the 30th news issue

Transcription

the 30th news issue
the
30th news
issue
Jubilee Interview with
the Founder of Atlantic
Jubiläumsinterview mit
dem Gründer von Atlantic
Employee Engagement
Above the European Average
Mitarbeiterengagement
über dem europäischen
Durchschnitt
for Atlantic's 25th Anniversary!
Die 30. Ausgabe der News zum
25. Geburtstag von Atlantic!
Atlantic
agazine
Grupa M
—N
b, June
I, Zagre
Year X
um. 30,
2016, Is
agazin
y Das M
arterl
sued qu
der A
rupa —
tlantic G
hr XI,
e 30, Ja
Ausgab
n
smagazi
rteljahre
016, Vie
, Juni 2
Zagreb
Atlantic Grupa Magazine — Num. 30, Year XI, Zagreb, June 2016, Issued quarterly Das Magazin der Atlantic Grupa — Ausgabe 30, Jahr XI, Zagreb, Juni 2016, Vierteljahresmagazin
30
With You for 10 Years! 10 Jahre an Ihrer Seite!
The 30th issue of Atlantic News is full of big numbers! With
our corporate bulletin’s round number, we have entered
into its 11th year of publishing, in the exact same year our
company is celebrating its 25th anniversary.
On this occasion, we have conducted a celebratory
interview with our President and CEO who shared his
memories with us from 1991 until today; key events he
feels have made their mark on all these years, as well as
desires and plans for the future. The Theme of this issue
will also provide you with a small retrospective of our
News, and how it has changed its shape, themes, and
design over the years.
Die 30. Ausgabe der Atlantic News ist voller großer Zahlen!
Mit dieser runden Nummer der Ausgabe unseres Konzernbulletins sind wir in sein elftes Erscheinungsjahr geschritten,
und das im Jahr, in dem unser Konzern sein 25-jähriges
Bestehen feiert.
Zu diesem Anlass haben wir ein Jubiläumsinterview mit
unserem Vorstandsvorsitzenden gemacht, der mit uns seine Erinnerungen von 1991 bis heute, die seiner Meinung
nach bedeutendsten Ereignisse sowie seine Wünsche und
Pläne für die Zukunft Revue passieren ließ. Das Thema der
Ausgabe bietet eine kleinen Rückblick auf unsere News, und
wie sich über die Jahre ihre Erscheinungsform, Themen und
das Design änderten.
Naturally, we are not lacking in topics where the main
protagonists are in fact our readers, and so we have also Natürlich mangelt es auch nicht an Themen, bei denen unsere
included our fifth Value Day in a row, where as many as Leser die Hauptrolle spielen. So haben wir einen Beitrag über
1300 colleagues participated from all markets this year. den 5. Value Day, an dem dieses Jahr 1300 Kollegen aus allen
We recalled successful projects such as Adventure or Märkten teilnahmen, wir erinnern an Erfolgsprojekte wie
Reflection of Atlantic, and announced the Fast Forward „Adventure” oder „Das Abbild von Atlantic”, und kündigen
project that has yet to mark this year and the following. auch das „Fast Forward” an, das dieses und das nächste
Jahr prägen wird.
In order to continue to present our company to potential
colleagues, investors or partners by its 30th anniversary, Um unseren Konzern bis zu seinem 30. Geburtstag weiterhin
we have prepared an overview of materials that you can potentiellen Kollegen, Investoren und Partnern präsentieren
use to do so, and so with our new corporate profile you zu können, haben wir für Sie einen Überblick an Materialien,
can join the LinkedIn community of followers and promote mit denen Sie arbeiten können – so können Sie sich neben
your company in this channel as well.
unserem Konzernprofil der LinkedIn-Follower-Gemeinschaft
anschließen und auf diesem Kanal für Ihren Konzern werben.
There are a whole range of new topics, products, new colleagues, as well as those who have received in-company Es gibt eine ganze Reihe von Themen, Produkten, neuen
promotions. So relax, make yourself a new Black’n’Easy Kollegen, aber auch intern beförderte Kollegen. Entspannen
with sugar or refresh yourself with a flavoured Kala water Sie sich also, machen Sie sich den neuen Black 'n' Easy mit
and enjoy our, and your, Atlantic News.
Zucker oder erfrischen Sie sich mit einem aromatisierten
Kala-Wasser und genießen Sie unser und Ihre Atlantic News.
CORPORATE COMMUNICATIONS
IHRE KONZERNKOMMUNIKATION
ALL SUGGESTIONS ARE WELCOME – WRITE TO US AT ATLANTIC.NEWS@ATLANTICGRUPA.COM WITH
SUGGESTIONS ON TOPICS YOU WOULD LIKE TO KNOW MORE ABOUT. ALLE VORSCHLÄGE SIND
WILLKOMMEN – SCHREIBEN SIE UNS AN ATLANTIC.NEWS@ATLANTICGRUPA.COM UND
SCHLAGEN SIE THEMEN VOR, ÜBER DIE SIE MEHR WISSEN MÖCHTEN.
1
N
E
H
T
T
T OP
H
E IC
M
A
D
TA I A
G RY
E
B
U
C
H
N
N EW
A
C S
H
R
IC
Favourable Financial Conditions with
the EBRD Günstigere finanzielle
Bedingungen mit der EBWE p4
Jubilee Interview
with the Founder
of Atlantic
Jubiläumsinterview
mit dem Gründer
von Atlantic
p11
Value Day Again Makes a Valuable
Contribution to the Community
Value Day hat einen wertvollen
Beitrag für die Gemeinschaft
geleistet p20
First Quarter Marked by
Internationalisation Erstes Quartal im
Zeichen der Internationalisierung p4
Once Again Among the Best Employers
Erneut unter den besten Arbeitgebern
p5
Move ahead with the Fast Forward
Program Mit dem Fast Forward
Programm vorangehen p6
An Ocean of Opportunities in
Employing People with Disabilities
Ein Ozean der Möglichkeiten bei der
Beschäftigung von Menschen mit
Behinderung p7
SAP in Croatia – 40 people and 300
thousand data for better business
processes SAP in Kroatien – 40
Menschen und 300 tausend Daten für
bessere Arbeitsprozesse p8
Awarded the Best Suppliers in 2015
Verkündung der besten Einkäufer 2015
p9
600 Tons Less CO2 Every Year Jährlich
600 Tonnen weniger CO2 p10
The 30th News
Issue for Atlantic’s
25th Anniversary!
Die 30. Ausgabe
der News zum 25.
Geburtstag von
Atlantic!
p15
Successful Second Generation of
Adventurists Zweite AdventureGeneration erfolgreich auf die Beine
gekommen p22
A Reflection of Atlantic Writes a
New Atlantic Story Das Abbild
von Atlantic schreibt eine neue
Geschichte p24
Employee Engagement
Above the European Average
Mitarbeiterengagement über dem
europäischen Durchschnitt p26
Good Vibrations on New Waves
Positive Energie aus neuen Wellen
p28
Get to Know the Atlantic Brands
Sales Team in Austria Lernen Sie das
Verkaufsteam von Atlantic Brands
Österreich kennen p31
Reporters Tour the Production
Plants Journalisten machen
Rundgang durch die Anlagen p33
Donat Mg at the Very Top of
Advertising Excellence Donat Mg an
der Spitze der Werbeexzellenz p35
2
30
P
R
R OD
O
D UC
U
K TS
T
E
C
A
A RE
R
R ER
IE S
R
E
N
P
Over 4 Thousand Kilometres with
a Fresh Dose of Vitamins Über
vier tausend Kilometer mit einer
frischen Dosis Vitamine p38
K
C
G OM
E
M M
E U
IN N
S IT
C Y
H
A
F
T
impressum
p43
p51
Grand kafa and Barcaffè Triumph
at Coffee Festivals Grand kafa und
Barcaffè erobern Kaffeemesse p39
Proud with Slovenian Eagles Stolz
an Seite der slowenischen Adler
p40
ONCE AGAIN AMONG THE BEST
EMPLOYERS ERNEUT UNTER DEN
BESTEN ARBEITGEBERN p5
From a Business Challenge to
Employment in Atlantic Über eine
Herausforderungen zu einem
Arbeitsplatz bei Alantic p42
editor-in-chief chefredakteur
Feđa Hudina
- fedja.hudina@atlanticgrupa.com
+385 1 2413 971
editors rubrikredakteurs
Ana Crnjac
- ana.crnjac@atlanticgrupa.com
Iva Lemut
- iva.lemut@atlanticgrupa.com
Tina Miličić
- tina.milicic@atlanticgrupa.com
press room redaktion
Suzana Bagari
- suzana.bagari@atlanticgrupa.com
Marina Savić
- marina.savic@atlanticgrupa.com
Tea Trifunović
- tea.trifunovic@atlanticgrupa.com
press advisors
redaktionsbeirat
Gabrijela Kasapović
Neven Vranković
Emil Tedeschi
design and layout
gestaltung und layout
Laboratorium 360
office@lab360.hr
+385 1 606 15 16
photographs fotos
Dario Njavro
Marin Sušić
Atlantic Grupa archives /
Archiv der Atlantic Grupa
translation Übersetzung
DICTA and/und S.B.U.
number ausgabe 30
Year / Jahr XI, Zagreb,
June / Juni 2016
Issued quarterly /
Vierteljahresmagazin
circulation auflage 600
print druck Printera
KALA AROMATIZIRANE VODE
S PAMETNIM ŠEĆEROM
AROMATIZIRANE VODE KALA S
PAMTENIM SLADKORJEM p57
VALUE DAY AGAIN MAKES A
VALUABLE CONTRIBUTION TO
THE COMMUNITY VALUE DAY
HAT EINEN WERTVOLLEN
BEITRAG FÜR DIE GEMEINSCHAFT
GELEISTET p20
associates mitarbeiter
Elena Caneva, Simone Rass, Dragi
Đurović, Jasmina Rajković, Žan
Rus, Nedeljka Jankovič, Jovana
Jovančić, Špela Cocej Minatti,
Špela Jenko, Jelena Milinković,
Neža Vodeb, Ana Marušić,
Lorna Luketić Mažić, Hrvoje
Jurišić, Olja Đuričić, Slavica
Lalović, Mirna Sulić, Marko
Cerovšek, Renata Meštrović, Igor
Velimirović, Kristina Šikić, Anela
Mujezinović, Danijel Banek
3
Ne ws / Nac h r i c h ten
Atlantic Grupa signed amendments
with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
and the International Finance Corporation (IFC, member of the World
Bank Group) arranging more favourable financial conditions and
prolonged maturity for its existing
loans by two years, until 2021. The
total value of the agreed package is
191,5 mio EUR, of which 146 mio EUR
refers to EBRD's loan with partners
including the banking groups Erste
Bank, Raiffeisen Bank, Sberbank and
Unicredit Bank, whereas IFC participates with 38 mio EUR, and the EBRD
parttakes with a parallel bilateral loan
of 7.5 mio EUR for the investment in
Nova Gradiška.
Die Atlantic Grupa hat mit der Europäischen Bank für Wiederaufbau und
Entwicklung (EBWE) und der Internationalen Finanz-Corporation (IFC,
Teil der Weltbankgruppe) einen Änderungsvertrag in Bezug auf die Konditionen eines Kredits unterzeichnet,
mit dem günstigere finanzielle Bedingungen und eine verlängerte Laufzeit
bis zum Jahr 2021 vereinbart wurden.
Die Gesamthöhe des vereinbarten
Kredits beträgt 191,5 Millionen Euro,
wovon die EBWE mit ihren Partnerbanken Erste Bank, Raiffeisen Bank,
Sberbank und der Unicredit Bank mit
146 Millionen Euro vertreten ist, die
IFC mit 38 Millionen Euro, während
auf den parallelen bilateralen Kredit
der EBWE für die Investition in Nova
Gradiška 7,5 Millionen entfallen.
154
MILLION EUR SALES
MIL . EUR ABSATZ
8,9%
GROW TH RECORDED IN SLOVENIAN M ARK ET
WACHSTUM AUF DEM SLOW ENISCHEN M ARK T
Favourable Financial
Conditions with the EBRD
Günstigere finanzielle
Bedingungen mit der EBWE
–FINANCE FINANZEN–
First Quarter Marked
by Internationalisation
Erstes Quartal im Zeichen
der Internationalisierung
I
n the first quarter of 2016, Atlantic Grupa recorded total sales
of EUR 154 million, which is the
revenue level recorded in the same
period 2015. Earnings before interest and taxes (EBIT) amount to HRK
69.8 million, and are lower by 5.1%,
primarily due to the investments related to starting up of own distribution
companies in Germany and Austria
and unfavourable foreign currency
exchange rate movements. Net profit
after minority interests amounts to
HRK 45.3 million, which is a 1.6%
growth compared to the first quarter of 2015. Analysed by individual
markets, the highest growth of 8.9%
was recorded in the Slovenian market, which accounts for 17% of the
total revenues; it is followed by the
B&H market which reports a growth
of 8.5%.
2,9 %
BABY FOOD
9,3 %
S AV O U R Y S P R E A D S
0,6 %
GOURMET
20,5 %
PRINCIPAL
BRANDS
10,5 %
PHARMA AND
PERSONAL CARE
11,7 %
BEVERAGES
4
Die Atlantic Grupa hat im ersten Quartal
des Jahres 2016 Absatzeinnahmen in
Höhe von 154 Million EUR erzielt, was
der Größenordnung der Absatzeinnahmen im selben Zeitraum des Vorjahres
entspricht. Der Gewinn vor Zinsen und
Steuern (EBIT) ist um 5,1 Prozent gesunken, vor allem aufgrund der Investitionen
in Bezug auf den Start des Eigenvertriebs
in Deutschland und Österreich sowie
der ungünstigen Währungskurse ausländischer Währungen, und beträgt 69,8
Millionen Kuna. Der Nettogewinn steht
nach Abzug der Minderheitenanteile bei
45,3 Millionen Kuna und ist im Vergleich
zum ersten Quartal 2015 um 1,6 angestiegen. Den Märkten nach betrachtet
wurde das größte Wachstum in Höhe
von 8,9 Prozent auf dem slowenischen
Markt erzielt, der im Gesamtabsatz mit
17 Prozent vertreten ist, gefolgt vom Markt
Bosnien und Herzegowinas mit einem
Wachstum von 8,5 Prozent.
18,6 %
COFFEE
12,6 %
13,2 %
SNACKS
SPORTS AND FUNCTIONAL FOOD
OVERVIEW OF SALES REVENUE PER SEGMENT IN 1Q2016
ÜBERBLICK DES ABSATZES NACH SEGMENTEN IM 1. QUARTAL 2016
–RECOGNITION ANERKENNUNG–
Once Again
Among
the Best
Employers
Erneut unter
den besten
Arbeitgebern
A
tlantic Grupa is once again
proclaimed the best employer in Slovenia in the
category of large companies, thus
winning the Gold Thread Award,
which was received on behalf of the
Company by Enzo Smrekar, General
Manager for SBU Savoury Spreads.
The Gold Thread is an award organised by the Slovenian business
newspaper Dnevnik that is based on
the extensive interviewing of employees, discussions with the company’s
Management, and evaluation by an
expert jury who declared Droga Kolinska as an economically successful
company. Atlantic Grupa in B&H was
proclaimed among the top 3 most
desirable employers in the FMCG category as selected by the web portal
Posao.ba and the public in the selection for Most Desirable Employer in
B&H. In a study conducted during
February, March and April, respondents nominated over 700 companies
from B&H that received a total of over
19,400 unique votes.
News / Na c hric hten
Die Atlantic Grupa wurde in der Kategorie großer Unternehmen erneut
zum besten Arbeitgeber in Slowenien
erklärt und gewann somit den Preis
des sog. Goldenen Fadens, den im
Namen des Konzerns der General
Director des SGB Delikatessaufstriche, Enzo Smrekar, entgegennahm.
Es handelt sich dabei um eine Wahl
in der Organisation der slowenischen
Wirtschaftszeitung „Dnevnik”, die
aufgrund umfassender Gespräche
mit den Mitarbeitern, Gesprächen
mit dem Vorstand und der Bewertung einer Fachjury erfolgt, die Droga
Kolinska als wirtschaftlich erfolgreiches Unternehmen charakterisierte.
Die Atlantic Grupa in Bosnien und
Herzegowina wurde nach einer Wahl
des Beschäftigungsportals „Posao.ba”
im Rahmen der Studie zum begehrtesten Arbeitgeber in B&H zu einem
der drei begehrtesten Arbeitgeber in
der Kategorie der schnelldrehenden
Konsumgüter erklärt. In dieser Studie, die im Februar, März und April
durchgeführt wurde, nominierten die
Befragten über 700 Unternehmen
in B&H, die insgesamt über 19.400
Einzelstimmen erhielten.
5
Ne ws / Nac h r i c h ten
–HUMAN RESOURCES–
Move ahead with the Fast Forward Program
Mit dem Fast Forward Programm vorangehen
Thirteen projects dealing with people, culture, our clients, consumers, value system optimization and digital
technology and analytics will be at the focus of more than 80 employees of Atlantic up until the end of 2017.
Dreizehn Projekte, welche die Menschen, die Kultur, unsere Kunden und Verbraucher, Optimieren des Wertesystems, Digitaltechnologie und Analytik ansprechen, werden bis zum Ende 2017 im Fokus von mehr als achtzig
Angestellten von Atlantic Grupa sein.
T
he plan is to make sure that,
with this strategic corporate
project entitled Fast Forward,
Atlantic Grupa, by 2018, develops into
a company with a unique culture and
into an important player on international markets who is known for
putting clients, that is, consumers at
the very centre of its attention. How
to innovate, how to manage talent
within the company, how to expand
international markets, understand
the consumers' needs and a series
of other topics will be the focus of attention of the colleagues who, within
the Fast Forward Programme, shall
ultimately generate projects with
concrete answers and plans.
6
Das Ziel dieses korporativen strategischen Projektes unter dem Namen
Fast forward ist es, Atlantic Grupa zu
sichern, bis 2018 zu einem Unternehmen mit einzigartiger Kultur zu werden,
welches ein wichtiger Teilnehmer auf
den internationalen Märkten ist und
als ein Unternehmen erkannt, in dessen
Fokus seine Kunden oder Verbraucher
stehen. Wie kann man innovativ sein,
die Talente im Unternehmen verwalten,
sich auf den internationalen Märkten
expandieren, die Bedürfnisse der Verbraucher verstehen und eine Vielzahl
anderer Themen werden für die Kollegen im Mittelpunkt stehen, die gemeinsam mit dem Fast Forward Programm
schließlich die Projekte mit konkreten
Antworten und Pläne erzeugen werden.
13 INITIATIVES – FOUR
PARTICULAR FIELDS:
• People, behaviour, culture
• Value system optimizitaion
• Digital technology and analytics
• Focus on clients/consumers
13 PROJEKTE – VIER BEREICHEN:
•Menschen, Verhalten, Kultur
•Optimierung des Wertesystems
•Digitale Technologien und
Analysen
•Fokus auf den Kunden /
Verbraucher
–HUMAN RESOURCES–
News / Na c hric hten
An Ocean of Opportunities
in Employing People with
Disabilities
Ein Ozean der Möglichkeiten
bei der Beschäftigung von
Menschen mit Behinderung
E
mploying people with disabilities (ZOSI) is a project that
Atlantic Grupa has become
involved in as one of the first in their
region. This process includes an overview of statuses and the adaptation
of job positions for the potential employment of people with disabilities.
The project has so far focused only on
the Croatian region and works in two
ways: one involves the assessment of
work possibilities for current employees at Atlantic who have disabilities,
and the other involves the potential
employment of such individuals. The
Project Manager is our colleague,
Damir Živković, in cooperation with
the Human Resources Department.
This collaboration also involves the
assistance of external partners with
whom they carried out an assessment of adaptability via questionnaire
forms, and analyses of job positions
with various types of work tasks so
that the results of the analyses may be
applicable to the widest possible job
range within Atlantic Grupa. Based
on the analyses of job positions, they
performed an assessment of options
of individual forms of adaptation of
job positions in relation to various
types of disabilities.
PROJECT LEADERS DAMIR ŽIVKOVIĆ AND ANA MARUŠIĆ
PROJEKTLEITER DAMIR ŽIVKOVIĆ UND ANA MARUŠIĆ
ZOSI, die kroatische Abkürzung für
Beschäftigung von Menschen mit
Behinderung, ist ein Projekt, mit dem
sich Atlantic als eines der ersten Unternehmen in seinem Umfeld, dem
Prozess angeschlossen hat, der eine
Prüfung der Lage und der Anpassung
von Arbeitsplätzen an die potentielle Beschäftigung von Menschen
mit Behinderungen beinhaltet. Das
Projekt konzentriert sich zunächst
nur auf Kroatien und umfasst zwei
Stränge: einer bezieht sich auf die
Prüfung der Möglichkeiten für die
Arbeit der momentan bei Atlantic
tätigen Menschen mit Behinderung,
und der zweite auf die Möglichkeit der
Neubeschäftigung solcher Personen.
Leiter des Projekts ist der Kollege Damir Živković, der dabei mit der Personalabteilung zusammenarbeitet. Die
Zusammenarbeit umfasst auch die
Unterstützung von externen Partnern,
mit denen Anpassungsbeurteilungen
in Form eines Fragebogens durchgeführt wurden, sowie eine Analyse
der Arbeitsplätze mit verschiedenen
Arbeitsaufgaben, damit die Ergebnisse später auf eine möglichst große
Zahl der Arbeitsplätze innerhalb der
Atlantic Grupa anwendbar sind. Aufgrund der Arbeitsplatzanalyse wurden
die Möglichkeiten ihrer individuellen
Anpassungsmöglichkeit in Bezug auf
unterschiedliche Behinderungen beurteilt.
7
Ne ws / Nac h r i c h ten
Recognition from the
PBF Faculty for Special
Contribution
Anerkennung der PBF
für besonderen Beitrag
Atlantic Grupa received recognition
from the Faculty of Food Technology
and Biotechnology (PBF), University
of Zagreb, for special contribution
through joint cooperation and development of scientific and scholastic
activities of the Faculty. This recognition awarded on the occasion on
the 60th anniversary of the Faculty,
was received by Secretary General
of Atlantic Grupa, Ivan Mišetić, who
also expressed his appreciation on
behalf of all the other awarded companies and institutions. Atlantic Grupa,
particularly its Research and Development Departments, have been collaborating with the Faculty of Food
Technology and Biotechnology for
many years, and Cedevita was the
first to begin collaboration.
Die Atlantic Grupa hat eine Anerkennung der Fakultät für Ernährungswissenschaft und Biotechnologie (PBF)
der Universität Zagreb für einen besonderen Beitrag in der Zusammenarbeit und zur Weiterentwicklung der
Forschungs- und Lehrtätigkeit der
Fakultät erhalten. Die Anerkennung,
die anlässlich des 60. Jubiläums der
Fakultät verliehen wurde, nahm der
Generalsekretär der Atlantic Grupa,
Ivan Mišetić, entgegen, der sich
gleichzeitig auch im Namen aller
anderen geehrten Unternehmen und
Institutionen bedankte. Die Atlantic
Grupa, bzw. ihre Forschungs- und
Entwicklungsabteilungen arbeiten
schon seit vielen Jahren mit der Fakultät für Ernährungswissenschaft und
Biotechnologie zusammen, und den
Anfang zu dieser Zusammenarbeit
machte Cedevita.
8
– INFO R MATI O N TE CHN O LO G Y INFO R MATIK–
SAP in Croatia – 40 people and
300 thousand data for better
business processes
SAP in Kroatien – 40 Menschen
und 300 tausend Daten für
bessere Arbeitsprozesse
SAP, a business application that acts as support for more efficient operations, was
officially launched at the beginning of 2016 as planned in Atlantic’s companies in
Croatia – Atlantic Trade Zagreb, Atlantic Grupa, and Bionatura Bidon Vode, and the
whole project was completed within the given budget. SAP, die Geschäftslösung, die
als Unterstützung zu effizienteren Arbeitsprozessen dient, wurde mit Anfang 2016
plangemäß auch in den kroatischen Gesellschaften von Atlantic – Atlantic Trade
Zagreb, Atlantic Grupa, und Bionatura Bidon vode – offiziell gestartet und das
gesamte Projekt wurde innerhalb des vorgesehenen Finanzrahmens durchgeführt.
T
he project of implementing the
SAP system in SDU Croatia
was launched in June 2014,
and its most important goal was to
standardise and increase the efficiency
of internal business processes, reduce
complexity in customer and principal
relations, and utilise modern, integrated, and efficient IT systems. On behalf
of the IT team, the Project Manager
was Nataša Gembarovski, IT Project
Office Head, while the Business Project Manager was Jacqueline Ivezić,
Financial Internal Audit Director, along
with the wholehearted support of an
80-membered team who for a year
and a half worked on developing and
implementing the system.
80
2200
INDI V IDUALS MADE UP
THE CORE TEA M
MITARBEITER BILDETEN
DAS K ERNTEA M
Das SAP-Umsetzungsprojekt im SVB
Kroatien wurde im Juni 2014 gestartet
und sein wichtigstes Ziel war die Standardisierung und Effizienzsteigerung
der internen Arbeitsprozesse sowie ein
einfacherer Umgang mit den Kunden
und Prinzipalen mit Hilfe eines modernen, integrierten und effizienten
Informationssystems. Die Leiterin des
IT Projektbüros, Nataša Gembarovski,
war Projektleiterin seitens des IT Teams,
während die Business-Projektleiterin
Jacqueline Ivezić war, Internal Audit
and Control Director, wobei die eifrige
Unterstützung des 80-köpfigen Teams
genossen, das in den eineinhalb Jahren
an der Entwicklung und Umsetzung des
Systems arbeitete.
580
DAYS OF CONSULTING WORK
TAGE BER ATUNGSARBEIT
HOURS OF
TR AINING
SCHULUNGSSTUNDEN
–RECOGNITION ANERKENNUNG–
ALEKSANDAR KOJIĆ
KLAVDIJA STUPAR
Awarded the Best
Suppliers in 2015
Verkündung der besten
Einkäufer 2015
News / Na c hric hten
In 2016, awards were bestowed to the
best suppliers from Central Purchasing, and so in the category of best Purchasing Clerk special recognition and
a symbolic reward went to Klavdija
Stupar from Purchasing – Slovenia
and B&H. Aleksandar Kojić, Lead
Buyer for Cardboard, Paper, and Flexible Packaging and Head of Packaging
Purchasing from Purchasing – Serbia
and Macedonia received an award for
best agent of change. Our colleagues
stood out especially with their valuable engagement, work approach, and
realisation of set individual and team
goals, thereby further raising the bar
and setting new standards of excellence for the rest of the employees
in Central Purchasing and Atlantic
Grupa as a whole.
Auch 2016 wurden Anerkennungen an
die besten Einkäufer aus der Zentralen
Beschaffung vergeben. So wurde Klavdija Stupar aus der Beschaffungsabteilung für Slowenien und B&H als beste
Kaufmännische Angestellte im Einkauf
geehrt und erhielt auch einen symbolischen Preis, während Aleksandar Kojić,
Lead Buyer für Karton- , Papier- und
Flexi-Verpackung und Abteilungsleiter für Verpackungsbeschaffung in der
Beschaffungseinheit für Serbien und
Mazedonien, zum besten Vertreter
für Veränderungen der Zentralen Beschaffung erklärt wurde. Die Kollegen
haben sich besonders durch ihr starkes Engagement, ihren Arbeitsansatz
und die Verwirklichung der gesetzten
Team- und Einzelziele ausgezeichnet,
womit sie die Latte noch höher gesetzt
und neue Exzellenzstandards für alle
anderen Mitarbeiter der Zentralen
Beschaffung, aber auch der Atlantic
Grupa als Ganzes aufgestellt haben.
Die Zentrale Beschaffung der Atlantic Grupa hat in einer äußerst starken
Konkurrenz von 105 Unternehmen
aus allen Teilen der Welt Ende 2015
einen Preis für die Beschaffungsorganisation des Jahres erhalten, nämlich den Annual EIPM Peter Kraljič
Award for Excellence of Purchasing
Organizations. Der Preis wird an Beschaffungsorganisationen vergeben,
die beispielhaft sind in Bezug auf die
außerordentlichen Ergebnisse in ihren
Unternehmen und ein hohes Niveau
an Kreativität und Innovativität, und
die auch Sozialverantwortung und
Umweltbewusstsein demonstrieren.
Danijel Banek, Executive Director der
Zentralen Beschaffung und Ines Tuškan-Kapičić, Pharmaceuticals Procurement Manager sowie Lead Byuyer für
POS-Materialien, nahmen den Preis im
Namen der Atlantic Grupa entgegen.
Atlantic as the Best
Purchasing Organisation
Atlantic als beste
Beschaffungsorganisation
At the end of 2015, Atlantic Grupa’s
Central Purchasing Department, amid
an exceptionally strong competition of
105 companies from all over the world,
received an award for best purchasing
organisation of the year: the Annual EIPM
Peter Kraljič Award for Excellence of Purchasing Organisations. The award is presented to those purchasing organisations
that serve as an example in achieving
outstanding results in their companies
and demonstrate high levels of creativity
and innovation, along with expressing
concern for society and the environment.
Danijel Banek, Central Purchasing Executive Director, and Ines Tuškan-Kapičić,
Head of Purchasing of Farmaceutika and
Lead Buyer for POS Materials received
the award on behalf of Atlantic.
9
Ne ws / Nac h r i c h ten
– CE R TIFI C ATE Z E R TIFIK AT–
E-Registry – The End of Paper
and Beginning of a Digital Age
Die E-Unterlagenstelle – das
Ende des Papierzeitalters und
der Anfang der digitalen Ära
With 2016, Atlantic Grupa introduced
the E-Registry – an application that allows access to documents and their
processing via an online system, which
some companies in Croatia already use
for the electronic processing of incoming invoices since the beginning of 2015.
This marks the end of an era of working
with paper documents and the beginning of processing of incoming documents via an online application.
De Atlantic Grupa hat mit dem Jahr
2016 die sog. E-Unterlagenstelle eingeführt – eine App, die den Zugang zu
Dokumenten und deren Online-Bearbeitung ermöglicht, und die einige der
Unternehmen in Kroatien seit Anfang
2015 auch schon für die elektronische
Bearbeitung von eingehenden Rechnungen nutzen. Die E-Unterlagenstelle
kennzeichnet das Ende der Arbeit mit
Papierunterlagen und den Beginn der
Bearbeitung eingehender Unterlagen
mit Hilfe der Online-App.
ADVANTAGES OF AN E-REGISTRY
DIE VORTEILE DER E-UNTERLAGENSTELLE
Delivery and processing of all shipments in one
place / Digitalisation of all incoming letters / Electronic distribution to users / The letters are stored
in the E-Archive after digitalisation / After digitalisation and storing in the E-Archive the storage time
for physical documents is minimalized / Simple
viewing and access to documents / Overview of
all documents under the authorisation of a loggedin user / Quick search by document parameters
Zustellung und Bearbeitung an einem Ort / Digitalisierung alle eingehender Unterlagen / elektronische Verteilung an die Nutzer / die Unterlagen werden nach der Digitalisierung im E-Archiv
abgelegt / Nach Digitalisierung und Ablage im
E-Archiv verringert sich die Aufbewahrungsdauer
des Papierdokuments maximal / Einfache Übersicht
und einfacher Zugang zu Unterlagen / Übersicht
aller Unterlagen im Zuständigkeitsbereich des angemeldeten Nutzers / Schnellsuchfunktion nach
Unterlagenparametern
10
600 Tons Less CO₂
Every Year
Jährlich 600 Tonnen
weniger CO₂
A
t the end of last year, the
company Sekopak awarded
a CO2 Certificate to the companies Grand Prom and Soko Štark for
their impact in reducing CO2 emissions into the atmosphere, based on
the placement and quantity of recycled packaging waste in 2014. Atlantic
Grupa designed special projects to
improve energy efficiency for their
Serbian companies, with financial
support from the EBRD. This was
part of a wider strategy to improve
all production processes at Atlantic
Grupa and support regional activities
with more rational use of energy and
resources, reduce costs, and protect
the environment we live in. Alongside
savings related to efficiency, it is expected that the planned investments
in operating companies in Serbia will
further reduce CO2 emissions by 600
tons a year.
Das Unternehmen Sekopak hat den
Unternehmen Grand Prom und
Soko Štark Ende letzten Jahres ein
CO2-Zertifikat für ihre Leistung in
der Senkung ihrer CO2-Emissionen
in die Atmosphäre verliehen, und
zwar aufgrund der platzierten und
wiederverwerteten Mengen an Verpackungsabfall im Jahr 2014. Die Atlantic Grupa hatte spezielle Projekte
für eine bessere Energieeffizienz ihrer
Gesellschaften in Serbien mit Hilfe
finanzieller Mittel der EBWE vorbereitet. Das war Teil einer breiter angelegten Strategie der Verbesserung aller
Produktionsprozesse der Atlantic
Grupa und der Unterstützung regionaler Aktivitäten zum rationaleren
Umgang mit Ressourcen und Energie,
zur Kostensenkung, aber auch zum
Umweltschutz. Neben den Einsparungen in Bezug auf die Effizienzsteigerung erwartet man auch, dass
die geplanten Investitionen in den
operativen Gesellschaften Serbiens
zusätzlich die CO2-Emissionen auf
600 Tonnen jährlich senken werden.
Topic / Them a
INTERVIEW WITH THE PRESIDENT
AND CEO ON THE OCCASION OF
T H E 2 5 TH A N N I V E R S A R Y O F T H E
C O M P A N Y ’ S E S TA B L I S H M E N T
EIN INTERVIEW MIT DEM
V O R S TA N D S V O R S I T Z E N D E N
ANLÄSSLICH DES 25. JUBILÄUMS
DER KONZERNGRÜNDUNG
WE ARE STILL
YOUNG, EVEN
THOUGH
WE HAVE
INHERITED
THE TRADITION
OF OUR
COMPANIES
AND BRANDS
Wir sind noch jung, obwohl wir erben
der Tradition unserer Gesellschaften
und Produktmarken sind
The year 2016 marks a silver jubilee for Atlantic
Grupa – 25 years of the company’s establishment.
We asked the founder and CEO several questions
regarding the company’s past and its aspirations,
from 1991 to the faraway future.
Im Jahr 2016 begeht die Atlantic Grupa ein rundes
Konzernjubiläum – 25 Jahre ist es her, dass der Konzern gegründet wurde. Wir haben den Gründer und
Vorstandsvorsitzende zu den institutionellen Erinnerungen und Bestrebungen vom fernen 1991 bis
in die weite Zukunft mit ein paar Fragen überfallen.
11
To pic / T h ema
–INTERVIEW–
Atlantic is celebrating its 25th anniversary
this year; would you say the company is
still young, or are we at the peak of our
maturity? Atlantic feiert dieses Jahr seinen 25. Geburtstag. Würden Sie sagen,
dass der Konzern noch jung ist, oder sind
wir auf dem Höhepunkt unserer Reife
angekommen?
oder Jungunternehmer. Wir bei Atlantic
sind eine großartige Kombination aus
unterschiedlichen Erfahrungen, Ansichten, Persönlichkeiten, Dynamiken... Ich
finde wir sind ungeachtet unseres Alters
immer noch verspielt und leidenschaftlich
genug, um uns jung zu nennen. Das ist
unser Geist und den sollten wir beibehalten.
We are young, even though we have inherited the tradition of the companies integrated in our system – Cedevita, Neva,
Multipower (ex Haleko), Droga Kolinska,
Soko Štark, Grand Prom, Fidifarm, BBV
(ex Badel 1862), Bamapharm, Dvoržak
pharmacies…some of which go back much
further than Atlantic Grupa. Let us say that
25 years signifies a youthful maturity. And
when referring to people, I am not keen on
making a distinction between young and
old; it is difficult to define such age limits
and what they actually mean. Take me, for
example. I have 29 years of professional
experience (already), but the media still
flatter me by calling me a “young” manager or entrepreneur. We at Atlantic are
a great combination of different experiences, views, personalities, dynamics… I
think we are, regardless of our age, still
enthusiastic and passionate enough to
say that we are young. That is our spirit
and we need to keep it.
What words would you use to describe
Atlantic to someone who has never heard
of us, in order to illustrate our corporate
culture to them? Wie würden Sie Atlantic
jemandem kurz beschreiben, der noch
nie von uns gehört hat, und dem Sie unsere Konzernkultur näherbringen möchten?
Wir sind jung, obwohl wir Erben der Tradition der Gesellschaften sind, die wir in unser
System integriert haben – Cedevita, Neva,
Multipower (Ex-Haleko), Droga Kolinska,
Soko Štark, Grand prom, Fidifarm, BBV
(Ex-Badel 1862), Bamapharm, der Dvoržak-Apotheken und weitere, einige von
ihnen sind um Vieles älter als die Atlantic
Grupa. Sagen wir es mal so: 25 Jahre sind
ein alter jugendlicher Reife. Auch wenn es
um Menschen geht, neige ich nicht dazu,
sie in Alt und Jung aufzuteilen, denn es
ist schwierig solche Altersgrenzen zu ziehen, und was bedeuten sie überhaupt?
Ich habe beispielsweise (schon) 29 Jahre
Berufserfahrung, doch die Medien betiteln
mich noch immer als jungen Manager
12
Amusement, venture, creation, diversity,
fairness, pride, initiative, a sense of belonging, the discovery of something new…
Spiel, Unternehmungslust, Schaffen, Vielfalt, Aufrichtigkeit, Stolz, Initiative, Zugehörigkeit, Neues entdecken...
What three distribution products and
three of our own products should every
Atlantic employee have in their home?
Welche drei Vertriebsprodukte und hauseigenen Produkte von Atlantic sollte jeder
zu Hause haben?
Huh! That’s a tough one, and actually quite
specific, more so because we distribute a
different assortment of products to different markets. Granny’s Secret Ayvar, Donat
Mg, Argeta Tuna… We have many principal
brands at home, but the indispensable
ones are Nutella, Orbit, and Johnson’s
Baby.
Ups! Das ist schwierig und eigentlich
sehr persönlich, umso mehr deshalb,
weil wir auf unterschiedlichen Märkten
unterschiedliche Sortimente vertreiben.
Der Ajvar von Granny's Secret, Donat Mg,
Argeta Thunfisch ... Wir haben zu Hause
viele Produktmarken unserer Prinzipale,
aber unumgänglich sind Nutella, Orbit
und Johnson's Baby.
WE AT ATLANTIC ARE A GREAT
COMBINATION OF DIFFERENT
EXPERIENCES, VIEWS,
PERSONALITIES, DYNAMICS…
WIR BEI ATLANTIC SIND EINE
GROSSARTIGE KOMBINATION
AUS UNTERSCHIEDLICHEN
ERFAHRUNGEN, ANSICHTEN,
PERSÖNLICHKEITEN,
DYNAMIKEN...
The first five colleagues you started out
with in 1991 are … Mit welchen fünf
Kollegen haben Sie 1991 angefangen?
Of the ones who are still at or close to
Atlantic Grupa today are Paula Šemeš
and Davor Užbinec (both employees
of BC Cedevita), and Mijo Pašalić. Many
will remember Vedran Pecotić who recently retired, but who joined us in 1992,
around the same time as Slavica Ćirković.
I am still in contact with some of the
ones who started with us, such as Tonči
Despot, as well as Zdravko Mindoljević
who is enjoying his retirement for many
years now. Then again, I’ve lost contact
with others over time. But anyone who
left their honest and professional imprint
in Atlantic’s development is a friend to
me and ambassador of our company.
Von denen, die noch heute bei Atlantic
oder in der Nähe sind, sind das Paula
Šemeš und Davor Užbinec (beide Mitarbeiter des KK Cedevita) sowie Mijo
Pašalić. Viele werden sich an Vedran
Pecotić erinnern, der uns seit kurzem
als Rentner begleitet und 1992 zu uns
kam, etwa um dieselbe Zeit wie Slavica
Ćirković. Mit einigen, die mit uns den
Anfang gestaltet haben, wie Tonči Despot,
habe ich Kontakt, Zdravko Mindoljević
ist schon seit geraumer Zeit in Rente,
und zu einigen habe ich den Kontakt mit
der Zeit verloren. Doch jeder, der etwas
Aufrichtiges und Professionelles zur Entwicklung von Atlantic beigetragen hat,
ist für mich ein Freund und Botschafter
unseres Konzerns.
–INTERVIEW–
What are five memorable events
you would single out in these 25
years?
Fünf eindrucksvolle Ereignisse
aus den letzten 25 Jahren, die Sie
hervorheben würden?
1. The beginning of distribution
cooperation with Wrigley, risk of
contract loss in the summer of 1992
and entry of another distributor in
the race, and then the full return
of the contract in 1996. This was a
fundamental contract for Atlantic’s
development as a distributor.
1. Die Anfänge der Vertriebszusammenarbeit mit Wrigley, das
Vertragsverslustrisiko und die Konkurrenz eines zweiten Vertreibers im
Sommer 1992, und die Rückgewinnung des gesamten Vertrages 1996.
Es handelt sich dabei um den Vertrag,
der die Grundlage für die Entwicklung
von Atlantic als Vertriebsunternehmen bildete.
2. Mars’ dramatic termination of
distribution contract on Christmas
Eve 2000, followed by the acquisition
of Ferrero, and beginning of distribution on July 1, 2001.
3. The acquisition of Cedevita is
most often mentioned as a turning
point in our 25-year history, as a step
towards our own brands.
4. Entering the West, the purchase
of Multipower in 2005, and new
worlds…
5. Droga Kolinska, as a transaction,
and a master’s degree. In fact, the
Harvard Business School thoroughly
processed this transaction as a case
study.
There were many moments, decisions,
and people, but what I carry most with
me are emotions, one great love, affection, an enormous positive charge,
happiness… Speaking of happiness,
how can I not mention the legendary ABC Conference on the Brijuni
Islands and various business and
sports gatherings.
2. Die dramatische Kündigung
des Vertriebsvertrages von Mars
an Heiligabend 2000, und die darauffolgende Eroberung von Ferrero
mit Vertriebsbeginn zum 1.7. 2001.
3. Die Akquisition von Cedevita
wird oft als Wendepunkt in unserer
25-jährigen Geschichte bezeichnet
– als der Schritt in Richtung eigener
Produktmarken.
4. Der Schritt nach Westen, der
Kauf von Multipower im Jahr 2005.
Neue Welten...
5. Droga Kolinska als Transaktion
und als Masterstudienkurs. Diese
Transaktion wurde nämlich von der
Harvard Business School gründlich
als Fallstudie bearbeitet.
Es gibt viele Momente, Entscheidungen, Menschen, aber was ich bei mir
überwiegt, ist die Emotion, eine große
Liebe, Zuneigung, eine Menge positiver Antriebskraft, Freude... Und wo wir
gerade bei der Freude sind, kann man
die legendären ABC-Konferenzen auf
den Brijuni-Inseln und verschiedene
Arbeits und Sportstreffen.
Topic / Them a
What would you wish for Atlantic’s 30th birthday? Was wünschen Sie Atlantic zum 30. Geburtstag?
In 5 years, Atlantic will be a larger,
stronger, and more widespread
company, but what is most important is that we will be more receptive and stimulated for innovation,
initiative and entrepreneurship
within the system, than we are
today. By investing in knowledge
and advanced technology, we will
be able to rightly speak of a small
European giant in production and
distribution, but above all, of the
ocean of opportunities that will
become renowned in various geographical regions. And it will be
precisely our people – those who
are with us and those we will draw
to us – that will be the force that
makes this voyage safe, fearless,
and appealing.
Atlantic wird in fünf Jahren ein
größerer, stärkerer und weiter
verbreiteter Konzern sein, aber
was wichtiger ist, ist dass wir
sensibler und anregender sein
werden für Innovation, Initiative
und Unternehmerlust innerhalb
des Systems, als das heute der Fall
ist. Durch Investitionen in Wissen
und fortschrittliche Technologien
werden wir mit recht über einen
kleinen europäischen Riesen im
Vertrieb und der Produktion sprechen, und vor allem von einem
Ozean an Möglichkeiten, der in
unterschiedlichen geografischen
Lagen Erkennungswert haben wird.
Und gerade unsere Leute, die die
jetzt bei uns sind, und die die wir
noch anziehen werden, werden
die Antriebskraft sein, die diese
Schifffahrt sicher, unerschrocken
und interessant machen wird.
13
To pic / T h ema
Which market would you most like
to “conquer”? Welchen Markt würden Sie mit Atlantic am liebsten
„erobern”?
There are no better or worse markets,
and a Euro earned in Austria, Bulgaria,
Iran, Great Britain, or America holds
the same weight for me. I would actually place the highlight on the product.
Ever since I came into contact with
Granny’s Secret, ayvar has been my
mantra and I truly believe in it. It is
authentic, healthy, delicious, different, and originated in the region that
Atlantic Grupa also comes from. It
truly has global potential. I would like
us to be recognised in the world by
something we create. Granny’s Secret
ayvar is a product that has everything
needed for world-renowned success.
Es gibt keine besseren und schlechteren Märkte. Ein Euro, der in Österreich, Bulgarien, im Iran, Großbritannien oder Amerika verdient wurde,
hat für mich den gleichen Wert. Ich
würde eher ein Produkt herausstellen. Seit ich mit Granny's Secret in
Berührung kam, ist das Wort „Ajvar”
mein Mantra, ich glaube fest daran.
Es ist ein authentisches, gesundes,
leckeres und anderes Produkt, das
in einer Region entstanden ist, in der
auch die Atlantic Grupa heranwuchs
– es hat wahrhaftig Weltpotential. Der
Ajvar von Granny's Secret hat alles,
was ein Produkt für weltweiten Erfolg
braucht.
What brand would you like to see
in our portfolio one day? Welche
Produktmarke würden Sie eines Tages gern in unsrem Portfolio sehen?
Something from the organic products
segment. I expect more synergy in
the domain of children’s food and
the ARTD concept (Cedevita GO cap
mechanism) as well.
14
–INTERVIEW–
Etwas aus dem Ökoproduktsegment.
Ich erwarte auch mehr Synergien aus
der Domäne der Kindernahrung und
des ARTD-Konzepts (der Flaschenverschlussmechanismus von Cedevita
GO!).
If you weren’t President and CEO for
a month, what department would
you work in? Wenn Sie einen Monat
lang nicht Vorstandsvorsitzender
wären, in welcher Abteilung würden
Sie arbeiten?
In Sales. I would sell products, distribution services, opportunities for investors. If you believe in what you do,
and have a desire to be in contact with
people, then you have a very good
predisposition for working in sales.
Im Verkauf. Ich würde Produkte,
Vertriebsleistungen und Investitionsmöglichkeiten verkaufen. Wenn
man an das, was man tut, glaubt, und
kontaktfreudig ist, hat man schon
gute Voraussetzungen für den Verkauf.
How many telephone numbers do
you know off by heart? Wie viele
Telefonnummern kennen Sie auswendig?
Twenty, actively. But I also remember
some fixed phone numbers from my
youth, and numbers of some people
who are no longer with us.
Aktiv etwa zwanzig. Aber ich erinnere
mich auch noch an Festnetznummern
aus meiner Jugend, und einige Nummern von Menschen, die nicht mehr
unter uns weilen.
What are you not that good at, but
wish you were? Worin sind Sie nicht
so gut, wäre es aber gerne?
Time management and processes are
not my strongest traits. Keeping my attention on the topic for an extended period of time. Impatience… Sometimes
even controlling my temper, although
I have improved here, but it is a part
of my personality now as much as it
was before, so I sometimes deliberately
accentuate my reaction when I want to
emphasise something that is of importance to me. I wouldn’t want others to
see this as any kind of cruel intention,
nor do I wish to hurt anyone, it’s just
that sometimes we need to wake up,
shake up, and change perspective…
Zeitmanagement und Prozesse gehören nicht zu meinen Stärken. Lange
Aufmerksamkeit auf einem Thema.
Ungeduld... Manchmal auch die Kontrolle über mein Temperament, obwohl
ich da Fortschritte gemacht habe, und
außerdem ist es ein Teil meiner Persönlichkeit. Genauso wie die Eigenschaft
mit Absicht eine Reaktion hervorzurufen, wenn ich zu verstehen geben will,
dass mir etwas wichtig ist. Ich möchte
nicht, dass die Menschen darin eine
böse Absicht sehen, ich will niemanden
verletzen, doch manchmal müssen wir
wachgerüttelt werden, uns am Riemen
reißen, unsere Perspektive verändern....
At the office what gets on
my nerves most is…
Was mich im Büro am
meisten nervt...
Bureaucracy. Reports that
serve a purpose only in
themselves. Avoiding and
not taking responsibility.
Bürokratie. Berichte, die
ihr eigener Zweck sind. Das
Vermeiden oder Nichtübernehmen von Verantwortung.
Topic / Them a
In 2016, Atlantic News, our company’s
official newsletter, entered its 11th year of
publishing and 30th issue! Since 2006, it
has brought quarterly news reports from
Atlantic, whose production involves, in
addition to its editor, all of its employees
with their individual topics from everyday
business operations. Corporate Communications teams from Zagreb, Ljubljana,
and Belgrade participate in its production,
and over the past 10 years have improved
its design, themes, expanded the languages it is published in, and brought
the most interesting topics from our
business to its employees’ doorsteps.
Be with us for the next 30 issues as well!
Das Jahr 2016 ist das elfte Erscheinungsjahr der Atlantic News, des offiziellen
Newsletters unseres Konzerns, das nun
schon seine 30. Ausgabe zählt! Seit 2006
bringt es einen vierteljährlichen Überblick
der Neuigkeiten bei Atlantic, an dessen
Gestaltung außer den Redakteuren auch
alle Mitarbeiter mit ihren Themen aus
dem alltäglichen Arbeitsleben beteiligt
sind. Die Konzernkommunikationsteams aus Zagreb, Ljubljana und Belgrad
sind seine Schöpfer und in den letzten
zehn Jahren durchlief es Aktualisierungen in Bezug auf Design, Themen, die
Sprachausgaben und brachte die interessantesten Themen aus dem Betrieb
des Konzerns an die Adressen seiner
Mitarbeiter. Begleiten Sie uns auch durch
die nächsten 30 Ausgaben!
15
To pic / T h ema
16
Topic / Them a
17
18
D I A R Y / TA G E B U C H
VALUE DAY AG AIN MAKE S A VALUABLE CONTRIBU TION TO THE COMMUNIT Y VALUE
DAY HAT EINEN WER T VOLLEN BEITR AG FÜR DIE GEMEINSCHAF T GELEIS TE T —
SUCCE SSFUL SECOND GENER ATION OF ADVENT URIS T S Z WEITE ADVENT UREGENER ATION ERFOLGREICH AUF DIE BEINE GEKOMMEN — A REFLEC TION
OF ATL ANTIC WRITE S A NE W ATL ANTIC S TORY DA S ABBILD VON ATL ANTIC
SCHREIBT EINE NEUE GESCHICHTE — EMPLOYEE ENGAGEMENT ABOVE THE
EUROPE AN AVER AGE MITARBEITERENG AGEMENT ÜBER DEM EUROPÄISCHEN
DURCHSCHNIT T — GE T TO KNOW THE ATL ANTIC BR ANDS SALE S TE AM
IN AUS TRIA LERNEN SIE DA S VERK AUFS TE AM VON ATL ANTIC BR ANDS
ÖSTERREICH KENNEN — REPORTERS TOUR THE PRODUCTION PL ANTS
JOURNALISTEN MACHEN RUNDGANG DURCH DIE ANL AGEN — THE AUSTRIAN
TEAM VISIT ROGAŠK A ÖSTERREICHISCHES TEAM BESUCHT ROGAŠK A
Diary / Tageb u c h
20
–HUMAN RESOURCES–
–HUMAN RESOURCES–
Dia ry / Ta g ebu c h
Value Day Again Makes a
Valuable Contribution to
the Community
Value Day hat einen
wertvollen Beitrag für die
Gemeinschaft geleistet
W
hen it comes to helping,
for us at Atlantic only the
sky is the limit. Value Day,
as we call it, is a joint action that has
been taking place in our company
since 2012, and every year gathers
Atlantic employees through activities that express our values. This year,
1300 colleagues took the opportunity
to help their local communities and
one another. In Hamburg, we fixed up
a children’s animal farm; in Vienna
we cooked for the homeless, and socialised with teenagers in the “Learn
After School” program. Colleagues
in Frankfurt also supported the education of young people by renewing
the premises of a local school. In
Russia, we visited an orphanage, in
Macedonia, special needs children,
and in Slovenia, our Italian colleagues
joined us to clean the environment
together. A whole range of larger and
smaller actions took place in Croatian
and Serbian cities, which we recommend you see in the photo galleries
on Intranet.
Wenn es um die Hilfeleistung geht,
kennt Atlantic keine Grenzen. Value
Day ist eine gemeinsame Aktion, die
im Unternehmen seit 2012 praktiziert
wird. Bei dieser Gelegenheit werden
die Atlantic Angestellten durch die
Aktivitäten zusammengeführt, welche unsere Werte verkörpern. In diesem Jahr haben 1.300 Kollegen die
Möglichkeit ausgenutzt, ihre lokalen
Gemeinden und sich gegenseitig zu
unterstützen. In Hamburg, wurde ein
Kinder-Bauernhof errichtet, in Wien
hat man für die Obdachlosen gekocht
und sich gemeinsam mit den Teenies
am Programm „Lernen nach der Schule” beteiligt. Die Ausbildung von Jugendlichen haben auch die Kollegen
in Frankfurt unterstützt, sowie die
Räumlichkeiten der örtlichen Schule
hergerichtet. In Russland hat man die
Kinder ohne Eltern und in Mazedonien
die Kinder mit besonderen Bedürfnissen besucht, während die Kollegen
aus Slowenien gemeinsam mit den
Kollegen aus Italien sich gemeinsam
am Herrichten der Umgebung beteiligt
haben. In den kroatischen und serbischen Städten haben diverse größere
und kleinere Aktionen stattgefunden,
welche Sie sich in der Fotogalaerie im
Intranet anschauen können.
21
Diary / Tageb u c h
–HUMAN RESOURCES–
Successful Second
Generation of Adventurists
Zweite AdventureGeneration erfolgreich auf
die Beine gekommen
After ten months of intensive work and development on the Adventure
projects, our second generation successfully completed its business adventure with final presentations before the Management Board and Strategic
Management Council (SMC) in Zagreb early this April. Nach zehn Monaten
intensiver Arbeit und Entwicklung durch die Adventure-Projekte, hat die
zweite Generation ihr berufliches Abenteuer mit den Abschlusspräsentationen vor dem Vorstand und Strategischen Geschäftsrat (SGR) Anfang
April in Zagreb erfolgreich hinter sich gebracht.
I
n its second edition, Atlantic’s
development program for young
professionals brought together
5 international teams who through
assigned tasks explored various business opportunities for Atlantic Grupa.
In order to be able to successfully
develop their business ideas, the Adventurists correspondingly adopted
new knowledge and skills in trainings
at the Cotrugli Business School, and
along with mentors from SMC, our
colleagues received the support of an
outside business coach who helped
them in their personal and professional development. The Adventure
project thus successfully yielded yet
another generation of young professionals who are now ready to dive into
serious business adventures.
22
In seiner zweiten Ausgabe versammelte
das Entwicklungsprogramm für junge Mitarbeiter 5 internationale Teams,
die durch vorgegebene Projekte verschiedene Geschäftschancen für die
Atlantic Grupa untersuchten. Um ihre
Geschäftsideen erfolgreich umsetzen
zu können, erwarben die Adventure-Teilnehmer parallel dazu auf Schulungen
der Cotrugli Business-School neue
Kenntnisse und Fertigkeiten, und außer
ihren Mentoren aus den SGRs bekamen
die Kollegen auch die Unterstützung
eines externen Ausbilders in Bezug auf
ihre persönliche und berufliche Entwicklung. Das Adventure-Programm hat
somit erfolgreich einer zweiten Generation junger Mitarbeiter auf die Beine
geholfen, die nun bereit sind, sich auf
ernsthafte geschäftliche Abenteuer
einzulassen.
Dia ry / Ta g ebu c h
–HUMAN RESOURCES–
AT L A N T I Q U E B O U T I Q U E
A t l anti c b o u ti que /s t o r e /ca fé
members mitglieder:
Helga Klasnić, Dino Krčar,
Majda Taslidža, Sandra Valenti,
Uroš Živković
mentors mentoren:
Branislav Čučković,
Matjaž Vodopivec
project description projektbeschreibung:
Analysis of market potential for opening a chain
of cafés/boutiques offering products from the
Atlantic portfolio.
Analyse des Marktpotentials einer Kette von
Cafés/Boutiquen/Geschäften mit einem
Produktangebot aus dem Portfolio von Atlantic.
E-KINGS
P i c k u p & o n - l i n e s t o r e s ( n e w cha n n e l d e v e l opm en t)
members mitglieder:
Nives Lovrić, Antonija
Džakula, Lenka Glavič,
Đorđe Maksimović
mentors mentoren:
Mladen Pejković,
Davor Tot
project description projektbeschreibung:
New sales channel development – online
sales of Atlantic products on mobile platforms.
Entwicklung eines neuen Vertriebskanals –
des Online-Vertriebs der Atlantic-Produkte
auf mobilen Plattformen.
JOSEPHINE THE FOX
G i n ger d r i nk ( n e w p r o d u ct d e v e lo p m e n t )
members mitglieder:
Urška Stanovnik, Tanja
Kneževič, Matea Mušin,
Marko Vukčević
mentors mentoren:
Lada Tedeschi Fiorio,
Snežana Teodorović
o p i s p r o j e k ta p r o j e k t b e s c h r e i b u n g :
New product development – new product in the
Strategic Business Unit Beverages.
Entwicklung eines neuen Produkts –
ein neues Produkt innerhalb des Strategischen
Geschäftsbereichs Getränke.
CONQUERORS
Be nel u x – mar k e t p o t e n t ia l ( n e w m a r ke t d e velopm en t)
members mitglieder:
Igor Bohović, Staša Cvar,
Marko Tkalec
mentors mentoren:
Igor Babić,
Slaven Romac
project description projektbeschreibung:
New markets development – development and
analysis of the strategy for entering the Benelux
market.
Entwicklung neuer Märkte – Entwicklung und
Analyse einer Strategie zum Eintritt auf den
Markt der Benelux-Länder.
TRANSFORMERS
Wo r k s p ac e th at w e lo v e ( w o r kin g e n v ir o n m en t)
members mitglieder:
Ivan Androlić, Elena Caneva,
Dragana Novaković Igov,
Jelena Novićević
mentors mentoren:
Mojca Domiter,
Aleksandra Kregar Brus
project description projektbeschreibung:
Work environment and space –
how to design an ideal workspace.
Arbeitsumfeld und Arbeitsräumlichkeiten –
wie gestaltet man den idealen Arbeitsplatz.
It is a great experience being involved in a process
that begins with so many ideas and possible
courses, and ends with a concrete business
concept.
Es ist eine sehr gute Erfahrung, Teil eines solchen
Prozesses gewesen zu sein, der mit unzähligen
Ideen und möglichen Ausrichtungen beginnt,
und mit einem konkreten Geschäftskonzept
endet.
– majda taslidža,
senior marketing researcher
It is a true challenge combining a regular job
with additional assignments, and I would
recommend all my younger colleagues to step
out of their comfort zone and try something new.
Es ist eine echte Herausforderung, den Alltagsjob
und die zusätzlichen Aufgaben unter einen Hut
zu bringen, aber ich würde allen jungen Kollegen
empfehlen, ihr angestammtes Terrain zu
verlassen und etwas Neues zu auszuprobieren.
– antonija džakula,
junior brand operations manager
When I look back at everything we learned and
achieved together through this adventure, I am
very proud of both my team and myself.
Wenn ich darauf zurückblicke, was wir im Laufe
dieses Abenteuers alles gemeinsam gelernt und
geschafft haben, bin ich sehr stolz auf mein
Team und mich.
– matea mušin,
controller
Adventure gave me insight into business activities
with which I normally have no contact. Now I
can see the big picture and think bigger.
Adventure bot mir einen Einblick in
Geschäftsaktivitäten, mit denen ich sonst
nichts zu tun habe. Jetzt kann ich mir ein
umfassenderes Bild machen und über größere
Dinge nachdenken.
– marko tkalec,
brand operations manager
This was a great experience for me –
professionally and personally.
Dies war für mich eine großartige Erfahrung –
in beruflicher und persönlicher Hinsicht.
– jelena novićević,
brand operations manager
23
Diary / Tageb u c h
24
–HUMAN RESOURCES–
–HUMAN RESOURCES–
Dia ry / Ta g ebu c h
A Reflection of Atlantic
Writes a New Atlantic Story
Das Abbild von Atlantic
schreibt eine neue
Geschichte
Every company is a reflection of its employees and their individual stories. To
remind us at Atlantic of this important fact, a comprehensive program was carried out late last year called “Be a Reflection of Atlantic” – an opportunity to share
your story. Jeder Konzern ist das Abbild seiner Mitarbeiter und deren einzelner
Geschichten. Um uns bei Atlantic an diese wesentliche Tatsache zu erinnern,
wurde Ende letzten Jahres ein umfassendes Programm unter dem Titel „Das
Abbild von Atlantic – die Gelegenheit, Ihre Geschichte zu teilen!” durchgeführt.
T
he project was initiated with
the aim of collecting photographs and stories of our
employees to be used in employment
ads, and has grown into a large gathering of over 50 colleagues from B&H,
Croatia, Macedonia, Slovenia, and
Serbia who applied for the challenge.
During a three-day photo session in
Zagreb, the group had fun both on the
set and while touring the city with the
best European Advent festivity. Local
participants, who are already familiar
with the magic of Advent in Zagreb,
enjoyed a weekend touring through
Slovenia together. Through socialising with colleagues, Be a Reflection
of Atlantic thus wrote a new collective story of Atlantic employees, while
participants’ individual stories will
reflect the company on the outside,
through communication on LinkedIn
and new employment ads.
Das Projekt wurde mit dem Ziel gestartet, Fotos und die Geschichten unserer
Mitarbeiter für künftige Stellenanazeigen zu sammeln und verwandelte sich
in eine geselliges Beisammensein von
über 50 Kollegen aus B&H, Kroatien,
Mazedonien, Slowenien und Serbien,
die sich für die Aktion beworben hatten.
Während der dreitägigen Fotosession
in Zagreb hatte die Gruppe am Set genauso viel Spaß wie bei der Erkundung
der Stadt und des besten Advents Europas. Die örtlichen Teilnehmer, denen
die Reize des Zagreber Advents schon
wohl bekannt sind, genossen zu Anfang des Frühlings ein gemeinsames
Erkundungswochenende in Slowenien. So schrieb „das Abbild von Atlantic”
mit der Zusammenkunft der Kollegen
eine neue gemeinsame Geschichte der
Atlantic-Mitarbeiter, während die Einzelgeschichten der Teilnehmer den Konzern nach außen hin darstellen werden,
und zwar durch die Kommunikation
auf LinkedIn und im Rahmen der neue
Stellenanzeigen.
25
Diary / Tageb u c h
–HUMAN RESOURCES–
Employee Engagement Above
the European Average
Mitarbeiterengagement über
dem europäischen Durchschnitt
At the end of 2015, for the fourth time in a row, the employee engagement survey was carried out among Atlantic
employees in all of the company’s markets, with a total of 83% employee participation. Ende 2015 wurde zu vierten Mal in Folge das Engagement der Atlantic-Mitarbeiter gemessen, und zwar auf allen Märkten des Konzerns,
wobei 83% der Mitarbeiter teilnahmen.
T
he employee engagement survey gives employees the opportunity to express their opinions
on what motivates them, makes them
happy, or what they are dissatisfied
with, and it has yielded very good results. Atlantic began measuring employee engagement in 2012 using the
Gallup Methodology that determines
a so-called engagement ratio. In 2015,
this ratio increased from 3.18:1 to 3.47:1,
meaning that for one unengaged employee there were 3.47 engaged ones.
In order to better measure and monitor
employee engagement in relation to
European standards and the industry
Atlantic Grupa is in, as of last year, we
have been using the Aon Hewitt methodology, whereby Atlantic Grupa has a
total of 70 percent engaged employees
and is thus among the most highly engaged companies in Europe. The areas
in which employees are most satisfied
with are diversity and work involvement,
the organisation in general, and cooperation. They see room for improvement in reward programs and career
opportunities.
ENGAGEMENT MEANS EMPLOYEE
COMMITMENT TO EXERT EXTRA
EFFORT AND ACHIEVE A GREATER
LEVEL OF PERFORMANCE.
ENGAGEMENT BEDEUTET DIE HINGABE
DER MITARBEITER, ZUSÄTZLICHE
ANSTRENUNGEN ZU INVESTIREN, UM
EINE HÖHERE LEISTUNG ZU ERBRINGEN.
26
12
ATL ANTIC M ARK ETS
ATL ANTIC-M ÄRK TE
> 83%
OF EMPLOYEES DER MITARBEITER
3,47:1 *
GALLUP ENGAGEMENT R ATIO IN
2015 EIN GALLUP-ENGAGEMENTINDEX IM JAHR 2015
2015.
INTRODUCTION OF NEW AON
HEW IT T METHODOLOGY **
EINFÜHRUNG DER NEUEN AONHEW IT T-METHODOLOGIE **
70%
ENGAGED EMPLOYEES –
ATL ANTIC’S RESULTS
DAS ERGEBNIS – ENGAGIERTE
MITARBEITER
Die Umfrage, die den Mitarbeitern die
Möglichkeit bietet ihre Meinung darüber
zu äußern, was sie motiviert, glücklich
macht und womit sie unzufrieden sind,
brachte ein sehr gutes Ergebnis hervor.
Atlantic begann 2012, das Mitarbeiterengagement nach der Gallup-Methodologie
zu messen, die die sog. engagement ratio
ermittelt. Im Jahr 2015 verbesserte sich
dieses Verhältnis von 3,18:1 auf 3,47:1, was
bedeutet, dass auf einen nicht-engagierten
Mitarbeiter 3,47 engagierte kommen. Um
das Mitarbeiterengagement im Vergleich
zur Branche, in der sich Atlantic bewegt,
und im Vergleich zu europäischen Standards besser messen und mitverfolgen
zu können, wird seit letztem Jahr die
Aon-Hewitt-Methodologie angewendet,
aufgrund derer die Atlantic Grupa 70 Prozent engagierte Mitarbeiter hat und sich
unter den Konzernen mit dem höchsten
Mitarbeiterengagement Europas befindet.
Am zufriedensten sind die Mitarbeiter mit
den Bereichen Vielfalt und Einbindung,
Organisation im Allgemeinen und Zusammenarbeit, während bei den Belohnungsprogrammen und Karrieremöglichkeiten
noch Verbesserungsbedarf gesehen wird.
* IN ATLANTIC, FOR ONE UNENGAGED EMPLOYEE
THERE ARE 3.47 ENGAGED ONES BEI ATLANTIC
KOMMEN AUF EINEN NICHT ENGAGIERTEN
MITARBEITER 3,47 ENGAGIERTE
** THE METHODOLOGY DIVIDES EMPLOYEES INTO
FOUR CATEGORIES – UNENGAGED, PASSIVE,
MODERATELY ENGAGED, AND HIGHLY ENGAGED DIE
METHODOLOGIE KLASSIFIZIERT DIE MITARBEITER IN
4 KATEGORIEN – NICHT ENGAGIERT, PASSIV, MÄSSIG
ENGAGIERT UND HOCH ENGAGIERT
–TR AINING SCHULUNGEN –
Dia ry / Ta g ebu c h
Internal Trainers Improve
Operations in Serbia
Interne Ausbilder fördern
das Geschäft in Serbien
Double-Digit Work
Anniversary Celebrations
Runde
Arbeitsjubiläumsfeier
The Atlantic Trainers Community Program provides Atlantic employees with
the opportunity to share their specific
knowledge and skills with their colleagues. An excellent example how this
type of reciprocal employee training
can improve the company’s operations
comes to us from Serbia. Colleagues
Omerka Živković and Marijana Janković
from SBU Snacks held trainings for four
months for 450 of their colleagues in
Production. The trainings were a basic
requirement in preparation for the FSSC
22000 certification for production lines.
Thanks to the internal trainers’ willingness to share their experience with their
colleagues, the company successfully
completed this process and improved
facilities in Serbia.
At the end of last year, some 40 colleagues in Slovenia concluded the
year in celebration of their 10th, 20th,
30th, and 40th anniversaries of working at Atlantic Grupa. In the atrium
of Atlantic’s business building in Ljubljana, the celebrants were welcomed
by the Human Resources Director for
Slovenia, B&H and Russia, Nataša
Bazjak Cristini, and Executive Director of DU Slovenia, Bogdan Slovnik,
who thanked the colleagues for many
years of dedicated work and support.
After the reception, the colleagues
continued their celebration in a boat
ride through the centre of Ljubljana.
Das Atlantic-Trainers-Community-Programm bietet den Mitarbeitern von Atlantic die Möglichkeit, ihre spezifischen
Kenntnisse mit anderen Kollegen zu
teilen. Ein ausgezeichnetes Beispiel
dafür, wie diese Art der gegenseitigen
Weiterbildung unter den Mitarbeitern
das Geschäft fördern kann, kommt aus
Serbien. Dort haben die Kolleginnen
Omerka Živković und Marijana Janković aus dem SGB Süßes und Salziges
vier Monate lang Schulungen für 450
ihrer Kollegen in der Produktion abgehalten. Die Schulungen waren eine
Grundvoraussetzung für die Vorbereitung der FSSC-22000-Zertifizierung
der Produktionslinien. Dank des Bedürfnisses der internen Ausbilderinnen,
ihre Erfahrungen mit dem Kollegen zu
teilen, hat das Unternehmen diesen
Prozess erfolgreich durchlaufen und so
die Produktionsanlagen in Serbien auf
den neuesten Stand gebracht.
In training employees I
encourage them to approach
business differently, in an
innovative and proactive
manner. It is a great feeling
to help my colleagues,
and an even better one
when colleagues achieve
the success you’ve been
preparing them for.
— OMERKA ŽIVKOVIĆ,
PRODUCTION LINE HEAD
AT Š TA R K
Mit der Schulung rege ich
die Mitarbeiter dazu an, auf
innovative und proaktive
Weise an ihre Arbeit
heranzugehen. Es ist ein
schönes Gefühl, den Kollegen
zu helfen, und noch schöner
ist es, wenn sie den Erfolg
erzielen, auf den man sie
vorbereitet.
Ende letzten Jahres schlossen etwa
40 Kollegen das Jahr mit der gemeinsamen Feier ihrer runden Arbeitsjubiläen bei Atlantic (10, 20, 30 und 40
Jahre) ab. Im Atrium des Atlantic-Geschäftsgebäudes in Ljubljana wurden
die Jubilare von Nataša Bazjak Cristini,
Human Resources Director für Slowenien, Bosnien und Herzegowina
und Russland, und Bogdan Slovnik,
Executive Director des VB Slowenien,
begrüßt, die sich bei den Kollegen
für ihre langjährige und engagierte
Arbeit und Mitarbeit bedankten. Nach
dem Empfang setzten die Kollegen ihr
Beisammensein mit einer Bootsfahrt
durchs Zentrum von Ljubljana fort.
27
Diary / Tageb u c h
– CO MMUNI C ATI O N KO MMUNIK ATI O N –
Good Vibrations on New Waves
Positive Energie aus neuen Wellen
Since the beginning of the year, Atlantic’s good vibrations are spreading across as much as three new communication channels. Seit Anfang des Jahres strahlt Atlantic in drei neuen Kommunikationskanälen positive Energie aus.
N
ow you can drink your morning coffee to the sounds of
Atlantic’s corporate radio
station, which together with its rich
musical opus offers corporate news
reports and current offers for employees, accompanied by some older and
newer brand jingles. You can listen to
Atlantic’s radio by clicking the icon
located in the top left corner of our
intranet site. In addition to the radio, as of February, Atlantic’s name
is also mentioned on LinkedIn. This
is the first time that the company is
making use of a social network to
open a window into the daily life of
our organisation – presenting our
corporate culture, and providing an
opportunity for potential colleagues
to join Atlantic’s exciting business
journey.
28
Ihren ersten Kaffee am Morgen können Sie jetzt zu den Klängen des neuen Konzernradios von Atlantic schlürfen, das außer einer reichen Auswahl
an Musik in seinem Programm auch
einen Querschnitt der Konzernneuigkeiten und aktuellen Angebote für
die Mitarbeiter bietet, in Begleitung
der alten und neuen Jingles unserer
Produktmarken. Das Atlantic-Radio
ertönt nach einem Klick auf die Icon in
der Ecke links oben auf unserer Intranet-Seite. Außer auf den Radiowellen
hört man seit Februar den Namen
von Atlantic auch auf LinkedIn. Das
ist das erste Mal, dass der Konzern
in einem sozialen Netz ein Fenster
in das Alltagsleben der Organisation
geöffnet hat – die Konzernkultur wird
vorgestellt und potentiellen Kollegen
wird die Möglichkeit geboten, sich der
abenteuerlichen geschäftlichen Reise
von Atlantic anzuschließen.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
– CO MMUNI C ATI O N KO MMUNIK ATI O N –
Dia ry / Ta g ebu c h
Catch Atlantic’s New Wave
Holen Sie sich die neue
Welle von Atlantic
Within a two-millimetre plexiglass frame
lies the Atlantic wave, a new corporate
overview designed together with the
creative agency Señor. It is a simple
solution spreading the business story
of Atlantic Grupa and its navigation
to further internationalisation, both
textually and visually. Catch Atlantic’s
new wave and use the opportunity to
present our company in an attractive
way to your business partners.
Die neue Welle von Atlantic ist ein in
einen Zweimillimeter-Plexiglasrahmen
verpackter neuer Konzernüberblick in
Form einer Welle, der in Zusammenarbeit mit der Kreativ-Agentur Señor
entstanden ist. Es handelt sich um eine
einfache Lösung, die die Geschäftsgeschichte von Atlantic und ihre Reise in
die weitere Internationalisierung sowohl
textlich als auch visuell übermittelt. Holen auch Sie sich die neue Welle von
Atlantic und nutzen Sie die Gelegenheit,
Ihren Geschäftspartnern den Konzern
auf attraktive Weise zu präsentieren.
See the video
presentation of our new
corporate overview.
Sehen Sie sich eine VideoPräsentation des neuen
Konzernüberblicks an.
29
Diary / Tageb u c h
The Slovenian annual “Human Resources Management” conference,
held for the 13th time, also carried out
the selection of best practices within human resources management. A threemember expert jury assessed a total of
14 submitted projects, where Atlantic
Body and Mind won an excellent second place. The vision of the project is to
develop a good feeling – both physically
and mentally – among employees who
participate in the program’s activities,
and as a result of increased physical activity, achieve better mental repose, and
create an awareness that the company
cares for them.
Im Rahmen der alljährlichen slowenischen „Human Resources Management-Konferenz” wurde zum 13. Mal
die Wahl der bewährtesten Praktiken
aus der Domäne des Personalmanagements abgehalten, bei der eine dreiköpfige Jury die 14 gemeldete Projekte
beurteilte, unter denen es das Bodyand-Mind-Programm von Atlantic auf
den hohen zweiten Platz schaffte. Die
Vision des Projekts ist es, unter den
Mitarbeitern durch die Teilnahme an
den Aktivitäten des Programms ein
gutes Gefühl hervorzurufen – sowohl
körperlich als auch psychisch – und
zwar als Folge einer erhöhten körperlichen Betätigung, besserer geistiger
Entspannung und der Bewusstseinsbildung darüber, dass dem Konzern
an ihnen gelegen ist.
14
PROJECTS SUBMIT TED
BEWERBERPROJEK TE
2ND
PL ACE FOR ATL ANTIC BODY&MIND
PL ATZ FÜR ATL ANTIC BODY&MIND
Body and Mind Awarded for
Excellence
Body and Mind erhält Preis
für Exzellenz
30
Dia ry / Ta g ebu c h
–TE AMS–
Get to Know the Atlantic Brands
Sales Team in Austria
Lernen Sie das Verkaufsteam von
Atlantic Brands Österreich kennen
Vienna’s sales team is fully active as of January 1, and a new sales office
opens its doors. Das neue Verkaufsteam in Wien ist seit 1. Januar voll aktiv,
und auch das neue Verkaufsbüro hat seine Pforten geöffnet.
N
ew facilities were put into
operation in record time
thanks to the extra engagement of colleagues in Austria, while
sales and other business processes in
Vienna have been operating smoothly
since the beginning of the year. Vienna currently has 15 employees of
which some are new colleagues, while
the rest come with significant experience acquired at Multipower or other
units within the company. Our massmarket team is entirely focused on the
distribution of so-called crescendo
brands (Granny’s Secret, Bebi, Cedevita, Donat Mg, Multipower, Argeta),
and in the first quarter have already
led numerous negotiations with customers, and successfully concluded
many of them. Granny’s Secret is
thus now available on the shelves of
luxury supermarkets such as Meinl
am Graben and Merkur Hoher Markt,
while the distribution of Argeta – the
leading brand in the spreads segment,
has successfully entered the market
and the first activations are already
taking place. Cedevita is also included
on the list and is activated in many
supermarkets and gas stations. The
team in the special channel has also
successfully begun its work so that
the goals for Multipower and other
beverages have been significantly
surpassed.
Die neuen Räumlichkeiten wurden in
Rekordzeit in Betrieb genommen, und
zwar dank des zusätzlichen Engagements der Kollegen in Österreich, so
dass die Verkaufs- und alle anderen
Prozesse in Österreich seit Anfang
des Jahres ordentlich funktionieren.
Momentan zählt Wien 15 Mitarbeiter,
die zum einen Teil neu sind, während
die restlichen schon beträchtliche Erfahrung aus Multipower oder anderen
Geschäftsbereichen des Konzerns mit
sich bringen. Das Mass-Market Team
ist voll auf den Vertrieb der Crescendo-Brands konzentriert (Granny's
Secret, Bebi, Cedevita, Donat Mg,
Multipower, Argeta) und schon im
ersten Quartal wurden viele Gespräche mit Kunden geführt und bereits
viele Erfolge gelandet. Granny‘s
Secret findet sich bereits im Regal
von Premium Outlets mit Meinl am
Graben und Merkur Hoher Markt
und für Argeta, den Marktführer im
Brotaufstrich-Segment, wurde der
Vertrieb erfolgreich übernommen und
die ersten Aktivierungen im Markt
bereits umgesetzt. Auch Cedevita ist
schon in vielen Supermärkten oder
Tankstellen gelistet und aktiviert. Im
Special Channel konnte das Team
ebenso sehr erfolgreich starten und
sowohl mit Multipower als auch weiteren Getränken wurden die Ziele
deutlich übertroffen.
The whole team has shown
special dedication in the
first months and made the
impossible possible. The first
quarter is now successfully
concluded, and we look forward
to all further activities and
activations of our excellent
brands and products in Austria.
— MONIKA FIALA,
COUNTRY MANAGER
AUSTRIA
Das gesamte Team hat in den
ersten Monaten besonderen
Einsatz gezeigt und das
Unmögliche möglich gemacht.
Somit konnte das erste Quartal
sehr erfolgreich abgeschlossen
werden, und wir freuen
uns schon auf alle weiteren
Aktivitäten und Aktivierungen
unserer großartigen Marken
und Produkte in Österreich.
31
Diary / Tageb u c h
–INVESTMENTS INVESTITIONEN–
Better Offices in
Dapčevićeva
Bessere Büroräume in der
Dapčević-Straße
Atlantic Grupa’s office building in
Dapčevićeva in Belgrade entered
the New Year completely renovated,
with new rooms in a striking 650 additional square metres of space in
the building’s loft, ready to be used
for new business challenges. Works
on renovating and equipping the loft
space began in September 2015 and
were completed as early as December, yielding a new two-storey space.
The installation of two elevators significantly facilitated movement and
communication in the building. In
addition to the construction of the
new space, the complete renovation
of existing office floors are an added
bonus to all employees at the site
whose time spent at their workplace
has now been made more comfortable.
Das Geschäftsgebäude der Atlantic
Grupa in der Belgrader Dapčević-Straße rutschte komplett renoviert mit
neuen Räumlichkeiten im Dachgeschoss ins neue Jahr, bereit für neue
geschäftliche Herausforderungen auf
650 neuen Quadratmetern. Die Bauarbeiten und Ausstattung des Dachgeschosses begannen im September
2015 und wurden schon im Dezember
abgeschlossen, womit neue Büroräume auf zwei Etagen entstanden. Auch
die Bewegung und Kommunikation
innerhalb des Gebäudes wurde mit
der Montage zweier Aufzüge erheblich erleichtert. Neben der Einrichtung
der neuen Räume ist die Renovierung
der bereits bestehenden Geschäftsetagen ein zusätzlicher Bonus für alle
dortigen Mitarbeiter, deren Aufenthalt
am Arbeitsplatz jetzt noch angenehmer ist.
More Efficient Plants in Ljubovija
Effizientere Anlagen in Ljubovija
To prepare for the FSSC 22000 certification at the Štark factory in Ljubovija,
a series of technical upgrades have
been conducted that have eliminated
the possibility of product contamination from physical impurities at
the plant. Parallel to these activities,
colleagues also renovated their office spaces – freshly painted walls
and machines, renewed bases and
damaged tiles, and replacement of
dysfunctional doors. The employees in Ljubovija were particularly
pleased with the renovation of the
laundry room for washing and ironing
clothes, as well as a parking area on
the premises.
32
Als Vorbereitung auf die FSSC-22000-Zertifizierung in der
Štark-Fabrik in Ljubovija, wurden eine
ganze Reihe technischer Verbesserungen vorgenommen, mit denen
die Kontaminierung der Produkte
aufgrund von Verunreinigungen in
der Anlage eliminiert wurde. Parallel dazu renovierten die Kollegen die
Arbeitsräume – die Wände und Maschinen wurden frisch gestrichen, die
Böden wurden renoviert und kaputte
Fließen und nicht funktionierende
Türen wurden ausgetauscht. Besonders zufrieden sind die Mitarbeiter
in Ljubovija mit der Neueinrichtung
der Wasch- und Bügelräume und der
Parkplätze um das Gebäude.
Dia ry / Ta g ebu c h
–MEDIA MEDIEN–
Reporters Tour the Production Plants
Journalisten machen Rundgang
durch die Anlagen
Cutting-edge technology and high production standards in Atlantic’s plants are an example of good practice, and
therefore our doors are always open to the professional public and media who are eager to learn more about the
development of Atlantic’s products. Die Spitzentechnologie und hohen Produktionsstandards in den Produktionsanalgen von Atlantic sind eine bewährtes Praxisbeispiel, weshalb deren Tore für die öffentliche Fachwelt und
Medien, die neugierig sind, wie die Produkte von Atlantic entstehen, immer offen sind.
Grand kafa
Neva
With the end of April, Grand Kafa organised a study tour for media representatives to Bijeljina and Belgrade to
familiarise themselves first-hand with
the production of the leading coffee
in the region. Along with tasting, the
media representatives were able to assure themselves that apart from the
product’s quality, the factories on both
markets share examples of best practice.
In February, Ivana Timotijević and Andrea Parun from Central Marketing organised the visit of media agencies to
Neva in Rakitje. Production Director
Mladen Ivković, together with his colleagues, led the media reps through
the plant, answering all questions
tied to processes, production, and
quality of Neva’s brands. This will
certainly assist the media agencies
in placing quality information and
creating optimal media strategies for
Neva’s brands in the region.
Ende April hat Grand kafa für die Vertreter der Medien eine Studienfahrt
nach Bijeljina und Belgrad organisiert,
damit sie sich aus erster Hand mit den
Produkten der führenden Kaffeemarke
der Region bekannt machen. Bei einer
Verkostung konnten sich die Vertreter
der Medien außer der Produktqualität
auch davon überzeugen, dass beide
Anlagen untereinander bewährte Praktiken austauschen.
The raw materials we use in
production are purchased
according to clearly defined
standards and origin, meaning
that our concern for quality
begins at the plantation, while
the process of so-called quality
product traceability is carried
out until the final product is
on the shelf.
— ANDREJ BELE, GENERAL
MANAGER OF SBU COFFEE
Die Rohstoffe, die wir in
der Produktion verwenden,
werden nach genau
definierten Standards und
Herkunftsangaben eingekauft,
was bedeutet, dass unsere
Sorge um die Qualität
schon auf der Plantage
beginnt, und der Prozess der
Qualitätsrückverfolgbarkeit
wird bis zum Endprodukt
durchgeführt.
Im Februar besuchten Medienagenturen in der Organisation von Ivana
Timotijević und Andrea Parun aus
dem zentralen Marketing Neva in Rakitje. Der Production Director Mladen
Ivković führte mit seinen Kollegen die
Medien durch die Produktionsanalgen und antwortete auf alle Fragen in
Bezug auf Prozesse, Produktion und
die Qualität der Produktmarken von
Neva, was den Medienagenturen bei
der Platzierung der richtigen Informationen und der Gestaltung einer
optimalen Medienstrategie für die
Neva-Produktmarken in der Region
sicherlich helfen wird.
33
Diary / Tageb u c h
–VISIT BESUCH–
GOLD
Print Ads and Posters Printwerbung
und Plakate / Sumoborac poster
Sumo-Ringer-Plakat
The Austrian Team Visit
Rogaška
Österreichisches Team
besucht Rogaška
Warm weather in March enticed a group of colleagues from Atlantic Brands
in Austria on a trip to Rogaška Slatina where they visited the Donat Mg
bottling plant and the Medical Center health complex. Das schöne Wetter
im März verlockte die Kollegen aus Atlantic Brands Österreich zu einem
Ausflug nach Rogaška Slatina, wo es die Abfüllungsanlage von Donat Mg
und das Medical Center besichtigte.
Q
uality and Development
Manager for Donat Mg,
Aljaž Čoh, related the history of this natural mineral water to
his colleagues and presented the
entire production process from the
manufacturing of water in test tubes
to preparation for shipment to the
market. Doctors Irena Bajc and Amadeja Kolar enhanced the tour with information relating to the content and
positive effects this magnesium-rich
water has on the human body. The
Atlantic Brands team thus received a
new incentive to further develop the
market potential of the Donat Mg
brand in Zone West.
34
Aljaž Čoh, Development und Quality
Manager für Donat Mg, erzählte den
Kollegen etwas über die Geschichte
dieses natürlichen Mineralwassers
und zeigte ihnen den kompletten Produktionsprozess von der Entstehung
der Flasche im Reagenzglas bis zur Lieferungsvorbereitung auf den Markt. Die
Ärztinnen Irena Bajc und Amadeja Kolar ergänzten den Rundgang mit Informationen zur Zusammensetzung und
Wirkung, die dieses magnesiumreiche
Wasser auf den menschlichen Organismus hat. Das Team von Atlantic Brands
bekam so einen Ansporn für die Weiterentwicklung des Donat-Mg-Marktpotentials in der Region West.
GOLD
Ambient Advertising
Ambientale Werbung / Markovec
GOLD
Innovative Solutions
Innovative Lösungen / Markovec
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
SILVER SILBER
Ambient Advertising Ambientale
Werbung / Roylet YouTube campaign
Roylet-Youtube-Kampagne
SREBRO SILBER
Branded Content
Markengeschützte und erzielte
Inhalte / Roylet YouTube campaign
Roylet-Youtube-Kampagne
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
–RECOGNITION ANERKENNUNG–
Donat Mg at
the Very Top
of Advertising
Excellence
Donat Mg an
der Spitze
der Werbeexzellenz
Dia ry / Ta g ebu c h
U
nder the creative leadership Bei der diesjährigen 25. Ausgabe des
of the Pristop agency, Donat Slowenischen Werbefestivals (SOF),
Mg won an outstanding 5 das Ende April in Portorož stattfand,
awards at this year’s 25th Slovenian heimste Donat Mg unter der kreativen
Advertising Festival (SOF) held at Federführung der Agentur Pristop 5 Preithe end of April in Portorož, taking se ein und errang so den Titel der zweitthe title of second-best brand on that besten Produktmarke auf diesem Markt.
market. In the categories of Ambient In den Kategorien Ambientale Werbung
Advertising and Branded Content, the und Markengeschützte und erzielte Insilver award went to the Roylet cam- halte bekam die Kampagne Roylet, die
paign, which enjoys over 1.8 million auf Youtube mehr als 1.8 Millionen Mal
views on YouTube. In the category of eingesehen wurde, Silber. Eine goldene
Print Ads and Posters, the gold award Anerkennung gab es für das Sumo-Rindeservedly went to the Sumoborac ger-Plakat in der Kategorie Printwerbung
(Sumofighter) poster, and the Marko- und Plakate und das Plakat Markovec
vec poster in the category of Ambient in der Kategorie Ambientale Werbung.
Advertising. Namely, when the tunnel Als nämlich endlich der Tunnel unter
beneath Markovec in Koper, Slovenia, Markovec beim slowenischen Koper
finally opened, at the opening cer- eröffnet wurde, überflog die feierliche
emony an airplane pulled a Donat Eröffnung ein Flugzeug, das ein DoMg banner with the words “Finally nat-Mg-Transparent mit der Aufschrift
Opened”, thus making it the best in- „Endlich eröffnet” hinter sich herzog.
novative communications solution for Diese Aktion wurde zur besten innovatilast year. Along with the gold award ven Kommunikationslösung im letzten
for the poster, it also received an Jahr und erhielt außer dem Goldpreis für
award for best work in the category das beste Plakat auch den ersten Preis
in der Kategorie Innovative Lösungen.
of Innovative Solutions.
35
Diary / Tageb u c h
–PROMOTION–
Farmacia – Added Value in 2016 as well
Farmacia – Mehrwert auch im Jahr 2016
In comparison to other pharmacy chains, Farmacia strongly cultivates its diversity, which it has developed through
continuous training and following professional, health, and market trends, and through numerous projects
transforms into services easily available to patients. Die Apothekenkette Farmacia pflegt inständig ihren Unterschied zu anderen Apothekenketten, den sie durch kontinuierliche Schulungen und die Mitverfolgung fachlicher,
gesundheitlicher und marktbezogener Trends aufgebaut hat, die sie durch zahlreiche Projekte in Patienten leicht
zugängliche Leistungen verwandelt hat.
GET INFORMED AND JOIN IN ON ONE OF OUR MANY ACTIVITIES!
INFORMIEREN SIE SICH UND SCHLIESSEN SIE SICH EINER DER VIELEN AKTIVITÄTEN AN!
I
n 2016, Farmacia stepped into its
new online attire. From now on,
all promotions, programs, and
professional advice can be found at
www.farmacia.hr. Farmacia is also
active on Instagram and Facebook
under the profile Moja Farmacia.
Das Jahr 2016 beging Farmacia mit
einer neuen Online-Erscheinung. Alle
Vorteile, Programme und fachlichen
Ratschläge findet man jetzt nämlich
auf farmacia.hr und aktiv ist Farmacia
auch bei Instagram und Facebook, wo
man sie unter dem Profilnamen „Moja
Farmacija” (Mein Farmcia) findet.
Activities in Farmacia
Aktivitäten bei Farmacia
• Counselling – phyto-aromatherapy,
nutrition, paediatrics, dermatology,
and sports;
• Public health actions – related to
diabetes, coronary health, etc., following the calendar of the World
Health Organisation;
•Workshops – i.e. Aromatherapy
(how to use it, how it works, and
how to benefit the most from the
oils);
• Health corner with superfood – several stores have introduced Health
Corners offering food for special
dietary needs (gluten-free products,
organic products, ingredients for
vegetarian, vegan, and raw food
diets).
• Beratungsstellen – für Phyto- und Aromatherapie, Ernährungswissenschaft,
Kindermedizin, Dermatologie, und
Sport;
• öffentliche Gesundheitsaktionen –
in Bezug auf Diabetes, ein gesundes
Herz u.Ä. entsprechend des Kalenders
der Weltgesundheitsorganisation;
•Workshops – z.B. Aromatherapie-Workshops (wie nutzt man, wie
wirken und wie holt man das Beste
aus Ölen);
• die gesunde Ecke mit Superfood –
an einigen Standorten wurde eine
gesunde Ecke eingeführt, in deren
Rahmen Nahrungsmittel für besondere Bedürfnisse angeboten werden
(glutenfreie Lebensmittel, Produkte
aus ökologischem Anbau, Zutaten für
vegetarische und vegane Ernährung
und Rohkost-Zutaten).
Follow events, promotions, and
discounts at Farmacia on our new
and redesigned website. Verfolgen
Sie die Veranstaltungen, Vorteile und
Sonderangebote bei Farmacia auf der
neu gestalteten Webseite mit.
36
The Health Corner is located at
the following Farmacia stores:
Die gesunde Ecke finden Sie an
folgenden Farmacia-Standorten:
ZAGR EB
Jurišićeva 3, Arena centar, City centar East
VAR AŽDIN
Optujska bb
CR IK V ENICA
Duga mall, Ulica kralja Tomislava 109 d
SPLIT
Mall of Split, Josipa Jovića 93
ZADAR
City Galleria, Murvička 1
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
COMMUNITY / GEMEINSCHAFT
OVER 4 THO US AND KILOME TRE S WITH A FRE SH D OSE OF VITAMINS ÜBER VIER
TAUSEND KILOME TER MIT EINER FRISCHEN D OSIS VITAMINE — CROATIA’S BE S T
VOICE AND CEDE VITA DIE BE S TE S TIMME KROATIENS MIT CEDE VITA — GR AND
K A FA A ND B A RC A FFÈ T RIUMPH AT CO FFEE FE S T I VA L S GR A ND K A FA UND B A RC A FFÈ
EROBERN K AFFEEME SSE — CO CK TA BL ACK TONIC C AR AVAN CONQ UER S THE
A D R I AT I C R E G I O N CO C K TA - B L A C K-T O N I C- K A R AWA N E E R O B E R T D I E R E G I O N
SÜDOSTEUROPAS — PROUD WITH SLOVENIAN EAGLES STOLZ AN SEITE DER
SLOWENISCHEN ADLER — GR AND AROMA CONTINUES TO RECRUIT YOUNG
PEOPLE GRAND AROMA GEWINNT WEITER JUNGE MENSCHEN FÜR SICH —
FROM A BUSINE SS CHALLENGE TO EMPLOYMENT IN ATL ANTIC ÜBER EINE
HER AUSFORDERUNGEN ZU EINEM ARBEIT SPL AT Z BEI AL ANTIC
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
Over 4 Thousand
Kilometres with a Fresh
Dose of Vitamins
Über vier tausend Kilometer
mit einer frischen Dosis
Vitamine
4300 km
–ADVENTURE ABENTEUER–
As a brand that wishes to encourage
and inspire people to lead a healthy
lifestyle, Cedevita decided to sponsor
hiker Nikola Horvat. This great nature
lover, blogger and hiker set out to walk
the “Pacific Trail” – 4300 km of walking and hiking trails that stretch from
the United States border with Mexico
all the way to Canada. Nikola will get
his fresh dose of vitamins in “Cedevita survival packs” that will be sent
regularly to the cities he is passing
through, and will report on a regular
basis with photos and records of his
experiences. You can follow Nikola’s
adventures on the Cedevita website
and Facebook page.
OF WALK ING AND HIK ING
TR AILS THROUGH USA
WANDER- UND
BERGSTEIGERPFADE IN DEN USA
Als Produktmarke, die die Menschen
zu einem gesunden Lebensstil anregen
und inspirieren möchte, entschloss
sich Cedevita, Sponsor des Wanderers
Nikola Horvat zu werden. Dieser große
Naturliebhaber, Blogger und Wanderer
hat beschlossen die „Pacific Trail” zu
bezwingen – 4300km an Wanderwegen,
die von der Grenze zu Mexiko bis hin
nach Kanada durch die USA führen.
Nikola wird seine frische Dosis an Vitaminen aus den „Cedevita Survival
Paketen” bekommen, die regelmäßig
in die Städte geschickt werden, durch
die er kommen wird und außerdem
wird er sich regelmäßig mit Fotos und
Berichten über seine Erlebnisse melden.
Nikolas Abenteuer kann man auf der
Cedevita Web- und Facebook-Seite
mitverfolgen.
Croatia’s Best Voice and Cedevita
Die beste Stimme Kroatiens mit Cedevita
The beginning of this year saw the
start of one of the most popular singing competition shows – The Voice,
and Cedevita stood by the candidates,
providing them with much needed
refreshment and energy. The candidates had their bottles of Cedevita
with them during rehearsals, and
during breaks could exercise their
voices at the Cedevita Vitamins Point.
38
Anfang des Jahres begann eine
der beliebtesten Gesangwettbewerbs-Shows, The Voice, und Cedevita stand den Kandidaten bei,
indem sie für die nötige Erfrischung
und Energie sorgte. Die Kandidaten
wurden bei den Proben immer von
einer kleinen Flasche Cedevita begleitet, und in den Pausen sang man sich
am Cedevita Vitamins Point warm.
– FAIRS MESSEN –
Grand Kafa
and Barcaffè
Triumph
at Coffee
Festivals
Grand kafa
und Barcaffè
erobern
Kaffeemesse
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
T
he first Belgrade Espresso In Belgrad fand Ende März die erste
Expo coffee festival was „Belgrade Espresso Expo” statt – eine
held in Belgrade at the end Kaffeemesse. Grand kafa und Barof March. As the main sponsors of caffè haben die Veranstaltung als
this event, Grand kafa and Barcaffè Sponsoren unterstützt und während
supported the two-day festival, where der zwei Messetage genossen mehr
over 4 thousand visitors could enjoy als 4 tausend Besucher ein perfektes
a perfect cup of espresso coffee at Espressogetränk am Barcaffè-Stand.
the Barcaffè stand. The main event Das Hauptprogramm der Messe war
at the fair was the 3rd National Ba- das 3. „National Barista Championsrista Championship, where Barcaffè hip” in Folge, bei dem Barcaffè zum
had the premiere launch of its Bar- ersten Mal die Mischung Barcaffè
caffè Barista Selection Blend. Grand Barista Selection präsentierte. Grand
kafa presented its innovative project kafa stellte das neue und innovative
Jazzva, traditional coffee in capsules, Jazzva-Projekt, traditionellen türkiwhile Grand Black’n’Easy presented schen Kaffee in Kapseln, und Grand
the unique concept of real “Make Black 'n' Easy für den HoReCa-Sektor
It Yourself” Turkish coffee for the vor, ein einzigartiges Konzept echHoReCa channel. Barcaffè was one ten türkischen Kaffees auf „Make It
of the exhibitors at the Zagreb Coffee Yourself”-Art. Barcaffè war im Februar
& Choco Fest in February where 120 auch einer der Aussteller auf dem
thousand visitors could taste some Zagreber Coffee&Choco-Fest, wo 120
of the finest coffees. Every day at the tausend Besucher einige der feinsten
Barcaffè stand one could enjoy a per- Kaffees verkosten konnten. Am Barfect cup of espresso, see innovations caffè-Stand konnte man tagtäglich
always provided by Black’n’Easy – the eine perfekte Tasse Espresso genieCoffee of a New Generation or try their ßen, Neuheiten sehen, die der Black
luck at latte art with expert Barcaffè 'n' Easy-Kaffee der neuen Generation
baristas.
immer wieder zu bieten hat oder sich
mit erstklassigen Barcaffè-Barkeepern
in der sog. Latte Art versuchen.
39
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
–SPORT–
Proud with Slovenian Eagles
Stolz an Seite der
slowenischen Adler
In March, for the 63rd time, Cockta was happy to once again quench the
thirst of thousands of visitors and proudly adorn the torsos of Slovenian ski
jumpers at Planica. Cockta hat im März zum 63. Mal den Durst tausender
von Besucher gestillt und stolz die Brust der slowenischen Skispringer
auf Planica geziert.
T
Cockta Black Tonic Caravan
his year’s Ski Jumping World
Cup gathered 110 thousand
Conquers the Adriatic Region
spectators over four days,
Cockta-Black-TonicKarawane erobert die Region while as much as 84% of Slovenians
eagerly followed the competition on
Südosteuropas
During March and April, Cockta’s
Black Tonic caravan visited major cities
throughout Croatia, Serbia, and Bosnia
& Herzegovina and provided passersby with a total refreshment experience
offered by the legendary taste of Cockta
with its addition of a light bitter tonic.
Our hostesses handed out cold Cockta
Tonics to passers-by in the busy city areas and near shopping malls, who were
then invited to open them for someone
who would drink it or give it to their
loved ones.
Die Cockta-Black-Tonic-Karawane erfrischte im März und April die Passanten in größeren Städten Kroatiens, Serbiens und Bosnien und Herzegowinas,
beziehungsweise all jene, die sich die
vollkommene Erfrischung der legendären Cockta mit dem Zusatz der leichten
Bitterkeit eines Tonics erwünscht hatten.
Unsere Hostessen verteilten in den häufiger besuchten Stadtteilen und in der
Nähe von Einkaufszentren kalte Cockta
Tonics und die Empfänger wurden dann
dazu aufgerufen, das Getränk vor der
Person zu öffnen, die es tatsächlich
trinken würde oder es einer geliebten
Person zu schenken.
40
their televisions as well. Cockta is
rightly proud of the remarkable success of Peter Prevc, Robert Kranjec,
and other Slovenian skiers, for it supported their efforts not only during the
Planica Ski Cup, but also as sponsor
of a special Cockta Cup – an all year
round competition system that enables young skiers from 14 years on
to gain experience and perfect their
skiing skills.
Die diesjährige Ausgabe des Weltcups im Skispringen besuchten in
vier Tagen 110 tausend Menschen,
während 84% der Slowenen den Wettkampf im Fernsehen mitverfolgten.
Cockta ist zu Recht stolz auf die außergewöhnlichen Erfolge von Peter
Prevec, Robert Kranjec und der anderen slowenischen Skispringer, denn
sie unterstützt ihre Arbeit nicht nur
während des Skip-Cups in Planica
sondern sponsert auch den speziellen Cockta-Pokal, einen ganzjährigen
Wettkampf , der jungen Skiläufern
die Möglichkeit bietet, ab dem 14.
Lebensjahr Erfahrung zu sammeln
und ihr Können zu feilen.
–PROMOTION–
Grand Aroma Continues
to Recruit Young People
Grand Aroma gewinnt
weiter Junge Menschen
für sich
F
ollowing a gold award for Direct Communications from
the UEPS (Association for
Market Communications of Serbia),
the campaign Aroma Style for your
Graduation continues at full speed.
In a pleasant ambient in every town,
female graduates could enjoy talking to stylists and make-up artists
who will try and provide them with a
bunch of useful advice to help them
better prepare for their graduation
party. With this project, Grand Aroma
strives to recruit young people into its
brand, and connect with them. Proof
that they are succeeding in this is the
record visit of over 250 young female
graduates to Čačak (Serbia), who
were excited to socialise with Aroma.
Nach der Goldmedaille der UEPS
für direkte Kommunikation, geht
die Kampagne Aroma Stil für dein
Abi mit Volldampf weiter. In der angenehmen Atmosphäre einer jeden
Stadt können Abiturientinnen bzw.
Sekundarschulabsolventinnen bei
einer Tasse Grand Aroma mit Stilisten
und Make-Up-Artists sprechen, die
sich Mühe geben, ihnen eine ganze Reihe von nützlichen Tipps für
umso bessere Vorbereitungen auf
den Abschlussball zu geben. Grand
Aroma versucht auf diese Weise junge Menschen für die Produktmarke
zu gewinnen und sich mit ihnen zu
verknüpfen. Ein Beweis dafür ist die
Rekordzahl an jungen Sekundarschulabsolventinnen in Čačak (Serbien),
wo sich mehr als 250 junge Damen zu
guter Gesellschaft mit Aroma Kaffee
einfanden.
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
Dolac Market Women, or
Kumice, Also Recommend
Donat Mg
Auch die Marktfrauen vom
Zagreber Dolac empfehlen
Donat Mg
Donat Mg is always ready for good
health in good company! And there is
no better company nor healthier environment than the one at Zagreb’s Dolac
Market with our kumice. These kumice were Donat Mg ambassadors who
along with their offer of homegrown
fresh fruits and vegetables revealed
the secret of their health – and that is
precisely Donat Mg. “Ask me what I recommend for good health” was written
on the green aprons they wore, and after
every sip of natural magnesium, they
would present their loyal customers
with a bottle of Donat Mg.
Donat Mg ist immer bereit für Gesundheit in guter Gesellschaft! Und es gibt
wohl keine bessere Gesellschaft und
kein gesünderes Umfeld als das auf
dem Zagreber Hauptmarktplatz, dem
Dolac, und die Gesellschaft der dortigen Marktfrauen. Gerade sie waren die
Donat-Mg-Botschafterinnen, die außer
dem Angebot an einheimischem und
frischem Obst und Gemüse ihr zusätzliches Gesundheitsgeheimnis enthüllten,
nämlich Donat Mg. Fragen Sie mich,
was ich für eine gute Gesundheit empfehle – das war die Aufschrift auf den
grünen Schürzen, die sie trugen, und
nachdem sie sich mit jedem Schluck
zu einer zusätzlichen Dosis natürlichen
Magnesiums verhalfen, schenkten sie
auch ihren treuen Kunden jeweils eine
kleine Flasche Donat Mg.
41
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
Argeta Consumers
Helping Skiers
Argeta-Verbraucher
unterstützen Skiläufer
With the help of its consumers in a
campaign held in February and March,
Argeta chose to donate 20 thousand
Euros and provide the national alpine
ski team with three physiotherapists
necessary for the performance of such
groups of professional athletes. With
the sale of every 95-gram of Argeta,
2 cents were contributed to ensure
this donation.
Argeta hat mit seinen Verbrauchern
während einer Aktion im Februar
und März beschlossen 20 tausend
Euro zu spenden und somit für die
Ski-Alpin-Nationalmannschaft drei
Physiotherapeuten sichergestellt, die
für das Funktionieren einer solchen
Profisportler-Mannschaft nötig sind.
Beim Kauf jeder 95-Gramm-Packung
Argeta wurden jeweils zwei Cent in
einen Spendenfond umgeleitet.
20.000
EUROS DONATION FOR
ALPINE SK I TEA M
-EURO -SPENDE FÜR DIE ALPINE
SK I-NATIONALM ANNSCHAFT
42
– CO O P E R ATI O N Z U S AMME NA R B E IT–
From a Business Challenge
to Employment in Atlantic
Über eine
Herausforderungen zu
einem Arbeitsplatz bei
Alantic
I
n March, Atlantic Grupa in Slovenia Die Atlantic Grupa nahm im März in
was a participant of the Employ- Slowenien an einem Projekt namens
ment Challenge Project whose „Beschäftigungsherausforderung” teil,
objective was the employment of un- dessen Ziel die Beschäftigung von Aremployed individuals from the Employ- beitslosen, die bei der slowenischen
ment Service and the search for best Beschäftigungsagentur registriert sind,
employees. It was also a competition und die Suche nach den besten Mitarbetween candidates who possess the beitern ist, wobei die Kandidaten mit der
required education and work experi- erforderlichen Ausbildung und Arbeitsence for a job position as sought by a erfahrung für einen entsprechenden
specific company. The winner of this Arbeitsplatz in einem Unternehmen
challenge in Atlantic is Tanja Malovrh, gegeneinander wetteiferten. Tanja Magranting her a job position in Market- lovrh ist die Gewinnerin dieser Herausing of Coffee. Together with 11 other forderung bei Atlantic und hat so einen
finalists, Tanja was given the business Arbeitsplatz im Marketing für Kaffee
task of placing Black’n’Easy coffee on bekommen. Die Kandidaten mussten
the Austrian market. The candidates bestimmte vorgegebene Aufgaben lösolved their given business tasks, and sen und der/die Beste unter den Austhe best among those selected were erwählten sind die, die die Herausforthose who successfully solved the derung am besten meisterten und das
challenge and presented it before a vor einer Kommission präsentierten, die
committee made up of representatives sich in diesem Fall aus Vertretern der
from the Employment Service, Man- Beschäftigungsagentur, der Managerager Association, and representatives vereinigung und Vertretern von Atlantic
from Atlantic.
zusammensetzte.
Karrieren
careers
Ca reers / Ka rrieren
when wann
May 2016 Mai 2016
from where
woher
Heineken Croatia, Export Manager
Heineken Kroatien, Exportleiter
what was
Tihomir Jarnjević
HoReCa Channel Director for Croatia
when wann
April 2016 April 2016
from where
woher
Atlantic Grupa, Distribution Head for Cluster 1,
Zone West
Atlantic Grupa, Distribution Manager für das Cluster 1,
Region West
what was
Bojan Brajković
Sales Director,
SBU Sports and Functional Food
Responsible for large national accounts in the area of contracting on an annual level, listing new products, arranging
positions, promotions and catalogues, collecting receivables,
and creating sales strategies. Responsible for the annual
realisation of a set number of new business partners in this
distribution channel. In his work he reports to the General
Manager of the Strategic Distribution Region HoReCa, Dario
Šalić. Verantwortlich für nationale Großkunden im Bereich
Jahresverhandlungen, Einlistung neuer Produkte, Positionsvereinbarung, Sonderangebote und Kataloge, das Einziehen
von Forderungen und die Gestaltung der Verkaufsstrategie.
Zuständig für die jährliche Realisierung der vorgegebenen
Neuanzahl von Kunden in diesem Vertriebskanal. In seiner
Arbeit ist der dem General Director der Strategischen Vertriebsregion HoReCa, Dario Šalić, zugeordnet.
Works on the implementation of a sales strategy for this unit,
responsible for realising short and long-term objectives, and
creates a sales strategy in order to ensure maximum market
share on the markets he is in charge of. In his work he reports
to the Strategic Business Unit General Manager, Bruno Filipi.
Arbeitet an der Umsetzung der Verkaufsstrategie für diesen
Bereich, kümmert sich um die Realisierung der kurzfristigen
und langfristigen Ziele und gestaltet die Verkaufsstrategie
mit dem Ziel, einen möglichst großen Marktanteil auf den
Märkten innerhalb seines Zuständigkeitsbereiches sicherzustellen. In seiner Arbeit ist er dem General Director des
SGB, Bruno Filipi, zugeordnet.
43
Ca re ers / K ar r i er en
when wann
March 2016 März 2016
from where
woher
DeinDeal AG, Zürich, Senior Logistics Manager
DeinDeal AG, Zürich, Senior Logistics Manager
what was
Nadir Paulović
Supply Chain and Operations Director,
SBU Sports and Functional Food
when wann
May 2016 Mai 2016
from where
woher
Atlantic Grupa, Sales Head for SBU Beverages Croatia
and Slovenia
Atlantic Grupa, Sales Manager SVB Getränke Kroatien
und Slowenien
what was
Zoran Ravlić
Sales Director for Espresso Coffee,
SBU Coffee
44
Responsible for the procurement and planning of inventories and logistics, as well as establishing relations with key
suppliers, in order to achieve the best possible prices for
raw materials and services in the SBU. Proposes savings
initiatives and ensures the implementation of strategic
initiatives pertaining to the supply chain. Verantwortlich
für die Beschaffung, Bestandsplanung und Logistik sowie
die Knüpfung von Beziehungen zu Schlüssellieferanten,
um möglichst gute Rohstoff- und Dienstleistungspreise
im SGB zu erzielen. Er schlägt Einsparungsinitiativen
vor und kümmert sich um die Ausführung strategischer
Initiativen in Bezug auf die Beschaffungskette.
Participates in the creation and implementation of the
sales strategy for this category in all relevant channels
(HoReCa, SoHo, Retail, Coffee2Go) and markets in the
region. In cooperation with local distributors, he actively
works on achieving sales targets, is responsible for the
achieved results, and for realising short-term and longterms sales targets. In his work he reports to Andrej Bele,
General Director of SBU Coffee. Ist beteiligt an der Gestaltung und Umsetzung der Verkaufsstrategie für diese
Kategorie in allen relevanten Kanälen (HoReCa, SoHo,
Retail, Coffee2Go) und auf allen Märkten der Region. In
Zusammenarbeit mit den örtlichen Vertreibern arbeitet
er aktiv an der Realisierung der Verkaufsziele, ist verantwortlich für die erzielten Ergebnisse bzw. die Realisierung
der kurzfristigen und langfristigen Verkaufsziele. In seiner
Arbeit ist er Andrej Bele zugeordnet, dem General Director
des SGB Kaffee.
Ca reers / Ka rrieren
when wann
February 2016 Februar 2016
from where
woher
SDU Croatia
Atlantic Grupa, Senior Key Account Manager,
Atlantic Grupa, Senior Key Account Manager,
SVB Kroatien
what was
Reno Turk
Sales Director, BU Gourmet
Nenad Banjac
Corporate Investments Director
Prepares and implements the sales strategy for this business unit and is responsible for the definition and realisation of sales targets. In his work he reports to Davor
Daraboš, Executive Director of BU Gourmet. Vorbereitung und Umsetzung der Verkaufsstrategie für diesen
Geschäftsbereich sowie Verantwortung für die Setzung
und Realisierung der Verkaufsziele. In seiner Arbeit ist er
Davor Daraboš, dem Executive Director des GB Gourmet
zugeordnet.
when wann
January 2016 Januar 2016
from where
woher
Molson Coors Brewery, Head of Planning and Logistics
Molson Coors Brewery, Planning&Logistics Director
what was
Works on the long-term study of investment needs of
the Group and its members, and provides support in
the realisation of strategic targets. Is responsible for the
continuous analysis of investment needs and actively
works with other departments on proposing strategic
investments. In his work he reports directly to Krešimir
Starčević, Senior Executive Director of Corporate Legal
Affairs, Investments and Assets Management. Arbeitet an
der langfristigen Bedarfsaufnahme für Investitionen der
Gruppe und ihrer Gesellschaften und leistet Unterstützung
bei der Realisierung strategischer Ziele. Verantwortlich für
die kontinuierliche Bedarfsanalyse im Bereich Investitionen und aktive Zusammenarbeit mit anderen Abteilungen
zum Zweck strategischer Investitionsvorschläge. In seiner
Arbeit ist er dem Senior Executive Director der Konzernabteilung für rechtliche Angelegenheiten, Investitionen
und Anlagenverwaltung zugeordnet.
45
Ca re ers / K ar r i er en
when wann
May 2016 Mai 2016
from where
woher
Holcim Russia, CFO
Holcim Russland, CFO
what was
Asya Semochkina
Finance Director for
SDR Baltic&CIS and BU Baby Food
Jana Stojkova
Legal Affairs Director in Macedonia
46
Manages the financial strategy of this market and business
unit, ensure an optimal level of liquidity of SDR Baltic&CIS,
BU Baby Food and Atlantic Brands Moscow. Is responsible
for the preparation of financial reports, coordinating the
preparation of feasibility studies related to investments in
this market, and the overall availability of financial resources
necessary to fulfil targets on the Russian market. Steuert die
Finanzstrategie dieses Marktes und dieses Geschäftsbereiches, stellt optimale Liquidität des SVB Baltikum&GUS
und des GB Kindernahrung sowie der Gesellschaft Atlantic
Brands Moskau sicher. Verantwortlich für die Vorbereitung
von Finanzberichten, die Koordinierung der Vorbereitungen
für Machbarkeitsstudien in Bezug auf diesen Markt und für
die generelle Verfügbarkeit von Finanzmitteln zur Erfüllung
der Ziele auf dem russischen Markt.
when wann
February 2016 Februar 2016
from where
woher
General Secretariat of the Government of the Republic
of Macedonia, State Advisor for Legal Affairs
Generalsekretariat der Regierung der Republik
Mazedonien, Staatsbeirätin für rechtliche
Angelegenheiten
what was
Responsible for the implementation of local legislative frameworks in the daily operations of Atlantic Trade Skopje and
Droga Kolinska Skopje. Participates in the preparation of legal
documents, decisions and acts as well as trade agreements,
and will manage processes pertaining to inspections, the
presentation of the Group before government authorities,
monitoring amendments in legislation and their implementation in the Company. Verantwortlich für die Umsetzung
des örtlichen gesetzlichen Rahmens im Alltagsbetrieb von
Atlantic Trade Skopje und Droga Kolinska Skopje. Ist beteiligt am Verfassen von rechtlichen Unterlagen, Beschlüssen
und Akten sowie Handelsverträgen, und leitet die Prozesse
in Bezug auf Inspektionen, vertritt die Gruppe vor Regierungsbehörden, verfolgt Gesetzesänderungen und deren
Umsetzung innerhalb der Gesellschaft mit.
Ca reers / Ka rrieren
when wann
March 2016 März 2016
from where
woher
Director of the Slovenian Institute for Intellectual
Property
Leiter des slowenischen Instituts für Geistiges
Eigentum
what was
Jurij Žurej
Legal Affairs Director for
Slovenia, B&H and Russia
when wann
May 2016 Mai 2016
from where
woher
Head of Legal Department, LLC Garden Retail Service
Leiter der Rechtsabteilung, LLC Garden Retail Service
what was
Stanislav Beletsky
Senior Legal Counsel
for SDR Baltic&CIS
Responsible for annual plans and targets of the Legal Affairs Department, and in his work reports directly to Senior
Executive Director of Corporate Legal Affairs, Investments
and Assets Management, Krešimir Starčević. Zuständig
für die Jahrespläne und -Ziele der Rechtsabteilung, in
seiner Arbeit ist er direkt dem Senior Executive Director
der Konzernabteilung für rechtliche Angelegenheiten,
Investitionen und Anlagenverwaltung Krešimir Starčević
zugeordnet.
Responsible for the implementation of local legislation
in the daily business operations for both legal entities on
this market – Atlantic Brands and Atlantic Grupa Representative Office. Participates in the preparation of legal
documents, decisions and acts, commercial contracts, and
manages processes concerning inspections. Represents
the Company before other authorities, and monitors
amendments in legislation and their implementation
in the Company. Verantwortlich für die Umsetzung der
örtlichen Gesetzgebung in der täglichen operativen Arbeit
für beide juristische Personen auf dem Markt – für Atlantic
Brands und die Repräsentanz der Atlantic Grupa. Beteiligt
am Verfassen von juristischen Unterlagen, Beschlüssen
und Akten sowie Handelsverträgen und an der Leitung
der Prozesse in Bezug auf Inspektionen. Vertritt den
Konzern vor anderen zuständigen Behörden und verfolgt
Gesetzesänderungen und deren Umsetzung innerhalb
des Konzerns mit.
47
Ca re ers / K ar r i er en
when wann
June 2016 Juni 2016
from where
woher
Zvijezda d.d., Export Manager
Zvijezda d.d., Export Director
what was
Ivo Dubravčić
Sales Head for
PDR Central Europe and Overseas
(North and South America)
when wann
April 2016 April 2016
from where
woher
Atlantic Grupa, HoReCa Channel Director for Croatia
Atlantic Grupa, HoReCa Director für Kroatien
what was
Gabrijelo Kukoč
Sales Head for
PDR Central Europe and Overseas
(Middle East and Turkey)
48
Works on the development of agreed-upon market strategies, manage key accounts, work on the development of
new products and expanding operations in the markets
he is responsible for. In his work he reports to the Director of PDR Central Europe and Overseas, Dalibor Šijak.
Arbeitet an der Entwicklung der vereinbarten Marktstrategie, verwaltet Großkunden, arbeitet an der Entwicklung
neuer Produkte und der Expansion des Geschäfts auf
dem Märkten aus seinem Zuständigkeitsbereich. Ist in
seiner Arbeit dem PDR Director für Mitteleuropa und
Überseemärkte, Dalibor Šijak, zugeordnet.
Takes care of the development and implementation of
marketing plans, collects data on markets and market
trends, and works on the construction of a local network
in the FMCG industry outside the distribution teams. In
his work he reports to the Director of PDR Central Europe
and Overseas, Dalibor Šijak. Kümmert sich um die Entwicklung und Umsetzung der Marketingpläne, sammelt
Daten über die Märkte und dortige Trends und arbeitet am
Aufbau eines örtlichen Netzes in der Branche der schnelldrehenden Konsumgüter außerhalb der Vertriebsteams.
In seiner Arbeit ist er dem PDR-Director für Mitteleuropa
und Überseemärkte, Dalibor Šijak, zugeordnet.
Ca reers / Ka rrieren
when wann
March 2016 März 2016
from where
woher
T-COM, Head of DWH and BI Section
HT, Abteilungsleiterin für DWH und BI
what was
Maja Vekić Vedrina
DWH-BI Solutions Head
Works on implementing, developing and maintaining solutions for data warehousing and analytical reporting systems.
Oversees projects related to the development and implementation of analytical reporting solutions in accordance with the
general strategic guidelines of the Company, requirements
of business users, and in line with the development strategy
of the IT unit. In her work she reports to Igor Velimirović,
Corporate IT Executive Director. Arbeitet an der Umsetzung,
Entwicklung und Instandhaltung von Lösungen für das Data
Warehouse und die Berichterstattungs- und Analysesysteme.
Beaufsichtigt Projekte in Bezug auf die Entwicklung und
Umsetzung von Berichterstattungs- und Analyselösungen
entsprechend der allgemeinen strategischen Richtlinien
des Konzerns, der Anforderungen der Nutzer und entsprechend der IT-Entwicklungsstrategie. In ihrer Arbeit ist sie
dem Executive Director der Konzernabteilung für ICT, Igor
Velimirović, zugeordnet.
when wann
May 2016 Mai 2016
from where
woher
SDU Croatia
Atlantic Grupa, Senior Key Account Manager,
Atlantic Grupa, Senior Key Accout Manager,
SVB Kroatien
what was
Marin Klišmanić
Sales Head – Croatia and Slovenia,
SBU Beverages
Participates in the creation of a sales strategy and is responsible for monitoring and implementing dynamic sales plans
of the SBU. Cooperates with the Sales Director in creating
a sales strategy for the product range of SBU Beverages
for markets Croatia and Slovenia, with the aim of ensuring
maximum market share and profit. In his work he reports to
Sales Director of SBU Beverages, Tatjana Cvijetić Lončarić. Ist
beteiligt an der Erstellung der Verkaufsstrategie und zuständig
für die Mitverfolgung und Realisierung der dynamischen
Verkaufspläne. Gestaltet zusammen mit dem Sales Director
die Verkaufsstrategie des Sortiments des SGB Getränke für
den kroatischen und slowenischen Markt, um einen möglichst großen Marktanteil und Gewinn sicherzustellen. Ist in
seiner Arbeit dem Sales Director des SGB Getränke, Tatjana
Cvijetić Lončarić, zugeordnet.
49
Ca re ers / K ar r i er en
Karrieren
New Job Positions
in SDU Croatia
Ernennungen
im SVB Kroatien
Reorganisation in
the Investments and
Maintenance Department
Neuorganisation
der Investitions- und
Instandhaltungsabteilung
Career Changes
in Corporate Controlling
Veränderungen
im Konzern-Controlling
50
A
s of June, certain career rotations took place in SDU Croatia, bringing two colleagues with
long-term experience in Atlantic Grupa to new job positions. With a focus on the further
development of the distribution network on the Croatian market, strengthening existing
relations and finding new customers, colleagues bojan dajč and zrinka lukač will certainly
contribute to these objectives at their new job positions. Bojan Dajč will assume the position
of Key Accounts Director, while Zrinka Lukač, former Director of DC Zagreb and Varaždin, will
take over his former position as Distribution Network Director. In their work they will report
directly to the Strategic Distribution Unit General Manager for Croatia, slaven romac. Im Juni
ist es im SVB Kroatien zu bestimmten Veränderungen gekommen, wobei zwei Kollegen mit
langjähriger Erfahrung innerhalb der Atlantic Grupa auf neue Positionen wechselten. Mit dem
Schwerpunkt auf der zusätzlichen Weiterentwicklung des Vertriebsnetzes auf dem kroatischen
Markt und einer Festigung bestehender Beziehungen sowie der Akquirierung neuer Kunden
werden die Kollegen bojan dajč und zrinka lukač auf ihren neuen Positionen sicherlich
ihren Beitrag zu diesen Zielen leisten. Bojan Dajč übernimmt die Position des Key Account
Directors, während seine bisherige Rolle des Distribution Directors in Zukunft die Kollegin
Zrinka Lukač wahrnehmen wird, bisheriger Director der Vertriebszentren Zagreb und Varaždin.
In ihrer Arbeit sind sie beide direkt dem General Director des Strategischen Vertriebsbereiches
Kroatien, slaven romac, zugeordnet.
M
id-January brought about an adjustment in the organisation of the current Investments and Maintenance Department whose new setup functions through two
main segments – corporate investments and corporate assets management.
This organisational change will result in a more focused and more efficient management of
existing assets, as well as future strategic investments in this segment. Colleague jadranka
kovač manenica, will assume the position of Director of Corporate Assets Management, which
unites construction activities, facility management, and real-estate management. nenad
banjac, a manager with extensive experience in corporate investments and related fields, will
assume the position of Director of Corporate Investments at Atlantic Grupa. In their work they
will both report to krešimir starčević, Senior Executive Director of Corporate Legal Affairs,
Investments and Assets Management. Mit Mitte Januar wurde die bisherige Abteilung für
Investitionen und Instandhaltung von Anlagegütern umorganisiert und funktioniert jetzt in
zwei Grundsegmenten – konzerninvestitionen und konzernanlagenverwaltung. Diese
organisatorische Veränderung ermöglicht eine gezieltere und effizientere Verwaltung der bestehenden Anlagegüter und zukünftiger strategischer Investitionen in diesem Segment. Die
Konzernanlagenverwaltung, die Bauarbeiten, Facility Management und Immobilienverwaltung
bündelt, übernimmt als Director die Kollegin jadranka kovač manenica, während sich auf
der Position des Directors der Konzerninvestitionen der Kollege nenad banjac der Atlantic
Grupa anschließt, ein Manager mit viel Erfahrung auf diesem und verwandten Fachgebieten.
Beide sind in ihrer Arbeit dem Senior Executive Director der Konzernabteilung für rechtliche
Angelegenheiten, Investitionen und Anlagenverwaltung, krešimir starčević, zugeordnet.
T
he end of February brought certain career changes and rotations in the Finance Department. petra glavina kovač joined SBU Coffee as Finance Director, whose valuable
knowledge and experience will be an added value both for SBU Coffee and for Atlantic
Grupa as well. Alongside this, she will maintain her existing position as Central Finance Controlling Director for Slovenia. Parallel to this change, colleague katarina duvnjak transferred
to the position of Operational Controlling Head of Atlantic Grupa. Ende Februar ist es in der
Finanzabteilung zu bestimmten Veränderungen beziehungsweise Positionswechseln gekommen. So schloss sich dem SGB Kaffee die Kollegin petra glavina kovač als Finance Director
mit wertvollen Kenntnissen und Erfahrungen an, die sicher einen Mehrwert bedeuten werden,
sowohl für den SGB Kaffee als auch für die Atlantic Grupa als solche. Zusätzlich behält sie ihre
bisherige Position als Controlling Director der Zentralfinanzen Sloweniens bei, während parallel
dazu die Kollegin katarina duvnjak auf die Position des Operational Controlling Managers
der Atlantic Grupa wechselte.
Produ c ts / Produkte
PRODUCTS /PRODUKTE
SBU COFFEE
SB U PH A RM A A N D PE RSO N A L C A RE
SBU BEV ER AG ES
SBU SAVOURY SPREADS
SBU SNACKS
SB U SPO RT S A N D F U N C T IO N A L F O O D
BU G OU RMET
BU BABY FOOD
P ro duc ts / Pr o d u k te
1.
2.
3.
4.
52
1 . C E D E V I TA K I D S R E D E S I G N C E D E V I T A - K I D S N E U G E S T A LT U N G 2 . M E L E M
SOAP – UNCOMPROMISING GENTLENESS MELEM SEIFE – KOMPROMISSLOSE
S A N F T H E I T 3 . T W O F L AV O U R S O F A R G E TA
EXCLUSIVE NOW AS A REGULAR OFFER
ZWEI GESCHMACKSRICHTUNGEN VON
A R G E TA E X C L U S I V E N U N A U C H R E G E L M Ä S S I G E R H Ä LT L I C H 4 . B L A C K ' N ' E A S Y “ M A K E
IT YOURSELF” – TURKISH COFFEE NOW
IN THE HoReCa CHANNEL BLACK'N'EASY
„MAKE IT YOUSELF” – TÜRKISCHER KAFFEE IM HoReCa-KANAL
This fall will bring the regular offer of two flavours of Argeta
Exclusive spreads in Croatia and Slovenia – venison pâté
with terana and beef pâté with truffles. Argeta Exclusive is
a synonym for a harmony of prestigious taste, with the use
of unique seasonal ingredients. This year, our beef pâté
with truffles will be available for sale in Austria. Diesen
Herbst werden zwei Geschmacksrichtungen der Linie
Argeta Exclusive in Kroatien und Slowenien dauerhaft
erhältlich sein, und zwar Argeta mit Hirschfleisch und
Teran-Wein und Argeta mit Rind und Trüffeln. Argeta
Exclusive ist ein Synonym für die Harmonie hochwertiger
Aromen, denn es handelt sich um einzigartige Saisonzutaten, und dieses Jahr wird Argeta mit Rind und Trüffeln
auch auf dem österreichischen Markt zu haben sein.
www.argeta.com
53
www.melem.hr
Most of us are accustomed to starting our
day with a cup of real Turkish coffee – and
that is why we have often wanted to drink
this Turkish coffee in our favourite bar, café,
or restaurant. From now on you can – real
Barcaffè Turkish coffee and Grand kafa
Black’n’Easy have come to hospitality facilities in their “Make it Yourself” packages,
which include a coffee pot, tray, cup and
spoon, and a sachet of coffee. Pour the hot
coffee from the pot into your cup and see
how the coffee begins to foam as it turns
into true Turkish coffee. Viele von uns haben
die Gewohnheit, ihren Tag mit einer Tasse
echten türkischen Kaffees zu beginnen – genau deshalb haben wir uns oft gewünscht,
einen solchen Kaffee in unserem Lieblingslokal, Café oder Restaurant genießen zu
können. Ab sofort ist da möglich – echten
türkischer Kaffee von Barcaffè und Grand
kafa Black'n'Easy gibt es jetzt im „Make-itYouself-Set” auch in Gaststätten. Das Set
beinhaltet eine Dscheswa (einen für türkischen Kaffee typischen kleinen Brühtopf),
ein Tablett, eine Tasse und einen Kaffeelöffel
sowie ein Päckchen Kaffee. Den heißen Kaffee gießen wir aus der Dscheswa in die Tasse,
und er beginnt sich ovr uns aufzuschäumen,
womit echter türkischer Kaffee entseht.
www.grandkafa.rs
Melem soap made of natural ingredients
is designed for the care and cleansing of
the face, body and hands. Its rich and mild
formulation with castor oil and its irresistible
Melem fragrance helps the skin on your face,
body and hands to feel beautiful and nurtured every day. Melem soap gently cleanses,
leaving you with a feeling of hydrated and
healthy skin. Melem Seife aus natürlichen Inhaltsstoffen ist für die Pflege und Reinigung
des Gesichts, des Körpers und der Hände
gedacht. Die reichhaltige und milde Formel
mit Ricinusöl und dem unwiderstehlichen
Duft von Melem hilf der Haut, sich jeden
Tag schön und gepflegt zu fühlen. Die Seife
reinigt sanft und hinterlässt ein feuchtigkeitsreiches und gesundes Hautgefühl.
www.barcaffe.com
argeta
Exclusive
Melem
The formulation of Cedevita Kids products is adapted
to children and contains added calcium. With a funny
and unique bottle design with Cedevita Kids pirates,
that besides being used to store Cedevita can also
be used for playing, our Kids products come in two
flavours – orange + calcium, and tropic + calcium.
The Tropic flavour was created in collaboration with
children who always loved this drink during regular
school and kindergarten visits to the Cedevita factory.
Furthermore, sugarless Cedevita Light with sweeteners
has a new look too! Die Cedevita-Kids-Produkte sind
mit ihrer Zusammensetzung an Kinder angepasst
und enthalten einen Kalziumzusatz. Mit dem lustigen
und originellen Design des Fläschchens mit Cedevita-Kids-Piraten, das außer als Behälter für Cedevita
auch zum Spielen dienen kann, gibt es Cedevita Kids
in zwei Geschmacksrichtungen - Orange+Kalzium
und Tropic+Kalzium. Die Tropic-Geschmacksrichtung ist in Zusammenarbeit mit Kindern entstanden,
die bei ihren regelmäßigen Cedevita-Fabrikbesuchen
während ihrer Kindergarten- und Schulzeit immer von
dem Produkt begeistert waren. Auch Cedevita light
ohne Zucker mit Süßstoffen hat ein neues Äußeres!
www.cedevita.com
Cedevita
Barcaffè Grand kafa
Produ c ts / Produkte
P ro duc ts / Pr o d u k te
Barcaffè
Barcaffè has created a true fantasy of flavour,
foam and aroma. Its Cappuccino offers two
new flavours – chocolate with nougat cream
and Irish Cream with vanilla. The smell, taste,
and foam guarantee that enjoying this cappuccino will be a true fantasy, while its practical
packaging offers extra energy anytime and
anywhere. Barcaffè hat eine wahre Phantasie
aus Geschmack, Schaum und Aroma vorbereitet. Den Cappuccino gibt es in zwei neuen
Geschmacksrichtungen – Schokolade mit Nougatkreme und Irish Cream mit Vanille. Der Duft,
Geschmack und Schaum garantieren, dass der
Cappuccino-Genuss zu einer wahren Phantasie wird, und die praktische Verpackung bietet
zusätzliche Energie, egal wann und egal wo.
www.barcaffe.com
5.
6.
Donat Mg added a new 0.75 l non-returnable glass bottle packaging to
its portfolio. The new bottle follows the modern bottle design introduced
in 2013, and continues to promote the unique effects this water has on
the human body. The bottle is currently present on the Slovenian, Croatian, and Russian markets, and will soon be available on other markets
as well. Donat Mg hat seinem Portfolio eine neue Verpackung – die
pfandlose 0,75l-Glasflasche. Die neue Flasche verfolgt das moderne
Design, das 2013 präsentiert wurde und fördert auch weiterhin die einzigartigen Wirkungen, die dieses Wasser auf den menschlichen Körper hat. Die Flasche gibt es derzeit auf dem slowenischen, kroatischen
und russischen Markt, und schon bald auch auf den übrigen Märkten.
5 . B A R C A F F È F A N TA S Y C A P P U C C I N O – A T R U E F A N TA S Y O F F L AV O U R
B A R C A F F È FA N TA S Y C A P P U C C I N O – E I N E W A H R E G E S C H M A C K S P H A N TA S I E 6 . D O N AT M g I N A N E W P A C K A G I N G D O N AT M g N E U V E R P A C K T
7 . A F R E S H D O S E O F D E S I G N , A P O C K E T D O S E O F V I TA M I N S F R E S H
D O S E O F D E S I G N , P O C K E T D O S E O F V I TA M I N S 8 . N E W S W E E E T
FRESHNESS – LIME NEUE SWEEET-ERFRISCHUNG MIT LIMETTE
9. NEW BLACK’N’EASY SUGAR – COFFEE WITH SUGAR DER NEUE
BLACK'N'EASY SUGAR – KAFFEE MIT ZUCKER
54
www.donatmg.eu
Donat Mg
Produ c ts / Produkte
www.stark.rs
9.
8.
Barcaffè and Grand kafa have created
Black’n’Easy Sugar, the coffee of a new
generation with added sugar for those who
prefer their coffee sweeter! It still gives you
the pleasure of enjoying real Turkish coffee
that is prepared quickly and easily – simply
empty the contents of the sachet into a cup,
pour 150 ml of hot water over it, and your
coffee is ready! Barcaffè und Grand kafa
haben den Black'n'Easy Sugar vorbereitet,
eine Kaffee der neuen Generation mit Zuckerzusatz, für die, die ihren Kaffee gerne
etwas süßer haben! Es gibt also wieder die
Möglichkeit echten türkischen Kaffee zu genießen, der schnell und einfach zubereitet
werden kann. Der Inhalt des Päckchens wird
in eine Tasse gegeben, mit 150ml heißem
Wasser übergossen und der Kaffee ist fertig!
55
www.grandkafa.rs
The driving force of Sweeet chocolates will receive a new reinforcement this summer with the fresh, unexpected taste
of lime. A combination of refreshing lime, crunchy biscuit
and hazelnut will give you a new tasty experience of Sweeet
chocolates during hot summer days. Die Antriebskraft des
Sweeet-Schokoriegels bekommt diesen Sommer neue
Verstärkung in Form des frischen und unerwarteten Geschmacks der Limette. Die Kombination aus erfrischender
Limette, knusprigem Teig und Haselnuss bietet während
der heißen Sommertage ein neues Sweeet-Erlebnis.
Barcaffè
Grand kafa
Sweeet
Cedevita’s popular candies open this summer season with a new design! The packaging
of Cedevita candies now looks like a pocket version of Cedevita drink, just as the candies
themselves represent a pocket dose of Cedevita’s 9 vitamins. Thus the connection
between these two groups of products is highlighted even more, and its absolute quality
remains unchanged. Enjoy a fresh dose of design and a pocket dose of 9 vitamins. Die
beliebten Cedevita-Bonbons eröffnen die Sommersaison mit einem neuen Aussehen!
Die Cedevita-Bonbon-Verpackung sieht jetzt so aus wie die Verpackungsversion des
Cedevita-Getränks für unterwegs, genauso wie die Bonbons selbst eine Dosis der 9
Cedevita Vitamine für unterwegs sind. So wurde die Verbindung zwischen diesen beiden
Produktgruppen noch stärker unterstrichen und die erstklassige Qualität bleibt unberührt. Genießen Sie die Frische Dosis an Design und an 9 Vitaminen für unterwegs.
www.cedevita.com
Cedevita candies
www.barcaffe.com
7.
P ro duc ts / Pr o d u k te
Amfissa
Amfissa products are practical for storage and use, always available, and
enrich any meal by making it healthier and tastier. And here they are in
their latest edition. The new design enables better shelf visibility, while
its polished font and clearer branding make these quality products more
appealing and distinct from their competition. Die Produkte vom Amfissa sind praktisch aufzubewahren und zu nutzen, immer erhältlich und
bereichern jede Mahlzeit, indem sie sie gesünder und geschmackvoller
machen. Und jetzt gibt es sie in der bisher frischesten Ausgabe. Das
neue Design ermöglicht eine bessere Sichtbarkeit im Regal, während der
vereinfachte Font und das klarere Branding diese qualitativ hochwertigen
Produkte ansprechend machen und sie von der Konkurrenz abheben.
www.grannyssecret.com
10.
Although it is the Cedevita drink with the least
amount of sugar, the new Cedevita with stevia contains even 35% less sugar, and is intended for those
who are watching their sugar intake but can still
enjoy Cedevita’s most popular flavours of orange
and lemon. Cedevita with stevia is available on the
market in a 150 g packaging. Auch wenn Cedevita
das Getränk mit dem geringsten Zuckergehalt ist,
enthält die neue Cedevita mit Stevia 35% weniger
Zucker, und gedacht ist sie für die, die zusätzlich
auf ihre Zuckerzufuhr achten möchten, während sie
die bekanntesten Cedevita-Geschmacksrichtungen
Orange und Zitrone genießen. Cedevita mit Stevia
ist auf dem Markt in der 150g-Packung erhältlich.
Argeta Ramadan
56
12.
www.argeta.com
Argeta has prepared a new halal spread on the occasion of the Ramadan fasting period for markets of B&H, Macedonia and Austria, named Argeta Ramadan, a limited
edition spread intended for consumers during the fasting period. This fine chicken
pâté contains less fat, salt and spices, while its delicate taste makes it a nutritious
meal for those requiring a tasty but light meal. Anlässlich des Fastenmonats Ramadan hat Argeta für den Markt Bosnien und Herzegowinas, Mazedoniens und Österreichs einen neuen Halal-Aufstrich vorbereitet – Argeta Ramadan, eine limitierte
Ausgabe für Verbraucher, die in dieser Zeit fasten. Der feine Hühneraufstrich enthält
weniger Fett, Salz und Gewürze, und der leichte Geschmack bietet eine nahrhafte
Mahlzeit für die, die eine schmackhafte, aber leichte Mahlzeit brauchen werden.
www.cedevita.com
Cedevita
11.
Produ c ts / Produkte
14.
1 0 . A M F I S S A I N I T S L AT E S T E D I T I O N A M F I S S A I N
F R I S C H E S T E R A U S G A B E 1 1 . C E D E V I TA W I T H S T E V I A –
3 5 % L E S S S U G A R C E D E V I TA M I T S T E V I A – 3 5 P R O Z E N T
W E N I G E R Z U C K E R 1 2 . A R G E TA R A M A D A N – A L I G H T
M E A L D U R I N G T H E F A S T I N G P E R I O D A R G E TA R A M A D A N – E I N E L E I C H T E M A H L Z E I T Z U R FA S T E N Z E I T 1 3 .
ČOKO COOKIES NOW WITH COCONUT ČOKO-KEKSE
A B J E T Z T A U C H M I T K O K O S 1 4 . K A L A F L AV O U R E D
W AT E R S W I T H S M A R T S U G A R K A L A A R O M AT I S I E R T E S
WASSER MIT KLUGEM ZUCKER
13.
Kala
For all those who watch their sugar intake when
choosing drinks, Kala has designed flavoured
waters with a low glycaemic index and low palatinose (isomaltulose) sugar content and stevia
natural sweetener in 3 different flavours: Lime
Mint, Lemon Green Tea, and Elder. Along with the
all-famous stevia, Kala flavoured waters are the
only waters on the market that contain the smart
sugar palatinose, that unlike other sugars leads to
a slower growth of glucose in the blood after its
consumption as compared to drinks containing
other sugars. Für alle, die darauf achten wie viel
Zucker sie zu sich nehmen, wenn Sie ein Getränk
wählen, hat Kala aromatisiertes Wasser mit einem
niedrigen glykämischen Index und niedrigen Gehalt an Palatinose (Isomaltulose) und dem natürlichen Süßstoff Stevia in drei verschiedenen Geschmacksrichtungen vorbereitet – Limette-Minze,
Zitrone-Grüner Tee und Holunder. Neben der
schon bekannten Stevia ist das aromatisierte Wasser von Kala das einzige auf dem Markt das auch
den sog. klugen Zucker, die Palatinose, enthält,
die im Unterschied zu anderen Zuckern zu einem
langsameren Glukoseanstieg im Blut führt.
57
www.bionatura.hr
Listening to the suggestions of loyal consumers for whom
Čoko Cookies are a symbol of enjoyment of sweet taste for
any occasion, Soko Štark has decided to expand its product
range and enrich it with yet another product – Čoko Cookies
with Coconut. The product remains true to its reputation
of a unique tea biscuit topped with cocoa, with an exotic
coconut addition. Auf Wunsch der treuen Verbraucher, für
die die Čoko-Kekse ein Symbol des süßen Genusses bei
jeder Gelegenheit sind, beschloss man bei Soko Štark das
Sortiment zu erweitern und um ein weiteres Produkt reicher
zu machen – Čoko-Kekse mit Kokosgeschmack. Das Produkt
bleibt seinem Ruf des einzigartigen Teegebäcks mit Kakaoguss treu, doch mit dem exotischen Zusatz von Kokos.
www.stark.rs
Štark Cookies
P ro duc ts / Pr o d u k te
Smoki
The biggest and crunchiest Smoki so far is – Smoki
Mega Hrrrsker! Besides the size of the flips, it stands
out from the rest with its superb taste – and the largest
quantity of peanuts ever. It is designed to satisfy the
need for a strong, full-flavour, with an impressive 30%
peanut content. Now Smoki Mega Hrrrsker gives you
not only a tastier but stronger crunch. That’s why this
limited edition product has the most fitting slogan:
Smoki Mega Hrrrsker – Never Stronger! Das bis jetzt
größte und knusprigste Smoki-Produkt ist – Smoki-Mega-Knusperrr! Außer der Größe der Flips, zeichnen sich
diese auch durch ihren Knuspergeschmack aus – mit
dem bis jetzt größten Erdnussgehalt. Geschaffen wurde
es, um die Bedürfnisse nach einem starken und vollen Geschmack mit 30% Erdnuss zufrieden zu stellen.
Deshalb ist das Knuspern von Smoki-Mega-Knusperrr
nicht nur köstlicher sondern auch stärker. Daher auch
der einzig passende Slogan für diese Limited Edition –
Smoki-Mega-Knusperrr – nie war das Knuspern stärker!
Dietpharm
58
www.dietpharm.hr
Magnezij Night capsules are a new generation of food supplements
in the category of products for a peaceful night’s sleep. Magnezij
Night contains natural ingredients of magnesium, melatonin, valerian, milk peptides (Lactium®) and vitamin B6 whose action
helps to relax the organism and improve sleep quality. Magnesium
and vitamin B6 contribute to the normal functioning of the nervous system, normal mental function, and reduction of fatigue and
exhaustion. Melatonin contributes to reducing the time required to
fall asleep, while valerian has a calming effect and helps with falling
asleep and sleep quality. Magnesium-Nacht-Kapseln sind eine neue
Generation der Nahrungsergänzungsmittel in der Kategorie der
Produkte für einen guten Schlaf. Sie haben natürliche Inhaltsstoffe
– Magnesium, Melatonin, Baldrian, Milchpeptide (Lactium ®) und
Vitamin B6 – die den Organismus entspannen zu einer besseren
Schlafqualität führen. Magnesium und Vitamin B6 tragen zu einer
normalen Funktion des Nervensystems bei, zu einer normalen
psychischen Funktion und verringern Müdigkeit und Erschöpfung.
Melatonin verkürzt die Zeit bis zum Einschlafen, während Baldrian
beruhigend wirkt und beim Einschlafen und der Schlafqualität hilft.
16.
www.stark.rs
15.
17.
Dietpharm
Laxium is an oral suspension powder for the treatment of occasional or frequent constipation.
The product is unique in content because it contains the Plantago Psyllium plant. Psyllium
binds water to itself and thus increases the volume of the stool and stimulates peristalsis of the
intestines. Simply dissolve the contents of the sachet in a glass of water and enjoy the pleasant
orange-flavoured drink. Laxium ist ein Pulver für orale Suspension zur Behandlung von gelegentlicher oder häufiger Verstopfung. Dieses Produkt hat eine einzigartige Zusammensetzung,
denn es enthält die Pflanze Plantago Psyllium. Psyllium bindet Wasser und vergrößert so das
Volumen des Stuhls und regt die Peristaltik des Darms an. Der Inhalt eines Päckchens wird
in einem Glas Wasser aufgelöst und getrunken und schmeckt angenehm nach Orange.
Cedevita
www.cedevita.com
After an excellent launch in the HoReCa channel, Cedevita’s Mint&Lemon flavour comes to
your household in a 200 g bottle packaging, bringing this fresh dose of vitamin refreshment
to your home. Nach dem ausgezeichneten Start im HoReCa-Kanal gibt es die Cedevita-Geschmacksrichtung Minze&Zitrone jetzt auch für zu Hause in Form einer 200g-Dose, womit
die Erfrischung mit einer frischen Dosis Vitaminen jetzt auch in unser zu Hause einzieht.
19.
15. MEGA HRRRSKER – A NEVER STRONGER SMOKI MEGA KNUSPERRR-SMOKI –
N I E W A R D A S K N U S P E R N S TÄ R K E R 1 6 . M A G N E Z I J N I G H T – S L E E P L I K E A B A B Y
MAGNESIUM NACHT – SCHLAFEN WIE EIN BABY 17. ROSAL – THE DEFINITION
OF A GENTLE TOUCH ROSAL – DIE DEFINITION EINER SANFTEN BERÜHRUNG 18.
LAXIUM – A NEW PRODUCT FROM DIETPHARM LAXIUM – DAS NEUE PRODUKT
VON DIETPHARM 19. ALOHA MINT & LEMON IN YOUR HOUSEHOLD ALOHA
MINZE & ZITRONE AUCH FÜR ZU HAUSE
59
www.dietpharm.hr
18.
Rosal has introduced an improved and redesigned range of hand creams. Its unique
formulations rich in vitamins, antioxidants and natural oils hydrate and nurture dry
skin, and reduce the impact of harmful environmental effects. Rosal Olive is rich
in nourishing elements of olive oil and shea butter. Rosal Chamomile&Calendula
is enriched with natural ingredients of calendula oil and chamomile extract. Rosal
Urea accelerates the regeneration of skin cells and provides natural hydration,
while almond oil rich in vitamins A, E, B1, B2 and B6 regenerates, alleviates inflammation and irritation, and protects the skin. Rosal hat sein verbessertes und im
Design neugestaltetes Handkreme-Sortiment vorgestellt. Mit den einzigartigen
Formeln, die reich sind an Vitaminen, Antioxidantien und natürlichen Ölen sind,
versorgen sie die Haut mit Feuchtigkeit, nähren trockene Haut und verringern die
schädliche Wirkung der Außenwelt auf die Haut. Rosal Olive ist reich an den nahrhaften Inhaltsstoffen von Olivenöl und Sheabutter, Rosal Kamille & Ringelblume
ist mit natürlichem Ringelblumenöl und Kamillenextrakt angereichert, und Rosal
Urea beschleunigt den Zellerneuerungsprozess der Haut und versorgt mit natürlicher Feuchtigkeit, während Mandelöl mit Vitamin A, E, B1, B2 und B6 die haut
regeneriert und Entzündungen und Irritationen mindert und die Haut schützt.
www.rosal.hr
Rosal
Produ c ts / Produkte
P ro duc ts / Pr o d u k te
TV, web, OOH and Print Campaign in Slovenia
TV, web, OOH und Print Kampagne in Slowenien
60
Produ c ts / Produkte
— ONLINE —
— A P P L I C AT I O N —
ARGETA
DONAT Mg
Argeta now spreads its tale of a
modern and popular pâté to digital
media. Following the redesign of its
internet website in 12 languages, and
Facebook communication on seven
markets (with the beginning of this
year a Facebook page was introduced
for German and Austrian markets),
Argeta spreads its story to Instagram,
the fastest growing social network.
It is active in the entire region and
beyond, in 7 countries in total (Slovenia, Croatia, Serbia, B&H, Macedonia, Kosovo, and Austria), and in the
future also plans expansion in line
with business growth in markets of
the European Union.
Argeta erzählt ihre Geschichte eines Baby Mg Moments is a new app for
modernen und beliebten Brotaufstrichs an easy way to record moments in
auch in den digitalen Medien. Nach der your child’s development. You simply
Neugestaltung des Designs der Web- need to upload photographs of your
seite in 12 Sprachen und der Kommu- youngster and let the app sort them
nikationsaufnahme auf Facebook auf out for you in chronological order. It can
sieben Märkten (und Anfang des Jahres also use the photos to create a video to
kam auch die Facebook-Seite auf dem show your child’s development – his/
deutschen und österreichischen Markt her first teeth, first locks of hair, first
dazu), weitete Argeta diese Aktivität steps. The app will register it all and
auch auf das Instagram-Netzwerk aus, connect it together.
das am schnellsten wachsende soziale
Netz. Hier ist man in der ganzen Region „Baby Mg Moments” so heißt die neue
Südosteuropas aktiv, aber auch darüber App, die es möglich macht, dass man
hinaus in insgesamt sieben Ländern auf einfache Weise die Momente des
(Slowenien, Kroatien, Serbien, B&H, Aufwachsens seiner Kinder mitverfolgt.
Mazedonien, Kosovo, Österreich). In Man muss nur die Fotos der Kleinen
Zukunft ist eine zusätzliche Erweiterung hochladen und die App setzt sie dann
entsprechend der geschäftlichen Expan- in eine chronologische Reihenfolge, und
sion auf den Märkten der Europäischen ermöglicht auch die Gestaltung eines
Videos aus den Fotos, das darstellt, wie
Union geplant.
ein Kind aufgewachsen ist. Die ersten
Zähne, die ersten Locken, die ersten
Schritte – die App hält das alles fest
und verbindet es.
JOIN US TOO!
SCHLIESSEN AUCH SIE SICH AN!
@Argeta_Slovenija
@Argeta_Hrvatska
@Argeta_Srbija
@Argeta_BiH
@Argeta_Makedonija
@Argeta_Kosovo
@Argeta_Oesterreich
THE APP CAN BE DOWNLOADED IN DIGITAL
SHOPS AT GOOGLE PLAY (ANDROID)
AND ITUNES APP STORE (IOS)
DIE APP KANN MAN IN DEN GÄNGIGEN
DIGITALEN STORES GOOGLE PLAY (ANDROID)
UND ITUNES APP STORE (IOS) HERUNTERLADEN
BABY MG MOMENTS
MOBILE APP
MOBIL-APP
„BABY MG MOMENTS”
61
P ro duc ts / Pr o d u k te
— RESEARCH UNTERSUCHUNG —
— PROMOTION —
— AW A R D S P R E I S E —
CEDEVITA
GRAND KAFA MELEM
Inspired by the research team of the
popular Discovery show, MythBusters,
the lab team at Cedevita plunged into
the task of challenging urban legends
using scientific methods and experiments. With their test tubes, pipettes,
and analysers, the lab in Planinska
Street tested an abundance of different
popular drinks and juices available on
the market, in a determined search for
sugars of all types and forms. And naturally, Cedevita proved once again that
it contains the least amount of sugar!
The Grand Kafa month took place from
February 8 to March 8 at Roda locations and Mercator centres, in which
consumers could have fun, relax, and
enjoy the wonderful aroma and taste of
their favourite coffee. The Grand Kafa
corner was a place where visitors could
participate in numerous activities such
as coffee quizzes, blind taste tests, and
the chance to design their own unique
cup, and all the while drinking their favourite coffee.
Nach dem Vorbild des Forschungsteams der beliebten Discovery-Sendung
Myth Busters hat sich das Laborteam
von Cedevita mit wissenschaftlichen
Methoden und Experimenten an die
Widerlegung einer modernen Legende
gemacht. So wurden die Reagenzgläser,
Pipetten und Analysatoren der Labors
von Cedevita mit zahlreichen beliebten
Getränken und Säften gefüllt, die auf
dem Markt erhältlich sind, auf einer
hingebungsvollen Suche nach Zuckern
aller Art. Natürlich wurde wieder einmal
bewiesen, dass Cedevita den geringsten
Zuckergehalt hat!
C E D E V I TA
C O N V I N C I N G LY
HAS THE LEAST
AMOUNT OF SUGAR
C E D E V I TA H AT
DEN DEFINITIV
GERINGSTEN
Z U C K E R G E H A LT
62
Vom 8. Februar bis 8. März wurde in den
Geschäften der Handelsketten Roda
und Mercator ein Grand-Kafa-Monat
organisiert, in dessen Rahmen die Verbraucher Gelegenheit hatten, sich unterhalten zu lassen, zu entspannen und
den erstklassigen Duft und Geschmack
ihres Lieblingskaffees zu genießen. Die
Grand- Kafa-Ecke war ein Ort, an dem
die Besucher an zahlreichen Aktivitäten
teilnehmen konnten, wie Quizveranstaltungen in Bezug auf Kaffee, Blindtests,
aber auch Workshops zur Gestaltung
einen eigenen individuellen Kaffeetasse,
all das natürlich bei einer Tasse ihres
Lieblingskaffees.
A MONTH OF GRAND KAFA
ENJOYMENT
E I N E N M O N AT L A N G G R A N D
K A FA G E N I E S S E N
For the third year in a row, the quality of
Atlantic’s brands conquers the beauty
segment by winning the Cosmo Beauty
Award! After Rosal, who in 2014 won the
Innovation of the Year Award, Melem
won in 2015 in the category of Body Care.
It was chosen as best product by readers
of Cosmopolitan.
Schon das dritte Jahr in Folge gewinnt
die Qualität der Produktmarke von
Atlantic im Beauty-Segment Preise.
Dieses Jahr gab es den Cosmo Beauty
Award! Nach der Produktmarke Rosal,
die 2014 einen Preis als Innovation des
Jahres bekam, gewann Melem 2015 in
der Kategorie Körperpflege. Die Cosmopolitan-Leserinnen wählten es zum
besten Produkt.
MELEM IS A BEAUTY WINNER!
MELEM IST BEAUTY WINNER!
Produ c ts / Produkte
— C O M M U N I C AT I O N K O M M U N I K AT I O N —
ARGETA
ARGETA
Argeta’s Marketing Department and
the Luna TBWA agency have created
a new communication platform titled
How do you like it best? This new
communication platform marks the
stepping out of a current advertising
framework into a new direction based
on dialogue with consumers. With
the introduction of functional advantages such as quality, excellent taste
and spreadability, which customers are
already well familiar with, Argeta will
present itself in an entirely new, more
emotional way, as a part of everyday
life and the good times we have with
family and friends.
Argeta’s new campaign began with the
selection of a new local flavour. Four
countries will be receiving their very
own special local flavours: Slovenia,
Croatia, Serbia, and B&H. To prepare
for the campaign, the Argeta team set
off on a journey through all 4 countries. They explored their geographic,
culinary, and cultural traits, which they
then presented on their website where
consumers could vote for the most
attractive proposals. In the end, Slovenian consumers chose tuna pâté with
olives and olive oil, Croatian consumers chose chicken and kulen sausage
pâté, Serbian consumers chose also
kulen sausage pâté, and B&H chose
Argeta with smoked meat.
Die Marketingabteilung von Argeta hat
in Zusammenarbeit mit der Agentur
Luna TBWA eine neue Kommunikationsplattform ins Leben gerufen – Wie
magst du sie am liebsten? Diese neue
Plattform kennzeichnet den Austritt
aus dem bisherigen Rahmen für Werbeaktivitäten und den Einschlag in
eine neue Richtung, der auf der Kommunikation mit den Verbrauchern
gründet. Neben der Präsentation ihrer
funktionellen Vorteile, wie Qualität,
ausgezeichneter Geschmack und
Streichbarkeit, die den Verbrauchern
schon wohl bekannt sind, zeigt sich
Argeta nun auch von einer völlig neuen,
emotionalen Seite, als wesentlicher
Bestandteil des Alltags und schöner
Momente, die wir im Kreise der Familie oder mit Freunden erleben.
Die neue Kampagne für Argeta wurde mit der Wahl einer neuen lokalen
Geschmacksrichtung eröffnet. Vier
Länder – Slowenien, Kroatien, Serbien
und B&H – bekommen so im Herbst
jeweils ihre lokale Geschmacksrichtung. Für die Vorbereitung der Kampagne haben sich die Mitarbeiter von
Argeta auf eine Rundreise durch diese
vier Länder gemacht. Sie haben ihre
geografischen, kulinarischen und kulturellen Besonderheiten erkundet, die
dann auf der Internetseite vorgestellt
wurden und die Verbraucher konnten
für die verführerischsten Geschmacksvorschläge stimmen. Am Ende entschieden sich die slowenischen
Verbraucher für die küstenbezogene
Variante (Thunfisch mit Oliven und
Olivenöl), die Kroatien für die slawonische (Hühnchen mit der slawonischen
Paprikasalami namens Kulen), die
Serben für die Geschmacksrichtung
aus der Region Vojvodina (ebenfalls
mit Kulen) und in Bosnien und Herzegowina fiel die Wahl auf Argeta mit
Rauchfleisch.
63
P ro duc ts / Pr o d u k te
— PROMOTION —
— MARKETS MÄRKTE —
— A P P L I C AT I O N S —
BARCAFFÈ
ARGETA
CEDEVITA
A Barcaffè café opened up in Belgrade
at the Mercator shopping centre, which
apart from bearing the title of strongest
regional coffee brand, offers Barcaffè
expertise with over 45 years of tradition,
preserved in a cup of perfect quality
espresso. The strategy of market segmentation and differentiation from the
competition through the development
of a partner cooperation model, as was
successfully begun with the opening of
the Barcaffè café in Belgrade, includes
educating customers and professionals
on the best in the world of espresso.
Nielsen Research findings show that
during last year Argeta chicken pâté increased its market value share in Austria
to 33.9%, thereby further reinforcing its
market leader position in that country.
Argeta Chicken Halal, Argeta Tuna, and
Argeta Junior took over the next three
market positions and pushed local pâté
producer – Inzersdorfer – to fifth place.
On the Swiss market, Argeta maintains
a high second place.
A unique combination of innovative
technology, attractive design, and vitamin refreshment now takes the form
of Cedevita Vitamins Points. The first
Cedevita Vitamins Points were set up
in the T-Com office building in Vukovarska Street, and at the swimming pool
premises at Dom Sportova on Krešimir
Ćosić Square. You can get your Cedevita
refreshment in three flavours (orange,
lemon, and elder lemon), and can pay
for your 2.5 dl drink through the Cedevita Point App, SMS text message, or
with coins. Find your Cedevita Point
App at the App Store or Google Play!
In Belgrad wurde im Mercator-Einkaufszentrum ein Barcaffè-Café eröffnet, das
außer der Tatsache, dass es den Namen
der stärksten regionalen Kaffeemarke
trägt, auch Barcaffè-Expertise mit einer
über 45 Jahre langen Tradition bietet, die
man in einer Tasse hochqualitativen,
perfekten Espressos widerfindet. Die
Strategie der Marktsegmentierung und
Differenzierung von der der Konkurrenz mit der Entwicklung eines partnerschaftlichen Zusammenarbeitsmodells,
das mit dem Barcaffè-Café in Belgrad
erfolgreich begonnen wurde, beinhaltet
auch die Schulung der Verbraucher und
der Fachwelt über das beste aus der
Welt des Espressos.
BARCAFFÈ CONCLUDED DECEMBER 2015 WITH A RECORD
MARKET SHARE OF THE COFFEE MARKET IN SLOVENIA!
THIS CERTAINLY HELPED THE LAUNCH OF THE NEW AND
INNOVATIVE PRODUCT BARCAFFÈ BLACK’N’EASY, AS WELL
AS NUMEROUS MARKETING ACTIVITIES. BARCAFFÈ HAT
DEN DEZEMBER 2015 MIT EINEM REKORDANTEIL AM KAFFEEMARKT IN SLOWENIEN ABGESCHLOSSEN! DAZU VERHALF
SICHERLICH AUCH DER MARKTSTART DES INNOVATIVEN
BARCAFFÈ BLACK'N'EASY SOWIE ZAHLREICHE MARKETINGAKTIVITÄTEN.
64
Die Ergebnisse einer Nielsen-Studie
haben gezeigt, dass der Argeta Hühneraufstrich während des letzten Jahres
seinen wertemäßigen Marktanteil in
Österreich um 33,9% gesteigert hat,
womit die Führungsposition auf dem
Markt dieses Landes zusätzlich untermauert werden konnte. Argeta Halal
Hühneraufstrich, Argeta Thunfisch und
Argeta Junior nahmen die drei folgenden Marktpositionen ein und versetzten
den örtlichen Brotaufstrich-Hersteller
Inzersdorfer somit auf Platz fünf. Auf
dem Schweizer Markt hält sich Argeta
auf der hohen zweiten Position.
A R G E TA R U L E S O N T H E
AUSTRIAN MARKET
A R G E TA B E H E R R S C H T D E N
ÖSTERREICHISCHEN MARKT
Eine einzigartige Kombination aus
innovativer Technologie, attraktivem
Design und vitaminreicher Erfrischung
gibt es jetzt in Form des Cedevita Vitamins Points. Die ersten Cedevita
Vitamins Points wurden im Gebäude
der Kroatischen Telekom in der Vukovar-Straße und im Schwimmbad des
Zagreber Sportheims auf dem Krešimir-Ćosić-Platz aufgestellt. Seine Cedevita-Erfrischung bekommt man in drei
Geschmacksrichtungen (Orange, Zitrone und Holunder-Zitrone) und bezahlen
kann man sein Getränk mit Hilfe der
Cedevita-Point-App, per SMS oder mit
Münzen. Die Cedevita-Point-App gibt
es im App-Store oder bei Google Play!
T H E F I R S T C E D E V I TA
V I TA M I N S P O I N T M A C H I N E S
D I E E R S T E N C E D E V I TA V I TA M I N S - P O I N T - A P P A R AT E
Produ c ts / Produkte
— CAMPAIGN KAMPAGNE —
DONAT Mg
Donat Mg began a digital and print
campaign inviting pregnant women
to join the Preggy Mg community.
Bold ads portraying pregnant women as cheerleaders, rock singers, or
snooker players, sent a message to
pregnant women to be who they are
even in their pregnancy. All This is Me
– is Donat Mg’s message for this campaign, and invites pregnant women to
use the Preggy Mg website to solve all
their questions and dilemmas.
Donat Mg hat eine digitale und
Print-Kampagne gestartet, mit der
Schwangere dazu aufgerufen werden sich der Schwanger-Mg-Gemeinschaft anzuschließen. Gewagte Werbeanzeigen, in denen schwangere
Frauen als Rocksängerinnen oder
Billardspielerinnen dargestellt werden, vermitteln Schwangeren die
Botschaft so zu bleiben, wie sie sind,
auch wenn sie schwanger sind. All
das bin ich – vermittelt Donat Mg in
dieser Kampagne und lädt sie dazu
ein, all ihre Fragen und Dilemmas
auf der Schwanger-Mg-Seite zu lösen.
PREGGY Mg –
A LITTLE DIFFERENT
SCHWANGER Mg –
EINMAL ANDERS
65
P ro duc ts / Pr o d u k te
66
Produ c ts / Produkte
— PROMOTIONS —
GRAND
AROMA
Grand Kafa and its brand Grand
Aroma was the first company to
rent the Kombank Arena and treat
their customers to a concert by one
of the most popular Serbian singers,
Vlado Georgiev. Grand Aroma designed a unique loyalty program for
its faithful customers, who had to
collect barcodes from 1.5 kg packs of
Grand Aroma coffee, stick them onto
a leaflet, and then pick up their concert tickets set for April 23. Promotion
of the loyalty program included socialising with Georgiev and his fans at the
ticket sale point. Also, Grand Aroma
visited many Belgrade cafés where
guests could test their knowledge of
the singer and his career, and thus
earn the first barcode for their leaflet.
In order to further attract the target
group and fans, Grand organised a
Dubsmash Instagram contest where
prizes went to the most interesting
Dubsmash videos.
— ONLINE —
GRANNY’S
SECRET
Grand kafa hat mit der Produktmarke
Grand Aroma als erstes Unternehmen
die Kombank Arena gemietet um seinen
Verbrauchern eine Freude zu machen
und es ihnen zu ermöglichen, die Musik
eines der beliebtesten serbischen Sängers, Vlado Georgiev, zu genießen. Für
die treuen Verbraucher von Grand kafa
wurde ein einzigartiges Loyalitätsprogramm organisiert, bei dem man Barcodes von der 1,5kg-Packung von Grand
Aroma sammeln, diese auf einen Flyer
kleben und damit seine Konzertkarte
für den 23. April abholen konnte. Die
Promotion des Loyalitätsprogramms
umfasste auch ein Treffen der Fans mit
dem Sänger am Verkaufsort der Konzertkarten, und Grand Aroma besuchte
auch viele Belgarder Cafés, wo die Gäste
Gelegenheit hatten im Rahmen eines
Quiz, ihr Wissen über Vlado und seine
Karriere unter Beweis zu stellen, und damit den ersten Barcode auf ihrem Flyer
zu erspielen. Um zusätzliches Interesse
bei der Zielgruppe und den Fans zu wecken, wurde auch ein Dubsmash-Instagram-Wettbewerb organisiert.
This April, amid strong competition,
Granny’s Secret new website received
the prestigious “Awwwards – Site of
the Day” award for best-designed
website in the world. Realised with
the cooperation of web design studio
north2, the website relates an interactive tale of Granny’s Secret, and offers an overview of the product range
along with many creative recipes. This
recognition places the Granny’s Secret internet website in the special
edition of “365 Best Websites Around
the World” to be presented at the next
grand Awwwards Conference in New
York and London.
Die neue Internetseite von Granny‘s
Secret hat im April in einer harten
Konkurrenz der am besten gestalteten Webseiten der Welt die angesehenen Anerkennung „Awwwards – Site
of the Day” bekommen. Die Seite
wurde in Zusammenarbeit mit dem
Webdesign-Studio north2 realisiert
und eröffnet auf interaktive Weise die
Geschichte von Granny‘s Secret, gibt
einen Überblick über das Sortiment
und bietet eine Fülle an kreativen
Rezepten. Mit dieser Anerkennung
wurde die Webseite von Granny‘s
Secret in die Sonderausgabe namens
„365 Best Websites Around the World”
aufgenommen, die bei der nächsten
großen Awwwards-Konferenz in New
York und London präsentiert werden
wird.
V L A D O G E O R G I E V C O N C E R T AT K O M B A N K A R E N A
VLADO-GEORGIEV-KONZERT IN DER KOMBANK ARENA
67
P ro duc ts / Pr o d u k te
— RESEARCH MARKTSTUDIE —
— A P P L I C AT I O N —
— AW A R D S P R E I S E —
ARGETA
ROSAL
MULTIPOWER
Readers of the web portal Žena.hr chose
Argeta Tuna among 27 categories as the
best product in the “Meat and Fish” category. With over 500 nominated products, nearly 28 thousand of the portal’s
readers voted for one winning product
in each category of consumer goods.
Žena.hr web portal is Croatia’s most
popular specialised portal designed for
women, who organised the “Product
of the Year” project for the fourth year
in a row now.
Besides useful products, the Rosal
Stylebook Application offers the newest beauty information and reveals tiny
beauty tricks. If you are interested in
fashion trends, useful tips, or need
outfit ideas, just download the Rosal
Stylebook App onto your smartphone
and define your style! After last year’s
successful redesign of the www.rosal.hr
website, and years of successful communication on the Rosal LipBalm Facebook page, with nearly 80 thousand
followers in Croatia alone, Rosal is once
again the first cosmetics brand in the
region to offer a new form of communication for its loyal customers.
Multipower, Europe’s number-one
sports food once again confirms its
quality by winning the prestigious award
by the Functional Sports Nutrition magazine for best protein product in 2015.
The reasons for choosing Multipower
100% Pure Whey Protein preparation
were its triple composition of whey protein, exceptional quality, vitamin B6 supplements to support hormonal activity,
and especially delicious flavour.
Die Leserinnen und Leser des Internetportals Žena.hr (Frau.hr) haben unter
27 Kategorien Argeta Thunfisch zum
besten Produkt in der Kategorie „Fleisch
und Fisch” gewählt. Unter mehr als 500
nominierten Produkten, stimmten fast
28 tausend Portalleser für jeweils ein
Siegerprodukt in jeder Konsumgüterkategorie. Das Portal Žena.hr ist das
beliebteste kroatische Frauenportal,
das nun schon das vierte Jahr in Folge
das Projekt zum „Produkt des Jahres”
organisiert.
W O M E N D E C I D E – A R G E TA
TUNA IS THE BEST! FRAUEN
HABEN ENTSCHIEDEN –
A R G E TA T H U N F I S C H I S T D I E
BESTE!
68
Die Rosal-Stylebook-App bringt außer
nützlichen Produkten auch die neuesten Beauty-Nachrichten und verrät
kleine Schönheitstricks. Wenn Sie sich
für Modetrends und nützliche Tipps
interessieren, oder wenn Sie Inspiration für ein Outfit suchen, laden Sie
einfach die Rosal-Stylebook-App auf
ihr Smartphone und definieren Sie
Ihren Stil! Nach der im letzten Jahr
erfolgreich neugestalteten Webseite
www.rosal.hr und der langjährigen
erfolgreichen Kommunikation auf der
Rosal-LipBalm-Facebook-Seite, die nur
in Kroatien fast 80 tausend Follower
hat, ist Rosal wieder einmal die erste
Kosmetikmarke der Region, die ihren
treuen Verbrauchern eine neue Kommunikationsform bietet.
Multipower, die europäische Nummer
eins der Sportlernahrung, hat wieder
einmal ihre Qualität unter Beweis
gestellt und eine renommierte Anerkennung des Functional-Sports-Nutrition-Magazins für das beste Proteinprodukt 2015 erhalten. Als Argumente für
die Wahl von Multipower 100% Pure
Whey Protein gab man die dreifache
Molkeprotein-Zusammensetzung, deren außerordentliche Qualität und den
Zusatz von Vitamin B6 für eine Unterstützung der Hormonaktivität sowie
den guten Geschmack des Präparats an.
BRITISH SPORTS
PROFESSIONALS ACKNOWLEDGE
M U LT I P O W E R B R I T I S C H E
SPORTPROFIS ERKENNEN
M U LT I P O W E R A N
4
FIND US ONLINE FINDEN SIE UNS ONLINE