imperial hotels

Transcription

imperial hotels
Rab - kvarner
imperial hotels
Hotels - Villas - Apartments book now
www.imperialrab.com
-10 %
Croatia’s Top Tourism Destination
kvarner
REGION
50
years
imperial d.d.
EN
Your host for the vacation on the island of Rab
DE
Ihr Gastgeber für den Urlaub auf der Insel Rab
We proudly present a variety of high-class services in a
comfortable and beautifully decorated hotels, apartments, villas
and auto camps.
Mit Stolz stellen wir Ihnen verschiedenartige Dienstleistungen
hoher Kategorie in komfortablen und schön eingerichteten Hotels,
Apartments, Villen und Campingplätzen vor.
In the surrounding of the sunny Mediterranean and the Adriatic
Sea, you can stay during any season and choose summer vacation,
wellness, sport, recreation, stay in the spring or in the fall or during
the holidays, for relaxation or for fun.
In der sonnigen mediterranen Umgebung und an der Adria
können Sie sich zu jeder Jahreszeit aufhalten und zwischen
Sommeraufenthalt, Wellness, Sport, Erholung, Frühlings- oder
Herbstaufenthalt zur Zeit der Feiertage, Entspannung oder
Unterhaltung wählen.
There are many options. Make your own choice.
We hope that we have sparked your interest. Please contact us
and let us be your guide through the beauty and uniqueness of the
amazing island.
Comfortable accommodation, beautiful natural beaches,
walkways, excellent gastronomic offer, and kind hosts, are the
guarantee for your pleasant and relaxing vacation as well as a good
time.
Welcome to the vacation!
Es gibt viele Möglichkeiten. Treffen Sie Ihre Wahl.
Wir hoffen, Ihr Interesse geweckt zu haben. Bitte kontaktieren
Sie uns und lassen Sie uns Ihr Touristenführer durch die Schönheit
und Besonderheit dieser wunderschönen Insel sein.
Komfortable Unterkunft, schöne Naturstrände, Spazierwege,
hervorragendes Gastronomieangebot und freundliche Gastgeber
sind die Garantie Ihres angenehmen, erholsamen Urlaubs und
guter Unterhaltung.
Herzlich willkommen im Urlaub!
IT
Vostro ospitante per le vacanze sull’isola di Arbe
Rappresentiamo con orgoglio vari servizi di alta categoria in
alberghi, appartamenti, ville e campeggi comodi di arredamento
piacevole.
Nell’ambiente del Mediterraneo pieno di sole e dell’Adriatico
potete soggiornare durante tutte le stagioni e selezionare vacanze
estive, wellness, sport, ricreazione, vacanze di primavera o autunno
oppure durante il periodo festivo, per rilassamento e divertimento.
Le possibilità sono immense. Decidetevi.
Speriamo di aver suscitato il vostro interesse. Vi preghiamo di
contattarci e di permetterci di essere il vostro guida attraverso le
bellezze e le particolarità della bellissima isola.
Alloggio comodo, belle spiagge naturali, lungomari, ottima
offerta gastronomica e ospitanti gentili sono una garanzia di
vacanze piacevoli, rilassanti e pieni di divertimento.
Benvenuti!
rab
EN Located in the central area of the Kvarner Bay, the island of
Rab is a true jewel of the Croatian Adriatic with exceptional natural
beauties, rich Mediterranean vegetation, and a clear blue sea with
unique, in places emerald, color.
DE Gelegen im zentralen Teil der Kvarner-Bucht, ist die Insel
Rab ein wahres Juwel der kroatischen Adria außergewöhnlicher
Naturschönheiten, reicher mediterraner Vegetation und sauberen,
blauen Meeres einzigartiger und teilweise smaragdener Farbe.
It is a known oasis for tourists for more than 125 years and a
modern tourist destination, awarded with the highest professional
awards. It is also known for the hospitality of the islanders and the
rich gastronomic offer of delicious traditional and national dishes,
specialties, and local products, which are being offered in many
restaurants.
Sie ist für Touristen schon mehr als 125 Jahre eine bekannte
Oase und ein modernes touristisches Reiseziel, dem höchste
Qualitätsauszeichnungen verliehen wurden. Sie ist auch bekannt
für die Gastfreundlichkeit der Inselbewohner und das reiche,
gastronomische Angebot schmackhafter traditioneller und
nationaler Gerichte, Spezialitäten und hausgemachter Produkte, die
in vielzähligen Restaurants angeboten werden.
Sunny island
With 2500 hours of sunshine per year, it is one of the sunniest
islands.
Green island
The mild climate favors the growth of vegetation so the
landscape of the island consists of pine trees, palm trees, vineyards,
olive groves, pastures, various bushes, lavender fields, and green
holm oak forest. The island of Rab is the second greenest island of
the Croatian Adriatic, and because of its greenery, the Liburnians
called it Arbe – Green.
Sonneninsel
Mit 2500 Sonnenstunden im Jahr ist sie eine der sonnigsten
Inseln.
Grüne Insel
Das milde Klima begünstigt das Wachstum der Vegetation
und so besteht die Landschaft der Insel aus Pinienwäldern,
Palmen, Weingärten, Olivenhainen, Weiden, diversen Büschen,
Lavendelfeldern und grünen Steineichenwäldern. Die Insel Rab ist
die zweitgrünste Insel der kroatischen Adria und wegen ihres Grüns
nannten sie die Liburner Arbe – Grün.
IT Situata nella parte centrale della Baia di Quarnaro, l’isola di
Arbe è una vera e propria perla dell’Adriatico croato caratterizzata
da straordinarie bellezze naturali, da una ricca vegetazione
mediterranea e dal mare azzurro pulito di un colore particolare, in
alcune parti anche smeraldo.
È un’oasi famosa per i turisti già da più di 125 anni e una
destinazione turistica moderna premiata con i premi più importanti
del settore turistico. È nota per l’ospitalità dei suoi abitanti e per
la sua ricca offerta gastronomica di squisiti piatti tradizionali e
nazionali, di specialità e di prodotti casarecci che vengono offerti
nei numerosi ristoranti.
Isola del sole
Con 2500 ore del sole all’anno, è una delle isole più soleggiate.
Isola verde
Il clima mite è favorevole per la crescita della vegetazione, per
cui i paesaggi dell’isola comprende pinete, palme, vigne, uliveti,
pascoli, vari cespugli, campi di lavanda e boschi verdi di lecci. L’isola
di Arbe è la seconda isola più verde dell’Adriatico croato e per
questo i Liburni la nominarono Arbe – Verde.
felix arba
EN View of the four bell towers and a medieval town that
is more than two thousand years old, are a symbol of an eternal
beauty and special atmosphere of the old town of Rab. The
Romans called it Felix, happy city of Rab. A stroll through the
narrow stone streets of the city offers a view of the many cultural
and historical sights: churches, palaces of Rab’s royalty, arranged
squares, walkways, flower beds and parks, the atmosphere of
sea promenades, as well as a lot of open terraces for refreshment
and relaxation. The most famous legend of forbidden love of
a shepherd Kalifront towards Draga, a shepherdess from Rab,
is located at the St Christopher’s Square. This is the place of
knightly tournaments of Rab’s crossbowmen, and opening of
the most famous manifestation “Rapska Fjera“, which celebrates
the magnificence of medieval Rab and power of its patron St.
Christopher. The largest park “Komrčar“ is a favourite place for
relaxation and walking.
Interesting facts
■■ Prince Alois von Lichtenstein, who stayed on Rab in 1910, amazed
by its beauties, paid for the construction of the sea promenade.
■■ Edward VIII with his future wife Wallis Simpson visited the city of
Rab in 1936.
■■ Markantun de Dominis, a famous heretic, was a nobleman of
Rab.
■■ St. Marin, founder of the Republic of San Marino, was a native of
Lopar, a town on the island of Rab.
DE Der Anblick der vier Glockentürme und die mehr als
zweitausend Jahre alte Stadt sind ein Symbol ewiger Schönheit
und besonderer Atmosphäre der Altstadt Rab. Die Römer nannten
sie Felix, die glückliche Stadt Rab. Ein Spaziergang durch die
engen, gepflasterten Gassen der Stadt bietet einen Blick auf
zahlreiche kulturhistorische Sehenswürdigkeiten: Kirchen, Paläste
der Adeligen von Rab, gepflegte Plätze, Spazierwege, Ziergärten
und Parks, die schöne Atmosphäre der Meerespromenaden
und eine Vielzahl von offenen Terrassen zur Erfrischung und
Entspannung. Die berühmteste Legende der verbotenen Liebe
des Hirten Kalifront zu Draga, einer Schäferin der Insel Rab, spielte
sich auf dem Platz des heiligen Chirstophorus ab. Dies ist auch
der Ort der Ritterturniere der Armbrustschützen von Rab und der
Eröffnung der Manifestation „Rapska Fjera“, welche die Größe des
mittelalterlichen Rabs und seines Schutzpatrons Christophorus
feiert. Der größte Park „Komrčar“ ist ein beliebter Erholungsort und
eine beliebte Promenade.
Interessante Fakten
■■ Prinz Alois von Lichtenstein, der sich im Jahr 1910 auf Rab
aufhielt, von den dortigen Schönheiten fasziniert, finanzierte
den Bau der Strandpromenade.
■■ Edward VIII. besuchte im Jahre 1936 mit seiner zukünftigen
Ehefrau Wallis Simpson die Stadt Rab.
■■ Markantun de Dominis, bekannter Häretiker, war ein Adeliger
auf Rab.
■■ St. Marin, der Gründer der Republik San Marino, stammte aus
dem Ort Lopar auf der Insel Rab.
IT La vista che si estende da quattro campanili e la città
medievale di più di duemila anni sono un simbolo della bellezza
eterna e dell’atmosfera particolare della città storica di Arbe. I
Romani la nominarono Felix, la felice città di Arbe. La passeggiata
lungo le strette vie della città lastricate di pietra offre una vista
su numerose curiosità storico-culturali: chiese, palazzi dei nobili
di Arbe, piazze, lungomari, giardini di fiori, parchi, atmosfera dei
lungomari e numerose terrazze scoperte per rinfrescarsi e rilassarsi.
La più famosa leggenda, quella dell’amore proibito di pastore
Kalifront per Draga, pastorella di Arbe, ebbe luogo sulla piazza
principale di San Cristoforo. È anche il palcoscenico del palio dei
balestrieri di Arbe, nonché di apertura di manifestazione famosa
“Fiera di Arbe”, la quale celebra la grandezza dell’Arbe medievale
e i poteri del suo santo patrono San Cristoforo. Il parco più grande
Komrčar è il luogo preferito per riposare e passeggiare.
Curiosità
■■ Il principe Alois von Lichtenstein, che soggiornava sull’isola di
Arbe nel 1910, affascinato dalle sue bellezze pagò la costruzione
del lungomare.
■■ Edoardo VIII con la sua futura moglie Wallis Simpson visitò la
città di Arbe nel 1936.
■■ Marco Antonio de Dominis, famoso eretico, fu un nobile
proveniente da Arbe.
■■ San Marino, fondatore della Repubblica di San Marino, fu
originario di Lopar, villaggio sull’isola di Arbe.
Recreation
EN Numerous walkways and interesting walking, hiking and biking trails lead to attractive locations on the island and offer opportunity
for recreation and enjoyment in the natural beauties and landscape.
Two of the trails are especially interesting:
■■ trail to the highest peak on Rab, Kamenjak, with panoramic view of the entire island and its surroundings
■■ the educational Premužić trail, which, on the south side of the island, leads through the forests of the peninsula Kalifront to the sea bays, and
on the north side of the island, through an interesting area of Geopark, towards the town of Lopar and sandy beaches.
Pleasant and easier walking trails are located around the city of Rab, and in the city park “Komrčar“.
Maps with these trails are available to the tourists.
Sport
For an active vacation and sport there are tennis courts, swimming pools, wellness, beach volleyball, water polo, diving bases and diving
schools, water skiing, jet-skiing, canoeing, kayaking, and some of the adrenaline sports.
Beaches
For fans of swimming and sunbathing the island of Rab offers diverse and beautiful natural beaches: gravel, sandy and rocky beaches,
located on the indented coastline in a series of bays, on peninsulas, and small islands.
The most famous is the sandy beach in Lopar, known as “Rajska plaža“ (Paradise beach) because of its characteristics.
DE Zahlreiche Promenaden und interessante Spazier, Wander- und Fahrradwege führen zu attraktiven Orten der
Insel und bieten eine Möglichkeit für Erholung und Genuss der
Naturschönheiten und Landschaft.
Besonders interessant sind zwei Wege:
■■ der Weg zur höchsten Spitze Rabs, dem Kamenjak mit
Panoramablick auf die gesamte Insel und Umgebung
■■ der lehrreiche Premužić-Wanderweg (Premužićeva staza), der im
Süden der Insel durch die Wälder der Halbinsel Kalifront bis zu
Meeresbuchten und im Norden der Insel durch das interessante
Gebiet des Geopkars bis zum Ort Lopar und Sandstränden führt.
Angenehme und leichtere Spazierwege befinden sich in der
Umgebung der Stadt Rab und im Stadtpark „Komrčar“.
Den Touristen stehen Karten mit eingezeichneten Wegen zur
Verfügung.
Sport
Für einen aktiven Urlaub und Sport im Angebot stehen Ihnen
auch Tennisplätze, Pools, Wellness-Einrichtungen, Beach-Volleyball,
Wasserball, Tauchstationen und Tauchschulen, Wasserski, Jet-Skis,
Kanus, Kajaks und einzelne Adrenalinsportarten zur Verfügung.
Strände
Für Liebhaber des Badens und Sonnenbandes bietet die Insel
Rab verschiedenartige und schöne Naturstrände an: Kies-, Sandund Steinstrände befinden sich an der zerklüfteten Küste an einer
Reihe von Meeresbuchten, auf Halbinseln und kleinen Inselchen.
Der bekannteste Standstrand befindet sich im Ort Lopar und
wegen seiner Eigenschaften ist er als „Paradiesstrand“ bekannt.
IT Numerosi lungomari e interessanti sentieri pedonali,
escursionistici e ciclabili portano verso le località attraenti dell’isola
e offrono la possibilità di ricreazione e godimento nelle bellezze
naturali e nel paesaggio.
Sono particolarmente interessanti due sentieri:
■■ sentiero che porta verso Kamenjak, vetta più alta di Arbe, con
una vista panoramica che si estende lungo tutta la isola e i
dintorni
■■ sentiero educativo di Premužić che nella parte meridionale
dell’isola porta attraverso i boschi della penisola di Kalifront
fino alle insenature, e nella parte settentrionale dell’isola porta
attraverso la zona interessante di Geopark, verso il villaggio di
Lopar e le spiagge di sabbia.
I sentieri piacevoli meno esigenti si trovano nei dintorni della
città di Arbe e nel parco cittadino Komrčar.
Ai turisti sono a disposizione le mappe con i sentieri marcati.
Sport
Per le vacanze attive e le attività sportive sono a vostra
disposizione campi da tennis, piscine, wellness, beach volley,
pallanuoto, immersioni e scuole di sub, sci nautico, jet-ski, canoa,
kayak e vari sport adrenalinici.
Spiagge
Agli amanti di balneazione e bagno di sole l’isola di Arbe offre
numerose bellissime spiagge naturali: spiagge di ghiaia, spiagge di
sabbia, spiagge di cemento situate lungo la costa articolata in una
serie di insenature, sulle penisole e piccole isole.
La più famosa è la spiaggia di sabbia nel luogo di Lopar per la
sua particolarità chiamata “Spiaggia paradisiaca”.
fun & culture
EN
Culture and entertainment
Various attractive cultural and entertainment events can be seen
and experienced in Rab.
Evenings of classical music in the churches; festivals and
concerts on the open-air summer stages; folklore dances and
klapa singing; painting exhibitions and open studios of numerous
painters; modern clubs for night entertainment in the city,
surrounding area, or on the beach.
DE
Kultur und Unterhaltung
Verschiedene attraktive Kultur- und
Unterhaltungsveranstaltungen können in Rab besucht und erlebt
werden.
Abende klassischer Musik in Kirchen; Festivals und Konzerte
auf Open Air Sommerbühnen; Folkloretänze und Klapa-Gesänge;
Bilderausstellungen und offene Ateliers zahlreicher Maler; moderne
Clubs für das Nachtleben in der Stadt, Umgebung oder am Strand.
IT
Cultura e divertimento
Sull’isola di Arbe si possono visitare vari eventi attraenti di
cultura e divertimento: le serate di musica classica nelle chiese,
i festival e i concerti su palcoscenici estivi all’aperto, le danze
popolari e il canto delle klape, le esibizioni di dipinti e le porte
aperte degli studi di numerosi pittori, i club moderni per il
divertimento notturno nella città, nei dintorni oppure sulle spiagge.
grand hotel imperial ****
EN Located in the surrounding of the Mediterranean park, the
hotel offers a stay in a quiet place, in the surroundings of luxurious
vegetation, and near the center and the city of Rab.
The hotel is beautifully decorated, characterized by friendly staff
and a special atmosphere of the hotel with a long tradition.
Surrounding area of the hotel is ideal for walks in the city park
and by the sea, riding a bicycle, as well as going to the nearby
beaches.
The hotel also offers three tennis courts.
Beautifully decorated front rooms are facing the Mediterranean
park, and from their balconies there is a partial view of the city of
Rab and the sea. Rooms at the back of the hotel are facing the city.
They are equipped with bathroom (bathtub with shower or shower
bath, WC, hair dryer), direct telephone, satellite TV, mini-bar, safe,
air conditioning, and offer the possibility of an additional bed.
Available also as a single use accommodation.
Family rooms are facing the park, and offer accommodation in
rooms 2/2, 1 bathroom, possibility of 1 additional bed.
Single rooms have one bed and 1 bathroom.
DE In der Umgebung eines mediterranen Parks befindlich
bietet das Hotel einen Aufenthalt an einem ruhigen Ort umgeben
von prächtiger Vegetation und die Nähe zum Zentrum und der
Stadt Rab.
Das Hotel ist schön eingerichtet und es zeichnet sich durch
freundliches Personal und die besondere Atmosphäre des Hotels
mit einer langjährigen Tradition aus.
Im Angebot des Hotels befinden sich drei Tennisplätze.
Die schön eingerichteten Vorderzimmer sind dem mediterranen
Park zugewandt und von ihren Balkonen aus erstreckt sich der
Blick teilweise auch auf die Stadt Rab und das Meer. Die Zimmer
auf der Rückseite des Hotels sind der Siedlung zugewandt. Sie
sind ausgestattet mit Badezimmer (Badewanne mit Dusche oder
Dusche, WC, Fön), Direktwahltelefon, Satellitenfernsehen, Minibar,
Safe, Klimaanlage und der Möglichkeit eines Zusatzbettes.
Auch verfügbar als Unterkunft für Einzelnutzung.
Die Familienzimmer sind dem Park zugewandt und bieten
Unterkunft in 2 / 2 Zimmern, 1 Badezimmer, Möglichkeit eines
Zusatzbettes.
Einzelzimmer haben ein Bett und ein Bad.
animation wellness whirlpool
extra
buffet
sauna
massage
IT Situato nelle vicinanze di un parco mediterraneo, l’albergo
offre un soggiorno in un luogo tranquillo circondato da una densa
vegetazione e vicino al centro e alla città di Arbe.
L’albergo si distingue per un arredamento piacevole e un
personale gentile, come anche per un’atmosfera particolare di un
albergo con lunghissima tradizione.
I dintorni dell’albergo sono ideali per passeggiare lungo il parco
cittadino o vicino al mare, per fare un giro in bici oppure andare
sulle spiagge vicine. L’offerta dell’hotel include anche tre campi da
tennis.
Le camere frontali dell’albergo piacevolmente arredate
sono orientate verso il parco mediterraneo e dai loro balconi
parzialmente si estende una vista sulla città di Arbe e sul mare. Le
camere situate nella parte posteriore dell’albergo sono orientate
verso il villaggio. Le camere comprendono il bagno (vasca da bagno
o box doccia, WC, asciugacapelli), sono dotate di linea telefonica
diretta, TV satellitare, minibar, cassaforte, aria condizionata, e
offrono la possibilità di un letto aggiuntivo.
Disponibile anche come single use.
Le camere per le famiglie si affacciano sul parco e offrono
l’alloggio nelle camere 2/2, 1 bagno, con possibilità di 1 letto
aggiuntivo.
Nelle camere singole c’è un letto e 1 bagno.
400m
grand hotel imperial ****
NEW-NEU-NUOVO
2016
may
EN Aperitif bar, piano bar, and a terrace, where various snacks
are being served, are also available to the guests for socializing.
The hotel offers a tastefully decorated Wine Bar which offers
tastings of premium wines and local dishes and specialties.
For relaxation there is a very elegant wellness, indoor swimming
pool with counter-current swimming and an attractive outdoor
pool with sunbathing area.
For business stays the hotel offers a meeting room with 80 seats.
Other facilities: newspaper and souvenir shop, hairdresser salon,
beauty salon.
Services
Breakfast and buffet dinner are served in the elegant dining
room on the first floor.
Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio
corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and
fruit juices.
For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers,
main dishes, desserts.
DE Für das Beisammensein steht den Gästen eine Aperitif-Bar,
eine Piano-Bar und eine Terrasse, wo verschiedene Snacks serviert
werden, zur Verfügung.
Im Angebot des Hotels ist die geschmackvoll eingerichtete Wine
Bar, die Verkostungen von Spitzenweinen und hausgemachten
Speisen und Spezialitäten anbietet.
Zur Entspannung gibt es eine außergewöhnlich elegante
Wellness-Einrichtung, ein Hallenbad mit Gegenstromanlage und
einen attraktiven Außenpool mit Sonnendeck.
Für geschäftliche Aufenthalte bietet das Hotel einen
Tagungsraum mit 80 Plätzen.
Sonstige Einrichtungen: Zeitungs- und Souvenirladen,
Friseursalon, Schönheitssalon.
Dienstleistungen
Im eleganten Speisesaal im ersten Stock werden Frühstück und
Buffet-Abendessen serviert.
Das Frühstück bietet eine große Auswahl an Speisen und
Getränken, eine Bio-Ecke und eine große Auswahl an Backwaren,
Obst und Fruchtsäften.
Für das Abendessen wird eine verschiedenartige Auswahl an
Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts.
IT Per l’intrattenimento agli ospiti sono a disposizione cocktail
bar, piano-bar e terrazza dove vengono serviti vari snack.
Una novita dell’offerta dell’albergo è un wine bar con ambiente
piacevole, che offre le degustazioni dei vini di qualità, come anche
di cibi fatti in casa e varie specialità.
Per il rilassamento vi sono un wellness molto elegante, una
piscina coperta con nuoto controcorrente e una piscina scoperta
attraente con area per prendere il sole.
Per i soggiorni d’affari, l’albergo offre una sala convegni con 80
posti da sedere.
Altri contenuti: edicola e negozio di souvenirs, parrucchiere e
salone di bellezza.
Servizi
Nell’elegante sala da pranzo al primo piano vengono serviti
colazione e cena a buffet.
Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande,
angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria,
frutta e succhi di frutta.
La cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi
piatti e dessert.
hotel padova ****
novo
nouveau
nieuw
2016
early
booking
-10%
EN Located in the bay, the hotel offers a stay right by the sea
and near the center and the city of Rab. After reconstruction Hotel
Padova became a newly renovated hotel of a high 4 star category,
with contemporary lines and a superior design of space.
Attractive location and new arrangement of the hotel offer a
unique view of the sea and the old town of Rab, as well as modern
and elegantly decorated hotel facilities. Guests of the hotel can
enjoy in walks along the sea, and in swimming at the beaches in the
immediate vicinity. Also available to the guests, for socializing, are
an aperitif bar and a terrace with dance music and entertainment
program during the summer months.
For relaxation there is wellness, very elegant and spacious
new indoor pool with access to the sunbathing area, as well as an
outdoor swimming pool with a large sun terrace.
At the ground floor of the hotel different dishes and drinks are
offered, as well as show cooking in the open at snack bar, Pizza Hut
and pub for socializing and fun. For business stays the hotel offers a
meeting room with 150 - 200 places.
For the youngest guests the hotel offers a children’s playroom
and animation programs. Breakfast and buffet dinner are served
in the elegant dining room on the 1st floor. Breakfast offers a wide
selection of meals and beverages, a bio corner, as well as a large
selection of bakery products, fruits and fruit juices. For dinner, a
diverse menu selection is being offered: appetizers, main dishes,
desserts.
DE In einer Bucht gelegen bietet das Hotel einen
Aufenthalt direkt am Meer und in der Nähe des Zentrums
und der Stadt Rab.Nach dem Wiederaufbau wird das Hotel
Padova zu einem neu eingerichteten Hotel einer 4 Sterne
Kategorie mit modernen Linien und spitzen Raumdesign. Die
attraktive Lage und die Neueinrichtung des Hotels bieten
einen einzigartigen Blick auf das Meer, die Altstadt Rab und
die elegant eingerichteten Hoteleinrichtungen. Die Gäste des
Hotels können Meeresspaziergänge und das Baden an Stränden
in unmittelbarer Nähe genießen.Für das Beisammensein steht
den Gästen eine Aperitif-Bar und in den Sommermonaten
eine Terrasse mit Tanzmusik und Animationsprogramm zur
Verfügung. Zur Entspannung gibt es eine Wellness-Einrichtung,
ein außerordentlich elegantes, geräumiges und neues Hallenbad
mit Ausgang zum Sonnendeck und einen Außenpool mit einer
großen Terrasse zum Sonnenbaden.Im Erdgeschoss des Hotels
werden verschiedene Gerichte, Getränke, Show Cooking in der
offenen Küche in der Snack Bar, ein Pizza Hut und ein Pub für
Beisammensein und Unterhaltung angeboten.
Für geschäftliche Aufenthalte bietet das Hotel einen
Tagungsraum mit 150-200 Plätzen.Für die allerjüngsten Gäste bietet
das Hotel eine Spielhalle für Kinder und das Animationsprogramm
an.Im eleganten Speisesaal im ersten Stock werden Frühstück
und Buffet-Abendessen serviert. Das Frühstück bietet eine große
Auswahl an Speisen und Getränken, eine Bio-Ecke und eine große
Auswahl an Backwaren, Obst und Fruchtsäften.Für das Abendessen
wird eine verschiedenartige Auswahl an Menüs angeboten:
Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts.
animation wellness whirlpool
extra
buffet
sauna
massage
IT Situato in un’insenatura, l’albergo offre un soggiorno
proprio in riva al mare e nelle immediate vicinanze del centro e
della città di Arbe. Dopo la ristrutturazione l’hotel Padova diventa
un albergo di alta categoria con 4 stelle, che si distingue per linee
moderne ed ottimo design dell’ambiente. La posizione attraente
e l’interno rinnovato offrono un’unica vista sul mare e sulla città
storica di Arbe, come anche i contenuti eleganti e modernamente
arredati. Gli ospiti dell’hotel possono godere nelle passeggiate
vicino al mare e nella balneazione sulle spiagge nelle immediate
vicinanze.
Per l’intrattenimento agli ospiti sono a disposizione il cocktail
bar e la terrazza con musica da ballo e programmi di animazione
durante i mesi estivi. Per il rilassamento vi sono wellness, una
piscina coperta nuova molto elegante e spaziosa con l’accesso
all’area per il bagno di sole e una piscina scoperta con una grande
terrazza per prendere il sole. Al pianoterra dell’albergo si offrono
vari cibi e bevande e show cooking all’aperto allo snack bar, Pizza
Hut e pub per intrattenimento e divertimento.
Per i soggiorni d’affari, l’albergo offre una sala convegni con 150
– 200 posti da sedere. Per i più giovani nell’ambito dell’hotel c’è una
sala giochi per i bambini e i programmi di animazione. Nell’elegante
sala da pranzo al primo piano vengono serviti colazione e cena a
buffet. Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande,
angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria,
frutta e succhi di frutta. La cena include una vasta scelta dei vari
menu: antipasti, secondi piatti e dessert.
20m
hotel padova ****
novo
nouveau
nieuw
2016
EN
early
booking
-10%
Accommodation
Rooms offer the ultimate comfort of modern design and they all
have balconies.
Double rooms
Front rooms are facing the sea, with a view of the city of Rab
and the sea. The rooms facing the park are characterized by more
peaceful location. They are equipped with bathroom (bathtub with
shower or shower bath, WC, hair dryer), direct telephone, satellite
TV, mini-bar, safe, air conditioning, possibility of 1-2 extra beds.
Available also as a single use accommodation.
Hotel suites Standard, sea view, offer accommodation in 1/2
rooms, 1 bathroom, 1 living room with pull out sofa bed for 2
persons, two balconies.
Duplex suites Superior, park side, offer accommodation on the
lower floor in the 1/2 room with one bathroom and on the upper
floor, living room with pull out sofa bed for 2 people, as well as a
bathroom and a terrace.
DE
Unterkunft
Die Zimmer bieten spitzen Komfort modernsten Designs und
haben alle Balkone.
Doppelzimmer
Die Vorderzimmer sind dem Meer, mit Blick auf die Insel Rab
und das Meer, zugewandt. Die Zimmer, die dem Park zugewandt
sind, zeichnen sich durch ihre ruhige Lage aus. Sie sind ausgestattet
mit Badezimmer (Badewanne mit Dusche oder Dusche, WC, Fön),
Direktwahltelefon, Satellitenfernsehen, Minibar, Safe, Klimaanlage
und der Möglichkeit von 1-2 Zusatzbetten.
Sie sind auch verfügbar als Unterkunft für Einzelnutzung.
Hotelapartments Standard, Meeresseite, bieten Unterkunft
in einem 1 / 2 Zimmer, 1 Badezimmer, 1 Wohnzimmer mit
Ausklappcouch für zwei Personen und zwei Balkone.
Zwei Etagen Apartments Superior, Parkseite, bieten in
der unteren Etage Unterkunft in einem 1/2 Zimmer mit einem
Badezimmer und in der oberen Etage ein Wohnzimmer mit
Ausklappcouch für zwei Personen mit Badezimmer und Terrasse.
IT
Alloggio
Le camere offrono uno straordinario comfort con design
moderno e in tutte le camere ci sono balconi.
Camere doppie
Le camere frontali dell’albergo si affacciano sul mare, con una
vista sulla città di Arbe e sul mare. Le camere orientate verso il
parco si distinguono per una posizione tranquilla. Le camere
comprendono il bagno (vasca da bagno o box doccia, WC,
asciugacapelli), sono dotate di linea telefonica diretta, TV satellitare,
minibar, cassaforte, aria condizionata, e offrono la possibilità di 1 o
2 letti aggiuntivi.
Sono disponibili anche come single use.
Gli appartamenti Standard, orientati verso il mare, offrono un
alloggio nelle camere 1 / 2, con 1 bagno, 1 soggiorno con divano
letto per 2 persone, due balconi.
Gli appartamenti a due piani Superior, orientati verso il parco,
offrono un alloggio al pianoterra nella camera 1/2 con un bagno,
e al primo piano c’è un soggiorno con divano letto per 2 persone,
bagno e terrazza.
hotel carolina ****
EN Located on the peninsula Suha Punta, surrounded by pine
forest, it is characterized by an exceptionally attractive location
directly on the sea, and by beautiful rocky and sandy beaches.
Surrounding area of the hotel is ideal for recreation and sports
such as running, walking, trekking, bicycle riding. The hotel also
offers three tennis courts.
Also available to the guests, for socializing, are an aperitif
bar and a terrace by the swimming pool, with dance music and
entertainment program during the summer months.
For relaxation, swimming, and sunbathing there is an outdoor
swimming pool with a large sun terrace, as well as beaches directly
in front of the hotel, and a restaurant with a terrace, where various
dishes and beverages are served.
For business stays the hotel offers a meeting room with 80 seats.
Other facilities: newspaper shop, hairdresser salon, massages.
Breakfast and buffet dinner are served in the elegant dining
room on the ground floor of the hotel.
Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio
corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and
fruit juices. For dinner, a diverse menu selection is being offered:
appetizers, main dishes, desserts.
DE Das Hotel befindet sich auf der Halbinsel Suha Punta in
der Umgebung eines Pinienwaldes und es zeichnet sich durch
eine außergewöhnlich attraktive Lage direkt am Meer mit schönen
Stein- und Kiesstränden aus.
Die Umgebung des Hotels ist ideal für Erholung und Sportarten
wie Laufen, Wandern, Trekking und Fahrradfahren geeignet. Im
Angebot des Hotels befinden sich auch drei Tennisplätze.
Für das Beisammensein steht den Gästen eine Aperitif-Bar, eine
Terrasse neben dem Pool, in den Sommermonaten mit Tanzmusik
und Animationsprogramm, zur Verfügung.
Zur Erholung, das Baden und Sonnenbanden gibt es im Angebot
einen Außenpool mit großer Terrasse zum Sonnenbaden, Strände
direkt vor dem Hotel und ein Restaurant mit einer Terrasse, wo
verschiedene Gerichte und Getränke serviert werden.
Für geschäftliche Aufenthalte bietet das Hotel einen
Tagungsraum mit 80 Plätzen.Sonstige Einrichtungen:
Zeitungsladen, Friseursalon, Massageeinrichtung.
Im eleganten Speisesaal im ersten Stock werden Frühstück
und Buffet-Abendessen serviert. Das Frühstück bietet eine große
Auswahl an Speisen und Getränken, eine Bio-Ecke und eine große
Auswahl an Backwaren, Obst und Fruchtsäften.Für das Abendessen
wird eine verschiedenartige Auswahl an Menüs angeboten:
Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts.
extra
massage
buffet
animation
IT Situato sulla penisola di Suha Punta e circondato da una
pineta, l’albergo si distingue per una posizione straordinariamente
attraente direttamente in riva al mare e vicino alle bellissime
spiagge di ghiaia e di cemento.
I dintorni dell’hotel sono ideali per ricreazione e vari sport come
corsa, cammino, trekking, giro in bici. L’offerta dell’hotel include
anche tre campi da tennis.
Per l’intrattenimento agli ospiti sono a disposizione il cocktail
bar e la terrazza presso la piscina con musica da ballo e programmi
di animazione durante i mesi estivi.
Per il rilassamento, la balneazione e il bagno di sole vi sono una
piscina scoperta con grande terrazza per prendere il sole, come
anche le spiagge davanti all’hotel e il ristorante con terrazza dove
vengono serviti vari cibi e bevande.
Per i soggiorni d’affari, l’albergo offre una sala convegni con 80
posti da sedere.Altri contenuti: edicola, parrucchiere, massaggio.
Nell’elegante sala da pranzo al pianoterra vengono serviti colazione
e cena a buffet.
Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande,
angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria,
frutta e succhi di frutta. La cena include una vasta scelta dei vari
menu: antipasti, secondi piatti e dessert.
10m
hotel carolina ****
EN
Accommodation
Beautifully decorated rooms have a balcony.
DE
Unterkunft
Schön eingerichtete Zimmer mit Balkon.
Front Superior rooms have a direct view of the sea and
swimming pool.
Die Vorder-Superior-Zimmer bieten einen direkten Blick auf
das Meer und den Pool.
Standard rooms are facing the sea side and mostly offer a view
of the sea.
Die Standard Zimmer sind der Meeresseite zugewandt und
bieten vorwiegend einen Blick auf das Meer.
They are equipped with bathroom (bathtub with a shower,
WC, hair dryer), direct telephone, satellite TV, mini-bar, safe, air
conditioning, and offer the possibility of an additional bed.
Sie sind ausgestattet mit Badezimmer (Badewanne mit Dusche
oder Dusche, WC, Fön), Direktwahltelefon, Satellitenfernsehen,
Minibar, Safe, Klimaanlage und der Möglichkeit eines Zusatzbettes.
Suite of the hotel offers accommodation in 2/2 rooms, 2
bathrooms, 1 living room with pull out sofa bed for 1 person, two
balconies.
Die Hotel Suite bietet eine Unterkunft in 2 / 2 Zimmern, 2
Badezimmer, 1 Wohnzimmer mit Ausklappcouch für eine Person
und zwei Balkone.
IT
Alloggio
Le camere piacevolmente arredate comprendono il balcone.
Le camere Superior, situate dalla parte frontale dell’hotel, si
affacciano direttamente sul mare e sulla piscina.
Le camere Standard sono orientate verso il mare e offrono una
vista sul mare.
Le camere comprendono il bagno (vasca da bagno, WC,
asciugacapelli), sono dotate di linea telefonica diretta, TV satellitare,
minibar, cassaforte, aria condizionata, e offrono la possibilità di un
letto aggiuntivo.
Il suite, offre l’alloggio nelle camere 2/2, con 2 bagni, 1
soggiorno con divano letto per 1 persona, due balconi.
resort san marino
***+
early
booking
-10%
EN Located in Lopar, it is approximately 12 km away from the
center and the city of Rab. It is a larger tourist resort, particularly
suitable for vacation due to the accommodation at 1.5 km long
sandy beach known as “Rajska plaža“ (Paradise beach).
The offer consists of five air conditioned hotels which offer
different types of accommodation. It is especially recommended for
families with small children because here, in addition to swimming
and sunbathing, the children can play on the sandy beach, or have
fun with animation programs for children.
At the beaches, numerous restaurants and bars offer a variety
of foods, beverages and desserts, as well as the opportunity for
socializing and entertainment. Beaches are equipped with showers,
and beach equipment, beach chairs and umbrellas can be rented.
Breakfast and buffet dinner are served in the air-conditioned
restaurant San Marino, in the dining room on the first floor.
Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio
corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and
fruit juices.
For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers,
main dishes, desserts. Additional benefit: dinner includes
beverages - wine, water, beer, juices!
Also available to the guests, for socializing, on the ground floor
of the restaurant are an aperitif bar and a large terrace with dance
music during the summer months and a diverse entertainment
program.
DE Sie befindet sich im Ort Lopar ungefähr 12 km vom
Stadtzentrum Rab. Dieses größere Resort ist wegen Unterkünften
an einem 1,5 km langen Strand, der unter dem Namen
„Paradiesstrand“ bekannt ist, besonders gut für den Urlaub
geeignet.
Besonders empfehlenswert ist der Aufenthalt für Familien
mit kleinen Kindern, da die Kinder außer dem Baden und
Sonnenbaden hier auf einem Sandstrand spielen oder Spaß am
Animationsprogramm für Kinder finden können.
An den Stränden bieten zahlreiche Restaurants und Bars
verschiedene Gerichte, Getränke und Desserts und die Möglichkeit
von Beisammensein und Unterhaltung an.
Im klimatisierten Restaurant San Marino im Speisesaal im ersten
Stock werden Frühstück und Buffet-Abendessen serviert. Das
Frühstück bietet eine große Auswahl an Speisen und Getränken,
eine Bio-Ecke und eine große Auswahl an Backwaren, Obst und
Fruchtsäften. Für das Abendessen wird eine verschiedenartige
Auswahl an Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte,
Desserts. Besondere Begünstigung: das Abendessen beinhaltet
Getränke – Wein, Wasser, Bier, Säfte!
Für das Beisammensein steht den Gästen eine Aperitif-Bar und
in den Sommermonaten eine große Terrasse mit Tanzmusik und
verschiedenartigem Animationsprogramm zur Verfügung.
extra
animation
buffet
250m
IT Si trova nel villaggio Lopar a circa 12 km dal centro e dalla
città di Arbe. Si tratta di un resort grande, particolarmente adatto
per le vacanze grazie alla sua posizione sulla spiaggia di sabbia
lunga 1,5 km, nota con il nome di Spiaggia Paradisiaca. L’offerta
include cinque alberghi climatizzati con vari tipi di alloggio.
È particolarmente raccomandabile per le vacanze delle famiglie
con bambini perché oltre alla balneazione e al bagno di sole,
i bambini vi possono giocare sulla spiaggia di sabbia oppure
divertirsi con i programmi di animazione per i bambini.
Sulle spiagge numerosi ristoranti e bar offrono diversi cibi,
bevande e dessert, come anche la possibilità di intrattenimento e
divertimento. Le spiagge sono dotate di docce, e le attrezzature da
spiaggia, i lettini e i parasole, si possono noleggiare.
Nell’ambiente climatizzato del ristorante San Marino nella sala
da pranzo al primo piano vengono serviti la colazione e la cena a
buffet. Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande,
angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria,
frutta e succhi di frutta.
La cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi
piatti e dessert. Offerta speciale: la cena con bevande incluse –
vino, acqua, birra, succhi!
Per l’intrattenimento al pianoterra del ristorante agli ospiti sono
a disposizione un cocktail bar e una grande terrazza con musica da
ballo nei mesi estivi e un ricco programma di animazione.
family hotel plaža ***++
family hotel lopar ***
hotel veli mel ***
hotels sahara & Rab ***
family hotel plaža
***+
early
booking
-10%
EN
Family Hotel Plaža and Lopar
Renovated, beautifully decorated hotels, modern in design, and
furnished for 4* category.
Superior Suite 1-6
Two double bedrooms, 2 bathrooms, living room, pull out sofa
bed for 1 person or 2 children, 2 balconies.
Standard Suite 1-5
One double bedroom, 1 bathroom, living room, pull out sofa
bed for 1 person or 2 children, pull-out armchair for 1 child, 2
balconies.
Double room 1-2 or at Family Hotel Plaža 1-3
Double bed, 1 bathroom, 1 balcony, at Family Hotel Plaža
possibility of 1 extra bed.
Available as a single use accommodation.
DE
Family Hotel Plaža und Lopar
Es handelt sich um renovierte und schön eingerichtete Hotels
modernen Designs und einer Ausstattung für eine 4* Kategorie.
Superior Suite 1-6
Zwei Doppelzimmer, 2 Badezimmer, Wohnzimmer,
Ausklappcouch für 1 Person oder 2 Kinder, 2 Balkone.
Standard Suite 1-5
Ein Doppelzimmer, 1 Badezimmer, Wohnzimmer, Ausklappcouch
für 1 Person oder 2 Kinder, Ausklappsessel für 1 Kind, 2 Balkone.
Doppelzimmer 1-2 oder im FH Plaža 1-3
Ehebett, 1 Badezimmer, 1 Balkon, im FH Plaža Möglichkeit eines
Zusatzbettes.
Auch verfügbar als Unterkunft für Einzelnutzung.
family hotel lopar
early
booking
-10%
IT
Family Hotel Plaža e Lopar
Gli alberghi piacevolmente arredati e ristrutturati di recente, con
design moderno e categorizzati con 4 stelle.
Superior Suite 1-6
Due camere doppie, 2 bagni, soggiorno, divano letto per 1
persona o 2 bambini, 2 balconi.
Standard Suite 1-5
Una camera doppia, 1 bagno, soggiorno, divano letto per 1
persona o 2 bambini, 1 poltrona letto per 1 bambino, 2 balconi.
Camera doppia 1-2 oppure nel FH Plaža 1-3
Letto a due piazze, 1 bagno, 1 balcone, nel FH Plaža possibilità di
1 letto aggiuntivo.
Disponibile anche come single use.
***+
hotel veli mel ***
early
booking
-10%
EN
Hotel Veli Mel
Rooms are equipped with satellite TV, bathroom (shower/WC),
and a balcony.
Double rooms have the option of 1 additional bed.
Single rooms have a double bed.
Hotel suite consists of two double bedrooms, one bathroom
and one entrance, with the possibility of one extra bed.
Hotels Sahara and Rab
Rooms are equipped with satellite TV, bathroom (shower/WC),
and have a French window.
Double rooms have the option of 1 additional bed.
Single rooms have a double bed.
Hotel suite consists of two double bedrooms, one bathroom
and one entrance, with the possibility of one extra bed.
DE
Hotel Veli Mel
Die Zimmer sind ausgestattet mit Satellitenfernsehen,
Badezimmer (Dusche/WC) und Balkon.
Bei Doppelzimmern besteht die Möglichkeit eines
Zusatzbettes.
Einzelzimmer verfügen über ein Doppelbett.
Das Hotel Apartment besteht aus zwei Doppelzimmern,
einem Badezimmer und einem Eingang mit der Möglichkeit eines
Zusatzbettes.
Hotels Sahara und Rab
Die Zimmer sind ausgestattet mit Satellitenfernsehen,
Badezimmer (Dusche/WC) und verfügen über ein französisches
Fenster.
Bei Doppelzimmern besteht die Möglichkeit eines
Zusatzbettes.
Einzelzimmer verfügen über ein Doppelbett.
Das Hotel Apartment besteht aus zwei Doppelzimmern,
einem Badezimmer und einem Eingang mit der Möglichkeit eines
Zusatzbettes.
hotels sahara & Rab ***
early
booking
-10%
IT
Hotel Veli Mel
Le camere sono dotate di TV satellitare, comprendono il bagno
(doccia/WC) e il balcone.
Nelle camere doppie esiste la possibilità di 1 letto aggiuntivo.
Nelle camere singole c’è un letto alla francese.
L’appartamento d’albergo comprende due camere doppie, un
bagno e un ingresso, con possibilità di un letto aggiuntivo.
Alberghi Sahara e Rab
Le camere sono dotate di TV satellitare e comprendono il bagno
(doccia/WC) e una portafinestra.
Nelle camere doppie esiste la possibilità di 1 letto aggiuntivo.
Nelle camere singole c’è un letto alla francese.
L’appartamento d’albergo comprende due camere doppie, un
bagno e un ingresso, con possibilità di 1 letto aggiuntivo.
residence san marino ****
EN Located at the auto camp San Marino, it is characterized
by the position in a larger, modern tourist resort, and by the sandy
beach known as “Rajska plaža“ (Paradise beach). It is especially
recommended for families with small children, who can, in addition
to swimming and sunbathing, enjoy playing on the sandy beach,
as well as at Impy Club’s premises of the auto camp, which are
arranged for socializing, playing, and animation programs for
children.
DE Sie befindet sich auf dem Campingplatz San Marino
und zeichnet sich durch die Lage in einem größeren, modernen
touristischen Resort und Sandstrand, der unter dem Namen
„Paradiesstrand“ bekannt ist, aus. Besonders empfiehlt sich der
Aufenthalt für Familien mit kleinen Kindern, die hier außer dem
Baden und Sonnenbaden auch das Spielen auf dem Sandstrand
und in den Räumlichkeiten des Impy Clubs des Campingplatzes, der
für das Spielen und Animationsprogramme für Kinder eingerichtet
wurde, genießen können.
“Residence“ represents an ideal combination for the fans of
camping, who are at the same time looking for the comfort of a
high class hotel. Rooms are beautifully decorated, with modern
design, and an elevator is also available.
Für Liebhaber des Campings, die gleichzeitig den Komfort eines
Hotels einer hohen Kategorie suchen, stellt „Residence“ die ideale
Kombination dar.Die Zimmer sind in modernem Design schön
eingerichtet und ein Aufzug steht zur Verfügung.
Rooms are equipped with bathroom (shower, WC, hair dryer),
direct telephone, satellite TV, mini-bar, safe, air conditioned, with
the possibility of an additional bed. Some of the rooms have a
balcony.
Zimmer sind ausgestattet mit Badezimmer (Dusche, WC, Fön),
Direktwahltelefon, Satellitenfernsehen, Minibar, Safe, Klimaanlage
und der Möglichkeit eines Zusatzbettes. Einzelne Zimmer verfügen
über einen Balkon.
Suite, offers accommodation in 1/2 room, bathrooms, 1 living
room with pull out sofa bed for 1 person or 2 children.
Suite, es wird eine Unterkunft in einem 1 / 2 Zimmer angeboten,
Badezimmer, 1 Wohnzimmer mit Ausklappcouch für 1 Person oder
2 Kinder.
At the restaurant of the auto camp, buffet breakfast and dinner
are served, with choice from à la carte menu.
Im Restaurant des Campingplatzes werden Frühstücksbuffets
und Abendessen mit Menüwahl à la carte serviert.
Also available to the guests, for socializing, is a large terrace at
the tourist resort San Marino, with dance music and entertainment
program during the summer months.
Für das Beisammensein steht den Gästen in der
Touristensiedlung San Marino eine Terrasse zur Verfügung, auf der
es in den Sommermonaten Tanzmusik das Animationsprogramm
gibt.
extra
wellness whirlpool
sauna
massage
buffet
50m
animation
IT Situato nel campeggio San Marino, si distingue per la sua
posizione nell’ambito di un resort moderno più grande e sulla
spiaggia di sabbia conosciuta con il nome di Spiaggia Paradisiaca.
È particolarmente raccomandabile per il soggiorno delle famiglie
con i bambini che in questo luogo, oltre alla balneazione e al bagno
di sole, possono godere nel gioco sulla spiaggia di sabbia e nei
locali dell’Impy Club del campeggio, arredato per intrattenimento e
gioco e programmi di animazione per i bambini.
Per gli amanti del campeggio che allo stesso tempo desiderano
il comfort di un albergo di alta categoria “Residence” è una
combinazione ideale.
Le camere sono arredate con gusto e si distinguono per un
design moderno, e vi è anche l’ascensore.
Le camere comprendono il bagno (box doccia, WC,
asciugacapelli), sono dotate di linea telefonica diretta, TV satellitare,
minibar, cassaforte, aria condizionata, e offrono la possibilità di un
letto aggiuntivo. Alcune camere comprendono il balcone.
La suite offre l’alloggio nelle camere 1/2, con bagno, 1
soggiorno con divano letto per 1 persona o 2 bambini.
Al ristorante del campeggio vengono serviti colazione a buffet e
una cena con menu à la carte.
Per l’intrattenimento agli ospiti è a disposizione la terrazza nel
villaggio turistico San Marino, dove nei mesi estivi si può godere in
musica da ballo e programmi di animazione.
hotel eva **
early
booking
-10%
EN Located on the peninsula Suha Punta, surrounded by
pine forest, they are characterized by extremely quiet location
in the nature, and closeness to the sea and beautiful beaches.
Surrounding area is ideal for recreation and sports such as running,
walking, trekking, bicycle riding. There are also four tennis courts.
Breakfast and buffet dinner are served in the air-conditioned
dining room of the hotel Eva. Breakfast offers a wide selection of
meals and beverages, a bio corner, as well as a large selection of
bakery products, fruits and fruit juices.
For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers,
main dishes, desserts. Additional benefit: dinner includes
beverages - wine, water, beer, juices! Also available to the guests,
for socializing, is a spacious lobby of the hotel Eva and aperitif bar.
Other facilities: newspaper shop.
Hotel Eva **
Rooms have a basic design and all have a balcony. Front rooms
are located on the sea side. Other rooms are facing the park. They
are equipped with bathroom (bath with a shower, WC), satellite
television, with the possibility of 1-2 extra beds.
Pavilions Suha Punta **
The rooms are located in the annex near the hotel Eva. They
have a basic design and all have a separate entrance from the
outside. They are equipped with bathroom (shower, WC), satellite
television, with the possibility of 1 extra bed.
DE Sie befinden sich auf der Halbinsel Suha Punta in der
Umgebung eines Pinienwaldes und zeichnen sich durch eine
ruhige Lage in der Natur und der Nähe zum Meer und schönen
Stränden aus. Die Umgebung des Hotels ist ideal für Erholung
und Sportarten wie Laufen, Wandern, Trekking und Fahrradfahren
geeignet. Im Angebot befinden sich auch vier Tennisplätze.
Im klimatisierten Speisesaal des Hotels Eva werden Frühstück
und ein Buffet-Abendessen serviert. Das Frühstück bietet eine
große Auswahl an Speisen und Getränken, eine Bio-Ecke und
eine große Auswahl an Backwaren, Obst und Fruchtsäften.Für
das Abendessen wird eine verschiedenartige Auswahl an Menüs
angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts. Besondere
Begünstigung: das Abendessen beinhaltet Getränke – Wein,
Wasser, Bier, Säfte! Für das Beisammensein stehen den Gästen
die geräumige Lobby des Hotels Eva und eine Aperitif-Bar zur
Verfügung. Sonstige Einrichtungen: Zeitungsladen.
Hotel Eva **
Die Zimmer verfügen über eine Grundausstattung und
haben alle einen Balkon. Die Vorderzimmer sind der Meeresseite
zugewandt. Die übrigen Zimmer sind dem Park zugewandt. Sie
sind ausgestattet mit Badezimmer (Badewanne mit Dusche, WC),
Satellitenfernsehen und der Möglichkeit von 1 – 2 Zusatzbetten.
Pavilions Suha Punta **
Die Zimmer sind in Nebengebäuden in der Nähe des Hotels Eva
untergebracht. Die Zimmer verfügen über eine Grundausstattung
und haben alle einen separaten Eingang. Sie sind ausgestattet mit
Badezimmer (Dusche, WC), Satellitenfernsehen und der Möglichkeit
eines Zusatzbettes.
pavilions Suha punta **
early
booking
-10%
IT Situati sulla penisola di Suha Punta e circondati dalla pineta,
si distinguono per una posizione straordinariamente tranquilla
immersi nella natura e vicino al mare e alle belle spiagge. I dintorni
sono ideali per ricreazione e vari sport come corsa, cammino,
trekking, giro in bici. L’offerta dell’hotel include anche quattro
campi da tennis.
Nella sala da pranzo climatizzata dell’hotel Eva vengono serviti
la colazione e la cena a buffet. Per la colazione si offre una ricca
selezione di cibi e bevande, angolo bio, come anche una vasta
scelta di prodotti di panetteria, frutta e succhi di frutta. La cena
include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi piatti e
dessert. Offerta speciale: la cena con bevande incluse – vino,
acqua, birra, succhi! Per l’intrattenimento agli ospiti sono a
disposizione lo spazioso lobby dell’hotel Eva e il cocktail bar. Altri
contenuti: edicola.
Hotel Eva **
Tutte le camere sono di arredamento semplice e comprendono
il balcone. Le camere frontali si affacciano sul mare. Altre camere
sono orientate verso il parco. Le camere comprendono il bagno
(vasca da bagno, WC), TV satellitare, con possibilità di 1 – 2 letti
aggiuntivi.
Pavilions Suha Punta **
Le camere sono situate negli annessi vicino all’hotel Eva. Le
camere sono di arredamento semplice e tutte hanno un ingresso
separato. Le camere comprendono il bagno (doccia, WC), TV
satellitare, con possibilità di 1 letto aggiuntivo.
apartments suha punta ***
EN Located on the peninsula Suha Punta, surrounded by
pine forest, they are characterized by extremely quiet location
in the nature, and closeness to the sea and beautiful beaches.
Surrounding area is ideal for recreation and sports such as running,
walking, trekking, bicycle riding.
There are also four tennis courts close to the hotel Eva, and three
tennis courts close to the hotel Carolina.
Accommodation
The apartments are comfortable, air conditioned and newly
renovated to accommodate 2 - 6 persons. They are located in the
resort of detached, small, ground floor houses, or small apartment
buildings with a ground floor and one floor, each containing several
apartments.
Services
Breakfast and buffet dinner at the hotel Eva are also available to
the guests of the apartments, with additional payment. Breakfast
offers a wide selection of meals and beverages, a bio corner, as well
as a large selection of bakery products, fruits and fruit juices. For
dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers, main
dishes, desserts. Dinner includes beverages - wine, water, beer,
juices. For socializing, the entertainment program of the terrace
of the hotel Carolina is available to the guests, during the summer
months.
DE Sie befinden sich auf der Halbinsel Suha Punta in der
Umgebung eines Pinienwaldes und zeichnen sich durch eine
außergewöhnlich ruhige Lage in der Natur und der Nähe zum
Meer und schönen Stränden aus. Die Umgebung des Hotels ist
ideal für Erholung und Sportarten wie Laufen, Wandern, Trekking
und Fahrradfahren geeignet. Im Angebot befinden sich auch vier
Tennisplätze in der Nähe des Hotels Eva sowie drei Tennisplätze in
der Nähe des Hotels Carolina.
Unterkunft
Die Apartments sind komfortabel, klimatisiert und neu
eingerichtet für die Unterkunft von 2 – 6 Personen. Sie befinden
sich in der Siedlung selbstständiger kleiner Erdgeschosshäuser
oder Apartments mit kleineren Gebäuden mit einem Erdgeschoss
und einem Stockwerk, von denen jedes ein paar Apartments
beinhaltet.
Dienstleistungen
Den Gästen des Apartments stehen Frühstück und BuffetAbendessen im Hotel Eva gegen Zuzahlung zu Verfügung. Das
Frühstück bietet eine reiche Auswahl an Speisen und Getränken,
eine Bio-Ecke sowie eine große Auswahl an Backwaren, Obst und
Fruchtsäften. Für das Abendessen wird eine verschiedenartige
Auswahl an Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte,
Desserts. Im Abendessen sind Getränke inbegriffen: Wein, Wasser,
Bier, Säfte. Für das Beisammensein steht den Gästen in den
Sommermonaten das Unterhaltungsprogramm der Terrasse des
Hotels Carolina zur Verfügung.
EN Type 2/2 + 2 (26
apartments 1-6, ground
floor houses)
DE Typ 2/2 + 2
(26 Apartments 1-6,
Erdgeschosshäuser)
IT Tipo 2/2 + 2 (26
appartamenti 1-6, case
monopiano)
Two-bedroom
apartment, two double
bedrooms, 1 bathroom
(shower, WC), with a
terrace. Kitchen, dining
room, satellite TV, pull out
sofa bed for 1 person or up
to 2 children.
Zweizimmerapartment,
zwei Doppelzimmer, 1
Badezimmer (Dusche,
WC), mit Terrasse.
Küche, Esszimmer,
Satellitenfernsehen,
Ausklappcouch für 1
Person oder 2 Kinder.
Appartamento bilocale,
due camere doppie,
1 bagno (doccia, WC),
terrazza. Cucina, sala da
pranzo, TV satellitare,
divano letto per 1 persona
o fino ai 2 bambini.
Type 1/2 + 2 (10
apartments 1-4, ground
floor houses)
Typ 1/2 + 2 (10
Apartments 1-4,
Erdgeschosshäuser)
One-bedroom
apartment, double room,
1 bathroom (shower, WC),
with a terrace. Kitchen,
dining room, pull out sofa
bed for 1 person or up to 2
children.
Einzimmerapartment,
ein Doppelzimmer, 1
Badezimmer (Dusche,
WC), mit Terrasse. Küche,
Esszimmer, Ausklappcouch
für 1 Person oder 2 Kinder.
Appartamento
monolocale, camera
doppia, 1 bagno (doccia,
WC), terrazza. Cucina, sala
da pranzo, divano letto
per 1 persona o fino ai 2
bambini.
Typ 1/2 + 2 (6
Apartments 1-4,
Apartmentgebäude)
Tipo 1/2 + 2 (6
appartamenti 1-4,
strutture indipendenti)
Einzimmerapartment,
ein Doppelzimmer, 1
Badezimmer (Dusche,
WC), mit Terrasse
im Erdgeschoss.
Küchenecke, Essraum,
Satellitenfernsehen,
Ausklappcouch für 1
Person oder 2 Kinder.
Appartamento
monolocale, una camera
doppia, 1 bagno (doccia,
WC), terrazza al pianoterra.
Angolo cucina, sala da
pranzo, TV satellitare,
divano letto per 1 persona
o fino ai 2 bambini.
Type 1/2 + 2 (6
apartments 1-4,
apartment buildings)
One-bedroom
apartment, one double
bedroom, 1 bathroom
(shower, WC), with a
terrace on the ground
floor. Kitchenette, dining
area, satellite TV, pull out
sofa bed for 1 person or up
to 2 children.
Type 1/2 + 2 (6
apartments 1-4,
apartment buildings)
One-bedroom
apartment, one double
bedroom, 1 bathroom
(shower, WC), on the first
floor. Kitchenette, dining
area, satellite TV, pull out
sofa bed for 1 person or up
to 2 children
IT Situati sulla penisola di Suha Punta e circondati dalla pineta,
si distinguono per una posizione straordinariamente tranquilla
immersi nella natura e vicino al mare e alle belle spiagge. I dintorni
dell’hotel sono ideali per ricreazione e vari sport come corsa,
cammino, trekking, giro in bici.
L’offerta include anche quattro campi da tennis vicino all’hotel
Eva e tre campi da tennis vicino all’hotel Carolina.
Alloggio
Gli appartamenti sono confortevoli, climatizzati e ristrutturati di
recente per alloggio di 2 fino a 6 persone. Sono situati nell’ambito
di un complesso di più strutture indipendenti monopiano
oppure nelle strutture minori che comprendono appartamenti al
pianterreno e al primo piano, ognuna delle quali comprende più
appartamenti.
Servizi
Agli ospiti degli appartamenti sono a disposizione la colazione
e la cena a buffet all’hotel Eva con supplemento. Per la colazione si
offre una ricca selezione di cibi e bevande, angolo bio, come anche
una vasta scelta di prodotti di panetteria, frutta e succhi di frutta. La
cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi piatti
e dessert. La cena include le bevande: vino, acqua, birra, succhi.
Per l’intrattenimento agli ospiti è a disposizione il programma di
divertimento nella terrazza dell’hotel Carolina durante i mesi estivi.
Typ 1/2 + 2 (6
Apartments 1-4,
Apartmentgebäude)
Einzimmerapartment,
ein Doppelzimmer, 1
Badezimmer (Dusche,
WC), Erdgeschiss.
Küchenecke, Essraum,
Satellitenfernsehen,
Ausklappcouch für 1
Person oder 2 Kinder.
Tipo 1/2 +2 (10
appartamenti 1-4, case
monopiano)
Tipo 1/2 + 2 (6
appartamenti 1-4,
strutture indipendenti)
Appartamento
monolocale, una camera
doppia, 1 bagno (doccia,
WC), al primo piano.
Angolo cucina, sala da
pranzo, TV satellitare,
divano letto per 1 persona
o fino ai 2 bambini.
villas carolina ****
EN Located on the peninsula Suha Punta, surrounded by pine
forest, they are characterized by an exceptionally attractive location
directly on the sea, and by beautiful rocky and sandy beaches.
Surrounding area is ideal for recreation and sports such as
running, walking, trekking, bicycle riding.
There are three tennis courts of the hotel Carolina nearby.
For socializing, facilities of the hotel Carolina are available to
the guests: aperitif bar and a terrace by the pool, with dance music
and entertainment program during the summer months, as well
as a beach restaurant with a terrace, where various dishes and
beverages are being served.
Breakfast and buffet dinner at the hotel Carolina are also
available to the guests of the Villas, with additional payment.
Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio
corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and
fruit juices.
For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers,
main dishes, desserts.
The resort consists of ten villas, each with a private parking.
DE Sie befinden sich auf der Halbinsel Suha Punta in der
Umgebung eines Pinienwaldes und zeichnen sich durch eine
attraktive Lage direkt am Meer und schöne Stein- und Kiesstränden
aus.
Die Umgebung ist ideal für Erholung und Sportarten wie Laufen,
Wandern, Trekking und Fahrradfahren geeignet.
Im Angebot befinden sich auch drei Tennisplätze des Hotels
Carolina, das sich in der Nähe befindet.
Für das Beisammensein stehen den Gästen die Einrichtungen
des Hotels Carolina zur Verfügung: Aperitif-Bar und Terrasse
am Pool, in den Sommermonaten mit Tanzmusik und
Animationsprogramm, sowie einem Restaurant am Strand mit einer
Terrasse, wo verschiedene Gerichte und Getränke serviert werden.
Den Gästen der Villen stehen Frühstück und Buffet-Abendessen
im Hotel Carolina gegen Zuzahlung zu Verfügung.
Das Frühstück bietet eine reiche Auswahl an Speisen und
Getränken, eine Bio-Ecke sowie eine große Auswahl an Backwaren,
Obst und Fruchtsäften.
Für das Abendessen wird eine verschiedenartige Auswahl an
Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts.
Die Siedlung setzt sich aus zehn Villen zusammen, jede hat ihren
eigenen Parkplatz.
extra
massage
buffet
10m
animation
EN
Villa A – “Ana“
DE
Villa A – „Ana“
One-bedroom villa 1-3
with a terrace. 1 double
bedroom, 1 bathroom
(shower, WC). Kitchen, dining
room, satellite TV, pull out
sofa bed for 1 person.
Ein-Zimmer-Villa 1-3 mit
Terrasse. 1 Doppelzimmer,
1 Badezimmer (Dusche,
WC). Küche, Esszimmer,
Satellitenfernsehen,
Ausklappcouch für 1 Person.
Villa B – “Belina“, “Bepa“,
“Blanka“
Villa B – „Belina“, „Bepa“,
„Blanka“
Two-bedroom villa 1-4
with a terrace. 1 double
bedroom, 1 single bedroom,
1 bathroom (shower, WC).
Kitchen, dining room, satellite
TV, pull out sofa bed for 1
person.
Zwei-Zimmer-Villa 1-4 mit
Terrasse. 1 Doppelzimmer,
1 Einzelzimmer, 1
Badezimmer (Dusche,
WC). Küche, Esszimmer,
Satellitenfernsehen,
Ausklappcouch für 1 Person
Villa C – “Carina“,
“Cicibela“, “Celina“
Villa C – „Carina“,
„Cicibela“, „Celina“
Two-bedroom villa 1-5
with a terrace. 1 double
bedroom, 1 double bedroom
with separate beds, 2
bathrooms (shower, WC).
Kitchen, dining room, satellite
TV, pull out sofa bed for 1
person.
Zwei-Zimmer-Villa 1-5 mit
Terrasse. 1 Doppelzimmer,
1 Doppelzimmer mit
getrennten Betten, 2
Badezimmer (Dusche,
WC). Küche, Esszimmer,
Satellitenfernsehen,
Ausklappcouch für 1 Person.
Villa D – “Doris“,
“Danica“
Villa D – „Doris“,
„Danica“
Two-bedroom villa 1-5
with a terrace. 1 double
bedroom, 1 double bedroom
with separate beds, 1
bathroom (shower, WC).
Kitchen, dining room, satellite
TV, pull out sofa bed for 1
person.
Zwei-Zimmer-Villa 1-5 mit
Terrasse. 1 Doppelzimmer,
1 Doppelzimmer mit
getrennten Betten, 1
Badezimmer (Dusche,
WC). Küche, Esszimmer,
Satellitenfernsehen,
Ausklappcouch für 1 Person.
Villa E – “Eufemija“
Four-bedroom villa 1-9
with a terrace. 2 double
bedrooms, 1 double bedroom
with separate beds, 1 single
bedroom, 2 bathrooms
(shower, WC). Kitchen, dining
room, satellite TV, pull out
sofa bed for 1 person.
IT Situate sulla penisola di Suha Punta e circondate da una
pineta, si distinguono per una posizione straordinariamente
attraente direttamente in riva al mare e vicino alle bellissime
spiagge di ghiaia e di cemento.
I dintorni sono ideali per ricreazione e vari sport come corsa,
cammino, trekking, giro in bici.
L’offerta include anche tre campi da tennis del vicino hotel
Carolina.
Per l’intrattenimento agli ospiti sono a disposizione i contenuti
dell’hotel Carolina: cocktail bar e terrazza con piscina, dove nei
mesi estivi potete godere nella musica da ballo e nel programma
di animazione, come anche il ristorante con terrazza sulla spiaggia
dove vengono serviti vari cibi e bevande.
Agli ospiti degli appartamenti sono a disposizione la colazione e
la cena a buffet all’hotel Carolina con supplemento.
Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande,
angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria,
frutta e succhi di frutta.
La cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi
piatti e dessert.
Il villaggio comprende dieci ville, ognuna delle quali ha un
proprio parcheggio.
Villa E – „Eufemija“
Vier-Zimmer-Villa 1-9 mit
Terrasse. 2 Doppelzimmer,
1 Doppelzimmer mit
getrennten Betten,
1 Einzelzimmer, 2
Badezimmer (Dusche,
WC). Küche, Esszimmer,
Satellitenfernsehen,
Ausklappcouch für 1 Person.
IT
Villa A – “Ana”
Villa 1-3 con una camera
e terrazza. 1 camera doppia,
1 bagno (doccia, WC)Cucina,
sala da pranzo, TV satellitare,
divano letto per 1 persona.
Villa B – “Belina”, “Bepa”,
“Blanka”
Villa 1-4 con due camere
e terrazza. 1 camera doppia,
1 camera singola, 1 bagno
(doccia, WC). Cucina, sala da
pranzo, TV satellitare, divano
letto per 1 persona.
Villa C – “Carina”,
“Cicibela”, “Celina”
Villa 1-5 con due camere
e terrazza. 1 camera doppia,
1 camera doppia con letti
separati, 2 bagni (doccia, WC).
Cucina, sala da pranzo, TV
satellitare, divano letto per 1
persona.
Villa D – “Doris”,
“Danica”
Villa 1-5 con due camere
e terrazza. 1 camera doppia,
1 camera doppia con letti
separati, 1 bagno (doccia,
WC). Cucina, sala da pranzo,
TV satellitare, divano letto per
1 persona.
Villa E – “Eufemia”
Villa 1-9 con quattro
camere e terrazza. 2 camere
doppie, 1 camera doppia
con letti separati, 1 camera
singola, 2 bagni (doccia, WC).
Cucina, sala da pranzo, TV
satellitare, divano letto per 1
persona.
imperial tours
EN Sightseeing excursions of natural beauty, cultural and
historical heritage of the island and the nearby sea and land area
attractions.Spend an enjoyable day by choosing excursions from
the selection of our offer!
Boat Excursions - Bestsellers
■■
■■
■■
■■
■■
■■
panorama and Zavratnica fjord
island of Pag and the village of Lun
around the island of Rab, islands Goli and Grgur
island Lošinj and island Ilovik
Fishing
Glass-bottom boat
Excursions by car / mini van / bus - Bestsellers
■■ Rab city sightseeing - Felix Arba
■■ National Park Plitvice Lakes
■■ National Park Krka Waterfalls
Information and reservation / Excursion ticket sale
Tourist Agency ‘Imperial Tours’ - Grand Hotel Imperial
■■ Tel: 00385 (0)51 655 015
■■ E-mail: imperial.tours@imperial.hr
■■ or Your hotel / campsite reception desk
DE Eintägiger Ausflug führt Sie zu den Besichtigungen
natürlicher Schönheiten, kultureller und historischen
Sehenswürdigkeiten der Insel Rab und zu berühmten
Ausflugszielen des näheren Meeres-und Landgebiets. Verbringen
Sie einen schönen Tag und eine interessante Auswahl an Ausflügen
aus unserem Angebot.
Schiffsausflüge - Bestsellers
■■
■■
■■
■■
■■
■■
Panorama und Fjord Zavratnica
Ausflug nach Pag mit Besuch des Ortes Lun
Inselrundfahrt und Inseln Goli und Grgur
Insel Lošinj und Insel Ilovik
Fischen
Glaskatamaran
Ausflüge mit dem Auto / Kombibus / Bus
■■ Stadt und Insel Rab - Felix Arba
■■ Nationalpark Plitvicer Seen - auf den Spuren von Winnetou
■■ Nationalpark Krka
Informationen und Reservierungen / Verkauf der
Ausflugskarten
Touristische Agentur ‘Imperial Tours’ - Grand Hotel Imperial
■■ Tel: 00385 (0)51 655 015
■■ E-mail: imperial.tours@imperial.hr
■■ oder an der Rezeption ihres Hotels / Campingplatzes
IT La gita giornaliera vi porterà a visitare le bellezze naturali
e storico-culturali dell’isola di Rab e i luoghi più belli della vicina
zona marina e della terraferma. Trascorrete una giornata bella e
interessante scegliendo fra le gite comprese nella nostra offerta.
Gite in battello - Bestsellers
■■
■■
■■
■■
■■
■■
panorama e fiordo di Zavratnica
gita sull’isola di Pag con visita alla località di Lun
attorno all’isola di Rab e le isole di Goli e Grgur
isole di Lošinj e Ilovik
pesca
catamarano con fondo di vetro
Gite in automobile / minibus / autobus - Bestsellers
■■ città e isola di Rab - Felix Arba
■■ parco nazionale dei laghi di Plitvice - sulle tracce di Winnetou
■■ parco nazionale Krka
Informazioni e prenotazioni
Agenzia turistica ‘Imperial Tours’ - Grand Hotel Imperial
■■ Tel.: 00385 (0)51 655 015
■■ E-mail: imperial.tours@imperial.hr
■■ oppure alla reception del vostro hotel / campeggio
EN Ferry connections and
schedules for the transport of
passengers and vehicles
DE Fährverbindungen und
Fahrpläne für die Überfahrt von
Personen und Fahrzeugen
Stinica – Misnjak – Stinica
Stinica – Mišnjak – Stinica
The best connection between the
island and the mainland is by the ferry
of the island of Rab shipping company
“Rapska plovidba d.d.“, from the port of
Stinica on the mainland to the port of
Misnjak on the south side of the island
of Rab. The sailing lasts 15 minutes, and
the route operates all year round, with
departures every 1 to 2 hours.
Die beste Verbindung von Insel und
Festland bekommt man mit der Fähre des
Unternehmens „Rapska plovidba d.d.“,
vom Hafen Stinica auf dem Festland bis
zum Hafen Mišnjak auf der südlichen Seite
der Insel Rab. Die Fahrt dauert 15 Minuten
und die Strecke ist ganzjährig, mit
Abfahrten von allen 1-2 Stunden, geöffnet.
www.rapska-plovidba.hr
www.rapska-plovidba.hr
Valbiska – Lopar – Valbiska
Valbiska – Lopar – Valbiska
Ferry line from the port Valbiska on
the island of Krk to the port Lopar on the
island of Rab. It operates all year round,
with departures twice a day, and in the
summer months four times a day. The
sailing lasts 1 hour and 40 minutes.
www.jadrolinija.hr
Catamaran connection “Jadrolinija“:
Rijeka – Rab – Rijeka
Passenger-only catamaran line, from
the port of Rijeka to the port in the city of
Rab and back, it operates all year round,
with departures once a day. The sailing
lasts 2 hours.
www.jadrolinija.hr
Bus transportation
Fährlinie aus dem Hafen Valbiska der
Insel Krk in Richtung des Hafens Lopar auf
der Insel Rab. Sie ist das ganze Jahr über
geöffnet und Abfahrten finden zweimal,
beziehungsweise in den Sommermonaten
viermal täglich statt. Die Fahrt dauert 1
Stunde und 40 Minuten.
www.jadrolinija.hr
Katamaran Verbindungen
„Jadrolinija“: Rijeka – Rab – Rijeka
Die Linie für die Personenüberfahrt mit
dem Katamaran aus dem Hafen in Rijeka
in Richtung des Hafens der Stadt Rab und
umgekehrt ist das ganze Jahr über, mit
einer Abfahrt pro Tag, geöffnet. Die Fahrt
dauert 2 Stunden.
www.autotrans.hr
www.jadrolinija.hr
Railway transportation
Busverkehr - www.autotrans.hr
www.hzpp.hr
Eisenbahnverkehr - www.hzpp.hr
How to reach us
The island of Rab belongs to the
northern group of Adriatic islands in the
Kvarner Gulf, and is located at 44 degrees
north latitude in the Kvarner Bay, about
105 km from the port city of Rijeka at the
foot of Velebit.
Road connections
■■ From Austria: Salzburg – Karavanke/
Karawanken tunnel – Slovenia –
Ljubljana – Postojna – Croatia – Rijeka
■■ From Vienna/Graz – Slovenia – Maribor
– Croatia – Zagreb
■■ From Hungary: Budapest – Croatia –
Varazdin – Zagreb
■■ From Switzerland and Italy: Milan –
Venice – Trieste – Slovenia – Rijeka
From Croatia
■■ from the city of Rijeka, along the
Adriatic Highway 105 km to the ferry
port in Stinica, or across the bridge
and the island of Krk to the ferry port
Valbiska (the island of Krk), by ferry to
Lopar (the island of Rab).
■■ from Zagreb along the highway to
Zuta Lokva, by road in the direction
of Senj, along the Adriatic Highway 38
km in the direction of Split, to the ferry
port in Stinica to Misnjak (the island of
Rab)
■■ from the city of Split/Zadar, along the
Adriatic Highway in the direction of
Rijeka, to the ferry port in Stinica to
Misnjak (the island of Rab)
Wie sie uns erreichen
Die Insel Rab gehört zur nördlichen
Gruppe der adriatischen Inseln in der
Kvarner-Bucht und befindet sich mit 44
Grad nördlicher Breite in der KvarnerBucht, etwa 105 km von der Hafenstadt
Rijeka, am Fuße des Velebit.
Straßenverbindungen
■■ Aus
Österreich:
Salzburg
–
Karawankentunnel
–
Slowenien
– Ljubljana – Adelsberg – Kroatien –
Rijeka
■■ Aus Wien / Graz – Slowenien – Maribor
– Kroatien – Zagreb
■■ Aus Ungarn: Budapest – Kroatien –
Varaždin – Zagreb
■■ Aus der Schweiz und Italien: Mailand –
Venedig – Triest – Slowenien – Rijeka
Aus Kroatien
■■ von der Stadt Rijeka über die AdriaAutobahn 105 km bis zum Fährhafen
Stinica oder über die Brücke und die
Insel Krk bis zum Fährhafen Valbiska
(Insel Krk), mit der Fähre nach Lopar
(Insel Rab).
■■ von Zagreb aus über die Autobahn bis
Žuta Lokva, dann in Richtung der Stadt
Senj, auf der Adria-Autobahn 38 km
in Richtung Split bis zum Fährhafen
Stinica und dann nach Mišnjak (Insel
Rab)
■■ von der Stadt Split / Zadar aus über die
Adria-Autobahn in Richtung Rijeka bis
zum Fährhafen Stinica und dann nach
Mišnjak (Insel Rab)
IT Le linee di traghetto e orario di
trasporto di passeggeri e veicoli
Stinica – Mišnjak – Stinica
I migliori collegamenti dell’isola con la
terraferma sono quelli con il traghetto del
vettore “Rapska plovidba d.d.”, dal porto
Stinica fino al porto Mišnjak dalla parte
meridionale dell’isola di Arbe. Il viaggio
dura 15 minuti e la linea è disponibile
durante l’intero anno con partenze ogni 1
o 2 ore. (www.rapska-plovidba.hr)
Valbiska – Lopar – Valbiska
La linea di traghetto dal porto Valbiska
sull’isola di Veglia verso il porto Lopar
sull’isola di Arbe. È disponibile durante
l’intero anno con partenze due volte al
giorno, oppure quattro volte durante
i mesi estivi. Il viaggio dura 1 ora e 40
minuti.
www.jadrolinija.hr
Catamarano “Jadrolinija”: Fiume –
Arbe – Fiume
La linea per trasporto di sole persone
con il catamarano dal porto di Fiume per
il porto di Arbe e viceversa è disponibile
durante l’intero anno con partenze una
volta al giorno. Il viaggio dura 2 ore.
www.jadrolinija.hr
Linee di autobus
www.autotrans.hr
Linee ferroviarie
www.hzpp.hr
Come raggiungerci
L’isola di Arbe appartiene al gruppo
settentrionale delle isole adriatiche situate
nella Baia di Quarnaro e si trova sul 44
parallelo Nord nella Baia di Quarnaro,
all’incirca 105 km dalla città portuale di
Fiume, sotto le Alpi Bebie.
Collegamenti stradali
■■ Da Austria: Salzburg – tunnel delle
Caravanche – Slovenia – Lubiana –
Postumia – Croazia – Fiume
■■ Da Vienna/Graz – Slovenia – Maribor –
Croazia – Zagabria
■■ Da Ungheria: Budapest – Croazia –
Varasdino – Zagabria
■■ Da Svizzera e Italia: Milano – Venezia –
Trieste – Slovenia – Fiume
Da Croazia:
■■ dalla città di Fiume si va con Jadranska
Magistrala 105 km fino al porto Stinica
oppure attraverso il ponte di Veglia
fino al porto di Valbiska (isola di Veglia),
e poi con il traghetto verso Lopar (isola
di Arbe).
■■ da Zagabria con l’autostrada fino a
Žuta Lokva, poi con la strada verso
la città di Segna, con la Jadranska
Magistrala 38 km verso Spalato fino al
porto Stinica, da dove si va a Mišnjak
(isola di Arbe)
■■ da Spalato/Zara con la Jadranska
Magistrala verso Fiume fino al porto
Stinica, da dove si va a Mišnjak (isola
di Arbe)
km
Dublin
Amsterdam
Basel
Belgrade
Berlin
Bern
Bratislava
Budapest
Copenhagen
Dublin
Frankfurt
Genova
1500
900
800
1400
1000
720
600
1650
2300
1100
700
Paris
Prague
Rome
Salzburg
Sarajevo
Stockholm
Stuttgart
Venezia
Vienna
Warsaw
Zagreb
Zürich
1550
980
1000
480
620
2300
900
320
650
1300
250
900
Hamburg
Köln
Linz
Lisboa
London
Ljubljana
Madrid
Milano
München
Moscow
Oslo
1400
1200
600
3000
1800
250
2250
580
700
2500
2150
Hamburg
London
Berlin
Amsterdam
Brussel
Warsaw
Essen
Frankfurt
Paris
Prague
Bratislava
Wien
Budapest
München
Zürich
Ljubljana
Milano
Beograd
Venice
Rab
Sarajevo
Rome
Madrid
Lisboa
Auto
4
Airport
Kombibus
8
Bus
16
Bus
29
Bus
49
Bus
55
HRK
Krk - Rijeka
1225,00
1840,00
3830,00
4590,00
6010,00
6890,00
Rijeka
1370,00
1915,00
4060,00
4820,00
6200,00
7270,00
Opatija
1400,00
2070,00
4210,00
4980,00
Ljubljan
6355,00 a
7660,00
Pula
1915,00
3060,00
4975,00
6510,00
9030,00
9950,00
Zagreb
1915,00
3060,00
4975,00
6510,00
9030,00
9950,00
Zadar
1380,00
2140,00
4440,00
5130,00
6510,00
8420,00
Split
2070,00
3445,00
5360,00
7655,00
9260,00
10720,00
We especially recommend the transport
service; airport Rijeka – Rab – airport Rijeka, at
the following prices:
IT La società Imperial Hoteli offre i servizi
di trasporto dei passeggeri da aeroporti verso
l’isola di Arbe (e viceversa).
Offerta speciale: trasporto dall’aeroporto di
Fiume – Arbe – aeroporto di Fiume. Prezzi:
Biglietto di sola andata per persona: 280 HRK
(ca. 37,00 €). Biglietto di andata e ritorno per
persona: 500 HRK (ca. 66,00 €).
Zagreb
Hungary
Valbiska
Rovinj
Krk
Senj
Lopar
Pula
Resort San
Marino
DE Die Imperial Hotels bieten einen
Transportdienst von den Flughäfen auf die Insel
Rab an (auch in die entgegengesetzte Richtung).
Einfache Fahrkarte pro Person: 280 Kuna (ca.
37,00 €). Rückfahrkarte pro Person: 500 Kuna (ca.
66,00 €).
Rijeka
Poreč
Ferry
Valbiska (Krk) - Rab
90 min
One-way ticket per person: 280 HRK
(approximately 37,00 €). Return ticket per person:
500 HRK (approximately 66,00 €).
Besonders heben wir den Transportdienst
Flughafen Rijeka – Rab – Flughafen Rijeka zu den
folgenden Preisen hervor:
Italy
Slovenia
Austria
Germany
Umag
EN Imperial Hotels offer transport service
from airports to the island of Rab (and in the
opposite direction).
Austria
Rab
Sup.
Draga
Kampor
Palit
Rab
Mundanije
Grand Hotel Imperial
Hotels
Carolina & Eva Hotel Banjol
Padova
Catamaran
Rijeka - Rab
100 min
Barbat
Ferry
Mišnjak - Stinica
12 min
Tel.: 00385 (0) 51 66 77 90 | E-mail: transfer@imperial.hr
Šibenik
Zadar
Split
Dubrovnik
Hotels
www.imperialrab.com
Call Centre
Camping
www.rab-camping.com
Tel: 00385 (0) 51 66 77 88 | E-mail: reservations@imperial.hr