Gesetzliche Grundlagen des Brand- und Rauchschutzes Statutory
Transcription
Gesetzliche Grundlagen des Brand- und Rauchschutzes Statutory
22 | Schüco Systeme Systems Gesetzliche Grundlagen des Brand- und Rauchschutzes Statutory regulations for fire and smoke protection Feuerschutzabschlüsse mit transparenten Füllungen Für öffentliche Gebäude wie Krankenhäuser, Hotels, Verwaltungen, Betriebe etc. verlangen die Landesbauordnungen, dass in Flure, Treppenhäuser usw. Feuerschutzabschlüsse eingesetzt werden. Diese müssen nach DIN 4102 geprüft und vom DIBt bauaufsichtlich zugelassen werden. Die Feuerschutzabschlüsse sind gemäß der Bauordnung der Länder überwachungspflichtige Bauteile und dürfen nur von autorisierten Betrieben hergestellt werden. Die bauaufsichtlich zugelassenen Bauteile sind an dem Übereinstimmungkennzeichen (Ü-Zeichen) zu erkennen. Der Einbau kann in Mauerwerk, Beton und Porenbetonwände, Leichtbauwände, an Stahlstützen/ Stahlstürzen oder in eine entsprechende F30/F90-Verglasung erfolgen. Die Fertigung und die Montage muss jedoch in allen Einzelheiten dem Zulassungsbescheid entsprechen. Werden Feuerschutzabschlüsse gefordert, die vom Zulassungsbescheid abweichen, ist eine Zustimmung im Einzelfall durch die zuständige oberste Bauaufsichtsbehörde erforderlich. Außerdem ist es wichtig schon in der frühen Planungsphase die Einbausituation der Feuerschutzabschlüsse zu klären, damit der Architekt und die beteiligten Fachfirmen die notwendigen Randbedingungen abstimmen können. Darüber hinaus muss rechtzeitig die Klassifizierung der einzusetzenden Feuerschutzabschlüsse mit der Bauaufsichtsbehörde abgestimmt werden. Fire protection barriers with transparent infill Local building authority regulations require fire protection barriers to be installed in corridors, stairwells etc. in public buildings such as hospitals, hotels, administrative buildings etc. These must be tested to DIN 4102 standards and approved by the German Institute of Civil Engineering (DIBt). Depending on the building regulations of individual countries, official approval certificates from authorised companies may be required for fire protection barriers. Approved building components are marked with the U-sign. The barriers can be installed in masonry, concrete and porous concrete walls, lightweight walls, steel girders and struts or in any appropriate F30/F90 glazing. Fabrication and installation must conform to all the specifications cited on the approval certificate. If fire protection barriers are required which differ from approval certificate specifications, individual approval must be obtained from the highest local building authorities. It is also important to specify how the fire protection barriers are to be installed in advance so that the architect and specialist firms involved can agree on the necessary parameters. The classification of fire protection barriers must also be agreed in advance with the local building authorities. Aufgabengebiete der Bauaufsichtsbehörden D Die obersten Bauaufsichtsbehörden sind den Ministerien der Landesregierung zugeordnet. Sie treffen u.a. Grundsatzentscheidungen für Landesbauordnungen (LBO) und können als einzige Behörde eine Zustimmung im Einzelfall, bei von der Zulassung abweichenden Feuerschutzabschlüssen, erteilen. Die Feuerschutzabschlüsse erhalten dann auch entsprechende Kennzeichen. D Die mittleren Bauaufsichtsbehörden, wie die Bauämter der Regierungsbezirke entscheiden über die Klassifizierung der Feuerschutzabschlüsse, Brandlasten usw. D Die unteren, örtlichen Bauaufsichtsbehörden, wie Gemeinden-, Stadt- und Kreisbauämter sind für die Einhaltung des Baurechts vor Ort verantwortlich. Systeme Systems Responsibilities of the local building authorities D The highest building authorities answer to government ministries. They make decisions of principle on local building regulations (LBO) and they alone have the authority to grant individual approval to fire protection barriers differing from approval certificate specifications. Fire protection barriers then receive the relevant certification. D The regional building authorities decide on the classification of fire protection barriers, fire loads etc. D The local building authorities at town, city and community level are responsible for enforcing the building regulations. Bezeichnungen von Feuerschutzabschlüssen T30-1 einflügelige Brandschutztüren, ≥ 30 min. Feuerwiderstandsdauer T90-1 einflügelige Brandschutztüren, ≥ 90 min. Feuerwiderstandsdauer T30-2 zweiflügelige Brandschutztüren, ≥ 30 min. Feuerwiderstandsdauer T90-2 zweiflügelige Brandschutztüren, ≥ 90 min. Feuerwiderstandsdauer F30 Wände, feststehende Verglasungen, ≥ 30 min. Feuerwiderstandsdauer F90 Wände, feststehende Verglasungen, ≥ 90 min. Feuerwiderstandsdauer Schüco | 23 Designation of fire protection barriers T30-1 Single-leaf fire doors, fire resistance time ≥ 30 min. T90-1 Single-leaf fire doors, fire resistance time ≥ 90 min. T30-2 Double-leaf fire doors, fire resistance time ≥ 30 min. T90-2 Double-leaf fire doors, fire resistance time ≥ 90 min. F30 Walls, fixed glazing, fire resistance time≥ 30 min. F90 Walls, fixed glazing, fire resistance time≥ 90 min. Bezeichnungen von Rauchschutzabschlüssen Designation of smoke protection barriers RS-1 einflügelige Rauchschutztüren RS-1 Single-leaf smoke protection doors RS-2 zweiflügelige Rauchschutztüren RS-2 Double-leaf smoke protection doors Feststehende Wände, Seitenteile oder Oberlichter werden nicht klassifiziert, müssen jedoch mechanisch fest und dauerhaft dicht ausgeführt werden. Fixed walls, sidelights and toplights are not classified but must be properly fixed and sealed. 24 | Schüco Systeme Systems Gesetzliche Anforderungen an Hersteller von Feuerschutztüren Legal requirements for manufacturers of fire doors D Verantwortlicher Mitarbeiter für den Bereich Brandschutz (Teilnahme an Kundenschulung erforderlich) D Entsprechende Werkstattausrüstung D Kundenschulung durch Schüco D Lizenzvertrag mit Schüco D Schüco customer training D Schüco licence agreement D Employees responsible for fire protection (customer training required) D Appropriate workshop D Mitglied der entsprechenden Ü-Gemeinschaft werden oder D Überwachung durch anerkannte überwachende Stelle beantragen D Schriftliche Bestätigung an Schüco D With the relevant U-certification or D Apply for monitoring by a recognised monitoring body D Confirm in writing to Schüco Gesetzliche Anforderungen erfüllt Legal requirements met D “F”-Zeichen wird von Schüco vergeben. D Alle erforderlichen Unterlagen, Hilfsmittel usw. stehen zur Verfügung. D Erstlieferung durch Schüco kann erfolgen. D F-sign allocated by Schüco. D All the required documents, tools etc. are made available. D Schüco makes a first delivery. D Kunde beantragt Erstüberwachung für T30-1 / T30-2 bei der überwachenden Stelle. D Kunde kann Ü-Zeichen auf Feuerschutzabschluss anbringen. D Customer applies for initial monitoring for T30-1 / T30-2 by a recognised monitoring body. D Customer is authorised to stamp fire protection barriers with U-sign. D Weitere Objektfertigung mit werkseigener Produktionskontrolle durch Kunden. D Ergebnisse sind im entsprechenden Prüfbericht festzuhalten und 5 Jahre zu archivieren. D Ü-Stelle kontrolliert bei Fremdüberwachung die werkseigene Produktionskontrolle. D Further fabrication with in-house production checks by clients. D Results are recorded in the relevant test report and archived for 5 years. D A U-certified body monitors in-house production checks. D Die Fremdüberwachung erfolgt mindestens zweimal jährlich durch Ü-Stelle, einschließlich der zu überprüfenden werkseigenen Produktionskontrolle. D A U-certified body carries out monitoring at least twice a year, including monitoring the in-house production checks. Systeme Systems Zustimmung im Einzelfall Individual approval Der Gesetzgeber fordert, dass zulassungspflichtige Türen und Wände nur hergestellt und eingebaut werden dürfen, die der Zulassung in allen Fällen entsprechen. Abweichungen von den Zulassungen bedürfen in jedem Fall der Zustimmung im Einzelfall durch die Oberste Bauaufsichtsbehörde. Die Zustimmung im Einzelfall ist nicht übertragbar auf nachfolgende Bauvorhaben. Dabei ist zu beachten: Antragsteller ist der Zulassungsinhaber Firma Schüco International KG. Für den Antrag benötigen wir: D Adresse des Bauherrn D Adresse des Architekten D Standort des Objektes D Exakte Zeichnungen der auszuführenden Elemente, insbesondere der von der Zulassung abweichenden Details. D Grundrisspläne des Objektes mit Angabe, wo die Elemente eingebaut werden sollen. D Alle Zeichnungen in zweifacher Ausführung. Für die Zustimmung im Einzelfall ist von Ihnen entsprechende Zeit einzukalkulieren, die je nach Umfang der Abänderungen mehrere Monate betragen kann. Es ist möglich, dass Brandund/oder mechanische Prüfungen erforderlich werden. Im üblichen Ablauf fallen Kosten in unterschiedlicher Höhe an. Diese Kosten muss der Bauherr tragen. An die Elemente kommen speziell anzufertigende Übereinstimmungskennzeichen, deren Text die Zustimmung im Einzelfall vorgibt. Es fallen somit auch zusätzliche Kosten für die Schilder an. Die Schilder sind -- wie üblich -- über die zuständige Überwachungsgemeinschaft zu beschaffen. Türen mit Zustimmung im Einzelfall unterliegen der Eigen- und Fremdüberwachung. Die fremdüberwachende Stelle wird durch Schüco über die Zustimmung im Einzelfall informiert. Aus den vorgenannten Gründen ist daher sorgfältig abzuwägen, ob sinnvollerweise die baulichen Gegebenheiten den Zulassungsbedingungen angepaßt werden sollten, oder der für alle Beteiligten aufwendige Gang ”Zustimmung im Einzelfall“ gegangen werden muss. We require: D Client’s address D Architect’s address D Project location D Detailed drawings of the planned construction, particularly details at variance with the approval D Floor plans for the project with details of where the components are to be installed D All drawings in duplicate. When calculating the time required for individual approval, bear in mind that it can take several months depending on the level of deviation from the standard approval. Fire and/or mechanical testing may be required. Costs tend to vary. The client must bear the cost. There is a special mark of conformity for products with individual approval. The law requires that only doors and walls conforming to all the approval specifications may be manufactured and installed. There is an additional charge for these symbols which can usually be obtained from the appropriate monitoring body. Any single deviation from the specifications always requires the approval of the highest building inspectorate. Doors with individual approval are subject to in--house and third-party monitoring. Schüco will inform the third--party monitoring body of individual approval. Individual approval is not transferable to subsequent building projects. Note: Applications must be made to Schüco International KG, the holder of the approval certificate. For the aforementioned reasons, consider carefully whether it is better to adapt site conditions to approval specifications or to seek individual approval for every component at variance with those specifications. Schüco | 25 26 | Schüco Systeme Systems Einsatzbeispiele zur Verwendung von Feuerschutzabschlüssen Examples of where fire protection barriers are used Munich City Tower, Mittlerer Ring, München Munich City Tower, Mittlerer Ring, Munich Bauteil Feuerwiderstandsklasse der Feuerschutztüren Building component Fire resistance class of fire doors Wände von Brandabschnitten mind. T30 Walls for fire area Min. T30 Brandwände wenn Öffnungen zulässig, T90 Fire walls If openings are permissible, T90 in Öffnungen zum Kellergeschoss, Treppenräume zum nicht ausgebauten Dachgeschoss, zu Werkstätten, Läden In basement openings, openings Stairwells oder ähnlichen Räumen, T30 Wände von Werkstätten und Magazinen mind. T30 zu den Geschossen führen: mind. T30 Objektgrundriss (Schematisch, ohne Maßstab) Project floor plan (schematic diagram, not to scale) openings in workshops, shops or similar buildings, T30 Walls of workshops and storage areas Türen, die von den Treppenräumen Geschäftshäuser in unextended roof spaces, Commercial premises Min. T30 Doors, linking stairwells to floors: min. T30 Systeme Systems Einsatzbeispiele zur Verwendung von Rauchschutzabschlüssen Examples of where smoke protection barriers are used Flure von mehr als 30 m Länge sind durch rauchdichte und selbstschließende Türen zu unterteilen. Flure in Hochhäusern sind durch rauchdichte und selbstschließende Türen in Rauchabschnitte von höchstens 20 m Länge zu unterteilen. Corridors more than 30 m long must be split into sections using smoke-proof, self-closing doors. Corridors in multi-storey buildings must be split into sections a maximum of 20 m long using smoke-proof, self-closing doors. Objektgrundriss Detail (Schematisch, ohne Maßstab) Detailed floor plan (schematic diagram, not to scale) Schüco | 27 28 | Schüco Systeme Systems Komponenten einer Brandschutzkonstruktion Elements of a fire protection construction In der DIN 4102 Teil 13 wird darauf hingewiesen, dass neben dem Brandverhalten der lichtdurchlässigen Elemente, z.B. Scheiben, das Brandverhalten der tragenden Konstruktion, der Halterungs-, Befestigungs- und Dichtungsmaßnahmen von ausschlaggebendem Einfluss auf die Feuerwiderstandsfähigkeit der Brandschutzverglasung ist. DIN 4102 Part 13 states that in addition to the fire performance of units which allow the light to pass through, such as panes, the fire performance of the load-bearing construction, retaining, fixing and sealing are all determining factors in the fire resistance of fire-resistant glazing. Irreführend ist es daher die lichtdurchlässigen Elemente selbst als ”Brandschutzgläser” zu bezeichnen. Dadurch würde der falsche Eindruck erweckt, dass es zur Herstellung geeigneter Brandschutzverglasungen ausreiche, diese ”Gläser” zu verwenden und im übrigen die Haltekonstruktion nach Belieben zu gestalten. Brandschutztüren müssen selbstschließend sein. Darum müssen Türschließer, Schließfolgeregler und Schlösser mit Falle eingesetzt werden. It is misleading to classify the actual light-transmitting components themselves as “fire-resistant glass” as this gives the impression that when fabricating suitable fireresistant glazing, it suffices to use this type of glass without giving any thought to the fixing structure. Door closers, locking sequence regulators and locks with latches must be used because smoke protection doors must be self-closing. Rahmenprofile Frame profiles Brandschutzglas Fire-resistant glass Abdichtung zum Glas und zum Baukörper Sealing to the glass and to structure Beschläge Fittings Baukörper Building structure Befestigungsmittel und Anzahl der Befestigungspunkte Fixing accessories and number of fixing points Systeme Systems Brandschutzverglasungen Fire-resistant glazing Aus Gründen der Sicherheit und der besseren Gestaltung werden Bauteile für den vorbeugenden Brandschutz mit Sichtöffnungen verlangt. Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, ist der Einsatz von Brandschutzverglasungen erforderlich. Diese Brandschutzgläser sind auch im eingebauten Zustand an dem Ätzstempel erkennbar. Man unterscheidet zwei Arten von Brandschutzverglasungen: D F-Verglasungen D G-Verglasungen Für beide Verglasungsarten gilt, dass sie gemäß ihrer Feuerwiderstandsklasse als Feuerschutzabschluss wirksam bleiben. Es dürfen auf der dem Feuer abgekehrten Seite keine Flammen auftreten. In the interests of safety and improved design, fire components with openings for fire prevention are required. Fire-resistant glazing must be used in order to meet these requirements. Fire-resistant glazing is marked so as to be recognisable once installed. There are two different types of fire-resistant glass: D Class F glazing D Class G glazing Both glazing types remain effective fire protection barriers according to their fire resistance class. No flames should penetrate through to the side facing away from the fire. Feuerwiderstandsklasse Feuerwiderstandsdauer in Minuten Fire resistance class Fire resistance time in minutes Bezeichnung Description F30 ≥ 30 feuerhemmend Fire retardant F60 ≥ 60 hochfeuerhemmend Highly fire retardant F90 / F120 ≥ 90 feuerbeständig Flame retardant G30/G60/G90/G120 ≥ 30 feuerwiderstandsfähig Fire-resistant Schüco | 29 30 | Schüco Systeme Systems Brandschutzverglasungen Fire-resistant glazing F-Verglasungen Class F glazing Brandschutzverglasungen der Feuerwiderstandsklasse F: Fire resistance class F fire-resistant glazing: Als F-Verglasungen gelten lichtdurchlässige Bauteile, die dazu bestimmt sind, entsprechend ihrer Feuerwiderstandsdauer nicht nur die Ausbreitung von Feuer und Rauch, sondern auch den Durchtritt von Wärmestrahlung zu verhindern. D. h. die vom Feuer abgekehrte Oberfläche darf sich um nicht mehr als 140K (Mittelwert) bzw. 180K (größter Einzelwert) erwärmen. Ein angehaltener Wattebausch darf nicht zünden oder glimmen. F-Verglasungen werden im Brandfall undurchsichtig. So darf in eine T30 Tür nur ein F30 Glas eingesetzt werden. Class F fire-resistant glazing refers to building components which allow light to pass through and which, depending on their fire retardant properties, prevent the spread of fire and smoke as well as heat radiation, i.e. the surface away from the fire must not heat up to more than 140 K (mean value) or 180 K (highest individual reading). A swab held next to it should not ignite or even glow. In the event of a fire, class F glazing becomes opaque. Only F30 glazing may be used in a T30 door. Brandschutzverglasungen der Feuerwiderstandsklasse G: Fire resistance class G fire-resistant glazing: Als G-Verglasungen gelten lichtdurchlässige Bauteile, die dazu bestimmt sind, entsprechend ihrer Feuerwiderstandsdauer nur die Ausbreitung von Feuer oder Rauch zu verhindern. Der Durchtritt der Wärmestrahlung wird nicht verhindert. In der Regel bleiben G-Verglasungen im Brandfall durchsichtig. D Nach bauaufsichtlichen Vorschriften dürfen G-Verglasungen nur an Stellen eingebaut werden, an denen wegen des Brandschutzes keine Bedenken bestehen. Über die Zulässigkeit der Verwendung der G-Verglasungen entscheidet die örtliche Bauaufsichtsbehörde in jedem Einzelfall. Class G glazing refers to building components which allow light to pass through and which, depending on their fire retardant properties, only prevent the spread of fire or smoke. It does not prevent heat radiation. As a rule, class G glazing will remain transparent in the event of a fire. G-Verglasungen Class G glazing D According to building approval regulations, class G glazing may only be used in places where fire resistance requirements are fully met. The decision as to the admissibility of using class G glazing rests in each case with the local building authorities. Systeme Systems Schüco | 31 Prüfkriterien für Feuerschutzabschlüsse nach DIN 4102 Test criteria for fire protection barriers in accordance with DIN 4102 ó - ó¥ (K) 1200 1090 986 1029 1000 925 821 800 600 400 200 0 30 60 min 90 120 150 180 Einheitstemperatur-Kurve (ETK) nach DIN 4102. (Temperatur im Brandraum) Standard temperature curve in accordance with DIN 4102 (Temperature within fire area) Oberflächentemperatur über Ausgangstemperatur in K Surface temperature over output temperature in K 180 150 140 120 90 60 30 0 5 10 15 t (min) 20 25 30 Oberflächentemperaturen auf Profilen und Glas auf der dem Feuer abgewandten Seite. Surface temperature in profiles and glass on the side facing away from the fire. Neben den zwei Brandprüfungen (Bandseite und Bandgegenseite) müssen je 3 Türen 200.000 mal geöffnet und geschlossen werden. Nach dieser DauerfunktionsPrüfung müssen alle Beschlagteile voll funktionsfähig sein. As well as the two fire tests (hinge side and opposite hinge side), three doors must be opened and shut 200,000 times. All fitting components must be fully functional after the performance test. 32 | Schüco Systeme Systems Europäische Klassifizierung nach EN 13501, EN 1364, EN 1634. . . European classification in accordance with EN 13501, EN 1364, EN 1634. . . E - Raumabschluss Die Fähigkeit eines Bauteils, einer Brandbeanspruchung von nur einer Seite zu widerstehen. E - Sealing off the room The ability of a building material to resist fire on one side only. W - Strahlung Die Fähigkeit eines Bauteils, die auf der feuerabgewandten Seite gemessene Hitzestrahlung für gewisse Zeit zu widerstehen. I - Isolation Die Fähigkeit eines Bauteils, eine ausreichend starke Hitzebarriere zum Schutz von Menschen zu gewährleisten. W - Heat radiation The ability of a material to resist heat radiation on the side not facing the fire for a set time. I - Isolation The ability of a building material to provide a sufficiently strong heat barrier to protect people. Klassifizierung nach DIN 4102 = T30-1 RS Classification in accordance with DIN 4102 = T30-1 RS Maßstab 1:2 Klassifizierung nach EN 13501 = EI 30 - C5 S200 E Raumabschluss I Isolation 30 Feuerwiderstandszeit in Minuten C5 Selbstschließend (200.000 Prüfzyklen) S200 Rauchschutz (200oC Prüftemperatur) Legende: Scale 1:2 Classification in accordance with EN 13501 = EI 30 - C5 S200 Key: R Load-bearing capacity E Sealing off the room E Sealing off the room R Tragfähigkeit I Isolation I Isolation E Raumabschluss 30 Fire resistance in minutes W Reduction of heat radiation I Isolation C5 Mechanical stability Strahlungsminderung Self-closing (200,000 test cycles) M W C Self-closing (C1. . . C5) M Mechanische Standfestigkeit S Smoke protection C Selbstschließende Eigenschaft (C1. . . C5) S Rauchschutz S200 Smoke protection (200oC test temperature) Systeme Systems Rauchdichtheit nach DIN 18095 Smoke protection in accordance with DIN 18095 Gemäß Bauauflagen können auch Rauchschutztüren nach DIN 18095 gefordert werden. Die geprüften Bauteile sind an den Kennzeichnungsschildern zu erkennen. Die Bestimmungen und Anforderungen sowie die Bauartprüfung hinsichtlich Dichtigkeit und Dauerfunktionsprüfung werden in der DIN 18095 geregelt. Rauchschutztüren müssen eine bestimmte Rauchdichtheit aufweisen. Die sogenannte Leckrate ist gemäß der Norm begrenzt. (siehe Abbildung) Neben der Prüfung der Rauchdichtheit müssen je drei Türen 200.000 mal geöffnet und geschlossen werden. Nach dieser DauerfunktionsPrüfung müssen alle Beschlagteile voll funktionstüchtig sein. In accordance with construction requirements, smoke protection doors conforming to DIN 18095 can also be requested. Tested components are marked. Regulations, requirements and the construction test for weathertightness and long-term functionality are stipulated in DIN 18095. Smoke protection doors must provide a certain amount of smoke protection. There is a standard limiting the maximum “leakage rate”. (See diagram) As well as testing for smoketightness, three doors must be opened and closed 200,000 times. Following this performance test, all fitting components must still be fully functional. Als Verglasung können Sicherheitsgläser wie Einscheibensicherheitsglas (ESG), Verbundsicherheitsglas (VSG), Stahlfadenverbundglas oder Füllungsplatten eingesetzt werden. Rauchschutztüren müssen selbstschließend sein. Darum müssen Türschließer, Schließfolgeregler und Schlösser mit Falle eingesetzt werden. Druckdifferenz ∆p max. 50 Pa gemessen bei 200oC Rauchgastemperatur Pressure difference ∆p max. 50 Pa Measured when temperature of combustion gases is 200oC max. 20 m3/h bei 1-flg. Tür max. 30 m3/h bei 2-flg. Tür Max. 20 m3/h for single-leaf door Max. 30 m3/h for double-leaf door Safety glass such as toughened safety glass, laminated safety glass, steel fibre glass or infill panels can be used. Smoke protection doors must be self-closing so door closers, locking sequence regulators and locks with latches must be used. Maßstab 1:5 Scale 1:5 Rauchdichtheit nach DIN 18095 kann beispielsweise mit den Aluminium-Konstruktionen Royal S 50N RS oder Royal S 65N RS erreicht werden. Smoke-tightness in accordance with DIN 18095 can be achieved, for example, with Royal S 50N RS or Royal S 65N RS aluminium constructions. Schüco | 33 34 | Schüco Systeme Systems Anwendungsbeispiele für Rauchmelder Examples of smoke detectors Der Einbau von Türschließern mit integrierter Feststellung ist nur in Verbindung mit Rauchmeldern zulässig. Eine Wartung für Feststellanlagen wird vom Gesetzgeber vorgeschrieben. Door closers with built-in hold-open device may only be installed in conjunction with smoke alarms. Maintenance of hold-open devices is required by law. 1. Beispiel Sturzhöhe bzw. feststehendes Oberlicht kleiner < 1,0 m, Türschließer mit integriertem Rauchmelder einsetzbar. 1. Example If head profile height or fixed toplight is < 1.0 m, door closer with built-in smoke alarm can be used. 2. Beispiel Sturzhöhe bzw. feststehendes Oberlicht größer > 1,0 m, Türschließer mit integriertem Rauchmelder einsetzbar. Zusätzlich müssen noch zwei separate Rauchmelder eingesetzt werden. 2. Example If lintel height or fixed toplight is > 1.0 m, door closer with built-in smoke alarm can be used. Two separate smoke alarms must also be installed. 3. Beispiel Ist der Abstand der Decke von der Oberkante der Wandöffnung größer als 5 m, dann dürfen zugehörige Deckenmelder durch Melder ersetzt werden, die mindestens 3,5 m über der Oberkante der Wandöffnung und an einem Kragarm von 0,5 m Länge angebracht sind. 3. Example If the distance between the ceiling and the top edge of the door frame exceeds 5 m, then the ceiling alarm may be replaced by an alarm fitted at least 3.5 m above the top edge of the door frame, and on a bracket 0.5 m long. Bei Öffnungen in Außenwänden sind außen keine Brandmelder erforderlich. With openings in external walls, no external fire alarms are required. Systeme Systems Lichter Durchgang bei 90o-Öffnungswinkel Clear opening for 90o opening angle Lichtes Durchgangsmaß gemäß bauaufsichtlicher Zulassung Clear opening dimension subject to building approval Öffnungswinkel 90o Opening angle 90o Bei den Detailschnitten ist Schüco Firestop II Maßstab 1:5 mit 22 mm Achsmaß der Bänder dargestellt. Scale 1:5 Schüco Firestop II is shown with 22 mm axis dimension hinges in the section detail. Schüco | 35