenkel corresponda ●entsprechen; costas [as] ●Rücken [der] [der] korrespondieren costela ●Kotelett [das]; Rippe cordeiro [o] ●Lamm [das] corresponde ●entspricht [die] cordel ●Schnur [die] correspondência costeleta [a] ●Kotelett [das] cordial ●herzlich [a] ●Korrespondenz [die]; costeleta de cordialmente ●freundlich Briefwechsel [der] cordeiro ●Lammkotelett [das] Coreia ●Korea [das] correspondente ●Korrespondent costeleta de cores [as] ●Farben [die] [der] porco ●Schweinekotelett [das] coro ●Chor [der] correspondente em inglês costeletas de coro de igreja ●Kirchenchor [der] [o] ●Englisch-Korrespondent [der] porco ●Schweinekoteletts [die] coroa ●Krone [die]; Kranz [der] corresponder ●entsprechen costomar [a] ●etwas gewöhnlich corpo [o] ●Körper [der]; Leib correta ●korrekt; richtig tun [der]; Korps [das] corretamente ●zurecht costuma ●pflegt corpo de correto ●korrekt; richtig costumar ●pflegen; gewöhnlich bombeiro ●Feuerwehrmannschaft corretor ●Makler [der] tun [die] corrida ●Rennen [das]; Wettlauf costumar fazer ●zu tun pflegen Corpo de Deus ●Fronleichnam [der] costumas ●pflegen [das] corrida de cavalos ●Pferderennen costume [a] ●Gewohnheit [die]; corpulentos ●korpulent; [das] Brauch [der]; Kostüm [das]; Sitte korpulente; beleibt; beleibte corrida de [die] corragem [a] ●Mut [der] montanha ●Bergrennen [das] costumes [os] ●Gewohnheiten correção [a] ●Korrektur [die] corrigir ●korrigieren; berichtigen; [die]; Bräuche [die]; Sitten [die]; correções [as] ●Korrekturen [die] verbessern Zollämter [die] correcta ●richtig corrija ●korrigieren sie; costura [a] ●Nähen [das] correcto ●richtig verbessern sie costurar ●Nähen [das] corredor [o] ●Rennfahrer [der]; corrimão ●Treppengeländer [das] costureira ●Damenschneiderin Flur [der]; Korridor [der]; Galerie corroa ●zerfressen; korrodieren [die] [die]; Abstand [der]; Gang [der]; corrugue ●runzeln; wellen; riefen cotação [a] ●Kurs [der]; Rennläufer [der]; Hausflur [der] corrupira ●Waldgeist [der] Wechselkurs [der] corredora ●Rennfahrerin [die]; cortar ●schneiden; schlitzen; cotação do dia [a]●Tageskurs Rennläuferin [die] abbiegen [der] córrego ●Strömung [die]; Bach corte [a] ●Königshof [der] cotações ●Börsen [die] [der] corte [o] ●Stoff [der]; Stoffmenge cotovelo [o] ●Ellbogen [der] correia ●Keilriemen [der] [die]; Haarschnitt [der]; Königshof cotovia ●Lerche [die] correia de [der]; Schnitt [der] couchette ●Liegewagen [der] relógio ●Uhrenarmband [das] cortejo ●Festzug [der] couro ●Leder [das]; ledern correia trapezoidal ●Keilriemen cortês ●höflich court de ténis ●Tennisplatz [der] [der] corteses ●höflich couve [a] ●Kohl [der] correio [o] ●Post [die]; Postbote cortiça ●Kork [der]; Pfropfen couve flor [a] ●Blumenkohl [der] [der]; Briefträger [der]; Postamt [der]; Stöpsel [der] couve galega [a] ●Kohlsorte [das] cortina ●Vorhang [der]; Gardine couve-flor [a] ●Blumenkohl [der] correio aéreo ●Luftpost [die] [die]; Blinde [der]; blind couvert [o] ●Gedeck [das] correio azul ●Eilbrief [der] cortinado ●Vorhang [der] couves ●Kohle [die]; Kohlsorten correios [os] ●Postamt [das] coruja ●Eule [die] [die]; Kohlarten [die] cova [a] ●Grab [das]; Grube [die] crer ●glauben cru ●roh; ungekocht; naturfarben; coxa ●Oberschenkel [der]; crescem ●wachsen arg; rauh Schenkel [der] crescer ●wachsen; anwachsen; crua ●roh coxim ●Kissen [das] aufnehmen; steigen; anschwellen crucifixo ●Kruzifix [das] coxina ●Schlegel [der]; Bein [das] crescimento ●Wachstum [das] cruz [a] ●Kreuz [das]; entern; coza ●backen crespo ●rauh; kraus übergeben; übertreten cozer ●kochen; abkochen cria da corça ●Rehkitz [das] Cruz Vermelha ●Rote Kreuz cozer no forno ●backen criação ●Aufzucht [die]; [das] cozida ●gekocht; Fleischeintopf Schöpfung [die]; Geflügel [das] cruzamento ●Kreuzung [die] [der] criada ●Dienstbote [der]; Magd cruzamento de autocozidas ●gekocht [die]; Bursche [der]; Diener [der]; estradas ●Autobahnkreuz [das] cozido ●gekocht; Fleischeintopf Gehilfe [der] cruzamento de [der] criado ●Kellner [der] ruas ●Straßenkreuzung [die] cozido à portugesa criado mudo ●Nachttisch [der] cruzar ●kreuzen [o] ●portugiesische Fleischeintopf criador ●Schöpfer [der] cruzeiro ●Kreuzfahrt [die]; [der] criança [a] ●Kind [das]; Cruzeiro [der] (Brasilianische cozidos ●gekocht Abkomme [der]; Abkömmling Währung) cozinha [a] ●Küche [die] [der]; Ableger [der] cruzeiros ●Kreuzfahrten [die]; cozinhada ●Gericht [das]; criança abandonada ●Findelkind Cruzeiros [die] (Brasilianische Gekochte [das]; gekochte Speise [das] Währung) [die] criança de peito ●Säugling [der] cruzeta ●Kleiderbügel [der] cozinhadas ●Gerichte [die]; criança em idade cruzificar ●kreuzen Gekochte [das]; gekochten Speisen escolar ●Schulkind [das] cu [o] ●Arsch [der]; Hintern [der] [die] crianças [as] ●Kinder [die] Cuba ●Kuba [das] cozinhado ●Gericht [das]; criar ●schaffen; züchten; cubeta ●Eimer [der] Gekochte [das]; gekochte Speise aufziehen; erfinden; erschaffen; cubo [o] ●Würfel [der]; Kubus [die] erzeugen [der] cozinhados ●Gerichte [die]; criatura ●Kreatur [die]; Gebilde cubo de gelo ●Eiswürfel [der] Gekochte [das]; gekochten Speisen [das]; Geschöpf [das] cucheta ●Liegewagen [der] [die] críe ●schaffen; erschaffen; cuco ●Kuckuck [der] cozinhar ●kochen abfassen; verfassen cueca ●Unterhose [die]; Schlüpfer cozinheira [a] ●Köchin [die] crime [o] ●Verbrechen [das] [der] cozinheiro [o] ●Koch [der] criminosa ●Verbrecherin [die] cueca sambaCP [a] ●CP [die]; Portugiesische criminoso ●Verbrecher [der] canção ●Boxershorts [die] Eisenbahn [die] críquete ●Kricket [das] cuecas ●Unterhosen [die]; crânio ●Schädel [der] crise [a] ●Krise [die]; Krisis [die] Schlüpfer [die] crasta ●Gewölbe [das] crista ●Kamm [der]; Schopf [der] cuidado ●Vorsicht [die]; Pflege cravo [o]●Nelke [die] cristal ●Kristall [das]; Kristallglas [die]; Sicherheit [die]; warnen cravos [os] ●Nelken [die] [das]; Uhrglas [das] cuidadosa ●vorsichtig; sorgfältig creche [a] ●Kindertagesstätte [die] cristal de rocha ●Bergkristall cuidadoso ●vorsichtig; sorgfältig credencial da caixa de doença [der] cuidar ●versorgen; sorgen para o cristão ●Christ [der]; christlich cuja ●deren; dessen estrangeiro ●Auslandskrankensch crítica ●Kritik [die] cujo ● deren; dessen ein [der] criticar ●kritisieren culpa ●Schuld [die]; Vergehen creditar ●gutschreiben crítico ●Kritiker [der]; kritisch; [das] crèdito ●Kredit [der] bedenklich culpado ●schuldig creme [o] ●Creme [die]; Krem critique ●begutachten; kritisieren culpar ●beschuldigen; tadeln; [die]; Sahne [die]; Rahm [der] Croácia ●Kroatien [das] Tadel [der]; Schuld [die] creme de protecção croata ●Kroate [der]; kroatisch; culta ●gebildet solar ●Sonnencreme [die] Kroatin [die] cultivado ●kultiviert; gebildet; creme para a pele ●Hautcreme crocodilo ●Krokodil [das] gesittet [die] croissant [o] ●Croissant [das] cultivados ●bestellen; kultivierten crença ●Glaube [der] cronómetro ●Stoppuhr [die] cultivar ●bestellen crepe ●Pfannkuchen [der] croquete [o] ●Krokette [die] culto [o] ●Gottesdienst [der]; crepúsculo ●Abenddämmerung croquetes ●Kroketten [die] gebildet [die]; Dämmerung [die] crosta de gelo ●Glacéleder [das] cultura ●Kultur [die] cultura física ●Körperpflege [die] curiosa ●neugierig curso universitário ●Studium cultura geral ●Allgemeinbildung curiosidade ●Neugier [die]; [das] [die] Wissbegier [die]; cursos ●Kurse [die] cultural ●kulturell Sehenswürdigkeit [die] cursos cume [o] ●Gipfel [der] curioso ●neugierig; kurios; profissionalizantes ●berufsbilden cumpre ●erfüllt; hält merkwürdig; seltsam; gespannt den Kurse [die] cumprimentar ●begrüßen; grüßen curso [o] ●Kurs [der]; Studium curta ●kurz cumprimente ●grüßen; begrüßen; [das]; Kursus [der]; Schale [die]; curto ●kurz bewillkommnen Schüssel [die]; trivial curto-circuito ●Kurzschluss [der] cumprimento ●Erfüllung [die]; curso de curtos ●kurz Gruss [der] bordado ●Strickereienkurs [der] curva [a] ●Kurve [die]; Bogen cumprimentos ●Grüße [die] curso de [der] cumprir ●erfüllen computação ●Computerkurs [der] curvado ●gebogen; krumm cumprir sua promessa ●Wort curso de corte e costura ●Näh- curvatura ●Schnalle [die]; halten und Zuschneidekurs [der] Spange [die] cunha ●Keil [der] curso de cozinheiro ●Kochkurs cuscuz ●Mehlgericht [das] cunhada ●Schwägerin [die] [der] cuspir ●spucken cunhado ●Schwager [der] curso de cuspo ●speien; spucken; cupim ●Stierhöcker [der]; datilografia ●Schreibmaschinenk ausspeien; auswerfen Kammbraten [der] urs [der] custar ●kosten; schwer fallen; cúpula ●Dom [der]; Gewölbedach curso de Unkosten [die] [das]; Kuppel [die] eletricista ●Elektrikerkurs [der] custo [o] ●Kosten [die]; Unkosten cura ●Kur [die]; Pastor [der]; curso de garçon ●Kellnerkurs [die] Pfarrer [der]; Geistliche [der]; [der] custos ●Kosten [die] Priester [der] curso de custuo ●kostet curar ●heilen marceneiro ●Schreinerkurs [der] CV ●PS [die] curiboca ●Mestize [der] curso nocturno ●Abendkurs [der] D da ●der; die; das; des; den; von; dança datilografo ●Maschinenschreiber vom; aus; am carnavalesca ●Karnevalstanz [der]; Schreibkraft [die] da manhã ●morgens [der] de ●von; vom; aus; mit; an; in; zu; da noite ●nachts dança folclórica ●Volkstanz [der] bis; nach; der; die; das; wer; am; dactilógrafa ●Schreibkraft [der] dançante ●Tanztee [der] ab; als; heraus dádiva ●Angebinde [das]; Gabe dançar ●tanzen de acordo ●einverstanden [die]; Geschenk [das]; Vermächtnis danças ●Tänze [die] de algum modo ●einigermaßen; [das] danificar ●beschädigen irgendwie dado ●Würfel [der]; Gegebenheit dano ●Schaden [der] de manhã ●morgens; am Morgen [die]; Patrize [der]; sterben dano de de manhã cedo ●morgens früh dados [os] ●Angaben [die]; Daten carroçaria ●Blechschaden [der] debaixo ●unter [die]; Würfel [die]; würfeln dantes ●früher debaixo de ●unten dados de daqui ●hier; von hier debalde ●umsonst; vergebens; lançamento ●Buchungsdaten [die] daqui a ●hier an; in vergeblich dados para dar ●angeben; erteilen; geben; debatar-se ●sich wehren encomenda ●Bestelldaten [die] herreichen; liefern; reichen debate ●Streitgespräch [das] dados pessoais ●persönlichen dar corda ●aufziehen débil ●schwächlich; flau; gelinde; Daten [die] dar jeito ●günstig schwach daí ●von da; daher; von dort dar pulos ●hüpfen debitar ●abbuchen; belasten dali ●von da; von dort das ●der; von débito ●Debet [das] dali para a frente ●ab dort data [a] ●Datum [das] debruçar-se ●sich hinauslehnen dália ●Dahlie [die] data de década ●Jahrzehnt [das] dálias ●Dahlien [die] nascimento ●Geburtsdatum [das] decadência [a] ●Niedergang [der] dama [a] ●Dame [die]; Frau [die] data marcada ●Termin [der] decano ●Dechant [der]; Dekan damasco ●Aprikose [die] datas ●Zahlen [die] [der] dança ●Tanz [der] datilografar ●maschinenschreiben decènio ●Jahrzehnt [das] decente ●anständig mesa ●Tischdekoration [die] verlassen decepcione ●enttäuschen decorador ●Dekorateur [der]; deixaram ●hinterlassen decerto ●sicherlich; gewiss Raumausstatter [der] deixe ●verlassen decições [as] ●Entscheidungen decoradora ●Dekorateurin [die]; deixou ●es hat aufgehört zu sein [die] Raumausstatterin [die] dela ●sie; von ihr; von ihm; ihr; decida ●beschließen; entscheiden; decorar ●schmücken ihre sich entschließen decorativa ●dekorative delas ●sie; von ihr decidimos ●entscheiden; decore ●aufputzen; ausputzen; dele ●ihn; ihm; von ihm; von ihr; beschließen schmücken; verzieren seine; sein decidir ●entscheiden; beschließen decorrer ●ablaufen delegação ●Abordnung [die]; decidir-se ●sich entscheiden decorrido ●abgelebt; baufällig; Delegation [die] decifração ●dechiffrieren; gebrechlich; hinfällig delegação alfandegária ●Zollamt entziffern decurso ●Ablauf [der] [das] dècima ●zehnte; zehnter; zehntes dedicar ●widmen delegacia de dècima primeira ●elfte dedicar-se ●treiben; sich widmen; polícia ●Polizeirevier [das] dècima segunda ●zwölfte sich etwas widmen delegado ●Abgeordnete [der]; dècima terceira ●dreizehnte dedique ●weihen; widmen; Delegierte [der]; delegieren; decímetro ●Dezimeter [der] zuneigen abordnen decímetro dedo [o] ●Finger [der] delegue ●abordnen; deputieren cúbico ●Kubikdezimeter [der] dedo do pé ●Zehe [die] deles ●er; von ihm; ihr decímetro dedos [os] ●Finger [die] delfim ●Delphin [der]; Delfin quadrado ●Qudratdezimeter [der] deduza ●abholen; abnehmen [der] dècimo ●zehnter; zehnte; zehntes defeito ●Defekt [der]; Mangel delgado ●dünn; hager; dècimo [der]; Fehler [der]; Schaden [der]; ausgemergelt milèsimo ●zehntausendster; Irrtum [der]; Versehen [das] deliberadamente ●absichtlich zehntausendste; zehntausendstes defenda ●behaupten; beschützen; delicada ●zart; fein; lecker; dècimo novo ●neunzehnter; verteidigen delikat; gelinde neunzehnte; neunzehntes defender ●verteidigen delicadeza [a] ●Zartheit [die]; dècimo oitavo ●achtzehnter; defensor ●Verteidiger [der] Höflichkeit [die] achtzehnte; achtzehntes defesa ●Verteidigung [die]; Schutz delicado ●zart; fein; lecker; dècimo primeiro ●elfter; elfte; [der]; Wehr [das]; Abwehr [die]; delikat; gelinde elftes Nachhut [die] delícia ●Köstlichkeit [die] dècimo quinto ●fünfzehnter; defeso ●verteidigt deliciosa ●köstlich; schmackhaft; fünfzehnte; fünfzehntes deficiente ●Behinderte [der] entzückend dècimo segundo ●zwölfter; defina ●bestimmen; definieren delicioso ●köstlich; schmackhaft; zwölfte; zwölftes definição ●Bestimmung [die] entzückend dècimo sètimo ●siebzehnter; definitivamente ●für immer; delito ●Straftat [die] siebzehnte; siebzehntes endgültig demais ●zu sehr; zu viel; zuviel; dècimo sexto ●sechzehnter; definitivo ●definitiv; endgültig; außerdem; übrigens; zudem; fort; sechzehnte; sechzehntes bestimmt weiter dècimo terceiro ●dreizehnter; deformado ●deformiert; demanda ●Nachfrage [die]; dreizehnte; dreizehntes verunstaltet; verwachsen erheischen; fordern; erfordern; decisão [a] ●Entscheidung [die]; defraude ●betrügen verlangen; zumuten Entschluss [der]; Beschluss [der] degelo ●Tauwetter [das] demasiado ●zu; zuviel decisões ●Beschlüsse [die]; degraus [os] ●Stufen [die]; Grade democracia ●Demokratie [die] Entscheidungen [die] [die] democrata ●Demokrat [der] declaração ●Angabe [die]; deitada ●gelegen; liegend; gelegt democraticação Erklärung [die] deitado ●gelegen; liegend; gelegt [a] ●Demokratisierung [die] declaração deitar ●liegen; sich hinlegen; democrático ●demokratisch aduaneira ●Zollerklärung [die] schlafenlegen; gießen demolição ●Abbruch [der] declarar ●erklären; verzollen deitar fora ●wegwerfen demolir ●zerstören dèclinar ●sich neigen; nennen deitar-se ●sich hinlegen; sich demonstração ●Demonstration decocção ●Absud [der]; Dekokt legen; schlafen gehen [die] [das] deixa ●Stichwort [das] demonstrativo ●Demonstrativpro decolar ●abheben; starten deixando ●hinterlassen nomen [das]; hinweisende Fürwort decoração da deixar ●lassen; absetzen; [das] demonstre ●manifestieren nachdem desaparecer ●verschwinden demora [a] ●Verzögerung [die] depois de ●nach; nachdem; desapontada ●enttäuscht demoradamente ●langsam danach desapontado ●enttäuscht demorar ●aufhalten; dauern depois de amanhã ●übermorgen desapontamento ●Enttäuschung demorar-se ●sich verspäten depositar ●ablegen; deponieren; [die]; Ärger [der]; Betrübnis [die]; denominar ●nennen einzahlen; hinterlegen; festlegen Gram [die]; Harm [der]; Verdruss densenho ●Zeichnung [die] depósito [o] ●Rückstand [der]; [der]; Weh [das] densenvolvimento Einzahlung [die]; deponieren; desapropriar ●enteignen [o] ●Entwicklung [die] hinterlegen desaprovação ●Missbilligung denso ●dicht; gedrängt; depósito de [die] geschlossen bagagens ●Gepäckaufbewahrung desarmar ●abrüsten dente [o] ●Zahn [der] [die] desarme ●entwaffnen dente de alho ●Knoblauchzehe depósito de gasolina ●Benzintank desarrumada ●unaufgeräumt [die] [der] desarrumado ●unaufgeräumt dente do siso ●Weisheitszahn depósito de objectos perdidos e desastre ●Unfall [der]; Unglück [der] achados ●Fundbüro [das] [das] dente incisivo ●Schneidezahn depreciativo ●abfällig desatar ●entfalten; äußern [der] depressa ●eilig; rasch; schnell; desbotar ●abfärben dente reto ●Sporn [der] flugs; geschwind desça ●niedergehen; stammen; dentes ●Zähne [die] depressão [a] ●Senkung [die]; abstammen; einfallen in dentes de alho ●Knoblauchzehen Tief [das] descalça ●barfuß; barfüßig [die] deprimida ●niedergeschlagen; descalço ●barfuß; barfüßig dentes do siso ●Weisheitszähne deprimiert descansar ●ausruhen; sich [die] deprimido ●niedergeschlagen; ausruhen; erholen; sich erholen; dentes incisivo ●Schneidezähne deprimiert ruhen; Ruhe [die] [die] deputada ●Abgeordnete [die] descanso ●Erholung [die]; Rast dentista [a] ●Zahnärztin [die] deputado ●Abgeordnete [der] [die]; Ruhe [die]; Kissen [das]; dentista [o] ●Zahnarzt [der] dermatologista ●Hautarzt [der] Kopfkissen [das] dentista tècnica ●Zahntechnikerin derramamento ●verschütten descantar ●singen [die] derramar ●gießen; vergießen descarga ●abdanken; entlassen; dentista tècnico ●Zahntechniker derrame ●gießen; schütten verabschieden; entladen [der] derrapar ●schleudern descarregar ●abladen; ausladen; dentro ●innen; im Innern; darin; derretimento ●Tauwetter [das] entladen drinnen; hinein; in; nach; pro; zu derrota ●Niederlage [die] descascar ●schälen dentro de ●innerhalb; inmitten derrotar ●schlagen desce ●senkt; geht hinunter von; in; drinnen deruame cerebral ●Gehirnschlag descer ●hinuntergehen; departamento [o] ●Abteilung [der] aussteigen; herunterkommen; [die]; Amt [das]; Büro [das]; desabamento ●Einsturz [der] heruntersteigen; heruntergehen; Bureau [das] desabamento de runtergehen; runtersteigen; departamento de pedras ●Steinschlag [der] hinunterkommen; hinuntersteigen; informações ●Informationsbüro desabamento de terra ●Erdrutsch niedergehen; stammen; [das]; Information [die] [der] abstammen; einfallen in departamento de desacostumar ●abgewöhnen descida ●Niedergehen [das]; vendas ●Vertrieb [der] desafio ●Herausforderung [die] Abhang [der]; Gefälle [das]; dependa ●abhängen desafrontar ●rächen; befreien Abstammung [die] depende ●es kommt darauf an desagradável ●unangenehm descoberta ●Entdeckung [die] dependência ●Abhängigkeit [die]; desagradecer ●missfallen descobrimento ●Entdeckung [die] Vertrauen [das]; Dependance [die] desagrado ●Abneigung [die]; descobrir ●aufdecken; entdecken dependente ●abhängig Antipathie [die]; Widerwillen [der] descolar ●starten depender ●abhängen; darauf desalentar ●entmutigen desconfiar ●misstrauen ankommen desalfandegar ●verzollen desconfortável ●unbequem; depender de ●abhängen von desanimar ●entmutigen ungemütlich depilação ●Enthaarung [die] desanime ●zurückschrecken desconhecida ●unbekannt depilar ●enthaaren desapareça ●entschwinden; desconhecido ●unbekannt; depois ●danach; später; nachher; verschwinden Fremde [der]; Fremdling [der] nach; dann; hinterher; hinter; desaparece ●verschwindet desconsolo [o] ●Trostlosigkeit [die] desenvolvido ●entwickelt Verabschiedung [die] descontar ●abziehen; einlösen desenvolvimento ●Entwicklung despedir ●verabschieden descontente ●unzufrieden [die]; Entfaltung [die]; despedir-se ●sich verabschieden desconto [o] ●Abschlag [der]; Erschließung [die]; Ausbau [der] despeidado ●verdrossen Rabatt [der]; Preisnachlass [der] deserta ●leer despeito ●Verdruss [der]; Trotz desconto para deserto ●Wüste [die]; leer [der]; ungeachtet; zum Trotz crianças ●Kinderermäßigung [die] desertos ●Wüsten [die] despensa ●Abstellraum [der]; descortês ●unhöflich deseseperada ●hoffnungslos Speisekammer [die] descreva ●beschreiben; abbilden deseseperado ●hoffnungslos desperdiçar ●verschwenden descrever ●beschreiben; abbilden desespero ●Verzweiflung [die] desperdício ●vergeuden; descrição ●Beschreibung [die] desfavorável ●ungünstig verschwenden descubra ●abdecken; entdecken; desfazer ●auseinandernehmen despertador [o] ●Wecker [der] enthüllen desfilar ●vorbeiziehen despertador de desculpa [a] ●Entschuldigung desfile ●Umzug [der]; viagem ●Reisewecker [der] [die]; entschuldigen Vorbeimarsch [der]; Flottenparade despertadores [os] ●Wecker [die] desculpa lá ●entschuldige [die] despertar ●wecken desculpar ●entschuldigen desfrutar ●ausnutzen; genießen desperte ●wecken; aufwecken; desculpe ●Entschuldigung [die]; desgaste ●Erschöpfung [die]; erwecken entschuldigen Sie tragen despesa ●Ausgaben [die]; Kosten desculpe-se ●sich entschuldigen desgraça [a] ●Unglück [das] [die] desde ●seit; da; denn; weil desigual ●ungleich despesas ●Aufwand [der]; deseja ●Wunsch [der]; sie desilusão [a] ●Enttäuschung [die] Ausgabe [die]; Auslage [die] wünschen desligar ●abstellen; ausschalten despido ●bloss; nackt desejamos ●wünschen deslizador ●Pantoffel [die] despir ●entkleiden; ausziehen; desejar ●wünschen; wollen; deslizamento ●gleiten; glitschen; ablegen Begehr; Lust; Wunsch; Wille rutschen despir-se ●sich ausziehen desejo [o] ●Wunsch [der]; Begehr deslizar ●hinuntergleiten; gleiten desportista [a] ●Sportlerin [die] [der]; Lust [die]; Wille [der]; deslize ●gleiten; glitschen; desportista [o] ●Sportler [der] wünschen; wollen rutschen desportista desejoso ●begierig deslocação [a] ●Verrenkung [die] profissional ●Berufssportler [der] desembarcar ●ausladen; an Land deslocar ●verrücken desportiva ●sportlich gehen desloque ●verrenken; verlagern desportivo ●sportlich desembrulhar ●auspacken deslumbrado ●begeistert desporto [o] ●Sport [der] desempenhar ●spielen; ausfüllen desmaiar ●ohnmächtig werden desporto aquático ●Wassersport desempenho ●Einlösung [die]; desmaio ●Ohnmacht [die] [der] Erfüllung [die]; Erledigung [die]; desmancha-prazeres ●Spielverde desporto escolar ●Schulsport Amtsführung [die]; Ausübung rber [der] [der] [die]; Leistung [die] desmanchar ●auseinandernehmen desprender ●lösen desempenho de desmatar ●abholzen despreocupadamente ●sorglos papéis ●Rollenspiel [das] desmontar ●abbauen desprezo ●Verachtung [die] desempregada ●arbeitslos desnecessária ●unnötig desse ●der; die ; das; derjenige; desempregado ●arbeitslos desnecessário ●unnötig diejenige; dasjenige desemprego ●Arbeitslosigkeit desodorizante ●Deo [das] desta ●der; die; das; den; dem [die] desolado ●einsam; verlassen; öde desta estação ●Bahnhof [der] desencapado ●bloss; nackt desordem [a] ●Unordnung [die] destacamento ●Abteilung [die]; desenhador ●Zeichner [der] despachantes Departement [das] desenhar ●zeichnen [os] ●Zollexpedienten [die] destacar ●hervortreten; abstechen desenhista ●Zeichnerin [die] despachar ●abfertigen; absenden; deste ●das; des; den; diese; dieser; desenho [o] ●Zeichnung [die]; erledigen dieses Ziehen [das]; Zeichnen [das] despachar-se ●sich beeilen deste então ●seitdem desenhos ●Zeichnungen [die] despacho ●Abfertigung [die] destes ●die desenhos despacho destinado ●bestimmt animados ●Zeichentrickfilme aduaneiro ●Zollabfertigung [die] destinatária ●Empfängerin [die]; [die] despedaçar ●zerfetzen; Adressatin [die] desenvolver ●entwickeln zerstückeln destinatário ●Empfänger [der]; desenvolvida ●entwickelt despedida ●Abschied [der]; Adressat [der] destino ●Schicksal [das]; devotado ●anhänglich; ergeben; Reiseziel [das] zugetan destroçar ●zerschlagen dez ●10; zehn destruir ●zerstören dez mil ●10.000; zehntausend desvalorizar ●entwerten dez vezes ●zehnmal desvaneça-se ●erblassen; dezanove ●19; neunzehn verblassen; welken; verwelken dezasseis ●16; sechzehn desvantagem [a] ●Nachteil [der]; dezassete ●17; siebzehn Schaden [der] Dezembro ●Dezember [der] desvantagens [as] ●Nachteile dezoito ●18; achtzehn [die]; Schäden [die] di samba ●des Samba desvantajoso ●nachteilig; dia [o] ●Tag [der] ungünstig dia chuvoso ●Regentag [der] desvíe ●zerstreuen; fortführen; dia da chegada ●Anreisetag [der] wegbringen dia da partida ●Abreisetag [der] desvio ●Umleitung [die] dia da Páscoa ●Osterfest [das]; detalhado ●ausführlich; Ostern [das] detailliert; einzeln; umständlich dia de Ano-Novo ●Neujahrstag detalhe [o] ●Einzelheit [die] [der] detective ●Geheimpolizist [der] dia de descanso ●Ruhetag [der] detective do hotel ●Hoteldetektiv dia de Primavera ●Frühlingstag [der] [der] detenha ●zurückhalten dia de Semana ●Wochentag [der] deter ●zurückhalten dia do casamento ●Hochzeitstag detergente ●Waschmittel [das]; [der] Spülmittel [das]; Reinigungsmittel dia feriado ●Feiertag [der] [das]; Geschirrspülmittel [das] dia santo ●Feiertag [der] detergente em pó ●Waschpulver dia útil ●Werktag [der] [das] dia-a-dia [o] ●Alltag [der]; deteriorado ●abgelebt; baufällig; tägliche Leben [das] gebrechlich; hinfällig diabetes ●Diabetes [das] determinação [a] ●Bestimmung diabètico ●Diabetiker [der] [die] diabo ●Teufel [der] determinado ●bestimmt diácono ●Diakon [der] determinar ●entscheiden; diafragma ●Zwerchfell [das] bestimmen; festsetzen diagnóstico ●Diagnose [die] deteste ●verabscheuen diálogo [o] ●Dialog [der]; detrás ●hinten Gespräch [das] detrás de ●hinter diamante ●Diamant [der] deu ●zeigte diâmetro ●Durchmesser [der] Deus [o] ●Gott [der] dianético ●Diabetiker [der] deva ●schulden; schuldig sein diante ●vorn; vor; früher; zuvor devagar ●langsam diante de ●vor devagarinho ●langsam diária [a] ●pro Tag; am Tag; deve ●soll Tagessatz [der]; täglich dever [o] ●Aufgabe [die]; Pflicht diariamente ●täglich [die]; Gebühr [die]; müssen; diário ●Tageszeitung [die]; schulden; verdanken; sollen Tagebuch [das]; täglich dever de casa ●Hausaufgabe [die] diarreia ●Durchfall [der] dever escolar ●Schularbeit [die] dias ●Tage [die] deveras ●fürwahr; wahrhaftig; dias de escola ●Schultage [die] wahrlich; wirklich dias de festa ●Festtage [die] deveres escolares ●Schularbeiten dias que chovem ●Regentage [die] [die] devolver ●zurückgeben; dicionário [o] ●Lexikon [das]; zurückbringen Wörterbuch [das] dieta ●Schonkost [die]; Diät [die] diferença ●Unterschied [der]; Differenz [die] diferenciar ●unterscheiden diferente ●anders; verschieden; verschiedenartig; Unterschied diferentemente ●andernfalls; anders diferentes ●unterschiedliche difícil ●schwierig, schwer; peinlich dificuldade [a] ●Schwierigkeit [die] dificuldades em engolir ●Schluckbeschwerden [die] difira ●abweichen; differieren; sich unterscheiden diga ●sagen sie diga-me ●sagen sie mir digamos ●sagen wir mal digestão [a] ●Verdauung [die] dígito ●Zahl; Zahlzeichen; Ziffer dignidade [a] ●Würde [die] dignitário ●Würdenträger [der] digno ●würdig; wert dilapidado ●abgelebt; baufällig; gebrechlich; hinfällig diluído ●verdünnen; verwässern; verdünnt diluir ●auflösen diminua ●ermäßigen diminuição ●erniedrigen; verringern; ermäßigen diminuída ●vermindert diminuído ●vermindert diminuir ●verringern; vermindern; abnehmen diminuto ●gering Dinamarca ●Dänemark [das] dinamarquês ●Däne [der]; dänisch dinamarquesa ●Dänin [die] dinamite ●Dynamit [das] dinheiro [o] ●Geld [das] dinheiro falso ●Falschgeld [das] dinheiro trocado ●Kleingeld [das] dinheiro-caixa ●Geldkasten [der]; Kasse [die] diploma ●Zeugnis [das] diplomata ●Diplomat [der] direcção [a] ●Richtung [die]; Kurs [der]; Steuer [das]; Leitung [die]; Vorstand [der]; Geschäftsleitung [die] direcção da firma ●Firmenleitung [die] disco de distinga ●auszeichnen; direcção escolar ●Schulleitung estacionamento ●Parkscheibe hervorheben; unterscheiden [die] [die] distinguir ●unterscheiden Direcção-Geral de disco duro ●Festplatte [die] distintivo ●ausgezeichnet Sáude ●Gesundheitsamt [die] disco rígido ●Festplatte [die] distinto ●deutlich; anschaulich; direcções [as] ●Richtungen [die] discoteca [a] ●Diskothek [die] bestimmt; deutlich; klar directa ●direkt discreta ●unauffällig; diskret; distraída ●unkonzentriert; directamente ●geradewegs; verschwiegen zerstreut gleich; sogleich; alsbald; flugs; discreto ●unauffällig; diskret; distraído ●unkonzentriert; sofort; umgehend verschwiegen zerstreut directo [o] ●Eilzug [der]; direkt discriminação ●Unterscheidung distrair ●ablenken director [o] ●Direktor [der]; [die]; Urteilskraft [die] distrair-se ●sich ablenken; sich Leiter [der]; Geschäftsführer [der] discurso [o] ●Rede [die]; zerstreuen director escolar ●Schulleiter [der] Ansprache [die]; Vortrag [der]; distribua ●austeilen; verteilen; directora [a] ●Direktorin [die]; Wort [das] zuteilen; verallgemeinern Leiterin [die] discussão [a] ●Diskussion [die]; distribui ●verteilt; teilt aus directora escolar ●Schulleiterin Auseinandersetzung [die]; distribuição ●Einteilung [die]; [die] Aussprache [die]; Streit [der]; Verteilung [die]; Verleih [der]; directoria [a] ●Leitung [die] *Besprechung [die] Verbreitung [die]; verteilen direita [a] ●rechts; nach rechts; discuta ●diskutieren; disputieren; distribuição de gerade; aufrecht; direkt; recht; streiten leite ●Milchverteilung [die] richtig; rechte Seite [die]; rechte discutir ●besprechen; erörtern; distribuição de Hand [die]; Rechte [die] verhandeln; streiten; diskutieren redes ●Hängemattenverteilung direita de [a] ●rechts; rechts von discutível ●strittig; umstritten [die] direito [a] ●geradeaus; gerade; discutrimos ●verhandelten; distribuir ●verteilen; austeilen aufrecht; direkt; richtig; rechts; besprachen; erörterten; distributor [o] ●Verteiler [der] Recht [das] verhandelten; diskutierten distrito ●Bezirk [der] direito de autor ●Urheberrecht disparade ●Unsinn [der] distúrbio ●Störung [die]; Unruhe [das] disparar ●schießen [die]; ruhestörenden Lärm machen direito de voto ●Stimmrecht [das] dispersão ●verstreuen ditado [o] ●Diktat [das] direitos reservados ●Verlagsrecht disponível ●verfügbar; vorhanden; ditador ●Diktator [der] [das] erreichbar ditados ●Diktate [die] direta ●direkt; ehrlich; redlich; dispor ●verfügen ditadura [a] ●Diktatur [die] offen; einfach disposição [a] ●Laune [die]; ditafone ●Diktiergerät [das] direto ●direkt; ehrlich; redlich; Stimmung [die]; Disposition [die]; ditar ●diktieren offen; einfach Anordnung [die]; Neigung [die] divã ●Couch [die]; Divan [der]; diretor ●Direktor [der]; Leiter dispositivo ●Apparat [der]; Ruhelager [das] [der]; Vorsteher [der] Vorrichtung [die] divergência de diretório ●Katalog [der]; disposta ●bereit opinião ●Meinungsverschiedenhei Verzeichnis [das] disposto ●bereit t [die] dirigente ●Führungskraft [die] disputa ●Wortwechsel [der]; diversão [a] ●Zeitvertreib [der]; dirigir ●fahren; Autofahren [das]; Auseinandersetzung [die]; Streit Ablenkung [die]; Zerstreuung lenken; führen; richten [der] [die]; Erholung [die] dirigir-se ●sich hinwenden; sich disquete [a] ●Diskette [die] diversas ●verschieden wenden; sich begeben dissidente ●abtrünnig diversificar ●abwechseln dirigir-se a ● sich hinwenden an; dissipador ●tauchen; eintauchen; diverso ●teilen; aufteilen; sich wenden an; sich begeben nach untertauchen verschieden; divers disciplina ●Fach [das]; Disziplin dissolva ●lösen; auflösen; diversos ●verschieden; [die]; Unterrichtsfach [das]; schmelzen; sich auflösen verschiedene Schulfach [das]; Studienfach [das] distância [a] ●Entfernung [die]; diverta ●amüsieren; belustigen; disciplina facultativa ●Wahlfach Ferne [die]; Abstand [der]; Weite ergötzen; unterhalten [das] [die] divertida ●amüsant; lustig discjockey [o] ●Discjockey [der] distâncias ●Entfernungen [die] divertido ●amüsant; lustig disco [o] ●Schallplatte [die]; distante ●entfernt; weit; entlegen divertimento ●Spass [der]; Scheibe [die]; Diskus [der]; distantes ●Entfernungen [die] Vergnügung [die]; Vergnügen Wurfscheibe [die] distinção ●Auszeichnung [die] [das]; Freude [die]; Genuss [der]; Wohlgefallen [das] documentários ●Dokumentarfilm dominó ●Domino [das] divertir ●amüsieren; unterhalten; e [die] dominós ●Dominos [die] vergnügen documento [o] ●Dokument [das]; dona [a] ●Frau [die]; Besitzerin divertir-se ●sich amüsieren; sich Papier [das]; Urkunde [die]; [die]; gnädige Frau [die] vergnügen; Spass haben Ausweispapier [das]; Ausweis dona de casa [a] ●Hausfrau [die] divida [a] ●Schuld [die] [der]; *Schriftstück [das] donde ●woher dívidas ●Schulden [die] documento do dono [o] ●Besitzer [der]; Herr dividir ●teilen; dividieren; spalten carro ●Wagenpapier [das] [der]; Inhaber [der] divino ●göttlich documento do dor [a] ●Schmerz [der]; Leid divirta-se ●viel Vergnügen; viel seguro ●Versicherungspapier [das] [das]; Weh [das] Spass documentos [os] ●Dokumente dor cardíaca ●Herzschmerz [der] divisa ●Devise [die] [die]; Papiere [die]; Urkunden dor de cabeça ●Kopfschmerz divisão [a] ●Verteilung [die]; [die]; Ausweispapiere [die]; [der] Division [die]; Einteilung [die]; Schriftstücke [die] dor de dente ●Zahnschmerz [der] Aufteilung [die] documentos de dor de dentes ●Zahnschmerzen divisão das veículo ●Fahrzeugpapiere [die] [die] salas ●Zimmereinteilung [die] documentos do dor estômago ●Magenschmerz divisão do carro ●Wagenpapiere [die] [der] espaço ●Raumaufteilung [die] documentos do dor muscular ●Muskelkater [der] divisória ●Raumteiler [der] seguro ●Versicherungspapiere dor nas costas ●Rückenschmerz divorciada ●geschieden [die] [der] divorciado ●geschieden dodói ●Wehwehchen [das] dores [as] ●Schmerzen [die] divorciar-se ●sich scheiden lassen doe ●schenken; beschenken; dores de divórcio ●Scheidung [die] verehren; verschenken barriga ●Bauchschmerzen [die] divulgar ●verbreiten doença [a] ●Krankheit [die] dores de cabeça ●Kopfschmerz diz-me ●sag mir doença em [der]; Kopfschmerzen [die] diz-me lá ●sag mal viagem ●Reisekrankheit [die] dores de dente ●Zahnschmerzen dizer ●sagen; erwähnen; he; heda; doença [die] holla; lauten profissional ●Berufskrankheit dores de dentes ●Zahnschmerzen do ●des; der; die; das; den; dem; [die] [die] von; in doença súbita ●Schlaganfall dores de garganta ●Halsschmerz do ano ●des Jahres [der]; Herzinfarkt [der] [der] dobra ●falten; zusammenlegen; doente ●krank dorido ●schmerzerfüllt Falte [die] doer ●schmerzen; weh tun dormida ●Übernachtung dobrador ●Heft [das] dói-me ●tut mir weh dormir ●schlafen; Schlaf [der] dobrar ●abknicken; verdoppeln; doida ●verrückt dormitório [o] ●Schlafzimmer beugen; falten; läuten doido ●verrückt [das] dobre ●Glockengeläut [das] dois ●2; zwei dormitórios ●Schlafzimmer [die] dobro ●Doppelte [das]; doppelt; dois [os] ●beide; die beiden dorso ●Rücken [der]; zurück zweifach; verdoppeln dois mil ●zweitausend dos ●des; der; die doce [o] ●Süßigkeit [die]; dólar [o] ●Dollar [der] dose ●ausstatten; dotieren Süßspeise [die]; Marmelade [die]; dólares ●Dollars [die] dose [a] ●Portion [die] Konfitüre [die]; süß dolorosa ●schmerzlich; doseamento ●Dosierung [die] doce de schmerzhaft; peinlich; mühsam dourada ●vergoldet; golden; morango ●Erdbeermarmelade doloroso ●schmerzlich; Goldbrasse [die] [die]; Erdbeerkonfitüre [die] schmerzhaft; peinlich; mühsam dourado ●vergoldet; golden docente dom ●Gabe [die] dourar ●vergolden universitário ●Hochschuldozent dom. ●Sonntag [der] doutor [o] ●Arzt [der]; Doktor [der] domar ●zähmen [der] doces ●Süßigkeiten [die]; domèstica ●häuslich; einheimisch doutora [a] ●Ärztin [die]; Süßspeisen [die]; Marmeladen domèstico ●häuslich; einheimisch Doktorin [die] [die]; Konfitüren [die] domine ●herrschen; beherrschen doutras ●in anderen documentação ●Dokumente [die]; domingo [o] ●Sonntag [der] doze ●12; zwölf Unterlagen [die] Domingo de doze vezes ●zwölfmal documentário Páscoa ●Ostersonntag [der] dragão ●Drache [der] [o] ●Dokumentarfilm [der] domingos ●Sonntage [die] drama ●Drama [das]; Schauspiel [das] dramático ●dramatisch drapeje ●drapieren; mit Tuch bekleiden; schmücken drástico ●drastisch; stark wirkend drive ●Laufwerk [das] drive de disquette ●Diskettenlaufwerk [das] driving-licencíe ●Führerschein [der] droga ●Droge; verflixt; betäuben drogaria ●Drogerie [die]; Apotheke [die] dromedário ●Dromedar [das]; Kamel [das] duas ●2; zwei duas vezes ●zweimal duche [o] ●Dusche [die] dum ●eines; einer; einiger duma ●eines; einer; einiger dumas ●eines; einer; einiger duna ●Düne [die] duns ●einiger dupla ●doppelt; zweifach duplicata ●vervielfältigen duplo ●doppelt; zweifach duque ●Herzog [der] duquesa [a] ●Herzogin [die] dura ●hart duração ●Dauer [die] durante ●während; bei; über; für; um; um zu; da; denn; weil durar ●dauern; fest duro ●hart; starr; steif; spröde dúvida [a] ●Zweifel [der]; zweifeln; bezweifeln; misstrauen duvidar ●zweifeln; bezweifeln; Bedenken [die]; Zweifel [die] duvidoso ●zweifelhaft duzentas ●200; zweihundert duzentos ●200; zweihundert dúzia ●Dutzend [das] E é ●ist; bist; sind; seid; kommen; ist edital ●Bekanntmachung [die] es; es ist; er ist; so ist es edite ●redigieren e ●und editor ●Verleger [der]; Verlag E.U.A. ●Vereinigten Staaten [die]; [der] Vereinigten Staaten von Amerika editora ●Verlag [der] [die]; USA [die] editorial ●Leitartikel [der] eclesiástico ●kirchlich edredão ●Federbett [das] eclusa ●Schleuse [die] educação [a] ●Erziehung [die] eco ●Echo [das] educação ecoar ●wiederhallen artistica ●Kunsterziehung [die] ecologia ●Ökologie [die] educação físcia ●Sportunterricht economia [a] ●Wirtschaft [die]; [der] Wirtschaftlichkeit [die]; Ersparnis educado ●gebildet; gesittet [die]; Ökonomie [die]; educador de Betriebswirtschaft [die] infância ●Kindergärtner [der] economia educadora de agrícola ●Agrarwirtschaft [die] infância ●Kindergärtnerin [die] económica ●wirtschaftlich; educandário ●Bildungsanstalt sparsam [die]; Erziehungsanstalt [die] económico ●wirtschaftlich; educar ●erziehen sparsam educativa ●bildend; erzieherisch economista educativo ●bildend; erzieherisch [o] ●Wirtschaftswissenschaftler eduque ●aufziehen; bilden; [der] erziehen; züchten economizar ●sparen efectivo ●effektiv ecrã [o] ●Bildschirm [der]; efeito ●Wirkung [die] Leinwand [die] efeito estufa ●Treibhauseffekt eczema [o] ●Ausschlag [der] [der] edição [a] ●Herausgabe [die]; efervescência [a] ●Moussieren Ausgabe [die]; Auflage [die]; [das] Druck [der]; herausgeben; eficaz ●drastisch; zweckdienlich ausrufen; proklamieren eficiente ●wirksam edifício [o] ●Gebäude [das]; Egipto [o] :Ägypten [das] Hochhaus [das]; Anbau [der]; Bau egoísta [o] ●Egoist [der] [der]; Bauwerk [das] égua ●Stute [die] edifício para eis ●hier sind; sind escritórios ●Bürogebäude [das] eixo [o] ●Achse [die] Edimburgo ●Edinburg [das] eixo da Terra ●Erdachse [die] ela ●sie; er; es; das; die; ihr; ihrer ela mesma ●selber; selbst elas ●sie elástico ●elastisch; federnd ele ●er; es; ihm ele [a] ●ihm eléctrão ●Elektron [das] eléctrica ●elektrisch; Straßenbahn [die] electricidade ●Elektrizität [die] electricista ●Elektriker [der] eléctrico [o] ●Straßenbahn [die]; elektrisch; elektrisierend eléctron ●Elektron [das] electrónico ●elektronisch elefante ●Elefant [der]; Elefanten [die] elegante ●elegant; gewandt; schlank; geschmackvoll eleger ●wählen eleição [a] ●Wahl [die]; Auslese [die] eleja ●auslesen; wählen; auswählen; erwählen elem ●sie elementar ●elementar elemento [o] ●Element [das]; Teil [das]; Fundament [das]; Grundlage [die] eles ●sie elevado ●gehoben; erhaben; hoch elevador [o] ●Aufzug [der]; Fahrstuhl [der]; Lift [der] elevador de serviço ●Küchenaufzug [der] elevador soçial ●Personalaufzug [der] elevadores [os] ●die Aufzüge [die] elevar-se ●erheben; sich erheben; verpacken; Ballen [der]; Paket empenhar-se ●bemühen sich erhöhen [das] empenho ●Bemühung [die] eliminação ●Inklination [die]; embarcar ●an Bord gehen; empertigada ●steif; straff; stramm Lust [die] verschiffen; einschiffen emplasto ●Pflaster [das] eliminado ●ausgeschieden; embarque ●Einschiffung [die] empoeirado ●staubig beseitigt embate [o] ●Zusammenstoß [der] empola ●Brandblase [die] eliminador ●Gummi [das] embelezamento ●Verschönerung empoleirado ●hochnäsig eliminar ●beseitigen; ausschalten [die] empreendedor ●unternehmungslu elimine ●austilgen; ausrotten; emblema ●Abzeichen [das]; stig; wagemutig; kühn vertilgen Emblem [das]; Sinnbild [das] empreender ●unternehmen elipse ●Ellipse [die] embora ●obwohl; noch; bereits; empregada elo ●Glied [das] schon; aber; doch; dennoch; jedochdoméstica ●Dienstbotin [die]; elogio ●Lob [das] embraiagem [a] ●Kupplung [die]; Magd [die]; Zimmermädchen em ●in; im; an; auf; bei; neben; greifen; ergreifen [das]; Zofe [die] um; in den; in der; nach; zu embregada ●Angestellte [die]; empregada [a] ●Angestellte [die]; em baixo ●unten Dienstmädchen [das] Magd [die]; Anstellung [die]; em branco ●offen embregada da Hausangestellte [die]; angestellt em breve ●bald limpeza ●Raumpflegerin [die] empregado [o] ●Angestellte [der]; em cima ●oben embregada de Dienstbote [der]; Diener [der]; em décimo lugar ●zehntens consultório ●Arzthelferin [die] Bursche [der]; Gehilfe [der]; em frente ●geradeaus; gegenüber; embregada de mesa ●Kellnerin *Kellner [der]; Hausangestellte an der Vorderseite; auf der [die] [der]; angestellt Vorderseite embregada de empregado de em geral ●meistens; überhaupt; imquarto ●Zimmermädchen [das] escritório ●Büroangestellte [der] allgemeinen embrulhar ●einpacken; empregado de mesa ●Kellner em jejum ●nüchtern einwickeln; packen [der] em lado nenhum ●nirgendwo; embrulho [o] ●Verpackung [die]; empregado do posto de nirgends Päckchen [das] abastecimento ●Tankwart [der] em linha reta ●aufrecht; direkt; emendar ●flicken empregar ●beschäftigen gerade; gradlinig; unmittelbar emende ●ausbessern; flicken emprego [o] ●Verwendung [die]; em nenhuma parte ●nirgends ementa [a] ●Speisekarte [die]; Anstellung [die]; Stelle [die]; em nono lugar ●neuntens Menü [das] Arbeit [die]; Arbeitsplatz [der] em outra parte ●anderswo emergência ●Notfall [der]; Krisis empresa ●Firma [die]; Betrieb em parte ●teilweise [die]; Krise [die] [der]; Unternehmen [das]; em parte alguma ●nirgends emerja ●erscheinen Unternehmung [die] em ponto ●genau; Punkt; um emfatize ●unterstreichen empresário ●Unternehmer [der] Punkt emigrante [a] ●Emigrantin [die]; empressa [a] ●Unternehmen [das]; em primeiro lugar ●zunächst; unstet; wanderlustig Betrieb [der] zuerst; erstens emigrante [o] ●Emigrant [der]; emprestar ●verleihen; leihen; em qualquer lugar ●irgendwo unstet; wanderlustig borgen; darleihen; entlehnen em quarto lugar ●viertens eminente ●ansehnlich; eminent; empreste ●verleihen; leihen; em quinto lugar ●fünftens hervorragend borgen; darleihen; entlehnen em segundo ●zweitens; Sekunde emissão [a] ●Sendung [die] empréstimo [o] ●Darlehen [das] em segundo lugar ●zweitens emissor [o] ●Sender [der] empurrão ●erschüttern; reißen; em sétimo lugar ●siebtens emissora de zerren; anziehen em sexto lugar ●sechstens radiodifusão ●Rundfunksender empurrar ●schließen; stoßen; em vão ●vergebens; umsonst [der] drücken; schieben em vez de ●statt; an Stelle von emita ●schicken; senden; empurro ●schiebt; er schiebt emagrecer ●abnehmen einsenden empurrou ●zurückstoßen emanações ●Ausdünstung [die]; emita-se ●von sich geben emrestado ●leihen; geliehen Dunst [der] emoção [a] ●Erregung [die]; emrestei ●lieh; verlieh embaixada ●Botschaft [die]; Empfindung [die]; Bewegung emudecer ●Verstummen [das] Gesandtschaft [die] [die]; Rührung [die] enamorado ●verliebt embaixador ●Botschafter [der]; emocional ●emotional encadernação ●Einband [der] Gesandte [der]; Bote [der] emocionante ●aufregend encadernar ●binden embalar ●packen; einpacken; empacotar ●einpacken encaminhar ●führen encanamento [o] ●Kanalisation encostou ●lehnt an engenharia ●Ingenieurwesen [die] endereço [o] ●Anschrift [die]; [das] encantada ●sehr erfreut; Adresse [die]; adressieren; engenheira [a] ●Ingenieurin [die] begeistert; enzückt; hingerissen ansprechen engenheiro [o] ●Ingenieur [der] encantado ●sehr erfreut; endereço no engenheiros [os] ●Ingenieure [die] begeistert; enzückt; hingerissen estrangeiro ●Auslandsadresse engolir ●schlucken; verschlingen encantar ●erfreuen; entzücken [die]; Auslandsanschrift [die] engordar ●zunehmen; dicker encanto [o] ●Zauber [der]; Anmut endiabrado ●unartig werden; mästen [die]; anmuten endosse ●indossieren; vermerken; engraçada ●lustig; witzig; ulkig; encargo ●Auftrag [der] gutheißen drollig; komisch; spasshaft encarnada ●rot endosso ●Giro [das] engraçado ●lustig; witzig; ulkig; encarnado ●rot enegrecer ●schwänzen drollig; komisch; spasshaft encarregado ●Bearbeiter [der] energético ●forsch; tüchtig engraçados ●nett; lustig; witzig; encenação ●Inszenierung [die] energia [a] ●Energie [die]; ulkig; drollig; komisch; spasshaft encenador ●Regisseur [der] Tatkraft [die]; Nachdruck [der]; engranzamento ●Masche [die]; encenadora ●Regisseurin [die] Willenskraft [die] Schlinge [die] encerra ●beendet; schließt energia atómica ●Atomenergie engrenagem ●Gang [der] encerrar ●beenden; schließen [die] enguia [a] ●Aal [der] enchaqueca ●Migräne [die] energia solar ●Sonnenenergie enigma ●Rätsel [das] enchente [a] ●Überschwemmung [die]; Solarenergie [die] enjoada ●seekrank [die]; Hochwasser [das] enfarte ●Infarkt [der]; Herzinfarkt enjoado ●seekrank enchente de maré ●Flut [die] [der] enjoo ●Übelkeit [die] encher ●füllen; ausfüllen; erfüllen enfarte cardíaco [o] ●Herzinfarkt enlamaçada ●verschlammt enchido ●Wurst [die] [der] enlamaçado ●verschlammt enciclopédia ●Enzyklopädie [die] enfarte do enlameado ●schlammig; trüb encolher ●einschrumpfen miocárdio ●Herzinfarkt [der] enlouquecer ●den Verstand encomenda [a] ●Bestellung [die]; ênfase [a] ●Nachdruck [der]; verlieren Paket [das]; Auftrag [der] Begeisterung [die]; Emphase [die]; enluarada ●mondbeschienen encomendar ●bestellen Schwung [der] enorme ●riesig; enorm; ungeheuer encontrado ●fundieren; gründen; enfeitado ●geschmückt enormemente ●außerordentlich; begründen enfeitar ●schmücken höchst; überaus; ungemein encontramos ●finden; treffen; enfeitiçar ●verhexen enormes ●riesige; enorme begegnen enfermeira enquanto ●während; solange encontrar ●finden; treffen; [a] ●Krankenschwester [die] enriquecer ●bereichern begegnen enfermeiro [o] ●Krankenpfleger enrola ●rollt; wickelt; legt encontrar-se ●sich finden; sich [der] enrola-se ●rollt sich; wickelt sich; treffen; sich verabreden; sich enfiada ●Reihe [die]; Kette [die] legt sich begegnen enfileirar ●aneinander reihen enrolar ●legen encontraram ●trafen; fanden; enfim ●schließlich; endlich enrugamento ●Falte [die]; Furche begegneten enfim sobreviver ●überleben [die]; Runzel [die] encontraste ●fandest; trafst; enganado ●irren ensaio ●Probe [die]; Versuch begegnetest enganar ●täuschen; anlügen [der]; Prüfung [die]; Test [der]; encontrastes ●begegnetet; fandet; enganar ●täuschen; betrügen Essay [das] traft enganar-se ●sich irren ensinamento ●Lehre [die] encontrei ●fand; traf; begegnete engano [o] ●Irrtum [der]; Betrug ensinar ●unterrichten; lehren encontro ●Treffen [das]; [der]; Täuschung [die]; ensino unificado ●Gesamtschule Verabredung [die]; Missverständnis [das] [die] Zusammentreffen [das]; engarrafado ●abgefüllt ensolarada :sonnig Begegnung [die]; antreffen; engarrafamento ●Stau [der]; ensolarado :sonnig begegnen Verkehrsstau [der] ensopado de enguias ●Aaleintopf encontrou ●fandest; fand; trafst; engarrafamento de [der] traf; begegnetest; begegnete; trânsito ●Verkehrsstau [der]; Stau entalar ●klemmen verabredetest [der] entalhe ●Falz [der] encostar ●stützen; lehnen engarrafar ●abfüllen entanto ●indessen encostar-se ●sich anlehnen; engendraram ●ausgedacht; então ●dann; da; also; also dann; anlehnen entwickelt; verursacht; erzeugt damals; nun entardecer ●in der Dämmerung entusiasmado ●begeistert era [a] ●Zeitalter [das]; sein entender ●verstehen entusiasmo ●Begeisterung [die]; era uma vez ●es war einmal enterrar ●begraben Enthusiasmus [der] ereto ●gründen; etablieren; enterro [o] ●Beisetzung [die]; entusiastada ●Begeisterte [der] fundieren; begründen Beerdigung [die]; beerdigen entusiástico ●begeistert erguer ●aufrichten entidade [a] ●Behörde [die] enumerar ●aufzählen erigir ●Zusammenstellung [die] entra ●betritt envelhecido ●alt; betagt; ermitão ●Einsiedler [der] entrada [a] ●Anfang [der]; verwittert errada ●falsch Eingang [der]; Eintritt [der]; envelope [o] ●Briefumschlag errado ●falsch Eintrittskarte [die]; Einfahrt [die]; [der]; Umschlag [der]; Kuvert errar ●irren; verfehlen Vorspeise [die]; Portal [das]; Tor [das] erro [o] ●Fehler [der]; [das] envenamento ●Vergiftung [die] Fehlverhalten [das]; Irrtum [der]; entrada em envergonhada ●verschüchtert; Wanze [die]; Insekt [das] funcionamento ●Inbetriebsetzung verschämt; geniert erro [die] envergonhado ●verschüchtert; ortográfico ●Rechtschreibfehler entrada para a autoverschämt; geniert [der] estrada ●Autobahnauffahrt [die] envergonhar ●beschämen; errôneo ●falsch; irrig entradas [as] ●Eintrittskarten genieren erudito ●gelehrt [die] envergonhar-se ●sich schämen; erupção cutânea ●Ausschlag entramos ●treten ein sich genieren [der] entrando ●hereinkommen enviado ●geschickt; gesendet erva ●Gras [das]; Kraut [das] entranhada ●Eingeweide [die] enviar ●schicken; senden; erva daninha ●Unkraut [das]; entrar ●eintreten; hereinkommen einsenden jäten; ausjäten entrar em ●betreten; einsteigen enviou ●senden; schicken erva-mate ●Matepflanze [die] entre ●zwischen; unter; mitten envoltório ●Banderole [die]; ervas ●Gräser [die] unter; inmitten von Papierstreifen [der]; Streifen [der] ervilha ●Erbse [die] entre dentro ●inmitten enxada ●Hacke [die] ervinhas ●Gräser [die]; Gräslein entrecote [o] ●Rippensteak [das] enxaguadura ●gurgeln; spülen [die] entrega ●Abgabe [die]; Zustellung enxaguar ●spülen és ●du bist [die] enxaqueca ●Migräne [die] esbelto ●elegant; geschmackvoll entrega de enxôfre ●Schwefel [der] esboço ●Wechsel [der]; Brouillon bagagem ●Gepäckausgabe [die] enxugar ●abtrocknen [die]; Tratte [die] entrega de episódio ●Folge [die]; Episode esbugalhar ●zerreißen bagagens ●Gepäckausgabe [die] [die] escada [a] ●Treppe [die]; Leiter entregar ●abgeben; übergeben; época [a] ●Zeitabschnitt [der]; [die]; Stufe [die] zustellen; aushändigen; abliefern; Epoche [die]; Saison [die] escada de caracol ●Wendeltreppe ausliefern época do Natal [die] entregue ●liefern [a] ●Weihnachtszeit [die] escadas ●Treppen [die] entrementes ●einstweilen; indes; Equador ●Equador [das]; Äquator escadote [o] ●Leiter [die] inzwischen; unterdessen [der] escafandro ●Taucheranzug [der] entretanto ●inzwischen; indessen; equilíbrio ●Gleichgewicht [das] escala ●Skala [die]; Reihe [die]; aber; doch; dennoch; jedoch equipa [a] ●Mannschaft [die] Gamme [die]; Tonleiter [die]; entreteça ●flechten; schlingen; equipagem ●Mannschaft [die] Maßstab [der]; Skala [die]; winden equipamento ●Ausrüstung [die]; Schuppe [die]; Zwischenlandung entreter ●unterhalten auftakeln; ausrüsten [die] entrevista ●Termin [der]; equipar ●ausrüsten escalada ●klettern; klimmen; Interview [das]; equipe ●Mannschaft [die]; steigen; ersteigen Vorstellungsgespräch [das]; ausrüsten; equipieren escalas ●Waage [die] Unterredung [die] equipe de funcionários ●Stab escaldão ●Sonnenbrand [der] entrevista de [der] escalde ●brühen contração ●Einstellungsgespräch equitação ●Reitsport [der]; Reiten escalope [o] ●Schnitzel [das] [das] [das] escalope de vitela ●Kalbschnitzel entrevistar ●interviewen equivalente ●gleichwertig; [das] entrevistas ●Interviews Äquivalent [das]; Ersatz [der] escalopes de porco entro ●betrete; betreten equívoca ●mehrdeutig [os] ●Schweineschnitzel [das] entusiasmada ●begeistert equívoco ●mehrdeutig escama ●Gamme [die]; Tonleiter [die]; Maßstab [der]; Skala [die]; aus; wählten aus escrevero ●schreibe Schuppe [die] escolher ●aussuchen; auswählen; escreveu ●schrieb escandalosa ●skandalös wählen; auslesen; erwählen escrevo ●schrieb escandaloso ●skandalös escolheram [eles] ●sie wählten; escrita ●Schrift [die]; Handschrift Escandinávia ●Skandinavien sie suchten aus; sie wählten aus [die] [das] escolheste ●wähltest; suchtest aus; escrita-papel ●Briefpapier [das] escandinavo ●skandinavisch wähltest aus escrito ●geschrieben; Schriftstück escanteio ●Eckball [der] escolhestes ●wähltet; suchtet; [das]; schriftlich escapar ●entkommen wähltet aus escritor [o] ●Schriftsteller [der]; escape [o] ●Auspuff [der] escolheu [ela] ●sie wählte; sie Verfasser [der] escaravelho ●Käfer [der] suchte aus; sie wählte aus escritora [a] ●Schriftstellerin escarninho ●spöttisch escolheu [ele] ●er wählte; er [die]; Verfasserin [die] escarpa ●steiler Abhang suchte; er suchte aus; er wählte aus escritório [o] ●Büro [das]; Pult escarpas ●steile Abhänge escolhi [eu] ●ich wählte; ich [das] escassa ●knapp; spärlich suchte; ich wählte aus; ich suchte escudo [o] ●Escudo [der]; escasso ●knapp; spärlich aus Muschel [die]; Borke [die]; Hülse escava ●gräbt escolhida ●ausgewählt; [die]; Rinde [die]; Schale [die] escavação [a] ●Schacht [der]; ausgesucht esculpir ●ausmeisseln ausgraben; wühlen escolhido ●ausgewählt; escultor [o] ●Bildhauer [der] esclareça ●darlegen; einleuchten; ausgesucht escultora ●Bildhauerin [die] erklären; erläutern escolho ●Klippe [die] escultura ●Skulptur [die]; esclarecido ●abgeklärt escolta ●Geleit [das]; Eskorte Bildhauerei [die] esclarecimento ●Aufklärung [die] [die]; eskortieren; geleiten escura ●dunkel escocês [o] ●Schotte [der] esconde ●versteckt escuridão ●Dunkelheit [die] Escócia ●Schottland [das] esconde-se ●versteckt sie; escuro ●dunkel escola [a] ●Schule [die]; Richtung versteckt sie sich escutar ●zuhören; hören; [die] esconder ●verstecken; verbergen lauschen; horchen; abhören; escola de artes escondida ●versteckt abhorchen; aushorchen; anhören cénicas ●Schauspielschule [die] escondido ●versteckt escute ●hören sie; horchen sie; escola de condução ●Fahrschule escora ●Anker [der] horchen sie aus; hören sie zu [die] escorpião ●Skorpion [der] esfarrapar ●zerfetzen escola de escorrega ●Rutsche [die] esfera ●Kugel [die]; Sphäre [die] engenharia ●Ingenieurschule [die]escorregadia ●schlüpfrig esferográfica ●Kugelschreiber escola de ensino básico escorregadio ●schlüpfrig [die] normal ●Hauptschule [die] escorregoar ●ausrutschen esferográficas ●Kugelschreiber escola de música ●Musikschule escorrer ●abgiessen [der] [die] escova ●Bürste [die] esfinge ●Sphinx [die] escola nocturna ●Abendschule escova de cabelo ●Haarbürste esforçar ●anstrengen [die] [die] esforçar-se ●sich abmühen; sich escola escova de dentes ●Zahnbürste anstrengen politécnica ●Fachhochschule [die] [die] esforço ●Anstrengung [die]; Mut escola primária ●Grundschule escovar ●bürsten [der]; Kraft [die]; Mühe [die]; [die] escovar os dentes ●Zähne putzen Bemühung [die]; Mühsal [die]; escola profissional ●Berufsschule escravidão [a] ●Sklaverei [die] Versuch [der] [die] escravo ●Knecht [der]; Sklave esforço de tempo ●Zeitraum [der] escola secundária ●Gymnasium [der] esfregão ●Schwammtuch [das] [das] escrete ●schreiben esfregar ●abreiben; reiben Escola Superior de escreva ●schreiben; abfassen; esfriar ●abkühlen Arte ●Kunsthochschule [die] verfassen esgotada ●ausverkauft; erschöpft; escolar ●Grundschule [die]; escrevam ● schreiben ausgebucht Schüler [der]; Schülerin [die] escreve ●schreibt esgotado ●ausverkauft; erschöpft; escolas ●Schulen [die] escrevento ●schreibt ausgebucht escolha ●Wahl [die]; Auswahl escrever ●schreiben; abfassen; esgoto [o] ●Abfluss [der] [die]; auslesen; wählen; verfassen esguinche ●spritzen auswählen; erwählen escreveram ●schriebt; habt eslovaca ●Slowakin [die] escolhemos ●wählten; suchten geschrieben eslovaco ●Slowake [der]; slowakisch [die]; Probestück [das]; Spezimen [die] eslovena ●Slowenin [die] [das] espiões [os] ●Spione [die] Eslovénia ●Slowenien [das] espectáculo [o] ●Schauspiel [das]; espiral ●Spirale [die] esloveno ●Slowene [der]; Spektakel [das]; Vorstellung [die] espírito ●Geist [der]; Sinn [der]; slowenisch espectador [o] ●Zuschauer [der] Genius [der] esmalte ●Nagellack [der]; Emaille espectadora [a] ●Zuschauerin espiritual ●geistig; intellektuell [das] [die] espirrar ●niesen esmeralda [a] ●Smaragd [der] espectral ●gespenstisch esplendor [o] ●Glanz [der] espaço [o] ●Raum [der]; Platz espelho [o] ●Spiegel [der] esponja [a] ●Schwamm [der] [der]; Weltraum [der]; Gelass [das] espera [a] ●Warten [das]; warten; esponjoso ●schwammig espaço em branco ●weiß; erwarten; harren espontâneo ●spontan Formular [das] esperamos ●hoffen esporádico ●sporadisch; zerstreut espada ●Degen [der]; Schwert esperança ●Hoffnung [die]; esporte ●Sport [der]; sportlich [das] hoffen esportista ●Sportler [der] espadarte ●Schwertfisch [der] esperançosamente ●hoffentlich esposa ●Gattin [die]; Frau [die]; espaguettes ●Spaghetti [die] esperando ●wartet Ehefrau [die]; Gemahlin [die] espalhar ●zerstreuen esperar ●warten; hoffen; esposo ●Gatte [der]; Mann [der]; Espanha ●Spanien [das] erwarten; harren Ehemann [der]; Gemahl [der] espanhóis [os] ●Spanier [die]; espere ●warten sie; erwarten sie; espreguiçadeira ●Liege [die] spanisch; spanische harren sie espremedor ●Saftpresse [die] espanhol [o] ●Spanier [der]; esperei ●wartest espremer ●ausdrücken spanisch; spanischen espero ●ich warte; wartest; ich espuma ●Schaum [der]; Gischt espanhola [a] ●Spanierin [die]; hoffe [die]; schäumen spanische esperta ●schlau; gerissen; espuma de espantalho [o] ●Vogelscheuche erfahren; wach barbear ●Rasierschaum [der] [die] esperto ●schlau; gerissen; esquadra de espantar-se ●erstaunlich; erfahren; wach polícia ●Polizeiwache [die]; verblüffend espesso ●dick Polizeikommissariat [das] espante ●in Verwunderung setzen; espessos ●dicker esqueça-se ●vergessen verwundern espetáculo ●Schauspiel [das]; esqueças ●vergessen espargo ●Spargel [der] Spektakel [das9 esquece ●vergisst espargos ●Spargel [der] espetáculos ●Augengläser [die]; esquecer ●vergessen esparguete ●Spaghetti [die] Brille [die] esquecer-se ●vergessen especial ●speziell; besondere; espetada ●Fleischspieß [der]; esquecer-se de ●vergessen; etwas besonderer; besonderes; Bratspieß [der] vergessen außergewöhnlich; abgesondert; espetadas de esquecido ●vergessen; vergesslich einzeln; spezial; speziell carne ●Fleischspieße [die]; esqueleto ●Skelett [das]; Gebein especialidade [a] ●Spezialität Bratspieße [die] [das]; Gerippe [das]; [die]; Fachgebiet [das] espetar ●aufspießen Knochengerüst [das] especialista [a] ●Spezialistin [die]; espeto [o] ●Spieß [der] esquema ●Entwurf [der]; Plan Fachfrau [die]; Fachärztin [die] espiã [a] ●Spionin [die] [der]; Projekt [das]; Schema [das] especialista [o] ●Spezialist [der]; espião [o] ●Spion [der]; esquerda ●links; linke Hand; Fachmann [der]; Facharzt [der] belauschen; spionieren Linke especialmente ●namentlich; espiar ●spionieren esquerdo ●links; linker; linkisch; besonders espiga ●Maiskolben [der] linkes; linke especiaria ●Gewürz [das] espinafre ●Spinat [der]; esqui [o] ●Ski [der]; Schi [der] espécie ●Art [die]; Gattung [die]; Blattspinat [der] esqui aquático ●Wasserski [der] Sorte [die]; Abart [die]; Schlag espinafres ●Spinat [der] esqui de fundo ●Skilanglauf [der] [der] espingarda ●Gewehr [das]; Flinte esquilo ●Eichhörnchen [das]; espécies ●Arten [die]; Gattungen [die]; Revolver [der]; Presse [die]; Eichhorn [das] [die]; Sorten [die] niederschiessen esquina [a] ●Ecke [die]; espécies da palmeira ●Palmenart espinha ●Gräte [die]; Fischgräte Straßenecke [die] [die]; Palmensorte [die] [die] esquisita ●komisch; sonderbar; específico ●spezifisch espinheiro ●Dornstrauch [der] launisch; seltsam especifique ●spezifizieren espinho ●Dorn [der]; Stachel [der] esquisito ●komisch; sonderbar; espécime ●Muster [das]; Probe espinhos ●Dornen [die]; Stacheln launisch; seltsam essa ●der; die; das; diese; dieser; übrigbleiben dieses; diesem estadia ●Aufenthalt [der] esse ●der; die; das; diese; dieser; estádio ●Stadion [das] dieses; diesem estádio desportivo ●Sportstadion essência ●Essenz [die]; Wesen [das] [das] Estádio National essencial ●wesentlich; wichtig; [o] ●Nationalstadion [das] Wesentliche [das] estado [o] ●Staat [der]; Zustand essencialmente ●wesentlich [der] esta ●diese; dieser; dieses; diesem; estado civil [o] ●Familienstand está [ela] ●sie ist; es ist ihr; sie hat [der] está [ele] ●er ist; es ist ihm; er hat; estado conferado ●Bundesstaat er [der] está la ●hallo; ist jemand dort estado de estabelecer ●setzen; niederlassen desempenho ●Leistungsstand estabelecer-se ●sich niederlassen; [der] sich niedersetzen estado do tempo ●Wetterlage estabelecimento ●Niederlassung [die] [die]; Etablissement [das] estado federado ●Bundesland estábulo ●Stall [der] [das] estaca ●Pfeiler [der]; Pfosten Estados Unidos [os] ●USA [die]; [der]; Pfahl [der]; Zaunpfahl [der] Vereinigten Staaten [die] ; estação [a] ●Haltestelle [die]; Vereinigten Staaten von Amerika Bahnhof [der]; Jahreszeit [die]; [die]; U.S.A. [die] Station [die]; Saison [die] Estados Unidos da América estação alta ●Hauptsaison [die] [os] ●USA [die]; Vereinigten estação de caminho de Staaten [die] ; Vereinigten Staaten ferro ●Bahnhof [der] von Amerika [die]; U.S.A. [die] estação de correio ●Post [die]; estágio ●Estrade [die]; Phase Postamt [das] [die]; Haltestelle [die]; Station estação de correios ●Postämter [die]; Stadium [das] [die] estágio estação de profissional ●Berufspraktikum merdadorias ●Güterbahnhof [der] [das] estação de estágio-gerente ●Regisseur [der] radiodifusão ●Rundfunkanstalt estalagem [a] ●Gasthaus [das] [die] estaleiro ●Baustelle [die]; Werft estação de serviço ●Tankstelle [die] [die]; Servicestation [die] estaleiros ●Baustellen [die]; estação do ano [a] ●die Jahreszeit Werften [die] [die] estamos ●sind estação ferroviária ●Bahnhof estampado ●gemustert [der] estância [a] ●Badeort [der] estação estante [a] ●Regal [das]; intermédia ●Zwischensaison [die] Bücherregal [das]; Pult [das]; Estação Rodoviária Stehpult [das] [a] ●Busbahnhof [der] estante de estação-mestre ●Bahnhofsvorsteh conferencista ●Rednerpult [das] er [der] estão ●die; sie sind; sind; seit; ist; estacionamento ●Parkplatz [der] sie befinden; sie befinden sich; estacionar ●parken befinden; sie befindet; sie befindet estações [as] ●Haltestellen [die]; sich; befindet; liegen; stecken; Bahnhöfe [die] stehen; sitzen; hängen estações do ano ●Jahreszeiten estãos ●seid [die] estar ●bist; sein; befindet sich; estada ●Aufenthalt [der]; bleiben; liegen; sich befinden estar a ●gerade etwas tun estar de joelhos ●knien estar deitado ●liegen estar em flor ●blühen estar em pé ●stehen estás ●bist Du estas ●diese estátua ●Statue [die]; Bildsäule [die]; Standbild [das] este ●diese; dieser; dieses; Osten [der] esteira ●Matte [die] esteira isolante ●Isomatte [die] esteja ●bist es; sind estejam ●seid estêncil ●Schablone [die]; Matrize [die] estender ●ausstrecken; reichen estender-se ●sich ausbreiten estepe ●Steppe [die] esterco ●Mist [der] esterno ●Brustbein [das] estes ●diese; dieser; dieses; diesem esteve [ela] ●sie war esteve [ele] ●er war esticado ●gespannt esticar ●spannen estilete ●Griffel [der] estilo ●Stil [der] estima ●Wertschätzung [die] estimada ●geehrt estimado ●geehrt estimar ●schätzen estimativa ●abschätzen; bewerten; einschätzen estímulo [o] ●Ansporn [der] estio ●Sommer [der] estipulação ●Bedingung [die]; Klausel [die]; Vorbehalt [der] estivador ●Hafenarbeiter [der] estive [eu] ●war [ich] estivemos ●waren estiveram [eles] ●waren [sie] estoirado ●fertig estojo ●Futteral [das]; Etui [das]; Brillenetui [das] estojo escolar ●Federmäppchen [das] estômago [o] ●Magen [der] Estónia ●Estin [die]; Estland [das] estónio ●estnisch estoque [o] ●Lagerbestand [der] estória [a] ●Erzählung [die]; Geschichte [die] estorvar ●stören; behindern estou ●bin; ich bin; hier bin ich; Hallo estrela-do-mar ●Seestern [der] eterna ●ewig estou a falar ●ich spreche estrelados ●Spiegeleier [die] eterno ●ewig estou a trabalhar ●ich arbeite estrelas [as] ●die Sterne [die] ética ●sittlich; ethisch estou óptimo ●sehr gut; estrelinha ●Sternchen [das]; éticas ●Ethik [die]; Sittenlehre wunderbar Sternlein [das] [die] estouro ●bersten; platzen; estremecer ●schütteln ético ●sittlich; ethisch zerplatzen; zerspringen estribilho ●Kehrreim [der]; Etiópia ●Äthiopien [das] estrada [a] ●Straße [die]; Refrain [der] etiqueta ●Preisschild [das]; Etikett Autobahn [die]; Landstraße [die]; estrito ●rigoros [das]; Aufkleber [der] Bahn [die]; Chaussée [die]; estrofe ●Strophe [die]; Vers [der] etnia ●Volk [das] Strecke [die]; Weg [der] estrondo ●zuschlagen étnico ●ethnisch estrada de ferro ●Eisenbahnweg estrutura ●Struktur [die]; eu ●ich [der]; Bahn [die]; Eisenbahn [die] Körperbau [der]; Bildung [die]; eu mesmo ●selbst; mir; mich estrada de grande Struktur [die] EUA ●USA [die] tráfego ●Hauptverkehrsstraße estudam ●studieren eufórica ●euphorisch [die] estudante [a] ●Studentin [die]; eufórico ●euphorisch estrada federal ●Bundesstraße Schülerin [die] eurocheque [o] ●Euroscheck [der] [die] estudante [o] ●Student [der]; Europa [a] ●Europa [das] estrada nacional ●Nationalstraße Schüler [der] europeia ●europäisch [die]; Landstraße [die] estudante de europeu ●europäisch estradas ●Straßen [die] medicina ●Medizinstudent [der]; evacuação [a] ●Stuhlgang [der] estragada ●kaputt; verdorben Medizinstudentin [die] evacue ●entleeren; evakuieren; estragado ●kaputt; verdorben estudante räumen estragar ●kaputt machen universitária ●Studentin [die] evangélico ●evangelisch estragar ●verderben; beschädigen estudante universitário ●Student evento ●Ereignis [das]; Event estragar-se ●verderben; [der] [das] beschädigen estudantes ●Studenten [die]; evidente ●offensichtlich estrago ●Schaden [der] Studentinnen [die] evidentemente ●natürlich; estrague ●pfuschen estudar ●studieren; lernen; selbstverständlich estrangão ●Estragon [der] forschen; Studium [das] evitar ●vermeiden; umgehen estrangeira [a] ●Ausländerin [die] estúdio ●Atelier [das]; Studio evite ●meiden; vermeiden; estrangeiro [o] ●Ausländer [der]; [das] ausweichen Ausland [das]; ausländisch; fremd; estúdio evocar ●hervorrufen widerwärtig cinematográfico ●Filmstudio ex-marido [o] ●Ex-Ehemann [der] estrangeiros ●Ausländer [die] [das] exacta ●genau estrangule ●erwürgen estúdio de som ●Tonstudio [das] exactamente ●gerade estranha ●fremd; seltsam; estúdio de exacto ●genau merkwürdig; sonderbar; televisão ●Fernsehstudio [das] exagerada ●übertrieben unheimlich estudioso ●eifrig; lernbegierig exagerado ●übertrieben estranho ●fremd; seltsam; estudo [o] ●Studium [das]; exagerar ●übertreiben; merkwürdig; sonderbar; studieren überschätzen unheimlich estudos ●lernen exagero [o] ●Übertreibung [die] estratégia ●Strategie [die] estudos sociais ●Sozialkunde [die] exame [o] ●Examen [das]; estratégico ●strategisch estufada ●geschmort Prüfung [die]; Untersuchung [die] estrear ●einweihen estufado ●geschmort exame de estreia [a] ●Premiere [die]; Estugarda ●Stuttgart [das] admissão ●Aufnahmeprüfung Uraufführung [die]; Einweihung estupefaciente ●Rauschgift [das] [die] [die] estúpida ●dumm; blöd exame final ●Abschlussprüfung estreita ●eng; schmal estúpido ●dumm; blöd [die] estreito ●eng; schmal esvazar-se ●sich entlehren; exames de estrela ●Stern [der]; Star [der]; verströmen laboratório ●Laboruntersuchunge Estrela [das] (Stadtteil Lissabons) esvaziar ●leeren; verströmen n [die] estrela da manha ●Morgenstern esvoaçar ●fliegen examinação ●Examen [das] [der] etapa [a] ●Schritt [der]; Tritt [der]; examinar ●prüfen estrela da noite ●Abendstern [der] Stufe [die]; schreiten; treten exata ●genau estrela fixa ●Fixstern [der] etc. ●usw. exatamente ●bündig; gerade exatidão ●Genauigkeit [die] exercício de exploração ●Ausbeutung [die]; exato ●genau ginástica ●Turnübung [die] Untersuchung [die] excedente ●Überschuss [der] exercitar ●üben expluda ●explodieren; platzen exceder ●überschreiten exército ●Heer [das]; Armee [die] expor ●ausstellen; ausführen excelência ●Eminenz [die]; exibição ●ausstellen; zeigen; exportação [a] ●Export [der]; Erlaucht [der]; Exzellenz [die]; Ausstellungsstück [das]; exportiert; ausführen; exportieren Hoheit [die]; Majestät [die] Beweisstück [das] exportações [as] ●Exporte [die] excelente ●ausgezeichnet; exigir ●fordern; verlangen exportar ●exportieren hervorragend exista ●bestehen; da sein; exposição [a] ●Ausstellung [die]; excepção [a] ●Ausnahme [die] existieren; vorhanden sein Darstellung [die]; Ausführung excepcional ●außergewöhnlich existe ●es gibt [die] excessivamente ●äußerst existem ●existieren exposição de excessivo ●übermäßig; übertrieben existência ●Dasein [das]; arte ●Kunstausstellung [die] excesso ●Überfluss [der] Bestehen [das]; Existenz [die] expositor ●Aussteller [der] exceto ●ausnehmen; ausschließen; existente ●vorhanden expressão [a] ●Ausdruck [der]; ausgenommen; außer existir ●existieren; zur Verfügung Redewendung [die] excise-dever ●Akzise [die]; stehen; bestehen; da sein; expressar ●Express [der]; Verbrauchssteuer [die] vorhanden sein ausschließen; aussondern; excitação ●Anregung [die]; êxito [o] ●Erfolg [der]; Gelingen ausdrücken Erregung [die] [das] expressivo ●ausdrucksvoll excitador ●Fahrer [der]; exótica ●exotisch expresso [o] ●Expresszug [der]; Chauffeur [der]; Fuhrmann [der] exótico ●exotisch Fernzug [der]; Express [der]; excitamento ●Anregung [die]; expansão ●Ausdehnung [die]; ausschließen; aussondern; Erregung [die] Expansion [die] ausdrücken exclamar ●ausrufen expécie de marisco ●Muschelart exprimir ●ausdrücken exclua ●ausnehmen; ausschließen [die] extensão ●Ausdehnung [die]; excluir ●ausnehmen; ausschließen expedição ●abfertigen; befördern; Suffix [die] exclusivamente ●ausschließlich expedieren; fortsenden extensivo ●ausgedehnt; geräumig; exclusivo ●ausschließlich; experiência [a] ●Erfahrung [die]; weit exklusiv Experiment [das]; Versuch [der] extenso ●weitläufig; lang excursão [a] ●Ausflug [der]; experiente ●erfahren; bewandert; exterior ●Ausland [das]; außen; Exkursion [die] gewiegt; kundig äußerlich: äußere; äußerer; excursão a pé ●Wanderung [die] experimentar ●erproben; äußerem excursão de experimentieren; probieren; exterminar ●vernichten bicicleta ●Fahrradtour [die] versuchen; anprobieren; erleben; extermínio ●Vernichtung excursão de ausprobieren externa ●äußere; äußerer; montanhista ●Bergtour [die] experimentaste ●ausprobiert; äußerlich; außen excursão de um erprobt; probiert; versucht; externo ●äußere; äußerer; dia ●Tagesausflug [der] experimentiert äußerlich; außen execução ●Hinrichtung [die]; experimento ●Experiment [das]; extinga ●auslöschen; dämpfen Ausführung [die] Test [der]; Versuch [der] extinguir ●löschen; ausrotten; executar ●hinrichten; expida ●beschleunigen auflösen; auslöschen durchführen; ausführen; expiração ●Ablauf [der] extinguir-se ●abklingen exekutieren; vollstrecken expirar ●verschieden extinto ●gelöscht execute ●erfüllen explanação ●Aufklärung [die]; extintor de icêndio ●Feuerlöscher exemplares ●Exemplare [die]; Aufschluss [der]; Erläuterung [die] [der] Beispiele [die]; Vorbilder [die] explicação [a] ●Erklärung [die]; extra-papel ●Zeichenpapier [das] exemplo ●Beispiel [das]; Vorbild Aufklärung [die]; Aufschluss [der]; extração [a] ●Gewinnung [die] [das]; Exemplar [das]; Exempel Erläuterung [die] extracto da conta ●Kontoauszug [das] explicações [as] ●Erklärungen [der] exerça ●praktizieren [die] extrair ●ausziehen; abbauen; exercer ●praktizieren; ausüben; explicar ●erklären; darlegen; gewinnen; herausziehen betreiben einleuchten; erläutern extrangeiro ●ausländisch; fremd exercício [o] ●Übung [die]; explique ●erkläre; lege dar; extraordinária ●außergewöhnlich Klassenarbeit [die]; Exerzitium leuchtet ein; erkläre; erläutere ; ungemein; außerordentlich [das]; exerzieren; üben; einüben exploção ●Explosion [die] extraordinário ●außergewöhnlich ; ungemein; außerordentlich extrato ●ausziehen; extrahieren extravagante ●unsinnig extremamente ●außerordentlich; höchst; überaus; ungemein extremo ●äußerst; äußerster; extrem; Ende [das] Extremo-Oriente [o] ●Ferne Osten [der]; Fernost [das] extrovertido ●extrovertiert F fã [o] ●Fan [der] sprechen sie; sie sprechen famosas ●berühmte; großartige fábrica [a] ●Fabrik [die] fala [ela] ●sie spricht famoso ●berühmt; großartig; fábrica de fala [ele] ●er spricht berühmtes; großartiges; glorreich automóveis ●Automobilfabrik fala alemão ●sprechen sie fantasia ●Phantasie [die]; Fantasie [die]; Automobilfirma [die]; Deutsch [die] Autofabrik [die]; Autofirma [die] falado ●Besprechung [die] fantasioso ●phantasievoll; fábrica de cerveja ●Brauerei [die] falador ●Schwätzer [der] fantasievoll fabricar ●herstellen falam ●sprecht; sprechen fantasma ●Gespenst [das]; Geist fábricas [as] ●Fabriken [die] falam [elas] ●sie sprechen [der] fabrique ●anfertigen; fabrizieren; falam [eles] ●sie sprechen fantástica ●großartig; fantastisch; herstellen; verfertigen falamos ●sprechen phantastisch; toll fábula ●Fabel [die] falar ●sprechen; reden; Sprache fantástico ●großartig; fantastisch; faca ●Messer [das] [die] phantastisch; toll façanha ●Handlung [die]; Tat falaram ●sprachen fantoche ●Marionette [die]; Puppe [die] fale ●reden; sprechen [die] face [a] ●Seite [die]; Gesicht falecer ●sterben farda ●Uniform [die] [das]; Wange [die]; Backe [die] falha ●Vergehen [das] fardamento ●Uniform [die] face norte ●Nordseite [die] falha cardíaca ●Herzversagen fardas ●Uniformen [die] fáceis ●einfach [das] farinha [a] ●Mehl [das] fachada ●Fassade [die] falhar ●misslingen; scheitern farinha de trigo ●Weizenmehl fácil ●leicht; einfach; geläufig; falo [eu] ●ich spreche [das] mühelos; nicht schwierig falou ●sprach farmacêutica ●Apothekerin [die] fácil de usar ●benutzerfreundlich falsa ●falsch farmacêutico ●Apotheker [der]; facilidade [a] ●Leichtigkeit [die] falsete ●Kopfstimme [die] pharmazeutisch facilitar ●erleichtern falsifação ●Fälschung [die] farmácia [a] ●Apotheke [die] facilite ●erleichtern falsificada ●gefälscht faróis [os] ●Scheinwerfer [die] facilmente ●leicht; einfach falsificado ●gefälscht farol [o] ●Scheinwerfer [der]; facto [o] ●Tatsache [die] falsificar ●fälschen Leuchtturm [der] factor [o] ●Faktor [der] falso ●falsch; unecht farpinha ●Füller [der] factos ●Sachverhalt [der] falta [a] ●Mangel [der]; Fehler farrofa [a] ●Maniokmehl [das] factura [a] ●Rechnung [die]; [der]; Fehlen [das]; Manko [das]; farto ●satt; voll Quittung [die]; Warenrechnung fehlt fascinante ●bezaubernd [die] falta ao dever ●Pflichtverletzung fascinar ●faszinierend faculdade [a] ●Fakultät [die]; Uni-[die] fascine ●faszinieren Fakultät [die]; Universitätsfakultät falta de fascínio [o] ●Zauber [der] [die] atenção ●Unaufmerksamkeit [die] fascista ●faschistisch fado [o] ●Schicksal [das]; Fado falta de espaço ●Raummangel fase ●Phase [die] [der] [der] fast food ●Fast Food [das] faia ●Buche [die] faltar ●fehlen; mangeln an; fatia [a] ●Scheibe [die]; faísca ●Funke [der] abwesend sein; mangeln; Brotscheibe [die]; Schnitte [die]; faixa ●Spur [die]; Fahrspur [die]; ermangeln schneiden Bande [die]; Horde [die]; Rotte faltar a ●brechen fatiga ●Ermüdung [die]; Strapaze [die]; Tross [der] fama ●Ruhm [der] [die]; ermüden faixa de família [a] ●Familie [die] fato [o] ●Tatsache [die] ultrapassagem ●Überholspur famíliares ●Familienmitglieder fato de banho ●Badeanzug [der] [die] [die] fato de fala ●Sprache [die]; Rede [die]; faminto ●hungrig mergulhador ●Taucheranzug sprichst; spricht; sprechen; famosa ●berühmt; großartig [der] fato de treino ●Trainingsanzug [der] Weibchen [das] [der] fecundar ●fruchtbar machen feminina ●weiblich; weiblichen fato den banho [o] ●Badeanzug fedor ●Gestank [der]; stinken feminino [o] ●das Weibliche [der] feforço ●Nachhilfe [die] fenda ●Spalte [die]; Riss [der] fato espacial ●Raumanzug [der] feforço fender ●spalten fator [o] ●Faktor [der] escolar ●Nachhilfeunterricht [der] fénix ●Phönix [der] fatores [os] ●Faktoren [die] feia ●hässlich feno ●Heu [das] fava ●Bohne [die] feias ●hässlich fenômeno ●Naturerscheinung favor [o] ●Gefallen [der]; feijão [o] ●Bohne [die] [die]; Phänomen [das] Gefälligkeit [die] feijão branco ●weiße Bohne [die] féria ●Feiertag [der]; freie Tag favoráveis ●günstig feijão preto ●schwarze Bohne [der]; Ferien [die]; Urlaub [der] favorável ●günstig; gewogen; [die] feriado [o] ●Feiertag [der]; freie gnädig; günstig; hold feijão verde ●grüne Bohne [die]; Tag [der]; Ferien [die]; Urlaub favorecer ●begünstigen Schnittbohne [die] [der] favorito ●Favorit [der]; Liebling feijoada [a] ●Bohnengericht [das]; férias [as] ●Ferien [die]; Urlaube [der] Bohneneintopf [der] [die] fax ●Fax [das]; Telefax [das] feijões [os] ●Bohnen [die] férias escolares ●Schulferien [die] faxineira ●Putzfrau [die] feio ●hässlich férias grandes [as] ●großen faz ●macht; tut feira [a] ●Markt [der]; Jahrmarkt Ferien [die]; große Urlaub [der] faz calor ●es ist warm; es ist heiß [der]; Messe [die]; Wochenmarkt férias na faz favor ●ja bitte; bitte; Herr [der] montanha ●Gebirgsurlaub [der] Ober Feira da Ladra [a] ●Flohmarkt férias na praja ●Strandurlaub faz frio ●es ist kalt [der] [der] fazem ●haben; machen feira de arte ●Kunstmesse [die] férias pagas [as] ●bezahlte Urlaub fazenda [a] ●Landgut [das]; Farm feira de velharias e [der] [die]; Vermögen [das]; Eigenschaft antiguidade ●Flohmarkt [der] ferida ●Wunde [die]; Verletzung [die] Feira International de Lisboa [die]; Kränkung [die]; verletzt fazendeiro ●Farmer [der] [a] ●Internationale Messe von ferido ●Verletzte [der]; verletzt; fazendo ●machen Lissabon [die] wund fazer ●tun; machen; ausführen; Feira Popular ●Jahrmarkt [der] ferimento na treiben; handeln; sich benehmen; feirante ●Markthändler [der] cabeça ●Kopfverletzung [die] wirken; funktionieren; Akt [der] feiras ●Märkte [die]; Messen [die] ferir ●verwunden; verletzen fé ●Glaube [der]; Zuversicht [die] feiras industriais ferir-se ●sich verletzen febra [a] ●Schnitzel [das]; [as] ●Industriemessen [die] fermento ●Hefe [die]; Schaum Schweinefleisch [das] feita ●zubereitet; hergestellt [der] febre [a] ●Fieber [das] feita de ●zubereitet aus; feroz ●wild; scharf; heftig febre dos fenos hergestellt aus ferradura ●Hufeisen [das] [a] ●Heuschnupfen [der] feitas ●gebaut; zubereitet ferramenta ●Werkzeug [das]; febre tifóide [a] ●Typhus [der] feitios ●Formen [die]; Gestalten Mittel [das] fechada ●geschlossen; [die] ferramenta abgeschlossen; verschlossen; feito ●zubereitet; fertig eléctricia ●Elektrowerkzeug [das] zugemacht feito de ●bestehen aus ferramentas [as] ●Werkzeuge fechado ●geschlossen; feitos ●zubereitet [die] abgeschlossen; verschlossen; feixe ●Balken [der] ferramentas básicas zugemacht felicidade [a] ●Glück [das] [as] ●grundlegenden Werkzeuge fechadura ●Schloss [das]; felicitação ●Glückwunsch [der] [die] Türschloss [das] felicitar ●gratulieren férreo ●Eisen [das]; bügeln; fechar ●schließen; verschließen; feliz ●glücklich; glücklichen; plätten; Bügeleisen [das] zumachen; abdrehen; abschließen; glücklicher; glückliche ferro ●Eisen [das]; bügeln; geschlossen felizes ●glücklich plätten; Bügeleisen [das] fechar à chave ●zuschließen; felizmente ●glücklicherweise ferro de engomar ●Bügeleisen abschließen; verschließen Felsen ●rocha [das] fechar a porta ●die Tür schließen feltro ●Filz [der] ferrovia ●Bahn [die]; Eisenbahn fecho ●Reißverschluss [der]; feltro de lubrificação ●Docht [die] Schluss [der] [der] ferry-boat ●Autofähre [die]; fecho de correr ●Reißverschluss fêmea ●weiblich; Weib [das]; Fähre [die] ferryboat ●Autofähre [die]; Fähre ficou ●war; blieb filtro ●Filter [der]; durchseihen; [die] fiel ●treu; gläubig; bieder; loyal filtrieren fértil ●fruchtbar; ergiebig fig-árvore ●Feigenbaum [der] fim [o] ●Ende [das]; Schluss [der] fertilizante ●Dünger [der]; Mist figado ●Leber [die] fim da estação ●Nachsaison [die] [der] figado de vitela ●Kalbsleber [die] fim da manhã [o] ●späte Morgen ferver ●Kochen [das]; Wasser figo [o] ●Feige [die] [der] kochen [das] figueira ●Feigenbaum [der] fim-de-semana [o] ●Wochenende fervura ●brausen; kochen; sieden; figura [a] ●Gestalt [die]; Figur [das] wallen [die] fina ●fein; dünn festa [a] ●Fest [das]; Party [die]; figurante ●Statist [der]; Statistin finado ●Verstorbene [der] Feier [die]; Bankett [das]; [die]; Komparse [der]; Komparsin final ●Ende [das]; Endspiel [das]; Festessen [das]; Gastmahl [das]; [die] Finale [das]; Schluss [der] Gelage [das]; Zeche [die] figurar ●darstellen finalidade ●Zweck [der]; Ziel festa da escola ●Schulfest [das] figuras ●Gestalten [die]; Figuren [das] festa de [die] finalizar ●beenden; Ende bereiten casamento ●Hochzeitsfeier [die] figurativo ●bildlich finalmente ●endlich; schließlich; festa national ●Nationalfeiertag fila [a] ●Reihe [die]; Schlange zuletzt [der] [die]; Kette [die]; Reihenfolge finanças ●Finanzwesen [das]; festejar ●feiern [die]; Tour [die]; rudern finanzieren; Geldgeschäfte machen festival [o] ●Festival [das] filé ●Filet [das] financeiro ●finanziell festival artístico ●Kunstfestival fileira ●Kette [die]; Reihe [die]; fingir ●vortäuschen [das] Reihenfolge [die]; Tour [die]; fininha ●ganz fein festival de jazz [o] ●Jazzfestival rudern fininho ●ganz fein [das] filete ●Filet [das]; Filetstück [das] finja ●erheucheln festival de música ●Musikfestival filetes ●Filets [die] finlandês ●finnisch; Finne [der]; [das] filetes de Finnin [die] festividade ●Festlichkeit [die] cherne ●Silberbarschfilets [die] Finlândia ●Finnland [das] festivo ●festlich filha [a] ●Tochter [die] fino [o] ●Fassbier [das]; Bier vom Fevereiro ●Februar [der] filhas ●Töchter [die] Fass [das]; fein; dünn; schließlich fez ●mal; einmal filho [o] ●Sohn [der]; Kind [das] finos ●feiner; dünner fiambre [o] ●gekochte Schinken filhos [os] ●Kinder [die]; Söhne fio ●Faden [der]; Schnur [die]; [der]; Kochschinken [der] [die] Draht [der] fiar ●spinnen filial [a] ●Filiale [die]; firma [a] ●Firma [die]; fest; derb; fibra ●Faser [die]; Fiber [die] Nebengeschäft [das]; standhaft fica ●befinden; sich befinden; Zweigniederlassung [die] firma comercial [a] ●Firma [die] befindet sich; befindet Filipinas ●Philippinen [die] firma industrial ●Industriefirma fica assim ●stimmt so filme [o] ●Film [der] [die] ficam ●befinden; befinden sich filme a cores ●Farbfilm [der] firmar-se ●unterzeichnen ficamos ●verbleiben filme a preto e firmas ficando ●wird; erweist sich branco ●Schwarzweißfilm [der] comerciais ●Handelshäuser [die] ficar ●bleiben; sich befinden; filme de desenhos firme ●fest; standhaft werden; liegen; sein; übrigbleiben animados ●Zeichentrickfilm [der] fiscal ●Steuer [die] ficar aprovado ●bestehen filme de longa fiscalizado ●überprüft ficar bem ●gut passen metragem ●Spielfilm [der] fiscalizar ●überprüfen ficar com ●behalten filme fisgar ●fangen; schnappen ficaram ●bleibt; ist documentário ●Dokumentarfilm física ●Physik [die] ficaria ●ist [der] físico ●körperlich; physisch; ficção cientifica [a] ●Science filme physikalisch; Physiker [der] Fiction [die] documentários ●Dokumentarfilm fita [a] ●Band [das]; Kassette ficha [a] ●Zettel [der]; Karteiblatt e [die] [die]; Tonband [das] [das]; Karteikarte [die]; filmes [a] ●Filme [die] fita adesiva ●Klebestreifen [der] Karteizettel [der]; Stecker [der] filmes de desenhos animados fita cassette ●Kassette [die] ficheiro ●Datei [die]; Kartei [die] [os] ●Zeichentrickfilme [die] fita de cabelo ●Haarband [das] ficheiro de filosofia ●Philosophie [die] fita métrica ●Maßband [das] programa ●Programmdatei [die] filósofo ●Denker [der]; Philosoph fita-cola ●Klebeband [das] ficheiro de texto ●Textdatei [die] [der]; Vernunftforscher [der] fiuncionar ●funktionieren fivela de cinto ●Gürtelschnalle [die] fixado ●befestigt fixador ●befestigen fixar ●befestigen fixe ●klasse fixo ●fest; bestimmt; starr fizeste ●gesehen flama ●Flamme [die] flanela ●Flanell [das] flash [o] ●Blitzlicht [das] flatulência ●Blähungen [die] flauta ●Flöte [die] flauta recta ●Blockflöte [die] flauta travessa ●Querflöte [die] flexão ●Kniebeuge [die] flexível ●gefügig; geschmeidig flocos ●Flocken [die]; Schneeflocken [die] flocos de cereais [os] ●Getreideflocken [die] flocos de neve [os] ●Schneeflocken [die] flor [a] ●Blume [die] flor de cor lilás ●lilafarbene Blume [die]; lila Blume [die] floreira ●Blumenkasten [der] Florença ●Florenz [das] flores [as] ●Blumen [die] flores da Primavera ●Frühlingsblumen [die] flores do jardim ●Blumengarten [der] floresça ●Fanfare [die]; Tusch [der] florescência ●Blüte [die] floresta [a] ●Wald [der]; Forst [der] floresta tropical ●Regenwald [der] florista ●Blumengeschäft [das] flutter cardíaco ●Herzflimmern [das] flutuador ●Brett [das]; schwimmen flutuante ●schwimmend flutuar ●wehen fluxo ●fließen; rinnen; strömen; Strömung [die] foco ●Brennpunkt [der]; Fokus [der] foda ●ficken; vögeln; Scheiße [die] fofinha ●niedlich; weich fofinho ●niedlich; weich fofoca [a] ●Gerede [das] [die] fogão ●Herd [der]; Ofen [der] formal ●förmlich; formal fogão eléctrico ●Elektroherd [der] formam ●Formen [die] fogão gás ●Gasherd [der] formam cachos ●Traubenformen fogo ●Feuer [das] [die] fogo-alarme ●Feuermelder [der] formanda ●Auszubildende [die] fogos [os] ●Feuer [das]; Brände formando ●Auszubildender [der] [die] formão ●meißeln; ziselieren; foguete ●Rakete [die] Meißel [der] foi ●war; ging; hatte; es war formar ●bilden; formen foi [ela] ●sie war; sie ging formas ●Formen [die]; Gestalten foi [ele] ●er war; er ging; war er; [die] ging er formato ●Format [das] foice ●Hippe [der]; Sense [der] formiga [a] ●Ameise [die] folclore ●Volkskunst [die] formo [o] ●Backofen [der] folha [a] ●Blatt [das] formoso ●wunderschön; hübsch; folha de louro [a] ●Lorbeerblatt schön [das] fórmula ●Formel [die] folha de papel de formulário ●Formular [das]; carta ●Briefbogen [der] Form [die]; Gestalt [die]; bilden; folhagem [a] ●Laub [das] formen; gestalten folhas [as] ●Blätter [die] formule ●formulieren folhear ●blättern fornalha ●Herd [der]; Ofen [der] folheto [o] ●Prospekt [das]; forneça ●anschaffen; ausstatten; Propagandaschrift [die] versehen; versorgen fome [a] ●Hunger [der]; hungrig; fornecer ●liefern hungern fornecimento ●Lieferung [die] fomos ●waren; gingen forno [o] ●Backofen [der]; Ofen fone de ouvidos ●Kopfhörer [die] [der]; Herd [der] fonte [a] ●Quelle [die]; Brunnen forno de micro[der]; Born [der] ondas ●Mikrowellenherd [der] foquete [o] ●Rakete [die] forquilha ●Gabel [die] fora ●außerhalb; heraus; draussen; forro ●Futter [das]; Unterfutter aussen; raus; außer; äußerlich [das] fora de ●außerhalb forte ●stark; kräftig; derb foram ●waren; gingen; wart; fortemente ●stark gingt; seid gewesen; seid gegangen fortuna [a] ●Vermögen [das]; foram [elas] ●sie waren; sie Reichtum [der]; Glück [das]; gingen Schicksal [das]; Zufall [der] foram [eles] ●sie waren; sie fósforo ●Streichholz [das]; gingen Zündholz [das]; vermitteln; força [a] ●Kraft [die]; Stärke werben [die]; Gewalt [die] fósforo-fabricante ●Heiratsvermit força da gravidade ●Schwerkraft tler [der] [die] fósforo-faça ●vermitteln; werben forçar ●zwingen fósforos ●Streichhölzer [die] forja ●schmieden fóssil ●Versteinerung [die] forma ●Form [die]; Gestalt [die]; fosso ●Graben [der] Art [die]; Weise [die]; bilden; foto [a] ●Foto [das]; Bild [das]; formen; gestalten Fotografie [die] forma de fotocopiadora ●Kopierer [der]; governo ●Regierungsform [die] Fotokopierer [der] formação [a] ●Entstehung [die]; fotógrafa ●Fotografin [die] Ausbildung [die] fotografar ●fotografieren formação fotografia [a] ●Fotografie [die]; profissional ●Berufsausbildung Foto [das]; Bild [das]; Aufnahme [die]; fotografieren freio de alarme ●Notbremse [die] fotografia tipo passe ●Passbild freixo ●Asche [die]; Esche [die] [das]; Passfoto [das] frenético ●frenetisch fotografias ●Fotografien [die]; frente [a] ●Front [die]; vorne; Fotos [die]; Aufnahmen [die]; Vorderseite [die]; Vorderteil [das] Bilder [die] frente a frente ●gegenüber fotográfica ●Fotoapparat [der] frente de ●gegenüber fotógrafo ●Fotograf [der] frente de ar frio ●Kaltfront [die] fotos [as] ●Fotos [die] frente quente ●Warmfront [die] fouce ●Hippe [der]; Sense [der] frentista [o] ●Tankwart [der] foz ●Mündung [die]; Maul [das]; frequentada ●vielbesucht Mund [der] frequentado ●vielbesucht fraca ●schwach frequentar ●besuchen; oft fração ●Fraktion [die] besuchen fracasse ●abortieren freqüentar ●besuchen; oft fracasso [o] ●Misserfolg [der]; besuchen Niederlage [die] freqüente ●oft; häufig fracções ●Bruchzahlen [die] frequente ●oft; häufig fraco ●schwach; flau; gelinde freqüentemente ●oft; häufig; fractura de braço ●Armbruch oftmals [der] frequentemente ●oft; häufig; fractura de perna ●Beinbruch oftmals [der] frequesa [a] ●Kundin [die] frágil ●zerbrechlich; spröde fresca ●frisch; kühl; gekühlt; neu; fragmento ●Bruch [der]; unberührt Bruchstück [das]; Fragment [das]; fresco ●frisch; kühl; gekühlt; neu; Stück [das] unberührt fraldas ●Windeln [die] fresquinha ●ganz frisch framboesa ●Himbeere [die] fresquinho ●ganz frisch França [a] ●Frankreich [das] fria ●kalt francês [o] ●Franzose [der]; frias ●kalt französisch Friburgo ●Freiburg [das] francesa [a] ●Französin [die] fricção ●Reibung [die] franceses ●französisch friccionar ●reiben franco [o] ●Franc [der] frigideira [a] ●Bratpfanne [die]; franco francês ●Französische Pfanne [die] Franc [der] frigorífico [o] ●Kühlschrank franco suiço ●Schweizer Franken [der]; Kühlanlage [die] [der] frio [o] ●Kälte [die]; kalt Francoforte ●Frankfurt [das] frios ●kalt frango [o] ●Hähnchen [das]; Huhnfrita ●frittiert; gebraten; in der [das] Pfanne gebraten frango assado ●gebratene fritar ●braten Hähnchen [das] fritas ●gebraten; fritiert franquesa ●Schwäche [die] frite ●backen; braten franquia ●Porto [das] frito ●gebraten; frittiert franquiar ●frankieren fronte ●Stirn [die] fraqueza [a] ●Schwäche [die] fronteira [a] ●Grenze [die] frasco ●Fläschchen [das]; Flasche fronteiras ●Grenzen [die] [die]; Flakon [das] frota ●Flotte [die] frase [a] ●Satz [der]; Phrase [die] frouxa ●wackelig; matt fratura ●brechen frouxo ●wackelig; matt fregûes [o] ●Kunde [der]; Gast frustração [a] ●Vereitelung [die] [der]; Klient [der] frustre ●vereiteln; enttäuschen; freguesa ●Kundin [die] frustrieren freio ●Bremse [die] fruta [a] ●Obst [das]; Frucht [die] fruta tropical ●Tropenfrucht [die] frutaria ●Obsthandlung [die]; Obstgeschäft [das] frutas ●Früchte [die]; Obst [das] fruteira ●Obstgeschäft [das] fruto ●Frucht [die]; Obst [das] frutos ●Früchte [die]; Obst [das] fubá ●Maismehl [das]; Reismehl [das] fuga ●Flucht [die] fugir ●flüchten; fliehen; weglaufen; entfliehen fui [eu] ●ich war; ich ging fuinho ●Specht [der] fuja ●fliehen; meiden fulgor ●brennen; glühen; Glut [die]; Feuer [das]; Inbrunst [die] fuligem ●Russ [der] fulminante ●blitzartig fulvo ●goldblond; rot fumaça [a] ●Rauch [der] fumada ●geräuchert fumado ●geräuchert fumador [o] ●Raucher [der] fumadores ●Raucher [die] fumante ●Raucher [der] fumar ●rauchen fumo ●Tabak [der]; Rauch [der]; rauchen função [a] ●Zweck [der]; Funktion [die] funcionamento ●Anlauf [der]; sich erstrecken; eilen; rennen; laufen funcionar ●funktionieren; laufen; operieren funcionária [a] ●Angestellte [die]; Beamtin [die] funcionária aduaneira ●Zollbeamtin [die] funcionario [o] ●Angestellte [der]; Beamte [der] funcionário aduaneiro ●Zollbeamte [der] funcionário público ●Beamte [der] funcionário responsável ●Sachbearbeiter [der]; zuständige Sachbearbeiter [der] funda ●tief fundação ●Stiftung [die]; Fundament [das]; Grundlage [die]; Boden [der] Fundação Gulbenkian [a] ●Gulbenkian-Stiftung [die] fundações ●Stiftungen [die] fundar ●gründen fundaram ●gründeten fundir ●schmelzen fundo [ao] ●hinten fundo [o] ●Boden [der]; Hintergrund [der]; Grund [der]; tief funeral [o] ●Begräbnis [das] fungo ●Pilz [der]; Erdschwamm [der] funil ●Trichter [der] furacão ●Orkan [der] furador ●Locher [der] furar ●überdrüssig; verdrießlich furgão ●Gepäckwagen [der] furgoneta ●Lieferwagen [der] furiosa ●wütend furioso ●wütend furo ●Reifenpanne [die]; Loch [das]; Bohrer [der]; bohren; verdrießen furtar ●stehlen furtar-se ●sich entziehen furto ●Diebstahl [der] fuselagem ●Rumpf [der]*fusível ●Sicherung [die]; Docht [der] futebol [o] ●Fußball [der] futuro [o] ●Zukunft [die]; Futurum [das]; Futur [das] futuro imediato ●nahe Zukunft [die] G gabardina [a] ●Regenmantel [der] ganhamos ●verdienten; garfo ●Gabel [die] gabarido ●Schablone [die] gewannen; nahmen zu gargalhada [a] ●Gelächter [das] gabinete [o] ●Arbeitszimmer ganhar ●verdienen; gewinnen; garganta [a] ●Hals [der]; Kehle [das]; Büro [das] zunehmen; erringen [die] gad-voe ●Bremse [die] ganharam ●verdienten; gargantilha ●Halskrause [die] gado ●Vieh [das] gewannen; nahmen zu garimpeiro ●Diamantensucher gafanhoto ●Grashüpfer [der]; ganharam [eles] ●sie verdienten; [der] Heuschrecke [die] sie gewannen; sie nahmen zu garoa [a] ●Sprühregen [der] gaguejo ●stammeln; stottern ganhaste ●verdientest; gewannst; garota ●Mädchen [das]; Dirne gaiola ●Raddampfer [der]; Bauer nahmst zu [die] [der]; Käfig [der] ganhastes ●verdientet; gewannt; garoto [o] ●Junge [der]; Espresso gaita [a] ●Mundharmonika [die] nahmt zu [der]; Espresso mit Milch [der]; gaita de beiços ganhei [eu] ●ich verdiente; ich kleine Milchkaffee [a] ●Mundharmonika [die] gewann; ich nahm zu [der];Milchkaffee [der] gaivota ●Möwe [die] ganho ●Gewinn; verdient; garoupa ●Barsch [der] gaivotas [as] ●Möwen [die] gewinnt; nimmt zu garra ●greifen; ergreifen gajo ●Kerl [der]; Dandy [der]; ganhou ●verdiente; verdientest; garrafa [a] ●Flasche [die] Geck [der]; Gigerl [der]; Stutzer gewann; gewannst; nahm zu; garrafa-termo ●Thermoskanne [der] nahmst zu [die] galão [o] ●Milchkaffee im Glas ganhou [ele] ●er verdiente; er garrafão ●Korbflasche [die] [der]; große Milchkaffee [der]; gewann; er nahm zu garrafas ●Flaschen [die] Milchkaffee [der] ganso ●Gans [die] garrafeira ●Weinhandlung [die] galeria [a] ●Kunstgalerie [die]; gansos [os] ●Gänse [die] gás [o] ●Gas [das]; Kohlensäure Galerie [die]; Wandelgang [der] garaffão [o] ●Korbflasche [die] [die] galeria de Arte ●Galerie [die]; garagem [a] ● Garage [die]; gás natural ●Erdgas [das] Kunstgalerie [die] Werkstatt [die]; Autowerkstatt gasóleo ●Diesel [das] galerias ●Galerien [die]; Stollen [die] gasolina ●Benzin [das] [die] garagem gasolina azul [a] ●Superbenzin Gales ●Wales [das] subterrânea ●Tiefgarage [die] [das] galês ●walisisch garagens [as] ●Garagen [die]; gasosa ●Limonade [die] galgar ●überspringen Werkstätten [die]; Autowerkstätten gaspacho [o] ●kalte Gemüsesuppe galinha ●Huhn [das]; Henne [die] [die] [die] galo ●Hahn [der] garanhão ●Hengst [der] gastar ●ausgeben; verbrauchen; galocha ●Überschuh [der] garantia [a] ●Garantie [die] auslegen; verausgaben galope ●Galopp [der] garantir ●garantieren gasto ●abgenutzt gamba ●Garnele [die] garçom [o] ●Bedienung [die]; gastrónoma ●Wirtin [die] gancho de cabelo ●Haarklammer Kellner [der]; Ober [der] gastronomia ●Gastronomie [die] [die] garçonete [a] ●Kellnerin [die]; gastrónomo ●Wirt [der] ganga ●Jeans [die] Bedienung [die] gata [a] ●Katze [die] ganha ●verdient; gewinnt; nimmt gare [a] ●Bahnhof [der]; gatinhar ●krabbeln zu Bahnsteig [der] gatinho ●Kätzchen [das] gato [o] ●Katze [die]; Kater [der] Geórgia ●Georgien [das] gatos ●Kater [die]; Katzen [die] georgiana ●Georgierin [die] gaveta [a] ●Schublade [die]; Lade georgiano ●Georgier [der] [die]; Tischlade [die] geórgico ●georgisch gavetas [as] ●Schubladen [die]; geração ●Generation [die]; Unterhose [die] Geschlecht [das] geada [a] ●Frost [der] geral ●allgemein; meistens; gelada ●eiskalt universal; General [der]; Feldherr geladaria ●Eisdiele [die] [der] geladeira [a] ●Kühlschrank [der]; geralmente ●im Allgemeinen Kühltasche [die] gerânio ●Geranie [die] gelado [o] ●Speiseeis [das]; eisig; gere ●erzeugen eiskalt; Eistorte [die]; Eis [das] gerência ●Führung [die] gelado misto ●gemischte Eis [das] gerente [a] ●Geschäftsführerin gelados ●eiskalt [die]; Filialleiterin [die] gelar ●gefrieren; frieren gerente [o] ●Geschäftsführer geléia ●Gelee [das] [der]; Filialleiter [der] geleira [a] ●Kühltasche [die]; germe ●Mikrobe [die] Eisberg [der]; Gletscher [der] gesso [o] ●Gips [der] gelo ●Eis [das]; Gefrorene [das]; gesto [o] ●Geste [die]; Handlung Speiseeis [das] [die]; Gebärde [die] gema [a] ●Eigelb [das] gesto de gémeos ●Zwilling [der] simpatia ●Symphatiegeste [die] gemer ●stöhnen gigante ●Gigant [der]; Riese [der] Genebra ●Genf [das] ginásio ●Turnhalle [die]; generalizada ●verallgemeinert Fitnesscenter [das] generalizado ●verallgemeinert ginástica [a] ●Gymnastik [die] género [o] ●Art [die]; Stil [der]; ginecologia ●Gynäkologie [die] Abart [die]; Gattung [die]; Schlag ginecologista ●Frauenarzt [der]; [der] Frauenärztin [die] géneros ginjinha ●Kirschlikör [der] alimentícios ●Lebensmittel [die] gira ●dufte generosa ●großzügig; freigiebig gira-discos ●Plattenspieler [der] generoso ●großzügig; freigiebig girafa [a] ●Giraffe [die] genética ●Genetik [die] girassol [o] ●Sonnenblume [die] gengibre ●Ingwer [das] giro ●dufte; toll; schön; nett; gengiva ●Zahnfleisch [das]; quirlen Gummi [das] giz ●Kreide [die] gênio ●Genius [der] glândula ●Drüse [die] genro [o] ●Schwiegersohn [der] globo ●Globus [der]; Kugel [die]; gente [a] ●Leute [die]; Menschen Erdball [der]; Erdkugel [die] [die] globo ocular ●Augapfel [der] gentil ●reizend; nett glória ●Berühmtheit [die]; Glorie gentileza ●Freundlichkeit [die] [die]; Zierrat [der] genuìna ●tatsächlich; authentisch; glorifice ●loben; preisen; rühmen; echt; glaubhaft verherrlichen genuìno ●tatsächlich; authentisch; glorioso ●ruhmreich echt; glaubhaft goiaba [a] ●Guavenbirne [die] geografia ●Geographie [die]; gojabada [a] ●Guavenmarmelade Geografie [die]; Erdbeschreibung [die] [die]; Erdkunde [die] gola ●Kragen [der] geográfico ●geographisch; gola rulê ●Rollkragen [der] geografisch gole ●Schluck [der] geologia ●Geologie [die] goleira ●Tor [das] geometria ●Geometrie [die]; goleiro ●Torwart [der] Raumlehre [die] golfe ●Golf [das] golfinho ●Delphin [der]; Tümmler [der] golfinhos [os] ●Delphine [die]; Tümmler [die] golfo ●Golf [der]; Bucht [die]; Haff [das]; Meerbusen [der] golo ●Tor [das]; Fußballtor [das] golpe ●Schlag [der] golpear ●auffallend; eindrucksvoll; treffend goma ●Gummi [das] gorda ●dick; fett gordo ●dick; fett gordura ●zwitschern; feist; dick; fett; fettig; geil; wohlbeleibt gordurosa ●fettig; feist; fett; geil gorduroso ●fettig; feist; fett; geil gorjeta [a] ●Trinkgeld [das] gorrinho ●Käppchen [das] gosta ●mag; mag gern; wollen; gern wollen; wollen gern; magst; magst gern; willst; willst gern gostam ●mögen; wollen; möchten gostamos ●mögen; wir mögen; wollen; wir wollen; möchten; wir möchten gostar ●mögen; gern mögen; gern haben; wollen; gern wollen; möchten; gern möchten gostaria ●ich mag gerne gostas ●magst du; du magst gostavas ●magst; möchtest gostei ●mag gostei muito dela [eu] ●ich mag sie sehr gosto [o] ●der Geschmack; die Freude; gerne; will gerne; mag gerne; möchte gerne; es gefällt mir gostou ●möchte gota [a] ●Tropfen [der]; fallen; fällen gotas ●Tropfen [die] goteira ●Dachrinne [die] gotejamento ●träufeln; triefen; tropfen gótica ●gotisch gótico ●gotisch governador ●Gouverneur [der] governe ●regieren; beherrschen; lenken; leiten; herrschen governo [o] ●Regierung [die]; Verwaltung [die]; Regierungsbezirk [der]; Verwaltungsbezirk [der]; Herrschaft [die]; Ministerium [das] governo de casa ●Haushalt [der] governo federal ●Bundesregierung [die] gozar ●genießen gozar de ●genießen Grã-Bretanha ●Großbritannien [das] graça [a] ●Dank [der]; Gnade [die]; Gunst [die] graças ●Danke graças a Deus ●Gott sei Dank gracejo ●scherzen; Jucks [der]; Scherz [der] gracioso ●graziös; hold; zierlich gradação ●Abstufung [die] grade ●Gitter [das] graduação ●Prozentgehalt [der] graduado ●alkoholhaltig gradualmente ●allmählich; nach und nach; sukzessive gráfico ●graphisch; grafisch; anschaulich grama [o] ●Gramm [das] gramado ●Rasen [der] gramática [a] ●Grammatik [die]; Sprachlehre [die] grampeador ●Hefter [der] grampo ●Klammer [die]; Krampe [die] grande ●groß; große; großer; großes grande cidade ●Großstadt [die] grande-avó ●Urgroßmutter [die] grande-avô ●Urgroßvater [der] grandes ●großen; große; großer grandioso ●großartig; herrlich granito ●Granit [der] granizo ●Graupel [der]; Hagel [der] granja ●Bauernhof [der]; Besitzung [die]; Gut [das]; Landgut [das] grânulo ●Tropfen [der] grão ●Korn [das]; Getreide [das] grão de bico ●Kichererbse [die] grão de café ●Kaffeebohne [die] grata ●dankbar; Dank [der] gratidão ●Dankbarkeit [die] gratificar ●belohnen gratinado ●überbacken grato ●dankbar gratuita ●gratis; umsonst; kostenlos gratuitamente ●gratis; umsonst; kostenlos gratuito ●gratis; umsonst; kostenlos grau [o] ●Grad [der]; Stufe [die]; Titel [der] grau de instrução ●Bildungsgrad [der] graus [os] ●Grade [die] grava ●aufnehmen gravação ●Aufnahme [die] gravada ●aufgenommen gravado ●aufgenommen; Schallplattenspieler [der]; Bandgerät [das] gravador de cassetes ●Kassettenrecorder [der] gravador de vídeo ●Videorekorder [der] gravamente ●ernsthaft gravar ●aufnehmen gravata [a] ●Krawatte [die]; Halsbinde [die]; Schlips [der] gravata-borboleta ●Fliege [die] grave ●schwer; ernst; schlimm; tief; gravieren grávida ●schwanger gravidade ●Wichtigkeit [die]; Schwere [die]; Ernst [der]; Schwerkraft [die] gravidez [a] ●Schwangerschaft [die] gravura a águaforte ●Scheidewasser [das] graxa ●Fett [das] Grècia [a] ●Griechenland [das] greda ●Kreide [die] grega ●Griechin [die] Gregia ●Griechenland [das] grego ●Grieche [der]; griechisch grelha [a] ●Grill [der] grelhada ●gegrillt grelhado ●gegrillt grelhador ●Grill [der] greve [a] ●Streik [der] grifada ●kursiv grifado ●kursiv grilo [o] ●Grille [die]; Heimchen [das] grimpa ●Gipfel [der] grinalda ●Gewinde [das]; Girlande [die] gringo ●Ausländer [der] gripe [a] ●Grippe [die] gripe causada por vírus ●Virusgrippe [die] grisalho ●grau gritar ●schreien grito [o] ●Schrei [der]; Geheul [das]; schreien; heulen griz ●Kreide [die] Gronelândia ●Grönland [das] grossa ●dick; breit; grob; raspeln grossas ●breit grosseira ●ungehobelt grosseiro ●ungehobelt grosso ●dick; breit; grob grupo [o] ●Gruppe [die]; Bund [der]; Bündel [das]; Büschel [das] grupo de dança ●Tanzgruppe [die] grupo de jovens ●Jugendgruppe [die] grupo pop ●Popgruppe [die] grupo sanguíneo ●Blutgruppe [die] gruta ●Höhle [die]; Grotte [die] gruta de estalactites e estalagmites ●Tropfsteinhöhle [die] guaraná [o] ●Guaraná [das] guarda [o] ●Wächter [der]; Wache [die] guarda-chuva [o] ●Regenschirm [der] guarda-costeira ●Küstenwache [die] guarda-lama ●Kotflügel [der] guarda-lamas ●Kotflügel [die] guarda-redes [o] ●Torhüter [der]; Torwart [der] guarda-roupa ●Garderobe [die]; Kleiderschrank [der] guarda-sol [o] ●Sonnenschirm [der] guardanapo ●Serviette [die] guardar ●verwahren; hüten; aufbewahren; behalten; bewachen guardas ●Wachposten [der] guerra ●Krieg [der] guerra atómica ●Atomkrieg [der] Guerra Fria ●Kalte Krieg [der] guia [a] ●Führerin [die]; Reiseleitung [die] guia [o] ●Führer [der]; Reiseleitung [die] guia de viagem ●Reiseführer [der] guia turística ●Fremdenführerin [die] guia turístico ●Fremdenführer [der] guiador ●Lenkstange [die] guiar ●lenken; fahren; führen guiché de informações ●Informationsschalter [der], Schalter [der] guiché [o] ●Schalter [der] guichet ●Schalter [der] guindaste ●Kran [der] guisada ●gekocht; geschmort; gedämpft guisado ●gekocht; geschmort; gedämpft; Eintopf [der]; Ragout [das] guitarra ●Gitarre [die] gurizada [a] ●Kinder [die] H há ●es gibt; man muß; es sind; herdeira [a] ●Erbin [die] gibt es; vor; seit; ist es herdeiro [o] ●Erbe [der] há pouco ●neulich; vorhin herói ●Held [der]; Heroe [der]; há uma hora ●vor einer Stunde Heros [der] hábil ●geschickt; anstellig; heróina ●Heldin [die] behende; fix; geschickt; geübt; hesita ●zögert gewandt hesitar ●zögern habilidade ●Gewandheit [die]; hidrelétrica ●Wasserkraftwerk Fertigkeit [die] [das] habilitações higiene ●Hygiene [die] escolares ●Schulbildung [die] higiénica ●hygienisch; habitação ●Wohnung [die] gesundheitlich habitante [a] ●Bewohnerin [die]; higiénico ●hygienisch; Einwohnerin [die] gesundheitlich habitante [o] ●Bewohner [der]; hindu ●Hindu [der]; hinduistisch; Einwohner [der] Hinduistin [die] habitantes ●Einwohner [die]; hino [o] ●Hymne [die] Bewohner [die] hipismo ●Reitsport [der] habitar ●wohnen hipopótamo ●Flusspferd [das] hábito [o] ●Gewohnheit [die]; hipoteca ●Hypothek [die] Angewohnheit [die] hipótese ●Annahme [die]; habitual ●gewöhnlich Hypothese [die]; Voraussetzung habitualmente ●gewöhnlich [die] habituar-se ●sich gewöhnen história [a] ●Geschichte [die] hálito [o] ●Hauch [der]; Atem história breve ●Kurzgeschichte [der] [die] hamburguer [o] ●Hamburger história humana ●Geschichte der [der] Menschheit [die] hamster ●Hamster [der] histórico ●historisch; hardware ●Hardware [die] geschichtlich harpa ●Harfe [die] históricos ●historische haste ●Stengel [der]; Stamm [der]; hobby ●Hobby [das] Baumstamm [der]; Strunk [der] hoje ●heute haver ●haben hoje em dia ●heutzutage haver de ●sollen Holanda [a] ●Holland [das] hectare ●Hektar [der] holandês [o] ●Holländer [der]; hectolitro ●Hektoliter [der] holländisch hélice ●Propeller [der]; Schraube holandêsa [a] ●Holländerin [die] [die]; Schneckenlinie [die] homem [o] ●Mann [der]; Mensch helicóptero ●Hubschrauber [der]; [der] Helikopter [der] homem branco ●weiße Mann helicóptero de [der] salvamento ●Rettungshubschraub homem de er [der] negócios ●Geschäftsmann [der]; Helsínquia ●Helsinki [das] Händler [der]; Kaufmann [der] hemorragia ●Bluterguss [der] homem mau [o] ●böse Mann herança ●Erbe [das] [der] herdade ●Bauernhof [der] homenagem ●Huldigung [die] herdar ●erben homens [os] ●Männer [die]; Menschen [die]; Ehre [die] homicida ●Mörder [der] homicído ●Mord [der] honesta ●ehrlich; anständig; bieder; honett; rechtschaffen honesto ●ehrlich; anständig; bieder; honett; rechtschaffen honorário ●Honorar [das] honra [a] ●Ehre [die]; ehren; beehren; verehren hora [a] ●Stunde [die]; Uhr [die]; Uhrzeit [die]; Zeit [die] hora de ponta ●Hauptverkehrszeit [die]; Stoßzeit [die] hora de Verão ●Sommerzeit [die] hora de visita ●Besuchszeit [die] hora extaordinária ●Überstunde [die] hora local ●Ortszeit [die] horário ●Öffnungszeit [die]; Fahrplan [der]; Stundenplan [der]; Zeitplan [der]; Plan [der] horário de abertura [o] ●Öffnungszeit [die] horário de consulta ●Sprechstunde [die] horário de trabalho ●Arbeitszeit [die] horas [a] ●rechtzeitig horas [as] ●Uhren [die] horas de expediente ●Geschäftszeit [die] horas de ponta ●Hauptverkehrszeit [die]; Stoßzeit [die] horizontal ●horizontal; waagerecht horizonte ●Horizont [der]; Gesichtskreis [der] horrível ●schrecklich horror [o] ●Entsetzen [das] horrorosa ●schrecklich; entsetzlich horroroso ●schrecklich; entsetzlich horta ●Gemüsegarten [der] hortaliça [a] ●Gemüse [das] hortelã ●Minze [die] hospedado ●untergebracht hospedagem ●Beherbergung [die] [das] hospedar ●aufnehmen hospitalidade ●gastfreundlich; hospedaria ●Gästehaus [das] Gastfreundschaft [die] hóspede ●Gast [der] hotéis [os] ●Hotels [die] hospedeira ●Flugbegleiterin [die]; hotel [o] ●Hotel [das] Stewardess [die]; Hostess [die] hotel das termas ●Kurhotel [das] hospedeira de hotel de categoria bordo ●Flugbegleiterin [die]; média ●Mittelklassehotel [das] Stewardess [die] hotel de luxo ●Luxushotel [das] hospitais [os] ●Krankenhäuser hoteleiro [o] ●Hotelier [der] [die] houve ●es gab hospital [o] ●Krankenhaus [das]; hoverkraft ●Luftkissenboot [das] Hospital [das]; Spital [das]; Hospiz humana ●menschlich humanidade ●Menschheit [die] humano ●menschlich; Mensch [der] húmida ●feucht húmido ●feucht humildemente ●demütig humor ●Humor [der]; Laune [die] humorístico ●humorvoll húngara ●Ungarin [die] húngaro ●Ungar [der]; ungarisch Hungria ●Ungarn [das] I i ●ist igualdade ●Gleichheit [die] glauben iate [o] ●Jacht [die]; Segler [der]; igualmente ●gleichfalls; ebenfalls;imaterial ●gleichgültig; Rennsegler [der] gleich indifferent iates [os] ●Jachten [die]; Segler ilegível ●unleserlich imbecil ●dämlich [die]; Rennsegler [die] ilha [a] ●Insel [die]; Eiland [das] imediata ●nahe; sofort; icebergue ●Eisberg [der] ilha di tesouro ●Schatzinsel [die] unmittelbar; unverzüglich ida ●Hinreise [die]; Hinfahrt [die] illustração [a] ●Illustration [die] imediatamente ●sofort, gleich; idade [a] ●Alter [das]; Epoche illustrações [as] ●Illustrationen sogleich [die]; Zeitabschnitt [der] [die] imediato ●nahe; sofort; ide ●Hinfahrt [die] iluda ●äffen; betrügen; unmittelbar; unverzüglich; ideais [os] ●Ideale [die] hintergehen; täuschen Augenblick; Moment ideal [o] ●Ideal [das] iluminação ●Beleuchtung [die] imenso ●unermesslich idéia ●Gedanke [der]; Idee [die]; iluminar ●beleuchten imigração ●Einwanderung [die] Vorstellung [die]; Konzept [das] iluminismo ●Aufklärung [die] imigrante ●Einwanderer [der] idéias ●Ideen [die]; Gedanken ilusão [a] ●Illusion [die] imitar ●nachahmen; imitieren [die]; Vorstellungen [die]; ilustração ●Illustration [die]; imobiliária ●Maklerbüro [das] Konzepte [die] Erläuterung [die]; Bild [das]; imoral ●unsittlich identidade ●Identität [die] Abbildung [die] imóvel ●Immobilie [die] identificação ●Identifizierung ilustrações ●Illustrationen [die]; impar ●einmalig; befremdend; [die]; Nachrichtenamt [das] Erläuterungen [die]; Bilder [die]; kurios; seltsam; sonderbar; identificar ●identifizieren; Abbildungen [die] wunderlich erkennen; herausfinden ilustrado ●illustriert imparcial ●neutral identifique ●finden sie heraus; ilustrados ●illustriert impatiente ●ungeduldig identifizieren ilustre ●illustrieren impedimento ●abschreckend; idioma ●Sprache [di€] ímã ●Magnet [der] Abschreckungsmittel [das] idiota [a] ●dumme Kuh [die]; imagem [a] ●Bild [das]; impedir ●verhindern; hindern Idiotin [die]; blödsinnig Heiligenbild [das]; Ebenbild [das]; imperial ●Bier vom Fass [das] idiota [o] ●Dummkopf [der]; Idiot Erscheinung [die]; Ansicht [die]; império ●Kaiserreich [das]; [der]; blödsinnig Abbild [das]; Figur [die]; Gestalt Kaisertum [das] ídolo ●Idol [das] [die] impermeável ●dicht; idoso ●bejahrt imagens ●Bilder [die]; Regenmantel [der] iglu ●Iglu [das] Heiligenbilder [die]; Ebenbilder impermeável à ignição ●Zündung [die] [die]; Erscheinungen [die]; água ●wasserdicht ignorância [a] ●Unwissenheit Ansichten [die]; Abbilder [die]; impiedoso ●hartherzig [die] Figuren [die]; Gestalten [die] implique ●einwickeln; ignorante ●unwissend imaginar ●sich vorstellen; hineinziehen; verwickeln igreja [a] ●Kirche [die] vorstellen; sich einbilden; implorar ●anflehen Igreja do Carmo einbilden; sich etwas vorstellen; implore ●bitten; ersuchen [a] ●Karmelitenkirche [die] sich etwas einbilden impo ●imposant igual ●gleich; egal; entsprechen imaginava ●einbilden; vorstellen; imponha ●aufdrängen; aufnötigen; dringen; aufdringen inauguração ●Eröffnung [die] indeterminado ●unbestimmt impontual ●unpünktlich incapacidade ●Unfähigkeit [die]; India [a] ●Indien [das] impopular ●unbeliebt Behinderung [die] indiana [a] ●Inderin [die] importação [a] ●Import [der]; incapaz ●unfähig indiano [o] ●Inder [der]; indisch importiert; importieren incendiar ●anzünden indicação [a] ●Anweisung [die]; importações [as] ●Importe [die] incêndio [o] ●Brand [der]; Feuer Angabe [die] importância [a] ●Wichtigkeit [das] indicar ●hinweisen; anzeigen; [die]; Bedeutung [die]; Betrag incêndio florestal ●Waldbrand zeigen; angeben; nennen [der]; Summe [die] [der] indicativo [o] ●Vorwahl [die]; importante ●wichtig; bedeutend; incentivo ●Ermutigung [die]; Telefonvorwahl [die]; Indikativ Kapital; Hauptstadt Anfeuerung [die]; Unterstützung [das] importar ●importieren; einführen; [die] índice ●Verzeichnis [das]; ausmachen incerto ●ungewiss Inhaltsverzeichnis [das] importar-se ●etwas ausmachen inchada ●geschwollen indiferente ●gleichgültig impossível ●unmöglich inchado ●geschwollen indígena ●Eingeborene [der]; imposto [o] ●Steuer [die] inchamento ●Bausch [der]; Puff Indio [der]; einheimisch imposto de valor [der] índio ●Indio [der]; Indianer [der] acrescentado ●Mehrwertsteuer inchar ●anschwellen índios [os] ●Indianer [die]; Indios [die] incidente [o] ●Vorfall [der] [die] imposto sobre o inclinação ●hängen indirecto ●indirekt rendimento ●Einkommensteuer inclinado ●parteiisch indisciplina [die] inclinar ●neigen; indirekt; schief; [a] ●Disziplinlosigkeit [die] imposto sobre o schräg indispensável ●unverzichtbar salário ●Lohnsteuer [die] inclinar-se ●abhängig; abschüssig indisposição imprensa [a] ●Presse [die] incline ●hängen; sich bücken; [a] ●Magenverstimmung [die] imprescindível ●unentbehrlich biegen individual ●individuell impressão [a] ●Ausdruck [der]; inclua ●einzäumen; einschließen; índole ●Wesen [das] Eindruck [der]; Effekt [der]; beifügen Indonésia ●Indonesien [das] Wirkung [die] incluída ●inbegriffen; indústria ●Industrie [die] impressionada ●beeindruckt eingeschlossen indústria de impressionado ●beeindruckt incluído ●inbegriffen; automóveis ●Automobilindustrie impressionar ●beeindrucken eingeschlossen [die]; Autoindustrie [die] impresso [o] ●Drucksache [die]; incluir ●inbegriffen; einschliessen indústria de fiação ●SpinnereiFormular [das] inclusive ●inbegriffen; Industrie [die] impresso para einschliesslich indústria vale ●Postanweisungsvordruck incomoda ●stört; belästigt eléctrica ●Elektroindustrie [die] [der] incomodar ●stören; belästigen indústria metalúrgica impressora ●Drucker [der]; PC- incómodo ●unbequem [a] ●Metallindustrie [die] Drucker [der] incondicional ●bedingungslos; indústria naval [a] ●Schiffsbau impressora de jacto de uneingeschränkt [der] tinta ●Tintenstrahldrucker [der] inconfundível ●unverwechselbar indústria química impressora laser ●Laserdrucker incontável ●zahllos [a] ●Chemische Industrie [die] [der] incrível ●unglaublich indústria imprevisto ●Unvorhergesehene indagar ●erforschen siderúrgica ●Schwerindustrie [das] indecente ●unanständig [die] imprima ●Achtung einflössen; indeciso ●unentschlossen indústria têxtil ●Textilindustrie Eindruck machen auf; imponieren indefinida ●unbestimmt [die] imprimir ●aufdrücken; drucken indefinido ●unbestimmt industrial ●industriell; Industrie impulso ●Andrang [der]; Andrift indelével ●unauslöschlich [die] [die]; Antrieb [der]; Impuls [der]; indemnização ●Abfindung [die] inequívoca ●unverwechselbar Trieb [der] independência inequívoco ●unverwechselbar impune ●straffrei [a] ●Unabhängigkeit [die]; inesquecível ●unvergesslich imune ●immun Selbständigkeit [die] infamar ●verleumden imunização ●Impfung [die] independente ●unabhängig; infame ●gemein inábil ●täppisch; unbeholfen selbständig infância ●Kindheit [die] inauguar ●eröffnen; einweihen indeterminada ●unbestimmt infantil ●kindlich infecção ●Infektion [die] ininteligível ●undeutlich [die] infelicidade ●Unglück [das] initiar ●beginnen inspeccione :beaufsichtigen; infeliz ●unglücklich injecção [a] ●Spritze [die]; inzpizieren; mustern infelizmente ●unglücklicherweise; Injektion [die] inspirando ●einatmen leider injetor ●Gewehr [das]; Flinte instalação ●Einrichtung [die] inferior ●geringer; unterlegen [die]; Revolver [der]; Presse [die]; instalador [o] ●Installateur [der] infernal ●Höllenstein [der] niederschiessen instalar ●einrichten; installieren inferno ●Hölle [die] injetor-carruagem ●Lafette [die] instale ●einführen; einrichten; infinita ●unendlich injusto ●ungerecht einsetzen; installieren infinitivo [o] ●Infinitiv [der] inocente ●unschuldig; harmlos instante [o] ●Augenblick [der]; infinito ●unendlich inocule ●impfen; einimpfen; Moment [der] inflação [a] ●Inflation [die] okulieren instavel ●unbeständig inflamação [a] ●Entzündung [die] inofensivo ●ungefährlich instinto ●Instinkt [der]; Naturtrieb inflamação de inoperante ●gestorben; tot; [der]; Trieb [der] garganta ●Halsentzündung [die] verstorben instituição ●Einrichtung [die]; inflamada ●entzündet inquérito ●Enquete [die]; Institution [die]; Stiftung [die] inflamado ●entzündet Rundfrage [die]; Umfrage [die] instituto [o] ●Anstalt [die]; inflamável ●leicht entzündlich; inquérito-escritório ●Auskunftsst Institut [das] feuergefährlich elle [die] instrua ●unterrichten; belehren; influência ●Einfluss [der] inquieto ●unruhig anweisen influir ●hervorrufen insano ●irre; toll; verrückt; instrução [a] ●Bildung [die]; influxo ●Einfluss [der] wahnsinnig Ausbildung [die]; Anleitung [die]; informação [a] ●Information inscrever ●einschreiben; eintragen Anweisung [die]; Belehrung [die]; [die]; Auskunft [die] inscrever-se ●sich einschreiben Instruktion [die]; Verhaltensbefehl informações [as] ●Informationen inscrição [a] ●Einschreibung [der]; Weisung [die] [die] [die]; Anmeldung [die] instruções informar ●informieren; aufklären; insecto ●Insekt [das]; Wanze [die]; [as] ●Gebrauchsanweisung [die]; Bescheid sagen Flieger [der] Gebrauchsanleitung [die] informar-se ●sich informieren; insegura ●unsicher instruído ●gebildet; gesittet informieren; sich erkundigen; insegurança [a] ●Unsicherheit instrumento ●Instrument [das]; erkundigen [die] Apparat [der]; Vorrichtung [die] informática ●Informatik [die] inseguro ●unsicher instrumento de infortúnio ●Missgeschick [das] inserção ●stecken; einsetzen; cordas ●Saiteninstrument [das] infra-estrutura ●Infrastruktur inserieren; einrücken instrumento de [die] insignificante ●unbedeutend; medição ●Messgerät [das] ingênua ●naiv geringfügig; bedeutungslos instrumento de ingênuo ●naiv insinuação ●Overtüre [die] música ●Musikinstrument [das] Inglaterra [a] ●England [das] insista ●andringen; beharren auf; instrutor ●Lehrer [der]; inglês [o] ●englisch; Engländer drängen; trotzen Fahrlehrer [der] [der] insiste ●beharrlich insuficiente ●ungenügend inglesa [a] ●Engländerin [die] insiste um ●drängt ein insuportável ●unerträglich ingleses ●Engländer [die] insistir ●bestehen; andringen; inteira ●ganz; vollständig ingrediente ●Zutat [die] beharren auf; drängen; trotzen inteiramente ●vervollständigt; íngreme ●abschüssig; steil insistir em ●bestehen auf vollständig; völlig ingresso [o] ●Eintrittskarte [die] insistuto ●Institut [das] inteiro ●ganz; vollständig; total iniciante na vida insolação ●Sonnenstich [der] intelectual ●intellektuell profissional ●Berufsanfänger insolvente ●bankrott inteligência ●Intelligenz [die]; [der] insónia ●Schlaflosigkeit [die] Klugheit [die]; Einsicht [die]; iniciar ●anbrechen; anfangen; inspecção [a] ● Kontrolle [die]; Verständnis [das]; Verstand [der] beginnen Inspektion [die] inteligente ●intelligent; klug; início [o] ●Anfang [der]; Beginn inspecção do ensino ●Schulamt verständnisvoll; einsichtsvoll; [der] [das] verständig início do ano inspecção intenção [a] ●Absicht [die]; Plan escolar ●Schulanfang [der] profissional ●Berufsaufsicht [die] [der] inimiga [a] ●Feindin [die] inspecção-geral do intencional ●gesinnt; gesonnen inimigo [o] ●Feind [der]; feindlich ensino ●Schulaufsichtsbehörde intenso ●intensiv intercâmbio de intestino ●Darm [der] iogurte ●Joghurt [der]; Jogurt alunos ●Schüleraustausch [der] intestinos ●Därme [die] [der] intercidades [o] ●Intercity [der] intimação ●Aufforderung [die]; ir ●gehen; fahren; reisen; werden; interessada [a] ●Interessentin Vorladung [die] treten [die]; interessiert intoxicação ir ao chão ●fallen interessado [o] ●Interessent [der]; alimentar ●Lebensmittelvergiftun ir ao fundo ●untergehen interessiert g [die] ir embora ●weggehen; wegfahren; interessante ●interessant; intragável ●ungenießbar verreisen interessante; interessanter; intriguista ●Intrigant [der] Irão ●Iran [der] interessantes introdução [a] ●Einführung [die]; Iraque ●Irak [der] interessantes ●interessant Vorstellung [die]; Einleitung [die] Irlanda ●Irland [das] interessar ●interessieren; kurios; introduza ●vorstellen; bekannt Irlanda do Norte ●Nordirland merkwürdig; seltsam machen; einführen; einleiten [das] interessar-se ●sich interessieren introduzir ●einführen; einfügen irlandês [o] ●Ire [der]; irisch interesse [o] ●Interesse [das]; Zins inundação ●Überschwemmung irlandêsa [a] ●Irin [die] [der]; interessieren [die]; überschütten irmã [a] ●Schwester [die] interferência ●Einmischung [die]; invada ●einfallen irmão [o] ●Bruder [der] Störung [die] inválida ●ungültig irmãos [os] ●Brüder [die]; interior [o] ●Innland [das]; invalidade ●Ungültigkeit [die] Geschwister [die] Innenstadt [die]; Innere [das]; inválido ●ungültig irmãs [as] ●Schwestern [die] inner; innerlich; Innen [das]; invariável ●unveränderlich ironia ●Ironie [die] innere; inneren invasão ●Invasion [die] ironizar ●spötteln interior Norte [o] ●nördliche inveja [a] ●Neid [der] irreais ●unwirklich Binnenland [das] invejar ●beneiden irreal ●unwirklich interlocutor ●Ansprechpartner invenção [a] ●Erfindung [die] irregular ●unregelmäßig; [der] invenções [as] ●Erfindungen [die] regelwidrig; uneben internacionais ●internationale; inventar ●erfinden irritado ●arg; böse zwischenstaatliche; weltweite inventaram ●erfunden irritante ●erregend internacional ●international; inventário ●Inventar [das] irritar ●reizen; aufregen; wütend zwischenstaatlich; weltweit invente ●erfinden machen internato ●Internat [das] inventor ●Erfinder [der] irritar-se ●sich ärgern internet ●Internet [das] Inverno [o] ●Winter [der]; iscas ●geschmorte Leber [die] interno ●innerlich; intern; überwintern; den Winter Islândia ●Island [das] inwendig verbringen isolação ●Isolierung [die]; interpelação ●Aufforderung [die] invertido ●invers; umgekehrt Isoliermaterial [das] intérprete [a] ●Dolmetscherin investigação ●Forschung [die]; isolada ●isoliert [die] Nachforschung [die]; isolado ●isoliert intérprete [o] ●Dolmetscher [der] Untersuchung [die]; Examen [das]; isolador ●Isolator [der] interregional [o] ●D-Zug [der]; Enquete [die]; Rundfrage [die]; isolar ●isolieren Interregio Umfrage [die] isole ●absondern; außer interromper ●unterbrechen investigações ●Forschungen [die]; Verbindung setzen; isolieren interrupção ●Unterbrechung Nachforschungen [die]; isqueiro ●Feuerzeug [das] [die]; Abbruch [der]; Interrupt Untersuchungen [die] Israel ●Israel [das] [der] investigador ●Forscher [der] isso ●dieses da; das da; das interruptor [o] ●Lichtschalter investigar ●untersuchen; forschen isto ●dieses hier; das; dies; dieses [der]; Schalter [der]; Gerte [die]; investir ●investieren; einsetzen; isto é ●das heißt; das ist Rute [die] einsetzen in Itália [a] ●Italien [das] intervalo [o] ●Pause [die] invisível ●unsichtbar italiana [a] ●Italienerin [die] intervenção ●Eingreifen [das] invoque ●anrufen; zurufen italiano [o] ●Italiener [der]; intervenha ●dazwischenliegen invulgar ●ungewöhnlich italienisch intervir ●eintreten iodo ●Jod [das] J já ●schon; sofort; gleich; bereits; jeitosa ●geschickt hast Du schon; noch; aber; doch; jeitoso ●geschickt dennoch; jedoch jesuítas [os] ●Jesuiten [die] já que ●denn; da jet-set [o] ●Jet-Set [der] jabuticaba ●Schwarzkirsche [die] jipe [o] ●Jeep [der]; jacto de água ●Wasserstrahl [der] Geländewagen [der] jamais ●nie; niemals; nimmer joalharia [a] ●Juweliergeschäft Janeiro ●Januar [der] [das]; Juwelenhandlung [die] janela [a] ●Fenster [das]; joalheiro ●Juwelier [der]; Schaufenster [das]; Schalter [der] Goldschmied [der] janela-vidro ●Fensterscheibe [die] joaninha ●Marienkäfer [der] jangada ●Floss [das] joelho [o] ●Knie [das] jangadeiro ●Flösser [der] jogada ●geworfen janta ●Abendessen [das] jogado ●geworfen jantado ●Abendessen [das] jogador [o] ●Spieler [der] jantar [o] ●Essen [das]; jogadores [os] ●Spieler [die] Abendessen [das]; Abendbrot jogadores de [das]; zu Abend essen; essen; futebol ●Fußballspieler [der] Diner [das] jogando ●spielen jantaram ●Abendessen [das] jogar ●spielen Japão [o] ●Japan [das] jogar dados ●würfeln japonês ●Japaner [der]; japanisch jogo [o] ●Spiel [das]; spielen japonesa ●japanische; Japanerin jogo de cartas ●Kartenspiel [das] [die]; japanisch jogo de dardos ●Wurfpfeilspiel japoneses ●Japaner [der] [das] jaque ●Bube [der]; Bursche [der]; jogo de futebol [o] ●Fußballspiel Heber [der] [das] jaqueta ●Jackett [das] jogo de tabuleiro ●Brettspiel jarda ●Hof [der]; Hofraum [der] [das] jardim [o] ●Kindergarten [der]; Jogos Olímpicos ●Olympischen Garten [der]; Anlage [die] Spiele [die] Jardim Botânico [o] ●Botanische jogurte ●Joghurt [der] Garten [der] jóia ●Schmuckstück [das]; Juwel jardim de infância ●Kindergarten [das]; Gemme [die]; Edelstein [der] [der]; Kostbarkeit [die]; Kleinod jardim zoológico ●Zoologische [das] Garten [der]; Zoo [der]; Tiergarten jornada ●Arbeitstag [der] [der] jornais [os] ●Zeitungen [die]; jardimes ●Gärten [die] Tageszeitungen [die]; Journale jardinar ●Gartenarbeit [die] [die] jardineira ●Gärtnerin [die] jornais de jardineiro ●Gärtner [der] manha ●Morgenzeitungen [die] jardins [os] ●Gärten [die]; jornal [o] ●Zeitung [die]; Kindergärten [die] Tageszeitung [die]; Journal [das] jargão ●Jargon [der] jornaleiro [o] ●Tagelöhner [der]; jarnidagem ●Gartenarbeit [die] Zeitungsverkäufer [der] jarro ●Krug [der]; Vase [die]; jornalista [a] ●Reporterin [die]; Kanne [die]; Hafen [der]; Topf Journalistin [die] [der]; Behälter [der] jornalista [o] ●Reporter [der]; jazz ●Jazz [der] Journalist [der] jeans ●Jeans [die] jornalistas [as] ●Journalistinnen jeitinho ●Kniff [der] [die]; Reporterinnen [die] jeito ●geschickt jornalistos [os] ●Journalisten [die]; Reporter [die] jorros ●spritzen jovem [o] ●Jugendliche [der]; junge Mann [der]; Jüngling [der]; jung; jugendlich jovial ●gemütlich judaico ●jüdisch judeu ●Jude [der] judia ●Jüdin [die] jugoslava ●Jugoslawin [die] jugoslávia ●Jugoslawien [das] jugoslavo ●Jugoslawe [der]; jugoslawisch juíz [o] ●Richter [der]; richten; urteilen; beurteilen juíza [a] ●Richterin [die] juízo ●Verstand [der] julgamento ●Urteil [das]; Gericht [das]; Gutachten [das] julgar ●beurteilen; richten julgue ●halten für; denken; urteilen Julho ●Juli [der] junção ●Union [die] Junho ●Juni [der] júnior ●Junior [der] junta ●zusammen; miteinander juntamente ●zusammen; miteinander juntar ●beilegen; hinzufügen; falten; sammeln; Union junte ●verbinden; fügen; gesellen; vereinigen; verknüpfen junto ●zusammen; miteinander junto a ●zusammen bei; miteinander bei junto de ●neben; bei juntos ●zusammen; sind zusammen jurado ●Geschworenen [die] juramento ●Schwur [der] jurar ●schwören jure ●lästern; beeidigen; schwören; beschwören júri [o] ●Schwurgericht [das]; Geschworenen [die] jurídica ●gesetzlich; juristisch jurídico ●gesetzlich; juristisch juriti ●Wildtaube [die] juro ●Zins [der] justamente ●gerade; bündig justiça ●Gerechtigkeit [die]; Recht [das]; Justiz [die]; Rechtmäßigkeit [die]; Richter [der] justificar ●rechtfertigen justo ●gerecht juta ●Jute [die] juventil ●jung juventude [a] ●Jugend [die]; Jüngling [der] kilo ●Kilo [das] kiwi ●Kiwi [die] K karaté ●Karate [das] L lá ●dort; das; dorthin; da lambiscar ●schlecken larga ●breit la ●ihn; sie; es lambreta ●Motorroller [der] largamente ●ausgedehnt; lã [a] ●Wolle [die] lamentar ●bedauern; beklagen geräumig; weit lábio [o] ●Lippe [die] lamentável ●bedauerlich largar ●loslassen lábios [os] ●Lippen [die] Lamento ●tut mir leid; jammern; largo [o] ●Platz [der]; breit; weit laboratório [o] ●Labor [das] lamentieren largura ●Breite [die] laboratório de lâmina ●Klinge [die] las ●ihn; sie; es línguas ●Sprachlabor [das] lâmina de barbear ●Rasierklinge lãs ●Wolle [die] laca ●Haarspray [das]; Lack [der]; [die] lasca ●splittern; Splitter [der] Firnis [der]; firnissen; lackieren lâmpada ●Glühbirne [die]; Lampe laser ●Laser [der] laço ●Schnur [die]; Schuhband [die]; Birne [die]; Zwiebel [die] lata ●Blech [das]; Dose [die]; [das]; Schnürsenkel [der] lâmpadas [as] ●Glühbirnen [die]; dürfen; können; vermögen lacticínios [os] ●Milchprodukte Lampen [die]; Birnen [die]; latão ●Messing [das]; Latun [das] [die] Zwiebeln [die] latim ●lateinisch lado [ao] ●nebenan; daneben lampreia ●Neunauge [das] lava ●Lava [die] lado [o] ●Seite [die]; Flanke [die]; lançar ●herausgeben; buchen; lava-te ●bringt dich hin Fraktion [die]; Partei [die] abschießen lavabo ●Waschbecken [das] lado a lado ●nebeneinander lançar-se ●sich werfen lavabos para lado anterior ●Vorderseite [die] lance ●Wurf [der] homens ●Herrentoilette [die] ladra ●bellt lanchar ●Kaffee trinken lavabos para ladrão [o] ●Dieb [der] lanche [o] ●Kaffee [der]; Imbiss senhoras ●Damentoilette [die] ladrar ●bellen [der] lavados ●gewaschen ladrões [os] ●Diebe [die] lanchonete [a] ●Imbissstube [die] lavagante ●Hummer [der] lagartixas [as] ●Mauereidechsen lanterna [a] ●Taschenlampe [die]; lavagem ●waschen; abbeuchen [die]; Eidechsen [die]; Eidechslein Laterne [die] lavandaria [a] ●Wäscherei [die]; [die] lanterna de bolso ●Taschenlampe Waschanstalt [die]; Beuchhaus lagarto ●Eidechse [die] [die] [das] lagartos [os] ●Eidechsen [die] lapela ●Revers [der] lavar ●waschen; putzen; lago ●See [der]; Teich [der] lápis [o] ●Bleistift [der] abbeuchen lago de montanha ●Bergsee [der] lápis [os] ●Bleistifte [die] lavar a louça ●spülen lagoa ●Lagune [die]; Teich [der]; lápis de cor ●Bundstift [der]; lavar a roupa ●Wäsche waschen Tümpel [der]; Weiher [der] Farbstift [der] lavar os dentes ●Zähneputzen lagosta [a] ●Languste [die]; laquê ●Haarspray [das] lavar-se ●sich waschen Seekrabbe [die]; Hummer [der]; lar [o] ●Heim [das] lavaste ●gewaschen Krebs [der] laranja [a] ●Orange [die]; lavatório ●Waschbecken [das] lagostas ●Langusten [die]; Apfelsine [die]; Pomeranze [die] lavo-me ●ich wasche mich Seekrabben [die]; Hummer [die]; laranjada ●Orangenlimonade lavrador [o] ●Bauer [der]; Krebse [die] [die]; Orangensaft [der]; Bauunternehmer [der] lágrima ●Träne [die] Orangeade [die] laxantes ●Abführmittel [das] laivo ●Schimmer [der] laranjas [as] ●Orangen [die]; laxativo ●Abführmittel [das] laje ●Tafel [die] Apfelsinen [die]; Pomeranzen [die] lazer ●Freizeit [die] lama ●Schlamm [der]; Dreck laranjeira ●Orangenbaum [der] Lda. ●GmbH [die] [der]; Kot [der]; Schmutz [der] laranjinha ●Apfelsinenlikör [der]; lé ●bei uns lambada ●Schluck Schnaps [der] Orangenlikör [der] leal ●bieder; loyal lamber ●lecken; ablecken; lareira [a] ●Kamin [der] leão [o] ●Löwe [der] abschlecken lares [os] ●Heime [die] lebre [o] ●Hase [der] legal ●legal; rechtmäßig; lente [a] ●Linse [die]; Brillenglas libra [a] ●Pfund Sterling [das]; gesetzlich; rechtsgültig; toll [das]; Glas [das] Pfund [das] legar ●vermachen lente de contacto ●Kontaktlinse lição [a] ●Unterricht [der]; Lektion legenda [a] ●Legende [die]; [die] [die]; Vorlesung [die] Untertitel [der] lentilha ●Linse [die] lição de dança [a] ●der legendário ●legendär; sagenhaft lento ●langsam Tanzunterricht [der] legitimamente ●rechtmäßig leoa ●Löwin [die] licença [a] ●Fahrzeugzulassung legume [o] ●Gemüse [das] leões [os] ●Löwen [die] [die]; Erlaubnis [die]; legumes [os] ●Gemüse [das] leopardo ●Leopard [der] Gewerbeschein [der]; Lizenz [die] lei [a] ●Gesetz [das] leõzinhos ●Löwen [die]; licor [o] ●Likör [der]; Schnaps leitão ●Spanferkel [das]; Ferkel Löwenkinder [die] [der]; alkoholische Getränk [das] [das] ler [a] ●Lesen [die] licranço ●Blindschleiche [die] leitão assado ●Spanferkelbraten lesma ●Schnecke [die] ligação [a] ●Verbindung [die]; [der] leste [o] ●Osten [der] Haftfestigkeit [die] leite [o] ●Milch [die]; melken letã ●Lettin [die] ligação de leite condesado ●Kondensmilch letão ●Lette [der]; lettisch transportes ●Verkehrsverbindung [die] Letónia ●Lettland [das] [die] leite creme ●Milchpudding [der] letra [a] ●Text [der]; Buchstabe ligada ●verbunden leite do dia ●Frischmilch [die] [der]; Liedertext [der]; Handschrift ligado ●verbunden leite em pó ●Milchpulver [das] [die]; Schrift [die]; Type [die]; ligamento ●Band [das]; binden; leite frio ●kalte Milch [die] beschriften einbinden; verbinden leite gordo ●Vollmilch [die] letras ●Geisteswissenschaften ligar ●verbinden; schalten; leite margo ●Magermilch [die] [die] einschalten; binden; anrufen; leite quente [o] ●heiße Milch [die] leva ●sie nehmen mit; sie nimmt anschalten; einbinden leiteiro [o] ●Milchmann [der] mit ligar com ●verbinden mit leito [o] ●Bett [das] levantar ●aufstehen; aufrichten; ligar para ●anrufen leitor ●Leser [der]; Lektor [der] erheben; heben; aufheben; ligeira ●leicht; schnell leitora ●Leserin [die]; Lektorin abheben; Geld abheben ligeiro ●leicht; schnell [die] levantar os olhos ●aufblicken lilás [o] ●Flieder [der]; Lila [das] leitorado ●Lektorat [das] levantar-se ●aufstehen; sich lima ●Limone [die]; Feile [die]; leitura [a] ●Lektüre [die]; Lesung erheben; Aufstand Nagelfeile [die]; Kette [die]; Reihe [die] levante-se ●entstehen; werden; [die]; Reihenfolge [die]; Tour lembrança [a] ●Erinnerung [die]; aufgehen; sich erheben; steigen [die]; feilen Andenken [das]; Souvenir [das]; levanto-me [eu] ●ich stehe auf limão [o] ●Zitrone [die] persönliches levar ●nehmen; tragen; limas ●Archiv [das] lembrar ●erinnern mitnehmen; führen; bringen; limitação de lembrar-se ●sich erinnern hinbringen; mitbringen velocidade ●Geschwindigkeitsbes lembre ●erinnern levar a melhor ●siegen; die chränkung leme ●Steuerrad [das]; Oberhand gewinnen [die];Geschwindigkeitsbegrenzung Schiffsruder [das]; Lenkrad [das]; levar consigo ●mitbringen; [die] Ruder [das]; Steuer [das] mitnehmen limitada ●begrenzt; beschränkt; lenço ●Tuch [das]; Taschentuch leve ●leicht eingeschränkt; GmbH [die] [das]; Halstuch [das]; Kopftuch levemente ●leicht limitado ●begrenzt; beschränkt; [das] leves ●leichter eingeschränkt lençois ●Bettlaken [das]; Betttuch lhe ●ihr; ihm; ihnen limitar ●beschränken; begrenzen; [das]; Laken [das] lhes ●ihnen; euch einschränken lençol [o] ●Bettlaken [das]; Líbano ●Libanon [der] limite ●Grenze [die]; Schranke Betttuch [das]; Laken [das]; Blatt liberdade [a] ●Freiheit [die] [die] [das]; Tafel [die] liberdade de limite de velocidade lençol de bahnho ●Badetuch [das] consciência ●Gewissensfreiheit [o] ●Geschwindigkeitsbeschränku lenços de [die] ng papel ●Papiertaschentücher [die] liberdade de [die];Geschwindigkeitsbegrenzung lenda ●Sage [die]; Legende [die] imprensa ●Pressefreiheit [die] [die] lenha ●Brennholz [das] libertar ●befreien limoeiro [o] ●Zitronenbaum [der] lenhadores ●Holzfäller [der] liberto de gravidade ●schwerelos limões [os] ●Zitronen [die] lenta ●langsam Líbia ●Libyen [das] limonada ●Limonade [die] limpa ●sauber lira turca ●türkische Lira [die] [der] limpa-neves ●Räumfahrzeug [das] lírio ●Lilie [die] local de nascimento limpa-para-brisas ●Scheibenwisc lírios ●Lilien [die] [o] ●Geburtsort [der] her [der] lisa ●glatt; ehrlich localização [a] ●Ortsbestimmung limpa-vidros ●Scheibenwischer Lisboa ●Lissabon [das] [die] [der] lisboeta [a] ●Lissabonerin [die] localizar ●niederlassen limpado ●gereinigt lisboeta [o] ●Lissaboner [der] localize ●legen; stellen limpar ●saubermachen; reinigen; liso ●glatt; ehrlich; eben; flach; locomotiva [a] ●Lokomotive putzen; auswischen; blank; rein; geläufig; glätten [die]; Lok [die] reinlich; sauber lisos ●ehrliche locustídeo ●Grashüpfer [der]; limpeza [a] ●Reinigung [die]; lista [a] ●Liste [die]; Speisekarte Heuschrecke [die] Sauberkeit [die]; Putzfrau [die] [die]; Verzeichnis [das] locutor ●Sprecher [der] limpeza a seco ●chemische lista de bebidas ●Getränkekarte locutora ●Sprecherin [die] Reinigung [die] [die] lodo ●Dreck [der]; Kot [der]; limpinho ●ganz sauber lista de hotéis ●Hotelverzeichnis Schlamm [der]; Schmutz [der] limpo ●gereinigt; sauber; rein; [das] lógica ●logisch; Logik [die] blank; reinlich lista de preços ●Preisliste [die] lógico ●logisch linda ●schön; sehr schön lista dos telefónica ●Telefonbuch logo ●gleich; bald; sofort; nachher; lindas ●schöne; sehr schöne [das] alsbald; baldig linden-árvore ●Linde [die]; lista dos vinhos ●Weinkarte [die] logo depois ●bald danach Lindenbaum [der] lista telefónica ●Telefonbuch logo que ●sobald lindo ●schön; sehr schön [das] lograr ●Erfolg haben; gelingen lindos ●schöne; sehr schöne listra ●Streifen [der] loira ●blond lineseed-óleo ●Linoleum [das] listrado ●gestreift loiro ●blond língua [a] ●Sprache [die]; Zunge literário ●literarisch loja [a] ●Geschäft [das]; Laden [die] literatura ●Literatur [die] [der]; Werkstatt [die]; Boutique língua litigue ●prozessieren; rechten [die]; Kramladen [der] estrangeira ●Fremdsprache [die] litoral ●Küstengebiet [das] loja de artigos d linguado ●Seezunge [die] litro ●Liter [der] couro ●Lederwarengeschäft [das]; linguado grelhado [o] ●gegrillte lituana ●Litauerin [die] Lederwarenladen [ðer] Seezunge [die] Lituânia ●Litauen [das] loja de artigos linguagem [a] ●Sprache [die]; lituano ●Litauer [der]; litauisch desportivos ●Sportgeschäft [das]; Ausdrucksweise [die] living ●Wohnzimmer [das] Sportladen [der] linguagens [as] ●Sprachen [die] livrado :.befreien; frei machen loja de artigos lingüeta ●Zunge [die] livraria [a] ●Buchhandlung [die] domésticos ●Haushaltswarengesc lingüiça [a] ●Wurst [die] livre ●frei; geläufig; unentgeltlich; häft [das]; Haushaltswarenladen linha [a] ●Gleis [das]; Linie [die]; gratis; umsonst; kostenlos [der] Garn [das]; Zeile [die] livreiro ●Buchhändler [der] loja de artigos linha central ●Achse [die] livro [o] ●Buch [das]; bestellen fotográficos ●Fotogeschäft [das]; linha de montagem ●Fließband livro de bolso ●Taschenbuch [das] Fotoladen [der] [das]; Montagelinie [die] livro de loja de linha para coser ●Nähgarn [das] reclamações ●Beschwerdebuch brinquedos ●Spielwarenhandlung linhite ●Braunkohle [die] [das] [die]; Spielwarenladen [der]; linho ●Leinen [das]; Leinwand livro emprestado da Spielwarengeschäft [das] [die]; Linnen [das] biblioteca ●Leihbuch [das] loja de líquida ●flüssig; netto; Flüssigkeit livro escolar ●Lehrbuch [das] electrodomésticos ●Elektrogeschä [die] livro ilustrado ●Bilderbuch [das] ft [das]; Elektroladen [der] liquidação ●Abrechnung [die] livro técnico ●Sachbuch [das] loja de liquidar ●erledigen livros [os] ●Bücher [die] ferragens ●Eisenwarengeschäft líquido [o] ●Flüssigkeit [die]; lixo [o] ●Müll [der]; Abfall [der] [das]; Eisenwarenladen [der] dünnflüssig; flüssig; netto; lo ●ihn; sie; es loja de líquido para lobo ●Wolf [der] lebranças ●Souvenierladen [der] travões ●Bremsflüssigkeit [die] lobos [os] ●Wölfe [die] loja de móveis ●Möbelgeschäft liquificador ●Mixer [der] local [o] ●Ort [der]; Stelle [die]; [das]; Möbelladen [der] lira italiana ●italienische Lira lokal loja de produtos [die] local de fornecimento ●Lieferort dietéticos ●Reformhaus [das] loja de tecidos ●Stoffgeschäft lote ●Parzelle [die] lugares [os] ●Plätze [die]; Orte [das]; Stoffladen [der] loteria [a] ●Lotterie [die] [die] loja de louça ●Geschirr [das] lugares vagos ●freien Plätze [die] vestuário ●Bekleidungsgeschäft louca ●verrückt; irre; toll; lula ●Tintenfisch [der] [das] wahnsinnig; Verrückte [die] lulas [as] ●Tintenfische [die] loja de vinhos ●Weinhandlung louco ●verrückt; irre; toll; lulas à sevilhana ●gebackene [die] wahnsinnig; Verrückte [der] Tintenfisch [der] loja especializada ●Fachgeschäft loucura ●Verrücktheit [die] lume ●Feuer [das] [das] loura ●blond luminária ●Lampe [die] lojas [as] ●Läden [die]; loureiro ●Lorbeer [der]; lusco-fusco ●Zwielicht [das] Werkstätten [die] Lorbeerbaum [der] lustrador ●Wichse [die]; glätten; lojas de louro [o] ●Lorbeer [der]; blond polieren brinquedos ●Spielzeugläden [die] lousa [a] ●Tafel [die] lustre ●Kronleuchter [der] lombo ●Filet [das]; Rücken [der]; lua ●Mond [der] lustro ●Glosse [die] Lende [die] lua cheia ●Vollmond [der] luta ●Kampf [der] lombo de lua nova ●Neumond [der] lutar ●kämpfen carneiro ●Hammelrücken [der] luar [o] ●Mondschein [der] luva ●Handschuh [der]; Ärmel Londres ●London [das] lúcio ●Hecht [der] [der] longa ●lang lucro [o] ●Gewinn [der]; Profit luva de banho ●Waschlappen longamente ●lange [der] [der] longe ●weit weg; weit; weit lugar [o] ●Platz [der]; Ort [der] luva sem dedos ●Fausthandschuh entfernt; ab; dahin; fort; heraus; lugar à janela ●Fensterplatz [der] [der] weg; hinweg lugar de luvas ●Handschuhe [die] longe [ao] ●von weitem aprendizagem ●Lehrstelle [die] luxo ●Luxus [der]; Aufwand [der] longe de ●fern; weit entfernt vom; lugar de esperança ●Ort der luxuoso ●luxuriös weit entfernt von; weit entfernt Hoffnung [der] luz [a] ●Licht [das] von der; weit entfernt von der; weitlugar de luz de travão ●Bremslicht [das] entfernt von dem; weit entfernt estacionamento ●Parkplatz [der] luz do sol ●Sonnenschein [der]; von den lugar de fumador ●Raucherplatz Sonnenlicht [das] longitudinalmente ●der Länge [der] luz intermitente ●Blinklicht [das] nach lugar de nascimento ●Geburtsort luz profusa ●Flutlicht [das] longo ●lang; weitläufig [der] luzes [as] ●Lichter [die] longo de [ao] ●entlang lugar nãoluzir ●leuchten los ●ihn; sie; es fumador ●Nichtraucherplatz [der] losango ●Raute [die] lugar sentado ●Sitzplatz [der] M má ●schlecht; böse macieira [a] ●Apfelbaum [der] maduro ●reif má colheita ●Missernte [die] macio ●weich; süß maduros ●reifen maçã [a] ●Apfel [der] maço ●Schachtel [die]; mãe [a] ●Mutter [die] maçã assada ●Bratapfel [der] Zigarettenschachtel [die] mãezinha ●Mutti [die] maçã-árvore ●Apfelbaum [der] maço de máfia ●Mafia [die] macaco ●Affe [der]; Wagenheber cigarros ●Zigarettenschachtel mágica ●Magie [die]; Zauber [der] [die] [der]; Zaubern [das] maçante ●blödsinnig; madeira ●Holz [das]; mágico ●Zauberer [der] stumpfsinnig Madeirawein [der] magnético ●magnetisch macarrão ●Makkaroni [das] madeira compensada ●Sperrholz magnífico ●herrlich; grandios; maçãs ●Äpfel [die] [das] großartig machado ●Axt [die]; Beil [das] madeiras ●Forst [der]; Wald [der] mágoa [a] ●Kummer [der]; Leid macho ●männlich; Mann [der]; madrasta ●Stiefmutter [die] [das] Männchen [das] madruga [a] ●Morgendämmerung magoar ●verletzen; wehtun machuado ●verletzt [die] magra ●mager; schlank; dünn macia ●weich madrugada ●Tagesanbruch [der]; magro ●mager; schlank; dünn macias ●weich; glatt; geschmeidig Morgendämmerung [die] maio ●Mai [der] maciço ●massiv madura ●reif maionese ●Mayonnaise [die] maior Parte [a] ●Großteil [der] mamadeira ●Fläschchen [das] aushalten; führen; unterhalten; maior●größte; älteste mamãe ●Mutter [die]; Mama bewahren; erhalten maiores ●größten [die]; Mutti [die] manual ●Handbuch [das] maioria [a] ●Mehrheit [die]; mameluco ●Mestize [der] manualmente ●handgefertigt Mehrzahl [die]; Volljährigkeit mamífero ●Säugetier [das] manufatura ●anfertigen; [die]; Majorsrang [der]; meist; am mamoeiro [o] ●Papayabaum [der] fabrizieren; herstellen; verfertigen meisten mancha [a] ●Fleck [der]; manuskrito ●Manuskript [das]; mais ●mehr; Rest [der]; wieder; schmieren Handschrift [die] plus; desto mehr; lieber; anderer; mancha de gordura ●Fettfleck manutenção ●Wartung [die] anders; sonst [der] mão [a] ●Hand [die] mais adicional ●weiter; ferner; manche ●Lenkrad [das]; Steuer mãos [as] ●Hände [die] fürder; mehr [das]; Steuerrad [das] mapa [o] ●Karte [die]; Landkarte mais alerta ●Souffleur [der] manchete ●Schlagzeile [die] [die]; Straßenkarte [die]; Zettel mais cavalier ●Kämpe [der]; mandar ●schicken; lassen; [der] Kavalier [der]; Ritter [der] befehlen; herrschen; senden; mapa de cidade ●Stadtplan [der] mais chandelier ●Kronleuchter einsenden mapa para [der]; Lüster [der] mandar por fax ●faxen pedestrianismo ●Wanderkarte mais de ●über mandato ●Auftrag [der]; Befehl [die] mais espessos ●dickere [der] maquilar ●schminken mais nada ●sonst noch was mandioca ●Maniok [das] maquilar-se ●sich schminken mais ou menos ●mehr oder mandril ●liebkosen; schmeicheln; maquilhagem ●Schminke [die] weniger; etwa; es geht so streicheln máquina [a] ●Maschine [die]; mais pesados ●schwerere maneira [a] ●Art und Weise [die]; Apparat [der]; Gerät [das] mais tarde ●später Art [die]; Manier [die]; Weise máquina a mais tenras ●zartesten [die]; Mode [die] vapor ●Dampfmaschine [die] mais uma vez ●noch einmal maneiras ●Manieren [die] máquina de mais velho ●älterer; älter manejar ●handhaben barbear ●Rasierapparat [der] mais wrest ●erzwingen manejo ●Handhabung [die]; máquina de cortar majestoso ●majestätisch; erhaben Bedienung [die] relva ●Rasenmäher [der] major [a] ●die größte; Major [der] manequim [a] ●Mannequin [das]; máquina de mal ●schlecht; böse; kaum Model [das] cozinha ●Küchenmaschine [die] mal passado ●kurz gebraten manequim [o] ●Mannequin [das]; máquina de mal-educada ●unverschämt Model [das] escrever ●Schreibmaschine [die] mal-educado ●unverschämt manga [a] ●Mango [die]; Ärmel máquina de fazer mal-entendido ●Missverständnis [der] café ●Kaffeemaschine [die] [das] mangueira ●Gartenschlauch [der];máquina de mala [a] ●Koffer [der]; Tasche Spritze [die] furar ●Bohrmaschine [die] [die]; Kofferraum [der] mangueira de máquina de jogos ●Spielautomat mala de mão ●Handtasche [die] jardim ●Gartenschlauch [der] [der] malandro [o] ●Straßenräuber mangueiras ●Gartenschläuche máquina de [der] [die]; Spritzen [die] lavar ●Waschmaschine [die] malão ●Honigmelone [die] manhã [a] ●Morgen [der]; máquina de lavar malária ●Malaria [die] Vormittag [der]; Frühe [die]; loiça ●Spülmaschine [die] malcriado ●ungezogen morgens; vormittags máquina de lavar malcroada ●ungezogen manhã de ●morgens; vormittags roupa ●Waschmaschine [die] maldita ●verdammt manhãzinha [a] ●frühe Morgen máquina fotográfica maldito ●verdammt [der]; früh morgens [a] ●Fotoapparat [der] malha ●Masche [die]; Fleck [der] mania ●Wut [die] máquina louça ●Spülmaschine malhar ●verdreschen manicure ●Maniküre [die] [die] malta [a] ●Clique [die] manifestação [a] ●Demonstration máquina para cortar maltratada ●misshandelt [die]; Kundgebung [die] pão ●Brotschneidemaschine [die] maltratado ●misshandelt manjar de reis [o] ●königliche máquina para fazer maluca ●verrückt Gericht [das] café ●Kaffeemaschine [die] maluco ●verrückt manjerico [o] ●Majoran [der] maquinaria ●Maschinerie [die] mamã ●Mutter [die]; Mama [die]; manteiga [a] ●Butter [die] máquinas ●Maschinen [die] Mutti [die] manter ●bleiben; halten; mar [ao] ●am Meer; an der See mar [o] ●Meer [das]; See [die] marinheiros [os] ●Matrosen [die]; matéria-prima ●Rohstoff [der] Mar Mediterrâneo ●Mittelmeer Seemänner [die] material [o] ●Material [das]; [das] marionete ●Marionette [die] Substanz [die]; füllen; stopfen; mar-fundo ●Meeresboden [der] marisco [o] ●Meeresfrucht [die] polstern maracá ●Rassel [die] mariscos [os] ●Meeresfrüchte material de maracujá ●Passionsfrucht [die]; [die] ensino ●Unterrichtsmaterial [das] Maracuja [die] marisqueira ●Fischrestaurant material escolar ●Schulmaterial maravilha [a] ●Wunder [das]; [das] [das] erstaunen; sich wundern marítima ●See [die] material maravilhosa ●wunderbar; marítimo ●See [die] informativo ●Informationsmateria wunderschön marmelada ●Quittenmus [das] l [das] maravilhoso ●wunderbar; marmelo ●Quitte [die] maternal [o] ●Vorkindergarten wunderschön mármore ●Marmor [der] [der] marca ●Marke [die] Marrocos ●Marokko [das] matraca ●Knarre [die] marcação ●Raumdeckung [die] marrom ●braun matrícula ●Nummernschild [das]; marcada ●gekennzeichnet martelo [o] ●Hammer [der] Autokennzeichen [das] marcado ●gekennzeichnet mas ●aber; sondern matrimónio ●Ehe [die] marcador ●Textmarkierer [der]; mas sim ●sondern matriz ●Mater [das]; Matritze Markierstift [der] mascara [a] ●Maske [die] [die] marcar ●markieren; anzeigen; máscara de matrizes ●Hauptquartier [das]; ankreuzen; kennzeichnen; buchen; mergulhar ●Taucherbrille [die] Zentrale [die] reservieren máscara de maturidade ●Reife [die] marceneiro ●Schreiner [der] oxigénio ●Sauerstoffmaske [die] mau ●schlecht; böse; schlimm; marcha ●Gang [der] máscara de faul; faulig marcineiro [o] ●Tischler [der] selecção ●Auswahlmaske [die] maxila ●Kiefer [der]; Kinnlade marco [o] ●Briefkasten [der]; mascara-se ●maskiert sich; [die] Mark [die]; Deutsche Mark [die]; verkleidet sich maxilas ●Maul [das]; Rachen März [der]; gehen; laufen; masculina ●männlich [der]; Schlund [der] marschieren; treten masculino ●männlich máximo [o] ●Maximum [das] marco de correio ●Briefkasten massa [a] ●Teig [der]; Nudel me ●mich; mir; meiner [der] [die]; Masse [die]; Kohle [die]; me agrada ●mir gefällt março postal ●Briefkasten [der] Geld [das]; Haufen [der]; Menge me chamo [eu] ●ich heiße maré ●Gezeiten [die] [die]; Gottesdienst [der]; Messe mecânica ●Mechanik [die] maré cheia ●Flut [die] [die] mecânico [o] ●Mechaniker [der] maré de azar ●Pechsträne [die] massa de pão ●Teig [der] mecânicos ●Mechanik [die] maré-beixa ●Ebbe [die] massa de tomate mecanismo ●Laufwerk [das]; marfim ●Elfenbein [das] [a] ●Tomatenmark [das] Mechanismus [der]; Getriebe [das] margarida ●Gänseblümchen massagem [a] ●Massage [die] mechado ●grau meliert [das]; Margarita [die] massagens [as] ●Massagen [die] medalha [a] ●Medaille [die]; margarina [a] ●Margarine [die] massagista [o] ●Masseur [der] Denkmünze [die] margem [a] ●Grenze [die]; Ufer mastigação ●kauen média ●Durchschnitt [der]; [das]; Rand [der]; Bord [das]; mastigar ●kauen durchschnittlich; Mittelwert [der]; Gestade [das]; Küste [die]; Strand mastro ●Mast [der] mittlere; mittlerer; mittleres [der] mata ●Wald [der] media ●Medien [die] margens [as] ●Grenzen [die]; Ufermatança ●ermorden; töten; mediação ●Vermittlung [die] [die]; Grenzen [die]; Borde [die]; umbringen médica [a] ●Ärztin [die] Gestade [die]; Küsten [die]; matar ●töten; umbringen; médica verterinária ●Tierärztin Strände [die] ermorden [die] marido [o] ●Ehemann [der]; matar por medicamento ●Medikament [das] Mann [der]; Gatte [der]; Gemahl espancamento ●erschlagen medicamentos ●Medikamente [der]; Gespons [das] mate ●Mate [der] [die] maridos [os] ●Männer [die]; matemática [a] ●Mathematik medicina ●Medizin [die]; Ehemänner [die] [die] Heilkunde [die]; Arznei [die]; marinha ●Kriegsmarine [die] matemático ●Mathematiker [der] Medikament [das] marinheiro [o] ●Seemann [der]; matéria [a] ●Materie [die]; medicina interna ●Innere Matrose [der] Ladung [die] Medizin [die] médico [ao] ●zum Arzt; beim Arzt [o] ●bevorzugte Verkehrsmittel mental ●geistig médico [o] ●Arzt [der]; Doktor [das] mente ●Sinn [der] [der] meio-dia [o] ●Mittag [der]; mentir ●lügen médico de clínica mittags; 12 Uhr mentira [a] ●Lüge [die]; gelegen geral ●Allgemeinarzt [der] meio-seco ●halbtrocken sein; liegen; flunkern; belügen médico escolar ●Schularzt [der] meios de comunicação menu [o] ●Menü [das] médico internista ●Internist [der] social ●Massenmedien [die] mercado [o] ●Markt [der]; médico veterinário ●Tierarzt mel [o] ●Honig [der] Absatzmarkt [der]; Basar [der]; [der] melancia [a] ●Wassermelone [die] Warenhaus [das]; Messe [die]; médicos [os] ●Ärzte [die] melancolia [a] ●Schwermut [die] Marktplatz [der] medida ●Maß [das]; Größe [die]; melão [o] ●Melone [die] mercado ao ar messen; abmessen; aufmessen melga ●Mücke [die]; Stechmücke livre ●Strassenmarkt [der] medida de [die] Mercado Comum capacidade ●Raummaß [das]; melhor [a] ●Beste [die]; besser [o] ●gemeinsame Markt [der] Hohlmaß [das] melhor [o] ●Beste [der]; besser mercado de medida de melhorar ●besser werden; bebidas ●Getränkemarkt [der] comprimento ●Längenmaß [das] verbessern; sich verbessern mercadoria ●Ware [die]; Gut medida de melhore ●bessern; ausbessern; [das] superfície ●Flächenmaß [das] verbessern; veredeln mercadorias ●Waren [die]; Güter medido ●gemessen melindrosa ●empfindlich [die] medidor ●Meter [der] melindroso ●empfindlich mercearia [a] ●Krämerladen médio ●mittlere; mittlerer; meloa ●Honigmelone [die] [der]; Lebensmittelgeschäft [das]; mittleres melodia ●Melodie [die]; Weise Gemüseladen [der]; medir ●messen; abmessen [die] Lebensmittelladen [der] meditar ●nachdenken melodioso ●melodisch mercúrio ●Quecksilber [das] Mediterrâneo ●Mittelmeer [das] mem ●mich merda ●Scheiße [die] medo [o] ●Angst [die] membro [o] ●Mitglied [das]; mereça ●verdienen medo do exame ●Prüfungsangst Glied [das] merecer ●verdienen; wert; würdig [die] memória ●Gedächtnis [das]; merenda ●Vesper [das] medroso ●änstlich Erinnerung [die]; Andenken [das] mergulhar ●tauchen medula espinal ●Rückenmark memorizar ●abspeichern mergulho [o] ●Tauchen [das]; [das] mendigo ●Bettler [der] Sturzflug [der]; Sturz [der]; medusa ●Qualle [die] menina ●Mädchen [das]; Fräulein stürzen; sich stürzen; stampfen meia [a] ●Strumpf [der]; Socke [das]; Abkomme [der]; mérito ●Verdienst [der]; verdienen [die] Abkömmling [der]; Ableger [der]; mero ●rein; bloss meia de leite [a] ●Milchkaffee Kind [das] mês [o] ●Monat [der] [der] menino [o] ●Junge [der]; Kind mesa [a] ●Tisch [der]; Pult [das] meia hora ●halbe Stunde [die] [das]; Abkomme [der]; mesa de cozinha ●Küchentisch meia pensão ●Halbpension [die] Abkömmling [der]; Ableger [der] [der] meia porta [a] ●Prostitution [die] meninos [os] ●Kinder [die] mesada ●Taschengeld [das] meia-calça ●Strumpfhose [die] menor [o] ●Minderjährige [der]; mesas [as] ●Tische [die] meia-hora ●halbe Stunde [die] kleiner meses [os] ●Monate [die] meia-noite [a] ●Mitternacht [die] menos ●weniger; minus; vor; am mesma ●gleich; gleiche; gleicher; meia-pensão ●Halbpension [die] wenigsten gleiches; selbe; selber; selbes; meias ●Strümpfe [die]; Socken mensageiro [o] ●Bote [der]; derselbe; unverändert; weiterhin; [die] Botschafter [der]; Gesandte [der] trotzdem meias de seda ●Strümpfe [die] mensagem [a] ●Botschaft [die]; mesma coisa [a] ●Gleiche [das]; meiga ●zärtlich; sanft Nachricht [die]; Meldung [die] Selbe [das] meigo ●zärtlich; sanft mensal ●monatlich; Monatsschrift mesmo ●gleich; gleiche; gleicher; meio [o] ●Mitte [die]; halb [die] gleiches; selbe; selber; selbes; meio ambiente ●Umwelt [die] mensalidade [a] ●monatliche derselbe; unverändert; weiterhin; meio bilhão ●halbe Milliarde [die] Gebühr [die] trotzdem meio de mensalmente ●monatlich; mesmo assim ●selbst so; transporte ●Verkehrsmittel [das]; Monatsschrift [die] trotzdem; dennoch; Transportmittel [das] menstruação [a] ●Menstruation nichtsdestoweniger meio de transporte preferido [die] mesmo tempo [ao] ●gleichzeitig mesquita ●Moschee [die] microscópio ●Mikroskop [das] mestiço ●Mischling [der] migalha ●Krume [die]; Brocken mestra ●Lehrerin [die] [der]; panieren; zerkrümeln mestre [o] ●Meister [der]; Lehrer migas [as] ●Brotkrumen [die] [der] migre ●wandern meta ●Ziel [das] mijar ●pinkeln metade [a] ●Hälfte [die] mil ●1000; tausend; eintausend metades [as] ●Hälften [die] milagre [o] ●Wunder [das] metal ●Metall [das]; metallisch milagre da metálico ●metallisch natureza ●Naturwunder [das] metalúrgica ●Hüttenwesen [das] milésimo ●tausendste mete ●hineingelegt milha ●Meile [die] meteorito ●Meteorit [der] milha marítima ●Seemeile [die] meteoro ●Meteor [der] milhão [o] ●Million [die] meteorologia [a] ●Wetterkunde milhares [aos] ●zu Tausenden [die]; Meteorologie [die] milho [o] ●Mais [der] meter ●stecken; hineinlegen; milho-verde ●Maiskeim [der] legen; setzen; stell mililitro ●Milliliter [der] meter em ●stecken milímetro ●Millimeter [der] meteres ●hineinlegst milímetro metódico ●methodisch; cúbico ●Kubikmillimeter [der] planmäßig; überlegt milímetro método [o] ●Methode [die] quadrato ●Quadratmillimeter método de [der] ensino ●Unterrichtsmethode [die] milionária ●Millionärin [die] métrico ●metrisch milionário [o] ●Millionär [der] metro [o] ●Meter [der] milionésimo ●millionste metrô [o] ●U-Bahn [die]; Metro militância política [a] ●politische [die] Engagement [das] metro cúbico ●Kubikmeter [der] militar [o] ●Militär [das]; Heer metro quadrado [das]; Soldat [der]; militärisch [o] ●Quadratmeter [der] mim ●mir; mich; ich; meiner metropolitano ●Untergrundbahn mimosa [a] ●Mimose [die] [die] mimosas [as] ●Mimosen [die] metros ●Meter [die] mina ●Mine [die]; Bergwerk meu [o] ●mein; meine; meiner; [das]; der meine; die meine; das meinem meine meu Deus ●mein Gott mineiro ●Bergbauarbeiter [der]; meus ●meine; meiner Minenarbeiter [der]; Bergmann mexer ●bewegen; rühren [der]; Grubenarbeiter [der]; mexerica ●kleine Mandarine [die] Kumpel [der] mexericar ●klatschen mineiros ●Bergbauarbeiter [die]; mexicano ●mexikanisch Minenarbeiter [die]; Bergmänner México ●Mexiko [das] [die]; Grubenarbeiter [die]; mexidos ●Rührei [das]; Rühreier Kumpel [die] [die] mineração ●Bergbau [der] mexilhão ●Miesmuschel [die] mineral ●mineralisch; Mineral mexilhões [os] ●Miesmuscheln [das] [die] minha ●mein; meine; meiner; micróbio ●Mikrobe [die] meinem microbiologia ●Mikrobiologie minhas ●meine; mein [die] minhoca ●Regenwurm [der] microfilme ●Mikrofilm [der] minhota ●Einwohnerin von microfone ●Mikrofon [das] Minho [die] microprocessador ●Mikroprozess minhoto ●Einwohner von Minho or [der] [der] mini-bus ●Kleinbus [der] mínima ●minimal; sehr klein mínimo ●minimal; sehr klein; Minimum [das] ministério ●Ministerium [das] ministro [o] ●Minister [der] minuto [o] ●Minute [die] minutos ●Minuten [die]; Protokoll [das] miolos de vitela ●Kalbshirn [das] miradouro ●Aussichtspunkt [der] miríade ●Myriade [die] miséria ●Elend [das]; Not [die] missa ●Messe [die] missão ●Auftrag [der]; Mission [die] missionário ●Missionar [der] mista ●gemischt mistério ●Geheimnis [das]; Mysterium [das] misteriosa ●geheimnisvoll; mysteriös misterioso ●geheimnisvoll; mysteriös misto ●gemischt mistura ●Gemisch [das]; Mischung [die] misturar ●mischen mito ●Mythos [das] mitra ●Mitra [das] mitras ●Mitra [die] miúda ●müde miúdo [o] ●Zicklein [das]; kleine Junge [der]; Junge [der] mobíl ●beweglich mobilada ●möbliert mobilado ●möbliert mobília ●Möbel [das] mobíliario ●Möbel [die] mobílias ●Möbel [die] mobilizar ●einsetzen moça [a] ●junge Frau [die]; Mädchen [das]; Jugendliche [die]; Dirne [die] moça feliz [a] ●glückliche junge Frau [die]; glückliche Mädchen [das] Moçambique ●Mosambik [das] moças ●jungen Frauen [die]; Mädchen [die] mochila [a] ●Rucksack [der] mocho ●Eule [die] moço [o] ●junge Mann [der]; Junge [der]; Jugendliche [der] moço feliz [o] ●glückliche junge Mann [der]; glückliche Junge [der] moços ●Jungen [die]; molhar-se ●nass werden Jugendlichen [die]; jungen Männer molhe [o] ●Pier [das]; Mole [die] [die] molho [o] ●Bund [der]; Büschel moda [a] ●Mode [die]; Art [die]; [das]; Soße [die]; Brühe [die]; Manier [die]; Weise [die] Tunke [die] modalidade ●Sportart [die]; Mombaça [a] ● Mombaça [das] Manier [die]; Weise [die]; Mode momentâneo ●momentan; [die] augenblicklich; vorübergehend modelo [o] ●Modell [das]; Muster momento [o] ●Augenblick [der]; [das]; Vorbild [das] Moment [der] modem ●Modem [das] monarça ●Monarch [der] moderado ●moderat; mäßig; monitor ●Monitor [der]; ermäßigen Bildschirm [der] moderador ●Moderator [der] monitor a cores ●Farbmonitor moderador de [der]; Farbbildschirm [der] televisão ●Fernsehmoderator [der] monólogo ●Monolog [der] moderadora ●Moderatorin [die] monopólio ●Monopol [das] moderna ●modern; moderne monotóna ●eintönig modernas ●modern; moderne; monotóno ●eintönig moderner; modernes; modernen monstro ●Monster [das] moderno ●modern; moderne montagem ●montieren modernos ●modern; moderne; montanha [a] ●Berg [der] moderner; modernes; modernen montanhas ●Berge [die] modesto ●anspruchslos; montanhas altas ●Hochgebirge bescheiden [das] modificação [a] ●Änderung [die] montanhismo ●Bergsteigen [das] modificações [as] ●Änderungen montanhista ●Bergsteiger [der] [die] montanhosa ●gebirgig modifique ●modifizieren montanhoso ●gebirgig modista ●Schneiderin [die] montar ●aufbauen; reiten; modo ●Art [die]; Manier [die]; zusammensetzen Weise [die]; Mode [die] monte ●versammeln; sich modo de versammeln; montieren preparação ●Zubereitungsart monte [o] ●Haufen [der]; Berg [die] [der] módulos ●Busfahrkarten [die]; montra [a] ●Schaufenster [das] Vorverkaufsbusfahrkarten [die] montras [as] ●Schaufenster [die] moeda [a] ●Münze [die]; monumento ●Denkmal [das]; Währung [die] Sehenswürdigkeit [die]; moeda corrente ●Valuta [die]; Monument [das] Währung [die]; Wert [der] mora ●wohne; ich wohne; moeda de um centavo ●Penny wohnen; wohnst; wohnt [der] morada [a] ●Anschrift [die]; moer ●mahlen Wohnort [der] moinho ●Mühle [die] moradia ●Wohnhaus [das]; moita [a] ●Busch [der] Wohnung [die] moldávia ●Moldawierin [die]; moradia-lugar ●Wohnort [der]; Moldavien [das] Wohnsitz [der] moldávio ●Moldawier [der]; moral ●Moral [die]; sittlich moldawisch moram ●wohnt; wohnen moldura ●Bilderrahmen [der] moramos ●wohnen; wohnten mole ●weich morango [o] ●Erdbeere [die] molécula ●Molekül [das] morangos [os] ●Erdbeeren [die] molhada ●nass morar ●wohnen; hausen molhado ●nass moraram ●wohnten; wohntet molhar ●nässen; nass machen moras ●wohnst morcela ●Blutwurst [die] mordaça ●Jucks [der]; Scherz [der] morde ●beißt mordedura ●Biss [der] mordente ●Backe [die]; Wange [die] morder ●beißen mordidela ●knabbern an morei [eu] ●wohnte [ich] morena ●schwarzbraun; braun; dunkelbraun; brünett moreno ●schwarzbraun; braun; dunkelbraun; brünett morna ●lau; warm morno ●lau; warm moro ●wohne; ich wohne; wohnen; wohnst; wohnt morou ●wohnte; wohntest morrer ●sterben; Patrize [der]; Würfel [der] morreu ●er starb morro ●Hügel [der] morta ●tot mortal ●sterblich; tödlich morte [a] ●Tod [der]; Todesfall [der]; sterben morto ●tot mosca ●Fliege [die]; fliegen; huschen moscardo ●Hornisse [die] moscas ●Fliegen [die] Moscovo ●Moskau [das] mosmos ●gleiche; gleicher; gleiches; selbe; selber; selbes mosquiteiro ●Moskitonetz [das] mosquiteiros ●Moskitonetze [die] mosquito [o] ●Stechmücke [die]; Moskito [der]; Mücke [die] mosquitos ●Mücken [die]; Stechmücken [die]; Moskitos [die] mostarda ●Senf [der]; Mostrich [der] mostra ●zeigen mostrador ●Theke [die]; Zifferblatt [das] mostramos ●zeigen; zeigen ihnen; zeigen dir; vorführen; beweisen mostrar ●zeigen; zeige ihnen; zeige dir; zeige; vorführen; beweisen mostraram ●zeigtet; habt gezeigt mostrau ●zeigte mostre ●zeigen mostrou ●zeigte mota [a] ●Motorrad [das] motel ●Motel [das] motim ●Aufruhr [der]; Aufstand [der]; Getümmel [das]; Krawall [der]; Tumult [der] motivo ●Grund [der]; Motiv [das] moto ●Motorrad [das] motocicleta ●Motorrad [das] motor [o] ●Lokomotive [die]; Maschine [die]; Motor [der] motores [os] ●Motoren [die] motorista [a] ●Fahrerin [die]; Autofahrerin [die]; Chauffeuse [die]; Chauffeurin [die] motorista [o] ●Autofahrer [der]; Fahrer [der]; Chauffeur [der] motorista de autocarro ●Busfahrer [der]; Busfahrerin [die] motorista de táxi ●Taxifahrer [der]; Taxifahrerin [die] motorizada ●Motorrad [das] motriz ●Antrieb [der]; Beweggrund [der]; Grund [der]; Motiv [das] mou ●mein móveis [os] ●Möbel [die]; Hausgerät [das]; Mobilar [das] móveis para escritório ●Büromöbel [die] móvel [o] ●Möbelstück [das]; beweglich mover ●bewegen mover-se ●bewegend; sich bewegend; beweglich movimentam ●verändern movimentar ●bewegen movimento ●Bewegung [die]; Verkehr [der]; Umsatz [der] muçulmana ●Muslimin [die]; Moslemin [die] muçulmano ●Muslim [der]; Moslem [der]; moslemisch muda ●stumm mudam ●verändern mudança ●Umzug [der]; mundo ●Welt [die]; Überfluss Veränderung [die] [der]; Menge [die] mudança de munição ●Munition [die] escola ●Schulwechsel [der] Munique ●München [das] mudança de óleo ●Ölwechsel murchar ●verwelken; absterben [der] murmurar ●rauschen; flüstern; mudança murmeln profissional ●Berufswechsel [der] muro ●Mauer [die]; Wand [die] mudar ●verändern; ändern; muro da cidade ●Stadtmauer wechseln; umziehen [die] mudar de casa ●umziehen muro do jardim ●Gartenmauer mudar-se ●umziehen [die] mude ●verändern muros ●Mauern [die] mudo ●stumm musa ●Muse [die] mudou ●wechseln músculo ●Muskel [der] muita ●viel museu [o] ●Museum [das] muitas ●viel; viele; vielen museu muitas vezes ●oft; häufig; ferroviário ●Eisenbahnmuseum vielmals [das] muito ●viel; sehr; zahlreich; viele museus [os] ●Museen [die] muitos ●viel; viele; mancher musgo ●Moos [das] mula ●Maulesel [der]; Maultier música [a] ●Musik [die] [das] música afrikana [a] ●afrikanische mulata [a] ●Mulattin [die] Musik [die] mulato [o] ●Mulatte [der] música clássica ●klassische mulberry-árvore ●Maulbeerbaum Musik [die] [der] música de mulher [a] ●Frau [die]; Ehefrau câmara ●Kammermusik [die] [die]; Gemahlin [die]; Gattin [die] música espanhola [a] ●spanische mulher-polícia ●Polizistin [die]; Musik [die] Politesse [die] música moderna ●moderne mulheres [as] ●Frauen [die]; Musik [die] Ehefrauen [die]; Gattinnen [die]; música-esteja ●Notenständer [der] Gemahlinnen [die] musical ●Musical [das]; multa ●Ordnungsstrafe [die]; musikalisch Strafzettel [die] músicas ●Musik [die] multi ●Multi [der] musicista ●Musikerin [die] multicor ●bunt músico ●Musiker [der] multidão ●Menschenmenge [die]; músiculo ●Muskel [der] Menge [die]; Haufen [der] músiculos ●Muskeln [die] multiplicação ●Multiplikation musk-cervos ●Moschustier [das] [die] mútuo ●beiderseitig; gegenseitig; multiplicar ●multiplizieren wechselseitig mundial ●weltweit N na ●in; in der; in dem; in den; im; it [die]; Nationalität [die] an der; an dem; an den; aus; am; nada ●nichts auf; auf dem nada mais ●nichts sonst na frente de ●vor nadada ●schwimmen na verdade ●zwar nadador ●Schwimmer [der] nabo ●Rübe [die] nadar ●schwimmen nação ●Nation [die]; Volk [das] nádegas ●Gesäß [das] nacional ●national; nationalen nailon ●Nylon [der] nacionalidade ●Staatsangehörigke namorada [a] ●Freundin [die]; Verliebte [die]; Geliebte [die] namorado [o] ●Freund [der]; Verliebte [der]; Geliebte [der] namorando ●flirten namorar ●flirten não ●nicht; kein; nein não estar ●weg não fumador ●Nichtraucher [der] não fumadora ●Nichtraucherin [die] não fumadores ●Nichtraucher [die] narina ●Nasenloch [das] nariz [o] ●Nase [die] narizes [os] ●Nasen [die] narração [a] ●Erzählung [die] narrador ●Erzähler [der] narradora ●Erzählerin [die] narrar ●erzählen narrativa ●Erzählung [die]; Geschichte [die] narrativo ●erzählend nas ●in der; in dem; in den; auf den nascente ●Quelle [die]; Springbrunnen [der] nascer ●geboren werden; entstehen; werden; aufgehen; sich erheben; steigen nascer do sol ●Sonnenaufgang [der] nasceu ●geboren nascido ●geboren nascimento [o] ●Geburt [die] nata ●Sahne [die]; Rahm [der] natação [a] ●Schwimmen [das] Natal [o] ●Weihnachten [das] natas ●Sahne [die] nationalidade [a] ●Staatsangehörigkeit [die]; Nationalität [die] nativa ●einheimisch; Einheimische [die]; Eingeborene [die] nativo ●einheimisch; Einheimische [der]; Eingeborene [der] natural ●natürlich; einheimisch; ungekühlt naturalista ●Naturforscher [der] naturalmente ●natürlich natureza ●Natur [die]; Charakter [der]; Gemüt [das] náusea ●Übelkeit [die] navalha ●Rasiermesser [das] nave espacial ●Raumschiff [das] navegação ●Schiffahrt [die]; Navigation [die] navegador ●Browser [der]; Webbrowser [der] navio [o] ●Schiff [das] navio de cruzeiro ●Kreuzfahrtschiff [das] nazistas ●Nazies [die] neblina ●Nebel [der] nebuloso ●bewölkt; neblig nervoso ●nervös necessária ●notwendig; nötig; nesta ●an der; an dem; in dem; in erforderlich der; in diesem; in dieser; an necessário ●notwendig; nötig; diesem; an *dieser; im; auf dem erforderlich nestas ●in diesen; an diesen necessidade [a] ●Bedarf [der]; Notneste ●in diesem; in dieser [die]; Notwendigkeit [die]; neste momento ●gegenwärtig; Bedürfnis [das] augenblicklich necessitará ●notwendig nestes ●in diesen; an diesen necissitar ●benötigen neta ●Enkelin [die] néctar ●Nektar [der] neto [o] ●Enkel [der]; Enkelkind neerlandês ●niederländisch; [das] Niederländer [der] neurologista ●Nervenarzt [der] neerlandesa ●Niederländerin [die] neutro ●neutral nefrite ●Nierenentzündung [die] neva ●es schneit negar ● ●verneinen; verweigern; nevar ●schneien leugnen neve [a] ●Schnee [der]; schneien negar-se ●sich verweigern névoa ●Nebel [der] negativo ●negativ; minus; nevoeiro ●Nebel [der] weniger; ohne nevoento ●nebelig negligência ●unterlassen níguel ●Nickel [das] negociação ●Verhandlung [die] ninguém ●keine; keiner; keines; negociar ●handeln; verhandeln niemand negocie ●Geschäfte betreiben; ninho ●Nest [das]; Grube [die]; Geschäfte machen; verhandeln Höhle [die]; Horst [der] negócio ●Handel [der]; Geschäft ninho de pássaros ●Vogelnest [das]; dingen; feilschen; [das] vermarkten ninhos [os] ●Nester [die] negócio da China ●gute Geschäft nítido ●scharf [das] nível [o] ●Niveau [das]; Höhe negócios [os] ●Geschäfte [die]; [die]; Spiegel [der]; Wasserspiegel geschäftlich [der] negra ●schwarz nível de bolha de negro ●schwarz ar ●Wasserwaage [die] negue ●leugnen; verneinen nível de ruído ●Geräuschpegel nehnhuma ●kein; keine; keines; [der] keiner; keinem; keinen nível do mar ●Meeresspiegel nele ●in ihm; bei ihm; mit ihm; [der] indische Reis [der] nível-cruzamento ●Bahnübergang nem ●nicht einmal; weder; noch [der] nem pensar ●keine Rede no ●im; in der; in den; in dem; sie; nem sempre ●nicht immer des; in; die; auf der; in das; am; nem todos ●nicht alle das; kein; keine; nein; nicht nem uma vez ●keinmal nó ●Knoten [der] nené ●Baby [das]; Säugling [der] no caso de ●bei nenê [o] ●Säugling [der]; Baby no entando ●dennoch [das] no exterior ●äußerlich; draußen; neném ●Baby [das]; Säugling auswärtig [der] no fundo ●im Grunde; eigentlich nenhum ●kein; keine; keines; no lugar de ●an der Stelle von; keiner; keinem; keinen statt nenhumas ●keine no mínimo ●wenigstens nenhuns ●keine; noch no prazo de ●binnen néon ●Neon [das] no-one ●keines; niemandes nervo ●Nerv [der] nobiliarquíco ●adlig nervosa ●nervös nobre ●vornehm noção ●Begriff [der]; Absicht [die] Noruega ●Norwegen [das] junge; junger noção norueguês ●norwegisch Nova York ●New York [das] escpacial ●Raumvorstellung [die] nos ●im; in der; in den; in dem; Nova-Zelândia ●Neuseeland [das] nódoa ●Fleck [der] uns; unsere novamente ●von neuem; wieder; nogueira ●Nussbaum [der] nós ●wir; der; in den; auf die; uns; noch einmal noite [a] ●Abend [der]; Nacht unser novas ●neuen [die] nossa ●unser; unsere; unserer; nove ●9; neun noite de São Silvestre ●Silvester unserem nove mil ●neuntausend [das] Nossal ●Mein Gott nove vezes ●neunmal noites ●Nächte [die] nossas ●unser; unsere; unserer; novecentas ●900; neunhundert noites de Verão ●Sommernächte unserem; unserige novecentos ●900; neunhundert [die]; Nächte des Sommers [die] nosso ●unser; unsere; unserer; novela [a] ●Fernsehserie [die]; noitinha ●Spätnachmittag [der] unserem; unserige Roman [der]; neu noiva ●Braut [die]; Verlobte [die] nossos ●unser; unsere; unserer; novelas ●Fernsehserien [die] noivo ●Bräutigam [der]; Verlobte unserem; unseren; der unsere; das Novembro ●November [der] [der] unsere noventa ●90; neunzig nojo ●Ekel [das] nota [a] ●Geldschein [der]; noventa e cinco ●95; nome [o] ●Name [der] Banknote [die]; Anmerkung [die]; fünfundneunzig nome da firma ●Firmenname Aufzeichnung [die]; Notiz [die]; noventa e dois ●92; [der] Rechnung [die]; Vermerk [der]; zweiundneunzig nome da marca ●Markenname Stichwort [das]; Note [die] noventa e duas ●92; [der] nota bancária ●Banknote [die]; zweiundneunzig nome de ficheiro ●Dateiname Geldschein [der] noventa e nove ●99; [der] nota escrita ●Schriftnote [die] neunundneunzig nome próprio ●Vorname [der] notar ●merken noventa e oito ●98; nomeação ●Rendezvous [das] notário ●Notar [der] achtundneunzig nomeadamente ●nämlich notas ●Geldscheine [die]; noventa e quadro ●94; nomear ●nennen; benennen; Banknoten [die]; Anmerkungen vierundneunzig heißen; ernennen; rufen; anrufen [die]; Aufzeichnungen [die]; noventa e seis ●96; nomes ●Namen [die] Notizen [die]; Rechnungen [die]; sechsundneunzig nona ●neunte; neunter; neuntes; Vermerke [die]; Stichworte [die]; noventa e sete ●97; neuntel Noten [die] siebenundneunzig nonagésimo ●neunzigste notas noventa e três ●93; noningentésimo ●neunhundertste international ●internationalen dreiundneunzig nono ●neunter; neunte; neuntes; Anmerkungen [die] noventa e um ●91; einundneunzig neuntel notável ●beachtlich; ansehnlich; novente e uma ●91; nora [a] ●Schwiegertochter [die] bemerkenswert; außergewöhnlich einundneunzig nordeste ●nordost notícia [a] ●Meldung [die]; novidade [a] ●Neuigkeit [die]; nórdica ●nordisch Nachricht [die]; Neuheit [die]; Neuheit [die] nórdico ●nordisch Neuigkeit [die]; Neue [das]; neues novo ●neu; neue; neuer; jung; norma [a] ●Vorschrift [die]; notícia falsa ●Falschmeldung junge; junger; jugendlich; Standard [der]; Norm [die]; [die] Abkomme [der]; Abkömmling Richtschnur [die] noticiário [o] ●Nachricht [die] [der]; Ableger [der]; Jugendliche normal ●normal notícias ●Nachrichten [die] [der] normalmente ●normalerweise notificação ●Zustellung [die]; novo [ao] ●im neuen normas de Ankündigung [die]; novos ●neue segurança ●Sicherheitsvorschrifte Benachrichtigung [die]; Avis [das] noz [a] ●Nuss [die]; die Walnuss n [die] notificar ●zustellen [die]; Mutter [die] noroeste [o] ●Nordwesten [der] notifique ●avisieren noz moscada ●Muskatnuss [die] nortada ●Nordwind [der] noturna ●nächtlich noz-árvore ●Nussbaum [der] norte [o] ●Norden [der] noturno ●nächtlich nozes ●Nüsse [die]; Walnüsse norte-americana [a] ●USnoutra ●in einem anderen; in [die] Amerikanerin [die] einer anderen nozinha ●Nüsslein [das] norte-americano [o] ●USnoutro ●in einem anderen; in einernu ●nackt; bloss Amerikaner [der]; USanderen nu artístico ●Akt [der] amerikanisch nova ●neu; neue; neuer; jung; nua ●nackt nublada ●wolkig; bewölkt numerar ●numerieren nublado ●wolkig; bewölkt numerário [o] ●Bargeld [das] nuca ●Nacken [der] número [o] ●Nummer [die]; Zahl nuclear ●nuklear; Kern [der]; [die]; Anzahl [die] Atom [das] número de avião ●Flugnummer núcleo ●Kern [der]; Obststein [die] [der] número de casa ●Hausnummer num ●im; in der; in dem; in den; [die] ein; eine; einen; einem; an einem; número de conta ●Kontonummer in einem [die] numa ●im; in der; in dem; in den; número de an; eine; in einer; in einem telefóne ●Telefonnummer [die] numas ●im; in der; in dem; in den; número do in processo ●Aktenzeichen [das] numerado ●numeriert número do quarto ●Zimmernummer [die] número ímpar ●ungerade Zahl número par ●gerade Zahl número secreto ●Geheimzahl [die]; Geheimnummer [die] números [os] ●Zahlen [die] numerosa ●zahlreich numeroso ●zahlreich nunca ●nie; niemals; nimmer nunca mais ●nie wieder nunca na vida ●nie im Leben nuns ●in einigen nuvem [a] ●Wolke [die] nuvens [as] ●Wolken [die] O o ●der, die; das; dem; zum; am; an [die] der; den observador ●Beobachter [der] obedecer ●gehorchen observar ●beobachten, ansehen, obesa ●stark beliebt beachten, untersuchen obeso ●stark beliebt observatório objectivo ●Objektiv [das] astronómico ●Sternwarte [die] objecto [o] ●Objekt [das]; observe ●beobachte Gegenstand [der]; Artikel [der]; obstáculo [o] ●Hindernis [das] Ding [das] obstrução ●pfropfen; stopfen; objecto de valor ●Wertgegenstand verstopfen; zustopfen [der] obtenha ●anschaffen; beschaffen; obliterar ●entwerten besorgen; verschaffen obra [a] ●Werk [das]; Bau [der] obter ●bekommen; erhalten obra de arte ●Kunstwerk [das] obturador ●Fensterladen [der]; obras [as] ●Baustelle [die]; Werke Verschluss [der]; Luftklappe [die] [die] óbvia ●einleuchtend obreiro ●Arbeiter [der] óbvio ●einleuchtend obrigação [a] ●Verpflichtung ocasião [a] ●Gelegenheit [die] [die]; Pflicht [die]; Most [der]; ocaso ●Sonnenuntergang [der] müssen; sollen oceano ●Ozean [der] obrigações [as] ●Vorschriften Oceanos [os] ●Ozeane [die] [die] ocidental ●westlich obrigada ●danke; zu Dank oco ●hohl verpflichtet; dankbar; verbindlich; ocorrer ●geschehen; widerfahren verpflichtet octogésimo ●achzigste obrigado ●danke; zu Dank oculista [a] ●Optikerin [die]; verpflichtet; dankbar; verbindlich; Augenoptikerin [die] verpflichtet oculista [o] ●Optiker [der]; obrigar ●verpflichten; zwingen Augenoptiker [der] obrigatória ●vorgeschrieben; óculos [os] ●Brille [die]; obligatorisch Augengläser [die] obrigatório ●vorgeschrieben; óculos de escuros ●Sonnenbrille obligatorisch [die] obscuridade ●Schwärze [die] óculos de sol ●Sonnenbrille [die] observação [a] ●Beobachtung ocultar ●verbergen [die]; Bemerkung [die]; ocupação ●Beschäftigung [die] Kündigung [die]; bemerken ocupada ●besetzt; beschäftigt; observações [as] ●Beobachtungen bedeckt; ausgefüllt; eingenommen ocupado ●besetzt; beschäftigt; bedeckt; ausgefüllt; eingenommen ocupar ●einnehmen; beschäftigen; besetzen; bedecken; ausfüllen ocupar-se de ●sorgen für odiar ●hassen odor ●Geruch [der] oeste [o] ●Westen [der]; Abendland [das]; Okzident [der] ofender ●beleidigen oferecer ●anbieten; bieten; schenken ofereceram ●haben angeboten ofereci ●habe angeboten oferta [a] ●Angebot [das]; Offerte [die]; Geschenk [das]; bitten; ersuchen oferta de automóveis ●Autowerkstatt [die] oferta especial ●Sonderangebot [das] oficial ●öffentlich; offiziell oficina [a] ●Werkstatt [die]; Reparaturwerkstatt [die] oficina de reparações ●Reparaturwerkstatt [die] ofício [o] ●Beruf [der]; Handwerk [das] oftalmologista ●Augenarzt [der] oi ●Hallo oitava ●achte oitavo ●achter; achte; achtes; achtel oitenta ●80; achtzig oitenta e cinco ●85; fünfundachzig oitenta e dois ●82; zweiundachzig oitenta e duas ●82; ontem á noite ●letzte Nacht; zweiundachzig gestern in der Nacht, gestern oitenta e nove ●89; Abend, letzten Abend neunundachzig ontem foi ●gestern war oitenta e oito ●88; achtundachzig onze ●11; elf oitenta e quatro ●84; onze vezes ●elfmal vierundachzig opção ●Alternative [die]; Option oitenta e seis ●86; sechsundachzig [die] oitenta e sete ●87; ópera ●Oper [das] siebenundachzig operação [a] ●Operation [die]; oitenta e três ●83; dreiundachzig Tätigkeit [die]; Grundrechenart oitenta e um ●81; einundachzig [die] oitenta e uma ●81; einundachzig operações [as] ●Operationen oito ●8; acht [die]; Tätigkeiten [die]; oito mil ●achttausend Grundrechenarten [die] oito vezes ●achtmal operações oitocentos ●800; achthundert bancárias ●Bankgeschäfte [die] olá ●hallo; holla; sieh da operária [a] ●Arbeiterin [die] óleo [o] ●Öl [das] operário [o] ●Arbeiter [der] óleo de milho ●Maisöl [das] operário óleos ●Öle [die] especializado ●Facharbeiter [der] óleos vegetais ●Pflanzenöle [die]; operativo ●Arbeiter [der] vegetarischen Öle [die] opere ●operieren olhada [a] ●Blick [der] opereta ●Operette [die] olhar [o] ●Blick [der]; sehen; opinião [a] ●Meinung [die]; schauen; blicken; anschauen; Ansicht [die]; Gesinnung [die]; starren; anstarren Gutdünken [das]; Äußerung [die] olhe ●sehen; sieh; schauen; schau; opiniões [as] ●Meinungen [die]; hören sie mal; schauen sie mal Ansichten [die] olhinho ●Äuglein [die]; kleinen oponente ●Antagonist [der]; Augen [die] Widersacher [der]; Gegner [der]; olho [o] ●Auge [das] Widerpart [der] olhos [os] ●Augen [die] opor ●einwenden oliveira ●Olivenbaum [der]; opor-se ●sich widersetzen Ölbaum [der] oportunidade [a] ●Gelegenheit olmo ●Rüster [der]; Ulme [die] [die] ombro [o] ●Schulter [die]; Arm oportuno ●gelegen [der]; Achsel [die] oposição [a] ●Opposition [die] omelete [a] ●Omelette [das] oposicionista ●Opposition [die] omita ●unterlassen; verpassen oposto ●entgegengesetzt omoplata ●Schulterblatt [das] opresso ●unterdrückt onça ●Jaguar [der]; Unze [die] oprima ●überschütten onda ●Welle [die]; Locke [die]; oprimir ●unterdrücken frisieren; quirlen óptima ●sehr gut; prima; onda de calor ●Hitzewelle [die] vortrefflich; wunderbar; bestens; onde ●wo; wohin; woher; da; blendend; ausgezeichnet; toll woselbst óptimo ●sehr gut; prima; onde está ●wo ist vortrefflich; wunderbar; bestens; onde estão ●wo sind blendend; ausgezeichnet; toll onde fica ●wo ist; wo liegt ora ●also; einerseits; andererseits; ondulado ●gewellt hör mal; nun; nun wohl; jetzt; ônibus [o] ●Bus [der]; Omnibus gegenwärtig [der] oração [a] ●Satz [der]; Gebet ônibus estaçoes [das] [o] ●Bushaltestellen [die] orações [as] ●Sätze [die]; Gebete ontem ●gestern; gestrig [die] orador ●Redner [der] oral ●mündlich oralmente ●mündlich orar ●beten órbita ●Umlaufbahn [die]; Orbit [der]; umkreisen orçamento ●Kostenvoranschlag [der]; Etat [der]; Budget [das] orçar ●abschätzen; bewerten; einschätzen ordem [a] ●Ordnung [die]; Reihenfolge [die]; Abruf [der]; Befehl [der]; Anordnung [die]; auferlegen; diktieren; vorsagen; zuerkennen ordenado [o] ●Gehalt [das]; Lohn [der] ordenar ●anordnen; befehlen ordens [as] ●Ordnungen [die] ordinário ●gewöhnlich oregãos ●Oregano [das] orelha [a] ●Ohr [das]; Ohrmuschel [die] orelhas ●Ohren [die] órfão ●Waise [die] orgânico ●organisch organismo ●Organismus [der] organização [a] ●Organisation [die]; Veranstaltung [die]; Einrichtung [die] organizada ●organisiert organizado ●organisiert organizador da publicação ●Herausgeber [der] organizadora da publicação ●Herausgeberin [die] organizar ●ordnen; organisieren; veranstalten órgão ●Orgel [die]; Organ [das] órgão do sentido ●Sinnesorgan [das] órgão-moedor ●Leierkastenmann [der] orgulho ●Stolz [der]; Hochmut [der]; Hoffart [die] orgulhosa ●stolz; hochfahrend; hochmütig orgulhoso ●stolz; hochfahrend; hochmütig orientação ●Aufsicht [die] orientador profissional ●Berufsberater [der] orientadora profissional ●Berufsberaterin [die] oriental [o] ●Orientale [der]; orientalisch ótico ●Optiker [der] Outubro ●Oktober [der] orientar ●:orientieren ótimo ●bestens; sehr gut; prima; ouve ●hören sie oriente ●orientieren optimal; vortrefflich; ouvido [o] ●Gehör [das]; Muschel origem ●Ursprung [der] ausgezeichnet [die]; Ohr [das] original [o] ●Original [das]; otorrinolaringologista ●Halsouvinte [o] ●Hörer [der]; Zuhörer originell Nasen-Ohren Arzt [der] [der] originalmente ●originell; ou ●oder; entweder ouvir [o] ●Hören [das]; hören; ursprünglich; zuerst ou de ●oder von der; oder von zuhören; vernehmen; erfahren originariamente ●ursprünglich dem oval ●oval origine ●abstammen; entspringen; ouça ●hören sie; vernehmen; ovelha [a] ●Schaf [das]; Hammel entstehen; herkommen erfahren [der] ornamentar ●verzieren ouriço ●Igel [der] ovo [o] ●Ei [das] orquestra ●Orchester [das] ouriço-chacheiro ●Igel [der] ovo bem cozido ●hart gekochte Ei orquestra ouriçode mar ●Seeigel [der] [das] infantil ●Kinderorchester [das] ouro [o] ●Gold [das] ovo cozido ●gekochte Ei [das] orquídea ●Orchidee [die] ousar ●wagen; sich wagen ovo estrelado ●Spiegelei [das] ortodontista ●Kieferorthopädie outogar ●bewilligen ovo frito ●gebackene Ei [das] [die] Outono [o] ●Herbst [der] ovos ●Eier [die] ortografia ●Rechtschreibung [die] outra ●andere; anderer; anderes; ovos mexidos ●Rührei [das] ortopedia ●Orthopädie [die] anderen; anders; sonst; zweite; oxalá ●hoffentlich ortopedista [a] ●Orthopädin [die] zweiter; zweites; zweiten oxidação ●Rost [der]; Rostbraun ortopedista [o] ●Orthopäde [der] outra vez ●nochmals; wieder [das] orvalho ●Tau [das] outras ●andere; anderes Mal oxidado ●rostig; eingerostet; os ●die; des; in den outro ●andere; anderer; anderes; verrostet oscile ●schwingen; schwanken anderen; anders; sonst; zweite; oxigénio ●Sauerstoff [der]; osso ●Knochen [der]; Gebein [das] zweiter; zweites; zweiten Oxygen [das] ostra ●Auster [die] outro [o] ●Andere [der] ozônio ●Ozon [das] ótica ●Optikerin [die]; outros [os] ●anderen [die]; andere; Optikergeschäft [das] anderes Mal; anderer; sonst P pá ●Schaufel [die]; Spaten [der]; pagamento [o] ●Zahlung [die]; paisagista [o] ●Gartenarchitekt Grabscheit [der]; graben; wühlen Bezahlung [die] [der]; Landschaftsarchitekt [der] paciência [a] ●Geduld [die] pagar ●bezahlen; zahlen; países [os] ●Länder [die] paciente ●Patient [der]; Patientin ausgeben Países Baixos ●Niederlande [die] [die]; geduldig página [a] ●Seite [die]; Folio paixão [a] ●Leidenschaft [die]; pacientes ●Patienten [die] [das]; Page [der]; Edelknabe [der] Passion [die]; Wut [die]; Zorn pacificar ●beruhigen páginas [a] ●Seiten [die]; Folios [der] pacifíco ●friedlich [die] paizinho ●Vati [der] pacote [o] ●Paket [das]; Packung pai [o] ●Vater [der] palácio ●Palast [der]; Schloss [die]; Bündel [das]; Päckchen [das]painel [o] ●Tafel [die]; Panel [das] [das] padaria [a] ●Bäckerei [die]; painel de palavra [a] ●Wort [das]; Vokabel Backstube [die] instrumentos ●Armaturenbrett [die] padecer ●ertragen [das]; Instrumententafel [die] palavra de pesquisa ●Suchwort padeira [a] ●Bäckerin [die] pairo ●schweben; lungern; [das] padeiro [o] ●Bäcker [der] schwanken palavrão [o] ●Schimpfwort [das] padrão ●Muster [das]; Denkmal pais ●Eltern [die] palavras ●Wörter [die] [das] país [o] ●Land [das]; Gefilde [das] palavras cruzadas padrasto ●Stiefvater [der] pais [os] ●Eltern [die] [as] ●Kreuzworträtsel [die] padre [o] ●Pfarrer [der]; Priester País de Gales ●Wales [das] palavras de [der] paisagem [a] ●Gegend [die]; cruzadas ●Kreuzworträtsel [die] padrinho ●Pate [der] Landschaft [die] palco [o] ●Bühne [die] pães [os] ●Brote [die]; Brötchen paisagens [as] ●Gegenden [die] palestra ●Vortrag [der] [die] paisagista [a] ●Gartenarchitektin paletó [o] ●Jacke [die] pagam ●bezahlen [die]; Landschaftsarchitektin [die] palha ●Stroh [das] palhaço [o] ●Clown [der]; Hanswurst [der]; Harlekin [der] palhaços ●Clowns [die] palhinha ●Strohhalm [der] pálida ●bleich; blass; fahl pálido ●bleich; blass; fahl palito ●Zahnstocher [der] palma ●Palme [die]; Handfläche [die] palma de mão ●Handfläche [die] palmeira ●Palme [die] palmeiras [as] ●Palmen [die] pálpebra ●Augenlid [das] palrador ●geschwätzig; schwatzhaft panada ●paniert panado ●paniert Panamá ●Panama [das] pâncreas ●Bauchspeicheldrüse [die] panela [a] ●Topf [der]; Kochtopf [der] panfleto ●Broschüre [die]; Pamphlet [das] pânico ●Panik [die] pano ●Tuch [das]; Stoff [der]; Zeug [das] pano de pó ●Staubtuch [das] panorama ●Aussicht [die] panorâmico ●Panorama [das] panos higiénicos ●Damenbinden [die] pântano ●Sumpf [der] pantera ●Gepard [der]; Panther [der] panturrilha ●Wade [die] pão [o] ●Brot [das] pão com manteiga ●Butterbrot [das]; Brot mit Butter [das] Pão de Açúcar [o] ●Zuckerhut [der] pão de centeio [o] ●Roggenbrot [das] pão de trigo ●Weißbrot [das] pão escuro ●Schwarzbrot [das] pão integral ●Vollkornbrot [das] pãozinho ●Brötchen [das] papá ●Papa [der]; Papi [der]; Vater [der]; Vati [der] papa [a] ●Brei [der] papa [o] ●Papst [der]; Brei [der] papa açorda [o] ●Schwächling [der] papagaio [o] ●Papagei [der]; Drache [der]; Drachen [der] papai ●Papa [der] papas ●Brei [der] parafina-óleo ●Petroleum [das] papeira ●Mumps [der] parafuso ●Schraube [die]; papéis [os] ●Papiere [die] Verschluss [der]; zuriegeln; papel [o] ●Papier [das]; Rolle verriegeln [die] paragem [a] ●Haltestelle [die]; papel de carta ●Briefpapier [das] Aufenthalt [der] papel de paragem de autocarro embrulho ●Geschenkpapier [das]; [a] ●Bushaltestelle [die] Packpapier [das] paragem proibida ●Halteverbot papel de parede ●Tapete [die] [das] papel higiénico parágrafo ●Absatz [der]; [o] ●Toilettenpapier [das]; Paragraph [der] Klopapier [das] Paraguai [o] ●Paraguay [das] papel para paraís fiscal ●Steuerparadies [das] apontamentos ●Notizzettel [der] paraíso ●Paradies [das] papel-cesta ●Papierkorb [der] paralela ●parallel; gleichlaufend papelaria paralelepípedo ●Quader [der] [a] ●Papierwarengeschäft [das]; paralisação [a] ●Lähmung [die] Schreibwarengeschäft [das]; paralize ●lähmen; lahm legen; *Schreibwarenladen [der]; paralysieren Papierwarenladen [der] param ●halten papelarias ●Schreibwarengeschäft parâmetro ●Parameter [der] e [die]; Papierwarengeschäfte parar ●enden; anhalten; halten [die]; *Schreibwarenläden [die]; parar em ●anhalten in; halten in; Papierwarenläden [die] enden in papelinhos ●Konfetti [das] parca ●karg papoila [a] ●Mohn [der] parça ●Platz [der] Paquistão ●Pakistan [das] parco ●karg par [o] ●Paar [das]; gerade; pardal ●Spatz [der]; Sperling ähnlich; starren; anstarren [der] para ●für; nach; zu; an; an die; parece ●es scheint auf; auf die; in; wo; wohin; in das; parecem ●sehen aus zum; um; während; um zu; da; parecer ●scheinen; aussehen denn; weil parede [a] ●Wand [die]; Mauer pára ●halte du [die] para as ●nach paredes [as] ●Wände [die]; para cima ●aufwärts Mauern [die] para dentro ●herein; in; nach; paredes do pro; zu; binnen; innerhalb; quarto ●Zimmerwände [die]; inwendig Wände des Zimmers [die] para diante ●voraus parenta [a] ●Verwandte [die] para onde ●wohin parente [o] ●Verwandte [der]; para trás ●rückwärts; zurück verwandt pára-brisas ●Windschutzscheibe parentes [os] ●Verwandten [die] [die] parentescos ●Verwandschaftsbezi pára-choque ●Stoßstange [die] ehungen [die] pára-choques ●Stoßstangen [die] parêntese ●Klammer [die]; pára-quedas ●Fallschirm [der] Krampe [die]; Parenthese [die] pára-sol ●Sonnenschirm [der] pares [aos] ●paarweise parabéns [os] ●Glückwünsche pares [os] ●Paare [die]; Ehepaare [die] [die]; einrücken; kuppeln parada [a] ●Haltestelle [die] paridade ●Gleichheit [die] parado ●abdanken parlamento ●Parlament [das] paradontose ●Parodontose [die] parlamento federal ●Bundestag paradoxo ●paradox [der] parafina ●Kerosin [das] parque [o] ●Park [der]; Platz [der] parque de campismo flogen fort; fuhren; flogen [o] ●Campingplatz [der] partiste ●fuhrst ab; fuhrst fort; parque de estacionamento zerbrachst; startetest; flogst ab; [o] ●Parkplatz [der] flogst fort; fuhrst; flogst parque infantil ●Spielplatz [der] partistes ●fuhrt ab; fuhrt fort; parques de zerbracht; startetet; flogt ab; flogt campismo ●Campingplätze [die] fort; fuhrt; flogt parquímetro ●Parkuhr [die] partiu ●fuhr ab; fuhr fort; parta ●abreisen; fortgehen zerbrach; startete; flog ab; flog parte [a] ●Teil [das]; Anteil [der]; fort; fuhr; flog Partei [die]; Stück [das]; Partie parto ●Entbindung [die] [die]; Rolle [die] partre ●verlassen; gehen parte dianteira ●Front [die]; partro ●verlässt Vorderseite [die] parva ●dumm parte do corpo ●Körperteil [der] parvo ●dumm parte social ●Gesellschaftsteil pás ●Pik [das]; Stich [der] [der] Páscoa [a] ●Ostern [das] parte traseira ●Rücken [der]; pascoal ●Weiße Sonntag [der]; zurück Woche nach Ostern [die] parti ●fuhr ab; fuhr fort; zerbrach; pasmar ●verblüffen; entsetzen startete; flog ab; flog fort; fuhr; passa ●müssen; muss; Rosine flog [die] participação [a] ●Teilnahme [die] passa de Corinto ●Johannisbeere participante ●Teilnehmer [der]; [die] Teilnehmerin [die] passa de Corintoparticipar ●teilnehmen arbusto ●Johannisbeerstrauch particulamente ●insbesondere; [der] zerbrechen passada ●vergangen; vorher particular ●privat passadeira para particularidade [a] ●Besonderheitpeões ●Zebrastreifen [der] [die] passado ●vergangen; vorher; partida [a] ●Abreise [die]; Vergangenheit [die] Abfahrt [die]; Aufbruch [der]; passador [o] ●Schlepper [der] Abgang [der]; Abzug [der]; passageiro [o] ●Fahrgast [der]; zerbrochen; gebrochen Passagier [der] partida de futebol ●Fußballspiel passageiros [os] ●Passagiere [das] [die]; Fahrgäste [die] partida do avião ●Abflug [der] passagem [a] ●Fahrkarte [die]; partidário ●Anhänger [der] Durchfahrt [die]; Ticket [das]; partido [o] ●Partei [die]; Anhang Übergang [der]; Tor [das] [der]; Feier [die]; Fest [das]; passagem de Fraktion [die]; Gefolge [das]; nível ●Bahnübergang [der] zerbrochen; gebrochen passagem de partido contrário ●Gegenpartei secreta ●Geheimgang [der] [die] passagens [as] ●Fahrkarten [die]; partimos ●fuhren ab; fuhren fort; Flugtickets [die] zerbrachen; starteten; flogen ab; passam ●verbringen flogen fort; fuhren; flogen passando ●sendet partir ●abfahren; fortfahren; passaporte [o] ●Reisepass [der]; brechen; starten; abfliegen; Pass [der] zerbrechen passaporte de partir de [a] ●ab criança ●Kinderausweis [der] partir-se ●Pause; brechen; passar ●vorbei gehen; vorbei abbrechen; aufbrechen fahren; vergehen; ausstellen; partiram ●fuhren ab; fuhren fort; überschreiten; überqueren; zerbrachen; starteten; flogen ab; verbringen; passieren; vorüber; durchgehen passar a ferro ●bügeln passar a noite ●übernachten passar revista ●durchsehen passaro ●durchschreiten pássaro ●Vogel [der] pássaros ●Vögel [die]; Geflügel [das] passatempo ●Zeitvertreib [der]; Hobby [das] passe ●ändere; Erlaubnis [die] passear ●spazierengehen; Spazierenfahren [das]; spazieren gehen; spazieren fahren passeio [o] ●Spaziergang [der]; Gehweg [der]; Bürgersteig [der]; Spazierfahrt [die]; Pflaster [das]; Trottoir [das] passo ●Schritt [der] pasta [a] ●Aktentasche [die]; Mappe [die]; Schreibtischunterlage [die]; Aktenordner [der]; Pasta [die]; Paste [die]; Teig [der] pasta de dente [a] ●Zahnpasta [die]; Zahncreme [die] pasta de dentes ●Zahnpasta [die]; Zahncreme [die] pasta dentífica ●Zahnpasta [die]; Zahncreme [die] pasta dos dentes ●Zahnpasta [die]; Zahncreme [die] pasta escolar ●Schultasche [die] pastagem ●Weidefläche [die] paste ●grasen pastéis [os] ●Pasteten [die]; Kroketten [die] pastéis de bacalhau ●StockfischKroketten [die]; StockfischPasteten [die] pastel [o] ●Pastete [die]; Kuchen [der]; Krokette [die] pastel de nata [o] ●Vanille-SahnePastete [die] pastelaria [a] ●Konditorei [die]; Gebäck [das] pasteleiro ●Konditor [der] pastilha elástica ●Kaugummi [der] pasto ●Weide [die]; Futter [das] pata [a] ●Pfote [die] patê [o] ●Pastete [die] patela ●Kniescheibe [die] patente ●Patent [das] paterno ●Vater [der] patética ●pathetisch patético ●pathetisch patihão ●Schwert [das] verleihen peixe de mar ●Meeresfisch [der]; patim ●Bremsklotz [der]; Kufe peça de xaxrez ●Schachfigur [die] Fisch des Meeres [der] [die]; Gleitkufe [die]; rutschen; peça peixeira [a] ●Fischhändlerin [die]; schleudern exposição ●Ausstellungsstück Fischverkäuferin [die] patim de rodas ●Rollschuh [der] [das] peixeiro [o] ●Fischhändler [der]; patim para patinagem sobre o peça sobresselente ●Ersatzteil Fischverkäufer [der] gelo ●Schlittschuh [der] [das] peixes ●Fische [die]; fischen patinagem sobre peça teatro ●Theaterstück [das] pela ●durch; durch den; durch die; rodas ●Rollschuhlaufen [das] pecado ●Sünde [die] durch das patinar no gelo ●Eislaufen [das] pecador ●Sünder [der] pela major parte ●größtenteils patinho ●Entchen [das]; pecadora ●Sünderin [die] pelas ●durch den; durch die; durch Einfallspinsel [der] pedaço [o] ●Stück [das]; Kloss das; über die pátio ●Hof [der]; Hofraum [der] [der]; Klumpen [der] pele [a] ●Haut [die]; Fell [das]; pátio de recreio ●Schulhof [der] pedagógico ●pädagogisch Leder [das]; Balg [der]; Pelz [der]; pato ●Ente [die] pedal do travão ●Bremspedal Tierhaut [die] patos ●Enten [die] [das] película ●Film [der] patrão ●Chef [der]; Besitzer [der]; pedalar ●treten película Arbeitgeber [der] pedestre ●Fußgänger [der] cinematográfica ●Kinofilm [der] pátria [a] ●Vaterland [das]; pedi ●bestellte pelo ●durch; durch den; durch die; Heimat [die]; Heimatland [das] pediatra ●Kinderarzt [der] durch das; von; vom; von dem; património ●Vermögen [das] pediatria ●Kinderstation [die] gegen patrimônio ●Vorrecht [das]; pedicure ●Pediküre [die]; pêlo [o] ●Haar [das]; Behaarung Patrimonium [das] Fußpflege [die] [die]; Flaum [der] patriotismo ●Patriotismus [der] pedido [o] ●Bestellung [die]; Bitte pelo menos ●wenigstens; patroa ●Chefin [die]; Besitzerin [die]; Gesuch [das]; Ersuchen mindestens [die]; Arbeitgeberin [die] [das]; Nachfrage [die] pelos ●durch den; durch die; durch patrulhe ●Patrouille [die] pedido de informação ●Anfrage das; für die paul ●Sumpf [der] [die] peludo ●behaart paulitos ●Stöckchen [das] pedido de reexpedição de pelve ●Hüftknochen [die] pausa ●Pause [die]; pausieren correspondência pena [a] ●Feder [die; Strafe [die]; pausado ●bedächtig postal ●Nachsendeantrag [das] Kummer [der]; Leid [das]; Qual pavão [o] ●Pfau [der] pedindo ●bitte [die]; gelohnt pavilhão ●Stand [der]; pedinte ●Bettler [der] pena de pássaro ●Vogelfeder [die] Ohrmuschel [die]; Zelt [das]; pedir ●bitten; bestellen penalidade ●Elfmeter [der]; Strafe Pavillon [der]; Halle [die] pedra [a] ●Stein [der]; Fels [der]; [die] pavilhão de jardin ●Gartenhaus irden; steinern penalmente [das] pedra preciosa ●Edelstein [der] imutável ●strafmündig pavilhão desportivo ●Sporthalle pedra-inoperante ●mausetot penar ●leiden [die] pedregulho ●Fels [der]; Felsen pendente ●unerledigt pavilhão do [der] pender ●hängen armazém ●Lagerhalle [die] pedreiro ●Maurer [der] pêndula ●Pendeluhr [die] pavimente ●pflastern pega ●Elster [die] pendurar ●aufhängen pavimento ●Pflaster [das]; pegajosa ●klebrig; schwierig; peneira ●Sieb [das] Bürgersteig [der]; Gehweg [der]; heikel penhasco ●Klippe [die]; Felsen Trottoir [das] pegajoso ●klebrig; schwierig; [der] paz [a] ●Frieden [der]; Friede heikel penhor ●Soldat [der] [der] pegar ●anspringen; kleben; penico ●Hafen [der]; Kanne [die]; pé [a] ●zu Fuß gehen; gehen zu nehmen; fassen Krug [der]; Topf [der] Fuß; zu Fuß pegas [as] ●Elstern [die] península ●Halbinsel [die] pé [o] ●der Fuß; der Sockel; das peito [o] ●Brust [die]; Busen pensamento ●Denken [das]; Stativ; das Bein; die Pfote; der [der]; Brustkorb [der] Gedanke [der] Unterschenkel peitoril ●Fensterbrüstung [die]; pensão [a] ●Pension [die]; peão ●Fußgänger [der] Fensterbrett [das]; Schwelle [die] Fremdenheim [das] peça ●Stück [das]; Teil [der]; peixaria ●Fischgeschäft [das]; pensão completa ●Vollpension Theaterstück [das]; borgen; Fischhandlung [die] [die] entlehnen; leihen; darleihen; peixe [o] ●Fisch [der]; fischen pensão completo ●Vollpension [die] perfeitamente ●ausgezeichnet permitida ●erlaubt pensar ●denken; meinen perfeito ●perfekt; vollkommen permitido ●erlaubt penso ●Verband [der] perfil ●Profil [das] permitir ●erlauben; gestatten penso higiénico ●Damenbinde perfumada ●wohlriechend; perna ●Bein [das]; Unterschenkel [die]; Binden [die] duftend [der]; Pfote [die] penso rápido ●Pflaster [das] perfumado ●wohlriechend; perna de mesa ●Tischbein [das] pensos higiénicos ●Binden [die]; duftend pernas [as] ●Unterschenkel [die]; Damenbinden [die] perfumar ●parfümieren Beine [die]; Unterschenkel [die] pentágono ●Fünfeck [das] perfumaria ●Parfümerie [die] pernil ●Haxe [die] pente [o] ●Kamm [der] perfume [o] ●Parfüm [das]; Duft pernoita ●Übernachtung [die] penteada ●Frisur [die] [der]; Wohlgeruch [der] pernoitar ●übernachten penteado [o] ●Frisur [die] perfurador ●Locher [der]; Punsch pernoite ●Übernachtung [die] pentear ●frisieren; kämmen [der] pérola ●Perle [die] Pentecostes ●Pfingsten [das] perfurador de perseguição ●Verfolgung [die] pepino ●Gurke metal ●Metallbohrer [der] perseguir ●verfolgen; folgen pequena ●klein; kleine; kleines pergunta [a] ●Frage [die] persiana ●Rolladen [der] pequenas ●klein pergunta persianas ●Rolläden [die] pequeno ●klein; kleine; kleiner; sugestiva ●Suggestivfrage [die] persiga ●fahnden; nachsetzen; kleines; gering perguntar ●fragen; anfragen; verfolgen pequeno almoço [o] ●Frühstück bitten; ersuchen persistente ●ausdauernd; [das] perguntas ●Fragezeichen [das] beharrlich; zäh pequenos ●kleine perifeiria ●Randzone [die] personalidade ●Persönlichkeit pêra [a] ●Birne [die] periferia ●Peripherie [die] [die]; Charakter [der]; Gemüt [das] pera-árvore ●Birnbaum [der] periférico ●peripher perspektiva ●Perspektive [die] perante ●vor; angesichts perigo [o] ●Gefahr [die] perspiração ●Schweiß [der] perca ●Barsch [der]; verlieren perigo de morte ●Lebensgefahr persuada ●überreden; überzeugen perceber ●verstehen [die] pertence ●gehört percorrer ●bereisen; abfahren perigosa ●gefährlich pertencer ●gehören; angehören; percurso ●Strecke [die] perigoso ●gefährlich zugehören percurso da perímetro ●Perimeter [das] perto ●in der Nähe der; nah; corrida ●Rennstrecke [die] período ●Zeitabschnitt [der]; bevorstehend; kommend; künftig; perda [a] ●Verlust [der]; Periode [die]; Punkt [der] nächst; nahe Verwirkung [die]; Strafe [die]; período das férias ●Ferienzeit pertubação Pfand [das]; verwirken; einbüßen [die] circulatória ●Kreislaufstörung perda de valor ●Wertverlust [der] período de grande [die] perdão ●entschuldigen sie prosperidade ●Hochkonjunktur pertubação da perdemos ●verloren [die] imagem ●Bildstörung [die] perder ●verlieren período de tempo ●Zeitraum pertubado ●durcheinander; perder se ●sich verlaufen [der]; Zeitabschnitt [der] unruhig; verlegen perdeste ●verlorst período do dia [o] ●Tageszeit perturbar ●stören; verwirren perdestes ●verlort [die] Peru [o] ●Peru [das]; Truthahn perdeu ●verlor; verlorst periquito ●Wellensittich [der] [der] perdi ●verlor perita ●Expertin [die]; bewandert; peruana ●Peruanerin [die] perdida ●verloren; abhanden erfahren; gewiegt; kundig peruano ●Peruaner [der] perdido ●verloren; abhanden perito ●Experte [der]; bewandert; peruca ●Perücke [die] perdidos e achados ●Fundbüro erfahren; gewiegt; kundig pesada ●schwer; lästig; drückend [das] perma [a] ●Unterschenkel [der]; pesado ●schwer; lästig; drückend perdiz ●Rebhuhn [das] Bein [das] pesados ●schwerer perdoar ●vergeben; verzeihen; permanecer ●bleiben pêsames ●Beileid [das] entschuldigen permanente [a] ●Dauerwelle pesar ●wiegen perdoe ●entschuldigen; vergeben; [die]; ständig; beständig; fest; pesca ●fischen; angeln verzeihen konstant; stetig; unablässig pescada [a] ●Seehecht [der]; pereira ●Birnbaum [der] permeável ●undicht Schellfisch [der] perfeição ●Vollendung [die]; permissão [a] ●Erlaubnis [die]; pescador ●Fischer [der] Vollkommenheit [die] Einigkeit [die]; Eintracht [die] pescar ●angeln; fischen perfeita ●perfekt; vollkommen permite ●erlaubt; gestattet pescaria ●Fischerei [die] pescoço [o] ●Hals [der]; Nacken piano [o] ●Klavier [das] pinho ●Föhre [die]; Kiefer [die]; [der] pião [o] ●Kreisel [der] Pinie [die] pese ●wägen; abwägen; wiegen; pica ●Stachel [der] pino ●Kegel [der]; Stecknadel schwer sein picada ●Stich [der] [die] peseta ●Peseta [die] picadas de pinote ●Sprung [der]; Satz [der] peso ●Gewicht [das]; Wucht [die] mosquitos ●Mückenstiche [die] pinotes ●Sprünge [die]; Sätze peso [eu] ●ich wiege; wiege ich picante ●scharf; pikant [die] pesquisa [a] ●Forschung [die] picar ●stechen pintado ●bemalt pesquisa pico ●Gipfel [der]; Dorn [der]; pintainho ●Küken [das] espacial ●Raumforschung [die] Kulm [der]; Spitze [die]; Zacke pintar ●malen; streichen pêssego [o] ●Pfirsich [der] [die]; Zinke [die]; Zipfel [der] pintor [o] ●Maler [der] péssima ●sehr schlecht; picolé ●Eis [das] pintor de artes [o] ●Kunstmaler schlechteste; schlechtester; piedade ●bemitleiden; Mitleid [der] schlechtesten; schlechtestes haben; sich erbarmen pintou ●gemalt; gestrichen péssimo ●sehr schlecht; pijama ●Schlafanzug [der]; pintura ●Gemälde [das]; Malerei schlechteste; schlechtester; Pyjama [der] [die]; Bild [das] schlechtesten; schlechtestes pijamas [os] ●Schlafanzüge [die]; pintura a óleo ●Ölgemälde [das] pessoa [a] ●Person [der] Pyjamas [die] piolho ●Laus [die] pessoa de pilão ●Pistill [das]; Stempel [der] pioneiro ●Bahnbrecher [der]; família ●Familienmitglied [das] pilha [a] ●Batterie [die]; Pionier [der] pessoa de língua aufstapeln; häufen pior ●schlechter; schlimmer materna ●Muttersprachler [der] pilhagem ●rauben; berauben; pior mau [a] ●der schlechteste; pessoa idosa ● Holunder [der]; plündern die schlechteste; das schlechteste Ältere [der]; Ältere [die] piloto [o] ●Pilot [der]; Lotse [der]; pior mau [o] ●der schlechteste; pessoa ilustre ●Prominente [der] lotsen die schlechteste; das schlechteste pessoa no activo ●Berufstätige piloto de avião ●Flugzeugpilot pipa ●Weinfass [das] [der] [der] pipoca [a] ●Popkorn [das] pessoal [o] ●Andenken [das]; piloto de pipoqueiro [o] ●Popkornverkäufer Bedienung [die]; Personal [das]; planador ●Segelflugzeugpilot [der] Belegschaft [die]; Leute [die]; [der] pique ●Hecht [der] persönlich pílula ●Pille [die]; Antibabypille piquenique [o] ●Picknick [das] pessoal de [die] pirâmide ●Pyramide [die] cozinha ●Küchenpersonal [das] pimenta [a] ●Pfeffer [der]; pirata ●Pirat [der] pessoalmente ●persönlich pfeffern pires ●Untertasse [die] pessoas [as] ●Menschen [die]; pimento ●Paprika [der] pirilampo ●Glühwürmchen [das]; Personen [die]; Leute [die] pimento vermelho [o] ●rote Leuchtkäfer [der] pétala ●Blütenblatt [das] Paprika [der] pirilampos ●Glühwürmchen [die]; pétalas ●Blütenblätter [die]; pimentos [os] ●Paprika [die] Leuchtkäfer [die] Kronblätter [die]; Blumenblätter pinça ●Pinzette [die] pirosa ●kitschig [die] pinças ●Abnäher [der]; Pinzetten piroso ●kitschig petição ●Bittschrift [die]; Petition [die] pisada ●gepresst [die] pincel ●Pinsel [der]; Quast [der] pisado ●gepresst petiscar ●naschen pincel de barba ●Rasierpinsel pisar ●treten; betreten petisco ●Petisco [das]; herzhafte [der] pisca-pisca ●Blinker [der] Häppchen [das] pincel de barbear ●Rasierpinsel piscamento ●blinzeln; zwinkern petróleo [o] ●Erdöl [das]; Benzin [der] piscar ●blinken; blinzeln [das]; Petroleum [das] pinga ●Schnaps [der] piscina [a] ●Schwimmbad [das] peúga ●Socke [die]; Halbstrumpf pingar ●nieseln; tröpfeln piscina coberta ●Hallenbad [das] [der] pingo ●Tropfen [der] piso ●Fußboden [der]; Boden peúgas ●Socken [die] pinguim [o] ●Pinguin [der] [der]; Stockwerk [das]; Plattform pez ●Pech [das] pinguins [os] ●Pinguine [die] [die] pfennig ●Pfennig [der] pinheiral [o] ●Pinienwald [der] pista [a] ●Fahrbahn [die]; Gasse pia ●Spülbecken [das] pinheiro [o] ●Kiefer [die]; Pinie [die] piada [a] ●Witz [der]; Scherz [der][die]; Föhre [die] pista de atteragem ●Landebahn pianista [a] ●Pianistin [die] pinheiros ●Pinien [die]; Kiefern [die] pianista [o] ●Pianist [der] [die] pista de bowling ●Kegelbahn [die] pneumonia ●Lungenentzündung polícia do porto ●Hafenpolizei pista de corridas ●Rennbahn [die][die] [die] pista de descolagem ●Startbahn pó [o] ●Pulver [das]; Staub [der]; polícia-estação ●Polizeiamt [das]; [die] Puder [der]; pudern Polizeiwache [die] pista de velocípedes ●Fahrradweg pobre ●arm policiais [os] ●Polizisten [die] [der] pobres [os] ●Armen [die]; policial ●Polizist [der] pistão ●Kolben [der] erbärmlich; böse; schlecht; arm polícias ●Polizei [die] pistola ●Pistole [die] pobreza [a] ●Armut [die] polido ●artig; galant; höflich pitoresco ●malerisch poça de água ●Pfütze [die] polígono ●Vieleck [das] pivô ●Drehpunkt [der] poçe ●Wasserloch [das] política ●Politik [der]; Politikerin pizza ●Pizza [die] poço ●Brunnen [der]; nun; nun [die]; Politiker [der]; politisch placa ●Schild [das]; Brett [das]; wohl; gesund; heil político ●politisch Tafel [die] pode ●kann; darf polo aquático ●Wasserball [der] placa de proibição ●Verbotsschild pôde ●konnte; durfte; konntest; Pólo Norte ●Nordpol [der] [das] durftest Pólo Sul ●Südpol [der] placa indicadora do podem ●können; dürfen polonês ●Pole [der]; polnisch itinerário ●Wegweiser [der] podemos ●können Polónia ●Polen [das] placard [o] ●schwarze Brett [das] poder [o] ●Gewalt [die]; Macht poltrona [a] ●Sessel [der] planador ●Segelflugzeug [das] [die]; Potenz [die]; können; dürfen;poltronas ●Sessel [die] planalto [o] ●Hochebene [die] poderem ●können; dürfen poluição ●Verschmutzung [die]; planear ●planen poderosa ●mächtig; gewaltig; Umweltverschmutzung [die] planeta ●Planet [der] vermögend poluída ●verschmutzt planetário ●Planetarium [das] poderoso ●mächtig; gewaltig; poluído ●verschmutzt planície [a] ●Ebene [die]; vermögend poluir ●verschmutzen anschaulich; bestimmt; deutlich; podia ●könnten sie polvilhar ●bestäuben klar podre ●faul polvo [o] ●Tintenfisch [der] plano [o] ●Projekt [das]; Plan poeira [a] ●Staub [der] pomada ●Salbe [die] [der]; eben poema [o] ●Gedicht [das]; Poem pomar ●Obstgarten [der] plano cronológio ●Zeitplan [der] [das] pomba [a] ●Taube [die] planos [os] ●Projekte [die]; Pläne poesia ●Gedicht [das]; Dichtung pombo ●Taube [die] [die] [die]; Poesie [die]; Dichtkunst pombo voa [o] ●Taubenfliegen planta [a] ●Pflanze [die]; Plan [die] [das] [der] poesia lírica ●Lyrik [die] pônei ●Pony [das]; kleine Pferd planta da cidade ●Stadtplan [der] poeta [o] ●Dichter [der]; Poet [das] planta de vaso ●Topfpflanze [die] [der] ponta ●Spitze [die] planta verde ●Grünpflanze [die] poético ●dichterisch pontapé ●Fußtritt [der]; trampeln plantar ●anbauen; pflanzen pois ●ja; selbstverständlich; aber; ponte [a] ●Brücke [die] plástico ●Plastik [das]; Kunststoff also; denn; natürlich; nun; halt; na Ponte D. Luis [a] ●D. Luis[der]; plastisch ja; nun wohl; jetzt; gegenwärtig Brücke [die] plataforma ●Bahnsteig [der]; Kai pois olha ●also ponte pêncil ●Hängebrücke [die] [das] poisam ●setzen ponteiro ●Zeiger [der] plataforma da gare ●Bahnsteig polaca ●Polin [die] ponteiro luminoso ●Leuchtziffer [der] polaco ●Pole [der]; polnisch; [die] plataforma de Graben [der]; Pfeiler [der]; Pfosten pontes [as] ●Brücken [die] perfuração ●Bohrinsel [die] [der]; Pol [der]; Barre [die]; Stange pontiagudo ●spitz plataformas [as] ●Plattformen [die] ponto [o] ●Punkt [der]; Zeitpunkt [die] poldro ●Fohlen [das] [der]; Kulm [die]; Spitze [die]; plateia ●Parkett [das] polegada ●Zoll [der] Zacke [die]; Zinke [die]; Zipfel plugue ●Kerze [die]; Pfropfen polegar ●Daumen [der] [der] [der]; Spund [der] polia ●Rolle [die]; Flaschenzug ponto de encontro ●Treffpunkt plural [o] ●Plural [der]; Mehrzahl [der]; Riemenscheibe [die] [der] [die] polícia [a] ●Polizei [die]; ponto de ônibus pneu [o] ●Reifen [der]; Pneumatik Polizistin [die] [o] ●Bushaltestelle [die] [die] polícia [o] ●Polizist [der] ponto de vista ●Standpunkt [der]; pneu do carro [o] ●Autoreifen polícia de trânsito Gesichtspunkt [der] [der]; Reifen [der] [o] ●Verkehrspolizist [der] pontuação ●Interpunktion [die] pontuado ●gepunktet porém ●jedoch; aber; ausser possição ●Lage [die]; Position pontual ●pünktlich pormenor ●Einzelheit [die] [die]; Stellung [die] pontudo ●spitz porquanto ●weil possível ●möglich; angängig; pop ●Pop [der] porquê ●warum etwaige popa ●Heck [das] porque ●weil; weshalb; denn; possível de obter ●erhältlich popstar ●Popstar [der] warum; da possivelmente ●eventuell; população ●Bevölkerung [die] porque está ●warum sind möglicherweise; vielleicht; wohl popular ●volkstümlich; populär porquinho-da-Índia ●Meerschwe posso ●darf; ich darf; kann; ich por ●durch; durch das, durch die; inchen [die] kann für; über; vorbei; mit; von; zum; porta [a] ●Tür [die] possou ●besitzen pro; zu porta de casa ●Haustür [die] possua ●besitzen pôr ●setzen; stellen; stecken; porta de vidro ●Glastür [die] possuir ●besitzen; haben; eigen legen; decken porta traseira ●Hintertür [die] postal [o] ●Postkarte [die]; por acaso ●zufällig porta-chaves ●Schlüsselanhänger Ansichtskarte [die] por baixo ●unter; hinunter [der] postal ilustrado ●Ansichtskarte por causa de ●wegen porta-moedas ●Geldbörse [die]; [die] por conseguinte ●infolgedessen; Geldbeutel [der] posto ●Platz [der]; Stelle [die]; folglich porta-moedas ●Geldbörse [die]; Posten [der]; legen; setzen; por do sol ●Sonnenuntergang Portemonnaie [das] stecken; stellen pôr em ordem ●ordnen porta-voz ●Sprecher [der]; posto de por engano ●versehentlich Sprecherin [die] abastecimento ●Tankstelle [die] por enquanto ●vorerst; portagem [a] ●Mautstelle [die] posto de gasolina [o] ●Tankstelle einstweilen; vorläufig portanto ●folglich; also [die] por escrito ●schriftlich portão [o] ●Tor [das] potável ●trinkbar por extenso ●ausgeschrieben portar-se ●benehmen potência ●Leistung [die] por favor ●bitte; behagen; portaria [a] ●Hotelempfang [der] potencialidade ●Brauchbarkeit belieben; gefallen; konvenieren portas [as] ●Türen [die] [die]; Tauglichkeit [die] por fim ●schließlich portátil ●tragbar potenciômetro ●Hafen [der]; pôr fora ●rausschmeißen porteiro [o] ●Pförtner [der]; Kanne [die]; Krug [der]; Topf [der] por isso ●deshalb; deswegen Hausmeister [der]; pouca ●wenig; gering; geringe; pôr no seguro ●versichern Schlafwagenschaffner [der] geringer; geringes; bisschen; klein por nomes ●namentlich Porto [o] ●Porto [das]; Hafen pouco ●wenig; gering; geringe; pôr o cinto de [der]; Portwein [der] geringer; geringes; bisschen; klein segurança ●anschnallen portões [os] ●Tore [die] pouco natural ●unnatürlich por outro lado ●andererseits portuária ●Hafen [der] poucos ●wenige por pessoa ●pro Person portuário ●Hafen [der] poupança ●Sparbuch [das]; por quê ●warum portuense [a] ●Portoenserin [die] Ersparte [das]; Ersparnisse [die] por toda a parte ●überall portuense [o] ●Portoenser [der] poupar ●sparen; retten; erlösen; por todo o lado ●überall Portugal ●Portugal [das] erretten por último ●zuletzt português ●portugiesisch; pousada ●staatliche Hotel [das]; pôr-du-sol ●Sonnenuntergang portugiesische; Portugiese [der]; Unterkunft [die] [der] Portugiesen [die] pousada de porão ●Keller [der] portuguesa ●Portugiesin [die] juventude ●Jugendherberge [die] porca ●zerstreuen; säen pós ●nach pousar ●setzen porção ●Portion [die] posição [a] ●Lage [die]; Position poutente ●leistungsfähig porcas ●irre; toll; verrückt; [die]; Stellung [die]; Ort [der]; povo [o] ●Volk [das] wahnsinnig Platz [der]; Stelle [die]; Terrain povoação ●Siedlung [die] porcelana ●Porzellan [das] [das] povoador ●Siedler [der] porcentagem ●Prozent [das]; Zins positivo ●positiv povoar ●bevölkern [der] possa ●darf; ich darf; kann; ich povos ●Leute [die]; Volk [das] porcento ●Prozent [das] kann; dürfen; können; vermögen pra ●für porco [o] ●Schwein [das]; Eber posse ●Besitz [der] praça [a] ● Platz [der]; Markt [der] possessão ●Besitz [der]; [der]; Karree [das]; Quadrat [das]; porco assado ●Schweinebraten Besitztum [das]; Besitzung [die]; Viereck [das]; rechtwinklig [der] Eigentum [das]; Gut [das] praça da igreja [a] ●Kirchplatz porcos [os] ●Schweine [die] possibilidade ●Möglichkeit [die] [der] praça de touros pré pagamento ●Vorauszahlung prejuízo [o] ●Schaden [der]; [a] ●Stierkampfarena [die] [die] Nachteil [der]; Verlust [der] praça do mercado ●Marktplatz prece ●Gebet [das] prejuízos causados pela [der] precedente ●vorhergehend tempestade ●Sturmschaden [der] praça há lojas ●Einkaufsstraße preciamos ●weil es notwendig ist prelecção [die] precioso ●kostbar universitaria ●Vorlesung [die] pradaria ●Grasebene [die] precisa ●notwendig; es ist prémio [o] ●Preis [der]; prado ●Anger [der]; Aue [die]; notwendig; es ist notwendig zu; Haupttreffer [der]; Hauptgewinn Wiese [die]; Trift [die]; Weide nötig; es ist nötig; es ist nötig zu [der]; Belohnung [die] [die] precisam ●brauchen prémio literário ●Literaturpreis praga ●Prag [das] precisamos ●brauchen [der] praia [a] ●Strand [der] precisar ●brauchen; müssen prenda [a] ●Geschenk [das] praia de areia ●Sandstrand [der] precisar de ●brauchen; benötigen prender ●festnehmen; befestigen; praia de seixos ●Kieselstrand preciso ●notwendig; es ist ergreifen; verhaften; fesseln [der] notwendig; es ist notwendig zu; prenome ●Vorname [der] praias ●Strände [die] nötig; es ist nötig; es ist nötig zu; preocupação ●Sorge [die] prancha ●Sprungbrett [das]; erforderlich preocupada ●besorgt Surfbrett [das]; Brett [das]; Tafel preço [o] ●Preis [der] preocupado ●besorgt [die] preço do bilhete ●Fahrpreis [der] preocupar ●beunruhigen prancha de surf ●Surfbrett [das] preço fixo ●Festpreis [der] preocupar-se ●sich Sorgen präsidente da preconceito ●Vorurteil [das] machen; sich sorgen; sorgen; Câmara ●Bürgermeister [der] predilhecção ●Vorliebe [die] Sorgen machen prata ●Silber [das] prédio [o] ●Grundstück [das]; preparação [a] ●Vorbereitung prateada ●silbern Gebäude [das]; Haus [das]; [die] prateado ●silbern Wohnhaus [das] preparada ●vorbereitet pratear ●versilbern prédios ●Gebäude [die]; Häuser preparado ●vorbereitet prateleira ●Fach [das]; Regal [die]; Grundstücke [die]; preparar ●vorbereiten; [das]; Bordbrett [das]; Brett [das]; Wohnhäuser [die] zubereiten; anmachen; fertig Wandbrett [das] predizer ●voraussagen machen prática ●praktisch preencha ●füllen sie aus preparau ●bereitete prática de esqui ●Skifahren [das] preencher ●ausfüllen prepare ●bereite praticamente ●praktisch; fast prefácio ●Vorrede [die]; Vorwort presa ●Stoßzahn [der] praticar ●ausüben; treiben, [das] presença ●Anwesenheit [die] praktizieren; üben Prefeitura [a] ●Rathaus [das] presença de praticar prefere ●ziehst vor; zieht vor; espirito ●Geistesgegenwart [die] montanhismo ●bergsteigen bevorzugst; bevorzugt presente [o] ●Geschenk [das]; praticar preferem ●bevorzugen; bevorzugt Gegenwart [die]; Angebinden pedestrianismo ●wandern preferência [a] ●Vorzug [der]; [das]; Gabe [die]; Vermächtnis prático ●praktisch; real; wirklich Vorliebe [die] [das]; anwesend sein; anwesend; pratique ●exerzieren; üben; preferência de ●vorzugsweise gegenwärtig einüben preferido ●Liebling [der] presente de prato [o] ●Gericht [das]; Teller preferimos ●bevorzugen aniversário ●Geburtstagsgeschen [der]; Gang [der]; Schale [die]; preferir ●vorziehen; bevorzugen k [das] Schüssel [die] preferível ●besser presentinho [o] ●Geschenk [das]; prato do dia ●Tagesmenü [das] prefiro ●vorziehen; ich bevorzuge kleine Geschenk [das] prato fundo [o] ●Suppenteller pregar ●nageln presentinho de [der] prego ●Nagel [der]; Steak [das]; aniversário ●Geburtstagsgeschen prato principal [o] ●Hauptgericht nageln k [das] [das]; Hauptgang [der] preguiça [a] ●Faulheit [die] presentinho de prazer [o] ●Freude [die]; preguiçosa ●faul natal ●Weihnachtsgeschenk [das] Vergnügen [das]; Spass [der]; preguiçosamente ●faul preservativo ●Präservativ [das] Genuss [der]; Wohlgefallen [der] preguiçoso ●faul presidenta ●Präsidentin [die] prazeres [os] ●sehr erfreut prejudical ●nachteilig; schädlich presidente [o] ●Präsident [der] prazo [o] ●Frist [die] prejudicar ●benachteiligen; presidente de Câmara prazo para schaden [o] ●Bürgermeister [der] apelação ●Berufungsfrist [die] prejudicial ●schädlich preso ●festgenommen; gebunden; gefangen; hängenbleiben; fest primeiro-ministro ●Premierminis Prozess [der]; Akte [die] pressa ●Eile [die]; eilen; drängen; er [der] processo civil ●Zivilprozess [der] pressieren primeiros [os] ●Ersten [die] procissão ●Prozession [die] pressão [a] ●Druck [der]; primeiros vinhos [os] ●ersten proclamação ●Erklärung [die] Blutdruck [der]; Luftdruck [der] Weine [die] proclame ●ausrufen; proklamieren pressão arterial ●Blutdruck [der] primitivo ●primitiv procrastine ●aufschieben; fristen; pressão atmosférica ●Luftdruck primo [o] ●Vetter [der]; Cousin stunden; vertagen; verzögern [der] [der] procura ●Suche [die]; Nachfrage pressas ●Eile [die] primor ●Schönheit [die] [die] pressentimento ●Ahnung [die] princesa ●Prinzessin [die]; Fürstin procuramos ●suchen; suchten prestação [a] ●Rate [die] [die] procurando ●suchen prestações [as] ●Raten [die] principal ●hauptsächlich; procurar ●suchen prestar ●gut sein; taugen vorzüglich procuraram ●suchten prestar antenção ●aufpassen principalmente ●hauptsächlich; procuraste ●suchtest presumir ●vermuten grundsätzlich; besonders; procurastes ●suchtet presumivelmente ●vermutlich grundsätzliche; hauptsächliche procurei [eu] ●ich suchte presunto [o] ●Schinken [der]; principante [o] ●Anfänger [der] procuro ●ich suche; suche rohe Schinken [der]; Schinken príncipe [o] ●Prinz [der]; Fürst procurou ●suchte; suchtest (roh) [der] [der] produção [a] ●Produktion [die]; preta ●schwarz principiante [a] ●Anfängerin [die] Erzeugung [die] pretendente ●Bittsteller [der] principiante [o] ●Anfänger [der] produto [o] ●Produkt [das]; pretender ●wollen; beabsichtigen; princípio ●Anfang [der]; Prinzip Erzeugnis [das]; erzeugen; vorhaben; vornehmen [das]; Grundsatz [der]; Beginn hervorbringen; produzieren preto ●schwarz [der] produtor ●Hersteller [der]; pretos ●schwarze prinzipal ●grundsätzlich; Produzent [der] preveja ●vorhersehen Hauptsache [die] produtos ●Produkte [die]; prevenir ●warnen; verständigen prinzípio [ao] ●am Anfang Erzeugnisse [die] previamente ●vorig prioridade [a] ●Vorfahrt [die]; produtos agrícolas previsão ●prophezeien; Vorrecht [das]; Vorrang [der] [os] ●landwirtschaftlichen weissagen; prognostizieren; prisão [a] ●Gefängnis [das]; Erzeugnisse [die] Prognose [die] Verließ [das] produtos têxteis ●Textilprodukte previsão prisão de ventre ●Verstopfung [die] meteorológica ●Wettervorhersage [die] produtriz ●Herstellerin [die]; [die] prisão Produzentin [die] previsto ●vorgesehen preventiva ●Untersuchungshaft produzir ●produzieren; erzeugen; prezado ●geschätzt [die] herstellen prima ●Kusine [die]; Cousine prisioneira [a] ●Gefangene [die] proeminente ●hervorragend; [die]; Base [die] prisioneiro [o] ●Gefangene [der] ausstehend; ungeklärt; unerledigt primar ●drucken prisma ●Prisma [das] professe ●anerkennen; beichten; primavera [a] ●Frühling [der]; prisno ●Gefängnis [das]; Verließ gestehen; eingestehen Frühjahr [das]; Lenz [der] [das] professor [o] ●Lehrer [der] primeira ●erste; erster; erstes; privada ●privat; persönlich; professor antigo zuerst; erstens; erst Toilettenschüssel [die] [o] ●Geschichtslehrer [der] primeira carruagem [a] ●erste privado ●privat; persönlich professor de Wagen [der]; erste Wagon [der] privilegiado ●privilegiert inglês ●Englischlehrer [der] primeira edição ●Erstausgabe proa ●Bug [der] professor de [die] problema ●Problem [das] português ●Portugiesischlehrer primeira página ●Titelblatt [das]; problema de [der] erste Seite [die] aritmética ●Rechenaufgabe [die] professor primeira vez [a] ●erste Mal [das] problemas ●Probleme [die] universitário ●Universitätsprofess primeiramente ●zuerst; erste; procedimento ●Vorgehen [das]; or [der] erster; erstens; zuerst Verfahren [das] professora [a] ●Lehrerin [die] primeiro [o] ●Erste [der]; erster; processador ●Prozessor [der] profissão [a] ●Beruf [der]; erstes; zuerst; erstens; erst processamento de Bekenntnis [das]; Gewerbe [das]; primeiro plano ●Vordergrund dados ●Datenverarbeitung [die] Profession [die] [der] processo [o] ●Verfahren [das]; profissional [o] ●Profi [der]; professionell promoção ●Angebot [das]; prosa ●Prosa [die] profissões [a] ●Berufe [die] Sonderangebot [das]; Beförderung proseguir ●fortfahren profunda ●tief [die] prosituta ●Prostituierte [die] profundamente ●tief promova ●promovieren prospecto ●Prospekt [das] profundidade ●tiefe promulgue ●verkünden; prospecto profundo ●tief verbreiten turístico ●Reiseprospekt [das] programa [o] ●Programm [das] pronome ●Pronomen [das] prosperar ●gedeihen programa pronome demonstrativo próspero ●erfolgreich cultural ●Veranstaltungskalender [o] ●Demonstrativpronomen [das] prostituição [a] ●Prostitution [die] [der] pronome possessivo proteção ●Schutz [der]; Sicherung programa de [o] ●Possessivpronomen [das] [die]; Begünstigung [die]; aprendizagem ●Lernprogramm pronta ●fertig; bereit; erbötig Protektion [die]; Schirm [der] [das] pronto ●fertig; bereit; erbötig proteção a natureza ●Naturschutz programa de ensino ●Lehrplan pronto a comer [o] ●Fertiggericht [der] [der] [das]; Fastfood [das] proteção ao programa de pronto a vestir ●von der Stange consumidor ●Verbraucherschutz férias ●Ferienprogramm [das] pronto-a-comer ●Imbissstube [der] programa de [die] proteção do meio televisão ●Fernsehprogramm [das] pronúncia ●Aussprache [die] ambiente ●Umweltschutz [der] programa de pronunciação ●Aussprache [die] protector solar ●Sonnenmilch utilizador ●Anwenderprogramm pronunciar ●aussprechen [die]; Sonnencreme [die] [das] pronuncie ●aussprechen; fällen proteger ●schützen; beschützen programa propagação ●ausbreiten; betten; protegido contra especial ●Sondersendung [die] schmieren gravação ●schreibgeschützt programação propaganda [a] ●Werbung [die]; protestante [o] ●Protestant [der]; [a] ●Programmierung [die]; Plan Propaganda [die]; Annonce [die]; Protestantin [die] [der]; im Rückstand sein Anzeige [die]; *Inserat [das]; protestar ●protestieren programador ●Programmierer Reklame [die] protesto ●Einspruch [der] [der] proponha ●beantragen; protetor ●Beschützer [der]; Schild programas ●Programme [die] vorschlagen [das] progredir ●fortschreiten propor ●vorschlagen protetor de progresso [o] ●Fortschritt [der]; proporção ● Gleichmaß [das]; orelha ●Ohrenschützer [der] fortschreiten; Fortschritt machen; Proportion [die]; Verhältnis [das] protocolar ●förmlich vorschreiten proporcional ●proportional; protocolo ●Protokoll [das] proíba ●untersagen; verbieten verhältnismäßig protótipo ●Urbild [das]; Prototyp proibição ●Verbot [das] propositado ●absichtlich [der] proibição de propósito ●übrigens; hinsichtlich; prova [a] ●Schulaufgabe [die]; etacionar ●Parkverbot [das] absichtlich Beweis [der]; Anprobe [die]; proibição de proposta ●Vorschlag [der]; Prüfung [die]; Ausweis [der]; ultrapassagem ●Überholverbot Anerbieten [das]; Antrag [der]; Beleg [der] [das] Gebot [das] provar ●beweisen; abschmecken; proibida ●verboten; untersagen; própria ●eigen; eigene; eigener; schmecken; kosten; probieren; verbieten eigenes; selbst versuchen; Versuch [der]; Attentat proibido ●verboten; untersagen; propriedade [a] ●Eigentum [das]; [das] verbieten Bauernhof [der]; Besitzung [die]; provável ●vermutlich; proibir ●verbieten; abstoßend Gut [das]; Landgut [das] wahrscheinlich projecto ●Projekt [das]; proprietária ●Eigentümerin [die]; provávelmente ●wahrscheinlich; projizieren; Entwurf [der]; Plan Besitzerin [die]; Inhaberin [die] wohl [der] proprietário ●Eigentümer [der]; provérbio ●Sprichwort [das] projector ●Projektor [der] Besitzer [der]; Inhaber [der] providenciar ●sich kümmern um proletário ●Proletarier [der] proprietário da província ●Provinz [die]; prolongado ●verlängert loja ●Ladenbesitzer [der] Gouvernement [das] prolongar ●verlängern próprio ●eigen; eigene; eigener; provisório ●Provisorium [das] promessa [a] ●Versprechen [das] eigenes; selbst; selber provocar ●herausfordern; prometer ●versprechen prorrogação ●Verlängerung [die] provozieren prometido ●Versprechen pros ●für die provoque ●anreizen; aufhetzen; aufreizen publique ●herausgeben; aufbieten;punho ●Heft [das]; Faust [die] próxima ●nah; nahe; näher; veröffentlichen punho da camisa ●Manschette nächste; nächster; am nächsten; pude ●konnte [die] Nächste [die] pudemos ●konnten punição ●Bestrafung [die]; Strafe proximidade ●Nähe puderam ●konnten; konntet [die] próximo ●nah; nahe; näher; pudim ●Pudding [der] puocas ●wenige nächste; nächster; am nächsten; pudim flan [o] ●Karamelpudding pupila ●Pupille [die] Nächste [der] [der] pura ●rein; echt próximo-avistado ●kurzsichtig pug-cão ●Mops [der] puré [o] ●Püree [das] Próximo-oriente [o] ●Nahe Osten pug-nariz ●Nase [die] puré de batata [der]; Nahost [das] pul-ano ●Schaltjahr [das] [o] ●Kartoffelpüree [das] psicólogia ●Psychologin [die] pulga [a] ●Floh [der] purgante ●Abführmittel [das] psicólogico ●psychologisch pulmão ●Lunge [die] puro ●rein; echt; blank; reinlich; psicólogio ●Psychologe [der] pulo ●springen; Sprung [der] sauber psiquiatra [o] ●Psychiater [der] pulôver ●Pullover [der] púrpura ●Purpur [das] pública ●öffentlich púlpito ●Kanzel [die]; Pult [das] pus [o] ●Eiter [der] publicação ●Veröffentlichung pulse ●pulsieren; schlagen puta ●Hure [die] [die]; Pub [der]; Kneipe [die] pulseira [a] ●Armband [das] putos [os] ●kleinen Jungen [die] publicada ●veröffentlicht pulso ●Handgelenk [das]; Puls puxa ●nein so was; Donnerwetter publicado ●veröffentlicht [der] [das] publicar ●veröffentlichen pulso de disparo ●Uhr [die] puxador ●Türgriff [der] publicidade [a] ●Werbung [die]; pulverizador para o puxar ●ziehen; verziehen; Reklame [die] cabelo ●Haarspray [das] schleppen; nachschleppen público [o] ●Publikum [das]; puna ●ahnden; strafen; bestrafen; puxar para cima ●aufziehen Öffentlichkeit [die]; öffentlich züchtigen públicos ●öffentlichen punhado ●Handvoll [die] Q que é que [o]●was Vorzug [der]; Güte [die]; Art [die]; quão ●als; wie; inwiefern quadra [a] ●Häuserblock [der]; Beschaffenheit [die] quarenta ●40; vierzig Tennisplatz [der] qualificação [a] ●Qualifikation quarenta e cinco ●45; quadrada ●viereckig; quadratisch [die]; nähere Bestimmung [die] fünfundvierzig quadrade ténis ●Tennisplatz [der] qualificações quarenta e dois ●42; quadrado [o] ●Quadrat [das]; [as] ●Qualifikationen [die] zweiundvierzig Karree [das]; Viereck [das]; Platz qualquer ●irgendwelche; quarenta e duas ●42; [der]; *quadratisch; viereckig; irgendwelcher; irgendein; zweiundvierzig rechtwinklig irgendeine; irgendeines; jede; quarenta e nove ●49; quadrados ●kariert jeder; jedes; jedem neunundvierzig quadragésimo ●vierzigste qualquer coisa ●etwas; quarenta e oito ●48; quadragésimo irgendetwas; irgendwas achtundvierzig primeiro ●einundvierzigste qualquer dia ●irgendwann quarenta e quadro ●44; quadril ●Hüfte [die] quando ●wann; als; wenn vierundvierzig quadrilha [a] ●Diebesbande [die] quando muito ●höchstens quarenta e seis ●46; quadringentésimo ●vierhundertst quanta ●wieviel sechsundvierzig e quantas ●wieviele quarenta e sete ●47; quadro [o] ●Gemälde [das]; quantia [a] ●Betrag [der]; Menge siebenundvierzig Schultafel [die]; Bild [das]; Tafel [die]; Summe [die] quarenta e três ●43; [die]; Einfassung [die]; Rahmen quantia apostada ●Wetteinsatz dreiundvierzig [der]; einrahmen [der] quarenta e um ●41; einundvierzig quadros ●Frames [die]; kariert quantidade [a] ●Menge [die]; quarenta e uma ●41; quais ●welche Quantität [die]; Quantum [das] einundvierzig qual ●welche; welcher; welches; quanto ●wieviel quarta [a] ●Mittwoch [der]; vierte der; die; das; wer; wen quanto mais ●je mehr quarta-feira [a] ●Mittwoch [der] qualidade [a] ●Qualität [die]; quanto tempo ●wie lange quartel ●Kaserne [die] Eigenschaft [die]; Wert [der]; quantos ●wieviel; wie viele quarto [o] ●Zimmer [das]; Schlafzimmer [das]; Gelass [das]; zerbrochenes; defektes querido ●lieb; liebe; lieber; liebes; Raum [der]; Gemach [das]; Stube quebrar ●brechen; zerbrechen beliebt [die]; viertel; vierter; vierte queda ●Fall [der]; Sturz [der]; quero ●ich will; ich möchte; will; quarto com casa de banho fallen möchte; Geliebte [der] privativa ●Zimmer mit eigenem queda da água ●Wasserfall [der] querosene ●Kerosin [das] Bad [das] queda do avião ●Flugzeugabsturz questão [a] ●Frage [die] quarto com duas camas ●Zimmer[der] questionável ●fraglich; mit zwei Betten [das] queda do cabelo ●Haarausfall fragwürdig quarto com duche ●Zimmer mit [der] questões [as] ●Fragen [die] Dusche [das] queijadinha [a] ●kleine quichet [o] ●Schalter [der] quarto com lavabo ●Zimmer mit Käsekuchen [der] quieta ●still; ruhig Waschbecken [das] queijo [o] ●Käse [der] quieto ●still; ruhig quarto de banho [o] ●WC [das]; queijo da Serra [o] ●Gebirgskäse quilate ●Karat [das] Toilette [die]; Badezimmer [das]; [der] quilha ●Kiel [der] Klo [das] queimada ●angebrannt quilo [o] ●Kilo [das]; Kilogramm quarto de casal queimado ●angebrannt [das] [o] ●Schlafzimmer für zwei queimadura ●Verbrennung [die]; quilograma [o] ●Kilo [das]; Personen [das]; Doppelzimmer anbrennen; verbrennen; Kilogramm [das9 [das] entbrennen; zünden; anzünden quilômetro [o] ●Kilometer [der] quarto de dormir ●Schlafzimmer queimaduras quilómetro [das] solares ●Sonnenbrand [der] quadrado ●Quadratkilometer quarto de duas queimar ●verbrennen; stechen [der] camas ●Doppelzimmer [das] queimar-se ●sich verbrennen quilómetros ●Kilometer [der] quarto de hora [o] ●Viertelstunde queira ●Begehr [der]; Lust [die]; química ●Chemie [die]; [die] Wunsch [der]; wollen Apothekerin [die] quarto duplo ●Doppelzimmer queixa ●Klage [die]; Anzeige químico ●Chemie [die]; [das] [die]; Beschwerde [die] Apotheker [der] quarto individual ●Einzelzimmer queixada ●Kiefer [der]; Kinnlade quindim ●Kokosnusspudding [das] [die] [der] quarto para uma queixal ●Backenzahn [der] quingentésimo ●fünfhundertste pessoa ●Einzelzimmer [das] queixar ●beklagen; klagen quingentésimo quarto simples ●Einzelzimmer queixar-se ●sich beklagen; sich milésimo ●fünftausendste [das] beschweren quinhentas ●500; fünfhundert quartos [os] ●Schlafzimmer [die]; queixo [o] ●Kinn [das] quinhentos ●500; fünfhundert Zimmer [die] quem ●wer; wen; an wen; von quinquagésimo ●fünfzigste quase ●fast; beinahe; nahezu; wem; wem; wessen; zu wem; das; quinquagésimo schier; ungefähr der; die; welche; welcher; welches; primeiro ●einundfünfzigste quatorze ●14; vierzehn wer quinta [a] ●Donnerstag [der]; quatorze ou catorze ●14; quemquer ●etwas; irgendetwas fünfte; fünfter; fünftes; der vierzehn quente ●heiß; warm Gutshof quatro ●4; vier quentes ●heiß; warm quinta-feira [a] ●Donnerstag [der] quatro mil ●viertausend queque [o] ●kleine Sandkuchen quintais [os] ●Hintergärten [die] quatro vezes ●viermal [der] quintal [o] ●Hintergarten [der]; quatrocentas ●400; vierhundert quer ●möchte; will; möchtest; Zentner [der]; Hof [der]; Garten quatrocentos ●400; vierhundert willst; sowohl; als auch [der] quê [o] ●was quer dizer ●das heißt quintal métrico ●Doppelzentner que [o] ●was quera ●Geliebte [die] [der] que abssurdo ●welcher Unsinn querem ●möchte; wollen quinto ●fünfter; fünfte: fünftes; que cobre as queremos ●möchten; wollen; sie fünftel despesas ●kostendeckend möchten; sie wollen quinze ●15; fünfzehn que pena ●wie schade; was für querer ●Begehr [der]; Lust [die]; quinzenza [a] ●vierzehn Tage eine Strafe; welche Strafe; schade Wunsch [der]; wollen; wünschen; [die] quebra ●Bruch [der]; zermalmen; verlangen; *möchte; wünscht; quiondim [o] ●Kokosnusspudding zerschmettern verlangt [der] quebra cabeças ●Puzzle [das] querer á ●soll; möchte; will quiosque ●Kiosk [das] quebrado ●gebrochenes; querida ●lieb; liebe; lieber; liebes quis ●mag; magst; möchtest; möchten quisemos ●mögen quiseram ●mögen; mögt R rã ●Frosch [der] ralada ●gerieben; geraspelt rastejamento ●kriechen rabanete ●Radieschen [das] ralado ●gerieben; geraspelt rastejar ●kriechen rábano ●Meerrettich [der]; ralar ●reiben; raspeln rato [o] ●Ratte [die]; Maus [die] Rettich [der]; Radieschen [das] ralhar ●schimpfen ratos ●Mäuse [die]; Ratten [die] rabinho ●Po [der] raminho de razão [a] ●Grund [der]; Vernunft rabino ●Rabbiner [der] flores ●Blumensträuschen [das] [die]; Recht [das]; recht haben rabo ●Schwanz [der] ramo [o] ●Ast [der]; Zweig [der]; razoável ●vernünftig raça ●Rasse [die]; tierzüchten; Blumenstrauss [der]; Strauss [der] razoavelmente ●ziemlich aufziehen; bilden; erziehen ramo da moda ●Modebranche razor-lâmina ●Rasierklinge [die] rachada ●gespalten [die] reagir ●reagieren rachado ●gespalten ramo de flores ●Blumenstrauß real ●wirklich; real; effektiv; rachadura ●knallen; knarren; [der] faktisch; tatsächlich krachen ramos ●Äste [die] realce ●vermehren racional ●vernünftig rancheiro ●Farmer [der] realidade [a] ●Wirklichkeit [die]; radiação ●Strahlung [die] rancho ●Bauernhof [der]; Realität [die] radiação solar ●Sonnenschein Besitzung [die]; Gut [das]; realizador [o] ●Regisseur [der] [der] Landgut [das] realizadora ●Regisseurin [die] radiador ●Kühler [der]; rapariga [a] ●Mädchen [die]; realizar ●verwirklichen; leisten Heizkörper [der] Dirne [die] realmente ●tatsächlich; wirklich; rádio ●Radio [der]; raparigas [as] ●Mädchen [die]; freilich Rundfunkgerät [das]; Funk [der]; Dirnen [die] rebanho ●hüten; in einer Herde Hörfunk [der]; funken rapaz [o] ●Junge [der]; Mann leben; sich zusammendrängen rádio portádil ●Kofferradio [das] [der]; Jugendliche [der]; junge rebentação ●Brandung [die] rádio-despertador ●Radiowecker Mann [der]; Knabe [der]; Bursche rebentar ●platzen; bersten [der] [der]; Diener [der]; Gehilfe [der] rebite .:vernieten; nieten; heften; radioactiva ●radioaktiv rapazes [os] ●Jungen [die]; fesseln radioactividade ●Radioaktivität Jugendlichen [die]; jungen Männer reboar ●widerhallen [die] [die] rebocador ●Schlepper [der] radioactivo ●radioaktiv rápida ●schnell rebocar ●abschleppen radiodifusão ●Hörfunk [der]; rapidamente ●schnell; schnelle; reboque ●Anhänger [der]; Rundfunk [der] geschwind; hurtig; rasch Abschleppwagen [der]; Schlepper radiografia ●Röntgenaufnahme rapidez ●Geschwindigkeit [die] [der]; anziehen; reißen; zerren; [die]; Röntgenbild [das] rápido [o] ●Schnellzug [der]; verziehen radiotelegrafista ●Funkerin [die]; schnell; geschwind; hurtig; rasch rebuçados ●Bonbons [die] Funker [der] raposa ●Fuchs [der] recado [o] ●Mitteilung [die]; raia ●Rochen [der]; Strich [der] raptar ●entführen Nachricht [die] raiar ●anbrechen raqueta [a] ●Schläger [der]; recear ●befürchten; fürchten rainha [a] ●Königin [die]; Dame Tennisschläger [der] recebemos ●erhielt; empfing [die] raqueta de ténis ●Tennisschläger receber ●empfangen; bekommen; raio ●Blitzschlag [der]; Strahl [der] einnehmen; erhalten [der]; Streifen [der] rara ●selten; rar recebeu ●hast empfangen raio laser ●Laserstrahl [der] raramente ●selten; rar recebi ●empfing; habe empfangen; raio solar ●Sonnenstrahl [der] raro ●selten; rar bekam; habe bekommen raios solares ●Sonnenstrahlen raros ●selten; rar recebida ●erhalten [die] rãs [as] ●Frösche [die] recebimento ●Empfang [der] raios ultravioleta ●ultravioletten rascunho ●Konzept [das] receita [a] ●Rezept [das] Strahlen [die]; UV-Strahlen [die] rasgar ●zerreißen receitar ●verordnen; verschreiben raiva [a] ●Wut [die]; Tollwut rasgo ●reißen; einreißen; recente ●vor kurzem; neulich [die]; Ärger [der]; Groll [der]; zerreißen; zerren; zupfen recentemente ●kürzlich Ingrimm [der]; Zorn [der] raso ●flach receoso ●bang; feige; zaghaft raíz [a] ●Wurzel [die] raspa ●kratzen; rasieren; schaben recepção [a] ●Empfang [der]; Rezeption [die]; Anmeldung [die] recreativa ●erholsam; refém ●Geisel [die] recepcionista [o] ●Empfangschef unterhaltend referido ●betreffend [der] recreativo ●erholsam; referir ●berichten recepções [as] ●Empfänge [die] unterhaltend referir-se ●sich beziehen recessão ●Rezession [die] recreio ●Pause [die]; Unterhaltung refinada ●raffiniert recheada ●gefüllt [die] refinado ●raffiniert recheado ●gefüllt recreta ●geheim reflectido ●reflektiert; überlegt recheio ●Füllung [die] rectangular ●rechteckig reflectir ●nachdenken; überlegen recibo [o] ●Quittung [die]; rectângulo ●Rechteck [das] refogada ●geschmort Kassenzettel [der] recto ●gerade refogado ●geschmort Recife [a] ●Recife [das] recuo ●Rückzug [der]; reforço ●Rippe [die] recife de corais ●Korallenriff Schlupfwinkel [der]; sich reforma ●Ruhestand [der]; [das] zurückziehen Pension [die]; Reform [die] recinto da feira ●Messegelände recuperação ●Erholung [die] reformado ●Rentner [der] [das] recuperar ●wiedererlangen; reformar ●umgestalten; recinto de wiederherstellen; erholen; reformieren exposições ●Ausstellungsgelände wiedergewinnen refractário ●hitzebeständig [das] recurso ●Möglichkeit [die]; Beute refrescar ●erfrischen recipiente ●Behälter [der] [die]; Errungenschaft [die]; Erwerb refresco [o] ●Erfrischungsgetränk recital ●Konzert [das] [der] [das] reclamação [a] ●Reklamation recursos ●Mittel [das] refrigerante [die]; Beschwerde [die]; recusa ●Ablehnung [die]; Absage [o] ●Erfrischungsgetränk [das]; Beanstandung [die]; Klage [die] [die] Erfrischung [die]; Limonade [die] reclamar ●reklamieren; sich recusar ●ablehnen; verweigern; refrigerantes beschweren; sich beklagen; absagen [os] ●Erfrischungsgetränke [die] beanstanden redacção ●Aufsatz [der] refugiados ●Flüchtlinge [die] recociliar ●versöhnen redactor ●Redakteur [der] regaço ●klatschen; plätschern recolha ●Abfuhr [die] redactora ●Redakteurin [die] regador ●Gießkanne [die] recolher ●einsammeln rede [a] ● Netz [das]; Hängematte regar ●begiessen; giessen recolhimento ●Versammlung [die]; Garn [das] regelo ●Glatteis [das] [die]; Zusammenkunft [die] rede de pesca ●Fischernetz [das] regente ●Dirigent [der] recolocação ●Ersatz [der] rede de reger ●herrschen; beherrschen; recomendação ●Empfehlung [die] transportes ●Verkehrsnetz [das] regieren recomendar ●empfehlen redemoinho ●Wirbel [der]; região [a] ●Region [die]; Gegend recomende ●avisieren; raten; Strudel [der] [die]; Gebiet [das9 beraten; ratgeben redes ●Netze [die]; Hängematten régie [a] ●Regie [die] recompensa ●Belohnung [die]; [die] regime [o] ●Diät [die]; Regime Lohn [der]; lohnen; belohnen; redonda ●rund [das] vergelten redondo ●rund; um; herum regiões [as] ●Regionen [die] recompensar ●belohnen redução [a] ●Ermäßigung [die] regiões recondicionar ●überholen reduzida ●herabgesetzt; ermäßigt; montanhosas ●Bergregionen [die] reconheça ●anerkennen; zugeben; verringert; reduziert regional ●regional bestätigen reduzido ●herabgesetzt; ermäßigt; registo ●Anmeldung [die]; reconhecer ●anerkennen; verringert; reduziert Einschreiben [das] erkennen reduzir ●verringern; reduzieren regra [a] ●Regel [die] reconhecida ●erkannt reembolsar ●zurückzahlen regra do jogo ●Spielregel [die] reconhecido ●erkannt reembolse ●vergelten regras [as] ●Regeln [die] reconhecimento ●Anerkennung reembolso ●Rückzahlung [die] regras de trânsito [die]; Eingeständnis [das9 reescreva ●schreibe um [as] ●Verkehrsregeln [die] reconstruir ●wieder aufbauen; reescrever ●umschreiben regressam ●zurückkehren; kehren rekonstruieren refeição [a] ●Mahlzeit [die]; Mehl zurück recordação [a] ●Andenken [das] [das]; Graupe [die]; Essen [das]; regressar ●zurückkehren recordar ●erinnern; sich erinnern Frass [der] regresso [o] ● Rückkehr [die]; recordar-se ●sich erinnern refeição rápida ●Schnellimbiss Rückreise [die] recorde mundial ●Weltrekord [der] regressor ●zurückkehren [der] refeitório ●Speisesaal [der] régua [a] ●Lineal [das]; Herrscher [der] relógio-de_sol ●Sonnenuhr [die] repasse de réguas ●Satzungen [die]; Statut relojoaria ●Uhrengeschäft [das] redes ●Hängemattenverteilung [das] relojoeiro ●Uhrmacher [der] [die] regulamentar ●regeln; regulieren relos [os] ●Weißrübensprossen repelão ●Schauer [der] regulamente ●regelmäßig [die] repente ●plötzlich regulamento ●Regelung [die] reluzir ●blinken repentino ●plötzlich regulamento de relva [a] ●Rasen [der] repetição ●Wiederholung [die] trânsito ●Verkehrsregel [die] remanesça ●zurückbleiben; repetir ●wiederholen; entgegnen regulamto [o] ●Regelung [die] übrigbleiben repita ●wiederholen sie regular ●regeln; regulieren; remar ●rudern; Kette [die]; Reihe repolho ●Weißkohl [der] regelmäßig [die]; Reihenfolge [die]; Tour [die] repor ●wieder hinstellen rei [ao] ●Königs [des] remate de cabeça ●Kopfball [der] reportagem [a] ●Reportage [die] rei [o] ●König [der] remédio [o] ●Arznei [die]; repórter ●Reporterin [die]; reino ●Reich [das] Arzneimittel [das]; Mittel [das]; Reporter [der] Reino Unido ●Vereinigte genesen; wiederherstellen reposta ●Antwort [die] Königreich [das] remédios [os] ●Arzneien [die]; repreensão ●Tadel [der] reivindicação ●beanspruchen; Arzneimittel [die] representação [a] ●Darstellung Anspruch erheben auf; zumuten remendo ●ausbessern; flicken [die]; Vorstellung [die] relação [a] ●Verbindung [die]; remessa ●Lieferung [die] representante [a] ●Vertreterin Beziehung [die]; Verhältnis [das]; remetente [o] ●Absender [der] [die]; Abgeordnete [die] Schnittstelle [die] remotamente ●weit representante [o] ●Vertreter [der]; relacionar ●zuordnen remoto ●entfernt; vereinsamt; Abgeordnete [der] relacione ●ordnen sie zu entlegen; weit representar ●repräsentieren; relações [as] ●Verbindungen [die]; renda [a] ●Spitze [die]; Miete darstellen; darstellen; aufführen Beziehungen [die] [die]; Einkommen [das] represente ●abbilden; relações rendição ●sich ergeben; repräsentieren; vertreten; públicas ●Öffentlichkeitsarbeit kapitulieren vorstellen [die] rendimento ●Einkommen [das]; reprodução ●Wiedererzeugung relâmpago ●Blitz [der] Einkunft [die]; Gewinn [der]; [die]; Fortpflanzung [die]; relampejar ●blitzen abtreten; nachgeben; weichen Reproduktion [die] relatar ●berichten Reno ● Rhein [der] reproduza ●erzeugen; relativo ●relativ renovar ●erneuern wiedererzeugen; reproduzieren relato verídico ●Tatsachenbericht renove ●erneuern réptil ●Reptil [das] [der] renúncia ●Resignation [die] república ●Republik [die]; relatório [o] ●Bericht [der] renuncie ●abdanken; entsagen; Freistaat [der] relatório verzichten República Checa ●Tschechische económico ●Wirtschaftsbericht reparação [a] ●Reparatur [die] Republik [die]; Tschechei [die] [der] reparam ●bemerken República relevante ●relevant reparar ●reparieren; merken; Eslovaca ●Slowakische Republik religião [a] ●Religion [die]; beachten [die]; Slowakei [die] Konfession [die]; Glaube [der] reparo ●Reparatur [die]; República Federal da religiosa ●religiös reparieren Alemanha ●Bundesrepublik religioso ●religiös repartição [a] ●Amt [das]; Deutschland [die]; Deutschland relógio [o] ●Uhr [die] Behördenstelle [die]; Behörde [das] relógio da torre da [die] republicano ●republikanisch igreja ●Kirchturmuhr [die] repartição de repudiar ●ablehnen relógio de bolso ●Taschenuhr estrangeiros ●Ausländeramt [das] repugnar ●ekelhaft [die] repartição de reputação [a] ●Ruf [der]; Ansehen relógio de cozinha ●Küchenuhr finanças ●Finanzamt [das] [das]; Reputation [die] [die] repasse ●Verteilung [die] repuxo ●Springbrunnen [der] relógio de repasse de cesta requerimento ●Antrag [der] mergulhador ●Taucheruhr [die] básica ●Grundnahrungsmittelverte requisição ●requirieren relógio de pé alto ●Standuhr [die] ilung [die] requisitar ●anfordern; bestellen relógio de pulso ●Armbanduhr repasse de rés-do-chão [o] ●Erdgeschoss [die] filtros ●Wasserfilterverteilung [das] relógio desperador ●Wecker [der] [die] rescisão ●Kündigung [die] reserva [a] ●Vorrat [der]; [die] [die]; Wcs [die] Reservierung [die] respirador ●Schnorchel [der] retribuir ●erwidern; vergüten reserva de respiradouro ●Entlüfter [der] retrovisor lugar ●Platzreservierung [die] respirar ●atmen exterior ●Außenspiegel [der] reserva respire ●atmen retucar ●einwenden ecológica ●Naturschutzgebiet responda ●antworte; antworten; réu [o] ●Angeklagte [der] [das] beantworten; entgegnen; erwidern reumatismo ●Rheuma [das]; reservada ●zurückhaltend; respondedor automático Rheumatismus [der] reserviert; vorbestellt [o] ●Anrufbeantworter [der] reúne ●Versammlung [die] reservado ●zurückhaltend; responder ●antworten; erwidern reunião [a] ●Versammlung [die]; reserviert; vorbestellt responsabilidade ●Verantwortung Sitzung [die]; Besprechung [die]; reservámos ●reserviert [die] Zusammenkunft [die] reservar ●vorbestellen; responsável [o] ●Verantwortliche reunião de reservieren; buchen [der]; verantwortlich docentes ●Lehrerkonferenz [die] reservatório ●Tank [der] resposta [a] ●Antwort [die]; reunimos ●kamen resfriada ●erkältet antworten; erwidern reuniões [as] ●Besprechungen resfriado ●erkältet; Erkältung respresentação ●Abbild [das]; [die]; Sitzungen [die]; [die] Figur [die]; Gestalt [die] Versammlungen [die] resguardo da ressonar ●schnarchen reunir ●versammeln; cabeça ●Kopfbedeckung [die] ressono ●schnarchen zusammenbringen residência ●Wohnsitz [der]; restante ●übrig reunir-se ●sich versammeln Wohnhaus [das]; Wohnung [die] restaurante [o] ●Restaurant [das]; reuniu ●traf residenciais ●Wohnsitze [die] Gaststätte [die]; Restauration [die] revelar ●enthüllen; entwickeln residencial ●Wohnung [die]; restaurantes ●Restaurants [die]; revele ●aufbieten; veröffentlichen Residenz [die] Gaststätten [die] rever ●wiedersehen residir ●wohnen resting-lugar ●Ruheplatz [der] reverso ●Rückseite [die]; invers; resina ●Harz [das] resto [o] ●Rest [der] umgekehrt resista ●widerstehen; Widerstand restos ●Müll [der]; Schutt [der] revisão [a] ●Kontrolle [die]; leisten; sich widersetzen restrinja ●begrenzen; rezensieren; Rezension [die] resistência ●Gegenwehr [die]; beschränken; einschränken revisar ●nachprüfen Widerstand [der] resultado [o] ●Ergebnis [das]; revisões [as] ●Kontrollen [die]; resistente ●abgehärtet; fest; Resultat [das] Prüfungen [die] befestigt; haltbar; widerstandsfähig resumir ●zusammenfassen revisor [o] ●Kontrolleur [der]; resistir ●widerstehen; Widerstand resumo [o] ●Zusammenfassung Prüfer [der] leisten; sich widersetzen [die] revista [a] ●Zeitschrift [die]; resolução [a] ●Entschluss [der] retarder ●verspäten Zeitung [die]; Revue [die] resoluções [as] ●Entschlüsse [die] retenha ●zurückhalten revolução [a] ●Revolution [die] resolvemos ●erledigten; retira ●herausziehen; revolutionário ●revolutionär beschlossen; entschlossen; lösten zurückziehen; entfernen revólver ●Revolver [der] resolver ●erledigen; beschließen; retirado ●Rückzug [der]; Zug rezar ●beten entschließen; lösen [der] RFA ●Bundesrepublik resolveram ●erledigten; retirar ●entnehmen; Deutschland [die]; Deutschland beschlossen; entschlossen; lösten zurückziehen; abheben [das] resolveste ●erledigtest; retirar-se ●sich zurückziehen riacho [o] ●Bach [der]; Strömung beschlossest; entschlossest; löstest retire ●zurückziehen [die] resolvestes ●erledigtet; beschlosst; reto ●geradeaus gehen riba ●Steilküste [die] entschlosst; löstet retomar ●wiederaufnehmen ribeiro ●Bach [der] resolvi ●erledigte; beschloss; retórica ●Rhetorik [die] rica ●reich; ausgiebig; vermögend entschloss; löste retornara ●zurückkehren rico ●reich; ausgiebig; vermögend respectivo ●jeweilig retrato [o] ●Porträt [das]; Bild ridícula ●lächerlich respeitar ●achten [das]; Ansicht [die]; Abbild [das]; ridículo ●lächerlich respeitável ●achtbar; beachtlich; Figur *[die]; Gestalt [die]; rígido ●starr; steif; spröde ehrbar; ehrenhaft Gemälde [das] rigorosa ●streng; hart respeito ●Respekt [der] retrete [a] ●Toilette [die]; Klo rigoroso ●streng; hart respingo ●klatschen; plätschern [das]; WC [das] rim [o] ●Niere [die] respiração ●Atmen [das]; Atmung retretes ●Toiletten [die]; Klos rima ●Reim [der]; reimen ringue de patinagem no rodela [a] ●Scheibe [die] gelo ●Eisbahn [die] rodovalho ●Seebutt [der] rinoceronte ●Nashorn [das] roedor ●Nagetier [das] rins ●Nieren [die] roer ●abnagen; nagen; zernagen; rio [o] ●Fluss [der]; Rio de Janeiro fressen; zerfressen [das] roeu ●nagt Rio de Janeiro [o] ●Rio de rogar ●fragen; anfragen; bitten; Janeiro [das] ersuchen Rios [os] ●Flüsse [die] rola ●Taube [die]; Turteltaube riqueza ●Reichtum [der] [die] rir ●lachen rolamento ●Betragen [das]; rir-se ●lachen Beziehung [die]; Lager [das] risada [a] ●Gelächter [das] rolar ●rollen risca [a] ●Streifen [der]; Scheitel rolas ●Tauben [die]; Turteltauben [der] [die] riscado ●gestreift roleta ●Roulette [das] riscas ●gestreift; Streifen [der] rolha ●Korken [der] risco ●Risiko [das]; Gefahr [die]; rolhas de cortiça [as] ●Korken kratzen; ritzen; schaben; radieren; [die] schrapen rolo ●Rolle [die]; Film [der] risco profissional ●Berufsrisiko rolo a cores ●Farbfilm [der] [das] rolo a preto e branco ●Schwarzriso ●Lächeln [das]; Gelächter Weiß-Film [der] [das]; Lache [die] rolo para slides ●Dia-Film [der] risonha ●lächelnd Roma ●Rom [das] risonho ●lächelnd romana ●römisch; Römerin [die]; risque ●antworte Schnellwaage [die] rissol [o] ●Teigtasche [die]; romance [o] ●Roman [der] gefüllte Teigtasche [die] romances ●Romane [die] rítmico ●rhythmisch romano ●römisch; Römer [der] ritmo [o] ●Rhythmus [der] romântico ●romantisch ritmo da vida romena ●Rumänin [die] [o] ●Lebensrhythmus [der] Roménia ●Rumänien [das] robalo ●Seebarsch [der]; romeno ●rumänisch; Rumäne Wolfsbarsch [der] [der] robe [o] ●Morgenmantel [der] romper ●Pause [die]; brechen; robertos ●Kasperltheater [das] abbrechen; aufbrechen robô ●Roboter [der] rosa ●Rose [die] robot ●Roboter [der] rosado ●rosig; rosa; blassrot robustecer ●abhärten rosas [as] ●Rosen [die] roça [a] ●Feld [das]; streifen rosé ●Rosé [das] rocha [a] ●Felsen [der]; Gestein rosnado ●nörgeln [das] rosto [o] ●Gesicht [das] rock ●Rock [der]; Rockmusik rota ●Kurs [der]; Route [die]; [die] Bahn [die]; Chaussee [die]; roda ●Rad [das]; Kreis [der] Strecke [die]; Weg [der] roda de reserva ●Ersatzreifen rotação ●spinnen [der] rotativas ●rotierende roda eólica ●Windrad [das] rotativos ●Rotationsmaschinen roda hidráulica ●Wasserrad [das] [die] rodar ●drehen; rollen rotina ●Routine [die] rodas ●Räder [die] roto ●zerschlagen rodeado ●umgeben rótulo ●Etikett [das] rodear ●umkreisen rotunda ●Kreisverkehr [der] roubar ●stehlen; rauben; berauben; bestehlen; plündern roube ●entwenden; stehlen roubo ●Raub [der]; Diebstahl [der] rouca ●heiser rouco ●heiser roulote ●Wohnmobil [das]; Wohnwagen [der] roupa [a] ●Kleidung [die]; Wäsche [die]; Kleider [die] roupa de bebé ●Kinderbekleidung [die] roupa de cama ●Bettwäsche [die] roupão ●Morgenmantel [der] roupas ●Kleider [die] rouxinóis [os] ●Nachtigallen [die] rouxinol ●Nachtigall [die] roxo ●violett; veilchenblau; purpur; purpurn rua [a] ●Straße [die]; raus rua principal ●Hauptstraße [die] rude ●rauh rugby ●Rugby [das] rugido ●brausen; sausen; zischen ruído [o] ●Lärm [der]; Geräusch [das]; Aufsehen [das] ruído de fundo ●Geräuschkulisse [die] ruidosamente ●laut ruidoso ●laut; geräuschvoll ruidosos ●laut ruim ●schlecht ruína ●Ruine [die]; Trümmer [die]; umbringen; verderben; verheeren ruiva ●rot; rotblond ruivo ●rot; rotblond rum ●Rum [der] Ruménia ●Rumänien [das] ruminante ●wiederkäuend; Wiederkäuer [der] rumor ●Gepolter [das] ruptura ●Bresche [die]; Lücke [die] ruptura do tendão ●Bänderriss [der] russa ●Russin [die] Rússia ●Russland [das] russo ●Russe [der]; russisch rutilo ●Titaneisenerz [das] S sã ●gesund; heil zerren [der] sáb. ●Samstag [der]; Sonnabend sacudir ●schütteln; rütteln salada de fruta ●Obstsalat [der]; [der] sadia ●gesund Fruchtsalat [der] sâbado [o] ●Samstag [der]; sadio ●gesund salada de frutas ●Obstsalat [der]; Sonnabend [der] sagacidade ●Geist [der] Fruchtsalat [der] sabão [o] ●Seife [die]; Kernseife sagrado ●heilig salada de legumes ●Gemüsesalat [die] saia [a] ●Rock [der]; Frauenrock [der] sabe ●weißt [der] salada de polvo ●Tintenfischsalat sabedoria ●Weisheit [die]; saia e casaco ●Kostüm [der] [der] Klugheit [die] saia mini ●Minirock [der] salada de tomate ●Tomatensalat sabemos ●wissen; verstehen; saia plissada ●Faltenrock [der] [der] können saia reta ●enge Rock [der] salada mista ●gemischte Salat sabendo ●gewusst saias ●Röcke [die] [der] saber ●wissen; verstehen; können; saiba ●wissen; kennen salame ●Salami [die] kennen saída [a] ●Ausgang [der]; Ausfahrtsalão ●Salon [der]; Saal [der] saber de ●wissen von; wissen [die]; Ende [das] salão de cabeleiro ●Friseursalon über saída da auto[der] sabes ●weist du; du weist estrada ●Autobahnausfahrt [die] salão de chá [o] ●Café [das] sábia ●weise saída de salário [o] ●Lohn [der]; Gage sabiamente ●vorsorglich emergência ●Notausgang [der] [die]; Gehalt [das]; Salär [das] sabichão ●Schlauberger [der] saímos ●gehen; verlassen salários [os] ●Löhne [die]; Gagen sábio ●weise; gescheit; klug; saindo ●hinausgehen [die]; Gehälter [die]; Saläre [die] Salbei [der] sair ●aussteigen; ausgehen; salas ●Zimmer [die] sabões [os] ●Seifen [die] herauskommen; weggehen; saldar ●begleichen sabonete [o] ●Seife [die]; ausziehen saldo [o] ●Saldo [der]; Kontostand Seifenstück [das] sairem ●aussteigen [der] sabor [o] ●Geschmack [der]; sal [o] ●Salz [das]; salzen salgada ●salzig Aroma [das]; Duft [der] sala [a] ●Zimmer [das]; Saal [der]; salgado ●salzig saborear ●genießen Raum [der]; Wohnzimmer [das] salgueiro ●Weide [die] saborosa ●schmackhaft sala de aula [a] ●Klassenzimmer salina ●Salzwerk [das] saboroso ●schmackhaft [das]; Unterrichtsraum [der]; salmão ●Lachs [der]; Salm [der] sabugo ●Maiskolben [der] Klassenraum [der] salmões ●Lachs [der]; Salm [der] saca-rolhas [o] ●Korkenzieher sala de concertos ●Konzertsaal salpicar ●bespritzen; besudeln [der] [der] salsa [a] ●Petersilie [die] sacada ●Balkon [der] sala de salsicha ●Würstchen [das]; Wurst sacar ●herausziehen confêrencias ●Konferenzraum [die] sacerdote ●Priester [der]; [der] salsichas [as] ●Würstchen [die]; Geistliche [der]; Pastor [der] ; sala de embarque [a] ●Wartehalle Würste [die] Pfarrer [der] [die] saltar ●springen sacerdotisa ●Geistliche [die]; sala de espera ●Warteraum [der]; saltar à corda ●Seilspringen [das] Priesterin [die]; Pastorin [die]; Wartezimmer [das]; Wartesaal salteador ●Freibeuter [der]; Pfarrerin [die] [der] Wegelagerer [der] saco [o] ●Sack [der]; Tüte [die]; sala de estar [a] ●Wohnzimmer salto [o] ●Sprung [der]; Tasche [die]; Beutel [der] [das]; Besuchszimmer [das] Schuhabsatz [der]; Satz [der]; saco para o enjoo ●Spucktüte sala de jantar [a] ●Esszimmer Absatz [der]; Ferse [die]; Hacke [die] [das]; Speisesaal [der] [die] saco plástico ●Plastiktüte [die]; sala de oficiais ●Messe [die] salva ●heil; gescheit; klug; weise; Kunststofftüte [die] sala de Salbei [der] saco-cama [o] ●Schlafsack [der] operações ●Operationssaal [der] salva-slip ●Slipeinlage [die] sacola ●Tüte [die]; Tasche [die] sala para muder salva-vidas [o] ●Rettungsring sacos ●Säcke [die] fraldas ●Wickelraum [der]; [der] sacrifício [o] ●Opfer [das]; Wickelzimmer [das] salvamento ●Rettung [die]; retten; erbieten; opfern; sich erbieten salada [a] ●Salat [der] erlösen; erretten sacudida ●erschüttern; reißen; salada de atum ●Thunfischsalat salvar ●retten salvo ●außer; heil Sardinen [die] Schreibtisch [der] salvos ●gerettet sardinhas em azeite ●Sardinen in secretária electrônica samambaia [a] ●Farn [der] Öl [die] [a] ●Anrufbeantworter [der] samba [o] ●Samba [der] satélite ●Satellit [der]; Trabant secretariado ●Sekretariat [das] sambista ●Sambatänzer [der] [der] secretárias [as] ●Sekretärinnen sanar ●heilen sátira [a] ●Satire [die] [die] sandália ●Sandale [die] satisfaça ●befriedigen; secretário [o] ●Sekretär [der] sandálias ●Sandalen [die] zufriedenstellen secreto ●geheim sandalinha ●Sandale [die]; satisfação ●sich entschuldigen; século [o] ●Jahrhundert [das]; Sandalen [die] Freude [die]; Entschuldigung [die]; hundertjährig sande [a] ●belegte Brötchen [das] Rechtfertigung [die] seda ●Seide [die] sandes [a] ●Sandwich [das]; mit satisfatória ●zufriedenstellend sede [a] ●Durst [der]; Sitz [der] Schinken belegte Weißbrot [das] satisfatório ●zufriedenstellend sedento ●durstig sanduíche [o] ●Sandwich [das]; satisfazer ●erfüllen; befriedigen; seduza ●verführen; verlocken belegte Brötchen [das] zufriedenstellen; angenehm; seduzir ●verführen sangramento ●Bluten [das]; gefällig segredo [o] ●Geheimnis [das] Blutung [die]; Aderlass [der]; satisfeita ●zufrieden; satt segredo verflixt satisfeito ●zufrieden; satt bancário ●Bankgeheimnis [das] sangrar ●bluten saudação ●grüßen; begrüßen; segredo sangrento ●blutig bewillkommnen empresarial ●Betriebsgeheimnis sangue [o] ●Blut [das] saudade [a] ●Sehnsucht [die] [das] santa ●heilig; Heilige [der] saudades [as] ●Sehnsucht [die] segredo santo ●heilig; Heilige [der] saudar ●begrüßen profissional ●Berufsgeheimnis são ●seit; sind; es kostet; sie saudável ●gesund; heil [das] kostet; er kostet; es ist; gesund; saúde [a] ●Gesundheit [die] seguida ●anschließend; danach; heil saudoso ●sehnsüchtig darauf sapata ●Schuh [der]; Hufeisen sauna ●Sauna [die] seguinte ●folgend; folgende; [das]; beschuhen; beschlagen sazão ●Gelegenheit [die] folgender; folgendes; folgenden sapataria ●Schuhgeschäft [das]; scanner ●Scanner [der] seguir ●folgen Schuster [der] score ●Ergebnis [das] segunda [a] ●Montag [der]; sapatario ●Schuhgeschäft [das]; screech-coruja ●Kauz [der] zweite; zweiter; zweites Schuster [der] se ●man; sich; wenn; ob; falls; segunda-feira [a] ●Montag [der] sapateira [a] ●Krebsart [die] insofern; wenn; wofern segundo [o] ●der zweite; zweiter; sapateiro ●Schuhmacher [der] sé [a] ●Kathedrale [die] zweites; Sekunde [die] sapatilhas ●Tennisschuhe [die] se chama ●heißt segura ●sicher sapatilhas de se faz favor ●bitte segurança [a] ●Sicherheit [die]; ginástica ●Turnschuh [der] se-chama ●heißt Bürgschaft [die] sapato [o] ●Schuh [der]; Hufeisen searea ●Kornfeld [das] segurança [das]; beschuhen; beschlagen sebe ●Hecke [die] social ●Sozialversicherung [die] sapato de salto alto ●hochhackige sebes ●Hecken [die] segurança-correia ●Rettungsgürte Schuh [der] seca ●trocken l [der] sapato social ●Abendschuh [der] secador [o] ●Föhn [der] segurança-pino ●Sicherheitsnadel sapatos ●Schuhe [die] secador eléctrico de cabelo ●Fön [die] sapatos de desporto ●Turnschuhe [der] segurar ●sichern; festhalten; [die] secar ●trocknen festmachen sapatos de secção [a] ●Abteilung [die]; Fach segure ●versichern passeio ●Wanderschuhe [die] [das]; Sektion [die] seguro [o] ●Versicherung [die]; sapo ●Kröte [die] secção de achados ●Fundbüro sicher; unversehrt; zuverlässig saque ●Dienst haben; dienen; [das] seguro contra desistência de bedienen; auftragen secção de senhoras viagens ●Reiserücktrittsversicheru sarampo ●Masern [die] [a] ●Damenabteilung [die] ng [die] sarar ●heilen seco ●trocken seguro contra todos os sarcasmo ●Sarkasmus [der] seções [as] ●Abteilungen [die] riscos ●Vollkasko-Versicherung sardinha ●Sardine [die]; Sardelle secretaria ●Sekretariat [das]; [die]; Vollkaskoversicherung [die] [die] Geschäftsstelle [die] seguro de doença no sardinhas assadas ●gebratenen secretária [a] ●Sekretärin [die]; estrangeiro ●Auslandskrankenver sicherung [die] semanal ●wöchentlich sentir-se ●sich fühlen seguro social semanalmente ●wöchentlich sentir-se mal ●übel werden [o] ●Sozialversicherung [die] semanas [as] ●Wochen [die] sento ●sitze sei ●ich weiß semeadura ●Saatgut [das] separação ●Abteilung [die] sei lá ●was weiß ich semear ●säen separada ●getrennt; geschieden seio ●Busen [der]; Brust [die] semelhança ●Ähnlichkeit [die] separado ●getrennt; geschieden seis ●6; sechs semelhante ●ähnlich separar ●trennen; abklemmen seis mil ●6000; sechstausend semente ●Kern [der]; Obststein septicemia ●Blutvergiftung [die] seis mil e quinhentos ●6500; [der] séptico ●septisch sechstausendfünfhundert semestre [o] ●Semester [das] septingentésimo ●siebenhundertst seis vezes ●sechsmal seminário ●Seminar [das] e seiscentas ●600; sechshundert sempre ●immer; stets septuagésimo ●siebzigste seiscentos ●600; sechshundert senador [o] ●Senator [der]; sepultura ●Grab [das]; Gruft [die] seita ●Sekte [die] Ratsherr [der] seqüência [a] ●Reihenfolge [die] seja ●bist; sein senão ●sonst; sondern; außer sequir ●befolgen sela ●Sattel [der] Senegal [o] ●Senegal [der] ser ●sein; ist; Wesen [das] selecionar ●auswählen senha ●Zeichen [das]; Passwort ser de ●gehören seletor ●Zifferblatt [das]; Diskus [das] ser levado ●abführen [der]; Wurfscheibe [die] senhor [o] ●mein Herr; Herr [der]; ser útil ●nützen self-service [o] ●Selbstbedienung ihnen; sie; du; Lord [der] será ●es ist [die] senhora [a] ●Dame [die]; sie; serão ●Nachtarbeit [die]; selo [o] ●Briefmarke [die]; Siegel ihnen; Frau [die]; meine Dame; Nachtschicht [die] [das]; Stempel [der]; Blombe [die]; Lady [die] sereno ●heiter Steuermarke [die] senhora Dona [a] ●Frau [die] séria ●ernst; ernsthaft selo de qualidade ●Qualitätssiegel senhores [os] ●Herren [die]; seria ●wäre [das] Männer [die] série [a] ●Reihe [die]; Kette [die]; selo para ●Briefmarke [die] senhorita ●Frau [die] Serie [die] selos ●Briefmarken [die] sensação [a] ●Empfindung [die] seriedade ●Ernst [der] selva ●Dschungel [der] sensato ●vernünftig seringa ●Spritze [die] selvagem ●wild; barbarisch; sensilibidade ●Sensibilität [die] seringueira ●Gummibaum [der] unzivilisiert sensível ●sensibel; empfindlich; sério [a] ●Ernst [der]; ernsthaft sem ●ohne feinfühlig; empfänglich; sermão ●Predigt [die] sem cafeína ●koffeinfrei empfindsam serpente ●Schlange [die] sem chumbo ●bleifrei senso comum ●Konsens [der] serpentinas ●Luftschlangen [die] sem corte ●stumpf sentada ●sitzend; sitzen serra [a] ●Gebirge [das]; Säge sem dúvida ●zweifellos sentado ●sitzend; sitzen [die] sem falta ●unbedingt sentar ●setzen; hinsetzen serralheiro ●Schlosser [der] sem gosto ●geschmacklos; ohne sentar-se ●sich setzen serrar ●Sägen [die] Geschmack sente-se ●hinsetzen; brüten; sitzen serras ●Gebirge [das] sem importância ●unwichtig sentença [a] ●Satz [der]; Urteil sertão ●Wildniss [die] sem que ●ohne dass [das] serve ●hilft; bedient; bringt; dient; sem sentido ●bedeutungslos; sentido ●Sinn [der]; Verstand ist ihnen damit gedient sinnlos [der]; empfinden; fühlen Sérvia ●Serbien [das]; Serbin [die] sem sentidos ●bewusstlos sentido do serviço [o] ●Arbeit [die]; Dienst sem valor ●wertlos equilíbro ●Gleichgewichtssinn [der]; Betrieb [der]; Bedienung sem-fim ●Wurm [der] [die]; *Service [der]; servieren; sem-fim-comido ●wurmstichig; sentido único ●Einbahnstraße Gottesdienst [der] veraltet; altmodisch [die] serviço de avarias ●Pannenhilfe semáforo ●Ampel [die]; sentidos ●Belehrung [die]; [die] Verkehrsampel [die] Instruktion [die]; Verhaltensbefehl serviço de clientes ●Kundendienst semalhante ●ähnlich [der]; Weisung [die] [der] semana [a] ●Woche [die] sentimental ●sentimental serviço de entregada de semana de sentimento [o] ●Gefühl [das]; encomendas ●Paketdienst [der] prorrogação ●Verlängerungswoch Sinn [der] serviço de e [die] sentinela ●Wache [die] quartos ●Zimmerservice [der] Semana santa ●Karwoche [die] sentir ●fühlen; empfinden serviço de reboque ●Ableppdienst [der] zweiundsiebzig sílaba ●Silbe [die] serviço de socorros de setenta e duas ●72; silêncio ●Ruhe [die]; Stille [die]; montanha ●Bergrettungsdienst zweiundsiebzig Schweigen [das] [der] setenta e nove ●79; silenciosa ●still; schweigend; serviço de neunundsiebzig verschwiegen urgências ●Notfallstation [die] setenta e oito ●78; achtundsiebzig silenciosamente ●still serviço setenta e quadro ●74; silencioso ●still; schweigend; meteorológico ●Wetteramt [das] vierundsiebzig verschwiegen serviços ●Dienstleistungen [die] setenta e seis ●76; silhueta ●Schattenriss [der]; serviços de assistência sechsundsiebzig Silhouette [die] social ●Sozialamt [das] setenta e sete ●77; silva ●Brombeerstrauch [der] sérvio ●Serbe [der]; serbisch siebenundsiebzig silvestre ●wild servir ●bedienen; dienen; passen; setenta e três ●73; dreiundsiebzig sim ●ja; doch taugen; servieren; Dienst haben; setenta e um ●71; einundsiebzig simbólica ●symbolisch bedienen; auftragen setenta e uma ●71; einundsiebzig simbolicamente ●symbolisch servir-se ●sich bedienen sétima ●siebte simbólico ●symbolisch servirem ●bedienen sétimo ●siebter; siebte; siebtel; símbolo [o] ●Symbol [das] sessão [a] ●Vorführung [die]; siebentel simetria ●Ebenmaß [das]; Sitzung [die] setor ●Sektor [der] Gleichmaß [das]; Symmetrie [die] sessenta ●60; sechzig seu ●seinem; seiner; seine; sein; similar ●gleichartig sessenta e cinco ●65; ihrem; ihrerm; ihre; ihr; deinem; similaridade ●Ähnlichkeit [die] fünfundsechzig deiner; deine; dein simpatia ●Sympathie [die] sessenta e dois ●62; seus ●ihre; seine; deine simpática ●sympathisch; nett zweiundsechzig severo ●streng simpático ●sympathisch; nett sessenta e duas ●62; sex ●Geschlecht [das]; Sex [der] simples ●einfach; schlicht; zweiundsechzig sexacentésimo ●sechshundertste einfältig sessenta e nove ●69; sexagésimo ●sechzigste simplesmente ●einfach neunundsechzig sexo ●Geschlecht [das]; Sex [der] simplicidade [a] ●Einfachheit sessenta e oito ●68; sexo feminino ●weiblichen [die] achtundsechzig Geschlechts simplificar ●vereinfachen sessenta e quadro ●64; sexta [a] ●Freitag [der]; sechste; simplifique ●vereinfachen vierundsechzig sechster simultaneamente ●zugleich sessenta e seis ●66; sexta-feira [a] ●Freitag [der] simultâneo ●gleichzeitig sechsundsechzig sexta-feira dia treze ●Freitag der sinagoga ●Synagoge [die] sessenta e sete ●67; 13.; Freitag der dreizehnte sinal [o] ●Signal [das]; Zeichen siebenundsechzig sexta-feira Santa ●Karfreitag [das]; Muttermal [das]; Anzahlung sessenta e três ●63; [der] [die]; Wink [der]; Schild [das]; dreiundsechzig sexto ●sechster; sechste; sechstel Zeichen geben; winken sessenta e um ●61; einundsechzig shopping center sinal de comando ●Steuerzeichen sessenta e uma ●61; [o] ●Einkaufszentrum [das] [das] einundsechzig short ●Shorts [die] sinal de partida [o] ●Startsignal sessões [as] ●Vorführungen [die] si ●sich; sie; ihnen; falls; insofern; [das] sesta ●Mittagsruhe [die]; wenn; wofern; ob sinal de Mittagsschläfchen [die]; sida ●Aids [das] trânsito ●Verkehrszeichen [das] schlummern sido ●gewesen sinal-placa ●Schild [das] seta ●Pfeil [der] sidra ●Apfelwein [der] sincera ●aufrichtig; ehrlich sete ●7; sieben siga ●befolgen sincero ●aufrichtig; ehrlich sete mil ●siebentausend significa ●Mittel [das]; Werkzeug síncobe [a] ●Herzschlag [der] sete vezes ●siebenmal [das] sincronizado ●synchronisiert setecentas ●700; siebenhundert significação [a] ●Bedeutung [die]; sindicato ●Gewerkschaft [die] setecentos ●700; siebenhundert Sinn [der] singing-pássaro ●Singvogel [der] Setembro ●September significar ●bedeuten singular [o] ●Singular [der]; setenta ●70; siebzig significativo ●bedeutsam; Einzahl [die] setenta e cinco ●75; bezeichnend sino ●Glocke [die]; Klingel [die] fünfundsiebzig signifique ●bedeuten; bezeichnen sintaxe ●Syntax [die] setenta e dois ●72; signo [o] ●Sternzeichen [das] sintético ●synthetisch sinto ciúme ●ich bin eifersüchtig [das] sogra [a] ●Schwiegermutter [die] sintoma [o] ●Symptom [das] sobrancelha [a] ●Augenbraue sogro [o] ●Schwiegervater [der] siri ●Krebs [der] [die] sogros [os] ●Schwiegereltern [die] sistema [o] ●Ordnung [die]; sobrancelhas ●Augenbrauen [die] soja [a] ●Soja [der]; Sojabohne System [das] sobrar ●überbleiben; [die] sistema übrigbleiben; übrig bleiben; sol [o] ●Sonne [die] circulatório ●Blutkreislauf [der] sobre ●auf; über; an; fertig; sola ●Sohle [die] sistema de oberhalb sola do pé ●Fußsohle [die] notícias ●Nachrichtensystem [das] sobre que ●worüber solário ●Sonnenbank [die] sistema sobrecasaca ●Überjacke [die] solário artificial ●Sonnenbank digestivo ●Verdauungssystem sobremesa [a] ●Nachtisch [der]; [die] [das] Dessert [das]; Nachspeise [die] solda ●löten; schweißen sistema sobremesas ●Nachtische [die]; soldado [o] ●Soldat [der] operativo ●Betriebssystem [das] Nachspeisen [die]; Desserts [die] soldados [os] ●Soldaten [die] sistema sobrenome [o] ●Nachname [der]; solene ●festlich respiratório ●Atmungssystem Familienname [der] soletrar ●buchstabieren [das] sobreponha ●darauflegen; solfar :Stab [der]; Stecken [der]; sistema darüberlegen; überlagern Stock [der]; kleben; leimen revolucionário ●revolutionäre sobressair ●hervortreten solha ●sich sträuben ;zappeln System [das] sobresselente ●Ersatzteil [das] solicitar ●ersuchen sistema solar ●Sonnensystem sobretaxa ●Zuschlag [der] solidão ●Einsamkeit [die] [das] sobretudo ●vor allem; Mantel solista ●Solistin [die]; Solist [der] sistema [der] solitária ●einsam urinário ●Ausscheidungsorgane sobreviva ●noch leben; fortleben; solitário ●einsam [die] bestehen bleiben solo ●Boden [der] sistemático ●systematisch sóbria ●nüchtern soltar ●lösen sítio [o] ●Ort [der]; Platz [der]; sobrinha [a] ●Nichte [die] soltarem-se ●sich zu lösen Bauernhof [der] sobrinho [o] ●Neffe [der] solteira ●ledig; unverheiratet; sítios ●Bauernhöfe [die]; Orte sóbrio ●nüchtern Jungesellin [die] [die]; Plätze [die] soca ●Pantoffel [der]; solteiro ●ledig; unverheiratet; sítios públicos ●öffentlichen Damenholzschuh [der] Jungeselle [der] Plätze [die]; öffentlichen Orte [die] socas ●Pantoffeln [die]; solução [a] ●Lösung [die]; sitting-quarto ●Wohnzimmer Damenholzschuhe [die] Auflösung [die] [das]; Aula [die]; Salon [der] sócia [a] ●Teilhaberin [die]; soluçar ●schluchzen situação [a] ●Lage [die]; Situation Mitglied [das] soluções [as] ●Lösungen [die] [die]; Zustand [der]; Fassung [die] social ●gesellschaftlich; sozial som [o] ●Klang [der]; Ton [der] situações [as] ●Situationen [die]; socialismo ●Sozialismus [der] soma ●Summe [die]; Betrag [der] Lagen [die]; Zustände [die]; socialista [o] ●Sozialist [der]; soma de controle ●Prüfsumme Fassungen [die] sozialistisch [die] situada ●Entfernung [die]; liegend sociedade [a] ●Gesellschaft [die]; soma total ●Gesamtsumme [die] situado ●gelegen; liegend Umgang [der]; Verein [der]; somar ●addieren sketch ●Sketch [der] Mitgliedschaft [die]; sombra [a] ●Schatten [der] sleeping-acomodação ●Schlafge Mitgliederzahl [die] sombrio ●düster; finster; Schatten mach [das]; Schlafzimmer [das] sócio [o] ●Teilhaber [der] [der] sleeping-lugar ●Schlafgemach sociologia ●Soziologie [die] somente ●lediglich; bloss; nur [das]; Schlafzimmer [das] sócios ●Teilhaber [die]; Mitglieder somos ●sind; sind wir; wir sind slide [o] ●Dia [das] [die] sonda ●Sonde [die] slogan publicitário ●Werbespot socorrista ●Rettungssanitäter sonda espacial ●Raumsonde [die] [der] [der]; Rettungssanitäterin [die] sonhador ●träumerisch snack-bar [o] ●Bar [die]; Snack- socorro ●Hilfe [die] sonhar ●träumen Bar [die] sofá [o] ●Sofa [das]; Couch [die] sonho [o] ●Traum [der]; só ●nur; allein; erst; bloss; einsam sofá-cama [o] ●Bettcouch [die]; schwärmen; träumen; wähnen soar ●klingen Schlafsofa [das] sono [o] ●Schlaf [der]; schlafen; sob ●unter; unten sofrer ●leiden müde soberano ●Herrscher [der] sofrimento ●leiden; Schmerz [der] sonoro ●klangvoll sobrado [o] ●zweistöckige Haus software ●Software [die] sopa [a] ●Suppe [die] sopa suas ●seine; ihre; deine; eure befriedigend; ausreichend; alentejana ●Knoblauchsuppe [die]suave ●sanft; zart; zärtlich; mild auskömmlich; ziemlich; zulänglich sopa de legumes ●Gemüsesuppe subir ●einsteigen; hinaufgehen; suficientemente ●genug; [die] steigen; raufsteigen; reinsteigen; genügend; hinlänglich; ziemlich sopa de milho verde hinaufsteigen; hochsteigen; sufixo ●Suffix [das] [a] ●Maiskeimsuppe [die] hineinsteigen; raufgehen; sufoque ●erdrosseln; ersticken; sopa de peixe ●Fischsuppe [die] hochgehen; hineingehen reingehen erwürgen sopa de tomate ●Tomatensuppe subitamente ●jäh sugestão [a] ●Anregung [die]; [die] súbito ●plötzlich Anerbieten [das]; Antrag [der]; sopa do dia ●Tagessuppe [die] sublevar ●aufwiegeln Gebot [das] sopas [as] ●Suppen [die] sublinhar ●unterstreichen sugestões [as] ●Anregungen [die] soporíferos ●Schlafmittel [das] subscrever ●unterschreiben; sugue ●lutschen; saugen soprar ●blasen; wehen; Hieb Zeichen [das]; Wink [der]; Schild Suíça [a] ●Schweiz [die]; [der]; Schlag [der]; Streich [der] [das]; winken; Zeichen geben Schweizerin [die] sopro ●Bausch [der]; Puff [der] subsídio ●Zuschuss [der] suíço ●Schweizer [der] soquete ●Besteck [das]; Etui subsistência ●Lebensunterhalt suite ●Suite [die] [das]; Gehäuse [das] [der] suja ●schmutzig; dreckig; unlauter sorrir ●lächeln subsolo ●Keller [der] sujado ●unlauter sorriso [o] ●Lächeln [das] substância ●Pflanze [die]; sujar ●schmutzig machen sorte [a] ●Glück [das]; Schicksal Substanz [die] sujeita ●unterworfen [das]; Los [das]; Abart [die]; Art substantivo ●Hauptwort [das]; sujeitar-se ●beugen [die]; Gattung [die]; Schlag [der] Substantiv [das] sujeito ●unterworfen; Kerl [der] sorvete [o] ●Eis [das]; Speiseeis substitua ●ersetzen; ablösen sujo ●schmutzig; dreckig; unlauter [das]; Fruchteis [das] substituição ●sich ablösen sul [o] ●Süden [der]; südlich sossegada ●ruhig substituir ●ersetzen; ablösen sulfúrico ●schwefelig sossegado ●ruhig substituto ●substituieren; suma ●Summe [die] sossego [o] ●Ruhe [die] vertauschen sumarenta ●saftig sótão ●Dachboden [der]; subterrânes ●unterirdische sumarento ●saftig Dachstübchen [das]; Mansarde subtracção ●Subtraktion [die] sumarie ●summieren; [die]; Boden [der] subtraia ●abziehen; subtrahieren zusammenfassen sotaque [o] ●Akzent [der] subtrair ●abziehen; subtrahieren sumário ●kurz soterrar ●verschütten subtropical ●subtropisch sumários da aula ●Klassenbuch sou ●bist; bin; ich bin; bin ich; ich subúrbio [o] ●Vorort [der] [das] bin aus; von; bin ich nicht sucata ●Fetzen [der]; Hader [der]; sumir ●verschwinden sou sim ●ja das stimmt; ja ich bin Lappen [der] sumo [o] ●Saft [der] es suceda ●Erfolg haben; gelingen sumo de frutas ●Fruchtsaft [der] soutien [o] ●Büstenhalter [der]; suceder ●passieren sumo de laranja ●Orangensaft BH [der] sucedida ●erfolgreich [der] soviete ●Sowjet [der]; sowjetisch sucedido ●erfolgreich sumo de maçã ●Apfelsaft [der] sozinha ●allein; alleinig; bloss; sucessivamente ●nacheinander sumo de tomate ●Tomatensaft einzig; nur sucesso ●Erfolg [der]; Gelingen [der] sozinho ●allein; alleinig; bloss; [das] sumo natural ●gepresste Saft einzig; nur sucessor ●Abkomme [der]; [der] spinning-roda ●Spinnrad [das] Abkömmling [der]; Epigone [der] Sumo Pontífice ●Papst [der] spray [o] ●Spray [das] suco de laranja ●Orangensaft sumol ●Limonade [die] sr [o] ●Herr [der] [der] suor [o] ●Schweiß [der]; Sra ●Frau [die] suculento ●saftig schwitzen Sra. D. ●Frau [die] sudeste ●Südost [das] super ●erstklassig steering-roda ●Lenkrad [das]; sudoeste ●Südwest [das] super-mercado [o] ●Supermarkt Steuer [das]; Steuerrad [das] Suécia ●Schweden [das] [der] stress ●Stress [der] sueco ●schwedisch; Schwede [der] superfície [a] ●Oberfläche [die]; sua ●ihr; ihre; ihrer; ihrem; sein; suéter ●Pullover [der] Fläche [die]; Gipfel [der]; Wipfel seine; seiner; seinem; euer; eure; sueto ●Feiertag [der]; freie Tag [der] eurer; eurem; mein; meine; meiner;[der]; Ferien [die]; Urlaub [der] superior ●obere; oberer meinem suficiência ●ausfüllen; erfüllen superlotada ●überfüllt suar ●schwitzen; Schweiß [der] suficiente ●genug; genügend; superlotado ●überfüllt supermercado [o] ●Supermarkt suposição ●Annahme [die]; surpresas ●Überraschungen [die] [der] Übernahme [die] surto ●Aufschwung [der] superstição ●Aberglaube [der] supositório ●Zäpfchen [das] suspeita [a] ●Argwohn [der]; supervisione ●kontrollieren; supositórios ●Zäpfchen [das] Verdacht [der]; Verdächtige [die] nachsehen; überwachen supressão ●wischen suspeitar ●verdächtigen suplantar ●verdrängen surda ●taub suspeito [o] ●Verdächtige [der]; suplementar ●nachträglich; surdo ●taub argwöhnen; verdächtigen ergänzend surf ●Wellenreiten [das]; Surfen suspensórios ●Hosenträger [der] suplemento ●Preiszuschlag [der]; [das] suspiro ●Seufzer [der] Zuschlag [der] surgir ●erscheinen; auftauchen sussurro ●flüstern suponha ●vermuten; voraussetzen surpreender ●überraschen sustentado ●beständig; fest; supor ●annehmen surpreendido ●überrascht konstant; stetig; unablässig suportar ●ertragen; aushalten surpresa [a] ●Überraschung [die]; susto ●Schrecken [der] suporte ●Pächter [der]; Halter befremden; überfallen; sutiã ●Büstenhalter [der] [der] überraschen T t-shirt ●T-Shirt [das] talão de multa ●Strafzettel [der] sehr; so viele taba ●Indianerdorf [das] talento ●Talent [das]; Begabung tantas ●so viele tabacaria [a] ●Tabakladen [der]; [die] tanto ●so viel; als auch; so; so Tabakwarenladen [der]; talentos ●Talente [die]; Begabten sehr; so viele Tabakgeschäft [das]; [die] tanto faz ●das ist mir egal; das ist Tabakwarengeschäft [das] talentoso ●talentiert; begabt mir gleich; ist egal tabaco ●Tabak [der] talhante ●Metzger [der] tantos ●so viele tabaco para talhão ●Beet [das] tão ●so; so sehr; auf die Weise; cachimbo ●Pfeifentabak [der] talhão de legumes ●Gemüsebeet derart; dermaßen; also; ebenso tabela de preços ●Preisliste [die] [das] tapar ●zudecken; verdecken; taberna [a] ●Kneipe [die] talher [o] ●Besteck [das] zustopfen tablette ●Tafel [die] talheres [os] ●Bestecke [die] tapete ●Teppich [der] tábua ●Brett [das]; Bordbrett talho [o] ●Schlachterei [die]; taquímetro ●Tachometer [das] [das]; Regal [das]; Wandbrett [das] Metzgerei [die]; Fleischerei [die] tardar ●auf sich warten lassen tabuada ●Einmaleins [das] talvez ●vielleicht; eventuell; tarde [a] ●Nachmittag [der]; tabuleiro ●Tablett [das] möglicherweise; vielleicht; wohl Abend [der]; später; spät tabuleta [a] ●Anzeigetafel [die] tamanho [o] ●Größe [die]; tardinha [a] ●Spätnachmittag taça [a] ●Becher [der]; Pokal Dimension [die] [der]; späte Nachmittag [der] [der]; Schüssel [die]; kleine Glas tamanhos ●Größen [die]; tarefa [a] ●Aufgabe [die]; Arbeit [das] Dimensionen [die] [die]; Pensum [das]; tação ●Absatz [der] também ●auch; ebenfalls; Arbeitspensum [das] tacho ●Topf [der]; Kochtopf [der] gleichfalls tarifa ●Tarif [der] taco de golfe ●Golfschläger [der] tambor [o] ●Trommler [der] tarifa especial ●Sondertarif [der] tacto ●Tastsinn [der] tamborette ●Hocker [der] tarifa tagarelo ●redselig tamboril [o] ●Seeteufel [der] telefónicas ●Telefongebühren Tailândia [a] ●Thailand [das] tameira ●Dattelpalme [die] [die]; Fernsprechgebühren [die] tainha ●Quappe [die] tampa ●Deckel [der]; Decke [die]; tarifas especiais ●Sondertarife tais ●auf die Weise; derart; Bedeckung [die]; Umschlag [der]; [die] dermaßen; so; also; ebenso Verdeck [das] tartaruga [a] ●Schildkröte [die] tal ●so; solch; solche; solcher; tampão ●Tampon [der]; Haube tarte [a] ●Torte [die] solches; ein; eine; einer; auf die [die]; Kappe [die]; Mütze [die] tarte de Weise; derart; dermaßen; also; tampões ●Tampons [die]; Hauben amêndoa ●Mandelkuchen [der] ebenso [die]; Kappen [die]; Mützen [die] tasca [a] ●Kneipe [die] talão [o] ●Kassenzettel [der]; tanchão ●Ableger [der] taxa ●Gebühr [die]; Abgabe [die] Kassenbon [der]; Ferse [die]; tangerina ●Mandarine [die] taxa de câmbio ●Umtauschgebühr Hacke [die]; Absatz [der] tanque [o] ●Tank [der]; [die] talão de caixa ●Kassenzettel Benzintank [der] taxa incluídas ●inclusive Steuer [der]; Kassenbon [der] tanta ●so viel; als auch; so; so und Bedienung taxas telefonar ●telefonieren; tempestade [a] ●Gewitter [das]; telefónicas ●Telefongebühren telefoniert; anrufen; ruft an Unwetter [das]; Sturm [der] [die]; Fernsprechgebühren [die] telefonas ●du rufst an tempestade de táxi ●Taxi [das]; Droschke [die]; telefone [ao] ●am Telefon neve ●Schneesturm [der] Fiaker [der] telefone [o] ●Telefon [das] tempestuoso ●stürmisch taximetro ●Taxameter [das]; telefone a cartão ●Kartentelefon templo ●Tempel [der] Zähluhr im Taxi [die]; [das] tempo [a] ●pünktlich; rechtzeitig Gebührenzähler im Taxi [der] telefone a moedas ●Münztelefon tempo [o] ●Zeit [die]; Wetter te ●dir; dich [das] [das]; Witterung [die] tear ●Webstuhl [der] telefone público ●öffentliche tempo abafado ●Schwüle [die] teatro [o] ●Theater [das] Telefon [das] tempo de teatro ao ar livre ●Freilichtbühne telefonei ●angerufen aprendizagem ●Lehrzeit [die] [die] telefonema [o] ●Anruf [der]; tempo de voo ●Flugzeit [die] teatro de bolso ●Kleinkunstbühne Telefonanruf [der]; tempo livre [o] ●Freizeit [die] [die] Telefongespräch [das] têmpora ●Schläfe [die] teatro de telefonista [a] ●Telefonistin [die] temporal [o] ●Gewittersturm fantoches ●Marionettentheater telefonista [o] ●Telefonist [der] [der]; Unwetter [das] [das] telefono ●rufe an tempos livres ●Freizeit [die] teatro de telegrama [o] ●Telegramm [das] temura [a] ●Zärtlichkeit [die] marionetes ●Puppentheater [das] telejornal [o] ●Tagesschau [die] tenazes ●Nagelzieher [der] teatro satírico ●Kabarett [das] telenovela ●Fernsehserie [die] tencionar ●beabsichtigen; tece-se ●wird gewebt telescópo ●Teleskop [das] vorhaben tecelagem ●Weberei [die] telespectador ●Fernsehzuschauer tenda [a] ●Zelt [das]; Wetter [das]; tecer ●weben [der] Stall [der] tecido [o] ●Stoff [der]; Gewebe telesqui ●Skilift [der] tenente ●Leutnant [der] [das]; Tuch [das] televisão [a] ●Fernsehen [das]; tenho ●habe; ich habe; hat; ist tecidos [os] ●Stoffe [die]; Gewebe Fernseher [der] ténis [o] ●Tennis [das] [die]; Tücher [die] televisão por ténis [os] ●Turnschuhe [die] tecla ●Taste [die]; knöpfen; cabo ●Kabelfernsehen [das] tenra ●zart zuknöpfen televisão via tenras ●zarten tecla de funções ●Funktionstaste satélite ●Satellitenfernsehen [das] tenríssima ●sehr zart [die] televisões [as] ●Fernseher [die] tenríssimo ●sehr zart teclado ●Tastatur [die]; Klaviatur televisor ●Fernseher [der] tenro ●zart [die] televisor a cores ●Farbfernseher tens ●hast du; du hast tècnica [a] ●Technikerin [die]; [der] tensão ●Spannung [die]; technisch telha ●Dachziegel [der]; Blutdruck [der] técnico [o] ●Techniker [der]; Dachschindel [die]; Schindel [die] tensão arterial ●Blutdruck [der] technisch telhado ●Dach [das] tenta ●Sonde [die] técnico em têm ●haben; sind tentador ●verführerisch electrónica ●Elektroniker [der] tem ●hat; sind; hast; ist; er ist; es tentam ●versuchen; wagen técnico em ist; sie ist; habe sie tentar ●versuchen; wagen; telefonica ●Telefontechniker [der] tema [o] ●Thema [das] versuchen zu; wagen zu tecnologia ●Technologie [die] temer ●fürchten; befürchten tentativa ●Versuch [der]; Attentat tecto ●Decke [die]; Zimmerdecke temos ●haben wir; wir haben; sind [das]; versuchen [die] temperada ●gewürzt; mild; teor ●Inhalt [der] teimosa ●dickköpfig gemäßigt teoria ●Theorie [die] teimoso ●dickköpfig temperado ●gewürzt; mild; teórico ●theoretisch tejadilho de abrir ●Schiebedach gemäßigt ter ●haben [das] temperar ●würzen ter codescendência ●nachsehen tejela ●Becken [das]; Schale [die] temperatura [a] ●Temperatur ter de ●müssen tela ●Bildschirm [der]; Gewebe [die] ter inclinação para ●neigen [das]; Gewirke [das] temperatura ter juízo ●vernünftig sein telecom [o] ●Fernsprechamt [das] ambiente ●Raumtemperatur [die] ter lugar ●stattfinden; Platz haben telecomando ●Fernbedienung temperatura médias ●gemäßigtenter que ●müssen [die] Temperaturen [die] terapeuta teleférico ●Seilbahn [die] tempero ●Gewürz [das] prática ●Heilpraktikerin [die] terapeuta prático ●Heilpraktiker terroristisch Typus [der]; tippen [der] tesoura ●Schere [die]; scheren; tira ●Binde [die]; Streifen [der] terapia abscheren; schneiden; abschneiden tira-nódoas ●Flecken-Entferner ocupacional ●Beschäftigungsthera tesoura das unhas ●Nagelschere [der]; Fleck-Entferner [der] pie [die] [die] tiragem ●Auflage [die] terça [a] ●Dienstag [der] tesoura de tirar ●ziehen; herausnehmen; terça-feira [a] ●Dienstag [der] jardineiro ●Gartenschere [die] entfernen; abnehmen; wegnehmen terceira ●dritte, drittes; dritter; tesouro ●Schatz [der] tirar uma drittens testa [a] ●Stirn [die] fotografia ●fotografieren terceiro ●dritte, drittes; dritter; teste [o] ●Test [der] tiro ●Schuss [der]; feuern; drittens teste do balão ●Alkoholtest [der] schießen terço ●Drittel teste padrão ●Schema [das] tirou ●wegnehmen; entreißen terminada ●beendet testemunha [a] ●Zeugin [die] título [o] ●Titel [der]; Überschrift terminadas ●beenden testemunha [o] ●Zeuge [der] [die] terminado ●beendet; fertig; tétano ●Tetanus [das] títulos ●Wertpapiere [die] bereit; erbötig teto [o] ●Dach [das]; tive ●hatte terminalde Zimmerdecke [die] tivemos ●hatten autocarros ●Busbahnhof [der] teu ●dein tiveram ●hatten; hattet terminando ●beenden teus ●deine toalha [a] ●Handtuch [das]; terminar ●beenden; aufhören tevê ●Fernsehen [das]; TV [das] Tischtuch [das]; Tischdecke [die] terminho ●Hosenanzug [der] teve ●hatte; hattest toalha de mesa ●Tischdecke [die]; termo técnico ●Fachausdruck texto [o] ●Text [der]; Bibelstelle Tischtuch [das] [der] [die] toalheiro ●Handtuchhalter [der] termómetro ●Thermometer [das] texto narrativo ●Erzähltext [der] tocando ●geläutet termómetro textos ●Texte [die] tocar ●berühren; spielen; läuten; clínico ●Fieberthermometer [das] ti ●dir; dich; an dich; zu dir anfassen; klingeln terno [o] ●Anzug [der]; Apparat tia [a] ●Tante [die] tocar à campainha ●klingeln [der]; Vorrichtung [die]; tico tico no fuba ●einer der sich tocar piano [a] ●Klavierspiel Vollzähligkeit [die]; zart nicht entscheiden kann; eine die [das]; Klavierspielen [das] ternura ●Zärtlichkeit [die] sich nicht entscheiden kann toda ●ganz; alle; aller; jede; jeder; ternuras ●Zärtlichkeit [die] tigela [a] ●Schüssel [die] jedes; ein jeder; jedermann; terra [a] ●Land [das]; Erde [die]; tigre ●Tiger [der] jeglicher Erdboden [der]; Boden [der]; tigres ●Tiger [die] todas ●ganz; alle; aller Grund [der]; Gelände [das] tijolo ●Ziegel [der]; Backstein todas as vezes ●jedesmal terra alheia ●Fremde [die] [der]; Ziegelstein [der] todavida ●dennoch terra para flores ●Blumenerde tília ●Linde [die]; Lindenbaum todo ●ganz; alle; aller; jede; jeder; [die] [der] jedes; ein jeder; jedermann; terraço [o] ●Terrasse [die]; time [o] ●Mannschaft [die] jeglicher Veranda [die] tímida ●schüchtern; scheu; todo o mundo ●jedermann; die terraços [os] ●Veranden [die]; scheuen ganze Welt; alle Terrassen [die] tímido ●schüchtern; scheu; todos ●alle; sämtliche; ganz; jeder; terramoto ●Erdbeben [das] scheuen jedermann terreiro ●Hof [der] tímpano ●Trommelfell [das] todos os dias ●jeden Tag terremoto [o] ●Erdbeben [das] tingir ●färben toicinho ●Speck [der] terreno [o] ●Bauplatz [der]; tinido ●verhauen tolerante ●tolerant Grundstück [das]; Gelände [das] tinta ●Tinte [die] tolice ●Torheit [die]; Dummheit térreo ●Erdgeschoss [das] tinta a óleo ●Ölfarbe [die] [die] território ●Territorium [das]; tinta para pintar em tolo ●dumm; narren; Gebiet [das] seda ●Seidenmalfarbe [die] mystifizieren; zum besten halten; terrível ●schrecklich; furchtbar; tintura ●Farbe [die]; färben; Tor [das] fürchterlich; entsetzlich; grässlich Tinktur [die] tom [o] ●Ton [der]; Farbton [der] terror [o] ●Terror [der] tio [o] ●Onkel [der] toma ●trinken terrorismo ●Terrorismus [der] típica ●typisch tomada ●Steckdose [die] terrorista [a] ●Terroristin [die]; tipicamente ●typisch tomam ●nehmen; nimmt ein terroristisch típico ●typisch tomamus ●tranken terrorista [o] ●Terrorist [der]; tipo [o] ●Typ [der]; Art [die]; tomar ●nehmen; zu sich nehmen; trinken; ergreifen; einnehmen torto ●schief; krumm traço ●Spur [die] tomar banho ●baden; ein Bad tortuoso ●krumm tractor ●Traktor [der] nehmen torturantes ●Folterungen [die]; tractores ●Traktoren [die] tomar café ●Frühstück [das]; Martern [die]; Qualen [die] tradição [a] ●Tradition [die] Kaffee trinken torturar ●plagen tradicionais ●traditionelle tomar o pequeno tosquiado ●geschert traditional ●herkömmliche; almoço ●frühstücken tosquiar ●scheren traditionelle tomar um banho de sol ●sonnen; tosse [a] ●Husten [der] tradução ●Übersetzung [die] ein Sonnenbad nehmen tossir ●husten tradutor [o] ●Übersetzer [der] tomar um duche ●duschen tosta ●Toast [der]; Zwieback [der] tradutora [a] ●Übersetzerin [die] tomara ●hoffentlich tosta mista ●Käse-Schinken-Toast traduzir ●übersetzen tomaram ●tranken; nahmen [der] tráfego aéro ●Luftverkehr [der] tomate [o] ●Tomate [die] tostão [o] ●Tostão [der]; 10. Teil tráfego tomei ●nehmen; ich nehme eines Escudos [der] rodovíario ●Straßenverkehr [der] tona ●Oberfläche [die] total [o] ●Summe [die] trafulha ●Gauner [der]; Halunke tonelada ●Tonne [die] totoloto ●Lotterie [die]; [der]; Schuft [der]; Schurke [der]; tonta ●schwindelig; schwindlig Gewinnspiel [das]; Lotto [das]; 6 Spitzbube [der] tontear ●albern aus 49 [das] tragédia ●Tragödie [die] tonto ●schwindelig; schwindlig toucinho ●Speck [der] traje ●Anzug [der]; Gewand [das]; topete ●Büschel [das] toupeira [a] ●Maulwurf [der] Kostüm [das]; Tracht [die] toque de sinos ●Glockengeläut tourada ●Stierkampf [der] traje de cerimónia ●Abendanzug [das] touro ●Stier [der] [der] Tóquio ●Tokio [das] trabalh-união ●Syndikat [das] trajeto [o] ●Strecke [die]; Fußweg toranja ●Pampelmuse [die] trabalha ●arbeitet; arbeitest; [der]; Pfad [der] tórax ●Brustkorb [der] arbeiten; Arbeit [die]; Werk [das] tralha ●Kram [der] torção ●sich schlängeln; drehen; trabalhador [o] ●Arbeiter [der]; trança ●flechten; schlingen; ringen; winden Arbeitnehmer [der]; Handwerker winden torcedor ●Anhänger [der] [der] trancar ●verriegeln torcer ●auswringen trabalhadores [os] ●Arbeiter tranqueta ●Klinke [die] torcida ●krumm; schief [die]; Arbeitnehmer [die]; tranquila ●ruhiger torcido ●krumm; schief Handwerker [die] tranquilizar ●beruhigen tornado ●geschehen; vorkommen; trabalham ●arbeiten tranquilo ●ruhig werden; zu Stande kommen trabalhamos ●arbeiteten; haben tranqüla ●ruhig tornar ●umkehren; zurückkehren; gearbeitet; arbeiten tranqülamente ●gelassen machen trabalhando ●arbeitet tranqülidade ●Ruhe [die]; Stille tornar-se ●werden; angemessen; trabalhar ●arbeiten; arbeitet [die] füglich; geeignet; zeitgemäß trabalharam ●arbeiteten tranqülo ●ruhig torne ●hervorbringen trabalhei ●arbeitete; arbeitete ich transeunte [o] ●Passant [der] torneio ●Turnier [das] trabalho ●gearbeitet; arbeite transferência ●Überweisung torneira ●Wasserhahn [der] trabalho [o] ●Arbeit [die]; Mühe [die]; Transfer [der] torneira de água ●Wasserhahn [die] transferir ●überweisen; verlegen [der] trabalho transformar ●verändern; torno ●Drehbank [die] clandestino ●Schwarzarbeit [die] verwandeln tornozelo ●Knöchel [der] trabalho diffícil [o] ●schwierige transformar-se ●sich verwandeln torpe ●schändlich Arbeit [die] transfusão ●Transfusion [die] torque ●Takt [der] trabalho doméstico ●Hausarbeit transfusão de sangue torrada [a] ●Toast [der]; Toast mit [die] [a] ●Bluttransfusion [die] Butter [der]; geröstet trabalho na transistor ●Transistor [der] torrado ●geröstet administração ●Verwaltungsange trânsito [o] ●Verkehr [der] torre [a] ●Turm [der] stellte [der] transmissão ●Übersetzung [die]: torta ●schief; krumm; Torte [die]; trabalho têxtil ●Textilarbeiter verbreiten; senden Pastete [die] [der] transmissão em directo ●Livetorta de chantilly ●Sahnetorte trabalhou ●sie haben gearbeitet Sendung [die]; Livesendung [die] [die] traça ●Motte [die] transmissoras ●übertragen torta de frutas ●Obsttorte [die]; tração ●anziehen; reißen; zerren; transmitir ●übertragen; senden Fruchttorte [die] verziehen; Auszug [der] transpirar ●schwitzen transportadora treinar ●trainieren; ausbilden; [die] aérea ●Fluggesellschaft [die] üben triste ●traurig transportar ●befördern treino [o] ●Training [das] tristes ●traurig transporte [o] ●Transport [der]; trem [o] ●Zug [der]; Eisenbahn tristeza ●Traurigkeit [die]; Trauer Beförderung [die]; [die] [die] Beförderungsmittel [das]; tremer ●zittern tristeza em pessoa *Transportmittel [das] trens [os] ●Züge [die]; [a] ●Traurigkeit in Person [die] transporte de Eisenbahnen [die] tristezas ●Trauer [die] mercadorias ●Gütertransport trepa ●klettert; sie klettert; er troca ●Wechsel [der] [der] klettert; es klettert trocado [o] ●Kleingeld [das] transporte trepar ●klettern; treten trocar ●wechseln; tauschen; hospitalar ●Krankentransport três ●3; drei umtauschen [der] três [as] ●zu dritt; die drei troco [o] ●Wechselgeld [das]; transporte público ●öffentliche três mil ●3000; dreitausend Kleingeld [das]; Austausch [der] Verkehrsmittel [das] três ovos ●drei Eier; 3 Eier trocos ●Wechselgeld [das]; transposição [a] ●Verlagerung três semanas ●drei Wochen; 3 Kleingeld [das]; Austausch [der] [die] Wochen trolha ●Maurer [der] transversal ●quer três vezes ●dreimal trombeta ●Trompete [die] transversalmente ●kreuzweise trevo ●Klee [der] tronco [o] ●Baumstamm [der]; trapo ●Lappen [der] treze ●13; dreizehn Stamm [der]; Rumpf [der]; Stengel traquéia ●Luftröhre [die] trezentas ●300; dreihundert [der]; Strunk [der] trás ●hinten; dahinter; zurück; trezentos ●300; dreihundert tropa ●Militärdienst [der] hinter triângulo ●Dreieck [das] tropeçar ●stolpern traseiras ●Rückseite [die] triângulo de tropeço ●straucheln trasmontana ●Einwohnerin von sinalização ●Warndreieck [das] tropical ●tropisch Trás-os-Montes [die] tribo [a] ●Stamm [der] trote ●Trab [der] trasmontano ●Einwohner von tribunal [o] ●Gericht [das] trovão ●Donner [der] Trás-os-Montes [der] tricô [o] ●Strickarbeit [die] trovejar ●donnern trasorelho ●Mumps [der] tricotar ●stricken trovoada ●Gewitter [das] tratamento [o] ●Behandlung trigésimo truta ●Forelle [die] [die]; Betreuung [die] primeiro ●einunddreißigster; tu ●du tratamento da einunddreißigste tua [a] ●deine raiz ●Wurzelbehandlung [die] trigo ●Weizen [der] tuas ●deine tratamento trilho ●Schiene [die] tubagem ●Rohrleitung [die] dentário ●Zahnbehandlung [die] trimestre ●Quartal [das] tubarão ●Hai [der]; Haifisch [der] tratamento médico ●ärztliche trinar ●trillern tubo ●Schlauch [der]; Rohr [das]; Betreuung [die] trinco ●Türklingel [die] Röhre [die]; Ventil [das] tratamento trinta ●30; dreißig tubo respirador ●Schnorchel odontológico ●zahnärztliche trinta e cinco ●35; fünfunddreißig [der] Betreuung [die] trinta e dois ●32; zweiunddreißig tubulação ●Pfeife [die]; Rohr tratar ●behandeln; bearbeiten; trinta e duas ●32; zweiunddreißig [das]; Röhre [die]; Schlauch [der] kümmern trinta e nove ●39; neununddreißig tudo ●alles; überhaupt tratar-se ●sich handeln trinta e oito ●38; achtunddreißig tudo bem ●alles in Ordnung travão ●Bremse [die] trinta e quadro ●34; tudo parado e mudo ●alles reglos travão de vierunddreißig und stumm emergência ●Notbremse [die] trinta e seis ●36; sechsunddreißig tulipa ●Tulpe [die] travão de mão ●Handbremse [die]trinta e sete ●37; tulipas ●Tulpen [die] travar ●abbremsen; bremsen siebenunddreißig tumor [o] ●Geschwulst [die] travessa [a] ●Gasse [die]; trinta e três ●33; dreiunddreißig túmulo [o] ●Grab [das]; Grabmal Schüssel [die] trinta e um ●31; einunddreißig [das] travesseiro ●Kopfkissen [das] trinta e uma ●31; einunddreißig túnel [o] ●Tunnel [der] trazer ●bringen; mitbringen; tripas ●Kutteln [die] turca ●Türkin [die] herbringen tripeiro ●Kuttelesser [der] turco ●Türke [der]; türkisch treinador ●Trainer [der] tripulação [a] ●Besatzung [die]; turismo treinamento [o] ●Ausbildung Mannschaft [die] [o] ●Fremdenverkehrsbüro [das]; [die]; Training [das] tripulações [as] ●Besatzungen Fremdenverkehr [der]; Tourismus [der] turista [a] ●Touristin [die] turista [o] ●Tourist [der] turistas ●Touristen [die] turística ●touristisch turístico ●touristisch turma [a] ●Klasse [die] turno da noite ●Nachtschicht [die] Turquia ●Türkei [die] U Ucrânia ●Ukraine [die] unha ●Fingernagel [der]; ucraniana ●Ukrainerin [die] Fußnagel [der]; Nagel [der]; ucraniano ●Ukrainer [der]; nageln ukrainisch unha de mão ●Fingernagel [der] uísque [o] ●Whisky [der] união ●Einigung [die]; Ehe [die] úlcera ●Geschwür [das]; única ●einmalig; einzig; einfach Magengeschwür [das] unicamente ●allein; bloss; nur úlcera único ●einmalig; einzig; einfach estomacal ●Magengeschwür [das] unicolor ●einfarbig última ●letzte; letzter; letzten; únicos [os] ●Einzigen [die] neueste; neuester; neuesten; vorig; unidade [a] ●Lektion [die]; dauern; währen Einheit [die]; Stück [das] ultimamente ●kürzlich; in letzter unidade national ●nationale Zeit Einheit [die] últimas ●letzten unidades ●Anlagen [die] último ●letzte; letzter; letzten; uniforme [o] ●Uniform [die] neueste; neuester; neuesten; vorig; uniforme escolar ●Schuluniform dauern; währen [die] último filme [o] ●neueste Film unir ●verbinden [der] universal ●universal últimos [os] ●die Letzten universidade [a] ●Universität ultrapassar ●überholen; [die]; Uni [die] übertreffen; überwinden universo ●Universum [das]; um ●1; ein; eins; eine; einer; Weltall [das]; All [das] einem; einen uns ●einig um ao lado do untada ●geschmiert outro ●nebeneinander untado ●geschmiert um atrás do untar ●ausfetten; schmieren outro ●hintereinander urbe ●Stadt [die] um contra outro ●gegeneinander urgência ●Dringlichkeit [die]; um milhão ●eine Million; Erste Hilfe [die] 1.000.000; Million; 1000000 urgências ●Unfallstation [die] uma ●1; ein; eins; eine; einer; urgente ●dringend einem; einen urgir ●drängen uma vez ●einmal urina ●Urin [der] umas ●einige; so etwas urna ●Urne [die]; Wahlurne [die] umas vezes ●einmal urologista ●Urologe [der] umbigo ●Bauchnabel [der]; Nabel ursino de peluche ●Teddybär [der] [der] úmida ●feucht urso ●Bär [der] umidade [a] ●Feuchtigkeit [die] urso branco ●Eisbär [der] úmido ●feucht urso pardo ●Braunbär [der] ursos [os] ●Bären [die] ursos brancos ●Eisbären [die] ursos castanhos ●Braunbären [die] Uruguai ●Uruguay [das] usa ●benützen; gebrauchen usada ●gebraucht; benützt usado ●gebraucht; benützt usar ●benutzen; benützen; gebrauchen; verwenden use ●benütze; gebrauche usina [a] ●Werk [das] usina hidrelétrica [a] ●Wasserkraftwerk [das] usinas ●Werke [die] uso ●Gebrauch [der]; Sitte [die] usual ●üblich usuário ●Server [der] utensílio de jardinagem ●Gartengerät [das] utensílios domésticos [os] ●Haushaltsgeräte [die] utente ●Benutzer [der]; Benutzerin [die] útil ●nützlich; hilfreich utilidade ●Nutzen [der] utilização [a] ●Verwendung [die] utilizadas ●verwendet utilizado ●verwendet; gebraucht, benützt utilizar ●gebrauchen; brauche; benutzen; verwenden; benützen; nutzen utilize ●brauchen uva [a] ●Traube [die]; Weintraube [die] uvas [as] ●Weintrauben [die]; Trauben [die] úvula ●Zäpfchen [das] V vá ●fahren; gehen; treten; werden [die]; Geltung [die] vã ●vergeblich valor de coisa vaca [a] ●Kuh [die]; Rind [das] rara ●Seltenheitswert [der] vacas ●Rinder [die]; Kühe [die] valor do pedido ●Auftragswert vacina ●Impfung [die] [der] vacinada ●geimpft valores [os] ●Schecks [die]; vacinado ●geimpft Postanweisungen [die] vacinar ●impfen valsa ●Walzer [der] vácua ●leer válvula ●Schlauch [der]; Rohr vácuo ●leer; ausleeren; entleeren; [das]; Röhre [die]; Ventil [das] Leere [die]; Vakuum [das] vamos ●gehen wir; wir gehen; vadia ●vagabundierend gehen; gehen mit; fahren; wir vadio ●vagabundierend fahren; wir fahren mit; fahren wir vado amador [o] ●Amateurfoto mit; fahren mit; fliegen; wir [das] fliegen; fliegen wir; fliegen mit vaga ●frei; leer; Welle [die] vanguarda ●Avantgarde [die] vaga de frio ●Kältewelle [die] vantagem [a] ●Vorteil [der]; vaga na Interesse [das]; Nutzen [der] universidade ●Studienplatz [der] vantagens [as] ●Vorteile [die]; vagabundo [o] ●Landstreicher Interessen [die]; Nutzen [die] [der]; Vagabund [der] vantajosa ●vorteilhaft vagão ●Wagon [der]; Bahnwagen vantajoso ●vorteilhaft [der]; Wagen [der]; Waggon [der] vão ●gehen; gehen mit; geht mit; vagão-leito ●Schlafwagen [der] fahren; fahren mit; fahrt mit; vagão-restaurante ●Speisewagen fliegen; fliegen mit; fliegt mit [der] vão fazer ●machen; tun vagas ●fehlen vão ficar ●bleiben vagem ●Bohne [die] vapor [o] ●Dampf [der] vago ●frei; leer vaqueiro ●Viehhirte [der]; vai ●geht; gehst; geht mit; gehst Cowboy [der] mit; fährt; fährst; fährt mit; fährst vara ●Elle [die]; Stab [der]; mit; fliegt; fliegst; fliegt mit; Stecken [der]; Stock [der] fliegst mit varanda ●Balkon [der]; Veranda vai receber ●empfängt [die] vaivém espacial ●Raumfähre [die] vária vezes ●mehrmals val postal ●Postanweisung [die] variada ●verschieden vala [a] ●Graben [der] variadas ●verschiedene; vale [o] ●Kassenzettel [der]; Tal verschiedenartige [das]; Bon [der]; Kassenbon [der]; variado ●verschieden; Postanweisung [die] verschiedenartig; Balkon [der] vale de correio ●Postanweisung variar ●abwechseln [die] várias vezes ●mehrmals vale postal ●Postanweisung [die] variável ●veränderlich valente ●tapfer varicela ●Windpocken [die] valer ●wert sein variedade ●Vielfalt [die] valer a pena ●sich lohnen variegado ●bunt valeta ●Straßengraben [der] varíola ●Pocken [die] valeu ●Wert [der] vários ●verschiedene; mehrere válida ●gültig varredura ●fegen; kehren; válido ●gültig abkehren valiosa ●wertvoll varrer ●fegen; kehren valioso ●wertvoll varsóvia ●Warschau [das] valor ●Wert [der]; Bedeutung vasilha ●Behälter [der] vaso [o] ●Vase [die]; Blumentopf [der]; Blumenvase [die]; Topf [der] vaso para flores ●Blumentopf [die]; Blumenvase [die] vassoura ●Besen [der] vasta ●weit vasto ●weit vazia ●leer; ausleeren; entleeren vazio ●leer; ausleeren; entleeren vê ●sieht; siehst veado ●Hirsch [der] vedar ●abdichten vêem ●sehen; seht veemente ●heftig vegetal ●pflanzlich vegetariano ●Vegetarier [der]; vegetarisch veia ●Ader [die]; Vene [die] veículo [o] ●Fahrzeug [das]; Wagen [der] veículo espacial ●Raumfahrzeug [das] veículo ligeiro ●Kraftfahrzeug [das]; Personenkraftwagen [der]; PKW [der] veja ●schau; sieh mal vejo ●schau; sieh mal vela ●Kerze [die]; Zündkerze [die]; Segel [die]; Licht [das] vela de ignição ●Zündkerze [die] velas ●Kerzen [die] veleiro ●Segelboot [das] velejar ●segeln velha ●alt; alte; alter; alten; altes; alte Frau [die]; schal; abgestanden; verbraucht; fad velharias [as] ●Antiquitäten [die] velhas ●alt; alte; alten velho ●alt; alte; alter; alten; altes; schal; abgestanden; verbraucht; fad velhos ●alte velhota [a] ●Alte [die] velhote [o] ●Alte [der] velocidade [a] ●Gang [der]; Geschwindigkeit [die]; Tempo [das]; Eile [die]; Hast [die] velocidade da luz ●Lichtgeschwindigkeit [die] velocidade de voo ●Fluggeschwindigkeit [die] velocidade máxima ●Höchstgeschwindigkeit [die]; Maximalgeschwindigkeit [die] vento oeste ●Westwind [der] vestiam ●kleiden velocidade vento sul ●Südwind [der] vestiário ●Umkleideraum [der] supersónica ●Überschallgeschwin vento-instrumento ●Blasinstrume vestíbulo ●Vorhalle [die]; Flur digkeit [die] nt [das] [der] veloz ●schnell ventoso ●windig vestido [o] ●Kleid [das]; Kleidung veludo ●Samt [das] ventre ●Bauch [der]; Unterleib [die]; Robe [die]; Talar [der]; vem ●komm; kommt [der] gekleidet; kleiden vemos ●sehen venturoso ●glücklich vestido de alças ●schulterfreie vencedor ●Sieger [der]; Gewinner ver ●sehen; erleben; erblicken; Kleid [das] [der] anschauen vestido de noite ●Abendkleid vencedora ●Siegerin [die]; ver televisão ●fernsehen [das] Gewinnerin [die] verão [o] ●Sommer [der] vestido de noiva ●Brautkleid [das] vencer ●siegen; besiegen; verba [a] ●Betrag [der]; Klausel vestidos ●verkleidet gewinnen [die] vestígio ●Spur [die] vencida ●abgelaufen; fällig verbal ●mündlich vestir ●bekleiden; ankleiden; vencido ●abgelaufen; fällig; verbo [o] ●Verb [das] kleiden; anziehen Verlierer [der] verbos ●Verben [die] vestir-se ●sich anziehen venda ●Verkauf [der] verdade [a] ●Wahrheit [die] vestuário ●Kleidung [die] venda antecipada ●Vorverkauf verdadeira ●wahr; wirklich vestuário para a [der] verdadeiramente ●wahrhaftig; neve ●Schneeanzug [der] vende ●verkauft; verrät fürwahr; wahrlich; wirklich vestuário vendedor [o] ●Verkäufer [der]; verdadeiro ●wahr; wirklich profissional ●Berufskleidung [die] Händler [der] verde [o] ●Grün [das] veterinário ●Tierarzt [der]; vendedor de verdes ●grün; grünen Veterinär [der] hortaliças ●Gemüsehändler [ðer] verdura ●Gemüse [das] vetetariana ●Vegetarierin [die] vendedor de verduras [as] ●Gemüse [das] vez é a sua ●sie sind an der Reihe jornais ●Zeitungshändler [der] vereador ●Schöffe [der] vez ●mal; wird vendedora ●Verkäuferin [die]; vergonha ●Scham [die]; Schande vezes ●manchmal Händlerin [die] [die] vi ●es; sah vendedores [os] ●Verkäufer [die]; verificar ●feststellen; überprüfen via ●Weg [der] Händler [die] verifique ●als Tatsache feststellen; via com vendeiro [o] ●Wirt [der] konstatieren prioridade ●Vorfahrtstraße [die] vendemos ●verkaufen; verraten; vermelha ●rot Via Láctea ●Milchstraße [die] verkauften; verrieten vermelho ●rot viaduto ●Brücke [die]; Viadukt vender ●verkaufen; verraten verniz ●Nagellack [der]; Lack [das] venderam ●verkauften; verrieten [der] viagem [a] ●Reise [die]; Fahrt vendeste ●verkauftest; verrietest verniz para unhas ●Nagellack [die]; Tour [die] vendestes ●verkauftet; verrietet [der] viagem a um país para aprender vendeu ●verkaufte; verriet verruma ●bohren; Bohrer [der]; a língua ●Sprachreise [die] vendi ●verkaufte; verriet verdrießen viagem automobilista ●Autoreise vendo ●verkaufe; verrate; verso ●Vers [der] [die] Fernsehen [das] verspertino ●Abendzeitung [die] viagem com tudo veneno ●Gift [das]; vergiften vértebra cervical ●Halswirbel incluído ●Pauschalreise [die] venenosa ●giftig [der] viagem de autocarro ●Busreise venenoso ●giftig verter ●verschütten [die] venenosos ●giftige vertical ●senkrecht viagem de avião ●Flugreise [die] veneziana ●Jalousien [die] vespa ●Wespe [die] viagem de barco ●Schiffsreise Venezuela ●Venezuela [das] véspera ●Vorabend [der] [die] venha ●bitte véspera de Natal ●Heiligabend viagem de estudo ●Studienreise ventilador ●Ventilator [der]; [der] [die] Fächer [der]; fächeln; wedeln vésperas ●Abendandacht [die] viagem de longa ventile ●fächeln; wedeln vespertino [o] ●Abendzeitung distância ●Fernreise [die] vento [o] ●Wind [der]; wickeln; [die] viagem de einwickeln; rollen; einrollen veste ●Kleid [das]; Robe [die] motocicleta ●Motorradreise [die] vento leste ●Ostwind [der] vestem-se ●sich kleiden; kleiden viagem de navio ●Schiffsreise vento norte [o] ●Nordwind [der] sich [die] viagem de vigia ●Bullauge [das] gewaltig; gewalttätig negócios ●Geschäftsreise [die] vigilante ●Wächter [der]; violeta ●violett viagem de wachsam violino ●Geige [die] núpcias ●Hochzeitsreise [die] vigília ●wecken; aufwecken; violões [os] ●Gitarren [die] viagens ●Reisen [das] erwecken; aufwachen; erwachen vir ●kommen viajante [o] ●Reisende [der] vila [a] ●kleine Stadt [die]; viram ●sahen; saht; habt gesehen viajar ●reisen; auf die Reise Kleinstadt [die]; Stadt [die]; Ort virar ●abbiegen; wenden; drehen vibração ●plaudern; schwatzen [der] virar-se ●umdrehen; sich drehen; vibrar ●vibrieren vim ●kam; sah sich wenden vida [a] ●Leben [das]; Dasein vimos ●sahen virgem ●Jungfrau [die] [das] vinagre [o] ●Essig [der] virtude [a] ●Tugend [die] vida em vinco ●zerknittern; zerknüllen visão de mundo ●Weltanschauung comum ●Zusammenleben [das] vindima ●Weinlese [die]; [die] vida noturna ●Nachtleben [das] Traubenlese [die]; Lese [die]; visco [o] ●Mistel [die] videira ●Rebe [die]; Weinstock Ernte [die]; Weinernte [die]; visita [a] ●Besuch [der] [der] Traubenernte [die] visita à cidade ●Stadtbesichtigung vídeo [o] ●Video [das] vindimas ●Weinlesen [die]; [die] videogravador ●Videorecorder Traubenlesen [die]; Lesen [die]; visita de estado ●Staatsbesuch [der] Ernten [die]; Weinernten [die]; [der] videoteca ●Videothek [die] Traubenernten [die] visita guiada ●Führung [die] vidoeiro ●Birke [die] vindo ●gekommen visita guiada pela vidraça ●Fensterscheibe [die]; vingança ●Rache [die] cidade ●Stadtführung [die] Scheibe [die] vingar ●rächen visita portuária ●Hafenrundfahrt vidrinho ●Fläschchen [das] vingar-se ●sich rächen [die] vidro [o] ●Glasscheibe [die]; Glas vinha [a] ●Weinberg [der] visitamos ●besuchten; [das]; Fensterscheibe [die] vinho [o] ●Wein [der] besichtigten vidro do relógio ●Uhrglas [das] vinho branco [o] ●Weißwein [der] visitando ●besuchen vidro traseiro ●Heckscheibe [die] vinho do Porto ●Portwein [der] visitante ●Besucher [der] vidros ●Augengläser [die]; Brille vinho espumante ●Sekt [der]; visitar ●besuchen; Besuch [der]; [die] Champagner [der] Besichtigung [die]; besichtigen viena ●Wien [das] vinho maduro [o] ●reife Wein visitaram ●besuchten; vigésima ●zwanzigste; [der] besichtigten zwanzigster vinho tinto [o] ●Rotwein [der] visitaste ●besuchtest; besichtigtest vigésimo ●zwanzigster; vinho verde ●grüne Wein [der] visitastes ●besuchtet; besichtigtet zwanzigste vinte ●20; zwanzig visitei ●besuchte; besichtigte vigésimo vinte e cinco ●25; fünfundzwanzigvisitou ●besuchte; besichtigte; nono ●neunundzwanzigster; vinte e dois ●22; zweiundzwanzig besuchtest; besichtigtest neunundzwanzigste vinte e duas ●22; zweiundzwanzigvisível ●sichtbar vigésimo vinte e nove ●29; vist-revestimento ●Frack [der]; oitavo ●achtundzwanzigster; neunundzwanzig Rock [der] achtundzwanzigste vinte e oito ●28; achtundzwanzig vista ●Aussicht [die]; Anblick vigésimo vinte e quatro ●24; [der]; Ansicht [die]; Sicht [die]; primeiro ●einundzwanzigster; vierundzwanzig Blick [der]; Aussehen [das]; einundzwanzigste vinte e seis ●26; sechsundzwanzig Gesicht [das]; Sehen [das] vigésimo vinte e sete ●27; vista para o mar ●Meeresblick quarto ●vierundzwanzigster; siebenundzwanzig [der] vierundzwanzigste vinte e três ●23; dreiundzwanzig viste ●gesehen vigésimo vinte e um ●21; einundzwanzig visto ●Visum [das] quinto ●fünfundzwanzigster; vinte e uma ●21; einundzwanzig visual ●visuell fünfundzwanzigste viola ●Gitarre [die] vitaminada ●vitaminreich vigésimo violação ●Vergewaltigung [die] vitaminha ●Vitamin [das] segundo ●zweiundzwanzigster; violão [o] ●Gitarre [die] vitela [a] ●Kalb [das]; Kalbfleisch zweiundzwanzigste violência [a] ●Gewalt [die] [das]; Wade [die] vigésimo violenta ●heftig; gewaltsam; vitela assada [a] ●Kalbsbraten sétimo ●siebenundzwanzigster; gewaltig; gewalttätig [der] siebenundzwanzigste violento ●heftig; gewaltsam; vitelo ●Kalb [das]; Kalbfleisch [das]; Wade [die] vítima ●Opfer [das] vitória ●Sieg [der]; erringen; gewinnen vitrina [a] ●Schaufenster [das] vitrola [a] ●Plattenspieler [der] viu ●sah; sahst; hast gesehen viúva ●verwitwet; Witwe [die] viúvo ●verwitwet; Witwer [der] viva ●lebend; lebhaft; lebendig vive ●lebt viveiro ●Käfig [der] vivem ●leben vivenda ●Villa [die] viver ●leben; erleben; wohnen víveres ●Lebensmittel [die] vives ●lebst; du lebst vívido ●geistreich; sinnreich; witzig vivo ●lebend; lebhaft; lebendig; am Leben; empfänglich; lebhaft; belebt vizinha [a] ●Nachbarin [die] vizinhança ●Quartier [das]; Stadtviertel [das]; Viertel [das] vizinho [o] ●Nachbar [der] vizinhos [os] ●Nachbarn [die] voa ●fliegt; es fliegt voar ●fliegen; huschen; Fliege [die] vocabulário ●Wortschatz [der]; erbrechen; sich übergeben Vokabular [das]; Wörterbuch [das] vontade [a] ●Wille [der]; Willen você ●sie; du; dir [der]; Wunsch [der]; Lust [die]; vocês ●sie; ihr; euch Testament [das]; Vermächtnis vogal ●Vokal [der] [das]; werden volante [o] ●Lenkrad [das]; voo ●Flug [der] Federball [der]; Steuer [das] voo de carreira ●Linienflug [der] voleibol ●Volleyball [der] voo de ida ●Hinflug [der] volta [a] ●Umweg [der]; voo de ida e volta ●Hin- und Revolution [die]; Rückkehr [die]; Rückflug [der] Umkehr [die]; Spaziergang [der]; voo de regresso ●Rückflug [der] Spazierfahrt [die]; umkehren; voo doméstico ●Inlandsflug [der] Rückfahrt [die] vos ●euch; ihnen volta pela cidade ●Stadtrundfahrt vós ●ihr [die] vossa ●euer voltar ●zurückkehren; vossas ●eure heimkommen; kommen; vosso ●euer zurückkommen vossos ●eure voltas ●Verwandlungen [die]; votar ●wählen; abstimmen zurückkommen voto ●Stimme [die]; ballotieren; volume [o] ●Rauminhalt [der]; votieren Umfang [der]; Band [das]; Stange vou ●gehe; gehe mit; ich gehe; ich [die]; Zigarettenstange [die] gehe mit; nehme; ich nehme; volume de vendas ●Umsatz [der] nehme mit; ich nehme mit volumoso ●umfangreich; voz [a] ●Stimme [die] unhandlich; sperrig vozes [as] ●Stimmen [die] voluntário ●freiwillig vui ●war vomitar ●erbrechen vulcão ●Vulkan [der] vomitei ●ich habe erbrochen vulgar ●gewöhnlich; üblich vómito ●sich brechen; sich W waiting-quarto ●Wartezimmer [das]; Wartesaal [der] WC [o] ●WC [das]; Toilette [die]; wrapping-papel ●Umschlagpapie Klo [das] r [das] X xadrez ●kariert; Schach [das] xaile ●Schal [der] xarope [o] ●Sirup [der]; Hustensaft [der] xelim [o] ●Schilling [der] xerox ●Fotokopie [die]; Fotokopierer [der] xícara ●Tasse [die] xilofone [o] ●Xylophon [das] Y Keine Eintragung / Não inscrever Z zangada ●ärgerlich; böse zangado ●ärgerlich; böse zangão ●Hummel [die] zangar ●ärgern zangar-se ●sich ärgern zaragata ●Lärm [der]; Krach [der] zelador [o] ●Hausmeister [der] zás ●klatsch zeladora [a] ●Hausmeisterin [die] Zé Povinho [o] ●Otto zelo ●Eifer [der]; Inbrunst [die] Normalverbraucher [der] zero ●0; Null [die] zebra [a] ●Zebra [das] zinco ●Zink [das] zíper ●Reißverschluss [der] zona [a] ●Zone [die]; Streifen [der]; Gegend [die]; Gebiet [das]; Bereich [der] zona climática ●Klimazone [die] zona de baixa pressão ●Tiefdruckgebiet [das] zona de estacionamente de curta duração ●Kurzparkzone [die] zona para peões ●Fußgängerzone [die] zona reservada a peões ●Fußgängerzone [die] zonas ●Zonen [die] zonza ●betäubt zonzo ●betäubt zoologia ●Zoologie [die] zoológico ●Zoo [der]; Zoologische Garten [der] zucchini ●Zucchini [die] zumbido ●summen Wörterbuch Deutsch-Portugiesisch / Dicionário Alemão-Português A Aal [der] ●enguia [a] abends ●à noite; de noite abgesondert ●especial Aaleintopf [der] ●ensopado de Abendschuh [der] ●sapato social abgestanden ●velha; velho enguias Abendschule [die] ●escola abgewöhnen ●desacostumar ab ●afastado; de; longe; partir de nocturna abgiessen ●escorrer [a]; partir do [a] Abendstern [der] ●estrela da noite abgleichen ●compensar Abart [die] ●espécie; género [o]; Abendzeitung [die] ●vespertino Abgrund [der] ●abismo sorte [a] [o] abhanden ●perdida; perdido Abarten [die] ●espécies Abenteuer [das] ●aventueiro; Abhang [der] ●escarpa; descida abbauen ●desmontar; extrair aventura Abhänge ●escarpas abbeuchen ●lavagem; lavar abenteuerlich ●aventueiro abhängen ●dependa; depender abbiegen ●cortar; virar; imagem aber ●embora; entretanto; já; mas; abhängig ●dependente; inclinar-se [a] pois; porém Abhängigkeit [die] ●dependência Abbild [das] ●respresentação; Aberglaube [der] ●superstição abhärten ●robustecer retrato [o] abfahren ●partir; percorrer abheben ●decolar; levantar; retirar abbilden ●descreva; descrever; Abfahrt [die] ●partida [a] abholen ●apanhar; deduza; ir represente Abfall [der] ●lixo [o] buscar Abbilder [die] ●imagens abfällig ●depreciativo abholzen ●desmatar Abbildung [die] ●ilustração abfärben ●desbotar abhorchen ●escutar Abbildungen [die] ●ilustrações abfassen ●críe; escreva; escrever abhören ●escutar abblenden ●baixar als luzes abfertigen ●despachar; expedição abkehren ●varredura abbrechen ●partir-se; romper Abfertigung [die] ●despacho abklemmen ●separar abbremsen ●travar Abfindung [die] ●indemnização abklingen ●extinguir-se Abbruch [der] ●demolição; abfliegen ●partir abknicken ●dobrar interrupção Abflug [der] ●partida do avião abknutschen ●beijocar abbuchen ●debitar Abfluss [der] ●esgoto [o] abkochen ●cozer ABC-Klasse [die] ●alfabetização Abflussrohr [das] ●cano de Abkomme [der] ●criança [a]; [a] esquoto menina [a]; menino [o]; novo; abdanken ●abdicar; descarga; abfragen ●chamar sucessor parado; renuncie Abfuhr [die] ●recolha Abkommen [das] ●acordo [o] abdecken ●descubra abführen ●ser levado Abkömmling [der] ●criança [a]; abdichten ●vedar Abführmittel [das] ●laxantes; menina [a]; menino [o]; novo; abdrehen ●fechar laxativo; purgante sucessor Abdrift [die] ●impulso abfüllen ●engarrafar abkühlen ●esfriar Abend [der] ●noite [a]; tarde [a] Abgabe [die] ●entrega; taxa abkürzen ●abreviar Abendandacht [die] ●vésperas Abgang [der] ●partida [a] abküssen ●beijocar Abendanzug [der] ●traje de abgeben ●entregar abladen ●descarregar cerimónia abgefüllt ●engarrafado Ablage [die] ●arquivo [o] Abendbrot [das] ●jantar [o] abgehärtet ●resistente Ablagen [die] ●arquivos [os] Abenddämmerung abgeklärt ●esclarecido Ablauf [der] ●decurso; expiração [die] ●crepúsculo abgelaufen ●caducada; caducado; ablaufen ●decorrer Abendessen [das] ●ceia; vencida; vencido ablecken ●lamber consoada; jantar [o]; janta; jantado;abgelebt ●decorrido; deteriorado; ablegen ●depositar; despir jantaram dilapidado Ableger [der] ●criança [a]; menina Abendessen [dem] ●jantar [do] abgenutzt ●gasto [a]; menino [o]; novo; tanchão Abendkasse [die] ●bilheteira Abgeordnete [der] ●delegado; ablehnen ●recusar; repudiar Abendkleid [das] ●vestido de deputado; representante [o] Ablehnung [die] ●recusa noite Abgeordnete [die] ●deputada; ablenken ●distrair Abendkurs [der] ●curso nocturno representante [a] ablenken [sich] ●distrair-se Abendland [das] ●oeste [o] abgeschlossen ●concluído; Ablenkung [die] ●diversão [a] Abendmahl [das] ●ceia; fechada; fechado abliefern ●entregar comunhão abgesehen von ●adicionalmente ablösen ●substitua; substituir ablösen [sich] ●substituição Abschreckungsmittel Acetylen [das] ●acetileno abmachen ●acordar [das] ●impedimento ach ●ah; ai Abmeldung [die] ●baixa [a] abschreiben ●copiar Achse [die] ●eixo [o]; linha abmessen ●medida; medir abschüssig ●inclinar-se; íngreme central abmühen [sich] ●esforçar-se absenden ●despachar Achsel [die] ●ombro [o] abnagen ●roer Absender [der] ●remetente [o] Achselhöhle [die] ●axila Abnäher [die] ●pinças absetzen ●deixar acht ●8; oito abnehmen ●ampute; deduza; Absicht [die] ●intenção [a]; noção achtbar ●respeitável diminuir; emagrecer; tirar absichtlich ●de propósito; achte ●oitava; oitavo Abneigung [die] ●aversão; deliberadamente; propositado; achtel ●oitava; oitavo desagrado propósito achten ●aprecíe Abonnement [das] ●assinatura absolut ●absolutamente; absoluto achten ●respeitar Abonnent [der] ●assinante Absolution [die] ●absolvição achter ●oitava; oitavo abordnen ●delegado; delegue absondern ●isole achtes ●oitava; oitavo Abordnung [die] ●delegação absorbieren ●absorver achthundert ●oitocentos; 800 abortieren ●fracasse abspeichern ●memorizar achtmal ●oito vezes abpflügen ●arranque Absprache [die] ●combinação achttausend ●oito mil abräumen ●arrumar abstammen ●desça; descer; achtundachzig ●oitenta e oito Abrechnung [die] ●ajuste de origine achtunddreißig ●trinta e oito; 38 contas; liquidação Abstammung [die] ●descida achtundfünfzig ●cinquenta e oito; abreiben ●esfregar Abstand [der] ●corredor [o]; cinqüenta ou cincoenta e oito; 58 Abreise [die] ●partida [a] distância [a] achtundneunzig ●noventa e oito abreisen ●afastar-se; arrancar; abstechen ●destacar achtundsechzig ●sessenta e oito; arranque; parta abstellen ●desligar 68 Abreisetag [der] ●dia da partida Abstellraum [der] ●arrecadação achtundsiebzig ●setenta e oito; 78 Abruf [der] ●ordem [a] [a]; despensa achtundvierzig ●quarenta e oito; abrüsten ●desarmar absterben ●murchar 48 Absage [die] ●recusa abstimmen ●votar achtundzwanzig ●vinte e oito; 28 absagen ●cancelar; recusar abstoßend ●proibida; proibido; achtundzwanzigste ●vigésimo Absatz [der] ●parágrafo; salto [o]; proibir oitavo tação; talão [o] Abstufung [die] ●gradação achtundzwanzigster ●vigésimo Absatzmarkt [der] ●mercado [o] Absud [der] ●decocção oitavo Abschaffung [die] ●abolição [a] Abteil [das] ●compartimento Achtung [die] ●atenção [a]; Abschaffung der Sklaverei Abteilung [die] ●departamento consideração [die] ●abolição da escravatura [a] [o]; destacamento; secção [a]; achtzehn ●dezoito; 18 abschätzen ●avaliar; estimativa; separação achtzehnte ●dècimo oitavo orçar Abteilungen [die] ●seções [as] achtzehnter ●dècimo oitavo abscheren ●tesoura Abteilungsleiter [der] ●chefe de achtzehntes ●dècimo oitavo Abschied [der] ●despedida departamento achtzig ●80; oitenta abschießen ●abater; lançar Abtreibung [die] ●aborto achzigste ●octogésimo Abschlag [der] ●desconto [o] abtreten ●abandone; rendimento Acker [der] ●campo [o] abschlecken ●lamber abtrocknen ●enxugar Äcker [die] ●campos [os] Abschleppdienst [der] ●serviço abtrünnig ●dissidente Ackerbau [der] ●agricultura [a] de reboque abwägen ●pese Adapter [der] ●adaptador abschleppen ●rebocar abwarten ●aguardar adaptieren ●acomode; adapte; Abschleppseil [das] ●corda de abwärts ●para baixo ajuste reboque abwechseln ●diversificar; variar adäquat ●adequada; adequado Abschleppwagen [der] ●carro de Abwehr [die] ●defesa addieren ●adicionar; adicione; reboque; reboque abweichen ●difira somar abschliessen ●concluir; fechar; abwesend ●ausente Addition [die] ●adição fechar à chave Abwesenheit [die] ●ausência Ader [die] ●veia Abschlußprüfung [die] ●exame Abzeichen [das] ●emblema Aderlass [der] ●sangramento final abziehen ●descontar; subtraia; adieu ●adeus abschmecken ●provar subtrair Adjektiv [das] ●adjetivo abschneiden ●ampute; tesoura Abzug [der] ●partida [a] adjektivisch ●adjetival abschreckend ●impedimento Acetat [das] ●acetato Adjudant [der] ●aide-de- acampamento; assistente Aktenordner [der] ●pasta [a] Adler [der] ●águia Aktenschrank [der] ●arquivo [o] adlig ●nobiliarquíco Aktenschränke [die] ●arquivos Administration [os] [die] ●administração Aktentasche [die] ●pasta [a] administrieren ●administre Aktenzeichen [das] ●número do Admiral [der] ●almirante processo adoptieren ●adoptar; adote Aktie [die] ●acção [a] Adressat [der] ●destinatário Aktieninhaber [der]●accionista Adressatin [die] ●destinatária [o] Adresse [die] ●endereço [o] Aktieninhaberin [die]●accionista adressieren ●endereço [o] [a] Advent [der] ●Advento Aktion [die] ●acção [a] Adverb [das] ●advérbio Aktionär [der] ●accionista [o] Advokat [der] ●advogado [o] Aktionärin [die] ●accionista [a] Advokatin [die] ●advogada [a] aktiv ●activo Aerobic [das] ●aeróbica Aktivität [die] ●actividade [a] Aeroplan [der] ●avião [o] Aktivitäten [die] ●actividades Aeroporto da Portela Aktuar [der] ●actuário [der] ●Aeroporto da Portela [o] aktuell ●actual; corrente [a] Affe [der] ●macaco Akustik [die] ●acústica äffen ●iluda akustisch ●acústico Affinität [die] ●afinidade Akzent [der] ●sotaque [o] Afrika [das] ●África akzeptabel ●aceitável Afrikaner [der] ●Áfricano Akzeptant [der] ●aceitador Afrikanerin [die] ●Áfricano akzeptieren ●aceitar afrikanisch ●áfricano Akzise [die] ●excise-dever afrikanische Musik [die] ●música Alarm [der] ●alarme [o] afrikana [a] Alaska [das] ●Alaska [o] Agenda [die] ●agenda [a] Albanien [das] ●Albânia Agendas [die] ●agendas [as] Albanier [der] ●albanês Agent [der]●agente Albanierin [die] ●albanesa Agentur [die] ●agência [a] albanisch ●albanês Aggregat [das] ●agregado albern ●tontear aggressiv ●agressivo Algarve [die] ●Algarve [o] Agonie [die] ●agonia algarvisch ●algarvio Agrarwirtschaft [die] ●economia Algebra [die] ●álgebra agrícola Algen [die] ●algas Ägypten [das] ●Egipto [o] Algorithmus [der] ●algoritmo ah ●ah alhoholfreien Getränke ahnden ●puna [die] ●bebidas não alcoólicas ähneln ●assemelhe-se Alkohol [der] ●álcool; bebidas ähnlich ●par; semelhante alkoholhaltig ●graduado Ähnlichkeit [die] ●analogia; alkoholisch ●alcoólico semelhança; similaridade Alkoholtest [der] ●teste do balão Ahnung [die] ●pressentimento All [das] ●universo Ahorn [der] ●bordo alle ●toda; todo; todas; todo o Aids [das] ●sida mundo; todos akklimatisieren ●aclimate Allee [die] ●avenida [a] Akkord [der] ●acordo [o] allein ●só; sozinha; sozinho; Akkumulator [der] ●acumulador; unicamente bateria [a] Alleinflug [der] ●de solo akkurat ●alerta alleinig ●sozinha; sozinho Akropolis [die] ●Acrópole [a] aller ●cada; toda; todo; todas Akt [der] ●acto; fazer; nu artístico Allergie [die] ●alergia Akte [die] ●processo [o] allergisch ●alérgica; alérgico alles ●tudo allgemein ●comum; geral; geralmente Allgemeinarzt [der] ●médico de clínica geral Allgemeinbildung [die] ●cultura geral Allgemeinmedizin [die] ●clínica geral Allgemeinwissen [das] ●conhecimentos gerais allmählich ●gradualmente Alltag [der] ●dia-a-dia [o] Alm [die] ●alpes Alp [die] ●alpes Alphabet [das] ●alfabeto als ●como; de; do que; quando; quão als auch ●quer; tanta; tanto als Beilage ●acompanhado alsbald ●cedo; directamente; logo also ●afinal; assim; então; ora; pois; pois olha; portanto; tais; tal; tão alt ●ancião; antiga; antigas; antigo; antigos; envelhecido; velha; velho; velhas; velhos Altan [der] ●balcão [o] Altane [die] ●balcões [os] alte ●antigas; velha; velho; velhas; velhos Alte [der] ●velhote [o] Alte [die] ●velhota [a] alte Frau [die] ●velha; velho alten ●antiga; antigas; velha; velho; velhas; velhos älter ●mais velho alter ●velha; velho Alter [das] ●idade [a] Ältere [der] ●pessoa idosa Ältere [die] ●pessoa idosa älterer ●mais velho Alternative [die] ●alternativa [a]; opção altertümlich ●antigo Altertumskunde [die] ●arqueologia altes ●velha; velho älteste ●maior altmodisch ●sem-fim-comido Altstadt [die] ●cidade velha Aluminium [das] ●alumínio am ●da; de; na; no; o Amateur [der] ●amador [o] Amateurfoto [das] ●vado amador [o] Amazonas [der] ●amazônico anderer ●mais; outra; outro Angelegenheit [die] ●abacaxi [o]; Amazonasgebiet andererseits ●ora; por outro lado assunto [o]; caso [o] [das] ●Amazônia [a] anderes ●outra; outro Angelhaken [der] ●anzol Amazonien [das] ●Amazônia [a] anderes Mal ●outras angeln ●ângulo; pesca; pescar Amboss [der] ●batente ändern ●altere; alterar; mudar Angelrute [die] ●cana; cana de Ameise [die] ●formiga [a] andernfalls ●diferentemente pesca Amerika [das] ●América anders ●diferente; diferentemente; Angelusgebet [das] ●ângelus Amerikaner [der] ●americano [o] de modo diferente; mais; outra; angemessen ●adequada; Amerikaner [die] ●americanos outro adequado; ajustada; ajustado; [os] anderswo ●em outra parte tornar-se Amerikanerin [die]●americana Änderung [die] ●modificação [a] angenehm ●agradável; satisfazer [a] Änderungen [die] ●modificações angepasst ●adaptada; adaptado amerikanisch ●americano [as] Anger [der] ●prado Amme [die] ●babá Andrang [der] ●impulso angerufen ●telefonei Ampel [die] ●semáforo andringen ●insista; insistir Angesicht [das] ●cara [a] amputieren ●ampute aneinander ●companheiro angesichts ●perante Amt [das] ●departamento [o]; aneinander reihen ●enfileirar angestellt ●empregada; repartição [a] Anerbieten [das] ●sugestão [a]; empregado Amtsführung [die] ●desempenho proposta Angestellte [der] ●empregado [o]; amüsant ●divertida; divertido anerkennen ●admita; professe; funcionario [o] amüsieren ●diverta; divertir reconheça; reconhecer Angestellte [die] ●empregada [a]; amüsieren [sich] ●divertir-se Anerkennung funcionária [a] an ●à; a; ao lado de; beira de; [die] ●reconhecimento Angewohnheit [die] ●hábito [o] chegar; contra; de; de encontro; Anfall [der] ●ataque [o]; assomo angreifen ●acometer; assalto; em; para; sobre Anfang [am] ●prinzípio [ao] atacar an dem ●na; nesta Anfang [der] ●começo; entrada Angreifer [der] ●agressor; an den ●aos; na; nesta [a]; início [o]; princípio atacante an der ●na; nesta; o anfangen ●começa; começar; angrenzend ●adjacente an der Stelle von ●no lugar de comece; iniciar Angriff [der] ●ataque [o] an die ●para; para a Anfänger [der] ●principante [o]; Angst [die] ●agonia; medo [o] an diesem ●nesta principiante [o] Angst bekommen ●assustar an diesen ●nestas; nestes Anfängerin [die] ●principiante [a] Angst bekommt ●assusta an dieser ●nesta anfassen ●tocar Angst machen ●assustar an einem ●num; numa; numas anfertigen ●fabrique; manufatura Angst macht ●assusta an wen ●quem Anfeuerung [die] ●incentivo ängstlich ●ansiosa; ansioso; Analogie [die] ●analogia anflehen ●implorar medroso Analyse [die] ●análise Anflug [der] ●assomo anhalten ●parar analysieren ●análise anfordern ●requisitar anhand ●através; através de Ananas [die] ●abacaxi [o]; ananás Anfrage [die] ●pedido de Anhang [der] ●aderente; anexo; [o] informação partido [o] Anbau [der] ●adição; edifício [o] anfragen ●perguntar; rogar Anhänger [der] ●adepto [o]; anbauen ●plantar Angabe [die] ●declaração; atrelado; partidário; reboque; anbeten ●adoração; adorar indicação [a] torcedor anbieten ●oferecer Angaben [die] ●dados [os] Anhänger [die] ●atrelados Anblick [der] ●aspecto; vista angängig ●possível Anhängerkupplung anbrechen ●começar; iniciar; raiarangeben ●dar; indicar [die] ●acoplamento do reboque anbrennen ●queimadura Angebinde [das] ●dádiva Anhängern [den] ●atrelados anbringen ●colocar Angebinden [das] ●presente [o] anhänglich ●devotado Anchovis [die] ●anchova Angebot [das] ●oferta [a]; anhäufen ●acumular Anden [die] ●Andes [os] promoção anhören ●escutar Andenken [das] ●lembrança [a]; angeboten [habe] ●ofereci ankamen ●chegaram memória; pessoal [o]; recordação angeboten [haben] ●ofereceram Anker [der] ●âncora; escora [a] angebrannt ●queimada; queimadoAnklage [die] ●acusação andere ●outra; outro; outras angehören ●pertencer anklagen ●acusar; acuse ändere ●passe Angeklagte [der] ●réu [o] Ankläger [der] ●acusador anderen ●outra; outro Angel [die] ●anzol ankleiden ●vestir ankleiden [sich] ●vestir-se chamadas; respondedor anstarren ●olhar; par anklicken ●clicar *automático [o]; secretária ansteckend ●contagioso ankomme am ●chegou na electrônica [a] Ansteckung [die] ●contaminação ankommen ●chegar Anrufe bekommen ●receber [a] ankommen in ●chegar a telefonemas anstellig ●hábil ankreuzen ●marcar anrufen ●chamada; chamar; Anstellung [die] ●empregada [a]; ankündigen ●anunciar; anuncie chame; fazer uma chamada; emprego [o] ankündigend ●anunciando invoque; ligar; ligar para; nomear; anstoßend ●adjacente Ankündigung [die] ●anúncio [o]; telefonar anstrengen ●esforçar notificação Ansage [die] ●anúncio [o] anstrengen [sich] ●esforçar-se Ankunft [die] ●chegada [a] ansagen ●anunciar anstrengend ●cansativa; cansativo Anlage [die] ●anexo; jardim [o] anschaffen ●forneça; obtenha Anstrengung [die] ●esforço Anlagen [die] ●unidades anschalten ●acender; ligar Antagonist [der] ●adversário [o]; Anlauf [der] ●funcionamento anschauen ●olhar; ver oponente Anlegen [das] ●aterragem [o] anschaulich ●claro; distinto; Antagonistin [die] ●adversária [a] Anlegestelle [die] ●aterragem [o]; gráfico; planície [a] Anteil [der] ●parte [a] cais de embarque Anschein [der] ●aparência [a] antiautoritär ●antiautoritário anlehnen [sich] ●encostar-se anscheinend ●aparente Antibabypille [die] ●pílula Anleitung [die] ●instrução [a] Anschlag [der] ●batida; batido; antik ●antigo Anleitungen [die] ●instruções [as] cartaz Antillen [die] ●Antilhas anlocken ●atrair Anschläge [die] ●batidas Antipathie [der] ●desagrado anlügen ●enganar Anschlagzettel [der] ●cartaz Antiquitäten [die] ●antiguidades; anmachen ●preparar anschließen ●amarre velharias [as] Anmeldung [die] ●inscrição [a]; anschließen an [sich] ●aderir Antiquitätengeschäft recepção [a]; registo anschließend ●seguida [das] ●antiquário Anmerkung [die] ●nota [a] anschnallen ●apertar o cinto; pôr Antlitz [das] ●cara [a] Anmerkungen [die] ●notas [as] o cinto de segurança Antrag [der] ●proposta; Anmut [die] ●encanto [o] anschnallen [sich] ●apertar o requerimento; sugestão [a] anmuten ●encanto cinto antreffen ●encontro annähern ●aproximar anschneiden ●abordar Antrieb [der] ●impulso; motriz annähernd ●aproximadamente Anschrift [die] ●endereço [o]; antun ●causar Annahme [die] ●aceitação; morada [a] Antwort [die] ●resposta [a] hipótese; suposição anschwellen ●crescer; inchar antworte ●responda; risque annehmbar ●aceitável ansehen ●assistir; observar antworten ●dar a responsa; annehmen ●aceitar; aceite; supor Ansehen [das] ●reputação [a] responda; responder; resposta Annonce [die] ●propaganda [a] ansehnlich ●eminente; notável anvertrauen ●confiar Anorak [der] ●anoraque Ansicht [die] ●imagem [a]; anwachsen ●crescer anordnen ●ordenar opinião [a]; retrato [o]; vista Anwalt [der] ●advogado [o] Anordnung [die] ●arranjo [o]; Ansichten [die] ●imagens; Anwältin [die] ●advogada [a] disposição [a]; ordem [a] opiniões [as] Anwärter [den] ●candidato [do] anpassen ●acomode; adapte; Ansichtskarte [die] ●cartão postal Anwärter [der] ●candidato [o] ajuste [o]; cartão-postal [o]; postal [o]; Anwärterin [die] ●candidata [a] Anpassung [die] ●acomodação; postal ilustrado anweisen ●atribua; instrua adaptação Anspitzer [der] ●afiador Anweisung [die] ●comando [o]; Anprobe [die] ●prova [a] Ansporn [der] ●estímulo [o] indicação [a]; instrução [a] anprobieren ●experimentar Ansprache [die] ●discurso [o] Anweisungen [die] ●instruções Anregung [die] ●excitação; ansprechen ●endereço [o] [as] excitamento; sugestão [a] Ansprechpartner anwenden ●aplicar; aplique Anregungen [die] ●sugestões [as] [der] ●interlocutor Anwenderprogramm Anreisetag [der] ●dia da chegada anspringen ●pegar [das] ●programa de utilizador anreizen ●provoque Anspruch erheben Anwendung [die] ●aplicação Anrichte [die] ●copa [a] auf ●reivindicação anwerben ●aliste Anruf [der] ●chamada [a]; anspruchslos ●modesto anwesend ●presente telefonema [o] Anstalt [die] ●instituto [o] anwesend sein ●presente Anrufbeantworter anständig ●decente; honesta; Anwesenheit [die] ●presença [der] ●atendedor automático de honesto Anzahl [die] ●número [o] Anzahlung [die] ●sinal [o] Anzeige [die] ●anúncio [o]; propaganda [a]; queixa anzeigen ●anunciar; anuncie; indicar; marcar Anzeigetafel [die] ●tabuleta [a] anziehen ●atraia; atrair; calçar; empurrão; reboque; tração; vestir anziehen [sich] ●vestir-se anziehend ●atractiva; atractivo; atraende Anziehungskraft [die] ●atracção [a] Anzug [der] ●terno [o]; traje anzünden ●acender; incendiar; queimadura Aperitif [der] ●aperitivo [o] Apfel [der] ●maçã [a] Äpfel [die] ●maçãs Apfelbaum [der] ●maçã-árvore; macieira [a] Apfelkompott [der] ●compota de maça Apfelsaft [der] ●sumo de maçã Apfelsine [die] ●laranja [a] Apfelsinen [die] ●laranjas [as] Apfelsinenlikör [der] ●laranjinha Apfelwein [der] ●cidra; sidra Apostroph [das] ●apóstrofe Apotheke [die] ●drogaria; farmácia [a] Apotheker [der] ●farmacêutico; químico Apothekerin [die] ●farmacêutica; química Apparat [der] ●aparelho [o]; dispositivo; instrumento; máquina [a]; terno [o] Appartement [das] ●apartamento [o] Appetit [der] ●apetite [o] Appetizer [der] ●aperitivo [o] Applaus [der] ●aplauso [o]; aprovação Approbation [die] ●aprovação approbieren ●aprove approximativ ●aproxime Aprikose [die] ●alperce; damasco April [der] ●Abril Aquädukt [das] ●aqueducto Aquarell [das] ●água-cor; aguarela Aquarium [das] ●aquário Äquator [der] ●Equador Äquivalent [das] ●equivalente Ar [das] ●are arabisch ●árabe zangar Arbeit [die] ●emprego [o]; serviço ärgern [sich] ●aborrecer-se; [o]; tarefa [a]; trabalha; trabalho irritar-se; chatear-se; zangar-se [o] Argument [das] ●argumento arbeite ●trabalho Argwohn [der] ●suspeita [a] arbeite [ich] ●trabalho [eu] argwöhnen ●suspeito arbeiten ●trabalha; trabalham; Arie [die] ●ária trabalhamos; trabalhar Arithmetik [die] ●aritmética Arbeiter [der] ●obreiro; operário arm ●coitado; pobre; pobres [o]; operativo; trabalhador [o] Arm [der] ●braço [o]; ombro [o] Arbeiter [die] ●trabalhadores [os] Armaturenbrett [das] ●panel de Arbeiterin [die] ●operária [a] instrumentos arbeitest ●trabalha Armband [das] ●pulseira [a] arbeitet ●trabalha; trabalhando; Armbanduhr [die] ●relógio de trabalhar pulso arbeitete [ich] ●trabalhei Armbruch [der] ●fractura de arbeiteten ●trabalhamos; braço trabalharam Arme [der] ●coitado [o] Arbeitgeber [der] ●patrão Arme [die] ●braços Arbeitgeberin [die] ●patroa Armee [die] ●exército Arbeitnehmer [der] ●trabalhador Ärmel [der] ●luva; manga [a] [o] Armen [die] ●pobres [os] Arbeitnehmer Armenien [das] ●Arménia [die] ●trabalhadores [os] Armenier [der] ●Arménio Arbeitsamt [das] ●centro de Armenierin [die] ●Arménia emprego armenisch ●arménia; arménio Arbeitsanweisung Armut [die] ●pobreza [a] [die] ●comando [o] Aroma [das] ●sabor [o] Arbeitsbedingung aromatische ●aromáticos [die] ●condição de trabalho Ärostat [der] ●ar-balão Arbeitsbedingungen arrangieren ●arranjar [die] ●condições de trabalho [as] arrangiert ●arranjado arbeitslos ●desempregada; Arrest [der] ●apreensão desempregado arretieren ●apreensão Arbeitslosigkeit arrogant ●arrogante [die] ●desemprego Arsch [der] ●cu [o] Arbeitspensum [das] ●tarefa [a] Art [die] ●espécie; forma; género Arbeitsplatz [der] ●emprego [o] [o]; maneira [a]; moda [a]; modo Arbeitstag [der] ●jornada [o]; *qualidade [a]; sorte [a]; tipo Arbeitszeit [die] ●horário de [o] trabalho Arten [die] ●espécies Arbeitszimmer [das] ●gabinete Arterie [die] ●artéria Archäologie [die] ●arqueologia artig ●comportada; comportado; Architekt [der] ●arquitecto [o] polido Architektin [die] ●arquitecta [a] Artikel [der] ●artigo [o]; objecto Architektur [die] ●arquitectura [o] Archiv [das] ●arquivo [o]; limas Artikel [die] ●artigos [os] Archive [die] ●arquivos [os] Artillerie [die] ●artilharia arg ●àspero; cru; irritado Artischocke [die] ●alcachofra Argentinien [das] ●Argentina [a] Artist [der] ●artista [o] argentinisch ●argentina; argentino Artisten [die] ●artistas [os] Ärger [der] ●aborrecimento; Artistin [die] ●artista [a] desapontamento; raiva [a] Arznei [die] ●medicina; remédio ärgerlich ●aborrecida; aborrecido; [o] zangada; zangado Arzneien [die] ●remédios [os] ärgern ●aborrecer; aborrecidos; Arzneimittel [das] ●remédio [o] Arzneimittel [die] ●remédios [os] atómica cessar; cesse; terminar Arzt [der] ●doutor [o]; médico [o] Atomkraftwerk [das] ●central aufklären ●informar Ärzte [die] ●médicos [os] nuclear Aufklärung Arztes [des] ●doutor [do] Atomkrieg [der] ●guerra atómica [die] ●esclarecimento; explanação; Arzthelferin [die] ●embregada de Attentat [das] ●provar; tentativa explicação [a]; iluminismo consultório Attest [das] ●atestado Aufkleber [der] ●etiqueta Ärztin [die] ●doutora [a]; médica Attraktion [die] ●atracção [a] Auflage [die] ●edição [a]; tiragem [a] Attraktionen [die] ●atracções [as] auflösen ●análise; diluir; dissolva; ärztliche Betreuung attraktiv ●atractiva; atractivo extinguir [die] ●tratamento médico Attribut [das] ●atributo auflösen [sich] ●dissolva Arztpraxis [die] ●consultório [o] au ●ai Auflösung [die] ●solução [a] Arzttermin [der] ●consulta [a] Aubergine [die] ●beringela aufmachen ●aberta; aberto; abrir Asche [die] ●cinza; freixo auch ●também Aufmachung [die] ●composição Aschenbecher [der] ●cinzeiro Audienz [die] ●audiência [a] Asiat [der] ●asiático Audienzen [die] ●audiências aufmerksam ●atensiosa; Asiatin [die] ●asiática auditiv ●auditivo atensioso; atenta; atentamente; asiatisch ●asiática; asiático Aue [die] ●prado atento Asien [das] ●Àsia auf ●cima; em; em cima de; na; aufmerksam machen ●advertir Aspekt [der] ●aspeto para; sobre Aufmerksamkeit [die] ●atenção Asphalt [der] ●asfalto [o] auf dem ●na; nesta [a] aß ●comeu; comi auf den ●nas aufmessen ●medida assignieren ●atribua auf der ●no Aufnahme [die] ●aceitação; Assistent [der] ●ajudante; auf die ●nos; para admissão; fotografia [a]; gravação assistente auf Wiedersehen ●adeus; até logo Aufnahmen [die] ●fotografias; assistiere ●assisto aufbauen ●montar; reconstruir fotos [as] assistieren ●assistência aufbewahren ●conservar; guardar Aufnahmeprüfung [die] ●exame Assoziation [die] ●associação aufbieten ●publique; revele de admissão assoziieren ●associado aufblicken ●levantar os olhos aufnehmen ●acolher; crescer; Ast [der] ●ramo [o] aufbrechen ●partir-se; romper grava; gravar; hospedar Äste [die] ●ramos Aufbruch [der] ●partida [a] aufnötigen ●imponha Asthma [das] ●asma aufdecken ●descobrir aufpassen ●prestar antenção Astronaut [der] ●astronauta aufdrängen ●imponha aufputzen ●decore Astronautin [die] ●astronauta aufdringen ●imponha aufräumen ●arrumar Astronom [der] ●astrónomo aufdrücken ●imprimir Aufräumen [das] ●arrumação [a] Astronomie [die] ●astronomia Aufenthalt [der] ●estada; estadia; aufrecht ●direita; direito; em linha Atelier [das] ●estúdio paragem [a] reta Atem [der] ●hálito [o] Aufenthaltserlaubnis aufregen ●irritar Atheist [der] ●ateu [die] ●autorização de permanência aufregen [sich] ●assanhar-se Atheistin [die] ●ateia auferlegen ●ordem aufregend ●emocionante Athen [das] ●Atenas Auffahrunfall [der] ●colisão aufreizen ●provoque Äthiopien [das] ●Etiópia auffallen ●dar nas vistas aufrichten ●erguer; levantar Athlet [der] ●atleta auffallend ●golpear aufrichtig ●sincera; sincero athletisch ●atlético auffordern ●convide Aufruf [der] ●chamada [a] Atlantik [der] ●Atlântico Aufforderung [die] ●chamado; aufrufen ●chamar Atlas [der] ●atlas convite [o]; interpelação; Aufruhr [der] ●motim atmen ●respirar; respire intimação Aufsatz [der] ●composição [a]; Atmen [das] ●respiração aufführen ●representar redacção Atmosphäre [die] ●ambiente [o]; Aufgabe [die] ●dever [o]; tarefa aufsaugen ●absorver atmosfera [a] aufschieben ●atraso; procrastine Atmung [die] ●respiração aufgehen ●levante-se; nascer Aufschluss [der] ●explanação; Atmungssysstem [das] ●sistema aufgenommen ●gravada; gravado explicação [a] respiratório aufhalten ●atrasar; demorar Aufschlüsse [die] ●explicações Atom [das] ●atômico; átomo; aufhängen ●pendurar [as] nuclear aufheben ●alavanca; levantar Aufschnitt [der] ●chourição atomar ●atômico aufhetzen ●provoque aufschreiben ●anotar Atomenergie [die] ●energia aufhören ●acabar; acabar-se; Aufschwung [der] ●surto Aufsehen [das] ●ruído [o] aus ●da; de; do; na ausgeschrieben ●por extenso Aufsicht [die] ●orientação Ausbau [der] ●desenvolvimento ausgesucht ●escolhida; escolhido aufspießen ●espetar ausbauen ●ampliar ausgewachsen ●adulto Aufstand [der] ●levantar; motim ausbessern ●emende; melhore; ausgewählt ●escolhida; escolhido aufstapeln ●pilãopilha remendo ausgezeichnet ●distintivo; aufstehen ●levantar Ausbeutung [die] ●exploração excelente; óptima; óptimo; ótimo; aufstellen ●armar; colocar ausbilden ●treinar óptimo; perfeitamente auftakeln ●equipamento Ausbildung [die] ●formação [a]; ausgiebig ●rica; rico auftanken ●combustível instrução [a]; treinamento [o] ausgraben ●escavação auftauchen ●surgir Ausbildungen [die] ●instruções aushalten ●agüentar; aguentar; aufteilen ●diverso [as] aturar; manter; suportar Aufteilung [die] ●divisão [a] ausbreiten ●propagação aushändigen ●entregar Auftrag [der] ●encargo; ausbreiten [sich] ●estender-se aushorchen ●escutar encomenda [a]; mandato; missão ausdauernd ●persistente ausjäten ●erva daninha auftragen ●saque; servir Ausdehnung [die] ●expansão; auskömmlich ●suficiente; Auftragswert [der] ●valor do extensão suficientemente pedido Ausdruck [der] ●expressão [a]; Auskunft [die] ●informação [a] Auftreten [das] ●aparência [a] impressão [a] Auskünfte [die] ●informações [as] aufwachen ●acordar; vigília ausdrücken ●espremer; expressar; Auskunftstelle [die] ●inquéritoAufwand [der] ●despesas; luxo expresso; exprimir escritório aufwärmen ●aquecer ausdrücklich ●claramente ausladen ●descarregar; aufwärts ●para cima ausdrucksvoll ●expressivo desembarcar aufwecken ●acordar; desperte; Ausdrucksweise [die] ●linguagem Auslagen [die] ●despesas vigília [a] Ausland [das] ●estrangeiro [o]; aufwiegeln ●sublevar Ausdünstung [die] ●emanações exterior Aufwiegler [der] ●activista auseinandernehmen ●desfazer; Ausländer [der] ●estrangeiro [o]; aufzählen ●enumerar desmanchar gringo Aufzeichnung [die] ●nota [a] Auseinandersetzung Ausländer [die] ●estrangeiros Aufzeichnungen [die] ●notas [as] [die] ●discussão [a]; disputa Ausländeramt [das] ●repartição aufzeigen ●apresentar Ausfahrt [die] ●saída [a] de estrangeiros aufziehen ●criar; dar corda; ausfetten ●untar Ausländerin [die] ●estrangeira [a] eduque; puxar para cima; raça Ausflug [der] ●excursão [a] ausländisch ●estrangeiro Aufzucht [die] ●criação ausführen ●executar; expor; Auslandsadresse ●endereço no Aufzug [der] ●ascensor; elevador exportação; fazer estrangeiro [o] ausführlich ●comprimento; Auslandsanschrift ●endereço no Aufzüge [die] ●elevadores [os] detalhado estrangeiro Augapfel [der] ●globo ocular Ausführung [die] ●execução; Auslandsgespräch Auge [das] ●olho [o]; olhinho exposição [a] [das] ●chamada internacional Augen [die] ●olhos [os] ausfüllen ●completar; Auslandskrankenschein Augenarzt [der] ●oftalmologista desempenhar; encher; ocupar; [der] ●credencial da caixa de Augenblick [der] ●imediato; preencher; suficiência doença para o estrangeiro instante [o]; momento [o] Ausgabe [die] ●despesa; edição Auslandskrankenversicherung augenblicklich ●momentâneo; [a] [die] ●seguro de doença no neste momento Ausgaben [die] ●despesas estrangeiro Augenbraue [die] ●sobrancelha Ausgang [der] ●saída [a] auslassen [sich] ●amplíe [a] ausgeben ●gastar; pagar ausleeren ●vácuo; vazia; vazio Augenbrauen [die] ●sobrancelhas ausgebucht ●cheia; cheio; auslegen ●gastar Augengläser [die] ●espetáculos; esgotada; esgotado Auslese [die] ●eleição [a] óculos [os]; vidros ausgedacht ●engendraram auslesen ●eleja; escolha; escolher Augenlid [das] ●pálpebra ausgedehnt ●extensivo; ausliefern ●entregar Augenoptiker [der] ●oculista [o] largamente auslöschen ●apagar; apague; Augenoptikerin [die] ●oculista ausgefüllt ●ocupada; ocupado extinga; extinguir [a] ausgehen ●sair ausmachen ●apagar; combinar; Äuglein [das] ●olhinho ausgemergelt ●delgado importar August [der] ●Agosto ausgenommen ●exceto ausmeisseln ●esculpir Aula [die] ●sitting-quarto ausgeschieden ●eliminado Ausnahme [die] ●excepção [a] ausnehmen ●exceto; exclua; äußern ●desatar [o] excluir außerordentlich ●enormemente; Ausweispapiere ausnutzen ●aproveitar; desfrutar extraordinária; extraordinário; [die] ●documentos [os] auspacken ●desembrulhar; extremamente auswendig ●de cor desfazer äußerst ●excessivamente; extremoauswerfen ●cuspo ausprobieren ●experimentar äußerster ●extremo auswischen ●limpar ausprobiert ●experimentaste Äußerung [die] ●opinião [a] auswringen ●torcer Auspuff [der] ●escape [o] Äußerungen [die] ●opiniões [as] auszeichnen ●distinga ausputzen ●decore Aussicht [die] ●panorama; Auszeichnung [die] ●distinção ausreichen ●baste; chegar panorâmico; vista ausziehen ●cescalçar; despir; ausreichend ●suficiente; Aussichtspunkt [der] ●miradouro extrair; extrato; sair de uma casa suficientemente aussondern ●expressar; expresso ausziehen [sich] ●despir-se ausreissen ●arrancar ausspeien ●cuspo Auszubildende [der] ●aprendiz ausrotten ●elimine; extinguir Aussprache [die] ●discussão [a]; [o]; formando ausrufen ●edição; exclamar; pronúncia; pronunciação Auszubildende [die] ●formanda proclame aussprechen ●pronunciar; Auszug [der] ●tração ausruhen ●descansar pronuncie authentisch ●genuìna; genuìno ausrüsten ●armar; equipamento; ausstatten ●dose; forneça Auto [das] ●automóvel [o]; auto; equipar; equipe ausstehend ●proeminente automobilístico; carro [o] Ausrüstung [die] ●equipamento aussteigen ●apear-se; descer; sair; Auto mit Automatik ●automático ausrutschen ●escorregoar sairem Autobahn [die] ●auto-estrada [a]; aussagen ●afirmar Aussteiger [der] ●alternativo estrada [a] ausschalten ●apagar; desligar; ausstellen ●exibição; expor; Autobahnauffahrt [die] ●entrada eliminar passar para a auto-estrada Ausscheidungsorgane Aussteller [der] ●expositor Autobahnausfahrt [die] ●saída da [die] ●sistema urinário Ausstellung [die] ●exposição [a] auto-estrada Ausschlag [der] ●eczema [o]; Ausstellungsgelände Autobahnkreuz erupção cutânea [das] ●recinto de exposições [das] ●cruzamento de autoausschließen ●exceto; exclua; Ausstellungskatalog estradas excluir; expressar; expresso [der] ●catálogo da exosição Autobus [der] ●autocarro [o]; ausschließlich ●exclusivamente; Ausstellungsstück barra-ônibus exclusivo [das] ●exibição; peça exposição Autofabrik [die] ●fábrica de aussehen ●parecer ausstrecken ●estender automóveis Aussehen [das] ●aparência [a]; ar aussuchen ●escolher Autofähre [die] ●ferry-boat; [o]; aspecto; vista Austausch [der] ●troco [o] ferryboat aussen ●exterior; fora austeilen ●distribua; distribuir autofahren ●dirigir Außen ●externa; externo Auster [die] ●ostra Autofahrer [der] ●automobilista; Außenspiegel [der] ●retrovisor austilgen ●elimine motorista [o] exterior Australien [das] ●Austrália [a] Autofahrerin ausser ●adicionalmente; além de; Australier [der] ●australiano [die] ●automobilista; motorista [a] exceto; fora; salvo; senão; porém Australierin [die] ●australiana Autofirma [die] ●fábrica de außerdem ●adicionalmente; além australisch ●australiano automóveis disso; demais ausüben ●exercer; praticar Autogramm [das] ●autógrafo äußere ●exterior; externa; externo;Ausübung [die] ●desempenho Autoindustrie [die] ●indústria de para fora; para fora de ausverkauft ●esgotada; esgotado automóveis äußerem ●exterior Auswahl [die] ●escolha Autokennzeichen äußerer ●exterior; externa; auswählen ●eleja; escolha; [das] ●matrícula externo; para fora; para fora de escolher; selecionar automatisch ●automática; äußeres ●para fora; para fora de Auswahlmaske [die] ●máscara de automático außergewöhnlich ●especial; selecção Automobil [das] ●automóvel [o]; excepcional; extraordinária; auswärtig ●no exterior auto extraordinário; notável ausweichen ●evite Automobilfabrik [die] ●fábrica außerhalb ●fora Ausweis [der] ●cartão de de automóveis äußerlich ●exterior; externa; identifição; carteira [a]; documento Automobilfirma [die] ●fábrica de externo; fora; no exterior; para [o]; prova [a] automóveis fora; para fora de Ausweispapier [das] ●documento Automobilindustrie [die] ●indústria de automóveis Autopanne [die] ●avaria [a] Autor [der] ●autor [o] Autoreifen [der] ●pneu do carro [o] Autoreise [die] ●viagem automobilista Autorin [die] ●autora [a] autoritär ●autoritário Autos [die] ●automóveis [os]; carros [os] Avantgarde [die] ●vanguarda Autoschlange [die] ●bicha [a] Avis [die] ●notificação Autoschlüssel [der] ●chave do avisieren ●aconselhar; anuncie; carro notifique; recomende Autovermietung [die] ●aluguel de Avokado [die] ●abacate [o] automóveis; aluguel de carros Axt [die] ●machado Autowerkstatt [die] ●garagem Azoren [die] ●Açores [os] [a]; oferta de automóveis Azubi [der] ●aprendiz [o] Autowerkstätten [die] ●garagens [as] B Baby [das] ●bebê [o]; bébé [o]; estação ferroviária; gare [a] [o] bebé [o]; nené; nenê [o]; neném Bahnhöfe [die] ●estações [as] Bankangestellte [die] ●bancária Babynahrung [die] ●comida de Bahnhofsvorsteher [a] bebé [der] ●estação-mestre Banken [die] ●bancos [os] Bach [der] ●córrego; riacho [o]; Bahnsteig [der] ●cais; gare [a]; Bankett [das] ●banquete [o]; festa ribeiro plataforma; plataforma da gare [a] Backe [die] ●face [a]; mordente Bahnübergang [der] ●nívelBankgeheimnis [das] ●segredo backen ●assar; coza; cozer no cruzamento; passagem de nível bancário forno; frite Bahnwagen [der] ●carruagem [a]; Bankgeschäfte [die] ●operações Backenzahn [der] ●queixal vagão bancárias Bäcker [der] ●padeiro [o] Bai [die] ●baía Bankier [der] ●banqueiro Bäckerei [die] ●confeitaria [a]; Baixa [die] ●baixa [a] Bankkauffrau [die] ●assistente padaria [a] Bajonett [das] ●baioneta comercial bancária Bäckerin [die] ●padeira [a] Bakterie [die] ●bactéria Bankkaufmann [der] ●assistente Backofen [der] ●fornalha; forno bald ●breve; cedo; em breve; logo comercial bancário [o] baldig ●cedo; logo Bankkonto [das] ●conta bancária Backpflaume [die] ●ameixa seca Balg [der] ●pele [a] Banknote [die] ●cédula; nota [a]; Backstein [der] ●tijolo Balkan [der] ●Balcãs nota bancária Backstube [die] ●padaria [a] Balken [der] ●feixe Banknoten [die] ●notas [as]; notas Bad [das] ●banho [o]; casa-deBalkon [der] ●balcão [o]; sacada; bancária banho varanda bankrott ●insolvente Badeanzug [der] ●fato de banho Balkone [die] ●balcões [os] Banner [das] ●bandeira [a] [o] Ball [der] ●baile [o]; bola [a] Bär [der] ●urso Badehose [die] ●calção den banho Ballen [der] ●bloco; embalar Bar [die] ●bar; snack-bar [o] Bademeister [der] ●banheiro [o] Ballett [das] ●bailado Baracke [die] ●celeiro Bademeister [die] ●banheiros Ballon [der] ●ar-balão; balão barbarisch ●bárbaro; selvagem baden ●banhar; banhar-se; tomar Ballons [die] ●balões Barbecue [das] ●churrasco [o] banho Bambus [der] ●bambu Barbier [der] ●barbeiro [o]; Badeort [der] ●estância [a] Banane [die] ●banana [a] cabeleireiro Badetuch [das] ●lençol de bahnho Bananen [die] ●bananas [as] Bären [die] ●ursos [os] Badewanne [der] ●banheira Band [das] ●fita [a]; ligamento; barfuß ●descalça; descalço Badezimmer [das] ●banheiro [o]; volume [o] barfüßig ●descalça; descalço banho [o]; casa de banho [a]; Bande [die] ●faixa Bargeld [das] ●numerário [o] quarto de banho [o] Banderole [die] ●envoltório Barhocker [der] ●banquinho de Badezimmer [die] ●banheiros Bänderriss [der] ●ruptura do bar Badezimmern [den] ●banheiros tendão barock ●barroca; barroco Badminton [das] ●badminton Bandgerät [das] ●gravado Barometer [das] ●barómetro Bahia [die; an der] ●Bahia [a] Bandit [der] ●bandido [o]; Barre [die] ●polaco Bahn [die] ●estrada [a]; estrada de cangaceiro Bars [die] ●baixo ferro; ferrovia; rota bang ●receoso Barsch [der] ●baixo; garoupa; Bahnbrecher [der] ●pioneiro Bank [der] ●banco [do] perca Bahnhof [der] ●estação [a]; Bank [die] ●banco [o] Bart [der] ●barba estação de caminho de ferro; Bankangestellte [der] ●bancário Basar [der] ●mercado [o] Base [die] ●base; prima Beafsteak [das] ●bife [o] beeidigen ●jure Baseball [das] ●baseball Beamte [der] ●funcionario [o]; beeilen ●acelere Basis [die] ●base funcionário público beeilen [sich] ●apressar-se; basisch ●básica; básico Beamtin [die] ●funcionária [a] despachar-se Basketball [der] ●basquetebol [o] beanspruchen ●reivindicação beeindrucken ●impressionar basteln ●fazer bricolage beanstanden ●reclamar beeindruckt ●impressionada; Bastschuh [der] ●alparca Beanstandung [die] ●reclamação impressionado Bastschuhe [die] ●alpercatas [a] beenden ●acabar; encerrar; Batist [der] ●cambraia beantragen ●proponha finalizar; terminadas; terminando; Batterie [die] ●bateria [a]; beantworten ●responda terminar pilãopilha [a] bearbeiten ●adaptar; tratar beendet ●encerra; terminada; Bau [der] ●construção [a]; edifício Bearbeiter [der] ●encarregado terminado [o]; obra [a] Bearbeitung [die] ●adaptação beengt ●acanhada; acanhado Bauch [der] ●abdómen; barriga beaufsichtigen ●inspeccione beerdigen ●enterro [a]; bojo [o]; ventre Becher [der] ●copo [o]; taça [a] Beerdigung [die] ●enterro [o] Bauchnabel [der] ●umbigo Becher [die] ●copos [os] Beere [die] ●baga Bauchschmerzen [die] ●dores de Becken [das] ●bacia; tejela Beet [das] ●cama [a]; talhão barriga bedächtig ●cautelosa; cauteloso; befallen ●acometer Bauchspeicheldrüse pausado Befehl [der] ●mandato; ordem [a] [die] ●pâncreas bedanken ●agradecer befehlen ●mandar; ordenar bauen ●construa; construir Bedarf [der] ●necessidade [a] befestigen ●fixador; fixar; prender Bauer [der] ●agricultor; camponês bedauerlich ●lamentável befestigt ●fixado; resistente [o]; compatriota; gaiola; lavrador bedauern ●lamentar befinden ●achado; está; estão; [o] bedauernswert ●coitada; coitado fica; ficam Bäuerin [die] ●camponesa bedecken ●cobrir; ocupar befindet ●estão; fica Bauernhof [der] ●granja; herdade; bedeckt ●coberta; coberto; befolgen ●sequir; siga propriedade [a]; rancho; sítio [o] ocupada; ocupado befördern ●acelere; expedição; Bauernhöfe [die] ●sítios Bedeckung [die] ●tampa transportar baufällig ●decorrido; deteriorado; Bedenken [das] ●dúvida [a] Beförderung [die] ●promoção; dilapidado bedenklich ●crítico transporte [o] Baukunst [die] ●arquitectura bedeuten ●significar; signifique Beförderungsmittel Baum [der] ●árvore [a] bedeutend ●importante [das] ●transporte [o] Bäume [der] ●árvores [das] bedeutsam ●significativo befragen ●consultar Bäume [die]●árvores [as] Bedeutung [die] ●aplicação; befreien ●desafrontar; libertar; Baumes [des] ●árvore [da] importância [a]; significação [a]; livrado Baumgrille [die] ●cigarra [a] valor befremden ●surpresa Baumrinde [die] ●casca da árvore bedeutungslos ●insignificante; befremdend ●impar Baumstamm [der] ●haste; tronco incondicional; sem sentido befriedigen ●satisfaça; satisfazer [o] bediene ●atendo befriedigend ●suficiente; Baumwolle [die] ●algodão bedienen ●atendedo; atendem; suficientemente Bauplatz [der] ●terreno [o] atendemos; atender; saque; servir; befürchten ●recear; temer Bausch [der] ●inchamento; sopro servirem begabt ●capaz; talentoso Baustelle [die] ●estaleiro bedienen [sich] ●servir-se Begabten [die] ●talentos Baustellen [die] ●estaleiros; obras bedient ●atemdemos; atende; Begabung [die] ●talento [as] atendedo; serve begeben [sich] ●dirigir-se Bauunternehmer bediente ●atendeu begegnen ●encontramos; [der] ●construtor; lavrador [o] Bedienung [die] ●atendimento; encontrar; encontro Bauwerk [das] ●construção [a]; garçom [o]; garçonete [a]; manejo; begegnen [sich] ●encontrar-se edifício [o] pessoal [o]; serviço [o] begegnete ●encontrei; encontrou Bauwerke [die] ●construções [as] Bedingung [die] ●condição [a]; begegneten ●encontraram beabsichtigen ●pretender; estipulação begegnetest ●encontraste; tencionar Bedingungen [die] ●condições encontrou beachte ●observe [as] begegnetest [du] ●encontraste [tu] beachten ●considerar; observar; bedrücken ●comprima begegnetet ●encontrastes reparar Bedürfnis [das] ●necessidade [a] Begegnung [die] ●encontro beachtlich ●notável; respeitável beehren ●honra begehen ●cometer Begehr [der] ●anseio; desejo [o]; alegação Bekanntgabe [die] ●anúncio [o] queira; querer Behauptungen [die] ●afirmações bekanntgeben ●anunciar begehren ●cobiçar behende ●hábil Bekanntmachung [die] ●edital begeistert ●deslumbrado; beherbergen ●acolher bekennen ●confessar encantada; encantado; Beherbergung [die] ●hospedagem Bekenntnis [die] ●profissão [a] entusiasmada; entusiasmado; beherrschen ●domine; governe; beklagen ●lamentar; queixar entusiástico reger beklagen [sich] ●queixar-se; Begeisterte [der] ●entusiastada behindern ●estorvar reclamar Begeisterung [die] ●alvoroço [o]; Behinderte [der] ●deficiente bekleiden ●vestir ênfase [a]; entusiasmo Behinderung [die] ●incapacidade bekleiden [sich] ●vestir-se begierig ●desejoso Behörde [die] ●autoridade [a]; Bekleidungsgeschäft [das] ●loja begiessen ●regar entidade [a]; repartição [a] de vestuário Beginn [der] ●começo; início [o]; Behördenstelle [die] ●repartição bekommen ●arranjado; arranjar; princípio [a] obter; receber beginnen ●começa; começar; behutsam ●cautelosa; cauteloso beladen ●carregar comece; iniciar; initiar bei ●ao lado de; com; durante; em; belasten ●debitar beginnt ●começa junto de; juntos; no caso de belästigen ●incomodar beglaubigen ●ateste bei ihm ●nele belästigt ●incomoda begleichen ●saldar bei uns ●lé belauschen ●espião begleiten ●acompanhar; Beichte [die] ●confissão beleben ●animar acompanhe; beirais beichten ●admita; professe belebt ●vivo begleitet ●acompanhado beide ●ambas; ambos Beleg [der] ●prova [a] Begleitung Beiden [die] ●dois [os] Belegschaft [die] ●pessoal [o] [die] ●acompanhamento; beiderseitig ●mútuo belegte Brötchen [das] ●sande companhia [a] Beifall [der] ●aplauso [o]; [a]; sanduíche [o begraben ●enterrar aprovação belehren ●instrua Begräbnis [das] ●funeral [o] Beifall klatschen ●aplaudir Belehrung [die] ●instrução [a]; begreifen ●apreender beifügen ●adicione; inclua sentidos begrenzen ●limitar; restrinja Beil [das] ●machado Belehrungen [die] ●instruções begrenzt ●limitada; limitado beilegen ●juntar [as] Begriff [der] ●noção Beileid [das] ●condolêcia; beleibt ●corpulentos begründen ●encontrado; ereto pêsames beleibte ●corpulentos begrüssen ●boa vinda; Bein [das] ●coxina; pé [o]; perma beleidigen ●afrontar; ofender cumprimentar; cumprimente; [a]; perna beleuchten ●iluminar saudação; saudar beinahe ●quase Beleuchtung [die] ●iluminação begünstigen ●beneficar; favorecer Beinbruch [der] ●fractura de Belgien [das] ●Bélgica [a] Begünstigung [die] ●benefício; perna Belgier [der] ●belga proteção Beine [die] ●pernas [as] Belgierin [die] ●belga Begünstigungen [die] ●benefícios beinhalten ●conter belgisch ●belga begutachten ●critique Beinkleid [das] ●calças [as] belieben ●agradar; por favor behaart ●cabeludo; peludo Beira [die] ●beira [a] beliebig ●arbitrário behaarte ●cabeludo Beisetzung [die] ●enterro [o] beliebt ●querida; querido Behaarung [die] ●pêlo [o] Beispiel [das] ●exemplo beliebt [sehr] ●obesa; obeso behagen ●agradar; por favor Beispiele [die] ●exemplares bellen ●ladrar behaglich ●agradável beispringen ●assistência Belletristik [die] ●belas-letras behalten ●ficar com; guardar beißen ●morder bellt ●ladra Behälter [der] ●jarro; recipiente; beißt ●morde belohnen ●gratificar; recompensa; vasilha beistehen ●assistência recompensar behandeln ●tratar Beitritt [der] ●ascensão Belohnung [die] ●prémio [o]; Behandlung [die] ●tratamento [o] beiwohnen ●assistir recompensa beharren ●insista; insistir bejahrt ●idoso belügen ●mentira beharrlich ●insiste; insistir; bekam ●recebi belustigen ●diverta persistente bekannt ●conhecida; conhecido Belustigung [die] ●alegria [a] behaupten ●afirmar; afirme; bekannt machen ●introduza bemächtigen [sich] ●apoderar-se assegure; certifique; defenda Bekannte [der] ●conhecido bemalt ●pintado Behauptung [die] ●afirmação; Bekannte [die] ●conhecida bemerken ●aperceber-se; observação; reparam Berechnung [die] ●cálculo [die] ●orientadora profissional bemerkenswert ●notável Bereich [der] ●zona [a] Berufsgeheimnis [das] ●segredo Bemerkung [die] ●observação [a] bereichern ●enriquecer profissional Bemerkungen [die] ●observações bereisen ●percorrer Berufskleidung [die] ●vestuário [as] bereit ●disposta; disposto; pronta; profissional bemitleiden ●piedade pronto; terminada; terminado Berufskrankheit [die] ●doença bemühen ●empenhar-se bereite ●prepare profissional Bemühung [die] ●empenho; bereitet vor ●vai preparar Berufspraktikum [das] ●estágio esforço bereitete ●preparau profissional benachbart ●adjacente bereits ●embora; já Berufsrisiko [das] ●risco benachrichtigen ●avisar Berg [der] ●montanha [a]; monte profissional Benachrichtigung [o] Berufssänger [der] ●cantador; [die] ●notificação Bergbau [der] ●mineração cantor [o] benachteiligen ●prejudicar Bergbauarbeiter [der] ●mineiro Berufssängerin [die] ●cantora [a] benehmen ●fazer; portar-se Bergbauarbeiter [die] ●mineiros Berufsschule [die] ●escola Benehmen [das] ●comportamento;Berge [die] ●montanhas profissional conduta Bergkristall [der] ●cristal de Berufssportler [der] ●desportista benehmen [sich] ●ato rocha profissional beneiden ●invejar Bergmann [der] ●mineiro Berufstätige [der] ●pessoa no benennen ●chamada; nomear Bergmänner [die] ●mineiros activo benötigen ●necissitar Bergregionen [die] ●regiões Berufswechsel [der] ●mudança benütze ●use montanhosas profissional benützen ●usa; usar; usar; utilizar Bergrennen [das] ●corrida de Berufung [die] ●apelação benutzen ●utilizar montanha Berufungsfrist [die] ●prazo para Benutzer [der] ●utente Bergrettungsdienst [der] ●serviço apelação benutzerfreundlich ●fácil de usar de socorros de montanha beruhigen ●acalmar; pacificar; Benutzerin [die] ●utente Bergsee [der] ●lago de montanha tranquilizar benützt ●usada; usado; utilizado bergsteigen ●praticar beruhigen sie sich ●acalme-se Benzin [das] ●gasolina; petróleo montanhismo beruhigend ●calmante [o] Bergsteigen [das] ●alpinismo; Beruhigungsmittel Benzintank [der] ●depósito de montanhismo [das] ●calmante [o]; calmantes gasolina; tanque [o] Bergsteiger [der] ●montanhista berühmt ●famosa; famoso beobachte ●observe Bergtour [die] ●excursão de berühmte ●famosas beobachten ●observar montanhista berühmtes ●famosa; famoso Beobachter [der] ●observador Bergwerk ●minha Berühmtheit [die] ●celebridade; Beobachtung [die] ●observação Bericht [der] ●relatório [o] glória [a] berichten ●referir; relatar berühren ●comover; tocar Beobachtungen berichtigen ●corrigir Besatzung [die] ●tripulação [a] [die] ●observações [as] beriet ●atendeu Besatzungen [die] ●tripulações bequem ●cômoda; cômodo; Berlin [das] ●Berlim [as] confortável; confortávels; conforto Bermudashorts [die] ●bermuda beschädigen ●danificar; estragar Bequemlichkeit Bern [das] ●Berna beschädigen [sich] ●estragar-se [die] ●comodidade [a] bersten ●estouro; rebentar beschaffen ●obtenha berät ●atemdemos; atende; berücksichtigen ●considerar Beschaffenheit [die] ●qualidade atendedo Beruf [der] ●ofício [o]; profissão [a] berate ●atendo [a] beschäftigen ●empregar; ocupar beraten ●aconselhar; atendedo; Berufe [die] ●profissões [a] beschäftigt ●ocupada; ocupado atendem; atendemos; atender; Berufsanfänger [der] ●iniciante Beschäftigung [die] ●ocupação conselho; recomende na vida profissional Beschäftigungstherapie Berater [der] ●conselheiro Berufsaufsicht [die] ●inspecção [die] ●terapia ocupacional Beratung [die] ●conselho [o]; profissional beschämen ●envergonhar consulta [a] Berufsausbildung Bescheid [der] ●conhecimento Beratungen [die] ●conselhos [os] [die] ●formação profissional bescheiden ●modesto berauben ●pilhagem; roubar Berufsberater [der] ●orientador bescheinigen ●atestar; ateste berauscht ●bêbedo profissional Bescheinigung [die] ●atestado berechnen ●calcular; calcule Berufsberaterin beschenken ●doe beschimpfen ●abuso possua; possuir requisitar Beschimpfung [die] ●abuso Besitzer [der] ●amo; dono [o]; bestellte ●pedi beschlagen ●sapata; sapato [o] patrão; proprietário Bestellung [die] ●encomenda [a]; beschleunigen ●acelerar; acelere; Besitzerin [die] ●dona [a]; patroa; pedido [o] expida proprietária besten ●melhor [a]; melhor [o] beschleunigt ●acelera Besitztum [das] ●possessão bestens ●óptima; óptimo beschließen ●decida; decidimos; Besitzung [die] ●granja; Bester ●melhor [a]; melhor [o] decidir; resolver possessão; propriedade [a]; rancho bestimmen ●aponte; defina; beschloss [er] ●resolveu [ele] besondere ●especial determinar beschloss [ich] ●resolvi [eu] besonderer ●especial bestimmt ●certo; claro; definitivo; beschloss [sie] ●resolveu [ela] besonderes ●especial destinado; determinado; distinto; beschlossen ●resolvemos; Besonderheit fixo resolveram [die] ●particularidade [a] bestimmt ●planície [a] beschlossen [sie] ●resolveram besonders ●especialmente; bestimmte ●certas [eles] principal; principalmente Bestimmung [die] ●definição; beschlossest ●resolveste besonnen ●cautelosa; cauteloso determinação [a]; qualificação [a] beschlossest [du] ●resolveste [tu] besorgen ●arranjar; obtenha Bestimmungen beschlosst ●resolvestes besorgt ●ansiosa; ansioso; [die] ●qualificações [as] Beschluss [der] ●decisão [a] arranjado; preocupada; preocupado bestrafen ●castigar; puna Beschlüsse [die] ●decisões besprachen ●discutrimos Bestrafung [die] ●punição beschneiden ●ameixa seca besprechen ●discutir Bestrebung [die] ●ambição [a] beschränken ●limitar; restrinja Besprechung [die] ●discussão [a]; Bestrebungen [die] ●ambições beschränkt ●limitada; limitado falado; reunião [a] [as] beschreiben ●descreva; descrever Besprechungen [die] ●reuniões Besuch [der] ●visita [a]; visitar Beschreibung [die] ●descrição [as] besuchen ●andar; andar em; beschriften ●carta; letra bespritzen ●salpicar assistir; atenda; freqüentar; beschuhen ●sapata; sapato [o] besser ●melhor [a]; melhor [o]; frequentar; visitando; visitar beschuldigen ●acusar; acuse; preferível Besucher [der] ●visitante culpar besser werden ●melhorar Besuchszeit [die] ●hora de visita beschützen ●defenda; proteger bessern ●melhore Besuchszimmer [das] ●sala de Beschützer [der] ●protetor bestanden ●aprovada; aprovado estar [a] Beschwerde [die] ●queixa; beständig ●constantemente; besuchte [er] ●visitou [ele] reclamação [a] permanente; sustentado besuchte [ich] ●visitei [eu] Beschwerdebuch [das] ●livro de Bestandteil [der] ●componente besuchte [sie] ●visitou [ela] reclamações bestätigen ●acusar; acuse; besuchten ●visitamos; visitaram beschweren [sich] ●queixar-se; afirmar; assegure; certifique; besuchtest ●visitaste reclamar confirmar; reconheça besuchtest [du] :visitaste [tu] beschwören ●jure Bestätigung [die] ●confirmação besuchtet ●visitastes beseitigen ●eliminar bestäuben ●polvilhar besudeln ●salpicar beseitigt ●eliminado Beste [das] ●melhor [a]; melhor betagt ●envelhecido Besen [der] ●vassoura [o] betäuben ●droga besetzen ●ocupar Beste [der] ●melhor [a]; melhor betäubt ●zonza; zonzo besetzt ●ocupada; ocupado [o] Betäubung [die] ●anestesia besichtigen ●visitar Beste [die] ●melhor [a]; melhor beten ●orar; rezar besichtigte [er] ●visitou [ele] [o] betonen ●acentuar besichtigte [ich] ●visitei [eu] Besteck [das] ●soquete; talher [o] betrachten ●considerar; besichtigte [sie] ●visitou [ela] Bestecke [die] ●talheres [os] contemplar besichtigten ●visitamos; visitaram bestehen ●consistir; exista; existir; beträchtlich ●considerável besichtigtest ●visitaste ficar aprovado Betrag [der] ●importância [a]; besichtigtest [du] ●visitaste [tu] Bestehen [das] ●existência quantia [a]; soma; verba [a] besichtigtest [er] ●visitou [ele] bestehen bleiben ●sobreviva Betragen [das] ●rolamento besichtigtet ●visitastes bestehlen ●roubar betreffend ●referido Besichtigung [die] ●visitar Bestelldaten [die] ●dados para betreiben ●exercer besiegen ●vencer encomenda betrete ●entro Besitz [der] ●posse; possessão bestellen ●cultivados; cultivar; betreten ●entrar em; entro; pisar besitzen ●para possuir; possou; encomendar; livro; pedir; Betreuung [die] ●atendimento; tratamento [o] bevorzugt ●prefere; preferem Betreuung werdender Mütter bevorzugt [er] ●prefere [ele] [die] ●atendimento a gestantes bevorzugt [sie] ●prefere [ela] Betrieb [der] ●empresa [a]; bewachen ●guardar serviço [o] bewaffnen ●braço Betriebsgeheimnis [das] ●segredo bewaffnet ●armada; armado empresarial bewahren ●conservar; manter Betriebssystem [das] ●sistema bewandert ●experiente; perita; operativo perito Betriebswirtschaft Bewandtnis [die] ●circunstância [die] ●economia [a] bewegen ●agitar; mexer; mover; betritt ●entra movimentar Betrübnis [die] ●desapontamento bewegend ●mover-se Betrug [der] ●engano [o] Beweggrund [der] ●motriz betrügen ●defraude; enganar; beweglich ●mobíl; móvel [o]; iluda mover-se betrunken ●bêbada; bêbado; Bewegung [die] ●emoção [a]; bêbedo movimento Bett [das] ●cama [a]; leito [o] Beweis [der] ●prova [a] Bettcouch [die] ●sofá-cama [o] beweisen ●mostramos; mostrar; Bettdecke [die] ●clocha; coberta provar da cama; cobertor [o] Beweisstück [das] ●exibição Bettdecken [die] ●cobertas da Bewerber [den] ●candidato [do] cama; cobertores [os] Bewerber [der] ●candidato [o] betten ●propagação Bewerberin [die] ●candidata [a] Betten [die] ●camas Bewerbung [die] ●aplicação; Bettlaken [das] ●lençol [o] concurso [o] Bettlaken [die] ●lençois bewerten ●avaliar; estimativa; Bettler [der] ●mendigo; pedinte orçar Bettstelle [die] ●cama [a] bewilligen ●outogar Betttuch [das] ●lençol [o] bewillkommnen ●cumprimentar; Bettwäsche [die] ●roupa de cama cumprimente; saudação Beuchhaus [das] ●lavandaria [a] bewirken ●causar beugen ●dobrar Bewohner [der] ●habitante [o] beugen [sich] ●sujeitar-se Bewohner [die] ●habitantes beunruhigen ●preocupar Bewohnerin [die] ●habitante [a] beurteilen ●apreciar; juíz; julgar bewölkt ●nebuloso; nublada; Beurteilung [die] ●apreciação nublado Beute [die] ●aquisição; ascensão; Bewunderer [der] ●admirador [o] recurso bewundern ●admirar; adorar Beutel [der] ●saco [o] Bewunderung [die] ●admiração Beuteltasche [die] ●bolsa bewusstlos ●sem sentidos marsupial Bewusstsein [das] ●consciência bevölkern ●povoar bezahlen ●pagar Bevölkerung [die] ●população Bezahlung [die] ●pagamento [o] bevor ●antes; antes de; antes que bezaubernd ●fascinante bevor ich gehe ●antes de sair bezeichnen ●signifique bevorstehen ●aproximação; bezeichnend ●significativo avanço bezeugen ●ateste bevorstehend ●perto beziehen ●referir bevorzuge [eu] ●prefiro beziehen [sich] ●referir-se bevorzugen ●preferem; Beziehung [die] ●relação [a]; preferimos; preferir rolamento bevorzugen [sie] ●preferem [elas; Beziehungen [die] ●relações [as] eles] Bezirk [der] ●círculo; distrito bevorzugst ●prefere bezweifeln ●duvidar BH ●soutien [o] Bibelstelle [die] ●texto [o] Biber [der] ●castor Bibliographie [die] ●bibliografia Bibliothek [die] ●biblioteca [a] Bibliothekar [der] ●bibliotecário Bibliothekarin [die] ●bibliotecária Bidet [das] ●bidê bieder ●fiel; honesta; honesto; leal biegen ●incline Biene [die]●abelha [a] Bienenkorb [der] ●colmeia Bier [das] ●cerveja [a]; cerveja inglêsa Bier vom Fass [das] ●cerveja de barril; chope; caneca [a]; fino [o]; imperial Bierkrug [der] ●caneca para cerveja Bierlokal [das] ●cervejaria [a] bieten ●oferecer Bikini [der] ●biquini Bilanz [die] ●balanço [o] Bild [das] ●foto [a]; fotografia [a]; ilustração; imagem [a]; pintura; quadro [o]; retrato [o] bilden ●construa; eduque; forma; formar; formulário; raça bildend ●educativa; educativo Bilder [die] ●fotografias; fotos [as]; ilustrações; imagens Bilderbuch [das] ●livro ilustrado Bilderrahmen [der] ●moldura Bildhauer [der] ●escultor [o] Bildhauerei [die] ●escultura Bildhauerin [die] ●escultora bildlich ●figurativo Bildsäule [die] ●estátua Bildschirm [der] ●ecrã [o]; monitor; tela Bildstörung [die] ●pertubação da imagem Bildung [die] ●estrutura; instrução [a] Bildungen [die] ●instruções [as] Bildungsanstalt [die] ●educandário Bildungsgrad [der] ●grau de instrução Billard [das] ●bilhar Billard spielen ●jogar bilhar billig ●barata; barato billigen ●aprove Bimetall [das] ●bimetal bin ●estou bin [ich] ●sou [eu] Blase [die] ●bexiga; bolha binär ●binário blasen ●soprar Binde [die] ●penso higiénico; tira Blasinstrument [das] ●ventoBindehautentzündung instrumento [die] ●conjuntivite blass ●pálida; pálido binden ●atar; encadernar; blassrot ●rosado ligamento; ligar Blatt [das] ●folha [a]; lençol [o] Binden [die] ●pensos higiénicos Blätter [die] ●folhas [as] binnen ●no prazo de; para dentro blättern ●folhear Binokel [das] ●binóculo; Blattspinat [der] ●espinafre binóculos blau ●azul Binsenschuh [der] ●alparca blaue ●azuis Binsenschuhe [die] ●alpercatas Blazer [der] ●blazer Biografie [die] ●biografia Blech [das] ●chapa; lata Biographie [die] ●biografia Blechschaden [der] ●dano de Biologie [die] ●biologia carroçaria biologisch ●biológico Blei [das] ●chumbo Birke [die] ●vidoeiro bleiben ●estada; ficaram; manter; Birnbaum [der] ●pera-árvore; permanecer pereira bleibt ●ficaram Birne [die] ●bulbo; lâmpada; pêra bleich ●pálida; pálido [a] bleiern ●chumbo Birnen [die] ●lâmpadas [as] bleifrei ●sem chumbo bis ●à; a; às; até; até que; de Bleistift [der] ●lápis [o] bis bald ●até breve; até logo; até Bleistifte [die] ●lápis [os] mais Bleistiftspitzer [der] ●apara-lápis bis dann ●até logo blendend ●óptima; óptimo bis gleich ●até já; até logo Blick [der] ●olhada [a]; olhar [o]; bis jetzt ●até agora vista bis morgen ●até amanhã blicken ●olhar bis wann ●até quando blieb ●ficou bis zum nächsten Mal ●até a blind ●cega; cego; cortina próxima Blinddarm [der] ●apêndice [o] bis zum Platz ●até a praça Blinddarmentzündung Bischof [der] ●bispo [die] ●apendicite [a] Biskuit [das] ●biscoito [o] Blinde [der] ●cego; cortina Bison [das] ●bisonte Blinde [die] ●cega Biss [der] ●mordedura Blindschleiche [die] ●licranço bisschen ●pouca; pouco blinken ●reluzir bisschen [ein] ●bocadinho [o] Blinker [der] ●pisca-pisca bist ●é; estar; seja Blinklicht [das] ●luz intermitente bist es ●esteja blinzeln ●piscamento; piscar Bit [das] ●bocado [o] Blitz [der] ●relâmpago bitte ●agradar; faz favor; pedindo; blitzartig ●fulminante por favor; se faz favor; venha blitzen ●relampejar Bitte [die] ●pedido [o] Blitzlicht [das] ●flash [o] bitten ●implore; oferta; pedir; Blitzschlag [der] ●raio perguntar; rogar Block [der] ●bloco bitter ●amarga; amargo Blockflöte [die] ●flauta recta Bitterkeit [die] ●azedume blöd ●estúpida; estúpido Bittschrift [die] ●petição blödsinnig ●idiota; maçante Bittsteller [der] ●pretendente Blombe [die] ●selo [o] Bizeps [der] ●bíceps blond ●loira; loiro; loura; louro Blähungen [die] ●flatulência bloss ●desencapado; despido; blank ●brilhante; limpar; limpo; mero; nu; nua; só; somente; puro sozinha; sozinho; unicamente blühen ●estar em flor Blume [die] ●flor [a] Blumen [der] ●flores [das] Blumen [die] ●flores [as] Blumenbeet [das] ●canteiro Blumenblätter [die] ●pétalas Blumendünger [der] ●adubo para flores Blumenerde [die] ●terra para flores Blumengarten [der] ●flores do jardim [as] Blumengeschäft [das] ●florista Blumenkasten [der] ●floreira Blumenkohl [der] ●couve flor [a]; couve-flor [a] Blumensträuschen [das] ●raminho de flores Blumenstrauss [der] ●ramo [o]; ramo de flores Blumentopf [der] ●vaso [o]; vaso para flores Blumenvase [die] ●vaso [o]; vaso para flores Bluse [die] ●blusa [a] Blusen [die] ●blusas Blut [das] ●sangue [o] Blutdruck [der] ●pressão [a]; pressão arterial; tensão; tensão arterial Blüte [die] ●florescência bluten ●sangrar Bluten [das] ●sangramento Blütenblatt [das] ●pétala Blütenblätter [die] ●pétalas Bluterguss [der] ●hemorragia Blutgruppe [die] ●grupo sanguíneo blutig ●sangrento Blutkreislauf [der] ●sistema circulatório Bluttransfusion [die] ●transfusão de sangue [a] Blutung [die] ●sangramento Blutvergiftung [die] ●septicemia Blutwurst [die] ●morcela Bock [der] ●cavalo [o] Boden [der] ●chão [o]; fundação; fundo [o]; piso; solo; sótão; terra [a] Bogen [der] ●arco; curva [a] Bohne [die] ●fava; feijão [o]; vagem Bohnen [die] ●feijões [os] Bohneneintopf [der] ●feijoada [a] Bohnengericht [das] ●feijoada [a] bohren ●brocas; furo; verruma Brasilia [das] ●Brasília Bohrer [der] ●furo; perfurador; Brasilianer [der] ●brasileiro verruma Brasilianer [die] ●brasilieiros Bohrinsel [die] ●plataforma de Brasilianerin [die] ●brasileira perfuração brasilianisch ●brasil; brasileiro Bohrmaschine [die] ●máquina de brasilianische ●brasileira furar brasilianisches ●brasileiro Bolivien [das] ●Bolívia Brasilien [aus] ●Brasil [do] Bombe [die] ●bomba Brasilien [das] ●Brasil [o] Bon ●vale [o] Brasilien [von] ●Brasil [do] Bonbon [das] ●bombom; bala [a] Brasiliens ●brasileira; brasileiras Bonbons [die] ●rebuçados brasilindianisch ●brasilíndo Bonus [der] ●bônus Bratapfel [der] ●maçã assada Boot [das] ●barco [o] braten ●assar; fritar; frite Boote [die] ●barcos Braten [der]●assado Borax [das] ●bórax Bratpfanne [die] ●assadeira; Bord [das] ●beira [a]; costa; caçarola; frigideira [a] margem [a] Bratspieß [der] ●espetada Bordbrett [das] ●prateleira; tábua Bratspieße [die] ●espetadas de Borde [die] ●margens [as] carne Bordeaux [das] ●Bordèus Brauch [der] ●costume Bordkarte [die] ●cartão de Brauchbarkeit [die] ●aptidão; embarque potencialidade borgen ●emprestar; empreste; brauche ●utilizar peça brauchen ●precisam; precisamos; Borke [die] ●casca; escudo [o] precisar; utilize Born [der] ●fonte [a] Brauerei [die] ●cervejaria [a]; Börsen [die] ●cotações fábrica de cerveja böse ●brava; bravo; irritado; má; Brauhaus [das] ●cervejaria [a] mal; mau; pobres; zangada; braun ●castanha; castanho; zangado marrom; morena; moreno boshaft ●caluníe braun werden ●bronzear Bosnien Herzegowina Braunbär [der] ●urso pardo [das] ●Bósnia-Herzegowina Braunbären [die] ●ursos Botanik [die] ●botânica castanhos Botanische Garten [der] ●Jardim braunen ●castanhos Botânico [o] Braunkohle [die] ●linhite Bote [der] ●embaixador; brausen ●fervura; rugido mensageiro [o] Braut [die] ●noiva Botschaft [die] ●embaixada; Bräutigam [der] ●noivo mensagem [a] Brautkleid [das] ●vestido de Botschafter [der] ●embaixador; noiva mensageiro [o] brechen ●faltar a; fratura; partir; Bouillon [das] ●caldo de carne partir-se; quebrar; romper; vómito Boulevard [der] ●bulevar Brei [der] ●papa [a] Boutique [die] ●loja [a] Breie [die] ●papas Boxershorts [die] ●cueca samba- breit ●amplo; grossa; grossas; canção grosso; larga; largo Brand [der] ●incêndio [o] Breite [die] ●largura Brandblase [die] ●empola Bremse [die] ●cavalo-voe; freio; Brände [die] ●fogos [os] gad-voe; travão Brandung [die] ●rebentação bremsen ●travar Branntwein [der] ●aguardente [a]; Bremsflüssigkeit [die] ●líquido conhaque [o] para travões Branntweine [die] ●aguardentes Bremsklotz [der] ●patim [as] Bremslicht [das] ●luz de travão Bremspedal [das] ●pedal do travão brennen ●arder; fulgor brennend ●acesa; aceso Brennholz [das] ●lenha Brennmaterial [das] ●combustível Brennpunkt [der] ●foco Bresche [die] ●abertura; ruptura Brett [das] ●flutuador; placa; prancha; prateleira; tábua Brettspiel [das] ●jogo de tabuleiro Brief [der] ●carta [a]; cartinha [a] Briefbogen [der] ●folha de papel de carta Briefe [die] ●cartinhas; cartas [as] Briefkasten [der] ●caixa postal; marco [o]; março postal; marco de correio Briefklammer [die] ●clipe Briefkopf [der] ●cabeçalho Briefmarke [die] ●selo [o] Briefmarken [die] ●selos Briefmarkensammlung [die] ●colecção filatélica Briefmarkensammlungen [die] ●collecções de selos Briefpapier [das] ●escrita-papel; papel de carta Brieftasche [die] ●carteira [a] Briefträger [der] ●carteiro [o]; correio [o] Briefumschlag [der] ●envelope [o] Briefwechsel [der] ●correspondência [a] brillant ●brilhante Brille [die] ●espetáculos; óculos [os]; vidros Brillenetui [das] ●estojo Brillengestell [das] ●armação Brillenglas [das] ●lente [a] bringen ●levar; trazer bringt ●serve Brise [die] ●brisa britisch ●Britânico Brocken [der] ●migalha Brokkoli [der] ●brócolo; brócolos Brombeere [die] ●amora Brombeerstrauch [der] ●silva Bronchitis [die] ●bronquite Brosche [die] ●broche Broschüre [die] ●panfleto Brot [das] ●pão [o] Brot und Butter [das] ●pão com manteiga Brot- und Knoblauchsuppe [o] [die] ●açorda [a] Buchrevisorin [die] ●contabilista Brotbrei [der] ●açorda [a] [a] Brötchen [das] ●carcaça; Buchstabe [der] ●carta [a]; letra pãozinho [a] Brötchen [die] ●pães [os] Buchstabenrechnung Brote [die] ●pães [os] [die] ●álgebra Brotgericht [das] ●açorda [a] buchstabieren ●soletrar Brotkrumen [die] ●migas [as] Bucht [die] ●baía; golfo Brotscheibe [die] ●fatia [a] Buchungsdaten [die] ●dados de Brotschneidemaschine lançamento [die] ●máquina para cortar pão Buckel [der] ●colisão Brotsuppe [die] ●açorda [a] bücken ●incline Brotteig [der] ●massa de pão Buddhist [der] ●budista Brouillon [der] ●esboço Buddhistin [die] ●budista Browser [der] ●navegador buddhistisch ●budista Bruch [der] ●fragmento; quebra Bude [die] ●celeiro Bruchstück [der] ●fragmento Budget [das] ●orçamento Bruchzahlen [die] ●fracções Büfett [das] ●bufete Brücke [der] ●ponte [da] Büffel [der] ●búfalo Brücke [die] ●ponte [a]; viaduto Bug [der] ●proa Brücken [die] ●pontes [as] Bügeleisen [das] ●ferro; ferro de Bruder [der] ●irmão [o] engomar Brüder [die] ●irmãos [os] bügeln ●ferro; passar a ferro Brühe [die] ●caldo de carne; caldo Bügelzimmer [das] ●área de [o]; molho [o] serviço [a] brühen ●escalde Bühne [die] ●cena; palco [o] brummig ●àspero Bühnenbild [das] ●cenário brünett ●morena; moreno Bulgare [der] ●búlgaro Brunnen [der] ●fonte [a]; poço Bulgarien [das] ●Bulgária Brunnenkresse [die] ●agrião [o]; Bulgarin [die] ●búlgara agriões [os] bulgarisch ●búlgaro Brüssel [das] ●Bruxelas Bullauge [das] ●vigia Brust [die] ●peito [o]; seio Bund [der] ●grupo [o]; molho [o] Brustbein [das] ●esterno Bündel [das] ●grupo [o]; pacote Brustkorb [der] ●peito [o]; tórax [o] brutal ●brutal; bruto Bundeskanzler [der] ●chanceler Brutalität [die] ●brutalidade [a] Bundesland [das] ●estado brüten ●sente-se federado brutto ●bruto Bundesregierung [die] ●governo Bube [der] ●jaque federal Buch [das] ●livro [o] Bundesrepublik Deutschland Buche [die] ●faia [die] ●República Federal da buchen ●lançar; marcar; reservar Alemanha; RFA Bücher [die] ●livros [os] Bundesstaat [der] ●estado Bücherei [die] ●biblioteca [a] conferado Bücherregal [das] ●estante [a] Bundesstraße [die] ●estrada Buchhalter [der] ●contabilista [o]; federal contador Bundestag [der] ●parlamento Buchhalterin [die] ●contabilista federal [a]; contadora bündig ●afiada; afiado; Buchhaltung [die] ●contabilidade exactamente; justamente Buchhändler [der] ●livreiro Bundstift [der] ●lápis de cor Buchhandlung [die] ●livraria [a] Bungalow [der] ●bungalow Buchrevisor [der] ●contabilista bunt ●colorida; colorido; multicor; variegado bunten ●colorida; colorido Buntspecht [der] ●cintilação Bürde [die] ●carga Burg [die] ●castelo [o] Bürger [der] ●cadadão Bürger [die] ●cidadãos bürgerlich ●civil Bürgermeister [der] ●burgomestre; presidente de Câmara [o] Bürgersteig [der] ●calçada [a]; passeio [o]; pavimento Bürgersteige [die] ●calçadas Bürgschaft [die] ●segurança [a] Büro [das] ●departamento [o]; escritório [o]; gabinete Büroangestellte [der] ●empregado de escritório Bürogebäude [das] ●edifício para escritórios Bürokratie [die] ●burocracia Büromöbel [die] ●móveis para escritório Bursche [der] ●criada; empregado [o]; jaque; rapaz [o] Bürste [die] ●escova bürsten ●escovar Bus [der] ●autocarro [o]; barraônibus; camioneta [a]; ônibus [o] Busbahnhof [der] ●Estação Rodoviária [a]; terminalde autocarros Busch [der] ●moita [a] Büschel [das] ●grupo [o]; molho [o]; topete Busen [der] ●colo; peito [o]; seio Busfahrer [der] ●motorista de autocarro Busfahrerin [die] ●motorista de autocarro Busfahrkarten [die] ●módulos estaçoes [o]; paragem de autocarro [a]; ponto de ônibus [o] Bushaltestellen [die] ●ônibus estaçoes [o] Busreise [die] ●viagem de autocarro Büstenhalter [der] ●soutien [o]; sutiã Butter [die] ●manteiga [a] Butterbrot [das] ●pão com manteiga C Café [das] ●café [o]; salão de chá [o] Cafés [die] ●cafés [os] Cafezinho [der] ●cafezinho [o] Caipirinha [die] ●caipirinha [a] Camping [das] ●campismo Campingplatz [der] ●parque de campismo [o] Campingplätze [die] ●parques de campismo Centavo [der] ●centavo [o] Centavos [die] ●centavos [os] Ceylon [das] ●Ceilão Champagner [der] ●champanhe [o]; vinho espumante Champignon [der] ●cogumelo Champignons [die] ●cogumelos Champion [der] ●campeão [o] Chaos [das] ●caos [o] Charakter [der] ●carácter [o]; natureza; personalidade charakterisieren ●caracterize; caracteristicamente; característico Charlie Chaplin [der] ●carlitos chartern ●carta patente Chauffeur [der] ●excitador; motorista [o] Chauffeurin [die] ●motorista [a] Chauffeuse [die] ●motorista [a] Chaussée [die] ●estrada [a]; rota Chef [der] ●chefe [o]; patrão Chefin [die] ●chefe [a]; patroa Chemie [die] ●química; químico Chemische Industrie [die] ●indústria química [a]; limpeza a seco Chile [das] ●Chile [o] China [das] ●China Chinese [der] ●chinês [o] Chinesen [die] ●chineses [os] chinesisch ●chinês chinesischen ●chineses Chirurg [der] ●cirurgião Chirurgie [die] ●círurgia chirurgisch ●cirúrgico Chloroform [das] ●clorofórmio Chor [der] ●coro Christ [der] ●cristão christlich ●cristão Clique [die] ●malta [a] Clown [der] ●palhaço [o] Clowns [die] ●palhaços Coca Cola [das] ●coca cola Cocktail [der] ●beberete; coquetel [o] Cocktails [die] ●coquetéis [os] Comic [der] ●banda desenhada Computer [der] ●computador [o] Computer [die] ●computadores Computerdrucker [der] ●impressora Computerkurs [der] ●curso de computação Couch [die] ●divã; sofá [o] Cousin [der] ●primo [o] Cousine ●prima Cowboy [der] ●vaqueiro Creme [die] ●creme [o] Croissant [das] ●croissant [o] Curry [der] ●caril D D-Zug [der] ●interregional Damenbinden [die] ●panos [a]; grata da ●acolá; aí; ali; desde; durante; higiénicos; pensos higiénicos dankbar ●agradecer; agradecido; então; já que; lá; onde; para; Damenfrisör [der] ●cabeleireiro agradecidos; grata; grato; porque Damenholzschuh [der] ●soca obrigada; obrigado da drüben ●além Damenholzschuhe [die] ●socas Dankbarkeit [die] ●gratidão da in der Ecke ●ali no canto Damenrock [der] ●saia [a] danke ●agradecido; agradeço; dabei sein ●assistir Damenschneiderin obrigada; obrigado Dach [das] ●telhado; teto [o] [die] ●costureira Danke [das] ●graças Dachboden [der] ●sótão Damenstiefel [die] ●botins danke für ●agradeço pelo Dachrinne [die] ●goteira Damentoilette [die] ●lavabos para danken ●agradecemos; agradecer Dachschindel [die] ●telha senhoras Dankeschön [das] ●graças Dachstübchen [das] ●sótão dämlich ●imbecil dankt ●agradece Dachziegel [der] ●telha Dämmerung [die] ●crepúsculo dann ●depois; então dagegen ●contrário Dampf [der] ●vapor [o] darauf ●seguida daher ●assim; daí; dali Dampfbad [das] ●banho de vapor; darauflegen ●sobreponha dahin ●afastado; ali; até la; longe banho turco darf ●pode; possa; posso dahinter ●atrás de; trás dämpfen ●abafar; extinga darf [er] ●pode [ele] Dahlie [die] ●dália Dampfmaschine [die] ●máquina a darf [sie] ●pode [ela] Dahlien [die] ●dálias vapor darin ●dentro damals ●então danach ●depois; seguida darlegen ●esclareça; explicar Dame [die] ●dama [a]; rainha [a]; Dandy [der] ●gajo Darlehen [das] ●empréstimo [o] senhora [a]; senhora Dona [a] Däne [der] ●dinamarquês darleihen ●emprestar; empreste Dame spielen ●jogar dama daneben ●ao lado Darleihen [das] ●peça Damenabteilung [die] ●secção de Dänemark [das] ●Dinamarca Darm [der] ●intestino senhoras [a] Dänin [die] ●dinamarquesa Därme [die] ●intestinos Damenbinde [die] ●penso dänisch ●dinamarquês darstellen ●figurar; representar higiénico Dank [der] ●agradecimento; graça Darstellung [die] ●exposição [a]; representação [a] dekorativ ●decorativa mesmas; mesmos darüberlegen ●sobreponha Delegation [die] ●delegação des ●da; deste; do; dos; no; os das ●a; o; da; de; de lá; desse; delegieren ●delegado deshalb ●assim; por isso desta; deste; do; ela; essa; esse; Delegierte [der] ●delegado dessen ●cuja; cujo; de quem isso; isto; lá; no; o; qual; quem Delfin [der] ●delfim Dessert [das] ●sobremesa [a] das da ●isso delikat ●delicada; delicado Dessertlöffel [der] ●colher de das dort ●aquele; aquilo Delphin [der] ●delfim; golfinho sobremesa das Fenster öffnen ●abrir a janela Delphine [die] ●golfinhos [os] Desserts [die] ●sobremesas Dasein [das] ●existência; vida [a] dem ●a; ao; aos; desta; do; o desto mehr ●mais dasjenige ●aqui; desse Demokrat [der] ●democrata deswegen ●por isso dasjenige dort ●aquela Demokratie [die] ●democracia detailliert ●detalhado Datei [die] ●arquivo [o]; ficheiro demokratisch ●democrático Detektiv [der] ●detective Dateien [die] ●arquivos [os] Demokratisierung deuten ●apontar Dateiname [der] ●nome de [die] ●democraticação [a] deuten auf ●apontar ficheiro Demonstration deutlich ●claro; distinto; planície Daten [die] ●dados [os] [die] ●demonstração; manifestação [a] Datenbank [die] ●banco de dados [a] deutsch ●alemão Datenverarbeitung Demonstrativpronomen deutsche ●alemães [die] ●processamento de dados [das] ●demonstrativo Deutsche [der]●alemão [o] Dattelpalme [der] ●tameira [da] Demonstrativpronomen Deutsche [die]●alemã [a] Dattelpalme [die] ●tameira [das] ●pronome demonstrativo [o] deutsche Bank [die] ●banco Datum [das] ●data [a] demütig ●humildemente alemão [o] Dauer [die] ●duração den ●à; ao; aos; às; da; da; desta; Deutsche Mark [die] ●marco [o] dauern ●demorar; durar; última; deste; do; o Deutschen [die] ●alemães [os] último den Mut verlieren ●acovardar-se deutscher ●alemão dauernd ●contínua; denken ●acreditar; julgue; pensar Deutschland [aus] ●Alemanha continuamente; contínuo Denken [das] ●pensamento [da] Dauerwelle [die] ●permanente [a] Denker [der] ●filósofo Deutschland [das] ●Alemanha Daumen [der] ●polegar Denkmal [das] ●monumento; [a]; República Federal da dazu ●além disso padrão Alemanha; RFA dazwischenliegen ●intervenha Denkmünze [die] ●medalha [a] Deutschstunde [die] ●aula de Debit [das] ●débito denn ●desde; durante; já que; alemão Dechant [der] ●decano para; pois; porque Deutschunterricht [der] ●aula de dechiffrieren ●decifração dennoch ●contudo; é mesmo; alemão Deck [das] ●coberta embora; entretanto; já; mesmo Devise [die] ●divisa Decke [die] ●clocha; coberta; assim; no entando; todavida Dezember ●Dezembro cobertor [o]; tampa; tecto Deo [das] ●desodorizante Dezimeter ●decímetro Deckel [der] ●tampa Departement [das] ●destacamentoDia [das] ●slide [o] decken ●pôr; pôr a mesa deponieren ●depositar Dia-Film [der] ●rolo para slides Decken [die] ●cobertas; cobrir Depot [das] ●depósito [o] Diabetes [das] ●diabetes defekt ●com defeito deprimieren ●comprima Diabetiker [der] ●diabètico Defekt [der] ●avaria [a]; defeito deprimiert ●deprimida; deprimidoDiagnose [die] ●diagnóstico defektes ●quebrado deputieren ●delegue Diakon [der] ●diácono definieren ●defina der ●a; à; às; das; de; desse; desta; Dialog [der] ●diálogo [o] definitiv ●definitivo do; dos; essa; esse; o; qual; quem Diamant [der] ●diamante deformiert ●deformado der dort ●aquele Diamantensucher Degen [der] ●espada derart ●assim; tais; tal; tão [der] ●garimpeiro dein ●seu; teu derb ●brutal; firma [a]; forte; Diät [die] ●dieta; regime [o] deine ●seu; seus; suas; teus; tua; fortemente dich ●te; ti; você mesmo tuas deren ●cuja; cujo; de quem dicht ●cerado; denso; deinem ●seu derjenige ●aqui; desse impermeável deiner ●de ti; seu derjenige dort ●aquela; aquele Dichter [der] ●poeta [o] Dekan [der] ●decano derjenige welcher ●aqui quem dichterisch ●poético Dekokt [das] ●decocção derjenigen dort ●aqueles Dichtkunst [die] ●poesia Dekorateur [der] ●decorador dermaßen ●assim; tais; tal; tão Dichtung [die] ●poesia Dekorateurin [die] ●decoradora derselbe ●mesma; mesmo; dick ●bold; boldrealce; espesso; gorda; gordo; gordura; grossa; Diktatur [die] ●ditadura [a] [die] ●documentação grossas; grosso diktieren ●ditar; ordem Dokumente [die] ●documentos dicker ●espessos Diktiergerät [das] ●ditafone [os] dickere ●mais espessos Dimension [die] ●tamanho [o] Dollar [der] ●dólar [o] dickköpfig ●teimosa; teimoso Dimensionen [die] ●tamanhos Dollars [die] ●dólares die ●a; as; da; de; desse; desta; Diner [das] ●almoço [o]; jantar [o] Dolmetscher [der] ●intérprete [o] destes; do; dos; ela; essa; esse; Ding [das] ●artigo [o]; caso [o]; Dolmetscherin [die] ●intérprete estão; no; o; os; qual; quem coisa [a]; objecto [o] [a] die dort ●aquele Dinge [die] ●coisas Dom [der] ●abóbada; catedral [a]; die Sprache lernen ●aprender a dingen ●negócio cúpula língua Diplomat [der] ●diplomata dominieren ●domine Dieb [der] ●ladrão [o] dir ●te; ti; você; você mesmo Domino ●dominó; dominós Diebe [die] ●ladrões [os] direkt ●directa; directo; direita; Donner [der] ●trovão Diebesbande [die] ●quadrilha [a] direito; direta; direto; em linha reta donnern ●trovejar Diebstahl [der] ●furto; roubo Direktor [der] ●director [o]; Donnerstag [der] ●5ª; quinta [a]; diejenige ●aqui; desse diretor quinta-feira [a] diejenige dort ●aquela; aquele Direktorin [die] ●directora [a]; Donnerwetter [das] ●puxa diejenige welche ●aqui quem diretora Doppelbett [das] ●cama de casal diejenigen dort ●aqueles Dirigent [der] ●regente [a] dienen ●saque; servir dirigieren ●boi doppelt ●dobro; dupla; duplo Diener [der] ●criada; empregado Dirne [die] ●garota; moça [a]; Doppelte [das] ●dobro [o]; rapaz [o]; serviço [o] rapariga [a] Doppelzentner [der] ●quintal Dienst haben ●saque; servir Discjockey [der] ●discjockey [o] métrico Dienstag [der] ●3ª; terça [a]; Diskette [die] ●disquete [a] Doppelzimmer [das] ●quarto de terça-feira [a] Diskettenlaufwerk [das] ●drive casal [o]; quarto de duas camas; Dienstbote [der] ●criada; de disquette quarto duplo empregado [o] Diskothek [die] ●discoteca [a] Dorf [das] ●aldeia [a] Dienstbotin [die] ●empregada diskret ●discreta; discreto Dörfler [der] ●caipira doméstica Diskus [der] ●disco [o]; seletor Dorn [der] ●espinho; pico Dienstgehilfe [der] ●assistente Diskussion [die] ●discussão [a] Dornen [die] ●espinhos Dienstleistungen [die] ●serviços diskutieren ●discuta; discutir; Dornstrauch [der] ●espinheiro Dienstmädchen [das] ●embregada discutrimos dort ●acolá; aí; ali; lá dient ●serve Disposition [die] ●disposição [a] dorthin ●lá dies ●isto disputieren ●discuta Dose [die] ●lata diese ●aquela; aquelas; aquele; Disziplin [die] ●disciplina Dosenöffner [der] ●abre-latas deste; essa; esse; esta; estas; este; Disziplinlosigkeit Dosierung [die] ●doseamento estes [die] ●indisciplina [a] dotieren ●dose diese Nacht ●à noite Divan [der] ●divã Drache [der] ●dragão; papagaio Diesel [das] ●gasóleo divers ●diverso [o] diesem ●essa; esse; esta; estes dividieren ●dividir Drachen [der] ●papagaio [o] diesen ●aqueles Division [die] ●divisão [a] Drachenfliegen [das] ●asa-delta diesen Abend ●à noite doch ●contudo; embora; Draht [der] ●arame; fio dieser ●aquela; aquelas; aquele; entretanto; já; sim Drama [das] ●drama deste; essa; esse; esta; este; estes Docht [der] ●feltro de dramatisch ●dramático dieser Abend ●à noite lubrificação; fusível drängen ●insista; insistir; pressa; dieser Nacht ●à noite Doktor [der] ●doutor [o]; médico urgir dieses ●aquela; aquelas; aquele; [o] drängen [sich] ●acotovelar-se aquilo; deste; essa; esse; esta; este; Doktorin [die] ●doutora [a] drapieren ●drapeje estes; isto Dokument [das] ●documento [o] drastisch ●drástico; eficaz dieses da ●isso Dokumentarfilm draussen ●fora; no exterior; para dieses hier ●isto [der] ●documentário [o]; filme fora; para fora de Differenz [die] ●diferença documentário Dreck [der] ●lama; lodo differieren ●difira Dokumentarfilme dreckig ●suja; sujo Diktat [das] ●ditado [o] [die] ●documentários; filme Drehbank [die] ●torno Diktate [die] ●ditados [os] documentários drehen ●rodar; torção; virar Diktator [der] ●ditador Dokumentation drehen [sich] ●virar-se Drehpunkt [der] ●pivô Droschke [die] ●táxi pelos; por drei ●três; 3 Druck [der] ●cópia; edição [a]; durch die ●pela; pelas; pelo; Dreieck [das] ●triângulo pressão [a] pelos; por dreihundert ●trezentas; trezentos; drücken ●apertar; carregar; durcheinander ●confuso; em 300 comprima; empurrar; cópia; confusão; pertubado dreimal ●três vezes imprimir; primar Durcheinander [das] ●confusão dreißig ●trinta; 30 drückend ●pesada; pesado [a] dreitausend ●três mil; 3000 Drucker [der] ●impressora Durchfahrt [die] ●passagem [a] dreiundachzig ●oitenta e três Drucksache [die] ●impresso [o] Durchfall [der] ●diarreia dreiunddreißig ●trinta e três; 33 Drüse [die] ●glândula durchfallen ●ficar reprovado dreiundfünfzig ●cinquenta e três; Dschungel [der] ●selva durchführen ●executar cinqüenta ou cincoenta e três; 53 du ●tu; você durchgebraten ●bem passado dreiundneunzig ●noventa e três Duft [der] ●perfume [o]; sabor [o] durchgehen ●passar dreiundsechzig ●sessenta e três; dufte ●gira; giro durchgehend ●contínua; contínuo 63 duften ●cheiram; cheirar; cheiro Durchmesser [der] ●diâmetro dreiundsiebzig ●setenta e três; 73 duftend ●perfumada; perfumado durchqueren ●atravessam; dreiundvierzig ●quarenta e três; duftet ●cheira atravessar 43 duftige ●aromáticos Durchsage [die] ●anúncio [o] dreiundzwanzig ●vinte e três; 23 dumm ●boba; bobo; burra; burro; Durchschnitt [der] ●média dreizehn ●treze; 13 estúpida; estúpido; parva; parvo; durchschnittlich ●média dreizehnte ●dècima terceira; tolo durchschreiten ●atravessam; dècimo terceiro Dummheit [die] ●asneira; atravessar; atravessar a pé; passaro dreizehnter ●dècimo terceiro bobagem [a]; tolice durchsehen ●passar revista dreizehntes ●dècimo terceiro Dummheiten [die] ●bobagens [as] durchseihen ●filtro dringen ●imponha; dentro; dentro Dummkopf [der] ●idiota [o] dürfen ●lata; poder; poderem; de Düne [die] ●duna possa dringend ●urgente Dünger [der] ●fertilizante dürfen [sie] ●podem [elas, eles] Dringlichkeit [die] ●urgência dunkel ●escura; escuro durfte ●pôde dritte ●terceira; terceiro dunkelblau ●azul escuro durfte [er] ●pôde [ele] Drittel [das] ●terço dunkelbraun ●morena; moreno durfte [sie] ●pôde [ela] Drittel [ein] ●terço [um] Dunkelheit [die] ●escuridão durftest ●pôde drittens ●terceira; terceiro dünn ●delgado; fina; fino; magra; Durst [der] ●sede [a] dritter ●terceira; terceiro magro durstig ●com sede; sedento drittes ●terceira; terceiro dünner ●finos Dusche [die] ●chuveiro; duche [o] Droge [die] ●droga dünnflüssig ●líquido duschen ●tomar um duche Drogerie [die] ●drogaria Dunst [der] ●emanações Düse [die] ●bocal drohen ●ameaçar durch ●através; através de; pela; düster ●sombrio Drohung [die] ●ameaça [a] pelo; por Dutzend [das] ●dúzia drollig ●engraçada; engraçado; durch das ●pela; pelas; pelo; Dynamit [das] ●dinamite engraçados pelos; por Dromedar [das] ●dromedário durch den ●pela; pelas; pelo; E Ebbe [die] ●baixamar; maré-beixa Eckball [der] ●escanteio eben ●lisa; liso; plano Ecke [die] ●canto [o]; esquina [a] Ebenbild [das] ●imagem [a] Edelknabe [der] ●página [a]; Ebenbilder [die] ●imagens pedra preciosa Ebene [die] ●claro; planície [a] Edelstein [der] ●jóia ebenfalls ●igualmente; também Edinburg [das] ●Edimburgo Ebenmaß [das] ●simetria Effekt [der] ●impressão [a] ebenso ●assim; tais; tal; tão effektiv ●efectivo; real Eber [der] ●porco [o] egal ●igual Echo [das] ●eco Egoist [der] ●egoísta [o] echt ●autêntica; autêntico; Ehe [die] ●casamento [o]; genuìna; genuìno; pura; puro matrimónio; união Ehebett [das] ●cama de casal [a] Ehebruch [der] ●adultério Ehefrau [die] ●esposa; mulher [a] Ehefrauen [die] ●mulheres [as] Ehemann [der] ●esposo; marido [o] Ehemänner [die] ●maridos [os] Ehepaar [das] ●casal [o] Ehepaare [die] ●pares [os] Ehering [der] ●aliança ehern ●cobre Ehevermittler [der] ●casamenteiro apressado; com pressa; depressa Eingeweide [die] ●entranhada ehrbar ●respeitável Eilzug [der] ●directo [o] Eingreifen [das] ●intervenção Ehre [die] ●homens [os]; honra [a]Eimer [der] ●balde [o]; cubeta einheimisch ●domèstica; ehren ●honra ein ●num; numa; numas; tal; um; domèstico; indígena; nativa; nativo ehrenhaft ●respeitável uma Einheimische [die] ●nativa Ehrgeiz [der] ●ambição [a] ein paar ●alguns Einheimischer [der] ●nativo ehrgeizig ●ambicioso einatmen ●inspirando Einheit [die] ●unidade [a] ehrlich ●direta; direto; honesta; Einbahnstraße [die] ●sentido einhundert ●100; cem honesto; lisa; liso; sincera; sincero único einige ●algum; alguma; algumas; ehrliche ●lisos Einband [der] ●encadernação alguns; umas; uns Ei [das] ●ovo [o] einbilden ●imaginar; imaginava einigen ●algumas Ei (gebacken) [das] ●ovo frito einbinden ●ligamento; ligar einiger ●dum; duma; dumas; duns Ei (gekocht) [das] ●ovo cozido Einbrecher [der] ●assaltante einigermaßen ●de algum modo Ei (hart gekocht) [das] ●ovo bem einbüßen ●perda einiges ●algumas cozido Eindruck [der] ●impressão [a] Einigkeit [die] ●permissão [a] Eichel [die] ●bolota Eindruck machen ●fazer bonito Einigung [die] ●união eichen ●aferir eindrucksvoll ●golpear einimpfen ●inocule Eichhorn [das] ●esquilo eine ●num; numa; numas; tal; um; Einkauf [der] ●compra [a] Eichhörnchen [das] ●esquilo uma Einkäufe [die] ●compras [as] Eidechse [die] ●lagarto einem ●um; uma; num; numa; einkaufen ●fazer compras Eidechsen [die] ●lagartixas [as]; numas Einkaufen [das] ●compras lagartos [os] einen ●num; numa; numas; um; Einkaufsstraße [die] ●praça há Eidechslein [die] ●lagartixas [as] uma lojas Eier [die] ●ovos einer ●dum; duma; dumas; tal; Einkaufswagen [der] ●carrinho de Eierpflanze [die] ●beringela um; uma compras Eieruhr [die] ●ampulheta einerseits ●ora Einkaufszentrum [das] ●centro Eifer [der] ●zelo eines ●dum; duma; dumas comercial [o]; centro de compras; Eifersucht [die] ●ciúme [o] einfach ●básica; básico; direta; shopping center [o] eifrig ●assíudo; estudioso direto; fáceis; fácil; facilmente; Einkommen [das] ●renda [a]; Eigelb [das] ●gema [a] simples; única; único rendimento eigen ●para possuir; possuir; Einfachheit [die] ●simplicidade Einkommensteuer [die] ●imposto própria; próprio [a] sobre o rendimento Eigenart [die] ●carácter [o]; Einfahrt [die] ●entrada [a] Einkunft [die] ●rendimento característica [a] einfallen ●invada einladen ●carregar; convidar; eigene ●própria; próprio Einfallspinsel [der] ●patinho convide eigener ●própria; próprio einfältig ●simples Einladung [die] ●convite [o] eigenes ●própria; próprio einfarbig ●unicolor einleiten ●introduza eigenmächtig ●arbitrário Einfassung [die] ●quadro [o] Einleitung [die] ●introdução [a] Eigenschaft [die] ●fazenda [a]; Einfluss [der] ●influência; influxo einleuchten ●esclareça; explicar qualidade [a] einfügen ●introduzir einleuchtend ●óbvia; óbvio Eigenschaftswort [das] ●adjectivoeinführen ●importar; instalar; einlösen ●descontar eigentlich ●no fundo introduza; introduzir Einlösung [die] ●desempenho Eigentum [das] ●possessão; Einführung [die] ●introdução [a] einmal ●às vezes; fez; uma vez; propriedade [a] Eingang [der] ●entrada [a] umas vezes Eigentümer [der] ●proprietário Eingeborene [der] ●indígena; Einmaleins [das] ●tabuada Eigentümerin [die] ●proprietária nativo einmalig ●impar; única; único Eigentumswohnung [die] ●casa Eingeborene [die] ●indígena; Einmischung [die] ●interferência própria nativa einnehmen ●ocupar; receber; Eiland [das] ●console; ilha [a] eingenommen ●ocupada; ocupado tomar Eilbrief [der] ●carta expressa; eingerichtet ●arranjado einordnen ●classificar correio azul eingerostet ●oxidado einpacken ●bloco; embalar; Eile [die] ●pressa; pressas; eingeschlossen ●incluída; incluído embrulhar; empacotar velocidade [a] eingeschränkt ●limitada; limitado einrahmen ●quadro eilen ●arremetidas; Eingeständnis einreißen ●abater; rasgo funcionamento; funcionar; pressa [das] ●reconhecimento einrichten ●arranjar; instalar eilig ●appressada; apressadamente;eingestehen ●admita; professe Einrichtung [die] ●arranjo [o]; instalação; instituição; organização divisão [a] einwickeln ●embrulhar; implique; [a] eintönig ●monotóna; monotóno vento einrollen ●vento Eintopf [der] ●guisado Einwohner [der] ●habitante [o] einrücken ●inserção; pares [os] Eintracht [die] ●permissão [a] Einwohner [die] ●habitantes eins ●um; uma; 1 eintragen ●inscrever Einwohnerin [die] ●habitante [a] eins für ●autro para Eintreffen [das] ●chegada [a]; Einzahl [die] ●singular [o] einsam ●desolado; só; solitária; chegue einzahlen ●depositar solitário eintreten ●entramos; entrar; Einzahlung [die] ●depósito [o] Einsamkeit [die] ●solidão intervir einzäumen ●inclua einsammeln ●recolher Eintritt [der] ●entrada [a] Einzäunung [die] ●cerco einschalten ●acender; ligar Eintrittskarte [die] ●bilhete [o]; Einzelbett [das] ●cama de einschätzen ●avaliar; estimativa; entrada [a]; ingresso [o] solteiro; cama simples orçar Eintrittskarten [die] ●entradas Einzelhandel [der] ●comèrcio Einschätzung [die] ●avaliação [as] retalhista einschiffen ●embarcar einüben ●exercício Einzelheit [die] ●detalhe [o]; Einschiffung [die] ●embarque einüben ●pratique pormenor einschlafen ●adormecer einundachzig ●oitenta e um; einzeln ●detalhado; especial einschliessen ●armazenagem; oitenta e uma Einzelzimmer [das] ●quarto inclua; incluir einunddreißig ●trinta e um; trinta individual; quarto para uma einschliesslich ●inclusive e uma; 31 pessoa; quarto simples einschränken ●limitar; restrinja einunddreißigste ●trigésimo einzig ●sozinha; sozinho; única; einschreiben ●inscrever primeiro único Einschreiben [das] ●carta einunddreißigster ●trigésimo Einzigen [die] ●únicos [os] registrada; registo primeiro Eis [das] ●gelado [o]; gelo; picolé; einschreiben [sich] ●inscrever-se einundfünfzig ●cinquenta e um; sorvete [o] Einschreibung [die] ●inscrição [a]cinquenta e uma; cinqüenta ou Eisbahn [die] ●ringue de einschrumpfen ●encolher cincoenta e um; cinqüenta ou patinagem no gelo einsenden ●emita; enviar; mandar cincoenta e uma; 51 Eisbär [der] ●urso branco einsetzen ●armazenagem; einundfünfzigste ●quinquagésimo Eisbären [die] ●ursos brancos inserção; instalar; investir; primeiro Eisberg [der] ●geleira [a]; mobilizar einundneunzig ●noventa e um; icebergue Einsicht [die] ●conhecimento; noventa e uma Eisdiele [die] ●geladaria inteligência einundsechzig ●sessenta e um; Eisen [das] ●ferro einsichtsvoll ●inteligente sessenta e uma; 61 Eisenbahn [die] ●caminhos de Einsiedler [der] ●ermitão einundsiebzig ●setenta e um; ferro [os]; estrada de ferro; Einspruch [der] ●protesto setenta e uma; 71 ferrovia; trem [o] einsteigen ●entrarem; subir einundvierzig ●quarenta e um; Eisenbahnen [die] ●trens [os] einstellen ●contratar quarenta e uma; 41 Eisenbahnmuseum [das] ●museu Einstellungsgespräch einundvierzigste ●quadragésimo ferroviário [das] ●entrevista de contração primeiro Eisenbahnweg [der] ●estrada de einstufen ●classifique einundzwanzig ●vinte e um; vinte ferro Einsturz [der] ●desabamento e uma; 21 Eisenstange [die] ●barra de ferro einstweilen ●entrementes; por einundzwanzigste ●vigésimo Eisenwarengeschäft [das] ●loja enquanto primeiro de ferragens eintauchen ●dissipador einundzwanzigster ●vigésimo Eisenwarenladen [der] ●loja de eintausend ●1000; mil primeiro ferragens eintausenddreiundsechzig ●1063 einverstanden ●concorde; de eisig ●gelado; gelados eintausendneunhundert ●mil e acordo eiskalt ●congelada; congelado; novecentos einverstanden sein ●aceder; gelada; gelado; gelados eintausendneunhundertachtund concordar Eislaufen [das] ●patinar no gelo neunzig ●mil e novecentos e einverstanden sein mit ●aceder Eistorte [die] ●gelado [o] noventa e oito Einwanderer [der] ●imigrante Eiswürfel [der] ●cubo de gelo eintausendneunhundertneunund Einwanderung [die] ●imigração Eiter [der] ●pus [o] neunzig ●mil e novecentos e einweihen ●estrear; inauguar Ekel [das] ●aversão noventa e nove Einweihung [die] ●estreia [a] Ekel [der] ●nojo Einteilung [die] ●distribuição; einwenden ●opor; retucar ekelhaft ●repugnar elastisch ●elástico Elch [der] ●alce Elche [die] ●alces Elefant [der] ●elefante Elefanten [die] ●elefante elegant ●elegante; esbelto Elektriker [der] ●electricista Elektrikerkurs [der] ●curso de eletricista elektrisch ●eléctrica; eléctrico elektrische Strom [der] ●corrente [a] elektrisierend ●eléctrico Elektrizität [die] ●electricidade Elektrizitätswerk [das] ●central elèctrica Elektrogeschäft [das] ●loja de electrodomésticos Elektroherd [der] ●fogão eléctrico Elektroindustrie [die] ●indústria eléctrica Elektroladen [der] ●loja de electrodomésticos Elektron [das] ●eléctrão; eléctron Elektroniker [der] ●técnico em electrónica elektronisch ●electrónico Elektrowerkzeug [das] ●ferramenta eléctricia Element [das] ●elemento [o] elementar ●elementar Elend [das] ●miséria elf ●11; onze Elfenbein [das] ●marfim elfmal ●onze vezes Elfmeter [der] ●penalti elfte ●dècima primeira; dècimo primeiro elfter ●dècimo primeiro elftes ●dècimo primeiro Ellbogen [der] ●cotovelo [o] Elle [die] ●vara Ellipse [die] ●elipse Elsaß [das] ●Alsácia Elster [die] ●pega Elstern [die] ●pegas [as] Eltern [die] ●pais [os] Emaille [das] ●esmalte Emblem [das] ●emblema Emigrant [der] ●emigrante [o] Emigrantin [die] ●emigrante [a] eminent ●eminente Eminenz [die] ●excelência emotional ●emocional Empfang [der] ●recebimento; recepção [a] investigação Empfänge [die] ●recepções [as] Enqueten [die] ●investigações empfangen ●aceitar; aceite; Ensemble [das] ●conjunto acolher; receber; recebeu; recebi entäußern ●abandonar Empfänger [der] ●destinatário Entbindung [die] ●parto Empfängerin [die] ●destinatária entbrennen ●queimadura empfänglich ●acessível; sensível; Entchen [das] ●patinho vivo entdecken ●descobrir; descubra Empfangsbestätigung Entdeckung [der] ●descoberta [die] ●aviso de recepção [da] Empfangschef Entdeckung [die] ●descoberta; [der] ●recepcionista [o] descobrimento empfängt ●vai receber Ente [die] ●pato empfehlen ●aconselhar; enteignen ●desapropriar recomendar Enten [die] ●patos Empfehlung [die] ●recomendação entern ●cruz [a] empfinden ●sentido; sentir entfalten ●desatar empfindlich ●melindrosa; Entfaltung melindroso; sensível [die] ●desenvolvimento empfindsam ●sensível entfernen ●afastar; retira; tirar Empfindung [die] ●emoção [a]; entfernen [sich] ●afastar-se; sensação [a] ausentar-se empfing ●recebemos; recebi entfernt ●afastado; distante; Emphase [die] ●ênfase [a] remoto emsig ●aplicado Entfernung [die] ●distância [a]; Ende [das] ●cabo; extremo; fim situada [o]; final [a]; saída [a] Entfernungen [die] ●distâncias; enden ●acabar; parar distantes endgültig ●definitivamente; entfliehen ●fugir definitivo entführen ●raptar Endivie [die] ●chicória entgegengesetzt ●oposto endlich ●afinal; enfim; finalmente entgegnen ●repetir; responda Endspiel [das] ●final [a] enthaaren ●depilar Energie [die] ●energia [a] Enthaarung ●depilação eng ●apertada; apertado; estreita; enthalten ●conter estreito enthüllen ●descubra; revelar eng umschlungen ●abraçado Enthusiasmus [der] ●entusiasmo engagieren ●contratar entkleiden ●despir enge Rock [der] ●saia reta entkommen ●escapar Engel [der] ●anjo entladen ●descarga; descarregar England [das] ●Inglaterra [a] entlang ●ao longo; ao longo de Engländer [der] ●inglês [o] entlassen ●descarga Engländer [die] ●ingleses entleeren ●evacue; vácuo; vazia; Engländerin [die] ●inglesa [a] vazio englisch ●inglês entleeren [sich] ●esvazar-se Englisch-Korrespondent entlegen ●distante; remoto [der] ●correspondente em inglês entlehnen ●emprestar; empreste; [o] peça Englischlehrer [der] ●professor Entlüfter [der] ●respiradouro de inglês entmutigen ●desalentar; Enkel [der] ●neto [o] desanimar Enkelin [die] ●neta entnehmen ●retirar Enkelkind [das] ●neto [o] entreißen ●tirou enorm ●enorme entsagen ●renuncie enorme ●enormes entscheiden ●decida; decidimos; Enquete [die] ●inquérito; decidir; determinar entscheiden [sich] ●decidir-se [die] ●desenvolvimento [o] terra Entscheidung [die] ●decisão [a] Entwurf [der] ●esquema; projecto Erdschwamm [der] ●cogumelo; Entscheidungen [die] ●decições entziehen [sich] ●furtar-se fungo [as] entziffern ●decifração Erdschwämme [die] ●cogumelos entschließen ●resolver entzücken ●encantar Erdteil [der] ●continente [o] entschließen [sich] ●decida entzückend ●deliciosa; delicioso ereignen ●acontecer entschloss [er] ●resolveu [ele] entzünden ●acender ereignen [sich] ●acontecer entschloss [ich] ●resolvi [eu] entzündet ●inflamada; inflamado ereignet ●acontece entschloss [sie] ●resolveu [ela] Entzündung [die] ●inflamação [a] Ereignis [das] ●acontecimento [o]; entschlossen ●resolvemos; enzückt ●encantada; encantado evento resolveram Enzyklopädie [die] ●enciclopédia erfahren ●esperta; esperto; entschlossen [sie] ●resolveram Epigone [der] ●sucessor experiente; ouça; ouvir; perita; [eles] Episode [die] ●episódio perito entschlossest ●resolveste Epoche [die] ●época [a]; idade [a] Erfahrung [die] ●experiência [a] entschlossest [du] ●resolveste [tu] Equador [das] ●Equador erfinden ●criar; inventar; invente entschlosst ●resolvestes er ●ele; ela; dele Erfinder [der] ●inventor Entschluss [der] ●decisão [a]; er pfeift ●assobio Erfindung [die] ●invenção [a] resolução [a] erachten ●achado; calcule Erfindungen [die] ●invenções Entschlüsse [die] ●resoluções [as] erbarmen [sich] ●piedade [as] entschuldige ●desculpa lá erbärmlich ●pobres Erfolg [der] ●êxito [o] entschuldigen ●desculpar; Erbe [das] ●herança Erfolg haben ●suceda; sucesso perdoar; perdoe Erbe [der] ●herdeiro [o] erfolgreich ●próspero; sucedida; entschuldigen [sich] ●desculpe- erben ●herdar sucedido se; satisfação erbieten ●sacrifício erforderlich ●necessária; entschuldigen sie ●perdão Erbin [die] ●herdeira [a] necessário; precisa; preciso Entschuldigung [die] ●com erblassen ●desvaneça-se erfordern ●demanda licença; desculpa [a]; desculpe; erblicken ●avistar; ver erforschen ●indagar satisfação erbötig ●pronta; pronto; erfreuen ●alegrar; encantar entschwinden ●desapareça terminada; terminado erfreulich ●agradável entsetzen ●pasmar erbrechen ●vomitar; vómito erfreut ●contente Entsetzen [das] ●horror [o] erbrochen ●vomitei erfreut [sehr] ●prazeres [os] entsetzlich ●horrorosa; horroroso; Erbse [die] ●ervilha erfrischen ●refrescar terrível Erdachse [die] ●eixo da Terra Erfrischung [die] ●refresco [o]; entsprechen ●corresponda; Erdball [der] ●globo refrigerante [o] corresponder; igual Erdbeben [das] ●terramoto [o] Erfrischungen [die] ●refrescos entsprechend ●adequada; Erdbeere [die] ●morango [o] [os]; refrigerantes [os] adequado; caber Erdbeeren [die] ●morangos [os] Erfrischungsgetränk entspricht ●corresponde Erdbeergsälz [das] ●doce de [das] ●refresco [o]; refrigerante [o] entspringen ●origine morango Erfrischungsgetränke entstehen ●levante-se; nascer; Erdbeerkonfitüre [die] ●doce de [die] ●refrescos [os]; refrigerantes origine morango [os] Entstehung [die] ●formação [a] Erdbeermarmelade [die] ●doce erfüllen ●aparecer; apresentar; enttäuschen ●decepcione; frustre de morango cumprir; encher; execute; enttäuscht ●desapontada; Erdbeschreibung [die] ●geografiaexplique; satisfazer; suficiência desapontado Erdboden [der] ●terra [a] erfüllt ●cumpre Enttäuschung Erde [die] ●terra [a] Erfüllung [die] ●cumprimento; [die] ●desapontamento; desilusão Erdgas [das] ●gás natural desempenho [a] Erdgeschoss [das] ●rés-do-chão erfunden ●inventaram entwaffnen ●desarme [o]; térreo ergänze ●complete entweder ●ou Erdkugel [die] ●globo ergänzen ●acrecentar; completar entwenden ●roube Erdkunde [die] ●geografia ergänzend ●suplementar entwerten ●desvalorizar; obliterar Erdnuss [die] ●amendoim ergeben ●devotado entwickeln ●desenvolver; revelar Erdöl [das] ●petróleo [o] ergeben [sich] ●rendição entwickelt ●desenvolvida; Erdpech [das] ●asfalto [o] Ergebnis [das] ●resultado [o]; desenvolvido; engendraram erdrosseln ●bloqueador; sufoque score Entwicklung Erdrutsch [der] ●desabamento de ergiebig ●fértil ergötzen ●diverta ilustração erraten ●adivinhar ergreifen ●aperto; apoderar-se; Erläuterungen [die] ●explicações erregend ●irritante apreenda; apreender; atacar; [as]; ilustrações Erregung [die] ●emoção [a]; embraiagem; garra; prender; tomar erleben ●experimentar; ver; viver excitação; excitamento erhaben ●alto; elevado; majestoso erledigen ●despachar; liquidar; erreichbar ●disponível erhalten ●conservar; manter; resolver erreichen ●alcançar; atingir; obter; receber; recebida erledigte [er] ●resolveu [ele] conseguir; consiga; consigo erhältlich ●possível de obter erledigte [ich] ●resolvi [eu] erreicht ●consegue; conseguindo erheben ●alavanca; elevar-se; erledigte [sie] ●resolveu [ela] erretten ●poupar; salvamento levantar erledigten ●resolvemos; erringen ●ganhar; vitória erheben [sich] ●elevar-se; resolveram Errungenschaft [die] ●aquisição; levantar-se; levante-se erledigten [sie] ●resolveram [eles] ascensão; recurso erheischen ●demanda erledigtest ●resolveste Errungenschaften [die] ●recursos erheucheln ●finja erledigtest [du] ●resolveste [tu] Ersatz [der] ●equivalente; erhielt ●recebemos erledigtet ●resolvestes recolocação erhitzen ●aquecer Erledigung [die] ●desempenho Ersatzreifen [der] ●roda de erhöhen ●aumentar erleichtern ●facilitar; facilite reserva erhöhen [sich] ●elevar-se erleichtert ●aliviada; aliviado Ersatzteil [das] ●peça Erhöhung [die] ●aumento [o] erlernen ●amo sobresselente; sobresselente erholen ●descansar; recuperar erlösen ●poupar; salvamento Ersatzteillager [das] ●armazém erholsam ●recreativa; recreativo ermangeln ●faltar de sobresselentes Erholung [die] ●descanso; ermäßigen ●diminua; diminuição; ersaufen ●afogue-se diversão [a]; recuperação moderado erschaffen ●criar; críe erinnern ●lembrar; lembre; ermäßigt ●reduzida; reduzido erscheinen ●emerja; surgir recordar Ermäßigung [die] ●redução [a] Erscheinen [das] ●aparência [a]; erinnern [sich] ●lembrar-se; ermitteln ●achado apareça; aparecem; aparecer recordar-se ermorden ●assassinato; matança; Erscheinung [die] ●aparecimento Erinnerung [die] ●lembrança [a]; matar [o]; imagem [a] memória ermüden ●cansar; fatiga Erscheinungen [die] ●imagens erkälten ●constipar; constipar-se ermüdend ●cansativa; cansativo erschlagen ●açougueiro; erkältet ●resfriada; resfriado Ermüdung [die] ●fatiga carniceiro; matar por Erkältung [die] ●constipação; Ermutigung [die] ●incentivo espancamento resfriado ernähren ●alimentar Erschließung erkannt ●reconhecida; Ernährung [die] ●alimentação [die] ●desenvolvimento reconhecido ernennen ●aponte; chamada; erschöpft ●esgotada; esgotado erkennen ●conhecer; identificar; nomear Erschöpfung ●desgaste reconhecer erneuern ●renovar; renove erschrecken ●assustar erkläre ●explique erniedrigen ●diminuição erschreckt ●assustaste erklären ●declarar; esclareça; ernst ●grave; séria erschrickt ●assusta explicar Ernst [der] ●gravidade; seriedade; erschüttern ●agite; empurrão; Erklärung [die] ●declaração; sério [a] sacudida proclamação ernsthaft ●gravamente; séria; ersetzen ●substitua; substituir Erklärungen [die] ●explicações sério [a] Ersparnis [die] ●economia [a] [as] Ernte [die] ●colheita [a]; vindima; Ersparnisse [die] ●poupança erkundigen ●informar-se vindimas Ersparte [das] ●poupança erlangen ●conseguir erntet ●colher erst ●primeira; primeiramente; erlauben ●permitir Eroberung [die] ●conquista primeiro; só Erlaubnis [die] ●autorização [a]; eröffnen ●abrir; inauguar erstaunen ●maravilha licença [a]; passe; permissão [a] Eröffnung [die] ●inauguração erstaunlich ●admirável; espantarerlaubt ●permite; permitida; erörtern ●discutir se permitido erörterten ●discutrimos erstaunt ●admirada; admirado Erlaucht [die] ●excelência erpressen ●fazer chantagem Erstausgabe [die] ●primeira erläutere ●explique erproben ●experimentar edição erläutern ●esclareça; explicar erprobt ●experimentaste erste ●primeira; primeiramente; Erläuterung [die] ●anotação; errangen ●ganhamos; ganharam primeiro explanação; explicação [a]; [eles] Erste [der] ●primeiro [o] Erste [die] ●primeira [a] erziehen ●educar; eduque; raça Erste Hilfe [die] ●urgência erzieherisch ●educativa; ersteigen ●escalada educativo Ersten [die] ●primeiros [os] Erziehung [der] ● educação [da] erstens ●em primeiro lugar; Erziehung [die] ●educação [a] primeira; primeiramente; primeiro Erziehungsanstalt erster ●primeira; primeiramente; [die] ●educandário primeiro erzwingen ●mais wrest erstes ●primeira; primeiramente; es ●ela; ele; la; las; lo; los; vi primeiro es ist ●será ersticken ●abafar; bloqueador; Esche [die] ●cinza; freixo sufoque Escudo [der] ●escudo [o] erstklassig ●super Esel [der] ●asno; burro ersuchen ●implore; oferta; Esel [die] ●burros perguntar; rogar; solicitar Eselin [die] ●burra Ersuchen [das] ●pedido [o] Eskorte [die] ●escolta erteilen ●dar eskortieren ●escolta ertragen ●agüentar; aguentar; Espe [die] ●álamo tremedor padecer; suportar Espresso [der] ●bica [a]; ertränken ●afogue-se cimbalino; café [o]; carioca [o]; ertrinken ●afogue-se garoto [o] erwachen ●vigília Espresso mit Milch [der] ●garoto erwachsen ●adulto [o] Erwachsene [der; die] ●adulto [o] Espresso mit Wasser Erwachsenen [die] ●adultos [os] [der] ●carioca [o] erwählen ●eleja; escolha; escolher Espressos mit Wasser erwähnen ●citar; dizer [die] ●cariocas [os] erwärmen ●aquecer Essay [das] ●ensaio erwarten ●aguardar; espera; esse ●como esperar Esse [die] ●chaminé erwarten sie ●espere Essecke [die] ●copa [a] Erwartung [die] ●aguardo essen ●comem; comemos; erwecken ●desperte; vigília comendem; comendo; comer; erweist sich ●ficando jantar Erwerb [der] ●aquisição; Essen [das] ●comida [a]; comido; ascensão; recurso jantar [o]; refeição [a] erwerben ●adquirir Essenz [die] ●essência erwidern ●responda; responder; Essig [der] ●vinagre [o] resposta; retribuir Esslöffel [der] ●colher de sopa [a] erwürgen ●bloqueador; Esszimmer [das] ●sala de jantar estrangule; sufoque [a] erzählen ●contando; contar; narrar Estin [die] ●Estónia erzählend ●narrativo Estland [das] ●Estónia Erzähler [der] ●narrador estnisch ●estónio Erzählerin [die] ●narradora Estragon [der] ●estrangão Erzähltext [der] ●texto narrativo etablieren ●ereto Erzählung [die] ●estória [a]; Etablissement narração [a]; narrativa [das] ●estabelecimento Erzbischof [der] ●arcebispo Etage [die] ●andar erzeugen ●criar; gere; produto; Etagen [die] ●andares produzir; reproduza Etagenwohnung Erzeugnis [das] ●artefato; produto [die] ●apartamento [o] [o] Etat [der] ●orçamento Erzeugnisse [die] ●produtos Ethik [die] ●éticas erzeugt ●engendraram ethisch ●ética; ético Erzeugung [die] ●produção [a] ethnisch ●étnico Etikett [das] ●etiqueta; rótulo Etui [das] ●estojo; soquete etwa ●aproximadamente; cerca; cerca de; mais ou menos etwaige ●possível etwas ●algo; alguém; alguma coisa; alguns; bocadinho; qualquer coisa; quemquer; um pouco euch ●lhes; você mesmo; vocês; vos euer ●de vós; sua; vossa; vosso Eule [die] ●coruja; mocho euphorisch ●eufórica; eufórico eure ●sua; suas; vossas; vossos eurem ●sua eurer ●sua Europa [das] ●Europa [a] europäisch ●europeia; europeu Euroscheck [der] ●eurocheque [o] evakuieren ●evacue evangelisch ●evangélico Event [das] ●evento eventuell ●acaso; possivelmente; talvez ewig ●eterna; eterno Ex- ●anterior Ex-Ehemann [der] ●ex-marido [o] Examen [das] ●exame [o]; examinação; investigação Examen [die] ●investigações exekutieren ●executar Exempel [das] ●exemplo Exempel [die] ●exemplares Exemplar [das] ●exemplo Exemplare [die] ●exemplares exerzieren ●exercício; pratique Exerzitium [das] ●exercício [o] Existenz [die] ●existência existieren ●exista; existem; existir exklusiv ●exclusivamente; exclusivo Exkursion [die] ●excursão [a] exotisch ●exótica; exótico Expansion [die] ●expansão expedieren ●expedição Expeditionsmitglied [das] ●bandeirante Experiment [das] ●experiência [a]; experimento experimentieren ●experimentar experimentiert ●experimentaste Experte [der] ●perito Expertin [die] ●perita explodieren ●expluda Explosion [die] ●exploção Export [der] ●exportação [a] Express [der] ●expressar; Exporte [die] ●exportações [as] expresso [o] exportieren ●exportação; exportar Expresszug [der] ●expresso [o] exportiert ●exportação extrahieren ●extrato extrem ●extremo extrovertiert ●extrovertido Exzellenz [die] ●excelência F Fabel [die] ●fábula Fahrkarten [die] ●passagens [as] fällen ●cair; gota; pronuncie Fabrik [die] ●fábrica [a] Fahrkartenschalter fällig ●vencida; vencido Fabriken [die] ●fábricas [as] [der] ●bilheteira falls ●caso; se; si fabrizieren ●fabrique; manufatura Fahrkartenverkauf Fallschirm [der] ●pára-quedas Fach [das] ●disciplina; prateleira; [der] ●compra de bilhetes [a] falsch ●confundido; errada; secção [a] Fahrlehrer [der] ●instrutor errado; errôneo; falsa; falso Facharbeiter [der] ●operário Fahrplan [der] ●horário fälschen ●falsificar especializado Fahrpreis [der] ●preço do bilhete Falschgeld [das] ●dinheiro falso Facharzt [der] ●especialista [o] Fahrrad [das] ●bicicleta [a]; ciclo Falschmeldung [die] ●notícia Fachärztin [die] ●especialista [a] Fahrrad fahren [das]●andar de falsa Fachausdruck [der] ●termo bicicleta Fälschung [die] ●falsifação técnico Fahrradfahrer [der] ●ciclista Falte [die] ●dobra; enrugamento fächeln ●ventilador; ventile Fahrradfahrerin [die] ●ciclista falten ●dobra; dobrar; juntar Fächer [der] ●ventilador Fahrradschloss [das] ●cadeado Faltenrock [der] ●saia plissada Fachfrau [die] ●especialista [a] Fahrradtour [die] ●excursão de Falter [der] ●borboleta [a] Fachgebiet [das] ●especialidade bicicleta Falz [der] ●entalhe [a] Fahrradweg [der] ●pista de Fama [die] ●boato Fachgeschäft [das] ●loja velocípedes Familie [die] ●família [a] especializada Fahrschein [der] ●bilhete [o] Familienausweis [der] ●cartão de Fachhochschule [die] ●escola Fahrscheinheft [das] ●caderneta família [a] politécnica de módulos [a] Familienmitglied [das] ●pessoa Fachmann [der] ●especialista [o] Fahrschule [die] ●escola de de família fad ●velha; velho condução Familienmitglieder Faden [der] ●fio Fahrschüler [der] ●aluno da [die] ●famíliares Fado [der] ●fado [o] escola de condução Familienname [der] ●apelido; fähig ●apta; apto; capaz Fahrschülerin [die] ●aluna da sobrenome [o] Fähigkeit [die] ●capacidade [a] escola de condução Familienpass [der] ●cartão de fahl ●pálida; pálido Fahrspur [die] ●faixa família [a] fahnden ●persiga fährst ●andar; vai Familienstand [der] ●estado civil Fahne [die] ●bandeira [a] fährst mit ●vai [o] Fahrbahn [die] ●pista [a] Fahrstuhl [der] ●ascensor; Fan [der] ●adepto [o]; fã [o] fahre ●andar; andem; ando elevador [o] fand ●encontrei; encontrou Fähre [die] ● ●ferry-boat; fährt ●vai fanden ●encontraram ferryboat; balsa Fahrt [die] ●viagem [a] fandest ●encontraste; encontrou fahren ●andar; andem; andemos; fährt mit ●vai fandest [du] ●encontraste [tu] conduzir; dirigir; guiar; ir; vá; vão Fahrzeug [das] ●automóvel [o]; fandet ●encontrastes fahren [wir] ●vamos [nos] auto; veículo [o] Fanfare [die] ●floresça fahren mit ●andar de Fahrzeugpapiere fangen ●apanhar; fisgar fahren mit dem Zug ●andar de [die] ●documentos de veículo fängt an ●começa; vai começar comboio Fahrzeugzulassung [die] ●licença Fantasie [die] ●fantasia Fahrer [der] ●chofer; condutor [a] fantasievoll ●fantasioso [o]; excitador; motorista [o] faktisch ●real fantastisch ●fantástica; fantástico Fahrerin [die] ●condutora; Faktor [der] ●factor [o] Farbbildschirm [der] ●monitor a motorista [a] Faktoren [die] ●factores [os] cores Fahrgast [der] ●passageiro [o] Fakultät [die] ●faculdade [a] Farbe [die] ●cor [a]; tintura Fahrgäste [die] ●passageiros [os] Fall [der] ●caso [o]; queda färben ●cor; tingir; tintura Fahrgestell [das] ●chassis Falle [die] ●armadilha [a] Farben [die] ●cores [as] Fahrkarte [die] ●bilhete [o]; fallen ●cair; calhar; ir ao chão; Farbfernseher [der] ●televisor a passagem [a] queda cores Farbfilm [der] ●filme a cores; fehlen ●carecer; faltar; vagas Fensterscheibe [die] ●janelarolo a cores Fehlen [das] ●ausência; falta [a] vidro; vidraça; vidro [o] farbig ●colorida; colorido Fehler [der] ●ausência; defeito; Ferien [die] ●féria; feriado [o]; farbigen ●colorida; colorido erro [o]; falta [a] férias [as]; sueto Farbmonitor [der] ●monitor a fehlt ●falta Ferienlager [das] ●colónia de cores Fehlverhalten [das] ●erro [o] fèrias Farbpatrone [die] ●cartucho de Feier [die] ●festa [a]; partido [o] Ferienprogramm tinta Feierlichkeit [die] ●cerimônia [a]; [das] ●programa de férias Farbstift [der] ●lápis de cor comemoração Ferienwohnung Farbton [der] ●tom [o] feiern ●comemorar; comemore; [die] ●apartamento de férias; casa Farm [die] ●fazenda [a] festejar de férias Farmer [der] ●fazendeiro; Feiertag [der] ●dia feriado; dia Ferienzeit [die] ●período das rancheiro santo; féria; feriado [o]; sueto férias Farn [der] ●samambaia [a] Feiertage [die] ●férias [as] Ferkel [das] ●leitão faschistisch ●fascista feige ●cobarde; receoso fern ●longe de Faser [die] ●fibra Feige [die] ●figo [o] Fernbedienung Fass [das] ●barril Feigenbaum [der] ●fig-árvore; [die] ●telecomando Fassade [die] ●fachada figueira Ferne [die] ●distância [a] Fassbier [das] ●cerveja de barril; Feigenschnaps [der] ●aguardente Ferne Osten [der] ●Extremochope; fino [o] de figos [a] Oriente [o] fassen ●apanhar; conter; pegar Feigheit [die] ●cobardia ferner ●além disso; mais adicional fasst ●colher Feigling [der] ●cobarde [o] Fernfahrer [der] ●caminhoneiro Fassung [die] ●circunstâncias; feilen ●lima [o] situação [a] feilschen ●negócio Ferngespräch [das] ●chamada de Fassungen [die] ●situações [as] fein ●delicada; delicado; fina; fino interurbana; chamada interurbana fast ●em seguida; praticamente; Feind [der] ●inimigo [o] Fernglas [das] ●binóculo quase Feindin [die] ●inimiga [a] Ferngläser [die] ●binóculos Fast Food [das] ●fast food; pronto feindlich ●inimigo Fernost [der] ●Extremo-Oriente a comer [o] feiner ●finos [o] Fastfood [das] ●fast food; pronto feinfühlig ●sensível Fernreise [die] ●viagem de longa a comer [o] feinst ●fininha; fininho distância faszinieren ●fascine feist ●gordura; gordurosa; Fernrohr [das] ●binóculo faszinierend ●fascinar gorduroso Fernrohre [die] ●binóculos faul ●mau; podre; preguiçosa; Feld [das] ●campo [o]; roça [a] fernsehen ●assistir TV; ver preguiçosamente; preguiçoso Feldblumen [der] ●flores televisão Faulheit [die] ●preguiça [a] campestres [das] Fernsehen [das] ●televisão [a]; faulig ●mau Felder [die] ●campos [os] tevê; vendo Faust [die] ●punho Feldflasche [die] ●água-frasco; Fernsehen schauen ●assistir TV Fausthandschuh [der] ●luva sem cantina Fernseher [der] ●televisão [a]; dedos Feldherr [der] ●geral televisor Favorit [der] ●favorito Feldlager [das] ●acampamento Fernseher [die] ●televisões [as] Fax [das] ●fax Feldlazarett [das] ●ambulância Fernsehmoderator Fax-Gerät [das] ●aparelho de fax Felge [die] ●borda [der] ●moderador de televisão faxen ●mandar por fax Fell [das] ●pele [a] Fernsehprogramm Faxgerät [das] ●aparelho de fax Fels [der] ●pedra [a]; pedregulho [das] ●programa de televisão Februar [der] ●Fevereiro Felsen [der] ●pedregulho; Fernsehserie [die] ●novela [a]; Feder [die] ●pena [a] penhasco; rocha telenovela Federball [der] ●badminton; Felsen [die] ●rocha [a] Fernsehserien [die] ●novelas volante [o] Felsenküste [die] ●costa rochosa Fernsehstudio [das] ●estúdio de Federballspiel [das] ●badminton Fenster [das] ●bilheteira; janela televisão Federbett [das] ●edredão [a] Fernsehzuschauer Federmäppchen [das] ●estojo Fensterbrett [das] ●peitoril [der] ●telespectador escolar Fensterbrüstung [die] ●peitoril Fernsprechamt [das] ●telecom federnd ●elástico Fensterladen [der] ●adufa; [o] Federvieh [das] ●capoeira obturador Fernsprechgebühren [die] ●tarifa fegen ●varredura; varrer Fensterplatz [der] ●lugar à janela telefónicas; taxas telefónicas Fernzug [der] ●expresso [o] feuern ●tiro finden [sich] ●encontrar-se Ferse [die] ●calcanhar; salto [o]; Feuerwehr [die] ●bombeiros [os] finden [sie] ●acha talão [o] Feuerwehrauto [das] ●carro de findest [du] ●acha fertig ●estoirado; feito; pronta; bombeiros Finger [der] ●dedo [o] pronto; sobre; terminada; Feuerwehrhelm [der] ●capacete Finger [die] ●dedos [os] terminado de bombeiro Fingernagel [der] ●unha; unha de fertig machen ●preparar Feuerwehrmann [der] ●bombeiro mão Fertiggericht [das] ●pronto a [o] Finne [der] ●finlandês comer [o] Feuerwehrmannschaft Finnin [die] ●finlandês Fertigkeit [die] ●habilidade [die] ●corpo de bombeiro finnisch ●finlandês fesseln ●prender; rebite Feuerzeug [das] ●isqueiro Finnland [das] ●Finlândia fesselnd ●absorver Feuilleton [das] ●de série finster ●sombrio fest ●durar; firma [a]; firme; fixo; Fiaker [der] ●táxi Finsternis [die] ●ceração permanente; preso; resistente; Fiber [das] ●fibra Firma [die] ●companhia [a]; sustentado Fichte [die] ●abeto empresa; firma [a]; firma Fest [das] ●festa [a]; partido [o] ficken ●foda comercial [a] festbinden ●amarrar Fieber [das] ●febre [a] Firmenleitung [die] ●direcção da Festessen [das] ●banquete [o]; Fieberthermometer firma festa [a] [das] ●termómetro clínico Firmenname [der] ●nome da festgenommen ●preso Figur [die] ●figura [a]; imagem firma festhalten ●segurar [a]; respresentação; retrato [o] Firnis [der] ●laca Festival [das] ●festival [o] Figuren [die] ●figuras; imagens firnissen ●laca Festland [das] ●continente [o] Filet [das] ●filé; filete; lombo Fisch [der] ●peixe [o] festlegen ●depositar; depositar a Filets [die] ●filetes Fisch des Meeres [der] ●peixe de prazo Filetstück [das] ●filete mar festlich ●festivo; solene Filiale [die] ●filial [a] Fisch-Eintopf [der] ●caldeira de Festlichkeit [die] ●festividade Filialleiter [der] ●gerente [o] peixe [a] festmachen ●segurar Filialleiterin [die] ●gerente [a] Fische [die] ●peixes festnehmen ●apreensão; prender Film [der] ●filme [o]; película; Fischeintopf [der] ●caldeira de Festplatte [die] ●disco duro; disco rolo peixe [a] rígido Filme [die] ●filmes [a] fischen ●pesca; pescar Festpreis [der] ●preço fixo Filmemacher [der] ●cineasta [o] Fischer [der] ●pescador festsetzen ●aponte; determinar Filmregisseur [der] ●cineasta [o] Fischerdorf [das] ●aldeia de Festsetzung [die] ●avaliação Filmstudio [das] ●estúdio pescatores [a] feststellen ●verificar cinematográfico Fischerei [die] ●pescaria Festtage [die] ●dias de festa Filter [der] ●filtro Fischernetz [das] ●rede de pesca Festzug [der] ●cortejo filtrieren ●filtro Fischgeschäft [das] ●peixaria fett ●gorda; gordo; gordura; Filz [der] ●feltro Fischgräte [die] ●espinha gordurosa; gorduroso Filzschuh [der] ●chinela; chinelo Fischhändler [der] ●peixeiro [o] Fett [das] ●graxa Filzschuhe [die] ●chinelas; Fischhändlerin [die] ●peixeira [a] fettarm ●com pouca gordura chinelos Fischhandlung [die] ●peixaria Fettfleck [der] ●mancha de Filzstift [der] ●caneta de feltro; Fischragout [das] ●caldeirada gordura caneta de ponta de feltro Fischrestaurant fettig ●gordura; gordurosa; Filzstifte [die] ●canetas [das] ●marisqueira gorduroso Fimmel [der] ●aquelas Fischsuppe [die] ●sopa de peixe Fetzen [der] ●sucata Finale [das] ●final [a] Fischverkäufer [der] ●peixeiro feucht ●húmida; húmido; úmida; Finanzamt [das] ●repartição de [o] úmido finanças Fischverkäuferin [die] ●peixeira Feuchtigkeit [die] ●umidade [a] finanziell ●financeiro [a] Feuer [das] ●calor [o]; fogo; finanzieren ●finanças Fitnesscenter [das] ●ginásio fulgor; incêndio [o]; lume Finanzwesen ●finanças Fittich [der] ●asa Feuer [die] ●fogos [os] finde ● acho fix ●hábil feuergefährlich ●inflamável Findelkind [das] ●criança Fixstern [der] ●estrela fixa Feuerlöscher [der] ●extintor de abandonada flach ●chatou; lisa; liso; raso icêndio finden ●achado; achar; Fläche [die] ●área [a]; superfície Feuermelder [der] ●fogo-alarme encontramos; encontrar [a] Flächeninhalt [der] ●área [a] fliegt ●vai Flughöhe [die] ●altitude de voo Flächenmaß [das] ●medida de fliegt [es] ●voa Flugkapitän [der] ●capitão superfície fliegt mit ●vai aviador Flachland [das] ●cha fliehen ●fugir; fuja Flugmaschine [die] ●avião [o] flackern ●alargamento; cintilação Fließband [das] ●linha de Flugnummer [die] ●número de Flagge [die] ●bandeira [a] montagem avião Flakon [das] ●frasco fließen ●correr; fluxo Flugplatz [der] ●aeroporto [o] Flamme [die] ●chama; flama fließend ●corrente [a] Flugplätze [die] ●aeroportos [os] Flanell [das] ●flanela flimmern ●cintilação Flugreise [die] ●viagem de avião Flanke [die] ●costado; lado [o] Flint [der] ●cascalho flugs ●depressa; directamente Fläschchen [das] ●biberão; frasco; Flinte [die] ●espingarda; injetor Flugticket [das] ●bilhete de avião mamadeira; vidrinho flirten ●namorando; namorar Flugtickets [die] ●passagens [as] Flasche [die] ●frasco; garrafa [a] Flocken [die] ●flocos Flugwesen [das] ●aviação Flaschen [die] ●garrafas flog ●parti; partiu Flugzeit [die] ●tempo de voo Flaschenöffner [der] ●abridor de flog ab ●parti; partiu Flugzeug [das] ●avião [o] garaffas flog fort ●parti; partiu Flugzeugabsturz [der] ●queda do Flaschenzug [der] ●polia flogen ●partimos; partiram avião flattern ●cintilação flogen ab ●partimos; partiram Flugzeuge [die] ●aviões [os] flau ●débil; fraco flogen fort ●partimos; partiram Flugzeugpilot [der] ●piloto de Flaum [der] ●pêlo [o] flogst ●partiste avião flechten ●entreteça; trança flogst [du] ●partiste [tu] flunkern ●mentira Fleck [der] ●borrão; malha; flogst ab ●partiste Flur [der] ●corredor [o]; vestíbulo mancha [a]; nódoa flogst fort ●partiste Fluss [der] ●rio [o] Fleck-Entferner [der] ●tiraflogt ●partistes Flüsse [die] ●Rios [os] nódoas flogt ab ●partistes flüssig ●líquida; líquido Flecken [die] ●borrão flogt fort ●partistes Flüssigkeit [die] ●líquida; líquido Flecken-Entferner [der] ●tiraFloh [der] ●pulga [a] [o] nódoas Flohmarkt [der] ●Feira da Ladra Flusspferd [das] ●hipopótamo Fledermaus [die] ●bastão [a]; feira de velharias e antiguidade Flusspferdes [des] ●hipopòtamo Fleisch [das] ●carne [a]; cárneo; Florenz [das] ●Florença [do] churrasco [o] Floss [das] ●jangada flüstern ●murmurar; sussurro Fleischbrühe [die] ●caldo de Flosse [die] ●aleta; barbatana Flut [die] ●enchente de maré; carne Flösser [der] ●jangadeiro maré cheia Fleischeintopf [der] ●cozida; Flöte [die] ●flauta Flutlicht [das] ●luz profusa cozido Flotte [die] ●armada [a]; frota Focus [der] ●foco Fleischer [der] ●açougueiro; Flottenparade [die] ●desfile Fohlen [das] ●poldro carniceiro Flucht [die] ●fuga Föhn [der] ●secador [o]; secador Fleischerei [die] ●talho [o] flüchten ●fugir eléctrico de cabelo Fleischspieß [der] ●espetada flüchten [sich] ●alcolher-se Föhre [die] ●pinheiro [o]; pinho Fleischspieße [die] ●espetadas de Flüchtlinge [die] ●refugiados Föhren [die] ●pinheiros carne Flug [der] ●voo Folge [die] ●conseqüência [a]; Fleiß [der] ●aplicação Flugbegleiter [der] ●comissário episódio fleißig ●aplicado de bordo folgen ●perseguir; seguir flicken ●emendar; emende; Flugbegleiterin [die] ●aeromoça folgend ●seguinte remendo [a]; hospedeira; hospedeira de folgende ●seguinte Flieder [der] ●lilás [o] bordo folgenden ●seguinte Fliege [die] ●gravata-borboleta; Flügel [der] ●asa folgender ●seguinte insecto; mosca; voar Flügel [die] ●asas folgendermaßen ●da seguinte fliegen ●esvoaçar; mosca; vão; Fluggeschwindigkeit maneira voar [die] ●velocidade de voo folgendes ●seguinte Fliegen [die] ●moscas Fluggesellschaft folglich ●conseguinte; por fliegen [wir] ●vamos [nos] [die] ●transportadora aérea conseguinte; portanto Flieger [der] ●aviador [o] Flughafen [der] ●aeroporto [o] Folio [das] ●página [a] Flieger [die] ●aviadores [os] Flughäfen [die] ●aeroportos [os] Folterungen [die] ●torturantes fliegst ●vai Flughafenbus [der] ●autocarro de Fön [der] ●secador [o]; secador fliegst mit ●vai aeroporto eléctrico de cabelo fördern ●acelere; demanda; exigir Fotokopierer Freitag der dreizehnte ●sextaForelle [die] ●truta [der] ●fotocopiadora; xerox feira dia treze Form [die] ●forma; formulário Fotoladen [der] ●loja de artigos freiwillig ●voluntário formal ●formal fotográficos freiwillig melden [sich] ●aliste Format [das] ●formato Fotos [die] ●fotografias; fotos [as] Freizeit [die] ●tempo livre [o] Formel [die] ●fórmula Frack [der] ●vist-revestimento Freizeitaktivitäten formen ●forma; formar; Frage [die] ●pergunta [a]; questão [die] ●atividades recreativas formulário [a] Freizeitclubs [die] ●clubes Formen [die] ●feitios; formam; fragen ●consultar; perguntar; recreativos [os] formas rogar Freizeiten [die] ●tempos livres förmlich ●formal; protocolar Fragen [die] ●questões [as] Freizeitvereine [die] ●clubes Formular [das] ●espaço em Fragezeichen [das] ●perguntas recreativos [os] branco; formulário; impresso [o] fraglich ●questionável fremd ●alheio; estrangeiro ; formulieren ●formule Fragment [der] ●fragmento estranha; estranho forsch ●energético fragwürdig ●questionável Fremde [der] ●desconhecido forschen ●estudar; investigar Fraktion [die] ●costado; fração; Fremde [die] ●desconhecida; terra Forscher [der] ●investigador lado [o]; partido [o] alheia Forschung [die] ●investigação; Frames [die] ●quadros Fremdenführer [der] ●guia pesquisa [a] Franc [der] ●franco [o] turístico Forschungen [die] ●investigações Frankfurt [das] ●Francoforte Fremdenführerin [die] ●guia Forst [der] ●floresta [a]; madeiras frankieren ●franquiar turística fort ●afastado; ausente; demais; Frankreich [das] ●França [a] Fremdenheim [das] ●pensão [a] longe Franzose [der] ●francês [o] Fremdenverkehr [der] ●turismo fortfahren ●continuar; partir; Französin [die] ●francesa [a] [o] proseguir französisch ●francês; franceses Fremdenverkehrsbüro fortführen ●desvíe Französischer Franc [das] ●turismo [o] fortgehen ●afastar-se; parta [der] ●franco francês Fremdling [der] ●desconhecido fortgeschritten ●adiantada Frass [der] ●refeição [a] Fremdsprache [die] ●língua fortgesetzt ●contínua; contínuo Fratze [die] ●careta estrangeira fortlassen ●abandonar Fratzen [die] ●caretas frenetisch ●frenético fortleben ●sobreviva Frau [die] ●dama [a]; dona [a]; fresse ●como Fortpflanzung [die] ●reprodução esposa; mulher [a]; senhora [a]; fressen ●comer; roer fortschreiten ●progredir; senhora Dona [a]; senhorita; Sra.; Freude [die] ●alegria [a]; progresso Sra. D. divertimento; gosto [o]; prazer [o]; Fortschritt [der] ●progresso [o] Frauen [der] ●mulheres [das] satisfação fortsenden ●expedição Frauen [die] ●mulheres [as] freuen ●alegrar fortsetzen ●continuar Frauenarzt [der] ●ginecologista freuen [sich] ●aprecíe Fortsetzung [die] ●continuação Frauenärztin [die] ●ginecologista freuen an [sich] ●aprecíe fortwährend ●para sempre Frauenrock [der] ●saia [a] Freund [der] ●amigo [o]; Foto [das] ●foto [a]; fotografia [a] Fräulein [das] ●menina; senhorita namorado [o] Fotoalbum [das] ●album de frei ●livre; vaga; vago Freunde [die] ●amigos [os] fotografias Freibeuter [der] ●salteador Freundin [die] ●amiga [a]; Fotoapparat [der] ●camera Freiburg [das] ●Friburgo namorada [a] fotográfica; fotográfica; máquina freie Tag [der] ●sueto Freundinnen [die] ●amigas [as] fotográfica [a] Freier [der] ●amante freundlich ●amável; amigável; Fotogeschäft [das] ●loja de freigiebig ●generosa; generoso benigno; cordialmente artigos fotográficos Freiheit [die] ●liberdade [a]; lazer Freundlichkeit [die] ●bondade Fotograf [der] ●fotógrafo freilich ●com certeza; realmente [a]; gentileza Fotografie [die] ●foto [a]; Freilichtbühne [die] ●teatro ao ar Freundschaft [die] ●amizade [a] fotografia [a] livre Friede [der] ●paz [a] Fotografien [die] ●fotografias; Freiluftkonzert [das] ●concerto Frieden [der] ●paz [a] fotos [as] ao ar livre Friedhof [der] ●cemitério fotografieren ●fotografar; freisprechen ●absolver friedlich ●calmo; pacifíco fotografia; tirar uma fotografia Freistaat [der] ●república frieren ●estar com frio; gelar Fotografin [die] ●fotógrafa Freitag [der] ●6ª; sexta [a]; sexta- frierend ●com frio Fotokopie [die] ●xerox feira [a] frisch ●fresca; fresco Frischmilch [die] ●leite do dia Fuchs [der] ●raposa fünftausendsechzehn ●cinco mil Friseur [der] ●barbeiro [o]; Fuder [das] ●carro [o] e dezasseis cabeleireiro fügen ●junte fünftausendste ●quingentésimo Friseur [zum] ●barbeiro [ao] füglich ●tornar-se milésimo Friseurgeschäft [das] ●barbearia fühlen ●sentido; sentir fünfte ●quinta; quinto Friseursalon [der] ●salão de fühlen [sich] ●sentir-se fünftel ●quinta; quinto cabeleiro fuhr ●parti; partiu fünftens ●em quinto lugar Friseuse [die] ●cabeleireira fuhr ab ●parti; partiu fünfter ●quinta; quinto frisieren ●onda; pentear fuhr fort ●parti; partiu fünftes ●quinta; quinto Frisör [der] ●barbeiro [o]; Fuhre [die] ●carga; carro [o] fünfundachzig ●oitenta e cinco cabeleireiro führen ●boi; cabeça; chumbo; fünfunddreißig ●trinta e cinco; 35 frisst ●come; roeu conduzido; conduzir; dirigir; fünfundfünfzig ●cinquenta e Frist [die] ●prazo [o] encaminhar; guiar; levar; manter cinco; cinqüenta ou cincoenta e fristen ●atraso; procrastine fuhren ●partimos; partiram cinco; 55 Frisur [die] ●penteada; penteado fuhren ab ●partimos; partiram fünfundneunzig ●noventa e cinco [o] fuhren fort ●partimos; partiram fünfundsechzig ●sessenta e cinco; frittiert ●frita; fritas; frito Führer [der] ●guia [o] 65 froh ●alegre; contente Führerin [die] ●guia [a] fünfundsiebzig ●setenta e cinco; fröhlich ●alegre Führerschein ●carta de condução; 75 fröhlicher ●alegre carteira de motorista; drivingfünfundvierzig ●quarenta e cinco; Fröhlichkeit [die] ●alegria [a]; licencíe 45 cerimônia [a] Fuhrmann [der] ●excitador fünfundzwanzig ●vinte e cinco; frohlocken ●aprecíe fuhrst ●partiste 25 fromm ●calmaã fuhrst [du] ●partiste [tu] fünfundzwanzigste ●vigésimo Fronleichnam [das] ●Corpo de fuhrst ab ●partiste quinto Deus fuhrst fort ●partiste fünfundzwanzigster ●vigésimo Front [die] ●frente [a]; parte fuhrt ●partistes quinto dianteira fuhrt ab ●partistes fünfzehn ●quinze; 15 Frosch [der] ●rã fuhrt fort ●partistes fünfzehnte ●dècimo quinto Frösche [die] ●rãs [as] Führung [die] ●gerência; visita fünfzehnter ●dècimo quinto Frost [der] ●geada [a] guiada fünfzehntes ●dècimo quinto Frucht [die] ●fruta [a]; fruto Führungskraft [die] ●dirigente fünfzig ●cinquenta; cinqüenta; fruchtbar ●fértil Fülle [die] ●abundância cinqüenta ou cincoenta; 50 fruchtbar machen ●fecundar füllen ●encher; material fünfzigste ●quinquagésimo Früchte [die] ●frutas; frutos füllen sie aus ●preencha Funk [der] ●rádio Fruchteis [das] ●sorvete [o] Füller [der] ●caneta [a]; caneta de Funke [der] ●faísca Fruchtsaft [der] ●sumo de frutas tinta permanente; caneta tinteiro; funken [der] ●rádio Fruchtsalat [der] ●salada de fruta; farpinha Funker [der] ●radiotelegrafista salada de frutas Füller [die] ●canetas Funkerin [die] ●radiotelegrafista Fruchttorte [die] ●torta de frutas Füllfederhalter [der] ●caneta [a] Funktion [die] ●função [a] früh ●cedo Füllfederhalter [die] ●canetas funktionieren ●ato; fazer; Frühe [die] ●manhã [a] Füllung [die] ●chumbo; recheio funcionar früher ●anteriormente; antes; Fundament [das] ●elemento [o]; Funktionstaste [die] ●tecla de antigamente; dantes; diante fundação funções Frühgeburt [die] ●aborto Fundbüro [das] ●depósito de für ●durante; para; para a; para o; Frühjahr [das] ●primavera [a] objectos perdidos e achados; por; pra Frühling [der] ●primavera [a] perdidos e achados; secção de für die ●pelos; pros Frühlingsblumen [die] ●flores da achados für immer ●para sempre Primavera fundieren ●encontrado; ereto für mich ●pra mem Frühlingstag [der] ●dia de fünf ●cinco; 5 für uns ●para nós Primavera Fünfeck [das] ●pentágono für was ●para quê Frühstück [das] ●café da manhã; fünfhundert ●quinhentas; 500; für wen ●para quê pequeno almoço [o] quinhentos Furche [die] ●enrugamento Frühstücken [das] ●tomar café; fünfhundertste ●quingentésimo furchtbar ●terrível tomar o pequeno almoço fünfmal ●cinco vezes fürchten ●recear; temer frustrieren ●frustre fünftausend ●cinco mil; 5000 fürchterlich ●terrível fürder ●mais adicional Fürst [der] ●príncipe [o] Fürstin [die] ●princesa fürwahr ●deveras; verdadeiramente Fuß [der] ●pé [o] Fußball [der] ●futebol [o] Fußball spielen ●jogar futebol Fußballplatz [der] ●campo de futebol [o] Fußballspiel [das] ●jogo de futebol [o]; partida de futebol Fußballspieler [die] ●jogadores de futebol Fußballtor [das] ●golo Fußboden [der] ●assoalho; chão [o]; piso Fußgänger [der] ●peão; pedestre Fußgängerzone [die] ●zona para peões; zona reservada a peões Fußnagel [der] ●unha Fußpflege [die] ●pedicure Fußring [der] ●calça Fußsohle [die] ●sola do pé Fußtritt [der] ●pontapé Fußweg [der] ●caminho [o]; trajeto [o] Futter [das] ●forro; pasto Futteral [das] ●estojo füttern ●alimentar Futur [das] ●futuro [o] Futurum [das] ●futuro [o] G Gabe [die] ●dádiva; dom; presente jarnidagem Gattin [die] ●esposa; mulher [a] [o] Gartenarchitekt [der] ●paisagista Gattinnen [die] ●mulheres [as] Gabel [die] ●forquilha; garfo [o] Gattung [die] ●espécie; género Gage [die] ●salário [o] Gartenarchitektin [o]; sorte [a] Gagen [die] ●salários [os] [die] ●paisagista [a] Gattungen [die] ●espécies Gähnen [das] ●boceja; bocejo; Gartengerät [das] ●utensílio de Gauner [der] ●trafulha bocejar jardinagem gearbeitet ●trabalhamos; trabalho; galant ●polido Gartenhaus [das] ●pavilhão de trabalhou Galerie [die] ●corredor [o]; jardin Gebäck [das] ●bolos [os] galeria [a]; galeria de Arte Gartenmauer [die] ●muro do Gebäck [das] ●pastelaria [a] Galerien [die] ●galerias jardim Gebärde [die] ●gesto [o] Gallapfel [der] ●bílis Gartenschere [die] ●tesoura de Gebäude [das] ●edifício [o]; Galle [die] ●bílis jardineiro prédio [o] Galopp [der] ●galope Gartenschlauch Gebäude [die] ●prédios Gamme [die] ●escala; escama [der] ●mangueira; mangueira de Gebäudes [des] ●prédio [do] Gang [der] ●corredor [o]; jardim gebaut ●feitas engrenagem; marcha; prato [o]; Gartenschläuche Gebein [das] ●esqueleto; osso velocidade [a] [die] ●mangueiras geben ●dar Gangschaltung [die] ●caixa de Gärtner [der] ●jardineiro Gebet [das] ●oração [a]; prece velocidades Gärtnerin [die] ●jardineira Gebete [die] ●orações [as] Gans [die] ●ganso Gas [das] ●gás [o] Gebiet [das] ●área [a]; região [a]; Gänse [die] ●gansos [os] Gasflasche [die] ●botijão de gas território; zona [a] Gänseblümchen Gasherd [der] ●fogão gás Gebilde [das] ●criatura [das] ● ●margarida Gaspedal [das] ●acelerador gebildet ●culta; cultivado; culto; ganz ●completamente; inteira; Gasse [die] ●beco; pista [a]; educado; instruído inteiro; toda; todo; todas; todos travessa [a] Gebirge [das] ●serra [a]; serras ganz nah an ●pé de Gast [der] ●cliente [o]; convidada gebirgig ●montanhosa; Garage [die] ●garagem [a] [a]; convidado [o]; fregûes [o]; montanhoso Garagen [die] ●garagens [as] hóspede Gebirgskäse [der] ●queijo da Garantie [die] ●garantia [a] Gäste [die] ●clientes [os]; Serra [o] garantieren ●garantir convidados [os] Gebirgsurlaub [der] ●férias na Garderobe [die] ●bengaleiro; Gästehaus [das] ●hospedaria montanha guarda-roupa gastfreundlich ●hospitalidade Gebiss [das] ●bocado [o] Gardine [die] ●cortina Gastfreundschaft gebogen ●curvado Garn [das] ●linha [a]; rede [a] [die] ●hospitalidade geboren ●nasceu; nascido Garnele [die] ●camarão grande Gastgeber [der] ●anfitrião geboren werden ●nascer [o]; gamba Gasthaus [das] ●estalagem [a] Gebot [das] ●sugestão [a]; Garten [der] ●jardim [o]; quintal Gastmahl [das] ●festa [a] proposta [o] Gastronomie [die] ●gastronomia gebraten ●assada; assadas; Gärten [die] ●jardimes; jardins Gaststätte [die] ●restaurante [o] assado; frita; fritas; frito [os] Gaststätten [die] ●restaurantes Gebrauch [der] ●uso Gartenarbeit [die] ●jardinar; Gatte [der] ●esposo; marido [o] gebrauche ●use gebrauchen ●usa; usar; utilizar Gebrauchsanleitung [die] ●instrução [a] Gebrauchsanleitungen [die] ●instruções [as] Gebrauchsanweisung [die] ●instrução [a] Gebrauchsanweisungen [die] ●instruções [as] gebraucht ●usada; usado; utilizado gebrechlich ●aleijado; decorrido; deteriorado; dilapidado gebrochen ●partida; partido gebrochenes ●quebrado Gebühr [die] ●dever [o]; taxa gebunden ●preso Geburt [die] ●nascimento [o] Geburtsdatum [das] ●aniversário [o]; data de nascimento Geburtsort [der] ●local de nascimento [o]; lugar de nascimento Geburtstag [der] ●aniversário [o] Geburtstagsgeschenk [das] ●presente de aniversário; presentinho de aniversário Geburtstagskalender [der] ●calendário de aniversários [o] Geburtstagskind [das] ●aniversariante Gebüsch [das] ●arbusto [o] Gebüsche [die] ●arbustos [os] Geck [der] ●gajo Gedächtnis [das] ●memória gedämpft ●guisada; guisado Gedanke [der] ●ideia [a]; pensamento Gedanken [die] ●ideias Gedeck [das] ●couvert [o] gedeihen ●prosperar Gedicht [das] ●poema [o]; poesia Gedränge [das] ●acotovelamento [o] gedrängt ●denso Geduld [die] ●paciência [a] geduldig [die] ●paciente geehrt ●estimada; estimado geeignet ●apropriado; capaz; tornar-se Gefahr [die] ●perigo [o]; risco gefährlich ●perigosa; perigoso Gefährte [der] ●companheiro [o] Gefährtin [die] ●companheira [a] Gefälle [das] ●descida gefallen ●agradar; agrade; gostar; [o]; salário [o] por favor Gehälter [die] ●salários [os] Gefallen [der] ●favor [o] Gehaltserhöhung [die] ●aumento gefällig ●satisfazer de ordenado Gefälligkeit [die] ●favor [o] Gehäuse [das] ●soquete gefällt ●agrada; gosto gehe ●andar; andem; ando gefälscht ●adulterada; adulterado; gehe [ich] ●vou falsificada; falsificado Gehege [das] ●cercado gefangen ●preso geheim ●recreta; secreto Gefangene [der] ●prisioneiro [o] Geheimgang [der] ●passagem de Gefangene [die] ●prisioneira [a] secreta Gefängnis [das] ●cadeia; cadeio; Geheimnis [das] ●mistério; prisão [a]; prisno segredo [o] Gefäss [das] ●botão geheimnisvoll ●misteriosa; Gefilde [das] ●campo [o]; país [o] misterioso Geflügel [das] ●aves [as]; aves Geheimnummer [die] ●número domésticas; asas; criação secreto Geflügel [die] ●pássaros Geheimpolizist [der] ●detective Gefolge [das] ●aderente; partido Geheimzahl [die] ●código [o] pessoal; número secreto gefrieren ●gelar gehen ●andando; andar; andem; Gefrorene [das] ●gelo andemos; caminhada; caminhar; ir; gefügig ●flexível marco; partre; vá; vão Gefühl [das] ●sentimento [o] gehen [sie] ●vão [elas; eles] gefüllt ●recheada; recheado gehen [wir] ●vamos [nos] gefunden ●achei; arranjado; gehen zu Fuß ●pé [a] arranjar Geheul [das] ●grito [o] Gegebenheit [die] ●dado Gehilfe [der] ●ajudante; criada; gegen ●contra; de encontro; pelo empregado [o]; rapaz [o] gegen Mittag ●pelo meio-dia Gehirn [das] ●cérebro [o] Gegend [die] ●paisagem [a]; Gehirnerschütterung região [a]; zona [a] [die] ●comoção cerebral Gegenden [die] ●paisagens [as] Gehirnschlag [der] ●deruame gegeneinander ●um contra outro cerebral Gegenpartei [die] ●partido gehoben ●elevado contrário Gehölz [das] ●bosque Gegenrichtung [die] ●contramão Gehör [das] ●ouvido [o] Gegensatz [der] ●contrário gehorchen ●obedecer gegenseitig ●mútuo gehören ●pertencer; ser de Gegenstand [der] ●artigo [o]; gehörig ●apropriado; caber objecto [o] gehört ●pertence Gegenteil [das] ●contrário gehst ●andar; vai gegenüber ●contra; de encontro; é gehst mit ●vai ali em frente; em frente; em frente geht ●anda; vai de; frente a frente; frente de geht [er] ●vai [ele] Gegenwart [die] ●actualidade; geht [sie] ●vai [ela] presente [o] geht mit ●vai gegenwärtig ●actualmente; agora; geht weg ●vai-te embora atual; corrente; neste momento; Gehweg [der] ●calçada [a]; ora; pois; presente passeio [o]; pavimento Gegenwehr [die] ●resistência Gehwege [die] ●calçadas Gegner [der] ●adversário [o]; Geige [die] ●violino oponente Geige spielen [das] ●tocar violino Gegnerin [die] ●adversária [a] geil ●gordura; gordurosa; gegrillt ●grelhada; grelhado gorduroso Gehalt [das] ●conteúdo; ordenado geimpft ●vacinada; vacinado Geisel [die] ●refém Geldschrank [der] ●cofre [o] mista Geist [der] ●espírito; fantasma; Geldschranks [des] ●cofre [do] Gemme [die] ●jóia sagacidade Geldwechsel [der] ●câmbio [o] Gemse [die] ●camurça Geistesgegenwart [die] ●presença Gelee [das] ●geleira [a] Gemshaut [die] ●camurça de espirito gelegen ●deitada; deitado; Gemüse [das] ●hortaliça [a]; Geisteswissenschaften oportuno; situada; situado legume [o]; verdura [die] ●letras Gelegenheit [die] ●ocasião [a]; Gemüse [die] ●verduras [as]; geistig ●espiritual; mental oportunidade [a]; sazão legumes [os] Geistliche [der] ●clérigo; cura; gelegt ●deitada; deitado Gemüsebeet [das] ●talhão de sacerdote gelehrt ●erudito legumes Geistliche [die] ●sacerdotisa Geleit [das] ●acompanhamento; Gemüsegarten [der] ●horta geistreich ●vívido escolta Gemüsehändler [der] ●vendedor gekauft ●comprou geleiten ●escolta de hortaliças gekennzeichnet ●marcada; Gelenk [das] ●articulação Gemüseladen [der] ●mercearia [a] marcado Geliebte [der] ●namorado [o]; Gemüsesalat [der] ●salada de geklebt ●colada; colado quero [o] legumes gekleidet ●vestido Geliebte [die] ●amada; namorada Gemüsesuppe [die] ●gaspacho gekocht ●cozida; cozidas; cozido; [a]; quera [o]; sopa de legumes cozidos; guisada; guisado geliehen ●emrestado gemustert ●estampado Gekochte [das] ●cozinhada; gelinde ●débil; delicada; delicado; Gemüt [das] ●alma; carácter [o]; cozinhadas; cozinhado; cozinhados fraco coração [o]; natureza; gekommen ●vindo gelingen ●conseguir; lograr; personalidade gekonnt ●sabendo suceda; sucesso Gemüter [die] ●corações [os] gekühlt ●fresca; fresco Gelingen [das] ●êxito [o] gemütlich ●calma; calmo; jovial Gelächter [das] ●gargalhada [a]; gellen ●agudo genau ●alerta; em ponto; exacta; risada [a]; riso gellend ●agudo exacto; tal geladen ●carregada; carregado gelohnt ●pena genau so ●assim mesmo Gelage [das] ●festa [a] gelöscht ●extinto Genauigkeit [die] ●exatidão Gelände [das] ●área [a]; terra [a]; gelöst ●comprou genauso ●tal terreno [o] geltend machen ●afirme genehm ●agradável Geländewagen [der] ●jipe [o] Geltung [die] ●valor genehmigen ●aceitar; aceite; gelangen ●chegue Gemach [das] ●apartamento [o]; aprove Gelass [das] ●espaço [o]; quarto câmara; quarto [o] Genehmigung [die] ●autorização [o] Gemahl [der] ●esposo; marido [o] [a] gelassen ●calma; tranqülamente Gemahlin [die] ●esposa; mulher General [der] ●geral geläufig ●fácil; lisa; liso; livre [a] Generation [die] ●geração geläutet ●tocando Gemahlinnen [die] ●mulheres genesen ●remédio gelb ●amarela; amarelo [as] Genetik [die] ●genética gelbe ●amarelas Gemälde [das] ●pintura; quadro Genf [das] ●Genebra gelben Seiten [die] ●páginas [o]; retrato [o] genieren ●envergonhar amarelas [as] gemalt ●pintou genieren [sich] ●envergonhar-se Geld [das] ●dinheiro [o]; massa gemäß ●ao longo; conforme geniert ●envergonhada; [a] gemäßigt ●temperada; temperado envergonhado Geld abheben ●levantar gemäßigten Temperaturen genießbar ●comestível Geldautomat [der] ●caixa [die] ●temperatura médias genießen ●apreciar; aprecíe; multibanco; caixa automático gemein ●infame aproveitar; desfrutar; gozar; Geldbeutel [der] ●bolsa [a]; porta- gemeinsam ●comum saborear moedas gemeinsame Markt Genius [der] ●espírito; gênio Geldbörse [die] ●bolsa [a]; porta- [der] ●Mercado Comum [o] Genosse [der] ●camarada; moedas Gemeinsamkeit [die] ●comunhão camarado Geldes [des] ●dinheiro [do] Gemeinschaft [die] ●comunidade Genossenschaft Geldkasten [der] ●dinheiro-caixa [a] [die] ●cooperativa Geldschein [der] ●nota [a]; nota gemessen ●medido genug ●bastante; suficiente; bancária Gemisch [das] ●mistura suficientemente Geldscheine [die] ●notas [as]; gemischt ●mista; misto genügen ●baste; chegar notas bancária gemischte Salat [der] ●salada genügend ●bastante; suficiente; suficientemente Gerechtigkeit [die] ●justiça Geschäftsmann Genuss [der] ●divertimento; Gerede [das] ●fofoca [a] [der] ●comerciante [o]; homem de prazer [o] gereinigt ●limpado; limpo negócios geöffnet ●aberta; aberto; abri; gerettet ●salvos Geschäftsreise [die] ●viagem de abrimos ; abriram Gericht [das] ●cozinhada; negócios geöffnet [sie haben; er hat; sie cozinhado; julgamento; prato [o]; Geschäftsstelle hat] ●abriram [elas; eles]; abriu tribunal [o] [die] ●secretariada; secretariado [ela; ele] Gerichte [die] ●cozinhadas; Geschäftsviertel [die] ●bairros Geografie [die] ●geografia cozinhados comerciais geografisch ●geográfico gerieben ●ralada; ralado Geschäftszeit [die] ●horas de Geographie [die] ●geografia gering ●diminuto; pequena; expediente geographisch ●geográfico pequeno; pouca; pouco geschätzt ●apreciado; prezado Geologie [die] ●geologia geringe ●pouca; pouco geschehen ●acontecer; aconteceu; Geometrie [die] ●geometria geringer ●inferior; pouca; pouco ocorrer; tornado Georgien [das] ●Geórgia geringes ●pouca; pouco gescheit ●sábio; salva Georgier [der] ●georgiano geringfügig ●insignificante Geschenk [das] ●dádiva; oferta Georgierin [die] ●georgiana Gerippe [das] ●esqueleto [a]; prenda [a]; presente [o]; georgisch ●geórgico gerissen ●esperta; esperto presentinho [o] Gepäck [das] ●bagagem [a] gern ●com muito gosto Geschenkpapier [das] ●papel de Gepäckaufbewahrung gerne ●gosto embrulho [die] ●depósito de bagagens gernhaben ●amor geschert ●tosquiado Gepäckausgabe [die] ●entrega de geröstet ●torrada; torrado Geschichte [die] ●antiga; antigo; bagagem; entrega de bagagens Gerste [die] ●cevada conto; estória [a]; história [a]; Gepäckstücke [die] ●bagagens Gerte [die] ●interruptor [o] narrativa [as] Geruch [der] ●cheiro [o]; odor Geschichte der Menschheit Gepäckträger [der] ●bagageiro Gerücht ●boato [die] ●história humana [o]; carregador Gesamtheit [die] ●complexo geschichtlich ●histórico Gepäckwagen [der] ●bagagem- Gesamtschule [die] ●ensino geschichtliche ●históricos camionete; furgão unificado Geschichtslehrer [der] ●professor Gepard [der] ●pantera Gesamtsumme [die] ●soma total antigo [o] Gepolter [das] ●rumor Gesandte [der] ●embaixador; geschickt ●enviado; hábil; jeito; gepresst ●pisada; pisado mensageiro [o] jeitosa; jeitoso gepresste Saft [der] ●sumo natural Gesandter [ein] ●mensageiro [o] geschieden ●divorciada; gepunktet ●pontuado Gesandtschaft [die] ●embaixada divorciado; separada; separado gerade ●abrindo; agora; Gesang [der] ●canto [o] geschieht ●acontece aprovação; bem; bom; direita; Gesäß [das] ●nádegas Geschirr [das] ●baixela; louça direito; em linha reta; exactamente;Geschäft [das] ●armazém [o]; loja Geschirrspülmittel justamente; par; recto [a]; negócio [das] ●detergente gerade Zahl ●número par Geschäfte [die] ●negócios [os] Geschlecht [das] ●geração; sexo geradeaus ●direito; em frente Geschäfte betreiben ●negocie Geschlechts [des] ●sexo [do] geradeaus gehen ●reto Geschäfte machen ●negocie geschlossen ●denso; fechada; geradewegs ●directamente geschäftlich ●comerciais; fechado; fechar Geranie [die] ●gerânio comercial; em negócios de; Geschmack [der] ●gosto [o]; geraspelt ●ralada; ralado negócios sabor [o] Gerät [das] ●aparelho [o]; Geschäfts-Stadtviertel geschmacklos ●sem gosto máquina [a] [die] ●bairros comerciais geschmackvoll ●elegante; esbelto geräuchert ●fumada; fumado Geschäftsfrau [die] ●comerciante geschmeidig ●flexível; macias geräumig ●extensivo; largamente [a] geschmiert ●untada; untado Geräusch [das] ●ruído [o] Geschäftsführer [der] ●director geschmort ●assada; assadas; Geräuschkulisse [die] ●ruído de [o]; gerente [o] assado; estufada; estufado; fundo Geschäftsführerin [die] ●gerente guisada; guisado; refogada; Geräuschpegel [der] ●nível de [a] refogado ruído Geschäftshäuser [die] ●casas geschmückt ●enfeitado geräuschvoll ●ruidosamente; comerciais [as] Geschöpf [das] ●criatura ruidoso; ruidosos Geschäftsleitung [die] ●direcção Geschoss [das] ●andar gerecht ●justo [a] geschrieben ●escrito geschult ●adestrato Gestalt [die] ●figura [a]; forma; gewandt ●ágil; elegante; hábil geschwätzig ●palrador formulário; imagem [a]; gewann ●ganhou geschwind ●depressa; respresentação; retrato [o] gewann [ich] ●ganhei [eu] rapidamente; rápido gestalten ●forma; formulário gewannen ●ganhamos; ganharam Geschwindigkeit [die] ●rapidez; Gestalten [die] ●feitios; figuras; [eles] velocidade [a] formas; imagens gewannst ●ganhaste; ganhou Geschwindigkeitsbeschränkung Geständnis [das] ●confissão gewannst [du] ●ganhaste [tu] [die] ●limitação de velocidade; Gestank [der] ●fedor gewannt ●ganhastes limite de velocidade [o] gestatten ●permitir; permite; gewaschen ●lavados; lavaste Geschwister [die] ●irmãos [os] permitida; permitido Gewebe [das] ●tecido [o]; tela geschwollen ●inchada; inchado Geste [die] ●gesto [o] Gewebe [die] ●tecidos [os] Geschworene [der] ●jurado gestehen ●admita; confessar; gewebt [werden] ●tece-se Geschworenen [die] ●júri [o] professe Gewehr [das] ●espingarda; injetor Geschwulst [die] ●tumor [o] Gestein [das] ●rocha [a] geweiht ●bento Geschwür [das] ●úlcera Gestell [das] ●armação; cavalo [o] gewellt ●ondulado gesehen ●fizeste; viram; viste; viu gestern ●ontem Gewerbe [das] ●profissão [a] gesellen ●junte Gestirn [das] ●astro Gewerbeschein [der] ●licença [a] Gesellschaft [die] ●companhia gestorben ●inoperante Gewerkschaft [die] ●sindicato [a]; sociedade [a] gestreift ●às riscas; listrado; gewesen ●sido gesellschaftlich ●social riscado; riscas Gewicht [das] ●peso Gesellschaftskreis gestresst ●com stress gewiegt ●experiente; perita; perito [der] ●ambiente [o] gestrichen ●pintou Gewinde [das] ●grinalda Gesellschaftsteil [der] ●parte gestrig ●ontem Gewinn [der] ●benefício; ganho; social Gesuch [das] ●aplicação; pedido lucro [o]; rendimento gesendet ●enviado [o] Gewinne [die] ●benefícios Gesetz [das] ●lei [a] gesund ●poço; sã; sadia; sadio; gewinnen ●aliste; extrair; ganhar; Gesetzbuch [das] ●código são; saudável vencer; vitória gesetzlich ●jurídica; jurídico; legal Gesundheit [die] ●saúde [a] Gewinner [der] ●vencedor gesetzt ●contínuo gesundheitlich ●higiénica; Gewinnerin [die] ●vencedora Gesicht [das] ●cara [a]; face [a]; higiénico Gewinnspiel [das] ●totoloto rosto [o]; vista Gesundheitsamt [das] ●Direcção- gewinnt ●ganha; ganho Gesichtskreis [der] ●horizonte Geral de Sáude Gewinnung [die] ●extração [a] Gesichtspunkt [der] ●ponto de Gesundheitsstation [die] ●centro Gewirke [das] ●tela vista de saúde gewiss ●certa; certeza; certo; com Gesichtszug [der] ●característica Getränk [das] ●bebida [a] certeza; decerto [a] Getränkekarte [die] ●lista de Gewissen [das] ●consciência gesinnt ●intencional bebidas Gewissensfreiheit Gesinnung [die] ●opinião [a] Getränkemarkt [der] ●mercado [die] ●liberdade de consciência Gesinnungen [die] ●opiniões [as] de bebidas Gewissheit [die] ●certeza [a] gesittet ●cultivado; educado; Getreide [das] ●cereais; cereal Gewitter [das] ●tempestade [a]; instruído [o]; grão trovoada gesonnen ●intencional Getreideflocken [die] ●flocos de Gewittersturm [der] ●temporal gespalten ●rachada; rachado cereais [os] [o] gespannt ●ansiosa; ansioso; getrennt ●separada; separado gewogen ●favorável curioso; esticado Getriebe [das] ●mecanismo gewöhnen ●acostumar Gespenst [das] ●fantasma Getue [das] ●aquelas gewöhnen [sich] ●acostumar-se; gespenstisch ●espectral Getümmel [das] ●motim acostume; habituar-se Gespons [das] ●marido [o] geübt ●hábil gewöhnen an [sich] ●acostumarGespräch [das] ●conversa [a]; Gewalt [die] ●força [a]; poder [o]; se diálogo [o] violência [a] Gewohnheit [die] ●costume; gesprächsbereit ●disposto a ter gewaltig ●poderosa; poderoso; hábito [o] uma conversa violenta; violento Gewohnheiten [die] ●costumes gesprochen ●de falar gewaltsam ●violenta; violento [os] Gestade [das] ●beira [a]; costa; gewalttätig ●violenta; violento gewöhnlich ●habitual; margem [a] Gewand [das] ●traje habitualmente; ordinário; vulgar Gestade [die] ●margens [as] Gewandheit [die] ●habilidade gewöhnt ●acostomou; acostumado Gewölbe [das] ●crasta Gewölbedach [das] ●abóbada; cúpula geworfen ●jogada; jogado Gewürz [das] ●especiaria; tempero gewürzt ●temperada; temperado gewusst ●sabendo Gezeiten [die] ●maré gibt es ●há gießen ●deitar; derramar; derrame giessen ●regar Gießkanne [die] ●regador Gift [das] ●veneno giftig ●venenosa; venenoso giftige ●venenosos Gigant [der] ●gigante Gigerl [der] ●gajo ging ●foi; fui gingen ●andei; fomos; foram gingt ●foram Gipfel [der] ●cume [o]; grimpa; pico; superfície [a] Gips [der] ●gesso [o] Giraffe [die] ●girafa [a] Girlande [die] ●grinalda Giro [das] ●endosso Girokonto [das] ●conta corrente Girren [das] ●arrulho Gischt [die] ●espuma Gitarre [die] ●guitarra; viola; violão [o] Gitarren [die] ●violões [os] Gitter [das] ●grade Glacéleder [das] ●crosta de gelo Glanz [der] ●brilho [o]; esplendor [o] glänzen ●brilhar glänzend ●brilhante Glas [das] ●copo [o]; lente [a]; taça [a]; vidro [o] Gläser [die] ●copos Glasscheibe [die] ●vidro [o]; Glastür [die] ●porta de vidro glatt ●lisa; liso; macias Glatteis [das] ●regelo glätten ●lisa; liso; lustrador glatzköpfig ●careca Glaube [der] ●crença; fé; religião [a] glauben ●achar; acreditar; acredite; crer; imaginava glauben [sie] ●acha glaubhaft ●genuìna; genuìno gläubig ●fiel glaubst [du] ●acha gleich ●caber; directamente; igual; Glühwürmchen [die] ●pirilampos igualmente; imediatamente; já; Glut [die] ●brasa; calor [o]; fulgor logo; mesma; mesmo; mesmas; GmbH [die] ●Lda.; limitada mesmos Gnade [die] ●graça [a] gleichartig ●similar gnädig ●favorável gleiche ●mesma; mesmo; mesmas; gnädige Frau [die] ●dona [a] mesmos Gold [das] ●ouro [o] Gleiche [das] ●mesma coisa [a] goldblond ●fulvo gleichen ●assemelhe-se Goldbrasse [die] ●dourada gleicher ●mesma; mesmo; golden ●dourada; dourado mesmas; mesmos Goldschmied [der] ●joalheiro gleiches ●mesma; mesmo; Golf [der] ●golfe; golfo mesmas; mesmos Golf spielen ●jogar golfe gleichfalls ●igualmente; também Golfplatz [der] ●campo de golfe Gleichgewicht [das] ●equilíbrio Golfschläger [der] ●taco de golfe Gleichgewichtssinn [der] ●sentidogotisch ●gótica; gótico do equilíbro Gott [der] ●Deus [o] gleichgültig ●imaterial; Gott sei Dank ●graças a Deus indiferente Gottesacker [der] ●cemitério Gleichheit [die] ●igualdade; Gottesdienst [der] ●culto [o]; paridade massa [a]; serviço [o] gleichlaufend ●paralela göttlich ●divino Gleichmaß Gouvernement [das] ●província [das] ●proporção;simetria Gouverneur [der] ●governador gleichwertig ●equivalente Grab [das] ●cova [a]; sepultura; gleichzeitig ●mesmo tempo [ao]; túmulo [o] simultâneo graben ●pá Gleis [das] ●linha [a] Graben [der] ●canaleta; cavar; gleiten ●deslizamento; deslizar; fosso; polaco; vala [a] deslize Grabmal [das] ●túmulo [o] Gleitkufe [die] ●patim Grabscheit [der] ●pá Gletscher [der] ●geleira [a] gräbt ●escava Glied [das] ●elo; membro [o] Grad [der] ●grau [o] glitschen ●deslizamento; deslize Grade [die] ●degraus [os]; graus Globus [der] ●globo [os] Glocke [die] ●campainha [a]; sino gradlinig ●em linha reta Glockengeläut [das] ●dobre; Graf [der] ●conde toque de sinos grafisch ●gráfico Glorie [die] ●glória Grafschaft [die] ●condado glorreich ●famosa; famoso Gram [der] ●desapontamento Glosse [die] ●lustro Gramm [das] ●grama [o] Glück [das] ●chance [a]; Grammatik [die] ●gramática [a] felicidade [a]; fortuna [a]; sorte [a] grandios ●magnífico glücklich ●afortunado; feliz; Granit [der] ●granito felizes; venturoso graphisch ●gráfico glückliche ●feliz Gras [das] ●erva glücklichen ●feliz Grasebene [die] ●pradaria glücklicher ●feliz grasen ●paste glücklicherweise ●felizmente Gräser [der] ●ervas [das] Glückwunsch [der] ●felicitação Gräser [die] ●ervas; ervinhas Glückwünsche [die] ●parabéns Grashüpfer [der] ●gafanhoto; [os] locustídeo Glühbirne [die] ●lâmpada Gräslein [die] ●ervinhas Glühbirnen [die] ●lâmpadas [as] grässlich ●terrível glühen ●arder; fulgor Gräte [die] ●espinha Glühwürmchen [das] ●pirilampo Gratifikation [die] ●bônus gratis ●gratuita; gratuitamente; großer ●grande; grandes Grus [der] ●cascalho gratuito; livre großes ●grande; grandes Gruss [der] ●cumprimento gratulieren ●congratular; felicitar Großhandel [der] ●comèrcio Grüße [die] ●cumprimentos grau ●cinza; cinzenta; cinzento; grossista grüßen ●cumprimentar; grisalho Großmutter [der] ●avó [da] cumprimente; saudação grau meliert ●mechado Großmutter [die] ●avó [a] Gsälz [das] ●atolamento Graupe [die] ●refeição [a] Großmütter [die] ●avós [as] Guaraná [das] ●guaraná [o] Graupel [der] ●granizo Großrechner [der] ●computador Guavenbaum [der] ●goiabeira gravieren ●grave de grande capacidade Guavenbirne [die] ●araçá; goiaba graziös ●gracioso Großstadt [die] ●grande cidade [a] greifen ●agarrar; aperto; apreenda; größte ●major Guavenmarmelade embraiagem; garra Großteil [der] ●maior Parte [a] [die] ●goiabada [a] Greise [das] ●ancião größten ●maiores Gulbenkian-Stiftung grell ●afiada; afiado grösstenteils ●pela major parte [die] ●Fundação Gulbenkian [a] Grenze [die] ●fronteira [a]; limite; Großvater [der] ●avô [o] gültig ●válida; válido margem [a] Großväter [die] ●avós [os] Gummi [das] ●borracha [a]; Grenzen [die] ●fronteiras; großzügig ●generosa; generoso eliminador; gengiva; goma margens [as] Grotte [die] ●caverna; gruta Gummibaum [der] ●seringueira Grieche [der] ●grego Grube [die] ●caverna; cavidade; Gummistiefel [der] ●botas de Griechenland [das] ●Grècia [a]; cova [a]; ninho borracha Gregia grübeln ●cismar Gunst [die] ●graça [a] Griechin [die] ●grega Grubenarbeiter [der] ●mineiro günstig ●baixo preço; bem griechisch ●grego Grubenarbeiter [die] ●mineiros situado; dar jeito; favoráveis; Griff [der] ●botão; cabo Gruft [die] ●sepultura favorável Griffel [der] ●estilete grün ●verdes gurgeln ●enxaguadura Grill [der] ●churrasco [o]; grelha Grün [das] ●verde [o] Gurke [die] ●pepino [a]; grelhador Grund [der] ●causa [a]; fundo [o]; Gurt ●cinto Grille [die] ●cigarra [a]; grilo [o] motivo; motriz; razão [a]; terra [a] Gürtel [der] ●cinto; cintura [a] Grillkohle [die] ●carvão para gründen ●encontrado; ereto; Gürtelschnalle [die] ●fivela de assar fundar cinto Grillrestaurant gründeten ●fundaram gut ●aprovação; bem; boa; boas; [das] ●churrascaria Grundlage [die] ●base; elemento bom; boms; bons Grimasse [die] ●careta [o]; fundação Gut [das] ●granja; mercadoria; Grimassen [die] ●caretas grundlegend ●básica; possessão; propriedade [a]; rancho Grippe [die] ●aperto; gripe [a] basicamente; básico gut sein ●prestar grob ●grossa; grossas; grosso Grundnahrungsmittelverteilung Gutachten [das] ●julgamento Groll [der] ●raiva [a] [die] ●repasse de cesta básica Gutachter [der] ●avaliador Grönland [das] ●Gronelândia Grundrechenart [die] ●operação gutartig ●benigno groß ●alta; alto; altos; de altura; [a] Gutdünken [das] ●opinião [a] grande; grandes Grundrechenarten Gutdünken [die] ●opiniões [as] großartig ●famosa; famoso; [die] ●operações [as] gute ●bem; boa; bom fantástica; fantástico; grandioso; Grundsatz [der] ●princípio Güte [die] ●bondade [a]; magnífico grundsätzlich ●prinzipal qualidade [a] großartige ●famosas grundsätzliche ●principal; guten ●boa; bom großartiges ●famosa; famoso principalmente guter ●bem; boa; bom Großbritannien [das] ●GrãGrundschule [die] ●escola Güter [die] ●mercadorias Bretanha primária; escolar Güterbahnhof [der] ●estação de Großcomputer Grundstück [das] ●prédio [o]; merdadorias [der] ●computador de grande terreno [o] Gütertransport [der] ●transporte capacidade Grundstücke [die] ●prédios de mercadorias große ●grande; grandes Grundstücks [des] ●prédio [do] Güterzug [der] ●comboio de Größe [die] ●altura [a]; medida; grüne Salat [der] ●alface [a] mercadorias tamanho [o] grüne Wein [der] ●vinho verde Güterzüge [die] ●comboios de große Straße [die] ●avenida [a] grünen ●verdes mercadorias Großeltern [die] ●avós [os] Grünpflanze [die] ●planta verde gutes ●bem; boa; bom Größen [die] ●tamanhos Gruppe [die] ●grupo [o] gutes Geschäft ●negócio da China gutgelaunt ●bem disposta; bem disposto gutheißen ●aprove; endosse gütig ●aprovação; bem; bom Gutmütigkeit [die] ●bondade [a] Gutschein ●vale [o] gutschreiben ●creditar Gutshof [der] ●quinta [a] Gymnasium [das] ●escola secundária Gymnastik [die] ●ginástica [a] Gynäkologie [die] ●ginecologia H Haar [das] ●cabelo [o]; pêlo [o] Halbstiefel [die] ●botins Haarausfall ●queda do cabelo Halbstrumpf [der] ●peúga Haarband [das] ●fita de cabelo halbtrocken ●meio-seco Haarbürste [die] ●escova de Hälfte [die] ●metade [a] cabelo Hälften [die] ●metades [as] Haare [die] ●cabeleira Halle [die] ●átrio; pavilhão Haaren [den] ●cabelos Hallenbad [das] ●piscina coberta Haarfarbe [die] ●cor do cabelo hallo ●alô; está la; estou; oi; olá Haarklammer [die] ●gancho de Hals [der] ●garganta [a]; pescoço cabelo [o] Haarschnitt [der] ●corte [o] Hals-Nasen-Ohrenarzt Haarspray [das] ●laca; laquê; [der] ●ortorrino laringo lista; pulverizador para o cabelo otorrinolaringologista habe [ich] ●tenho [eu] Halsbinde [die] ●gravata [a] haben ●fazer; haver; possuir; têm; Halsentzündung ter [die] ●inflamação de garganta haben [sie] ●têm [elem] Halskette [die] ●colar [o] haben [wir] ●temos Halskrause [die] ●gargantilha Hacke [die] ●enxada; salto [o]; Halsschlagader [die] ●carótida talão [o] Halsschmerz [der] ●dor de Hackfleisch [das] ●carne moída garganta [a]; carne picada [a] Halsschmerzen [die] ●dores de Hader [der] ●sucata garganta Hafen [der] ●jarro; penico; Porto hälst [du] ●acha [o]; portuária; portuário Halstuch [das] ●cachecol [o]; Hafenarbeiter [der] ●estivador lenço Hafenpolizei [die] ●polícia do Halswirbel [der] ●vértebra porto cervical Hafenrundfahrt [die] ●visita hält ●cumpre portuária halt ●pois Hafenstadt [die] ●cidade Halt [der] ●apoio portuária haltbar ●resistente Hafer [der] ●aveia halte du ●pára Haff [das] ●golfo halten ●achar; manter; param; Haft [die] ●apreensão parar haften an ●aderir halten [sie] ●acha Haftfestigkeit [die] ●ligação [a] halten für ●achar; acreditar Haftung [die] ●adesão Halter [der] ●suporte Hagel [der] ●granizo Haltestelle [die] ●estação [a]; hager ●delgado estágio; parada [a]; paragem [a] Hahn [der] ●galo Haltestellen [die] ●estações [as] Hähnchen [das] ●frango [o] Halteverbot [das] ●paragem Hai [der] ●tubarão proibida Haifisch [der] ●tubarão Haltung [die] ●atitude [a] halb ●meio Halunke [der] ●trafulha Halbinsel [die] ●península Hamburger [der] ●hamburguer Halbpension [die] ●meia pensão; [o] meia-pensão Hammel [der] ●carneiro [o]; ovelha [a] Hammel [die] ●carneiros [os] Hammelfleisch [das] ●carne de carneiro Hammelrücken [der] ●lombo de carneiro Hammer [der] ●martelo [o] Hamster [der] ●hamster Hand [die] ●mão [a] Handball [der] ●andebol [o] Handball spielen ●jogar handebol Handbremse [die] ●travão de mão Handbuch [das] ●manual Hände [die] ●mãos [as] Handel [der] ●comércio; negócio handeln ●ato; fazer; negociar handeln [sich] ●tratar-se Handelshäuser [die] ●firmas comerciais Handfläche [die] ●palma; palma de mão handgefertigt ●manualmente Handgelenk [das] ●pulso Handgepäck [das] ●bagagem de mão Handhabe [die] ●botão handhaben ●manejar Handhabung [die] ●manejo Händler [der] ●comerciante [o]; homem de negócios Händlerin [die] ●comerciante [a] Handlung [die] ●acção [a]; acto; façanha; gesto [o] Handlungen [die] ●ações [as] Handschrift [die] ●certificado [o]; escrita; letra [a]; manuskrito Handschuh [der] ●luva Handschuhe [die] ●luvas Handtasche [die] ●bolsa [a]; carteira [a]; mala de mão Handtuch [das] ●toalha [a] Handtuchhalter [der] ●toalheiro Handvoll [die] ●punhado Handwerk [das] ●ofício [o] Handwerker [der] ●artífice; trabalhador [o] Handwerker [die] ●artistas; trabalhadores [os] Hanfschuh [der] ●alparca Hanfschuhe [die] ●alpercatas Hängebrücke [die] ●ponte pêncil Hängematte [die] ●rede [a] Hängematten [die] ●redes Hängemattenverteilung [die] ●distribuição de redes; repasse de redes hängen ●está; estão; inclinação; incline; pender hängenbleiben ●preso Hanswurst [der] ●palhaço [o] Hardware [die] ●hardware Harfe [die] ●harpa Harke [die] ●ancinho harken ●ancinho Harlekin [der] ●palhaço [o] Harm [der] ●desapontamento harmlos ●inocente harre [ich] ●espero [eu] harren ●espera; esperar harren sie ●espere hart ●dura; duro; rigorosa; rigoroso Härte [die] ●aspereza hartherzig ●impiedoso Harz [das] ●resina Hase [der] ●lebre [o] Haselnuss [die] ●avelã Haspel [die] ●bobina; carretel hassen ●odiar hässlich ●feia; feias; feio hast ●tem Hast [die] ●velocidade [a] hast [du] ●tens hat ●tem; tenho hat natürlich ●pois tem hätscheln ●animal de estimação hatte ●foi; teve hatte [er] ●teve [ele] hatte [ich] ●tive [eu] hatte [sie] ●teve [ela] hatten ●tivemos; tiveram hatten [sie] ●tiveram [elas; eles] hattest ●teve hattet ●tiveram Haube [die] ●barrete; tampão Hauch [der] ●hálito [o] hauen ●bater; batida; batido; batidas häufen ●pilãopilha Haufen [der] ●agregado; massa [a]; monte [o]; multidão häufig ●frequente; freqüente; frequentemente; freqüentemente; muitas vezes Haupt [das] ●cabeça [a] domésticos [os] Hauptdarstellerin [die] ●atriz Haushaltswarengeschäft prinzipal [a] [das] ●loja de artigos domésticos Hauptgang [der] ●prato principal Haushaltswarenladen [der] ●loja [o] de artigos domésticos Hauptgericht [das] ●prato häuslich ●domèstica; domèstico principal [o] Hausmeister [der] ●porteiro [o]; Hauptgewinn [der] ●prémio [o] zelador [o] Häuptling [der] ●cacique Hausmeisterin [die] ●zeladora [a] Hauptmann [der] ●capitão [o] Hausnummer [die] ●número de Hauptmerkmal casa [das] ●característica principal Hausschlüssel [der] ●chave de Hauptquartier [das] ●matrizes casa Hauptsache [die] ●prinzipal Hausschuh [der] ●chinela; chinelo hauptsächlich ●na maior parte; Hausschuhe [die] ●chinelas; principal; principalmente chinelos hauptsächliche ●principal; Haustier [das] ●animal domèstico principalmente Haustiere [die] ●animal Hauptsaison [die] ●estação alta domèsticos Hauptschule [die] ●escola de Haustür [die] ●porta de casa ensino básico normal Haustürschlüssel [der] ●chave de Hauptstadt [die] ●capital [a]; casa importante Haut [die] ●pele [a] Hauptstädte [die] ●capitais Hautarzt [der] ●dermatologista Hauptstraße [die] ●rua principal Hautcreme [die] ●creme para a Haupttreffer [der] ●prémio [o] pele Hauptverkehrsstraße Haxe [die] ●pernil [die] ●estrada de grande tráfego he ●dizer Hauptverkehrszeit [die] ●hora de heben ●alavanca; levantar ponta Heber [der] ●jaque Hauptverkehrszeiten [die] ●horasHecht [der] ●lúcio; pique de ponta Heck [das] ●popa Hauptwort [das] ●substantivo Hecke [die] ●barreira; sebe Haus [das] ●casa [a]; prédio [o] Hecken [die] ●sebes Hausangestellte [die] ●empregada Heckscheibe [die] ●vidro traseiro [a] heda ●dizer Hausarbeit [die] ●trabalho Heer [das] ●exército; militar [o] doméstico Hefe [die] ●fermento Hausaufgabe [die] ●dever de casa Heft [das] ●botão; caderno [o]; Hausbau [der] ●construção dobrador; punho imobilária heften ●rebite Hausboot [das] ●barca; casa Hefter [der] ●agrafador; flutuante grampeador Häuschen [das] ●casinha; casa de heftig ●feroz; veemente; violenta; campo violento Häuschen [die] ●casinhas [das] heikel ●pegajosa; pegajoso hausen ●morar heil ●poço; sã; salva; salvo; são; Häuser [die] ●casas; prédios saudável Häuserblock [der] ●quadra [a] heilen ●curar; sarar Hauses [des] ●casa [da] heilig ●sagrado; santa; santo Hausflur [der] ●corredor [o] Heiligabend [der] ●véspera de Hausfrau [die] ●dona de casa [a] Natal hausgemacht ●caseira; caseiro Heilige [der] ●santo Hausgerät [das] ●móveis [os] Heilige [die] ●santa Haushalt [der] ●governo de casa Heiligenbild [das] ●imagem [a] Haushaltsgeräte [die] ●utensílios Heiligenbilder [die] ●imagens Heilkunde [die] ●medicina Heilpraktiker [der] ●terapeuta prático Heilpraktikerin [die] ●terapeuta prática Heim [das] ●lar [o] Heimat [die] ●pátria [a] Heimatland [das] ●pátria [a] Heimatstadt [die] ●cidade natal Heimchen [das] ●grilo [o] Heime [die] ●lares [os] heimkommen ●voltar Heirat [die] ●casamento [o] heiraten ●casar; casar-se; case Heiratsvermittler [der] ●fósforofabricante heiser ●rouca; rouco heiß ●cálido; calor; com calor; quente; quentes heiß machen ●aquecer heiße [ich] ●chamo-me [eu] heißen ●chamada; chamar-se; nomear heißt ●chama-se; se-chama heiter ●alegre; sereno Heiterkeit [die] ●alegria [a] heizen ●aquecer; calor Heizkörper [der] ●radiador Heizung [die] ●aquedor [o]; aquecimento; aquecedor Hektar [das] ●hectare hektisch ●agitada; agitado Hektoliter [der] ●hectolitro Held [der] ●herói Heldin [die] ●heróina helfe ●assisto helfen ●acudir; ajudar; assistência helfen sie mir ●ajuda-me Helikopter [der] ●helicóptero hell ●branca; branco; brilhante; clara; claro Helm [der] ●capacete Helsinki [das] ●Helsínquia Hemd [das] ●camisa [a] Hemdblusenkleid [das] ●chemisier Hengst [der] ●garanhão Henne [die] ●galinha herabgesetzt ●reduzida; reduzido herabsetzen ●abater; baixar herauf ●acima; acima de heraus ●afastado; de; fora; longe herausfinden ●identificar herausfordern ●provocar Herausforderung [die] ●desafio [o] Herausgabe [die] ●edição [a] hervorrufen ●evocar; influir herausgeben ●edição ; lançar; hervortreten ●destacar; sobressair publique Herz [das] ●oração [o] Herausgeber [der] ●organizador Herzanfall [der] ●ataque cardíaco da publicação Herzchirurgie [die] ●círugia Herausgeberin cardíaca [die] ●organizadora da publicação Herzen [die] ●corações [os] herauskommen ●sair Herzflimmern [das] ●flutter herausnehmen ●tirar cardíaco herausziehen ●extrair; retira; Herzinfarkt [der] ●doença súbita; sacar enfarte cardíaco [o]; enfarte do herb ●ácido; afiada; afiado miocárdio herbringen [das] ●trazer herzlich ●cordial Herbst [der] ●Outono [o] Herzmuscheln [die] ●amêijoas Herbstes [des] ● Outono [do] [as] Herd [der] ●fogão; fornalha; forno Herzog [der] ●duque [o] Herzogin [die] ●duquesa [a] Herde [die] ●animal domèsticos Herzschlag [der] ●síncobe [a] herein ●para dentro Herzschmerz [der] ●dor cardíaca hereinkommen ●entrando; entrar Herzversagen [das] ●falha hergestellt ●feita; feitas cardíaca Hering [der] ●arenque; cavilha [a] Heu [das] ●feno herkommen ●chegue; origine heulen ●grito [o] herkömmliche ●tradicionais; Heuschnupfen [der] ●febre dos traditional fenos [a] Heroe [der] ●herói Heuschrecke [die] ●gafanhoto; Heros [der] ●herói locustídeo Herr [der] ●amo; cavalheiro; dono heute ●hoje [o]; senhor [o]; sr [o] heutig ●atual; corrente [a] herreichen ●dar heutzutage ●hoje em dia Herren [die] ●senhores [os] Hexe [die] ●bruxa Herrentoilette [die] ●lavabos para Hieb [der] ●soprar homens hier ●aqui; cá; daqui herrlich ●agradável; grandioso; hier herum ●por aqui magnífico hier in der Nähe ●aqui perto Herrschaft [die] ●governo [o] hier irgendwo ●por aqui herrschen ●domine; governe; hier ist er ●aqui esta mandar; reger hier sind ●eis Herrscher [der] ●régua [a]; hier sind die Schlüssel ●aqui tem soberano as chaves herstellen ●fabricar; fabrique; hierher ●aqui; cá manufatura; produzir hierhin ●aqui; cá Hersteller [der] ●produtor hiermit beende ich ●aqui vou Herstellerin [die] ●produtriz terminando herum ●em redor; em torno; Hilfe [die] ●ajuda [a]; apoio; redonda; redondo auxílio; socorro herunter ●para baixo hilfreich ●útil heruntergehen ●descer Hilfsoffizier [der] ●aide-deherunterkommen ●descer acampamento herunterlassen ●baixar hilft ●serve heruntersteigen ●descer hilft ihnen ●ajuda-as hervor ●adiante hilft uns ●ajuda-nos hervorbringen ●produto; torne Himbeere [die] ●framboesa hervorheben ●distinga Himmel [der] ●céu [o] hervorragend ●eminente; Hin- und Rückflug [der] ●voo de excelente; proeminente ida e volta hinauf ●para cima Hintertür [die] ●porta traseira Hochwasser [das] ●enchente [a] hinaufgehen ●subir Hinterwäldler [der] ●caipira Hochzeit [der] ●casamento [do] hinaufsteigen ●subir hinüber ●através de Hochzeit [die] ●casamento [o] hinaus ●para fora; para fora de hinunter ●para baixo; por baixo Hochzeitsfeier [die] ●festa de hinaus über ●além; além de; após hinuntergehen ●descer casamento hinausgehen ●saindo hinuntergleiten ●deslizar Hochzeitsreise [die] ●viagem de hinauslehnen [sich] ●debruçar-se hinunterkommen ●descer núpcias hinbringen ●levar hinuntersteigen ●descer Hochzeitstag [der] ●dia do hindern ●impedir hinweg ●afastado; longe casamento Hindernis [das] ●obstáculo [o] hinweisen ●indicar Höcker [der] ●colisão; tamborette Hindu [der] ●hindu hinwenden [sich] ●dirigir-se Hof [der] ●casal [o]; jarda; pátio; Hinduistin [die] ●hindu hinzufügen ●acrecentar; adição; quintal [o]; terreiro hinduistisch ●hindu juntar Hoffart [die] ●orgulho hindurch ●através; através de hinzurechnen ●adicione hoffe [ich] ●espero [eu] hinein ●dentro Hippe [der] ●foice; fouce hoffen ●esperamos; esperança; hineingehen ●subir Hirn [das] ●cérebro [o] esperar hineingelegt ●mete Hirnkasten [der] ●bestunto hoffen auf ●esperar por hineinlegen ●meter Hirsch [der] ●cervos; veado hoffentlich ●esperançosamente; hineinlegst ●meteres historisch ●antiga; antigo; oxalá; tomara hineinpassen ●caber histórico Hoffnung [die] ●esperança hineinsteigen ●subir historische ●históricos hoffnungslos ●deseseperada; hineinziehen ●implique Hitze [die] ●calor [o] deseseperado Hinfahrt [die] ●ida hitzebeständig ●refractário höflich ●atenciosa; atencioso; hinfallen ●cair Hitzewelle [die] ●onda de calor centilmente; civil; cortês; corteses; hinfällig ●decorrido; deteriorado; Hobby [das] ●hobby; passatempo polido dilapidado hoch ●alta; alto; altos; cima; Höflichkeit [die] ●delicadeza [a] Hinflug [der] ●voo de ida elevado Hofraum [der] ●jarda; pátio hingerissen ●encantada; hochachtungsvoll ●atenciosament Höhe [die] ●altura [a]; altitude; encantado e nível [o] hinknien [sich] ●ajoelhar-se Hochbau [der] ●arquitectura Hoheit [die] ●excelência hinlänglich ●bastante; suficiente; Hochdruckgebiet Höhepunkt [der] ●apogeu [o] suficientemente [das] ●anticiclone hohl ●oco hinlegen ●colocar; deitar Hochebene [die] ●planalto [o] Höhle [die] ●caverna; gruta; ninho hinreichen ●baste hochfahrend ●orgulhosa; Hohlmaß [das] ●medida de Hinreise [die] ●ida orgulhoso capacidade hinrichten ●executar Hochgebirge [das] ●montanhas Höhlung [die] ●caverna; cavidade Hinrichtung [die] ●execução altas hold ●caro; favorável; gracioso hinsetzen ●colocar; sentar hochgehen ●subir holen ●buscar hinsetzen [sich] ●sente-se hochhackige Schuh [der] ●sapato holla ●dizer; olá hinsichtlich ●propósito de salto alto Holland [das] ●Holanda [a] hinstellen ●repor Hochhaus [das] ●arranha-cèu; Holländer [der] ●holandês [o] hinten ●atrás; atrás de; detrás; edifício [o] Holländerin [die] ●holandêsa [a] depois; fundo; trás Hochkonjunktur [die] ●período holländisch ●holandês hinter ●após; atrás; atrás de; atrás de grande prosperidade Hölle [die] ●inferno do; detrás de; trás Hochmut [der] ●orgulho Höllenstein [der] ●infernal hinter dem Kino ●atrás do cinemahochmütig ●altivo; orgulhosa; holperig ●àspero hintereinander ●um atrás do orgulhoso holt ●colher outro hochnäsig ●empoleirado Holunder [der] ●pessoa idosa Hintergarten [der] ●quintal [o] Hochschuldozent [der] ●docente Holz [das] ●madeira Hintergärten [die] ●quintais [os] universitário Holzfäller [der] ●lenhadores hintergehen ●iluda höchst ●enormemente; Holzkohle [die] ●carvão de lenha Hintergrund [der] ●fundo [o] extremamente Holzlöffel [der] ●colher de pau hinterher ●depois hochsteigen ●subir honett ●honesta; honesto hinterlassen ●deixando; deixaram höchstens ●quando muito Honig [der] ●mel [o] hinterlegen ●depositar; depósito Höchstgeschwindigkeit Honigmelone [die] ●malão; meloa Hintern [der] ●cu [o] [die] ●velocidade máxima Honorar [das] ●honorário hör mal ●ora horchen ●escutar horchen sie ●escute hören ●escutar; ouvir Hören [das] ●ouvir [o] hören sie ●escute; ouça; ouve Hörer [der] ●auscultador [o]; ouvinte [o] Hörfunk [der] ●rádio; radiodifusão Horizont [der] ●horizonte horizontal ●horizontal Horn [das] ●chifre Hornisse [die] ●moscardo Hornschnecke [die] ●búzio Hornschnecken [die] ●búzios Horst [der] ●ninho Hörverständnis [das] ●compreensão auditiva Höschen [das] ●calcinha Höschen [die] ●calcinhas Hose [die] ●calça [a]; calças [as] Hosen [die] ●calças [as] Hosenanzug [der] ●terminho Hosenaufschlag [der] ●barra Hosenträger [der] ●suspensórios Hosenträger [die] ●cintas Hospital [das] ●hospital [o] Hospiz [das] ●hospital [o] Hostess [die] ●hospedeira; hospedeira de bordo Hot Dog [der] ●cachorro quente [o] Hotel (staatlich) [das] ●pousada Hotel [das] ●hotel [o] Hotelbar [die] ●bar do hotel Hoteldetektiv [der] ●detective do hotel Hotelempfang [der] ●portaria [a] Hotelier [der] ●hoteleiro [o] Hotelrechnung [die] ●conta do hotel Hotels [des] ●hotel [do] Hotels [die] ●hotéis [os] Hotelverzeichnis [das] ●lista de hotéis Hotelzimmer [das] ●apartamento [o] hüben ●aqui; cá hübsch ●bela; belo; bonita; bonitinha; bonitinho; bonito; formoso Hubschrauber [der] ●helicóptero Huf [der] ●casco Hufeisen [das] ●ferradura; sapata; sapato [o] Hüfte [die] ●amca; cintura [a]; quadril Hüfthalter [der] ●cinta Hüftknochen [der] ●pelve Hügel [der] ●colina; morro Huhn [das] ●frango [o]; galinha Hühnerbrühe [die] ●canja [a] Hühnerstall [der] ●capoeira Hühnersuppe [die] ●canja [a] Hühnersuppe mit Reis und Gemüse [die] ●canja [a] Huldigung [die] ●homenagem Hülse [die] ●casca; escudo [o] Hülsen [der] ●cascas [das] Hülsen [die] ●cascas Hülsenfrucht [die] ●cereal [o] Hummel [die] ●zangão Hummer [der] ●lagosta [a]; lavagante Humor [der] ●humor humorvoll ●humorístico Hund [der] ●cachorro; cão [o] Hunde [die] ●cães [os] Hundehütte [die] ●caso do cão hundert ●cem; 100 hundertjährig ●século hundertste ●centèsimo hundertunderste ●centèsimo primeiro hundertundzweite ●centèsimo segundo Hunger [der] ●fome [a] hungern ●fome hungrig ●com fome; faminto; fome Hupe [die] ●buzina; chifre hupen ●buzinar hüpfen ●brincar; dar pulos Hure [die] ●puta hurtig ●rapidamente; rápido [o] huschen ●mosca; voar husten ●tossir Husten [der] ●tosse [a] Hustensaft [der] ●xarope [o] Hut [der] ●chapéu [o] hüten ●guardar; rebanho Hütte [die] ●casa de campo; casinhola; celeiro; cabana [a] Hygiene [die] ●higiene hygienisch ●higiénica; higiénico Hymne [die] ●hino [o] Hypothek [die] ●hipoteca Hypothese [die] ●hipótese ihm ●dele; ele; lhe ihn ●dele; la; las; lo; los ihnen ●lhe; lhes; senhor [o]; senhora [a]; senhora Dona [a]; si; vos ihr ●dela; deles; ela; lhe; seu; sua; vocês; vós ihre ●dela; seu; seus; sua; suas ihrem ●seu; sua ihrer ●ela; seu; sua Illusion [die] ●ilusão [a] Illustration [die] ●ilustração [a] Illustrationen [die] ●ilustrações [as] illustrieren ●ilustre illustriert ●ilustrado; ilustrados im ●ao; aos; em; na; nesta; no; nos; num; numa; numas Imbiss [der] ●lanche [o] Imbissbude [die] ●confeitaria [a]; lanchonete [a]; pronto-a-comer Imbissstube [die] ●confeitaria [a]; lanchonete [a]; pronto-a-comer imitieren ●imitar immer ●sempre immerhin ●ainda assim Immobilie [die] ●imóvel immun ●imune impfen ●inocule; vacinar Impfung [die] ●imunização; vacina imponieren ●imprima I ich ●eu; mim Ideal [das] ●ideal [o] Ideale [die] ●ideais [os] Idee [die] ●aquelas; ideia [a] Ideen [die] ●ideias identifizieren ●identificar; identifique Identifizierung [die] ●identificação Identität [die] ●identidade Idiot [der] ●idiota [o] Idiotin [die] ●idiota [a] Idol [das] ●ídolo Igel [der] ●ouriço; ouriçochacheiro Iglu [das] ●iglu Import [der] ●importação [a] industrial inmitten ●entre dentro Importe [die] ●importações [as] Industrie-Stadtviertel inmitten von ●entre importieren ●importação [a]; [das] ●bairro industrial [a] innen ●dentro; interior importar Industriefirma [die] ●firma Innenstadt [die] ●interior [o] importiert ●importação [a] industrial inner ●interior imposant ●impo industriell ●industrial innere ●interior Impuls [der] ●impulso Industriemessen [die] ●feiras Innere Medizin [die] ●medicina imstande ●capaz industriais [as] interna in ●à; a; ao; com; daqui a; de; Industriestadt [die] ●cidade inneren ●interior dentro; dentro de; do; em; em industrial innerhalb ●dentro de; para dentro umas; em uns; no; num; numa; Industriestädte [die] ●cidades innerlich ●interior; interno numas; para; para dentro; para o industriais Innland [das] ●interior [o] in das ●no; para Infarkt [der] ●enfarte ins ●ao in dem ●na; nas; nesta; no; nos; Infektion [die] ●infecção insbesondere ●particulamente num; numa; numas Infinitiv [der] ●infinitivo [o] Insekt [das] ●erro [o]; insecto in den ●ao; aos; em; na; nas; no; Inflation [die] ●inflação [a] Insel [die] ●console; ilha [a] nos; num; numa; numas; os infolgedessen ●por conseguinte Inserat [das] ●propaganda [a] in der ●à; em; na; nas; nesta; no; Informatik [die] ●informática inserieren ●armazenagem; nos; num; numa; numas; que no Information [die] ●departamento inserção in die ●à; ao; às de informações; informação [a] insgesamt ●toda; todo in diesem ●nesta; neste Informationen [die] ●informaçõesinsofern ●se; si in diesen ●nestas; nestes [as] Inspektion [die] ●inspecção [a] in dieser ●nesta; neste Informationsbüro Installateur [der] ●instalador [o] in einem ●num; numa; numas [die] ●departamento de installieren ●instalar in einem anderen ●noutra; noutro informações Instinkt [der] ●instinto in einer ●num; numa; numas Informationsmaterial Institut [das] ●instituto [o] in einer anderen ●noutra; noutro [das] ●material informativo Institution [die] ●instituição in einigen ●nuns Informationsschalter Instruktion [die] ●instrução [a]; in ihm ●nele [der] ●guiché de informações sentidos inbegriffen ●incluída; incluído; informieren ●informar Instruktionen [die] ●instruções incluir; inclusive informieren [sich] ●informar-se [as] Inbetriebsetzung [die] ●entrada Infrastruktur [die] ●infraInstrument [das] ●instrumento em funcionamento estrutura Instrumententafel [die] ●panel de Inbrunst [die] ●calor [o]; fulgor; Ingenieur [der] ●coordenador; instrumentos zelo engenheiro [o] Inszenierung [die] ●encenação inclusive Steuer und Ingenieurbüro [das] ●atelier de intellektuell ●espiritual; Bedienung ●taxa incluídas engenharia intelectual Inder [der] ●indiano [o] Ingenieure [die] ●engenheiros intelligent ●inteligente Inderin [die] ●indiana [a] [os] Intelligenz [die] ●inteligência indes ●contudo; entrementes Ingenieuren [den] ●engenheiros intensiv ●intenso indessen ●entanto; entretanto [os] Intercity [der] ●intercidades [o] Indianer [der] ●índio Ingenieurin [die] ●engenheira [a] interessant ●interessante; Indianer [die] ●índios [os] Ingenieurschule [die] ●escola de interessant Indianerdorf [das] ●taba engenharia interessante ●interessante Indien [das] ●India [a] Ingenieurwesen interessanter ●interessante indifferent ●imaterial [das] ●engenharia interessantes ●interessante indigoblau ●anil Ingrimm [der] ●raiva [a] Interesse [das] ●interesse [o]; Indikativ [das] ●indicativo [o] Ingwer [das] ●gengibre vantagem [a] Indio [der] ●indígena; índio Inhaber [der] ●dono [o]; Interessen [die] ●vantagens [as] Indios [die] ●índios [os] proprietário Interessent [der] ●interessado [o] indirekt ●inclinar; indirecto Inhaberin [die] ●proprietária Interessentin [die] ●interessada indisch ●indiano Inhalt [der] ●conteúdo; teor [a] individuell ●individual Inhaltsverzeichnis [das] ●índice interessieren ●interessar; interesse Indonesien [das] ●Indonésia Injektion [die] ●injecção [a] [o] indossieren ●endosse Inklination [die] ●eliminação interessieren [sich] ●interessar-se Industrie [die] ●indústria; Inlandsflug [der] ●voo doméstico interessiert ●interessada; interessado intern ●interno Internat [das] ●internato international ●internacional internationale ●internacionais Internet [das] ●internet Internist [der] ●médico internista Interpunktion [die] ●pontuação Interregio [der] ●interregional Interrupt [der] ●interrupção Interview [das] ●entrevista interviewen ●entrevistar Interviews [die] ●entrevistas Intrigant [der] ●intriguista Invasion [die] ●invasão Inventar [das] ●inventário invers ●invertido; reverso investieren ●investir inwendig ●interno; para dentro inwiefern ●como; quão inspizieren ●inspeccione inzwischen ●entrementes; entretanto Irak [der] ●Iraque Iran [der] ●Irão irden ●argila; pedra Ire [der] ●irlandês [o] irgendein ●qualquer irgendeine ●qualquer irgendeiner ●algum irgendeines ●qualquer irgendetwas ●algo; alguém; alguma coisa; alguns; qualquer coisa; quemquer irgendwann ●qualquer dia irgendwas ●algo; qualquer coisa irgendwelche ●alguns; qualquer irgendwelcher ●qualquer irgendwie ●de algum modo irgendwo ●algures; em algum lugar; em qualquer lugar Irin [die] ●irlandêsa [a] irisch ●irlandês [o] Irland [das] ●Irlanda Ironie [die] ●ironia irre ●insano; louca; louco; porcas irren ●enganado; errar irren [sich] ●enganar-se irrig ●confundido; errôneo Irrtum [der] ●defeito; engano [o]; erro [o] Ischias [das] ●ciática Island [das] ●Islândia Isolator [der] ●isolador isolieren ●isolar; isole Isoliermaterial [das] ●isolação isoliert ●isolada; isolado Isolierung [die] ●isolação Isomatte [die] ●esteira isolante Israel [das] ●Israel isst ●come ist ●é; está; estão; ficaram; ficaria; i; são; ser; tem; tenho Italien [das] ●Itália [a] Italiener [der] ●italiano [o] Italienerin [die] ●italiana [a] italienisch ●italiano italienische Lira [die] ●lira italiana J ja ●sim; pois jammern ●Lamento jemand ●alguém ja schon ●pois é Januar [der] ●Janeiro jene ●aquela; aquelas; aquele Jacht [die] ●iate [o] Japan [das] ●Japão [o] jenen ●aqueles Jachten [die] ●iates [os] Japaner [der] ●japonês jener ●aquela; aquelas; aquele Jacke [die] ●casaco [o]; paletó [o] Japaner [die] ●japoneses jenes ●aquela; aquelas; aquele Jackentasche [die] ●bolso do Japanerin [die] ●japonesa jenseits ●além; através de casaco japanisch ●japonês; japonesa Jesuiten [die] ●jesuítas [os] Jackett [das] ●casaco [o]; jaqueta japanische ●japonesa Jet-Set [der] ●jet-set [o] Jagd [die] ●caça Jargon [der] ●jargão jetzt ●agora; aqui; atual; atualizar; jagen ●caça; caçar jäten ●erva daninha corrente; ora; pois Jäger [der] ●caçador [o] Jazz [der] ●jazz jetzt ist ●agora são Jäger [die] ●caçadores [os] Jazzfestival [das] ●festival de jazz jetzt ist es ●agora são Jaguar [der] ●onça [o] jeweilig ●respectivo jäh ●de repente; subitamente Jeans [die] ●calças de ganga [as]; Jod [das] ●iodo Jahr [das]●ano [o] ganga; jeans joggen ●fazer jogging Jahre [die] ●anos jede ●cada; cada pessoa; qualquer; Jogginghose [die] ●calca de Jahren [den] ●anos toda; todo abrigo Jahres [des] ●ano [do] jedem ●cada; qualquer Joghurt [das] ●iogurte; jogurte Jahreszeit [die] ●estação [a]; jedenfalls ●de qualquer maneira Jogurt [das] ●iogurte; jogurte estação do ano [a] jeder ●cada; cada pessoa; Johannes der Täufer Jahreszeiten [die] ●estações [as]; qualquer; toda; todo; todos [der] ●batista estações do ano jedermann ●cada; toda; todo; Johannisbeere [die] ●passa de Jahrhundert [das] ●século [o] todo o mundo; todos Corinto Jahrhunderts [des] ●século [do] jedes ●cada; qualquer; toda; todo Johannisbeerstrauch [der] ●passa jährlich ●anual; anualmente jedesmal ●todas as vezes de Corinto-arbusto Jahrmarkt [der] ●feira [a]; Feira jedoch ●contudo; embora; Journal [das] ●jornal [o] Popular entretanto; já; porém Journale [die] ●jornais [os] Jahrzehnt [das] ●década; decénio Jeep [der] ●jipe [o] Journalist [der] ●jornalista [o] Jalousie [die] ●veneziana jeglicher ●cada; toda; todo Journalisten [die] ●jornalistos [os] Jugendlichen [die] ●moços; jungen Männer [die] ●moços Journalistin [die] ●jornalista [a] moças junger ●nova; novo Journalistinnen [die] ●jornalistas Jugendpass [der] ●cartão jovem Jungeselle [der] ●solteiro [as] [o] Jungesellin [die] ●solteira jucken ●fazer comichão Jugoslawe [der] ●jugoslavo Jungfrau [die] ●virgem Jucks [der] ●gracejo; mordaça Jugoslawien [das] ●jugoslávia Jüngling [der] ●jovem; juventude Jude [der] ●judeu Jugoslawin [die] ●jugoslava [a] Jüdin [die] ●judia jugoslawisch ●jugoslavo Juni [der] ●Junho jüdisch ●judaico Juli [der] ●Julho Junior [der] ●júnior Jugend [die] ●juventude [a] jung ●jovem; juventil; nova; novo juristisch ●jurídica; jurídico Jugendgruppe [die] ●grupo de junge ●nova; novo Justiz [die] ●justiça jovens Junge [der] ●garoto [o]; miúdo Jute [das] ●juta Jugendherberge [die] ●alberque [o]; menino [o]; moço [o]; rapaz Juwel [das] ●jóia de juventude; pousada de [o] Juwelenhandlung [die] ●joalharia juventude junge Frau [die] ●moça [a] [a] jugendlich ●jovem; novo junge Mann [der] ●moço [o] Juwelier [der] ●joalheiro Jugendliche [der] ●jovem [o]; Jungen (klein) [die] ●putos [os] Juweliergeschäft [das] ●joalharia moço [o]; novo; rapaz [o] Jungen [die] ●moços; rapazes [os] [a] Jugendliche [die] ●moça [a]; nova jungen Frauen [die] ●moças K Kabarett [das] ●cabaret; teatro Kaktus [der] ●cacto Kamm [der] ●crista; pente [o] satírico Kalb [das] ●vitela [a]; vitelo Kammbraten [der] ●cupim Kabel [das] ●cabo Kalbfleisch [das] ●carne de vitela; kämmen ●pentear Kabelfernsehen [das] ●televisão vitela [a]; vitelo Kammermusik [die] ●música de por cabo Kalbsbraten [der] ●vitela assada câmara Kabeljau [der] ●bacalhau fresco [a] Kampf [der] ●batalha; luta Kabine [die] ●camarote; cabina Kalbschnitzel [das] ●escalope de kämpfen ●lutar [a]; cabine [a] vitela Kampfer [der] ●cânfora Kachel [die] ●azulejo Kalbshirn [das] ●miolos de vitela Kanada [das] ●Canadá Käfer [der] ●besouro; escaravelho Kalbsleber [die] ●figado de vitela Kanadier [der] ●canadense Kaffe trinken [das] ●tomar café Kalender [der] ●calendário Kanadierin [die] ●canadense Kaffee [der] ●bica [a]; café [o]; kalfatern ●calafete kanadisch ●canadense cafezinho [o]; lanche [o] Kalk [der] ●cal Kanal [der] ●canaleta; canal [o] Kaffee mit Milch [der] ●café com Kalkül [das] ●cálculo; conta [a] Kanalisation [die] ●encanamento leite kalkulieren ●calcular; calcule [o] Kaffeebohne [die] ●grão de café kalt ●congelada; congelado; fria; Kanarienvogel [der] ●canário Kaffeekanne [die] ●cafeteira frias; frio; frios Kandidat [der] ●candidato [o] Kaffeelöffel [der] ●colher de café kalt gepreßt ●virgem Kandidaten [den] ●candidato [do] Kaffeemaschine [die] ●máquina Kälte [die] ●frio [o] Kandidatin [die] ●candidata [a] de fazer café; máquina para fazer Kalte Krieg [der] ●Guerra Fria Känguruh [das] ●canguru café Kältewelle [die] ●vaga de frio Känguruhkinder Kaffeestückchen [das] ●bolinho Kaltfront [die] ●frente de ar frio [die] ●canguruzinhos [o] kam an ●chegou Kaninchen ●coelhinho; coelho; Kaffeetasse [die] ●chávena [a] Kamel [das] ●camelo; dromedário coelhos Käfig [der] ●gaiola; viveiro kamen ●chegaram; reunimos Kanister [der] ●bidão Kai [das] ●cais; plataforma kamen an ●chegaram kann ●pode; possa; posso Kaiserreich [das] ●império Kamera [die] ●câmara; camera kann [er] ●pode [ele] Kaisertum [das] ●império fotográfica kann [sie] ●pode [ela] Kajak [das] ●caiaque Kamerad [der] ●companheiro [o]; kann sein ●pode ser Kaju [die] ●caju camarada; camarado Kanne [die] ●bule [o]; jarro; Kajufrucht [die] ●caju Kameradin [die] ●companheira penico; potenciômetro Kakao [der] ●cacau [o] [a] Kanon [der] ●canhão Kakerlake [die] ●barata Kamille [die] ●camomila Kanone [die] ●canhão Kakifrucht [die] ●caqui [o] Kamin [der] ●chaminé; lareira [a] Kantor [der] ●cantador; cantor [o] Kantorin [die] ●cantora [a] Karte [die] ●cartão; carta [a]; Kätzchen [das] ●bichano; gatinho Kanu [das] ●canoa [a] cartinha [a]; mapa [o] Katze [die] ●gata [a]; gato [o] Kanzel [die] ●púlpito Kartei [die] ●ficheiro Katzen [die] ●gatos Kap [das] ●cabo Karteiblatt [das] ●ficha [a] kauen ●mastigação; mastigar Kap der Guten Hoffnung Karteikarte [die] ●ficha [a] Kauf [der] ●compra [a] [das] ●Cabo da Boa Esperança [o] Karteizettel [der] ●ficha [a] kaufe ●compro Kapellchen [das] ●capelinha Karten [die] ●baralho kaufen ●compra; compramos; Kapelle [die] ●capela Karten spielen ●jogar às cartas; comprar Kapital [das] ●capital [o]; jogar baralho; jogar cartas Käufer [der] ●comprador [o] importante Kartenspiel [das] ●jogo de cartas Käuferin [die] ●compradora [a] Kapitalismus [der] ●capitalismo Kartentelefon [das] ●telefone a Kauffrau [die] ●comerciante [a] Kapitalist [der] ●capitalista [o] cartão Kaufhaus [das] ●armazém [o] kapitalistisch ●capitalista Kartoffel [die] ●batata [a] Kaufladen [der] ●armazém [o] Kapitän [der] ●capitão [o] Kartoffeln [die] ●batatas [as] Kaufmann [der] ●comerciante Kapitel [das] ●capitulo [o] Kartoffelpuffer [der] ●bolo de [o]; homem de negócios Kapitulation [die] ●capitulação batata kaufmännisch ●comerciais; [a] Kartoffelpüree [das] ●puré de comercial kapitulieren ●rendição batata [o] kauft ●compra [a] Kaplan [der] ●capelão Karton [der] ●cartão kaufte ●comprei; comprou Käppchen [das] ●gorrinho Karussell [das] ●carrossel kauften ●compramos; compraram Kappe [die] ●barrete; capuz; Karwoche [die] ●Semana santa kauftest ●compraste tampão Käse [der] ●queijo [o] kauftest [du] ●compraste [tu] Kapsel [die] ●acendimentoKäse-Schinken-Toast [der] ●tosta kauftet ●comprastes tampão; cápsula mista Kaugummi [der] ●chiclete [a]; kaputt ●avariada; avariado; Käsekuchen (klein) pastilha elástica estragada; estragado [der] ●queijadinha [a] kaum ●apenas; mal kaputt machen ●estragar Kaserne [die] ●quartel Kaution [die] ●caução Kapuze [die] ●capuz Kasperltheater [das] ●robertos Kautschuck [der] ●borracha [a] Karamelbonbon [das] ●caramelo Kasse [die] ●bilheteira; booking- Kauz [der] ●screech-coruja Karamelbonbons escritório; caixa [a]; dinheiro-caixa Kavalier [der] ●cavalheiro [die] ●caramelos Kassenbon [der] ●talão [o]; talão Kavallerie [die] ●cavalaria Karamelpudding [der] ●pudim de caixa; vale [o] Kaviar [der] ●caviar flan [o] Kassenzettel [der] ●recibo [o]; Kegel [der] ●cone; pino Karat [das] ●quilate talão [o]; talão de caixa; vale [o] Kegelbahn [die] ●pista de Karate [das] ●karaté Kasserole [die] ●caçarola bowling Kardinal [der] ●cardeal Kassette [die] ●cassete; fita [a]; Kehle [die] ●garganta [a] Karfreitag [der] ●sexta-feira fita cassette kehren ●varredura; varrer Santa Kassettenrecorder kehren zurück ●regressam karg ●parca; parco [der] ●gravador de cassetes Kehrreim [der] ●estribilho kariert ●quadrados; quadros Kassier [der] ●caixa [a] Keil [der] ●cunha [aos]; xadrez Kastanie [die] ●castanha Keilriemen [der] ●correia; correia Karikatur [die] ●caricatura [a] Kastanienbaum [der] ●castanha- trapezoidal Karikaturist [der] ●caricaturista árvore; castanheiro kein ●não; nehnhuma; nenhum; no [o] kastanienbraun ●castanho keine ●nehnhuma; nem; nenhum; karikiert ●caricaturado kastanienbraunen ●castanhos nenhumas; nenhuns; ninguém; no Karmelitenkirche [die] ●Igreja doKatalog [der] ●catálogo [o]; keine Ahnung ●não faço ideia Carmo [a] diretório keine Rede ●nem pensar Karneval [der] ●carnaval Kategorie [die] ●categoria keinem ●nehnhuma; nenhum Karnevals [die] ●carnavalesco Kater [der] ●gato [o] keinen ●nehnhuma; nenhum Karnevalstanz [der] ●dança Kater [die] ●gatos keiner ●nehnhuma; nenhum; carnavalesca Kathedrale [die] ●basílica [a]; ninguém Karotte [die] ●cenoura [a] catedral [a]; sé [a] keines ●nehnhuma; nenhum; Karpfen [der] ●carpa Katholik [der] ●católico ninguém; no-one Karree [das] ●adro; praça [a]; Katholikin [die] ●católica keinmal ●nem uma vez quadrado [o] katholisch ●católico Keks [der] ●bolacha; biscoito [o] Karren [der] ●carro [o] Kattun [das] ●algodão Kelch [der] ●cálice [o] Keller [der] ●adega; cave [a]; Kinderarzt [der] ●pediatra kitschig ●pirosa; piroso porão; subsolo Kinderausweis [der] ●passaporte kitzeln ●cócegas Kellner [der] ●criado; empregado de criança Kiwi [die] ●kiwi [o]; empregado de mesa; garçom Kinderbekleidung [die] ●roupa klacken ●chocalho; clique [o] de bebé Klage [die] ●acção [a]; queixa; Kellnerin [die] ●embregada de Kinderermäßigung reclamação [a] mesa; garçonete [a] [die] ●desconto para crianças klagen ●queixar Kellnerkurs [der] ●curso de Kinderfrau [die] ●babá Klammer [die] ●braçadeira; garçon Kindergarten [der] ●jardim de grampo; parêntese kennen ●conhecer; saber; saiba infância [o] Klang [der] ●som [o] kennengelernt ●de conhecer Kindergärten [die] ●jardins [os klangvoll ●sonoro kennenlernen ●conhecer Kindergärtner [der] ●educador klappen ●chocalho; clique kennst ●conhece; conheces de infância klar ●clara; claro; distinto; Kenntnis [die] ●conhecimento Kindergärtnerin planície [a] Kennwort ●código de acesso [die] ●educadora de infância Klarheit [die] ●clareza Kennzeichen [das] ●característico Kinderlied [das] ●canção infantil Klarinette [die] ●clarinete kennzeichnen ●assinalar; assinar; Kindermädchen [das] ●babá klasse ●fixe caracterize; marcar Kinderorchester [das] ●orquestra Klasse [der] ●classe [da] Keramik [die] ●cerâmica [a] infantil Klasse [die] ●classe; turma [a] Kerl [der] ●gajo; sujeito Kindersitz [der] ●cadeira de bebé Klassenarbeit [die] ●exercício [o] Kern [der] ●caroço; nuclear; Kinderstation [die] ●pediatria Klassenbuch [das] ●sumários da núcleo; semente Kinderstiefel [die] ●botins aula Kernkraftwerk [das] ●central Kindertagesstätte [die] ●creche Klassenraum [der] ●sala de aula nuclear [a] [a] Kernseife [die] ●sabão [o] Kinderwagen [der] ●carrinho de Klassenzimmer [das] ●sala de Kerosin [das] ●parafina; bebé aula [a] querosene Kindes [des] ●criança [da] klassifizieren ●classifique Kerze [die] ●plugue; vela Kindheit ●infância Klassiker [der] ●clássico Kerzen [die] ●velas kindlich ●infantil klassisch ●clássico Kessel [der] ●caldeira Kinn [das] ●queixo [o] klassische Musik [die] ●música Kette [die] ●cadeia; cadeio; colar Kinnlade [die] ●maxila; queixada clássica [o]; enfiada; fila [a]; fileira; lima; Kino [das] ●cinema [o] klatsch ●zás remar; série [a] Kino [ins] ●cinema [ao] Klatsch [der] ●bisbilhotice Kichererbse [die] ●grão de bico Kinofilm [der] ●película Klatschbase [die] ●bisbolhetice Kiefer [der] ●maxila cinematográfica klatschen ●aplaudir; bisbolhetice; Kiefer [die] ●pinheiro [o]; pinho; Kinokasse [die] ●bilheteira; mexericar; regaço; respingo queixada bilheteira do cinema Klausel [die] ●estipulação; verba Kiefern [die] ●pinheiros Kinos [die] ●cinemas [os] [a] Kieferorthopädie Kinoschalter [der] ●bilheteira Klaviatur [die] ●teclado [die] ●ortodontista Kiosk [das] ●quiosque Klavier [das] ●piano [o] Kiel [der] ●quilha Kirche [die] ●igreja [a] Klavierspiel [das] ●tocar piano [a] Kieme [die] ●brânquia Kirchenchor [der] ●coro de igreja Klavierspielen [das] ●tocar piano Kiesel [der] ●cascalho Kirchhof [der] ●cemitério [a] Kieselstein [der] ●cascalho kirchlich ●eclesiástico Klebeband [das] ●fita-cola Kiesstrand [der] ●praia de seixos Kirchplatz [der] ●praça da igreja kleben ●colagem; colar; pegar; Kilo [das] ●kilo; quilo [o]; [a] solfar quilograma [o] Kirchturmuhr [die] ●relógio da Kleber [der] ●cola Kilogramm [das] ●quilo [o]; torre da igreja Klebestreifen [der] ●fita adesiva quilograma [o] Kirschbaum [der] ●cereja-árvore; klebrig ●pegajosa; pegajoso Kilometer [der] ●quilômetro [o] cerejeira Klebstoff [der] ●cola Kilometer [die] ●quilómetros Kirsche [die] ●cereja Klecks [der] ●borrão Kind [das] ●criança [a]; filho [o]; Kirschen [die] ●cerejas Klee [der] ●trevo menina [a]; menino [o] Kirschlikör [der] ●ginjinha Kleid [das] ●veste; vestido [o] Kinder [die] ●crianças [as]; filhos Kissen [das] ●coxim; descanso kleiden ●vestiam; vestido; vestir [os]; gurizada [a]; meninos [os] Kiste [die] ●caixão; caixote [o] kleiden [sich] ●vestem-se; vestirKinder [für] ●crianças [da] Kisten [die] ●caixotes [os] se Kleider [die] ●conjuntos; roupa Klubs [des] ●clube [do] Kofferraum [der] ●mala [a] [a]; roupas Klubs [die] ●clubes Kofferträger [der] ●carregador Kleiderbügel [der] ●cruzeta klug ●inteligente; sábio; salva Kognak [der] ●aguardente [a]; Kleiderschrank [der] ●guarda- Klugheit [die] ●sabedoria; conhaque [o] roupa inteligência Kognaks [die] ●aguardentes [as] Kleidung [die] ●roupa [a]; vestido Klumpen [der] ●pedaço [o] Kohl [der] ●couve [a]; couves [o]; vestuário Knabe [der] ●rapaz [o] Kohlarten [die] ●couves klein ●baixo; pequena; pequeno; knallen ●rachadura Kohle [die] ●carvão [o]; massa [a] pequenas; pequenos; pouca; pouco knapp ●escassa; escasso Kohlensäure [die] ●gás [o] Kleinbauer [der] ●camponês Knarre [die] ●matraca Kohlsorte [die] ●couve galega [a] Kleinbus [der] ●mini-bus knarren ●rachadura Kohlsorten [die] ●couves kleine ●pequena; pequeno Knauf [der] ●botão Kohlsuppe [die] ●caldo verde Kleine [der] ●menor [o] Knecht [der] ●escravo Koje [die] ●beliche [o] kleiner ●pequena; pequeno Kneipe [die] ●botequim [o]; bar; Kokos-Babasupalme ●babaçu kleines ●pequena; pequeno publicação; taberna [a]; tasca [a] Kokosnuß [die] ●coco [o] Kleingeld [das] ●dinheiro trocado; Kneipen [die] ●botequins [os] Kokosnusspudding trocado [o]; troco [o]; trocos Knie [das] ●joelho [o] [der] ●quindim; quiondim [o] Kleinkind [das] ●bebê [o]; bébé Kniebeuge [die] ●flexão Kolben [der] ●pistão [o]; bebé [o] Kniegelenk [das] ●articulação do Kolik [die] ●cólica Kleinkunstbühne [die] ●teatro de joelho Kolleg [das] ●colégio [o] bolso knien ●estar de joelhos; ajoelhar- Kollege [der] ●colega [o] Kleinod [das] ●jóia se Kollegin [die] ●colega [a] Kleinstadt [die] ●vila [a] Kniescheibe [die] ●patela Kollektiv ●colectivo klemmen ●apertar; entalar Kniff [der] ●arte [a]; jeitinho Kollission [die] ●colisão klettern ●escalada; trepar Knoblauch [der] ●alho Kölnisch Wasser [das] ●água de klettert ●trepa Knoblauchsuppe [die] ●sopa colónia; água-de-colónia Klient [der] ●cliente [o]; fregûes alentejana Kölnischwasser [das] ●água de [o] Knoblauchwurst [die] ●alheira colónia; água-de-colónia Klienten [die] ●clientes [os] Knoblauchzehe [die] ●dente de kolonial ●colonial Klientin [die] ●cliente [a] alho Kolonie [die] ●colónia Klima [das] ●clima [o] Knoblauchzehen [die] ●dentes de Kolonisation [die] ●colonização Klimaanlage [die] ●ar alho Kolumbien [das] ●Colômbia condicionado Knöchel [der] ●tornozelo Kolumne [die] ●coluna [a] Klimazone [die] ●zona climática Knochen [der] ●osso kombinieren ●combinar klimmen ●escalada Knochenfisch [der] ●carapau Komet [der] ●cometa Klinge [die] ●lâmina Knochengerüst [das] ●esqueleto Komfort [der] ●conforto Klingel [die] ●campainha [a]; sino Knopf [der] ●botão komfortabel ●confortável; klingeln ●tocar; tocar à campainha knöpfen ●tecla confortávels klingen ●soar Knoten [der] ●nó Komiker ●cómico Klinik [die] ●clínica Kobold [der] ●caipora Komikerin [die] ●cómica Klinke [die] ●tranqueta Koch [der] ●cozinheiro [o]; chefe komisch ●cómico; engraçada; Klippe [die] ●escolho; penhasco [o] engraçado; engraçados; esquisita; Klo [das] ●banheiro [o]; casa de kochen ●cozer; cozinhar; fervura esquisito banho [a]; quarto de banho [o]; Kochen [das] ●ferver komm hierher ●vem cá retrete [a]; WC [o] Köchin [die] ●chefe [a]; kommen ●vir; voltar Kloake [die] ●cloaka cozinheira [a] kommen an ●chegamos Klopapier [das] ●papel higiénico Kochkurs [der] ●curso de kommen sie ●venda cá [o] cozinheiro kommen sie mit ●venha comigo klopfen ●bater; batida; batido; Kochpfanne [die] ●caçarola kommen sie mit mir ●venha batidas Kochschinken [der] ●fiambre [o] comigo klopft ●bate Kochtopf [der] ●panela [a]; tacho kommend ●perto Klos [der] ●pedaço [o] Kode [der] ●código Kommentar [der] ●anotação Klos [die] ●retretes ködern ●atraia Kommentator [der] ●comentador Klosett [das] ●casa de banho [a] koffeinfrei ●sem cafeína Kommentatorin Kloster [das] ●convento [o] Koffer [der] ●mala [a] [die] ●comentadora Klub [der] ●clube [o] Kofferradio [das] ●rádio portádil kommentieren ●comentar Kommode [die] ●parelhador Konkurrenz [die] ●concorrência konzentrieren ●concentrar kommst du mit ●venha comigo konkurrieren ●competir; Konzept [das] ●idéia; rascunho kommst du mit mir ●venha concorrer Konzert [das] ●concerto [o]; comigo können ●conseguir; lata; recital kommt gleich ●vem já podemos; poder; poderem; possa; Konzertsaal [der] ●sala de Kommunikation sabemos; saber concertos [die] ●comunicação [a] können [sie] ●podem [elas, eles] konzessionieren ●carta patente Kommunikationen konnte ●pôde kooperieren ●coopere [die] ●comunicações [as] konnte [er] ●pôde [ele] Koordinator [der] ●coodenador kommunikativ ●communicativa; konnte [ich] ●pude [eu] Kopenhagen [das] ●Copenhaga communicativo konnte [sie] ●pôde [ela] Kopf [der] ●cabeçalho; cabeça [a] Kommunismus konnten ●pudemos; puderam Kopfball [der] ●remate de cabeça [der] ●comunismo könnten [sie] ●podia; puderam Kopfbedeckung [die] ●resguardo Kommunist [der] ●comunista [o] [elas; eles] da cabeça kommunistisch ●comunista konntest ●pôde Kopfhaar [das] ●cabeleira Komödie [die] ●comédia konntet ●puderam Kopfhörer [der] ●auscultador [o] Komparse [der] ●figurante Konsens [der] ●senso comum Kopfhörer [die] ●fone de ouvidos Komparsin [die] ●figurante Konsequenz [die] ●conseqüência Kopfkissen [das] ●almofada; Kompass [der] ●bússola [a] descanso; travesseiro kompatibel ●compativel konservativ ●conservador; Kopfrechnen [das] ●fazer contas kompetent ●compentente conservadora de cabeça komplett ●completa; Konserve [die] ●conserva Kopfsalat [der] ●alface [a] completamente; completo Konservenindustrie Kopfschmerz [der] ●dor de kompliziert ●complicada; [die] ●conservas [as] cabeça complicado konservieren ●conservar Kopfschmerzen [die] ●dores de komponieren ●compor konstant ●permanente; sustentado cabeça Komponist [der] ●compositor [o] konstatieren ●verifique Kopfschmerztabletten Komponisten [die] ●compositores konstruieren ●construir [die] ●comprimidor para dores de Komponistin [die] ●compositora Konstrukteur [der] ●construtor cabeça Komposition [die] ●composição Konstruktion [die] ●construção Kopfstimme [die] ●falsete [a] [a] Kopftuch [das] ●lenço Kondensmilch [die] ●leite Konstruktionen Kopfverletzung [die] ●ferimento condesado [die] ●construções [as] na cabeça Konditor [der] ●confeiteiro; Konsul [der] ●cônsul Kopie [die] ●cópia pasteleiro Konsulat [das] ●consulado kopieren ●cópia; copiar Konditorei [die] ●confeitaria [a]; Konsum [der] ●consumo Kopierer [der] ●fotocopiadora pastelaria [a] konsumieren ●consumir Koralle [die] ●coral Kondom [das] ●camisinha Kontakt [der] ●contacto Korallenriff [das] ●recife de Konfektion [die] ●confecção Kontaktlinse [die] ●lente de corais Konferenz [die] ●conferência contacto Korb [der] ●cesta [a]; cesto [o] Konferenzraum [der] ●sala de Kontext [der] ●contexto Körbe [die] ●cestos confêrencias Kontinent [der] ●continente [o] Korbflasche [die] ●garaffão [o] Konfession [die] ●religião [a] Konto [das] ●conta [a] Korea [das] ●Coreia Konfetti [das] ●papelinhos Kontoauszug [der] ●extracto da Koriander [der] ●coentros Konfitüre [die] ●atolamento; conta Kork [der] ●cortiça compota; doce [o] Kontonummer [die] ●número de Korken [der] ●rolha Konfitüren [die] ●doces conta Korken [die] ●rolhas de cortiça Konflikt [der] ●conflito Kontostand [der] ●saldo [o] [as] konform ●caber Kontrolle [die] ●controlo; Korkenzieher [der] ●saca-rolhas Kongress [der] ●conferência; inspecção [a]; revisão [a] [o] congresso Kontrollen [die] ●revisões [as] Korn [das] ●grão Kongresszentrum [das] ●centro Kontrolleur [der] ●revisor [o] Körnerfrucht [die] ●cereal [o] de conferências kontrollieren ●controlar; Kornfeld [das] ●searea König [der] ●rei [o] supervisione Körper [der] ●corpo [o] Königin [die] ●rainha [a] konvenieren ●agradar; por favor Körperbau [der] ●estrutura Königshof [der] ●corte [o] Konvent [der] ●convento [o] körperlich ●físico Körperpflege [die] ●cultura física Kramladen [der] ●loja [a] Kreuzung [die] ●cruzamento Körperteil [der] ●parte do corpo Krampe [die] ●braçadeira; kreuzweise ●transversalmente Korps [das] ●corpo [o] grampo; parêntese Kreuzworträtsel [die] ●palavras korpulent ●corpulentos Krampf [der] ●cãibra; convulsão cruzadas [as]; palavras de cruzadas korpulente ●corpulentos Kran [der] ●guindaste Kricket [das] ●críquete korrekt ●correta; correto krank ●doente kriechen ●rastejar; rastejamento Korrektur [die] ●correção [a] krank werden ●adoecer Krieg [der] ●guerra Korrekturen [die] ●correções [as] Krankenhaus [das] ●hospital [o] Kriegsmarine [die] ●marinha Korrespondent Krankenhäuser [die] ●hospitais Krise [die] ●crise [a]; emergência [der] ●correspondente [os] Krisis [die] ●crise [a]; emergência Korrespondenz Krankenkasse [die] ●caixa de Kristall [der] ●cristal [die] ●correspondência [a] previdência Kristallglas [das] ●cristal korrespondieren ●corresponda Krankenpfleger Kristallgläser [die] ●copos de Korridor [der] ●corredor [o] [der] ●enfermeiro [o] cristal korrigieren ●corrigir Krankenschein [der] ●atestado de Kritik [die] ●crítica korrigieren sie ●corrija doença Kritiker [der] ●crítico korrodieren ●corroa Krankenschwester kritisch ●crítico kosmisch ●cósmico [die] ●enfermeira [a] kritisieren ●criticar; critique kostbar ●precioso Krankentransport Kroate [der] ●croata Kostbarkeit [die] ●jóia [der] ●transporte hospitalar Kroatien [das] ●Croácia kosten ●custar; custo [o]; custos; Krankenwagen Kroatin [die] ●croata provar [der] ●ambulância kroatisch ●croata Kosten [die] ●despesa krankes Tier [ein] ●animal doente Krokette [die] ●croquete [o]; kostenlos ●de graça; gratuita; Krankheit [die] ●doença [a] pastel [o] gratuitamente; gratuito; livre Kränkung [die] ●ferida Kroketten [die] ●croquetes; Kostenvoranschlag Kranz [der] ●coroa pastéis [os] [der] ●orçamento kratzen ●raspa; risco Krokodil [das] ●crocodilo kostet ●custuo; são kraus ●crespo Kronblätter [die] ●pétalas köstlich ●deliciosa; delicioso Kraut [das] ●erva Krone [die] ●coroa Köstlichkeit [die] ●delícia Krawall [der] ●motim Kronleuchter [der] ●lustre Kostüm [das] ●costume; saia e Krawatte [die] ●gravata [a] Kröte [die] ●sapo casaco; traje Kreatur [die] ●criatura Krug [der] ●caneca [a]; jarro; Kot [der] ●lama; lodo Krebs [der] ●cancro; caranguejo; penico Kotelett [das] ●costela; costeleta lagostas; siri Krume [die] ●migalha [a] Krebsart [die] ●sapateira [a] krumm ●curvado; torcida; Kotflügel [der] ●guarda-lama Krebse [die] ●caranguejos [os] torcido; torta; torto; tortuoso Kotflügel [die] ●guarda-lamas Kredit [der] ●crèdito krüppelhaft ●aleijado kotzen ●vómito Kreditkarte [die] ●cartão de Kruzifix [das] ●crucifixo Krabbe [die] ●camarão [o] crédito [o] Kuba [das] ●Cuba krabbeln ●gatinhar Kreditkarten [die] ●cartões de Kubikdezimeter [der] ●decímetro Krabben [die] ●camarões [os] crédito [os] cúbico Krabbenfleisch [das] ●carne de Kreide [die] ●giz; greda; griz Kubikmeter [der] ●metro cúbico camarão Kreis [der] ●círculo; roda Kubikmillimeter [der] ●milímetro Krach [der] ●zaragata kreischen ●agudo cúbico krachen ●rachadura Kreisel [der] ●pião [o] Kubikzentimeter Kraft [die] ●esforço; força [a] kreisen ●circundar [der] ●centímetro cúbico Kraftfahrer [der] ●automobilista Kreislauf [der] ●circuito Kubus [der] ●cubo [o] Kraftfahrerin Kreislaufstörung Küche [die] ●cozinha [a] [die] ●automobilista [die] ●pertubação circulatória Kuchen [der] ●bolo [o]; pastel [o] Kraftfahrzeug [das] ●veículo Kreisverkehr [der] ●rotunda Küchenaufzug [der] ●elevador de ligeiro Krem [die] ●creme [o] serviço kräftig ●forte; fortemente Kreuz [das] ●cruz [a] Küchenchef [der] ●chefe [o] Kraftwerk [das] ●central elèctrica kreuzen ●cruzar; cruzificar Küchenchefin [die] ●chefe [a] Kragen [der] ●colarinho; gola Kreuzfahrt [die] ●cruzeiro Küchenmaschine [die] ●máquina Kram [der] ●tralha Kreuzfahrtschiff [das] ●navio de de cozinha Krämerladen [der] ●mercearia [a] cruzeiro Küchenpersonal [das] ●pessoal de cozinha Kunden [die] ●clientes [os] embraiagem [a] Küchenschabe [die] ●barata [a] Kundendienst [der] ●serviço de Kur [die] ●cura Küchenschrank [der] ●armário de clientes Kürbis [der] ●abóbora cozinha Kundgebung [die] ●manifestação Kurhotel [das] ●hotel das termas Küchentisch [der] ●mesa de [a] kurios ●curioso; impar; interessar cozinha kundig ●experiente; perita; perito Kurs [der] ●classe; câmbio [o]; Küchenuhr [die] ●relógio de Kündigung [die] ●observação [a]; cotação [a]; curso [o]; direcção [a]; cozinha rescisão rota Küchenwaage [die] ●balança de Kündigungen [die] ●observações Kurse [die] ●cursos cozinha [as] kursiv ●grifada; grifado Kuckuck [der] ●cuco Kundin [die] ●cliente [a]; Kursteilnehmer [der] ●aluno [o] Kufe [die] ●patim freguesa [a] Kursteilnehmer [die] ●alunos Kugel [die] ●bala [a]; bola [a]; künftig ●perto [os] esfera; globo Kunst ●arte [a]; artístico Kursteilnehmerin [die] ●aluna [a] Kugelschreiber [der] ●caneta [a]; Kunstakademie [die] ●Academia Kursus [der] ●classe; curso [o] esferográfica das Belas Artes Kurve [die] ●curva [a] Kugelschreiber [die] ●canetas; Kunstausstellung kurz ●breve; curta; curtas; curto; esferográficas [die] ●exposição de arte curtos; sumário Kuh [die] ●vaca [a] Kunsterziehung [die] ●educação kurz gebraten ●mal passado Kühe [die] ●vacas artistica kurz gesagt ●breve kühl ●fresca; fresco Kunstfestival [das] ●festival Kurzgeschichte [die] ●história Kühlanlage [die] ●frigorífico [o] artístico breve Kühler [der] ●radiador Kunstgalerie [die] ●galeria [a]; kürzlich ●recente; recentemente; Kühlschrank [der] ●aparador; galeria de Arte ultimamente frigorífico [o]; geladeira [a] Kunstgenuss [der] ●apreciação da Kurzparkzone [die] ●zona de Kühltasche [die] ●geladeira [a]; arte estacionamente de curta duração geleira [a] Kunsthandwerk [das] ●artesanato Kurzschluß [der] ●curto-circuito Kühlwagen [der] ●caminhão Kunsthochschule [die] ●Escola kurzsichtig ●próximo-avistado frigorífico Superior de Arte Kusine ●prima kühn ●empreendedor Künstler [der] ●artista [o] Kuss [der] ●beijo [o] Küken [das] ●pintainho Künstler [die] ●artistas [os] Küsschen [das] ●beijinho [o] Kuli [der] ●caneta [a] Künstlerin [die] ●artista [a] Küsse [die] ●beijos Kulis [die] ●canetas künstlerisch ●artístico Küssen [das] ●beijar; beijo [o]; Kulm [der] ●pico; ponto [o] künstlich ●artificial beijos kultivieren ●cultivados Kunstmaler [der] ●pintor de artes Küste [die] ●beira [a]; costa; kultiviert ●cultivado [o] margem [a] Kultur [die] ●cultura Kunstmesse [die] ●feira de arte Küsten [die] ●margens [as] kulturell ●cultural Kunstsammlung ●colecção de Küstenbewohner [der] ●caiçara Kümmel [der] ●cominho objetos de arte Küstengebiet [das] ●beira-mar Kummer [der] ●aflição [a]; Kunststoff [der] ●celulóide; [a]; litoral mágoa [a]; pena [a] plástico Küstenwache [die] ●guardakümmern ●tratar Kunststofftüte [die] ●saco costeira kümmern [sich] ●providenciar plástico Kuttelesser [der] ●tripeiro Kumpel [der] ●companheiro [o]; Kunstwerk [das] ●obra de arte Kutteln [die] ●tripas mineiro Kupfer [das] ●cobre Kuvert [das] ●envelope [o] Kumpel [die] ●mineiros Kuppel [die] ●abóbada; cúpula Kybernetik [die] ●cibernética Kunde [der] ●cliente [o]; fregûes kuppeln ●pares [os] [o] Kupplung [die] ●acoplamento; L Labor [das] ●laboratório [o] Laboruntersuchungen [die] ●exames de laboratório Lache [die] ●charco; riso lächeln ●sorrir Lächeln [das] ●riso; sorriso [o] lächelnd ●risonha; risonho lachen ●rir; rir-se lächerlich ●ridícula; ridículo Lachs [der] ●salmão Lachse [die] ●salmões Lack [der] ●laca; :verniz lackieren ●laca Lade [die] ●gaveta [a] laden ●carga; carregar Laden [der] ●gavetas [as]; loja [a] ländlich ●agreste Lastwagen [der] ●camião [o]; Läden [die] ●lojas [as] Landschaft [die] ●cenário; caminhão [o] Ladenbesitzer [der] ●proprietário paisagem [a] Lastwagen [die] ●caminhões [os] da loja Landschaften [die] ●paisagens Lateinamerika [das] ●América Ladentisch [der] ●balcão [o] [as] Latina Ladentische [die] ●balcões [os] Landschaftsarchitekt lateinisch ●latim Ladung [die] ●carga; citação; [der] ●paisagista [o] Laterne [die] ●lanterna [a] matéria [a] Landschaftsarchitektin Lattich [der] ●alface [a] Lady [die] ●senhora [a]; senhora [die] ●paisagista [a] Latun [das] ●bronze; latão Dona [a] Landsmann [der] ●compatriota; Lätzchen [das] ●babeiro Lafette [die] ●injetor-carruagem conterrâneo lau ●morna; morno Lage [die] ●circunstância; Landstraße [die] ●estrada [a]; Laub [das] ●folhagem [a] camada; posição [a]; situação [a] estrada nacional Lauch [der] ●alho; alho-porro Lagen [die] ●situações [as] Landstreicher [der] ●vagabundo Lauf [der] ●correm Lager [das] ●armazém [o]; [o] Laufbahn [die] ●carreira [a] acampamento; colónia; rolamento Landung [die] ●aterragem [o] laufe ●andar; andem; ando Lagerbestand [der] ●estoque [o] Landwirt [der] ●agricultor; laufen ●andar; andem; andemos; Lagerhalle [die] ●pavilhão do camponês [o]; compatriot caminhada; caminhar; correndo; armazém Landwirtin [die] ●camponesa correr; está; funcionamento; Lagerhaus [das] ●armazém [o] Landwirtschaft [die] ●agricultura funcionar; marco Lagerhütte [die] ●celeiro [a] laufend ●corrente [a] lagern ●acampamento; armazenar landwirtschaftlich ●agrícola läufst ●andar Lagune [die] ●lagoa landwirtschaftliche Hilfe Laufwerk [das] ●drive; lahm legen ●paralize [die] ●apoio agrícola mecanismo lähmen ●paralize Landwirtschaftshilfe [die] ●apoio Laune [die] ●disposição [a]; Lähmung [die] ●paralisação [a] agrícola humor laienhaft ●configuração lang ●comprida; comprido; launisch ●esquisita; esquisito Laken [das] ●lençol [o] extenso; longa; longo; por muito Laus [die] ●piolho lamentieren ●Lamento tempo lauschen ●escutar Lamm [das] ●borrego; cordeiro lange ●longamente laut ●alta; alto; altos; barulhenta; [o] Länge [die] ●comprimento barulhento; ruidosamente; ruidoso; Lammfleisch [das] ●carne de Längenmaß [das] ●medida de ruidosos borrego comprimento lauten ●dizer Lammkotelett [das] ●costeleta de langsam ●demoradamente; läuten ●dobrar; tocar cordeiro devagar; devagarinho; lenta; lento Lautsprecher [der] ●alto-falante Lampe [die] ●candeeiro; lâmpada; längst ●há muito tempo Lautsprecherboxen luminária Languste [die] ●lagosta [a] [die] ●colunas Lampen [die] ●lâmpadas [as] langweilen ●aborrecer; aborreço; Lava [das] ●lava Land [das] ●campina [a]; campo langweilen [sich] ●aborrecer-se lebe wohl ●adeus [o]; país [o]; terra [a] langweilig ●aborrecida; leben ●vivem; viver Landarbeiter [der] ●camponês aborrecido; chatou Leben [das] ●vida [a] [o]; caboclo Lappen [der] ●sucata; trapo lebend ●viva; vivo Landarbeiterin [die] ●camponesa Lärm [der] ●barulho [o]; ruído lebendig ●viva; vivo Landbewohner [der] ●camponês [o]; zaragata Lebens [des] ●vida [da] [o]; compatriota Laser [der] ●laser Lebensgefahr [die] ●perigo de Landbewohnerin Laserdrucker [der] ●impressora morte [die] ●camponesa laser Lebensmittel [das] ●géneros Landebahn [die] ●pista de Laserstrahl [der] ●raio laser alimentícios atteragem lassen ●deixar; mandar Lebensmittel [die] ●víveres landen ●aterrar Last [die] ●carga Lebensmittelgeschäft Länder [die] ●campinas; países lästern ●jure [das] ●armazém [o]; mercearia [a] [os] lästig ●pesada; pesado Lebensmittelladen Landgut [das] ●fazenda [a]; Lastkraftwagen [der] ●camião [der] ●mercearia [a] granja; propriedade [a]; rancho [o]; caminhão [o] Lebensmittelvergiftung Landhaus [das] ●chácara Lastkraftwagen [die] ●caminhões [die] ●intoxicação alimentar Landkarte [die] ●mapa [o] [os] Lebensrhythmus [der] ●ritmo da vida [o] Lebensunterhalt [der] ●subsistência Leber (geschmort) [die] ●iscas Leber [die] ●figado lebhaft ●animada; animado; viva; vivo lebst [du] ●vives lebt ●vive lecken ●lamber lecker ●delicada; delicado Leckerbissen [der] ●acepipe; acepipes Leder [das] ●cabedal; couro; pele [a] ledern ●couro Lederwarengeschäft [das] ●loja de artigos de couro Lederwarenladen [der] ●loja de artigos de couro ledig ●solteira; solteiro lediglich ●apenas; somente leer ●deserta; deserto; vácua; vácuo; vaga; vago; vazia; vazio Leere [die] ●vácuo leeren ●esvaziar legal ●legal lege dar ●explique legen ●colocar; configuração; enrolar; localize; meter; pôr; posto legendär ●legendário Legende [die] ●legenda [a]; lenda legt ●enrola Lehm [der] ●argila lehnen ●encostar Lehrbuch [das] ●livro escolar Lehre [die] ●ensinamento lehren ●ensinar Lehrer [der] ●instrutor; mestre [o]; professor [o] Lehrerin [die] ●mestra [a]; professora [a] Lehrerkonferenz [die] ●reunião de docentes Lehrling [der] ●aprendiz [o] Lehrplan [der] ●programa de ensino Lehrstelle [die] ●lugar de aprendizagem Lehrzeit [die] ●tempo de aprendizagem Leib [der] ●corpo [o] Leiche [die] ●cadáver [o] Leichen [die] ●cadáveres [os] leicht ●fácil; facilmente; leve; levemente; ligeira; ligeiro Leichtathletik [die] ●atletismo Lenkstange [die] ●guiador leichter ●leves Lenz [der] ●primavera [a] Leichtigkeit [die] ●facilidade [a] Leopard [der] ●leopardo Leid [das] ●dor [a]; mágoa [a]; Lerche [die] ●cotovia pena [a] lernbegierig ●estudioso leiden ●sofrer; sofrimento lernen ●aprenda; aprendemos; Leiden [das] ●penar aprendendo; aprender; aprendo; Leidenschaft [die] ●paixão [a] apresentaram; estudar; estudos leider ●infelizmente Lernprogramm [das] ●programa Leierkastenmann [der] ●órgão- de aprendizagem moedor lernst ●aprende Leihbuch [das] ●livro emprestado lernt ●aprende da biblioteca lernten ●aprenderam Leihbücherei [die] ●biblioteca lerntet ●aprenderam pública Lese [die] ●vindima; vindimas leihen ●emprestar; empreste; Lesen [das] ●ler [a] emrestado; peça Leser [der] ●leitor leimen ●colagem; solfar Leserbrief [der] ●carta ao leitor Leine [die] ●cabo; corda [a] Leserin [die] ●leitora Leinen [das] ●linho Lesung [die] ●leitura [a] Leinwand [die] ●linho Lette [der] ●letão leise ●baixo Lettin [die] ●letã leise sprechen ●baixo falar lettisch ●letão leisten ●realizar Lettland [das] ●Letónia Leistung [die] ●desempenho; letzte ●última; último potência letzten ●última; último; últimas leistungsfähig ●poutente letzten [die] ●últimos [os] Leistungsstand [der] ●estado de letzter ●última; último desempenho leuchten ●luzir leistungsstark ●de alto leuchtet ein ●explique desempenho Leuchtkäfer [der] ●pirilampo Leitartikel [der] ●editorial Leuchtkäfer [die] ●pirilampos leiten ●cabeça; chumbo; Leuchtturm [der] ●farol [o] conduzido; governe; guiar Leuchtziffer [die] ●ponteiro Leiter [der] ●director [o]; diretor luminoso [o] leugnen ●negar; negue Leiter [die] ●escada [a]; escadote Leute [die] ●gente [a]; povos; [o] pessoal [o]; pessoas [as] Leiterin [die] ●directora [a]; Leutnant [der] ●tenente diretora [a] Lexikon [das] ●dicionário [o] Leitung [die] ●condutor [o]; Libanon [der] ●Líbano condutora [a]; direcção [a]; Libyen [das] ●Líbia directoria [a] licht ●brilhante Leitungswasser [das] ●águada Licht [das] ●luz [a]; vela torneira Lichter [die] ●luzes [as] Lektion [die] ●lição [a]; unidade Lichtgeschwindigkeit [a] [die] ●velocidade da luz Lektor [der] ●leitor Lichtschalter [der] ●interruptor Lektorat [das] ●leitorado [o] Lektorin [die] ●leitora lichtvoll ●brilhante Lektüre [die] ●leitura [a] lieb ●amável; caro; querida; Lende [die] ●lombo querido lenken ●cabeça; chumbo; liebe ●querida; querido conduzir; dirigir; governe; guiar Liebe [die] ●amor [o]; carinho [o] Lenkrad [das] ●leme; manche; lieben ●amar; amor steering-roda; volante [o] liebenswürdig ●amáveis; amável lieber ●mais; querida; querido Linnen [das] ●linho Lorbeer [der] ●loureiro; louro [o] liebes ●querida; querido Linoleum [das] ●lineseed-óleo Lorbeerbaum [der] ●loureiro Liebesbrief [der] ●carta de amor Linse [die] ●lente [a]; lentilha Lorbeerblatt [das] ●folha de [a] Lippe [die] ●lábio [o] louro [a] liebevoll ●afectuosa; afectuoso Lippen [die] ●lábios [os] Lord [der] ●senhor [o] Liebhaber [der] ●amador [o] Lippenstift [der] ●batom [o]; Los [das] ●bilhete de lotria; sorte liebkosen ●mandril batôn [a] Liebkosung [die] ●carinho [o] lispeln ●cicie löschen ●apagar; extinguir Liebling [der] ●favorito; preferido Lissabon [das] ●Lisboa lösen ●comprar; desprender; Lied [das] ●canção [a] Lissaboner [der] ●lisboeta [o] dissolva; resolver; soltar Liedchen [das] ●cantiga Lissabonerin [die] ●lisboeta [a] lösen [sich] ●soltarem-se Liedchen [die] ●cantigas List [die] ●arte [a] loslassen ●largar Lieder [die] ●canções [as] Liste [die] ●lista [a] losreißen ●arranque Liedertext [der] ●letra [a] Litauen [das] ●Lituânia löste ●comprei; comprou liefern ●dar; entregue; fornecer Litauer [der] ●lituano löste [er] ●resolveu [ele] Lieferort [der] ●local de Litauerin [die] ●lituana löste [ich] ●resolvi [eu] fornecimento litauisch ●lituano löste [sie] ●resolveu [ela] Lieferung [die] ●fornecimento; Liter [der] ●litro lösten ●resolvemos; resolveram remessa literarisch ●literário lösten [sie] ●resolveram [eles] Lieferwagen [der] ●furgoneta Literatur [die] ●literatura löstest ●compraste; resolveste Liege [die] ●espreguiçadeira Literaturpreis [der] ●prémio löstest [du] ●compraste [tu]; liegen ●deitar; está; estão; estar; literário resolveste [tu] estar deitado; ficar Live-Sendung [die] ●transmissão löstet ●resolvestes liegend ●deitada; deitado; situada; em directo Lösung [die] ●solução [a] situado Livesendung [die] ●transmissão Lösungen [die] ●soluções [as] Liegeplatz [der] ●beliche [o]; em directo löten ●solda cadeira de repuso Lizenz [die] ●licença [a] Lotse [der] ●piloto [o] Liegewagen [der] ●carruagemLKW [der] ●camião [o]; lotsen ●piloto beliche; couchette; cucheta caminhão [o] Lotterie [die] ●loteria [a]; totoloto lieh ●emrestei LKWs [die] ●caminhões [os] Lotto [das] ●totoloto Lift [der] ●ascensor; elevador [o] Lob [das] ●elogio Löwe [der] ●leão [o] Likör [der] ●licor [o] loben ●glorifice Löwen [die] ●leões [os]; leõzinhos Lila [das] ●lilás [o] Loch [das] ●buraco [o]; furo Löwenkinder [die] ●leõzinhos Lilie [die] ●açucena [a]; lírio Locher [der] ●furador; perfurador Löwin [die] ●leoa Lilien [die] ●açucenas [as]; lírios Locke [die] ●anel [o]; caracol [o]; loyal ●fiel; leal Limonade [die] ●gasosa; onda Lücke [die] ●abertura; ruptura limonada; refresco [o]; refrigerante locken ●atraia Luft [die] ●ar [o] [o]; sumol Löffel [der] ●colher Luftballon [der] ●ar-balão; balão Limonaden [die] ●refrescos [os]; Löffel [die] ●colheres [as] aerostático refrigerantes [os] Loge [die] ●camarote Luftdruck [der] ●pressão [a]; Limone [die] ●cal; lima Logik [die] ●lógica pressão atmosférica Linde [die] ●cal; cal-árvore; logisch ●clara; claro; lógica; Luftfahrt [die] ●aviação linden-árvore; tília lógico Luftkissenboot [das] ●hoverkraft Lindenbaum [der] ●cal-árvore; Lohn [der] ●ordenado [o]; Luftklappe [die] ●obturador linden-árvore; tília recompensa; salário [o] Luftmatratze [die] ●colchão Lineal [das] ●régua [a] Löhne [die] ●salários [os] pneumático Linie [die] ●linha [a] lohnen ●recompensa Luftpost [die] ●correio aéreo Linienflug [der] ●voo de carreira lohnen [sich] ●vale a pena; valer a Luftpostbrief [der] ●carta por via linke ●esquerdo pena aèrea Linke [die] ●esquerda Lohnsteuer [die] ●imposto sobre Luftröhre [die] ●traquéia linke Hand [die] ●esquerda o salário Luftschlangen [die] ●serpentinas linker ●esquerdo Lok [die] ●locomotiva [a] Luftverkehr [der] ●tráfego aéro linkes ●esquerdo lokal ●local Lüge [die] ●mentira [a] linkisch ●esquerdo Lokomotive [die] ●locomotiva lügen ●mentir; mentira links ●à esquerda; esquerda; [a]; motor Lunge [die] ●pulmão esquerdo London [das] ●Londres Lungenentzündung [die] ●pneumonia lungern ●pairo Lust [die] ●anseio; desejo [o]; eliminação; queira; querer; vontade [a] Lust haben auf ●apetecer Lust haben zu ●apetecer Luxus [der] ●luxo lustig ●alegre; cómico; divertida; Luxushotel [das] ●hotel de luxo divertido; engraçada; engraçado; Lyrik [die] ●poesia lírica engraçados lutschen ●sugue luxuriös ●luxuoso M machen ●fazem; fazendo; fazer; Majestät [die] ●excelência maridos [os]; rapazes [os]; tornar majestätisch ●majestoso senhores [os] macht ●faz Majoran [der] ●manjerico [o] männlich ●macho; masculina; Macht [die] ●poder [o] Majorsrang [der] ●maioria [a] masculino mächtig ●poderosa; poderoso Makkaroni [die] ●macarrão Mannschaft [die] ●equipa [a]; Mädchen [das] ●garota; menina; Makler [der] ●ccorretor equipagem; equipe; time [o]; moça [a]; rapariga [a] Maklerbüro [das] ●imobiliária tripulação [a] Mädchen [die] ●moças; raparigas Makrele [die] ●cavala Mansarde [die] ●sótão [as] mal ●às vezes; fez Manschette [die] ●punho da Madeirawein [der] ●madeira Mal [das] ●vez [a] camisa Mafia [die] ●máfia Malaria [die] ●malária Manschettenknopf mag ●gosta; quis malen ●pintar [der] ●abotoadura mag [er] ●quis [ele] Maler [der] ●pintor [o] Manschettenknöpfe mag [ich] ●quis [eu] Malerei [die] ●pintura [die] ●abotoaduras mag [sie] ●quis [ela] malerisch ●pitoresco Mantel [der] ●casaco comprido; Magazin [das] ●armazém [o] Malzbier [das] ●caracu capa [a]; casaco [o]; sobretudo Magd [die] ●criada; empregada Mama [die] ●mamã; mamãe Manuskript [das] ●manuskrito doméstica; empregada [a] man ●se Mappe [die] ●pasta [a] Magen [der] ●estômago [o] mancher ●muitos Maracuja [die] ●maracujá Magengeschwür [das] ●úlcera; manchmal ●vezes Märchen [das] ●conto; conto de úlcera estomacal Mandarine [die] ●mexerica; fadas Magenschmerz [der] ●dor tangerina Margarine [die] ●margarina [a] estômago Mandel [die] ●amêndoa Margarita [die] ●margarida Magenverstimmung Mandelentzündung Marienkäfer [der] ●joaninha [die] ●indisposição [a] [die] ●amigdalite Marionette [die] ●fantoche; mager ●magra; magro Mandelkuchen [der] ●bolo de marionete Magermilch [die] ●leite margo amêndoa [o]; tarte de amêndoa Marionettentheater [das] ●teatro Magie [die] ●mágica Mangel [der] ●defeito; falta [a] de fantoches Magister [der] ●amo Mangel [die] ●carência Mark [die] ●marco [o] Magnet [der] ●ímã mangeln ●faltar Marke [die] ●marca magnetisch ●magnético Mango [die] ●manga [a] Markenname [der] ●nome da magst ●gosta; gostavas; quis Mangold [das] ●beterraba marca mähen ●ceifar Manier [die] ●maneira [a]; moda markieren ●marcar mahlen ●moer [a]; modalidade; modo [o] Markierstift ●marcador Mahlzeit [die] ●comida [a]; Manieren [die] ●maneiras Markt [der] ●feira [a]; mercado refeição [a] manifestieren ●demonstre [o]; praça [a] Mai [der] ●maio Maniküre [die] ●manicure Märkte [die] ●feiras Mais [der] ●milho [o] Maniok [das] ●mandioca Markthändler [der] ●feirante Maisbrot [das] ●broa Maniokmehl [das] ●farofa [a] Marktplatz [der] ●mercado [o]; Maiskeim [der] ●milho-verde Manko [das] ●ausência; falta [a] praça do mercado Maiskeimsuppe [die] ●sopa de Mann [der] ●cara [o]; esposo; Marktstand [der] ●banca [a]; milho verde [a] homem [o]; macho; marido [o]; barraca Maiskolben [der] ●espiga; sabugo rapaz [o] Marmelade [die] ●atolamento; Maismehl [das] ●fubá Männchen [das] ●macho compota; doce [o] Maismehlkuchen [der] ●bolo de Mannequin [das] ●manequim [a]; Marmeladen [die] ●doces fubá manequim [o] Marmor [das] ●mármore Maisöl [das] ●óleo de milho Männer [die] ●homens [os]; Marokko [das] ●Marrocos Marone [die] ●castanha mulberry-árvore de valor acrescentado Marsch [der] ●caminhada Maulesel [der] ●mula Mehrzahl [die] ●maioria [a]; marschieren ●caminhada; marco Maulkorb [der] ●açaime plural [o] Martern [die] ●torturantes Maultier [das] ●mula meiden ●evite; fuja März [der] ●marco [o] Maulwurf [der] ●toupeira [a] Meile [die] ●milha Masche [die] ●engranzamento; Maurer [der] ●pedreiro; trolha mein ●meu; minha; minhas; sua malha Maus [die] ●rato [o] mein Gott ●ai meu Deus; Nossal Maschine [die] ●aparelho [o]; Mäuse [die] ●ratos meine ●meu; meus; minha; máquina [a]; motor mausetot ●pedra-inoperante minhas; sua Maschinen [die] ●máquinas Mautstelle [die] ●portagem [a] meinem ●da minha; meu; minha; maschinenschreiben ●datilografarMaximalgeschwindigkeit sua Maschinenschreiber [die] ●velocidade máxima meinen ●achar; pensar [der] ●datilografo Maximum [das] ●máximo [o] meinen [sie] ●acha Maschinerie [die] ●maquinaria Mayonnaise [die] ●maionese meiner ●da minha; me; meu; Masern [die] ●sarampo Mechanik [die] ●mecânica meus; mim; minha; sua Maske [die] ●mascara [a] Mechaniker [der] ●mecânico [o] meines ●meu; minha Masken [die] ●caraças Mechaniker [die] ●mecânicos meinst [du] ●acha Maskenball [der] ●baile de Mechanismus [der] ●mecanismo Meinung [die] ●opinião [a] fantasia Medaille [die] ●medalha [a] Meinungen [die] ●opiniões [as] maskiert sich ●mascara-se Medien [die] ●media Meinungsverschiedenheit Maß [das] ●medida Medikament [die] ●divergência de opinião Massage [die] ●massagem [a] [das] ●medicamento; medicina Meißel [der] ●●cinzel; formão Massagen [die] ●massagens [as] Medikamente meißeln ●cinzel; formão Maßband [das] ●fita métrica [die] ●medicamentos meist ●maioria Masse [die] ●massa [a] Medizin [die] ●medicina meisten ●maioria Massenmedien [die] ●meios de Medizinstudent [der] ●estudante meistens ●em geral; geral; na comunicação social de medicina maior parte; na maior parte da Masseur [der] ●massagista [o] Medizinstudentin vezes mäßig ●moderado [die] ●estudante de medicina Meister [der] ●amo; campeão [o]; massiv ●maciço Meer [das] ●beira-mar [a]; mar [o] mestre [o] Maßstab [der] ●escala; escama Meerblick ●vista para o mar Meisterschaft [die] ●campeonato Mast [der] ●mastro Meerbusen [der] ●golfo melden ●anunciar; anuncie mästen ●engordar Meeres [des] ●mar [do] Meldung [die] ●mensagem [a]; Mate [der] ●mate Meeresblick ●vista para o mar notícia [a] Matepflanze [die] ●erva-mate Meeresboden [der] ●mar-fundo melken ●leite Mater [die] ●matriz Meeresfisch [der] ●peixe de mar Melodie [die] ●melodia Material [das] ●material [o] Meeresfrucht [die] ●marisco [o] melodisch ●melodioso Materie [die] ●matéria [a] Meeresfrüchte [die] ●mariscos Melone [die] ●chapéu de coco; Mathematik [die] ●matemática [os] melão [o] [a] Meeresküste [die] ●costa Menge [die] ●massa [a]; multidão; Mathematiker [der] ●matemático marítima mundo; quantia [a]; quantidade [a] Matratze [die] ●colchão [o] Meerrettich [der] ●rábano mengen ●baralhamento Matratzen [die] ●colchões [os] ● Meerschweinchen ●cobaia Mensch [der] ●homem [o]; Matrize [die] ●estêncil; matriz Mehl [das] ●farinha [a]; refeição humano Matrose [der] ●marinheiro [o] [a] Menschen [die] ●gente [a]; Matrosen [die] ●marinheiros [os] Mehlgericht [das] ●cuscuz homens [os]; pessoas [as] matt ●frouxa; frouxo mehr ●mais; mais adicional Menschenmenge [die] ●multidão Matte [die] ●esteira mehr als ●mais do que Menschenreihe [die] ●bicha [a] Mauer [die] ●muro; parede [a] mehr oder weniger ●mais ou Menschenschlange [die] ●bicha Mauereidechsen [die] ●lagartixas menos [a] [as] mehrdeutig ●equívoca; equívoco Menschheit [die] ●humanidade Mauern [die] ●muros; paredes mehrere ●vários menschlich ●humana; humano [as] Mehrheit [die] ●maioria [a] Menstruation [die] ●menstruação Maul [das] ●açaime; boca [a]; foz; mehrmals ●vária vezes; várias [a] maxilas vezes Menü [das] ●cardápio [o]; ementa Maulbeerbaum [der] ●amoreira; Mehrwertsteuer [die] ●imposto [a]; menu [o] merken ●aperceber-se; notar; Mikrobiologie mineral reparar [die] ●microbiologia Mineralwasser mit Kohlensäure Merkmal [das] ●atributo; Mikrofilm [der] ●microfilme [das] ●água mineral com gas característica [a] Mikrofon [das] ●microfone Mineralwasser ohne merkwürdig ●curioso; estranha; Mikroprozessor Kohlensäure [das] ●água mineral estranho; interessar [der] ●microprocessador sem gas Merkzettel [der] ●bilhete [o] Mikroskop [das] ●microscópio Minigolfplatz [der] ●campo de Messe [die] ●feira [a]; massa [a]; Mikrowellenherd [der] ●forno de mini-golfe mercado [o]; missa; sala de oficiais micro-ondas minimal ●mínima; mínimo Messegelände [das] ●recinto da Milbe [die] ●ácaro Minimum [das] ●mínima; mínimo feira Milch [die] ●leite [o] Minirock [der] ●saia mini messen ●medida; medir Milchkaffee (groß) [der] ●galão Minister [der] ●ministro [o] Messen [die] ●feiras [o] Ministerium [das] ●governo [o]; Messer [das] ●faca Milchkaffee (klein) [der] ●garoto ministério messerscharf ●afiada; afiado [o] minus ●menos; negativo Meßgerät [das] ●instrumento de Milchkaffee [der] ●café com leite; Minute [die] ●minuto [o] medição galão [o]; garoto [o]; meia de leite Minuten [die] ●minutos Messing [das] ●bronze; caboclo; [a] Minze [die] ●hortelã latão Milchkaffee im Glas [der] ●galão mir ●eu mesmo; me; mim Mestize [der] ●curiboca; [o] mischen ●baralhamento; baralhar; mameluco Milchmann [der] ●leiteiro [o] misturar Metall [das] ●metal Milchmixgetränk [das] ●batido Mischling [der] ●mestiço Metallbohrer [der] ●perfurador dede leite Mischung [die] ●mistura metal Milchprodukte [die] ●lacticínios Missbilligung Metallindustrie [die] ●indústria [os] [die] ●desaprovação metalúrgica [a] Milchpudding [der] ●leite creme Missbrauch [der] ●abuso metallisch ●metal; metálico Milchpulver [das] ●leite em pó missbrauchen ●abusar; abuso Meteor [der] ●meteoro Milchreis [der] ●arroz doce [o] Misserfolg [der] ●fracasso [o] Meteorit [der] ●meteorito Milchstraße [die] ●Via Láctea Missernte [die] ●má colheita Meteorologie [die] ●meteorologia Milchverteilung missfallen ●desagradecer [a] [die] ●distribuição de leite Missgeschick [das] ●infortúnio Meter [der] ●medidor; metro [o] mild ●suave; temperada; misshandelt ●maltratada; Meter [die] ●metros temperado maltratado Methode [die] ●método [o] Milieu [das] ●ambiente [o] Mission [die] ●missão methodisch ●metódico Militär [das] ●militar [o] Missionar [der] ●missionário metrisch ●métrico Militärdienst [der] ●tropa misslingen ●falhar Metro [die] ●metrô [o] militärisch ●militar misstrauen ●desconfiar; duvidar Metzger [der] ●açougueiro; Milliarde [die] ●bilhão Missverständnis [das] ●engano açougue; talhante Milliliter [der] ●mililitro [o]; mal-entendido Metzgerei [die] ●talho [o] Millimeter [der] ●milímetro missverstehen ●entenda mal; mexikanisch ●mexicano Million [die] ●milhão [o] entender mal Mexiko [das] ●México Million [eine] ●um milhão; Mist [der] ●esterco; fertilizante mich ●eu mesmo; me; mem; mim 1000000 Mistel [die] ●visco [o] Miene [die] ●ar [o] Millionär [der] ●milionário [o] mit ●através; através de; com; de; Miesmuschel [die] ●mexilhão Millionärin [die] ●milionária por Miesmuscheln [die] ●mexilhões millionste ●milionésimo mit ihm ●nele [os] Mimose [die] ●mimosa [a] Mitarbeiter [der] ●assistente Mietauto [das] ●caro de aluguel Mimosen [die] ●mimosas [as] mitbringen ●levar; levar consigo Miete [die] ●aluguel ;renda [a] Minderjährige [der] ●menor [o] mitbringen [das] ●trazer mieten ●alugar; carta patente mindestens ●pelo menos miteinander ●junta; juntamente; Mietvertrag [der] ●contrato de Mine [die] ●carga junto arrendamento Minenarbeiter [der] ●mineiro mitfahren ●vão Mietwagen [der] ●caro de aluguel Minenarbeiter [die] ●mineiros Mitfahrgelegenheit [die] ●boleia Mieze [die] ●bichano Mineral [das] ●mineral [a] Migräne [die] ●enxaqueca mineralisch ●mineral mitfliegen ●vão Mikrobe [die] ●germe; micróbio Mineralwasser [das] ●água mitgehen ●acompanhar; acompanhe; vão querer Monate [die] ●meses [os] Mitglied [das] ●membro [o]; sócia möchte [er] ●quer [ele] monatlich ●mensal; mensalmente [a] möchte [ich] ●quero [eu] monatliche Gebühr Mitglieder [die] ●sócios möchte [sie] ●quer [ela] [die] ●mensalidade [a] Mitgliedschaft [die] ●sociedade möchten ●gostam; gostamos; Monatsschrift [die] ●mensal; [a] gostar, quis mensalmente Mitleid [das] ●compaixão möchten [sie] ●querem [elas; Mond [der] ●lua Mitleid haben ●piedade eles]; queremos [elas; eles] mondbeschienen ●enluarada Mitleid haben mit ●apiedar-se möchtest ●gostavas; quer quis Mondlandung [die]●alunagem mitnehmen ●levar; levar consigo Mode [die] ●maneira [a]; moda Mondschein [der] ●luar [o] Mitra [das] ●mitra [a]; modalidade; modo [o] Monitor [der] ●monitor Mitras [die] ●mitras Modebranche [die] ●ramo da Monolog [der] ●monólogo Mittag [der] ●meio-dia [o] moda Monopol [das] ●monopólio Mittagessen [das]●almoço [o]; Model [das] ●manequim [a]; Monster [das] ●monstro almoçar; almoçam manequim [o] Montag [der] ●2ª; segunda-feira mittags ●meio-dia Modell [das] ●modelo [o] [a]; segunda [a] Mittagsruhe [die] ●sesta Modem [das] ●modem Montagelinie [die] ●linha de Mittagsschläfchen [das] ●sesta moderat ●moderado montagem Mitte [die] ●centro [o]; meio [o] Moderator [der] ●moderador montieren ●montagem; monte mitteilen ●comunicar Moderatorin [die] ●moderadora Monument [das] ●monumento Mitteilung [die] ●aviso [o]; modern ●moderna; modernas; Moos [das] ●musgo recado [o] moderno; modernos Mops [der] ●pug-cão Mittel [das] ●ferramenta; remédio moderne ●moderna; modernas; Moral [die] ●moral [o]; significa moderno; modernos Mord [der] ●assassinato; Mittel [die] ●recursos moderne Musik [die] ●música homicído Mittelklassehotel [das] ●hotel de moderna morden ●assassinato categoria média modernen ●modernas; modernos Mörder [der] ●homicida Mittelmeer [das] ●Mar moderner ●modernas; modernos morgen ●amanhã Mediterrâneo; Mediterrâneo modernes ●modernas; modernos Morgen [der] ●manhã [a] Mittelpunkt [der] ●centro [o] modifizieren ●modifique morgen ist ●amanhã é Mittelstand [der] ●classe mèdia mogeln ●fazer batota morgen nachmittag ●amanhã a [a] mögen ●amor; aprecíe; gostam; tarde Mittelwert [der] ●média gostamos; gostar; quisemos; morgen sehe ich ●amanhã eu viu mitten unter ●entre quiseram morgen wird ●amanhã fica; Mitternacht [die] ●meia-noite [a] mögen [sie] ●quiseram [elas; eles] amanhã será mittlere ●média; médio möglich ●possível Morgendämmerung mittlerer ●média; médio möglicherweise ●acaso; [die] ●alvorada; madruga [a]; mittleres ●média; médio possivelmente; talvez madrugada Mittwoch [der] ●quarta [a]; Möglichkeit [die] ●possibilidade; Morgengrauen [das] ●amanhecer quarta-feira [a]; 4ª recurso Morgenmantel [der] ●robe [o]; mitwirken ●coopere mögt ●quiseram roupão Mixer [der] ●liquificador Mohn [der] ●papoila [a] morgens ●da manhã; de manhã; Mixgetränk [das] ●batida [a]; Möhre [die] ●cenoura [a] manhã batido [o] Mohrrübe [die] ●cenoura [a] Morgenstern [der] ●estrela da Mixgetränke [die] ●batidas Moldawien [das] ●moldávia manha Möbel [das] ●mobília Moldawier [der] ●moldávio Morgenzeitungen [die] ●jornais Möbel [die] ●mobílias; móveis Moldawierin [die] ●moldávia de manha [os] moldawisch ●moldávio Mörser [der] ●almofariz Möbelgeschäft [das] ●loja de Mole [die] ●molhe [o] Mörtel [der] ●argamassa móveis Molekül [das] ●molécula Mosambik [das] ●Moçambique Möbelladen [der] ●loja de móveis Mombasa [das] ●Mombaça [a] Moschee [die] ●mesquita Möbelstück [das] ●móvel [o] Moment [der] ●imediato; instante Moschustier [das] ●musk-cervos Mobilar [das] ●móveis [os]; [o]; momento [o] Moskau [das] ●Moscovo mobíliario momentan ●momentâneo Moskito [die] ●mosquito [o] möbliert ●mobilada; mobilado Monarch [der] ●monarça Moskitonetz [das] ●mosquiteiro möchte ●gostou; quer; querem; Monat [der] ●mês [o] Moskitonetze [die] ●mosquiteiros Moskitos [die] ●mosquitos Müll [der] ●lixo [o]; restos música Moslem [der] ●muçulmano Multi [der] ●multi Musikinstrument Moslemin [die] ●muçulmana Multiplikation [das] ●instrumento de música moslemisch ●muçulmano [die] ●multiplicação Musikkapelle [die] ●banda [a] Most [der] ●obrigação [a] multiplizieren ●multiplicar Musikschule [die] ●escola de Mostrich [der] ●mostarda Mumps [der] ●papeira; trasorelho música Motel [das] ●motel München [das] ●Munique Muskatnuss [die] ●noz moscada Motiv [das] ●motivo; motriz Mund [der] ●boca [a]; foz Muskel [der] ●músculo Motor [der] ●motor [o] Mündchen [das] ●boquinha Muskelkater [der] ●dor muscular Motorboot [das] ●barco a motor Mundharmonika [die] ●gaita [a]; Muskelkrampf [der] ●cãibra Motoren [die] ●motores [os] gaita de beiços [a] Muskeln [die] ●músculos Motorhaube [die] ●capot do mündlich ●oral; oralmente; verbal Muslim [der] ●muçulmano motor Mündung [die] ●boca [a]; foz Muslimin [die] ●muçulmana Motorrad [das] ●mota [a]; moto Munition [die] ●munição muss ●passa [o]; motocicleta; motorizada munter ●alegre müssen ●dever; obrigação; passa; Motorradreise [die] ●viagem de Münze [die] ●moeda [a] precisar; ter de; ter que motocicleta Münztelefon [das] ●telefone a müssen [sie] ●tem de Motorroller [der] ●lambreta moedas Muster [das] ●amostra; espécime; Motte [die] ●traça murmeln ●murmurar modelo [o]; padrão Mountain-Bike [das] ●bicicleta Muschel [die] ●auscultador [o]; mustern ●inspeccione de montanha conchar; escudo [o]; ouvido [o] Mut [der] ●coragem; corragem Moussieren [das] ●efervescência Muschel-Fleischeintopf [a]; esforço [a] [der] ●carne alentejana mutig ●corajosa; corajoso Möwe [die] ●gaivota Muschelart [die] ●expécie de Mutter [die] ●mãe [a]; mamã; Möwen [die] ●gaivotas [as] marisco mamãe; noz [a] Mücke [die] ●melga; mosquito [o] Muscheln [die] ●amêijoas [as]; Muttermal [das] ●sinal [o] Mücken [die] ●mosquitos conchas Muttersprachler [der] ●pessoa de Mückenstiche [die] ●picadas de Muse [die] ●musa língua materna mosquitos Museen [die] ●museus [os] Mutti [die] ●mãezinha; mamã; müde ●cansada; cansado; com Museum [das] ●museu [o] mamãe sono; miúda; sono Museums [des] ●museu [do] Mütze [die] ●barrete; boné [o]; Müdigkeit [die] ●cansaço Musical [das] ●musical tampão Mühe [die] ●esforço; trabalho Musik [die] ●música [a]; músicas Myriade [die] ●miríade mühelos ●fácil Musikakademie [die] ●academia mysteriös ●misteriosa; misterioso Mühle [die] ●moinho de música Mysterium [das] ●mistério Mühsal [die] ●esforço musikalisch ●musical mystifizieren ●tolo mühsam ●dolorosa; doloroso Musiker [der] ●músico Mythos [der] ●mito Mulatte [der] ●mulato [o] Musikerin [die] ●musicista Mulattin [die] ●mulata [a] Musikfestival [das] ●festival de N na ja ●pois na und ●e daí Nabel [der] ●umbigo nach ●a; ao longo; após; atrás de; conforme; de; dentro; depois; depois de; e; em; para; para as; para dentro; pós nach hier ●aqui nach oben ●para cima nach und nach ●gradualmente nach unten ●para baixo nachahmen ●imitar Nachbar [der] ●vizinho [o] Nachbarin [die] ●vizinha [a] Nachbarn [die] ●vizinhos [os] nachdem ●depois; depois de nachdenken ●meditar; reflectir Nachdruck [der] ●ênfase [a] nacheinander ●sucessivamente Nachforschung [die] ●investigação Nachforschungen [die] ●investigações Nachfrage [die] ●demanda; pedido [o] ; procura nachgeben ●abandone; ceder; rendimento nachher ●depois; logo Nachhilfe [die] ●feforço Nachhilfeunterricht [der] ●feforço escolar Nachhut [die] ●defesa nachmachen ●copiar Nachmittag [der] ●tarde [a] nachmittags ●à tarde; de tarde Nachname [der] ●apelido; sobrenome [o] nachprüfen ●revisar Nachricht [die] ●mensagem [a]; notícia [a]; recado [o] Nachrichten [die] ●noticiário [o]; notícias Nachrichtenamt Nagel [der] ●prego; unha Nasenloch [das] ●narina [das] ●identificação Nagelfeile [die] ●lima Nashorn [das] ●rinoceronte Nachrichtensystem Nagellack [der] ●esmalte; verniz; nass ●molhada; molhado [das] ●sistema de notícias verniz para unhas nass machen ●molhar Nachsaison [die] ●fim da estação Nagellackentferner nass werden ●molhar-se nachschlagen ●consultar [der] ●acetona nässen ●molhar nachschleppen ●arrasto; puxar nageln ●pregar; prego; unha Nation [die] ●nação nachschneiden ●aparar Nagelschere [die] ●tesoura das national ●nacional nachsehen ●consultar; unhas nationalen ●nacional supervisione; ter codescendência Nagelzieher [der] ●tenazes Nationalfeiertag [der] ●festa Nachsendeantrag [der] ●pedido nagen ●roer national de reexpedição de correspondência Nagetier [das] ●roedor Nationalität [die] ●nationalidade postal nagt ●roeu [a] nachsetzen ●persiga nagt ab ●roeu Nationalstadion [das] ●Estádio Nachspeise [die] ●sobremesa [a] nah ●perto; próxima; próximo National [o] Nachspeisen [die] ●sobremesas nahe ●cerca; cerca de; imediata; Nationalstraße [die] ●estrada nächst ●perto imediato; perto; próxima; próximo nacional nächste ●em seguida; próxima; Nähe [die] ●beira [a]; proximidadeNatur [die] ●carácter [o]; natureza próximo Nahe Osten [der] ●PróximoNaturerscheinung Nächste [der] ●pessoa que está a oriente [o] [die] ●fenômeno seguir; próxima; próximo nähen ●coser; costurar naturfarben ●cru Nächste [die] ●próxima; próximo Nähen [das] ●costura [a] Naturforscher [der] ●naturalista nächsten ●próxima; próximo näher ●próxima; próximo Naturkatastrophe [die] ●catástro nächster ●próxima; próximo Naherholungsgebiet [das] ●área natürlich ●clara; claro; com Nacht [die] ●noite [a] de lazer próxima certeza; evidentemente; natural; Nacht werden ●anoitecer nähern [sich] ●aproximar-se; naturalmente; pois Nachtarbeit [die] ●serão aproximarse natürlich hat ●pois tem Nächte [die] ●noites nahezu ●quase Naturschutz [der] ●proteção a Nächte des Sommers Nähgarn [das] ●linha para coser natureza [die] ●noites de Verão nahm zu ●ganhou Naturschutzgebiet [das] ●reserva Nachteil [der] ●desvantagem [a]; nahm zu [ich] ●ganhei [eu] ecológica prejuízo [o] nahmen ●tomaram Naturtrieb [der] ●instinto Nachteile [die] ●desvantagens [as] nahmen zu ●ganhamos; ganharam Naturwissenschaften nachteilig ●desvantajoso; [eles] [die] ●ciências físicas e naturais; prejudical nahmst zu ●ganhaste; ganhou ciências [as] Nachtessen [das] ●ceia nahmt zu ●ganhastes Naturwunder [das] ●milagre da Nachthemd [das] ●camisola [a] Nähnadel [die] ●agulha de coser natureza Nachtigall [die] ●rouxinol Nahost [das] ●Próximo-oriente [o] Navigation [die] ●navegação Nachtigallen [die] ●rouxinóis [os] Nahrung [die] ● alimentação [a]; Nazis [die] ●nazistas Nachtisch [der] ●sobremesa [a] alimentos [os]; alimento; Nebel [der] ●ceração; cerro; Nachtische [die] ●sobremesas alimentício; comida [a]; comido neblina; névoa; nevoeiro Nachtleben [das] ●vida noturna Nahrungsmittel [das] ●alimento nebelig ●nevoento nächtlich ●noturna; noturno Nahverkehrszug [der] ●comboio neben ●além de; ao lado de; em; Nachtlokal [das] ●boíte [a] regional ao lado de; junto de; juntos nachträglich ●suplementar naiv ●ingênua; ingênuo nebenan ●ao lado nachts ●à noite; da noite; de noite Name [der] ●nome [o] nebenbei ●além disso; de Nachtschicht [die] ●serão; turno Namen [die] ●nomes passagem; fe natural da noite namentlich ●especialmente; por nebeneinander ●lado a lado; um Nachttisch [der] ●criado mudo nomes ao lado do outro Nachttischlampe [die] ●abajur; nämlich ●nomeadamente Nebenfluß [der] ●afluente [o] candeeiro da mesinha de cabeceira Narbe [die] ●cicatriz Nebengeschäft [das] ●filial [a] Nachtvogel [der] ●ave nocturna Narkose [die] ●anestesia neblig ●nebuloso Nacken [der] ●nuca; pescoço [o] narren ●tolo Neffe [der] ●sobrinho [o] nackt ●desencapado; despido; nu; naschen ●petiscar negativ ●negativo nua Nase [die] ●nariz [o]; pug-nariz Neger [der] ●Áfricano Nadel [die] ●agulha; alfinete Nasen [die] ●narizes [os] Negerin [die] ●Áfricano Negertrommel [die] ●atabaque neunhundert ●novecentas; fumadora nehme [ich] ●tomei [eu]; tomo novecentos; 900 Nichtraucherplatz [der] ●lugar [eu]; vou neunhundertste ●noningentésimo não-fumador nehmen ●apanhar; levar; pegar; neunmal ●nove vezes nichts ●nada tomam; tomar neuntausend ●nove mil nichts sonst ●nada mais nehmen sie den Zug ●apanhe o neunte ●nona; nono nichtsdestoweniger ●mesmo comboio neuntel ●nona; nono assim Neid [der] ●inveja [a] neuntens ●em nono lugar Nickel [das] ●níguel neigen ●dèclinar; inclinar; ter neunter ●nona; nono nie ●jamais; nunca inclinação para neuntes ●nona; nono niederdrücken ●comprima Neigung [die] ●afinidade; neunundachzig ●oitenta e nove Niedergang [der] ●decadência [a] disposição [a] neununddreißig ●trinta e nove; niedergehen ●desça; descer nein ●não; no 39 Niedergehen [das] ●descida nein so was ●puxa neunundfünfzig ●cinquenta e niedergeschlagen ●deprimida; Nektar [der] ●néctar nove; cinqüenta ou cincoenta e deprimido Nelke [die] ●cravo [o] nove; 59 Niederlage [die] ●derrota; Nelken [die] ●cravos [os] neunundneunzig ●noventa e nove fracasso [o] nennen ●chamada; dèclinar; neunundsechzig ●sessenta e nove; Niederlande [die] ●Países-Baixos denominar; indicar; nomear 69 Niederländer [der] ●neerlandês nennen sich ●chamar-se neunundsiebzig ●setenta e nove; Niederländerin Neon [das] ●néon 79 [die] ●neerlandesa Nerv [der] ●nervo neunundvierzig ●quarenta e nove; niederländisch ●neerlandês Nervenarzt [der] ●neurologista 49 niederlassen ●estabelecer; nervös ●nervosa; nervoso neunundzwanzig ●vinte e nove; localizar Nest [das] ●ninho 29 niederlassen [sich] ●estabelecerNester [die] ●ninhos [os] neunundzwanzigste ●vigésimo se nett ●amáveis; amável; engraçada; nono Niederlassung engraçado; engraçados; gentil; neunundzwanzigster ●vigésimo [die] ●estabelecimento giro; simpática; simpático nono niederschiessen ●espingarda; netto ●líquida; líquido neunzehn ●dezanove; 19 injetor Netz [das] ●rede [a] neunzehnhundert ●mil e niederschlagen ●abater Netze [die] ●redes novecentos niedersetzen [sich] ●estabelecerneu ●fresca; fresco; nova; novela; neunzehnhundertachtundneunzi se novo g ●mil e novecentos e noventa e niedlich ●bonitinha; bonitinho; neue ●nova; novo; novos oito fofinha; fofinho Neue [das] ●notícia [a] neunzehnhundertneunundneunz niedrig ●baixa; baixo neuen ●novas ig ●mil e novecentos e noventa e niemals ●jamais; nunca neuer ●nova; novo nove niemand ●ninguém Neues ●notícia [a] neunzehnte ●dècimo novo niemandes ●no-one neueste ●última; último neunzehnter ●dècimo novo Niere [die] ●rim [o] neuesten ●última; último neunzehntes ●dècimo novo Nieren [die] ●rins neuester ●última; último neunzig ●90; noventa Nierenentzündung [die] ●nefrite Neugier [die] ●curiosidade neunzigste ●nonagésimo nieseln ●pingar neugierig ●curiosa; curioso Neuseeland [das] ●Nova-Zelândia Nieselregen [der] ●chuvisco Neuheit [die] ●notícia [a]; neutral ●imparcial; neutro niesen ●espirrar novidade [a] New York [das] ●Nova York nieten ●rebite Neuigkeit [die] ●notícia [a]; nicht ●não; no nimmer ●jamais; nunca novidade [a] nicht beachten ●não reparar nimmt ●colher Neujahr [das] ●Ano Novo nicht einmal ●nem nimmt ein ●tomam Neujahrstag [der] ●dia de Ano- nicht merken ●não reparar nimmt zu ●ganha; ganho Novo nicht wahr ●não é; pois não nirgends ●em lado nenhum; em neulich ●há pouco; recente; Nichte [die] ●sobrinha [a] nenhuma parte; em parte alguma recentemente Nichtraucher [der] ●não fumador nirgendwo ●em lado nenhum Neumond [der] ●lua nova Nichtraucher [die] ●não Niveau [das] ●nível [o] neun ●nove; 9 fumadores noch ●ainda; embora; já; nem; Neunauge [das] ●lampreia Nichtraucherin [die] ●não nenhuns noch einmal ●novamente música November [der] ●Novembro noch eins für ●autro para Notenschlüssel [der] ●clave nüchtern ●em jejum; sóbria; noch leben ●sobreviva Notenständer [der] ●músicasóbrio noch was ●mais alguma coisa esteja Nudel [die] ●massa [a] nochmals ●outra vez Notfall [der] ●emergência nuklear ●nuclear Nord ●norte [o] Notfallstation [die] ●serviço de Nuklearwaffe [die] ●arma nuclear Norden [der] ●norte [o] urgências Null [die] ●zero; 0 Nordirland [das] ●Irlanda do notieren ●anotar Nummer [die] ●número [o] Norte nötig ●necessária; necessário; nummerieren ●numerar nordisch ●nórdica; nórdico precisa; preciso nummeriert ●numerado nordost ●nordeste Notiz [die] ●apontamento; bloco; Nummernschild [das] ●chapa; Nordpol [der] ●Pólo Norte nota [a] chapa de matrícula; matrícula Nordseite [die] ●face norte Notizblock [der] ●bloco; bloco de nun ●afinal; agora; então; ora; Nordwesten [der] ●noroeste [o] notas poço; pois; que tal Nordwind [der] ●nortada; vento Notizbuch [das] ●agenda [a]; nun reicht es ●agora chegal norte [o] bloco; bloco de notas; carteira de nun wohl ●agora; ora; poço; pois nörgeln ●rosnado notas nur ●apenas; só; somente; Norm [die] ●norma [a] Notizbücher [die] ●agendas [as] sozinha; sozinho; unicamente normal ●normal Notizen [die] ●notas [as] Nuss [die] ●noz [a] normalerweise ●normalmente Notizzettel [der] ●papel para Nussbaum [der] ●nogueira; nozNorwegen [das] ●Noruega apontamentos árvore norwegisch ●norueguês Notlandung [die] ●atteragem de Nüsse [die] ●nozes Not [die] ●miséria; necessidade [a]emergência Nüsslein [das] ●nozinha Notar [der] ●notário Notruf [der] ●chamade de nützen ●adiantar; andiantar; Notausgang [der] ●saída de urgência aproveitar; ser útil; utilizar emergência notwendig ●necessária; Nutzen [der] ●utilidade; vantagem Notbremse [die] ●freio de alarme; necessário; necessitará; precisa; [a] travão de emergência preciso Nutzen [die] ●vantagens [as] Note [die] ●nota [a] notwendigerweise ●preciamos nützlich ●útil Noten [die] ●notas [as] Notwendigkeit [die] ●necessidade Nylon [das] ●nailon Notenheft [das] ●caderno de [a] O ob ●se; si frutos offensichtlich ●evidente oben ●acima; em cima Obstgarten [der] ●pomar öffentlich ●oficial; pública; Ober [der] ●garçom [o] Obstgeschäft [das] ●frutaria; público Oberarm [der] ●braço [o] fruteira öffentliche Telefon Oberarme [die] ●braços Obsthandlung [die] ●frutaria; [das] ●telefone público Oberdeck [das] ●convés superior fruteira öffentliche Verkehrsmittel obere ●superior Obstsalat [der] ●salada de fruta; [das] ●transporte público oberer ●superior salada de frutas öffentlichen ●públicos Oberfläche [die] ●superfície [a]; Obststein [der] ●núcleo; semente öffentlichen Orte [die] ●sítios tona Obsttorte [die] ●torta de frutas públicos Oberflächenberechnung Obstwein [der] ●cidra öffentlichen Plätze [die] ●sítios [die] ●cálculo de superfície obwohl ●apesar; apesar de; públicos oberhalb ●acima de; sobre embora Öffentlichkeit [die] ●público [o] Oberhemd [das] ●camisa social Ochse [der] ●boi Öffentlichkeitsarbeit Oberschenkel [der] ●coxa öde ●desolado [die] ●relações públicas Oberschule [die] ●colégio [o] oder ●ou Offerte [die] ●oferta [a] Objekt [das] ●artigo [o]; objecto oder nicht ●não são offiziell ●oficial [o] Ofen [der] ●fogão; fornalha; forno öffne [ich] ●abro [eu] objektiv ●objectivo [o] öffnen ●aberta; aberto; abrimos; obligatorisch ●obrigatória; offen ●aberta; aberto; direta; abrir; abriram obrigatório direto; em branco öffnen [sie]●abrem [elas; eles] Obst [das] ●fruta [a]; frutas; fruto; offenbar ●aparente Öffner [der] ●abridor öffnest ●abre Onkel [der] ●tio [o] organisch ●orgânico öffnet ●abre; abrem; abriram Oper [die] ●ópera organisieren ●organizar öffnet [er] ●abre [ele] Operation [die] ●operação [a] organisiert ●organizada; öffnet [sie] ●abre [ela] Operationen [die] ●operações [as] organizado Öffnung [die] ●abertura Operationssaal [der] ●sala de Organismus [der] ●organismo Öffnungszeit [die] ●horário; operações Orgel [die] ●órgão horário de abertura [o] Operette [die] ●opereta Orientale [der] ●oriental [o] oft ●frequente; freqüente; operieren ●funcionar; opere orientalisch ●oriental frequentemente; freqüentemente; Opernsänger [der] ●cantor de orientieren ●orientar; oriente muitas vezes ópera Original [das] ●original [o] oftmals ●frequente; freqüente; Opernsängerin [die] ●cantora de originell ●original; originalmente frequentemente; freqüentemente ópera Orkan [der] ●furacão oh ●ah Opfer [das] ●sacrifício [o]; vítima Ort [der] ●cidade [a]; local [o]; ohne ●negativo; sem opfern ●sacrifício lugar [o]; sítio [o]; vila [a]; posição ohne Geschmack ●sem gosto Opposition [die] ●oposição [a]; [a] Ohnmacht [die] ●desmaio oposicionista Orte [die] ●lugares [os]; sítios ohnmächtig ●desmaiar Optiker [der] ●oculista [o]; ótico; Orthopäde [der] ●ortopedista [o] Ohr [das] ●orelha [a]; ouvido [o] óptico Orthopädie [die] ●ortopedia Ohren [die] ●orelhas Optikergeschäft [das] ●ótica; Orthopädin [die] ●ortopedista [a] Ohrenschützer [der] ●protetor de óptica Ortsbestimmung orelha Optikerin [die] ●oculista [a]; [die] ●localização [a] Ohrmuschel [die] ●orelha [a]; ótica; óptica Ortschaft [die] ●cidade [a] pavilhão optimal ●ótimo; óptimo Ortsgespräch [das] ●chamada Ohrring [der] ●brinco Option [die] ●opção local Ohrringe [die] ●brincos orange ●alaranjado; cor-de-laranja Ortszeit [die] ●hora local oje ●ai meu Deus Orange [die] ●laranja [a] Ost ●leste [o] Ökologie [die] ●ecologia Orangeade [die] ●laranjada Osten [der] ●este; leste [o] Ökonomie [die] ●economia [a] orangefarbig ● ●alaranjado Osterfest [das] ●dia da Páscoa Oktober [der] ●Outubro Orangen [die] ●laranjas [as] Ostern [das] ●dia da Páscoa; okulieren ●inocule Orangenbaum [der] ●laranjeira Páscoa [a] Okzident [der] ●oeste [o] Orangenlikör [der] ●laranjinha Österreich [das] ●Austria [a] Öl [das] ●azeite [o]; óleo [o] Orangenlimonade Österreicher [der] ●austríaco Ölbaum [der] ●azeitona-árvore; [die] ●laranjada Österreicherin [die] ●austríaca oliveira Orangensaft [der] ●laranjada; österreichisch ●austríaco Öle [die] ●óleos suco de laranja; sumo de laranja Ostersonntag [der] ●Domingo de Ölfarbe [die] ●tinta a óleo Orbit [der] ●órbita Páscoa Ölgemälde [das] ●pintura a óleo Orchester [das] ●orquestra Ostwind [der] ●vento leste Ölheizung [die] ●aquecimento a Orchidee [die] ●orquídea Otto Normalverbraucher óleo ordnen ●arrumar; organizar; pôr [der] ●Zé Povinho [o] Olive [die] ●azeitona em ordem oval ●oval Oliven [die] ●azeitonas ordnen sie zu ●relacione Overtüre [die] ●insinuação Olivenbaum [der] ●azeitonaOrdner [der] ●classificador Oxygen [das] ●oxigénio árvore; oliveira Ordnung [die] ●ordem [a]; Ozean [der] ●oceano Olivenöl [das] ●azeite [o] sistema [o] Ozeane [die] ●Oceanos [os] Ölwechsel [der] ●mudança de óleoOrdnungen [die] ●ordens [as] Ozon [das] ●ozônio Olympischen Spiele [die] ●Jogos Ordnungsstrafe [die] ●multa Ozonloch [das] ●buraco de ozona Olímpicos Oregano [der] ●oregãos Ozonschicht [die] ●cama de Omelette [das] ●omelete [a] Organ [das] ●órgão ozono Omnibus [der] ●autocarro [o]; Organisation [die] ●organização ônibus [o] [a] P Paar [das] ●par [o]; casal [o] Papier [das] ●documento [o]; estacionamento Paare [die] ●pares [os] papel [o] Parkuhr [die] ●parquímetro paarweise ●pares [aos] Papiere [die] ●documentos [os]; Parkverbot [das] ●proibição de pachten ●aluguel papéis [os] etacionar Pächter [der] ●suporte Papierkorb [der] ●cesto dos Parlament [das] ●parlamento Päckchen [das] ●embrulho [o]; papéis; papel-cesta Parodontose [die] ●paradontose pacote [o] Papierstreifen [der] ●envoltório Partei [die] ●costado; lado [o]; packen ●agarrar; bloco; embalar; Papiertaschentücher parte [a]; partido [o] embrulhar; fazer as malas [die] ●lenços de papel parteiisch ●inclinado packend ●absorver Papierwarengeschäft Party [die] ●festa [a] Packpapier [das] ●papel de [das] ●papelaria [a] Parzelle [die] ●lote embrulho Papierwarengeschäfte Pass [der] ●passaporte [o] Packung [die] ●pacote [o] [der] ●papelarias [das] Passagier [der] ●passageiro [o] pädagogisch ●pedagógico Papierwarengeschäfte Passagiere [die] ●passageiros [os] Page [der] ●página [a] [die] ●papelarias Passagierzug [der] ●comboio de Paket [das] ●bloco; embalar; Papierwarenladen passageiros encomenda [a]; pacote [o] [der] ●papelaria [a] Passagierzüge [die] ●comboios de Paketdienst [der] ●serviço de Papierwarenläden passageiros entregada de encomendas [der] ●papelarias [das] Passant [der] ●transeunte [o] Pakistan [das] ●Paquistão Papierwarenläden Passbild [das] ●fotografia tipo Palast [der] ●palácio [die] ●papelarias passe Palme [der] ●palmeira [da] Pappel [die] ●álamo passen ●caber; calhar; servir Palme [die] ●palma; palmeira Paprika [das] ●colorau [o] passend ●adequada; adequado; Palmen [die] ●palmeiras [as] Paprika [der] ●pimento conveniente Palmenart [die] ●espécies da Paprika [die] ●pimentos [os] Passfoto [das] ●fotografia tipo palmeira Paprikapulver [das] ●colorau [o] passe Palmenöl [das] ●azeite de dendê Paprikawurst [die] ●chouriço [o] passieren ●acontecer; passar; [o] Papst [der] ●papa [o]; Sumo suceder Palmensorte [die] ●espécies da Pontífice passiert ●acontece palmeira Paradies [das] ●paraíso Passion [die] ●paixão [a] Pampelmuse [die] ●toranja Paradieses [des] ●paraíso [do] Passionsfrucht [die] ●maracujá Pamphlet [das] ●panfleto paradox ●paradoxo Passkontrolle [die] ●controlo de Panama [das] ●Panamá Paragraph [der] ●parágrafo passaporte Panel [das] ●painel [o] Paraguay [das] ●Paraguai [o] passt ●combina panieren ●migalha Parakastanie [die] ●castanha do Passwort [das] ●senha paniert ●panada; panado Pará Pasta [die] ●pasta [a] Panik [die] ●pânico parallel ●paralela Pastete [die] ●pastel [o]; patê [o]; Panne [die] ●avaria [a] paralysieren ●paralize torta Pannenhilfe [die] ●serviço de Parameter [der] ●parâmetro Pasteten [die] ●pastéis [os] avarias Parenthese [die] ●parêntese Pastor [der] ●clérigo; cura; Panorama [das] ●panorama; Parfüm [das] ●perfume [o] sacerdote panorâmico Parfümerie [die] ●perfumaria Pastorin [die] ●sacerdotisa Panther [der] ●pantera parfümieren ●perfumar Pate [der] ●padrinho Pantoffel [der] ●soca Park [der] ●parque [o] Patenkind [das] ●afilhada Pantoffel [die] ●chinela; chinelo; parken ●estacionar Patent [das] ●patente deslizador Parkett [das] ●plateia Patentochter [die] ●afilhada Pantoffeln [die] ●chinelas; Parkhaus [das] ●auto silo; auto- pathetisch ●patética; patético chinelos; socas silo Patient [der] ●paciente Panzer [der] ●carapaça; carapaças Parkplatz [der] ●estacionamento; Patienten [die] ●pacientes Papa [der] ●papá [o]; papai lugar de estacionamento; parque dePatientin [die] ●paciente Papagei [der] ●papagaio [o] estacionamento [o] Patrimonium [das] ●patrimônio Papayabaum [der] ●mamoeiro [o] Parks [des] ●parque [do] Patriotismus [der] ●patriotismo Papi [der] ●papá [o]; papai Parkscheibe [die] ●disco de Patrize [der] ●dado; morrer Patrouille [die] ●patrulhe Peseta [die] ●peseta [a] Pauschalreise [die] ●viagem com Petersilie [die] ●cheiro verde; Pflichtverletzung [die] ●falta ao tudo incluído salsa [a] dever Pause [die] ●intervalo [o]; partir- Petisco [das] ●petisco pflücken ●arranque se; pausa; recreio; romper Petition [die] ●petição pflückt ●colher pausieren ●pausa Petroleum [das] ●parafina-óleo; Pflug [der] ●arado Pavian [der] ●babuíno petróleo [o] pflügen ●arado Pavillon [der] ●pavilhão Pfad [der] ●caminho [o]; trajeto Pförtner [der] ●porteiro [o] PC-Drucker [der] ●impressora [o] Pfosten [der] ●estaca; polaco Pech [das] ●azar [o]; pez Pfahl [der] ●estaca Pfote [die] ●pata [a]; pé [o]; perna Pechsträne [die] ●maré de azar Pfand [das] ●perda [a] pfropfen ●obstrução Pechvogel [der] ●caipora Pfanne [die] ●bandeja; caçarola; Pfropfen [der] ●bujão; cortiça; Pediküre [die] ●pedicure frigideira [a] plugue peinlich ●difícil; dolorosa; Pfannkuchen [der] ●crepe Pfund [das] ●libra [a] doloroso Pfarrer [der] ●clérigo; cura; padre Pfund Sterling [das] ●libra [a] Pelz [der] ●pele [a] [o]; sacerdote pfuschen ●estrague Pendeluhr [die] ●pêndula Pfarrerin [die] ●sacerdotisa Pfütze [die] ●charco; poça de água Penny [der] ●moeda de um Pfau [der] ●pavão [o] Phänomen [das] ●fenômeno centavo Pfeffer [der] ●pimenta [a] Phantasie [die] ●fantasia Pension [die] ●pensão [a]; reformapfeffern ●pimenta phantasievoll ●fantasioso Pensum [das] ●tarefa [a] Pfeife [die] ●apito; cachimbo; phantastisch ●fantástica; perfekt ●perfeita; perfeito tubulação fantástico Perimeter [das] ●perímetro pfeifen ●assobiar; assobie pharmazeutisch ●farmacêutico Periode [die] ●período Pfeifenstopfer [der] ●calcador Phase [die] ●estágio; fase peripher ●periférico para cachimbo Philatelie [die] ●carimb-stampPeripherie [die] ●periferia Pfeifentabak [der] ●tabaco para collecting periquito [der] ●Wellensittich cachimbo Philippinen [die] ●Filipinas Perle [die] ●pérola Pfeifkonzert [das] ●assobiada Philosoph [der] ●filósofo Person [die] ●pessoa [a] pfeift ●assobio Philosophie [die] ●filosofia Personal [das] ●pessoal [o] Pfeil [der] ●seta Phönix [der] ●fénix Personalaufzug [der] ●elevador Pfeiler [der] ●estaca; polaco Phrase [die] ●frase [a] soçial Pfennig [der] ●pfennig Physik [die] ●física Personalausweis [der] ●bilhete de Pferch [der] ●cercado physikalisch ●físico identidade [o]; carteira de Pferd [das] ●cavalo [o] Physiker [der] ●físico identidade Pferdchen [das] ●cavalinho physisch ●físico Personen [die] ●pessoas [as] Pferde [die] ●cavalos Pianist [der] ●pianista [o] Personenkraftwagen Pferderennen [das] ●corrida de Pianistin [die] ●pianista [a] [der] ●veículo ligeiro cavalos Picknick [das] ●piquenique [o] Personenwaage [die] ●balança Pfingsten [das] ●Pentecostes piepen ●chilro para pesar pessoas Pfirsich [der] ●pêssego [o] Pier [das] ●molhe [o] Personenzug [der] ●comboio de Pflanze [die] ●planta [a]; Pik [das] ●pás passageiros substância pikant ●picante Personenzüge [die] ●comboios de pflanzen ●plantar Pille [die] ●pílula passageiros Pflanzenöle [die] ●óleos vegetais Pilot [der] ●piloto [o] persönlich ●pessoal; pflanzlich ●vegetal Pilotenkabine [die] ●cabina de pessoalmente; privada; privado Pflaster [das] ●adesivo; calçada pilotagem persönliches ●lembrança [a]; emplasto; passeio [o]; Pilz [der] ●cogumelo; fungo Persönlichkeit pavimento; penso *rápido Pilze [die] ●cogumelos [die] ●personalidade Pflaster [die] ●calçadas [as] Pinguin [der] ●pinguim [o] Perspektiv [das] ●binóculo pflastern ●pavimente Pinguine [die] ●pinguins [os] Perspektive [die] ●binóculos; Pflaume [die] ●ameixa [a] Pinie [die] ●pinheiro [o]; pinho perspektiva Pflege [die] ●cuidado Pinien [die] ●pinheiros Peru [das] ●Peru [o] pflegen ●atenda; costumar; Pinienwald [der] ●pinheiral [o] Peruaner [der] ●peruano costumas; tratar pink ●cor-de-rosa Peruanerin [die] ●peruana pflegt ●costuma pinkeln ●mijar Perücke [die] ●peruca Pflicht [die] ●dever [o]; obrigação Pinsel [der] ●pincel Pinzette [die] ●pinça Pinzetten [die] ●pinças Pionier [der] ●pioneiro Pirat [der] ●pirata Pistill [das] ●pilão Pistole [die] ●pistola Pizza [die] ●pizza PKW [der] ●veículo ligeiro plädieren ●fazer as alegações finais Plädoyer [das] ●alegações finais plagen ●torturar Plagerei [die] ●canseira Plan [der] ●esquema; horário; intenção [a]; plano [o]; planta [a]; programação [a]; projecto Pläne [die] ●planos [os] planen ●planear Planet [der] ●planeta Planetarium [das] ●planetário planmäßig ●conforme planejado; metódico Plastik [das] ●plástico Plastiktüte [die] ●saco plástico plastisch [der] ●plástico plätschern ●regaço; respingo Platte [die] ●chapa plätten ●ferro Plattenspieler [der] ●gira-discos; vitrola [a] Plattform [die] ●piso Plattformen [die] ●plataformas [as] Platz [der] ●área [a]; adro; espaço [o]; largo [o]; lugar [o]; parça; parque [o]; praça [a]; posição [a]; posto; quadrado [o]; sítio [o] Platz haben ●caber Platzanweiser [der] ●arrumador [o] Plätzchen [das] ●bolacha Plätze [die] ●lugares [os]; sítios platzen ●arrebentar; estouro; expluda; rebentar Platzreservierung [die] ●reserva de lugar plaudern ●bate-papo; conversar; vibração plötzlich ●repente; repentino; súbito plündern ●pilhagem; roubar Plural [der] ●plural [o] plus ●mais Pneumatik [die] ●pneu [o] Po [der] ●rabinho Pocken [die] ●varíola Poem [das] ●poema [o] portofrei ●borne-pago Poesie [die] ●poesia Porträt [das] ●retrato [o] Poet [der] ●poeta [o] Portugal [das] ●Portugal Pokal [der] ●taça [a] Portugiese [der] ●português Pol [der] ●polaco Portugiesen [die] ●português polar ●ártico Portugiesin [die] ●portuguesa Pole [der] ●polaco; polonês portugiesisch ●português Polen [das] ●Polónia portugiesische ●português polieren ●lustrador Portugiesische Eisenbahn Polin [die] ●polaca [die] ●Caminhos de Ferro Politesse [die] ●mulher-polícia Portugueses Politik ●política Portugiesischlehrer Politiker ●política [der] ●professor de português Politikerin ●política Portwein [der] ●Porto [o]; vinho politisch ●política; político do Porto politische Engagement Portweinglas [das] ●cálice [o] [das] ●militância política [a] Porzellan [das] ●porcelana Polizei [die] ●polícia [a]; polícias Position [die] ●posição [a]; Polizeiauto [das] ●carro da polícia possição Polizeikommissariat ●esquadra positiv ●positivo de polícia Possesivpronomen polizeilich ●de polícia [das] ●pronome possessivo [o] Polizeirevier [das] ●delegacia de Post [der] ●Correio [do] polícia Post [die] ●correio [o]; estação de Polizeitamt [das] ●polícia-estação correio Polizeiwache [die] ●esquadra de Postamt [das] ●correio [o]; polícia; polícia-estação estação de correio Polizist [der] ●polícia [o]; policial Postämter [die] ●correios [os]; Polizisten [die] ●policiais [os] estação de correios Polizistin [die] ●mulher-polícia; Postanweisung [die] ●vale [o]; polícia [a] vale de correio; vale postal; val polnisch ●polaco; polonês postal polstern ●material Postanweisungen [die] ●valores Polsterung [die] ●almofada [os] Pomeranze [die] ●laranja [a] Postanweisungsvordruck Pomeranzen [die] ●laranjas [as] [der] ●impresso para vale Pommes Frites [das] ●batata frita Postbote [der] ●correio [o] [a] Posten [der] ●posto Pommes Frites [die] ●batatas Postfach [das] ●apartado postal fritas [as] Postkarte [die] ●bilhete postal; Pony [das] ●pônei cartão; cartão postal [o]; cartãoPop [der] ●pop postal; postal [o] Popgruppe [die] ●grupo pop Postkarten [die] ●cartões de Popkorn [das] ●pipoca [a] postais [os]; cartões postais Popkornverkäufer Postleitzahl [die] ●código postal [der] ●pipoqueiro [o] Potentiometer Popstar [der] ●popstar [das] ●potenciômetro populär ●popular Potenz [die] ●poder [o] Porrée [der] ●alho-porro Prag [das] ●praga Portal [das] ●entrada [a] prägen ●cópia Portemonnaie [das] ●portaprägnant ●conciso moedas Prägung [die] ●cópia Portion [die] ●dose [a]; porção Prahm [die] ●balsa Porto [das] ●franquia; Porto [o] praktisch ●prática; praticamente; Portoenser [der] ●portuense [o] prático Portoenserin [die] ●portuense [a] praktizieren ●exerça; exercer; praticar Praline [die] ●bombom Pralinen [die] ●bombons Prämie [die] ●bônus Präsentation [die] ●apresentação [a] Präsentationen [die] ●apresentações präsentieren ●apresentar präsentiert ●apresenta Präservativ [das] ●preservativo Präsident [der] ●presidente [o] Präsidentin [die] ●presidenta Praxis [der] ●consultório [do] Praxis [die] ●consultório [o] Predigt [die] ●sermão Preis [der] ●preço [o]; prémio [o] Preisanstieg [der] ●aumento [o] preisen ●glorifice Preiserhöhung [die] ●aumento [o]; aumento de preços Preisliste [die] ●lista de preços; tabela de preços Preisnachlass [der] ●desconto [o] Preisschild [das] ●etiqueta Preiszuschlag [der] ●suplemento Premiere [die] ●estreia [a] Premierminister [der] ●primeiroministro Presse [die] ●espingarda; imprensa [a]; injetor Presseausweis [der] ●cartão de profissional da imprensa Pressefreiheit [die] ●liberdade de imprensa pressieren ●pressa Priester [der] ●clérigo; cura; padre [o]; sacerdote Priesterin [die] ●sacerdotisa prima ●de primeira qualidade; óptima; óptimo; ótimo; óptimo primitiv ●primitivo Prinz [der] ●príncipe [o] Prinzessin [die] ●princesa Prinzip [das] ●princípio Prisma [das] ●prisma privat ●confidencial; particular; privada; privado Privatgespräch [das] ●conversa particular Privatschule [die] ●colégio particular; colégio [o] Privatsphäre [die] ●ambiente privado Privatstunde [die] ●aula particular Privatunterkunft Prosa [die] ●prosa [die] ●alojamento particular Prospekt [das] ●folheto [o]; Privatunterricht [der] ●aula prospecto particular Prostituierte [die] ●prosituta privilegiert ●privilegiado Prostitution [die] ●meia porta [a]; pro ●dentro; para dentro; por prostituição [a] Probe [die] ●amostra; ensaio; Protektion [die] ●proteção espécime Protestant [der] ●protestante [o] Probestück [das] ●amostra; Protestantin [die] ●protestante espécime protestieren ●protestar probieren ●experimentar; provar Protestsänger [der] ●cantor de probiert ●experimentaste protesto Problem [das] ●problema Protokoll [das] ●minutos; Probleme [die] ●problemas protocolo Produkt [das] ●artefato; produto Prototyp [der] ●protótipo [o] Provinz [die] ●província Produkte [die] ●produtos Provisorium [das] ●provisório Produktion [die] ●produção [a] Provission [die] ●comissão Produzent [der] ●produtor provozieren ●provocar Produzentin [die] ●produtriz Prozent [das] ●por cento [o]; produzieren ●produto; produzir porcentagem; porcento Profession [die] ●profissão [a] Prozentgehalt ●graduação professionell ●profissional Prozess [der] ●processo [o] Profi [der] ●profissional [o] prozessieren ●litigue Profil [das] ●perfil Prozession [die] ●procissão Profit [der] ●lucro [o] Prozessor [der] ●processador Prognose [die] ●previsão prüfen ●examinar prognostizieren ●previsão Prüfer [der] ●revisor [o] Programm [das] ●programa [o] Prüfsumme [die] ●soma de Programmdatei [die] ●ficheiro de controle programa Prüfung [die] ●concurso [o]; Programme [die] ●programas ensaio; exame [o]; prova [a] Programmierer Prüfungen [die] ●revisões [as] [der] ●programador Prüfungsangst [die] ●medo do Programmierung exame [die] ●programação [a] PS ●CV Projekt [das] ●esquema; plano Psychiater [der] ●psiquiatra [o] [o]; projecto Psychologe [der] ●psicólogio Projekte [die] ●planos [os] Psychologin [die] ●psicólogia Projektor [der] ●projector psychologisch ●psicólogico Projekts [des] ●projeto [do] Pub [der] ●publicação projizieren ●projecto Publikum [das] ●público [o] proklamieren ●edição; proclame Publikumsmagnet [der] ●atracção Proletarier [der] ●proletário popular promenieren ●dê uma volta Pudding [der] ●pudim Prominente [der] ●pessoa ilustre Puder [der] ●pó [o] promovieren ●promova pudern ●pó Pronomen [das] ●pronome Puff [der] ●inchamento; sopro Propaganda [die] ●propaganda Puffer [der] ●amortecedor [a] Pullover [der] ●camisola [a] Propagandaschrift [die] ●folheto Pullover [der] ●pulôver; suéter [o] Pullover mit V-Ausschnitt Propeller [der] ●hélice [der] ●suéter de decote em V prophezeien ●previsão Puls [der] ●pulso Proportion [die] ●proporção Pulsader [die] ●artéria proportional ●proporcional pulsieren ●pulse Pult [das] ●atril; escritório [o]; estante [a]; mesa [a]; púlpito Pulver [der] ●pó [o] Pumpe [die] ●bomba Punkt [der] ●ponto [o] Punkt eins ●à uma em ponto pünktlich ●pontual; tempo Punsch [der] ●perfurador Pupille [die] ●pupila Puppe [die] ●bebê [o]; bébé [o]; bebé [o]; boneca [a]; boneco; fantoche Puppen [die] ●bonecas; bonecos Puppentheater [das] ●teatro de marionetes Püree [das] ●puré [o] purpur ●roxo Purpur [der] ●púrpura purpurn ●roxo putzen ●assoar-se; lavar; limpar Putzfrau [die] ●faxineira; limpeza [a] Puzzle [das] ●quebra cabeças Pyjama [der] ●pijama Pyjamas [die] ●pijamas [os] Pyramide [die] ●pirâmide Q Quader [der] ●paralelepípedo Qualen [die] ●torturantes Quadrat [das] ●adro; praça [a]; Qualifikation [die] ●qualificação quadrado [o] [a] Quadratdezimeter Qualifikationen [der] ●decímetro quadrado [die] ●qualificações [as] quadratisch ●quadrada; quadrado Qualität [die] ●qualidade [a] Quadratkilometer Qualitätssiegel [das] ●selo de [der] ●quilómetro quadrado qualidade Quadratmeter [der] ●metro Qualle [die] ●medusa quadrado [o] Quantität [die] ●quantidade [a] Quadratmillimeter Quantum [die] ●quantidade [der] ●milímetro quadrato Quappe [die] ●tainha Quadratzentimeter Quartal [das] ●trimestre [der] ●centímetro quadrado Quartier [das] ●vizinhança Qual [die] ●pena [a] Quast [der] ●pincel Quecksilber [das] ●mercúrio Quelle [die] ●fonte [a]; nascente quer ●através de; transversal Querflöte [die] ●flauta travessa Quetschung [die] ●contusão Quirl [der] ●batedeira quirlen ●agite; giro; onda Quitte [die] ●marmelo Quittenmus [das] ●marmelada Quittung [die] ●factura [a]; recibo [o] Quiz [das] ●concurso [o] R Rabatt [der] ●desconto [o] Rabbiner [der] ●rabino Rabe [der] ●corvo Rache [die] ●vingança rächen ●desafrontar; vingar Rachen [der] ●maxilas rächen [sich] ●vingar-se Rad [das] ●bicicleta [a]; ciclo; roda Rad fahren [das] ●andar de bicicleta; ciclismo Raddampfer [der] ●gaiola Räder [die] ●rodas Radfahren [das] ●andar de bicicleta; ciclismo Radfahrer [der] ●ciclista Radfahrerin [die] ●ciclista radieren ●risco Radiergummi [der] ●borracha [a] Radierung [die] ●água-forte Radieschen [das] ●rabanete; rábano Radio [das] ●rádio radioaktiv ●radioactiva; radioactivo Radioaktivität [die] ●radioactividade Radiowecker [der] ●rádiodespertador Radsport [der] ●ciclismo raffiniert ●refinada; refinado Ragout [das] ●guisado Rahm [der] ●creme [o]; nata Rahmen [der] ●quadro [o] Rakete [die] ●foguete [o] Rand [der] ●aba; borda; beira [a]; margem [a] Randzone [die] ●perifeiria rar ●rara; raramente; raro; raros rasch ●depressa; rapidamente; rápido [o] Rasen [der] ●gramado; relva [a] Rasenmäher [der] ●máquina de cortar relva Rasierapparat [der] ●máquina de barbear rasieren ●barbear; raspa rasieren [sich] ●barbear-se; fazer a barba Rasierklinge [die] ●lâmina de barbear; razor-lâmina Rasiermesser [das] ●navalha Rasierpinsel [der] ●pincel de barba Rasierschaum ●espuma de barbear raspeln ●grossa; grossas; ralar Rasse [die] ●raça Rassel [die] ●maracá Rast [die] ●descanso Rastplatz [der] ●área de descanso Rat [der] ●conselho [o] Rate [die] ●prestação [a] rate mal ●adivinhe raten ●aconselhar; adivinhar; conselho; recomende Raten [die] ●prestações [as] ratgeben ●aconselhar; recomende Rathaus [das] ●câmara; Câmara Municipal [a]; Prefeitura [a] Rathaus [dem] ●Prefeitura [da] ratsam ●aconselhável Ratschlag [der] ●conselho [o] Ratschläge [die] ●conselhos [os] Rätsel [das] ●enigma Ratsherr [der] ●senador [o] [die] ●temperatura ambiente Redewendung [die] ●expressão Ratte [die] ●rato [o] Raumvorstellung [die] ●noção [a] Ratten [die] ●ratos escpacial redigieren ●edite rau ●àspero; crespo; cru; rude Raumvorstellungsvermögen redlich ●direta; direto Raub [der] ●roubo [das] ●capacidade de ter noção Redner [der] ●conferencista [o]; rauben ●pilhagem; roubar espacial orador Rauch [der] ●fumaça [a]; fumo raus ●fora; rua Rednerin [die] ●conferencista [a] rauchen ●fumar; fumo rauschen ●murmurar Rednerpult [das] ●estante de Raucher [der] ●fumador [o]; Rauschgift [das] ●estupefaciente conferencista fumante rausschmeißen ●pôr fora redselig ●tagarelo Raucher [die] ●fumadores [os] Raute [die] ●arruda; losango reduzieren ●reduzir Raucherabteil reagieren ●reagir reduziert ●reduzida; reduzido [das] ●compartimento para real ●prático; real reflektiert ●reflectido fumadores Realität [die] ●realidade [a] Reform [die] ●reforma Raucherplatz [der] ●lugar de Rebe [die] ●videira Reformhaus [das] ●loja de fumador Rebhuhn [das] ●perdiz produtos dietéticos Rauferei [die] ●briga Rechen [der] ●ancinho reformieren ●reformar raufgehen ●subir Rechenaufgabe [die] ●problema Refrain [der] ●estribilho raufsteigen ●subir de aritmética Regal [das] ●estante [a]; rauhe Meer [das] ●mar Rechenkunst [die] ●aritmética prateleira; tábua bravissimo [o] rechnen ●calcular; calcule; contar Regel [die] ●regra [a] Rauheit [die] ●aspereza rechnen mit ●contar com regelmäßig ●regulamente; regular Raum [der] ●compartimento; Rechner [der] ●calculadora; regeln ●acertar; regulamentar; espaço [o]; quarto [o]; sala [a] computador [o] regular Raumanzug [der] ●fato espacial Rechner [die] ●computadores Regeln [die] ●regras [as] Raumaufteilung [die] ●divisão do Rechnung [die] ●conta [a]; facturaRegelung [die] ●regulamento [o] espaço [a]; nota [a] regelwidrig ●irregular Raumausstatter [der] ●decorador Rechnungen [die] ●notas [as] Regen [der] ●água [a]; chover; Raumausstatterin recht ●apropriado; direita chuva [a] [die] ●decoradora Recht [das] ●direito [a]; justiça; Regenbogen [der] ●arco-íris Raumdeckung [die] ●marcação razão [a] Regenmantel [der] ●capa de räumen ●evacue recht haben ●ter razão; razão chuva; gabardina; gabardine [a]; Raumersparnis Rechteck [das] ●rectângulo impermeável [die] ●aproveimento de espaço rechteckig ●rectangular Regenmäntel [die] ●capas de Raumfähre [die] ●vaivém rechten ●litigue chuva espacial rechtfertigen ●justificar Regenschirm [der] ●chapéu-deRaumfahrtbehörde Rechtfertigung [die] ●satisfação chuva [o]; chapéu de chuva; [die] ●agência Espacial rechtmäßig ●legal; legitimamente guarda-chuva [o] Räumfahrzeug [das] ●limpaRechtmäßigkeit [die] ●justiça Regentag [der] ●dia chuvoso neves; veículo espacial rechts ●direita; direita de; direito Regentage [die] ●dias que chovem Raumforschung [die] ●pesquisa Rechtsanwalt [der] ●advogado [o] Regenumhang [der] ●capa de espacial Rechtsanwältin [die] ●advogada chuva Rauminhalt [der] ●volume [o] [a] Regenumhänge [die] ●capas de Raumkapsel [die] ●cápsula rechtschaffen ●honesta; honesto chuva espacial Rechtschreibfehler [der] ●erro Regenwald [der] ●floresta tropical Raumlehre [die] ●geometria ortográfico Regenwurm [der] ●minhoca Raummangel [der] ●falta de Rechtschreibung [die] ●ortografia Regie [die] ●régie [a] espaço rechtsgültig ●legal regieren ●governe; reger Raummaß [das] ●medida de rechtwinklig ●adro; praça; Regierung [die] ●governo [o] capacidade quadrado Regierungsbezirk [der] ●governo Raumpflegerin [die] ●embregada rechtzeitig ●a horas; tempo [o] da limpeza Recife [das] ●Recife [a] Regierungsform [die] ●forma de Raumschiff [das] ●nave espacial Redakteur [der] ●redactor governo Raumsonde [die] ●sonda espacial Redakteurin [die] ●redactora Regime [das] ●regime [o] Raumteiler [der] ●divisória Rede [die] ●discurso [o]; fala Region [die] ●região [a] Raumtemperatur reden ●conversar; falar; fale regional ●regional Regionen [die] ●regiões [as] [der] ●assistente comercial no Rennfahrer [der] ●corredor [o] Regisseur [der] ●encenador; ramo turístico Rennfahrerin [die] ●corredora estágio-gerente; realizador [o] Reisebus [der] ●autocarro de Rennläufer [der] ●corredor [o] Regisseurin [die] ●encenadora; turismo Rennläuferin [die] ●corredora realizadora Reiseführer [der] ●guia de Rennsegler [der] ●iate [o] regnen ●chover; chuva viagem Rennsegler [die] ●iates [os] regnerisch ●chuvosa; chuvoso Reisekrankheit [die] ●doença em Rennstrecke [die] ●percurso da regnet ●chove viagem corrida regulieren ●regulamentar; regular Reiseleitung [die] ●guia [a]; guia Rentner [der] ●aposentado; Reh [das] ●corça [o] reformado Rehkitz [das] ●cria da corça reisen ●ir; viajar Rentnerin [die] ●aposentada reiben ●esfregar; friccionar; ralar Reisen [das] ●viagens Reparatur [die] ●arranjo [o]; Reibung [die] ●fricção Reisende [der] ●viajante [o] conserto [o]; reparação [a] reich ●rica; rico Reisepass [der] ●passaporte [o] Reparaturwerkstatt Reich [das] ●reino Reiseprospekt [der] ●prospecto [die] ●oficina [a]; oficina de reichen ●chegar; dar; estender turístico reparações reichlich ●abundante; bastante Reiserücktrittsversicherung reparieren ●arranjar; consertar; Reichtum [der] ●abundância; [die] ●seguro contra desistência de reparar; reparo fortuna [a]; riqueza viagens repariert ●arranjado reif ●madura; maduro Reisescheck [der] ●cheque de Reportage [die] ●reportagem [a] reif sind ●amadurecem viagem Reporter [der] ●jornalista [o]; Reife [die] ●maturidade Reisewecker [der] ●despertador repórter reifen ●maduros de viagem Reporter [die] ●jornalistos [os] Reifen [der] ●pneu [o]; pneu do Reiseziel [das] ●destino Reporterin [die] ●jornalista [a]; carro [o] Reismehl [das] ●fubá repórter Reifenpanne [die] ●furo reißen ●arrancar; empurrão; rasgo;Reporterinnen [die] ●jornalistas Reihe [die] ●bicha [a]; enfiada; reboque; sacudida; tração [as] escala; fila [a]; fileira; lima; remar; reißend ●caudalosa; caudaloso repräsentieren ●representar; série [a] Reißverschluss [der] ●fecho; represente Reihenfolge [die] ●fila [a]; fileira; fecho de correr; zíper Reproduktion [die] ●reprodução lima; ordem [a]; remar; seqüência reiten ●andar a cavalo; cavalgar; reproduzieren ●reproduza [a] montar Reptil [das] ●réptil Reihenhaus [das] ●casa em banda Reiten [das] ●equitação Republik [die] ●república Reim [der] ●rima Reiter [der] ●cavaleiro republikanisch ●republicano reimen ●rima Reiterin [die] ●amazona Reputation [die] ●reputação [a] rein ●alva; alvo; limpar; limpo; Reitsport [der] ●equitação; requirieren ●apreenda; requisição mero; pura; puro hipismo reservieren ●marcar; reservar reingehen ●subir reizen ●irritar reserviert ●reservada; reservado; reinigen ●limpar reizend ●gentil reservámos Reinigung [die] ●limpeza [a] reizvoll ●atrativo Reservierung [die] ●reserva [a] Reinigungsmittel Reklamation [die] ●reclamação Reservierungsbestätigung [das] ●detergente [a] [die] ●confirmação da reserva reinlich ●limpar; limpo; puro Reklame [die] ●propaganda [a]; Residenz [die] ●bairro resicencial; Reinlichkeit [die] ●asseio publicidade [a] residencial reinsteigen ●subir reklamieren ●reclamar Residenz-Stadtviertel Reis [der] ●arroz [o] rekonstruieren ●reconstruir [das] ●bairro resicencial Reis [indischer] ●nele relativ ●relativo Residenz-Stadtviertel Reis mit Meeresfrüchten relevant ●relevante [die] ●bairros residenciais [der] ●arroz de mariscos Religion [die] ●religião [a] Residenzviertel [die] ●bairros Reise [die] ●viagem [a] religiös ●religiosa; religioso residenciais Reisebüro [das] ●agência de Rendezvous [das] ●nomeação Resignation [die] ●renúncia viagens Rennbahn [die] ●pista de corridas Respekt [der] ●respeito Reisebürokauffrau rennen ●correr; funcionamento; Rest [der] ●mais; resto [o] [die] ●assistente comercial no funcionar Restaurant [das] ●restaurante [o] ramo turístico Rennen [das] ●correria [a]; Restaurants [die] ●restaurantes Reisebürokaufmann corrida Restauration [die] ●restaurante [o] rigoros ●estrito [das] ●patinagem sobre rodas Resultat [das] ●resultado [o] Rind [das] ●boi; bovino; vaca [a] Rollstuhl [der] ●cadeira de rodas retten ●poupar; salvamento; salvarRinde [die] ●casca; escudo [o] rollt ●enrola Rettich [der] ●rábano Rinder [die] ●bovídeos; vacas Rom [das] ●Roma Rettung [die] ●salvamento Rindersteak [das] ●bife de faca Roman [der] ●novela [a] Rettungsboot [das] ●barco salva- Rindersteaks [die] ●bifes de faca Roman [der] ●romance [o] vidas Rindfleisch [das] ●carne de vaca Romane [die] ●romances Rettungsgürtel [der] ●segurança- Ring [der] ●anel [o] romantisch ●romântico correia Ringe [die] ●anéis [os] Römer [der] ●romano Rettungshubschrauber Ringelreihen [das] ●cinrandar; Römerin [die] ●romana [der] ●helicóptero de salvamento cinrandinha römisch ●romana; romano Rettungsring [der] ●bóia sava- Ringelstechen [das] ●carrossel Röntgenaufnahme vidas; salva-vidas [o] ringen ●torção [die] ●radiografia Rettungssanitäter ringsherum ●em torno Röntgenbild [das] ●radiografia [der] ●socorrista Ringstraße [die] ●circunvalação rosa ●cor-de-rosa; rosado Rettungssanitäterin [a] rosa Zeiten [die] ●períodos verdes [die] ●socorrista ringsum ●arredor [os] Revers [der] ●lapela rinnen ●fluxo rosafarben ●cor-de-rosa Revolution [die] ●revolução [a]; Rio de Janeiro [das] ●Rio de Rosé [das] ●rosé volta [a] Janeiro [o] Rose [die] ●rosa revolutionär ●revolutionário Rippe [die] ●costela; reforço Rosen [die] ●rosas [as] revolutionäre System Rippensteak [das] ●entrecote [o] rosig ●rosado [das] ●sistema revolucionário Risiko [das] ●risco Rosine [die] ●passa Revolver [der] ●espingarda; Riss [der] ●fenda Rost [der] ●oxidação injetor; revólver Ritter [der] ●cavalheiro Rostbraun [das] ●oxidação Revue [die] ●compartimento; ritzen ●risco rostig ●oxidado revista [a] Robe [die] ●veste; vestido [o] rot ●corada; corado; encarnada; rezensieren ●revisão [a] Roboter [der] ●robô; robot encarnado; fulvo; ruiva; ruivo; Rezension [die] ●revisão [a] Rochen [der] ●raia vermelha; vermelho Rezept [das] ●receita [a] Rock [der] ●rock; saia [a]; vist- Rotationsmaschinen Rezeption [die] ●recepção [a] revestimento [die] ●rotativos Rezession [die] ●recessão Röcke [die] ●saias rotblond ●arenoso; ruiva; ruivo Rhein [der] ●Reno Rockmusik [die] ●rock rote Beete [die] ●beterraba Rhetorik [die] ●retórica Rodung [die] ●capoeira Rote Kreuz [das] ●Cruz Vermelha Rheuma [das] ●reumatismo Roggen [der] ●centeio rote Rübe [die] ●beterraba Rheumatismus [der] ●reumatismoRoggenbrot [das] ●pão de centeio rotierende ●rotativas rhythmisch ●rítmico [o] Rotte [die] ●faixa Rhythmus [der] ●ritmo [o] roh ●àspero; cru; crua Rotwein [der] ●vinho tinto [o] richten ●boi; dirigir; juíz; julgar Rohkost [die] ●comida Roulette [das] ●roleta Richter [der] ●juíz [o]; justiça vegetariana Route [die] ●rota Richterbank [die] ●banco [o] Rohr [das] ●canaleta; cachimbo; Routine [die] ●rotina Richterin [die] ●juíza [a] tubo; tubulação; válvula Rover [der] ●bicicleta [a]; ciclo richtig ●apropriado; assim; Röhre [die] ●canaleta; cachimbo; Rübe [die] ●nabo correcta; correcto; direita; direito tubo; tubulação; válvula Rücken [der] ●costa [a]; dorso; Richtschnur [die] ●norma [a] Rohrleitung [die] ●tubagem lombo; parte traseira Richtung [die] ●direcção [a]; Rohstoff [der] ●matéria-prima Rücken [die] ●costas [as] escola [a] Rolladen [der] ●persiana Rückenmark [das] ●medula Richtungen [die] ●direcções [as] Rolläden [die] ●persianas espinal riechen ●cheiram; cheirar; cheiro Rolle [die] ●papel [o]; parte [a]; Rückenschmerz [der] ●dor nas riecht ●cheira polia; rolo costas riefen ●corrugue rollen ●rodar; rolar; vento Rückfahrkarte [die] ●bilhete de Riemen [der] ●cinta Rollenspiel [das] ●desempenho de ida e volta [o] ; bilhete de ide-eRiemenscheibe [die] ●polia papéis volta [o] Riese [der] ●gigante Rollkragen [der] ●gola rulê Rückfahrschein [der] ●bilhete de riesig ●colossal; enorme Rollschuh [der] ●patim de rodas ida e volta [o] ; bilhete de ide-eriesige ●enormes Rollschuhlaufen volta [o] Rückflug [der] ●voo de regresso rückgängig machen ●anular Rückgrat [das] ●coluna [a]; coluna vertebral Rückkehr [die] ●regresso [o]; volta [a] Rückreise [die] ●regresso [o] Rucksack [der] ●mochila [a] Rückseite [die] ●reverso Rückseiten [die] ●traseiras Rücksicht [die] ●consideração Rückstand [der] ●depósito [o]; programação [a] rückwärts ●para trás Rückzahlung [die] ●reembolso Rückzug [der] ●recuo; retirado Ruder [das] ●leme Ruderboot [das] ●barco a remo rudern ●fila; fileira; remar Ruf [der] ●boato; chamada [a]; reputação [a] rufe an [ich] ●telefono rufen ●chama; chamada; chamar; chame; nomear rufst an [du] ●telefonas ruft an ●telefonar Rugby [das] ●rugby Ruhe [die] ●calma [a]; descansar; descanso; silêncio; sossego [o]; tranqülidade Ruhelager [das] ●divã ruhen ●descansar Ruheplatz [der] ●resting-lugar Ruhestand [der] ●aposentadoria; reforma Ruhetag [der] ●dia de descanso ruhig ●calma; calmo; quieta; quieto; sossegada; sossegado; tranquilo; tranqüla; tranqülo ruhiger ●tranquila Ruhm [der] ●fama rühmen ●glorifice ruhmreich ●glorioso Rührei [das] ●mexidos; ovos mexidos Rühreier [die] ●mexidos; ovos mexidos rühren ●agite; mexer Rührung [die] ●emoção [a] Ruine [die] ●ruín ruinieren ●ruína Rum [der] ●rum Rumäne [der] ●romeno Rumänien [das] ●Roménia Rumänin [die] ●romena rumänisch ●romeno Rumpf [der] ●casco; fuselagem; tronco [o] rund ●redonda; redondo Runde [die] ●círculo Rundfahrt ●circuito Rundfrage [die] ●inquérito; investigação Rundfragen [die] ●investigações Rundfunk [der] ●radiodifusão Rundfunkanstalt [die] ●estação de radiodifusão Rundfunkgerät [das] ●rádio Rundfunksender [der] ●emissora de radiodifusão Rundreise [die] ●circuito Rundtanz [der] ●cinranda; cinrandinha Runkelrübe [die] ●beterraba runtergehen ●descer runtersteigen ●descer Runzel [die] ●enrugamento runzeln ●corrugue Russ [der] ●fuligem Russe [der] ●russo Russin [die] ●russa russisch ●russo Russland [das] ●Rússia Russland [von] ●Rússia [da] rüsten ●braço Rüster [der] ●olmo Rute [die] ●interruptor [o] Rutsche [die] ●escorrega rutschen ●deslizamento; deslize; patim rütteln ●sacudir S Saal [der] ●sala [a]; salão sagen ●dizer Saatgut [das] ●semeadura Sägen [die] ●serrar Sachbearbeiter ●funcionário sagen sie ●diga responsável sagen sie mir ●diga-me Sachbuch [das] ●livro técnico sagen wir mal ●digamos Sache [die] ●assunto [o]; caso [o]; sagenhaft ●legendário coisa [a] sah ●viu Sachen [die] ●coisas sah [ich] ●vi [eu] Sachverhalt [der] ●factos sahen ●vimos; viram Sack [der] ●saco [o] sahen [sie] ●viram [elas; eles] Säcke [die] ●sacos Sahne [die] ●creme [o]; nata; Sackgasse [die] ●beco sem saída natas säen ●porca; semear Sahnetorte [die] ●torta de Safe [der] ●cofre [o]; cofre forte chantilly Saft [der] ●sumo [o] sahst ●viu saftig ●suculento; sumarenta; saht ●viram sumarento Saison [die] ●época [a]; estação Saftpresse [die] ●espremedor [a] sag mal ●diz-me lá Saite [die] ●cabo; corda [a] sag mir ●diz-me Saiteninstrument Sage [die] ●lenda [das] ●instrumento de cordas Säge [die] ●serra [a] Salami [die] ●salame Salär [das] ●salário [o] Saläre [die] ●salários [os] Salat [der] ●alface [a]; salada [a] Salbe [die] ●pomada Salbei [der] ●sábio; salva Saldo [der] ●contrapeso; saldo [o] Salm [der] ●salmão Salme [die] ●salmões Salon [der] ●salão; sitting-quarto Salz [das] ●sal [o] salzen ●sal salzig ●salgada; salgado Salzkartoffeln [die] ●batatas cozidas Salzwerk [das] ●salina Samba [der] ●samba [o] Sambatänzer [der] ●sambista sämische Leder [das]●camurça sammeln ●colecçionar; juntar sammelt ●colher sammelt ein ●colher Sammler [der] ●colecçionador Sammlung [die] ●colecção [a] saugen ●sugue schändlich ●torpe Sammlungen [die] ●collecções Säugetier [das] ●mamífero Schankraum [der] ●bufete [as] Säugling [der] ●bebê [o]; bébé scharf ●afiada; afiado; agudo; Samstag [der] ●sâbado [o]; sáb. [o]; bebé [o]; criança de peito; feroz; nítido; picante Samt [der] ●veludo nené; nenê [o]; neném Schatten [der] ●sombra [a] sämtliche ●todos Säule [die] ●coluna [a] Schattenriss [der] ●silhueta San Francisco [das] ●São Saum [der] ●barra Schatz [der] ●tesouro Francisco Sauna [die] ●sauna schätzen ●apreciar; aprecíe; Sand [der] ●areia [a] Säure [die] ●ácido avaliar; estimar; fazer caso de Sandale [die] ●sandália; säuseln ●ciciar Schatzinsel [die] ●ilha di tesouro sandalinha sausen ●rugido schau ●olhe Sandalen [die] ●sandálias Scanner [der] ●scanner schauen ●olhar; olhe Sandburg [die] ●castelo de areia Schabe [die] ●barata schauen sie mal ●olhe sandig ●arenoso schaben ●raspa; risco Schauer [der] ●repelão Sandkuchen (klein) [der] ●queque Schablone [die] ●estêncil; Schaufel [die] ●pá [o] gabarido Schaufenster [das] ●bilheteira; Sandstrand [der] ●praia de areia Schach [das] ●xadrez janela [a]; montra [a]; vitrina [a] Sandwich [das] ●bauru; sandes Schach spielen ●jogar xadrez Schaufenster [die] ●montras [as] [a]; sanduíche [o] Schachfigur [die] ●peça de xaxrez Schaukel [die] ●balanço [o]; sanft ●brando; calma; meiga; Schacht [der] ●escavação [a] baloiço meigo; suave Schachtel [die] ●caixa [a]; maço schaukeln ●balançar Sänger [der] ●cantador; cantor [o] Schachteln [die] ●caixas Schaum [der] ●espuma; fermento Sänger [die]●cantores schade ●que pena schäumen ●espuma Sängerin [die] ●cantora [a] Schädel [der] ●crânio Schauspiel [das] ●drama; Sardelle [die] ●sardinha schaden ●prejudicar espectáculo [o] Sardine [die] ●sardinha Schaden [der] ●dano; defeito; Schauspieler [der] ●artista [o]; Sardinen in Öl [die] ●sardinhas desvantagem [a]; estrago; prejuízo actor [o] em azeite [o] Schauspieler [die]●artistas Sarkasmus [der] ●sarcasmo Schäden [die] ●desvantagens [as] Schauspielerin [die] ●actriz [a]; Satellit [der] ●satélite schädlich ●caluníe; prejudical artista [a] Satellitenfernsehen Schaf [das] ●ovelha [a] Schauspielschule [die] ●escola de [das] ●televisão via satélite Schafe [die] ●carneiros [os] artes cénicas Satire [die] ●sátira [a] schaffen ●conseguir; criar; críe Scheck [der] ●cheque [o] satt ●cheia; cheio; completamente; Schaffner [der] ●condutor [o] Scheckkarte [die] ●cartão de farto; satisfeita; satisfeito Schaffnerin [die] ●condutora cheque Sattel [der] ●sela schal ●velha; velho Schecks [die] ●valores [os] Satz [der] ●cláusula; frase [a]; Schal [der] ●cachecol [o]; xaile Scheibe [die] ●disco [o]; fatia [a]; oração [a]; pinote; salto [o]; Schale [die] ●bacia; casca; rodela [a]; vidraça sentença [a] carapaça; curso [o]; escudo [o]; Scheibenwischer [der] ●limpaSätze [die] ●orações [as]; pinotes prato [o]; tejela para-brisas; limpa-vidros Satzteil ●cláusula schälen ●descascar Scheidewasser [das] ●gravura a Satzungen [die] ●réguas Schalen [die] ●cascas; carapaças água-forte sauber ●limpa; limpar; limpo; Schallplatte [die] ●disco [o] Scheidung [die] ●divórcio puro Schallplattenspieler Schein [der] ●aparência [a]; brilho Sauberkeit [die] ●limpeza [a] [der] ●gravado [o] saubermachen ●limpar Schalltrichter [der] ●chifre scheinen ●brilhar; parecer sauer ●aborrecida; aborrecido; schalten ●ligar scheint ●parece ácido; azeda; azedo Schalter [der] ●bilheteira; guiché Scheinwerfer [der] ●farol [o] Sauerstoff [der] ●oxigénio [o]; guichet; interruptor [o]; janela Scheinwerfer [die] ●faróis [os] Sauerstoffmaske [die] ●máscara [a]; quichet [o] Scheiße [die] ●foda; merda; caca de oxigénio Schalterfenster [das] ●bilheteira Scheitel [der] ●risca [a] saufe ●bebo Schaltjahr [das] ●ano bissexto; scheitern ●falhar saufen ●bebemos; beber; bebida; pul-ano Schelle [die] ●campainha [a] bebidas Scham [die] ●vergonha Schellfisch [der] ●pescada [a] Sauferei [die] ●bebidas schämen [sich] ●envergonhar-se Schema [das] ●esquema; teste säuft ●bebe Schande [die] ●vergonha padrão Schenkel [der] ●coxa Schinken [der] ●presunto [o] Schlauchboot [das] ●barco schenken ●dar de presente; doe; Schirm [der] ●proteção pneumático oferecer Schlacht [die] ●batalha schlecht ●má; mal; mau; pobres; Schere [die] ●tesoura schlachten ●abater; açougueiro; ruim scheren ●tesoura; tosquiar carniceiro schlecht gelaunt ●mal disposta; Scherenschleifer [der] ●amolador Schlachterei [die] ●talho [o] mal disposto Scherz [der] ●brincadeira [a]; Schlaf [der] ●dormir; sono [o] schlechter ●pior gracejo; mordaça; piada [a] Schlafanzug [der] ●pijama schlechteste ●péssima; péssimo Scherze [die] ●brincadeiras Schlafanzüge [die] ●pijamas [os] schlechtesten ●péssima; péssimo scherzen ●brincar; gracejo Schläfe [die] ●têmpora schlechtester ●péssima; péssimo scheu ●tímida; tímido schlafen ●dormir; sono schlechtestes ●péssima; péssimo scheuen ●tímida; tímido schlafenlegen ●deitar schlecken ●lambiscar Scheune [die] ●celeiro Schlafgemach [das] ●sleeping- Schlegel [der] ●coxina Schi [der] ●esqui [o] acomodação; sleeping-lugar schleichen ●andar devagarinho Schicht [die] ●camada Schlaflosigkeit [die] ●insónia Schleifmittel [das] ●abrasivo schicken ●emita; enviar; enviou; Schlafmittel [das] ●comprimidor schleppen ●arrastar; arrasto; puxar mandar para dormir Schlepper [der] ●passador [o]; Schicksal [das] ●destino; fado [o]; Schlafmittel [die] ●soporíferos rebocador; reboque fortuna [a]; sorte [a] schläfrig ●com sono schleudern ●arremessar; atirar; Schiebedach [das] ●tejadilho de Schlafsack [der] ●saco-cama [o] centrifugar; derrapar; patim abrir Schlafsofa [das] ●sofá-cama [o] schleudert ●atira Schiebefenster [das] ●bilheteira schläft noch ●ainda está dormindo Schleuse [die] ●eclusa schieben ●empurrar Schlafwagen [der] ●carruagem schlicht ●simples schiebt ●empurro cama; carruagem-cama; vagãoSchlichter [der] ●árbitro Schiedsrichter [der] ●árbitro leito Schlichterin [die] ●árbitro Schiedsrichterin [die] ●árbitro Schlafwagenschaffner schließen ●empurrar; encerrar; schief ●inclinar; torcida; torcido; [der] ●carregador; porteiro [o] fechar torta; torto; tortuoso Schlafzimmer [das] ●dormitório Schließfach [das] ●cacifo; cofre Schiene [die] ●carril; trilho [o]; quarto [o]; quarto de dormir; [o] schier ●quase sleeping-acomodação; sleeping- schließlich ●afinal; enfim; schießen ●atirar; chutar; disparar; lugar finalmente; fino; por fim tiro Schlafzimmer [die] ●dormitórios; schließt ●encerra schießt ●atira quartos [os] schlimm ●grave; mau Schiff [das] ●barco [o]; navio [o] Schlafzimmer für zwei Personen schlimmer ●pior Schiffahrt [die] ●navegação [das] ●quarto de casal [o] Schlinge [die] ●engranzamento Schiffahrtsagentur [die] ●agência Schlag [der] ●espécie; género [o]; schlingen ●andorinha; arremesse; de navegação [a] golpe; soprar; sorte [a] balanço; entreteça; trança Schiffsbau [der] ●indústria naval Schlagader [die] ●artéria Schlips [der] ●gravata [a] [a] Schlaganfall [der] ●doença súbita Schlittschuh [der] ●patim para Schiffsdeck [das] ●coberta schlagen ●bater; batida; batido; patinagem sobre o gelo Schiffskabine [die] ●camarote batidas; derrotar; pulse schlitzen ●cortar Schiffsreise [die] ●viagem de Schläger [der] ●raqueta [a] Schloss [das] ●cadeado; barco; viagem de navio Schlagsahne [die] ●chantilly [o] fechadura; palácio Schiffsruder [das] ●leme schlägt ●bate; bateu Schlosser [der] ●serralheiro Schild [das; der] ●aceno; chapa; Schlagzeile [die] ●manchete schluchzen ●soluçar placa; protetor; sinal [o]; sinalSchlagzeug [das] ●bateria [a] Schluck [der] ●gole placa; subscrever Schlamm [der] ●lama; lodo Schluckbeschwerden Schildkröte [die] ●tartaruga [a] schlammig ●enlameado [die] ●dificuldades em engolir Schilling [der] ●xelim [o] Schlange [die] ●bicha [a]; cobra; schlucken ●andorinha; engolir Schimmer [der] ●laivo fila [a]; fileira; serpente schlummern ●sesta Schimpanse [der] ●chimpanzé schlängeln [sich] ●torção Schlund [der] ●maxilas schimpfen ●ralhar schlank ●elegante; magra; magro Schlüpfer [der] ●calcinha; cueca Schimpfwort [das] ●palavrão [o] schlau ●esperta; esperto Schlüpfer [die] ●calcinhas; cuecas Schindel [die] ●telha Schlauberger [der] ●sabichão schlüpfrig ●escorregadia; Schinken (roh) [der] ●presunto Schlauch [der] ●canaleta; escorregadio [o] cachimbo; tubo; tubulação; válvula Schlupfwinkel [der] ●recuo Schluss [der] ●fecho; fim [o]; final Schneckenlinie [die] ●hélice Schöpfer [der] ●criador [o] Schnee [der] ●neve [a] Schöpfung [die] ●criação Schlüssel [der] ●chave [a] Schneeanzug [der] ●vestuário Schornstein [der] ●chaminé Schlüssel [die] ●chaves [as] para a neve Schoss [der] ●colo Schlüsselanhänger [der] ●porta- Schneeflocken [die] ●flocos de Schotte [der] ●escocês [o] chaves neve [os] Schottland [das] ●Escócia Schlüsselbein ●clavícula Schneesturm [der] ●tempestade schräg ●inclinar Schlüsseldienst [der] ●caveiro de neve Schrank [der] ●armário [o] Schlußfolgerung [die] ●conclusão schneiden ●cortar; fatia; tesoura Schränke [die] ●armários [os]; [a] Schneider [der] ●alfaiate barreira Schlußformel [die] ●antefirma Schneiderin [die] ●modista Schranke [die] ●limite schmackhaft ●apetitoso; Schneidezahn [der] ●dente schrapen ●risco deliciosa; delicioso; saborosa; incisivo Schraube [die] ●hélice; parafuso saboroso Schneidezähne [die] ●dentes Schraubendreher [der] ●chave de schmal ●estreita; estreito incisivo fendas Schmalz [das] ●banha [a] schneien ●nevar; neve Schraubenschlüssel [der] ●chave Schmatz [der] ●beijoca schneit [es] ●nevaes de boca; chave de parafusos schmecken ●provar schnell ●depressa; ligeira; ligeiro; Schraubenzieher [der] ●chave de schmeicheln ●alisador; mandril rápida; rapidamente; rápido; veloz fendas schmelzen ●dissolva; fundir schnelle ●rapidamente Schrecken [der] ●susto Schmerz [der] ●dor [a]; Schnellimbiss [der] ●refeição schrecklich ●assustador; sofrimento rápida assustadora; horrível; horrorosa; schmerzen ●doer Schnellwaage [die] ●romana horroroso; terrível Schmerzen [die] ●dores [as] Schnellzug [die] ●rápido [o] Schrei [der] ●grito [o] schmerzerfüllt ●dorido Schnitt [der] ●corte [o] schreibe ●escrevero schmerzhaft ●dolorosa; doloroso Schnittbohne ●feijão verde schreibe um ●reescreva schmerzlich ●dolorosa; doloroso Schnitte [die] ●fatia [a] schreiben ●escrete; escrevam; Schmerzmittel [das] ●analgésicos Schnittlauch [der] ●cebolinho escreva; escrever Schmetterling [der] ●borboleta Schnittstelle [die] ●relação [a] schreibgeschützt ●protegido [a] Schnitzel [das] ●escalope [o]; contra gravação schmieden ●forja febra [a] Schreibkraft [die] ●dactilógrafa; schmieren ●mancha; propagação; Schnorchel [der] ●respirador; dactilógrafo untar tubo respirador Schreibmaschine [die] ●máquina Schminke [die] ●maquilhagem Schnuller [der] ●chucha; chupeta de escrever schminken ●maquilar Schnupfen [der] ●constipação Schreibmaschinenkurs schminken [sich] ●maquilar-se Schnur [die] ●atacador; cabo; [der] ●curso de datilografia Schmuck [der] ●bijuteria corda [a]; cordão; cordel; fio; laço schreibt ●escreve; escrevento schmücken ●decorar; decore; Schnurrbart [der] ●bigode [o] Schreibtisch [der] ●secretária [a] drapeje; enfeitar Schnürsenkel [der] ●cordão de Schreibtischstuhl [der] ●cadeira Schmuckstück [das] ●jóia sapato; laço para secretária Schmuggel [der] ●contrabando Schock [der] ●choque Schreibtischunterlage schmuggeln ●fazer contrabando Schöffe [der] ●vereador [die] ●pasta [a] Schmutz [der] ●lama; lodo Schokolade [die] ●chocolate [o] Schreibwarengeschäft schmutzig ●suja; sujo schön ●bela; belo; bonita; bonitas; [das] ●papelaria [a] schmutzig machen ●sujar bonito; bonitos; formoso; giro; Schreibwarengeschäfte Schnabel [der] ●bico linda; lindo [der] ●papelarias [das] Schnalle [die] ●curvatura schon ●embora; já Schreibwarengeschäfte schnalzen ●chocalho; clique schöne ●belas; bonitas; bonitos; [die] ●papelarias schnappen ●fisgar lindas; lindos Schreibwarenladen Schnaps [der] ●aguardente [a]; schöne Aussicht [die] ●vista [der] ●papelaria [a] bagaceira; bagaço; conhaque [o]; panorâmica [a] Schreibwarenläden lambada; licor [o]; pinga schöne Künste ●belas artes [der] ●papelarias [das] Schnäpse [die] ●aguardentes [as] Schönheit [die] ●beleza [a]; Schreibwarenläden schnarchen ●ressonar; ressono primor [die] ●papelarias Schnecke [die] ●caracol [o]; lesmaSchonkost [die] ●dieta schreien ●berrar; gritar; grito [o] Schnecken [die] ●caracóis Schopf [der] ●crista Schreiner [der] ●marceneiro Schreinerkurs [der] ●curso de Schule [die] ●colégio [o]; escola estremecer; sacudir marceneiro [a] schütten ●derrame schreiten ●etapa [a] Schulen [der] ●escolas [das] Schutz [der] ●abrigo; defesa; schrieb ●escreveu; escrevo Schulen [die] ●escolas proteção schriebt ●escreveram Schüler [der] ●aluno [o]; escolar; schützen ●proteger Schrift [die] ●escrita; letra [a] estudante [o] Schutzhelm [der] ●capacete de schriftlich ●escrito; por escrito Schüler [die] ●alunos [os] segurança Schriftnote [die] ●nota escrita Schüleraustausch schwach ●débil; fraca; fraco Schriftnoten [die] ●notas escrita [der] ●intercâmbio de alunos Schwäche [die] ●franquesa; Schriftsteller [der] ●autor [o]; Schülerausweis [der] ●cartão de fraqueza [a] escritor [o] identidade escolar schwächlich ●débil Schriftstellerin [die] ●autora [a]; Schülerin [die] ●aluna [a]; Schwächling [der] ●papa açorda escritora [a] escolar; estudante [a] Schwager [der] ●cunhado Schriftstück [das] ●documento Schulfach [das] ●disciplina Schwägerin [die] ●cunhada [o]; escrito Schulferien [die] ●férias escolares Schwalbe [die] ●andorinha [a] Schriftstücke [die] ●documentos Schulfest [das] ●festa da escola Schwalben [die] ●andorinhas [as] [os] Schulhof [der] ●pátio de recreio Schwamm [der] ●esponja [a] schrill ●agudo Schuljunge [der] ●aluno [o] schwammig ●esponjoso schrillen ●agudo Schuljungen [die] ●alunos [os] Schwammtuch [das] ●esfregão Schritt [der] ●etapa [a]; passo Schulkind [das] ●criança em Schwan [der] ●cisne Schubkarre [die] ●carrinho de idade escolar schwanger ●grávida mão Schulklasse [die] ●classe escolar Schwangerschaft [die] ●gravidez Schublade [die] ●gaveta [a] Schulleiter [der] ●director escolar [a] Schubladen [die] ●gavetas [as] Schulleiterin [die] ●directora schwanken ●oscile; pairo schüchtern ●tímida; tímido escolar [a] Schwanz [der] ●cauda; rabo Schuft [der] ●trafulha Schulleitung [die] ●direcção schwänzen ●enegrecer Schuh [der] ●sapata; sapato [o] escolar schwärmen ●sonho Schuhabsatz [der] ●salto [o] Schulmädchen [das] ●aluna [a] schwarz ●negra; negro; preta; Schuhband [das] ●atacador; laço Schulmaterial [das] ●material preto Schuhe [die] ●sapatos escolar Schwarz-Weiß-Film [der] ●rolo a Schuhgeschäft [das] ●sapataria; Schulsport [der] ●desporto preto e branco sapatario escolar Schwarzarbeit [die] ●trabalho Schuhindustrie [die] ●calçado [o] Schulstunde [die] ●aula [a] clandestino Schuhleder [das] ●cabedal Schultafel [die] ●quadro [o] schwarzbraun ●morena; moreno Schuhmacher [der] ●sapateiro Schultage [die] ●dias de escola Schwarzbrot [das] ●pão escuro Schuhwerk [das] ●calçado [o]; Schultasche [die] ●bolsa escolar; schwarze ●pretos calçados pasta escolar Schwärze [die] ●obscuridade Schulamt [das] ●inspecção do Schulter [die] ●ombro [o] schwarze Brett [das] ●placard [o] ensino Schulterblatt [das] ●omoplata Schwarzkirsche [die] ●jabuticaba Schulanfang [der] ●início do ano schulterfreie Kleid [das] ●vestido Schwarzweißfilm [der] ●filme a escolar de alças preto e branco Schularbeit [die] ●dever escolar Schuluniform [die] ●blusa do schwatzen ●bate-papo; vibração Schularbeiten [die] ●deveres fardamento; blusa do fardamento Schwätzer [der] ●falador escolares escolar; uniforme escolar schwatzhaft ●palrador Schularzt [der] ●médico escolar Schulwechsel [der] ●mudança de schweben ●pairo Schulaufgabe [die] ●prova [a] escola Schwede [der] ●sueco Schulaufsichtsbehörde Schuppe [die] ●escala; escama Schweden [das] ●Suécia [die] ●inspecção-geral do ensino Schurke [der] ●trafulha schwedisch ●sueco Schulbank [die] ●carteira [a] Schürze [die] ●avental Schwefel [der] ●enxôfre Schulbildung [die] ●habilitações Schuss [der] ●tiro schwefelig ●sulfúrico escolares Schüssel [die] ●curso [o]; prato schweigen ●calar-se Schuld [die] ●culpa; culpar; divida[o]; taça [a]; tigela [a]; travessa [a] Schweigen [das] ●silêncio [a] Schuster [der] ●sapataria; schweigend ●silenciosa; schulden ●deva; dever sapatario silencioso Schulden [die] ●dívidas Schutt [der] ●cascalho; restos schweigsam ●calado schuldig ●culpado schütteln ●abanar; agitar; apertar; Schwein [das] ●porco [o] Schweine [die] ●porcos [os] Schweinebraten [der] ●porco assado Schweinefleisch [das] ●carne de porco; febra [a] Schweinekotelett [das] ●costeleta de porco Schweinekoteletts [die] ●costeletas de porco Schweineschnitzel [die] ●escalopes de porco [os] Schweinestall [der] ●chiqueiro Schweiß [der] ●perspiração; suar; suor [o] schweißen ●solda Schweiz [die] ●Suíça [a] Schweizer [der] ●suíço Schweizer Franken [der] ●franco suiço Schweizerin [die] ●suíça [a] Schwelle [die] ●peitoril schwer ●difícil; grave; pesada; pesado schwer sein ●pese Schwere [die] ●gravidade schwerelos ●liberto de gravidade schwerer ●pesados schwerere ●mais pesados Schwerindustrie [die] ●indústria siderúrgica Schwerkraft [die] ●força da gravidade; gravidade Schwermut [die] ●melancolia [a] Schwerpunkt [der] ●centro [o] Schwert [das] ●espada; patihão Schwertfisch [der] ●espadarte Schwester [die] ●irmã [a] Schwestern [die] ●irmãs [as] Schwiegereltern [die] ●sogros [os] Schwiegermutter [die] ●sogra [a] Schwiegersohn [der] ●genro [o] Schwiegertochter [die] ●nora [a] Schwiegervater [der] ●sogro [o] schwierig ●difícil; pegajosa; pegajoso Schwierigkeit [die] ●dificuldade [a] Schwimmbad [das] ●piscina [a] schwimmen ●flutuador; nadada; nadar Schwimmen [das] ●natação [a] schwimmend ●flutuante Schwimmer [der] ●nadador Schwimmflosse [die] ●barbatana Schwimmflossen [die] ●barbatanas seekrank ●enjoada; enjoado Schwimmweste [die] ●colete Seele [die] ●alma salva-vidas; colete [o] Seemann [der] ●marinheiro [o] schwindelig ●tonta; tonto Seemänner [die] ●marinheiros schwindlig ●tonta; tonto [os] schwingen ●agitar; arremesse; Seemeile [die] ●milha marítima balanço; oscile Seepferdchen [das] ●cavaloschwitzen ●suar; suor; transpirar marinho schwören ●jurar; jure Seerose [die] ●anemona do mar schwül ●abafada; abafado Seestern [der] ●estrela-do-mar Schwüle [die] ●tempo abafado Seeteufel [der] ●tamboril [o] Schwung [der] ●ênfase [a] Seetrompete [die] ●búzio Schwur [der] ●juramento Seetrompeten [die] ●búzios Schwurgericht [das] ●júri [o] Seevögel [die] ●aves marítimas Science Fiction [die] ●ficção Seeweg [der] ●caminho marítimo cientifica [a] Seewegs [des] ●caminho marítimo sechs ●seis; 6 [do] sechshundert ●seiscentas; Seezunge [die] ●linguado seiscentos; 600 Segel [das] ●vela sechshundertste ●sexacentésimo Segelboot [das] ●barco a vela; sechsmal ●seis vezes veleiro sechstausend ●seis mil; 6000 Segelflugzeug [das] ●planador sechstausendfünfhundert ●seis Segelflugzeugpilot [der] ●piloto mil e quinhentos; 6500 de planador sechste ●sexta; sexto segeln ●velejar sechstel ●sexto Segeltuchleinen [das] ●brim sechstens ●em sexto lugar Segen [der] ●abençõe; bênção sechster ●sexta; sexto Segenspender [der] ●abençoador sechsundachzig ●oitenta e seis segensreich ●abençoador sechsunddreißig ●trinta e seis; 36 Segler [der] ●iate [o] sechsundfünfzig ●cinquenta e Segler [die] ●iates [os] seis; cinqüenta ou cincoenta e seis; segne ●abençõe 56 segne dich ●abençõe você sechsundneunzig ●noventa e seis segnen ●abençoar sechsundsechzig ●sessenta e seis; segnet ●abençõe 66 sehe ●assistimos; assisto sechsundsiebzig ●setenta e seis; sehen ●assistir; olhar; olhe; vêem; 76 vemos; ver sechsundvierzig ●quarenta e seis; Sehen [das] ●vista 46 sehen [sie] ●vêem [elas; eles] sechsundzwanzig ●vinte e seis; 26sehen wir mal ●vamos ver sechzehn ●16; dezasseis Sehenswürdigkeit sechzehnte ●dècimo sexto [die] ●curiosidade; monumento sechzehnter ●dècimo sexto Sehnsucht [die] ●saudade [a]; sechzehntes ●dècimo sexto saudades [as] sechzig ●sessenta; 60 Sehnsucht haben ●ter saudades sechzigste ●sexagésimo sehnsüchtig ●ansiosa; ansioso; See [der] ●lago; marítima; saudoso marítimo sehr ●muito See [die] ● ●mar [o] sehr angenehm ●muito prazer Seeaal [der] ●congro sehr erfreut ●muita prazer; muito Seebarsch [der] ●robalo prazer Seebutt [der] ●rodovalho sehr gut ●estou óptimo; óptima; Seehecht [der] ●pescada [a] óptimo; ótimo; óptimo Seeigel [der] ●ouriçode mar sehr klein ●mínima; mínimo Seekrabbe [die] ●lagosta [a] sehr schlecht ●péssima; péssimo seht ●vêem Sellerie [der] ●aipo segurança seid ●é; estãos; estejam selten ●rara; raramente; raro; raros Sicherheitsnadel Seide [die] ●seda Seltenheitswert [der] ●valor de [die] ●segurança-pino; alfinete de Seidenmalfarbe [die] ●tinta para coisa rara dama pintar em seda seltsam ●curioso; esquisita; Sicherheitsvorschriften Seife [die] ●sabão [o]; sabonete esquisito; estranha; estranho; [die] ●normas de segurança [o] impar; interessar sicherlich ●decerto Seifen [die] ●sabões [os] Semester [das] ●semestre [o] sichern ●assegurar; certamente; Seifenstück [das] ●sabonete [o] Seminar [das] ●seminário segurar Seil [das] ●cabo; corda [a] Senator [der] ●senador [o] Sicherung [die] ●fusível; proteção Seilbahn [die] ●teleférico senden ●emita; enviar; enviou; Sicherungskopie [die] ●cópia de Seilspringen [das] ●saltar à corda mandar; transmissão; transmitir segurança sein ●andar; dele; era; estar; ficar; Sender [der] ●canal [o]; emissor Sicht [die] ●vista seja; ser; seu; sua [o] sichtbar ●aparente; visível seine ●dele; seu; seus; sua; suas sendet ●passando sie ●ela; elas; elem; eles; dela; seinem ●seu; sua Sendung [die] ●emissão [a] delas; la; las; lo; los; no; senhor seiner ●seu; sua Senegal [der] ●Senegal [o] [o]; si; você; vocês seit ●desde; desde que; estão; há; Senf [der] ●mostarda Sieb [das] ●peneira são senken ●abaixar; baixar sieben ●sete; 7 seitdem ●deste então senkrecht ●vertical siebenhundert ●setecentas; Seite [die] ●costado; face [a]; lado senkt ●desce setecentos; 700 [o]; página [a] Senkung [die] ●depressão [a] siebenhundertste ●septingentésim seitlich ● lado [do] Sense [die] ●foice; fouce o Sekretär [der] ●secretário [o] sensibel ●sensível siebenmal ●sete vezes Sekretariat [das] ●secretariada; Sensibilität [die] ●sensilibidade siebentausend ●sete mil; 7000 secretariado sentimental ●sentimental siebentel ●sétima; sétimo Sekretärin [die] ●secretária [a] September [der] ●Setembro siebenundachzig ●oitenta e sete Sekretärinnen [die] ●secretárias septisch ●séptico siebenunddreißig ●trinta e sete; [as] Serbe [der] ●sérvio 37 Sekt [der] ●vinho espumante Serbien [das] ●Sérvia siebenundfünfzig ●cinquenta e Sekte [die] ●seita Serbin [die] ●sérvia sete; 57; cinqüenta ou cincoenta e Sektglas [das] ●taça para serbisch ●sérvio sete espumante Serie [die] ●série [a] siebenundneunzig ●noventa e Sektion [die] ●secção [a] Server [der] ●usuário sete Sektor [der] ●setor Service [der] ●serviço [o] siebenundsechzig ●sessenta e Sekunde [die] ●segundo [o]; em Servicestation [die] ●estação de sete; 67 segundo serviço siebenundsiebzig ●setenta e sete; selbe ●mesma; mesmo; mesmas; servieren ●serviço [o]; servir 77 mesmos Serviette [die] ●guardanapo siebenundvierzig ●quarenta e Selbe [das] ●mesma coisa [a] Sessel [der] ●cadeirão; poltrona [a]sete; 47 selber ●ela mesma; eu mesmo; Sessel [die] ●poltronas siebenundzwanzig ●vinte e sete; mesma; mesmo; mesmas; mesmos; setzen ●colocar; estabelecer; 27 próprio; própria meter; poisam; pôr; posto; pousar; siebenundzwanzigste ●vigésimo selbes ●mesma; mesmo; mesmas; sentar sétimo mesmos setzen [sich] ●sentar-se siebenundzwanzigster ●vigésimo selbst ●até; próprio; própria Seufzer [der] ●suspiro sétimo selbst so ●mesmo assim Sex [der] ● ●sexo siebte ●sétima; sétimo Selbst-Diktat [das] ●aoto-diata Shampoo [das] ●champô siebtel ●sétima; sétimo selbständig ●independente Shorts [die] ●short siebtens ●em sétimo lugar Selbständigkeit sich ●se; si; você mesmo siebter ●sétima; sétimo [die] ●independência [a] sich erheben ●nascer siebtes ●sétima; sétimo Selbstbedienung [die] ●auto sicher ●certa; certamente; certo; siebzehn ●dezassete; 17 serviço; auto-serviço; self-service com certeza; segura; seguro siebzehnte ●dècimo sètimo [o] Sicherheit [die] ●certeza [a]; siebzehnter ●dècimo sètimo selbstverständlich ●clara; claro; cuidado; segurança [a] siebzehntes ●dècimo sètimo evidentemente; pois Sicherheitsgurt [der] ●cinto de siebzig ●setenta; 70 siebzigste ●septuagésimo Sitzplatz [der] ●lugar sentado sieden ●fervura Sitzung [die] ●audiência; reunião Siedler [der] ●povoador [a]; sessão [a] Siedlung [die] ●povoação Sitzungen [die] ●audiências; Sieg [der] ●vitória reuniões [as] Siegel [die] ●selo [o] Skala [die] ●escala; escama siegen ●convencer; levar a melhor;skandalös ●escandalosa; vencer escandaloso Sieger [der] ●campeão [o]; Skandinavien vencedor [das] ●Escandinávia Siegerin [die] ●vencedora skandinavisch ●escandinavo sieh ●olhe Skelett [das] ●esqueleto sieh da ●olá Sketch [der] ●sketch sieh mal ●veja; vejo Ski [der] ●esqui [o] siehst ●vê Skifahren [das] ●prática de esqui sieht ●vê Skilanglauf [der] ●esqui de fundo sieht aus ●parece Skilift [der] ●telesqui Signal [das] ●sinal [o] Sklave [der] ●escravo Silbe [die] ●sílaba Sklaverei [die] ●escravidão [a] Silber [das] ●prata Skorpion [der] ●escorpião Silberbarsch [der] ●cherne Skulptur [die] ●escultura Silberbarschfilets [die] ●filetes de Slip [der] ●calcinha cherne Slipeinlage [die] ●salva-slip silbern ●prateada; prateado Slips [die] ●calcinhas Silhouette [die] ●silhueta Slowake [der] ●eslovaco Silvester [das] ●noite de São Slowakei [die] ●República Silvestre Eslovaca sind ●é; eis; está; estamos; estão; Slowakin [die] ●eslovaca esteja; são; tem; têm slowakisch ●eslovaco sind [wir] ●somos; temos Slowakische Republik singen ●cantando; cantar; [die] ●República Eslovaca cantaram; cante; descantar Slowene [der] ●esloveno Singular [der] ●singular [o] Slowenien [das] ●Eslovénia Singvogel [der] ●singing-pássaro Slowenin [die] ●eslovena sinken ●afundar; baixar slowenisch ●esloveno Sinn [der] ●espírito; mente; Smaragd [der] ●esmeralda [a] sentido; sentimento [o]; Snack-Bar [die] ●snack-bar [o] significação [a] so ●assim; tais; tal; tanta; tanto; Sinnbild [das] ●emblema tão Sinnesorgan [das] ●órgão do so sehr ●tanta; tanto; tão sentido so viel ●tanta; tanto sinnlos ●sem sentido so viele ●tanta; tanto; tantas; sinnreich ●vívido tantos Sirup [das] ●xarope [o] so wie ●assim como Sitte [die] ●costume; uso sobald ●assim que; logo que Sittenlehre [die] ●éticas Socke [die] ●meia [a]; peúga sittlich ●ética; ético; moral Sockel [der] ●pé [o] Situation [die] ●circunstâncias; Socken [die] ●meias; peúgas situação [a] Sofa [das] ●sofá [o] Situationen [die] ●situações [as] Sofas [des] ●sofá [do] Sitz [der] ●assento; sede [a] sofern ●desde que Sitzbank [die] ●banco [o] soff ●bebi sitze ●sento soffen ●beberam sitzen ●está; estão; estar sentado; sofort ●directamente; imediata; sentada; sentado; sente-se imediatamente; imediato; já; logo sitzend ●sentada; sentado Software [die] ●software sogar ●até sogleich ●directamente; imediatamente Sohle [die] ●sola Sohn [der] ●filho [o] Söhne [die] ●filhos [os] Soja [das] ●soja [a] Sojabohne [die] ●soja [a] solange ●enquanto Solarenergie [die] ●energia solar solch ●tal solche ●tal solcher ●tal solches ●tal Soldat [der] ●militar [o]; penhor; soldado [o] Soldaten [die] ●soldados [os] solide ●contínuo Solist [der] ●solista Solistin [die] ●solista soll ●deve sollen ●dever; haver de; obrigação Solo [das] ●de solo Sommer [der] ●estio; verão [o] Sommernächte [die] ●noites de Verão Sommers [des] ●Verão [do] Sommerzeit [die] ●hora de Verão Sonde [die] ●sonda; tenta Sonderangebot [das] ●oferta especial; promoção sonderbar ●esquisita; esquisito; estranha; estranho; impar sondern ●mas; senão Sondersendung [die] ●programa especial Sondertarif [der] ●tarifa especial Sondertarife [die] ●tarifas especiais Sonnabend [der] ●sâbado [o]; sáb. Sonne [die] ●sol [o] sonnen ●tomar um banho de sol Sonnenaufgang [der] ●nascer do sol Sonnenbad [das] ●banho de sol sonnenbaden ●tomar um banho de sol Sonnenbank [die] ●solário; solário artificial Sonnenblume [die] ●girassol [o] Sonnenbrand [der] ●escaldão; queimaduras solares Sonnenbrille [die] ●óculos de escuros; óculos de sol Sonnencreme [die] ●bronzeador [o]; creme de protecção solar; protector solar Sozialismus [der] ●socialismo passear Sonnenenergie [die] ●energia Sozialist [der] ●socialista [o] spazierenfahren ●passear solar sozialistisch ●socialista [o] spazierengehen ●passear Sonnenlicht [das] ●luz do sol Sozialkunde [die] ●estudos Spazierfahrt [die] ●passeio [o]; Sonnenmilch [die] ●protector sociais volta [a] solar Sozialverhalten Spaziergang [der] ●passeio [o]; Sonnenöl [das] ●bronzeador [o] [das] ●comportamento social volta [a] Sonnenschein [der] ●luz do sol; Sozialversicherung Spazierstock [der] ●bengala radiação solar [die] ●segurança social; seguro Specht [der] ●fuinho Sonnenschirm [der] ●chapéu de social [o] Speck [der] ●toucinho sol; chapéu-de-sol [o]; guarda-sol Soziologie [die] ●sociologia Speicherkapazität [o]; pára-sol Spaghetti [das] ●espaguettes; [die] ●capacidade de memória Sonnenstich [der] ●insolação esparguete speichern ●armazenar Sonnenstrahl [der] ●raio solar Spalte [die] ●coluna [a]; fenda speien ●cuspo Sonnenstrahlen [die] ●raios spalten ●dividir; fender speise ●como solares Spanferkel [das] ●leitão Speise [die] ●alimento; comida Sonnensystem [das] ●sistema Spanferkelbraten [der] ●leitão [a]; comido solar assado Speiseeis [das] ●gelado [o]; gelo; Sonnenuhr [die] ●relógio de sol Spange [die] ●curvatura sorvete [o] Sonnenuntergang [der] ●ocaso; Spanien [das] ●Espanha Speisekammer [die] ●aparador; pôr do sol Spanier [der] ●espanhol [o] despensa sonnig ●ensolarada; ensolarado Spanier [die] ●espanhóis [os] Speisekarte [die] ●cardápio [o]; Sonntag [der] ●domingo [o]; dom. Spanierin [die] ●espanhola [a] ementa [a]; lista [a] sonst ●mais; outra; outro; senão spanisch ●espanhóis; espanhol speisen ●comer Sorge [die] ●preocupação spanische ●espanhóis; espanhola Speiseöl [das] ●azeite [o] sorgen ●cuidar; cuidar de spanische Musik [die] ●música Speisesaal [der] ●refeitório; sala sorgen [sich] ●preocupar-se espanhola [a] de jantar [a] sorgen für ●ocupar-se de spanischen ●espanhol Speisewagen [der] ●carruagem sorgfältig ●cuidadosa; cuidadoso spannen ●esticar restaurante; vagão-restaurante sorglos ●despreocupadamente spannend ●com suspense speist ●come Sorte [die] ●espécie Spannung [die] ●tensão Spektakel [das] ●espectáculo [o] Sorten [die] ●espécies Sparbuch [das] ●caderneta de Sperling [der] ●pardal Soße [die] ●molho [o] depósitos; poupança Sperrholz [das] ●madeira Souffleur [der] ●mais alerta sparen ●economizar; poupar compensada soufflieren ●alerta Spargel [der] ●espargo; espargos sperrig ●volumoso Souvenier [das] ●lembrança [a] Sparkasse [die] ●caixa [a] spezial ●especial Souvenierladen [der] ●loja de spärlich ●escassa; escasso Spezialist [der] ●especialista [o] lebranças sparsam ●económica; económico Spezialistin [die] ●especialista [a] sowie ●assim como Spass [der] ●brincadeira [a]; Spezialität [die] ●especialidade sowieso ●duma maneira ou doutra divertimento; prazer [o] [a] Sowjet [der] ●soviete Spass machen ●brincar speziell ●especial sowjetisch ●soviete Spässe [die] ●brincadeiras spezifisch ●específico sowohl ●quer spassen ●brincar spezifizieren ●especifique sozial ●social spasshaft ●engraçada; engraçado; Spezimen [das] ●amostra; Sozialamt [das] ●serviços de engraçados espécime assistência social spät ●tarde Sphäre [die] ●esfera Sozialarbeiter [der] ●assistente späte Nachmittag [der] ●tardinha Sphinx [die] ●esfinge sozial [a] Spiegel [der] ●espelho [o]; nível Sozialarbeiterin [die] ●assistente Spaten [der] ●pá [o] sozial später ●depois; mais tarde; tarde Spiegelei [das] ●ovo estrelado Sozialgemeinschaft Spätnachmittag [der] ●noitinha; Spiegeleier [die] ●estrelados [die] ●comunidade social tardinha [a] Spiel [das] ●brincadeira [a]; jogo Sozialhilfe [die] ●assistência Spatz [der] ●pardal [o] social spazieren ●dê uma volta Spielautomat [der] ●máquina de Sozialisierungsaktivitäten spazieren fahren ●passear jogos [die] ●atividades socializantes spazieren gehen ●dar um passeio; spiele [ich] ●brinco spielen ●brincam; brincar; desportivo [o] desempenhar; jogando; jogar; Sportgeschäft [das] ●loja de Sprungbrett [das] ●prancha jogo; tocar artigos desportivos Sprünge [die] ●pinotes Spieler [der] ●jogador [o] Sporthalle [die] ●pavilhão spucken ●cuspir; cuspo Spieler [die] ●jogadores [os] desportivo Spucktüte [die] ●saco para o Spielfilm [der] ●filme de longa Sporthemd [das] ●camisa esporte enjoo metragem Sportladen [der] ●loja de artigos spuken ●andar fantastmas pela Spielkasino [das] ●casino desportivos casa Spielplatz [der] ●campo de Sportler [der] ●desportista [o]; Spülbecken [das] ●pia desportos; parque infantil esportista Spule [die] ●bobina; carretel Spielregel [die] ●regra do jogo Sportlerin [die] ●desportista [a] spülen ●enxaguadura; enxaguar; spielte ●brincou sportlich ●desportiva; desportivo; lavar a louça Spielverderber esporte Spülmaschine [die] ●máquina de [der] ●desmancha-prazeres Sportplatz [der] ●campo de lavar louça; máquina louça Spielwarengeschäft [das] ●loja de desportos Spülmittel [das] ●detergente brinquedos Sportstadion [das] ●estádio Spund [der] ●bujão; plugue Spielwarenhandlung [die] ●loja desportivo Spur [die] ●faixa; traço; vestígio de brinquedos Sportunterricht [der] ●educação Staat [der] ●estado [o] Spielwarenladen [der] ●loja de físcia Staates [des] ● estado [do] brinquedos spötteln ●ironizar Staatsangehörigkeit Spielzeug [das] ●brinquedo [o] spöttisch ●escarninho [die] ●nationalidade [a] Spielzeuge [die] ●brinquedos sprach ●falou Staatsanwalt [der] ●agente do Spielzeugläden [der] ●lojas de Sprache [die] ●fala; falar; idioma; Ministèrio Público brinquedos [das] língua [a]; linguagem [a] Staatsbesuch [der] ●visita de Spielzeugläden [die] ●lojas de sprachen ●falaram estado brinquedos Sprachen [die] ●linguagens [as] Staatsgast [der] ●convidado Spieß [der] ●espeto [o] Sprachlabor [das] ●laboratório de oficial Spießbraten [der] ●churrasco [o] línguas Staatsoberhaupt [das] ●chefe do spießen ●brotar Sprachlehre [die] ●gramática [a] estado Spinat [der] ●espinafre; espinafres Sprachreise [die] ●viagem a um Stab [der] ●equipe de Spinne [die] ●aranha país para aprender a língua funcionários; solfar; vara spinnen ●fiar; não regular bem; Spray [das] ●spray [o] Stachel [der] ●espinho; pica rotação spreche ●falo Stacheln [die] ●espinhos Spinnerei-Industrie sprechen ●conversando; fala; Stadion [das] ●estádio [die] ●indústria de fiação falam; falamos; falar; fale Stadium [das] ●estágio Spinnrad [das] ●spinning-roda Sprecher [der] ●locutor; porta-voz Stadt [die] ●cidade [a]; urbe; vila Spion [der] ●espião [o] Sprecherin [die] ●locutora; porta- [a] Spione [die] ●espiões [os] voz Stadtbesichtigung [die] ●visita à spionieren ●espião; espiar Sprechstunde [die] ●consulta [a]; cidade Spionin [die] ●espiã [a] horário de consulta Städte [die] ●cidades Spirale [die] ●espiral sprecht ●falam Stadtführung [die] ●visita guiada Spiritus [der] ●álcool Sprechzimmer [das] ●consultório pela cidade Spital [das] ●hospital [o] [o] Stadtmauer [die] ●muro da spitz ●pontiagudo; pontudo sprichst ●fala cidade Spitzbube [der] ●trafulha spricht ●conversando; fala Stadtmitte [die] ●centro [o]; Spitze [die] ●pico; ponta; ponto Sprichwort [das] ●provérbio centro da cidade [o] [o]; renda [a] Springbrunnen [der] ●nascente; Stadtplan [der] ●mapa de cidade; spitzen ●afiar repuxo planta da cidade Splitter [der] ●lasca springen ●pulo; saltar Stadtrundfahrt [die] ●volta pela splittern ●lasca Spritze [die] ●injecção [a]; cidade spontan ●espontâneo mangueira; seringa Stadtteil [der] ●bairro sporadisch ●esporádico spritzen ●esguinche; jorros Stadtviertel [das] ●bairro; Sporn [der] ●dente reto; desporto Spritzen [die] ●mangueiras vizinhança [o]; esporte spröde ●duro; frágil; rígido Stadtviertel [die] ●bairros Sportart [die] ●modalidade Sprühregen [der] ●garoa [a] Stadtzentrum [das] ●centro [o] Sportgerät [das] ●aparelho de Sprung [der] ●pinote; pulo; salto Stahl [der] ●aço Stähle [die] ●açoes Statut [das] ●réguas sterben ●dado; falecer; morrer; Stahlwerk [das] ●aceraria Stau [der] ●engarrafamento; morte [a] Stall [der] ●chiqueiro; estábulo; engarrafamento de trânsito sterblich ●mortal tenda [a] Staub [der] ●pó [o]; poeira [a] Stereoanlage [die] ●aparelhagem Stamm [der] ●haste; tribo [a]; staubig ●empoeirado [a]; aparelhagem estereofónica; tronco [o] Staubsauger [der] ●aspirador [o] aparelho de som [o] stammeln ●gaguejo Staubtuch [das] ●pano de pó Stern [der] ●estrela stammen ●desça; descer Staude [die] ●arbusto [o] Sternchen [die] ●estrelinha Stammgast [der] ●cliente habitual Stauden [die] ●arbustos [os] Sterne [die] ●estrelas [as] Stammkunde [der] ●cliente staunen ●admirar-se Sternenfrucht [die] ●carambola habitual Steak [das] ●bife [o]; carne de bifeSternlein [die] ●estrelinha Stammkundin [die] ●cliente [a]; prego Sternwarte [die] ●observatório habitual Steakfleisch [das] ●carne de bife astronómico stampfen ●mergulho [a] Sternzeichen [das] ●signo [o] Stand [der] ●banca [a]; pavilhão Steakhaus [das] ●churrascaria stetig ●permanente; sustentado Standard [der] ●norma [a] stechen ●picar; queimar stets ●sempre Standarte [die] ●bandeira [a] Stechmücke [die] ●melga; Steuer [das] ●leme; manche; Standbild [das] ●estátua mosquito [o] steering-roda; volante [o] Standesamt [das] ●Conservatória Stechmücken [die] ●mosquitos Steuer [die] ●fiscal; imposto [o] do Registo Civil Stechpalme [die] ●azevinho [o] Steuerberater [der] ●consultor Standesbeamte Steckdose [die] ●tomada fiscal [der] ●conservador do Registo stecken ●colocar; estão; inserção; Steuermarke [die] ●selo [o] Civil meter; pôr; posto steuern ●boi standhaft ●firma [a]; firme Stecken [der] ●solfar; vara Steuerparadies [das] ●paraís ständig ●constantemente; Stecker [der] ●ficha [a] fiscal permanente Stecknadel [die] ●agulha; alfinete; Steuerrad [das] ●leme; manche; Standpunkt [der] ●ângulo; ponto pino steering-roda de vista stehen ●está; estão; estar em pé Steuerzeichen [das] ●sinal de Standuhr [die] ●relógio de pé alto Stehlampe [die] ●candeeiro de pè comando Stange [die] ●polaco; volume [o] stehlen ●furtar; roubar; roube Stewardess [die] ●aeromoça [a]; Star [der] ●estrela Stehpult [das] ●estante [a] hospedeira; hospedeira de bordo starb [er] ●morreu steif ●duro; empertigada; rígido Stich [der] ●pás; picada stark ●forte; fortemente steigen ●aumentar; crescer; Stichwort [das] ●deixa; nota [a] Stärke [die] ●força [a] escalada; levante-se; nascer; subir Stichworte [die] ●notas [as] Stärkung [die] ●conforto steil ●íngreme sticken ●borde starr ●duro; fixo; rígido Steilküste [die] ●riba Stiefel [der] ●bota starren ●olhar; par Stein [der] ●pedra [a] Stiefel [die] ●botas Start [der] ●arranque steinern ●pedra Stiefmutter [die] ●madrasta Startbahn [die] ●pista de Steingut [das] ●cerâmica [a] Stiefvater [der] ●padrasto descolagem Steinkohle [die] ●carvão de pedra Stiel [der] ●botão starten ●decolar; descolar; partir Steinschlag [der] ●desabamento Stier [der] ●touro startete ●parti; partiu de pedras Stierhöcker [der] ●cupim starteten ●partimos; partiram Stelle [die] ●emprego [o]; local Stierkampf [der] ●tourada startetest ●partiste [o]; posto; posição [a] Stierkampfarena [die] ●praça de startetet ●partistes stellen ●colocar; localize; meter; touros [a] Starthilfekabel [das] ●cabo da pôr; posto Stiftung [die] ●fundação; carga à bateria stellt vor ●apresenta instituição Startsignal [das] ●sinal de partida Stellung [die] ●posição [a]; Stiftungen [die] ●fundações [o] possição Stil [der] ●estilo; género [o] Station [die] ●estação [a]; estágio Stempel [der] ●carimbo; pilão still ●calma; calmo; quieta; quieto; Statist [der] ●figurante Stempel [die] ●selo [o] silenciosa; silencioso; Statistin [die] ●figurante Stempelkissen [das] ●almofada silenciosamente; silencioso Stativ [das] ●pé [o] para carimbos Stille [die] ●silêncio; tranqülidade statt ●em vez de; no lugar de Stengel [der] ●haste; tronco [o] Stimme [die] ●voto; voz [a] stattfinden ●ter lugar Steppdecke [die] ●acolchoado Stimmen [die] ●vozes [as] Statue [die] ●estátua Steppe [die] ●amarre; estepe Stimmrecht [das] ●direito de voto stimmt ●certo Strafzettel [der] ●multa; talão de Stimmung [die] ●atmosfera; multa disposição [a] Strahl [der] ●raio stinken ●cheirar mal; fedor Strahlung [die] ●radiação Stipendium [das] ●bolsa de stramm ●empertigada estudos Strand [der] ●beira [a]; costa; Stirn [die] ●fronte; testa [a] praia [da]; margem [a]; praia [a] Stock [der] ●andar; solfar; vara Strände [die] ●margens [as]; Stöckchen [das] ●paulitos praias Stockfisch [der] ●bacalhau [o] Strandes [des] ●praia [da] Stockfisch-Kroketten Strandurlaub [der] ●férias na [die] ●pastéis de bacalhau praja Stockfisch-Pasteten [die] ●pastéis Strang [der] ●cabo; corda [a] de bacalhau Strapaze [die] ●fatiga Stockfischkrokette [die] ●bolinho Straße [die] ●avenida [a]; estrada de bacalhau [a]; rua [a] Stockwerk [das] ●piso; andar [o] Straßen [die] ●estradas Stockwerke [die] ●andares [os] Straßenbahn [die] ●bonde; Stoff [der] ●corte [o]; pano; tecido eléctrica; eléctrico [o] [o] Straßenecke [die] ●esquina [a] Stoffe [die] ●tecidos [os] Straßengraben [der] ●valeta Stoffgeschäft [das] ●loja de Straßenkarte [die] ●mapa [o] tecidos Straßenkreuzung Stoffladen [der] ●loja de tecidos [die] ●cruzamento de ruas Stoffmenge [die] ●corte [o] Straßenmarkt [der] ●mercado ao stöhnen ●gemer ar livre Stollen [der] ●galeria [a] Straßenpflaster [das] ●calçadas; Stollen [die] ●galerias calçada [a] stolpern ●tropeçar Straßenrand [der] ●berma stolz ●orgulhosa; orgulhoso Straßenräuber [der] ●malandro Stolz [der] ●orgulho [o] stopfen ●material; obstrução Straßenverkäufer [der] ●camelô Stoppuhr [die] ●cronómetro Straßenverkehr [der] ●tráfego Stöpsel [der] ●cortiça rodovíario Storch [der] ●cegonha Strategie [die] ●estratégia stören ●atrapalhar; estorvar; strategisch ●estratégico incomodar; perturbar sträuben [sich] ●solha stornieren ●anular; cancelar Strauch [der] ●arbusto [o] stört ●incomoda straucheln ●tropeço Störung [die] ●distúrbio; Sträucher [die] ●arbustos [os] interferência Sträuchern [den] ●arbustos [os] stoßen ●empurrar Strauß [der] ●avestruz; ramo [o] Stoßstange [die] ●pára-choque streben ●esforçar-se por alcançar Stoßstangen [die] ●pára-choques strebsam ●aplicado Stoßzahn [der] ●presa Strecke [die] ●comprimento; Stoßzeit [die] ●hora de ponta estrada [a]; percurso; rota; trajeto Stoßzeiten [die] ●horas de ponta [o] stottern ●gaguejo strecken ●está Strafe [die] ●castigo; pena [a]; Streich [der] ●soprar perda [a]; punição streicheln ●mandril strafen ●puna streichen ●anular; barrar; pintar straff ●empertigada Streichholz [das] ●fósforo straffrei ●impune Streichhölzer [die] ●fósforos strafmündig ●penalmente Streichholzschachtel [die] ●caixa imutável de fósforos Straftat [die] ●delito streifen ●roça [a] Streifen [der] ●envoltório; listra; raio; risca [a]; riscas; tira; zona [a] Streik [der] ●greve [a]; briga; conflito; discussão [a]; disputa streiten ●brigar; discuta; discutir Streitgespräch [das] ●debate streng ●austero; rigorosa; rigoroso; severo Stress [der] ●stress Strich [der] ●raia Strick [der] ●cabo; corda [a] Strickarbeit [die] ●tricô [o] stricken ●tricotar Strickereienkurs [der] ●curso de bordado Strickjacke [die] ●casaco de malha; cardígã Strickweste mit V-Ausschnitt [die] ●cardígã de decote em V striegeln ●caril strittig ●discutível Stroh [das] ●palha Strohhalm [der] ●canudinho; palhinha Strom [der] ●corrente [a] Stromabnehmer [der] ●bandeja strömen ●fluxo Stromkabel [das] ●cabo de corrente Stromkreis [der] ●circuito Stromleitung [die] ●condutor de corrente Strömung [die] ●atual; córrego; corrente [a]; fluxo; riacho [o] Strophe [die] ●estrofe Strudel [der] ●redemoinho Struktur [die] ●estrutura Strumpf [der] ●meia [a] Strümpfe [die] ●meias; meias de seda Strumpfhose [die] ●collant [o]; meia-calça Strumpfhosen [die] ●collants Strunk [der] ●haste; tronco [o] Stube [die] ●câmara; quarto [o] Stück [das] ●bocado [o]; fragmento; parte [a]; peça; pedaço [o]; unidade [a] Student [der] ●aluno [o]; estudante [o]; estudante universitário Studenten [die] ●alunos [os]; estudantes Studentin [die] ●aluna [a]; estudante [a]; estudante universitária Studentinnen [die] ●estudantes Studienfach [das] ●cadeira [a]; disciplina Studienplatz [der] ●vaga na universidade Studienreise [die] ●viagem de estudo studieren ●estudam; estudar; estudo Studio [das] ●estúdio Studium [das] ●curso [o]; curso universitário; estudar; estudo [o] Stufe [die] ●escada [a]; etapa [a]; grau [o] Stufen [die] ●degraus [os]; graus [os] Stuhl [der] ●cadeira [a] Stühle [die] ●cadeiras [as] Stuhlgang [der] ●evacuação [a] stumm ●muda; mudo stumpf ●sem corte stumpfsinnig ●maçante Stunde [der] ●aula [da] Stunde [die] ●aula [a]; hora [a] stunden ●atraso; procrastine Stundenplan [der] ●horário stündlich ●de hora a hora Sturm [der] ●tempestade [a] Stürmer [der] ●atacante; avançado Sturmhaube [die] ●capacete stürmisch ●tempestuoso Sturmschaden [der] ●prejuízos causados pela tempestade Sturmwarnung [die]●aviso de tempestade Sturz [der] ●mergulho [o]; queda stürzen ●cair; mergulho stürzen [sich] ●mergulho Sturzflug [der] ●mergulho [o] Sturzhelm [der] ●capacete Stute [die] ●égua Stuttgart [das] ●Estugarda stutzen ●aparar stützen ●apoiar; encostar Stutzer [der] ●gajo Substantiv [das] ●substantivo Substanz [die] ●material [o]; substância substituieren ●substituto subtrahieren ●subtraia; subtrair Subtraktion [die] ●subtracção subtropisch ●subtropical Sündenbock [der] ●bode Suche [die] ●busca [a]; procura expiatório suche [ich] ●procuro Sünder [der] ●pecador suchen ●buscar; procuramos; Sünderin [die] ●pecadora procurando; procurar Superbenzin [das] ●gasolina azul suchte ●procurou [a] suchte [er] ●escolheu [ele]; Supermarkt [der] ●supermercado procurou [ele] [o] suchte [ich] ●escolhi [eu]; Supermarkt [im] ●supermercado procurei [eu] [ao] suchte [sie] ●procurou [ela] Supermarktes [des] ●supersuchte aus ●escolheu mercado [do] suchte aus [er] ●escolheu [ele] Suppe [die] ●caldo [o]; sopa [a] suchte aus [ich] ●escolhi [eu] Suppen [die] ●sopas [as] suchte aus [sie] ●escolheu [ela] Suppenkelle [die] ●conchar suchten ●procuramos; procuraram Suppenteller [der] ●prato fundo suchten [sie] ●procuraram [eles] [o] suchten aus ●escolhemos Surfbrett [das] ●prancha; prancha suchten aus [sie] ●escolheram de surf [eles] surfen ●fazar surf suchtest ●procurou Surfen [das] ●surf suchtest [du] ●procuraste [tu] süß ●doce; macio suchtest aus ●escolheu Süßigkeit [die] ●doce [o] suchtest aus [du] ●escolheste Süßigkeiten [die] ●doces suchtet ●procurastes Süßkartoffel [die] ●batata doce suchtet aus ●escolhestes Süßspeise [die] ●doce [o] Suchwort [das] ●palavra de Süßspeisen [die] ●doces pesquisa Süßstoff [der] ●adoçante Südafrika [das] ●África do Sul Süßwarenladen [der] ●confeitaria Südamerika [das] ●América do [a] Sul [a] Sweat-Shirt [das] ●blusa de Süden [der] ●sul [o] abrigo südlich ●sul Symbol [das] ●símbolo [o] Südost [das] ●sudeste symbolisch ●simbólica; Südosten [das] ●sudeste simbolicamente; simbólico Südpol [der] ●Pólo Sul Symmetrie [die] ●simetria Südwest [das] ●sudoeste Sympathie [die] ●simpatia Südwesten [das] ●sudoeste sympathisch ●simpática; Südwind [der] ●vento sul simpático Suffix [die] ●extensão; sufixo Symphatiegeste [die] ●gesto de Suggestivfrage [die] ●pergunta simpatia sugestiva Symptom [das] ●sintoma [o] Suite [die] ●suite Synagoge [die] ●sinagoga sukzessive ●gradualmente synchronisiert ●sincronizado Summe [die] ●importância [a]; Syndikat [das] ●trabalh-união quantia [a]; soma; suma; total [o] Syntax [die] ●sintaxe summen ●zumbido synthetisch ●sintético Summer [der] ●cigarra [a] System [das] ●sistema [o] summieren ●sumarie systematisch ●sistemático Sumpf [der] ●brejo; charco; Szene [die] ●cena pântano; paul Szenerie [die] ●cenário Sünde [die] ●pecado T T-Shirt [das] ●camiseta; t-shirt posto de abastecimento; frentista Tätigkeiten [die] ●operações [as] Tabak [der] ●fumo; tabaco [o] Tatkraft [die] ●energia [a] Tabakgeschäft [das] ●tabacaria Tanne [die] ●abeto Tatsache [die] ●facto [o] [a] Tannenbaum [der] ●abeto Tatsachenbericht [der] ●relato Tabakladen [der] ●tabacaria [a] Tante [die] ●tia [a] verídico Tabakwarengeschäft Tanz [der] ●baile [o]; dança tatsächlich ●de facto; genuìna; [das] ●tabacaria [a] Tanzball [der] ●baile [o] genuìno; real; realmente Tabakwarenladen Tänze [die] ●danças Tau [der] ●orvalho [der] ●tabacaria [a] tanzen ●brincar; dançar taub ●surda; surdo Tablett [das] ●bandeja; tabuleiro Tanzgruppe [der] ●grupo de Taube [die] ●pomba [a]; pombo; Tablette [die] ●comprimido [o] dança [do] rola Tachometer [der] ●taquímetro Tanzgruppe [die] ●grupo de Tauben [die] ●rolas Tadel [der] ●culpar; repreensão dança Taubenfliegen [das] ●pombo voa tadeln ●culpar Tanzlokal [das] ●boíte [a] [o] Tafel [die] ●laje; lençol [o]; lousa Tanztee [der] ●dançante Tauchen [das] ●mergulho [o] [a]; painel [o]; placa; prancha; Tanzunterricht [der] ●lição de tauchen ●dissipador; mergulhar quadro [o]; tablette dança [a] Taucheranzug [der] ●escafandro; Tag [der] ●dia [o] Tanzveranstaltung [die] ●baile fato de mergulhador Tage [die] ●dias [o] Taucherbrille [die] ●máscara de Tagebuch [das] ●diário Tapete [die] ●papel de parede mergulhar Tagelöhner [der] ●jornaleiro [o] tapfer ●valente Taucherflosse [die] ●barbatana Tagesanbruch [der] ●madrugada täppisch ●inábil Taucherflossen [die] ●barbatanas Tagesausflug [der] ●excursão de Tarif [der] ●tarifa Taucheruhr [die] ●relógio de um dia Täschchen [das] ●bolsa [a] mergulhador Tageskurs [der] ●cotação do dia Tasche [die] ●algibeira; bolso [o]; Taufe [die] ●baptismo [a] mala [a]; saco [o]; sacola taufen ●batizar Tagesmenü [das] ●prato do dia Taschen [die] ●bolsas taugen ●ajuste; prestar; servir Tagessatz [der] ●diária [a] Taschenbuch [das] ●livro de tauglich ●apta; apto Tagesschau [die] ●telejornal [o] bolso Tauglichkeit [die] ●aptidão; Tagessuppe [die] ●sopa do dia Taschendieb [der] ●carteirista [o] potencialidade Tageszeit [die] ●período do dia [o] Taschengeld [das] ●mesada täuschen ●enganar; iluda; trocar Tageszeitung [die] ●diário; jornal Taschenkalender [der; Täuschung [die] ●engano [o] [o] die] ●agenda [a]; agendas [as] tausend ●1000; mil Tageszeitungen [die] ●jornais [os] Taschenlampe [die] ●lanterna [a]; Tausenden [zu] ●milhares [aos] täglich ●diária; diariamente; diário lanterna de bolso Tausendfüßler [der] ●centopeia tagsüber ●de dia Taschenmesser [das] ●canivete tausendste ●milésimo Taille [die] ●cintura [a] Taschenrechner Tauwetter Takt [der] ●torque [der] ●calculatora de bolso [das] ●degelo ;derretimento Tal [das] ●vale [o] Taschentuch [das] ●lenço Taxameter ●taximetro Talar [der] ●vestido [o] Taschenuhr [die] ●relógio de Taxi [das] ●táxi Talent [das] ●talento bolso Taxifahrer [der] ●motorista de Talente [die] ●talentos Tasse [die] ●chávena [a]; copo [o]; táxi talentiert ●talentoso xícara Taxifahrerin [die] ●motorista de Tampon [der] ●tampão Tastatur [die] ●teclado táxi Tampons [die] ●tampões Taste [die] ●tecla Techniker [der] ●técnico [o] Tank [der] ●reservatório; tanque tasten ●apalgar Technikerin [die] ●tècnica [a] [o] Tastsinn [der] ●tacto technisch ●tècnica; técnico tanken ●abastecer; combustível; Tat [die] ●acção [a]; acto; façanha Technologie [die] ●tecnologia meter; meter gasolina Täter [der] ●autor [o] Teddybär [der] ●ursino de Tankstelle [die] ●estação de Täterin [die] ●autora [a] peluche serviço; posto de abastecimento; tätig ●ativo Tee [der] ●chá [o] posto de gasolina [o] Tätigkeit [die] ●actividade [a]; Tee mit Milch [der] ●chá com Tankwart [der] ●empregado do operação [a] leite Tee mit Zitrone [der] ●chá com Teleskop [das] ●telescópo limão Teller [das] ●prato [o] Teekanne [die] ●bule [o] Tempel [der] ●templo Teekessel [der] ●chaleira Temperatur [die] ●temperatura Teelöffel [der] ●colher de chá [a] Teetasse [die] ●chávena [a] Tempo [das] ●velocidade [a] Teich [der] ●lago; lagoa Tennis [das] ●ténis [o] Teig [der] ●massa [a]; massa de Tennis spielen ●jogar ténis pão; pasta [a] Tennisplatz [der] ●campo de Teigtasche [die] ●rissol [o] ténis; court de ténis; quadra [a]; Teil [das] ●elemento [o]; parte [a]; quadrade ténis peça Tennisschläger [der] ●raqueta de teilen ●diverso; dividir ténis; raquete [a] Teilhaber [der] ●sócio [o] Tennisschuhe [die] ●sapatilhas Teilhaber [die] ●sócios Teppich [der] ●alcatifa; carpete; Teilhaberin [die] ●sócia [a] tapete Teilnahme [die] ●participação [a] Teppichboden [der] ●alcatifa teilnehmen ●assistir; participar Termin [der] ●compromisso [o]; Teilnehmer [der] ●participante consulta [a]; data marcada; Teilnehmerin [die] ●participante entrevista teilweise ●em parte Terminkalender [der; Telefax [das] ●aparelho de fax; faxdie] ●agenda [a]; agendas [as] Telefax-Gerät [das] ●aparelho de Terrain [die] ●posição [a] fax Terrasse [die] ●terraço [o] Telefon [am] ●telefone [ao] Terrassen [die] ●terraços [os] Telefon [das] ●telefone [o] Territorium [das] ●território Telefonanruf [der] ●telefonema Terror [der] ●terror [o] [o] Terrorismus [der] ●terrorismo Telefonbuch [das] ●lista dos Terrorist [der] ●terrorista [o] telefónica; lista telefónica Terroristin [die] ●terrorista [a] Telefongebühren [die] ●tarifa terroristisch ●terrorista telefónicas; taxas telefónicas Test [der] ●ensaio; experimento; Telefongespräch teste [o] [das] ●conversação telefónica; Testament [das] ●vontade [a] telefonema [o] Tetanus [das] ●tétano Telefonhörer [der] ●auscultador teuer ●cara; caro; caras; caros [o] Teufel [der] ●diabo telefonieren ●telefonar Text [der] ●letra [a] telefoniert ●telefonar Textdatei [die] ●ficheiro de texto Telefonist [der] ●telefonista [o] Texte [die] ●textos Telefonistin [die] ●telefonista [a] Textilarbeiter [der] ●trabalho Telefonkabine [die] ●cabine [a]; têxtil cabine de telefónica [a] Textilindustrie [die] ●indústria Telefonkarte [die] ●cartão; cartão têxtil telefónico Textilprodukte [die] ●produtos Telefonnummer ●número de têxteis telefóne Textmarkierer ●marcador Telefons [des] ●telefone [do] Text [der] ●texto [o] Telefontechniker [der] ●técnico Textverständnis em telefonica [das] ●compreensão do texto Telefonvorwahl [die] ●indicativo Thailand [das] ●Tailândia [a] [o] Theater [das] ●teatro [o] Telefonzelle [die] ●cabine Theaterabonnement telefónica; cabine [a]; cabine de [das] ●assinatura de teatro telefónica [a] Theaterkarte [die] ●bilhete de Telegramm [das] ●telegrama [o] theatro Theaterstück [das] ●peça; peça teatro Theke [die] ●balcão [o]; mostrador Theken [die] ●balcões [os] Thema [das] ●assunto [o]; tema [o] theoretisch ●teórico Theorie [die] ●teoria Thermometer [das] ●termómetro Thermoskanne [die] ●garrafatermo Thunfisch [der] ●atum [o]; atumpeixes Thunfische [die] ●atuns Thunfischsalat [der] ●salada de atum Ticket [das] ●bilhete [o]; passagem [a] tief ●baixo; funda; fundo; grave; profunda; profundamente; profundo Tief [das] ●depressão [a] Tiefdruckgebiet [das] ●zona de baixa pressão tiefe ●profundidade Tiefgarage [die] ●garagem subterrânea tiefgefroren ●congelada; congelado Tiefkühltruhe [die] ●arca frigorífica Tiegel [der] ●bandeja Tier [das] ●animal [o]; besta; bicho Tierarzt [der] ●médico veterinário; veterinário Tierärztin [die] ●médica verterinária Tierchen [das] ●bicho Tiere [die] ●animais [os] Tiergarten [der] ●jardim zoológico Tiergartens [des] ●jardim zoológico [do] Tierhaut [die] ●pele [a] tierzüchten ●raça Tiger [der] ●tigre Tiger [die] ●tigres Tinktur [die] ●cor [a]; tintura Tinte [die] ●tinta Tintenfisch [der] ●chocos; lula; polvo [o] Tintenfische [die] ●lulas [as] Tintenfischsalat [der] ●salada de polvo Tintenstrahldrucker Tonerde [die] ●argila Traktor [der] ●tractor [der] ●impressora de jacto de tinta Tonikwasser [das] ●água tônika Traktoren [die] ●tractores tippen ●tipo Tonleiter [die] ●escala; escama trällern ●cantarolar Tisch [der] ●mesa [a] Tonne [die] ●tonelada trampeln ●pontapé Tisch decken ●pôr a mesa Tonstörung [die] ●interferência trampen ●boleia Tischbein [das] ●perna de mesa no som Träne [die] ●lágrima Tischdecke [die] ●toalha [a]; Tonstudio [das] ●estúdio de som tränen ●chorar toalha de mesa Topf [der] ●jarro; panela [a]; trank ●bebi Tischdekoration [die] ●decoração penico; tacho; vaso [o] Trank [der] ●bebida [a] da mesa Topfpflanze [die] ●planta de vaso tranken ●beberam; tomamus; Tische [die] ●mesas [as] Tor [das] ●baliza; entrada [a]; tomaram Tischlade [die] ●gaveta [a] goleira; golo; passagem [a]; portão Transfer [der] ●transferência Tischladen [die] ●gavetas [as] [o] Transfusion [die] ●transfusão Tischler [der] ●marcineiro [o] Tor [der] ●tolo Transistor [der] ●transistor Tischtuch [die] ●toalha [a]; toalha Tore [die] ●portões [os] Transport [der] ●transporte [o] de mesa Torheit [die] ●tolice Transportmittel [das] ●meio de Titaneisenerz [das] ●rutilo Torhüter [der] ●goleiro; guarda- transporte; transporte [o] Titel [der] ●grau [o]; título [o] redes [o] Trasmontana [die] (Einwohnerin Titel [die] ●graus [os] Torte [die] ●tarte [a]; torta von Trás-os-Montes) ●trasmontana Titelblatt [das] ●primeira página Torwart [der] ●goleiro; guarda- Trasmontano [der] (Einwohner Toast [der] ●torrada [a]; tosta redes [o] von Trás-os-Montes) ●trasmontano Toast mit Butter [der] ●torrada Tostão [der] (10. Teil eines tratschen ●bisbolhetice [a] Escudos) ●tostão [o] Tratte [die] ●esboço Tochter [die] ●filha [a] tot ●inoperante; morta; morto Traube [die] ●cacho [o]; uva [a] Töchter [die] ●filhas total ●inteiro Trauben [die] ●cachos [os]; uvas Tod [der] ●morte [a] töten ●matança; matar [as] Todesfall [der] ●morte [a] totschweigen ●abafar Traubenernte [die] ●vindima; Todeskampf [der] ●agonia Tour [die] ●fila [a]; fileira; lima; vindimas tödlich ●mortal remar; viagem [a] Traubenformen [die] ●formam Toilette [die] ●banheiro [o]; casa- Tourismus [der] ●turismo [o] cachos de-banho; casa de banho [a]; Tourist [der] ●turista [o] Traubenlese [die] ●vindima; quarto de banho [o]; retrete [a]; Touristen [die] ●turistas vindimas WC [o] Touristin [die] ●turista [a] Trauer [die] ●tristeza; tristezas Toiletten [die] ●retretes touristisch ●turística; turístico träufeln ●gotejamento Toilettenpapier [das] ●papel Trab [der] ●trote Traum [der] ●sonho [o] higiénico [o] Trabant [der] ●satélite träumen ●sonhar; sonho Toilettenschüssel [die] ●privada Tracht [die] ●traje träumerisch ●sonhador Tokio [das] ●Tóquio Tradition [die] ●tradição [a] traurig ●triste; tristes tolerant ●tolerante traditionelle ●tradicionais; Traurigkeit [die] ●tristeza toll ●fantástica; fantástico; giro; traditional Treff [der] ●clube [o] insano; legal; louca; louco; óptima; traf ●encontrei; encontrou; reuniu treffen ●acertar; atingir; óptimo; porcas trafen ●encontraram encontramos; encontrar toll finden ●adorar trafst ●encontraste; encontrou Treffen [das] ●encontro Tollwut [die] ●raiva [a] trafst [du] ●encontraste [tu] treffen [sich] ●encontrar-se Tomate [die] ●tomate [o] traft ●encontrastes treffend ●golpear Tomatenmark [das] ●massa de tragbar ●portátil Treffpunkt [der] ●ponto de tomate [a] tragen ●arcar; calçar; carregar; encontro Tomatensaft [der] ●sumo de carregue; desgaste; levar Treffs [die] ●clubes tomate Tragkorb [der] ●canasta treiben ●dedicar-se; fazer; praticar Tomatensalat [der] ●salada de Tragödie [die] ●tragédia Treibhauseffekt [der] ●efeito tomate Trainer [der] ●treinador estufa Tomatensuppe [die] ●sopa de trainieren ●treinar trennen ●separar tomate Training [das] ●treinamento [o]; Treppe [die] ●escada [a] Ton [der] ●argila; barro; som [o]; treino [o] Treppen [die] ●escadas tom [o] Trainingsanzug [der] ●fato de Treppenabsatz [der] ●aterragem Tonband [das] ●fita [a] treino [o] Treppengeländer [das] ●corrimão Tropfen [die] ●gotas Tumult [der] ●motim Tresor [der] ●cofre [o] tropfenweise ●às gotas tun ●fazer Tresors [des] ●cofre [do] Tropfsteinhöhle [die] ●gruta de Tunke [die] ●molho [o] Tresterschnaps [der] ●bagaço estalactites e estalagmites Tunnel [der] ●túnel [o] Tretboot [das] ●barco a pedal tropisch ●tropical Tür [die] ●porta [a] treten ●caminhada; etapa; ir; Tross [der] ●faixa Türe [die] ●porta [a] marco; pedalar; pisar; trepar; vá Trost [der] ●conforto; consolo Türen [die] ●portas [as] treu ●fiel trösten ●consolar Türglocke [die] ●campainha [a] Trichter [der] ●funil Trostlosigkeit [die] ●desconsolo Türgriff [der] ●puxador Trickfilm [der] ●animado [o] Türke [der] ●turco Trickfilme [die] ●animados Trottoir [das] ●calçada [a]; Türkei [die] ●Turquia Trieb [der] ●impulso; instinto passeio [o]; pavimento Türkin [die] ●turca triefen ●gotejamento trotz ●apesar de türkisch ●turco Trift [die] ●animal domèsticos; Trotz [der] ●despeito türkische Lira [die] ●lira turca prado trotzdem ●apesar disso; é mesmo; Türklingel [die] ●campainha [a]; trillern ●trinar mesma; mesmo; mesmas; mesmos; trinco Trillerpfeife [die] ●apito mesmo assim Turm [der] ●torre [a] trinkbar ●potável trotzen ●insista; insistir Turm von Belém [der] ●Torre de trinke ●bebo trüb ●enlameado Belém [a] trinken ●bebemos; beber; bebida; Trümmer [die] ●ruína turnen ●fazer ginástica toma; tomar trunken ●bêbedo Turnhalle [die] ●ginásio Trinkgeld [das] ●gorjeta [a]; copo Truthahn [der] ●Peru [o] Turnier [das] ●torneio [o] Truthansteak [das] ●bife de peru Turnschuh [der] ●sapatilhas de trinkt ●bebe Tscheche [der] ●checo ginástica Trinkwasser [das] ●água potável Tschechei [die] ●República Checa Turnschuhe [die] ●sapatos de tritt ●trepa Tschechin [die] ●checa desporto; ténis [os] Tritt [der] ●caminhada; etapa [a] tschechisch ●checo Turnübung [die] ●exercício de Trittbrettfahren [das] ●andar de Tschechische Republik ginástica guna [die] ●República Checa Türschloss [das] ●fechadura Triumpfbogen [der] ●Arco de Tschechoslowakei Turteltaube [die] ●rola Triunfo [o] [die] ●Checoslováquia Turteltauben [die] ●rolas trivial ●curso tschüß ●adeus; adeuzinho; até Tusch [der] ●floresça trocken ●seca; seco logo tut ●faz trocknen ●secar Tuch [das] ●lenço; pano; tecido tut mir weh ●dói-me Trommel [die] ●atabaque [o] Tüte [die] ●saco [o]; sacola Trommelfell [das] ●tímpano Tücher [die] ●tecidos [os] TV [das] ●tevê Trommelschlag [der] ●batucaca tüchtig ●capaz; energético Typ [der] ●tipo [o] Trommler [der] ●tambor [o] Tugend [die] ●virtude [a] Type [die] ●carta [a]; letra [a] Trompete [die] ●trombeta Tülle [die] ●bocal Typhus [der] ●febre tifóide [a] Tropenfrucht [die] ●fruta tropical Tulpe [die] ●tulipa typisch ●típica; tipicamente; típico tröpfeln ●pingar Tulpen [die] ●tulipas Typus [der] ●tipo [o] tropfen ●gotejamento Tümmler [der] ●golfinho Tropfen [der] ●cair; gota [a]; Tümmler [die] ●golfinhos [os] grânulo; pingo Tümpel [der] ●lagoa U U-Bahn [die] ●metrô [o] U.S.A. ●Estados Unidos [os]; Estados Unidos da América [os] übel ●mal disposta; mal disposto übel werden ●sentir-se mal Übelkeit [die] ●aversão; enjoo; náusea üben ●exercício; exercitar; praticar; pratique; treinar über ●acerca de; acima; acima de; überaus ●enormemente; através de; durante; em cima de; extremamente mais de; por; sobre überbacken ●gratinado über dem Meeresspiegel ●acima überbleiben ●sobrar do nível do mar überdies ●além disso über die ●pelas überdrüssig ●furar überall ●em toda parte; por toda a übereilt ●apressado parte; por todo o lado übereinkommen ●concordar; überallhin ●em toda parte concorde übereinstimmen ●concordar; Überschwemmung [die] ●raios ultravioleta concorde [die] ●enchente [a]; inundação um ●à; ao; às; durante; em; em überfahren ●atropelar übersetzen ●traduzir torno; em volta de; para; redonda; Überfall [der] ●assaltaram; assalto Übersetzer [der] ●tradutor [o] redondo überfallen ●assaltar; assalto; Übersetzerin [die] ●tradutora [a] um Gottes willen ●por amor de surpresa Übersetzung [die] ●tradução; Deus Überfluss [der] ●abundância; transmissão um zu ●para abundante; excesso; mundo überspringen ●galgar umändern ●altere überfüllt ●apinhado; superlotada; Überstunde [die] ●hora umarmen ●abraçar; abranger superlotado extaordinária Umarmung [die] ●abraço Übergabe [die] ●capitulação [a] übertragen ●transmissoras; Umarmungen [die] ●abraços Übergang [der] ●passagem [a] transmitir umbringen ●matança; matar; übergeben ●cruz [a]; entregar übertreffen ●ultrapassar ruína übergeben [sich] ●vómito übertreiben ●exagerar Umbruch [der] ●composição [a] überhaupt ●em geral; tudo Übertreibung [die] ●exagero [o] umbuchen ●alterar überholen ●recondicionar; übertreten ●cruz [a] umdrehen [sich] ●virar-se ultrapassar übertrieben ●exagerada; Umfang [der] ●volume [o] Überholspur [die] ●faixa de exagerado; excessivo umfangreich ●volumoso ultrapassagem überwachen ●supervisione umfassen ●abranger; compreender Überholverbot [das] ●proibição überweisen ●atribua; transferir Umfrage [die] ●inquérito; de ultrapassagem Überweisung [die] ●transferência investigação Überjacke [die] ●sobrecasaca überwinden ●ultrapassar Umfragen [die] ●investigações überlagern ●sobreponha überwintern ●inverno Umgang [der] ●sociedade [a] Überlandbus [der] ●camioneta [a] überzeugen ●convencer; persuada Umgangssprache [die] ●coloque überlassen ●abandonar; ceder überzeugt ●convencida; umgeben ●circundar; rodeado überleben ●enfim sobreviver convencido Umgebung [die] ●ambiente [o]; überlegen ●reflectir üblich ●acostumado; usual; vulgar arredores überlegt ●metódico; reflectido übrig ●adicional; restante umgehen ●evitar übermäßig ●excessivo übrigbleiben ●sobrar; estada; umgehend ●directamente übermorgen ●depois de amanhã ficar; remanesça; sobrar umgekehrt ●invertido; reverso übernachten ●passar a noite; übrigens ●aliás; demais; propósito umgestalten ●reformar pernoitar Übung [die] ●actividade [a]; umgreifen ●abranger Übernachtung [die] ●dormida; exercício [o] Umhang [der] ●casaco [o] pernoita Ufer [das] ●beira [a]; costa; Umhänge [die] ●capas Übernahme [die] ●aceitação; margem [a] umher ●em volta suposição Ufer [die] ●margens [as] Umkehr [die] ●volta [a] übernehmen ●assumir Uhr [die] ●hora [a]; pulso de umkehren ●inverter a marcha; überprüfen ●controlar; fiscalizar; disparo; relógio [o] tornar; volta verificar Uhren [die] ●horas [as] Umkleideraum [der] ●vestiário überprüft ●fiscalizado Uhrenarmband [das] ●correia de umkreisen ●órbita; rodear überqueren ●atravessam; relógio Umlaufbahn [die] ●órbita atravessar; passar Uhrengeschäft [das] ●relojoaria umlaufen ●circule überraschen ●surpreender; Uhrglas [das] ●cristal; vidro do Umleitung [die] ●desvio surpresa relógio umringeln ●cerque überrascht ●surpreendido Uhrkette [die] ●corrente do Umsatz [der] ●movimento; Überraschung [die] ●surpresa [a] relógio volume de vendas Überraschungen [die] ●surpresas Uhrmacher [der] ●relojoeiro Umschlag [der] ●envelope [o]; überreden ●convencer; persuada Uhrzeit [die] ●hora [a] tampa Überschallgeschwindigkeit Ukraine [die] ●Ucrânia Umschlagpapier [die] ●velocidade supersónica Ukrainer [der] ●ucraniano [das] ●wrapping-papel überschätzen ●exagerar Ukrainerin [die] ●ucraniana umschlingen ●abranger überschreiten ●exceder; passar ukrainisch ●ucraniano umschreiben ●reescrever Überschrift [die] ●título [o] ulkig ●engraçada; engraçado; umsonst ●de graça; debalde; em Überschuh [der] ●galocha engraçados vão; gratuita; gratuitamente; Überschuss [der] ●excedente Ulme [die] ●olmo gratuito; livre überschütten ●inundação; oprima ultravioletten Strahlen Umstand [der] ●circunstância umständlich ●detalhado uneingeschränkt ●incondicional Uni [die] ●universidade [a] Umstandswort [das] ●advérbio unendlich ●infinita; infinito Uni-Fakultät [die] ●faculdade [a] umsteigen ●fazer transbordo unentbehrlich ●imprescindível Uniform [die] ●farda; fardamento; umstellen ●alterar unentgeltlich ●livre uniforme [o] umstritten ●discutível unentschlossen ●indeciso Uniformen [die] ●fardas umtauschen ●trocar unerledigt ●pendente; Union [die] ●junção; juntar Umtauschgebühr [die] ●taxa de proeminente universal ●geral; universal câmbio unermesslich ●imenso Universität [die] ●universidade Umwandlung [die] ●conversão unerträglich ●insuportável [a] [a] unfähig ●incapaz Universität von Princeton Umweg [der] ●volta [a] Unfähigkeit [die] ●incapacidade [die] ●Universidade de Princeton Umwelt [die] ●ambiente [o]; meio Unfall [der] ●acidente [o]; [a] ambiente desastre Universitätsfakultät Umweltschutz [der] ●proteção do Unfälle [die] ●acidentes [die] ●faculdade [a] meio ambiente Unfallstation [die] ●urgências Universitätsprofessor Umweltverschmutzung Ungar [der] ●húngaro [der] ●professor universitário [die] ●poluição Ungarin [die] ●húngara Universum [das] ●universo umziehen ●mudar; mudar-se; ungarisch ●húngaro unkonzentriert ●distraída; mudar de casa; mudar de quarto Ungarn [das] ●Hungria distraído umziehen [sich] ●mudar de roupa ungeachtet ●despeito Unkosten [die] ●custar; custo [o] umzingeln ●cerque ungeduldig ●impatiente Unkraut [das] ●erva daninha Umzug [der] ●desfile; mudança ungefähr ●aproximadamente; unlauter ●suja; sujo; sujado unabhängig ●independente aproximativo; cerca; cerca de; unleserlich ●ilegível Unabhängigkeit quase unmittelbar ●em linha reta; [die] ●independência [a] ungefährlich ●inofensivo imediata; imediato unablässig ●permanente; ungeheuer ●enorme unmöglich ●impossível sustentado ungehobelt ●brutal; grosseira; unnatürlich ●pouco natural unangenehm ●chata; chatou; grosseiro unnötig ●desnecessária; desagradável ungeklärt ●proeminente desnecessário unanständig ●indecente ungekocht ●cru Unordnung [die] ●bagunça [a]; unartig ●endiabrado ungekühlt ●natural desordem [a] unauffällig ●discreta; discreto ungemein ●enormemente; unpünktlich ●impontual unaufgeräumt ●desarrumada; extraordinária; extraordinário; unregelmäßig ●irregular desarrumado extremamente Unruhe [die] ●distúrbio Unaufmerksamkeit [die] ●falta ungemütlich ●desconfortável unruhig ●agitada; agitado; de atenção ungenießbar ●intragável ansiosa; ansioso; inquieto; unauslöschlich ●indelével ungenügend ●insuficiente pertubado unbedeutend ●insignificante ungerade Zahl ●número ímpar uns ●nós; para nós unbedingt ●absoluto; sem falta ungerecht ●injusto unschuldig ●inocente unbeholfen ●inábil ungewiss ●incerto unser ●nós; nossa; nossas; nosso; unbekannt ●desconhecida; ungewöhnlich ●anormal; invulgar nossos unbeliebt ●impopular Ungeziefer [das] ●bicharada unsere ●de nossos; nossa; nossas; unbequem ●desconfortável; ungezogen ●malcriado; malcroada nosso; nossos incómodo unglaublich ●incrível unserem ●nossa; nossas; nosso; unberührt ●fresca; fresco ungleich ●desigual nossos unbeschränkt ●absoluto Unglück [das] ●azar [o]; desastre; unseren ●nossa; nossas; nosso; unbeständig ●instavel desgraça [a]; infelicidade nossos unbestimmt ●indefinida; unglücklich ●infeliz unserer ●nossa; nossas; nosso; indefinido; indeterminada; unglücklicherweise ●infelizmente nossos indeterminado ungültig ●inválida; inválido unsicher ●insegura; inseguro und ●ao; e Ungültigkeit [die] ●invalidade Unsicherheit [die] ●insegurança und jetzt ●e agora ungünstig ●desfavorável; [a] undeutlich ●ininteligível desvantajoso unsichtbar ●invisível undicht ●permeável unhandlich ●volumoso Unsinn [der]●absurdo [o]; uneben ●irregular unheimlich ●estranha; estranho disparade unecht ●falso unhöflich ●descortês unsinnig ●extravagante unsittlich ●imoral unternehmungslustig ●empreend mal-educada; mal-educado unsrige ●nossa; nossas; nosso; edor unversehrt ●seguro nossos Unterredung [die] ●entrevista unverwechselbar ●inconfundível; unstet ●emigrante Unterricht [der] ●aula [a]; lição inequívoca; inequívoco unsympathisch ●antipático [a]; legenda [a] unverzichtbar ●indispensável unten ●abaixo; debaixo de; em unterrichten ●ensinar; instrua unverzüglich ●imediata; imediato baixo; sob Unterrichtsfach [das] ●disciplina Unvorhergesehene unter ●abaixo; abaixo de; baixo; Unterrichtsmaterial [das] ●imprevisto baixo de; debaixo; entre; por [das]●material de ensino Unwetter [das] ●tempestade [a]; baixo; sob Unterrichtsmethode temporal [o] unter anderem ●entre outras [die] ●método de ensino unwichtig ●sem importância coisas Unterrichtsraum [der] ●sala de unwirklich ●irreais; irreal Unterarm [der] ●antebraço aula [a] unwirsch ●àspero unterbrechen ●atalhar; Unterrichtsstunde [die] ●aula [a] unwissend ●ignorante interromper untersagen ●proíba; proibida; Unwissenheit [die] ●ignorância Unterbrechung [die] ●interrupção proibido; proibir [a] unterbringen ●abrigar; acomodar unterscheiden ●diferenciar; Unze [die] ●onça Unterbringung distinga; distinguir unzivilisiert ●selvagem [die] ●acomodação unterscheiden [sich] ●difira unzufrieden ●descontente unterdessen ●entrementes Unterscheidung uralt ●antigas; antigo unterdrücken ●oprimir [die] ●discriminação uralte ●antigas unterdrückt ●opresso Unterschenkel [der] ●pé [o]; uralten ●antigas Unterfutter [das] ●forro perna [a] Uraufführung [die] ●estreia [a] untergebracht ●hospedado Unterschenkel [die] ●pernas [as] Urbild [das] ●protótipo untergehen ●ir ao fundo Unterschied [der] ●diferença Urgroßmutter [die] ●bisavó; Untergrundbahn unterschiedlich ●diferente grande-avó [die] ●metropolitano unterschiedliche ●diferentes Urgroßvater [der] ●grande-avô unterhalb ●abaixo; abaixo de unterschiedlicher ●de vários Urheber [der] ●autor [o] unterhält ●conversando unterschreiben ●assinar; Urheberin [die] ●autora [a] unterhält sich ●conversando subscrever Urheberrecht [das] ●direito de unterhalten ●conversando; Unterschrift [die] ●assinatura autor conversar; diverta; divertir; Unterstand [der] ●abrigo Urin [der] ●urina entreter; manter unterstreichen ●emfatize; Urkunde [die] ●documento [o] unterhalten sich ●conversar sublinhar Urkunden [die] ●documentos [os] unterhaltend ●recreativa; unterstützen ●ajudar; apoiar Urlaub [der] ●féria; feriado [o]; recreativo Unterstützung [die] ●apoio; sueto Unterhaltung [die] ●conversa [a]; incentivo Urlaube [die] ●férias [as] recreio untersuche ●observe Urne [die] ●urna Unterhemd [das] ●camiseta; untersuchen ●investigar; observar Urologe [der] ●urologista camisola interior Untersuchung [die] ●consulta [a]; Ursache [die] ●causa [a] Unterhose [die] ●ceroulas; cueca exame [o]; exploração; Ursprung [der] ●origem Unterhosen [die] ●gavetas [as]; investigação ursprünglich ●originalmente; cuecas Untersuchungen originariamente unterirdische ●subterrânes [die] ●investigações Urteil [das] ●julgamento; sentença Unterkunft [die] ●pousada Untersuchungshaft [die] ●prisão [a] Unterlage [die] ●documentação preventiva urteilen ●acreditar; juíz; julgue unterlassen ●abandonar; Untertasse [die] ●pires Urteilskraft [die] ●discriminação negligência; omita untertauchen ●dissipador Uruguay [das] ●Uruguai unterlegen ●inferior unterworfen ●sujeita; sujeito US-Amerikaner [der] ●norteUnterleib [der] ●barriga [a]; unterzeichnen ●firmar-se americano [o] ventre unveränderlich ●invariável US-Amerikanerin [die] ●norteunternehmen ●empreender unverändert ●mesma; mesmo; americana [a] Unternehmen [das] ●●empresa mesmas; mesmos US-amerikanisch ●norte[a] unvergesslich ●inesquecível americano Unternehmer [der] ●empresário unverheiratet ●solteira; solteiro USA [die] ●E.U.A.; Estados Unternehmung [die] ●empresa unverschämt ●atrevida; atrevido; Unidos [os]; Estados Unidos da América [os]; EUA usw ●etc UV-Strahlen [die] ●raios ultravioleta V V-Ausschnitt [der] ●decote em V Veränderung [die] ●mudança Verbrecher [der] ●criminoso Vagabund [der] ●vagabundo [o] veranlassen ●causar Verbrecherin [die] ●criminosa vagabundierend ●vadia; vadio veranstalten ●organizar verbreiten ●divulgar; promulgue; Vakuum [das] ●vácuo Veranstaltung [die] ●organização transmissão Valuta [die] ●moeda corrente [a] verbreiten [sich] ●amplíe Vanille [die] ●baunilha [a] Veranstaltungskalender Verbreitung [die] ●distribuição Vanille-Sahne-Pastete [der] ●programa cultural verbrennen ●queimadura; [die] ●pastel de nata [o] verantwortlich ●responsável queimar Vase [die] ●jarro; vaso [o] Verantwortliche verbrennen [sich] ●queimar-se Vater [der] ●pai [o]; papá [o]; [der] ●responsável [o] Verbrennung [die] ●queimadura papai; paterno Verantwortung verbringen ●passam; passar Vaterland [das] ●pátria [a] [die] ●responsabilidade Verbrüderung Vati [der] ●paizinho; papá [o]; verausgaben ●gastar [die] ●confraternisação papai Verb [das] ●verbo [o] verbunden ●associado; ligada; Vegetarier [der] ●vegetariano Verband [der] ●associação; penso ligado Vegetarierin [die] ●vetetariana Verbandskasten [der] ●caixa de Verdacht [der] ●suspeita [a] vegetarisch ●vegetariano primeiros-socorros Verdächtige [der] ●suspeito [o] vegetarischen Öle [die] ●óleos Verben [die] ●verbos Verdächtige [die] ●suspeita [a] vegetais verbergen ●esconder; ocultar verdächtigen ●suspeitar; suspeito veilchenblau ●roxo verbessern ●corrigir; melhorar; verdammt ●maldita; maldito Vene [die] ●veia melhore verdammt und zugenäht ●raios Venezuela [das] ●Venezuela verbessern [sich] ●melhorar me partam Ventil [das] ●ar-válvula; tubo; verbessern sie ●corrija verdanken ●dever válvula verbieten ●proíba; proibida; Verdauung [die] ●digestão [a] Ventilator [der] ●ventilador proibido; proibir Verdauungssystem [das] ●sistema Venusmuscheln in der verbinden ●associado; combinar; digestivo Kupferpfanne [die] ●amêijoas na junte; ligamento; ligar; unir Verdeck [das] ●coberta; tampa cataplana verbindlich ●obrigada; obrigado verdecken ●tapar verabreden ●aponte; combinar Verbindung [die] ●associação; verderben ●estragar; ruína verabreden [sich] ●encontrar-se ligação [a]; relação [a] verderben [sich] ●estragar-se verabredete ●encontrou Verbindungen [die] ●relações [as] verdienen ●ganhar; mereça; verabredetest ●encontrou Verbindungen haben ●ter relação merecer; mérito Verabredung [die] ●compromisso verbittern ●afelear Verdienst [der] ●mérito [o]; encontro verblassen ●desvaneça-se verdient ●ganha; ganho verabscheuen ●deteste verbleiben ●ficamos verdiente ●ganhou verabschieden ●descarga; verblüffen ●pasmar verdiente [ich] ●ganhei [eu] despedir verblüffend ●espantar-se verdienten ●ganhamos; ganharam verabschieden [sich] ●despedir-se Verbot [das] ●proibição [eles] Verabschiedung [die] ●despedida verboten ●proibida; proibido; verdientest ●ganhaste; ganhou Verachtung [die]●desprezo proibir verdientest [du] ●ganhaste [tu] verallgemeinern ●distribua Verbotsschild [das] ●placa de verdientet ●ganhastes verallgemeinert ●generalizada; proibição verdoppeln ●dobrar; dobro generalizado Verbrauch [der] ●consumo verdorben ●estragada; estragado veraltet ●sem-fim-comido verbrauchen ●consumir; gastar verdrängen ●suplantar Veranda [die] ●terraço [o]; Verbraucher [der] ●consumidor verdreschen ●malhar varanda Verbraucherschutz verdrießen ●furo; verruma Veranden [die] ●terraços [os] [der] ●proteção ao consumidor verdrießlich ●furar veränderlich ●variável Verbrauchssteuer [die] ●excise- verdrossen ●despeidado verändern ●alterar; altere; dever Verdruss [der] ●desapontamento; movimentam; mudam; mudar; verbraucht ●velha; velho despeito mude; transformar Verbrechen [das] ●crime [o] verdünnen ●diluído verdünnt ●diluído esquecer-se veredeln ●melhore vergesslich ●esquecido verehelichen [sich] ●casar-se; vergeuden ●desperdício case Vergewaltigung [die] ●violação verehren ●adoração; doe; honra vergewissern ●assegure; Verehrer [der] ●admirador [o] certifique Verein [der] ●associação; clube vergießen ●derramar [o]; sociedade [a] vergiften ●veneno vereinbaren ●combinar Vergiftung [die] ●envenamento Vereinbarung [die] ●acordo [o] vergisst ●esquece Vereine [die] ●clubes Vergleich [der] ●capitulação [a] vereinfachen ●simplificar; vergleichen ●comparar simplifique vergnügen ●divertir vereinigen ●associado; junte Vergnügen [das] ●divertimento; Vereinigte Königreich prazer [o] [das] ●Reino Unido vergnügen [sich] ●divertir-se Vereinigten Staaten vergnügt ●alegre [die] ●E.U.A.; Estados Unidos Vergnügung [die] ●divertimento [os]; Estados Unidos da América vergolden ●dourar [os] vergoldet ●dourada; dourado Vereinigten Staaten von Amerika vergöttern ●adoração [die] ●E.U.A.; Estados Unidos vergrößern ●aumentar; aumente [os]; Estados Unidos da América Vergrößerung [die] ●ampliação [os] vergüten ●retribuir Vereinigung [die] ●associação verhaften ●apreensão; prender vereinsamt ●remoto Verhalten [das] ●comportamento vereiteln ●frustre Verhältnis [das] ●proporção; Vereitelung [die] ●frustração [a] relação [a] Verfahren [das] ●procedimento; verhältnismäßig ●proporcional processo [o] Verhaltungsbefehl verfassen ●críe; escreva; escrever [der] ●instrução [a]; sentidos Verfasser [der] ●autor [o]; escritor Verhaltungsbefehle [o] [die] ●instruções [as] Verfasserin [die] ●autora [a]; verhandeln ●discutir; negociar; escritora [a] negocie verfehlen ●errar verhandelten ●discutrimos verfertigen ●fabrique; manufatura Verhandlung [die] ●audiência; verflixt ●droga; sangramento audiência de julgamento; verfolgen ●perseguir; persiga negociação Verfolgung [die] ●perseguição Verhandlungen [die] ●audiências verfügbar ●disponível verhätscheln ●animal de verfügen ●dispor estimação verführen ●seduza; seduzir verhauen ●tinido verführerisch ●tentador verheeren ●ruína vergangen ●passada; passado verheiraten [sich] ●casar-se; case Vergangenheit [die] ●após; verheiratet ●casada; casado; passado casados vergeben ●perdoar; perdoe verherrlichen ●glorifice vergebens ●debalde; em vão verhexen ●enfeitiçar vergeblich ●debalde; vã verhindern ●impedir vergehen ●passar verhunzen ●assassinato Vergehen [das] ●culpa; falha verifizieren ●verifique vergelten ●recompensa; verjagen ●afugentar reembolse Verkauf [der] ●venda vergessen ●esqueças; esquecido verkaufe ●vendo vergessen [sich] ●esqueça-se; verkaufen ●vendemos; vender Verkäufer [der] ●balconista [o]; vendedor [o] Verkäufer [die] ●vendedores [os] Verkäuferin [die] ●balconista [a]; vendedora Verkaufsleiter [der] ●chefe de vendas Verkaufsstand [der] ●banca [a] verkauft ●acabou; vende verkaufte [er] ●vendeu [ele] verkaufte [ich] ●vendi [eu] verkaufte [sie] ●vendeu [ela] verkauften ●vendemos; venderam verkauften [sie] ●venderam [elas; eles] verkauftest ●vendeste verkauftest [du] ●vendeste [tu] verkauftet ●vendestes Verkehr [der] ●movimento; trânsito [o] Verkehrsampel [die] ●semáforo Verkehrschaos [das] ●caos de trânsito Verkehrsmittel [das] ●meio de transporte; condução Verkehrsnetz [das] ●rede de transportes Verkehrspolizist [der] ●polícia de trânsito [o] Verkehrsregel [die] ●regulamento de trânsito Verkehrsregeln [die] ●regras de trânsito [as] Verkehrsstau [der] ●engarrafamento; engarrafamento de trânsito Verkehrsunfall [der] ●acidente de trânsito; acidente de viação Verkehrsverbindung [die] ●ligação de transportes Verkehrszeichen [das] ●sinal de trânsito verklagen ●acusar; acuse verkleidet ●vestidos verkleidet sich ●mascara-se verknüpfen ●junte verkrüppelt ●aleijado verkühlen ●constipar; constiparse verkünden ●anuncie; promulgue Verlag [der] ●editor verlagern ●desloque Verlagerung [die] ●transposição [a] Verlagsrecht [das] ●direitos reservados verlangen ●demanda; deixar; Vermarktung verrenken ●desloque deixe; exigir; querer [die] ●comercialização Verrenkung [die] ●deslocação [a] verlängern ●prolongar vermehren ●realce verriegeln ●parafuso; trancar verlängert ●prolongado vermeiden ●evitar; evite verriet [er] ●vendeu [ele] Verlängerung [die] ●prorrogação Vermerk [der] ●nota [a] verriet [sie] ●vendeu [ela] Verlängerungswoche Vermerke [die] ●notas [as] verrieten ●vendemos; venderam [die] ●semana de prorrogação vermerken ●endosse verrieten [sie] ●venderam [elas; verlangt ●querer vermieten ●alugar; aluguel eles] verlassen ●abandonar; desolado; vermindern ●diminuir verrietest ●vendeste partre vermindert ●diminuída; verrietest [du] ●vendeste [tu] verlässt ●partro diminuído verrietet ●vendestes verlaufen ●correr vermischen ●confundir verringern ●diminuição; verlaufen [sich] ●perder se vermitteln ●fósforo; fósforo-faça diminuir; reduzir verlegen ●pertubado; transferir Vermittlung [die] ●mediação verringert ●reduzida; reduzido Verleger [der] ●editor vermögen ●lata; possa verrostet ●oxidado Verlegerin [die] ●editora Vermögen [das] ●fazenda [a]; verrücken ●deslocar Verleih [der] ●distribuição fortuna [a]; património verrückt ●doida; doido; insano; verleihen ●atribuir; emprestar; vermögend ●poderosa; poderoso; louca; louco; maluca; maluco; empreste; peça rica; rico porcas verletzen ●ferir; magoar vermuten ●presumir; suponha Verrückte [die] ●louca verletzen [sich] ●ferir-se vermutlich ●presumivelmente; Verrückter [der] ●louco verletzt ●ferida; ferido; machuado provável Verrücktheit [die] ●loucura Verletzte [der] ●ferido vernehmen ●ouça; ouvir Vers [der] ●estrofe; verso Verletzung [die] ●ferida verneinen ●negar; versammeln ●monte; reunir verleumden ●caluníe; infamar verneinen ●negue versammeln [sich] ●monte; verliebt ●apaixonada; apaixonado; vernichten ●exterminar reunir-se enamorado Vernichtung [die] ●extermínio Versammlung [der] ●reunião [da] Verliebte [der] ●apaixonado; vernieten ●rebite Versammlung [die] ●comício; namorado [o] Vernunft [die] ●razão [a] recolhimento; reúne; reunião [a] Verliebte [die] ●apaixonada; Vernunftforscher [der] ●filósofo Versammlungen [die] ●reuniões namorada [a] vernünftig ●racional; razoável; [as] Verliebter [ein] ●apaixonado sensato Versandhaus [das] ●casa de verlieh ●emrestei veröffentlichen ●publicar; venda por correspondência verlieren ●perca; perder publique; revele verschaffen ●obtenha Verlierer [der] ●vencida; vencido veröffentlicht ●publicada; verschämt ●envergonhada; Verlierin [die] ●vencida; vencido publicado envergonhado Verließ [das] ●cadeia; cadeio; Veröffentlichung verschenken ●doe prisão [a]; prisno [die] ●publicação verschieben ●adiar; diferente; Verlobte [der] ●noivo verordnen ●receitar diversas; diverso; diversos; expirar Verlobte [die] ●noiva verpacken ●aluguel; bloco; verschieden ●variada; variado verlocken ●seduza; seduzir embalar verschiedenartig ●diferente; verlor ●perdeu; perdi Verpackung [die] ●bagagem [a]; variado; variadas verlor [er] ●perdeu [ele] embrulho [o] verschiedene ●diversos; variadas; verlor [sie] ●perdeu [ela] verpassen ●omita vários verloren ●perdemos; perdida; Verpflegung [die] ●alimentação; verschiedener ●de vários perdido alimento verschiffen ●embarcar verloren [sie] ●perdestam [eles] verpflichten ●obrigar verschlammt ●enlamaçada; verlorst ●perdeste; perdeu verpflichtet ●obrigada; obrigado enlamaçado verlorst [du] ●perdeste [tu] Verpflichtung verschließen ●fechar; fechar à verlort ●perdestes [die] ●compromisso [o]; obrigação chave Verlust [der] ●perda [a]; prejuízo [a] verschlingen ●engolir [o] verrädt ●vende verschlossen ●fechada; fechado vermachen ●legar verrate ●vendo Verschluss [der] ●obturador Vermächtnis [das] ●dádiva; verraten ●vendemos; vender Verschluss [die] ●parafuso presente [o]; vontade [a] verreisen ●ir embora; ir-se verschmutzen ●poluir; sujar vermarkten ●negócio embora verschmutzt ●poluída; poluído Verschmutzung [die] ●poluição versteckt sich ●esconde-se vervollständigen ●completar Verschönerung verstehen ●compreender; vervollständigt ●inteiramente [die] ●embelezamento entender; perceber; sabemos; saber verwachsen ●deformado verschreiben ●receitar Versteinerung [die] ●fóssil verwahren ●guardar verschüchtert ●envergonhada; verstopfen ●obstrução verwalten ●administrar; envergonhado Verstopfung [die] ●prisão de administre verschütten ●derramamento; ventre Verwaltung [die] ●administração; soterrar; verter verstorben ●inoperante administrativo; governo [o] verschweigen ●calar Verstorbene [der] ●finado Verwaltungsangestellte verschwenden ●desperdiçar; verstreuen ●dispersão [der] ●trabalho na administração desperdício verströmen ●esvaziar Verwaltungsbeamte verschwiegen ●discreta; discreto; verströmen [sich] ●esvazar-se [der] ●administrador silenciosa; silencioso Verstummen [das] ●emudecer Verwaltungsbezirk verschwinden ●desapareça; Versuch [der] ●ensaio; esforço; [der] ●governo [o] desaparecer; sumir experiência [a]; experimento; verwandeln ●transformar verschwindet ●desaparece provar; tentativa verwandeln [sich] ●transformarverschwören ●conspirar versuchen ●experimentar; provar; se versehen ●forneça tentam; tentar; tentativa Verwandlungen [die] ●voltas Versehen [das] ●defeito versucht ●experimentaste Verwandschaftsbeziehungen versehentlich ●por engano vertagen ●adiar; atraso; [die] ●parentescos versichern ●assegurar; pôr no procrastine verwandt ●aparentado; parente seguro; segure vertauschen ●substituto [o] Versicherung [die] ●seguro [o] verteidigen ●defenda; defender Verwandte [der] ●parente [o] Versicherungsgesellschaft Verteidiger [der] ●defensor Verwandte [die] ●parenta [a] [die] ●companhia de seguros verteidigt ●defeso Verwandten [die] ●parentes [os] Versicherungspapier Verteidigung [die] ●defesa verwässern ●diluído [das] ●documento do seguro verteilen ●distribua; distribuição; verwechseln ●confundir Versicherungspapiere distribuir verweigern ●negar; recusar [die] ●documentos do seguro Verteiler [der] ●distribuitor [o] verweigern [sich] ●negar-se versilbern ●pratear verteilt ●distribui verwelken ●desvaneça-se; versöhnen ●recociliar Verteilung [die] ●distribuição; murchar versöhnen [sich] ●fazer as pazes divisão [a]; repasse verwenden ●aplique; usar; utilizar versorgen ●abastecer; cuidar; vertiefen [sich] ●absorver-se verwendet ●utilizadas; utilizado forneça vertiefen in [sich] ●absorver-se Verwendung [die] ●emprego [o]; Versorgung [die] ●abastecimento; Vertiefung [die] ●caverna; utilização [a] chegadas; chegada [a] cavidade verwerten ●aproveitar verspäten ●atrasar; retarder vertilgen ●elimine verwickeln ●complicar; implique verspäten [sich] ●atrasar-se; Vertrag [der] ●contrato [o] verwirken ●perda demorar-se; tardar Vertrauen [das] ●confiança [a]; verwirklichen ●realizar verspätet ●atrasada; atrasado dependência Verwirkung [die] ●perda [a] Verspätung [die] ●atraso [o] vertrauenswert ●de confiança verwirren ●confundir; perturbar versprechen ●promessa; vertraulich ●confidencial Verwirrung [die] ●confusão [a] prometer; prometido vertreten ●represente verwittert ●envelhecido Versprechen [das] ●promesa [a] Vertreter [der] ●representante [o] verwitwet ●viúva; viúvo Verstand [der] ●inteligência; Vertreterin [die] ●representante verwunden ●ferir juízo; razão [a]; sentido [a] verwundern ●espante verstanden ●sabendo Vertrieb [der] ●departamento de verwundert ●admirada ;admirado verständig ●inteligente vendas verzärteln ●animal de estimação verständigen ●prevenir verüben ●cometer Verzeichnis [das] ●diretório; Verständnis [das] ●compreensão verunstaltet ●deformado índice; lista [a] [a]; inteligência verursachen ●causar verzeihen ●animal de estimação; verständnisvoll ●compreensiva; Verursacher [der] ●causador perdoar; perdoe compreensivo; inteligente verursacht ●engendraram verzichten ●renuncie verstecken ●esconder verurteilen ●condenar verziehen ●arrasto; puxar; versteckt ●esconde; escondida; vervielfältigen ●duplicata reboque; tração escondido vervollständige ●complete verzieren ●decore; ornamentar verzögern ●atrasar; atraso; vierundfünfzig ●cinquenta e volljährig ●adulto procrastine quatro; 54; cinqüenta ou cincoenta Volljährigkeit [die] ●maioria [a] Verzögerung [die] ●demora [a] e quatro Vollkaskoversicherung verzollen ●declarar; desalfandegar vierundneunzig ●noventa e [die] ●seguro contra todos os Verzweiflung [die] ●desespero quadro riscos Vesper [das] ●merenda vierundsechzig ●sessenta e vollkommen ●perfeita; perfeito Veterinär [der] ●veterinário quadro; 64 Vollkommenheit [die] ●perfeição Vetter [der] ●primo [o] vierundsiebzig ●setenta e quadro; Vollkornbrot [das] ●pão integral Viadukt [das] ●viaduto 74 Vollmilch [die] ●leite gordo vibrieren ●vibrar vierundvierzig ●quarenta e Vollmond [der] ●lua cheia Video [das] ●vídeo [o] quadro; 44 Vollpension [die] ●pensão Videokamera [die] ●câmara de vierundzwanzig ●vinte e quatro; completa; pensão completo vídeo 24 vollständig ●completa; Videokassette [die] ●cassete de vierundzwanzigste ●vigésimo completamente; completo; inteira; vídeo quarto inteiramente; inteiro Videorekorder vierundzwanzigster ●vigésimo vollstrecken ●executar [der] ●videogravador; gravador de quarto Vollzähligkeit [die] ●terno [o] vídeo vierzehn ●catorze; quatorze; 14; vom ●da; de; pelo Videothek [die] ●videoteca quatorze ou catorze von ●com; da; das; de; do; pelo; Vieh [das] ●animal domèsticos; vierzehn Tage ●quinzenza [a] por gado vierzig ●quarenta; 40 von dem ●pelo Viehhirt [der] ●vaqueiro vierzigste ●quadragésimo von der Stange ●pronto a vestir viel ●boa; muita; muitas; muito; Villa [die] ●vivenda von neuem ●novamente muitos violett ●roxo; violeta von wem ●quem vielbesucht ●frequentada; Virusgrippe [die] ●gripe causada vor ●ante; antes; antes de; diante; frequentado por vírus diante de; em frente de; há; menos; viele ●muita; muitas; muito; Visitenkarte [die] ●cartão; cartão na frente de; perante muitos de visita vor allem ●sobretudo Vieleck [das] ●polígono visuell ●visual vor kurzem ●recente; vielen ●muitas Visum [das] ●visto recentemente Vielfalt [die] ●variedade Vitamin [das] ●vitaminha Vorabend [der] ●véspera vielleicht ●acaso; possivelmente; vitaminreich ●vitaminada Vorangehen [das] ●antecedência talvez Vogel [der] ●ave: pássaro voraus ●para diante vielmals ●muitas vezes Vögel [die] ●asas; pássaros voraussagen ●predizer vielmehr ●antes pelo contràrio Vogelfeder [die] ●pena de pássaro voraussetzen ●suponha vier ●quatro; 4 Vogelleim [der] ●cal Voraussetzung [die] ●hipótese Viereck [das] ●adro; praça [a]; vögeln ●foda Vorauszahlung [die] ●pré quadrado [o] Vogelnest [das] ●ninho de pagamento viereckig ●quadrada; quadrado pássaros Vorbehalt [der] ●estipulação vierhundert ●quatrocentas; Vogelscheuche [die] ●espantalho vorbei ●acabar; além; além de; quatrocentos; 400 [o] após; por vierhundertste ●quadringentésim Vokabel [die] ●palavra [a] vorbei fahren ●passar o Vokabular [das] ●vocabulário vorbei gehen ●passar viermal ●quatro vezes Vokal [der] ●vogal Vorbeimarsch [der] ●desfile viertausend ●quatro mil Volk [das] ●etnia; nação; povo [o]; vorbeiziehen ●desfilar vierte ●quarta; quarto [o] povos vorbereiten ●preparar viertel ●quarto [o] Volkskunst [die] ●folclore vorbereitet ●preparada; Viertel [das] ●bairro; bairro Volkstanz [der] ●dança folclórica vorbereitet resicencial; vizinhança volkstümlich ●popular Vorbereitung [die] ●preparação Viertelstunde [die] ●quarto de voll ●cheia; cheio; completa; [a] hora [o] completo; farto vorbestellen ●reservar viertens ●em quarto lugar Vollendung [die] ●perfeição vorbestellt ●reservada; reservado vierter ●quarto [o] voller ●cheia; cheio Vorbild [das] ●exemplo; modelo vierundachzig ●oitenta e quatro Volleyball [der] ●voleibol [o] vierunddreißig ●trinta e quadro; völlig ●completamente; Vorbilder [die] ●exemplares 34 inteiramente Vordergrund [der] ●primeiro plano Vorderseite [die] ●lado anterior; frente [a]; parte dianteira Vorderteil [das] ●frente [a] vorerst ●por enquanto Vorfahren [das] ●antepassados Vorfahrt [die] ●prioridade [a] Vorfahrtstraße [die] ●via com prioridade Vorfall [der] ●incidente [o] vorfinden ●achado vorführen ●apresentar; mostramos; mostrar Vorführung [die] ●apresentação [a]; sessão [a] Vorführungen [die] ●apresentações; sessões [as] vorgehen ●andiantar Vorgehen [das] ●procedimento vorgehend ●anterior vorgeschrieben ●obrigatória; obrigatório vorgesehen ●previsto vorgestern ●anteontem vorhaben ●pretender; tencionar Vorhalle [die] ●vestíbulo vorhanden ●disponível; existente Vorhang [der] ●cortina; cortinado vorher ●antecipadamente; antes; passada; passado vorhergehend ●anterior; precedente vorhersehen ●preveja vorhin ●há pouco vorig ●anterior; previamente; última; último voriger ●anterior Vorjahr [das] ●ano passado Vorkindergarten [der] ●maternal [o] vorkommen ●acontecer; tornado Vorladung [die] ●intimação vorläufig ●por enquanto introduza; represente Vorlesung [die] ●lição [a]; vorstellen [sich] ●apresentar-se; prelecção universitaria apresentarse Vorliebe [die] ●predilhecção; Vorstellung [die] ●apresentação preferência [a] [a]; espectáculo [o]; idéia; Vormittag [der] ●manhã [a] introdução [a]; representação [a] vormittags ●manhã Vorstellungen [die] ●aprentações vorn ●diante [as]; apresentações Vorname [der] ●nome próprio; Vorstellungsgespräch prenome [das] ●entrevista vorne ●adiante; frente vortäuschen ●fingir vornehm ●nobre Vorteil [der] ●vantagem [a] vornehmen ●pretender Vorteile [die] ●vantagens [as] Vorort [der] ●subúrbio [o] vorteilhaft ●vantajosa; vantajoso Vorrang [der] ●prioridade [a] Vortrag [der] ●conferência; Vorrat [der] ●reserva [a] discurso [o]; palestra vorrätig ●em reserva vortrefflich ●óptima; óptimo; Vorrecht [das] ●patrimônio; ótima; ótimo prioridade [a] vorüber ●além; além de; após; Vorrede [die] ●prefácio passar Vorrichtung [die] ●aparelho [o]; vorübergehend ●momentâneo dispositivo; instrumento; terno [o] Vorurteil [das] ●preconceito vorrücken ●avançar Vorverkauf [der] ●venda vorsagen ●ordem antecipada Vorschlag [der] ●proposta Vorverkaufsbusfahrkarten vorschlagen ●proponha; propor [die] ●módulos vorschreiten ●progresso Vorwahl [die] ●indicativo [o] Vorschrift [die] ●norma [a] vorwärts ●adiante; avante Vorschriften [die] ●obrigações Vorwärtskommen [das] ●avançar [as] Vorwort [das] ●prefácio Vorschuss [der] ●adiantamento vorzeigen ●apresentar Vorsicht [die] ●cautela; cuidado vorziehen ●preferir; prefiro vorsichtig ●cautelosa; cauteloso; Vorzug [der] ●preferência [a]; ciudados; cuidadosa; cuidadoso qualidade [a] vorsorglich ●sabiamente vorzüglich ●principal; Vorspeise [die] ●aperitivo [o]; principalmente acepipe; entrada [a] vorzugsweise ●preferência de Vorspeisen [die] ●acepipes votieren ●voto Vorstand [der] ●direcção [a] Vulkan [der] ●vulcão Vorsteher [der] ●diretor vorstellen ●apresentar; apresentarse; imaginar; imaginava; W Waage [die] ●escalas wachsen ●aumentar; crescem; waagerecht ●horizontal crescer wach ●acordado; acorde; esperta; Wachstum [das] ●crescimento esperto Wachtel [die] ●codorna wach werden ●acordar Wachteln [die] ●codornizes Wache [die] ●guarda [o]; sentinela Wächter [der] ●guarda [o]; wachen ●estar acordado vigilante Wachhund [der] ●cão de guarda wackelig ●frouxa; frouxo Wachposten [der] ●guardas wackeln ●abanar Wachs [das] ●cera wackelt [der] ●abanar [a] wachsam ●vigilante Wade [die] ●panturrilha; vitela [a]; vitelo Waffe [die] ●arma waffnen ●braço wagemutig ●empreendedor wagen ●arriscar; ousar; tentam; tentar wägen ●pese Wagen [der] ●carro [o]; carruagem [a]; vagão; veículo [o] Wagen [die] ●carros [os]; carruagens [as] Wagenheber [der] ●macaco Wald [der] ●bosque; floresta [a]; wart ●estiveram; estivemos; Wagenpapier [das] ●documento madeiras; mata foram do carro Waldbrand [der] ●incêndio warte [ich] ●espero [eu] Wagenpapiere [die] ●documentos florestal Wartehalle [die] ●sala de do carro Waldgeist [der] ●corrupira embarque [a] Waggon [der] ●carruagem [a]; Wales [das] ●Gales; País de Gales warten ●aguardar; atenda; espera; vagão Walfisch [der] ●baleia esperar Wagon [der] ●carruagem [a]; walisisch ●galês Warten [das] ●espera [a] vagão Wallach [der] ●cavalo capado warten auf ●esperar por Wahl [die] ●eleição [a]; escolha wallen ●fervura warten sie ●espere wählen ●eleger; eleja; escolha; Walnuss [die] ●noz [a] Warteraum [der] ●sala de espera escolher; votar Walnüsse [die] ●nozes Wartesaal [der] ●sala de espera; Wahlfach [das] ●disciplina Walze [die] ●cilindro waiting-quarto facultativa Walzer [der] ●valsa wartest ●esperei Wahlkampf [der] ●campanha Wand [die] ●muro; parede [a] wartet ●esperando eleitoral Wandbrett [das] ●prateleira; Wartezimmer [das] ●waitingwählte ●escolheu tábua quarto; sala de espera wählte [er] ●escolheu [ele] Wände [die] ●paredes [as] Wartung [die] ●manutenção wählte [ich] ●escolhi [eu] Wandelgang [der] ●galeria [a] warum ●por quê; porque; porquê wählte [sie] ●escolheu [ela] Wanderkarte [die] ●mapa para was ●que é que [o]; quê; que wählte aus ●escolheu pedestrianismo was ist ●que se wählte aus [er] ●escolheu [ele] wanderlustig ●emigrante was möchte ●que quererá wählte aus [ich] ●escolhi [eu] wandern ●caminhar; migre; was soll ●que quererá wählte aus [sie] ●escolheu [ela] praticar pedestrianismo was will ●que quererá wählten ●escolhemos Wanderschuhe [die] ●sapatos de Waschanstalt [die] ●lavandaria wählten [sie] ●escolheram [eles] passeio [a] wählten aus ●escolhemos Wanderung [die] ●caminhada; Waschbecken [das] ●bacia; wählten aus [sie] ●escolheram excursão a pé lavabo; lavatório [eles] Wandschrank [der] ●armário de Wäsche [die] ●roupa [a] wähltest ●escolheu parede Wäsche waschen ●lavar a roupa wähltest [du] ●escolheste [tu] Wange [die] ●face [a]; mordente waschen ●lavagem; lavar wähltest aus ●escolheu wann ●quando; que horas [a] waschen [sich] ●lavar-se wähltest aus [du] ●escolheste Wanne [die] ●bandeja Wäscherei [die] ●lavandaria [a] wähltet ●escolhestes Wanze [die] ●erro [o]; insecto Waschküche [die] ●área de wähltet aus ●escolhestes Wappen [das] ●brasão serviço [a] Wahlurne [die] ●urna war ●esteve; estive; ficou; foi; fui; Waschlappen [der] ●luva de wähnen ●sonho vui banho wahnsinnig ●insano; louca; louco; wäre ●seria Waschleder [das] ●camurça porcas Ware [die] ●mercadoria Waschmaschine [die] ●máquina wahr ●autêntica; autêntico; waren ●estivemos; fomos; foram de lavar; máquina de lavar roupa verdadeira; verdadeiro Waren [die] ●mercadorias Waschmittel [das] ●detergente währen ●última; último Warenhaus [das] ●armazém [o]; Waschpulver [das] ●detergente während ●durante; enquanto; para mercado [o] em pó wahrhaftig ●deveras; Warenrechnung [die] ●factura [a] Wasser [das] ●água [a] verdadeiramente warm ●calor; com calor; morna; Wasser mit Kohlensäure Wahrheit [die] ●verdade [a] morno; quente; quentes [das] ●água mineral com gas; água wahrlich ●deveras; Wärme [die] ●calor [o] com gas verdadeiramente Warmfront [die] ●frente quente Wasser ohne Kohlensäure wahrnehmen ●aperceber Warndreieck [das] ●triângulo de [das] ●água mineral sem gas; água wahrscheinlich ●provável; sinalização sem gas provávelmente warnen ●advertir; advirta; avisar; Wasserball [der] ●polo aquático Währung [die] ●moeda [a]; cuidado; prevenir wasserdicht ●impermeável à água moeda corrente Warnung [die] ●aviso [o]; wasserdichte Stoff [der] ●tecido Waidmann [der] ●caçador [o] advertência [a] impermeável à água Waise [die] ●órfão Warschau [das] ●varsóvia Wasserfall [der] ●cascada; Wal [der] ●baleia warst ●esteve cachoeira; catarata [a]; queda da água wegfahren ●ir embora; ir-se Wasserfarbe [die] ●aguarela embora Wasserfilterverteilung weggehen ●ir embora; ir-se [die] ●repasse de filtros embora; sair Wassergläser [die] ●copos weglaufen ●fugir Wasserhahn [der] ●torneira; wegnehmen ●tirar; tirou torneira de água wegschneiden ●ameixa seca Wasserkraftwerk [das] ●central Wegweiser [der] ●placa hidroelèctrika; hidrelétrica; usina indicadora do itinerário hidrelétrica [a] wegwerfen ●deitar fora Wasserlauf [der] ●corrente [a] weh ●aí de Wasserloch [das] ●poçe Weh [das] ●desapontamento; dor Wassermelone [die] ●melancia [a] [a] Wasserrad [das] ●roda hidráulica weh tun ●doer Wasserrand [der] ●borda de água wehen ●flutuar; soprar [a] Wehr [die] ●defesa Wasserski [der] ●esqui aquático wehtun ●magoar Wasserspiegel [der] ●nível [o]; Wehwehchen [das] ●dodói nível do mar Weib [das] ●fêmea Wassersport [der] ●desporto Weibchen [das] ●fêmea aquático weiblich ●fêmea; feminina Wasserstrahl [der] ●jacto de água Weibliche [das] ●feminino [o] Wasserwaage [die] ●nível de weiblichen ●feminina; feminino bolha de ar weich ●brando; fofinha; fofinho; Watte [die] ●algodão hidrófilo macia; macias; macio; mole WC [das] ●banheiro [o]; casa de weichen ●abandone; rendimento banho [a]; quarto de banho [o]; Weide [die] ●pasto; prado; retrete [a]; WC [o] salgueiro WCs [die] ●banheiros; retretes Weidefläche [die] ●pastagem Webbrowser [der] ●navegador weihen ●dedique weben [das] ●tecer Weiher [der] ●lagoa Weberei [die] ●tecelagem Weihnachten [das] ●Natal [o] Webstuhl [der] ●tear Weihnachtsbaum [der] ●árvore Wechsel [der] ●câmbio [o]; do Natal esboço; troca Weihnachtsgeschenk Wechselgeld [das] ●troco [o] [das] ●presentinho de natal Wechselkurs [der] ●câmbio [o]; Weihnachtszeit [die] ●época do cotação [a] Natal [a] wechseln ●cambiar; mudar; weil ●desde; durante; para; mudou; trocar porquanto; porque wechselseitig ●mútuo weilchen [ein] ●bocadinho [o] Wechselstube [die] ●casa de Weile [die] ●bocado [o] câmbio Wein [der] ●vinho [o] wecken ●acordar; despertar; Weinberg [der] ●vinha [a] desperte; vigília Weinbrand [der] ●conhaque [o] Wecker [der] ●despertador [o]; weinen ●chora; chorar relógio desperador Weinernte [die] ●vindima; Wecker [die] ●despertadores [os] vindimas wedeln ●ventilador; ventile Weinfass [das] ●pipa weder ●nem Weinglas [das] ●copo para vinho weg ●afastado; longe; não estar Weingläser [die] ●copos Weg [der] ●caminho [o]; carreira Weinhandlung [die] ●garrafeira; [a]; estrada [a]; rota; via loja de vinhos wegbringen ●desvíe Weinjahrgang [der] ●colheita [a] Wegelagerer [der] ●salteador Weinkarte [die] ●lista dos vinhos wegen ●por causa de Weinkeller [der] ●adega; cave [a] Weinlese [die] ●vindima; vindimas Weinstock [der] ●videira Weintraube [die] ●uva [a] Weintrauben [die] ●uvas [as] weise ●sábia; sábio; salva Weise [die] ●forma; maneira [a]; melodia; moda [a]; modalidade; modo Weisheit [die] ●sabedoria Weisheitszahn [der] ●dente do siso Weisheitszähne [die] ●dentes do siso weiß ●alva; alv; branca; branco; espaço em branco weiß [ich] ●sei weissagen ●previsão Weißbrot [das] ●pão de trigo weiße ●brancas Weiße Sonntag [der] ●pascoal Weißkohl [der] ●repolho Weißrübensprossen [die] ●relos [os] Weißrusse [der] ●bielurrusso Weißrussin [die] ●bielurrussa weißrussisch ●bielorusso Weißrussland [das] ●Bielurrússia weißt ●sabe Weißwein [der] ●vinho branco [o] Weisung [die] ●instrução [a]; sentidos Weisungen [die] ●instruções [as] weit ●amplo; distante; extensivo; largamente; largo [o]; longe; remotamente; remoto; vasta; vasto Weite [die] ●distância [a] weiter ●adiante; além de; demais; mais adicional weiterhin ●mesma; mesmo; mesmas; mesmos weiterleben ●sobreviva weitermachen ●continuar weitläufig ●extenso; longo Weizen [der] ●trigo Weizenmehl [das] ●farinha de trigo welche ●quais; qual; quem welcher ●qual; quem welches ●qual; quem welken ●desvaneça-se Welle [die] ●onda; vaga wellen ●corrugue Wellenreiten [das] ●surf Welt [der] ●mundo [do] Welt [die] ●mundo Weltall [das] ●universo Wert [der] ●moeda corrente; wickelt ●enrola Weltanschauung [die] ●visão de qualidade [a]; valeu; valor Wickelzimmer [das] ●sala para mundo wert sein ●valer muder fraldas Weltmeisterschaft Wertgegenstand [der] ●objecto de wider ●contra; de encontro [die] ●campeonato mundial valor widerfahren ●ocorrer Weltraum [der] ●espaço [o] wertlos ●sem valor widerhallen ●ecoar; reboar Weltraumanzug [der] ●fato Wertpapiere [die] ●títulos Widerpart [der] ●adversário [o]; espacial wertschätzen ●aprecíe oponente Weltrekord [der] ●recorde Wertschätzung [die] ●estima Widersacher [der] ●adversário mundial Wertverlust [der] ●perda de valor [o]; oponente weltweit ●internacional; mundial wertvoll ●valiosa; valioso Widersacherin [die] ●adversária weltweite ●internacionais Wesen [das] ●essência; índole; ser [a] wem ●quem wesentlich ●básica; básico; widersetzen [sich] ●opor-se; wen ●qual; quem essencial; essencialmente resista; resistir Wendeltreppe [die] ●escada de Wesentliche [das] ●essencial widersprechen ●contraiar caracol weshalb ●porque Widerstand [der] ●resistência wenden ●virar Wespe [die] ●vespa Widerstand leisten ●resista; wenden [sich] ●dirigir-se; virar-se wessen ●de quem; quem resistir wenig ●menos; pouca; pouco Westdeutschland widerstandsfähig ●resistente wenige ●poucos; puocas [das] ●Alemanha Ocidental widerstehen ●resista; resistir weniger ●menos; negativo Weste [die] ●colete [o] widerwärtig ●estrangeiro wenigsten ●menos Westen [der] ●oeste [o] Widerwillen [der] ●desagrado wenigstens ●no mínimo; pelo westlich ●ocidental widmen ●dedicar; dedique menos Westwind [der] ●vento oeste wie ●como; como é que; wenn ●quando; se; si Wettbewerb [der] ●competição; conforme; quanto; quão wer ●de; qual; quem concurso [o] wie interessant ●ah interessante werben ●fósforo; fósforo-faça Wettbüro [das] ●agência de wie viel ●quanto Werbespot [der] ●slogan apostas wie viele ●quantos publicitário Wette [die] ●aposta wieder ●de novo; mais; Werbung [die] ●propaganda [a]; wetteifern ●competir novamente; outra vez publicidade [a] Wetteinsatz [der] ●quantia wiederaufnehmen ●retomar werden ●acontecer; ficar; ir; apostada wiedererlangen ●recuperar levante-se; nascer; tornado; tornar- wetten ●aposta; apostar wiedererzeugen ●reproduza se; vá; vontade Wetter [das] ●clima [o]; tempo Wiedererzeugung werden gelb ●amarelecem [o]; tenda [a] [die] ●reprodução werfen ●atirar Wetteramt [das] ●serviço wiedergewinnen ●recuperar Werft [die] ●estaleiro meteorológico wiederherstellen ●recuperar; Werften [die] ●estaleiros Wetterbericht [der] ●boletim remédio Werk [das] ●assunto [o]; caso [o]; meteorológico wiederholen ●repetir obra [a]; trabalha; usina [a] Wetterkunde [die] ●meteorologia wiederholen sie ●repita Werkbank [die] ●bancada; banco [a] Wiederholung [die] ●repetição [o] Wetterlage [die] ●estado do wiederkäuend ●ruminante Werke [die] ●construções [as]; tempo Wiederkäuer [der] ●ruminante obras [as]; usinas Wettervorhersage [die] ●previsão wiedersehen ●rever Werkstatt [die] ●garagem [a]; loja meteorológica Wiege [die] ●berço [o] [a]; oficina [a] Wettkampf [der] ●combate [o]; wiegen ●pesar; pese Werkstätten [die] ●garagens [as]; competição Wien [das] ●viena lojas [as] Wettlauf [der] ●corrida Wiese [die] ●campo [o]; prado Werktag [der] ●dia útil Whisky [der] ●uísque [o] Wiesen [die] ●campos [os] Werkzeug [das] ●ferramenta; Wichse [die] ●cera; lustrador wieso ●como significa wichtig ●essencial; importante wieviel ●quanta; wieviele Werkzeuge [die] ●ferramentas Wichtigkeit [die] ●gravidade; wild ●brava; bravo; feroz; [as] importância [a] selvagem; silvestre Werkzeugkasten [der] ●caixa de wickeln ●vento Wild [das] ●caça ferramentas Wickelraum [der] ●sala para wilde Guavenbirne [die] ●araçá wert ●caro; digno; merecer muder fraldas Wildleder [das] ●camurça Wildniss [die] ●serras Wildtaube [die] ●juriti will ●quer will [er] ●quer [ele] will [ich] ●quero [eu] will [sie] ●quer [ela] Wille [der] ●desejo [o]; vontade [a] Willen [der] ●vontade [a] Willenskraft [die] ●energia [a] willkommen ●bem-vindo; bemvinda; bemvindo; boa vinda willkürlich ●arbitrário willst ●gosta; quer Wimpern [die] ●cílios Wind [der] ●vento [o] Windeln [die] ●fraldas winden ●entreteça; torção; trança windig ●ventoso Windpocken [die] ●varicela Windrad [das] ●roda eólica Windschutzscheibe [die] ●párabrisas windstill ●calmo Wink [der] ●aceno; sinal [o]; subscrever Winkel [der] ●ângulo winken ●acenar; aceno; sinal; subscrever Winter [der] ●Inverno [o] Wipfel [der] ●superfície [a] wir ●gente; nós Wirbel [der] ●redemoinho Wirbelsäule [die] ●coluna [a] wird ●ficando; vez wirft ●atira wirken ●agir; ato; fazer wirklich ●deveras; prático; real; realmente; verdadeira; verdadeiramente; verdadeiro Wirklichkeit [die] ●realidade [a] wirksam ●eficiente Wirkung [die] ●efeito; impressão [a] wirr ●confuso Wirt [der] ●amo; gastrónomo; vendeiro [o] Wirtin [die] ●gastrónoma Wirtschaft [die] ●botequim [o]; economia [a] Wirtschaften [die] ●botequins [os] wirtschaftlich ●económica; económico Wirtschaftlichkeit [die] ●economia [a] Wirtschaftsbericht [der] ●relatório económico Wirtschaftslehre [die] ●ciências económicas Wirtschaftswissenschaftler [der] ●economista [o] wischen ●limpar; supressão Wissbegier [die] ●curiosidade wissen ●sabemos; saber; saiba Wissen [das] ●conhecimento Wissenschaft [die] ●ciência wissenschaftlich ●científicio wissentlich ●ciente wittern ●cheiro Witterung [die] ●tempo [o] Wittwe [die] ●viúva Wittwer [der] ●viúvo Witz [der] ●anedota; piada [a] Witzbold [der] ●brincalhão Witze [die] ●brincadeiras witzig ●engraçada; engraçado; engraçados; vívido wo ●aonde; onde; para Woche [die] ●semana [a] Wochen [die] ●semanas [as] Wochenende [das] ●fim-desemana [o] Wochenmarkt [der] ●feira [a] Wochentag [der] ●dia de Semana wöchentlich ●semanal; semanalmente wofern ●se; si wofür ●para quê woher ●de onde; donde; donde é; onde wohin ●aonde; onde; para; para onde wohl ●acaso; bem; bem estar; possivelmente; provávelmente; talvez wohlbeleibt ●cerveja de malte; gordura wohlerzogen ●bem educada; bem educado Wohlfahrt [die] ●bem estar Wohlgefallen [das] ●divertimento Wohlgefallen [der] ●prazer [o] wohlgemut ●alegre Wohlgeruch [der] ●perfume [o] wohlriechend ●perfumada; perfumado wohlriechende ●aromáticos Wohlsein [das] ●bem estar Wohlstand [der] ●bem estar Wohlwollen [das] ●bondade [a] wohne [ich] ●mora; moro wohnen ●habitar; morar; moro; residir; viver wohnen [sie] ●moram [elas; eles] wohnen [wir] ●moramos [nos] Wohnhaus [das] ●moradia; prédio [o]; residência Wohnhäuser [die] ●prédios Wohnmobil [das] ●auto-caravana; roulote Wohnort [der] ●morada [a]; moradia-lugar Wohnsitz [der] ●moradia-lugar; residência Wohnsitze [die] ●residenciais wohnst ●moras; moro wohnst [du] ●mora wohnt ●moram; moro wohnt [er] ●mora [ele] wohnt [sie] ●mora [ela] wohnte [er] ●morou [ele] wohnte [ich] ●morei [eu] wohnte [sie] ●morou [ela] wohnten [sie] ●moraram [elas; eles] wohnten [wir] ●moramos [nos] wohntest ●morou wohntet [ihr] ●moraram Wohnung [die] ●apartamento [o]; aposento; casa [a]; habitação; moradia; residência; residencial Wohnung zu vermieten ●apartamento aluga-se Wohnungen [die] ●apartamentos [os]; casas Wohnwagen [der] ●roulote; caravana Wohnzimmer [das] ●living; sala [a]; sala de estar [a]; sitting-quarto Wolf [der] ●lobo Wölfe [die] ●lobos [os] Wolfsbarsch [der] ●robalo Wolke [die] ●nuvem [a] Wolken [die] ●nuvem [a] Wolkenbruch [der] ●chuva torrencial Wolkenkratzer [der] ●arranhacèus wolkig ●nublada; nublado Wolldecke [die] ●cobertor [o] Wolle [die] ●lã [a]; lãs wollen ●anseio; desejar; gosta; gostam; gostamos; gostar; pretender; queira; querem; querer wollen [sie] ●querem [elas; eles]; queremos [elas; eles] Wort [das] ●discurso [o]; palavra [a] wunderlich ●impar Wörter [der] ●palavras [das]; wundern ●admirar; admirar-se; palavras maravilha Wörterbuch [das] ●dicionário [o]; wunderschön ●formoso; vocabulário maravilhosa; maravilhoso Wortschatz [der] ●vocabulário Wunsch [der] ●anseio; desejo [o]; Wortwechsel [der] ●disputa queira; querer; vontade [a] worüber ●sobre que wünschen ●deseja; desejamos; woselbst ●onde desejar; querer wozu ●para o que; para quê wünscht ●querer Wucht [die] ●peso Würde [die] ●dignidade [a] wühlen ●escavação; pá Würdenträger [der] ●dignitário wund ●ferido würdig ●digno; merecer Wundarznei-Kunst würdigen ●aprecíe [die] ●cirurgia Wurf [der] ●lance Wundarzt [der] ●cirurgião Würfel [der] ●cubo [o]; dado; Wunde [die] ●ferida morrer Wunder [das] ●maravilha [a]; Würfel [die] ●dados [os] milagre [o] Würfel spielen ●jogar dados wunderbar ●estou óptimo; würfeln ●dados; jogar dados maravilhosa; maravilhoso; óptima; Wurfpfeilspiel [das] ●jogo de óptimo; ótima; ótimo dardos Wurfscheibe [die] ●disco [o]; seletor Wurm [der] ●bicho; sem-fim wurmstichig ●sem-fim-comido Wurst [die] ●carnes frias; enchido; lingüiça [a]; salsicha Würstchen [das] ●salsicha Würstchen [die] ●salsichas [as] Würste [die] ●salsichas [as] Wurzel [die] ●raíz [a] Wurzelbehandlung [die] ●tratamento da raiz würzen ●temperar würzige ●aromáticos Wüste [die] ●deserto Wüsten [die] ●desertos Wut [die] ●mania; paixão [a]; raiva [a] wütend ●furiosa; furioso wütend machen ●irritar X Xylophon [das] ●xilofone [o] Y Yoga [das] ●ioga Yttrium [das] ●itrio Z Zacke [die] ●pico; ponto [o] Zahnbehandlung zaghaft ●receoso [die] ●tratamento dentário zäh ●persistente Zahnbürste [die] ●escova de Zahl [die] ●cifra; dígito; número dentes [o] Zahncreme [die] ●pasta de dente zahlen ●cobrar; pagar [a]; pasta de dentes; pasta zählen ●contar dentífica; pasta dos dentes Zahlen [die] ●datas; números [os] Zähne [die] ●dentes zahllos ●incontável Zähne putzen [das] ●escovar os Zahlmeister [der] ●caixa [a] dentes; lavar os dentes zahlreich ●muito; numerosa; Zähneputzen [das] ●escovar os numeroso dentes; lavar os dentes Zahlung [die] ●pagamento [o] Zahnfleisch [das] ●gengiva Zahlzeichen [das] ●dígito Zahnfüllung [die] ●chumbo zähmen ●domar Zahnpasta [die] ●pasta de dente Zahn [der] ●dente [o] [a]; pasta de dentes; pasta Zahnarzt [der] ●dentista [o] dentífica; pasta dos dentes Zahnarzthelferin [die] ●assistenteZahnschmerz [der] ●dor de dente de dentista Zahnschmerzen [die] ●dor de Zahnärztin [die] ●dentista [a] dentes; dores de dente; dores de zahnärztliche Betreuung dentes [die] ●tratamento odontológico Zahnstocher [der] ●palito Zahntechniker [der] ●dentista tècnico Zahntechnikerin [die] ●dentista tècnica Zange [die] ●alicante Zäpfchen [das] ●supositório; úvula Zäpfchen [die] ●supositórios Zapfsäule [die] ●bomba de gasolina zappeln ●solha zart ●delicada; delicado; suave; tenra; tenríssima; tenríssimo; tenro zarten ●tenras zartesten ●mais tenras Zartheit [die] ●delicadeza [a] zärtlich ●afectuosa; afectuoso; carinhosa; carinhoso; meiga; meigo; suave Zärtlichkeit [die] ●carinho [o]; temura [a]; ternura Zärtlichkeiten [die] ●ternuras Zauber [der] ●encanto [o]; Zeit [die] ●hora [a]; tempo [o] zerfrisst ●roeu fascínio [o]; mágica Zeitabschnitt [der] ●época [a]; zergliedern ●análise Zauberer [der] ●mágico idade [a]; período; período de zerknittern ●vinco Zaubern [das] ●mágica tempo zerknüllen ●vinco Zaum [der] ●breio Zeitalter ●era [a] zerkrümeln ●migalha Zäumung [die] ●breio zeitgemäß ●tornar-se zermalmen ●quebra Zaun [der] ●barreira; cerca zeitgenössisch ●contemporâneo zernagen ●roer Zaunkönig [der] ●carriça Zeitkreis [der] ●bicicleta [a]; ciclo zernagt ●roeu Zaunpfahl [der] ●estaca Zeitplan [der] ●horário; plano zerplatzen ●estouro Zebra [das] ●zebra [a] cronológio zerreißen ●esbugalhar; rasgar; Zebrastreifen [der] ●passadeira Zeitpunkt [der] ●altura [a]; ponto rasgo para peões [o] zerren ●empurrão; rasgo; reboque; Zeche [die] ●festa [a] Zeitraum [der] ●esforço de sacudida; tração zechen ●bebemos; beber; bebida tempo; período de tempo zerschlagen ●destroçar; roto Zeder [die] ●cedro Zeitschrift [die] ●compartimento; zerschmettern ●quebra Zehe [die] ●dedo do pé revista [a] zerspringen ●estouro zehn ●dez; 10 Zeitung [die] ●compartimento; zerstören ●demolir; destruir zehnmal ●dez vezes jornal [o]; revista [a] zerstreuen ●desvíe; espalhar; zehntausend ●dez mil; 10.000 Zeitungen [die] ●jornais [os] porca zehntausendste ●dècimo Zeitungsartikel [der] ●artigo de zerstreuen [sich] ●distrair-se milèsimo jornal [o] zerstreut ●abstraído; distraída; zehntausendster ●dècimo Zeitungshändler [der] ●vendedor distraído; esporádico milèsimo de jornais Zerstreuung [die] ●diversão [a] zehntausendstes ●dècimo Zeitungsstand [der] ●banca de zerstückeln ●despedaçar milèsimo journais [a] Zettel [der] ●ficha [a]; mapa [o] zehnte ●dècima; dècimo Zeitungsstandes [des] ●banca de Zeug [das] ●pano zehntens ●em décimo lugar journais [da] Zeuge [der] ●testemunha [o] zehnter ●dècima; dècimo Zeitungsverkäufer Zeugin [die] ●testemunha [a] zehntes ●dècima; dècimo [der] ●jornaleiro [o] Zeugnis [das] ●certificado [o]; Zeichen [das] ● aceno; cifra; Zeitvertreib [der] ●diversão [a]; diploma senha; sinal [o]; subscrever passatempo Zichorie [die] ●chicória Zeichen geben [das] ●aceno; Zelt [das] ●barraca; pavilhão; Zicklein [das] ●cabrito [o]; miúdo sinal; subscrever tenda [a] [o] Zeichenpapier [das] ●extra-papel zelten ●acampar Zider [der] ●cidra Zeichentrickfilm [der] ●filme de Zeltnagel [der] ●cavilha [a] Ziege [die] ●cabra [a] desenhos animados Zement [der] ●cimento Ziegel [der] ●tijolo Zeichentrickfilme Zensur [die] ●censura Ziegelstein [der] ●tijolo [die] ●desenhos animados; filmes Zentiliter [der] ●centilitro Ziegen [die] ●cabras de desenhos animados [os] Zentimeter [der] ●centímetro Ziegenfleisch [das] ●cabrito [o] zeichnen ●desenhar Zentner [der] ●quintal [o] Zieharmonika [die] ●acordeão; Zeichnen [das] ●desenho [o] zentral ●central acordeon Zeichner [der] ●desenhador Zentrale [die] ●central [a]; ziehen ●arrasto; puxar; tirar Zeichnerin [die] ●desenhista matrizes Ziehen [das] ●desenho [o] Zeichnung [die] ●desenho [o] Zentrum [das] ●centro [o] ziehst vor ●prefere Zeichnungen [die] ●desenhos Zentrums [des] ●centro [do] zieht vor ●prefere zeigen ●apontar; exibição; indicar; zerbrach ●parti; partiu Ziel [das] ●alva; alvo; finalidade; mostra; mostramos; mostrar; zerbrachen ●partimos; partiram meta mostre zerbrachst ●partiste ziemlich ●bastante; zeigen auf ●apontar zerbracht ●partistes razoavelmente; suficiente; Zeiger [der] ●ponteiro zerbrechen ●particulamente; suficientemente Zeigestock [der] ●apontador partir; quebrar Zierat [der] ●glória zeigt ●apresenta zerbrechlich ●frágil zierlich ●gracioso zeigte ●deu; mostrau; mostrou zerbrochen ●partida; partido Ziffer [die] ●algarismo [o]; cifra; zeigtet ●mostraram zerbrochenes ●quebrado dígito Zeile [die] ●linha [a] zerfetzen ●despedaçar; esfarrapar Zifferblatt [das] ●mostrador; Zeit [der] ●tempo [do] zerfressen ●corroa; roer seletor Zigarette [die] ●cigarro [o] Zigarettenschachtel [die] ●maço; maço de cigarros Zigarettenstange [die] ●volume [o] Zigarillo [der] ●cigarrilho Zigarre [die] ●charuto Zigarrenstummel [der] ●charutoextremidade; charuto-topo Zigeuner [der] ●Cigano Zikade [die] ●cigarra [a] Zimmer [das] ●câmara; quarto [o]; sala [a] Zimmer [die] ●quartos [os]; salas Zimmer mit Dusche [das] ●quarto com duche Zimmer mit eigenem Bad [das] ●quarto com casa de banho privativa Zimmer mit Waschbecken [das] ●quarto com lavabo Zimmer mit zwei Betten [das] ●quarto com duas camas Zimmerdecke [die] ●tecto; teto [o] Zimmereinteilung [die] ●divisão das salas Zimmermädchen [das] ●embregada de quarto; empregada doméstica Zimmermann [der] ●carpinteiro Zimmernummer [die] ●número do quarto Zimmers [des] ●quarto [do] Zimmerschlüssel [der] ●chave do quarto Zimmerservice [der] ●serviço de quartos Zimmerwände [die] ●paredes do quarto Zimt [der] ●canela Zink [das] ●zinco Zinke [die] ●pico; ponto [o] Zins [der] ●interesse [o]; juro; por cento [o]; porcentagem Zipfel [der] ●pico; ponto [o] Zirkel [der] ●compasso Zirkulation [die] ●circulação zirkulieren ●circular; circule Zirkus [der] ●circo; circuito Zirpe [die] ●cigarra [a] zischen ●rugido ziselieren ●cinzel; formão Zitat [das] ●citação zitieren ●citar Zitrone [die] ●limão [o] Zitronen [die] ●limões [os] zu vermieten ●alugar-se Zitronenbaum [der] ●limoeiro [o] zu wem ●quem zittern ●arrepio; tremer Zubehör [das] ●acessórios Zitterpappel [die] ●álamo Zubehörteile [die] ●acessórios tremedor zubereiten ●preparar zivil ●civil zubereitet ●feita; feitas; feito; Zivilisation [die] ●civilização feitos Zivilprozess [der] ●processo civil Zubereitungsart [die] ●modo de Zofe [die] ●empregada doméstica preparação zögern ●hesitar; hesita zubinden ●atar Zoll [der] ●alfândega [a]; polegadaZucchini [die] ●abobrinha; Zollabfertigung [die] ●despacho zucchini aduaneiro züchten ●criar; eduque Zollamt [das] ●alfândega [a]; züchtigen ●puna delegação alfandegária zücken ●alavanca; arrepio Zollämter [die] ●costumes [os] Zucker [der] ●açúcar [o] Zollbeamte [der] ●funcionário Zuckerhut [der] ●Pão de Açúcar aduaneiro [o] Zollbeamtin [die] ●funcionária Zuckerrohr [das] ●cana de açúcar aduaneira Zuckerrohrsaft [der] ●caldo de Zollerklärung [die] ●declaração cana aduaneira Zuckerrohrschnaps Zollexpedienten [der] ●cachaça [a] [die] ●despachantes [os] zudecken ●cobrir; tapar Zollkontrolle [die] ●controlo zudem ●demais aduaneiro zuerkennen ●ordem Zone [der] ●zona [da] zuerst ●em primeiro lugar; Zone [die] ●zona [a] originalmente; primeira; Zonen [die] ●zonas primeiramente; primeiro Zoo [der] ●jardim zoológico; Zufahrt [die] ●acesso [o] zoológico Zufall [der] ●acaso [o]; acidente Zoo [im] ●zoologico [ao] [o]; azar [o]; coincidência; fortuna Zoologie [die] ●zoologia [a] Zoologische Garten zufallen ●caber [der] ●zoológico zufällig ●aleatório; casual; por Zoologischer Garten acaso [der] ●jardim zoológico zufälligerweise ●casualmente Zoos [des] ●jardim zoológico [do] Zuflucht gewähren ●abrigar Zorn [der] ●paixão [a]; raiva [a] Zuflucht suchen ●abrigar-se zu ●a; ao lado de; de; demasiado; zufrieden ●contente; satisfeita; dentro; em; para; para dentro; por satisfeito zu den ●à; ao; aos; às zufrieden sein ●andar contente zu der ●à; às zufriedenstellen ●satisfaça; zu früh ●adiantada satisfazer zu Fuß ●pé [a] zufriedenstellend ●satisfatória; zu Fuß gehen ●pé [a] satisfatório zu Hilfe eilen ●acudir zufügen ●adicione; causar zu ihrer Verfügung ●à sua Zuführung [die] ●carregar disposição Zug [der] ●característica [a]; zu Mittag essen ●almoçar comboio [o]; retirado; trem [o] zu Mittagessen ●almoçar Zugang [der] ●acesso [o] zu sich nehmen ●tomar zugänglich ●acessível zu spät ●atrasada; atrasado Züge [die] ●comboios [os]; trens zu Stande kommen ●acontecer; [os] tornado zugeben ●admitir; conceder; zu uns ●para nós confessar; reconheça zugehören ●pertencer Zurückgezogenheit zuschließen ●fechar à chave zügeln ●breio [die] ●aposentadoria Zuschuss [der] ●subsídio zugemacht ●fechada; fechado zurückhalten ●detenha; deter; zusichern ●assegurar zugestehen ●confessar retenha Zustand [der] ●circunstâncias; zugetan ●devotado zurückhaltend ●reservada; estado [o]; situação [a] Zugfahren [das] ●andar de reservado Zustände [die] ●situações [as] comboio zurückkehren ●regressam; zustellen ●entregar; notificar zugleich ●simultaneamente regressar; regressor; retornara; Zustellung [die] ●entrega; Zugriff [der] ●acesso [o]; captura tornar; voltar; notificação zuhören ●escutar; escutar; ouvir zurückkommen ●voltar; voltas zustopfen ●obstrução; tapar Zuhörer [der] ●ouvinte [o] zurückschrecken ●desanime Zutat [die] ●ingrediente zuknöpfen ●tecla zurückstellen ●atrasar zuteilen ●distribua zukommen ●chegue zurückstoßen ●empurrou zutreffend ●apropriado Zukunft [die] ●futuro [o] zurückzahlen ●reembolsar Zutritt [der] ●acesso [o] zulänglich ●suficiente; zurückziehen ●retira; retirar; zuverlässig ●de confiança; seguro suficientemente retire Zuversicht [die] ●fé Zulassung [die] ●autorização [a] zurückziehen zuversichtlich ●certo zuletzt ●finalmente; por último [sich] ●aposentadoria; recuo; zuviel ●demais; demasiado zum ●ao; aos; como; o; para; para retirar-se zuvor ●anteriormente; antes; o; por zurufen ●invoque diante zum Besten halten ●tolo Zusage [die] ●aceitação Zuwachs [der] ●adição zum Einkaufen ●às compras zusagen ●agradar zuzüglich ●adicionalmente zum Fischen ●à pesca zusammen ●junta; juntamente; zwanzig ●vinte; 20 zum Glück ●ainda bem junto; juntos zwanzigste ●vigésima; vigésimo zum Strand ●à praia zusammenarbeiten ●coopere zwanzigster ●vigésima; vigésimo zumachen ●fechar zusammenbringen ●reunir zwar ●na verdade zumuten ●demanda; reivindicação zusammendrängen Zweck [der] ●alva; alvo; zunächst ●em primeiro lugar [sich] ●rebanho finalidade; função [a] zünden ●acender; queimadura zusammenfassen ●resumir; zweckdienlich ●eficaz Zündholz [das] ●fósforo sumarie zweckmäßig ●conveniente Zündkabel [das] ●cabo de ignição Zusammenfassung [die] ●resumo zwei ●dois; duas; duas; dois; 2 Zündkerze [die] ●vela; vela de [o] zweifach ●dobro; dupla; duplo ignição Zusammenkunft Zweifel [der] ●dúvida [a] Zündung [die] ●ignição [die] ●recolhimento; reunião [a] zweifelhaft ●duvidoso zunehmen ●aumentar; engordar; Zusammenleben [das] ●vida em zweifellos ●sem dúvida ganhar comum zweifeln ●duvidar zuneigen ●dedique zusammenlegen ●dobra Zweig [der] ●ramo [o] Zunge [die] ●língua [a]; lingüeta zusammensetzen ●compor; Zweigniederlassung [die] ●filial zuordnen ●relacionar montar [a] zupfen ●rasgo Zusammenstellung [die] ●acordo zweihundert ●duzentas; duzentos; zur Zeit ●atualmente [o]; arranjo [o]; combina; 200 zurecht ●apropriadamente; conjunto; erigir zweimal ●duas vezes corretamente Zusammenstoß [der] ●atropelo zweistöckige Haus [das] ●sobrado zurechtgemacht ●arranjado [o]; colisão; embate [o] [o] zurechtmachen ●arranjar Zusammentreffen zweitausend ●dois mil zureichen ●baste [das] ●convergência; encontro zweite ●outra; outro; segunda; zuriegeln ●parafuso Zusatz [der] ●adição segundo zurück ●atrás; atrás de; dorso; Zusatzbett [das] ●cama adicional zweiten ●outra; outro para trás; parte traseira; trás zusätzlich ●acessório; adicional zweitens ●em segundo; em zurückbleiben ●remanesça zuschauen ●assistir segundo lugar zurückbringen ●devolver Zuschauer [der] ●espectador [o] zweiter ●outra; outro; segunda; zurückgeben ●devolver Zuschauerin [die] ●espectadora segundo zurückgeblieben ●atrasada; [a] zweites ●outra; outro; segunda; atrasado Zuschlag [der] ●sobretaxa; segundo zurückgezogen ●aposentada; suplemento zweiundachzig ●oitenta e dois; aposentado zuschlagen ●estrondo oitenta e duas zweiunddreißig ●trinta e dois; trinta e duas; 32 zweiundfünfzig ●cinquenta e dois; cinqüenta ou cincoenta e dois; 52 zweiundneunzig ●noventa e dois; noventa e duas zweiundsechzig ●sessenta e dois; sessenta e duas; 62 zweiundsiebzig ●setenta e dois; setenta e duas; 72 zweiundvierzig ●quarenta e dois; 42; quarenta e duas zweiundzwanzig ●vinte e dois; vinte e duas; 22 zweiundzwanzigste ●vigésimo segundo zweiundzwanzigster ●vigésimo segundo Zwerchfell [das] ●diafragma Zwerg [der] ●anão Zwetschge [die] ●ameixa [a] Zwetschgenbaum [der] ●abrunheiro Zwieback [der] ●biscoito [o]; tosta Zwiebel [die] ●bulbo; cebola [a]; lâmpada Zwiebelchen [das] ●cebolinha Zwiebeln [die] ●lâmpadas [as] Zwiebelsteak [das] ●bife de cebolada Zwielicht [das] ●lusco-fusco Zwilling [der] ●gémeos zwingen ●forçar; obrigar zwinkern ●piscamento; piscar zwischen ●entre zwischenlanden ●fazer escala Zwischenlandung [die] ●escala Zwischensaison [die] ●estação intermédia zwischenstaatlich ●internacional zwischenstaatliche ●internacionai s zwitschern ●chilro; gordura zwölf ●doze; 12 zwölfmal ●doze vezes zwölfte ●dècima segunda; dècimo segundo zwölfter ●dècimo segundo zwölftes ●dècimo segundo Zyklus [der] ●bicicleta [a]; ciclo Zylinder [der] ●chapéu alto; cilindro Zylinderhut [der] ●chapéu alto zynisch ●cínico Zypern [das] ●Chipre Zypresse [die] ●cipreste Quellenverzeichnis Die Artikel dieses Readers wurden ausschließlich der deutschsprachigen Wikipedia (http://de.wikipedia.org/ ) und der portugiesischen Wikipedia (http://pt.wikipedia.org/ )entnommen. Die nachfolgende Liste nennt die genauen Namen aller verwendeten Artikel sowie das Datum der letzten Änderung. Alfabeto (21.02.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/A (27.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/B (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/C (29.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/D (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/E (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/F (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/G (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/H (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/I (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/J (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/K (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/L (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/M (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/N (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/O (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/P (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/Q (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/R (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/S (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/T (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/U (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/V (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/W (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/X (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/Y (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/Z (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/A (26.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/B (26.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/C (24.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/D (26.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/E (26.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/F (25.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/G (25.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/H (24.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/I (25.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/J (24.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/K (24.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/L (22.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/M (22.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/N (21.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/O (21.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/P (21.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/Q (21.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/R (21.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/S (20.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/T (19.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/U (18.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/V (17.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/W (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/X (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/Y (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/Z (16.05.2005) Deutsche Sprache (15.04.2005) Deutsches Alphabet (14.04.2005) Língua alemã (14.04.2005) Língua portuguesa (12.04.2005) Portugiesische Sprache (10.04.2005) Wikipedia:Versoes da língua portuguesa (11.04.2005) Impressum Herausgeber: Die deutschsprachigen Wikipedianer Adresse der Wikipedia: http://de.wikipedia.org/ (deutsch) http://pt.wikipedia.org (portugiesisch) Adresse dieses Hefts: http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiw%C3%B6rterbuch Redaktion: Igelball; Rohieb; Sasdi; Mathias Schindler; Pfreidl; Mkogler; Simeon Kienzle; MilesTeg; TomK32 (aufgeführt sind alle registrierten Wikipedianer, welche sich an der Diskussion zum Heft beteiligt haben) Korrektoren: Autoren: : (aufgeführt sind alle registrierten Wikipedianer, welche sich an mindestens einem der im Quellenverzeichnis aufgeführten Artikel beteiligt haben) Zahlen: 1001; **Hugö Cöstä** A: Abendstrom; Ablaubaer; Acf; Achim Raschka; Acvtvs; Adomnan; Aglarech; Ahoerstenmeier; Akl; ALE!; Alexg; Amens; AndreasF; Andreas Marc Klingler; AndreasPraefcke; Angelika Lindner; Anton; Aphaia; Aristeas; ArKas; Awostrack B: Beblawie; Bdk; Ben-Zin; Bepp; BK; Branddobbe; Breogan67; Brummfuss; BWBot C: Caligulaminus; Campani; CarstenK; Chico; Christoph Buhlheller; ChristophLanger; Conny; Cornischong; Corny84; Cost; Crissov; Crux; Cvalente D: D; Denisoliver; Der Al; Diego UFCG; Dishyloo; Dnaber; Dr. Nodelescu; Dundak; Dvulture; Dylac E: E2m; E2mb0t; EBB; Ebuss; Elchjagd; Elian; ErikDunsing; Ernst pluess; Escubic F: Federfuchs; Feinschreiber; Filzstift; Finanzer; FlaBot; Fleminra; Fluppens; Franz Xaver; ; Fristu; Fritz G: Gaf.arq, Gail; Gansguoter; Garotoi; Gauss; Gbiten; Gbust; Get It; Getbot; Glum; Gbiten; GregorHelms H: Hanno Meissner; Hashar; Hdante; HeinrichJürgensen; Henricus; Herr Klugbeisser; Herrick; Hippophae; Hobbes16; Hokanomono; Horst; Hoss; Hr; Humpyard; Hunne; Hutschi; Hydrion I: Ideyal; Igelball Ikescs; Immanuel Giel J: J 'mach' wust; JakobVoss; Jcornelius; Jic; JoaoMiranda; Joao Xavier; John Doe; Joli; Jonas kork; Joni2; Jorge; JorgeGG; Jphilips; Juliusbln; Juntas K: KAMiKAZOW; Kappa666: Kapeka; Karl-Henner; Karlthegreat; Katharina; Keichwa; Kerbel; Kku; Klavis; Korny78; Kpjas; Kristjan'; Kubi; Kurt Jannson L: Langec; Leipnizkeks; Leonardo Alves; Leonardo H Coelho; LeonardoRob0t; Leonhard Vertighel; Lesohnai; Lipe; Lucpilla; Lukian; Ludger1961 M: Maha; Manuel Anastacio; Marc Tobias Wenzel; Marilyn.hanson; M.Kenneweg; Mabaneos; Magadan; Magnus; Maha; Malungu; Malves; Manfred Riebe; Manuel Anastacio; Marcelo Reis; MarkusHagenlocher; Martin Beesk; Martin-vogel; Martin Sell; Mathias Schindler; Matthäus Wander; Mau8s4; Maveric149; Melancholie; Melkom; Mg22; Mh26; Mikenolte; Mikue; Migra; Mino1997; Mjudtmann; MlaWU; Mojitopt; Mschlindwein N: Nankea; Napa; Nd; Nephelin; Nerd; Netzrack.N; Nikai; Nilson Mainoth; Niwi; Nocturne; NTBot; Nuno Tavares O: Odin; Oraculo; Osias; Ostligath P: Parakalo; Pascal Auricht; Patrick; PauloColacino; PedroPVZ; Peterlutig; Philipendula; PhilippWeissenbacher; Pit; Pjacobi; Plattmaster; Plk; Pluriscient; Postmann Michael Q: Qwerty84 R: Ranunculus; RaSo; Raymond; Rax; Reen; Revilo; Rdb; RedBot; Riptor; Rodrigo Santos; Rodrigostrauss; Rolz-reus S: Sansculotte; Sarcelles; Schewek; Schlumpf; Schneehenry; Scott MacLean; Sebastian; Seidl; Shanul; Sigune; Slomox; Sonnenwind; Southpark; Spazzo; Spj; Sprachwelt; Stefan Hunziker; Stefan Kühn; Stefanwege; Stepping; Stern ; Stoerte; Suisui; Sverdrup T: T.a.k ; TheK; Thommess; Thorbjoern; Timwi; Tomte; Triebtäter; Tsor U: uMALUAGR; Unukorno; Unscheinbar; V: Vandermeer; Varulv; Vigala Veia W: Weialawaga; WeißNix; Wiegels; Wiesel; Wolfgang1018; Wolfram; Wolfram1; Wolpertinger; Wst; Www.fokscha.net Z: Zenogantner; Zis; Zumbo; Zwobot; Zzss Verwendete Schriften: FreeSerif und FreeMono Erscheinungsweise: Unregelmäßig Stand dieser Ausgabe: 17. April 2005 Redaktionsschluss dieser Auflage: April 2005 ISSN: ????????? Gnu-Lizenz Version 1.2, November 2002; Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.; 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 021111307 USA; Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. 0. PREAMBLE The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document "free" in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others. This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software. We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference. 1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The "Document", below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "you". You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law. A "Modified Version" of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language. A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them. The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none. The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or BackCover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A FrontCover Text may be at most 5 words, and a BackCover Text may be at most 25 words. A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque". Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only. The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, "Title Page" means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text. A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements", "Dedications", "Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title" of such a section when you modify the Document means that it remains a section "Entitled XYZ" according to this definition. The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License. 2. VERBATIM COPYING You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3. You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies. 3. COPYING IN QUANTITY If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: FrontCover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects. If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages. If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using publicstandard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public. It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document. 4. MODIFICATIONS You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version: A.Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission. B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement. C.State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher. D.Preserve all the copyright notices of the Document. E. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices. F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below. G.Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice. H.Include an unaltered copy of this License. I. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "History" in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence. J. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the "History" section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission. K.For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications", Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein. L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles. M.Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section may not be included in the Modified Version. N.Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements" or to conflict in title with any Invariant Section. O.Preserve any Warranty Disclaimers. If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles. You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard. You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of BackCover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one. The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version. 5. COMBINING DOCUMENTS You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers. The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work. In the combination, you must combine any sections Entitled "History" in the various original documents, forming one section Entitled "History"; likewise combine any sections Entitled "Acknowledgements", and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections Entitled "Endorsements." 6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects. You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document. 7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate. 8. TRANSLATION Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail. If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements", "Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require changing the actual title. 9. TERMINATION You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/. Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation.