Bedienungsanleitung
Transcription
Bedienungsanleitung
HOLZMANN-MASCHINEN GmbH Marktplatz 4 · 4170 Haslach · Austria Telefon+43.(0)7289.71562-0 Telefax+43.(0)7289.71562-4 Email info@holzmann-maschinen.at HOLZMANN SB 3116RHN / SB 3116RMN BedienungsanleitungStänderbohrmaschine User Manualdrill press Revision 1 / 12.12.2011 www.holzmann-maschinen.at ENGLISH DEUTSCH Dear Customer! Sehr geehrter Kunde! This manual contains Information and important instructions for the installation and correct use of the drill press SB 3116RHN. This manual is part of the machine and shall not be stored separately from the machine. Save it for later reference and if you let other persons use the machine, add this instruction to the machine. Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Ständerbohrmaschine SB 3116RHN . Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird! Please read and obey the security instructions! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the machine and prevents misunderstanding and damages of machine and the user’s health. Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt. Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen. Due to constant advancements in product design construction pictures and content may diverse slightly. However, if you discover any errors, inform us please. Technical specifications are subject to changes! Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie jedoch Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Copyright © 2011 Urheberrecht © 2011 This document is protected by international copyright law. Any unauthorized duplication, translation or use of pictures, illustrations or text of this manual will be pursued by law – court of jurisdiction is A-4020 Linz, Austria! Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt – Gerichtsstand ist A-4020 Linz, Austria! Contact adress: Kontakt: HOLZMANN MASCHINEN GmbH 4170 Haslach Marktplatz 4 Tel.: +43 (0) 7289 71562 0 Fax: +43 (0) 7289 71562 4 HOLZMANN MASCHINEN GmbH 4170 Haslach Marktplatz 4 Tel.: +43 (0) 7289 71562 0 Fax: +43 (0) 7289 71562 4 MO-FR 8:00-12 & 13:00-17:00 GMT +1 MO-FR 8:00-12 & 13:00-17:00 GMT +1 www.holzmann-maschinen.at SB 3116RHN 1 15 14 2 13 12 3 11 4 5 6 10 7 9 8 Abb. 1.1/Fig. 1.1 SB 3116RMN 1 14 13 2 12 11 3 10 4 5 6 7 9 8 Abb. 1.2/Fig. 1.2 www.holzmann-maschinen.at 1.TECHNIQUE Description to SB 3116RHN Fig. 1.1 1 2 3 4 5 6 7 pulley cover motor clamping lever for radial adjustment clamping lever column rack handle 8 base 9 10 11 12 13 14 15 table bracket clamping lever table drill chuck feed lever scale ring On/Off/ switch and emergency stop Technical Details SB 3116RHN max. drilling capacity spindle speeds voltage distance spindle to column spindle holder max. spindle travel max. distance chuck to table max. distance chuck to base table dimensions base motor power S1(100%) net weight mm rpm V mm mm mm mm mm W kg 16 (5) 500-2500 400 oder 230 430 MT2 80 825 1315 Ø300 456x280 600 58 The SB 3116RHN is a very solid radial drill - due to various setting possibilities it can be used for various tasks. • • • • • Head can be moved around within 320mm back and forth. Head can be tilted 45° clockwise and 90° counterclockwise. Head can be turned round within 360°. It can be locked at any position within the adjustable angle. Speed can be changed at 5 levels Description to Fig. 1.2 SB 3116RMN 1 2 3 4 5 6 pulley cover motor clamping lever for radial adjustment clamping lever column rack 7 8 handle base 9 10 11 12 13 14 table bracket table drill chuck feed lever scale ring On/Off/ switch and emergency stop Technical Details SB 3116RMN max. drilling capacity spindle speeds voltage distance spindle to column spindle holder max. spindle travel mm rpm V mm mm 16 (5) 500-2500 230 oder 400 430 MT2 80 max. distance chuck to table max. distance chuck to base table dimensions base motor power S1(100%) net weight mm mm mm mm W kg 320 475 215x225 350x215 600 40 The SB 3116RMN is a very solid table radial drill - due to various setting possibilities it can be used for various tasks. • • • • • Head can be moved around within 320mm back and forth. Head can be tilted 45° clockwise and 90° counterclockwise. Head can be turned round within 360°. It can be locked at any position within the adjustable angle. Speed can be changed at 5 levels www.holzmann-maschinen.at 2.SAFETY READ THE MANUAL Read and understand the owner’s manual and labels affixed to the machine. Learn the machines application field and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to it. AVOID DANGEROUS CONDITIONS Keep working area and the ground clean and free of oil and other materials! Assure that the working area is sufficiently lighted! Don’t use the machine outside! The use of the machine is forbidden if you are tired, not concentrated as well if you are under the influence of medicaments, alcohol and other drugs. Reduce distraction sources in the working area. BEWARE: Routine leads to insufficient attention. OPERATOR The machine shall be used only by trained persons wiht an age of at least 18 years. Non authorized personnel, especially children, shall be kept away from the machine! Make your workshop childproof. CLOTHING When working with the machine, don’t wear loose clothing, long hair openly or loose jewellery like necklaces etc. Loose objects might be catched by rotating parts and cause serious injuries. SAFETY EQUIPMENT Use proper safety clothing and devices when operating the machine (safety glasses, ear protectors)! ELECTRIC CONNECTION Assure yourself that your feeding current complies with the requirements of the motor - check the typeplate. Electric checks and the electric installation of the machine may only be performed by a qualified electrician. DO NOT touch leading machine parts. Prior to any Cleaning, checks, maintenance or tool change shut the machine off and disconnect it from the power supply in order to prevent unintended start up of the machine. GROUNDING In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician whether the machine is grounded properly. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES Form a habit of checking to see whether adjusting keys, wrenches and other objects are removed from the machine before turning it on. DO NOT FORCE THE MACHINE It will do a better job when being used within its power range it has been constructed for. Do not misuse the machine or parts of it for jobs for which it was not intended. USE PROPER EXTENSION CORD Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one with sufficient cross-section to carry the current your machine will draw. An undersized cord will cause a drop in the line voltage resulting in power loss and overheating. USE ONLY RECOMMENDED AND SAFE ACCESORIES Use only accesories matching with the machines specifications and being suitable for the use with the machine. Especially important are the max. allowed revolution speeds for which the accesory is allowed to be used. Use only Accesories whose max. allowed revolution speed is higher than the max. speed of the machine you intend them to use with. DRILL SAFETY Do not drill workpieces that are too small to be supported safely. For smaller workpieces you should install a vice onto the working table and support the workpiece with the vice. HAZARD FROM DUST SOME DUST CREATED by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead based paint • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. • Your risk from those exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out microscopic particles. WORK SAFETY RULES Finally obey all general working safety rules imperative when operating a machine and follow all rules and regulations being in power in your country regarding safety at work, accident prevention, first aid, fire prevention. www.holzmann-maschinen.at DRILL SPECIFIC SAFETY RULES Take care to remove the Chuck key from the drill chuck before turning the machine on. The drill bit shall not touch the workpiece when turning the machine on. Especially workpieces with not even surface have to be clamped by a vice. Never change, remove, adjust workpiece while machine is running. REMAINING RISKS The work with a drill press always incorportates some remaining risks which can never be eliminated entirely and the operator should be aware of: Hazard of severe injury when touching the rotating drill bit, drill chuck or spindle. Hazard of cutting injury caused by sharp drill edges or sharp metal chips. Hazard of injury through material or parts of the workpiece being catapulted away. SECURITY DEVICES The drill press is equipped with an ON/OFF switch with a emergency OFF cap activating the red OFF button when being depressed. The drill press has an automatic OFF switch which is activated as long as the drive belt cover is not closed entirely The drill press is equipped with a chip protection cover which should be always used when performing drills. 3.SETUP DELIVERY CONTENT Unpack and separate all parts from packaging material and check if the delivery content is complete. For checking refere to Fig. 3, Fig. 4 and Fig. 5 . Please report eventual missing or damaged parts immediately to your reseller. Later claims from transport damage cannot be accepted anymore. ASSEMBLY Abb. 2/Fig. 2 Assembly hardware is located in one box and one bag. Each contains the necessary parts for each assembly step. Remove all packing and protective material from the Drill Press components. To aid in assembly, refer to the Assembly Drawing Fig. 2 as well as to the parts drawings at the end of this manual. The machine assembly is shown on basis of the model SB 3116RHN. 1. Position the Base (B6) on a level and sturdy floor for mounting. Bolt the Base to the floor using appropriate hardware (not supplied). Base holes will accommodate 7/16 inch bolts. Pull out the Wire Stabilizer (B21) rod from the rear of the Base. 2. Place the Column Support (B4) on the Base, aligning the mounting holes. 3. Insert four large Hex Screws (B5) into the mounting holes and tighten with a wrench. 4. Insert the Column (B1) into the Column Support (B4) and secure with Screw (B3). 5. Install the Table Support (B7), with attached table Arm (B14), over the Column (B1) and slide it down. Engage the gears onto the Rack (B2). Tighten the Table Clamp (B13). 6. Slide the Column Collar (B19) over and down the Column (B1) about 8 inches. Tighten Screw (B11). 7. Place the Extend Arm (B15) into the Arm (B14), and then the Table (B20) into the opening in the Extend Arm. www.holzmann-maschinen.at CAUTION: Avoid injuries. The next step involves lifting the Head Assembly onto the Column. The Head Assembly is heavy. Have someone help you lift this assembly into place. 8. Using two people, lift the Head Assembly and insert the Column Guide (18) over the Column (B1). Slide it down on the Column Tube as far as it will go. Align it so that it faces straight forward, inline with the Base. 9. Insert one Locking Shoe (15) into place inside the bottom of the Column Guide (18), and the other on the outside of the Column Guide. Tighten the Clamping Lever (30) into the Locking Shoe at the base of the Column Guide. 10. Adjust V-Belt (A1) tension or change speeds. - Open the Belt Guard (A25) to expose the V-Belt. - Loosen the Thumb Nut (28) to relieve the V-Belt tension. - If necessary, move the Belt up or down on the pulleys to change the drill speed. - Push the Motor backward, tightening the Belt on the pulleys, and hold in place. - Turn the Thumb Nut (28) clockwise to tighten the V-Belt in place. - Refer to the chart inside the Guard lid to select speed and belt locations. Note: To test the proper belt tension, push in on the center of each belt at its center. It should move only 1/2 inch (in or out). Caution: overtightening the belts can cause the motor to bind, and not start. It can also damage Motor bearings. 11. Locate the Feed Knobs (34) and Feed Rods (35) and screw into the Hub (36). 12. Install the Chuck (A12). - Thoroughly clean the tapered hole in the Chuck and the Spindle (A15) shaft of all dirt, grease, oil, and protective coatings (paint thinner may be necessary). - Slide the Chuck onto the Spindle shaft. - Turn the Chuck sleeve clockwise and open the jaws completely. - Tap the nose of the Chuck lightly with a piece of wood to securely set the Chuck. 13. Verify that the Table (B20) is square (90 degrees) to the Head Assembly and drill bit. - Raise the Table to within four inches of the Chuck. - Place the long side of a combination square on the Table. - Align the short side of the square to the drill bit. - If the Table is not square to the bit, loosen Hex Bolt (B12) with a wrench. - Rotate the Table until it is square to the bit. - Retighten the Hex Bolt (B12). 4. OPERATION & MAINTENANCE Warning: Avoid personal injuries. Before operating this machine, review all Safety Warnings and Precautions listed in this manual. DRILLING While following these procedures, refer to Fig. 2. 1. Loosen the Table Clamp (B13) and turn Crank (B8) to adjust the Table height to accommodate the workpiece being drilled. Retighten Table Clamp. 2. Open the Chuck (A12) and insert the drill bit in the center. Tighten with the Chuck Key. 3. Secure the workpiece (and backup material) to the Table using a vise and/or clamp. The workpiece sits on the backup material which in typically a scrap piece of wood used to stabilize the workpiece. It also helps the drill make a cleaner hole. To keep it from spinning, have it touching the left side of the Column. 4. Bring the drill bit down with the Feed Knob (34) to where the hole is to be drilled. Make minor workpiece alignment adjustments. 5. Plug the Power Cord into an electrical outlet. Warning: Wear an ANSI approved, full face shield while drilling any type of material. 6. Push the Switch (2) up to turn the Motor ON. 7. Pull down on the Feed Knob and slowly drill the hole into the workpiece. Warning: If the drill bit grabs and spins the workpiece, do not attempt to stop the spinning with your hands. Step back, and push the Switch down to the OFF position. Wait for the spindle to stop turning before dislodging the workpiece. ADJUSTING THE HEAD ANGLE Caution: Before making any adjustments, unplug the Power Cord (29) from the electrical outlet. 1. To adjust the Head angle to other than 90 degrees, loosen the right Clamping Lever (B30). 2. Pull out the Guide Pin (16) and turn it 90 degrees so that it’s cross pin rests on top of the outlet. 3. Align the mark on the Column Guide (18) with the Scale (33). 4. Once the Head is tilted to the desired angle, retighten the Clamping Lever. 5. To return the Head to the 90 degree position, do these procedures in reverse. MOVING THE HEAD HORIZONTALLY 1. Loosen the left-side Clamping Lever (30) and rotate the Head Assembly up to 360 degrees. 2. Retighten the Clamping Lever. MOVING THE HEAD FORWARD AND BACKWARD 1. Loosen the right-side Clamping Lever (30). 2. Turn the Moving Bar (32) clockwise or counterclockwise until the desired position is reached. 3. Tighten the right-side Clamping Lever. 8. When the drilling is complete, press the Switch to the OFF position. www.holzmann-maschinen.at ADJUSTING THE TABLE 1. Loosen the Support Clamp (B16). 2. Turn the Crank (B8) to move the Table to the desired height. 3. Tighten the Support Clamp. 4. To tilt the Table, loosen Hex Bolt (B12) and turn the Table. The scale can be used to approximate the angle. Tighten the Hex Bolt. SETTING THE DEPTH SCALE TO DRILL TO A SPECIFIED DEPTH 1. Secure the workpiece to the Table. 2. Mark the desired hole depth on the side of the workpiece. Also view the depth indicator on the Depth Stop Ring (37). 3. Loosen the Depth Lock Screw (38). 4. Turn the scale on the Depth Stop Ring to the desired depth and retighten the Depth Lock Screw. 5. Turn the Drill Press ON and pull the Feed Knob (34) counterclockwise until it drills the hole and stops at the set depth. 6. Turn the Drill Press OFF. CHANGING THE CHUCK SPEED The Drill Press has five different Chuck speeds. Refer to the speed chart in the Belt Guard (A25). 1. Lift the Belt Guard lid. 2. Loosen the Thumb Nut (28). The belt tension should release. 3. Move the V-belt (A1) to the desired level (speed) on the pulleys. 4. Push the Motor (22) backward and hold. Retighten the Thumb Nut. Note: To test the proper belt tension, push in on the center of each belt at its center. It should move only 1/2 inch (in or out). 5. Close the Belt Guard Lid. Warning: Before performing any maintenance to this machine, remove the line cord from the electrical outlet. REMOVING THE CHUCK AND SPINDLE SHAFT During this procedure, refer to the Chuck and Spindle Assembly Drawing. 1. Pull the Feed Knob counterclockwise and hold the Chuck at a depth of three inches. 2. Align the key holes in the Spindle (A15) shaft and the Quill Tube (A10) by turning the Chuck by hand. 3. Insert a Wedge Drift Key (not supplied) into the key holes. 4. Lightly tap the wedge Drift Key (A14) with a rubber mallet until the Spindle shaft falls out of the Quill Tube. Place a bundled cloth or basket below the Chuck to catch it when it falls. INSTALLING THE CHUCK AND SPINDLE SHAFT 1. Using a clean cloth, wipe the tapered surfaces on the Spindle shaft (A15). 2. Slide the Spindle shaft and Chuck assembly up and into the Quill Tube (A10). At the same time, turn the assembly until the rectangular end of the Spindle shaft slips into the notch on the Quill Tube. Warning: In the previous step, if the Spindle shaft is not properly set in the Quill Tube notch, it may fly out during operation. 3. Loosen the Support Clamp (B16) and raise the Table (B20) about three inches below the Chuck. 4. Turn the Chuck sleeve clockwise to open the jaws completely. 5. Pull the Feed Knob counterclockwise and force the Chuck against the Table until the Spindle shaft is secure. ADJUSTING THE FEED WHEEL RETURN TENSION SPRING Caution: Wear a full face shield during this procedure. 1. Move the Chuck to its uppermost position and lock in place. 2. Insert a screwdriver in the lower-front notch of the Cap Spring (8). Hold it in place and, using a wrench, remove the (outer) Hex Nut (7) only. 3. With the screwdriver still in place, loosen the (inner) Hex Nut (7) until the Cap Spring notch disengages from the Spring Retainer (10) -- about 1/8 inch. 4. Turn the screwdriver counterclockwise and engage the next Cap Spring notch. Leave the screwdriver in place. 5. Tighten the (inner) Hex Nut just enough to engage the notch. If this Hex Nut is too tight, it will restrict (up and down) Chuck-Spindle movement. 6. Pull the Feed Knob and check the spring tension, making sure the up movement is smooth and complete. From one inch down, the Chuck should return to its uppermost position. If more tension is required, repeat steps. 7. Replace the (outer) Hex Nut (7) and tighten on top of the (inner) Hex Nut. Do not overtighten. 8. If the (up/down) movement is restricted, slightly loosen the (inner) Hex Nut, and retighten the (outer) Hex Nut. mounting screws and bolts in the Base, Column, and Head assemblies. 6. Check belt for wear and replace if frayed or damaged in any way. 7. Lubricate Spindle assembly with a light oil, weekly. 8. Store in a clean and dry location. GENERAL MAINTENANCE 1. Using compressed air, blow clean the Table, Base, and Motor cooling vents of dirt and materials. 2. Apply paste wax to the Table and Column to enable movement and to help keep surfaces clean. 3. All bearings are factory lubricated and need no further attention. 4. Periodically, lubricate the Tube Column, Table, and Spindle upper teeth with a light oil. 5. Monthly, check the tightness of all www.holzmann-maschinen.at 5.TROUBLESHOOTING PROBLEM Noisy Operation Drill bit burns PROBABLE CAUSE 1. 2. 3. Incorrect belt tension Dry Spindle Loose Spindle pulley 4. Loose motor pulley 1. 2. Incorrect speed Chips not coming out of hole 3. 4. 5. Dull drill bit Feeding too slow Not lubricated SOLUTION 1. Adjust tension 2. Lubricate spindle 3. Check tightness of retaining nut on pulley and tighten if necessary 4. Tighten setscrews in pulleys 1. Change speed 2. Retract drill bit frequently to clear chips. 3. Resharpen drill bit 4. Faster feed speed 5. Lubricate drill bit Drill bit leads off to a direc- 1. Hard grain in wood tion, hole not round 2. Cutting lips of bit not equally long or have not equal angles 3. bent drill bit 4. Spindle bearings too loose 1. 2. try to avoid resharpen or change 3. 4. change bit Fasten Nut pulley (19) tighter Wood splinters on underside 1. No back-up material on underside of workpiece 1. Place a scrap wood as back-up material under your workpiece Drill bit stalls in material 1. 2. 3. 4. To high feed rate dull drill bit Inproper belt tension Bit not suitable for material or material too hard (e.g. some stainless steel types) 1. Reduce feed rate 2.sharpen/replace 3. Increase belt tension 4. Choose correct bit Bent drill bit Worn spindle bearings Drill not properly installed in chuck Chuck defect arbor or chuck surface dirty 1.Replace 2.Replace 3.Check Excessive drill bit runout or 1. wobble 2. 3. 4. 5. 4.Check/replace 5.Check/clean Quill returns too slow / too 1. Inproper spring fast tension 1. Chuck does not stay atta- 1. ched to spindle or it falls off when trying to install it 1. Check and clean if necessary arbor, chuck or quill surface dirty, greasy Adjust spring tension 1.TECHNIK Beschreibung zu Abb. 1.1 SB 3116RHN 1 2 3 4 5 6 7 8 Keilriemenabdeckung Motor Klemmhebel Radialeinstellung Klemmhebel Säule Zahnstange Handrad Bodenplatte 9 10 11 12 13 14 15 Tischhalterung Klemmhebel Arbeitstisch Bohrfutter Zustellhebel Skalenring Ein/Aus/Notaus- Schalter TECHNISCHE DETAILS zu SB 3116RHN Bohrleistung max. Drehzahlbereich Spannung Ausladung Spindelaufname MK2 max. Spindelhub mm U/min V mm max. Abstand Spindel-Tisch max. Abstand Spindel-Fuß Tischgröße Bodenplatte Motorleistung S1(100%) Nettogewicht mm mm mm mm W kg 16 500-2500 400 oder 230 430 MT2 80 825 1315 Ø300 456x280 600 58 Die SB 3116RHN ist eine solide Radialbohrmaschine – durch die zahlreichen Einstellmöglichkeiten können mit ihr vielseitige Aufgaben bewältigt werden. • • • • • 5 verschiedene Drehzahlen durch das Umlegen der Keilriemen Der Bohrkopf kann längs verstellt werden - 320mm vor und zurück Das gesamte Bohraggregat kann um 360° gedreht werden. Der Bohrkopf kann 45° im Uhrzeigersinn und 90° gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden Der Arbeitstisch kann in gerade zu jede Stellung geschwenkt werden www.holzmann-maschinen.at Beschreibung zu Abb. 1.2 SB 3116RMN 1 2 3 4 5 6 7 8 Keilriemenabdeckung Motor Klemmhebel Radialeinstellung Klemmhebel Säule Zahnstange Handrad Bodenplatte 9 10 11 12 13 14 Tischhalterung Arbeitstisch Bohrfutter Zustellhebel Skalenring Ein/Aus/Notaus- Schalter TECHNISCHE DETAILS zu SB 3116RMN Bohrleistung max. Drehzahlbereich Spannung Ausladung Spindelaufname MK2 max. Spindelhub mm U/min V mm mm 16 (5) 500-2500 230 oder 400 430 MT2 80 max. Abstand Spindel-Tisch max. Abstand Spindel-Fuß Tischgröße Bodenplatte Motorleistung S1(100%) Nettogewicht mm mm mm mm W kg 320 475 215x225 350x215 600 40 Die SB 3116RMN ist eine solide Tischradialbohrmaschine – durch die zahlreichen Einstellmöglichkeiten können mit ihr vielseitige Aufgaben bewältigt werden. • • • • • 5 verschiedene Drehzahlen durch das Umlegen der Keilriemen Der Bohrkopf kann längs verstellt werden - 320mm vor und zurück Das gesamte Bohraggregat kann um 360° gedreht werden. Der Bohrkopf kann 45° im Uhrzeigersinn und 90° gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden Der Arbeitstisch kann in gerade zu jede Stellung geschwenkt werden 2.SICHERHEIT LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, machen Sie sich mit der Bedeutung der Aufkleber auf der Maschine vertraut. Machen Sie sich mit der Maschine und ihrer Funktionsweieise, Gefahrenquellen und Leistungsfähigkeit vertraut. VERMEIDEN SIE GEFÄHRLICHE SITUATIONEN Arbeitsumgebung und Boden stets sauber und trocken halten! Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung! Die Benutzung der Maschine im Freien ist untersagt! Die Bedienung der Maschine unter dem Einfluss von Müdigkeit oder bewußtseinsbeeinträchtigenden Substanzen wie Alkohol, Medikamente oder Drogen ist streng verboten! Arbeiten Sie stets hoch konzentriert! Routine führt zu Unaufmerksamkeit - Unaufmerksamkeit ist die häufigste Ursache für Arbeitsunfälle! Reduzieren Sie potentielle Ablenkungs- und Störquellen in Ihrer Arbeitsumgebung auf ein Minimum. BEDIENPERSONAL Bedienung nur durch Personen ab 18 mit ausreichender fachlicher Eignung. Halten Sie Unbefugte, insbesondere Kinder, von der Maschine fern! Richten Sie Ihre Werkstatt kindersicher ein mit Hauptschaltern für Stromversorung und weiteren Unfallverhütungsmaßnahmen. BEKLEIDUNG Tragen Sie Arbeitskleidung. Keine abstehende Kleidungsstücke oder loose abstehende Ärmel. Looses offenes Haar sowie das Tragen von Schmuck ist verboten. Diese könnten sich in rotierenden Teilen verfangen und zu schwersten Verletzungen führen! SICHERHEITSAUSRÜSTUNG Tragen Sie während dem Betrieb unbedingt eine CE geprüfte Schutzbrille sowie Gehörschutz. Tragen Sie keine Handschuhe! ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vergewissern Sie sich dass die Speisestromspannung mit den Anforderungen der Maschine übereinstimmt (V/Hz). Die Maschine muss für den Fall einer Fehlfunktion oder eines Kurzschlusses an einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose angeschlossen sein. Ansonsten besteht im Falle eines Defektes Lebensgefahr! Lassen Sie die ordnungsgemäße Erdung der Maschine durch einen qualifizierten Elektrofachmann prüfen. MASCHINE AUSSCHALTEN Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt laufen. Vor Verlassen des Arbeitsbereiches ist die Maschine auszuschalten und von der Stromversorgung zu trenne. www.holzmann-maschinen.at GEGENSTÄNDE VON MASCHINE ENTFERNEN Prüfen Sie vor jeder Inebtriebnahme, dass alle Schlüssel und sonstigen Werkzeuge/Gegenstände von der Maschine entfernt wurden. Herumliegende Gegenstände stellen eine Gefahrenquelle dar. ÜBERBEANSPRUCHEN SIE DIE MASCHINE NICHT Sie erzielen bessere Ergebnisse, wenn Sie die Maschine innerhalb ihres Leistungsspektrums verwenden. Die Überlastung der Maschine erhöht die Unfallgefahr und verkürzt die Lebensdauer der Maschine beträchtlich. Sie kann zu Maschinendefekten führen, die nicht durch Gewährleistung oder Garantie abgedeckt sind. GEEIGNETES VERLÄNGERUNGSKABEL Ihr Verlängerungskabel sollte genügend Querschnitt aufweisen, damit die Maschine stets mit genügend Strom versorgt wird. Der Mindestquerschnitt hängt von der Stromaufnahme des Motors (Motorplakette) sowie der Länge des Verlängerungskabels ab. Ungeeignete Verlängerungskabel beeinträchtigen die Motorleistung und können diesen sogar überhitzen. NUR PASSENDES & GEPRÜFTES WERZEUG Verwenden Sie ausschließlich CE-geprüfte Werkzeuge. Das Werkzeug sollte den Maschinenanforderungen in Drehzahl etc. genügen und an das zu bearbeitende Material passend gewählt sein! WERSTÜCKSICHERUNG Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um sicher fixiert zu werden. Kleinere Werkstücke sollten mit einem montierten Schraubstock fixiert werden. GESUNDHEITLICHE SCHÄDIGUNG DURCH STAUB Manche Werkstücke bestehen ganz/teilweise aus Materialien, deren Staub eingeatmet krebserregend und/oder anderweitig gesundheitsgefährdend sein kann. Beispielsweise: • Bleistaub von bleibasierenden Lackierungen • Quarz und kieselsäurehaltiges Material (z.B. Ziegel, Zement etc. ) • Arsen und chromhaltige Holzlackierungen Das tatsächliche Risiko hängt von den Materialien ab, die Sie bearbeiten. Bitte informieren Sie sich diesbezüglich und schützen Sie sich bei Bedarf mit geeigneten Atmeschutzmasken. ARBEITSSICHERHEIT UND UNFALLVERHÜTUNG Es sind sämtliche in ihrem Land gültigen Vorschriften zu Arbeitsund Arbeitsplatzsicherheit sowie Unfallprävention zu befolgen. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der Betriebs-, Wartungs- und vor allem Sichherheitshinweise als auch die Einhaltung aller generellen Unfallverhütungsund Arbeitsplatzsicherheitsvorschriften. Zur Wahrung ihrer Garantie- & Gewährleistungsansprüche und im Interesse der Produktsicherheit sollten Sie diese stets und in vollem Umfang befolgen. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen jegliche Haftung des Herstellers für direkt oder indirekt daraus resultierenden Schäden gänzlich aus! RESTRISIKEN Die Arbeit mit einer Ständerbohrmaschine bringt stets nicht gänzlich eliminierbare Restrisiken mit sich: Schwere Verletzungen bei Eingreifen in das laufende Bohrfutter oder Bohrer. Schnittverletzung durch Kontakt mit scharfen Bohrkanten, Bohrspitze. Schwerste Verletzung durch das Erfassen und Eindrehen von abstehenden Kleidungsstücken. Verletzungen durch Herauskatapultieren von Spänen oder splitternden Werkstücken. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Ständerbohrmaschine ist mit einem EIN/AUS SCHALTER mit Notausabdeckkappe ausgestattet. Das Drücken der Notauskappe aktiviert den roten AUS Knopf. Die Ständerbohrmaschine ist weiters mit einem Micro-Ausschalter ausgestattet, der an der Innenseite der Riemenabdeckung montiert ist. Die Ständerbohrmaschine kann nur dann eingeschalten werden, wenn die Abdeckung vollständig geschlossen ist! Die wegklappbare Schnellspannfutterabdeckung aus Plexiglas sorgt für zusätzliche Sicherheit gegen herumfliegende Späne. www.holzmann-maschinen.at 3.INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG Packen Sie alle Maschinenkomponenten und Kleinteile aus und überprüfen Sie diese auf etwaige Transportschäden sowie auf Vollständigkeit mithilfe der Abbildungen 3, 4 und 5. Melden Sie bitte etwaige Transportschäden oder fehlende Teile umgehend, spätere Reklamationen können nicht mehr berücksichtigt werden. MONTAGE Griff Riemenabdeckung (A25) Ein/Aus Schalter Motor Spannhebel rechts Bohrfutter Eistellrad Spannhebel links Säulenring Tisch Tischhalterung Kurbel Säule Säulenhalterung Grundplaten Stabilisierung Grundplatte (B6) Der Arbeitsplatz Wählen Sie einen passenden Platz für die Maschine; beachten Sie dabei die Sicherheitsanforderungen sowie die Abmessungen der Maschine. Der gewählte Platz muss einen passenden Anschluss an das elektrische Netz gewährleisten. Vorbereitung der Oberflächen Beseitigen Sie das Konservierungsmittel, das zum Korrosionsschutz der Teile ohne Anstrich aufgetragen ist. Das kann mit den üblichen Lösungsmitteln geschehen. Dabei keine Nitrolösungsmittel oder ähnliche Mittel und in keinem Fall Wasser verwenden Abb. 2/Fig. 2 Zur Unterstützung bei der Montage verwenden Sie die Teilezeichnungen Abb. 2 sowie die Ersatzteilzeichnungen am Ende dieser Anleitung (Abb. 3, 4 und 5). Die Montage der Maschine wird hier anhand des Modelles SB 3116RHN dargestellt. 1. Positionieren Sie die Grundplatte (B6) auf einem ebenen und festen Untergrund. Die Grundplatte bei den 4 Bohrungen an den Ecken am Boden befestigen! Dies sorgt für einen sicheren Stand und verringert die Vibration während dem Betrieb. 2. Setzen Sie die Säulenhalterung (B4) auf die Bodenplatte. 3. Befestigen Sie die Säulehalterung mit 4 Sechskant-Schrauben an der Grundplatte. 4. Die Säule (B1) in die Säulenhalterung (B4) setzen und ebenfalls verschrauben. 5. Die Zahnstange (B2) an die Säule setzen und mit der Ausnehmung in die Säulenhalterung schieben. Fixieren Sie jetzt die Tischhalterung mit dem beigepackten Tischarm (B14) und schieben Sie diese über die Säule und Zahnstange nach unten. Setzen Sie die Kurbel auf das Schneckengetriebe und befestigen Sie diese mit einem Inbusschlüssel. Montieren Sie dann den Klemmhebel an der Rückseite der Tischhalterung. Ziehen Sie nun die Klemmschraube der Tischhalterung fest. 6. Schieben Sie den Säulenring (B19) über die Säule (B1) nach unten und fixieren Sie diesen. 7. Stecken Sie die Tischarmverlängerung (B15) in den Tischarm (B14) und positionieren Sie den Tisch darauf. Achtung: Vermeiden Sie Verletzungen. Im nächsten Teil wird der Bohrkopf montiert. Der Bohrkopf ist schwer, daher sollten Sie dies gemeinsam mit einer anderen Person machen. - Schieben Sie den Motor nach hinten und spannen Sie die Riemen. Halten Sie diesen in Position. -Drehen Sie den Fixierhebel (28) im Uhrzeigersinn um den Riemen zu fixieren - Die Drehzahltabelle im inneren der Riemenabdeckung hilft die passende Geschwindigkeit und Riemenposition einzustellen. Achtung: Eine zu hohe Riemenspannung kann die Antriebsmechanik der Maschine beschädigen. 11. Befestigen Sie die drei Drehhebel und fixieren Sie diese am Bohrkopf. 12. Befestigen Sie das Bohrfutter an der Spindel. (A12) Reinigen Sie zuvor alle Teile von Öl, Schutz usw. Versenken Sie die Spannbacken mit dem Bohrfutterschlüssel vollständig im Bohrfutter. Schlagen Sie vorsichtig mit einem Holz- oder Gummihammer das Bohrfutter auf die Spindel. 13. Versichern Sie sich das der Bohrtisch im rechten Winkel (90°) zum Bohrkopf steht und positionieren Sie den Tisch in der richtigen Höhe 8. Schieben Sie die Bohrkopffixierung (18) auf die Säule. Schieben Sie diese so weit wie möglich nach unten. Richten Sie diese gerade nach vorne - gleich mit der Bodenplatte. 9. Fixieren Sie die Bohrkopffixierung (18) auf der Säule. 10. Richten Sie die Riemenspannung (1) aus oder ändern Sie die Geschwindigkeit. - Öffnen Sie dazu die Riemenabdeckung (A25) - Lockern Sie die den Fixierhebel (28) um die Riehmenspannung anzupassen - Wenn nötig bewegen Sie den Riemen auf und ab um die Geschwindigkeit zu ändern www.holzmann-maschinen.at 4. BETRIEB & WARTUNG TRENNEN SIE VOR JEGLICHEN EINSTELLARBEITEN SOWIE REINIGUNG DIE MASCHINE VON DER STROMVERSORGUNG! Achtung: Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. BOHREN Einstellen der Drehzahl. 1. Öffnen Sie die RIEMENABDECKUNG 2. Lösen Sie den FIXIERHEBEL RIEMENSPANNUNG 3. Lösen Sie die Riemen mit dem RIEMENSPANNHEBEL 4. Arrangieren Sie die Riemen in die Position gemäß den Anforderungen der DREHZAHLTABELLE . 5. Spannen Sie die Riemen wieder auf Betriebsspannung (nicht zu fest spannen ansonsten ruinieren Sie die Lager) mit dem RIEMENSPANNHEBEL und fixieren Sie die Spannung mit dem FIXIERHEBEL. 6. Schließen Sie die RIEMENABDECKUNG wieder. Bohrtischeinstellung treibkeil ein und schlagen mit einem Holzoder Gummihammer leicht auf die Hinterkante bis sich der Dorn von der Pinole löst. Halten Sie dabei mit der linken Hand das Bohrfutter. EINSTELLUNG BOHRKOPFNEIGUNG 1. Lockern Sie den Klemmhebel, ziehen Sie den Rasterhebel (Arretierungsstift) heraus und drehen Sie diesen um 90°. 2.Nun können Sie den Bohrkopf in den gewünschten Winkel schwenken. 3. Im gewünschten Winkel (abzulesen an Skala) fixieren Sie den Bohrkopf mit dem Klemmhebel! Um den Bohrkopf wieder in die 90° Stellung zu bringen, lösen Sie den Klemmhebel, drehen den Rasterhebel/Arretierungsstift um 90°, schwenken den Bohrkopf wieder Richtung 90°; bis der Rasterhebel/ Arretierungsstift wieder einrastet! Ziehen Sie abschließend den Klemmhebel wieder fest. 1. Lösen Sie den FIXIERHEBEL 2. Sie können den TISCH durch Drehen der KURBEL in der Höhe verstellen. 3. Sie können den TISCH mitsamt dem ZAHNGESTÄNGE um die Säule drehen. 4. Sie können den Tisch schwenken. Dazu lösen Sie den TISCHHALTEBOLZEN, schwenken den TISCH - wenn Sie den gewünschten Neigungsgrad erreicht haben, abzulesen an SCHWENKSKALA, Fixieren Sie den Tisch in der Position. Bohrfuttereinstellung. Halten Sie BOHRFUTTER und AUFNAHMEDORN stets sauber. Stecken Sie den Dorn ins Bohrfutter und stecken Sie den Dorn (mit der Dornseite) in die Pinolenaufnahme. Zum Entfernen, drehen Sie mit dem Zustellgriff die Pinole etwas nach unten, bis Sie einen Schlitz sehen, führen den Aus- MOVING THE HEAD HORIZONTALLY 1. Lösen Sie den FIXIERHEBEL 2.Nun können Sie den Bohrkopf in den gewünschten Winkel bis zu 360° schwenken. 3. Im gewünschten Winkel fixieren Sie den Bohrkopf wieder mit dem Klemmhebel! BOHRKOPFEINSTELLUNG (VOR und ZURÜCK) 1. Lösen Sie den FIXIERHEBEK 2. Drehen Sie am Einstellrad bis Sie die gewünschte Positionht-side Clamping Lever. 3. Im gewünschten Winkel fixieren Sie den Bohrkopf wieder mit dem Hebel! EINSTELLEN DER DREHZAHL Für den Geschwindigkeitswechsel öffnen Sie die Keilriemenabdeckung, lösen die Mo-torspannschrauben, legen die Keilriemen je nach gewünschter Geschwindigkeit ent-sprechend der Skizze an der Innenseite der Abdeckung um, spannen den Motor wieder nach außen und fixieren diesen mit den Motorspannschrauben. Die Keilriemen sind richtig gespannt, wenn sie sich mit dem Finger ca. 1cm bewegen lassen, wie in der Abbildung dargestellt. HINWEISE ZUM BETRIEB TISCHEINSTELLUNG Lockern Sie den Klemmhebel an der Tischhalterung. Drehen Sie den Tisch mit der Kurbel, bis Sie die gewünschte Höhe erreicht haben. Fixieren Sie den Tisch mit dem Klemmhebel auf dieser Position. Zum Schwenken des Arbeitstisches, lockern Sie den entsprechenden Klemmhebel und auf die gewünschte Neigung. Fixieren Sie ihn wieder in der gewählten Position. BOHRTIEFENEINSTELLUNG Spannen Sie zuerst den Bohrer ein. Vergewissern Sie sich, dass der Bohrtiefenbegrenzungsknauf am Drehhebel gelockert ist. Drehen Sie dann den Tisch soweit nach oben, bis die Bohrerspitze das Werkstück berührt. Drehen Sie den Skalenring auf Position „0“. Drehen sie den Drehhebel, bis auf der Skala die gewünschte Bohrtiefe angezeigt wird, lassen Sie ihn in die Anfangsposition zurück gleiten. Ziehen Sie den Begrenzungsknauf fest. Die Bohrtiefe ist jetzt auf die auf der Skala angegeben Tiefe begrenzt. Sie können die Bohrtiefe auch alternativ einstellen. Das Werkstück muss mit geeignetem Werkzeug auf dem Bohrtisch fixiert werden, um Verletzungen an der Hand zu vermeiden und um die Bohrergebnisse zu verbessern. Aufgrund der Höhe des Eigengewichtes ist die Fixierung der Ständerbohrmaschine zum Untergrund Voraussetzung für vibrationsarmes Arbeiten. Kontrollieren Sie vor dem Arbeiten, dass alle Klemmhebel gut angezogen sind! Nach der Bohrbewegung die Pinole bis zur obersten Position per Hand zurückdrehen. Den Drehhebel nicht einfach auslassen. Damit schonen Sie die Rückholfeder und gewährleisten eine lange Lebensdauer. Sie können die Spannung der Rückholfeder modifizieren, indem Sie die Abdeckung abnehmen und die Spiralblattfeder verschieben. Die Spiralfeder befindet sich zum Drehhebel auf der gegenüberliegenden Seite der Maschine. www.holzmann-maschinen.at RÜCKHOLFEDERSPANNUNG Sie können die Spannung der Rückziehblattfeder mit der FEDEREINSTELLUNG nachjustieren, ohne die FEDERABDECKUNG (20) abnehmen zu müssen. Tun Sie dies, wenn die Pinole zu schnell bzw. zu langsam zurückfährt. SCHMIERUNG Alle Kugellager sind versiegelt und bedürfen keiner Schmierung. Sorgen Sie für stets gute Schmierung der Spindel-/Pinoleneinheit, des Zahngestänges, sowie aller anderen Verbindungsteile. Bedecken Sie alle nicht lackierten Metallteile regelmäßig mit einer dünnen Schicht Maschinenöl, um Korrosion vorzubeugen. REINIGUNG Blasen Sie mit Druckluftstrahl den Motor aus, um Dreck- und Staubablagerungen im Motorinnenraum zu vermeiden! Entfernen Sie die Metall- und Holzspäne sowie Staub nach jedem Betrieb. Benutzen Sie zum Entfernen von Metallspänen einen Spänebesen. 5.FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE Lautes Betriebsgeräusch 1. falsche Riemenspannung 2. trockene Spindel 3. Lockere Spindelriemenscheibe Verbrennungsspuren 1. zu hohe Drehzahl 2. Späne werden nicht ausgeworfen BEHEBUNG 1.Spannung nachjustiern 2.Nachfetten 3. Prüfen Sie die Halte- mutter der Spindelriemenscheibe. 4. Lockere Motorriemen- 4.Stellschrauben scheibe nachziehen 3. stumpfe Bohrspitze 4. zu langsame Zustellung 5. keine Kühlung (bei Metall) 1.Reduzieren 2. Bohrer öfter zurück- ziehen bei tiefen Bohrungen 3.schärfen 4. schneller zustellen 5. Bohrer kühlen Bohrer zieht in eine Richtung 1. weg, ovales Bohrloch 2. 3. 4. Knoten in Holz Bohrspitze ungleichmäßig lang oder in Winkel abweichend Bohrer verbogen Lager zu locker 1.Vermeiden 2.Bohrerwechsel Holz splittert unten aus 1. Kein Unterlageholz 1. Holz unterlegen Bohrer bleibt stecken 1. Zu schnelles Zustellen 2. stumpfe Bohrspitze 3. Riemen zu locker 1. langsamer Zustellen 4. Bohrer nicht für Material geeignet 3.Bohrerwechsel 4. Ziehen Sie die Mutter (19) fester an 2.schärfen/wechseln 3.Riemenspannung erhöhen 4. geeigneten Bohrer verwenden zu hohe Rundlaufungenau- 1. Bohrer verbogen igkeit 2. Lager abgenutzt 3. Bohrer nicht korrekt angezogen 4. Bohrfutter defekt 5.Bohrfutteraufnahme oder Dorn verschmutzt 1. Bohrer wechseln 2.Wechseln 3.Prüfen Pinole geht zu schnell oder zu langsam zurück 1. Feder richtig spannen 1. Reinigen 1. falsche Federspannung Bohrfutter/Dorn läßt sich 1.Bohrfutteraufnahme nicht installieren, fällt hinn- oder Dorn fettig/ unter verschmutzt 4.Wechseln 5.Reinigen www.holzmann-maschinen.at 6. WIRING DIAGRAM / SCHALTDIAGRAMM SB 3116RHN / SB 3116RMN 7. SPARE PARTS / ERSATZTEILE SB 3116RHN / SB 3116RMN Abb. 2/Fig. 2 www.holzmann-maschinen.at SB 3116RHN / SB 3116RMN Abb. 3/Fig. 3 SB 3116RHN Abb. 4.1/Fig. 4.1 www.holzmann-maschinen.at SB 3116RMN Abb. 4.2/Fig. 4.2 USE ORIGINAL SPARE PARTS ONLY! VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE! KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY Distributor/Inverkehrbringer HOLZMANN MASCHINEN GmbH 4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA Hereby we declare, that the below mentioned machine complies with all relevant safety and health requirements of the below stated directives. Any manipulation of the machine not explicitly approved by us renders this document null and void. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend genannte(n) Maschine(n) aufgrund ihrer Bauart und in der von uns in Verkehr gebrachten Version den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der angeführten EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns im Vorfel schriftlich abgestimmt wurden. MACHINE TYPE / MASCHINENTYPE drill press / Ständerbohrmaschine MODEL NAME / MODELLBEZEICHNUNG HOLZMANN SB 3116RHN, SB 3116RMN DIRECTIVES / RICHTLINIEN Machinery Directive 2006/42/EC, Annex VIII Low-Voltage Directive 2006/95/EC, Annex IV APPLIED NORMS / ANGEWANDTE NORMEN EN EN EN EN ISO 12100-1: 2003+A1:2009 ISO 12100-2:2003+A1:2009 ISO 14121-1:2007 60204-1:2006+A1:2009 Haslach12.12.2011 Place,/Ort Date/datum Klaus Schörgenhuber, CEO www.holzmann-maschinen.at GUARANTEE & SERVICE GUARANTEE (applicable from 09.03.2011) Please consult our troubleshooting section for initial problem solving. Feel free to contact your HOLZMANN reseller or us for Customer Support! Warranty claims based on your sales contract with your HOLZMANN retailer, including your statutory rights, shall not be affected by this guarantee declaration. HOLZMANN-MASCHINEN grants guarantee according to following conditions: A) The guarantee covers the correction of deficiencies to the tool/machine, at no charge, if it can be verified adequately that the deficiencies were caused by a material or manufacturing fault. B) The guarantee period lasts 12 months, and is reduced to 6 months for tools in commercial use. The guarantee period begins from the time the new tool is purchased from the first end user. The starting date is the date on the original delivery receipt, or the sales receipt in the case of pickup by the customer. C) Please lodge your guarantee claims to your HOLZMANN reseller you acquired the claimed tool from with following information: >> Original Sales receipt and/or delivery receipt >> Service form (see next page) filed, with a sufficient deficiency report >> for spare part claims: a copy of the respective exploded drawing with the required spare parts being marked clear and unmistakable. D) The Guarantee handling procedure and place of fulfilment is determined according to HOLZMANNs sole discretion in accordance with the HOLZMANN retail partner. If there is no additional Service contract made including on-site service, the place of fulfilment is principally the HOLZMANN Service Center in Haslach, Austria. Transport charges for sendings to and from our Service Center are not covered in this guarantee. E) The Guarantee does not cover: - Wear and tear parts like belts, provided tools etc., except to intial damage which has to be claimed immediately after receipt and inital check of the machine. - Defects in the tool caused by non-compliance with the operating instructions, improper assembly, insufficient power supply, improper use, abnormal environmental conditions, inappropriate operating conditions, overload or insufficient servicing or maintenance. - Damages being the causal effect of performed manipulations, changes, additions made to the machine. - Defects caused by using accessories, components or spare parts other than original HOLZMANN spare parts. -Slight deviations from the specified quality or slight appearance changes that do not affect functionality or value of the tool. - Defects resulting from a commercial use of tools that - based on their construction and power output - are not designed and built to be used within the frame of industrial/commercial continuous load. F) Claims other than the right to correction of faults in the tool named in these guarantee conditions are not covered by our guarantee. G) This guarantee is voluntary. Therefore Services provided under guarantee do not lengthen or renew the guarantee period for the tool or the replaced part. SERVICE After Guarantee and warranty expiration specialist repair shops can perform maintenance and repair jobs. But we are still at your service as well with spare parts and/or machine service. Place your spare part / repair service cost inquiry by filing the SERVICE form on the following page and send it: via Mail to service@holzmann-maschinen.at via Fax to +43 7248 61 116 6 GARANTIE & SERVICE GARANTIE (Stand 09.03.2011) Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Verkäufer (Holzmann Vertriebspartner) sowie gesetzliche Gewährleistungsrechte des jeweiligen Landes werden durch diese Garantieerklärung nicht berührt. Für diese Maschine leisten wir Garantie gemäß folgenden Bedingungen: A) Die Garantie umfasst die unentgeltliche Beseitigung aller Mängel an der Maschine, nach Maßgabe der nachfolgenden Regelungen (B-G), welche die ordnungsgemäße Funktion der Maschine beeinträchtigen und nachweislich auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen. B) Die Garantiezeit beträgt 12 Monate, bei gewerblicher Nutzung 6 Monate, gültig ab Lieferung der Maschine an den Erstendabnehmer. Als Nachweis ist der Original-Ablieferbeleg maßgeblich, bei Selbstabholung der Maschine der Original Kaufbeleg. C) Zur Anmeldung von Garantieansprüchen kontaktieren Sie bitte den HOLZMANN Vertriebspartner, von dem Sie die Maschine erworben haben, mit folgenden Unterlagen: >> Kaufbeleg und/oder Ablieferbeleg >> ausgefülltes Serviceformular mit Fehlerbericht >> Bei Anforderung von Ersatzteilen eine Kopie der Ersatzteilzeichnung, mit den benötigten Ersatzteilen markiert. D) Die Garantieabwicklung und der Ort der Garantieerfüllung erfolgt nach Maßgabe der HOLZMANN GmbH. Leicht zu behebende Mängel werden durch unsere Vertriebspartner beseitigt, bei komplexeren Defekten behalten wir uns eine Begutachtung in 4707 Haslach, Österreich vor. Sofern nicht explizit ein zusätzlicher Vor-Ort Servicevertrag abgeschlossen ist, gilt als Erfüllungsort der Garantieleistung stets der HOLZMANN-MASCHINEN Firmensitz in 4707 Haslach, Österreich. Die im Rahmen einer Garantiebearbeitung anfallenden allfälligen Transportkosten von und zum Firmensitz sind in dieser Hersteller-Garantie nicht abgedeckt. E) Garantieausschluss bei Mängeln: -an Maschinenteilen, welche gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß unterliegen, sowie Mängeln an der Maschine, die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. -die auf unsachgemäße oder fahrlässige Montage, Inbetriebnahme, bzw. Anschluss an das elektrische Netz zurückzuführen sind. -die auf Nichtbeachtung von Bedienungshinweisen, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, atypischen Umweltbedingungen, sachfremden Betriebsbedingungen und Einsatzgebiet, mangelnde bzw. unsachgemäße Wartung oder Pflege zurückzuführen sind. -die durch die Verwendung sowie Einbau von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Original HOLZMANN Ersatzteile sind. -die geringfügige Abweichungen vom Soll-Zustand darstellen, welche für den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit der Maschine unerheblich sind. -die auf fahrlässige konstruktionsbedingte Überbeanspruchung zurückzuführen sind. Insbesondere bei Mängeln durch Nutzung, welche durch Belastungsniveau und Umfang als gewerblich einzustufen sind, bei Maschinen, die nach Bauart und Leistungsvermögen nicht für den gewerblichen Gebrauch konstruiert und bestimmt sind. F) Im Rahmen dieser Garantie sind weitere Ansprüche des Käufers über die hier ausdrücklich genannten Garantieleistungen hinaus ausgeschlossen. G) Diese Hersteller-Garantie wird freiwillig übernommen. Garantieleistungen bewirken daher keine Verlängerung der Garantiefrist und setzen auch keine neue Frist, auch nicht für Ersatzteile, in Gang. SERVICE Nach Ablauf der Garantiezeit können Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten von entsprechend geeigneten Fachfirmen durchgeführt werden. Es steht Ihnen auch die HOLZMANN-Maschinen GmbH weiterhin gerne mit Service und Reparatur zur Seite. Stellen Sie in diesem Fall eine unverbindliche Kostenanfrage, unter Angabe der Informationen siehe C) an unseren Kundendienst oder senden Sie uns Ihre Anfrage per umseitig beiliegendem Formular ein. Mail: service@holzmann-maschinen.at FAX: +43 (0) 7248 61116 6 www.holzmann-maschinen.at SERVICE FORM / SERVICEFORMULAR Please tick one box from below / Bitte kreuzen Sie eine der untenstehenden an: service inquiry spare part inquiry guarantee claim / / / Serviceanfrage Ersatzteilanfrage Garantieantrag 1. Senders information (* required) / Daten Antragsteller (* sind Pflichtfelder) *First name, Family name / Vorname, Nachname ____________________________ *Street, house number / Straße, Hausnummer ____________________________ *ZIP Code, place / PLZ, Ort ____________________________ *Country / Staat____________________________ *(mobile)Phone / Telefon bzw. Mobiltel. International numbers with country code ____________________________ * E-Mail ____________________________ Fax____________________________ 2. Tool information / Geräteinformationen serial number/Seriennummer:_________*Machine type/Maschinentype:____________ 2.1 Required spare parts / benötigte Ersatzteile Part No° / Ersatzteilnummer Description / Beschreibung Number/Anzahl 2.2 Problem description / Problembeschreibung Please describe amongst others in the problem: What has caused the problem/defect, what was the last activity before you noticed the problem/defect? For electric problems: Have you had checked your electric supply and the machine already by a certified electrician? 3. Additional information Bitte führen Sie in der Fehlerbeschreibung unter anderem an: Was hat den Defekt verursacht bzw. was war die letzte durchgeführte Tätigkeit, bevor Ihnen das Problem/der Defekt aufgefallen ist? Bei Elektrodefekten: Wurde die Stromzuleitung sowie die Maschine bereits von einem Elektrofachmann geprüft? / Bitte Beachten INCOMPLETELY FILED SERVICE FORMS CANNOT BE PROCESSED! FOR GUARANTEE CLAIMS PLEASE ADD A COPY OF YOUR ORIGINAL SALES / DELIVERY RECEIPT OTHERWISE IT CANNOT BE ACCEPTED. FOR SPARE PART ORDERS PLEASE ADD TO THIS SERVICE FORM A COPY OF THE RESPECTIVE EXPLODED DRAWING WITH THE REQUIRED SPARE PARTS BEING MARKED CLEARLY AND UNMISTAKABLE. THIS HELPS US TO IDENTIFY THE REQUIRED SPARE PARTS FASTLY AND ACCELERATES THE HANDLING OF YOUR INQUIRY. UNVOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLTE FORMULARE KÖNNEN NICHT BEARBEITET WERDEN! GARANTIEANTRÄGE KÖNNEN AUSSCHLIESSLICH UNTER BEILAGE DES KAUFBELEGES/ABLIEFERBELEGES AKZEPTIERT WERDEN. BEI ERSATZTEILBESTELLUNGEN LEGEN SIE DIESEM FORMULAR EINE KOPIE DER BETREFFENDEN ERSATZTEILZEICHNUNG BEI! MARKIEREN SIE DARAUF DIE BENÖTIGTEN ERSATZTEILE. DIES ERLEICHTERT UNS DIE IDENTIFIZIERUNG UND ERMÖGLICHT SO EINE RASCHERE BEARBEITUNG. THANK YOU FOR YOUR COOPERATION! VIELEN DANK!