Gesetzliche Grundlagen des Brand- und Rauchschutzes Statutory

Transcription

Gesetzliche Grundlagen des Brand- und Rauchschutzes Statutory
22 | Schüco
Systeme
Systems
Gesetzliche Grundlagen des Brand- und Rauchschutzes
Statutory regulations for fire and smoke protection
Feuerschutzabschlüsse mit
transparenten Füllungen
Für öffentliche Gebäude wie Krankenhäuser, Hotels, Verwaltungen,
Betriebe etc. verlangen die Landesbauordnungen, dass in Flure,
Treppenhäuser usw. Feuerschutzabschlüsse eingesetzt werden.
Diese müssen nach DIN 4102 geprüft und vom DIBt bauaufsichtlich zugelassen werden.
Die Feuerschutzabschlüsse sind
gemäß der Bauordnung der Länder
überwachungspflichtige Bauteile
und dürfen nur von autorisierten
Betrieben hergestellt werden.
Die bauaufsichtlich zugelassenen
Bauteile sind an dem Übereinstimmungkennzeichen
(Ü-Zeichen) zu erkennen.
Der Einbau kann in Mauerwerk,
Beton und Porenbetonwände,
Leichtbauwände, an Stahlstützen/
Stahlstürzen oder in eine entsprechende F30/F90-Verglasung
erfolgen.
Die Fertigung und die Montage
muss jedoch in allen Einzelheiten
dem Zulassungsbescheid entsprechen. Werden Feuerschutzabschlüsse gefordert, die vom Zulassungsbescheid abweichen, ist eine
Zustimmung im Einzelfall durch
die zuständige oberste Bauaufsichtsbehörde erforderlich.
Außerdem ist es wichtig schon in
der frühen Planungsphase die
Einbausituation der Feuerschutzabschlüsse zu klären, damit der
Architekt und die beteiligten Fachfirmen die notwendigen Randbedingungen abstimmen können.
Darüber hinaus muss rechtzeitig
die Klassifizierung der einzusetzenden Feuerschutzabschlüsse
mit der Bauaufsichtsbehörde abgestimmt werden.
Fire protection barriers
with transparent infill
Local building authority regulations
require fire protection barriers to be
installed in corridors, stairwells etc.
in public buildings such as
hospitals, hotels, administrative
buildings etc. These must be tested
to DIN 4102 standards and
approved by the German Institute
of Civil Engineering (DIBt).
Depending on the building
regulations of individual countries,
official approval certificates from
authorised companies may be
required for fire protection barriers.
Approved building components
are marked with the U-sign.
The barriers can be installed in
masonry, concrete and porous
concrete walls, lightweight walls,
steel girders and struts or in any
appropriate F30/F90 glazing.
Fabrication and installation must
conform to all the specifications
cited on the approval certificate.
If fire protection barriers are
required which differ from
approval certificate specifications,
individual approval must be
obtained from the highest local
building authorities.
It is also important to specify how
the fire protection barriers are
to be installed in advance so
that the architect and specialist
firms involved can agree on the
necessary parameters.
The classification of fire protection
barriers must also be agreed in
advance with the local building
authorities.
Aufgabengebiete
der Bauaufsichtsbehörden
D Die obersten Bauaufsichtsbehörden sind den Ministerien
der Landesregierung zugeordnet. Sie treffen u.a. Grundsatzentscheidungen für Landesbauordnungen (LBO) und
können als einzige Behörde
eine Zustimmung im Einzelfall, bei von der Zulassung
abweichenden Feuerschutzabschlüssen, erteilen. Die Feuerschutzabschlüsse erhalten
dann auch entsprechende
Kennzeichen.
D Die mittleren Bauaufsichtsbehörden, wie die Bauämter
der Regierungsbezirke entscheiden über die Klassifizierung der Feuerschutzabschlüsse, Brandlasten usw.
D Die unteren, örtlichen Bauaufsichtsbehörden, wie
Gemeinden-, Stadt- und Kreisbauämter sind für die Einhaltung des Baurechts vor
Ort verantwortlich.
Systeme
Systems
Responsibilities of the
local building authorities
D The highest building
authorities answer to
government ministries.
They make decisions of principle
on local building regulations
(LBO) and they alone have the
authority to grant individual
approval to fire protection
barriers differing from approval
certificate specifications.
Fire protection barriers then
receive the relevant certification.
D The regional building
authorities decide on the
classification of fire protection
barriers, fire loads etc.
D The local building
authorities at town, city
and community level are
responsible for enforcing
the building regulations.
Bezeichnungen
von Feuerschutzabschlüssen
T30-1
einflügelige Brandschutztüren,
≥ 30 min. Feuerwiderstandsdauer
T90-1
einflügelige Brandschutztüren,
≥ 90 min. Feuerwiderstandsdauer
T30-2
zweiflügelige Brandschutztüren,
≥ 30 min. Feuerwiderstandsdauer
T90-2
zweiflügelige Brandschutztüren,
≥ 90 min. Feuerwiderstandsdauer
F30
Wände, feststehende Verglasungen,
≥ 30 min. Feuerwiderstandsdauer
F90
Wände, feststehende Verglasungen,
≥ 90 min. Feuerwiderstandsdauer
Schüco | 23
Designation of fire
protection barriers
T30-1
Single-leaf fire doors,
fire resistance time ≥ 30 min.
T90-1
Single-leaf fire doors,
fire resistance time ≥ 90 min.
T30-2
Double-leaf fire doors,
fire resistance time ≥ 30 min.
T90-2
Double-leaf fire doors,
fire resistance time ≥ 90 min.
F30
Walls, fixed glazing,
fire resistance time≥ 30 min.
F90
Walls, fixed glazing,
fire resistance time≥ 90 min.
Bezeichnungen von
Rauchschutzabschlüssen
Designation of smoke
protection barriers
RS-1
einflügelige Rauchschutztüren
RS-1
Single-leaf smoke protection doors
RS-2
zweiflügelige Rauchschutztüren
RS-2
Double-leaf smoke protection doors
Feststehende Wände, Seitenteile oder Oberlichter werden
nicht klassifiziert, müssen jedoch
mechanisch fest und dauerhaft
dicht ausgeführt werden.
Fixed walls, sidelights and toplights
are not classified but must be properly
fixed and sealed.
24 | Schüco
Systeme
Systems
Gesetzliche Anforderungen an Hersteller von Feuerschutztüren
Legal requirements for manufacturers of fire doors
D Verantwortlicher Mitarbeiter
für den Bereich Brandschutz
(Teilnahme an Kundenschulung erforderlich)
D Entsprechende Werkstattausrüstung
D Kundenschulung durch
Schüco
D Lizenzvertrag mit Schüco
D Schüco customer training
D Schüco licence agreement
D Employees responsible for
fire protection
(customer training required)
D Appropriate workshop
D Mitglied der entsprechenden
Ü-Gemeinschaft werden
oder
D Überwachung durch anerkannte überwachende Stelle
beantragen
D Schriftliche Bestätigung an
Schüco
D With the relevant
U-certification or
D Apply for monitoring by a
recognised monitoring body
D Confirm in writing to Schüco
Gesetzliche Anforderungen
erfüllt
Legal requirements met
D “F”-Zeichen wird von Schüco vergeben.
D Alle erforderlichen Unterlagen, Hilfsmittel usw.
stehen zur Verfügung.
D Erstlieferung durch Schüco kann erfolgen.
D F-sign allocated by Schüco.
D All the required documents, tools etc.
are made available.
D Schüco makes a first delivery.
D Kunde beantragt Erstüberwachung für
T30-1 / T30-2 bei der überwachenden Stelle.
D Kunde kann Ü-Zeichen auf Feuerschutzabschluss anbringen.
D Customer applies for initial monitoring for
T30-1 / T30-2 by a recognised monitoring body.
D Customer is authorised to stamp fire protection
barriers with U-sign.
D Weitere Objektfertigung mit werkseigener
Produktionskontrolle durch Kunden.
D Ergebnisse sind im entsprechenden Prüfbericht
festzuhalten und 5 Jahre zu archivieren.
D Ü-Stelle kontrolliert bei Fremdüberwachung
die werkseigene Produktionskontrolle.
D Further fabrication with in-house production
checks by clients.
D Results are recorded in the relevant test report
and archived for 5 years.
D A U-certified body monitors in-house production
checks.
D Die Fremdüberwachung erfolgt mindestens
zweimal jährlich durch Ü-Stelle, einschließlich
der zu überprüfenden werkseigenen Produktionskontrolle.
D A U-certified body carries out monitoring
at least twice a year, including monitoring the
in-house production checks.
Systeme
Systems
Zustimmung im Einzelfall
Individual approval
Der Gesetzgeber fordert, dass
zulassungspflichtige Türen und
Wände nur hergestellt und eingebaut werden dürfen, die der
Zulassung in allen Fällen entsprechen.
Abweichungen von den Zulassungen bedürfen in jedem Fall der
Zustimmung im Einzelfall durch
die Oberste Bauaufsichtsbehörde.
Die Zustimmung im Einzelfall
ist nicht übertragbar auf nachfolgende Bauvorhaben.
Dabei ist zu beachten:
Antragsteller ist der Zulassungsinhaber Firma Schüco International KG.
Für den Antrag benötigen wir:
D Adresse des Bauherrn
D Adresse des Architekten
D Standort des Objektes
D Exakte Zeichnungen der auszuführenden Elemente, insbesondere der von der Zulassung
abweichenden Details.
D Grundrisspläne des Objektes
mit Angabe, wo die Elemente
eingebaut werden sollen.
D Alle Zeichnungen in zweifacher
Ausführung.
Für die Zustimmung im Einzelfall
ist von Ihnen entsprechende Zeit
einzukalkulieren, die je nach Umfang der Abänderungen mehrere
Monate betragen kann.
Es ist möglich, dass Brandund/oder mechanische Prüfungen
erforderlich werden.
Im üblichen Ablauf fallen Kosten
in unterschiedlicher Höhe an.
Diese Kosten muss der Bauherr
tragen.
An die Elemente kommen speziell
anzufertigende Übereinstimmungskennzeichen, deren Text die Zustimmung im Einzelfall vorgibt.
Es fallen somit auch zusätzliche
Kosten für die Schilder an. Die
Schilder sind -- wie üblich -- über
die zuständige Überwachungsgemeinschaft zu beschaffen.
Türen mit Zustimmung im Einzelfall unterliegen der Eigen- und
Fremdüberwachung. Die fremdüberwachende Stelle wird durch
Schüco über die Zustimmung im
Einzelfall informiert.
Aus den vorgenannten Gründen
ist daher sorgfältig abzuwägen,
ob sinnvollerweise die baulichen
Gegebenheiten den Zulassungsbedingungen angepaßt werden
sollten, oder der für alle Beteiligten
aufwendige Gang ”Zustimmung
im Einzelfall“ gegangen werden
muss.
We require:
D Client’s address
D Architect’s address
D Project location
D Detailed drawings of the planned
construction, particularly details
at variance with the approval
D Floor plans for the project with
details of where the components
are to be installed
D All drawings in duplicate.
When calculating the time required
for individual approval, bear in
mind that it can take several
months depending on the level
of deviation from the standard
approval.
Fire and/or mechanical testing
may be required. Costs tend to
vary. The client must bear the
cost.
There is a special mark of
conformity for products with
individual approval.
The law requires that only doors
and walls conforming to all the
approval specifications may be
manufactured and installed.
There is an additional charge for
these symbols which can usually
be obtained from the appropriate
monitoring body.
Any single deviation from the
specifications always requires
the approval of the highest building
inspectorate.
Doors with individual approval are
subject to in--house and third-party
monitoring. Schüco will inform
the third--party monitoring body of
individual approval.
Individual approval is not
transferable to subsequent
building projects.
Note:
Applications must be made to
Schüco International KG, the
holder of the approval certificate.
For the aforementioned reasons,
consider carefully whether it is
better to adapt site conditions to
approval specifications or to seek
individual approval for every
component at variance with those
specifications.
Schüco | 25
26 | Schüco
Systeme
Systems
Einsatzbeispiele zur Verwendung von Feuerschutzabschlüssen
Examples of where fire protection barriers are used
Munich City Tower,
Mittlerer Ring, München
Munich City Tower,
Mittlerer Ring, Munich
Bauteil
Feuerwiderstandsklasse
der Feuerschutztüren
Building component
Fire resistance class
of fire doors
Wände von Brandabschnitten
mind. T30
Walls for fire area
Min. T30
Brandwände
wenn Öffnungen zulässig, T90
Fire walls
If openings are permissible, T90
in Öffnungen zum Kellergeschoss,
Treppenräume
zum nicht ausgebauten Dachgeschoss, zu Werkstätten, Läden
In basement openings, openings
Stairwells
oder ähnlichen Räumen, T30
Wände von Werkstätten
und Magazinen
mind. T30
zu den Geschossen führen: mind.
T30
Objektgrundriss
(Schematisch, ohne Maßstab)
Project floor plan
(schematic diagram, not to scale)
openings in workshops, shops or
similar buildings, T30
Walls of workshops
and storage areas
Türen, die von den Treppenräumen
Geschäftshäuser
in unextended roof spaces,
Commercial premises
Min. T30
Doors, linking stairwells to floors:
min. T30
Systeme
Systems
Einsatzbeispiele zur Verwendung von Rauchschutzabschlüssen
Examples of where smoke protection barriers are used
Flure von mehr als 30 m Länge
sind durch rauchdichte und selbstschließende Türen zu unterteilen.
Flure in Hochhäusern sind durch
rauchdichte und selbstschließende
Türen in Rauchabschnitte von
höchstens 20 m Länge zu unterteilen.
Corridors more than 30 m long
must be split into sections using
smoke-proof, self-closing doors.
Corridors in multi-storey buildings
must be split into sections a
maximum of 20 m long using
smoke-proof, self-closing doors.
Objektgrundriss Detail
(Schematisch, ohne Maßstab)
Detailed floor plan
(schematic diagram, not to scale)
Schüco | 27
28 | Schüco
Systeme
Systems
Komponenten einer Brandschutzkonstruktion
Elements of a fire protection construction
In der DIN 4102 Teil 13 wird darauf
hingewiesen, dass neben dem
Brandverhalten der lichtdurchlässigen Elemente, z.B. Scheiben,
das Brandverhalten der tragenden
Konstruktion, der Halterungs-,
Befestigungs- und Dichtungsmaßnahmen von ausschlaggebendem
Einfluss auf die Feuerwiderstandsfähigkeit der Brandschutzverglasung ist.
DIN 4102 Part 13 states that in
addition to the fire performance of
units which allow the light to pass
through, such as panes, the fire
performance of the load-bearing
construction, retaining, fixing
and sealing are all determining
factors in the fire resistance of
fire-resistant glazing.
Irreführend ist es daher die lichtdurchlässigen Elemente selbst als
”Brandschutzgläser” zu bezeichnen.
Dadurch würde der falsche Eindruck
erweckt, dass es zur Herstellung geeigneter Brandschutzverglasungen
ausreiche, diese ”Gläser” zu verwenden und im übrigen die Haltekonstruktion nach Belieben zu gestalten.
Brandschutztüren müssen selbstschließend sein. Darum müssen
Türschließer, Schließfolgeregler
und Schlösser mit Falle eingesetzt werden.
It is misleading to classify the actual
light-transmitting components
themselves as “fire-resistant glass”
as this gives the impression that
when fabricating suitable fireresistant glazing, it suffices to use
this type of glass without giving
any thought to the fixing structure.
Door closers, locking sequence
regulators and locks with
latches must be used because
smoke protection doors must
be self-closing.
Rahmenprofile
Frame profiles
Brandschutzglas
Fire-resistant glass
Abdichtung zum Glas
und zum Baukörper
Sealing to the glass
and to structure
Beschläge
Fittings
Baukörper
Building structure
Befestigungsmittel und Anzahl der
Befestigungspunkte
Fixing accessories
and number of fixing
points
Systeme
Systems
Brandschutzverglasungen
Fire-resistant glazing
Aus Gründen der Sicherheit und
der besseren Gestaltung werden
Bauteile für den vorbeugenden
Brandschutz mit Sichtöffnungen
verlangt. Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, ist der
Einsatz von Brandschutzverglasungen erforderlich.
Diese Brandschutzgläser sind
auch im eingebauten Zustand an
dem Ätzstempel erkennbar.
Man unterscheidet zwei Arten
von Brandschutzverglasungen:
D F-Verglasungen
D G-Verglasungen
Für beide Verglasungsarten gilt,
dass sie gemäß ihrer Feuerwiderstandsklasse als Feuerschutzabschluss wirksam bleiben. Es
dürfen auf der dem Feuer abgekehrten Seite keine Flammen
auftreten.
In the interests of safety and
improved design, fire components
with openings for fire prevention
are required. Fire-resistant
glazing must be used in order to
meet these requirements.
Fire-resistant glazing is marked
so as to be recognisable once
installed.
There are two different types of
fire-resistant glass:
D Class F glazing
D Class G glazing
Both glazing types remain
effective fire protection barriers
according to their fire resistance
class. No flames should
penetrate through to the side
facing away from the fire.
Feuerwiderstandsklasse
Feuerwiderstandsdauer in Minuten
Fire resistance class
Fire resistance time in minutes
Bezeichnung
Description
F30
≥ 30
feuerhemmend
Fire retardant
F60
≥ 60
hochfeuerhemmend
Highly fire retardant
F90 / F120
≥ 90
feuerbeständig
Flame retardant
G30/G60/G90/G120
≥ 30
feuerwiderstandsfähig
Fire-resistant
Schüco | 29
30 | Schüco
Systeme
Systems
Brandschutzverglasungen
Fire-resistant glazing
F-Verglasungen
Class F glazing
Brandschutzverglasungen
der Feuerwiderstandsklasse F:
Fire resistance class F
fire-resistant glazing:
Als F-Verglasungen gelten lichtdurchlässige Bauteile, die dazu
bestimmt sind, entsprechend ihrer
Feuerwiderstandsdauer nicht nur
die Ausbreitung von Feuer und
Rauch, sondern auch den Durchtritt von Wärmestrahlung zu
verhindern. D. h. die vom Feuer
abgekehrte Oberfläche darf sich
um nicht mehr als 140K (Mittelwert)
bzw. 180K (größter Einzelwert)
erwärmen. Ein angehaltener Wattebausch darf nicht zünden oder
glimmen.
F-Verglasungen werden im Brandfall undurchsichtig.
So darf in eine T30 Tür nur ein
F30 Glas eingesetzt werden.
Class F fire-resistant glazing
refers to building components
which allow light to pass through
and which, depending on their fire
retardant properties, prevent the
spread of fire and smoke as well
as heat radiation, i.e. the surface
away from the fire must not heat
up to more than 140 K (mean
value) or 180 K (highest individual
reading). A swab held next to it
should not ignite or even glow.
In the event of a fire, class F
glazing becomes opaque.
Only F30 glazing may be used
in a T30 door.
Brandschutzverglasungen
der Feuerwiderstandsklasse G:
Fire resistance class G
fire-resistant glazing:
Als G-Verglasungen gelten lichtdurchlässige Bauteile, die dazu
bestimmt sind, entsprechend ihrer
Feuerwiderstandsdauer nur die
Ausbreitung von Feuer oder Rauch
zu verhindern. Der Durchtritt der
Wärmestrahlung wird nicht verhindert. In der Regel bleiben
G-Verglasungen im Brandfall
durchsichtig.
D Nach bauaufsichtlichen Vorschriften dürfen G-Verglasungen
nur an Stellen eingebaut werden,
an denen wegen des Brandschutzes keine Bedenken bestehen. Über die Zulässigkeit
der Verwendung der G-Verglasungen entscheidet die
örtliche Bauaufsichtsbehörde
in jedem Einzelfall.
Class G glazing refers to building
components which allow light to
pass through and which,
depending on their fire retardant
properties, only prevent the spread
of fire or smoke. It does not
prevent heat radiation. As a rule,
class G glazing will remain
transparent in the event of a fire.
G-Verglasungen
Class G glazing
D According to building approval
regulations, class G glazing may
only be used in places where fire
resistance requirements are fully
met. The decision as to the
admissibility of using class G
glazing rests in each case with
the local building authorities.
Systeme
Systems
Schüco | 31
Prüfkriterien für Feuerschutzabschlüsse nach DIN 4102
Test criteria for fire protection barriers in accordance with DIN 4102
ó - ó¥ (K)
1200
1090
986 1029
1000
925
821
800
600
400
200
0
30
60
min
90
120
150
180
Einheitstemperatur-Kurve (ETK) nach DIN 4102.
(Temperatur im Brandraum)
Standard temperature curve in accordance with
DIN 4102 (Temperature within fire area)
Oberflächentemperatur über Ausgangstemperatur in K
Surface temperature over output temperature in K
180
150
140
120
90
60
30
0
5
10
15
t (min)
20
25
30
Oberflächentemperaturen auf Profilen und Glas
auf der dem Feuer abgewandten Seite.
Surface temperature in profiles and glass on the
side facing away from the fire.
Neben den zwei Brandprüfungen
(Bandseite und Bandgegenseite)
müssen je 3 Türen 200.000 mal
geöffnet und geschlossen werden.
Nach dieser DauerfunktionsPrüfung müssen alle Beschlagteile
voll funktionsfähig sein.
As well as the two fire tests
(hinge side and opposite hinge side),
three doors must be opened and
shut 200,000 times. All fitting
components must be fully functional
after the performance test.
32 | Schüco
Systeme
Systems
Europäische Klassifizierung nach EN 13501, EN 1364, EN 1634. . .
European classification in accordance with EN 13501, EN 1364, EN 1634. . .
E - Raumabschluss
Die Fähigkeit eines Bauteils, einer
Brandbeanspruchung von nur einer
Seite zu widerstehen.
E - Sealing off the room
The ability of a building material
to resist fire on one side only.
W - Strahlung
Die Fähigkeit eines Bauteils,
die auf der feuerabgewandten
Seite gemessene Hitzestrahlung
für gewisse Zeit zu widerstehen.
I - Isolation
Die Fähigkeit eines Bauteils, eine
ausreichend starke Hitzebarriere
zum Schutz von Menschen zu gewährleisten.
W - Heat radiation
The ability of a material to resist
heat radiation on the side not
facing the fire for a set time.
I - Isolation
The ability of a building material
to provide a sufficiently strong
heat barrier to protect people.
Klassifizierung nach DIN 4102 = T30-1 RS
Classification in accordance with DIN 4102 = T30-1 RS
Maßstab 1:2
Klassifizierung nach
EN 13501 = EI 30 - C5 S200
E
Raumabschluss
I
Isolation
30
Feuerwiderstandszeit
in Minuten
C5
Selbstschließend
(200.000 Prüfzyklen)
S200 Rauchschutz
(200oC Prüftemperatur)
Legende:
Scale 1:2
Classification in accordance with
EN 13501 = EI 30 - C5 S200
Key:
R
Load-bearing capacity
E
Sealing off the room
E
Sealing off the room
R
Tragfähigkeit
I
Isolation
I
Isolation
E
Raumabschluss
30
Fire resistance in minutes
W
Reduction of heat radiation
I
Isolation
C5
Mechanical stability
Strahlungsminderung
Self-closing
(200,000 test cycles)
M
W
C
Self-closing (C1. . . C5)
M
Mechanische Standfestigkeit
S
Smoke protection
C
Selbstschließende Eigenschaft (C1. . . C5)
S
Rauchschutz
S200 Smoke protection
(200oC test temperature)
Systeme
Systems
Rauchdichtheit nach DIN 18095
Smoke protection in accordance with DIN 18095
Gemäß Bauauflagen können
auch Rauchschutztüren nach
DIN 18095 gefordert werden.
Die geprüften Bauteile sind an
den Kennzeichnungsschildern zu
erkennen.
Die Bestimmungen und Anforderungen sowie die Bauartprüfung
hinsichtlich Dichtigkeit und Dauerfunktionsprüfung werden in der
DIN 18095 geregelt.
Rauchschutztüren müssen eine
bestimmte Rauchdichtheit aufweisen.
Die sogenannte Leckrate ist gemäß der Norm begrenzt. (siehe Abbildung)
Neben der Prüfung der Rauchdichtheit müssen je drei Türen
200.000 mal geöffnet und geschlossen werden.
Nach dieser DauerfunktionsPrüfung müssen alle Beschlagteile voll funktionstüchtig sein.
In accordance with construction
requirements, smoke protection
doors conforming to DIN 18095
can also be requested.
Tested components are marked.
Regulations, requirements and the
construction test for weathertightness
and long-term functionality are
stipulated in DIN 18095.
Smoke protection doors must
provide a certain amount of smoke
protection. There is a standard
limiting the maximum
“leakage rate”. (See diagram)
As well as testing for smoketightness, three doors must be
opened and closed 200,000 times.
Following this performance
test, all fitting components
must still be fully functional.
Als Verglasung können Sicherheitsgläser wie Einscheibensicherheitsglas (ESG), Verbundsicherheitsglas (VSG), Stahlfadenverbundglas oder Füllungsplatten
eingesetzt werden.
Rauchschutztüren müssen
selbstschließend sein. Darum
müssen Türschließer, Schließfolgeregler und Schlösser mit
Falle eingesetzt werden.
Druckdifferenz
∆p max. 50 Pa
gemessen bei
200oC Rauchgastemperatur
Pressure difference
∆p max. 50 Pa
Measured when
temperature of
combustion gases
is 200oC
max. 20 m3/h bei 1-flg. Tür
max. 30 m3/h bei 2-flg. Tür
Max. 20 m3/h for
single-leaf door
Max. 30 m3/h for
double-leaf door
Safety glass such as toughened
safety glass, laminated safety
glass, steel fibre glass or infill
panels can be used.
Smoke protection doors must
be self-closing so door closers,
locking sequence regulators and
locks with latches must be used.
Maßstab 1:5
Scale 1:5
Rauchdichtheit nach DIN 18095
kann beispielsweise mit den
Aluminium-Konstruktionen
Royal S 50N RS oder
Royal S 65N RS erreicht werden.
Smoke-tightness in accordance
with DIN 18095 can be achieved,
for example, with Royal S 50N RS
or Royal S 65N RS aluminium
constructions.
Schüco | 33
34 | Schüco
Systeme
Systems
Anwendungsbeispiele für Rauchmelder
Examples of smoke detectors
Der Einbau von Türschließern
mit integrierter Feststellung
ist nur in Verbindung mit
Rauchmeldern zulässig. Eine
Wartung für Feststellanlagen
wird vom Gesetzgeber vorgeschrieben.
Door closers with built-in
hold-open device may only
be installed in conjunction with
smoke alarms. Maintenance of
hold-open devices is required
by law.
1. Beispiel
Sturzhöhe bzw. feststehendes
Oberlicht kleiner < 1,0 m,
Türschließer mit integriertem
Rauchmelder einsetzbar.
1. Example
If head profile height or fixed
toplight is < 1.0 m, door closer
with built-in smoke alarm can
be used.
2. Beispiel
Sturzhöhe bzw. feststehendes
Oberlicht größer > 1,0 m,
Türschließer mit integriertem
Rauchmelder einsetzbar.
Zusätzlich müssen noch zwei
separate Rauchmelder eingesetzt werden.
2. Example
If lintel height or fixed toplight
is > 1.0 m, door closer with
built-in smoke alarm can be
used. Two separate smoke
alarms must also be installed.
3. Beispiel
Ist der Abstand der Decke
von der Oberkante der Wandöffnung größer als 5 m, dann
dürfen zugehörige Deckenmelder durch Melder ersetzt
werden, die mindestens 3,5 m
über der Oberkante der Wandöffnung und an einem Kragarm
von 0,5 m Länge angebracht
sind.
3. Example
If the distance between the
ceiling and the top edge of the
door frame exceeds 5 m, then
the ceiling alarm may be
replaced by an alarm fitted
at least 3.5 m above the top
edge of the door frame, and
on a bracket 0.5 m long.
Bei Öffnungen in Außenwänden
sind außen keine Brandmelder
erforderlich.
With openings in external
walls, no external fire alarms
are required.
Systeme
Systems
Lichter Durchgang bei 90o-Öffnungswinkel
Clear opening for 90o opening angle
Lichtes Durchgangsmaß
gemäß bauaufsichtlicher Zulassung
Clear opening dimension subject
to building approval
Öffnungswinkel 90o
Opening angle 90o
Bei den Detailschnitten ist Schüco Firestop II
Maßstab 1:5
mit 22 mm Achsmaß der Bänder dargestellt.
Scale 1:5
Schüco Firestop II is shown with 22 mm
axis dimension hinges in the section detail.
Schüco | 35