controls - Vestamatic GmbH
Transcription
controls - Vestamatic GmbH
Vorwort introduction Der Vestamatic Home-Katalog 2015 / 2016 ist da. The Home Catalogue 2015 / 2016 – available now. Wir freuen uns sehr, Ihnen auch in 2015 wieder einen neuen Katalog mit unseren Produkten und diversen Neuheiten zu präsentieren. We’re delighted to present several new motors and controls, combined in this first full Home catalogue. Wir haben einige Änderungen für Sie vorgenommen, welche die Zusammenarbeit mit uns noch einfacher machen sollen: We’ve changed several things, faciliting the way to work with us: – Ein kompletter Katalog mit Steuerungen und Antrieben für Rolladen und Sonnenschutz, gezielt auf das private Einfamilienhaus, das Apartment oder die Wohnung. – The catalogue comprises a full range of controls and tubular motors designed for the residential market. – Rohrmotorenprogramm mit mechanischen und elektronischen Endschaltern, bedienbar mit Schalter oder per VRS (Vestamatic Radio System) als 35er- und 45er-Serie. Einsetzbar in Rollade, Markise, Screen und Rollo. – Tubular motors for awnings, shutters, screens and internal roller blinds with mechanical and electronic limit switches, usable with switch, timer and radio (Vestamatic Radio System, VRS). – Neue Steuerungen mit verändertem Design, neuen Funktionen und noch mehr Auswahl für die richtige Lösung. – New controls with fresh design and different functionality providing more choice for your customer. – Übersichtsseiten verdeutlichen auf einen Blick Funktionsunterschiede, Kombinationsmöglichkeiten von Empfängern / Sendern und Sensorkombinationen. – Summary pages designed to show functional differences, combination of senders/ receivers and sensors. – Wir haben den technischen und vertrieblichen Service für Sie weiter ausgebaut, um Sie noch besser unterstützen zu können. – We increased the customer service team with more technical and commercial support. – Projektartikel sind in einem getrennten ProjektKatalog zusammengefasst. – Contract articles are presented in a separate project cataogue. Die neuen Preislisten liegen bei unserem Innendienst für Sie bereit. The new 2015 price lists are available from our customer service team. Wir freuen uns auf Ihre Anfragen. We’re looking forward to your request. Ihre Vestamatic GmbH Your Vestamatic GmbH 1 Entwicklung und Herstellung in Deutschland. Innovation and production made in Germany. Die Vestamatic GmbH ist ein unabhängiger familiengeführter deutscher Hersteller von Steuerungen und Motoren zur Automatisierung von Rolladen und Sonnenschutz. As an independent family run company, Vestamatic GmbH is supplying automation products for shutters and sunshade applications. Bereits seit 1978 entwickeln und fertigen wir am Firmensitz in Mönchengladbach. Von 2009 an und nach diversen Erweiterungen in 2013 / 2014 produzieren und assemblieren auf rd. 5.000 qm, teils vollautomatisch Produkte unter dem Markennamen Vestamatic sowie Produkte anderer Unternehmen unter der Markenbezeichnung der Hersteller. We are developing and manufacturing in Mönchengladbach, Germany. Since 2009, when we opened a brand new factory and extensions in 2013 / 2014, we are manufacturing on 5.000 sqm. Products are branded with the Vestamatic trademark, or the brand our industrial customers require. Im 2014 aufgebauten Innovationszentrum entwickeln und testen wir gemeinsam mit Partnern neue Produkte. Die Erfahrungen aus mittlerweile mehr als 35 Jahren fließen dann wieder in die Entwicklung neuer Produkte mit ein. In 2014 we opened an innovation centre to design and test products in partnership with other manufacturers. In conjunction with the more than 35 years of experience in this industry, we are using this, to improve and innovate our products. Am Standort in Mönchengladbach beschäftigen wir im Verbund mit der Helmut Beyers GmbH mittlerweile mehr als 200 Mitarbeiter. In Mönchengladbach, we are proud to employ about 200 people together with the Helmut Beyers GmbH, our production entity. 2 Unternehmensprofil corporate profile Vestamatic International – unsere Gesellschaften. Vestamatic International – our corporate network. Hauptsitz Vestamatic GmbH Dohrweg 27, D-41066 Mönchengladbach Tel.: +49 21 61 / 29 408-0 info@vestamatic.com Headquarter Vestamatic GmbH Dohrweg 27, D-41066 Mönchengladbach Phone: +49 2161 / 29 408-0 info@vestamatic.com Schweiz Vestamatic Swiss AG Rheinhalde 11, CH-8253 Diessenhofen Tel.: +49 21 61 / 29 408-0 info@vestamatic.com Switzerland Vestamatic Swiss AG Rheinhalde 11, CH-8253 Diessenhofen Phone: +49 2161 / 29 408-0 info@vestamatic.com Skandinavien Vestamatic Scandinavia AB Seatons Alle’ 6, S-443 32 Lerum Tel.: +46 31 / 75 73 400 info@vestamatic.com Scandinavia Vestamatic Scandinavia AB Seatons Alle’ 6, S-443 32 Lerum Phone: +46 31 / 75 73 400 info@vestamatic.com Australien und Neuseeland Vestamatic Australia Pty Unit 1, 3 Dunlop Crt AU-3153 Bayswater – Victoria Tel.: +61 3 9876 0400 www.vestamatic.com.au sales@vestamatic.com.au Australia and New Zealand Vestamatic Australia Pty Unit 1, 3 Dunlop Crt AU-3153 Bayswater – Victoria Phone: +61 3 9876 0400 www.vestamatic.com.au sales@vestamatic.com.au Lateinamerika Vestamatic Latin America Tecnoloyo S.A. UY-Gestido 2668 – CP 11300 / Montevideo Tel.: +598 2709 6807 info@vestamatic.com Latin America Vestamatic Latin America Tecnoloyo S.A. UY-Gestido 2668 – CP 11300 / Montevideo Phone: +598 2709 6807 info@vestamatic.com 3 Vestamatic Vertriebskanäle. Vestamatic Sales Organization. Home Home HOME HOME Anwendung application Einfamilienhaus residential Marke trademark Vestamatic Produkte products Rolladen, Markisen, Rollo shutters, awnings, blinds Kundendienst customer service Hotline Unterstützung Hotline Support Produktion production Lager make to stock 4 Unternehmensprofil corporate profile Vestamatic verkauft Produkte in drei Geschäftsbereiche: Vestamatic operates three Lines of Business: Projekt Project Industrie Industrial PROJEKT PROJECT INDUSTRIE INDUSTRIAL Projekt contract Industrie Industrial Vestamatic Hersteller manufacturer Markisen, Jalousien, Rollo, Screens, Innensonnenschutz awnings, venetian blinds, roller blinds, screens, interior blinds definiert durch den Hersteller defined by manufacturer Spezifikation und Beratung bei Planung und Implementierung specification and consulting in planning and implementation phase definiert durch den Hersteller defined by manufacturer Mix: Lager / make to stock Auftragsbezogen / make to order Auftragsbezogen make to order 5 Prozessuale Qualität – mehr als nur ein Etikett. Process quality is more than a label. Qualität fängt bei uns in der Entwicklung der Produkte an. Die Entwicklung von Hardwareplattformen, wie sie bereits aus der Autombilindustrie bekannt sind, reduziert die Komplexität in der Fertigung und erlaubt uns auch weiterhin in Deutschland zu fertigen. Quality starts with the development of the products. Designing hardware platforms, that are already known from the automotive industry, reduce the complexity in manufacturing and allows us to produce in Germany. Der Auswahl, Qualifizierung und Pflege unserer Lieferanten kommt daher eine besondere Bedeutung zu. Die entsprechenden Prozesse und Beziehungen haben sich z. T. über Jahrzehnte bewährt. Als deutscher Hersteller verarbeiten wir auch weiterhin ausschließlich Qualitätsprodukte. The qualification and collaboration with our suppliers is of utmost importance for us. With longstanding relationships we are able to ensure supply of the components even in times of allocation. Mit Hilfe modernster Fertigungs- und Prüftechnik und unter Einsatz der neuesten SMT-Maschinen produzieren wir eine Qualität, bei der es keine Kompromisse gibt. Die exakte Verarbeitung der Einzelteile führt zu einem Qualitätsprodukt, das Ihnen auch nach Jahren des dauerhaften Betriebs große Freude macht. We are using the most modern industrial automation machnies for automatic pick and place, soldering, testing and analysis. The handling and processing in Germany allows us to react quickly to demand changes and realize batches of small and big volumes simultaneously on different productin lines. Wir prüfen die von uns gefertigten Produkte zu 100 % vor dem Warenausgang. Die Entwicklung der Prüfeinrichtung erfolgt durch unser Personal und ist gezielt auf die industrielle Fertigung in unserem Hause abgestimmt. With 100% functional testing of all products manufactured in our factory, we can ensuire a constant high quality level. Should there be whatever problem, we can also check and analyse internally or together with our suppliers quick and local in Germany. 6 Unternehmensprofil corporate profile Qualitätsleitlinien. Certified quality. 1. Als deutscher Hersteller sind wir maßgeblich der „Made in Germany“-Qualität unserer Produkte und Dienstleistungen verpflichtet. 1. As a German manufacturer from Mönchengladbach, we are obliged to supply quality products and services. We’re proud to represent quality made in Germany. 2. Wir entwickeln Produkte – alleine oder gemeinsam mit unseren Kunden – welche den Maßstab bei Bedienung und Funktion setzen. Mit Durchschnitt geben wir uns nicht zufrieden. 2. We develop products, whether alone or in partnership with our customers, that set the standard in usability and function. We are not satisfied with average. 3. Die Zufriedenheit unserer Kunden ist der Schlüssel zum Erfolg. Deshalb liefern wir die vom Kunden gewünschte Qualität, termingerecht und zu marktgerechten Preisen. 3. Our customers’ satisfaction is the key to our success. We are delivering the desired quality, in time and at competitive cost. 4. Wir entwickeln uns kontinuierlich weiter und hinterfragen uns und unser Handeln laufend. Hierdurch erreichen wir optimale Kosten und erhalten unsere Wirtschaftlichkeit. 4. We are continuously questioning and developing our organization and process to improve our products and services. Through that, we are reaching superior cost and competitiveness. 5. Vereinbarte Termine halten wir ein. Anfragen, Angebote und Reklamationen bearbeiten wir umgehend und mit Sorgfalt. Wir bestätigen Absprachen und informieren pro-aktiv. 5. Requests, offers and complaints are handled immediately and with care. We confirm arrangements and inform pro-actively. 6. Unsere Lieferanten und Partner sind ein wichtiger Erfolgsfaktor. Wir pflegen die Zusammenarbeit und führen eine offene und kritische Beziehung. 6. Our suppliers and partners are the key to our success. We are cultivating open and challenging relationships. 7. Jeder in unserem Unternehmen übernimmt Verantwortung für sein Handeln. Probleme werden konstruktiv besprochen und gemeinsam nach Lösungen gesucht. 7. We are nurturing personal responsibility in our team. If mistakes – due to whatever reason – have occurred, we solve these quickly and prevent them for the future. 8. Umwelt und Gesellschaft fühlen wir uns in besonderem Maße verpflichtet. Wir pflegen einen schonenden Umgang mit Energie und Rohstoffen. 8. We are feeling obliged to the environment and local society. We are actively looking for opportunities to save energy and waste that go beyond the public norms. 9. Unsere Qualitätsleitlinien sind für jeden Mitarbeiter verbindlich. Unser QM-System entwickelt sich regelmäßig weiter und wird jährlich durch den TÜV bestätigt. 9. Our quality guidelines are obligatory for us. Each team member is obliged to observe the rules. Our QM-System is developing and annually confirmed with the inspections by TÜV. 7 Wir sind 24 /7 für Sie im Internet erreichbar. Stöbern Sie doch einmal auf unserer Internetseite www.vestamatic.de oder besuchen Sie uns auf Facebook oder Twitter und bleiben so auf dem Laufenden. Reach us 24 /7 on our webpage www.vestamatic.com and download information on your request. Or visit our facebook and twitter fanpage to be updated all the time. www.facebook.com/ Vestamatic www.vestamatic.de www.vestamatic.com Neuer Katalog und neue Bildpreisliste – auf Wunsch verfügbar bei unserem Vertriebsinnendienst. New catalogue and picture price list avalaible through our customer service. 8 Marketing marketing Wir erstellen für Sie regelmäßig aktuelle Werbeund Informationsmaterialien. Diese können Sie jederzeit gerne über uns bestellen. Elektronische Versionen finden Sie zum Download auf unserer Webseite www.vestamatic.de. Bitte sprechen Sie uns an, wenn Sie weitergehende Informationen zu uns oder zu unseren Produkten wünschen. We are constantly creating new marketing and information material. It can be ordered individually or be downloaded from our webpage www.vestamatic.com. If you need more information than available on the Internet, please get in touch with us to make sure you receive the required information individually. Informationsflyer information flyer Auf Anfrage weitere Materialien. on request additional materials. 9 Wir machen es Ihnen einfach. Simplicity is the key. Der Katalog ist in deutscher und englischer Sprache. So haben Sie stets auch auf Reisen alles im Blick. English and German combined in one catalogue. You are in control wherever you travel. Motoren von Vestamatic. Vestamatic motors. Kompatible Produkte im Blick. Icons erleichtern Navigation und Suche. Compatibility targeted? Keep track. Always. Use the Icons for navigation. mechanisch mechanical elektronisch electronic Funk radio kurzer Motor short motor leiser Motor quiet motor Die Produktnamen kurz erklärt – sie verraten Ihnen alles Wichtige. A short introduction to our product names – they reveal it all. VL - ME - 230 - 45 - 30Nm - VRS Zusatzfunktion / additional feature VRS = Funk / radio RB = Rollo / roller blinds Nenndrehmoment / rated torque Rohrdurchmesser in mm / tube diameter in mm S = Kurze Version / short version Q = Leise Version / quiet version Betriebsspannung / power supply Typ / type MM = mechanischer Motor / mechanical motor ME = elektronischer Motor / electronic motor ME-WISO = elektronischer Motor für Sonnenschutz / electronic motor for sunshading Marke / brand VL = Vestaline 10 Orientierung orientation Kompatible Produkte im Blick. Icons erleichtern Navigation und Suche kompatibler Geräte. Compatibility targeted? Keep track. Always. Use the Icons for navigation. WISO Control K ch an an äle ne / ls Gr up po po te pe te nt n nt ia ia lfr l-f ei W m ar ree ai tu nt ng en an Gr ce up ce nt p ra en l s st e In witc ue in sta h run st l g al la la tio tio n n W P w iz pa ass ss wo iza ard rd w r or ts d ch pr ut Za pa h o z ym lfu tec en nkt tion t f io un n ct io n B us ed ab ien ili ar ty t Vergleichen Sie unsere Produkte, einfach und schnell. Am Ende jedes Kapitels finden Sie eine Übersichtstabelle. Make your comparison work easily. Each section provides an overview table of functions and compatibilities. LED 1 Touch Display 1 LED 1 Art.-Nr.: 01093510 Display 1 UNI 22 Display 2 Touch Display 2 App + VRS 2+1 Art.-Nr.: 01816100 WISO Quattro Art.-Nr.: 01816400 Markise Plus Art.-Nr.: 01096110 UNI 12 Art.-Nr.: 01093310 Touch Centre M Art.-Nr.: 01080412 entre VRS S 01021010 11 12 Inhalt content Rolladenantriebe und -steuerungen roller shutter motors and controls 15 – 45 Sonnenschutzantriebe- und steuerungen sunshade motors and controls 47 – 71 Vestamatic Funk-System (VRS) Vestamatic Radio System (VRS) 73 – 83 Motorsteuerungen und Relais Motor controls and relays 85 – 87 Sensorik sensors 89 – 93 Motorzubehör motor accessories 95 – 109 Steuerungszubehör control accessories 111 – 118 Auslaufartikel discontinued articles 119– 121 14 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motors and controls Vestaline – der Rolladenmotor vom Fachmann für den Fachmann. Vestaline – the roller shutter motor by experts for experts! sicher / safe schnell / fast * 12 – 17 rpm kurz / short passend / fitting 34 – 60 cm 40 – 85 mm einfach / simple stark / powerful mech. / elec. 10 – 50 Nm Endlage limit mechanisch / elektronisch mechanical / electronic Länge length Standard / kurz standard / short Drehmoment torque 10 – 50 Nm 10 – 50 Nm Bedienung use Draht / Funk wired / radio Welle tube 40 / 8 – 60 / 8 40 / 8 – 60 / 8 Hinderniserkennung obstacle detection EIN / AUS Kompatible Steuerungen aus dem Hause Vestamatic – mehr Informationen finden Sie in diesem Katalog: Compatible controls from Vestamatic – please find more information in this catalogue: ON / OFF Timer controls Handsender transmitter Schalter switches 16 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls M-Line ... Die robuste und erprobte Lösung für den Fachbetrieb. Endlagen einstellbar über Einstellschrauben am Motorkopf, langlebig und zuverlässig. Läuft, und läuft, und läuft ... The robust and proven solution for specialized retailers. Adjustable by setting the limits at the motor head, durable and reliable! And it runs and runs and runs... E-Line ... Motoren mit elektronischer Endlageneinstellung, einfacher Programmierung und vielem mehr. Elektronik ist unsere Leidenschaft und weit mehr als nur eine zusätzliche Artikelnummer. Motors with setting of limit position, easy programming and more. Simple binding of receiver and repeater, comfortable setting of limit positions and . . . of course the combination with Vestamatic controls. VRS-Line ... Funkmotoren bieten einen einzigartigen Komfort, kombiniert mit der Verlässlichkeit unserer anderen Motoren. Einfaches koppeln von Sender und Empfänger, bequeme Einstellung der Endlagen und ... natürlich die Kombination mit Vestamatic-Steuerungen. Einfach besser ! Radio motors offer special comfort, combined with the reliability of our other motors. Simple connecting of receiver and repeater, comfortable setting of limit positions and … of course the combination with Vestamatic controls. Simply better! 17 Einfach gelöst – Einstellen und Programmieren mit dem VestamaticONE Programmiertool. Simply done – limit setting and programming using the VestamaticONE programming tool. VL-Progset-ME /SMI-230 Art.-Nr.: 54185775 18 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls Beschreibung der Tastenbelegung des Programmiertools Description button assignment of programming tool Linke Seite: Motorsteuerung Left side: Motor control Rechte Seite: Motor-Programmierung Right side: Motor programming Auf-/Einfahrt + grüne LED – virtuelle obere Endlage Virtuelle obere Endlage Virtual upper limit UP + Virtual upper limit set – green LED Gelbe LED – Zwischenposition / Ein-/Ausschalten der „Hinderniserkennung“ Zwischenposition / Ein-/Ausschalten der „Hinderniserkennung“ Intermediate position / Activating-Deactivating “Obstacle detection” set – yellow LED Intermediate position / Activating-Deactivating “Obstacle detection” Ab-/Ausfahrt + rote LED – virtuelle untere Endlage Virtuelle untere Endlage Virtual lower limit DOWN + Virtual lower limit set – red LED Grüne LED – Betriebsanzeige Power – LED green Reset Reset Rote LED – Drehrichtungswechsel Drehrichtungswechsel Change turning direction – red LED Change turning direction 19 M-Line VL-MM-35 Die mechanischen Vestaline 35-mm-Motoren lassen sich auf diverse Wellen adaptieren. Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit (rpm) sowie im Geräusch. Für alle mechanischen Motoren gelten folgende Daten: The mechanical Vestaline motors 35 mm can be adapted to various tubes. They mainly differ in power (tractive power in kg), speed (rpm) and noise. For all mechanical motors the following data applies: • • • • • • • 35-mm-Rohrdurchmesser mechanische Endlageneinstellung über Einstellschrauben am Motorkopf Einstellhilfe im Lieferumfang 2,5 m Kabel, weiß Adapterset 40 mm / Achtkant im Lieferumfang enthalten 35 mm tube diameter mechanical setting of limit positions via screws on the motor head regulator in delivery set 2.5 m cable, white adapter set 40 mm / octagonal in scope of delivery • • • L1 39 29 10 16 1 eL product Nm rpm kg* VAC Hz W A min IP turn mm VL-MM-230-35/10Nm 10 17 25 230 50 121 0,53 4 44 30 459 VL-MM-230-35/13Nm 13 14 30 230 50 121 0,53 4 44 30 459 VL-MM-230-35S/10Nm 10 17 25 230 50 121 0,53 4 44 17 377 Art.-Nr.: 01066010 Art.-Nr.: 01066020 Art.-Nr.: 01066030 * Berechnungsgrundlage: 40 mm Achtkantwelle, Rolladenhöhe 1,5 m, ohne Kenntnis von Einbausituation, Profilbreiten und Reibungsverlusten. * Calculation method: 40 mm octagonal shaft, roller shutter height of 1.5 m, regardless of installation situation, spline width and friction losses. 20 L1 ng gth Lä len Ma pro tec tio Sch utz art nd eg ree tim da ue e sch a g lt nin run ma x. D x. l im reh it t un urn g en s r e hm Ein au rre cu rat ed om r Str nt fna ufn gsa we un po ed Le ist rat qu fre Fre nc y qu e e n z pa ply po sup Be tri we ebs r s ow er d ee raf t p tra cti ve gk Zu ah l t sp eh z tpu ou Dr qu e ed rat Artikel Dr tor eh m om en t nn un g ah me ø35 8,5 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls M-Line VL-MM-45 Die mechanischen Vestaline 45-mm-Motoren lassen sich auf diverse Wellen adaptieren. Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit (rpm), in dem Geräusch sowie in der Bedienung. Für alle mechanischen Motoren gelten folgende Daten: The mechanical Vestaline motors 45 mm can be adapted to various tubes. They mainly differ in power (tractive power in kg), speed (rpm), noise as well as in handling. For all mechanical motors the following data applies: • • • • • • • 45-mm-Rohrdurchmesser mechanische Endlageneinstellung über Einstellschrauben am Motorkopf Einstellhilfe im Lieferumfang 2,5 m Kabel, weiß Adapterset 60 mm / Achtkant im Lieferumfang enthalten 45 mm tube diameter mechanical setting of limit positions via screws on the motor head regulator in delivery set 2.5 m cable, white adapter set 60 mm / octagonal in scope of delivery • • • L1 18 eL 1 10 15 20 230 50 112 0,49 4 44 22 455 VL-MM-230-45/20Nm 20 15 40 230 50 145 0,64 4 44 22 455 VL-MM-230-45/30Nm 30 15 55 230 50 191 0,83 4 44 22 525 VL-MM-230-45/50Nm 50 12 95 230 50 205 0,89 4 44 22 525 Art.-Nr.: 01066040 Art.-Nr.: 01066060 Art.-Nr.: 01066070 Art.-Nr.: 01066080 gth Lä len pro ed rat Str ed rat en qu we po cti tra Dr ou ed Dr rat * Berechnungsgrundlage: 60 mm Achtkantwelle, Rolladenhöhe 1,5 m, ohne Kenntnis von Einbausituation, Profilbreiten und Reibungsverlusten. * Calculation method: 60 mm octagonal shaft, roller shutter height of 1.5 m, regardless of installation situation, spline width and friction losses. 21 ng VL-MM-230-45/10Nm Ma mm tec turn nn in IP cu min om A po W Le ist Hz Fre fre qu VAC L1 ree ma x. D x. l im reh it t un urn g en s art nd eg tio gt Sch utz alt im dau e e nt Ein ru sch rre r r hm e au fna gsa we un cy en z ufn nn pa ply bss kg* rs Be trie up t we r po raf rpm ve Nm Artikel eh product tor Zu gk tpu zah t sp l ee d e qu eh mo me nt un g ah me ø45 6 60 46 10 Elektronische Motoren – die Lösung schlechthin! Electronic motors – the one and only solution! manuell manually halbautomatisch (unten) semi automatic (lower) halbautomatisch (oben) semi automatic (upper) Endlageneinstellung – schnell und einfach! VestamaticONE – mit einem Tastendruck programmiert. Ob manuell, halbautomatisch oder vollautomatisch – die Einstellung erfolgt über einen Tastendruck auf dem Programmiertool von Vestamatic. Limit position setting – fast and simple! VestamaticONE – program with only one keystroke. No matter if manually, semi automatic or fully automatic – set up with one keystroke on the Vestamatic programming tool. VL-Progset-ME/SMI-230 Art.-Nr.: 54185775 22 vollautomatisch fully automatic Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls E-Line VL-ME-35 / 45 Die elektronischen Vestaline 35 / 45-mm-Motoren lassen sich auf diverse Wellen adaptieren. Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit (rpm), in dem Geräusch sowie in der Bedienung. Für alle elektronischen Motoren gelten folgende Daten: The electronic Vestaline motors 35 / 45 mm can be adapted to various tubes. They mainly differ in power (tractive power in kg), speed (rpm), noise as well as in handling. For all electronic motors the following data applies: • • • • • • • • 35 / 45-mm-Rohrdurchmesser elektronische Endlageneinstellung manuell / halbautomatisch / vollautomatisch Parallelschaltung möglich Hinderniserkennung und Antiblockierfunktion 2,5 m Kabel, weiß Adapterset 40 / 60 mm / Achtkant im Lieferumfang enthalten L1 • • • • 39 29 10 8,5 ø35 16 35 / 45 mm tube diameter electronic setting of limit positions manually / semi automatic / fully automatic Parallel connection allowed Obstacle detection and anti-block function 2.5 m cable, white adapter set 40 / 60 mm / octagonal in scope of delivery L1 18 60 46 10 ree mm 44 570 VL-ME-230-45/10Nm 10 15 20 230 50 126 0,55 4 44 461 VL-ME-230-45/20Nm 20 15 40 230 50 165 0,72 4 44 481 VL-ME-230-45/30Nm 30 15 55 230 50 227 0,99 4 44 522 VL-ME-230-45/50Nm 50 12 95 230 50 227 0,99 4 44 551 Art.-Nr.: 01066110 Art.-Nr.: 01066120 Art.-Nr.: 01066130 Art.-Nr.: 01066140 len rat rat ou rat Lä IP 4 pro min 0,68 Ein A 156 Str W 50 Le Hz 230 Art.-Nr.: 01066340 * Berechnungsgrundlage: 60 mm Achtkantwelle, Rolladenhöhe 1,5 m, ohne Kenntnis von Einbausituation, Profilbreiten und Reibungsverlusten. * Calculation method: 60 mm octagonal shaft, roller shutter height of 1.5 m, regardless of installation situation, spline width and friction losses. 23 L1 gth ng e L1 rt nd eg tio utz a tec Sch run sch nin al g t td im au e ed om er e hm en t a cu ufn rr a sau r we un g po ist ed cy VAC 25 fre Fre qu en qu en z nn pa ply sup trie bss we r er kg* 17 Be rpm 10 ac Nm Dr product VL-ME-230-35/10Nm Artikel Dr po tiv ep raf ow t d Zu tr gk tpu t sp eh za ee hl me nt e tor qu eh mo ed fna un g hm e ø45 6 Vestamatic Radio System (VRS) – fährt er? Ja er fährt! Vestamatic Radio System (VRS) – does it drive? Yes, it does! Vestaline-Motoren sind mit den diversen Steuerungen aus dem Hause Vestamatic einfach zu installieren und zu bedienen. Ein Knopfdruck auf die Einlerntaste am Sender genügt, um diesen mit dem Empfänger zu koppeln. Danach beginnt die sichere Übertragung. Vestaline motors are easy to install and to use with various controls from Vestamatic. One keystroke on the programming button at the transmitter is enough to bind it with the receiver. After that? Safe transmission of commands begins. Und erweitern können Sie das System jederzeit. Weitere Empfänger und Sender können einfach eingelernt werden, um ein komplettes Netzwerk aufzubauen und zu bedienen. You can extend your system at any time. More transmitters and receivers can be connected easily to build and use a whole network. Kompatible Steuerungen aus dem Hause Vestamatic – mehr Informationen finden Sie in diesem Katalog: Compatible controls from Vestamatic – please find more information in this catalogue: Wandsender wall transmitter Handsender transmitter Sensoren sensors 24 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls VRS-Line VL-ME-35 / 45 Die VRS Vestaline 35 /45-mm-Motoren lassen sich auf diverse Wellen adaptieren. Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit (rpm), in dem Geräusch sowie in der Bedienung. Für alle VRS-Motoren gelten folgende Daten: The VRS Vestaline motors 35 / 45 mm can be adapted to various tubes. They mainly differ in power (tractive power in kg), speed (rpm), noise as well as in handling. For all VRS motors the following data applies: • • • • • • • • 35 / 45-mm-Rohrdurchmesser elektronische Endlageneinstellung manuell / halbautomatisch / vollautomatisch per Handsender Hinderniserkennung und Antiblockierfunktion Zwischenpositionsspeicher 2,5 m Kabel, weiß Adapterset 40 / 60 mm / Achtkant im Lieferumfang enthalten L1 35 / 45 mm tube diameter electronic setting of limit positions manually / semi automatic / fully automatic via transmitter Obstacle detection and anti-block function Intermediate positions storage 2.5 m cable, white adapter set 40 / 60 mm / octagonal in scope of delivery • • • • 39 29 10 16 ø35 8,5 L1 18 60 46 10 L1 product Nm rpm kg* VAC Hz W A min IP MHz mm VL-ME-230-35/10Nm VRS 10 17 25 230 50 156 0,68 4 44 868 570 VL-ME-230-45/10Nm VRS 10 15 20 230 50 126 0,55 4 44 868 461 VL-ME-230-45/20Nm VRS 20 15 40 230 50 165 0,72 4 44 868 481 VL-ME-230-45/30Nm VRS 30 15 55 230 50 227 0,99 4 44 868 522 VL-ME-230-45/50Nm VRS 50 12 95 230 50 227 0,99 4 44 868 551 Art.-Nr.: 01066350 Art.-Nr.: 01066150 Art.-Nr.: 01066160 Art.-Nr.: 01066170 Art.-Nr.: 01066180 * Berechnungsgrundlage: 60 mm Achtkantwelle, Rolladenhöhe 1,5 m, ohne Kenntnis von Einbausituation, Profilbreiten und Reibungsverlusten. * Calculation method: 60 mm octagonal shaft, roller shutter height of 1.5 m, regardless of installation situation, spline width and friction losses. 25 L1 ng e gth Lä len VR VR S Fu Sr ad nk io tec pro Sch tio utz a rt nd eg ree er e Ein nt fna au rre cu ed om rat Str run sch nin al g t td im au e hm fna sau r po we ist un g ed Le rat en nz cy qu fre Fre qu e ply trie b r s ssp up a po we ow er Be raf t p ve gk cti Zu tra eh e tpu zah t sp l ee d ou Dr ed rat Artikel Dr tor qu eh mo me nt nn u ng hm e ø45 6 Bessere Bedienung, klarer im Design, zuverlässig wie immer. Improved usability, clean design and reliable as always. Sehen Sie auf den ersten Blick... See on first sight... ... die nächste Fahrtzeit. ... the next drive time. ... ob automatische Funktionen aktiv sind. ... if automatic features are activated. ... große Tasten mit spürbarem Feedback. ... big buttons with noticable feedback. ... die aktuelle Zeit. ... the actual time. ... gute Lesbarkeit durch das geneigte Display! ... good readability with a display turning to you! ... die Tastenfunktionen. ... the key functions. 26 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls Die neue Generation von Netzteilen mit bis zu 70 % weniger Stromverbrauch zu handelsüblichen Steuerungen. The next generation of power-supplies with up to 70 % less energy consumption compared to regular devices. Auch mit englischem Menü. English menu is included. Verstehen Sie sofort... Ändern Sie Ihre Werte... Understand instantly... Change your values... ... wo Sie sich im Menü befinden, was Sie auswählen und was bereits eingestellt ist – ohne die Funktion zu öffnen. ... where you are, what you select and what‘s already set – without entering the feature. ... mit den großen Bedientasten und in einer gut lesbaren Schriftgröße. ... with the big up and down buttons in a well readable fontsize. Shutter Control Art.-Nr.: 01813504 27 Anfassbar – die neue Rolladensteuerung mit Touch Display. Touchable – the new roller shutter control with touch display. Haben Sie immer die Kontrolle... Always in control of... ... über die Automatikfunktionen. ... the automaticfeatures. ... mit dem Bildschirmschoner mit Geräteinfos. ... screensaver with status information. ... über das Menü. ... the menu. ... durch gute Lesbarkeit über das geneigte Display. ... the good readability through a display turning to you. ... über die aktuelle Zeit. ... the current time ... durch die großen Bedientasten. ... the big control icons. 28 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls Die neue Generation von Netzteilen mit bis zu 70 % weniger Stromverbrauch zu handelsüblichen Steuerungen. The next generation of power supplies with up to 70 % less energy consumption compared to competitive devices. Auch mit englischem Menü. English menu is included. Ein Bild ... Mit Tastatur ... Und für den Fall ... A picture... With a keyboard... And just in case... ... sagt mehr als tausend Worte. Selbsterklärende Icons und Bildunterschriften vereinfachen die Navigation. ... says a thousand words. Icons and subtitles simplify the navigation. ... um Werte so komfortabel wie noch nie einzustellen. ... to set values in the most convenient way. ...dass Sie doch einmal Hilfe benötigen, haben wir für Sie eine Bedienungsanleitung integriert, die Sie zu jedem Schritt abrufen können. ... you eventually need help there‘s a manual included that you can select at any step. Touch Control VRS Art.-Nr.: 01813502 29 Mit unseren Produktplattformen wird Ihnen die Installation einfach gemacht! Our product range will simplify your installation! Der Kopf. The head. Wir haben eine Vielzahl von Kopfteilen zur Auswahl, welche sich im Funktionsumfang, im Design, in der Farbgebung und in den technischen Komponenten unterscheiden – also für jeden Geschmack etwas. Aufstecken, austauschen, nachrüsten – alles ohne aufwendige Montage! We offer a number of head pieces with variation in functionality, design, colors and technical components – one solution for every taste. Connect, switch, change, upgrade – without any worries! 30 Der Rahmen. The frame. Die Kopfteile werden immer mit dem VestamaticRahmen geliefert, sind aber mit allen gängigen Schalterprogrammen kompatibel. Somit können Sie unsere Steuerungen in das schon vorhandene Schalterprogramm integrieren. Und falls kein passender Zwischenrahmen mehr vorhanden ist, bestellen Sie diesen doch einfach bei uns mit. (Siehe Kapitel „Steuerungszubehör“). Our controls always include a Vestamatic frame but are also compatible with all common frames so that you can perfectly integrate them in the existing switch platform. And if there is no frame left, simply order the needed frame from us. (See chapter “Control accessories”). Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls Das Netzteil. Die Installation The power supply. The setup. Für die ideale Performance und vollen Funktionsumfang wird das passende Netzteil mitgeliefert. Grundsätzlich sind die Produkte aber untereinander kompatibel. Mit der neuen Generation haben Sie zusätzlich eine Energieeinsparung von bis zu 70 % und können so einige Euro im Jahr sparen! Da amortisieren sich die Anschaffungskosten schnell wieder. Spreizbügel fixieren das Netzteil sicher in der Unterputzdose. Der hochwertige Stahlrahmen ermöglicht eine stabile Befestigung ohne verbiegen, ohne Rost und ohne scharfe Kanten. Straddling brackets lock the power supply securely in the in wall socket. The firm metal frame allows a safe installation without deformation, rust or sharp edges. For full functionality and best performance the headpieces are always delivered with a power supply. In general, all headpieces are compatible with the supplies though. The new generation of power supplies are designed to reduce energy consumption up to 70 %. This can save a mentionable amount of money and amortises the purchase price after a short while. 31 Eine Zeitschaltuhr können wir nicht neu erfinden! Schon aber die Art, wie diese bedient wird. We can not reinvent the time control – but the way you operate it. Vielzahl von Funktionen zu verzichten. Auf- und Abfahrtszeit nach Wochentagen, einzeln oder Mo – Fr und Sa – So als Block, ein Astroprogramm (einstellbar über die Postleitzahl), ein Zufallsprogramm – alles ist schnell eingestellt! Und das haben wir getan und bieten eine Vielzahl von Neuheiten, insbesondere Vereinfachungen bei der Installation und Bedienung. Die Steuerungen neigen sich nach Einbau dem Anwender zu. Die Einstellungen auf dem kontrastreichen Display sind damit besser lesbar. Zudem können die großen Bedientasten bei der Shutter Control gerade ältere Kunden überzeugen. Der Bildschirmschoner der Touch Control zeigt stets den aktuellen Status der Steuerung sowie die nächsten Fahrbefehle an. Bei der VRS-Variante der Touch Control kommt ein Luxsensor Funk, statt der üblichen bedrahteten Variante, zum Einsatz und mit dem Handsender steuern Sie Ihren Rolladen nun zusätzlich per Funk. Alle Steuerungen sind mit Zwischenrahmen auf die gängigen Schalterprogramme anzupassen. Eine Auswahl finden Sie in diesem Katalog. Die neue Steuerungsfamilie zielt auf einfache Bedienbarkeit, ohne dabei allerdings auf eine Shutter Control Art.-Nr.: 01813504 Touch Control Art.-Nr.: 01813500 Shutter Control Lite Art.-Nr.: 01813505 32 Touch Control Nero Art.-Nr.: 01813501 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls down time at weekdays, separate or from monday to friday and saturday to sunday as a block, an astro program (adjustable over zip code or longitude and latitude), a random program – everything is set up quickly. And that‘s what we‘ve done. We‘ve especially implemented improvements regarding installation and daily use. The whole new control range bows to the user after installation. The setting on the display, which is rich in contrast, more readable; the large up / down / stop buttons on the Shutter Control convince older customers (and are liked by younger ones as well). The Touch Controls screen saver shows the current status of the control as well as the next movement command. You never miss anything. The VRS version of the Touch Control carries a radio receiver and allows automated commands with the VRS Lux Sensor and manual commands with a transmitter. All controls can be adjusted to standard switch programs with intermediate frames. You can find a choice in this catalogue. The new family of controls aims easy handling without waiving a multitude of functions. Up and Touch Control VRS Art.-Nr.: 01813502 Touch Control VRS Nero Art.-Nr.: 01813503 33 Die Rolladensteuerungen im 50er-Rahmenmaß – eine gute Entscheidung. Roller shutter control in 50 mm frame dimension – a good choice! Die Rolladensteuerungen im 50er-Rahmenmaß, eine gute Entscheidung. In bewährter Technologie bieten die Produkte eine Vielzahl von Möglichkeiten. Roller shutter control in 50 mm frame dimension – a good choice! The approved technology offers a multitude of possibilities. Das Tages- und Wochenprogramm der Quattro und Time Control ermöglicht die Einstellung automatischer Auf-/Abfahrtszeiten nach Wochentagen. Die Umschaltung zwischen Hand-/Automatik-Betrieb ist direkt möglich. The day and week program of the Quattro and Time Control makes the setting of automatic up / down times possible. The shifting between hand and automatic mode is directly possible. Time Control und Quattro bieten zusätzlich den Automatikbetrieb nach Sonnenauf- und Sonnenuntergangszeiten, scheinbar zufällig im Rahmen der Zufallsfunktion sowie nach Lichteinfall in Kombination mit bedrahtetem Luxsensor für die Fensterscheibe. Time Control and Quattro additionally offer the automatic mode according to calculated sunrise and sunset times, moving shutters randomly within the random function as well as after light incidence in combination with a lux sensor on the window. Time Control Time Control Easy Art.-Nr.: 01813330 Art.-Nr.: 01813335 Außerdem erhältlich: Also available: Time Control Lite Art.-Nr.: 01813411 34 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls Die Quattro-Varianten verfügen über ein beleuchtetes Touch Display, welches mit einer Tastensperre auch vor ungewollter Bedienung geschützt werden kann. The Quattro offers a back lighted touch display, protectable by a key lock from unwanted usage. Die Steuerungen sind durch Zwischenrahmen kombinierbar mit allen gängigen Schalter programmen. Mehr Informationen hierzu erhalten Sie auch in diesem Katalog. (Siehe Kapitel „Steuerungszubehör“). With intermediate frames all controls can be adjusted to standard switch programs. You can find a choice in this catalogue. (See chapter “Control accessories”). Quattro Quattro Nero Art.-Nr.: 01813400 Art.-Nr.: 01813110 Außerdem erhältlich: Also available: Quattro ZE Quattro Lite Art.-Nr.: 01813200 Art.-Nr.: 01813620 35 Die Klassiker – immer noch zu haben und immer noch gefragt. The classics – still available and still demanded. Die klassischen Rolladensteuerungen der Rolltec- und Rollmat-Serie überzeugen durch eine einfache Bedienung über die charakteristisch großen Pfeiltasten. Automatikbetrieb in Abhängigkeit von der Sonneneinstrahlung. Der Rollmat passt in die Aussparung des Gurtwicklerkastens und steuert den Rolladen manuell oder per Automatik. Ob VestaLogo, Rolltec oder Rollmat – die Klassiker bieten Lösungen vom einfachen Memory-Schalter bis zur vollautomatischen Zeitschaltuhr. Die VestaLogo ist die Einstiegslösung für den automatischen Betrieb eines Rolladens. Die Umschaltung Hand / Automatik erfolgt über den Schiebeschalter. Die Steuerungen ermöglichen die Einstellung einer Auf- und Abfahrtszeit, verfügen zum Teil über ein Astro- und ein Zufallsprogramm. Teilweise können auch bedrahtete Luxsensoren angeschlossen werden und ermöglichen so Detaillierte Informationen finden Sie in den Anleitungen oder als Download auf unserer Homepage www.vestamatic.de. VestaLogo Art.-Nr.: 01751020 Rollmat Plus G/S Art.-Nr.: 01655030 36 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls The classic roller shutter controls of the Rolltec and Rollmat series convince by easy handling with the characteristic large buttons. Rollmat fits to the belt take-up reel opening and controls the shutter manually or automatically. VestaLogo, Rolltec or Rollmat – the classics offer a solution from the simple memory switch to the automatic timer. VestaLogo is the entry solution for the automatic operation of roller shutters. The change of hand / automatic is set by slide switch. Please find detailed technical information in the manuals or download them from our webpage www.vestamatic.com. The controls offer the setting of up and down times and partly have an astro and random program. In part, lux sensors can be connected and allow the automatic movements in connection to solar irradiation. Rolltec Pro G/S Rolltec Plus G/S Art.-Nr.: 01805030 Art.-Nr.: 01805050 Außerdem erhältlich: Die Einstiegslösung, ohne Schnörkel. Also available: Automatic, without frills. Rolltec Pico Sun Art.-Nr.: 01803030 37 Dezentrale Steuerungssysteme. Decentralized control systems. Die DZ Plus R ist eine dezentrale Steuerung für Rolladenanlagen. Über die Auf- und Ab-Tasten kann direkt die Einzelbedienung vorgenommen werden. Sie passt in jede 55 mm-Schalterdose. DZ Plus R is a decentralized control system for roller shutter systems. Use the up and down buttons for directly individual operation. It fits into any 55 mm switch box. Bei der MC DZ R handelt es sich um die Kombination einer Motorsteuerung mit einem Schalter zur Ansteuerung eines 230VAC-Antriebs. Die Steuerung ist kompatibel zum 50er-Rahmenmaß und kann mit Zwischenrahmen und den Rahmen der gängigen Schalterhersteller kombiniert werden. Es kann ein Luxsensor angeschlossen und jegliche Einstellungen, auch in Kombinationen mit Sonnenschutzsteuerungen von Vestamatic, können am Gerät vorgenommen werden. MC DZ R combines a motor control and a switch designed to operate 230VAC motors. The control is compatible with 50 mm standard dimensions and can be combined with almost all commercially available switch ranges. It can connect a lux sensor and any settings in combinations with sunshade controls by Vestamatic may be made to the unit. DZ Plus R MC DZ R Art.-Nr.: 01074020 Art.-Nr.: 01754000 38 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls Luxsensor für Rolladen: Verkabelt oder per Funk – Ihre Entscheidung. Wired or wireless lux sensor for roller shutters – a choice to be made. Die Luxsensoren kommen gemeinsam mit den Rolladensteuerungen zum Einsatz. Sie ermöglichen Automatikfahrten eines Rolladens abhängig von der Sonneneinstrahlung. Die Sensoren werden auf der Innenseite der Fensterscheibe befestigt – mittels Saugknopf oder Klebefolie (bei VRS). The lux sensors are applied together with the roller shutter controls. The sensor allows automatic movements of shutters due to the incoming light on the window. The sensors are positioned on the inside of the window with suction cup or bonding sheet (VRS). Bei allen Typen von Luxsensoren werden die Schwellwerteinstellungen (bei denen eine Abfahrt oder Einfahrt ausgelöst wird) sowie mögliche Verzögerungszeiten (außer VRS Luxsensor) an der Rolladensteuerung eingestellt. With all types of lux sensors the threshold settings (up / down commands) as well as possible delay times (except VRS lux sensor) are set on the control. Die Sensoren unterscheiden sich für die verschiedenen Rolladensteuerungen im Anschluss sowie in der Kabellänge, im Falle von VRS durch den Funkbetrieb. Der Übersichtsseite können Sie entnehmen, welcher Sensor mit welcher Steuerung kombiniert werden kann. The sensors are different in length, in connection and in case of VRS through the radio operation. See the overview page to know what sensor can be combined with your control. LS 1 GS (1 m) LS 1 TQ (1 m) Art.-Nr.: 01130120 Art.-Nr.: 01130130 LS 2 GS (2 m) LS 2 TQ (2 m) Art.-Nr.: 01130220 Art.-Nr.: 01130230 LS 3 GS (3 m) LS 3 TQ (3 m) Art.-Nr.: 01130320 Art.-Nr.: 01130330 LS 5 GS (5 m) LS 5 TQ (5 m) Art.-Nr.: 01130520 Art.-Nr.: 01130530 VRS Luxsensor S Art.-Nr.: 01180000 39 Shutter Control Display Shutter Control Lite Display Touch Control* Touch Touch Control VRS* Art.-Nr.: 01813502 Touch Time Control Display Time Control Lite Display Time Control Easy Display Art.-Nr.: 01813504 Art.-Nr.: 01813505 Art.-Nr.: 01813500 Art.-Nr.: 01813330 Art.-Nr.: 01813411 Art.-Nr.: 01813335 Quattro* Touch Quattro ZE Touch Quattro Lite Touch Art.-Nr.: 01813400 Art.-Nr.: 018132000 Art.-Nr.: 01813620 VestaLogo Art.-Nr.: 01751020 LED Rollmat Plus G/S Display Rolltec Pro G/S Display Rolltec Plus G/S Display Rolltec Pico Sun Display Art.-Nr.: 01655030 Art.-Nr.: 01805030 Art.-Nr.: 01805050 Art.-Nr.: 01803030 DZ Plus R LED MC DZ R LED LED Art.-Nr.: 01074020 Art.-Nr.: 01754000 * auch als Nero-Variante verfügbar * also available in nero-design 40 Z tim eit er 1: T 1: ag da es y pr pr og og ra Ze ra m tim it m m er 2: W (on (al 2: o ea le T w ch ch ag ee en da e g k p y e lei pr ro qu ch og gr Ze al) ) a ra m tim it m m er 3: M (ev (j 3: o er ede m -Fr yd r o- + ay Tag fr S se se + apa pa sa So ra ra -s tel t) u y) B us edi ab en ili ar ty t Leistungsübersicht Rolladensteuerungen Shutter controls, a functional overview 41 D De e z ce ent nt ra ra le liz St ed eu co eru nt ng ro e ls n V VR RS S m m Ta ke st y en lo sp ck e rr e S lu onn x e pr np og ro ra gr m a Z ce en nt tra ra le l i in np ga ut ng Z ra ufa nd ll om spr pr ogr og am ra m m A as str tr op o ro pr g og ra ra mm m Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls e ih e Co Co nt n ro tr lr o an lge Re m Ti m e Ti h Co Co nt n ro tr lr o an lge R * ei ch T To ou u c on t rC te Sh ut Sh ut te rC o ro nt l r ro an lge R e ih he e * Rolladen automatisch steuern, Luxsensor genügt. Control your shutter automatically by lux intensity. LS 1 G/S Art.-Nr.: 01130120 LS 2 G/S Art.-Nr.: 01130220 LS 3 G/S Art.-Nr.: 01130320 LS 5 G/S Art.-Nr.: 01130520 LS 1 TQ Art.-Nr.: 01130130 LS 2 TQ Art.-Nr.: 01130230 LS 3 TQ Art.-Nr.: 01130330 LS 5 TQ Art.-Nr.: 01130530 VRS Luxsensor S Art.-Nr.: 01180000 nur für VRS-Artikel only for VRS articles * auch als Nero-Variante verfügbar * also available in nero-design 42 Rolladenantriebe und -steuerungen DZ C M DZ Pl us R R aL og o st Ve R Ro ol llm lm at at /R / ol Ro lte l c lt ra e ng ce R Q Q ua ua t ttr tr o ora R ng e e ih e* ei he shutter motor and controls direkt kombinierbar mit VL-VRS Rolladen-Motoren combined with VL-VRS shutter motors 43 Zwischenrahmen intermediate frames nw ei GI ß, m RA Ar a t.- tt E2 Nr ,a .: nt 01 40 hr 03 az 02 it, ei 01 40 03 04 G m IR Ar a A t.- tt E 2, Nr .: r B G Ar IR t.- A Nr , .: w 01 e 40 iß 05 80 GI Ar R t.- A Nr , .: a 01 n 40 th 04 ra 00 z it Ar er t.- k Nr e .: r, 01 s 40 ch 06 w 10 a rz Bu Ar s t.- c Nr h .: -J 01 a 40 e 05 ge 70 r ,w ei ß Rolladensteuerungen – Zwischenrahmen und Zubehör Shutter controls – intermediate frames and accessories Abdeckrahmen cover frames Shutter Control Art.-Nr.: 01813504 Shutter Control Lite Art.-Nr.: 01813505 Touch Control * Art.-Nr.: 01813500 Touch Control VRS * Art.-Nr.: 01813502 ** ** ** ** ** ** ** ** ** Time Control Art.-Nr.: 01813330 Time Control Lite Art.-Nr.: 01813411 Time Control Easy Art.-Nr.: 01813335 Quattro * Art.-Nr.: 01813400 Quattro ZE Art.-Nr.: 018132000 Quattro Lite Art.-Nr.: 01813620 VestaLogo Art.-Nr.: 01751020 Rollmat Plus G/S Art.-Nr.: 01655030 Rolltec Pro G/S Art.-Nr.: 01805030 Rolltec Plus G/S Art.-Nr.: 01805050 Rolltec Pico Sun Art.-Nr.: 01803030 DZ Plus R Art.-Nr.: 01074020 MC DZ R Art.-Nr.: 01754000 * auch als Nero-Variante verfügbar * also available in nero-design ** gilt nur für Nero-Variante ** only for nero version 44 Z se Ar w t.- is Nr c .: h 01 en 20 p 15 la 00 t t Zubehör accessories ** ** ** 45 e at 90 16 Ro llm RA L Ar uf t.- p Nr u .: tz 01 g 40 e 02 h 60 äu se Au Ar f RA t.- p Nr u L .: tz 90 01 g 40 e 10 02 h 50 äu A G re IRA Ar in t.- w St Nr an .: e d 01 iß 40 , m ar d 03 a 05 t t 55, B Ar er t.- k Nr e .: r 01 B 40 3, 06 a 20 lu Bu Ar s t.- c Nr h .: -J 01 a 40 e 03 ge 10 r Re J Ar UN fle t.Nr G x .: C SI 01 D 40 5 02 0 01 0 Rolladenantriebe und -steuerungen shutter motor and controls 46 Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls Vestaline – der Sonnenschutzmotor vom Fachmann für den Fachmann. Vestaline – the sunshade motor by experts for experts! sicher / safe * schnell / fast 12 – 17 rpm kurz / short passend / fitting 40 – 60 cm 40 – 85 mm einfach / simple stark / powerful mech. / elec. 10 – 50 Nm Kompatible Steuerungen aus dem Hause Vestamatic – mehr Informationen finden Sie in diesem Katalog: Compatible controls from Vestamatic – please find more information in this catalogue: Handsender transmitter 48 Endlage limit mechanisch / elektronisch mechanical / electronic Länge length Standard / kurz standard / short Drehmoment torque 10 – 50 Nm 10 – 50 Nm Typ type Rund / Nut / Profil round / grooved / profile Bedienung use Draht / Funk wired / radio Welle tube 40 – 85 mm 40 – 85 mm Sensoren sensors Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls M-Line ... Die robuste und erprobte Lösung für den Fachbetrieb. Endlagen einstellbar über Einstellschrauben am Motorkopf, langlebig und zuverlässig. Läuft, und läuft, und läuft ... The robust and proven solution for specialized retailers. Adjustable by setting limits at the motor head, durable and reliable! And it runs and runs and runs... E-Line ... Motoren mit elektronischer Endlageneinstellung, einfacher Programmierung und vielem mehr. Elektronik ist unsere Leidenschaft und weit mehr als nur eine zusätzliche Artikelnummer. Motors with setting of limit position, easy programming and more. Simple binding of receiver and repeater, comfortable setting of limit positions and . . . of course the combination with Vestamatic controls. VRS-Line ... Funkmotoren bieten einen einzigartigen Komfort, kombiniert mit der Verlässlichkeit unserer anderen Motoren. Einfaches koppeln von Sender und Empfänger, bequeme Einstellung der Endlagen und ... natürlich die Kombination mit Vestamatic-Steuerungen. Einfach besser ! Radio motors offer special comfort, combined with the reliability of our other motors. Simple connecting of receiver and repeater, comfortable setting of limit positions and … of course the combination with Vestamatic controls. Simply better! 49 Einfach gelöst – Einstellen und Programmieren mit dem VestamaticONE Programmiertool. Simply done – limit setting and programming using the VestamaticONE programming tool. VL-Progset-ME/SMI-230 Art.-Nr.: 54185775 50 Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls Beschreibung der Tastenbelegung des Programmiertools Description button assignment of programming tool Linke Seite: Motorsteuerung Left side: Motor control Rechte Seite: Motor-Programmierung Right side: Motor programming Auf-/Einfahrt + grüne LED – virtuelle obere Endlage Virtuelle obere Endlage Virtual upper limit UP + Virtual upper limit set – green LED Gelbe LED – Zwischenposition / Ein-/Ausschalten der „Hinderniserkennung“ Zwischenposition / Ein-/Ausschalten der „Hinderniserkennung“ Intermediate position / Activating-Deactivating “Obstacle detection” set – yellow LED Intermediate position / Activating-Deactivating “Obstacle detection” Ab-/Ausfahrt + rote LED – virtuelle untere Endlage Virtuelle untere Endlage Virtual lower limit DOWN + Virtual lower limit set – red LED Grüne LED – Betriebsanzeige Power – LED green Reset Reset Rote LED – Drehrichtungswechsel Drehrichtungswechsel Change turning direction – red LED Change turning direction 51 M-Line VL-MM-35 Die mechanischen Vestaline 35-mm-Motoren lassen sich auf diverse Wellen adaptieren. Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit (rpm) sowie im Geräusch. Für alle mechanischen Motoren gelten folgende Daten: The mechanical Vestaline motors 35 mm can be adapted to various tubes. They mainly differ in power (tractive power in kg), speed (rpm) and noise. For all mechanical motors the following data applies: • • • • • • 35-mm-Rohrdurchmesser mechanische Endlageneinstellung über Einstellschrauben am Motorkopf Einstellhilfe im Lieferumfang 2,5 m Kabel, weiß 35 mm tube diameter mechanical setting of limit positions via screws on the motor head regulator in delivery set 2.5 m cable, white • • L1 39 29 10 16 1 eL product Nm rpm kg VAC Hz W A min IP turn mm VL-MM-230-35/10Nm 10 17 25 230 50 121 0,53 4 44 30 459 VL-MM-230-35/13Nm 13 14 30 230 50 121 0,53 4 44 30 459 VL-MM-230-35S/10Nm 10 17 25 230 50 121 0,53 4 44 17 377 Art.-Nr.: 01066010 Art.-Nr.: 01066020 Art.-Nr.: 01066030 52 L1 ng gth Lä len Ma pro tec tio Sch utz art nd eg ree tim da ue e sch a g lt nin run ma x. D x. l im reh it t un urn g en s r e hm Ein au rre cu rat ed om r Str nt fna ufn gsa we un po ed Le ist rat qu fre Fre nc y qu e e n z pa ply po sup Be tri we ebs r s ow er d ee raf t p tra cti ve gk Zu ah l t sp eh z tpu ou Dr qu e ed rat Artikel Dr tor eh m om en t nn un g ah me ø35 8,5 Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls M-Line VL-MM-45 Die mechanischen Vestaline 45-mm-Motoren lassen sich auf diverse Wellen adaptieren. Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit (rpm), in dem Geräusch sowie in der Bedienung. Für alle mechanischen Motoren gelten folgende Daten: The mechanical Vestaline motors 45 mm can be adapted to various tubes. They mainly differ in power (tractive power in kg), speed (rpm), noise as well as in handling. For all mechanical motors the following data applies: • • • • • • 45-mm-Rohrdurchmesser mechanische Endlageneinstellung über Einstellschrauben am Motorkopf Einstellhilfe im Lieferumfang 2,5 m Kabel, weiß 45 mm tube diameter mechanical setting of limit positions via screws on the motor head regulator in delivery set 2.5 m cable, white • • L1 18 eL 1 10 15 20 230 50 112 0,49 4 44 22 455 VL-MM-230-45/20Nm 20 15 40 230 50 145 0,64 4 44 22 455 VL-MM-230-45/30Nm 30 15 55 230 50 191 0,83 4 44 22 525 VL-MM-230-45/50Nm 50 12 95 230 50 205 0,89 4 44 22 525 Art.-Nr.: 01066040 Art.-Nr.: 01066060 Art.-Nr.: 01066070 Art.-Nr.: 01066080 gth Lä len pro ed rat Str ed rat en qu we cti tra Dr ou ed Dr rat po 53 ng VL-MM-230-45/10Nm Ma mm tec turn nn in IP cu min om A po W Le ist Hz Fre fre qu VAC L1 ree ma x. D x. l im reh it t un urn g en s art nd eg tio gt Sch utz alt im dau e e nt Ein ru sch rre r r hm e au fna gsa we un cy en z ufn nn pa ply bss kg rs Be trie up t we r po raf rpm ve Nm Artikel eh product tor Zu gk tpu zah t sp l ee d e qu eh mo me nt un g ah me ø45 6 60 46 10 Elektronische Motoren – die Lösung schlechthin! Electronic motors – the one and only solution! Halbautomatische Endlageneinstellung / Semi automatic limit setting Manuelle Endlageneinstellung / Manual limit setting Endlageneinstellung – schnell und einfach. VestamaticONE – mit einem Tastendruck programmiert. Ob manuell oder halbautomatisch – die Einstellung erfolgt über einen Tastendruck auf dem Programmiertool von Vestamatic. Limit position setting – fast and simple! VestamaticONE – program with only one keystroke. No matter if manually or semi automatic – set up with one keystroke on the Vestamatic programming tool. VL-Progset-ME /SMI-230 Art.-Nr.: 54185775 54 Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls E-Line VL-ME-WISO-35 / 45 Die elektronischen Vestaline 35 / 45-mm-Motoren lassen sich auf diverse Wellen adaptieren. Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit (rpm), in dem Geräusch sowie in der Bedienung. Für alle elektronischen Motoren gelten folgende Daten: The electronic Vestaline motors 35 / 45 mm can be adapted to various tubes. They mainly differ in power (tractive power in kg), speed (rpm), noise as well as in handling. For all electronic motors the following data applies: • • • • • • • 35 / 45-mm-Rohrdurchmesser elektronische Endlageneinstellung manuell / halbautomatisch Parallelschaltung möglich Antiblockierfunktion 2,5 m Kabel, weiß L1 • • • 39 29 10 8,5 ø35 16 35 / 45 mm tube diameter electronic setting of limit positions manually / semi automatic Parallel connection allowed anti-block function 2.5 m cable, white L1 18 60 46 10 Artikel rpm kg VAC Hz min IP mm 10 17 25 230 50 156 0,68 4 44 570 VL-ME-WISO-230-45/10Nm 10 15 20 230 50 126 0,55 4 44 461 VL-ME-WISO-230-45/20Nm 20 15 40 230 50 165 0,72 4 44 481 VL-ME-WISO-230-45/30Nm 30 15 55 230 50 227 0,99 4 44 522 VL-ME-WISO-230-45/50Nm 50 12 95 230 50 227 0,99 4 44 551 Art.-Nr.: 01066200 Art.-Nr.: 01066210 Art.-Nr.: 01066220 55 L1 gth ng e Lä len tio tec L1 art nd eg ree r Sch utz pro gt nn in Nm Art.-Nr.: 01066190 A Ein ru sch nt alt im dau e e au fna rre cu ed rat Str om r product VL-ME-WISO-230-35/10Nm Art.-Nr.: 01066380 W hm e ah me ufn gsa we un po ed Le ist rat B poetrie we bss r s pa up nn ply un g Fre fre qu qu en en cy z t we r po raf cti ve Zu gk tra eh e tpu zah t sp l ee d Dr ou ed rat Dr tor qu eh mo me nt ø45 6 Vestamatic Radio System (VRS) – fährt er? Ja er fährt! Vestamatic Radio System (VRS) – does it drive? Yes, it does! Vestaline-Motoren sind mit den diversen Steuerungen aus dem Hause Vestamatic einfach zu installieren und zu bedienen. Ein Knopfdruck auf die Einlerntaste am Sender genügt, um diesen mit dem Empfänger zu koppeln. Danach beginnt die sichere Übertragung. Vestaline motors are easy to install and to use with various controls from Vestamatic. One keystroke on the programming button at the transmitter is enough to bind it with the receiver. After that? Safe transmission of commands begins. Und erweitern können Sie das System jederzeit. Weitere Empfänger und Sender können einfach eingelernt werden, um ein komplettes Netzwerk aufzubauen und zu bedienen. You can extend your system at any time. More transmitters and receivers can be connected easily to build and use a whole network. Kompatible Steuerungen aus dem Hause Vestamatic – mehr Informationen finden Sie in diesem Katalog: Compatible controls from Vestamatic – please find more information in this catalogue: Wandsender wall transmitter Handsender transmitter Sensoren sensors 56 Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls VRS-Line VL-ME-WISO-35 / 45 Die VRS Vestaline 35 /45-mm-Motoren lassen sich auf diverse Wellen adaptieren. Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit (rpm), in dem Geräusch sowie in der Bedienung. Für alle VRS-Motoren gelten folgende Daten: The VRS Vestaline motors 35 / 45 mm can be adapted to various tubes. They mainly differ in power (tractive power in kg), speed (rpm), noise as well as in handling. For all VRS motors the following data applies: • • • • • • • 35 / 45-mm-Rohrdurchmesser elektronische Endlageneinstellung manuell / halbautomatisch per Handsender Antiblockierfunktion Zwischenpositionsspeicher 2,5 m Kabel, weiß L1 35 / 45 mm mm tube diameter electronic setting of limit positions manually / semi automatic via transmitter anti-block function Intermediate positions storage 2.5 m cable, white • • • 39 29 10 16 ø35 8,5 L1 60 46 10 6 eL 1 product Nm rpm kg VAC Hz W A min IP MHz mm VL-ME-WISO-230-35/10Nm VRS 10 17 25 230 50 156 0,68 4 44 868 570 VL-ME-WISO-230-45/10Nm VRS 10 15 20 230 50 126 0,55 4 44 868 461 VL-ME-WISO-230-45/20Nm VRS 20 15 40 230 50 165 0,72 4 44 868 481 VL-ME-WISO-230-45/30Nm VRS 30 15 55 230 50 227 0,99 4 44 868 522 VL-ME-WISO-230-45/50Nm VRS 50 12 95 230 50 227 0,99 4 44 868 551 Art.-Nr.: 01066410 Art.-Nr.: 01066230 Art.-Nr.: 01066240 Art.-Nr.: 01066250 Art.-Nr.: 01066260 57 L1 ng gth Lä len VR tio tec VR S Fu Sr ad nk io rt nd eg ree er utz a Sch pro e hm Ein en t a cu ufn rr a ed om Str rat run sch nin al g t td im au e fna sau r we un g po ist ed rat cy qu Le e en nz nn sup qu fre pa ply Fre trie bss r po we t we r Be po raf cti ve Zu gk tra eh tpu zah t sp l ee d e Dr ou ed rat Artikel Dr tor qu eh mo me nt un g hm e ø45 18 Geh App! Setzen Sie mit Vestamatic auf neue Technologien! Go App! Use latest technology, use Wifi – use Vestamatic! Sie steuern... You control... ...mit Ihrem Smartphone, Tablet-PC, Laptop oder mit unserer mitgelieferten Fernbedienung – wie Sie es gerade bevorzugen. ...with your smartphone, tablet-pc, laptop or with the inclusive remote control – whatever you prefer. Ihre WIFI-Box... Your WIFI-Box... ...empfängt Wind- und Sonnenwerte von dem mitgelieferten Sensor und steuert Ihre Markise, Ihre Terrassenbeleuchtung oder Ihre Jalousie nach Ihren Wünschen. ...receives wind and lux sensor signals (included in the set) and drives your shades, lights or awnings the way you prefer. 58 Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls Wind- und Sonnengrenzwerte per App setzen, manuell bedienen und das ohne laufende Kosten. Geh App! Set wind and sun thresholds via app, act manually or automatically, boundless and without extra fees. Go App! Optional lässt sich die Steuerung über eine SD-Karte neben Apple auch durch internetfähige Geräte anderer Hersteller und Systeme, z. B. PC, Android, Windows Phone bedienen. Die SD-Karte kann in die Controlbox eingesteckt werden. Optionally the control can be used with Android, PC or Windows systems as well. This requires an SD card that can be provided by Vestamatic and which is pluggable into the Controlbox. WIFI Centre VRS S Art.-Nr.: 01021010 Inkl. Steuereinheit, Lux-/Wind-sensor, 5-KanalHandsender und kostenlose App zum Download. Incl. control unit, lux/wind sensor, 5-ChannelRemote and free app for download. Außerdem erhältlich: Bedienung per Web von jedem internetfähigen Gerät. Also available: Choose your browser-based device and take control. WIFI Centre Webserver Kit Art.-Nr.: 01021015 59 Bequem, einfach, sicher – braucht man wirklich mehr? Convenient, easy, safe – do you really need more? Alles was reingeht... From outside inside... . . . Sensoren erfassen Daten zu Wind, Regen, Sonne, Innentemperatur, Außentemperatur und Frost. Der Installationsassistent liefert hilfreiche Tipps und Vorschläge zur Konfiguration und zum Einsatz der optimalen Sensorik. . . . der eingebaute Passwortschutz sichert die Steuerungen vor Eingriffen Unbefugter. . . . sensors capture all available information about wind, rain, sun, indoor temperature, outdoor temperature and frost. The setup assistent supports helpful tips and suggestions configuring and running the optimal sensor system. . . . protected by password are all security relevant settings. ... und alles was rauskommt. ... and out again. ...die Steuerung bewegt Jalousien, Markisen, Rollos, Rolläden und auch Dachfenster, Lüfter oder Beleuchtung. Nutzen Sie die Möglichkeiten! ...the control runs awnings, shades, roller blinds as well as skylight, fans or lights. Benefit from the possibilities! 60 Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls Zentralsteuerung mit Farbdisplay sowie Zeit-, Sicherheits-, Beschattungs- und Energieprogramm. Central control with color display and timer, security, shade and energy saving program. Zentralsteuerung mit Bedienung via farbigem Touch Display für zwei bzw. vier potentialfreie Gruppen zur Ansteuerung von Motoren oder Motorsteuerungen (der R- und P-Serie) 24VDC / 230VAC. Central control with colored touch display for two or four potential-free groups to drive motors or motor controls (of the R- / P-Series) 24VDC / 230VAC. Sensoranschlüsse (max.): 2 Windsensoren 4 / 8 Luxsensoren 1 Regen- / Frostsensor 2 Temperatursensoren 1 DCF 77 1 Brandmeldeanlage 1 Wartungsschalter Sensor connections (max.): 2 wind sensors 4 / 8 lux sensors 1 rain / frost sensor 2 temperature sensors 1 DCF 77 1 fire alarm 1 maintenance switch je pa tzt in la te ck d ie no rt w Touch Centre M 2C Wired Farbangaben: Colour information: RAL 9005 lackiert, glänzend painted, polished RAL 9006 lackiert, metallic painted, metallic RAL 9016 lackiert, glänzend painted, polished Touch Centre M 2C Wired Art.-Nr.: 01080412 Touch Centre M 2C Wired Art.-Nr.: 01080410 Touch Centre M 2C Wired Art.-Nr.: 01080414 61 Die WISO-Reihe – Schutz vor Wind, Sonne und mehr. The WISO-range – protection against wind, sun and more. Die Sonnenschutzsteuerungen WISO Control und WISO Quattro bewegen stets eine einzelne oder eine Gruppe von Markisen, Jalousien oder Screens automatisch oder manuell. Ein Motor kann direkt angeschlossen werden; alternativ werden Motorsteuerungen angeschlossen und ermöglichen die Bedienung einer Gruppe von Sonnenschutzanlagen zentral (und lokal je nach eingesetzter Motorsteuerungslösung). The sunshade controls WISO Control and WISO Quattro always move one single or a group of awnings, sun blinds or screens automatically or manually. One motor can be connected directly; alternatively motor controls can be connected and allow group settings for the connected shades (and local according to the chosen motor control solution). Bei allen Produkten können zwei Lux- und ein Windsensor angeschlossen werden, um Automatikfahrten bei entsprechenden Einstellungen zu realisieren. Ein Regen- oder Temperatursensor kann nur bei der WISO Quattro eingesetzt werden. All products can be combined with two lux and one wind sensor to realize the automatic drive with equivalent setting. A rain, frost or temperature sensor can only be used with WISO Quattro. WISO Control Art.-Nr.: 01816100 Außerdem erhältlich: Alle Steuerungen mit Sensorik und Befestigungsmaterial im Set. Also available: All controls with sensors and assembly kit. WISO Control Set Crystal Art.-Nr.: 01816160 (incl. WISO Crystal Station) WISO Control Set Plastic Art.-Nr.: 01816125 (incl. LS 30 Pro; WS XS; WISO bracket plastic) WISO Control Set Alu Art.-Nr.: 01816135 (incl. WS SX Alu; LS 30 Pro; WISO bracket Alu) 62 Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls Bei der WISO Quattro kann eine zusätzliche Fahrzeit programmiert werden (z. B. feste Ein- / Ausfahrtzeiten je Tag). WISO Quattro can be programmed on time (i. e. automatic up / down times per day). Die WISO Quattro verfügt über ein beleuchtetes Touch Display und ist in den Varianten weiß und nero erhältlich. WISO Quattro has a back lighted touch display and is available in white and nero. Alle Produkte der WISO-Reihe im 50 x 50 Baumaß können mit Zwischenrahmen auf die gängigen Schalterprogramme angepasst werden. Mehr Informationen hierzu finden Sie im Bereich Steuerungszubehör. All products of the WISO series in 50 x 50 dimension can be adapted to standard switch range with intermediate frames. See options in the control accessories section of this catalogue. WISO Quattro WISO Quattro Nero Art.-Nr.: 01816400 Art.-Nr.: 01816403 Außerdem erhältlich: Alle Steuerungen mit Sensorik und Befestigungsmaterial im Set. Also available: All controls with sensors and assembly kit. WISO Quattro Set Crystal Art.-Nr.: 01816470 (incl. WISO Crystal Station) WISO Quattro Set Plastic Art.-Nr.: 01816490 (incl. LS 30 Pro; WS XS; WISO bracket plastic) WISO Quattro Set Alu Art.-Nr.: 01816408 (incl. WS SX ALU; LS 30 Pro; WISO bracket Alu) 63 Die Klassiker im Sonnenschutz – ein oder zwei Kanäle. Sicher ohne zusätzlichen Serviceeinsatz. Classic shade controller – one or two channel. Securely since a decade. Markisen- / Jalousiensteuerung zur Ansteuerung von Motoren 230VAC oder Motorsteuerungen der R- / P-Serie. Awning / blind controller to drive motors 230VAC or motor controls of the R- / P-series. Einfache Bedienung über große Pfeiltasten. Schiebeschalter zur Aktivierung / Deaktivierung für Hand- / Automatik-Modus. Easy to use with large arrow buttons. Sliding switch to activiate / deactivate hand / automatic mode. Kombinierbar mit: 1 Windsensor, WS XS oder WS XS Alu 2 Luxsensoren, LS 30 Montagebügel Combined with: 1 wind sensor, WS XS or WS XS Alu 2 lux sensors, LS 30 installation bracket Weitere Informationen zum Produkt und zu den Kombinationsmöglichkeiten stehen zum Download bereit. More information on the product and the combinations are available for download. Markise Plus Art.-Nr.: 01096110 Außerdem erhältlich: Alle Steuerungen mit Sensorik und Befestigungsmaterial im Set. Also available: All controls with sensors and assembly kit. Markise Plus Set Crystal Art.-Nr.: 01096510 (incl. WISO Crystal Station) Markise Plus Set Plastic Art.-Nr.: 01096215 (incl. LS 30 Pro; WS XS; WISO bracket plastic) Markise Plus Set Alu Art.-Nr.: 01096315 (incl. WS SX Alu; LS 30 Pro; WISO bracket Alu) 64 Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls Zentralsteuerung mit Bedienung über große Pfeiltasten. Zur Ansteuerung von ein bis zwei potentialfreien Gruppen, Motoren oder Motorsteuerungen der R- und P-Serie. Central control with arrow buttons and display. 1 / 2 potential-free groups to drive motors or motor controls of the R- / P-Series. 1 Windsensor 2 Luxsensoren 1 Regen- / Frostsensor 1 Temperatursensor 1 wind sensor 2 lux sensors 1 rain / frost sensor 1 temperature sensor Weitere Informationen zum Produkt und zu den Kombinationsmöglichkeiten stehen zum Download bereit. More information about the product and the combinations are available for download. UNI 12 Art.-Nr.: 01093510 UNI 22 Art.-Nr.: 01093310 UNI 12 Set Alu Art.-Nr.: 01093550 (incl. WS XS; LS 30 Pro; WISO bracket Alu) UNI 22 Set Alu Art.-Nr.: 01093350 (incl. WS XS; 2 × LS 30 Pro; WISO bracket Alu) 65 Bewährte Technik, die jetzt auch VRS funkt. A VRS radio upgrade for one of our classics. Kabellose Steuerung von VRS-Funkmotoren und Empfängern dank eingebautem Funkchip. Wireless control for VRS radio motors and receivers. Die VRS WISO Crystal Control ist Sensorik und Steuerung in einem Gehäuse. Sie erfasst Lux- und Windgrenzwerte und steuert den Sonnenschutz, z. B. Markise oder Jalousie in die gewünschte Position. Sie ist der erste Funksensor mit frei einstellbaren Verzögerungszeiten. Ein weiteres innovatives Feature ist, dass das Windrad beim Einstellen wie ein Drehregler benutzt wird. Das Gehäuse muss nicht geöffnet werden und hat auch keinen Schalterausgang – es bleibt wasserdicht. Der Sensor verfügt über einen eingebauten Demo/TestModus und es werden sowohl Fahrtbefehle als auch Wetterdaten zur freien Auswertung gesendet. Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung und auf unserer Website. VRS WISO Crystal Control is a sensor and controller in one housing. It detects lux and wind and drives the sunshade, i. e. awnings or venetian blinds into the desired position. This is the first radio sensor where delay times are fully adjustable. Another nice and innovative features is that the “wind propeller” is used to make the settings and a magnet is used while programming, so the sensor doesn’t need to be opened and will remain water resistant. The sensor has also a built- in demo/test mode. The sensor sends both actual commands and actual weather data. Please study the user manual for detailed information. 230 V 66 Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls Die neue Vestamatic Wind- / Sonnensensorik und -steuerung kann mit den VRS Thin ReceiverVarianten und den VRS-Motoren kombiniert werden. Mit einem zusätzlichen Regensensor können Regen / Schnee und Frost-Funktionen genutzt werden. Eine eingebaute LED-Leiste zeigt den Funktionsstatus und die aktuellen Wetterdaten an. Diese LED-Leiste wird auch bei der Installation als Werteskala genutzt um die Einstellungen so einfach wie möglich zu machen. The new Vestamatic wind / sun sensor and control can be combined with all VRS Thin Receiver versions and VRS motors. VRS WISO Crystal Control VRS Luxsensor S An optional rain sensor can also be connected for rain / snow / frost functionalities. The built-in array of LED’s indicates the status of the functions and the actual weather data. The LED’s are also used during configuration to make the setting as easy as possible. Art.-Nr.: 01180002 Art.-Nr.: 01180000 Für Sonnenabhängige Steuerung von innenliegendem Sonnenschutz mit VRS-Antrieben. For sun commands of internal blinds, in combination with VRS motors. WIND / SONNE wind / sun SONNE / sun Optionales Zubehör: Additional accessories: REGEN / rain RD +1°C Art.-Nr.: 01083560 67 RD -20°C Art.-Nr.: 01083550 WISO Control K ch an an äle ne / ls Gr up p po ote pe te nt n nt ia ia lfr l-f ei W m ar ree ai tu nt ng en an Gr ce up ce nt p ra en l s st e In witc ue in sta h run st l g al la la tio tio n n W P w iz pa ass ss wo iza ard rd w r or ts d ch pr ut Z pa ah ot z ec ym lfu en nkt tion t f io un n L lo og gfi bu ctio n le ch B us ed ab ien ili ar ty t Leistungsübersicht Sonnenschutzsteuerungen Shade controls, a functional overview LED 1 Touch Display 1 LED 1 Art.-Nr.: 01093510 Display 1 UNI 22 Display 2 Touch Display 2 App + VRS 2+1 VRS 1 Art.-Nr.: 01816100 WISO Quattro Art.-Nr.: 01816400 Markise Plus Art.-Nr.: 01096110 UNI 12 Art.-Nr.: 01093310 Touch Centre M Art.-Nr.: 01080412 WIFI Centre VRS S Art.-Nr.: 01021010 VRS WISO Crystal Control Art.-Nr.: 01180002 * gilt nur für potentialfreie Variante * only for potential-free type W = Wochenprogramm W = Week program 68 D di isp sp la la ys y p lo er c re Al al ar k ar m m -/ -/ B fir ran M e d al m m ot ar el ot or m du or la u c n ru fz n ei onn g W t t i ec m til en tio e tin d e n g ze tim it e Z da eit y 1: tim T e age As r pr sp as tr og ro g tr op o ro ram ram pr g m og ra Z r m ra ufa am m nd ll om spr pr ogr So og am so n ra m la ne r t ns m ra ta ck nd Fa fa vo ing sna vo r ch ur ite fü ite np hr un r GL s p og g r ra BM T o S -An gra mm co sc m nn hl u e s S la pra ctio s ng c n ua he ge n s V ra RS di o Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls 1 1 4 1 4 W 4 69 11 11 Art.-Nr.: 01100330 LS 30 Art.-Nr.: 01161220 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 RD +1°C 1** 1 RD -20°C 1** 1 TE Indoor 1 1 Art.-Nr.: 01083550 Art.-Nr.: 01100271 01 t.- Nr .: I1 N U 1 Art.-Nr.: 01083560 09 35 10 10 us se 01 ki ar Nr .: t.- M 09 61 Pl 00 ttr ua 81 Q 01 O IS Nr .: t.- W 64 00 61 81 01 Nr .: t.- Ar WISO Crystal Station Ar Art.-Nr.: 01100310 Ar WS XS Ar W IS O Co nt ro l o* Die passende Sensorik, einfach alles da. Compatible sensors, everything you need. ** nur mit optionalem Netzteil PS FMT (Art.-Nr. : 66651010) ** only with optional power supply PS FMT (Art.-Nr. : 66651010) * auch als Nero-Variante verfügbar * also available in nero-design 70 Ar Ar 1 2 1 1 2 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 Nr .: t.- 71 10 e tr 10 02 en 01 S M VR re 12 04 nt Ce 08 10 33 09 01 h IC IF W Nr .: t.- uc To 2 01 I2 Nr .: N U t.- Ar S 2C Sonnenschutzantriebe und -steuerungen sunshade motors and controls 72 Vestamatic Funk System (VRS) Vestamatic Radio System (VRS) VRS Switch 1 weiß /white Art.-Nr.: 01820000 VRS Switch 2 weiß /white Art.-Nr.: 01820001 VRS Switch 1 silber/silver Art.-Nr.: 01820010 VRS Switch 1 nero Art.-Nr.: 01820015 VRS Switch 2 silber/silver Art.-Nr.: 01820020 VRS Switch 2 nero Art.-Nr.: 01820025 VRS WISO Transmitter 5 Art.-Nr.: 01580002 VRS WISO Transmitter 5 Nero Art.-Nr.: 01580003 VRS Transmitter 10 Art.-Nr.: 01580018 VRS Transmitter 10 Nero Art.-Nr.: 01580019 VRS Luxsensor 5 Art.-Nr.: 01180000 VRS WISO Crystal Control Art.-Nr.: 01180002 VRS FMT Repeater Art.-Nr.: 01820008 * Keine Hand/Automatik-Umschaltung möglich * No manual / automatic changeover possible 74 V er iv ce ec ei ve Ar RS r t.- S Nr M .: T 0 V 15 Li Ar RS 800 gh t t.- F Nr M 10 Re .: T ce 01 L iv 58 ig er h 00 t 11 R e -N SM r.: T 0 VR 158 Mo Ar S 0 t t.- F 00 or 8 R Nr M .: T ec 01 M ei 58 o ve 00 to r 09 r R V Ar RS t. V er Ar RS t.- T Nr h .: in VR 0158 Re Ar S 0 c t.- T 00 eiv 6 Nr h er .: in 0 H VR 158 Re irs Ar S 00 ce ch t.- T i 1 m 4 ve Nr h an .: in r 01 R PF n 58 e 00 ce 07 iv Kompatibilität geprüft – Sender und Empfänger Compatibility proven – transmitter and receiver V * * ei ec S N er Ar L-M o t.Nr E.: 2 0 3 V 10 0Ar L-M 663 35 t.50 V Nr ERS .: 2 01 30 06 -4 61 5 50 V , 0 RS 10 VL 66 Ar -M 16 t.0, Nr E01 .: W 06 01 I 61 VL 06 SO 70 Ar -M 63 -2 ,0 t.90 3 Nr E10 , 0 0.: W 3 66 1 5 01 I 06 18 06 SO 64 VR 0 62 -2 00 S 31 3 ,0 , 0 01 06 10 45 64 66 V 10 24 RS ,0 0, 10 01 66 06 41 62 1 41 ,0 10 66 25 0, 0 V ve Ar RS r t.- F Nr M .: T T 015 D Ar ou 80 IM t.- ch 92 R 0 e Nr ce .: Co 0 iv To 181 ntr er Ar u 35 ol t.- ch 0 V 2 Nr RS .: Co 01 n 81 tr 35 ol 03 V R V Ar RS t.- W Nr I .: S 0 O VR 158 Th Ar S 0 t.- W 03 in 5 R Nr I ec .: S 0 O ei VR 158 Th ve Ar S 00 in rH t.- W Nr I 30 R irs e .: S ce ch 01 O i 58 T ve m 00 hin an r 40 R PF n 10 66 26 0 Vestamatic Funk System (VRS) Vestamatic Radio System (VRS) * * 75 * Vestamatic Radio System (VRS) – fährt er? Ja er fährt! Vestamatic Radio System (VRS) – does it drive? Yes, it does! Vestaline-Motoren sind mit den diversen Steuerungen aus dem Hause Vestamatic einfach zu installieren und zu bedienen. Ein Knopfdruck auf die Einlerntaste am Sender genügt, um diesen mit dem Empfänger zu koppeln. Danach beginnt die sichere Übertragung. Vestaline motors are easy to install and to use with various controls from Vestamatic. One keystroke on the programming button at the transmitter is enough to bind it with the receiver. After that? Safe transmission of commands begins. Und erweitern können Sie das System jederzeit. Weitere Empfänger und Sender können einfach eingelernt werden, um ein komplettes Netzwerk aufzubauen und zu bedienen. You can extend your system at any time. More transmitters and receivers can be connected easily to build and use a whole network. Kompatible Steuerungen aus dem Hause Vestamatic – mehr Informationen finden Sie in diesem Katalog: Compatible controls from Vestamatic – please find more information in this catalogue: Wandsender wall transmitter Handsender transmitter Sensoren sensors 76 Vestamatic Funk System (VRS) Vestamatic Radio System (VRS) Vestamatic Radio System – Produkte mit denen Sie gut leben! Vestamatic Radio System – Products to live with! Starten Sie sofort... Start immediately... ...denn unsere Handsender werden bereits mit Batterie geliefert und durch die „one touch technology“ können die Sender auch ohne direkten Zugang zum Empfänger eingelernt werden. ...because our transmitters are shipped with batteries and with our “one touch technology” no direct access to the receivers is neccessary. Einfache Installation... Easy setup... ...sparen Sie sich die aufwendige Kabelverlegung für die Sender und die Sensorik! Ideal auch zum Nachrüsten. ...no wiring for the transmitters and sensors! Ideal for upgrading. Steuern Sie ganz individuell... Control individually... ... Motoren, Heizstrahler und auch Licht! Zusätzlich können Sie das VRS-System über Schnittstellen zu BUS-Systemen einsetzen, z. B. KNX oder LON. Mit dem WIFI Centre VRS S können Sie Ihre Anlage mit Ihrem Smartphone oder Tablet-PC erweitern. ... motors, heater and lights! Additionally you can connect the VRS System with BUS-Systems, e. g. KNX or LON. Via WIFI Centre VRS S you can expand your system to your smartphone or tablet-pc. 77 Sparen Sie sich die Kabelverlegung – steigen Sie um auf Funk. Don‘t waste time for wiring – switch to wireless. Die manuelle Bedienung von Sonnenschutzanlagen erfolgt über das neue Vestamatic Radio System (VRS). Das Verlegen von Leitungen entfällt. The sunshade systems are manually operated with the new Vestamatic Radio System (VRS). Die Senderfamilie besteht aus dem zehnkanaligen und dem fünfkanaligen Handsender sowie dem ein- oder zweikanaligen Wandsender. The family of transmitters consists of a remote with ten and a remote with five channels as well as a wall transmitter with one or two channels. Mit den Handsendern in weiß oder schwarz ist die manuelle Bedienung von Produkten mit VRSEmpfänger möglich. Die großen Auf- / Ab- / StoppTasten erleichtern die Bedienung für den Anwender. With the remotes in white or in black a manual operation is possible. The large up / down / stop buttons improve the handling for the user. VRS Transmitter 10 Art.-Nr.: 01580018 VRS Transmitter 10 Nero Art.-Nr.: 01580019 VRS WISO Transmitter 5 Art.-Nr.: 01580002 VRS WISO Transmitter 5 Nero Art.-Nr.: 01580003 78 Vestamatic Funk System (VRS) Vestamatic Radio System (VRS) Manuelle Bedienung von Sonnenschutzanlagen. Manual operation of sunshade systems. Der ein- oder zweikanalige Wandsender im 55 × 55 mm-Rahmenmaß passt zu den gängigen Schalterprogrammen – ohne jeglichen Zwischenrahmen. Die Wandsender ermöglichen den manuellen Betrieb von Sonnenschutzanlagen mit VRS-Empfängern. The one or two channel wall transmitter in 55 x 55 mm frame design fits to standard switch programs – without any intermediate frame. The wall transmitter allows manual operation of sunshade systems with VRS receiver. Die Wandsender werden stets mit zwei Wippentypen geliefert, mit und ohne Pfeile. Ein Rahmen ist zusätzlich zu beschaffen. Im Teil Steuerungszubehör finden Sie eine Übersicht der einsetzbaren Rahmen. Das Einlernen von Sender / Empfänger erfolgt mit Hilfe einer versenkten Einlerntaste auf der Rückseite des Senders. All wall transmitter are delivered with one blank and one arrow-coverset. Frames are exclusive and can be found in the category “control accessories”. The transmitter / receiver is bound by flushed “learn” button on the back side of the transmitter. VRS Switch 1 VRS Switch 2 GIRA E2 weiß, glänzend white, polished Art.-Nr.: 01400306 GIRA Standard 55 weiß, glänzend white, polished Art.-Nr.: 01400301 Außerdem erhältlich: Vielfalt beim Cover, passt fast immer. Also available: Cover variety, make it fit! anthrazit / anthracite VRS Switch 1 nero Art.-Nr.: 01820015 VRS Switch 2 nero Art.-Nr.: 01820025 silber / silver VRS Switch 1 silber / silver Art.-Nr.: 01820010 VRS Switch 2 silber / silver Art.-Nr.: 01820020 79 weiß / white VRS Switch 1 weiß / white Art.-Nr.: 01820000 VRS Switch 2 weiß / white Art.-Nr.: 01820001 VRS-Empfänger zum Einbau im Rolladenkasten, in der Kassettenmarkise oder im Jalousiekasten. VRS Receiver for shutter, cassette awning or venetian blind headbox installation. Der VRS Thin Receiver ist die Lösung, um eine Funkbedienung für Sonnenschutzanlagen, z. B. Jalousien, Markisen oder Screens zu realisieren. Der Empfänger kann mit jedem handelsüblichen mechanischen oder elektronischen Antrieb kombiniert werden. The VRS Thin Receiver is the solution to realize a radio control for sunshade systems, i. e. blinds, awnings or screens. The receiver can be combined with every mechanical or electronic motor. Der Empfänger in Schutzklasse IP 54 kann außen beim Motor montiert werden, in den meisten Fällen direkt in der Kassette oder im Kasten. The receiver in protection category IP 54 can be mounted outside at the motor, in most cases directly in the cassette or in the box. Die Variante mit Hirschmann-Stecker ermöglicht die schnelle Montage vor Ort. The variation with “Hirschmann” connector allows a fast mounting on location. Die Verknüpfung von Sender / Empfänger erfolgt einheitlich wie bei allen VRS-Produkten über eine versteckte Taste am Sender. The transmitter / receiver is bound like all VRS products with a hidden button at the back side of the transmitter. VRS Thin Receiver Art.-Nr.: 01580007 VRS Thin Receiver PF Art.-Nr.: 01580014 VRS Thin Receiver Hirschmann Art.-Nr.: 01580006 VRS WISO Thin Receiver* Art.-Nr.: 01580040 VRS WISO Thin Receiver PF* Art.-Nr.: 01580030 VRS WISO Thin Receiver* Hirschmann Art.-Nr.: 01580035 * 80 Lieferbar ab 3. Quartal 2015 Available starting from 3rd quarter of 2015 Vestamatic Funk System (VRS) Vestamatic Radio System (VRS) VRS-Empfänger Wind / Sonne und / oder Sonne für Sonnenschutzanlagen. VRS receiver Wind / Sun or Sun only for shades. Die neue Vestamatic Wind- / Sonnensensorik und -steuerung kann mit den VRS Thin ReceiverVarianten und den VRS-Motoren kombiniert werden. Mit einem zusätzlichen Regensensor können Regen / Schnee und Frost-Funktionen genutzt werden. Eine eingebaute LED-Leiste zeigt den Funktionsstatus und die aktuellen Wetterdaten an. Diese LED-Leiste wird auch bei der Installation als Werteskala genutzt um die Einstellungen so einfach wie möglich zu machen. The new Vestamatic wind / sun sensor and control can be combined with all VRS Thin Receiver versions and VRS motors. VRS WISO Crystal Control VRS Luxsensor S An optional rain sensor can also be connected for rain / snow / frost functionalities. The built-in array of LED’s indicates the status of the functions and the actual weather data. The LED’s are also used during configuration to make the setting as easy as possible. Art.-Nr.: 01180002 Art.-Nr.: 01180000 Für Sonnenabhängige Steuerung von innenliegendem Sonnenschutz mit VRS-Antrieben. For sun commands of internal blinds with VRS motors. WIND / SONNE wind / sun SONNE / sun Optionales Zubehör: Additional accessories: REGEN / rain RD +1°C Art.-Nr.: 01083560 81 RD -20°C Art.-Nr.: 01083550 VRS-Empfänger / Repeater. VRS radio receiver / repeater. VRS FMT Light Receiver: Funkempfänger im Vestamatic Radio System (VRS) zur Unterputzinstallation und zum Anschluss eines Lichtverbrauchers. Sehr einfache Verknüpfung von Empfänger / Sender über Lerntasten an den Geräten. VRS SMT Light Receiver: Funkempfänger im Vestamatic Radio System (VRS) zur Aufputzinstallation und zum Anschluss eines Lichtverbrauchers. VRS FMT DIM Receiver: Funkempfänger im Vestamatic Radio System (VRS) zur Unterputzinstallation und zum Schalten und Dimmen eines Lichtverbrauchers bis max. 250 W. VRS FMT Light Receiver: Flush mounted radio receiver in Vestamatic Radio System (VRS) to connect one light source. Quick binding of remote / receiver through “learn” button. VRS SMT Light Receiver: Surface mounted radio receiver in Vestamatic Radio System (VRS) to connect one light source. VRS FMT DIM Receiver: Flush mounted radio receiver in Vestamatic Radio System (VRS) to switch and dim one light source with max. 250 W. VRS SMT Light Receiver VRS FMT Light Receiver VRS FMT DIM Receiver Art.-Nr.: 01580010 Art.-Nr.: 01580011 Art.-Nr.: 01580920 Dazu passende Funksender auf Seite 78 und 79. Additionally available VRS remote controls on page 78 and 79. 82 Vestamatic Funk System (VRS) Vestamatic Radio System (VRS) VRS – drei Buchstaben, die Sie sich merken sollten! VRS – three letters to remember! Die manuelle Bedienung von Rolläden erfolgt über das neue Vestamatic Radio System (VRS). Das Verlegen von Leitungen entfällt. Die Empfänger im Funksystem VRS können mit jedem handelsüblichen mechanischen oder elektronischen Rohrmotor kombiniert werden. Der FMT-Empfänger passt in die Unterputzdose. Die Montage erfolgt Innen. Alternativ ist der Einsatz der Aufputzvariante (SMT) mit IP 54 Schutz (Feuchtraum, Spritzwasserschutz) möglich. VRS FMT Repeater: Unterputzgerät zur Verstärkung des VRS-Signals für Einbausituationen mit schlechter Funkreichweite. Sehr einfache Verknüpfung von Empfänger / Sender über Lerntasten an den Geräten. The manual operation of roller shutters is controlled by the new Vestamatic Radio System (VRS). Save the time for wiring. The receiver in the VRS system can be combined with every standard mechanic or electronic tube motor. The FMT receiver fits to the flush mounted box. The installation takes place inside. An alternative is the surface mounted type (SMT) with IP 54 protection (moist room and splashwater protection). VRS FMT Repeater: Flush mounted device to boost the VRS signal in installations with weak radio range. Quick binding of remote / receiver through “learn” button. VRS SMT Motor Receiver VRS FMT Motor Receiver VRS FMT Repeater Art.-Nr.: 01580008 Art.-Nr.: 01580009 Art.-Nr.: 01820008 83 84 Motorsteuerungen und Relais motor controls and relays Nur keine Austauschkosten riskieren und auf Qualität setzen – Trennrelais auf die Sie sich verlassen können! Avoid service costs and use quality items – an isolating relay, a component you rely on. Motoren: Zentrale Ansteuerung: 1 Einzeltaster: Einbausituation: AP separate Netzversorgung: nein Steuerspannung: 230VAC Ausgangsspannung: max. 30VDC Motoren: 2 Zentrale Ansteuerung: 1 Einzeltaster: Einbausituation: AP separate Netzversorgung: nein Steuerspannung: 230VAC Ausgangsspannung: 230VAC motors: central control: single switch: installation: separate power supply: control voltage: output voltage: motors: central control: single switch: installation: separate power supply: control voltage: output voltage: 1 SMT no 230VAC max. 30VDC MC TR 1 PF MC TR 2A Art.-Nr.: 01054720 Art.-Nr.: 01054120 86 2 1 SMT no 230VAC 230VAC Motorsteuerungen und Relais motor controls and relays Motoren: Zentrale Ansteuerung: Einzeltaster: Einbausituation: separate Netzversorgung: Steuerspannung: Ausgangsspannung: motors: central control: single switch: installation: separate power supply: control voltage: output voltage: Motoren: Zentrale Ansteuerung: Einzeltaster: Einbausituation: separate Netzversorgung: Steuerspannung: Ausgangsspannung: 2 1 2 AP 230VAC 230VAC 230VAC motors: central control: single switch: installation: separate power supply: control voltage: output voltage: 2 1 2 SMT 230VAC 230VAC 230VAC MC TR 2S MC TR 2S FMT Art.-Nr.: 01054220 Art.-Nr.: 01054230 87 2 1 2 UP 230VAC 230VAC 230VAC 2 1 2 FMT 230VAC 230VAC 230VAC 88 Sensorik sensors Schützen Sie Ihren Sonnenschutz vor Wind – kombinieren Sie selbst. Protect your shades, use a wind sensor. Die Windsensoren (WS) dienen der Messung der Windgeschwindigkeit und sind kombinierbar mit den Vestamatic Sonnenschutzsteuerungen. Sie ermöglichen das automatische Einfahren zum Schutz der Sonnenschutzanlagen bei Wind. Wind sensors measure the wind speed and can be combined with all Vestamatic sunshade controls. In combination with a control the sensor ensures automatic “in” commands to protect the shades from damage. WS XS: Windsensor zur Messung der Windgeschwindigkeit. WS XS: Wind sensor to measure wind speed (on aluminium tube). WISO Bracket Plastic: Montagebügel Kunststoff zur Aufnahme von WS XS und LS 30. WISO Bracket Plastic: Assembly bracket for WS XS and LS 30. Die Einstellung der Grenzwerte erfolgt an der Steuerung. Alle Sensoren werden mit 5 m Kabel geliefert. All threshold settings are adjusted on the control. All sensors are delivered with 5m cable. WS XS WISO Bracket Plastic Art.-Nr.: 01100310 Art.-Nr.: 01271020 90 Sensorik sensors Sensorik Wind/Sonne und/oder nur Sonne zur Außenmontage. Sensors Wind/Sun and/or Sun only for outside installation. Die WISO Crystal Station ist ein kombinierter Wind- / Luxsensor zur Messung der Windgeschwindigkeit und der Lichtintensität. Sensorik wird inklusive Montagebügel und 5 m-Kabel geliefert. The WISO Crystal Station is a combined wind / lux sensor to measure wind speed and light intensity. Delivered with a mounting bracket and 5 m cable. Alle Einstellungen der Grenzwerte erfolgen an der Steuerung. All threshold settings are adjusted on the control. In Kombination mit Sonnenschutzsteuerungen wird der Luxsensor LS 30 zur Messung der Lichtintensität nicht im Innenraum, sondern außen montiert. In combination with sunshade controls the lux sensor LS 30 is installed outside to measure light intensity. All thresholds are adjusted in the control. Üblicherweise wird der Sensor, kombiniert mit Windsensoren, auf einem Montagebügel montiert. Bei hohen Gebäuden ist auch eine Montage auf der Fassade möglich (Montagebügel ist im Lieferumfang enthalten). Typically, the sensor is combined with a wind sensor on a mounting bracket. An installation on the façade is also possible for high rise buildings (the needed mounting bracket is included in delivery). Der Sensor wird mit 5 m Kabel geliefert. The sensor is delivered with 5 m cable. WISO Crystal Station Art.-Nr.: 01100330 91 Luxsensor LS 30 Art.-Nr.: 01161220 Luxsensor für Rolladen: Verkabelt oder per Funk – Ihre Entscheidung. Wired or wireless lux sensor for roller shutters – a choice to be made. Die Luxsensoren kommen gemeinsam mit den Rolladensteuerungen zum Einsatz. Sie ermöglichen Automatikfahrten eines Rolladens abhängig von der Sonneneinstrahlung. Die Sensoren werden auf der Innenseite der Fensterscheibe befestigt – mittels Saugknopf oder Klebefolie (bei VRS). The lux sensors are applied together with the roller shutter controls. The sensor allows automatic movements of shutters due to the incoming light on the window. The sensors are positioned on the inside of the window with suction cup or bonding sheet (VRS). Bei allen Typen von Luxsensoren werden die Schwellwerteinstellungen (bei denen eine Abfahrt oder Einfahrt ausgelöst wird) sowie mögliche Verzögerungszeiten (außer VRS Luxsensor) an der Rolladensteuerung eingestellt. With all types of lux sensors the threshold settings (up / down commands) as well as possible delay times (except VRS lux sensor) are set on the control. Die Sensoren unterscheiden sich für die verschiedenen Rolladensteuerungen im Anschluss sowie in der Kabellänge, im Falle von VRS durch den Funkbetrieb. Der Übersichtsseite können Sie entnehmen, welcher Sensor mit welcher Steuerung kombiniert werden kann. (S. 42 – 43) The sensors are different in length, in connection and in case of VRS through the radio operation. See the overview page to know what sensor can be combined with your control. (p. 42 – 43) LS 1 GS (1m) LS 1 TQ (1 m) Art.-Nr.: 01130120 Art.-Nr.: 01130130 LS 2 GS (2m) LS 2 TQ (2 m) Art.-Nr.: 01130220 Art.-Nr.: 01130230 LS 3 GS (3m) LS 3 TQ (3 m) Art.-Nr.: 01130320 Art.-Nr.: 01130330 LS 5 GS (5m) LS 5 TQ (5 m) Art.-Nr.: 01130520 Art.-Nr.: 01130530 VRS Luxsensor S Art.-Nr.: 01180000 92 Sensorik sensors Regen- / Frost- und Temperatursensoren – Sicherheit und Energieeffizienz. Produkte mit breitem Einsatzfeld. Rain- / frost- and temperature sensors – security and energy efficiency. Use the products the way you need it. RD +1°C (-20 °C): Regen- / Frostsensor zum Schutz von Sonnenschutzanlagen vor Frost und / oder Niederschlag. Die Frosterkennung erfolgt ab Temperaturen kleiner als +1°C (-20 °C). RD +1°C (-20 °C): Rain / frost sensor is used to protect outdoor sunshades. Frost detection starts with temperatures lower than +1°C (-20 °C). Die Messung erfolgt mittels beheizter Sensorfläche. Die Spannungsversorgung hierfür wird von der jeweiligen Steuerung hergestellt. Im Falle der WISO-Reihe durch das PS FMT (Art.-Nr.: 66651010). The measurement is contact free on a heated sensor surface. The power is supplied by the control. In case of the WISO range it is supplied by PS FMT (Art.-No.: 66651010). TE Indoor: Thermostat zur Messung der Raumtemperatur in Kombination mit VestamaticSteuerungen werden Innentemperatur-abhängige Fahrbefehle ausgelöst. TE Indoor: Thermostat for measuring inside temperatures in combination with Vestamatic controls. Scenarios can be created to move motors accordingly. RD +1°C Art.-Nr.: 01083560 RD -20°C Art.-Nr.: 01083550 TE Indoor Art.-Nr.: 01100271 93 94 Motorzubehör motor accessories Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Adapter für Motorenserie VL-35 Adapter for motor series VL-35 R Rolladen / roller shutter S Sonnenschutz / sunshade A-Set 40-8 A-Set 42-R A-Set 44/N Art.-Nr.: 40000091 S S S for 44 mm Benthin R-Medium / 52 mm R-Large tube für Welle ACMEDA S45 for ACMEDA S45 tube A-Set 44/N-1 A-Set 44 /52-P-BT A-Set ACMEDA S45 Art.-Nr.: 40000054 44 Art.-Nr.: 40000092 /52 für Benthin 44 mm R-Medium / 52 mm R-Large-Welle / 44 für 44 mm Rund-Nutwelle for 44 mm round grooved tube Art.-Nr.: 40000400 S S S für 49 mm Rund-Nutwelle for 49 mm round grooved tube A-Set S45 Rollease A-Set 47-N A-Set 49-N 47 für 47 mm Rund-Nutwelle for 47 mm ound grooved tube 45 für Welle S45 Rollease for tube S45 Rollease Art.-Nr.: 40000500 Art.-Nr.: 40000093 96 45 Art.-Nr.: 40000067 Art.-Nr.: 40000094 49 Art.-Nr.: 40000010 42 für 44 mm Rund-Nutwelle for 44 mm round grooved tube 40 für 42 mm Rund-Welle for 42 mm round tube 44 S S R für 40 mm Achtkant-Welle for 40 mm octagonal steel shaft Motorzubehör motor accessories Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Adapter für Motorenserie VL-35 Adapter for motor series VL-35 R Rolladen / roller shutter S Sonnenschutz / sunshade S S S A-Set 50-R A-Set 50-R-1 A-Set 50 HD Rollo 500/50 Art.-Nr.: 40000025 S S S für 53 mm Rund-Nutwelle for 53 mm round grooved tube A-Set S50 Rollease A-Set 51-P A-Set 53-N / RB Art.-Nr.: 40000510 51 für 51 mm Rund-Profilwelle for 51 mm round profile tube 50 für Welle S50 Rollease for tube S50 Rollease Art.-Nr.: 40000043 Art.-Nr.: 40000095 S S S für 59 mm Rund-Profilwelle for 59 mm round profile tube A-Set 54-N-HD A-Set 55-P A-Set 59-P 55 für 55 mm Rund-Profilwelle for 55 mm round profile tube 54 für 35 mm Rund-Welle for 35 mm round tube Art.-Nr.: 40000089 Art.-Nr.: 40000044 97 53 Art.-Nr.: 40000071 Art.-Nr.: 40000045 59 Art.-Nr.: 40000070 50 für 50 mm HD-Profilwelle Rollo 500/50 for 50 mm HD profile tube Rollo 500/50 50 für 50 mm Rund-Welle for 50 mm round tube 50 für 50 mm Rund-Welle for 50 mm round tube Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Adapter für Motorenserie VL-35 Adapter for motor series VL-35 R Rolladen / roller shutter S Sonnenschutz / sunshade A-Set 62-P A-Set S63 Rollease Art.-Nr.: 40000046 62 für Welle S63 Rollease for tube S63 Rollease Art.-Nr.: 40000520 63 S S für 62 mm Rund-Profilwelle for 62 mm round profile tube Weitere Adapter auf Anfrage. More adapters available on request. R/ S Der Adapterring 35 / 45 ermöglicht die Nutzung der Adapter aus der Motorserie VL-45 für Motoren der VL-35-Serie. The adapter 35 / 45 allows to operate adapters of the VL-45 motor series for motors of the VL-35 series. 98 Adapterring für Übergang 35 auf 45 mm adapter ring for transition from 35 to 45 mm A-Ring 35 / 45 Art.-Nr.: 40000240 Motorzubehör motor accessories Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Adapter für Motorenserie VL-45 Adapter for motor series VL-45 R Rolladen / roller shutter S Sonnenschutz / sunshade A-Set 50-8 A-Set 60-8 A-Set 70-8 Art.-Nr.: 40000030 Art.-Nr.: 40000040 S S S für 63 mm Nutwelle for 63 mm grooved tube A-Set 60-R A-Set 63-N A- Set 63-N / RB Art.-Nr.: 40000080 63 für 63 mm Nut-Welle for 63 mm grooved tube 60 für 60 mm Rund-Welle for 60 mm round tube Art.-Nr.: 40000090 Art.-Nr.: 40000096 63 Art.-Nr.: 40000020 60 für 70 mm Achtkant-Welle for 70 mm octagonal steel shaft 50 für 60 mm Achtkant-Welle for 60 mm octagonal steel shaft 70 R R R für 50 mm Achtkant-Welle for 50 mm octagonal steel shaft S S S für 65 mm Profil-Welle for 65 mm profile tube für Benthin 65 mm R-Large/ 65 mm Markisol Welle A-Set 64-N / 66-P A-Set 65-P A-Set 65 P/BT-M Art.-Nr.: 40000050 99 Art.-Nr.: 40000055 65 for Benthin 65 mm R-Large/ 65 mm Markisol tube 65 64 /6 Art.-Nr.: 40000097 6 für 64 mm / 66 mm Rund-Profilwelle for 64 mm / 66 mm round grooved tube Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Adapter für Motorenserie VL-45 Adapter for motor series VL-45 R Rolladen / roller shutter S Sonnenschutz / sunshade A-Set 70-N A-Set 70-P A-Set 70-R-BT Art.-Nr.: 40000100 70 für 70 mm Rundwelle for 70 mm round tube 70 für 70 mm Profil-Welle for 70 mm profile tube Art.-Nr.: 40000060 S S A-Set 78-N A-Set 85-N Weitere Adapter auf Anfrage. More adapters available on request. 85 für 85 mm Nut-Welle for 85 mm grooved tube 78 für 78 mm Nut-Welle for 78 mm grooved tube Art.-Nr.: 40000110 Art.-Nr.: 40000085 70 S S S für 70 mm Nut-Welle for 70 mm grooved tube Art.-Nr.: 40000120 100 Motorzubehör motor accessories Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Lager für Motorenserie VL-35 Brackets for motor series VL-35 Standard – 10 mm Vierkant standard – 10 mm square Universal für Motor 35 mm universal for 35 mm motors für Fertigkasten Stern for prefabricated shutters – square WL-Standard WL-Click / 35-70 WL-FK-ST Art.-Nr.: 40000130 Art.-Nr.: 40000140 Art.-Nr.: 40000190 für Fertigkasten U-Form for prefabricated shutters – U-shape Renovierung renovation Lager Benthin R-Large Bracket Benthin R-Large WL-FK-U WL-R WL-BT-RB large Art.-Nr.: 40000200 Art.-Nr.: 40000220 Art.-Nr.: 40000155 für Aufsatzkästen Veka for Veka top mounted shutter system WL-AK-UNI / 100 Art.-Nr.: 40000132 101 Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Lager für Motorenserie VL-45 Brackets for motor series VL-45 Standard – 10 mm Vierkant standard – 10 mm square Universal zum Einklipsen max. 50 Nm click in universal max. 50 Nm Click-in für Vorbau-/Blendkasten 80 x 80 max. 20 Nm / click in for front mounted / BK-system shutters 80 x 80 max. 20 Nm WL-Standard WL-UNI / 45 Art.-Nr.: 40000130 Art.-Nr.: 40000150 Art.-Nr.: 40000170 für Fertigkasten Stern for prefabricated shutters – square für Fertigkasten U-Form for prefabricated shutters – U-shape WL-FK-ST WL-FK-U für Fertigkasten mit Vierkant waagerecht max. 20 Nm / for prefabricated shutters with square horizontal max. 20 Nm Art.-Nr.: 40000190 Art.-Nr.: 40000200 Art.-Nr.: 40000280 für Fertigkasten mit Vierkant diagonal max. 20 Nm / for prefabricated shutters with square diagonal max. 20 Nm für Blendkasten mit Vierkant waagerecht max. 20 Nm / for BK-system shutters with square horizontal max. 20 Nm für Blendkasten mit Vierkant diagonal max. 20 Nm / for BK-system shutters with square diagonal max. 20 Nm WL-FK-Q / D WL-Q / W WL-Q / D Art.-Nr.: 40000290 Art.-Nr.: 40000210 Art.-Nr.: 40000270 WL-Click / 45-80 WL-FK-Q / W 102 Motorzubehör motor accessories Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Lager für Motorenserie VL-45 Brackets for motor series VL-45 Lager Benthin R-Large Bracket Benthin R-Large für Aufsatzkästen Veka for Veka top mounted shutter system für Fertigkästen, Abrolllager for prefabricated shutters, roll type WL-BT-RB large WL-AK-UNI / 100 WL-Click Fix Art.-Nr.: 40000155 Art.-Nr.: 40000132 Art.-Nr.: 40000175 Renovierung renovation WL-R Art.-Nr.: 40000220 103 Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Metalleinleger für Motorenserie VL-35 Metal plates for motor series VL-35 Metalleinleger für VL-35 metal plate for VL-35 Metalleinleger Benthin RB-Medium für VL-35 metal plate Benthin RB-Large for VL-35 Metalleinleger Benthin RB-Large für VL-35 metal plate Benthin RB-Large for VL-35 MP 35 MP 35-RB medium MP 35-RB large Art.-Nr.: 40000157 Art.-Nr.: 40000158 Art.-Nr.: 40000159 Metalleinleger ACMEDA S45 für VL35 metal plate ACMEDA S45 for VL35 Metalleinleger S 45 / S 50 / S 63 Rollease für VL 35 metal plate S 45 / S 50 / S 63 Rollease for VL 35 MP35-ACMEDA S45 MP35-S45/S50/S63 Rollease Art.-Nr.: 40000420 Art.-Nr.: 40000530 Metalleinleger für Motorenserie VL-45 Metal plates for motor series VL-45 Metalleinleger für VL-45 metal plate for motor VL-45 Metalleinleger Benthin RB-Large für VL-45 metal plate Benthin RB-Large for VL-45 MP 45 MP 45-RB large Art.-Nr.: 40000160 Art.-Nr.: 40000165 104 Motorzubehör motor accessories Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Zubehör Motorenserie VL-35 / VL-45 Accessories for motor series VL-35 / VL-45 Einstellstift für mechan. Motoren (Ersatzteil) regulator for mechan. motors (spare part) Montageset für Adapter (Ersatzteil) mounting-kit for drive adapter (spare part) Einstellstift / Regulator Mounting-kit Art.-Nr.: 40000250 Art.-Nr.: 40000260 Einstellhilfsschalter für Motor mit mechan. Endlagen VL-MM-230 / motor setting switch for mechan. motor VL-MM-230 Programmierset für Motor mit elektronischen Endlagen VL-ME/S/M-230 / motor setting switch for electron. motor VL-ME/S/M-230 VL-Progset-MM-230 VL-Progset-ME/SMI-230 Art.-Nr.: 54185760 Art.-Nr.: 54185775 105 Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Zubehör Motorenserie VL-35 / VL-45 Accessories for motor series VL-35 / VL-45 Fester Wellenverbinder 1-gliedrig zwischen Rolladenpanzer und Welle solid shaft connector in 1 part Fester Wellenverbinder 2-gliedrig zwischen Rolladenpanzer und Welle solid shaft connector in 2 parts Fester Wellenverbinder 3-gliedrig zwischen Rolladenpanzer und Welle solid shaft connector in 3 parts HS-Set 1G HS-Set 2G HS-Set 3G Art.-Nr.: 40000300 Art.-Nr.: 40000310 Art.-Nr.: 40000320 Auswahl des richtigen Wellenverbinders Choosing the right solid shaft connector X Für Vorbauelemente for front-mounted shutters X in mm Y in mm Typ 135 20 – 60 1-gliedrig for top-mounted shutters in 1 part X in mm Y in mm Typ 1-gliedrig 180 20 – 60 2-gliedrig 150 30 – 90 Für Aufsatzkästen in 1 part 165 40 – 90 1-gliedrig in 2 parts 210 35 – 90 in 1 part 180 20 – 65 2-gliedrig in 3 parts 240 25 – 80 25 – 80 2-gliedrig 270 25 – 80 in 2 parts Verwendung: Einsatz für 50 und 60 mm Achtkantwellen. Anzahl pro Rolladen: Alle 800 mm einen Wellenverbinder. Y Application: Use for 50 and 60 mm octagonal shaft. Number per roller shutter: Every 800 mm a single shaft connector. Rolladenbreite in mm Mindestanzahl Verbinder 0 – 1400 2 Verbinder / connectors 1410 – 2350 3 Verbinder / connectors 2350 – 3300 4 Verbinder / connectors roller shutter width in mm 106 3-gliedrig in 3 parts in 2 parts 205 3-gliedrig min. number connectors 3-gliedrig in 3 parts Motorzubehör motor accessories N O ur nl au y f on A re nfra qu g es e. t. Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Kabelkonfektion für Vestaline-Motore Cable and connectors for Vestaline motors VL-CON Hirschmann STAS3 Konfektionsleistung für Hirschmann STAS3 an Motorseite, inkl. STAS3-Stecker. (kundenspezifische Länge bis 2,5 m) Cable assembly Hirschmann STAS3 on motor side, incl. STAS3 plug. (customized length max. 2.5 m) VL-CON Hirschmann STAS3 VL-Hirschmann STASI3 Clip Art.-Nr.: 54185940 Art.-Nr.: 54185950 VL-CON cable Hirschmann STAK3 Konfektionierte Leitung – Anschlussleitung Buchse – freies Ende; Typ Hirschmann STAK3. Cable assembly – Connection cable female – free end; type Hirschmann STAK3. 1,0 m 5,0 m Art.-Nr.: 54185900 Art.-Nr.: 54185920 3,0 m 10,0 m Art.-Nr.: 54185910 Art.-Nr.: 54185925 VL-EXT. cable Hirschmann STAK/STAS3 Konfektionierte Leitung – Verbindungsleitung Buchse – Stecker; Typ Hirschmann STAK3/STAS3. Cable assembly – Extension cable female – male; type Hirschmann STAK3/STAS3. 1,0 m 5,0 m Art.-Nr.: 54185960 Art.-Nr.: 54185980 3,0 m 10,0 m Art.-Nr.: 54185970 Art.-Nr.: 54185990 107 N O ur nl au y f on A re nfra qu g es e. t. Vestaline-Zubehör Vestaline accessories Kabelkonfektion für Vestaline-Motore Cable and connectors for Vestaline motors VL-CON Wieland GST18I 4 S S1 Konfektionsleistung für Wieland GST18I4; 4-polig an Motorseite, inkl. GST18I4 -Stecker. (kundenspezifische Länge bis 2,5 m) Cable assembly Wieland GST18I4; 4-pole on motor side, incl. GST18I4 plug. (customized length max. 2.5 m) Art.-Nr.: 54500600 VL-CON cable Wieland GST18I 4 SB1 Konfektionierte Leitung – Anschlussleitung Buchse – freies Ende; Typ GST18I4; 4-polig. Cable assembly – Connection cable female – free end; type GST18I4; 4-pole. 1,0 m 5,0 m Art.-Nr.: 54500620 Art.-Nr.: 54500640 3,0 m 10,0 m Art.-Nr.: 54500630 Art.-Nr.: 54500650 VL-EXT. cable Wieland GST18I 4 SB1/S Konfektionierte Leitung – Verbindungsleitung Buchse – Stecker; Typ Wieland GST18I4; 4-polig. Cable assembly – Extension cable female – male; type GST18I4; 4-pole. 1,0 m 5,0 m Art.-Nr.: 54500660 Art.-Nr.: 54185680 3,0 m 10,0 m Art.-Nr.: 54185670 Art.-Nr.: 54185690 108 Motorzubehör motor accessories Notizen Notes 109 110 Steuerungszubehör control accessories Abdeck- und Zwischenrahmen. Cover and intermediate frames. GIRA Standard 55, weiß, matt / flat white Art.-Nr.: 01400305 GIRA Art.-Nr.: 01400580 GIRA E2, weiß, matt / flat white Art.-Nr.: 01400304 GIRA Art.-Nr.: 01400580 GIRA E2, anthrazit, matt / flat anthracite Art.-Nr.: 01400302 GIRA Art.-Nr.: 01400400 112 Steuerungszubehör control accessories GIRA Standard 55, weiß, glänzend / white, polished Art.-Nr.: 01400301 GIRA Art.-Nr.: 01400580 GIRA E2, weiß, glänzend / white, polished Art.-Nr.: 01400306 GIRA Art.-Nr.: 01400580 Außerdem erhältlich: Also available: Abdeckhaube für Time Control, perlweiß (ähnlich RAL 1013) Cover cap for Time Control, pearly-white (similar to RAL 1013) Zwischenplatte Rollmat Plus G/S Cover Rollmat Plus G/S Art.-Nr.: 01400800 Art.-Nr.: 01201500 113 Designoptionen für VRS-Wandsender. Design options for VRS wall transmitter. Abdeckrahmen für VRS-Wandsender Cover for VRS wall transmitter GIRA E2 silber, matt / flat silver GIRA E2 anthrazit, matt / flat anthracite Art.-Nr.: 01400303 Art.-Nr.: 01400302 Cover VRS Switch 1 silber / silver Cover VRS Switch 2 silber / silver Cover VRS Switch 1 nero Cover VRS Switch 2 nero Art.-Nr.: 01820002 Art.-Nr.: 01820004 Art.-Nr.: 01820003 Art.-Nr.: 01820005 114 Steuerungszubehör control accessories Berker B3 Art.-Nr.: 01400620 Berker Art.-Nr.: 01400610 Busch-Jaeger, Reflex SI Art.-Nr.: 01400310 Busch-Jaeger Art.-Nr.: 01400570 JUNG CD 500 Art.-Nr.: 01400201 115 Einfache Schalterlösungen. Simple switches. Die Schalterserie zur Unterputzmontage (FMT), vorwiegend für Projektinstallationen. The switch series especially for project installations. • • • • Doppelwipptaster mit elektrischer und mechanischer Verriegelung. Doppelwippschalter, verriegelt. Schlüsselschalter mit Rundschloss, 2 Schlüsseln und Tast- und Schaltfunktion. Eine Adaptierung auf Schalterprogramme mit Zwischen- oder Abdeckrahmen ist nicht möglich. • • Double Push-Button: with electrical and mechanical interlock. Double Rocker-Switch: locked. Key Switch: incl. locking device and two keys. An adaptation on switch ranges with intermediate or cover frames is not possible. Doppelwipptaster Drehschalter verriegelt Double PushRotary Button / Button FMT (locked) Switch FMT Schlüsselschalter Key Button / Switch FMT Art.-Nr.: 50000014 Art.-Nr.: 50000013 Art.-Nr.: 50000012 Doppelwippschalter, verriegelt Double RockerSwitch FMT (locked) Art.-Nr.: 50000015 116 Steuerungszubehör control accessories reinweiß (ähnlich RAL 9010) pure-white (similar RAL 9010) Aufputzgehäuse surface-mount housing Art.-Nr.: 01400260 signalweiß (ähnlich RAL 9016) signal-white (similar RAL 9016) Art.-Nr.: 01400250 Verteilerdose junction box PS FMT Touch Centre Demobox Art.-Nr.: 72008050 Art.-Nr.: 66651010 Art.-Nr.: 01080450 Netzteil 230VAC – 12VDC Power supply 230VAC – 12VDC Außerdem erhältlich: Also available: Schiebeschalteraufsatz Rollmat Plus G/S Schiebeschalteraufsatz Rolltec Plus G/S Art.-Nr.: 01033020 Art.-Nr.: 01033010 117 Schutzhüllen für VRS-Transmitter. Protection sleeves for VRS transmitters. Sleeve weiß / white Sleeve schwarz / black Sleeve creme Art.-Nr.: 01580100 Art.-Nr.: 01580101 Art.-Nr.: 01580102 118 Auslaufartikel discontinued items Auslaufartikel, sortiert nach Produktnamen. Discontinued items, sorted by product name. Artikel Artikel-Nr. Artikel Artikel-Nr. 868 1L AP 01570200 JUNG Lichtschalter / Wechselschalter 01400107 868 1L UP 01571200 JUNG Lichttaster für 2 Lampen 01400121 868 1M AP POTFREI 01570400 JUNG Profilhalbzylinder mit 2 Schlüsseln 01400132 868 2L UP 01571300 JUNG Rahmen, alpinweiß 01400220 868 M Transmitter 01560010 JUNG Rahmen, Aluminium 01400221 868 Time Control 01813810 JUNG Schlüsselschalter 01400135 868 WISO L 01086000 JUNG Schlüsseltaster komplett 1-polig 01400133 868 XL Transmitter 01560000 JUNG Wippe für Doppeltaster/-schalter 01400238 868 XS Transmitter 01573210 JUNG Wippe für Wippschalter mit Lampe 01400236 Abdeckh. für WISO Timer Control 50 D, perlweiß 01400780 Kombinsensor WISO Sensoreinheit 01305700 Abdeckhaube für MC DZ R, perlweiß 01400720 Markise Plus 500 Set Kristall 01096410 Abdeckhaube für Memo Control 50, perlweiß 01400700 MC P2 Funk 433 MHz 01077210 Abdeckhaube für Memo Control 50, reinweiß 01400710 MC R2 24V/230VAC S 01040521 Abdeckhaube für Time Control, reinweiß 01400810 MC R3 S 01040522 Abdeckhaube für WISO Control 50, perlweiß 01400760 MC RG2 01050210 DZ Plus M 01074520 Regenwächter RW -20 °C Set 01084020 GC 6- 01079110 Rolltec Plus 500 V3.2 01801050 GC 6+ (AP/UP) 010790 Simplex Funk-Empfänger 1L AP 01550110 GC 6+ Schnellbefestigung 010795 Simplex Funk-Empfänger 1L UP 01550510 Glasbruchsensor GB 1 Q, 1 m 01200130 Simplex Funk-Empfänger 1M AP 01550410 Glasbruchsensor GB 2 Q, 2 m 01200230 Simplex Funk-Empfänger 1M UP 01550710 Glasbruchsensor GB 3 Q, 3 m 01200330 Simplex Funk-Empfänger 2L AP 01550210 Glasbruchsensor GB 5 Q, 5 m 01200530 Simplex Funk-Empfänger 2L UP 01550610 JUNG Abdeckrahmen, 4-fach, CD 500 01400204 Simplex Gartenspieß 2 SP (EUR) 01550810 JUNG Abdeckrahmen, 5-fach, CD 500 01400205 Simplex Handsender 12-Kanal 01550010 JUNG Abdeckung Schlüsseltaster/-schalter 01400239 Sonnensensor 8 m für G/S-Versionen 01130820 JUNG Aufputzgehäuse, 1-fach 01400240 VestaFunk MS14 500 V1.1 01075320 JUNG Jalousieschalter, verriegelt 01400115 Wandhalter Simplex, VestaFunk 01075810 JUNG Jalousietaster, verriegelt 01400116 Zwischenrahmen Berker, Modul 2, polarweiß 01400600 product article number 120 product article numbe Auslaufartikel discontinued items Auslaufartikel, sortiert nach Artikelnummer Discontinued items, sorted by article number. Artikel-Nr. Artikel Artikel-Nr. Artikel 010790 GC 6+ (AP/UP) 01400221 JUNG Rahmen, Aluminium 010795 GC 6+ Schnellbefestigung 01400236 JUNG Wippe für Wippschalter mit Lampe 01040521 MC R2 24V/230VAC S 01400238 JUNG Wippe für Doppeltaster/-schalter 01040522 MC R3 S 01400239 JUNG Abdeckung Schlüsseltaster/-schalter 01050210 MC RG2 01400240 JUNG Aufputzgehäuse, 1-fach 01074520 DZ Plus M 01400600 Zwischenrahmen Berker, Modul 2, polarweiß 01075320 VestaFunk MS14 500 V1.1 01400700 Abdeckhaube für Memo Control 50, perlweiß 01075810 Wandhalter Simplex, VestaFunk 01400710 Abdeckhaube für Memo Control 50, reinweiß 01077210 MC P2 Funk 433 MHz 01400720 Abdeckhaube für MC DZ R, perlweiß 01079110 GC 6- 01400760 Abdeckhaube für WISO Control 50, perlweiß 01084020 Regenwächter RW -20 °C Set 01400780 Abdeckh. für WISO Timer Control 50 D, perlweiß 01086000 868 WISO L 01400810 Abdeckhaube für Time Control, reinweiß 01096410 Markise Plus 500 Set Kristall 01550010 Simplex Handsender 12-Kanal 01130820 Sonnensensor 8 m für G/S-Versionen 01550110 Simplex Funk-Empfänger 1L AP 01200130 Glasbruchsensor GB 1 Q, 1 m 01550210 Simplex Funk-Empfänger 2L AP 01200230 Glasbruchsensor GB 2 Q, 2 m 01550410 Simplex Funk-Empfänger 1M AP 01200330 Glasbruchsensor GB 3 Q, 3 m 01550510 Simplex Funk-Empfänger 1L UP 01200530 Glasbruchsensor GB 5 Q, 5 m 01550610 Simplex Funk-Empfänger 2L UP 01305700 Kombinsensor WISO Sensoreinheit 01550710 Simplex Funk-Empfänger 1M UP 01400107 JUNG Lichtschalter / Wechselschalter 01550810 Simplex Gartenspieß 2 SP (EUR) 01400115 JUNG Jalousieschalter, verriegelt 01560000 868 XL Transmitter 01400116 JUNG Jalousietaster, verriegelt 01560010 868 M Transmitter 01400121 JUNG Lichttaster für 2 Lampen 01570200 868 1L AP 01400132 JUNG Profilhalbzylinder mit 2 Schlüsseln 01570400 868 1M AP POTFREI 01400133 JUNG Schlüsseltaster komplett 1-polig 01571200 868 1L UP 01400135 JUNG Schlüsselschalter 01571300 868 2L UP 01400204 JUNG Abdeckrahmen, 4-fach, CD 500 01573210 868 XS Transmitter 01400205 JUNG Abdeckrahmen, 5-fach, CD 500 01801050 Rolltec Plus 500 V3.2 01400220 JUNG Rahmen, alpinweiß 01813810 868 Time Control article number product article number 121 product Allgemeine Bedingungen für Lieferungen und Leistungen (AGB) I. Geltung der Bedingungen 6. Mängelansprüche bestehen nicht bei nur unerheblicher Abweichung von der vereinbarten Beschaffenheit, bei nur unerheblicher Minderung der Brauchbarkeit, bei natürlicher Abnutzung oder Schäden die nach Gefahrübergang infolge fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung, übermäßiger Beanspruchung, ungeeigneter Betriebsmittel, mangelhafter Bauarbeiten, oder die aufgrund besonderer äußerer Einflüsse entstehen, die nach dem Vertrag nicht vorausgesetzt sind, sowie bei behaupteten nicht reproduzierbaren Softwarefehlern. Werden vom Besteller oder von Dritten unsachgemäße Änderungen oder Instandsetzungen vorgenommen, bestehen für diese und die daraus entstehenden Folgen ebenfalls keine Mängelansprüche. 7. Die zum Zwecke einer Nacherfüllung erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten trägt der Lieferer nur bis zu der Höhe, die bei einer Nacherfüllung am Sitz des Bestellers entstehen würden. 8. Rückgriffsansprüche des Bestellers gegen den Lieferer bestehen nur insoweit, als der Besteller mit seinem Abnehmer keine über die gesetzlichen Mängelansprüche hinausgehenden Vereinbarungen getroffen hat. 9. Für Schadenersatzansprüche gilt im übrigen Ziff. XI (Sonstige Schadenersatzansprüche). Weitergehende oder andere als die vorstehend geregelten Ansprüche des Bestellers gegen den Lieferer und dessen Erfüllungsgehilfen wegen eines Sachmangels sind ausgeschlossen. 10. Fordert der Besteller zur Beseitigung eines Mangels während der Sachmängelhaftungsfrist auf, stellt sich jedoch heraus, dass kein Sachmangel vorliegt, so ist der Besteller verpflichtet, dem Lieferer die entstandenen Kosten und Aufwendungen zu vergüten. Die Lieferungen, Leistungen und Angebote des Lieferers erfolgen ausschließlich aufgrund dieser Geschäftsbedingungen. Diese gelten somit auch für alle künftigen Geschäftsbeziehungen, auch wenn sie nicht nochmals ausdrücklich vereinbart werden. Spätestens mit der Entgegennahme der Ware oder der Leistung gelten diese Bedingungen als angenommen. Gegenbestätigungen des Bestellers unter Hinweis auf seine Geschäfts- bzw. Einkaufsbedingungen wird hiermit widersprochen. II. Angebot, Vertragsschluss und technische Beschaffenheit 1. Angebote des Lieferers sind freibleibend. Bindend sind nur unsere schriftlichen Auftragsbestätigungen. 2. Prospektangaben, Zeichnungen, Abbildungen, Maße, insbesondere Einbaumaße und Gewichte sind nur verbindlich, wenn dies ausdrücklich schriftlich vereinbart wird. 3. Die technischen Eigenschaften der Liefergegenstände bestimmen sich nach den vom Lieferer herausgegebenen Produktinformationen und den darin in Bezug genommenen technischen Normen. Der Lieferer stellt die Produktinformationen dem Besteller auf Anforderung kostenfrei zur Verfügung. Über die vorgenannten Produkteigenschaften hinausgehende Eigenschaften der Liefergegenstände gelten nur als vereinbart, wenn dies durch den Lieferer gesondert schriftlich bestätigt wird. 4. Der Lieferer haftet nicht dafür, dass die Liefergegenstände mit Regel-, Steuerungs-, EDV-Systemen oder Gebäudemanagementsystemen kompatibel sind, sofern diese nicht von dem Lieferer angeboten oder freigegeben sind. Freigabeerklärungen bedürfen der Schriftform. 5. Bedingt die Produktion von Sonderanfertigungen die Herstellung von mehr oder weniger als der bestellten Menge, so kann der Lieferer die produktionsbedingte Menge liefern und berechnen, sofern sie die bestellte Menge um nicht mehr als 10 % über- oder unterschreitet. III. IX. Eigentumsvorbehalt 1. Die Gegenstände der Lieferungen (Vorbehaltsware) bleiben Eigentum des Lieferers bis zur Erfüllung sämtlicher ihm gegen den Besteller aus der Geschäftsbeziehung zustehenden Ansprüche. Soweit der Wert aller Sicherungsrechte, die dem Lieferer zustehen, die Höhe aller gesicherten Ansprüche um mehr als 20 % übersteigt, wird der Lieferer auf Wunsch des Bestellers einen entsprechenden Teil der Sicherungsrechte freigeben. Fristen für Lieferung, Verzug 1. Die Einhaltung von vereinbarten Terminen für Lieferungen setzt die Einhaltung der vereinbarten Zahlungsbedingungen durch den Besteller sowie den rechtzeitigen Eingang sämtlicher vom Besteller zu liefernder Unterlagen, Pläne, erforderlichen Genehmigungen und Freigaben voraus. Werden diese Voraussetzungen nicht rechtzeitig erfüllt, so verschieben sich die Termine angemessen; dies gilt nicht, wenn der Lieferer die Verzögerung zu vertreten hat. 2. Während des Bestehens des Eigentumsvorbehalts ist dem Besteller eine Verpfändung oder Sicherungsübereignung untersagt und die Weiterveräußerung nur Wiederverkäufern im gewöhnlichen Geschäftsgang und nur unter der Bedingung gestattet, dass der Wiederverkäufer von seinem Kunden Bezahlung erhält oder den Vorbehalt macht, dass das Eigentum auf den Kunden erst übergeht, wenn dieser seine Zahlungsverpflichtung erfüllt hat. 2. Der Liefertermin verschiebt sich angemessen, wenn die Nichteinhaltung des Termins auf höhere Gewalt, z. B. Mobilmachung, Krieg, Aufruhr oder ähnliche Ereignisse, z. B. Streik oder Aussperrung, zurückzuführen ist. Die vorbezeichneten Umstände sind auch dann vom Lieferer nicht zu vertreten, wenn sie während eines bereits vorliegenden Verzuges entstehen. 3. Bei Pfändungen, Beschlagnahmungen oder sonstigen Verfügungen oder Eingriffen Dritter hat der Besteller den Lieferer unverzüglich zu benachrichtigen. 4. Bei Pflichtverletzungen des Bestellers, insbesondere bei Zahlungsverzug, ist der Lieferer zum Rücktritt und zur Rücknahme berechtigt, der Besteller ist zur Herausgabe verpflichtet. Die Rücknahme bzw. die Geltendmachung des Eigentumsvorbehalts erfordert keinen Rücktritt des Bestellers. In diesen Handlungen oder der Pfändung der Vorbehaltsware durch den Lieferer liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, der Lieferer hätte dies ausdrücklich erklärt. 5. Soweit der Besteller die Vorbehaltsware weiterveräußert, tritt er dem Lieferer jedoch bereits jetzt alle Forderungen in Höhe des zwischen dem Lieferer und dem Besteller vereinbarten Preises (einschließlich Mehrwertsteuer) ab, die dem Besteller aus der Weiterveräußerung erwachsen, und zwar unabhängig davon, ob die Liefergegenstände ohne oder nach Bearbeitung weiterverkauft werden. Zur Einziehung dieser Forderungen ist der Lieferer ermächtigt. Die Befugnis des Bestellers, die Forderungen selbst einzuziehen, bleibt davon unberührt; jedoch verpflichtet sich der Lieferer, die Forderungen nicht einzuziehen, solange der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen ordnungsgemäß nachkommt und nicht im Zahlungsverzug ist. Ist dies jedoch der Fall, kann der Lieferer verlangen, dass der Besteller die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern (Dritten) die Abtretung mitteilt. 3. Teillieferungen sind zulässig. 4. Der Lieferer kommt nur dann in Verzug, wenn die Leistung fällig ist und eine ausdrückliche schriftliche Mahnung erfolgt ist, es sei denn, es ist für die Leistung eine kalendermäßig bestimmte Zeit vereinbart. Entschädigungsansprüche des Bestellers sind in allen Fällen verspäteter Lieferung, auch nach Ablauf einer dem Besteller gesetzten Nachfrist, ausgeschlossen. Dies gilt nicht, sofern in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit oder wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit zwingend gehaftet wird. Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Bestellers ist damit nicht verbunden. Das gesetzliche Rücktrittsrecht des Bestellers bleibt unberührt. 5. Vom Vertrag kann der Besteller im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen nur zurücktreten, wenn die Verzögerung von dem Lieferer zu vertreten ist. 6. Der Besteller ist verpflichtet, auf Verlangen des Lieferers binnen angemessener Frist zu erklären, ob er vom Vertrag zurücktritt, Schadenersatz statt der Leistung verlangt oder am Vertrag festhält. IV. Lieferumfang 1. Erstellt der Lieferer eine schriftliche Auftragsbestätigung, so bestimmt sich der Lieferumfang ausschließlich nach deren Inhalt. 2. Technische Änderungen, die auf einer Verbesserung der Technik bzw. auf Forderungen des Gesetzgebers zurückzuführen sind, bleiben während der Lieferzeit vorbehalten, sofern der Liefergegenstand nicht erheblich geändert wird und die Änderungen für den Besteller zumutbar sind. V. 1. Annullierungskosten Tritt der Besteller unberechtigt von einem erteilten Auftrag zurück, kann der Lieferer unbeschadet der Möglichkeit, einen höheren tatsächlichen Schaden geltend zu machen, 10% des Verkaufspreises für die durch die Bearbeitung des Auftrages entstandenen Kosten und für entgangenen Gewinn fordern. Dem Besteller bleibt der Nachweis vorbehalten, dass ein Schaden nicht oder in geringerer Höhe eingetreten ist. VI. X. 2. Verpackung und Versand Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist Lieferung ab Lager des Lieferers vereinbart. Versendet der Lieferer auf Wunsch des Bestellers, erfolgt der Versand stets auf Gefahr des Bestellers. In diesem Fall stellt der Lieferer übliche Fracht- und Verpackungskosten in Rechnung. Die Wahl der Versandart erfolgt nach bestem Ermessen. Der Abschluss einer Transportversicherung erfolgt auf Wunsch des Bestellers und auf dessen Kosten. VII. Gefahrenübergang Die Gefahr geht auch bei frachtfreier Lieferung mit der Übergabe an den Frachtführer oder Abholer. Auf Wunsch und Kosten des Bestellers werden Lieferungen vom Lieferer gegen die üblichen Transportrisiken versichert. Dies gilt auch, wenn eine Implementierung der vom Besteller montierten Liefergegenstände durch den Lieferer erfolgt. VIII. Sachmängelhaftung (Gewährleistung) Für Sachmängel haftet der Lieferer wie folgt: 1. Teile oder Leistungen, die innerhalb der Verjährungsfrist einen Sachmangel aufweisen, sind nach Wahl des Lieferers unentgeltlich nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, sofern die Ursache des Sachmangels bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag (Nacherfüllung). 2. Zunächst ist dem Lieferer stets Gelegenheit zur Nacherfüllung innerhalb angemessener Frist zu gewähren. Wird ihm dies verweigert, ist er insoweit von der Sachmängelhaftung befreit. Schlägt die Nacherfüllung fehl, kann der Besteller – unbeschadet etwaiger Schadenersatzansprüche – vom Vertrag zurücktreten oder die Vergütung mindern. 3. Sachmängelansprüche verjähren in zwölf Monaten. Die Frist beginnt mit dem Gefahrübergang. Vorstehende Bestimmungen gelten nicht, sofern das Gesetz gemäß §§ 438 Abs. 1 Nr. 2 (Sachen für Bauwerke), 479 Abs. 1 (Rückgriffsanspruch) und 634a (Baumängel) BGB längere Fristen zwingend vorschreibt. 4. Der Besteller hat Sachmängel gegenüber dem Lieferer unverzüglich schriftlich zu rügen. Äußerlich erkennbare Beschädigungen der Verpackung sind unmittelbar gegenüber dem abliefernden Transporteur geltend zu machen; Fehlmengen sind binnen vier Werktagen zu rügen. 5. Bei Mängelrügen darf der Besteller Zahlungen nur zurückhalten, wenn eine Mängelrüge geltend gemacht wird, über deren Berechtigung kein Zweifel besteht, oder wenn die Mängelrüge unstreitig oder ihre Berechtigung rechtskräftig festgestellt ist. Der Besteller darf die Entgegennahme von Lieferungen bei unerheblichen Mängeln nicht verweigern. XI. 1. 2. 3. Unmöglichkeit, Vertragsanpassung Bei Unmöglichkeit der Lieferung, ist der Besteller berechtigt, Schadenersatz zu verlangen, es sei denn, dass der Lieferer die Unmöglichkeit nicht zu vertreten hat. Jedoch beschränkt sich der Schadenersatzanspruch des Bestellers auf 10 % des Wertes desjenigen Teils der Lieferung, der wegen der Unmöglichkeit nicht in zweckdienlichen Betrieb genommen werden kann. Diese Beschränkung gilt nicht soweit in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit oder wegen Körperschäden gehaftet wird. Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Bestellers ist mit dieser Regelung nicht verbunden. Das Recht des Bestellers zum Rücktritt vom Vertrag bleibt unberührt, und zwar auch dann, wenn mit dem Besteller zunächst eine Verlängerung der Lieferzeit vereinbart war. Bei nur vorübergehender Unmöglichkeit kommt Ziff. III (Fristen für Lieferung, Verzug) zur Anwendung. Sofern unvorhersehbare Ereignisse im Sinne von Ziff. III. 2 die wirtschaftliche Bedeutung oder den Inhalt der Lieferung erheblich verändern oder auf den Betrieb des Lieferers erheblich einwirken, wird der Vertrag unter Beachtung von Treu und Glauben angemessen angepasst. Soweit dies wirtschaftlich nicht vertretbar ist, steht dem Lieferer das Recht zu, vom Vertrage zurückzutreten. Will er von diesem Recht Gebrauch machen, so hat er dies nach Erkenntnis der Tragweite des Ereignisses unverzüglich dem Besteller mitzuteilen. Sonstige Schadenersatzansprüche Schadenersatzansprüche des Bestellers, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Verletzung von Pflichten aus dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlung, sind ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit zwingend gehaftet wird, z. B. nach dem Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit oder der vorsätzlichen Beeinträchtigung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit oder der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten. Der Schadenersatz für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit nicht Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vorliegt oder für Körperschäden oder wegen der Übernahme einer Garantie für das Vorhandensein von Eigenschaften gehaftet wird. Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Bestellers ist mit den vorstehenden Regelungen nicht verbunden. XII. Zahlungsbedingungen, Aufrechnung 1. 2. 3. 4. Rechnungen sind ohne Abzug sofort zur Zahlung fällig. Ein Skontoabzug ist nur zulässig, sofern dies in der Auftragsbestätigung enthalten ist. Ein Skontoabzug auf neue Rechnungen wird nicht gewährt, soweit ältere fällige Rechnungen noch zur Zahlung offen stehen. Der Besteller gerät mit der Zahlung 30 Tage nach Rechnungseingang in Verzug. Die Wechselentgegennahme bedarf immer einer vorhergehenden schriftlichen Vereinbarung. Bei Hereinnahme von Wechseln werden die bankmäßigen Zinsen und Spesen berechnet. Sie sind sofort in bar zu zahlen. Aufrechnungsrechte stehen dem Besteller nur zu, wenn seine Gegenansprüche rechtskräftig festgestellt, unbestritten oder vom Lieferer anerkannt sind. Wegen bestrittener Gegenansprüche steht dem Besteller auch kein Zurückbehaltungsrecht zu. XIII. Erfüllungsort, Gerichtsstand 1. 2. 3. 122 Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Mönchengladbach. Es gilt ausschließlich deutsches Recht unter Ausschluss des Gesetzes über den internationalen Kauf beweglicher Sachen, auch wenn der Besteller seinen Firmensitz im Ausland hat. Sollte eine Bestimmung nichtig sein oder werden, so bleibt die Gültigkeit der anderen Bestimmungen hiervon unberührt. Stand: 2015 Allgemeine Geschäftsbedingungen general terms & conditions Terms and Conditions – Deliveries and Services I. II. 1. 2. 3. 4. 5. III. 1. 2. 3. 4. 5. 6. IV. 1. 2. V. Validity of conditions All supplies, services and offers by the vendor shall be based exclusively on these general terms and conditions. These shall therefore also apply to all future business relations, even in the absence of any specific additional agreements. These conditions shall be considered as having been accepted not later than the date on which the goods or services are accepted. Buyer’s terms and conditions shall not apply. Any counter-confirmation by the purchaser, making reference to his terms and conditions are hereby precluded. 7. Offer, conclusion of contract and technical properties 8. Vendor’s offers are subject to confirmation. Legally binding are only the vendor’s order confirmations. Any data in brochures, drawings, illustrations, measurements, specifically assembly dimensions and weights are firm only if explicitly agreed to in writing. The technical properties of the supply items are described in the product information of the vendor and are in accordance with the technical standards referred to therein. Any product information provided by the vendor to the purchaser shall be free of charge. Any features of the supply items in addition to the above-mentioned product properties shall be deemed as agreed only, if separately recorded by the vendor. The vendor shall not be liable for the compatibility of the supply items with control units or equipments, data processing systems or building management systems, unless specifically offered or approved by the vendor. Clearance certificates must be issued in writing. In the case of custom manufacture, the vendor shall be entitled to supply up to 10 % more or 10 % less than the agreed quantities. 10. IX. 1. Delivery periods, delay Compliance with the agreed delivery dates shall be subject to the purchaser’s compliance with the agreed payment terms, including the timely delivery of all documentation, plans, necessary permits and approvals by the purchaser. If these conditions are not complied within due time, the delivery dates are appropriately extended; however, this shall not be applicable, if the vendor is responsible for the delay. The delivery date is extended appropriately, if the non-compliance with the delivery date is due to force majeure, such as mobilization, war, riots or similar events, e.g. strike or lockout. The vendor shall also not be responsible for delays due to the above-mentioned circumstances if they occur during an existing delay. Part shipments are permissible. The vendor shall be deemed to be in default, if the delivery is due and after a formal written reminder has been issued, except when a specific delivery date was agreed. In all cases of late delivery, the purchaser shall not be entitled to any compensation; this shall also be applicable, where an extension that was granted by the purchaser has been exceeded. This shall not apply, where mandatory liability exists in cases of willful misconduct or gross negligence as a result of personal injuries, health detriment, or death. This is not related to a change in the burden of proof to the detriment of the purchaser. The purchaser’s statutory right to withdraw from the agreement shall remain unaffected. The purchaser is permitted to withdraw from the agreement within the limits imposed by law only if the vendor is responsible for the delay. If so requested by the vendor, the purchaser is obligated to declare within a reasonable period whether he intends to withdraw from the agreements or whether he demands compensatory damage in place of performance, or whether he abides by the agreement. 2. 3. 4. 5. X. 1. Cancellation costs 2. Packaging and shipping Shipment shall be ex the vendor’s works, otherwise unless specified in the order confirmation. If the purchaser requests shipment by the vendor, the transport shall always be at the purchaser’s risk. In this case, the vendor invoices the usual freight and packaging costs. The choice of shipping method shall be at the vendor’s discretion. Transport insurance is available on request and at the purchaser’s expense. XI. 1. VII. Passing of risk Risk shall pass to the purchaser even in case of carriage paid delivery with the handing over to the carrier or collector; transport insurance is available on request and at the purchaser’s expense. This also includes vendor implementations of items installed by the purchaser. VIII. Liability for material defects (warranty) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retention of title The supply items (goods subject to the retention of title) shall remain the property of the vendor until such time that any claims by him against the purchaser in terms of the business relationship have been satisfied. If the value of all security interests to which the vendor is entitled exceeds the amount of all secured claims by more than 20%, the vendor shall release an appropriate percentage of the security interests if so requested by the purchaser. During the existence of a retention of title, the purchaser shall not be permitted to pledge or transfer ownership by way of security and may permit resale by resellers only in the normal course of business and on condition that the reseller is paid by his customer or reserves the right that ownership will be transferred to the customer only after he has fulfilled his payment obligations. In the event of an attachment of property, confiscation, or other decrees or through the intervention of third parties, the purchaser must notify the vendor immediately. If the purchaser fails to comply with his duty, specifically, the failure to pay on due date, the vendor is entitled to cancel the agreement and take back the goods, while the purchaser is obligated to surrender the goods. Taking back the goods and/or enforcing the retention of title does not require the purchaser to withdraw. These actions by the vendor or the attachment of the goods subject to the retention of title does not imply a withdrawal from the agreement, unless specifically stated by the vendor. With respect to the resale of the goods subject to the retention of title by the purchaser, the purchaser hereby agrees to assign all receivables which accrue to the purchaser from the resale, equal to the price (including VAT) agreed between the vendor and the purchaser; this shall occur irrespective of whether the supply items were resold prior or subsequent to any subsequent fabrication. The vendor shall be entitled to collect these receivables. However, the right of the purchaser to collect these receivables directly shall remain unaffected; the vendor, however, shall be obligated to refrain from collecting these receivables, provided that the purchaser meets his obligation to pay appropriately and is not in default in payment. However, should the purchaser be in default, the vendor may demand the purchaser to disclose all details of the assigned receivables and the debtors, provide all necessary information for the collection of receivables, hand over all relevant documentation and notify the debtors (third parties) of the assignment. Scope of supply The scope of supply shall be specified in the vendor’s written order confirmation. The right to make technical modifications due to technical improvements and/or as a result of legislative requirements which occur during the delivery period shall be reserved, provided that no major change of the supply item results and that such changes can be reasonably accepted by the purchaser. If the purchaser cancels the order without justification, the vendor may demand 10% of the sales price as compensation for order processing costs and possible loss of earnings, without prejudice to the option of claiming higher than actual damage. The purchaser shall retain the right to provide documentation to the extent that the damage is lower or that no damage has occurred. VI. 9. result of any special external influences not provided for in the agreement, including any non-reproducible software defects claimed. Warranty claims shall not be recognized in the event of improper modifications or installation by the purchaser or third parties and through any consequences resulting therefrom. Claims by the purchaser because of necessary expenses for the purpose of remediating the defects in performance, specifically costs in respect of transport, infrastructure, labor and materials, shall be excluded if the additional costs were caused because the supply item was transferred to a different location from the place of delivery, unless the transfer has been agreed upon between the parties. The purchaser shall have recourse claims against the vendor only in so far that the purchaser has not agreed any additional conditions beyond the statutory warranty claims with his customer. In all other respects, compensatory damages shall be subject to Section XI (other compensatory claims). Any additional or different claims other than the claims agreed to above by the purchaser against the vendor or persons employed by him in the performance of his obligation as a result of material defects shall be excluded. The purchaser is obligated to pay to the vendor the costs and expenses arising where the purchaser demands the remediation of a defect during the defects liability period and it however transpires that no material defect exists. The vendor or shall be liable for material defects as follows: Parts or services which exhibit material defects within the period of limitation shall, at the option of the vendor be repaired, newly supplied or newly created, provided that the cause of the material defects already existed at the time of the passing of risk (supplementary performance). The vendor must always first be given an extension to fulfill his obligation within a reasonable time. Should this be refused, he shall be exempted with respect to any liability for material defects. If the vendor fails to fulfill his obligation within the extension period, the purchaser may withdraw from the contract or reduce the compensatory damage without prejudice to any potential claims for damages. Claims for compensation of material defects are subject to a limitation period of 12 months. The term starts at the time of passing the risk. The above provisions shall not be applicable, if the law obligatorily provides longer terms pursuant to §§ 438, paragraph 1, No. 2 (construc-tion projects), 479, paragraph 1 (right of recourse) and 634a (structural defects) of the BGB [BGB = German Civil Code]. The purchaser shall notify the vendor immediately with respect to any material defects. Any visible damage to the outside packaging must be reported to the freight forwarder immediately; shortages shall be reported within four business days. With respect to the notification of defects, the purchaser may only withhold payments if a defect notification has been asserted beyond legitimate doubt, or if the defect notification has been indisputably determined by a legal decision. Deliveries with minor defects cannot be rejected by the purchaser. After the risk has passed, warranty claims shall not be recognized in the event of insignificant deviations from the agreed quality, minor reduction in usability, normal wear and tear or damage as a result of incorrect or negligent handling, excessive loading, use of unsuitable equipment, inadequate construction work or as a 2. 3. Impossibility of performance, adaptation of contract If delivery is impossible, the purchaser is entitled to claim compensatory damages, unless the inability to supply is beyond the vendor’s control. Any compensatory claims by the purchaser shall however be limited to 10% of the value of the respective part of the supply that cannot be utilized because of the inability to supply. This limitation shall not apply, if liability exists due to willful misconduct, gross negligence, or physical injuries. This provision does not require amending the burden of proof to the purchaser’s disadvantage. The right of the purchaser to withdraw from the agreement remains unaffected, even in the event that an extension of the delivery period had been previously agreed with the purchaser. In the event of a temporary impossibility of performance, the provisions under paragraph III (delivery periods, delay) shall apply. In the event that unforeseen circumstances in terms of paragraph III, No. 2 have a material impact upon the economic consequences or on the scope of supply or if they significantly affect the vendor’s operations, this agreement shall be appropriately adapted in good faith. Should this not be tenable from a business perspective, the vendor shall have the right to withdraw from the agreement. If he intends to invoke this right, he must inform the purchaser immediately after realizing the implications of this action. Other compensatory claims Compensatory claims by the purchaser, irrespective of their legal basis, particularly if due to a violation of the relationship under the law obligations and tortious acts, are excluded. This shall not apply where mandatory liability exists, e.g. pursuant to the Product Liability Act, in cases of willful misconduct or gross negligence or as a result of personal injuries, health detriment, or death, or because of the violation of significant obligations in terms of the agreement. However, compensatory damages for the violation of significant obligations under the agreement shall be limited to foreseeable, typical contractual damages, except for cases of willful misconduct or gross negligence, or because of warrantied characteristics. The foregoing arrangements shall not affect the burden of proof to the detriment of the purchaser. XII. Payment terms, set-off 1. 2. 3. 4. Invoices must be paid for immediately and without deductions. Discounts are applicable only, if stated in the order confirmation. Discounts may not be taken on new invoices, as long as older invoices that are due for payment are still outstanding. The purchaser shall be deemed to be in default with respect to payment if he has not paid within 30 days of receipt of invoice. The acceptance of drafts is subject to previous written agreement. The acceptance of drafts shall be subject to standard bank interest rates and fees, payable immediately in cash. The purchaser shall be entitled to the right of setting off on the condition that his counterclaims are termined to be legitimate and uncontested and are acknowledged by the vendor. The purchaser shall have no right of retention with respect to any contested counterclaims. XIII. Place of performance, jurisdiction 1. 2. 3. 123 The place of performance and jurisdiction is Mönchengladbach. German law shall apply exclusively, subject to the exclusion of the law governing the international sale of movable property, even if the purchaser’s corporate domicile is located in a foreign country. If a provision of this agreement shall be or become invalid, then this shall not affect the validity of the other provisions. Status: 2015 Allgemeine Informationen General information Alle Geräte in diesem Katalog, die unter die CERichtlinien fallen, sind auf dem Verpackungsetikett und auf dem Produkt mit dem CE-Kennzeichen versehen. All products in this catalogue under the CE guidance are labled with the CE mark on the product-tag, on the product itself as well as on the packaging. Der Katalog ist als Arbeitsunterlage für den Fachhandel und die Industrie bestimmt. The catalogue is intended for retail and industrial customers. Die Angaben im Katalog beziehen sich auf den aktuellen Produktionsstand der Geräte. Änderungen im Hinblick auf Technik und Design sind vorbehalten. Produktabbildungen können abweichen. Irrtümer sind vorbehalten. The information in this catalogue refer to the current production status of the products. Changes regarding technique and design are excepted. Product pictures are subject to change. Errors are excepted. Es gelten ausschließlich unsere aktuellen Allgemeinen Geschäfts-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen. All offers and deliveries are according to the individual “payment and delivery terms” as well as the valid “General Terms and Conditions”. Apple, Mac OS X, iPhone, iPad sind eingetragene Marken von Apple. Android ist eine eingetragene Marke von Google. Windows ist eine eingetragene Marke von Microsoft. KNX ist eine eingetragene Marke der KNX-Organisation. Apple, Mac OS X, iPhone, iPad are registered trademarks of Apple. Android is a registered trademark of Google. Windows is a registered trademark of Microsoft. KNX is a registered trademark of the KNX Organization. Vestamatic ist eine eingetragene Marke der Vestamatic GmbH. Vestamatic is a registered trademark of the Vestamatic GmbH. 124