Bosch EHR electronic-hydraulic hitch control for

Transcription

Bosch EHR electronic-hydraulic hitch control for
Fahrzeughydraulik
Mobile Hydraulics
Hydraulique mobile
Bosch EHR
Elektronisch-hydraulische Hubwerksregelung für Traktoren
Electronic-hydraulic hitch control for tractors
Régulation hydro électronique du mécanisme
de relevage de tracteurs
5/7
Ausgabe
Version
Version
1.0
2
EHR-System
y
yy
yyy
Inhalt
Contents
Sommaire
Regelventil, EHR 4
Hitch control valve
Valve de relevage
Seite
Page
10
Regelventil, EHR 23 OC
Hitch control valve
Valve de relevage
14
Regelventil, EHR 23 LS
Hitch control valve
Valve de relevage
17
Regelventil, EHR 5
Hitch control valve
Valve de relevage
20
Bedienteil
Control panel
Pupitre de commande
24
Induktiver Wegsensor
Inductive position sensor
Capteur de position inductif
26
Kraftsensor
Draft sensor
Capteur de force
30
Induktiver Winkelsensor
Inductive angle sensor
Capteur d’angle inductif
35
Induktiver Drehzahlsensor
Inductive speed sensor
Capteur de régime inductif
40
Drucksensor
Pressure sensor
Capteur de pression
41
Radar Sensor
Radar sensor
Détecteur radar
45
Elektronisches Steuergerät, EHR-D; EHR-C
Electronic control unit
Centrale de commande électronique
46
Elektronisches Steuergerät, EHR-B
Electronic control unit
Centrale de commande électronique
48
Kabelbaum und Verdrahtung
Wiring harness and wiring diagram
Faisceau de câbles et schéma de câblage
50
EHR-System
3
y
Allgemeines
yy
General Information
yyy
Généralités
Seit mehreren Jahren haben sich
Bosch-EHR-Systeme zur elektronischen Hubwerksregelung unter
rauhen landwirtschaftlichen Betriebsbedingungen bestens bewährt.
For several years, Bosch electronic
hitch control (EHR) systems have
proven their worth under tough
operating conditions in the agricultural
sector.
Aus der Praxis heraus haben sich
weitere Möglichkeiten für den Einsatz der elektronisch-hydraulischen
Regelung ergeben.
Experience has opened up new
possibilities for the application of the
electronic-hydraulic hitch control.
Depuis plusieurs années, les systèmes EHR Bosch pour la régulation
électronique du mécanisme de
relevage des tracteurs ont fait leurs
preuves avec succès dans des
conditions d’exploitation agricoles
difficiles.
Die EHR-Systeme EHR-D und
EHR-C sind konzipiert für Traktoren
großer Leistung mit vollem Funktionsumfang einer modernen Hubwerkregelung.
Das EHR-B System ist eine Alternative für Schlepper kleiner und mittlerer Leistung bis 60 kW zur hydromechanischen Hubwerksregelung.
The EHR systems EHR-D and EHR-C
are designed for high-powered tractors with all the functions of a modern
hitch control.
The EHR-B system is an alternative
for small- and medium-powered tractors up to 60 kW, for hydromechanical
hitch control.
Les systèmes EHR-D et EHR-C sont
conçus pour des tracteurs de grande
puissance et comprennent toutes les
fonctions d’un système moderne de
régulation de mécanisme de relevage.
Le système EHR-B est une alternative
pour la régulation hydro-mécanique
du mécanisme de relevage des tracteurs de faible et moyenne puissance
(jusqu’à 60 kW).
y
yy
yyy
Funktion
Function
Fonction
Zugkraft- und Lageregelung
Draft- and position control
Contrôle de la position et de la force de traction
Externe Regelung
External control
Contrôle externe
Druckregelung
Pressure control
Contrôle de pression
Schlupfregelung in Zugkraft
Slip control in draft
Contrôle du glissement en effort de traction
Schwingungsdämpfung
Vibration damping
Amortissement des oscillations
Front-/Heckregelung alternativ
Alternate front-/rear-end control
Contrôle avant/arrière alternatif
Front-/Heckregelung simultan
Simultaneous front-/rear-end control
Contrôle avant/arrière simultané
Systemdiagnose
System diagnosis
Diagnostic du système
CAN-Bus
CAN-bus
Bus CAN
Heckbetätigung
Rear-end actuation
Commande à l’arrière
A partir de la pratique se sont dégagées des possibilités supplémentaires pour la mise en œuvre de la
régulation hydro-électronique.
B
x
x
EHR
D
x
C
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
4
EHR-System
15
14
3
7
2
1
10
4
11
9
12
13
5
6
8
y
Systemkomponenten
yy
System components
yyy
Composants du système
n
1 Hydropumpe
n
1 Hydraulic pump
n
1 Pompe hydraulique
n
2 Regelventil Heck
n
2 Hitch control valve, rear-end
n
2 Valve de relevage arrière
n
3 Regelventil Front
n
3 Hitch control valve, front
n
3 Valve de relevage avant
n
4 Radar-Geschwindigkeitssensor
n
4 Radar velocity sensor
n
4 Détecteur radar
n
5 Drehzahlsensor
n
5 Speed sensor
n
5 Capteur de régime
n
6 Kraftsensor
n
6 Draft sensor
n
6 Capteur de force
n
7 Drucksensor
n
7 Pressure sensor
n
7 Capteur de pression
n
8 Hubwerkszylinder
n
8 Lift cylinder
n
8 Vérins des bras de relevage
n
9 Lagesensor
n
9 Position sensor
n
9 Capteur de position
n
10 Bedienteil Heck
n
10 Control panel, rear-end
n
10 Pupitre de commande arrière
n
11 Bedienteil Front
n
11 Control panel, front
n
11 Pupitre de commande avant
n
12 Elektronisches Steuergerät
n
12 Electronic control unit
n
12 Centrale de commande électro-
n
13 Heckbetätigungstasten
n
13 Rear-end actuation
n
14 Kraftsensor
n
14 Draft sensor
n
15 Lagesensor
n
15 Inductive position sensor
nique
n
13 Commande à l’arrière
n
14 Capteur de force
n
15 Capteur de position inductif
EHR-System
y
Wirkungsweise
1 fördert einen ÖlDie Hydropumpe n
2 , welches die
strom zum Regelventil n
8 steuert. Diese
Hubwerkszylinder n
wirken auf die Unterlenker, wodurch
Anbaugeräte gehoben, gehalten oder
abgesenkt werden können.
yy
Mode of operation
1 supplies oil to
The hydraulic pump n
2 which
the servo solenoid valve n
8 . The
controls the lift cylinders n
cylinders operate on the linkage to
raise, hold or lower the attached
implement.
Der Sollwert wird über das Bedienteil n
10 , die Istwerte werden über die
9 und n
6 erfaßt und dem
Sensoren n
elektronischen Steuergerät n
12 zugeführt.
The electronic control unit n
12 receives
the setpoint value via the control
10 and the actual values via the
panel n
sensors n
9 and n
6.
Die aus dem Soll-Ist-Vergleich resultierende Regelabweichung wird im
12 aufbereitet und an das
Steuergerät n
Regelventil n
2 weitergeleitet. Der Ventilschieber wird über 2 Proportionalmagnete verstellt.
Es sind folgende verschiedene
Betriebsarten möglich:
Lageregelung
Hierbei ist die Regelgröße die Lage
des Hubwerkes. Der Lagesensor n
9,
der von einer Kurvenscheibe am
Hubwerk betätigt wird, liefert den
Istwert.
Zugkraftregelung
Hierbei ist die Regelgröße die Kraft an
den unteren Lenkern. Wird diese konstant gehalten, ist eine optimale Auslastung der Schlepperleistung, etwa
beim Pflügen in welligem Gelände und
bei inhomogenem Boden gegeben.
Der Istwert wird von den Kraftsensoren n
6 gemessen. Das Regeln der
Zugkraft erfolgt durch Veränderung
der Arbeitstiefe des Anbaugerätes
(z. B. Pflug).
Mischregelung
Hierbei werden die Regelabweichungen von Lage und Zugkraft in einem
einstellbaren Verhältnis am Bedienteil
gemischt und als Regelgröße verarbeitet. Mit der Mischregelung können
Veränderungen der Arbeitstiefe aufgrund unterschiedlicher Bodenwiderstände, wie sie sich bei der reinen
Zugkraftregelung ergeben, reduziert
werden.
The control deviation resulting from
the comparison of setpoint and actual
value is conditioned in the control
12 and then fed to the hitch
unit n
control valve n
2 . The spool is controlled by 2 proportional solenoids.
5
yyy
Principe de fonctionnement
1 fournit de
La pompe hydraulique n
2 qui
l’huile à la valve de relevage n
assure la commande des vérins des
bras de relevage n
8 . Ces derniers
agissent sur les barres de traction, ce
qui permet de relever, maintenir ou
descendre les outils qui y sont attelés.
La valeur de consigne est entrée par
10 alors que
le pupitre de commande n
les valeurs réelles sont fournies par les
capteurs n
9 et n
6 à la centrale de
12 .
commande électronique n
L’écart de réglage résultant de la comparaison entre les valeurs réelles et les
valeurs de consigne est mis en forme
dans la centrale de commande n
12 et
2 . La
envoyé vers la valve de relevage n
commande de ce distributeur s’effectue par deux électro-aimants.
The following different operating
modes can be implemented:
Les modes de fonctionnement suivants sont possibles:
Position control
In this case, the controlled variable is
the position of the hitch. The position
sensor n
9 , which is operated by a cam
on the hitch, supplies the feedback
signal.
Contrôle de position
Dans ce mode de fonctionnement,
la valeur réglée est la position des
bras de relevage. Le capteur de position n
9 , actionné par une came en
liaison avec les bras de relevage,
fournit la valeur réelle.
Draft control
In this case, the controlled variable is
the force at the trailing linkage. If it can
be kept constant, it means that the
tractor power is being used optimally,
for example when ploughing undulating land and inhomogeneous soil.
The feedback signal is supplied by the
draft sensors n
6 . The draft is adjusted
by varying the working depth of the
attached implement (e.g. plough).
Mixed control
In this case, the actual values of
position and draft are mixed in an
adjustable ratio at the control panel
and then processed as the controlled
variable. Mixed control allows the
variations in working depth due to
fluctuations in soil resistance, which
occur with pure draft control, to be
reduced.
Contrôle de la force de traction
Dans ce mode de fonctionnement, la
valeur réglée est la force de traction
exercée au niveau des barres de traction. Elle doit être maintenue à un
niveau constant si l’on veut que la
puissance moteur du tracteur soit
exploitée de façon optimale. Ce mode
de fonctionnement est utilisé pour un
travail de labour en terrain vallonné ou
sur un sol non homogène. La valeur
réelle est fournie par les capteurs de
force n
6 . La force de traction est
ensuite corrigée en modifiant la profondeur de travail de l’outil (charrue p. ex.).
Contrôle mixte
Dans ce cas, les valeurs réelles de
position et de force, dont le rapport
peut être réglé au niveau du pupitre
de commande, sont mixées avant
d’être traitées en vue de la régulation.
Ce mixage permet de limiter les changements de profondeur de travail dus
à des modifications de la résistance
du sol qui surviennent lorsque le dispositif de régulation ne contrôle que
l’effort de traction.
6
EHR-System
y
Schwingungsdämpfung
Um die Vorderachslastschwankungen
beim Transport schwerer Anbaugeräte
zu verringern und damit die Lenkfähigkeit zu erhöhen, werden die Sensoren n
6 und n
9 zur Messung der Regelgröße genutzt. Die Auswertung erfolgt
12 ,
über das elektronische Steuergerät n
welches die entsprechenden elektroni2
schen Signale an das Regelventil n
liefert.
Schlupfregelung
Die Schlupfregelung bietet folgende
Vorteile:
P Zeit- und Kraftstoffaufwand
werden verringert,
P der Reifenverschleiß wird
verringert,
P der Boden wird geschont,
P der Fahrer wird entlastet,
P Festfahren wird vermieden.
Diese Funktion wird durch Messung
der wahren Fahrgeschwindigkeit
(Radarsensor n
4 ) und der Antriebs5 )
geschwindigkeit (Drehzahlsensor n
realisiert.
Druckregelung
Eine optimale Verdichtung des Ackerbodens mit Packerwalzen kann durch
eine Druckregelung erreicht werden.
Die Ausgangssignale des Drucksensors n
7 werden im Steuergerät n
12
verarbeitet und an das Regelventil n
2
weitergeleitet.
Front-Regelung
Über das Bedienteil n
11 werden die
Sollwerte für die Frontregelung vorgegeben. Die Istwerte werden über die
7,n
14 und n
15 dem elektroSensoren n
nischen Steuergerät n
12 zugeführt. Entsprechend der resultierenden Regelabweichung des Soll-Ist-Vergleiches
im Steuergerät wird der Volumen3 proportioölstrom des Regelventils n
nal geregelt. Mit der Frontregelung
können die Funktionen Lage- und
Druckregelung verwirklicht werden.
Externe Regelung
Der am Anbaugerät angeordnete
Lagesensor liefert die elektrischen
Signale, welche im Steuergerät n
12
und Regelventil n
2 ausgewertet werden, damit das Anbaugerät in einer
definierten Position geregelt wird.
yy
Vibration damping
In order to reduce fluctuations in
front-axle load and thereby increase
6 and n
9
steering control, sensors n
are used to measured the controlled
variable. This is evaluated by the elec12 , which then
tronic control unit n
transmits the appropriate electronic
2.
signals to the hitch control valve n
Slip control
The slip control offers the following
advantages:
P Savings in both time and fuel,
P Reduced tyre wear,
P The soil is treated with greater
care,
P The driver is under less strain,
P The vehicle does not get stuck.
This function is carried out by the
radar sensor n
4 and the speed
5.
sensor n
Pressure control
Pressure control enables optimum
packing of the soil. The output signals
from the pressure sensor n
7 are pro12 and sent
cessed in the control unit n
2.
on to the hitch control valve n
Front-end control
The setpoints for front-end control are
preset using control panel n
11 . The
feedback signals are transmitted to
12 by senthe electronic control unit n
7,n
14 and n
15 . On the basis of
sors n
the control deviation resulting from
the setpoint/feedback signal comparison, the flow rate of the hitch control
valve n
3 is proportionally controlled.
With front-end control, the position
and pressure-control functions can be
carried out.
External control
The position sensor fixed to the
attached implement supplies electric
signals which are evaluated in the
control unit n
12 and hitch control
2 , thus enabling the attached
valve n
implement to be controlled in a defined position.
yyy
Amortissement des oscillations
Afin de diminuer les variations de
charge sur l’essieu avant et donc
d’améliorer la manœuvrabilité, les
capteurs n
6 et n
9 sont utilisés pour
mesurer les valeurs réelles servant à
la régulation. L’évaluation est assurée
par la centrale de commande électro12 qui délivre les signaux élecnique n
troniques correspondants à la valve de
2.
relevage n
Contrôle du glissement
Le contrôle du glissement présente
les avantages suivants:
P diminution du temps nécessaire et
de la consommation de carburant,
P diminution de l’usure des pneus,
P ménagement du sol,
P soulagement du conducteur,
P plus d’enlisement du tracteur dû au
patinage des roues.
Cette fonction est réalisée grâce au
détecteur radar n
4 et au capteur de
5.
régime n
Contrôle de pression
Un compactage optimal de la terre labourable peut être obtenu par un contrôle de la pression. Les signaux de
sortie du capteur de pression n
7 sont
mis en forme dans la centrale de com12 et envoyés vers la valve de
mande n
2.
relevage n
Contrôle avant
Les valeurs de consigne pour le
contrôle avant sont fixées à l’aide du
pupitre de commande n
11 . Les valeurs
réelles sont transmises par le biais
7,n
14 et n
15 et de la
des capteurs n
centrale de commande électronique.
Le débit volumique d’huile de la valve
de relevage n
3 est régulé proportionnellement à la différence constatée
sur la centrale de commande entre
les valeurs de consigne et les valeurs
réelles. Ce contrôle à l’avant permet
de réaliser les fonctions de contrôle
de la position et de la pression.
Contrôle externe
Le capteur de position disposé sur
l’outil délivre les signaux électriques
qui sont évalués dans la centrale
de commande n
12 et la valve de rele2 afin que l’outil attelé puisse
vage n
être réglé dans une position définie.
EHR-System
y
Heckbetätigung
Das Hubwerk kann durch Hecktaster
n
13 auf und ab betätigt werden.
yy
Rear-end actuation
The hitch can be raised and lowered
13 .
using rear-end switch n
Sicherheits-Einrichtungen
Das elektronische Steuergerät hat
außer der Regelfunktion und der
Istwertaufbereitung verschiedene
Überwachungseinrichtungen.
Eine Einschaltverriegelung bewirkt,
daß beim Einschalten das Hubwerk
keine Bewegung ausführt.
Ein Entriegeln erfolgt durch die erstmalige Betätigung des Aushubschalters von Stop nach Transport. Die
erste Bewegung erfolgt mit reduzierter
Geschwindigkeit.
Safety devices
Besides its control and actual value
conditioning functions, the electronic
control unit also incorporates various
supervisory circuits. A switch-on
interlock prevents the hitch from
making any movement when the
system is first switched on. The interlock is released the first time the lift
switch is operated.
Die maximale Aushubhöhe wird zusätzlich überwacht. Durch ein Potentiometer kann die Begrenzung vorgewählt werden.
Eine Überwachung des Lagesensorkabels auf Unterbrechung oder Kurzschluß bewirkt im Störungsfalle ein
Abschalten des elektronischen Steuergerätes, so daß eine Bewegung des
Hubwerkes verhindert wird.
The lift height is also monitored and
its limit can be preselected by means
of a potentiometer.
The cable of the position sensor is
monitored for open circuits or short
circuits and, in the event of a fault,
the control unit is tripped so that the
hitch cannot move.
7
yyy
Commande à l’arrière
Le mécanisme de relevage peut être
actionnée vers le haut et vers le bas
13 .
par les boutons-poussoirs arrière n
Dispositifs de sécurité
La centrale de commande électronique exerce, outre les fonctions de
régulation et de préparation des valeurs réelles, une fonction de surveillance. Un dispositif de verrouillage
empêche tout mouvement des bras de
relevage lors de la mise en marche.
Ce dispositif est déverrouillé dès que
le potentiomètre de valeur de consigne ou le commutateur de levage
sont actionnés.
En outre, la hauteur de levée est
également surveillée. Un potentiomètre permet de présélectionner la
hauteur limite de levée. En cas de
rupture ou de court-circuit du câble du
capteur de position, un dispositif de
contrôle provoque la mise hors circuit
de la centrale de commande électronique et empêche ainsi tout mouvement des bras de relevage.
8
EHR-System, CAN-Bus
CAN-Bus im Traktor
CAN-bus in the tractor
Bus CAN pour les tracteurs agricoles
y
Jedes zukunftsweisende und leistungsfähige Elektronikkonzept stellt hohe
Anforderungen an systemübergreifenden Austausch von Informationen bei
einer hohen Übertragungssicherheit.
Seit Jahren wächst der Elektronikanteil im Traktor kontinuierlich. Dies
führt zu einer höheren Komplexität der
Elektronikfunktionen in Steuergeräten,
deren Informationen zur Erfüllung der
Aufgaben ausgetauscht bzw. koordiniert werden müssen. Dabei erweist
sich die Datenübertragung über den
herkömmlichen Kabelbaum oft als ungeeignet. Als Lösung bietet sich der
Einsatz eines seriellen Datenbusses
an, mit dem Ergebnis der Reduktion
von Kabelbaum und Steckern.
Ein geeignetes Bussystem stellt das
von Bosch entwickelte Controller Area
Network (CAN) dar, denn bei CAN
werden gleichberechtigte Stationen
über einen seriellen Datenbus miteinander verbunden. Ein weiterer Vorteil
von CAN gegenüber der herkömmlichen Verkabelung besteht darin, daß
Übertragungsfehler, die aufgrund
elektromagnetischer Einstrahlung
gelegentlich entstehen, erkannt und
durch Sendewiederholung automatisch
korrigiert werden.
yy
For years, the amount of electronics in
the tractor has been growing steadily.
This leads to greater complexity of the
electronic functions in the control
units, which have to exchange or coordinate their information in order to
accomplish their tasks. Here, the
transfer of data via the conventional
wiring harness has often proven to
be unsuitable. A solution is the use of
a serial data bus, which achieves a
reduction in the wiring harness and
connectors.
Every future-oriented, high-performance electronic concept makes
exacting demands for inter-system
exchange of information combined
with high transmission reliability.
A suitable bus system is found in
the Controller Area Network (CAN),
since it allows equal-access stations
to be linked to one another via a serial
data bus. A further advantage of CAN
over conventional cabling is the fact
that any transmission errors which
occasionally occur due to electromagnetic interference are detected
and automatically corrected through a
repeat transmission.
yyy
Depuis des années, la partie électronique ne cesse d’augmenter dans
les tracteurs agricoles. Cela entraîne
une complexité plus importante des
fonctions électroniques dans les
appareils de commande, dont les
informations doivent être échangées
et coordonnées afin de remplir les
tâches à effectuer. La transmission
des données via le classique faisceau
de câbles n’est souvent pas bien
adaptée. La solution toute désignée
est l’utilisation d’un bus de données
sériel, avec pour résultat la réduction
du nombre de faisceaux de câbles et
de connecteurs.
Tout concept électronique performant
d’avenir pose des exigences élevées
en matière d’échange d’informations
entre les systèmes, la sécurité de
transmission étant primordiale. Le
Controller Area Network représente
un système de bus approprié dévoloppé par Bosch, qui permet la liaison
de stations possédant les mêmes droits d’accès par l’intermédiaire d’un bus
de données sériel. Un autre avantage
du CAN par rapport au câblage traditionnel réside dans le fait que les
erreurs de transmission éventuelles
apparaissant en raison du rayonnement électromagnétique sont détectées et corrigées automatiquement
grâce à une répétition des tentatives
d’émission.
EHR-System, CAN-Bus
9
Bedienteile für:
Control panels for:
Pupitre de commande pour:
Wegeventile
Directional control valves
Distributeurs
EHR-Front
EHR-Front
EHR-Avant
1
EHR-Heck
EHR-Rear
EHR-Arrière
Elektronische Steuergeräte für:
Electronic control units for:
Centrale de commande électronique pour:
0.00 0.00
EHR-C
0.00 0.00
P + -- S
2
CAN
!
Kombi-Instrument
Cluster instrument
Instrument combiné
P
R
LS
Zentraler modularer Steuerblock
Central modular control block
Bloc de commande central modulaire
CAN-Signal
CAN
y
CAN-Merkmale:
– Entscheidend mehr Funktionssicherheit für alle elektronischen
Systeme.
– Hohe Informationsdichte und Übertragungsrate.
– Verknüpfung und somit gleichzeitige
Kommunikation von mehreren Sensoren, Steuergeräten und Anzeigegeräten möglich.
– Weltweit anerkannter Standard,
ISO 11 898 und 11 519-2 sowie
SAEJ 1939.
– Durch weniger Kabelaufwand kleinerer Einbauraum, geringere Kosten
und weniger störanfällig.
– Größere Fehlertoleranz und hohe
Störsicherheit der Schnittstelle.
– Optimale Diagnosefähigkeit durch
Ausgabe eines Fehlercodes.
– Höchstmögliche Auflösung.
yy
CAN features:
– Considerably greater functional
reliability for all electronic systems.
– High information density and baud
rate.
– Link-up enables simultaneous
communication between several
sensors, control units and display
units.
– Internationally recognised standard.
ISO 11 898 and 11 519-2, and
SAEJ 1939.
– Less cabling required, which
means smaller installation space,
lower costs and less susceptibility
to interference.
– Interface has greater error tolerance
and high interference immunity.
– Optimum diagnostic capabilities
thanks to error code output.
– Maximum possible resolution.
yyy
Caractéristiques du CAN:
– Décisif pour une plus grande fiabilité de tous les systèmes électroniques.
– Taux de transfert élevé et densité
des informations importante.
– Liaison entre les différents éléments,
ce qui permet une communication
simultanée entre plusieurs capteurs,
appareils de commande et d’affichage.
– Standard mondialmente reconnu:
ISO 11 898 et 11 519-2 ainsi que
SAEJ 1939.
– Réduction du nombre de câbles:
encombrement peu important,
coûts réduits et faible sensibilité aux
perturbations.
– Interface améliorée: plus grande
tolérance aux anomalies et grande
protection contre les pertubations.
– Capacité de diagnostic optimale
grâce à la sortie d’un code défaut.
– Résolution la plus importante possible.
10
EHR-System, EHR 4
EHR 4
Regelventil
Hitch control valve
Valve de relevage
n
1 Stromregler Heben
yy
n
1 Current regulator “Raise”
yyy
n
1 Régulateur de débit levée
n
2 Steuerschieber
n
2 Valve spool
n
2 Tiroir de la valve
n
3 Drossel
n
3 Throttle
n
3 Limiteur
n
4 Sekundär-Druckbegrenzungsventil
n
4 Secondary pressure-relief valve
n
4 Limiteur de pression secondaire
n
5 Stromregler Senken
n
5 Current regulator “Lower”
n
5 Régulateur de débit descente
n
6 hydraulisch entsperrbares Rück-
n
6 Hydraulically-controlled non-return
n
6 Clapet anti-retour à commande
y
schlagventil
valve
hydraulique
n
H Magnet „Heben“
n
H Solenoid “Raise”
n
H Electro-aimant «levée»
n
S Magnet „Senken“
n
S Solenoid “Lower”
n
S Electro-aimant «descente»
EHR-System, EHR 4
11
y
Kenngrößen
Bauart
Anschlußart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Druckmittel
Viskosität
Druckmitteltemperatur
Filterung
Zulässiger Höchstdruck
Nenndurchfluß
Lastabfall am Anschluß A
Betätigungsart
Elektr. Anschlüsse
Schutzart
elektrisch angesteuertes Prop.-Ventil, OC- oder LS-Ausführung
Gewinde/Flansch, siehe Seite 12 und 13
Achse Z–Z, max. 30° Abweichung von der Waagerechten, siehe Seite 12 und 13
–25 … +60 °C
Hydrauliköle auf Mineralbasis nach DIN/ISO,
andere z. B. umweltschonende Flüssigkeiten auf Anfrage
10 … 400 mm2/s
–25 … +80 °C
Ölverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter b25 = 75
P: 250 bar, R: 5 bar N: 30 bar (200 bar auf Anfrage)
80 l/min; > 80 l/min auf Anfrage
max. 2 cm3 pro min bei 125 bar, Viskosität 35 mm2/s
Direkte Schieberbetätigung durch Proportionalmagnete 12 V
Steckverbindung 2polig
IP 64 A
yy
Technical Data
Type
Type of connection
Installation position
Ambient temperature range
Hydraulic fluid
Viscosity
Fluid temperature range
Filtering
Max. permissible pressure
Rated flow
Load drop at port A
Mode of operation
Electrical connections
Degree of protection
Electr. operated prop valve, OC or LS version
Threaded/flanged, see pages 12 and 13
Axis Z–Z, max. 30° deviation from the horizontal, see pages 12 and 13
–25 … +60 °C
Hydraulic oils with mineral oil base to DIN/ISO.
Others, e.g. environmentally friendly fluids, available on request
10 … 400 mm2/s
–25 … +80 °C
Oil contamination class 10 to NAS 1638 to be attained with filter b25 = 75
P: 250 bar, R: 5 bar N: 30 bar (200 bar on request)
80 l/min; > 80 l/min on request
Max. 2 cm3 per minute at 125 bar, viscosity 35 mm2/s
Direct spool operation by means of 12 V proportional solenoids
2-pin plug-in connection
IP 64 A
yyy
Caractéristiques
Construction
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Fluide
Viscosité
Température du fluide
Filtrage
Pression max. admissible
Débit nominal
Baisse de charge/orifice A
Type de commande
Raccordements électriques
Degré de protection
Valve proportionnelle à commande électrique, version OC ou LS
Taraudage/flasque, voir pages 12 et 13
Axe Z–Z, écart max. 30° par rapport à l’horizontale, voir pages 12 et 13
–25 … +60 °C
Huile hydraulique à base d’huile minérale selon DIN/ISO.
Autres fluides, respectant l’environnement par ex., sur demande.
10 … 400 mm2/s
–25 … +80 °C
Particules contenues dans l’huile de classe 10 selon NAS 1638 filtrées au moyen
d’un filtre b25 = 75
P: 250 bar, R: 5 bar N: 30 bar (200 bar sur demande)
80 l/min; > 80 l/min sur demande
Max. 2 cm3 par minute à 125 bar, viscosité 35 mm2/s
Commande directe du tiroir par électro-aimants proportionnels 12 V
Connecteurs bipolaires
IP 64 A
12
EHR-System, EHR 4
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
y
Anschluß-Versionen
Die Anschlüsse P, A, R, N können alternativ als Gewindeanschluß oder als
Flanschanschluß ausgeführt werden.
n
P,n
A,n
R,n
N = Flanschanschlüsse
(Fl)
yy
Port versions
The ports P, A, R and N are available
either as a threaded connection or a
flanged connection.
n
P,n
A,n
R,n
N = Flanged connections
(Fl)
yyy
Versions d’orifices
Les orifices P, A, R, N peuvent être
équipés soit d’un taraudage, soit d’un
flasque.
n
P,n
A,n
R,n
N = orifices pour flasque
(Fl)
QNenn [l/min]
Anschlüsse
Sinnbild
Heben
Senken
DBV
Ports
Ausführung
Symbol
Raise
Lower
PRV
Orifices
Version
kg
Symbole
Levée
Descente p [bar] P
N
A
R
Y
Modéle
«
1
63
58
200+18 22x1,5
Fl
22x1,5
Fl
–
II
8
0 521 220 130
1
71
73
200+18 22x1,5
Fl
22x1,5
Fl
–
II
8
0 521 220 132
1
48
63
200+18 22x1,5
22x1,5
22x1,5
22x1,5
–
I
8
0 521 220 133
1
48
50
200+18 22x1,5
22x1,5
22x1,5
22x1,5
–
I
8
0 521 220 134
1
45
65
250+22 Fl
Fl
18x1,5
Fl
–
II
8
0 521 220 135
1
71
82
200+18 22x1,5
Fl
22x1,5
Fl
–
II
8
0 521 220 136
6
71
80
200+18 Fl
Fl
18x1,5/Fl Fl
–
II
8
0 521 220 137
6
84
80
200+18 Fl
Fl
18x1,5/Fl Fl
–
II
8
0 521 220 138
5
71
92
200+18 22x1,5
22x1,5/Fl 22x1,5
Fl
–
II
8
0 521 220 139
5
63
58
200+18 22x1,5
22x1,5/Fl 22x1,5
Fl
–
II
8
0 521 220 140
7
80
90
200+18 22x1,5
–
22x1,5
Fl
12x1,5
II
8
0 521 220 141
1
71
82
200+18 22x1,5
22x1,5
22x1,5
22x1,5
–
I
8
0 521 220 142
4
80
92
230+18 Fl
–
22x1,5
Fl
Fl
I
8
0 521 220 144
4
65
65
230+18 22x1,5
–
22x1,5
22x1,5
12x1,5
I
8
0 521 220 145
5
50
73
200+18 22x1,5
22x1,5/Fl 22x1,5
Fl
–
II
8
0 521 220 146
5
71
92
200+18 22x1,5
22x1,5/Fl 22x1,5
Fl
–
II
8
0 521 220 147
1
50
73
230+10 22x1,5
22x1,5
22x1,5
26x1,5
–
I
8
0 521 220 148
1
71
73
200+18 22x1,5
22x1,5
22x1,5
22x1,5
–
I
8
0 521 220 149
1
28
35
200+18 22x1,5
22x1,5
22x1,5
22x1,5
–
I
8
0 521 220 150
Anschlußgewinde Ausführung I: DIN 3852, Teil 1, ohne O-Ringsenkung!
Anschlußgewinde Ausführung II: ISO 6149 bzw. DIN 3852, Teil 3, mit O-Ringsenkung!
Connection thread version I: DIN 3852, part 1, without O-ring depression.
Connection thread version II: ISO 6149 or DIN 3852, part 3, with O-ring depression.
Filetage de raccordement version I: DIN 3852, 1ère partie, sans logement de joint torique!
Filetage de raccordement version II: ISO 6149 ou DIN 3852, 3ème partie, avec logement de joint torique!
yVarianten auf Anfrage
yyVariants available on request
yyyVariantes sur demande
EHR-System, EHR 4
13
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
y
Anschluß-Versionen
Die Anschlüsse P, A, R, N können alternativ als Gewindeanschluß oder als
Flanschanschluß ausgeführt werden.
n
P,n
A,n
R,n
N = Flanschanschlüsse
(Fl)
yy
Port versions
The ports P, A, R and N are available
either as a threaded connection or a
flanged connection.
n
P,n
A,n
R,n
N = Flanged connections
(Fl)
yyy
Versions d’orifices
Les orifices P, A, R, N peuvent être
équipés soit d’un taraudage, soit d’un
flasque.
n
P,n
A,n
R,n
N = orifices pour flasque
(Fl)
QNenn [l/min]
Anschlüsse
Sinnbild
Heben
Senken
Ports
Ausführung
Symbol
Raise
Lower
Orifices
Version
Symbole
Levée
Descente
P
A
R
N
Modéle
kg
«
2
50
65
Fl
Fl
Fl
Fl
–
7
0 521 220 131
3
28
37
18x1,5
18x1,5
–
18x1,5
I
7
0 521 220 143
Anschlußgewinde Ausführung I: DIN 3852, Teil 1, ohne O-Ringsenkung!
Anschlußgewinde Ausführung II: ISO 6149 bzw. DIN 3852, Teil 3, mit O-Ringsenkung!
Connection thread version I: DIN 3852, part 1, without O-ring depression.
Connection thread version II: ISO 6149 or DIN 3852, part 3, with O-ring depression.
Filetage de raccordement version I: DIN 3852, 1ère partie, sans logement de joint torique!
Filetage de raccordement version II: ISO 6149 ou DIN 3852, 3ème partie, avec logement de joint torique!
yVarianten auf Anfrage
yyVariants available on request
yyyVariantes sur demande
14
EHR-System, EHR 23 OC
EHR 23 OC
Regelventil
Hitch control valve
Valve de relevage
y
yy
yyy
n
1 3-Wege-Druckwaage
n
1 3-way pressure compensator
n
1 Balance de pression à 3 voies
n
2 Hebenmodul
n
2 Raising module
n
2 Module levée
n
3 Senkenmodul
n
3 Lowering module
n
3 Module descente
n
4 Rückschlagventil
n
4 Non-return valve
n
4 Clapet anti-retour
n
5 Sekundär-Druckbegrenzungsventil
n
5 Secondary pressure-relief valve
n
5 Limiteur de pression secondaire
SB 23 OC – Wegeventile, sowie
Anschluß- und Endplatten
siehe Katalog 1 987 760 510.
SB 23 OC – For directional control
valves, subplates and end plates,
see catalogue 1 987 760 510.
Distributeurs SB 23 OC, ainsi que
plaques de raccordement et plaques
finales, voir catalogue 1 987 760 510.
EHR-System, EHR 23 OC
15
y
Kenngrößen
Bauart
Leitungsanschlüsse
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Druckmittel
Viskosität
Druckmitteltemperatur
Filterung
Zulässiger Höchstdruck
Nenndurchfluß
Lastabfall am Anschluß A
Betätigungsart
Elektr. Anschlüsse
Schutzart
Proportionalventil, einfachwirkend in Scheibenbauweise OC
Einschraubgewinde siehe Bestellübersicht
Achse Z–Z, max. 30° Abweichung von der Waagerechten, siehe Seite 16
–25 … +60 °C
Hydrauliköle auf Mineralbasis nach DIN/ISO,
andere z. B. umweltschonende Flüssigkeiten auf Anfrage
10 … 400 mm2/s
–25 … +80 °C
Ölverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter b25 = 75
P: 250 bar, R1: 5 bar N: 30 bar (200 bar auf Anfrage) R: 20 bar
80 l/min; > 80 l/min auf Anfrage
max. 4 cm3 pro min bei 125 bar, Viskosität 35 mm2/s
Direkte Schieberbetätigung durch Proportionalmagnete 12 V
Steckverbindung 2polig
IP 64 A
yy
Technical Data
Type
Pressure connections
Installation position
Ambient temperature range
Hydraulic fluid
Viscosity
Fluid temperature range
Filtering
Max. permissible pressure
Rated flow
Load drop at port A
Mode of operation
Electrical connections
Degree of protection
Proportional valve, single-acting, cartridge-type OC
Internal thread, see product overview
Axis Z–Z, max. 30° deviation from the horizontal, see page 16
–25 … +60 °C
Hydraulic oils with mineral oil base to DIN/ISO.
Others, e.g. environmentally friendly fluids, available on request
10 … 400 mm2/s
–25 … +80 °C
Oil contamination class 10 to NAS 1638 to be attained with filter b25 = 75
P: 250 bar, R1: 5 bar N: 30 bar (200 bar on request) R: 20 bar
80 l/min; > 80 l/min on request
Max. 4 cm3 per minute at 125 bar, viscosity 35 mm2/s
Direct spool operation by means of 12 V proportional solenoids
2-pin plug-in connection
IP 64 A
yyy
Caractéristiques
Construction
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Fluide
Viscosité
Température du fluide
Filtrage
Pression max. admissible
Débit nominal
Baisse de charge/orifice A
Type de commande
Raccordements électriques
Degré de protection
Valve proportionnelle, à simple effet, type cartouche OC
Filetage, voir gamma de produits
Axe Z–Z, écart max. 30° par rapport à l’horizontale, voir page 16
–25 … +60 °C
Huile hydraulique à base d’huile minérale selon DIN/ISO.
Autres fluides, respectant, l’environnement par ex., sur demande.
10 … 400 mm2/s
–25 … +80 °C
Particules contenues dans l’huile de classe 10 selon NAS 1638 filtrées au moyen
d’un filtre b25 = 75
P: 250 bar, R1: 5 bar N: 30 bar (200 bar sur demande) R: 20 bar
80 l/min; > 80 l/min sur demande
Max. 4 cm3 par minute à 125 bar, viscosité 35 mm2/s
Commande directe du tiroir par électro-aimants proportionnels 12 V
Connecteurs bipolaires
IP 64 A
16
EHR-System, EHR 23 OC
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
QNenn [l/min]
Anschlüsse
Sinnbild
Heben
Senken
DBV
Ports
Ausführung
Symbol
Raise
Lower
PRV
Orifices
Version
Symbole
Levée
Descente
p [bar]
A
R1
Modéle
kg
«
2
72
90
220+20
22x1,5
22x1,5
II
6,5
0 521 609 803
1
30
90
–
22x1,5
22x1,5
II
6,5
0 521 609 804
1
16
90
–
22x1,5
22x1,5
II
6,5
0 521 609 805
2
80
90
220+20
22x1,5
22x1,5
I
6,5
0 521 609 806
1
60
90
–
22x1,5
22x1,5
II
6,5
0 521 609 807
Anschlußgewinde Ausführung I: DIN 3852, Teil 1, ohne O-Ringsenkung!
Anschlußgewinde Ausführung II: ISO 6149 bzw. DIN 3852, Teil 3, mit O-Ringsenkung!
Connection thread version I: DIN 3852, part 1, without O-ring depression.
Connection thread version II: ISO 6149 or DIN 3852, part 3, with O-ring depression.
Filetage de raccordement version I: DIN 3852, 1ère partie, sans logement de joint torique!
Filetage de raccordement version II: ISO 6149 ou DIN 3852, 3ème partie, avec logement de joint torique!
yVarianten auf Anfrage
yyVariants available on request
yyyVariantes sur demande
EHR-System, EHR 23 LS
17
EHR 23 LS
Regelventil
Hitch control valve
Valve de relevage
y
yy
yyy
n
1 2-Wege-Druckwaage
n
1 2-way pressure compensator
n
1 Balance de pression à 2 voies
n
2 Hebenmodul
n
2 Raising module
n
2 Module levée
n
3 Senkenmodul
n
3 Lowering module
n
3 Module descente
n
4 Rückschlagventil
n
4 Non-return valve
n
4 Clapet anti-retour
n
5 Sekundär-Druckbegrenzungsventil
n
5 Secondary pressure-relief valve
n
5 Limiteur de pression secondaire
n
6 Wechselventil
n
6 Shuttle valve
n
6 Sélecteur de circuit
SB 23 LS – Wegeventile, sowie
Anschluß- und Endplatten
siehe Katalog « 1 987 760 513.
SB 23 LS – For directional control
valves, subplates and end plates,
see catalogue « 1 987 760 513.
Distributeurs SB 23 LS, ainsi que
plaques de raccordement et
plaques finales,
voir catalogue « 1 987 760 513.
18
EHR-System, EHR 23 LS
y
Kenngrößen
Bauart
Leitungsanschlüsse
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Druckmittel
Viskosität
Druckmitteltemperatur
Filterung
Zulässiger Höchstdruck
Nenndurchfluß
Lastabfall am Anschluß A
Betätigungsart
Elektr. Anschlüsse
Schutzart
Proportionalventil, einfachwirkend in Scheibenbauweise LS
Einschraubgewinde siehe Bestellübersicht
Achse Z–Z, max. 30° Abweichung von der Waagerechten, siehe Seite 19
–25 … +60 °C
Hydrauliköle auf Mineralbasis nach DIN/ISO,
andere z. B. umweltschonende Flüssigkeiten auf Anfrage
10 … 400 mm2/s
–25 … +80 °C
Ölverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter b25 = 75
P: 250 bar, R1: 30 bar, jedoch kleiner als Lastdruck
80 l/min; > 80 l/min auf Anfrage
max. 4 cm3 pro min bei 125 bar, Viskosität 35 mm2/s
Direkte Schieberbetätigung durch Proportionalmagnete 12 V
Steckverbindung 2polig
IP 64 A
yy
Technical Data
Type
Pressure connections
Installation position
Ambient temperature range
Hydraulic fluid
Viscosity
Fluid temperature range
Filtering
Max. permissible pressure
Rated flow
Load drop at port A
Mode of operation
Electrical connections
Degree of protection
Proportional valve, single-acting, cartridge-type LS
Internal thread, see product overview
Axis Z–Z, max. 30° deviation from the horizontal, see page 19
–25 … +60 °C
Hydraulic oils with mineral oil base to DIN/ISO.
Others, e.g. environmentally friendly fluids, available on request
10 … 400 mm2/s
–25 … +80 °C
Oil contamination class 10 to NAS 1638 to be attained with filter b25 = 75
P: 250 bar, R1: 30 bar, but smaller than load pressure
80 l/min; > 80 l/min on request
Max. 4 cm3 per minute at 125 bar, viscosity 35 mm2/s
Direct spool operation by means of 12 V proportional solenoids
2-pin plug-in connection
IP 64 A
yyy
Caractéristiques
Construction
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Fluide
Viscosité
Température du fluide
Filtrage
Pression max. admissible
Débit nominal
Baisse de charge/orifice A
Type de commande
Raccordements électriques
Degré de protection
Valve proportionnelle, à simple effet, type cartouche LS
Filetage, voir gamma de produits
Axe Z–Z, écart max. 30° par rapport à l’horizontale, voir page 19
–25 … +60 °C
Huile hydraulique à base d’huile minérale selon DIN/ISO.
Autres fluides, respectant, l’environnement par ex., sur demande.
10 … 400 mm2/s
–25 … +80 °C
Particules contenues dans l’huile de classe 10 selon NAS 1638 filtrées au moyen
d’un filtre b25 = 75
P: 250 bar, R1: 30 bar, mais plus petite que la pression de charge
80 l/min; > 80 l/min sur demande
Max. 4 cm3 par minute à 125 bar, viscosité 35 mm2/s
Commande directe du tiroir électro-aimants proportionnels 12 V
Connecteurs bipolaires
IP 64 A
EHR-System, EHR 23 LS
19
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
QNenn [l/min]
Anschlüsse
Sinnbild
Heben
Senken
DBV
Ports
Ausführung
Symbol
Raise
Lower
PRV
Orifices
Version
Symbole
Levée
Descente
p [bar]
A
R
Modéle
kg
«
1
90
90
220+20
22x1,5
22x1,5
I
6,5
0 521 610 803
3
104
90
220+20
22x1,5
Fl
II
6,5
0 521 610 804
1
75
90
220+20
22x1,5
22x1,5
II
6,5
0 521 610 805
1
75
90
220+20
22x1,5
22x1,5
I
6,5
0 521 610 806
3
90
90
220+20
22x1,5
Fl
II
6,5
0 521 610 807
1
90
90
220+20
22x1,5
22x1,5
II
6,5
0 521 610 808
Anschlußgewinde Ausführung I: DIN 3852, Teil 1, ohne O-Ringsenkung!
Anschlußgewinde Ausführung II: ISO 6149 bzw. DIN 3852, Teil 3, mit O-Ringsenkung!
Connection thread version I: DIN 3852, part 1, without O-ring depression.
Connection thread version II: ISO 6149 or DIN 3852, part 3, with O-ring depression.
Filetage de raccordement version I: DIN 3852, 1ère partie, sans logement de joint torique!
Filetage de raccordement version II: ISO 6149 ou DIN 3852, 3ème partie, avec logement de joint torique!
yVarianten auf Anfrage
yyVariants available on request
yyyVariantes sur demande
20
EHR-System, EHR 5
EHR 5
Regelventil
Hitch control valve
Valve de relevage
n
1 3-Wege-Druckwaage
yy
n
1 3-way pressure compensator
yyy
n
1 Balance de pression à 3 voies
n
2 Hebenmodul
n
2 Raising module
n
2 Module levée
n
3 Senkenmodul
n
3 Lowering module
n
3 Module descente
n
4 Rückschlagventil
n
4 Non-return valve
n
4 Clapet anti-retour
y
EHR-System, EHR 5
21
y
Kenngrößen
Bauart
Leitungsanschlüsse
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Druckmittel
Viskosität
Druckmitteltemperatur
Filterung
Zulässiger Höchstdruck
Nenndurchfluß
Lastabfall am Anschluß A
Betätigungsart
Elektr. Anschlüsse
Schutzart
Proportionalventil, einfachwirkend in Flanschbauweise
Einschraubgewinde siehe Bestellübersicht
Achse Z–Z, max. 30° Abweichung von der Waagerechten, siehe Seite 22
–30 … +80 °C
Hydrauliköle auf Mineralbasis nach DIN/ISO,
andere z. B. umweltschonende Flüssigkeiten auf Anfrage
10 … 400 mm2/s
–30 … +100 °C
Ölverschmutzung Klasse 21/15 nach ISO/DIS 4406 zu erreichen mit Filter
b25 = 75
P: 220 bar; A: 220 bar; R1: max. 5 bar, jedoch kleiner als Lastdruck; R2: max. 5 bar
Heben: siehe Tabelle Seite 22; Senken: 90 l/min; Neutral: 70 l/min
max. 3 cm3 pro min bei 125 bar, Viskosität 35 mm2/s
Direkte Schieberbetätigung durch Proportionalmagnete 12 V
Steckverbindung 2polig
IP 64 A
yy
Technical Data
Type
Pressure connections
Installation position
Ambient temperature range
Hydraulic fluid
Viscosity
Fluid temperature range
Filtering
Max. permissible pressure
Rated flow
Load drop at port A
Mode of operation
Electrical connections
Degree of protection
Proportional valve, single-acting, flange-type
Internal thread, see product overview
Axis Z–Z, max. 30° deviation from the horizontal, see page 22
–30 … +80 °C
Hydraulic oils with mineral oil base to DIN/ISO.
Other environmentally friendly fluids, available on request
10 … 400 mm2/s
–30 … +100 °C
Oil contamination class 21/15 to ISO/DIS 4406 to be attained with filter b25 = 75
P: 220 bar; A: 220 bar; R1: smaller than load pressure, max. 5 bar; R2: max. 5 bar
Raise: see table on page 22; Lower: 90 l/min; Neutral: 70 l/min
Max. 3 cm3 per minute at 125 bar and a viscosity of 35 mm2/s
Direct spool operation by means of 12 V proportional solenoids
2-pin plug-in connection
IP 64 A
yyy
Caractéristiques
Construction
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Fluide
Viscosité
Température du fluide
Filtrage
Pression max. admissible
Débit nominal
Baisse de charge/orifice A
Type de commande
Raccordements électriques
Degré de protection
Valve proportionnelle, à simple effet, type flasque
Filetage, voir gamme de produits
Axe Z–Z, écart max. 30° par rapport à l’horizontale, voir page 22
–30 … +80 °C
Huile hydraulique à base d’huile minérale selon DIN/ISO.
Autres fluides, respectant, l’environnement, sur demande.
10 … 400 mm2/s
–30 … +100 °C
Particules contenues dans l’huile de classe 21/15 selon ISO/DIS 4406 filtrées au
moyen d’un filtre b25 = 75
P: 220 bar; A: 220 bar; R1: plus petite que la pression de charge, max. 5 bar;
R2: max. 5 bar
Levée: voir tableau page 22; descente: 90 l/min; neutre: 70 l/min
Max. 3 cm3 par minute à 125 bar, viscosité 35 mm2/s
Commande directe du tiroir par électro-aimants proportionnells 12 V
Connecteurs bipolaires
IP 64 A
22
EHR-System, EHR 5
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
Sinnbild
Symbol
Symbole
1
2
1
2
1
QNenn [l/min]
Heben
Senken
Raise
Lower
Levée
Descente
40
90
40
90
60
90
40
90
60
90
y
* ohne Handnotbetätigung
Anschlüsse
Ports
Orifices
A
22x1,5
22x1,5
7/8 – 14 UNF
22x1,5
22x1,5
P
Fl.
22x1,5
Fl.
22x1,5
Fl.
yy
without manual emergency override
Standard
ISO 6149
ISO 6149
ISO 6149
ISO 6149
DIN 3852
kg
5
«
0 521 222 001
0 521 222 002
0 521 222 003 *
0 521 222 005 *
0 521 222 006
yyy
Commande manuelle de secours
EHR-System, EHR 5
23
EHR 5
Anschlußplatte für Regelventil
Subplate for servo solenoid valve
Plaque de raccordement pour valve de relevage
Anschlußplatte für EHR 5
Subplate for EHR 5
Plaque de raccordement pour EHR 5
DBV/PRV
p [bar]
205+10
kg
1,5
«
1 525 503 599
24
EHR-System, Bedienteil / Control panel / Pupitre de commande
Bedienteil
Control panel
Pupitre de commande
y
4 Positionen:
a Transport, Heben
b Stop
c Regeln, Senken
d Freigang, Schnelleinzug
(Federrückstellung)
n
2 Verriegelung (Transport)
yy
n
1 Lift-control lever
4 positions:
a Transport, raise
b Stop
c Adjust, lower
d Neutral, rapid retraction
(spring return
n
2 Interlock (transport)
yyy
n
1 Levier de relevage
4 positions:
a Transport, levée
b Arrêt
c Régulation, descente
d Suspension libre, retrait rapide
(rappel par ressort)
n
2 Verrouillage (transport)
n
3 Senkgeschwindigkeit-Einstellung
n
3 Lowering speed setting
n
3 Vitesse de descente
n
4 Sollwert-Einstellung
n
4 Setpoint setting
n
4 Sélection de la valeur de
n
1 Aushubhebel
Für Hubwerks-Stellungen
For hitch positions
n
5 Begrenzung obere Endlage
n
5 Limit, upper end position
n
6 Mischung
n
6 Mixture
Stufenlose Einstellung zwischen
Zugkraft und Lageregelung
Infinitely variable setting between
draft and position control
n
7 Leuchte: Diagnose
n
7 Lamp: Diagnostics
n
8 Leuchte: Heben
n
8 Lamp: Raise
n
9 Leuchte: Senken
n
9 Lamp: Lower
consigne
Pour le positionnement des bras
de revelage
n
5 Limitation de la fin de course
supérieure
n
6 Mixage
Réglage en continu du rapport
contrôle de force/contrôle de
position
n
7 Lampe témoin: diagnostic
n
8 Lampe témoin: levée
n
9 Lampe témoin: descente
Standard-Bedienteil
Standard control panel
Pupitre de commande, standard
kg
1,8
«
0 538 201 609
EHR-System, Bedienteil / Control panel / Pupitre de commande
y
Kenngrößen
Umgebungstemperatur
Einbaulage
Schutzart
Potentiometer
Elektr. Anschluß
–20 … +80 °C
beliebig
lP 64 A
4,7 kΩ, siehe Schaltbild
Stecker 17polig
yy
Technical Data
Ambient temperature range
Installation position
Degree of protection
Potentiometer
Electrical connection
–20 … +80 °C
optional
lP 64 A
4.7 kΩ, see symbol
17-pin plug connector
yyy
Caractéristiques
Température ambiante
Position de montage
Degré de protection
Potentiomètre
Raccordement eléctrique
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
–20 … +80 °C
indifférente
lP 64 A
4,7 kΩ, voir schéma
Connecteur 17 pôles
Schaltbild
Symbol
Schéma électrique
25
26
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
Induktiver Wegsensor
Inductive position sensor
Capteur de position inductiv
Usig = 0,25 … 0,75 · Usup
y
Merkmale
– axial beweglicher Taster mit
Federvorspannung
– induktives Wegsensorelement
nach dem Differentialdrosselmeßprinzip
– integrierte Elektronik mit
Temperaturkompensation
– Ausgangssignal ratiometrisch und
proportional zum Weg
– Nullpunkt und Empfindlichkeit sind
abgeglichen
– Gehäuse mit Außengewinde
M 24 x 1,5 zur Befestigung und
Justage
Einbau
Mounting
Montage
yy
Features
– Axially mobile scanner with spring
preload
– Inductive position sensor element
based on the differential-throttle
measuring principle
– Integrated electronics with
temperature compensation
– Output signal ratiometrically proportional to position
– Precise balance adjustment for
zero point and sensitivity
– Housing with male thread
M 24 x 1.5 for fastening and
adjustment
yyy
Caractéristiques
– Palpeur mobile dans le sens axial
avec précontrainte par ressort
– Elément capteur de position
inductif selon le principe de mesure
à transformateur différentiel
– Electronique intégrée avec
compensation de température
– Signal de sortie proportionnel à la
position
– Point zéro et sensibilité sont
ajustés
– Boîtier avec filetage mâle
M 24 x 1,5 pour fixation et
ajustage
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
27
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
Sinnbild
Symbol
Symbole
Version
2
2
1
Versorgung
Supply
Alimentation
Usup
8 … 12 V
Signal
Usig
0,25 … 0,75 Usup
Weg
Position
Position
s
0 … 10 mm
kg
0,13
0,75 … 0,25 Usup
**) Stecker
**) Plug
**) Connecteur 3 p
«
0 538 009 140
0 538 009 141*)
0 538 009 142
siehe Seite 53
see page 53
voir page 53
y
yy
yyy
**) ohne Faltenbalg
**) nicht im Lieferumfang
**) without bellows
**) not in scope of delivery
**) sans soufflet
**) non compris dans la fourniture
28
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
y
Kenngrößen
Nennhub
Mechanischer Hub
Betätigungskraft
Linearität
Streuung (oberer Grenzpunkt)
Empfindlichkeitsstreuung
Hysterese
Auflösung
Temp. Koeffizient d. Grenzpunktes
Temp. Koeffizient d. Empfindlichkeit
Betriebstemperaturbereich
Lagertemperaturbereich
Material des Gehäuses
Schutzart
Steckverbindung
Versorgungsspannung Usup
Versorgungsstrom
Signalspannung Usig
Restwelligkeit
Lastwiderstand
Isolationswiderstand gegen Gehäuse
Spannungsfestigkeit gegen Gehäuse
EMV1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit
10 mm
13 mm
% 16 N
% ±2% (Grenzpunkteinstellung)
% ±1%
% ±2,5%
nicht meßbar
unendlich
% ±0,15% / 10 °C
% ±0,15% / 10 °C
–30 °C … +190 °C
–35 °C … +100 °C
GD-AI Si 12 (Cu)
IP 64 A
3poliger Stecker mit Tülle
8 … 12 V
% 30 mA
0,25 … 0,75 x Usup
< 20 mVss
> 7 kΩ
> 100 MΩ
< 200 V
100 V/m % ±1% Usup
yy
Technical Data
Nominal stroke
Mechanical stroke
Actuating force
Linearity
Spread (upper limit point)
Sensitivity spread
Hysteresis
Resolution
Temp. coefficient of limit point
Temp. coefficient of sensitivity
Operating temperature range
Storage temperature range
Housing material
Degree of protection
Plug-in connection
Supply voltage Usup
Supply current
Signal voltage Usig
Residual ripple
Load resistance
Insulation resistance w/resp. to hsg.
Electric strength w/resp. to hsg.
EMC1) 1MHz … 1 GHz
1) EMC = Electromagnetic compatibility
10 mm
13 mm
% 16 N
% ±2% (end-point setting)
% ±1%
% ±1.5%
not measurable
infinite
% ±0.15% / 10 °C
% ±0.15% / 10 °C
–30 °C … +190 °C
–35 °C … +100 °C
GD-AI Si 12 (Cu)
IP 64 A
3-pin plug with sleeve
8 … 12 V
% 30 mA
0.25 … 0.75 x Usup
< 20 mVss
> 7 kΩ
> 100 MΩ
200 V
100 V/m % ±1% Usup
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
yyy
Caractéristiques
Course nominale
Course mécanique
Force d’actionnement
Linéarité
Dispersion (du point limite supérieur)
Dispersion de la sensibilité
Hystérésis
Résolution
Coefficient de temp. du point limite
Coefficient de temp. de la sensibilité
Plage de température de service
Plage de température de stockage
Matériau de boîtier
Degré de protection
Connexion
Tension d’alimentation Usup
Courant d’alimentation
Tension du signal Usig
Ondulation résiduelle
Résistance de charge
Résistance d’isolement contre boîtier
Rigidité diélectrique contre boîtier
EMV1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMV = Compatibilité électromagnétique
10 mm
13 mm
% 16 N
% ±2% (réglage du point limite)
% ±1%
% ±2,5%
non mesurable
infine
% ±0,15% / 10 °C
% ±0,15% / 10 °C
–30 °C … +190 °C
–35 °C … +100 °C
GD-AI Si 12 (Cu)
IP 64 A
Connecteur à 3 pôles avec douille
8 … 12 V
% 30 mA
0,25 … 0,75 x Usup
< 20 mVss
> 7 kΩ
> 100 MΩ
200 V
100 V/m % ±1% Usup
Abmessungen: Exzenter für Lageregelung
Dimensions: Eccentric cam for position control
Cotes d’encombrement: Excentrique pour contrôle de position
29
30
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
Kraftsensor
Draft sensor
Capteur de force
Usig = 0,25 … 0,75 · Usup
y
Merkmale
Der Kraftsensor ist als Lagerbolzen
ausgebildet. An der Lagerstelle treten
Schubspannungen auf, die als magnetoelastischer Effekt ausgewertet werden. Im unbelasteten Zustand bildet
sich durch die Primärspule zwischen
den Polen ein symmetrisches Magnetfeld aus. Werden Zug- bzw. Druckkräfte eingeleitet, verändern sich die
magnetischen Eigenschaften des ursprünglich isotropen Materials. In der
Folge wird das Magnetfeld unsymmetrisch. Dadurch tritt eine Magnetpotentialdifferenz zwischen den Sekundärpolen auf. Dies bewirkt einen Magnetfluß durch den Sekundärkreis, so daß
eine Spannung in den Sekundärspulen induziert wird. Diese Spannung
ist proportional der einwirkenden Kraft.
Sie wird in einer integrierten Auswerteschaltung verstärkt und gleichgerichtet.
yy
Features
The draft sensor takes the form of a
bearing pin. Shear stresses occur at
the bearing, and these are evaluated
as a magnetoelastic effect. In non-load
condition, a symmetrical magnetic
field is formed between the poles by
means of the primary coil. If tensile or
pressure forces are introduced, the
magnetic properties of the originally
isotropic material change. Subsequently, the magnetic field becomes
asymmetrical. Thus, a magnetic potential difference occurs between the
secondary poles. This causes a
magnetic flux through the secondary
circuit, so that a voltage is induced in
the secondary coils. This voltage is
proportional to the influencing force.
It is amplified and rectified in an integrated evaluation circuit.
yyy
Caractéristiques
Le capteur de force est conçu comme
un axe d’articulation. Au point d’appui
apparaissent des contraintes au
cisaillement qui sont analysées en tant
qu’effet magnéto-élastique. A l’état de
repos, un champ magnétique symétrique se forme entre les pôles grâce à
la bobine primaire. Lorsque des forces
de traction ou de pression sont introduites, les propriétés magnétiques du
matériau isotrope à l’origine se modifient. Le champ magnétique devient
asymétrique, une différence de potentiel magnétique apparaît entre les
pôles secondaires. Cela entraîne un
flux magnétique à travers le circuit
secondaire, d’où induction d’une tension dans les bobines secondaires.
Cette tension est proportionnelle à la
force agissante. Elle est amplifiée et
redressée dans un circuit d’evaluation
intégré.
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
Sinnbild
Symbol
Symbole
Ausführung
Version
Version
Versorgung
Voltage
supply
Alimentation
Signal
Signal
Signal
Usup
8…12 V =
Usig
0,25…0,75 · Usup
Nennlast
Nominal
load
Charge
nominale
FN
± 125 KN
± 125 KN
± 140 KN
± 140 KN
± 140 KN
± 140 KN
± 140 KN
± 150 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 190 KN
± 190 KN
± 110 KN
Überlast
Overload
Surcharge
FU
± 180 KN
± 180 KN
± 180 KN
± 180 KN
± 180 KN
± 180 KN
± 180 KN
± 190 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
± 160 KN
Kabelvariante
Cable
variant
Variante
de câble
1
4
1
2
3
4
4
2
1
1
1
2
3
4
4
1
3
2
Kabellänge
Cable
length
Longueur
de câble
L
1500 mm
1800 mm
1500 mm
2700 mm
1500 mm
1800 mm
1500 mm
1800 mm
1800 mm
1200 mm
1500 mm
2700 mm
1500 mm
1800 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
1800 mm
[kg]
1,0
31
«
0 538 009 538
0 538 009 535
0 538 009 530
0 538 009 537
0 538 009 532
0 538 009 545
0 538 009 536
0 538 009 534
0 538 009 544
0 538 009 546
0 538 009 531
0 538 009 541
0 538 009 533
0 538 009 543
0 538 009 542
0 538 009 549
0 538 009 540
0 538 009 539
Kabelvariante
Cable variant
Variante de câble
1
2
3
4
32
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
y
Einbauhinweise
– siehe Einbauzeichnung
Y 830 304 223, um Meßunsicherheiten zu vermeiden
– definierte Krafteinleitung,
z. B. Kugelbuchse
– schwimmende Befestigung in radialer Richtung mit Schlüsselplatte
yy
Installation instructions
– See installation diagram
Y 830 304 223 to avoid uncertainties of measurement
– Defined introduction of force
e.g. ball sleeve
– Floating fastening in radial direction
with key plate
yyy
Instructions de montage
– Voir plan de montage
Y 830 304 223 pour éviter les
incertitudes de mesure
– Introduction de force définie,
par ex. douille à bille
– Fixation flottante dans le sens radial
avec plaque à clé
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
y
Funktionsprinzip
1 Primärspule
2 Sekundärspule
3 Primär-Polfläche
4 Sekundär-Polfläche
5 Stahlhülse
yy
Operating principle
1 Primary coil
2 Secondary coil
3 Primary pole face
4 Secondary pole face
5 Steel sleeve
33
yyy
Principe de fonctionnement
1 Bobine primaire
2 Bobine secondaire
3 Surface polaire primaire
4 Surface polaire secondaire
5 Douille en acier
a symmetr. Magnetfeld
Symmetr. magnetic field
Champ magnétique symétrique
b asymmetr. Magnetfeld
Asymmetr. magnetic field
Champ magnétique asymétrique
Versorgung Usup = 8 … 12 V
Supply
Alimentation
Signal Usig = 0,25 … 0,75 · Usup
Kennlinie 1
bis 50 kN
Performance curve 1
Courbe caractéristique 1
Hysterese bei kleinen Kraftänderungen geringer geht gegen 0
With small load variations, hysteresis falls toward 0
Hystérésis faible on nulle en cas de faibles variations de force
Kennlinie 2
ab 60 kN
Performance curve 2
Courbe caractéristique 2
34
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
y
Kenngrößen
Lastbereich F
Überlastbereich
elektr. meßbare Überlast
Versorgungsspannung Usup
Isup
Signalspannung Usig
Lastwiderstand
Kennlinie
Hysterese
±25 kN
±40 kN
±50 kN
±60 kN
±90 kN
±80 kN
±90 kN
±160 kN
+1,2 FDruck bis –1,5 FZug
8 … 12 V
< 100 mA
0,25 … 0,75 · Usup
> 10 kΩ
1
2
typisch
typisch
±0,01 · Usup
±0,005 · Usup
Temp.-Koeffizient des Nullpunkts
< ±0,25% Usup / 10 °C
< ±0,5% Usup / 10 °C
Temp.-Koeffizient der Empfindlichkeit
< 1% / 10 °C
< 1,25% / 10 °C
Betriebstemperaturbereich
–30 °C … +80 °C
Schutzart für Bolzen
IP 66 A
Schutzart für Stecker
IP 64 A
Schüttelbeanspruchung
24 g
Steckverbindung
3poliger Stecker mit Tülle und Einzeladerabdichtung
EMV1) 1 MHz … 1 GHz
100 V/m % ±1% Usup
1) EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit
±110 kN
yy
Technical Data
Load range F
Overload range
Electr. measurable overload range
Supply voltage Usup
Isup
Signal voltage Usig
Load resistance
Performance curve
Hysteresis
Temp. coefficient of zero point
Temp. coefficient of sensitivity
Operating temperature range
Degree of protection for pin
Degree of protection for plug
Vibration stress
Plug-in connection
EMC1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMC = Electromagnetic compatibility
±25 kN
±40 kN
±50 kN
±80 kN
±90 kN
+1.2 Fpressure to –1.5 Ftraction
8 … 12 V
< 100 mA
0.25 … 0.75 · Usup
> 10 kΩ
1
typical
±0.01 · Usup
< ±0.25% Usup / 10 °C
< 1% / 10 °C
–30 °C … +80 °C
IP 66 A
IP 64 A
24 g
3-pin plug with sleeve and single sealed
100 V/m % ±1% Usup
±60 kN
±90 kN
±160 kN
±110 kN
2
typical
±0.005 · Usup
< ±0.5% Usup / 10 °C
< 1.25% / 10 °C
yyy
Caractéristiques
Plage de charge F
Plage de surcharge
Surcharge mesurable électriquement
Tension d’alimentation Usup
Isup
Tension du signal Usig
Résistance de charge
Courbe caractéristique
Divergence d’hystérésis
Coefficient de temp. du point zéro
coefficient de temp. de la sensibilité
Plage de température de service
Degré de protection pour axe
Degré de protection pour connecteur
Sollicitation aux secousses
Connexion
EMV1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMV = Combatibilité électromagnétique
±25 kN
±40 kN
±50 kN
±60 kN
±90 kN
±80 kN
±90 kN
±160 kN
+1,2 Fpression à –1,5 Ftraction
8 … 12 V
< 100 mA
0,25 … 0,75 · Usup
> 10 kΩ
1
2
typique
typique
±0,01 · Usup
±0,005 · Usup
< ±0,25% Usup / 10 °C
< ±0,5% Usup / 10 °C
< 1% / 10 °C
< 1,25% / 10 °C
–30 °C … +80 °C
IP 66 A
IP 64 A
24 g
Connecteur à 3 pôles avec douille et étanchéité séparée
100 V/m % ±1% Usup
±110 kN
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
35
Induktiver Winkelsensor
Inductive angle sensor
Capteur d’angle inductif
Usig = 0,25 … 0,75 · Usup
y
Merkmale
– Induktives Winkelsensormeßelement nach dem Differentialdrosselprinzip
– Welle ist mechanisch durchdrehbar
– Integrierte Elektronik mit
Temperaturkompensation
– Ausgangssignal ratiometrisch und
proportional zum Winkel
– Nullpunkt und Empfindlichkeit sind
abgeglichen
yy
Features
– Inductive angle sensor element
based on the differential-throttle
principle
– Shaft can be turned mechanically
– Integrated electronics with
temperature compensation
– Output signal ratiometrically
proportional to angle
– Precise balance adjustment for zero
point and sensitivity
yyy
Caractéristiques
– Elément capteur d’angle inductif
selon le principe à transformateur
différentiel
– L’arbre est illimité en angle de
rotation
– Electronique intégrée avec
compensation de température
– Signal de sortie proportionnel
à l’angle
– Point zéro et sensibilité sont ajustés
Einbauhinweis
– Die Winkelsensorwelle ist an das
Meßobjekt weitgehend kraft- und
spielfrei anzukoppeln.
Installation instructions
– As far as possible, the angle sensor
shaft should be coupled to the
object to be measured in such a
way that it is free of play and tensile
force.
Instruction de montage
– L’arbre du capteur d’angle doit être
accouplé à l’objet de mesure si
possible sans jeu ni contrainte.
Sinnbild
Symbol
Symbole
Ausführung
siehe Seite 36
Version,
see page 36
Version,
voir page 36
Kennlinie
siehe Seite 36
Performance curve
see page 36
Caractéristique
voir page 36
1
1
2
1
3
1
2
1
1
1
1
1
Versorgung
Supply
Alimentation
Signal
Winkel**)
Angle
Angle
Usup
8 … 12 V
Usig
0,25 … 0,75 · Usup
a
±35°
±41°
±36°
±44°
±28°
±17°
*) Stecker
*) Plug
*) Connecteur 3 p
kg
0,16
«
0 538 009 303
0 538 009 304
0 538 009 305
0 538 009 306
0 538 009 307
0 538 009 308
siehe Seite 53
see page 53
voir page 53
y
yy
**) nicht im Lieferumfang
**) andere Winkelbereiche auf Anfrage
**) not in scope of delivery
**) non compris dans la fourniture
**) other angle ranges available on request **) autres plages d’angle sur demande
yyy
36
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
Kupplungsbeispiel
Coupling examples
Exemples d’accouplement
Ausführung 1
Version 1
Version 1
Ausführung 2
Version 2
Version 2
Kennlinie 1
Performance curve 1
Courbe caractéristique 1
Kennlinie 2
Performance curve 2
Courbe caractéristique 2
Ausführung 3
Version 3
Version 3
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
37
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
Versorgung
Supply
Alimentation
Usup = 8 … 12 V
Signal Usig =
0,25 … 0,75 · Usup
Montagebohrung
Mounting dimensions
Cotes d’implantation
Befestigungsschrauben DIN 912-M 5 x 20-8.8
Mounting screws DIN 912-M 5 x 20-8.8
Vis de fixation DIN 912-M 5 x 20-8.8
Scheiben DIN 125-A 5.3 – St
Disk DIN 125-A 5.3 – St
Rondelles DIN 125-A 5.3 – St
Wellenbelastung: axial 20 N; radial 10 N
Shaft load: axial 20 N; radial 10 N
Charge axiale de l’arbre radiale 20 N; 10 N
Anlaufdrehmoment < 5 Ncm
Starting torque < 5 Ncm
Couple de demarrage < 5 Ncm
Schutzart IP 64 A
Degree of protection IP 64 A
Degré de protection IP 64 A
38
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
y
Kenngrößen
Nennwinkel
Mechanischer Winkel
Anlaufdrehmoment
Wellenbelastung radial
axial
Linearität
Nullpunktlage
Empfindlichkeitsstreuung
Hysterese
Auflösung
Temp. Koeffizient des Nullpunkts
Temp. Koeffizient der Empfindlichkeit
Betriebstemperaturbereich
Lagertemperaturbereich
Material des Gehäuses
Material der Welle
Schutzart
Steckverbindung
Versorgungsspannung Usup
Versorgungsstrom
Signalspannung Ua (ratiometrisch)
Restwelligkeit
Lastwiderstand
Isolationswiderstand gegen Gehäuse
Spannungsfestigkeit gegen Gehäuse
EMV1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit
±41°
±36°
360° durchdrehbar
% 5 Ncm
% 10 N
% 20 N
< ±1%
Markierung an Welle in Richtung Steckerabgang
% ±1%
nicht meßbar
unendlich
% ±0,15% / 10 °C
% ±0,2% / 10 °C
–30 °C … +180 °C
–35 °C … +100 °C
PBT GF 30
X 5 Cr Ni 18
IP 64 A
3poliger Stecker mit Tülle und Einzeladerabdichtung
8 … 12 V
% 40 mA
0,25 … 0,75 x Usup
< 10 mVss
> 3 kΩ
> 100 MΩ
< 200 V
100 V/m % ±1% Usup
±35°
±41°
±36°
can be turned through 360°
% 5 Ncm
% 10 N
% 20 N
< ±1%
Marking on shaft in direction of plug
% ±1%
not measurable
infinite
% ±0.15% / 10 °C
% ±0.2% / 10 °C
–30 °C … +180 °C
–35 °C … +100 °C
PBT GF 30
X 5 Cr Ni 18
IP 64 A
3-pin plug with sleeve and single sealed
8 … 12 V
% 40 mA
0.25 … 0.75 x Usup
< 10 mVss
> 3 kΩ
> 100 MΩ
< 200 V
100 V/m % ±1% Usup
±35°
yy
Technical data
Nominal angle
Mechanical angle
Starting torque
Shaft load radial
axial
Linearity
Zero position
Sensitivity spread
Hysteresis
Resolution
Temp. coefficient of zero point
Temp. coefficient of sensitivity
Operating temperature range
Storage temperature range
Housing material
Shaft material
Degree of protection
Plug-in connection
Supply voltage Usup
Supply current
Signal voltage Ua (ratiometric)
Residual ripple
Load resistance
Insulation resistance w/respect to housing
Electric strength w/respect to housing
EMC1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMC = Electromagnetic compatibility
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
yyy
Caractéristiques
Angle nominal
Angle mécanique
Couple de démarrage
Charge de l’arbre radiale
axiale
Linéarité
Position du point zéro
Dispersion de la sensibilité
Hystérésis
Résolution
Coefficient de temp. du point zéro
Coefficient de temp. de la sensibilité
Plage de température de service
Plage de température de stockage
Matériau de boîtier
Matériau de l’arbre
Degré de protection
Connexion
Tension d’alimentation Usup
Courant d’alimentation
Tension du signal Ua (ratiométrique)
Ondulation résiduelle
Résistance de charge
Résistance d’isolement contre boîtier
Rigidité diélectrique contre boîtier
EMV1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMV = Combatibilité électromagnétique
±41°
±36°
±35°
pivotable 360°
% 5 Ncm
% 10 N
% 20 N
< ±1%
Repère sur l’arbre dirigé vers le repère connecteur
% ±1%
non mesurable
infine
% ±0,15% / 10 °C
% ±0,2% / 10 °C
–30 °C … +180 °C
–35 °C … +100 °C
PBT GF 30
X 5 Cr Ni 18
IP 64 A
Connecteur à 3 pôles avec douille et étanchéité séparée
8 … 12 V
% 40 mA
0,25 … 0,75 x Usup
< 10 mVss
> 3 kΩ
> 100 MΩ
< 200 V
100 V/m % ±1% Usup
39
40
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
Induktiver Drehzahlsensor
Inductive speed sensor
Capteur de régime inductif
Usig = (0 … 75) V
y
Merkmale
Der von einer Wicklung umgebene
Weicheisenkern des Drehzahlfühlers
sitzt gegenüber einer sich drehenden
Zahnscheibe. Der Weicheisenkern ist
mit einem Dauermagneten verbunden,
dessen Magnetfeld sich in die Zahnscheibe erstreckt. Bei Drehung dieser
wechseln Zahn auf Zahnlücke, bzw.
Zahnlücke auf Zahn. Damit wird in der
Spule eine Wechselspannung induziert, deren Frequenz sich zur Drehzahlbestimmung eignet.
yy
Features
The soft-iron core of the speed sensor,
which is encircled by a winding, is
located opposite a rotating tooth lock
washer. The soft-iron core is connected to a permanent magnet, the
magnetic field of witch spans the
tooth lock washer. On rotation, tooth
goes into gash and vice versa. In this
way, AC voltage – the frequency of
which is suitable for speed determination – is induced in the coil.
yyy
Caractéristiques
Le noyau de fer doux entouré d’une
bobine du capteur de régime est
placé en face d’un disque denté en
rotation. Le noyau de fer doux est relié
à un aimant permanent dont le champ
magnétique englobe le disque denté.
Lors de la rotation de celui-ci, les
dents et les entredents s’alternent, ce
qui induit une tension alternative dans
la bobine. La fréquence de cette tension permit de déterminer le régime.
Anwendung
Dieser induktive Drehzahlsensor eignet sich für einen vielfältigen Einsatz
beim Erfassen von Drehzahlen. Er mißt
völlig berührungs- und verschleißfrei
Motordrehzahlen bzw. Raddrehzahlen
und wandelt diese in elektrische
Signale um.
Application
This inductive speed sensor is suited
to a variety of uses in the recording of
speed. It measures engine speed or
wheel speed fully contactless and
wear-free – and converts these to
electrical signals.
Application
Ce capteur de régime inductif est
conçu pour la détection des régimes
dans le cadre de multiples applications. Il mesure absolument sans
contact ni usure les régimes moteur
ou les vitesses de rotation des rouets
convertit en signaux électriques.
Sinnbild
Symbol
Symbole
Signal
Usig
0 … 75 V
*) Stecker
*) Plug
*) Connecteur
y
*) nicht im Lieferumfang
Drehzahl Meßbereich
Speed measuring range
Plage de mesure de régime
n
20 … 7000 min–1
yy
*) not in scope of delivery
kg
0,1
«
0 261 210 036
siehe Seite 53
see page 53
voir page 53
yyy
*) non compris dans la fourniture
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
41
Drucksensor
Pressure sensor
Capteur de pression
Usig = 0,25 … 0,75 · Usup
y
Merkmale
– Drucksensorelement, bestehend
aus Edelstahl-Membran (Federwerkstoff), beschichtet mit Dünnschicht – Dehnmeßstreifen in Vollbrückenschaltung
– Integrierte Elektronik mit Temperaturkompensation
– Ausgangssignal ratiometrisch und
proportional zum Druck
– Nullpunkt und Empfindlichkeit sind
exakt abgeglichen
– 3poliger Steckverbinder
yy
Features
– Pressure sensor element consisting of stainless-steel membrane
(spring material) with thin-layer
strain gauge sensor and full bridge
circuitry
– Integrated electronics with
temperature compensation
– Output signal ratiometrically
proportional to pressure
– Precise balance adjustment for zero
point and sensitivity
– 3-pin plug connector
yyy
Caractéristiques
– Elément capteur de pression composé d’une membrane acier (élastique) avec jauge de contrainte en
couche mince
– Electronique intégrée avec compensation de température
– Signal de sortie proportionnel à la
pression
– Point zéro et sensibilité sont ajustés
– Connecteur à 3 pôles
Einbauhinweise
– Der Drucksensor ist möglichst nahe
am Verbraucher anzuordnen
– Einbaulage möglichst senkrecht,
Stecker nach unten, so daß sich
das Totvolumen selbst entlüftet
– Druckmedium: Hydrauliköl;
weitere Flüssigkeiten und Gase auf
Anfrage
Installation instructions
– Position the pressure sensor as
near to the consumer as possible
– Installation position as vertical as
possible, plug facing downward, so
that the dead volume is bled automatically
– Pressure medium: Hydraulic oil;
other fluids and gases on request
Instructions de montage
– Le capteur de pression doit être
placé le plus près possible du
récepteur
– Position de montage la plus
verticale possible, connecteur
vers le bas, afin de permettre une
purge automatique du volume mort
– Fluide: huile hydraulique, ainsi que
d’autres fluides et gaz sur demande
Sinnbild
Symbol
Symbole
Versorgung
Supply
Alimentation
Usup
8 … 12 V
*)Stecker
*)Plug
*)Connecteur
y
**) im Lieferumfang nicht enthalten
**) andere Druckbereiche auf Anfrage
Signal
Usig
0,25 … 0,75 Usup
Druck**)
Pressure
Pression
0 … 200 bar
0 … 160 bar
yy
**) not included in scope of delivery
**) other pressure ranges available on
request
kg
0,2
«
0 811 405 600
0 811 405 601
siehe Seite 53
see page 53
voir page 53
yyy
**) non compris dans la fourniture
**) autres plages de pression sur
demande
42
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
Versorgung
Supply
Alimentation
Usup = 8 … 12 V
Signal Usig =
0,25 … 0,75 · Usup
Montagebohrung
Mounting dimensions
Cotes d’implantation
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
y
Kenngrößen
Druckbereich pnom
Überlastbarkeit „Dynamisch“
Überlastbarkeit „Statisch“
Berstdruck
Linearitätsabweichung inkl. Hysterese
Nullpunktstreuung
Empfindlichkeitsstreuung
Temp. Koeffizient des Nullpunkts
Temp. Koeffizient der Empfindlichkeit
Meßtemperaturbereich (kompensiert)
Betriebstemperaturbereich
Lagertemperaturbereich
Hydr. Totvolumen
Meßfrequenz (– 3 dB)
Eigenfrequenz
Max. Beschleunigung
Material des Anschlußstückes (Hydr.)
Material der Membran
Hydraulik-Anschluß
Elektrische Daten
Steckverbindung
Schutzart
Versorgungsspannung Usup
Signalspannung Usig
Lastwiderstand
Isolationswiderstand gegen Gehäuse
Spannungsfestigkeit gegen Gehäuse
0 … 160 bar
0 … 200 bar
2 x pnom (bis 20 x 106 Lastwechsel)
3 x pnom (bis 10 x jeweils 0,5 sec)
> 5 x pnom
< ±0,5%
< ±0,5%
< ±0,5%
< ±0,2%/10 °C
< ±0,25%/10 °C
+10 bis +70 °C
–25 bis +80 °C
–30 bis +90 °C
ca. 0,3 cm3
< 1 kHz
^ 10 kHz
< 25 g (g = 9,81 ms –2)
Stahl (chemisch vernickelt)
X 5 Cr Ni Cu Nb 1744
G 1/4 (ISO 228)
« 0 811 405 601
« 0 811 405 600
3poliger Stecker mit Tülle
IP 66 A
8 … 12 V
I % 15 mA
0,25 … 0,75 · Usup
> 10 kΩ
> 100 MΩ
200 V
yy
Technical Data
Pressure range pnom
Overload capacity, “dynamic”
Overload capacity, “static”
Bursting pressure
Linearity deviation incl. hysteresis
Zero spread
Sensitivity spread
Temp. coefficient of zero point
Temp. coefficient of sensitivity
Measuring temperature range
(compensated)
Operating temperature range
Storage temperature range
Hydr. dead volume
Measuring frequency (– 3 dB)
Natural frequency
Max. acceleration
Connecting piece (hydr.) material
Diaphragm material
Hydraulic connection
Electrical data
Plug-in connection
Degree of protection
Supply voltage Usup
Signal voltage Usig
Load resistance
Insulation resistance w/respect to housing
Electric strength w/respect to housing
0 … 160 bar
0 … 200 bar
2 x pnom (to 20 x 106 load changes)
3 x pnom (to 10 x 0.5 sec. in each case)
> 5 x pnom
< ±0.5%
< ±0.5%
< ±0.5%
< ±0.2%/10 °C
< ±0.25%/10 °C
+10 to +70 °C
–25 to +80 °C
–30 to +90 °C
approx. 0.3 cm3
< 1 kHz
^ 10 kHz
< 25 g (g = 9.81 ms –2)
steel (chemical nickel-plating)
X 5 Cr Ni Cu Nb 1744
G 1/4 (ISO 228)
3-pin plug with sleeve
IP 66 A
8 … 12 V
I % 15 mA
0.25 … 0.75 · Usup
> 10 k Ω
> 100 MΩ
200 V
« 0 811 405 601
« 0 811 405 600
43
44
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
yyy
Caractéristiques
Plage de pression pnom
Capacité de surcharge «dynamique»
Capacité de surcharge «statique»
Pression d’éclatement
Ecart de linéarité, hystérésis incl.
Dispersion du point zéro
Dispersion de la sensibilité
Coefficient de temp. du point zéro
Coefficient de temp. de la sensibilité
Plage de température de mesure
(compensée)
Plage de température de service
Plage de température de stockage
Espace mort hydraulique
Fréquence de mesure (– 3 dB)
Fréquence propre
Accélération max.
Matériau de la pièce de
raccordement (hydr.)
Matériau de la membrane
Raccordement hydraulique
Données électriques
Connexion
Degrée de protection
Tension d’alimentation Usup
Tension du signal Usig
Résistance de charge
Résistance d’isolement contre boîtier
Rigidité diéelectrique contre boîtier
0 … 160 bar
0 … 200 bar
2 x pnom (jusqu’à 20 x 106
cycles d’effort)
3 x pnom (jusqu’à 10 x 0,5 à chaque fois)
> 5 x pnom
< ±0,5%
< ±0,5%
< ±0,5%
< ±0,2%/10 °C
< ±0,25%/10 °C
+10 à +70 °C
–25 à +80 °C
–30 à +90 °C
env. 0,3 cm3
< 1 kHz
^ 10 kHz
< 25 g (g = 9,81 ms –2)
acier (nickelé chimiquement)
X 5 Cr Ni Cu Nb 1744
G 1/4 (ISO 228)
Connecteur à 3 pôles avec douille
IP 66 A
8 … 12 V
I % 15 mA
0,25 … 0,75 · Usup
> 10 kΩ
> 100 MΩ
200 V
« 0 811 405 601
« 0 811 405 600
EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs
45
Radar-Sensor
Radar Sensor
Détecteur radar
y
Der Radarsensor arbeitet nach dem
Doppler-Prinzip.
Er liefert ein elektrisches Ausgangssignal proportional zur Fahrgeschwindigkeit.
Das Ausgangssignal kann neben der
Schlupfregelung auch noch für Anzeige und andere Regelungsaufgaben
verwendet werden.
yy
The radar sensor operates according
to the “Doppler” principle.
It supplies an electrical output signal
proportional to the driving speed.
In addition to slip control, the output
signal can also be used for display
and other control functions.
yyy
Le détecteur radar fonctionne selon le
principe de l’effet Doppler.
Il fournit un signal de sortie électrique
proportionnel à la vitesse de
déplacement.
Le signal de sortie peut en plus de la
régulation du glissement être utilisé
pour l’affichage de valeurs ou pour
d’autres applications de régulation.
y
Technische Daten
Geschwindigkeitsbereich:
0,4 – 70 km/h
yy
Technical data
Speed range:
0.4 – 70 km/h
yyy
Caractéristiques techniques
Plage de vitesse:
0,4 – 70 km/h
Genauigkeit:
±1%
Accuracy:
±1%
Précision:
±1%
Ausgangssignal:
36,6 Hz/km/h bzw. 132 Imp./m
Output signal:
36.6 Hz/km/h or. 132 pulses/m
Signal de sortie:
36,6 Hz/km/h ou 132 imp./m
Versorgungsspannung:
9–16 Volt Gleichstrom
Supply voltage:
9–16 DC
Tension d’alimentation:
9–16 V courant continu
Gewicht:
2 kg
Weight:
2 kg
Poids:
2 kg
Hersteller:
z. B. Dickey-John
Manufacturer:
e.g. Dickey-John
Constructeur:
p. ex. Dickey-John
F
F
F
46
EHR-System, EHR-D / EHR-C
EHR-D, EHR-C
Elektronisches Steuergerät
Electronic control unit
Centrale de commande électronique
Elektronisches Steuergerät
Electronic control unit
Centrale de commande électronique
EHR-D
EHR-C
kg
0,45
0,45
«
0 538 201 039
0 538 201 060
EHR-System, EHR-D / EHR-C
47
y
Kenngrößen EHR-D, EHR-C
Funktion
Bauart
Elektrischer Anschluß
Betriebsspannung
Stromaufnahme
Umgebungstemperatur
Schutzart
Schüttelfestigkeit
Besonderheiten EHR-C
EMV1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit
Digitaler Regelverstärker mit Versorgung der Soll- und Istwerte sowie LeistungsEndstufen für Regelventil
Leiterkarte in Metallgehäuse
55polig, Kontaktbelegung siehe Verdrahtungsplan Seite 50 (EHR-D)
Seite 52 (EHR-C)
12 … 15 V= (Batterie)
Hubwerk ruhend: 0,2 A
Hubwerk in Bewegung: max. 3,8 A
– 30 … +65 °C
IP 54 A bei gestecktem Stecker
8g
CAN-fähig (Full-CAN)
4 Leistungsendstufen zur Ansteuerung von 2 EHR-Ventilen
100 V/m
yy
Technical Data EHR-D, EHR-C
Function
Type
Electrical connection
Operating voltage
Power consumption
Ambient temperature range
Degree of protection
Vibration strength
Special features of the EHR-C
EMC1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMC = Electromagnetic compatibility
Digital control amplifier with supply of the setpoint and actual values and output
stages for control valve
PCB in metal housing
55-pin, see wiring diagram on page 50 (EHR-D) for contact assignment
page 52 (EHR-C)
12 … 15 V DC (battery)
Hitch stationary: 0.2 A
Hitch in operation: max. 3.8 A
– 30 … +65 °C
IP 54 A including plug connector
8g
CAN capability (full CAN)
4 output stages for actuating 2 EHR valves
100 V/m
yyy
Caractéristiques EHR-D, EHR-C
Fonction
Construction
Raccordement électrique
Tension de service
Puissance absorbée
Température ambiante
Degré de protection
Résistance aux secousses
Particularités EHR-C
EMV1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMV = Compatibilité électromagnétique
Amplificateur de régulation numérique recevant les valeurs de consigne et les
valeurs réelles et étage de puissance de la valve de relevage
Carte imprimée placée dans un boîtier métallique
55 pôles, affectation des contacts, voir schéma de câblage page 50 (EHR-D)
page 52 (EHR-C)
12 … 15 V CC (batterie)
Dispositif de relevage au repos: 0,2 A
Dispositif de relevage en mouvement: max. 3,8 A
–30 … +65 °C
IP 54 A, connecteur inclus
8g
prévu pour CAN (Full-CAN)
4 étages de puissance pour la commande de 2 valves EMR
100 V/m
48
EHR-System, EHR-B
EHR-B
Elektronisches Steuergerät
Electronic control unit
Centrale de commande électronique
Elektronisches Steuergerät
Electronic control unit
Centrale de commande électronique
EHR-B
kg
0,35
«
0 538 201 102
EHR-System, EHR-B
49
y
Kenngrößen EHR-B
Funktion
Bauart
Elektrischer Anschluß
Betriebsspannung
Stromaufnahme
Umgebungstemperatur
Schutzart
Schüttelfestigkeit
EMV1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit
Digitaler Regelverstärker mit Versorgung der Soll- und Istwerte sowie LeistungsEndstufe für Regelventil; CAN-fähig (Basic-CAN)
Leiterkarte in Kunststoffgehäuse
25polig, Kontaktbelegung siehe Verdrahtungsplan Seite 54
12 … 15 V= (Batterie)
Hubwerk ruhend: 0,2 A
Hubwerk in Bewegung: max. 3,8 A
– 30 … +65 °C
IP 54 A bei gestecktem Stecker
8g
100 V/m
yy
Technical Data EHR-B
Function
Type
Electrical connection
Operating voltage
Power consumption
Ambient temperature range
Degree of protection
Vibration strength
EMC1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMC = Electromagnetic compatibility
Digital control amplifier with supply of the setpoint and actual values and output
stage for control valve; CAN capability (basic CAN)
PCB in plastic housing
25-pin, see wiring diagram on page 54 for contact assignment
12 … 15 V DC (battery)
Hitch stationary: 0.2 A
Hitch in operation: max. 3.8 A
– 30 … +65 °C
IP 54 A including plug connector
8g
100 V/m
yyy
Caractéristiques EHR-B
Fonction
Construction
Raccordement électrique
Tension de service
Puissance absorbée
Température ambiante
Degré de protection
Résistance aux secousses
EMV1) 1 MHz … 1 GHz
1) EMV = Compatibilité électromagnétique
Amplificateur de régulation numérique recevant les valeurs de consigne et les
valeurs réelles et étage de puissance de la valve de relevage; possibilité CAN
(Basic-CAN)
Carte imprimée placée dans un boîtier en plastique
25 pôles, affectation des contacts, voir schéma de câblage page 54
12 … 15 V CC (batterie)
Dispositif de relevage au repos: 0,2 A
Dispositif de relevage en mouvement: max. 3,8 A
–30 … +65 °C
IP 54 A, connecteur inclus
8g
100 V/m
50
EHR-System, EHR-D
EHR-D
Verdrahtung
Wiring
Schéma de câblage
1
n
n
2
yy
y
n
1 Elektronisches Steuergerät
n
2 Bedienteil EHR-D
2.1 Diagnose-Anzeige
2.2 Mischung
2.3 Senkengeschwindigkeit
2.4 Begrenzung obere Endlage
2.5 Aushubhebel mit 4 Positionen
2.6 Sollwert-Einstellung
2.7 Heben-Anzeige
2.8 Senken-Anzeige
n
3 Magnet Heben für Regelventil
n
1 Electronic control unit
n
2 Control panel of EHR-D
2.1 Diagnostics display
2.2 Mixture
2.3 Lowering speed
2.4 Limit upper end position
2.5 Lifting lever with 4 positions
2.6 Setpoint adjustment
2.7 Raise display
2.8 Lower display
n
3 Raise solenoid for servo solenoid
(gelber Kabelbaumstecker 2polig)
valve (yellow wiring harness plug,
2-pin)
n
4 Lower solenoid for servo solenoid
valve (black wiring harness plug,
2-pin)
n
5 Position sensor
n
6 Draft sensor, left
n
7 Draft sensor, right
n
8 Rear-end actuation, left
n
9 Rear-end actuation, right
n
10 Mode switch (optional)
1 – Control with slip
2 – Control without slip
3 – Pressure control
n
11 Slip display (optional)
n
12 Battery +12 V
n
13 Starter
n
14 Radar-sensor (optional)
n
15 Speed sensor (optional)
n
16 Pressure sensor (optional)
10 , n
11, n
14 and n
15 not included in
Pos. n
scope of delivery.
n
4 Magnet Senken für Regelventil
(schwarzer Kabelbaumstecker
2polig)
n
5 Lagesensor
n
6 Kraftsensor links
n
7 Kraftsensor rechts
n
8 Heckbetätigung links
n
9 Heckbetätigung rechts
n
10 Betriebsartenschalter (optional)
1 – Regelung mit Schlupf
2 – Regelung ohne Schlupf
3 – Druckregelung
n
11 Schlupf-Anzeige (optional)
n
12 Batterie +12 V
n
13 Starter
n
14 Radar-Sensor (optional)
n
15 Drehzahlsensor (optional)
n
16 Drucksensor (optional)
10 , n
11, n
14 und n
15 nicht im LieferPos. n
umfang enthalten.
yyy
n
1 Centrale de commande
électronique
n
2 Pupitre de commande EHR-D
2.1 Affichage du diagnostic
2.2 Mixage
2.3 Vitesse de descente
2.4 Limitation de la fin de course
supérieure
2.5 Levier de relevage à
4 positions
2.6 Sélection de la valeur de
consigne
2.7 Affichage levée
2.8 Affichage descente
n
3 Electro-aimant «levée» pour valve
de relevage (connecteur du faisceau de câbles jaune à 2 pôles)
n
4 Electro-aimant «descente» pour
valve de relevage (connecteur du
faisceau de câbles noir à 2 pôles)
n
5 Capteur de position
n
6 Capteur de force à gauche
n
7 Capteur de force à droite
n
8 Commande à l’arrière à gauche
n
9 Commande à l’arrière à droite
n
10 Sélecteur de mode (en option)
1 – Contrôle avec gilssement
2 – Contrôle sans gilssement
3 – Contrôle de pression
n
11 Affichage du glissement (en option)
n
12 Batterie +12 V
n
13 Démarreur
n
14 Détecteur radar
n
15 Capteur de régime (en option)
n
16 Capteur de pression (en option)
10 , n
11, n
14 et n
15 non comprises
Pos. n
dans la fourniture.
EHR-System, EHR-D
51
EHR-D
Kabelbaum
Wiring harness
Faisceau de câbles
Kabelbaum Stecker
Plug connectors
Connecteurs
Pos.
yAusführung
n
1
55polig
n
5 +n
6 +n
7
3polig (schwarz)
yyItem version
yyyModèle
55-pin
3-pin (black)
55 pôles
3 pôles (noir)
n
3 + n
4 +n
15
2polig (schwarz)
2-pin (black)
2 pôles (noir)
n
2
17polig
17-pin
17 pôles
x
1
1
1
3
3
1
1
2
2
1
n
8 n
9 +n
12 n
13
y
1)
Lieferer
yy
yyy
1)
1)
Supplier
Fournisseur
«
1 928 402 579
1 280 703 022
929 939 AMP 1)
829 905-1 AMP 1)
1 928 402 571
1 280 703 031
929 939 AMP 1)
829 905-1 AMP 1)
Amphenol Tuchel 1)
C016 10DO 17 0021
PN 154 719-0
160 759-4
AMP 1)
52
EHR-System, EHR-C
EHR-C
Verdrahtung
Wiring
Schéma de câblage
y
n
1 Elektronisches Steuergerät
n
2 Bedienteil EHR-D
2.1 Aushubhebel mit 4 Positionen
2.2 Sollwert-Einstellung
2.3 Mischung
2.4 Begrenzung obere Endlage
2.5 Senkengeschwindigkeit
2.6 Dämpfung Ein/Aus
2.7 Diagnose-Anzeige
2.8 Heben-Anzeige
2.9 Senken-Anzeige
n
3 n
5 Magnet Heben für Regelventil
(gelber Kabelbaumstecker
2polig)
n
4 n
6 Magnet Senken für Regelventil
(schwarzer Kabelbaumstecker
2polig)
n
7 Heckbetätigung links
n
8 Heckbetätigung rechts
n
10 CAN Bus
n
11 Lagesensor
n
12 Lagesensor Anbaugerät
n
13 Kraftsensor links
n
14 Kraftsensor rechts
n
15 Rad-Drehzahlsensor
n
17 Motor-Drehzahlsensor
n
18 Radarsensor
n
20 Freigabe EHR
n
21 Batterie Klemme 30
n
22 Zündung + Versorgung
n
23 Leistungsmasse
yy
n
1 Electronic control unit
n
2 Control panel of EHR-D
2.1 Lifting lever with 4 positions
2.2 Setpoint adjustment
2.3 Mixture
2.4 Limit upper end position
2.5 Lowering speed
2.6 Shock absorber on/off
2.7 Diagnostics display
2.8 Raise display
2.9 Lower display
n
3 n
5 Raise solenoid for servo
solenoid valve (yellow wiring
harness plug, 2-pin)
n
4 n
6 Lower solenoid for servo
solenoid valve (black wiring
harness, 2-pin)
n
7 Rear-end actuation, left
n
8 Rear-end actuation, right
n
10 CAN Bus
n
11 Position sensor
n
12 Position sensor attached implement
n
13 Draft sensor, left
n
14 Draft sensor, right
n
15 Wheel speed sensor
n
17 Engine speed sensor
n
18 Ground speed sensor
n
20 Enable EHR
n
21 Battery terminal 30
n
22 Ignition + power supply
n
23 Ground
yyy
n
1 Centrale de commande électronique
n
2 Pupitre de commande EHR-D
2.1 Levier de relevage à 4 positions
2.2 Sélection de la valeur de consigne
2.3 Mixage
2.4 Limitation de la fin de course
supérieure
2.5 Vitesse de descente
2.6 Amortissement marche/arrêt
2.7 Affichage du diagnostic
2.8 Affichage levée
2.9 Affichage descente
n
3 n
5 Electro-aimant «levée» pour
valve de relevage (connecteur
du faisceau de câbles jaune à
2 pôles)
n
4 n
6 Electro-aimant «descente» pour
valve de relevage (connecteur
du faisceau de câbles noir à
2 pôles)
n
7 Commande à l’arrière à gauche
n
8 Commande à l’arrière à droite
n
10 Signal CAN
n
11 Capteur de position
n
12 Capteur de position engin
n
13 Capteur de force à gauche
n
14 Capteur de force à droite
n
15 Capteur de régime. roue
n
17 Capteur de régime. moteur
n
18 Détecteur radar
n
20 Déclenchement EHR
n
21 Batterie connexion 30
n
22 Allumage + alimentation
n
23 Masse
EHR-System, EHR-C
53
EHR-C
Kabelbaum
Wiring harness
Faisceau de câbles
Kabelbaum Stecker
Plug connectors
Connecteurs
Pos.
yAusführung
n
1
55polig
n
11 + n
12 + n
13 + n
14
3polig (schwarz)
yyItem version
yyyModèle
55-pin
3-pin (black)
55 pôles
3 pôles (noir)
n
3 +n
4 +n
5 +n
6
+n
15
2polig (schwarz)
2-pin (black)
2 pôles (noir)
n
2
17polig
17-pin
17 pôles
x
1
1
1
3
3
1
1
2
2
1
n
7 +n
8
y
1)
Lieferer
1
2
1
3
yy
yyy
1)
1)
Supplier
Fournisseur
«
1 928 402 579
1 280 703 022
929 939 AMP 1)
829 905-1 AMP 1)
1 928 402 571
1 280 703 031
929 939 AMP 1)
829 905-1 AMP 1)
Amphenol Tuchel 1)
C016 10DO 17 0021
282 087-1 
281 934-2 
 AMP 1)
282 081-1 
282 110-1 
54
EHR-System, EHR-B
EHR-B
Verdrahtung
Wiring
Schéma de câblage
y
n
1 Elektronisches Steuergerät
n
2 Bedienteil EHR-D
2.1 Aushubhebel mit 4 Positionen
2.2 Sollwert-Einstellung
2.3 Mischung
2.4 Begrenzung obere Endlage
2.5 Senkengeschwindigkeit
2.6 Diagnose-Anzeige
2.7 Heben-Anzeige
2.8 Senken-Anzeige
n
3 Magnet Heben für Regelventil
(gelber Kabelbaumstecker 2polig)
n
4 Magnet Senken für Regelventil
n
5
n
6
n
7
n
8
n
9
n
10
n
11
n
12
n
13
(schwarzer Kabelbaumstecker
2polig)
Winkelsensor
Kraftsensor links
Kraftsensor rechts
Heckbetätigung links
Heckbetätigung rechts
Taster für Schwingungsdämpfung
(optional)
Karosseriemasse
Zündung + Versorgung
Freigabe EHR
yy
n
1 Electronic control unit
n
2 Control panel of EHR-D
2.1 Lifting lever with 4 positions
2.2 Setpoint adjustment
2.3 Mixture
2.4 Limit upper end position
2.5 Lowering speed
2.6 Diagnostics display
2.7 Raise display
2.8 Lower display
n
3 Raise solenoid for servo solenoid
valve (yellow wiring harness plug,
2-pin)
n
4 Lower solenoid for servo solenoid
valve (black wiring harness plug,
2-pin)
n
5 Angle sensor
n
6 Draft sensor, left
n
7 Draft sensor, right
n
8 Rear-end actuation, left
n
9 Rear-end actuation, right
n
10 Push-button for vibration damping
(optional)
n
11 Ground
n
12 Ignition + power supply
n
13 Enable EHR
yyy
n
1 Centrale de commande
électronique
n
2 Pupitre de commande EHR-D
2.1 Levier de relevage à
4 positions
2.2 Sélection de la valeur de
consigne
2.3 Mixage
2.4 Limitation de la fin de course
supérieure
2.5 Vitesse de descente
2.6 Affichage du diagnostic
2.7 Affichage levée
2.8 Affichage descente
n
3 Electro-aimant «levée» pour valve
de relevage (connecteur du faisceau de câbles jaune à 2 pôles)
n
4 Electro-aimant «descente» pour
valve de relevage (connecteur du
faisceau de câbles noir à 2 pôles)
n
5 Capteur d’angle
n
6 Capteur de force à gauche
n
7 Capteur de force à droite
n
8 Commande à l’arrière à gauche
n
9 Commande à l’arrière à droite
n
10 Commutateur pour amortissement
des oscillations (en option)
n
11 Masse de la carrosserie
n
12 Allumage + alimentation
n
13 Déclenchement EHR
EHR-System, EHR-B
55
EHR-B
Kabelbaum
Wiring harness
Faisceau de câbles
Kabelbaum Stecker
Plug connectors
Connecteurs
Pos.
yAusführung
n
1
25polig
n
5 +n
6 +n
7
3polig (schwarz)
yyItem version
yyyModèle
25-pin
3-pin (black)
25 pôles
3 pôles (noir)
n
3 +n
4
2polig (schwarz)
2-pin (black)
2 pôles (noir)
n
2
17polig
17-pin
17 pôles
x
1
1
1
3
3
1
1
2
2
1
n
8 +n
9
y
1)
Lieferer
1
2
1
3
yy
yyy
1)
1)
Supplier
Fournisseur
«
1 928 402 579
1 280 703 022
929 939 AMP 1)
829 905-1 AMP 1)
1 928 402 571
1 280 703 031
929 939 AMP 1)
829 905-1 AMP 1)
Amphenol Tuchel 1)
C016 10DO 17 0021
282 087-1 
281 934-2 
AMP 1)
282 081-1 

282 110-1 
Bosch-Automation Technology
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Industriehydraulik
Postfach 30 02 40
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11-8 11-18 57
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Montagetechnik
Postfach 30 02 07
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11-8 11-77 77
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Fahrzeughydraulik
Postfach 30 02 40
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11-8 11-17 98
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Antriebs- und Steuerungstechnik
Postfach 11 62
D-64701 Erbach
Telefax + 49 (0) 60 62-78-4 28
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Pneumatik
Postfach 30 02 40
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11-8 11-89 17
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Schraub- und Einpreßsysteme
Postfach 11 61
D-71534 Murrhardt
Telefax + 49 (0) 71 92-22-1 81
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Schulung AT/VSZ
Berliner Straße 25
D-64711 Erbach/Odw.
Telefax (0 60 62) 78 - 8 33
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Entgrattechnik
Postfach 30 02 07
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11- 8 11-34 75
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical alterations
Sous réserve de modifications techniques
Ihr Vertragshändler
Your concessionary
Votre concessionnaire
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Fahrzeughydraulik
Postfach 30 02 40
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11- 8 11-17 98
1 987 760 507 AKY 005/7 De/En/Fr 5.98 · AT/VHF · Printed in Germany · 233