the 30th news issue
Transcription
the 30th news issue
the 30th news issue Jubilee Interview with the Founder of Atlantic Jubiläumsinterview mit dem Gründer von Atlantic Employee Engagement Above the European Average Mitarbeiterengagement über dem europäischen Durchschnitt for Atlantic's 25th Anniversary! Die 30. Ausgabe der News zum 25. Geburtstag von Atlantic! Atlantic agazine Grupa M —N b, June I, Zagre Year X um. 30, 2016, Is agazin y Das M arterl sued qu der A rupa — tlantic G hr XI, e 30, Ja Ausgab n smagazi rteljahre 016, Vie , Juni 2 Zagreb Atlantic Grupa Magazine — Num. 30, Year XI, Zagreb, June 2016, Issued quarterly Das Magazin der Atlantic Grupa — Ausgabe 30, Jahr XI, Zagreb, Juni 2016, Vierteljahresmagazin 30 With You for 10 Years! 10 Jahre an Ihrer Seite! The 30th issue of Atlantic News is full of big numbers! With our corporate bulletin’s round number, we have entered into its 11th year of publishing, in the exact same year our company is celebrating its 25th anniversary. On this occasion, we have conducted a celebratory interview with our President and CEO who shared his memories with us from 1991 until today; key events he feels have made their mark on all these years, as well as desires and plans for the future. The Theme of this issue will also provide you with a small retrospective of our News, and how it has changed its shape, themes, and design over the years. Die 30. Ausgabe der Atlantic News ist voller großer Zahlen! Mit dieser runden Nummer der Ausgabe unseres Konzernbulletins sind wir in sein elftes Erscheinungsjahr geschritten, und das im Jahr, in dem unser Konzern sein 25-jähriges Bestehen feiert. Zu diesem Anlass haben wir ein Jubiläumsinterview mit unserem Vorstandsvorsitzenden gemacht, der mit uns seine Erinnerungen von 1991 bis heute, die seiner Meinung nach bedeutendsten Ereignisse sowie seine Wünsche und Pläne für die Zukunft Revue passieren ließ. Das Thema der Ausgabe bietet eine kleinen Rückblick auf unsere News, und wie sich über die Jahre ihre Erscheinungsform, Themen und das Design änderten. Naturally, we are not lacking in topics where the main protagonists are in fact our readers, and so we have also Natürlich mangelt es auch nicht an Themen, bei denen unsere included our fifth Value Day in a row, where as many as Leser die Hauptrolle spielen. So haben wir einen Beitrag über 1300 colleagues participated from all markets this year. den 5. Value Day, an dem dieses Jahr 1300 Kollegen aus allen We recalled successful projects such as Adventure or Märkten teilnahmen, wir erinnern an Erfolgsprojekte wie Reflection of Atlantic, and announced the Fast Forward „Adventure” oder „Das Abbild von Atlantic”, und kündigen project that has yet to mark this year and the following. auch das „Fast Forward” an, das dieses und das nächste Jahr prägen wird. In order to continue to present our company to potential colleagues, investors or partners by its 30th anniversary, Um unseren Konzern bis zu seinem 30. Geburtstag weiterhin we have prepared an overview of materials that you can potentiellen Kollegen, Investoren und Partnern präsentieren use to do so, and so with our new corporate profile you zu können, haben wir für Sie einen Überblick an Materialien, can join the LinkedIn community of followers and promote mit denen Sie arbeiten können – so können Sie sich neben your company in this channel as well. unserem Konzernprofil der LinkedIn-Follower-Gemeinschaft anschließen und auf diesem Kanal für Ihren Konzern werben. There are a whole range of new topics, products, new colleagues, as well as those who have received in-company Es gibt eine ganze Reihe von Themen, Produkten, neuen promotions. So relax, make yourself a new Black’n’Easy Kollegen, aber auch intern beförderte Kollegen. Entspannen with sugar or refresh yourself with a flavoured Kala water Sie sich also, machen Sie sich den neuen Black 'n' Easy mit and enjoy our, and your, Atlantic News. Zucker oder erfrischen Sie sich mit einem aromatisierten Kala-Wasser und genießen Sie unser und Ihre Atlantic News. CORPORATE COMMUNICATIONS IHRE KONZERNKOMMUNIKATION ALL SUGGESTIONS ARE WELCOME – WRITE TO US AT ATLANTIC.NEWS@ATLANTICGRUPA.COM WITH SUGGESTIONS ON TOPICS YOU WOULD LIKE TO KNOW MORE ABOUT. ALLE VORSCHLÄGE SIND WILLKOMMEN – SCHREIBEN SIE UNS AN ATLANTIC.NEWS@ATLANTICGRUPA.COM UND SCHLAGEN SIE THEMEN VOR, ÜBER DIE SIE MEHR WISSEN MÖCHTEN. 1 N E H T T T OP H E IC M A D TA I A G RY E B U C H N N EW A C S H R IC Favourable Financial Conditions with the EBRD Günstigere finanzielle Bedingungen mit der EBWE p4 Jubilee Interview with the Founder of Atlantic Jubiläumsinterview mit dem Gründer von Atlantic p11 Value Day Again Makes a Valuable Contribution to the Community Value Day hat einen wertvollen Beitrag für die Gemeinschaft geleistet p20 First Quarter Marked by Internationalisation Erstes Quartal im Zeichen der Internationalisierung p4 Once Again Among the Best Employers Erneut unter den besten Arbeitgebern p5 Move ahead with the Fast Forward Program Mit dem Fast Forward Programm vorangehen p6 An Ocean of Opportunities in Employing People with Disabilities Ein Ozean der Möglichkeiten bei der Beschäftigung von Menschen mit Behinderung p7 SAP in Croatia – 40 people and 300 thousand data for better business processes SAP in Kroatien – 40 Menschen und 300 tausend Daten für bessere Arbeitsprozesse p8 Awarded the Best Suppliers in 2015 Verkündung der besten Einkäufer 2015 p9 600 Tons Less CO2 Every Year Jährlich 600 Tonnen weniger CO2 p10 The 30th News Issue for Atlantic’s 25th Anniversary! Die 30. Ausgabe der News zum 25. Geburtstag von Atlantic! p15 Successful Second Generation of Adventurists Zweite AdventureGeneration erfolgreich auf die Beine gekommen p22 A Reflection of Atlantic Writes a New Atlantic Story Das Abbild von Atlantic schreibt eine neue Geschichte p24 Employee Engagement Above the European Average Mitarbeiterengagement über dem europäischen Durchschnitt p26 Good Vibrations on New Waves Positive Energie aus neuen Wellen p28 Get to Know the Atlantic Brands Sales Team in Austria Lernen Sie das Verkaufsteam von Atlantic Brands Österreich kennen p31 Reporters Tour the Production Plants Journalisten machen Rundgang durch die Anlagen p33 Donat Mg at the Very Top of Advertising Excellence Donat Mg an der Spitze der Werbeexzellenz p35 2 30 P R R OD O D UC U K TS T E C A A RE R R ER IE S R E N P Over 4 Thousand Kilometres with a Fresh Dose of Vitamins Über vier tausend Kilometer mit einer frischen Dosis Vitamine p38 K C G OM E M M E U IN N S IT C Y H A F T impressum p43 p51 Grand kafa and Barcaffè Triumph at Coffee Festivals Grand kafa und Barcaffè erobern Kaffeemesse p39 Proud with Slovenian Eagles Stolz an Seite der slowenischen Adler p40 ONCE AGAIN AMONG THE BEST EMPLOYERS ERNEUT UNTER DEN BESTEN ARBEITGEBERN p5 From a Business Challenge to Employment in Atlantic Über eine Herausforderungen zu einem Arbeitsplatz bei Alantic p42 editor-in-chief chefredakteur Feđa Hudina - fedja.hudina@atlanticgrupa.com +385 1 2413 971 editors rubrikredakteurs Ana Crnjac - ana.crnjac@atlanticgrupa.com Iva Lemut - iva.lemut@atlanticgrupa.com Tina Miličić - tina.milicic@atlanticgrupa.com press room redaktion Suzana Bagari - suzana.bagari@atlanticgrupa.com Marina Savić - marina.savic@atlanticgrupa.com Tea Trifunović - tea.trifunovic@atlanticgrupa.com press advisors redaktionsbeirat Gabrijela Kasapović Neven Vranković Emil Tedeschi design and layout gestaltung und layout Laboratorium 360 office@lab360.hr +385 1 606 15 16 photographs fotos Dario Njavro Marin Sušić Atlantic Grupa archives / Archiv der Atlantic Grupa translation Übersetzung DICTA and/und S.B.U. number ausgabe 30 Year / Jahr XI, Zagreb, June / Juni 2016 Issued quarterly / Vierteljahresmagazin circulation auflage 600 print druck Printera KALA AROMATIZIRANE VODE S PAMETNIM ŠEĆEROM AROMATIZIRANE VODE KALA S PAMTENIM SLADKORJEM p57 VALUE DAY AGAIN MAKES A VALUABLE CONTRIBUTION TO THE COMMUNITY VALUE DAY HAT EINEN WERTVOLLEN BEITRAG FÜR DIE GEMEINSCHAFT GELEISTET p20 associates mitarbeiter Elena Caneva, Simone Rass, Dragi Đurović, Jasmina Rajković, Žan Rus, Nedeljka Jankovič, Jovana Jovančić, Špela Cocej Minatti, Špela Jenko, Jelena Milinković, Neža Vodeb, Ana Marušić, Lorna Luketić Mažić, Hrvoje Jurišić, Olja Đuričić, Slavica Lalović, Mirna Sulić, Marko Cerovšek, Renata Meštrović, Igor Velimirović, Kristina Šikić, Anela Mujezinović, Danijel Banek 3 Ne ws / Nac h r i c h ten Atlantic Grupa signed amendments with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and the International Finance Corporation (IFC, member of the World Bank Group) arranging more favourable financial conditions and prolonged maturity for its existing loans by two years, until 2021. The total value of the agreed package is 191,5 mio EUR, of which 146 mio EUR refers to EBRD's loan with partners including the banking groups Erste Bank, Raiffeisen Bank, Sberbank and Unicredit Bank, whereas IFC participates with 38 mio EUR, and the EBRD parttakes with a parallel bilateral loan of 7.5 mio EUR for the investment in Nova Gradiška. Die Atlantic Grupa hat mit der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (EBWE) und der Internationalen Finanz-Corporation (IFC, Teil der Weltbankgruppe) einen Änderungsvertrag in Bezug auf die Konditionen eines Kredits unterzeichnet, mit dem günstigere finanzielle Bedingungen und eine verlängerte Laufzeit bis zum Jahr 2021 vereinbart wurden. Die Gesamthöhe des vereinbarten Kredits beträgt 191,5 Millionen Euro, wovon die EBWE mit ihren Partnerbanken Erste Bank, Raiffeisen Bank, Sberbank und der Unicredit Bank mit 146 Millionen Euro vertreten ist, die IFC mit 38 Millionen Euro, während auf den parallelen bilateralen Kredit der EBWE für die Investition in Nova Gradiška 7,5 Millionen entfallen. 154 MILLION EUR SALES MIL . EUR ABSATZ 8,9% GROW TH RECORDED IN SLOVENIAN M ARK ET WACHSTUM AUF DEM SLOW ENISCHEN M ARK T Favourable Financial Conditions with the EBRD Günstigere finanzielle Bedingungen mit der EBWE –FINANCE FINANZEN– First Quarter Marked by Internationalisation Erstes Quartal im Zeichen der Internationalisierung I n the first quarter of 2016, Atlantic Grupa recorded total sales of EUR 154 million, which is the revenue level recorded in the same period 2015. Earnings before interest and taxes (EBIT) amount to HRK 69.8 million, and are lower by 5.1%, primarily due to the investments related to starting up of own distribution companies in Germany and Austria and unfavourable foreign currency exchange rate movements. Net profit after minority interests amounts to HRK 45.3 million, which is a 1.6% growth compared to the first quarter of 2015. Analysed by individual markets, the highest growth of 8.9% was recorded in the Slovenian market, which accounts for 17% of the total revenues; it is followed by the B&H market which reports a growth of 8.5%. 2,9 % BABY FOOD 9,3 % S AV O U R Y S P R E A D S 0,6 % GOURMET 20,5 % PRINCIPAL BRANDS 10,5 % PHARMA AND PERSONAL CARE 11,7 % BEVERAGES 4 Die Atlantic Grupa hat im ersten Quartal des Jahres 2016 Absatzeinnahmen in Höhe von 154 Million EUR erzielt, was der Größenordnung der Absatzeinnahmen im selben Zeitraum des Vorjahres entspricht. Der Gewinn vor Zinsen und Steuern (EBIT) ist um 5,1 Prozent gesunken, vor allem aufgrund der Investitionen in Bezug auf den Start des Eigenvertriebs in Deutschland und Österreich sowie der ungünstigen Währungskurse ausländischer Währungen, und beträgt 69,8 Millionen Kuna. Der Nettogewinn steht nach Abzug der Minderheitenanteile bei 45,3 Millionen Kuna und ist im Vergleich zum ersten Quartal 2015 um 1,6 angestiegen. Den Märkten nach betrachtet wurde das größte Wachstum in Höhe von 8,9 Prozent auf dem slowenischen Markt erzielt, der im Gesamtabsatz mit 17 Prozent vertreten ist, gefolgt vom Markt Bosnien und Herzegowinas mit einem Wachstum von 8,5 Prozent. 18,6 % COFFEE 12,6 % 13,2 % SNACKS SPORTS AND FUNCTIONAL FOOD OVERVIEW OF SALES REVENUE PER SEGMENT IN 1Q2016 ÜBERBLICK DES ABSATZES NACH SEGMENTEN IM 1. QUARTAL 2016 –RECOGNITION ANERKENNUNG– Once Again Among the Best Employers Erneut unter den besten Arbeitgebern A tlantic Grupa is once again proclaimed the best employer in Slovenia in the category of large companies, thus winning the Gold Thread Award, which was received on behalf of the Company by Enzo Smrekar, General Manager for SBU Savoury Spreads. The Gold Thread is an award organised by the Slovenian business newspaper Dnevnik that is based on the extensive interviewing of employees, discussions with the company’s Management, and evaluation by an expert jury who declared Droga Kolinska as an economically successful company. Atlantic Grupa in B&H was proclaimed among the top 3 most desirable employers in the FMCG category as selected by the web portal Posao.ba and the public in the selection for Most Desirable Employer in B&H. In a study conducted during February, March and April, respondents nominated over 700 companies from B&H that received a total of over 19,400 unique votes. News / Na c hric hten Die Atlantic Grupa wurde in der Kategorie großer Unternehmen erneut zum besten Arbeitgeber in Slowenien erklärt und gewann somit den Preis des sog. Goldenen Fadens, den im Namen des Konzerns der General Director des SGB Delikatessaufstriche, Enzo Smrekar, entgegennahm. Es handelt sich dabei um eine Wahl in der Organisation der slowenischen Wirtschaftszeitung „Dnevnik”, die aufgrund umfassender Gespräche mit den Mitarbeitern, Gesprächen mit dem Vorstand und der Bewertung einer Fachjury erfolgt, die Droga Kolinska als wirtschaftlich erfolgreiches Unternehmen charakterisierte. Die Atlantic Grupa in Bosnien und Herzegowina wurde nach einer Wahl des Beschäftigungsportals „Posao.ba” im Rahmen der Studie zum begehrtesten Arbeitgeber in B&H zu einem der drei begehrtesten Arbeitgeber in der Kategorie der schnelldrehenden Konsumgüter erklärt. In dieser Studie, die im Februar, März und April durchgeführt wurde, nominierten die Befragten über 700 Unternehmen in B&H, die insgesamt über 19.400 Einzelstimmen erhielten. 5 Ne ws / Nac h r i c h ten –HUMAN RESOURCES– Move ahead with the Fast Forward Program Mit dem Fast Forward Programm vorangehen Thirteen projects dealing with people, culture, our clients, consumers, value system optimization and digital technology and analytics will be at the focus of more than 80 employees of Atlantic up until the end of 2017. Dreizehn Projekte, welche die Menschen, die Kultur, unsere Kunden und Verbraucher, Optimieren des Wertesystems, Digitaltechnologie und Analytik ansprechen, werden bis zum Ende 2017 im Fokus von mehr als achtzig Angestellten von Atlantic Grupa sein. T he plan is to make sure that, with this strategic corporate project entitled Fast Forward, Atlantic Grupa, by 2018, develops into a company with a unique culture and into an important player on international markets who is known for putting clients, that is, consumers at the very centre of its attention. How to innovate, how to manage talent within the company, how to expand international markets, understand the consumers' needs and a series of other topics will be the focus of attention of the colleagues who, within the Fast Forward Programme, shall ultimately generate projects with concrete answers and plans. 6 Das Ziel dieses korporativen strategischen Projektes unter dem Namen Fast forward ist es, Atlantic Grupa zu sichern, bis 2018 zu einem Unternehmen mit einzigartiger Kultur zu werden, welches ein wichtiger Teilnehmer auf den internationalen Märkten ist und als ein Unternehmen erkannt, in dessen Fokus seine Kunden oder Verbraucher stehen. Wie kann man innovativ sein, die Talente im Unternehmen verwalten, sich auf den internationalen Märkten expandieren, die Bedürfnisse der Verbraucher verstehen und eine Vielzahl anderer Themen werden für die Kollegen im Mittelpunkt stehen, die gemeinsam mit dem Fast Forward Programm schließlich die Projekte mit konkreten Antworten und Pläne erzeugen werden. 13 INITIATIVES – FOUR PARTICULAR FIELDS: • People, behaviour, culture • Value system optimizitaion • Digital technology and analytics • Focus on clients/consumers 13 PROJEKTE – VIER BEREICHEN: •Menschen, Verhalten, Kultur •Optimierung des Wertesystems •Digitale Technologien und Analysen •Fokus auf den Kunden / Verbraucher –HUMAN RESOURCES– News / Na c hric hten An Ocean of Opportunities in Employing People with Disabilities Ein Ozean der Möglichkeiten bei der Beschäftigung von Menschen mit Behinderung E mploying people with disabilities (ZOSI) is a project that Atlantic Grupa has become involved in as one of the first in their region. This process includes an overview of statuses and the adaptation of job positions for the potential employment of people with disabilities. The project has so far focused only on the Croatian region and works in two ways: one involves the assessment of work possibilities for current employees at Atlantic who have disabilities, and the other involves the potential employment of such individuals. The Project Manager is our colleague, Damir Živković, in cooperation with the Human Resources Department. This collaboration also involves the assistance of external partners with whom they carried out an assessment of adaptability via questionnaire forms, and analyses of job positions with various types of work tasks so that the results of the analyses may be applicable to the widest possible job range within Atlantic Grupa. Based on the analyses of job positions, they performed an assessment of options of individual forms of adaptation of job positions in relation to various types of disabilities. PROJECT LEADERS DAMIR ŽIVKOVIĆ AND ANA MARUŠIĆ PROJEKTLEITER DAMIR ŽIVKOVIĆ UND ANA MARUŠIĆ ZOSI, die kroatische Abkürzung für Beschäftigung von Menschen mit Behinderung, ist ein Projekt, mit dem sich Atlantic als eines der ersten Unternehmen in seinem Umfeld, dem Prozess angeschlossen hat, der eine Prüfung der Lage und der Anpassung von Arbeitsplätzen an die potentielle Beschäftigung von Menschen mit Behinderungen beinhaltet. Das Projekt konzentriert sich zunächst nur auf Kroatien und umfasst zwei Stränge: einer bezieht sich auf die Prüfung der Möglichkeiten für die Arbeit der momentan bei Atlantic tätigen Menschen mit Behinderung, und der zweite auf die Möglichkeit der Neubeschäftigung solcher Personen. Leiter des Projekts ist der Kollege Damir Živković, der dabei mit der Personalabteilung zusammenarbeitet. Die Zusammenarbeit umfasst auch die Unterstützung von externen Partnern, mit denen Anpassungsbeurteilungen in Form eines Fragebogens durchgeführt wurden, sowie eine Analyse der Arbeitsplätze mit verschiedenen Arbeitsaufgaben, damit die Ergebnisse später auf eine möglichst große Zahl der Arbeitsplätze innerhalb der Atlantic Grupa anwendbar sind. Aufgrund der Arbeitsplatzanalyse wurden die Möglichkeiten ihrer individuellen Anpassungsmöglichkeit in Bezug auf unterschiedliche Behinderungen beurteilt. 7 Ne ws / Nac h r i c h ten Recognition from the PBF Faculty for Special Contribution Anerkennung der PBF für besonderen Beitrag Atlantic Grupa received recognition from the Faculty of Food Technology and Biotechnology (PBF), University of Zagreb, for special contribution through joint cooperation and development of scientific and scholastic activities of the Faculty. This recognition awarded on the occasion on the 60th anniversary of the Faculty, was received by Secretary General of Atlantic Grupa, Ivan Mišetić, who also expressed his appreciation on behalf of all the other awarded companies and institutions. Atlantic Grupa, particularly its Research and Development Departments, have been collaborating with the Faculty of Food Technology and Biotechnology for many years, and Cedevita was the first to begin collaboration. Die Atlantic Grupa hat eine Anerkennung der Fakultät für Ernährungswissenschaft und Biotechnologie (PBF) der Universität Zagreb für einen besonderen Beitrag in der Zusammenarbeit und zur Weiterentwicklung der Forschungs- und Lehrtätigkeit der Fakultät erhalten. Die Anerkennung, die anlässlich des 60. Jubiläums der Fakultät verliehen wurde, nahm der Generalsekretär der Atlantic Grupa, Ivan Mišetić, entgegen, der sich gleichzeitig auch im Namen aller anderen geehrten Unternehmen und Institutionen bedankte. Die Atlantic Grupa, bzw. ihre Forschungs- und Entwicklungsabteilungen arbeiten schon seit vielen Jahren mit der Fakultät für Ernährungswissenschaft und Biotechnologie zusammen, und den Anfang zu dieser Zusammenarbeit machte Cedevita. 8 – INFO R MATI O N TE CHN O LO G Y INFO R MATIK– SAP in Croatia – 40 people and 300 thousand data for better business processes SAP in Kroatien – 40 Menschen und 300 tausend Daten für bessere Arbeitsprozesse SAP, a business application that acts as support for more efficient operations, was officially launched at the beginning of 2016 as planned in Atlantic’s companies in Croatia – Atlantic Trade Zagreb, Atlantic Grupa, and Bionatura Bidon Vode, and the whole project was completed within the given budget. SAP, die Geschäftslösung, die als Unterstützung zu effizienteren Arbeitsprozessen dient, wurde mit Anfang 2016 plangemäß auch in den kroatischen Gesellschaften von Atlantic – Atlantic Trade Zagreb, Atlantic Grupa, und Bionatura Bidon vode – offiziell gestartet und das gesamte Projekt wurde innerhalb des vorgesehenen Finanzrahmens durchgeführt. T he project of implementing the SAP system in SDU Croatia was launched in June 2014, and its most important goal was to standardise and increase the efficiency of internal business processes, reduce complexity in customer and principal relations, and utilise modern, integrated, and efficient IT systems. On behalf of the IT team, the Project Manager was Nataša Gembarovski, IT Project Office Head, while the Business Project Manager was Jacqueline Ivezić, Financial Internal Audit Director, along with the wholehearted support of an 80-membered team who for a year and a half worked on developing and implementing the system. 80 2200 INDI V IDUALS MADE UP THE CORE TEA M MITARBEITER BILDETEN DAS K ERNTEA M Das SAP-Umsetzungsprojekt im SVB Kroatien wurde im Juni 2014 gestartet und sein wichtigstes Ziel war die Standardisierung und Effizienzsteigerung der internen Arbeitsprozesse sowie ein einfacherer Umgang mit den Kunden und Prinzipalen mit Hilfe eines modernen, integrierten und effizienten Informationssystems. Die Leiterin des IT Projektbüros, Nataša Gembarovski, war Projektleiterin seitens des IT Teams, während die Business-Projektleiterin Jacqueline Ivezić war, Internal Audit and Control Director, wobei die eifrige Unterstützung des 80-köpfigen Teams genossen, das in den eineinhalb Jahren an der Entwicklung und Umsetzung des Systems arbeitete. 580 DAYS OF CONSULTING WORK TAGE BER ATUNGSARBEIT HOURS OF TR AINING SCHULUNGSSTUNDEN –RECOGNITION ANERKENNUNG– ALEKSANDAR KOJIĆ KLAVDIJA STUPAR Awarded the Best Suppliers in 2015 Verkündung der besten Einkäufer 2015 News / Na c hric hten In 2016, awards were bestowed to the best suppliers from Central Purchasing, and so in the category of best Purchasing Clerk special recognition and a symbolic reward went to Klavdija Stupar from Purchasing – Slovenia and B&H. Aleksandar Kojić, Lead Buyer for Cardboard, Paper, and Flexible Packaging and Head of Packaging Purchasing from Purchasing – Serbia and Macedonia received an award for best agent of change. Our colleagues stood out especially with their valuable engagement, work approach, and realisation of set individual and team goals, thereby further raising the bar and setting new standards of excellence for the rest of the employees in Central Purchasing and Atlantic Grupa as a whole. Auch 2016 wurden Anerkennungen an die besten Einkäufer aus der Zentralen Beschaffung vergeben. So wurde Klavdija Stupar aus der Beschaffungsabteilung für Slowenien und B&H als beste Kaufmännische Angestellte im Einkauf geehrt und erhielt auch einen symbolischen Preis, während Aleksandar Kojić, Lead Buyer für Karton- , Papier- und Flexi-Verpackung und Abteilungsleiter für Verpackungsbeschaffung in der Beschaffungseinheit für Serbien und Mazedonien, zum besten Vertreter für Veränderungen der Zentralen Beschaffung erklärt wurde. Die Kollegen haben sich besonders durch ihr starkes Engagement, ihren Arbeitsansatz und die Verwirklichung der gesetzten Team- und Einzelziele ausgezeichnet, womit sie die Latte noch höher gesetzt und neue Exzellenzstandards für alle anderen Mitarbeiter der Zentralen Beschaffung, aber auch der Atlantic Grupa als Ganzes aufgestellt haben. Die Zentrale Beschaffung der Atlantic Grupa hat in einer äußerst starken Konkurrenz von 105 Unternehmen aus allen Teilen der Welt Ende 2015 einen Preis für die Beschaffungsorganisation des Jahres erhalten, nämlich den Annual EIPM Peter Kraljič Award for Excellence of Purchasing Organizations. Der Preis wird an Beschaffungsorganisationen vergeben, die beispielhaft sind in Bezug auf die außerordentlichen Ergebnisse in ihren Unternehmen und ein hohes Niveau an Kreativität und Innovativität, und die auch Sozialverantwortung und Umweltbewusstsein demonstrieren. Danijel Banek, Executive Director der Zentralen Beschaffung und Ines Tuškan-Kapičić, Pharmaceuticals Procurement Manager sowie Lead Byuyer für POS-Materialien, nahmen den Preis im Namen der Atlantic Grupa entgegen. Atlantic as the Best Purchasing Organisation Atlantic als beste Beschaffungsorganisation At the end of 2015, Atlantic Grupa’s Central Purchasing Department, amid an exceptionally strong competition of 105 companies from all over the world, received an award for best purchasing organisation of the year: the Annual EIPM Peter Kraljič Award for Excellence of Purchasing Organisations. The award is presented to those purchasing organisations that serve as an example in achieving outstanding results in their companies and demonstrate high levels of creativity and innovation, along with expressing concern for society and the environment. Danijel Banek, Central Purchasing Executive Director, and Ines Tuškan-Kapičić, Head of Purchasing of Farmaceutika and Lead Buyer for POS Materials received the award on behalf of Atlantic. 9 Ne ws / Nac h r i c h ten – CE R TIFI C ATE Z E R TIFIK AT– E-Registry – The End of Paper and Beginning of a Digital Age Die E-Unterlagenstelle – das Ende des Papierzeitalters und der Anfang der digitalen Ära With 2016, Atlantic Grupa introduced the E-Registry – an application that allows access to documents and their processing via an online system, which some companies in Croatia already use for the electronic processing of incoming invoices since the beginning of 2015. This marks the end of an era of working with paper documents and the beginning of processing of incoming documents via an online application. De Atlantic Grupa hat mit dem Jahr 2016 die sog. E-Unterlagenstelle eingeführt – eine App, die den Zugang zu Dokumenten und deren Online-Bearbeitung ermöglicht, und die einige der Unternehmen in Kroatien seit Anfang 2015 auch schon für die elektronische Bearbeitung von eingehenden Rechnungen nutzen. Die E-Unterlagenstelle kennzeichnet das Ende der Arbeit mit Papierunterlagen und den Beginn der Bearbeitung eingehender Unterlagen mit Hilfe der Online-App. ADVANTAGES OF AN E-REGISTRY DIE VORTEILE DER E-UNTERLAGENSTELLE Delivery and processing of all shipments in one place / Digitalisation of all incoming letters / Electronic distribution to users / The letters are stored in the E-Archive after digitalisation / After digitalisation and storing in the E-Archive the storage time for physical documents is minimalized / Simple viewing and access to documents / Overview of all documents under the authorisation of a loggedin user / Quick search by document parameters Zustellung und Bearbeitung an einem Ort / Digitalisierung alle eingehender Unterlagen / elektronische Verteilung an die Nutzer / die Unterlagen werden nach der Digitalisierung im E-Archiv abgelegt / Nach Digitalisierung und Ablage im E-Archiv verringert sich die Aufbewahrungsdauer des Papierdokuments maximal / Einfache Übersicht und einfacher Zugang zu Unterlagen / Übersicht aller Unterlagen im Zuständigkeitsbereich des angemeldeten Nutzers / Schnellsuchfunktion nach Unterlagenparametern 10 600 Tons Less CO₂ Every Year Jährlich 600 Tonnen weniger CO₂ A t the end of last year, the company Sekopak awarded a CO2 Certificate to the companies Grand Prom and Soko Štark for their impact in reducing CO2 emissions into the atmosphere, based on the placement and quantity of recycled packaging waste in 2014. Atlantic Grupa designed special projects to improve energy efficiency for their Serbian companies, with financial support from the EBRD. This was part of a wider strategy to improve all production processes at Atlantic Grupa and support regional activities with more rational use of energy and resources, reduce costs, and protect the environment we live in. Alongside savings related to efficiency, it is expected that the planned investments in operating companies in Serbia will further reduce CO2 emissions by 600 tons a year. Das Unternehmen Sekopak hat den Unternehmen Grand Prom und Soko Štark Ende letzten Jahres ein CO2-Zertifikat für ihre Leistung in der Senkung ihrer CO2-Emissionen in die Atmosphäre verliehen, und zwar aufgrund der platzierten und wiederverwerteten Mengen an Verpackungsabfall im Jahr 2014. Die Atlantic Grupa hatte spezielle Projekte für eine bessere Energieeffizienz ihrer Gesellschaften in Serbien mit Hilfe finanzieller Mittel der EBWE vorbereitet. Das war Teil einer breiter angelegten Strategie der Verbesserung aller Produktionsprozesse der Atlantic Grupa und der Unterstützung regionaler Aktivitäten zum rationaleren Umgang mit Ressourcen und Energie, zur Kostensenkung, aber auch zum Umweltschutz. Neben den Einsparungen in Bezug auf die Effizienzsteigerung erwartet man auch, dass die geplanten Investitionen in den operativen Gesellschaften Serbiens zusätzlich die CO2-Emissionen auf 600 Tonnen jährlich senken werden. Topic / Them a INTERVIEW WITH THE PRESIDENT AND CEO ON THE OCCASION OF T H E 2 5 TH A N N I V E R S A R Y O F T H E C O M P A N Y ’ S E S TA B L I S H M E N T EIN INTERVIEW MIT DEM V O R S TA N D S V O R S I T Z E N D E N ANLÄSSLICH DES 25. JUBILÄUMS DER KONZERNGRÜNDUNG WE ARE STILL YOUNG, EVEN THOUGH WE HAVE INHERITED THE TRADITION OF OUR COMPANIES AND BRANDS Wir sind noch jung, obwohl wir erben der Tradition unserer Gesellschaften und Produktmarken sind The year 2016 marks a silver jubilee for Atlantic Grupa – 25 years of the company’s establishment. We asked the founder and CEO several questions regarding the company’s past and its aspirations, from 1991 to the faraway future. Im Jahr 2016 begeht die Atlantic Grupa ein rundes Konzernjubiläum – 25 Jahre ist es her, dass der Konzern gegründet wurde. Wir haben den Gründer und Vorstandsvorsitzende zu den institutionellen Erinnerungen und Bestrebungen vom fernen 1991 bis in die weite Zukunft mit ein paar Fragen überfallen. 11 To pic / T h ema –INTERVIEW– Atlantic is celebrating its 25th anniversary this year; would you say the company is still young, or are we at the peak of our maturity? Atlantic feiert dieses Jahr seinen 25. Geburtstag. Würden Sie sagen, dass der Konzern noch jung ist, oder sind wir auf dem Höhepunkt unserer Reife angekommen? oder Jungunternehmer. Wir bei Atlantic sind eine großartige Kombination aus unterschiedlichen Erfahrungen, Ansichten, Persönlichkeiten, Dynamiken... Ich finde wir sind ungeachtet unseres Alters immer noch verspielt und leidenschaftlich genug, um uns jung zu nennen. Das ist unser Geist und den sollten wir beibehalten. We are young, even though we have inherited the tradition of the companies integrated in our system – Cedevita, Neva, Multipower (ex Haleko), Droga Kolinska, Soko Štark, Grand Prom, Fidifarm, BBV (ex Badel 1862), Bamapharm, Dvoržak pharmacies…some of which go back much further than Atlantic Grupa. Let us say that 25 years signifies a youthful maturity. And when referring to people, I am not keen on making a distinction between young and old; it is difficult to define such age limits and what they actually mean. Take me, for example. I have 29 years of professional experience (already), but the media still flatter me by calling me a “young” manager or entrepreneur. We at Atlantic are a great combination of different experiences, views, personalities, dynamics… I think we are, regardless of our age, still enthusiastic and passionate enough to say that we are young. That is our spirit and we need to keep it. What words would you use to describe Atlantic to someone who has never heard of us, in order to illustrate our corporate culture to them? Wie würden Sie Atlantic jemandem kurz beschreiben, der noch nie von uns gehört hat, und dem Sie unsere Konzernkultur näherbringen möchten? Wir sind jung, obwohl wir Erben der Tradition der Gesellschaften sind, die wir in unser System integriert haben – Cedevita, Neva, Multipower (Ex-Haleko), Droga Kolinska, Soko Štark, Grand prom, Fidifarm, BBV (Ex-Badel 1862), Bamapharm, der Dvoržak-Apotheken und weitere, einige von ihnen sind um Vieles älter als die Atlantic Grupa. Sagen wir es mal so: 25 Jahre sind ein alter jugendlicher Reife. Auch wenn es um Menschen geht, neige ich nicht dazu, sie in Alt und Jung aufzuteilen, denn es ist schwierig solche Altersgrenzen zu ziehen, und was bedeuten sie überhaupt? Ich habe beispielsweise (schon) 29 Jahre Berufserfahrung, doch die Medien betiteln mich noch immer als jungen Manager 12 Amusement, venture, creation, diversity, fairness, pride, initiative, a sense of belonging, the discovery of something new… Spiel, Unternehmungslust, Schaffen, Vielfalt, Aufrichtigkeit, Stolz, Initiative, Zugehörigkeit, Neues entdecken... What three distribution products and three of our own products should every Atlantic employee have in their home? Welche drei Vertriebsprodukte und hauseigenen Produkte von Atlantic sollte jeder zu Hause haben? Huh! That’s a tough one, and actually quite specific, more so because we distribute a different assortment of products to different markets. Granny’s Secret Ayvar, Donat Mg, Argeta Tuna… We have many principal brands at home, but the indispensable ones are Nutella, Orbit, and Johnson’s Baby. Ups! Das ist schwierig und eigentlich sehr persönlich, umso mehr deshalb, weil wir auf unterschiedlichen Märkten unterschiedliche Sortimente vertreiben. Der Ajvar von Granny's Secret, Donat Mg, Argeta Thunfisch ... Wir haben zu Hause viele Produktmarken unserer Prinzipale, aber unumgänglich sind Nutella, Orbit und Johnson's Baby. WE AT ATLANTIC ARE A GREAT COMBINATION OF DIFFERENT EXPERIENCES, VIEWS, PERSONALITIES, DYNAMICS… WIR BEI ATLANTIC SIND EINE GROSSARTIGE KOMBINATION AUS UNTERSCHIEDLICHEN ERFAHRUNGEN, ANSICHTEN, PERSÖNLICHKEITEN, DYNAMIKEN... The first five colleagues you started out with in 1991 are … Mit welchen fünf Kollegen haben Sie 1991 angefangen? Of the ones who are still at or close to Atlantic Grupa today are Paula Šemeš and Davor Užbinec (both employees of BC Cedevita), and Mijo Pašalić. Many will remember Vedran Pecotić who recently retired, but who joined us in 1992, around the same time as Slavica Ćirković. I am still in contact with some of the ones who started with us, such as Tonči Despot, as well as Zdravko Mindoljević who is enjoying his retirement for many years now. Then again, I’ve lost contact with others over time. But anyone who left their honest and professional imprint in Atlantic’s development is a friend to me and ambassador of our company. Von denen, die noch heute bei Atlantic oder in der Nähe sind, sind das Paula Šemeš und Davor Užbinec (beide Mitarbeiter des KK Cedevita) sowie Mijo Pašalić. Viele werden sich an Vedran Pecotić erinnern, der uns seit kurzem als Rentner begleitet und 1992 zu uns kam, etwa um dieselbe Zeit wie Slavica Ćirković. Mit einigen, die mit uns den Anfang gestaltet haben, wie Tonči Despot, habe ich Kontakt, Zdravko Mindoljević ist schon seit geraumer Zeit in Rente, und zu einigen habe ich den Kontakt mit der Zeit verloren. Doch jeder, der etwas Aufrichtiges und Professionelles zur Entwicklung von Atlantic beigetragen hat, ist für mich ein Freund und Botschafter unseres Konzerns. –INTERVIEW– What are five memorable events you would single out in these 25 years? Fünf eindrucksvolle Ereignisse aus den letzten 25 Jahren, die Sie hervorheben würden? 1. The beginning of distribution cooperation with Wrigley, risk of contract loss in the summer of 1992 and entry of another distributor in the race, and then the full return of the contract in 1996. This was a fundamental contract for Atlantic’s development as a distributor. 1. Die Anfänge der Vertriebszusammenarbeit mit Wrigley, das Vertragsverslustrisiko und die Konkurrenz eines zweiten Vertreibers im Sommer 1992, und die Rückgewinnung des gesamten Vertrages 1996. Es handelt sich dabei um den Vertrag, der die Grundlage für die Entwicklung von Atlantic als Vertriebsunternehmen bildete. 2. Mars’ dramatic termination of distribution contract on Christmas Eve 2000, followed by the acquisition of Ferrero, and beginning of distribution on July 1, 2001. 3. The acquisition of Cedevita is most often mentioned as a turning point in our 25-year history, as a step towards our own brands. 4. Entering the West, the purchase of Multipower in 2005, and new worlds… 5. Droga Kolinska, as a transaction, and a master’s degree. In fact, the Harvard Business School thoroughly processed this transaction as a case study. There were many moments, decisions, and people, but what I carry most with me are emotions, one great love, affection, an enormous positive charge, happiness… Speaking of happiness, how can I not mention the legendary ABC Conference on the Brijuni Islands and various business and sports gatherings. 2. Die dramatische Kündigung des Vertriebsvertrages von Mars an Heiligabend 2000, und die darauffolgende Eroberung von Ferrero mit Vertriebsbeginn zum 1.7. 2001. 3. Die Akquisition von Cedevita wird oft als Wendepunkt in unserer 25-jährigen Geschichte bezeichnet – als der Schritt in Richtung eigener Produktmarken. 4. Der Schritt nach Westen, der Kauf von Multipower im Jahr 2005. Neue Welten... 5. Droga Kolinska als Transaktion und als Masterstudienkurs. Diese Transaktion wurde nämlich von der Harvard Business School gründlich als Fallstudie bearbeitet. Es gibt viele Momente, Entscheidungen, Menschen, aber was ich bei mir überwiegt, ist die Emotion, eine große Liebe, Zuneigung, eine Menge positiver Antriebskraft, Freude... Und wo wir gerade bei der Freude sind, kann man die legendären ABC-Konferenzen auf den Brijuni-Inseln und verschiedene Arbeits und Sportstreffen. Topic / Them a What would you wish for Atlantic’s 30th birthday? Was wünschen Sie Atlantic zum 30. Geburtstag? In 5 years, Atlantic will be a larger, stronger, and more widespread company, but what is most important is that we will be more receptive and stimulated for innovation, initiative and entrepreneurship within the system, than we are today. By investing in knowledge and advanced technology, we will be able to rightly speak of a small European giant in production and distribution, but above all, of the ocean of opportunities that will become renowned in various geographical regions. And it will be precisely our people – those who are with us and those we will draw to us – that will be the force that makes this voyage safe, fearless, and appealing. Atlantic wird in fünf Jahren ein größerer, stärkerer und weiter verbreiteter Konzern sein, aber was wichtiger ist, ist dass wir sensibler und anregender sein werden für Innovation, Initiative und Unternehmerlust innerhalb des Systems, als das heute der Fall ist. Durch Investitionen in Wissen und fortschrittliche Technologien werden wir mit recht über einen kleinen europäischen Riesen im Vertrieb und der Produktion sprechen, und vor allem von einem Ozean an Möglichkeiten, der in unterschiedlichen geografischen Lagen Erkennungswert haben wird. Und gerade unsere Leute, die die jetzt bei uns sind, und die die wir noch anziehen werden, werden die Antriebskraft sein, die diese Schifffahrt sicher, unerschrocken und interessant machen wird. 13 To pic / T h ema Which market would you most like to “conquer”? Welchen Markt würden Sie mit Atlantic am liebsten „erobern”? There are no better or worse markets, and a Euro earned in Austria, Bulgaria, Iran, Great Britain, or America holds the same weight for me. I would actually place the highlight on the product. Ever since I came into contact with Granny’s Secret, ayvar has been my mantra and I truly believe in it. It is authentic, healthy, delicious, different, and originated in the region that Atlantic Grupa also comes from. It truly has global potential. I would like us to be recognised in the world by something we create. Granny’s Secret ayvar is a product that has everything needed for world-renowned success. Es gibt keine besseren und schlechteren Märkte. Ein Euro, der in Österreich, Bulgarien, im Iran, Großbritannien oder Amerika verdient wurde, hat für mich den gleichen Wert. Ich würde eher ein Produkt herausstellen. Seit ich mit Granny's Secret in Berührung kam, ist das Wort „Ajvar” mein Mantra, ich glaube fest daran. Es ist ein authentisches, gesundes, leckeres und anderes Produkt, das in einer Region entstanden ist, in der auch die Atlantic Grupa heranwuchs – es hat wahrhaftig Weltpotential. Der Ajvar von Granny's Secret hat alles, was ein Produkt für weltweiten Erfolg braucht. What brand would you like to see in our portfolio one day? Welche Produktmarke würden Sie eines Tages gern in unsrem Portfolio sehen? Something from the organic products segment. I expect more synergy in the domain of children’s food and the ARTD concept (Cedevita GO cap mechanism) as well. 14 –INTERVIEW– Etwas aus dem Ökoproduktsegment. Ich erwarte auch mehr Synergien aus der Domäne der Kindernahrung und des ARTD-Konzepts (der Flaschenverschlussmechanismus von Cedevita GO!). If you weren’t President and CEO for a month, what department would you work in? Wenn Sie einen Monat lang nicht Vorstandsvorsitzender wären, in welcher Abteilung würden Sie arbeiten? In Sales. I would sell products, distribution services, opportunities for investors. If you believe in what you do, and have a desire to be in contact with people, then you have a very good predisposition for working in sales. Im Verkauf. Ich würde Produkte, Vertriebsleistungen und Investitionsmöglichkeiten verkaufen. Wenn man an das, was man tut, glaubt, und kontaktfreudig ist, hat man schon gute Voraussetzungen für den Verkauf. How many telephone numbers do you know off by heart? Wie viele Telefonnummern kennen Sie auswendig? Twenty, actively. But I also remember some fixed phone numbers from my youth, and numbers of some people who are no longer with us. Aktiv etwa zwanzig. Aber ich erinnere mich auch noch an Festnetznummern aus meiner Jugend, und einige Nummern von Menschen, die nicht mehr unter uns weilen. What are you not that good at, but wish you were? Worin sind Sie nicht so gut, wäre es aber gerne? Time management and processes are not my strongest traits. Keeping my attention on the topic for an extended period of time. Impatience… Sometimes even controlling my temper, although I have improved here, but it is a part of my personality now as much as it was before, so I sometimes deliberately accentuate my reaction when I want to emphasise something that is of importance to me. I wouldn’t want others to see this as any kind of cruel intention, nor do I wish to hurt anyone, it’s just that sometimes we need to wake up, shake up, and change perspective… Zeitmanagement und Prozesse gehören nicht zu meinen Stärken. Lange Aufmerksamkeit auf einem Thema. Ungeduld... Manchmal auch die Kontrolle über mein Temperament, obwohl ich da Fortschritte gemacht habe, und außerdem ist es ein Teil meiner Persönlichkeit. Genauso wie die Eigenschaft mit Absicht eine Reaktion hervorzurufen, wenn ich zu verstehen geben will, dass mir etwas wichtig ist. Ich möchte nicht, dass die Menschen darin eine böse Absicht sehen, ich will niemanden verletzen, doch manchmal müssen wir wachgerüttelt werden, uns am Riemen reißen, unsere Perspektive verändern.... At the office what gets on my nerves most is… Was mich im Büro am meisten nervt... Bureaucracy. Reports that serve a purpose only in themselves. Avoiding and not taking responsibility. Bürokratie. Berichte, die ihr eigener Zweck sind. Das Vermeiden oder Nichtübernehmen von Verantwortung. Topic / Them a In 2016, Atlantic News, our company’s official newsletter, entered its 11th year of publishing and 30th issue! Since 2006, it has brought quarterly news reports from Atlantic, whose production involves, in addition to its editor, all of its employees with their individual topics from everyday business operations. Corporate Communications teams from Zagreb, Ljubljana, and Belgrade participate in its production, and over the past 10 years have improved its design, themes, expanded the languages it is published in, and brought the most interesting topics from our business to its employees’ doorsteps. Be with us for the next 30 issues as well! Das Jahr 2016 ist das elfte Erscheinungsjahr der Atlantic News, des offiziellen Newsletters unseres Konzerns, das nun schon seine 30. Ausgabe zählt! Seit 2006 bringt es einen vierteljährlichen Überblick der Neuigkeiten bei Atlantic, an dessen Gestaltung außer den Redakteuren auch alle Mitarbeiter mit ihren Themen aus dem alltäglichen Arbeitsleben beteiligt sind. Die Konzernkommunikationsteams aus Zagreb, Ljubljana und Belgrad sind seine Schöpfer und in den letzten zehn Jahren durchlief es Aktualisierungen in Bezug auf Design, Themen, die Sprachausgaben und brachte die interessantesten Themen aus dem Betrieb des Konzerns an die Adressen seiner Mitarbeiter. Begleiten Sie uns auch durch die nächsten 30 Ausgaben! 15 To pic / T h ema 16 Topic / Them a 17 18 D I A R Y / TA G E B U C H VALUE DAY AG AIN MAKE S A VALUABLE CONTRIBU TION TO THE COMMUNIT Y VALUE DAY HAT EINEN WER T VOLLEN BEITR AG FÜR DIE GEMEINSCHAF T GELEIS TE T — SUCCE SSFUL SECOND GENER ATION OF ADVENT URIS T S Z WEITE ADVENT UREGENER ATION ERFOLGREICH AUF DIE BEINE GEKOMMEN — A REFLEC TION OF ATL ANTIC WRITE S A NE W ATL ANTIC S TORY DA S ABBILD VON ATL ANTIC SCHREIBT EINE NEUE GESCHICHTE — EMPLOYEE ENGAGEMENT ABOVE THE EUROPE AN AVER AGE MITARBEITERENG AGEMENT ÜBER DEM EUROPÄISCHEN DURCHSCHNIT T — GE T TO KNOW THE ATL ANTIC BR ANDS SALE S TE AM IN AUS TRIA LERNEN SIE DA S VERK AUFS TE AM VON ATL ANTIC BR ANDS ÖSTERREICH KENNEN — REPORTERS TOUR THE PRODUCTION PL ANTS JOURNALISTEN MACHEN RUNDGANG DURCH DIE ANL AGEN — THE AUSTRIAN TEAM VISIT ROGAŠK A ÖSTERREICHISCHES TEAM BESUCHT ROGAŠK A Diary / Tageb u c h 20 –HUMAN RESOURCES– –HUMAN RESOURCES– Dia ry / Ta g ebu c h Value Day Again Makes a Valuable Contribution to the Community Value Day hat einen wertvollen Beitrag für die Gemeinschaft geleistet W hen it comes to helping, for us at Atlantic only the sky is the limit. Value Day, as we call it, is a joint action that has been taking place in our company since 2012, and every year gathers Atlantic employees through activities that express our values. This year, 1300 colleagues took the opportunity to help their local communities and one another. In Hamburg, we fixed up a children’s animal farm; in Vienna we cooked for the homeless, and socialised with teenagers in the “Learn After School” program. Colleagues in Frankfurt also supported the education of young people by renewing the premises of a local school. In Russia, we visited an orphanage, in Macedonia, special needs children, and in Slovenia, our Italian colleagues joined us to clean the environment together. A whole range of larger and smaller actions took place in Croatian and Serbian cities, which we recommend you see in the photo galleries on Intranet. Wenn es um die Hilfeleistung geht, kennt Atlantic keine Grenzen. Value Day ist eine gemeinsame Aktion, die im Unternehmen seit 2012 praktiziert wird. Bei dieser Gelegenheit werden die Atlantic Angestellten durch die Aktivitäten zusammengeführt, welche unsere Werte verkörpern. In diesem Jahr haben 1.300 Kollegen die Möglichkeit ausgenutzt, ihre lokalen Gemeinden und sich gegenseitig zu unterstützen. In Hamburg, wurde ein Kinder-Bauernhof errichtet, in Wien hat man für die Obdachlosen gekocht und sich gemeinsam mit den Teenies am Programm „Lernen nach der Schule” beteiligt. Die Ausbildung von Jugendlichen haben auch die Kollegen in Frankfurt unterstützt, sowie die Räumlichkeiten der örtlichen Schule hergerichtet. In Russland hat man die Kinder ohne Eltern und in Mazedonien die Kinder mit besonderen Bedürfnissen besucht, während die Kollegen aus Slowenien gemeinsam mit den Kollegen aus Italien sich gemeinsam am Herrichten der Umgebung beteiligt haben. In den kroatischen und serbischen Städten haben diverse größere und kleinere Aktionen stattgefunden, welche Sie sich in der Fotogalaerie im Intranet anschauen können. 21 Diary / Tageb u c h –HUMAN RESOURCES– Successful Second Generation of Adventurists Zweite AdventureGeneration erfolgreich auf die Beine gekommen After ten months of intensive work and development on the Adventure projects, our second generation successfully completed its business adventure with final presentations before the Management Board and Strategic Management Council (SMC) in Zagreb early this April. Nach zehn Monaten intensiver Arbeit und Entwicklung durch die Adventure-Projekte, hat die zweite Generation ihr berufliches Abenteuer mit den Abschlusspräsentationen vor dem Vorstand und Strategischen Geschäftsrat (SGR) Anfang April in Zagreb erfolgreich hinter sich gebracht. I n its second edition, Atlantic’s development program for young professionals brought together 5 international teams who through assigned tasks explored various business opportunities for Atlantic Grupa. In order to be able to successfully develop their business ideas, the Adventurists correspondingly adopted new knowledge and skills in trainings at the Cotrugli Business School, and along with mentors from SMC, our colleagues received the support of an outside business coach who helped them in their personal and professional development. The Adventure project thus successfully yielded yet another generation of young professionals who are now ready to dive into serious business adventures. 22 In seiner zweiten Ausgabe versammelte das Entwicklungsprogramm für junge Mitarbeiter 5 internationale Teams, die durch vorgegebene Projekte verschiedene Geschäftschancen für die Atlantic Grupa untersuchten. Um ihre Geschäftsideen erfolgreich umsetzen zu können, erwarben die Adventure-Teilnehmer parallel dazu auf Schulungen der Cotrugli Business-School neue Kenntnisse und Fertigkeiten, und außer ihren Mentoren aus den SGRs bekamen die Kollegen auch die Unterstützung eines externen Ausbilders in Bezug auf ihre persönliche und berufliche Entwicklung. Das Adventure-Programm hat somit erfolgreich einer zweiten Generation junger Mitarbeiter auf die Beine geholfen, die nun bereit sind, sich auf ernsthafte geschäftliche Abenteuer einzulassen. Dia ry / Ta g ebu c h –HUMAN RESOURCES– AT L A N T I Q U E B O U T I Q U E A t l anti c b o u ti que /s t o r e /ca fé members mitglieder: Helga Klasnić, Dino Krčar, Majda Taslidža, Sandra Valenti, Uroš Živković mentors mentoren: Branislav Čučković, Matjaž Vodopivec project description projektbeschreibung: Analysis of market potential for opening a chain of cafés/boutiques offering products from the Atlantic portfolio. Analyse des Marktpotentials einer Kette von Cafés/Boutiquen/Geschäften mit einem Produktangebot aus dem Portfolio von Atlantic. E-KINGS P i c k u p & o n - l i n e s t o r e s ( n e w cha n n e l d e v e l opm en t) members mitglieder: Nives Lovrić, Antonija Džakula, Lenka Glavič, Đorđe Maksimović mentors mentoren: Mladen Pejković, Davor Tot project description projektbeschreibung: New sales channel development – online sales of Atlantic products on mobile platforms. Entwicklung eines neuen Vertriebskanals – des Online-Vertriebs der Atlantic-Produkte auf mobilen Plattformen. JOSEPHINE THE FOX G i n ger d r i nk ( n e w p r o d u ct d e v e lo p m e n t ) members mitglieder: Urška Stanovnik, Tanja Kneževič, Matea Mušin, Marko Vukčević mentors mentoren: Lada Tedeschi Fiorio, Snežana Teodorović o p i s p r o j e k ta p r o j e k t b e s c h r e i b u n g : New product development – new product in the Strategic Business Unit Beverages. Entwicklung eines neuen Produkts – ein neues Produkt innerhalb des Strategischen Geschäftsbereichs Getränke. CONQUERORS Be nel u x – mar k e t p o t e n t ia l ( n e w m a r ke t d e velopm en t) members mitglieder: Igor Bohović, Staša Cvar, Marko Tkalec mentors mentoren: Igor Babić, Slaven Romac project description projektbeschreibung: New markets development – development and analysis of the strategy for entering the Benelux market. Entwicklung neuer Märkte – Entwicklung und Analyse einer Strategie zum Eintritt auf den Markt der Benelux-Länder. TRANSFORMERS Wo r k s p ac e th at w e lo v e ( w o r kin g e n v ir o n m en t) members mitglieder: Ivan Androlić, Elena Caneva, Dragana Novaković Igov, Jelena Novićević mentors mentoren: Mojca Domiter, Aleksandra Kregar Brus project description projektbeschreibung: Work environment and space – how to design an ideal workspace. Arbeitsumfeld und Arbeitsräumlichkeiten – wie gestaltet man den idealen Arbeitsplatz. It is a great experience being involved in a process that begins with so many ideas and possible courses, and ends with a concrete business concept. Es ist eine sehr gute Erfahrung, Teil eines solchen Prozesses gewesen zu sein, der mit unzähligen Ideen und möglichen Ausrichtungen beginnt, und mit einem konkreten Geschäftskonzept endet. – majda taslidža, senior marketing researcher It is a true challenge combining a regular job with additional assignments, and I would recommend all my younger colleagues to step out of their comfort zone and try something new. Es ist eine echte Herausforderung, den Alltagsjob und die zusätzlichen Aufgaben unter einen Hut zu bringen, aber ich würde allen jungen Kollegen empfehlen, ihr angestammtes Terrain zu verlassen und etwas Neues zu auszuprobieren. – antonija džakula, junior brand operations manager When I look back at everything we learned and achieved together through this adventure, I am very proud of both my team and myself. Wenn ich darauf zurückblicke, was wir im Laufe dieses Abenteuers alles gemeinsam gelernt und geschafft haben, bin ich sehr stolz auf mein Team und mich. – matea mušin, controller Adventure gave me insight into business activities with which I normally have no contact. Now I can see the big picture and think bigger. Adventure bot mir einen Einblick in Geschäftsaktivitäten, mit denen ich sonst nichts zu tun habe. Jetzt kann ich mir ein umfassenderes Bild machen und über größere Dinge nachdenken. – marko tkalec, brand operations manager This was a great experience for me – professionally and personally. Dies war für mich eine großartige Erfahrung – in beruflicher und persönlicher Hinsicht. – jelena novićević, brand operations manager 23 Diary / Tageb u c h 24 –HUMAN RESOURCES– –HUMAN RESOURCES– Dia ry / Ta g ebu c h A Reflection of Atlantic Writes a New Atlantic Story Das Abbild von Atlantic schreibt eine neue Geschichte Every company is a reflection of its employees and their individual stories. To remind us at Atlantic of this important fact, a comprehensive program was carried out late last year called “Be a Reflection of Atlantic” – an opportunity to share your story. Jeder Konzern ist das Abbild seiner Mitarbeiter und deren einzelner Geschichten. Um uns bei Atlantic an diese wesentliche Tatsache zu erinnern, wurde Ende letzten Jahres ein umfassendes Programm unter dem Titel „Das Abbild von Atlantic – die Gelegenheit, Ihre Geschichte zu teilen!” durchgeführt. T he project was initiated with the aim of collecting photographs and stories of our employees to be used in employment ads, and has grown into a large gathering of over 50 colleagues from B&H, Croatia, Macedonia, Slovenia, and Serbia who applied for the challenge. During a three-day photo session in Zagreb, the group had fun both on the set and while touring the city with the best European Advent festivity. Local participants, who are already familiar with the magic of Advent in Zagreb, enjoyed a weekend touring through Slovenia together. Through socialising with colleagues, Be a Reflection of Atlantic thus wrote a new collective story of Atlantic employees, while participants’ individual stories will reflect the company on the outside, through communication on LinkedIn and new employment ads. Das Projekt wurde mit dem Ziel gestartet, Fotos und die Geschichten unserer Mitarbeiter für künftige Stellenanazeigen zu sammeln und verwandelte sich in eine geselliges Beisammensein von über 50 Kollegen aus B&H, Kroatien, Mazedonien, Slowenien und Serbien, die sich für die Aktion beworben hatten. Während der dreitägigen Fotosession in Zagreb hatte die Gruppe am Set genauso viel Spaß wie bei der Erkundung der Stadt und des besten Advents Europas. Die örtlichen Teilnehmer, denen die Reize des Zagreber Advents schon wohl bekannt sind, genossen zu Anfang des Frühlings ein gemeinsames Erkundungswochenende in Slowenien. So schrieb „das Abbild von Atlantic” mit der Zusammenkunft der Kollegen eine neue gemeinsame Geschichte der Atlantic-Mitarbeiter, während die Einzelgeschichten der Teilnehmer den Konzern nach außen hin darstellen werden, und zwar durch die Kommunikation auf LinkedIn und im Rahmen der neue Stellenanzeigen. 25 Diary / Tageb u c h –HUMAN RESOURCES– Employee Engagement Above the European Average Mitarbeiterengagement über dem europäischen Durchschnitt At the end of 2015, for the fourth time in a row, the employee engagement survey was carried out among Atlantic employees in all of the company’s markets, with a total of 83% employee participation. Ende 2015 wurde zu vierten Mal in Folge das Engagement der Atlantic-Mitarbeiter gemessen, und zwar auf allen Märkten des Konzerns, wobei 83% der Mitarbeiter teilnahmen. T he employee engagement survey gives employees the opportunity to express their opinions on what motivates them, makes them happy, or what they are dissatisfied with, and it has yielded very good results. Atlantic began measuring employee engagement in 2012 using the Gallup Methodology that determines a so-called engagement ratio. In 2015, this ratio increased from 3.18:1 to 3.47:1, meaning that for one unengaged employee there were 3.47 engaged ones. In order to better measure and monitor employee engagement in relation to European standards and the industry Atlantic Grupa is in, as of last year, we have been using the Aon Hewitt methodology, whereby Atlantic Grupa has a total of 70 percent engaged employees and is thus among the most highly engaged companies in Europe. The areas in which employees are most satisfied with are diversity and work involvement, the organisation in general, and cooperation. They see room for improvement in reward programs and career opportunities. ENGAGEMENT MEANS EMPLOYEE COMMITMENT TO EXERT EXTRA EFFORT AND ACHIEVE A GREATER LEVEL OF PERFORMANCE. ENGAGEMENT BEDEUTET DIE HINGABE DER MITARBEITER, ZUSÄTZLICHE ANSTRENUNGEN ZU INVESTIREN, UM EINE HÖHERE LEISTUNG ZU ERBRINGEN. 26 12 ATL ANTIC M ARK ETS ATL ANTIC-M ÄRK TE > 83% OF EMPLOYEES DER MITARBEITER 3,47:1 * GALLUP ENGAGEMENT R ATIO IN 2015 EIN GALLUP-ENGAGEMENTINDEX IM JAHR 2015 2015. INTRODUCTION OF NEW AON HEW IT T METHODOLOGY ** EINFÜHRUNG DER NEUEN AONHEW IT T-METHODOLOGIE ** 70% ENGAGED EMPLOYEES – ATL ANTIC’S RESULTS DAS ERGEBNIS – ENGAGIERTE MITARBEITER Die Umfrage, die den Mitarbeitern die Möglichkeit bietet ihre Meinung darüber zu äußern, was sie motiviert, glücklich macht und womit sie unzufrieden sind, brachte ein sehr gutes Ergebnis hervor. Atlantic begann 2012, das Mitarbeiterengagement nach der Gallup-Methodologie zu messen, die die sog. engagement ratio ermittelt. Im Jahr 2015 verbesserte sich dieses Verhältnis von 3,18:1 auf 3,47:1, was bedeutet, dass auf einen nicht-engagierten Mitarbeiter 3,47 engagierte kommen. Um das Mitarbeiterengagement im Vergleich zur Branche, in der sich Atlantic bewegt, und im Vergleich zu europäischen Standards besser messen und mitverfolgen zu können, wird seit letztem Jahr die Aon-Hewitt-Methodologie angewendet, aufgrund derer die Atlantic Grupa 70 Prozent engagierte Mitarbeiter hat und sich unter den Konzernen mit dem höchsten Mitarbeiterengagement Europas befindet. Am zufriedensten sind die Mitarbeiter mit den Bereichen Vielfalt und Einbindung, Organisation im Allgemeinen und Zusammenarbeit, während bei den Belohnungsprogrammen und Karrieremöglichkeiten noch Verbesserungsbedarf gesehen wird. * IN ATLANTIC, FOR ONE UNENGAGED EMPLOYEE THERE ARE 3.47 ENGAGED ONES BEI ATLANTIC KOMMEN AUF EINEN NICHT ENGAGIERTEN MITARBEITER 3,47 ENGAGIERTE ** THE METHODOLOGY DIVIDES EMPLOYEES INTO FOUR CATEGORIES – UNENGAGED, PASSIVE, MODERATELY ENGAGED, AND HIGHLY ENGAGED DIE METHODOLOGIE KLASSIFIZIERT DIE MITARBEITER IN 4 KATEGORIEN – NICHT ENGAGIERT, PASSIV, MÄSSIG ENGAGIERT UND HOCH ENGAGIERT –TR AINING SCHULUNGEN – Dia ry / Ta g ebu c h Internal Trainers Improve Operations in Serbia Interne Ausbilder fördern das Geschäft in Serbien Double-Digit Work Anniversary Celebrations Runde Arbeitsjubiläumsfeier The Atlantic Trainers Community Program provides Atlantic employees with the opportunity to share their specific knowledge and skills with their colleagues. An excellent example how this type of reciprocal employee training can improve the company’s operations comes to us from Serbia. Colleagues Omerka Živković and Marijana Janković from SBU Snacks held trainings for four months for 450 of their colleagues in Production. The trainings were a basic requirement in preparation for the FSSC 22000 certification for production lines. Thanks to the internal trainers’ willingness to share their experience with their colleagues, the company successfully completed this process and improved facilities in Serbia. At the end of last year, some 40 colleagues in Slovenia concluded the year in celebration of their 10th, 20th, 30th, and 40th anniversaries of working at Atlantic Grupa. In the atrium of Atlantic’s business building in Ljubljana, the celebrants were welcomed by the Human Resources Director for Slovenia, B&H and Russia, Nataša Bazjak Cristini, and Executive Director of DU Slovenia, Bogdan Slovnik, who thanked the colleagues for many years of dedicated work and support. After the reception, the colleagues continued their celebration in a boat ride through the centre of Ljubljana. Das Atlantic-Trainers-Community-Programm bietet den Mitarbeitern von Atlantic die Möglichkeit, ihre spezifischen Kenntnisse mit anderen Kollegen zu teilen. Ein ausgezeichnetes Beispiel dafür, wie diese Art der gegenseitigen Weiterbildung unter den Mitarbeitern das Geschäft fördern kann, kommt aus Serbien. Dort haben die Kolleginnen Omerka Živković und Marijana Janković aus dem SGB Süßes und Salziges vier Monate lang Schulungen für 450 ihrer Kollegen in der Produktion abgehalten. Die Schulungen waren eine Grundvoraussetzung für die Vorbereitung der FSSC-22000-Zertifizierung der Produktionslinien. Dank des Bedürfnisses der internen Ausbilderinnen, ihre Erfahrungen mit dem Kollegen zu teilen, hat das Unternehmen diesen Prozess erfolgreich durchlaufen und so die Produktionsanlagen in Serbien auf den neuesten Stand gebracht. In training employees I encourage them to approach business differently, in an innovative and proactive manner. It is a great feeling to help my colleagues, and an even better one when colleagues achieve the success you’ve been preparing them for. — OMERKA ŽIVKOVIĆ, PRODUCTION LINE HEAD AT Š TA R K Mit der Schulung rege ich die Mitarbeiter dazu an, auf innovative und proaktive Weise an ihre Arbeit heranzugehen. Es ist ein schönes Gefühl, den Kollegen zu helfen, und noch schöner ist es, wenn sie den Erfolg erzielen, auf den man sie vorbereitet. Ende letzten Jahres schlossen etwa 40 Kollegen das Jahr mit der gemeinsamen Feier ihrer runden Arbeitsjubiläen bei Atlantic (10, 20, 30 und 40 Jahre) ab. Im Atrium des Atlantic-Geschäftsgebäudes in Ljubljana wurden die Jubilare von Nataša Bazjak Cristini, Human Resources Director für Slowenien, Bosnien und Herzegowina und Russland, und Bogdan Slovnik, Executive Director des VB Slowenien, begrüßt, die sich bei den Kollegen für ihre langjährige und engagierte Arbeit und Mitarbeit bedankten. Nach dem Empfang setzten die Kollegen ihr Beisammensein mit einer Bootsfahrt durchs Zentrum von Ljubljana fort. 27 Diary / Tageb u c h – CO MMUNI C ATI O N KO MMUNIK ATI O N – Good Vibrations on New Waves Positive Energie aus neuen Wellen Since the beginning of the year, Atlantic’s good vibrations are spreading across as much as three new communication channels. Seit Anfang des Jahres strahlt Atlantic in drei neuen Kommunikationskanälen positive Energie aus. N ow you can drink your morning coffee to the sounds of Atlantic’s corporate radio station, which together with its rich musical opus offers corporate news reports and current offers for employees, accompanied by some older and newer brand jingles. You can listen to Atlantic’s radio by clicking the icon located in the top left corner of our intranet site. In addition to the radio, as of February, Atlantic’s name is also mentioned on LinkedIn. This is the first time that the company is making use of a social network to open a window into the daily life of our organisation – presenting our corporate culture, and providing an opportunity for potential colleagues to join Atlantic’s exciting business journey. 28 Ihren ersten Kaffee am Morgen können Sie jetzt zu den Klängen des neuen Konzernradios von Atlantic schlürfen, das außer einer reichen Auswahl an Musik in seinem Programm auch einen Querschnitt der Konzernneuigkeiten und aktuellen Angebote für die Mitarbeiter bietet, in Begleitung der alten und neuen Jingles unserer Produktmarken. Das Atlantic-Radio ertönt nach einem Klick auf die Icon in der Ecke links oben auf unserer Intranet-Seite. Außer auf den Radiowellen hört man seit Februar den Namen von Atlantic auch auf LinkedIn. Das ist das erste Mal, dass der Konzern in einem sozialen Netz ein Fenster in das Alltagsleben der Organisation geöffnet hat – die Konzernkultur wird vorgestellt und potentiellen Kollegen wird die Möglichkeit geboten, sich der abenteuerlichen geschäftlichen Reise von Atlantic anzuschließen. Scan the QR code with your smartphone. Rufe per Smartphone den QR Kode ab. Scan the QR code with your smartphone. Rufe per Smartphone den QR Kode ab. – CO MMUNI C ATI O N KO MMUNIK ATI O N – Dia ry / Ta g ebu c h Catch Atlantic’s New Wave Holen Sie sich die neue Welle von Atlantic Within a two-millimetre plexiglass frame lies the Atlantic wave, a new corporate overview designed together with the creative agency Señor. It is a simple solution spreading the business story of Atlantic Grupa and its navigation to further internationalisation, both textually and visually. Catch Atlantic’s new wave and use the opportunity to present our company in an attractive way to your business partners. Die neue Welle von Atlantic ist ein in einen Zweimillimeter-Plexiglasrahmen verpackter neuer Konzernüberblick in Form einer Welle, der in Zusammenarbeit mit der Kreativ-Agentur Señor entstanden ist. Es handelt sich um eine einfache Lösung, die die Geschäftsgeschichte von Atlantic und ihre Reise in die weitere Internationalisierung sowohl textlich als auch visuell übermittelt. Holen auch Sie sich die neue Welle von Atlantic und nutzen Sie die Gelegenheit, Ihren Geschäftspartnern den Konzern auf attraktive Weise zu präsentieren. See the video presentation of our new corporate overview. Sehen Sie sich eine VideoPräsentation des neuen Konzernüberblicks an. 29 Diary / Tageb u c h The Slovenian annual “Human Resources Management” conference, held for the 13th time, also carried out the selection of best practices within human resources management. A threemember expert jury assessed a total of 14 submitted projects, where Atlantic Body and Mind won an excellent second place. The vision of the project is to develop a good feeling – both physically and mentally – among employees who participate in the program’s activities, and as a result of increased physical activity, achieve better mental repose, and create an awareness that the company cares for them. Im Rahmen der alljährlichen slowenischen „Human Resources Management-Konferenz” wurde zum 13. Mal die Wahl der bewährtesten Praktiken aus der Domäne des Personalmanagements abgehalten, bei der eine dreiköpfige Jury die 14 gemeldete Projekte beurteilte, unter denen es das Bodyand-Mind-Programm von Atlantic auf den hohen zweiten Platz schaffte. Die Vision des Projekts ist es, unter den Mitarbeitern durch die Teilnahme an den Aktivitäten des Programms ein gutes Gefühl hervorzurufen – sowohl körperlich als auch psychisch – und zwar als Folge einer erhöhten körperlichen Betätigung, besserer geistiger Entspannung und der Bewusstseinsbildung darüber, dass dem Konzern an ihnen gelegen ist. 14 PROJECTS SUBMIT TED BEWERBERPROJEK TE 2ND PL ACE FOR ATL ANTIC BODY&MIND PL ATZ FÜR ATL ANTIC BODY&MIND Body and Mind Awarded for Excellence Body and Mind erhält Preis für Exzellenz 30 Dia ry / Ta g ebu c h –TE AMS– Get to Know the Atlantic Brands Sales Team in Austria Lernen Sie das Verkaufsteam von Atlantic Brands Österreich kennen Vienna’s sales team is fully active as of January 1, and a new sales office opens its doors. Das neue Verkaufsteam in Wien ist seit 1. Januar voll aktiv, und auch das neue Verkaufsbüro hat seine Pforten geöffnet. N ew facilities were put into operation in record time thanks to the extra engagement of colleagues in Austria, while sales and other business processes in Vienna have been operating smoothly since the beginning of the year. Vienna currently has 15 employees of which some are new colleagues, while the rest come with significant experience acquired at Multipower or other units within the company. Our massmarket team is entirely focused on the distribution of so-called crescendo brands (Granny’s Secret, Bebi, Cedevita, Donat Mg, Multipower, Argeta), and in the first quarter have already led numerous negotiations with customers, and successfully concluded many of them. Granny’s Secret is thus now available on the shelves of luxury supermarkets such as Meinl am Graben and Merkur Hoher Markt, while the distribution of Argeta – the leading brand in the spreads segment, has successfully entered the market and the first activations are already taking place. Cedevita is also included on the list and is activated in many supermarkets and gas stations. The team in the special channel has also successfully begun its work so that the goals for Multipower and other beverages have been significantly surpassed. Die neuen Räumlichkeiten wurden in Rekordzeit in Betrieb genommen, und zwar dank des zusätzlichen Engagements der Kollegen in Österreich, so dass die Verkaufs- und alle anderen Prozesse in Österreich seit Anfang des Jahres ordentlich funktionieren. Momentan zählt Wien 15 Mitarbeiter, die zum einen Teil neu sind, während die restlichen schon beträchtliche Erfahrung aus Multipower oder anderen Geschäftsbereichen des Konzerns mit sich bringen. Das Mass-Market Team ist voll auf den Vertrieb der Crescendo-Brands konzentriert (Granny's Secret, Bebi, Cedevita, Donat Mg, Multipower, Argeta) und schon im ersten Quartal wurden viele Gespräche mit Kunden geführt und bereits viele Erfolge gelandet. Granny‘s Secret findet sich bereits im Regal von Premium Outlets mit Meinl am Graben und Merkur Hoher Markt und für Argeta, den Marktführer im Brotaufstrich-Segment, wurde der Vertrieb erfolgreich übernommen und die ersten Aktivierungen im Markt bereits umgesetzt. Auch Cedevita ist schon in vielen Supermärkten oder Tankstellen gelistet und aktiviert. Im Special Channel konnte das Team ebenso sehr erfolgreich starten und sowohl mit Multipower als auch weiteren Getränken wurden die Ziele deutlich übertroffen. The whole team has shown special dedication in the first months and made the impossible possible. The first quarter is now successfully concluded, and we look forward to all further activities and activations of our excellent brands and products in Austria. — MONIKA FIALA, COUNTRY MANAGER AUSTRIA Das gesamte Team hat in den ersten Monaten besonderen Einsatz gezeigt und das Unmögliche möglich gemacht. Somit konnte das erste Quartal sehr erfolgreich abgeschlossen werden, und wir freuen uns schon auf alle weiteren Aktivitäten und Aktivierungen unserer großartigen Marken und Produkte in Österreich. 31 Diary / Tageb u c h –INVESTMENTS INVESTITIONEN– Better Offices in Dapčevićeva Bessere Büroräume in der Dapčević-Straße Atlantic Grupa’s office building in Dapčevićeva in Belgrade entered the New Year completely renovated, with new rooms in a striking 650 additional square metres of space in the building’s loft, ready to be used for new business challenges. Works on renovating and equipping the loft space began in September 2015 and were completed as early as December, yielding a new two-storey space. The installation of two elevators significantly facilitated movement and communication in the building. In addition to the construction of the new space, the complete renovation of existing office floors are an added bonus to all employees at the site whose time spent at their workplace has now been made more comfortable. Das Geschäftsgebäude der Atlantic Grupa in der Belgrader Dapčević-Straße rutschte komplett renoviert mit neuen Räumlichkeiten im Dachgeschoss ins neue Jahr, bereit für neue geschäftliche Herausforderungen auf 650 neuen Quadratmetern. Die Bauarbeiten und Ausstattung des Dachgeschosses begannen im September 2015 und wurden schon im Dezember abgeschlossen, womit neue Büroräume auf zwei Etagen entstanden. Auch die Bewegung und Kommunikation innerhalb des Gebäudes wurde mit der Montage zweier Aufzüge erheblich erleichtert. Neben der Einrichtung der neuen Räume ist die Renovierung der bereits bestehenden Geschäftsetagen ein zusätzlicher Bonus für alle dortigen Mitarbeiter, deren Aufenthalt am Arbeitsplatz jetzt noch angenehmer ist. More Efficient Plants in Ljubovija Effizientere Anlagen in Ljubovija To prepare for the FSSC 22000 certification at the Štark factory in Ljubovija, a series of technical upgrades have been conducted that have eliminated the possibility of product contamination from physical impurities at the plant. Parallel to these activities, colleagues also renovated their office spaces – freshly painted walls and machines, renewed bases and damaged tiles, and replacement of dysfunctional doors. The employees in Ljubovija were particularly pleased with the renovation of the laundry room for washing and ironing clothes, as well as a parking area on the premises. 32 Als Vorbereitung auf die FSSC-22000-Zertifizierung in der Štark-Fabrik in Ljubovija, wurden eine ganze Reihe technischer Verbesserungen vorgenommen, mit denen die Kontaminierung der Produkte aufgrund von Verunreinigungen in der Anlage eliminiert wurde. Parallel dazu renovierten die Kollegen die Arbeitsräume – die Wände und Maschinen wurden frisch gestrichen, die Böden wurden renoviert und kaputte Fließen und nicht funktionierende Türen wurden ausgetauscht. Besonders zufrieden sind die Mitarbeiter in Ljubovija mit der Neueinrichtung der Wasch- und Bügelräume und der Parkplätze um das Gebäude. Dia ry / Ta g ebu c h –MEDIA MEDIEN– Reporters Tour the Production Plants Journalisten machen Rundgang durch die Anlagen Cutting-edge technology and high production standards in Atlantic’s plants are an example of good practice, and therefore our doors are always open to the professional public and media who are eager to learn more about the development of Atlantic’s products. Die Spitzentechnologie und hohen Produktionsstandards in den Produktionsanalgen von Atlantic sind eine bewährtes Praxisbeispiel, weshalb deren Tore für die öffentliche Fachwelt und Medien, die neugierig sind, wie die Produkte von Atlantic entstehen, immer offen sind. Grand kafa Neva With the end of April, Grand Kafa organised a study tour for media representatives to Bijeljina and Belgrade to familiarise themselves first-hand with the production of the leading coffee in the region. Along with tasting, the media representatives were able to assure themselves that apart from the product’s quality, the factories on both markets share examples of best practice. In February, Ivana Timotijević and Andrea Parun from Central Marketing organised the visit of media agencies to Neva in Rakitje. Production Director Mladen Ivković, together with his colleagues, led the media reps through the plant, answering all questions tied to processes, production, and quality of Neva’s brands. This will certainly assist the media agencies in placing quality information and creating optimal media strategies for Neva’s brands in the region. Ende April hat Grand kafa für die Vertreter der Medien eine Studienfahrt nach Bijeljina und Belgrad organisiert, damit sie sich aus erster Hand mit den Produkten der führenden Kaffeemarke der Region bekannt machen. Bei einer Verkostung konnten sich die Vertreter der Medien außer der Produktqualität auch davon überzeugen, dass beide Anlagen untereinander bewährte Praktiken austauschen. The raw materials we use in production are purchased according to clearly defined standards and origin, meaning that our concern for quality begins at the plantation, while the process of so-called quality product traceability is carried out until the final product is on the shelf. — ANDREJ BELE, GENERAL MANAGER OF SBU COFFEE Die Rohstoffe, die wir in der Produktion verwenden, werden nach genau definierten Standards und Herkunftsangaben eingekauft, was bedeutet, dass unsere Sorge um die Qualität schon auf der Plantage beginnt, und der Prozess der Qualitätsrückverfolgbarkeit wird bis zum Endprodukt durchgeführt. Im Februar besuchten Medienagenturen in der Organisation von Ivana Timotijević und Andrea Parun aus dem zentralen Marketing Neva in Rakitje. Der Production Director Mladen Ivković führte mit seinen Kollegen die Medien durch die Produktionsanalgen und antwortete auf alle Fragen in Bezug auf Prozesse, Produktion und die Qualität der Produktmarken von Neva, was den Medienagenturen bei der Platzierung der richtigen Informationen und der Gestaltung einer optimalen Medienstrategie für die Neva-Produktmarken in der Region sicherlich helfen wird. 33 Diary / Tageb u c h –VISIT BESUCH– GOLD Print Ads and Posters Printwerbung und Plakate / Sumoborac poster Sumo-Ringer-Plakat The Austrian Team Visit Rogaška Österreichisches Team besucht Rogaška Warm weather in March enticed a group of colleagues from Atlantic Brands in Austria on a trip to Rogaška Slatina where they visited the Donat Mg bottling plant and the Medical Center health complex. Das schöne Wetter im März verlockte die Kollegen aus Atlantic Brands Österreich zu einem Ausflug nach Rogaška Slatina, wo es die Abfüllungsanlage von Donat Mg und das Medical Center besichtigte. Q uality and Development Manager for Donat Mg, Aljaž Čoh, related the history of this natural mineral water to his colleagues and presented the entire production process from the manufacturing of water in test tubes to preparation for shipment to the market. Doctors Irena Bajc and Amadeja Kolar enhanced the tour with information relating to the content and positive effects this magnesium-rich water has on the human body. The Atlantic Brands team thus received a new incentive to further develop the market potential of the Donat Mg brand in Zone West. 34 Aljaž Čoh, Development und Quality Manager für Donat Mg, erzählte den Kollegen etwas über die Geschichte dieses natürlichen Mineralwassers und zeigte ihnen den kompletten Produktionsprozess von der Entstehung der Flasche im Reagenzglas bis zur Lieferungsvorbereitung auf den Markt. Die Ärztinnen Irena Bajc und Amadeja Kolar ergänzten den Rundgang mit Informationen zur Zusammensetzung und Wirkung, die dieses magnesiumreiche Wasser auf den menschlichen Organismus hat. Das Team von Atlantic Brands bekam so einen Ansporn für die Weiterentwicklung des Donat-Mg-Marktpotentials in der Region West. GOLD Ambient Advertising Ambientale Werbung / Markovec GOLD Innovative Solutions Innovative Lösungen / Markovec Scan the QR code with your smartphone. Rufe per Smartphone den QR Kode ab. SILVER SILBER Ambient Advertising Ambientale Werbung / Roylet YouTube campaign Roylet-Youtube-Kampagne SREBRO SILBER Branded Content Markengeschützte und erzielte Inhalte / Roylet YouTube campaign Roylet-Youtube-Kampagne Scan the QR code with your smartphone. Rufe per Smartphone den QR Kode ab. –RECOGNITION ANERKENNUNG– Donat Mg at the Very Top of Advertising Excellence Donat Mg an der Spitze der Werbeexzellenz Dia ry / Ta g ebu c h U nder the creative leadership Bei der diesjährigen 25. Ausgabe des of the Pristop agency, Donat Slowenischen Werbefestivals (SOF), Mg won an outstanding 5 das Ende April in Portorož stattfand, awards at this year’s 25th Slovenian heimste Donat Mg unter der kreativen Advertising Festival (SOF) held at Federführung der Agentur Pristop 5 Preithe end of April in Portorož, taking se ein und errang so den Titel der zweitthe title of second-best brand on that besten Produktmarke auf diesem Markt. market. In the categories of Ambient In den Kategorien Ambientale Werbung Advertising and Branded Content, the und Markengeschützte und erzielte Insilver award went to the Roylet cam- halte bekam die Kampagne Roylet, die paign, which enjoys over 1.8 million auf Youtube mehr als 1.8 Millionen Mal views on YouTube. In the category of eingesehen wurde, Silber. Eine goldene Print Ads and Posters, the gold award Anerkennung gab es für das Sumo-Rindeservedly went to the Sumoborac ger-Plakat in der Kategorie Printwerbung (Sumofighter) poster, and the Marko- und Plakate und das Plakat Markovec vec poster in the category of Ambient in der Kategorie Ambientale Werbung. Advertising. Namely, when the tunnel Als nämlich endlich der Tunnel unter beneath Markovec in Koper, Slovenia, Markovec beim slowenischen Koper finally opened, at the opening cer- eröffnet wurde, überflog die feierliche emony an airplane pulled a Donat Eröffnung ein Flugzeug, das ein DoMg banner with the words “Finally nat-Mg-Transparent mit der Aufschrift Opened”, thus making it the best in- „Endlich eröffnet” hinter sich herzog. novative communications solution for Diese Aktion wurde zur besten innovatilast year. Along with the gold award ven Kommunikationslösung im letzten for the poster, it also received an Jahr und erhielt außer dem Goldpreis für award for best work in the category das beste Plakat auch den ersten Preis in der Kategorie Innovative Lösungen. of Innovative Solutions. 35 Diary / Tageb u c h –PROMOTION– Farmacia – Added Value in 2016 as well Farmacia – Mehrwert auch im Jahr 2016 In comparison to other pharmacy chains, Farmacia strongly cultivates its diversity, which it has developed through continuous training and following professional, health, and market trends, and through numerous projects transforms into services easily available to patients. Die Apothekenkette Farmacia pflegt inständig ihren Unterschied zu anderen Apothekenketten, den sie durch kontinuierliche Schulungen und die Mitverfolgung fachlicher, gesundheitlicher und marktbezogener Trends aufgebaut hat, die sie durch zahlreiche Projekte in Patienten leicht zugängliche Leistungen verwandelt hat. GET INFORMED AND JOIN IN ON ONE OF OUR MANY ACTIVITIES! INFORMIEREN SIE SICH UND SCHLIESSEN SIE SICH EINER DER VIELEN AKTIVITÄTEN AN! I n 2016, Farmacia stepped into its new online attire. From now on, all promotions, programs, and professional advice can be found at www.farmacia.hr. Farmacia is also active on Instagram and Facebook under the profile Moja Farmacia. Das Jahr 2016 beging Farmacia mit einer neuen Online-Erscheinung. Alle Vorteile, Programme und fachlichen Ratschläge findet man jetzt nämlich auf farmacia.hr und aktiv ist Farmacia auch bei Instagram und Facebook, wo man sie unter dem Profilnamen „Moja Farmacija” (Mein Farmcia) findet. Activities in Farmacia Aktivitäten bei Farmacia • Counselling – phyto-aromatherapy, nutrition, paediatrics, dermatology, and sports; • Public health actions – related to diabetes, coronary health, etc., following the calendar of the World Health Organisation; •Workshops – i.e. Aromatherapy (how to use it, how it works, and how to benefit the most from the oils); • Health corner with superfood – several stores have introduced Health Corners offering food for special dietary needs (gluten-free products, organic products, ingredients for vegetarian, vegan, and raw food diets). • Beratungsstellen – für Phyto- und Aromatherapie, Ernährungswissenschaft, Kindermedizin, Dermatologie, und Sport; • öffentliche Gesundheitsaktionen – in Bezug auf Diabetes, ein gesundes Herz u.Ä. entsprechend des Kalenders der Weltgesundheitsorganisation; •Workshops – z.B. Aromatherapie-Workshops (wie nutzt man, wie wirken und wie holt man das Beste aus Ölen); • die gesunde Ecke mit Superfood – an einigen Standorten wurde eine gesunde Ecke eingeführt, in deren Rahmen Nahrungsmittel für besondere Bedürfnisse angeboten werden (glutenfreie Lebensmittel, Produkte aus ökologischem Anbau, Zutaten für vegetarische und vegane Ernährung und Rohkost-Zutaten). Follow events, promotions, and discounts at Farmacia on our new and redesigned website. Verfolgen Sie die Veranstaltungen, Vorteile und Sonderangebote bei Farmacia auf der neu gestalteten Webseite mit. 36 The Health Corner is located at the following Farmacia stores: Die gesunde Ecke finden Sie an folgenden Farmacia-Standorten: ZAGR EB Jurišićeva 3, Arena centar, City centar East VAR AŽDIN Optujska bb CR IK V ENICA Duga mall, Ulica kralja Tomislava 109 d SPLIT Mall of Split, Josipa Jovića 93 ZADAR City Galleria, Murvička 1 Com m u n ity / Gem ein sc ha ft COMMUNITY / GEMEINSCHAFT OVER 4 THO US AND KILOME TRE S WITH A FRE SH D OSE OF VITAMINS ÜBER VIER TAUSEND KILOME TER MIT EINER FRISCHEN D OSIS VITAMINE — CROATIA’S BE S T VOICE AND CEDE VITA DIE BE S TE S TIMME KROATIENS MIT CEDE VITA — GR AND K A FA A ND B A RC A FFÈ T RIUMPH AT CO FFEE FE S T I VA L S GR A ND K A FA UND B A RC A FFÈ EROBERN K AFFEEME SSE — CO CK TA BL ACK TONIC C AR AVAN CONQ UER S THE A D R I AT I C R E G I O N CO C K TA - B L A C K-T O N I C- K A R AWA N E E R O B E R T D I E R E G I O N SÜDOSTEUROPAS — PROUD WITH SLOVENIAN EAGLES STOLZ AN SEITE DER SLOWENISCHEN ADLER — GR AND AROMA CONTINUES TO RECRUIT YOUNG PEOPLE GRAND AROMA GEWINNT WEITER JUNGE MENSCHEN FÜR SICH — FROM A BUSINE SS CHALLENGE TO EMPLOYMENT IN ATL ANTIC ÜBER EINE HER AUSFORDERUNGEN ZU EINEM ARBEIT SPL AT Z BEI AL ANTIC Co m mu n i ty / G emei n s cha ft Over 4 Thousand Kilometres with a Fresh Dose of Vitamins Über vier tausend Kilometer mit einer frischen Dosis Vitamine 4300 km –ADVENTURE ABENTEUER– As a brand that wishes to encourage and inspire people to lead a healthy lifestyle, Cedevita decided to sponsor hiker Nikola Horvat. This great nature lover, blogger and hiker set out to walk the “Pacific Trail” – 4300 km of walking and hiking trails that stretch from the United States border with Mexico all the way to Canada. Nikola will get his fresh dose of vitamins in “Cedevita survival packs” that will be sent regularly to the cities he is passing through, and will report on a regular basis with photos and records of his experiences. You can follow Nikola’s adventures on the Cedevita website and Facebook page. OF WALK ING AND HIK ING TR AILS THROUGH USA WANDER- UND BERGSTEIGERPFADE IN DEN USA Als Produktmarke, die die Menschen zu einem gesunden Lebensstil anregen und inspirieren möchte, entschloss sich Cedevita, Sponsor des Wanderers Nikola Horvat zu werden. Dieser große Naturliebhaber, Blogger und Wanderer hat beschlossen die „Pacific Trail” zu bezwingen – 4300km an Wanderwegen, die von der Grenze zu Mexiko bis hin nach Kanada durch die USA führen. Nikola wird seine frische Dosis an Vitaminen aus den „Cedevita Survival Paketen” bekommen, die regelmäßig in die Städte geschickt werden, durch die er kommen wird und außerdem wird er sich regelmäßig mit Fotos und Berichten über seine Erlebnisse melden. Nikolas Abenteuer kann man auf der Cedevita Web- und Facebook-Seite mitverfolgen. Croatia’s Best Voice and Cedevita Die beste Stimme Kroatiens mit Cedevita The beginning of this year saw the start of one of the most popular singing competition shows – The Voice, and Cedevita stood by the candidates, providing them with much needed refreshment and energy. The candidates had their bottles of Cedevita with them during rehearsals, and during breaks could exercise their voices at the Cedevita Vitamins Point. 38 Anfang des Jahres begann eine der beliebtesten Gesangwettbewerbs-Shows, The Voice, und Cedevita stand den Kandidaten bei, indem sie für die nötige Erfrischung und Energie sorgte. Die Kandidaten wurden bei den Proben immer von einer kleinen Flasche Cedevita begleitet, und in den Pausen sang man sich am Cedevita Vitamins Point warm. – FAIRS MESSEN – Grand Kafa and Barcaffè Triumph at Coffee Festivals Grand kafa und Barcaffè erobern Kaffeemesse Com m u n ity / Gem ein sc ha ft T he first Belgrade Espresso In Belgrad fand Ende März die erste Expo coffee festival was „Belgrade Espresso Expo” statt – eine held in Belgrade at the end Kaffeemesse. Grand kafa und Barof March. As the main sponsors of caffè haben die Veranstaltung als this event, Grand kafa and Barcaffè Sponsoren unterstützt und während supported the two-day festival, where der zwei Messetage genossen mehr over 4 thousand visitors could enjoy als 4 tausend Besucher ein perfektes a perfect cup of espresso coffee at Espressogetränk am Barcaffè-Stand. the Barcaffè stand. The main event Das Hauptprogramm der Messe war at the fair was the 3rd National Ba- das 3. „National Barista Championsrista Championship, where Barcaffè hip” in Folge, bei dem Barcaffè zum had the premiere launch of its Bar- ersten Mal die Mischung Barcaffè caffè Barista Selection Blend. Grand Barista Selection präsentierte. Grand kafa presented its innovative project kafa stellte das neue und innovative Jazzva, traditional coffee in capsules, Jazzva-Projekt, traditionellen türkiwhile Grand Black’n’Easy presented schen Kaffee in Kapseln, und Grand the unique concept of real “Make Black 'n' Easy für den HoReCa-Sektor It Yourself” Turkish coffee for the vor, ein einzigartiges Konzept echHoReCa channel. Barcaffè was one ten türkischen Kaffees auf „Make It of the exhibitors at the Zagreb Coffee Yourself”-Art. Barcaffè war im Februar & Choco Fest in February where 120 auch einer der Aussteller auf dem thousand visitors could taste some Zagreber Coffee&Choco-Fest, wo 120 of the finest coffees. Every day at the tausend Besucher einige der feinsten Barcaffè stand one could enjoy a per- Kaffees verkosten konnten. Am Barfect cup of espresso, see innovations caffè-Stand konnte man tagtäglich always provided by Black’n’Easy – the eine perfekte Tasse Espresso genieCoffee of a New Generation or try their ßen, Neuheiten sehen, die der Black luck at latte art with expert Barcaffè 'n' Easy-Kaffee der neuen Generation baristas. immer wieder zu bieten hat oder sich mit erstklassigen Barcaffè-Barkeepern in der sog. Latte Art versuchen. 39 Co m mu n i ty / G emei n s cha ft –SPORT– Proud with Slovenian Eagles Stolz an Seite der slowenischen Adler In March, for the 63rd time, Cockta was happy to once again quench the thirst of thousands of visitors and proudly adorn the torsos of Slovenian ski jumpers at Planica. Cockta hat im März zum 63. Mal den Durst tausender von Besucher gestillt und stolz die Brust der slowenischen Skispringer auf Planica geziert. T Cockta Black Tonic Caravan his year’s Ski Jumping World Cup gathered 110 thousand Conquers the Adriatic Region spectators over four days, Cockta-Black-TonicKarawane erobert die Region while as much as 84% of Slovenians eagerly followed the competition on Südosteuropas During March and April, Cockta’s Black Tonic caravan visited major cities throughout Croatia, Serbia, and Bosnia & Herzegovina and provided passersby with a total refreshment experience offered by the legendary taste of Cockta with its addition of a light bitter tonic. Our hostesses handed out cold Cockta Tonics to passers-by in the busy city areas and near shopping malls, who were then invited to open them for someone who would drink it or give it to their loved ones. Die Cockta-Black-Tonic-Karawane erfrischte im März und April die Passanten in größeren Städten Kroatiens, Serbiens und Bosnien und Herzegowinas, beziehungsweise all jene, die sich die vollkommene Erfrischung der legendären Cockta mit dem Zusatz der leichten Bitterkeit eines Tonics erwünscht hatten. Unsere Hostessen verteilten in den häufiger besuchten Stadtteilen und in der Nähe von Einkaufszentren kalte Cockta Tonics und die Empfänger wurden dann dazu aufgerufen, das Getränk vor der Person zu öffnen, die es tatsächlich trinken würde oder es einer geliebten Person zu schenken. 40 their televisions as well. Cockta is rightly proud of the remarkable success of Peter Prevc, Robert Kranjec, and other Slovenian skiers, for it supported their efforts not only during the Planica Ski Cup, but also as sponsor of a special Cockta Cup – an all year round competition system that enables young skiers from 14 years on to gain experience and perfect their skiing skills. Die diesjährige Ausgabe des Weltcups im Skispringen besuchten in vier Tagen 110 tausend Menschen, während 84% der Slowenen den Wettkampf im Fernsehen mitverfolgten. Cockta ist zu Recht stolz auf die außergewöhnlichen Erfolge von Peter Prevec, Robert Kranjec und der anderen slowenischen Skispringer, denn sie unterstützt ihre Arbeit nicht nur während des Skip-Cups in Planica sondern sponsert auch den speziellen Cockta-Pokal, einen ganzjährigen Wettkampf , der jungen Skiläufern die Möglichkeit bietet, ab dem 14. Lebensjahr Erfahrung zu sammeln und ihr Können zu feilen. –PROMOTION– Grand Aroma Continues to Recruit Young People Grand Aroma gewinnt weiter Junge Menschen für sich F ollowing a gold award for Direct Communications from the UEPS (Association for Market Communications of Serbia), the campaign Aroma Style for your Graduation continues at full speed. In a pleasant ambient in every town, female graduates could enjoy talking to stylists and make-up artists who will try and provide them with a bunch of useful advice to help them better prepare for their graduation party. With this project, Grand Aroma strives to recruit young people into its brand, and connect with them. Proof that they are succeeding in this is the record visit of over 250 young female graduates to Čačak (Serbia), who were excited to socialise with Aroma. Nach der Goldmedaille der UEPS für direkte Kommunikation, geht die Kampagne Aroma Stil für dein Abi mit Volldampf weiter. In der angenehmen Atmosphäre einer jeden Stadt können Abiturientinnen bzw. Sekundarschulabsolventinnen bei einer Tasse Grand Aroma mit Stilisten und Make-Up-Artists sprechen, die sich Mühe geben, ihnen eine ganze Reihe von nützlichen Tipps für umso bessere Vorbereitungen auf den Abschlussball zu geben. Grand Aroma versucht auf diese Weise junge Menschen für die Produktmarke zu gewinnen und sich mit ihnen zu verknüpfen. Ein Beweis dafür ist die Rekordzahl an jungen Sekundarschulabsolventinnen in Čačak (Serbien), wo sich mehr als 250 junge Damen zu guter Gesellschaft mit Aroma Kaffee einfanden. Com m u n ity / Gem ein sc ha ft Dolac Market Women, or Kumice, Also Recommend Donat Mg Auch die Marktfrauen vom Zagreber Dolac empfehlen Donat Mg Donat Mg is always ready for good health in good company! And there is no better company nor healthier environment than the one at Zagreb’s Dolac Market with our kumice. These kumice were Donat Mg ambassadors who along with their offer of homegrown fresh fruits and vegetables revealed the secret of their health – and that is precisely Donat Mg. “Ask me what I recommend for good health” was written on the green aprons they wore, and after every sip of natural magnesium, they would present their loyal customers with a bottle of Donat Mg. Donat Mg ist immer bereit für Gesundheit in guter Gesellschaft! Und es gibt wohl keine bessere Gesellschaft und kein gesünderes Umfeld als das auf dem Zagreber Hauptmarktplatz, dem Dolac, und die Gesellschaft der dortigen Marktfrauen. Gerade sie waren die Donat-Mg-Botschafterinnen, die außer dem Angebot an einheimischem und frischem Obst und Gemüse ihr zusätzliches Gesundheitsgeheimnis enthüllten, nämlich Donat Mg. Fragen Sie mich, was ich für eine gute Gesundheit empfehle – das war die Aufschrift auf den grünen Schürzen, die sie trugen, und nachdem sie sich mit jedem Schluck zu einer zusätzlichen Dosis natürlichen Magnesiums verhalfen, schenkten sie auch ihren treuen Kunden jeweils eine kleine Flasche Donat Mg. 41 Co m mu n i ty / G emei n s cha ft Argeta Consumers Helping Skiers Argeta-Verbraucher unterstützen Skiläufer With the help of its consumers in a campaign held in February and March, Argeta chose to donate 20 thousand Euros and provide the national alpine ski team with three physiotherapists necessary for the performance of such groups of professional athletes. With the sale of every 95-gram of Argeta, 2 cents were contributed to ensure this donation. Argeta hat mit seinen Verbrauchern während einer Aktion im Februar und März beschlossen 20 tausend Euro zu spenden und somit für die Ski-Alpin-Nationalmannschaft drei Physiotherapeuten sichergestellt, die für das Funktionieren einer solchen Profisportler-Mannschaft nötig sind. Beim Kauf jeder 95-Gramm-Packung Argeta wurden jeweils zwei Cent in einen Spendenfond umgeleitet. 20.000 EUROS DONATION FOR ALPINE SK I TEA M -EURO -SPENDE FÜR DIE ALPINE SK I-NATIONALM ANNSCHAFT 42 – CO O P E R ATI O N Z U S AMME NA R B E IT– From a Business Challenge to Employment in Atlantic Über eine Herausforderungen zu einem Arbeitsplatz bei Alantic I n March, Atlantic Grupa in Slovenia Die Atlantic Grupa nahm im März in was a participant of the Employ- Slowenien an einem Projekt namens ment Challenge Project whose „Beschäftigungsherausforderung” teil, objective was the employment of un- dessen Ziel die Beschäftigung von Aremployed individuals from the Employ- beitslosen, die bei der slowenischen ment Service and the search for best Beschäftigungsagentur registriert sind, employees. It was also a competition und die Suche nach den besten Mitarbetween candidates who possess the beitern ist, wobei die Kandidaten mit der required education and work experi- erforderlichen Ausbildung und Arbeitsence for a job position as sought by a erfahrung für einen entsprechenden specific company. The winner of this Arbeitsplatz in einem Unternehmen challenge in Atlantic is Tanja Malovrh, gegeneinander wetteiferten. Tanja Magranting her a job position in Market- lovrh ist die Gewinnerin dieser Herausing of Coffee. Together with 11 other forderung bei Atlantic und hat so einen finalists, Tanja was given the business Arbeitsplatz im Marketing für Kaffee task of placing Black’n’Easy coffee on bekommen. Die Kandidaten mussten the Austrian market. The candidates bestimmte vorgegebene Aufgaben lösolved their given business tasks, and sen und der/die Beste unter den Austhe best among those selected were erwählten sind die, die die Herausforthose who successfully solved the derung am besten meisterten und das challenge and presented it before a vor einer Kommission präsentierten, die committee made up of representatives sich in diesem Fall aus Vertretern der from the Employment Service, Man- Beschäftigungsagentur, der Managerager Association, and representatives vereinigung und Vertretern von Atlantic from Atlantic. zusammensetzte. Karrieren careers Ca reers / Ka rrieren when wann May 2016 Mai 2016 from where woher Heineken Croatia, Export Manager Heineken Kroatien, Exportleiter what was Tihomir Jarnjević HoReCa Channel Director for Croatia when wann April 2016 April 2016 from where woher Atlantic Grupa, Distribution Head for Cluster 1, Zone West Atlantic Grupa, Distribution Manager für das Cluster 1, Region West what was Bojan Brajković Sales Director, SBU Sports and Functional Food Responsible for large national accounts in the area of contracting on an annual level, listing new products, arranging positions, promotions and catalogues, collecting receivables, and creating sales strategies. Responsible for the annual realisation of a set number of new business partners in this distribution channel. In his work he reports to the General Manager of the Strategic Distribution Region HoReCa, Dario Šalić. Verantwortlich für nationale Großkunden im Bereich Jahresverhandlungen, Einlistung neuer Produkte, Positionsvereinbarung, Sonderangebote und Kataloge, das Einziehen von Forderungen und die Gestaltung der Verkaufsstrategie. Zuständig für die jährliche Realisierung der vorgegebenen Neuanzahl von Kunden in diesem Vertriebskanal. In seiner Arbeit ist der dem General Director der Strategischen Vertriebsregion HoReCa, Dario Šalić, zugeordnet. Works on the implementation of a sales strategy for this unit, responsible for realising short and long-term objectives, and creates a sales strategy in order to ensure maximum market share on the markets he is in charge of. In his work he reports to the Strategic Business Unit General Manager, Bruno Filipi. Arbeitet an der Umsetzung der Verkaufsstrategie für diesen Bereich, kümmert sich um die Realisierung der kurzfristigen und langfristigen Ziele und gestaltet die Verkaufsstrategie mit dem Ziel, einen möglichst großen Marktanteil auf den Märkten innerhalb seines Zuständigkeitsbereiches sicherzustellen. In seiner Arbeit ist er dem General Director des SGB, Bruno Filipi, zugeordnet. 43 Ca re ers / K ar r i er en when wann March 2016 März 2016 from where woher DeinDeal AG, Zürich, Senior Logistics Manager DeinDeal AG, Zürich, Senior Logistics Manager what was Nadir Paulović Supply Chain and Operations Director, SBU Sports and Functional Food when wann May 2016 Mai 2016 from where woher Atlantic Grupa, Sales Head for SBU Beverages Croatia and Slovenia Atlantic Grupa, Sales Manager SVB Getränke Kroatien und Slowenien what was Zoran Ravlić Sales Director for Espresso Coffee, SBU Coffee 44 Responsible for the procurement and planning of inventories and logistics, as well as establishing relations with key suppliers, in order to achieve the best possible prices for raw materials and services in the SBU. Proposes savings initiatives and ensures the implementation of strategic initiatives pertaining to the supply chain. Verantwortlich für die Beschaffung, Bestandsplanung und Logistik sowie die Knüpfung von Beziehungen zu Schlüssellieferanten, um möglichst gute Rohstoff- und Dienstleistungspreise im SGB zu erzielen. Er schlägt Einsparungsinitiativen vor und kümmert sich um die Ausführung strategischer Initiativen in Bezug auf die Beschaffungskette. Participates in the creation and implementation of the sales strategy for this category in all relevant channels (HoReCa, SoHo, Retail, Coffee2Go) and markets in the region. In cooperation with local distributors, he actively works on achieving sales targets, is responsible for the achieved results, and for realising short-term and longterms sales targets. In his work he reports to Andrej Bele, General Director of SBU Coffee. Ist beteiligt an der Gestaltung und Umsetzung der Verkaufsstrategie für diese Kategorie in allen relevanten Kanälen (HoReCa, SoHo, Retail, Coffee2Go) und auf allen Märkten der Region. In Zusammenarbeit mit den örtlichen Vertreibern arbeitet er aktiv an der Realisierung der Verkaufsziele, ist verantwortlich für die erzielten Ergebnisse bzw. die Realisierung der kurzfristigen und langfristigen Verkaufsziele. In seiner Arbeit ist er Andrej Bele zugeordnet, dem General Director des SGB Kaffee. Ca reers / Ka rrieren when wann February 2016 Februar 2016 from where woher SDU Croatia Atlantic Grupa, Senior Key Account Manager, Atlantic Grupa, Senior Key Account Manager, SVB Kroatien what was Reno Turk Sales Director, BU Gourmet Nenad Banjac Corporate Investments Director Prepares and implements the sales strategy for this business unit and is responsible for the definition and realisation of sales targets. In his work he reports to Davor Daraboš, Executive Director of BU Gourmet. Vorbereitung und Umsetzung der Verkaufsstrategie für diesen Geschäftsbereich sowie Verantwortung für die Setzung und Realisierung der Verkaufsziele. In seiner Arbeit ist er Davor Daraboš, dem Executive Director des GB Gourmet zugeordnet. when wann January 2016 Januar 2016 from where woher Molson Coors Brewery, Head of Planning and Logistics Molson Coors Brewery, Planning&Logistics Director what was Works on the long-term study of investment needs of the Group and its members, and provides support in the realisation of strategic targets. Is responsible for the continuous analysis of investment needs and actively works with other departments on proposing strategic investments. In his work he reports directly to Krešimir Starčević, Senior Executive Director of Corporate Legal Affairs, Investments and Assets Management. Arbeitet an der langfristigen Bedarfsaufnahme für Investitionen der Gruppe und ihrer Gesellschaften und leistet Unterstützung bei der Realisierung strategischer Ziele. Verantwortlich für die kontinuierliche Bedarfsanalyse im Bereich Investitionen und aktive Zusammenarbeit mit anderen Abteilungen zum Zweck strategischer Investitionsvorschläge. In seiner Arbeit ist er dem Senior Executive Director der Konzernabteilung für rechtliche Angelegenheiten, Investitionen und Anlagenverwaltung zugeordnet. 45 Ca re ers / K ar r i er en when wann May 2016 Mai 2016 from where woher Holcim Russia, CFO Holcim Russland, CFO what was Asya Semochkina Finance Director for SDR Baltic&CIS and BU Baby Food Jana Stojkova Legal Affairs Director in Macedonia 46 Manages the financial strategy of this market and business unit, ensure an optimal level of liquidity of SDR Baltic&CIS, BU Baby Food and Atlantic Brands Moscow. Is responsible for the preparation of financial reports, coordinating the preparation of feasibility studies related to investments in this market, and the overall availability of financial resources necessary to fulfil targets on the Russian market. Steuert die Finanzstrategie dieses Marktes und dieses Geschäftsbereiches, stellt optimale Liquidität des SVB Baltikum&GUS und des GB Kindernahrung sowie der Gesellschaft Atlantic Brands Moskau sicher. Verantwortlich für die Vorbereitung von Finanzberichten, die Koordinierung der Vorbereitungen für Machbarkeitsstudien in Bezug auf diesen Markt und für die generelle Verfügbarkeit von Finanzmitteln zur Erfüllung der Ziele auf dem russischen Markt. when wann February 2016 Februar 2016 from where woher General Secretariat of the Government of the Republic of Macedonia, State Advisor for Legal Affairs Generalsekretariat der Regierung der Republik Mazedonien, Staatsbeirätin für rechtliche Angelegenheiten what was Responsible for the implementation of local legislative frameworks in the daily operations of Atlantic Trade Skopje and Droga Kolinska Skopje. Participates in the preparation of legal documents, decisions and acts as well as trade agreements, and will manage processes pertaining to inspections, the presentation of the Group before government authorities, monitoring amendments in legislation and their implementation in the Company. Verantwortlich für die Umsetzung des örtlichen gesetzlichen Rahmens im Alltagsbetrieb von Atlantic Trade Skopje und Droga Kolinska Skopje. Ist beteiligt am Verfassen von rechtlichen Unterlagen, Beschlüssen und Akten sowie Handelsverträgen, und leitet die Prozesse in Bezug auf Inspektionen, vertritt die Gruppe vor Regierungsbehörden, verfolgt Gesetzesänderungen und deren Umsetzung innerhalb der Gesellschaft mit. Ca reers / Ka rrieren when wann March 2016 März 2016 from where woher Director of the Slovenian Institute for Intellectual Property Leiter des slowenischen Instituts für Geistiges Eigentum what was Jurij Žurej Legal Affairs Director for Slovenia, B&H and Russia when wann May 2016 Mai 2016 from where woher Head of Legal Department, LLC Garden Retail Service Leiter der Rechtsabteilung, LLC Garden Retail Service what was Stanislav Beletsky Senior Legal Counsel for SDR Baltic&CIS Responsible for annual plans and targets of the Legal Affairs Department, and in his work reports directly to Senior Executive Director of Corporate Legal Affairs, Investments and Assets Management, Krešimir Starčević. Zuständig für die Jahrespläne und -Ziele der Rechtsabteilung, in seiner Arbeit ist er direkt dem Senior Executive Director der Konzernabteilung für rechtliche Angelegenheiten, Investitionen und Anlagenverwaltung Krešimir Starčević zugeordnet. Responsible for the implementation of local legislation in the daily business operations for both legal entities on this market – Atlantic Brands and Atlantic Grupa Representative Office. Participates in the preparation of legal documents, decisions and acts, commercial contracts, and manages processes concerning inspections. Represents the Company before other authorities, and monitors amendments in legislation and their implementation in the Company. Verantwortlich für die Umsetzung der örtlichen Gesetzgebung in der täglichen operativen Arbeit für beide juristische Personen auf dem Markt – für Atlantic Brands und die Repräsentanz der Atlantic Grupa. Beteiligt am Verfassen von juristischen Unterlagen, Beschlüssen und Akten sowie Handelsverträgen und an der Leitung der Prozesse in Bezug auf Inspektionen. Vertritt den Konzern vor anderen zuständigen Behörden und verfolgt Gesetzesänderungen und deren Umsetzung innerhalb des Konzerns mit. 47 Ca re ers / K ar r i er en when wann June 2016 Juni 2016 from where woher Zvijezda d.d., Export Manager Zvijezda d.d., Export Director what was Ivo Dubravčić Sales Head for PDR Central Europe and Overseas (North and South America) when wann April 2016 April 2016 from where woher Atlantic Grupa, HoReCa Channel Director for Croatia Atlantic Grupa, HoReCa Director für Kroatien what was Gabrijelo Kukoč Sales Head for PDR Central Europe and Overseas (Middle East and Turkey) 48 Works on the development of agreed-upon market strategies, manage key accounts, work on the development of new products and expanding operations in the markets he is responsible for. In his work he reports to the Director of PDR Central Europe and Overseas, Dalibor Šijak. Arbeitet an der Entwicklung der vereinbarten Marktstrategie, verwaltet Großkunden, arbeitet an der Entwicklung neuer Produkte und der Expansion des Geschäfts auf dem Märkten aus seinem Zuständigkeitsbereich. Ist in seiner Arbeit dem PDR Director für Mitteleuropa und Überseemärkte, Dalibor Šijak, zugeordnet. Takes care of the development and implementation of marketing plans, collects data on markets and market trends, and works on the construction of a local network in the FMCG industry outside the distribution teams. In his work he reports to the Director of PDR Central Europe and Overseas, Dalibor Šijak. Kümmert sich um die Entwicklung und Umsetzung der Marketingpläne, sammelt Daten über die Märkte und dortige Trends und arbeitet am Aufbau eines örtlichen Netzes in der Branche der schnelldrehenden Konsumgüter außerhalb der Vertriebsteams. In seiner Arbeit ist er dem PDR-Director für Mitteleuropa und Überseemärkte, Dalibor Šijak, zugeordnet. Ca reers / Ka rrieren when wann March 2016 März 2016 from where woher T-COM, Head of DWH and BI Section HT, Abteilungsleiterin für DWH und BI what was Maja Vekić Vedrina DWH-BI Solutions Head Works on implementing, developing and maintaining solutions for data warehousing and analytical reporting systems. Oversees projects related to the development and implementation of analytical reporting solutions in accordance with the general strategic guidelines of the Company, requirements of business users, and in line with the development strategy of the IT unit. In her work she reports to Igor Velimirović, Corporate IT Executive Director. Arbeitet an der Umsetzung, Entwicklung und Instandhaltung von Lösungen für das Data Warehouse und die Berichterstattungs- und Analysesysteme. Beaufsichtigt Projekte in Bezug auf die Entwicklung und Umsetzung von Berichterstattungs- und Analyselösungen entsprechend der allgemeinen strategischen Richtlinien des Konzerns, der Anforderungen der Nutzer und entsprechend der IT-Entwicklungsstrategie. In ihrer Arbeit ist sie dem Executive Director der Konzernabteilung für ICT, Igor Velimirović, zugeordnet. when wann May 2016 Mai 2016 from where woher SDU Croatia Atlantic Grupa, Senior Key Account Manager, Atlantic Grupa, Senior Key Accout Manager, SVB Kroatien what was Marin Klišmanić Sales Head – Croatia and Slovenia, SBU Beverages Participates in the creation of a sales strategy and is responsible for monitoring and implementing dynamic sales plans of the SBU. Cooperates with the Sales Director in creating a sales strategy for the product range of SBU Beverages for markets Croatia and Slovenia, with the aim of ensuring maximum market share and profit. In his work he reports to Sales Director of SBU Beverages, Tatjana Cvijetić Lončarić. Ist beteiligt an der Erstellung der Verkaufsstrategie und zuständig für die Mitverfolgung und Realisierung der dynamischen Verkaufspläne. Gestaltet zusammen mit dem Sales Director die Verkaufsstrategie des Sortiments des SGB Getränke für den kroatischen und slowenischen Markt, um einen möglichst großen Marktanteil und Gewinn sicherzustellen. Ist in seiner Arbeit dem Sales Director des SGB Getränke, Tatjana Cvijetić Lončarić, zugeordnet. 49 Ca re ers / K ar r i er en Karrieren New Job Positions in SDU Croatia Ernennungen im SVB Kroatien Reorganisation in the Investments and Maintenance Department Neuorganisation der Investitions- und Instandhaltungsabteilung Career Changes in Corporate Controlling Veränderungen im Konzern-Controlling 50 A s of June, certain career rotations took place in SDU Croatia, bringing two colleagues with long-term experience in Atlantic Grupa to new job positions. With a focus on the further development of the distribution network on the Croatian market, strengthening existing relations and finding new customers, colleagues bojan dajč and zrinka lukač will certainly contribute to these objectives at their new job positions. Bojan Dajč will assume the position of Key Accounts Director, while Zrinka Lukač, former Director of DC Zagreb and Varaždin, will take over his former position as Distribution Network Director. In their work they will report directly to the Strategic Distribution Unit General Manager for Croatia, slaven romac. Im Juni ist es im SVB Kroatien zu bestimmten Veränderungen gekommen, wobei zwei Kollegen mit langjähriger Erfahrung innerhalb der Atlantic Grupa auf neue Positionen wechselten. Mit dem Schwerpunkt auf der zusätzlichen Weiterentwicklung des Vertriebsnetzes auf dem kroatischen Markt und einer Festigung bestehender Beziehungen sowie der Akquirierung neuer Kunden werden die Kollegen bojan dajč und zrinka lukač auf ihren neuen Positionen sicherlich ihren Beitrag zu diesen Zielen leisten. Bojan Dajč übernimmt die Position des Key Account Directors, während seine bisherige Rolle des Distribution Directors in Zukunft die Kollegin Zrinka Lukač wahrnehmen wird, bisheriger Director der Vertriebszentren Zagreb und Varaždin. In ihrer Arbeit sind sie beide direkt dem General Director des Strategischen Vertriebsbereiches Kroatien, slaven romac, zugeordnet. M id-January brought about an adjustment in the organisation of the current Investments and Maintenance Department whose new setup functions through two main segments – corporate investments and corporate assets management. This organisational change will result in a more focused and more efficient management of existing assets, as well as future strategic investments in this segment. Colleague jadranka kovač manenica, will assume the position of Director of Corporate Assets Management, which unites construction activities, facility management, and real-estate management. nenad banjac, a manager with extensive experience in corporate investments and related fields, will assume the position of Director of Corporate Investments at Atlantic Grupa. In their work they will both report to krešimir starčević, Senior Executive Director of Corporate Legal Affairs, Investments and Assets Management. Mit Mitte Januar wurde die bisherige Abteilung für Investitionen und Instandhaltung von Anlagegütern umorganisiert und funktioniert jetzt in zwei Grundsegmenten – konzerninvestitionen und konzernanlagenverwaltung. Diese organisatorische Veränderung ermöglicht eine gezieltere und effizientere Verwaltung der bestehenden Anlagegüter und zukünftiger strategischer Investitionen in diesem Segment. Die Konzernanlagenverwaltung, die Bauarbeiten, Facility Management und Immobilienverwaltung bündelt, übernimmt als Director die Kollegin jadranka kovač manenica, während sich auf der Position des Directors der Konzerninvestitionen der Kollege nenad banjac der Atlantic Grupa anschließt, ein Manager mit viel Erfahrung auf diesem und verwandten Fachgebieten. Beide sind in ihrer Arbeit dem Senior Executive Director der Konzernabteilung für rechtliche Angelegenheiten, Investitionen und Anlagenverwaltung, krešimir starčević, zugeordnet. T he end of February brought certain career changes and rotations in the Finance Department. petra glavina kovač joined SBU Coffee as Finance Director, whose valuable knowledge and experience will be an added value both for SBU Coffee and for Atlantic Grupa as well. Alongside this, she will maintain her existing position as Central Finance Controlling Director for Slovenia. Parallel to this change, colleague katarina duvnjak transferred to the position of Operational Controlling Head of Atlantic Grupa. Ende Februar ist es in der Finanzabteilung zu bestimmten Veränderungen beziehungsweise Positionswechseln gekommen. So schloss sich dem SGB Kaffee die Kollegin petra glavina kovač als Finance Director mit wertvollen Kenntnissen und Erfahrungen an, die sicher einen Mehrwert bedeuten werden, sowohl für den SGB Kaffee als auch für die Atlantic Grupa als solche. Zusätzlich behält sie ihre bisherige Position als Controlling Director der Zentralfinanzen Sloweniens bei, während parallel dazu die Kollegin katarina duvnjak auf die Position des Operational Controlling Managers der Atlantic Grupa wechselte. Produ c ts / Produkte PRODUCTS /PRODUKTE SBU COFFEE SB U PH A RM A A N D PE RSO N A L C A RE SBU BEV ER AG ES SBU SAVOURY SPREADS SBU SNACKS SB U SPO RT S A N D F U N C T IO N A L F O O D BU G OU RMET BU BABY FOOD P ro duc ts / Pr o d u k te 1. 2. 3. 4. 52 1 . C E D E V I TA K I D S R E D E S I G N C E D E V I T A - K I D S N E U G E S T A LT U N G 2 . M E L E M SOAP – UNCOMPROMISING GENTLENESS MELEM SEIFE – KOMPROMISSLOSE S A N F T H E I T 3 . T W O F L AV O U R S O F A R G E TA EXCLUSIVE NOW AS A REGULAR OFFER ZWEI GESCHMACKSRICHTUNGEN VON A R G E TA E X C L U S I V E N U N A U C H R E G E L M Ä S S I G E R H Ä LT L I C H 4 . B L A C K ' N ' E A S Y “ M A K E IT YOURSELF” – TURKISH COFFEE NOW IN THE HoReCa CHANNEL BLACK'N'EASY „MAKE IT YOUSELF” – TÜRKISCHER KAFFEE IM HoReCa-KANAL This fall will bring the regular offer of two flavours of Argeta Exclusive spreads in Croatia and Slovenia – venison pâté with terana and beef pâté with truffles. Argeta Exclusive is a synonym for a harmony of prestigious taste, with the use of unique seasonal ingredients. This year, our beef pâté with truffles will be available for sale in Austria. Diesen Herbst werden zwei Geschmacksrichtungen der Linie Argeta Exclusive in Kroatien und Slowenien dauerhaft erhältlich sein, und zwar Argeta mit Hirschfleisch und Teran-Wein und Argeta mit Rind und Trüffeln. Argeta Exclusive ist ein Synonym für die Harmonie hochwertiger Aromen, denn es handelt sich um einzigartige Saisonzutaten, und dieses Jahr wird Argeta mit Rind und Trüffeln auch auf dem österreichischen Markt zu haben sein. www.argeta.com 53 www.melem.hr Most of us are accustomed to starting our day with a cup of real Turkish coffee – and that is why we have often wanted to drink this Turkish coffee in our favourite bar, café, or restaurant. From now on you can – real Barcaffè Turkish coffee and Grand kafa Black’n’Easy have come to hospitality facilities in their “Make it Yourself” packages, which include a coffee pot, tray, cup and spoon, and a sachet of coffee. Pour the hot coffee from the pot into your cup and see how the coffee begins to foam as it turns into true Turkish coffee. Viele von uns haben die Gewohnheit, ihren Tag mit einer Tasse echten türkischen Kaffees zu beginnen – genau deshalb haben wir uns oft gewünscht, einen solchen Kaffee in unserem Lieblingslokal, Café oder Restaurant genießen zu können. Ab sofort ist da möglich – echten türkischer Kaffee von Barcaffè und Grand kafa Black'n'Easy gibt es jetzt im „Make-itYouself-Set” auch in Gaststätten. Das Set beinhaltet eine Dscheswa (einen für türkischen Kaffee typischen kleinen Brühtopf), ein Tablett, eine Tasse und einen Kaffeelöffel sowie ein Päckchen Kaffee. Den heißen Kaffee gießen wir aus der Dscheswa in die Tasse, und er beginnt sich ovr uns aufzuschäumen, womit echter türkischer Kaffee entseht. www.grandkafa.rs Melem soap made of natural ingredients is designed for the care and cleansing of the face, body and hands. Its rich and mild formulation with castor oil and its irresistible Melem fragrance helps the skin on your face, body and hands to feel beautiful and nurtured every day. Melem soap gently cleanses, leaving you with a feeling of hydrated and healthy skin. Melem Seife aus natürlichen Inhaltsstoffen ist für die Pflege und Reinigung des Gesichts, des Körpers und der Hände gedacht. Die reichhaltige und milde Formel mit Ricinusöl und dem unwiderstehlichen Duft von Melem hilf der Haut, sich jeden Tag schön und gepflegt zu fühlen. Die Seife reinigt sanft und hinterlässt ein feuchtigkeitsreiches und gesundes Hautgefühl. www.barcaffe.com argeta Exclusive Melem The formulation of Cedevita Kids products is adapted to children and contains added calcium. With a funny and unique bottle design with Cedevita Kids pirates, that besides being used to store Cedevita can also be used for playing, our Kids products come in two flavours – orange + calcium, and tropic + calcium. The Tropic flavour was created in collaboration with children who always loved this drink during regular school and kindergarten visits to the Cedevita factory. Furthermore, sugarless Cedevita Light with sweeteners has a new look too! Die Cedevita-Kids-Produkte sind mit ihrer Zusammensetzung an Kinder angepasst und enthalten einen Kalziumzusatz. Mit dem lustigen und originellen Design des Fläschchens mit Cedevita-Kids-Piraten, das außer als Behälter für Cedevita auch zum Spielen dienen kann, gibt es Cedevita Kids in zwei Geschmacksrichtungen - Orange+Kalzium und Tropic+Kalzium. Die Tropic-Geschmacksrichtung ist in Zusammenarbeit mit Kindern entstanden, die bei ihren regelmäßigen Cedevita-Fabrikbesuchen während ihrer Kindergarten- und Schulzeit immer von dem Produkt begeistert waren. Auch Cedevita light ohne Zucker mit Süßstoffen hat ein neues Äußeres! www.cedevita.com Cedevita Barcaffè Grand kafa Produ c ts / Produkte P ro duc ts / Pr o d u k te Barcaffè Barcaffè has created a true fantasy of flavour, foam and aroma. Its Cappuccino offers two new flavours – chocolate with nougat cream and Irish Cream with vanilla. The smell, taste, and foam guarantee that enjoying this cappuccino will be a true fantasy, while its practical packaging offers extra energy anytime and anywhere. Barcaffè hat eine wahre Phantasie aus Geschmack, Schaum und Aroma vorbereitet. Den Cappuccino gibt es in zwei neuen Geschmacksrichtungen – Schokolade mit Nougatkreme und Irish Cream mit Vanille. Der Duft, Geschmack und Schaum garantieren, dass der Cappuccino-Genuss zu einer wahren Phantasie wird, und die praktische Verpackung bietet zusätzliche Energie, egal wann und egal wo. www.barcaffe.com 5. 6. Donat Mg added a new 0.75 l non-returnable glass bottle packaging to its portfolio. The new bottle follows the modern bottle design introduced in 2013, and continues to promote the unique effects this water has on the human body. The bottle is currently present on the Slovenian, Croatian, and Russian markets, and will soon be available on other markets as well. Donat Mg hat seinem Portfolio eine neue Verpackung – die pfandlose 0,75l-Glasflasche. Die neue Flasche verfolgt das moderne Design, das 2013 präsentiert wurde und fördert auch weiterhin die einzigartigen Wirkungen, die dieses Wasser auf den menschlichen Körper hat. Die Flasche gibt es derzeit auf dem slowenischen, kroatischen und russischen Markt, und schon bald auch auf den übrigen Märkten. 5 . B A R C A F F È F A N TA S Y C A P P U C C I N O – A T R U E F A N TA S Y O F F L AV O U R B A R C A F F È FA N TA S Y C A P P U C C I N O – E I N E W A H R E G E S C H M A C K S P H A N TA S I E 6 . D O N AT M g I N A N E W P A C K A G I N G D O N AT M g N E U V E R P A C K T 7 . A F R E S H D O S E O F D E S I G N , A P O C K E T D O S E O F V I TA M I N S F R E S H D O S E O F D E S I G N , P O C K E T D O S E O F V I TA M I N S 8 . N E W S W E E E T FRESHNESS – LIME NEUE SWEEET-ERFRISCHUNG MIT LIMETTE 9. NEW BLACK’N’EASY SUGAR – COFFEE WITH SUGAR DER NEUE BLACK'N'EASY SUGAR – KAFFEE MIT ZUCKER 54 www.donatmg.eu Donat Mg Produ c ts / Produkte www.stark.rs 9. 8. Barcaffè and Grand kafa have created Black’n’Easy Sugar, the coffee of a new generation with added sugar for those who prefer their coffee sweeter! It still gives you the pleasure of enjoying real Turkish coffee that is prepared quickly and easily – simply empty the contents of the sachet into a cup, pour 150 ml of hot water over it, and your coffee is ready! Barcaffè und Grand kafa haben den Black'n'Easy Sugar vorbereitet, eine Kaffee der neuen Generation mit Zuckerzusatz, für die, die ihren Kaffee gerne etwas süßer haben! Es gibt also wieder die Möglichkeit echten türkischen Kaffee zu genießen, der schnell und einfach zubereitet werden kann. Der Inhalt des Päckchens wird in eine Tasse gegeben, mit 150ml heißem Wasser übergossen und der Kaffee ist fertig! 55 www.grandkafa.rs The driving force of Sweeet chocolates will receive a new reinforcement this summer with the fresh, unexpected taste of lime. A combination of refreshing lime, crunchy biscuit and hazelnut will give you a new tasty experience of Sweeet chocolates during hot summer days. Die Antriebskraft des Sweeet-Schokoriegels bekommt diesen Sommer neue Verstärkung in Form des frischen und unerwarteten Geschmacks der Limette. Die Kombination aus erfrischender Limette, knusprigem Teig und Haselnuss bietet während der heißen Sommertage ein neues Sweeet-Erlebnis. Barcaffè Grand kafa Sweeet Cedevita’s popular candies open this summer season with a new design! The packaging of Cedevita candies now looks like a pocket version of Cedevita drink, just as the candies themselves represent a pocket dose of Cedevita’s 9 vitamins. Thus the connection between these two groups of products is highlighted even more, and its absolute quality remains unchanged. Enjoy a fresh dose of design and a pocket dose of 9 vitamins. Die beliebten Cedevita-Bonbons eröffnen die Sommersaison mit einem neuen Aussehen! Die Cedevita-Bonbon-Verpackung sieht jetzt so aus wie die Verpackungsversion des Cedevita-Getränks für unterwegs, genauso wie die Bonbons selbst eine Dosis der 9 Cedevita Vitamine für unterwegs sind. So wurde die Verbindung zwischen diesen beiden Produktgruppen noch stärker unterstrichen und die erstklassige Qualität bleibt unberührt. Genießen Sie die Frische Dosis an Design und an 9 Vitaminen für unterwegs. www.cedevita.com Cedevita candies www.barcaffe.com 7. P ro duc ts / Pr o d u k te Amfissa Amfissa products are practical for storage and use, always available, and enrich any meal by making it healthier and tastier. And here they are in their latest edition. The new design enables better shelf visibility, while its polished font and clearer branding make these quality products more appealing and distinct from their competition. Die Produkte vom Amfissa sind praktisch aufzubewahren und zu nutzen, immer erhältlich und bereichern jede Mahlzeit, indem sie sie gesünder und geschmackvoller machen. Und jetzt gibt es sie in der bisher frischesten Ausgabe. Das neue Design ermöglicht eine bessere Sichtbarkeit im Regal, während der vereinfachte Font und das klarere Branding diese qualitativ hochwertigen Produkte ansprechend machen und sie von der Konkurrenz abheben. www.grannyssecret.com 10. Although it is the Cedevita drink with the least amount of sugar, the new Cedevita with stevia contains even 35% less sugar, and is intended for those who are watching their sugar intake but can still enjoy Cedevita’s most popular flavours of orange and lemon. Cedevita with stevia is available on the market in a 150 g packaging. Auch wenn Cedevita das Getränk mit dem geringsten Zuckergehalt ist, enthält die neue Cedevita mit Stevia 35% weniger Zucker, und gedacht ist sie für die, die zusätzlich auf ihre Zuckerzufuhr achten möchten, während sie die bekanntesten Cedevita-Geschmacksrichtungen Orange und Zitrone genießen. Cedevita mit Stevia ist auf dem Markt in der 150g-Packung erhältlich. Argeta Ramadan 56 12. www.argeta.com Argeta has prepared a new halal spread on the occasion of the Ramadan fasting period for markets of B&H, Macedonia and Austria, named Argeta Ramadan, a limited edition spread intended for consumers during the fasting period. This fine chicken pâté contains less fat, salt and spices, while its delicate taste makes it a nutritious meal for those requiring a tasty but light meal. Anlässlich des Fastenmonats Ramadan hat Argeta für den Markt Bosnien und Herzegowinas, Mazedoniens und Österreichs einen neuen Halal-Aufstrich vorbereitet – Argeta Ramadan, eine limitierte Ausgabe für Verbraucher, die in dieser Zeit fasten. Der feine Hühneraufstrich enthält weniger Fett, Salz und Gewürze, und der leichte Geschmack bietet eine nahrhafte Mahlzeit für die, die eine schmackhafte, aber leichte Mahlzeit brauchen werden. www.cedevita.com Cedevita 11. Produ c ts / Produkte 14. 1 0 . A M F I S S A I N I T S L AT E S T E D I T I O N A M F I S S A I N F R I S C H E S T E R A U S G A B E 1 1 . C E D E V I TA W I T H S T E V I A – 3 5 % L E S S S U G A R C E D E V I TA M I T S T E V I A – 3 5 P R O Z E N T W E N I G E R Z U C K E R 1 2 . A R G E TA R A M A D A N – A L I G H T M E A L D U R I N G T H E F A S T I N G P E R I O D A R G E TA R A M A D A N – E I N E L E I C H T E M A H L Z E I T Z U R FA S T E N Z E I T 1 3 . ČOKO COOKIES NOW WITH COCONUT ČOKO-KEKSE A B J E T Z T A U C H M I T K O K O S 1 4 . K A L A F L AV O U R E D W AT E R S W I T H S M A R T S U G A R K A L A A R O M AT I S I E R T E S WASSER MIT KLUGEM ZUCKER 13. Kala For all those who watch their sugar intake when choosing drinks, Kala has designed flavoured waters with a low glycaemic index and low palatinose (isomaltulose) sugar content and stevia natural sweetener in 3 different flavours: Lime Mint, Lemon Green Tea, and Elder. Along with the all-famous stevia, Kala flavoured waters are the only waters on the market that contain the smart sugar palatinose, that unlike other sugars leads to a slower growth of glucose in the blood after its consumption as compared to drinks containing other sugars. Für alle, die darauf achten wie viel Zucker sie zu sich nehmen, wenn Sie ein Getränk wählen, hat Kala aromatisiertes Wasser mit einem niedrigen glykämischen Index und niedrigen Gehalt an Palatinose (Isomaltulose) und dem natürlichen Süßstoff Stevia in drei verschiedenen Geschmacksrichtungen vorbereitet – Limette-Minze, Zitrone-Grüner Tee und Holunder. Neben der schon bekannten Stevia ist das aromatisierte Wasser von Kala das einzige auf dem Markt das auch den sog. klugen Zucker, die Palatinose, enthält, die im Unterschied zu anderen Zuckern zu einem langsameren Glukoseanstieg im Blut führt. 57 www.bionatura.hr Listening to the suggestions of loyal consumers for whom Čoko Cookies are a symbol of enjoyment of sweet taste for any occasion, Soko Štark has decided to expand its product range and enrich it with yet another product – Čoko Cookies with Coconut. The product remains true to its reputation of a unique tea biscuit topped with cocoa, with an exotic coconut addition. Auf Wunsch der treuen Verbraucher, für die die Čoko-Kekse ein Symbol des süßen Genusses bei jeder Gelegenheit sind, beschloss man bei Soko Štark das Sortiment zu erweitern und um ein weiteres Produkt reicher zu machen – Čoko-Kekse mit Kokosgeschmack. Das Produkt bleibt seinem Ruf des einzigartigen Teegebäcks mit Kakaoguss treu, doch mit dem exotischen Zusatz von Kokos. www.stark.rs Štark Cookies P ro duc ts / Pr o d u k te Smoki The biggest and crunchiest Smoki so far is – Smoki Mega Hrrrsker! Besides the size of the flips, it stands out from the rest with its superb taste – and the largest quantity of peanuts ever. It is designed to satisfy the need for a strong, full-flavour, with an impressive 30% peanut content. Now Smoki Mega Hrrrsker gives you not only a tastier but stronger crunch. That’s why this limited edition product has the most fitting slogan: Smoki Mega Hrrrsker – Never Stronger! Das bis jetzt größte und knusprigste Smoki-Produkt ist – Smoki-Mega-Knusperrr! Außer der Größe der Flips, zeichnen sich diese auch durch ihren Knuspergeschmack aus – mit dem bis jetzt größten Erdnussgehalt. Geschaffen wurde es, um die Bedürfnisse nach einem starken und vollen Geschmack mit 30% Erdnuss zufrieden zu stellen. Deshalb ist das Knuspern von Smoki-Mega-Knusperrr nicht nur köstlicher sondern auch stärker. Daher auch der einzig passende Slogan für diese Limited Edition – Smoki-Mega-Knusperrr – nie war das Knuspern stärker! Dietpharm 58 www.dietpharm.hr Magnezij Night capsules are a new generation of food supplements in the category of products for a peaceful night’s sleep. Magnezij Night contains natural ingredients of magnesium, melatonin, valerian, milk peptides (Lactium®) and vitamin B6 whose action helps to relax the organism and improve sleep quality. Magnesium and vitamin B6 contribute to the normal functioning of the nervous system, normal mental function, and reduction of fatigue and exhaustion. Melatonin contributes to reducing the time required to fall asleep, while valerian has a calming effect and helps with falling asleep and sleep quality. Magnesium-Nacht-Kapseln sind eine neue Generation der Nahrungsergänzungsmittel in der Kategorie der Produkte für einen guten Schlaf. Sie haben natürliche Inhaltsstoffe – Magnesium, Melatonin, Baldrian, Milchpeptide (Lactium ®) und Vitamin B6 – die den Organismus entspannen zu einer besseren Schlafqualität führen. Magnesium und Vitamin B6 tragen zu einer normalen Funktion des Nervensystems bei, zu einer normalen psychischen Funktion und verringern Müdigkeit und Erschöpfung. Melatonin verkürzt die Zeit bis zum Einschlafen, während Baldrian beruhigend wirkt und beim Einschlafen und der Schlafqualität hilft. 16. www.stark.rs 15. 17. Dietpharm Laxium is an oral suspension powder for the treatment of occasional or frequent constipation. The product is unique in content because it contains the Plantago Psyllium plant. Psyllium binds water to itself and thus increases the volume of the stool and stimulates peristalsis of the intestines. Simply dissolve the contents of the sachet in a glass of water and enjoy the pleasant orange-flavoured drink. Laxium ist ein Pulver für orale Suspension zur Behandlung von gelegentlicher oder häufiger Verstopfung. Dieses Produkt hat eine einzigartige Zusammensetzung, denn es enthält die Pflanze Plantago Psyllium. Psyllium bindet Wasser und vergrößert so das Volumen des Stuhls und regt die Peristaltik des Darms an. Der Inhalt eines Päckchens wird in einem Glas Wasser aufgelöst und getrunken und schmeckt angenehm nach Orange. Cedevita www.cedevita.com After an excellent launch in the HoReCa channel, Cedevita’s Mint&Lemon flavour comes to your household in a 200 g bottle packaging, bringing this fresh dose of vitamin refreshment to your home. Nach dem ausgezeichneten Start im HoReCa-Kanal gibt es die Cedevita-Geschmacksrichtung Minze&Zitrone jetzt auch für zu Hause in Form einer 200g-Dose, womit die Erfrischung mit einer frischen Dosis Vitaminen jetzt auch in unser zu Hause einzieht. 19. 15. MEGA HRRRSKER – A NEVER STRONGER SMOKI MEGA KNUSPERRR-SMOKI – N I E W A R D A S K N U S P E R N S TÄ R K E R 1 6 . M A G N E Z I J N I G H T – S L E E P L I K E A B A B Y MAGNESIUM NACHT – SCHLAFEN WIE EIN BABY 17. ROSAL – THE DEFINITION OF A GENTLE TOUCH ROSAL – DIE DEFINITION EINER SANFTEN BERÜHRUNG 18. LAXIUM – A NEW PRODUCT FROM DIETPHARM LAXIUM – DAS NEUE PRODUKT VON DIETPHARM 19. ALOHA MINT & LEMON IN YOUR HOUSEHOLD ALOHA MINZE & ZITRONE AUCH FÜR ZU HAUSE 59 www.dietpharm.hr 18. Rosal has introduced an improved and redesigned range of hand creams. Its unique formulations rich in vitamins, antioxidants and natural oils hydrate and nurture dry skin, and reduce the impact of harmful environmental effects. Rosal Olive is rich in nourishing elements of olive oil and shea butter. Rosal Chamomile&Calendula is enriched with natural ingredients of calendula oil and chamomile extract. Rosal Urea accelerates the regeneration of skin cells and provides natural hydration, while almond oil rich in vitamins A, E, B1, B2 and B6 regenerates, alleviates inflammation and irritation, and protects the skin. Rosal hat sein verbessertes und im Design neugestaltetes Handkreme-Sortiment vorgestellt. Mit den einzigartigen Formeln, die reich sind an Vitaminen, Antioxidantien und natürlichen Ölen sind, versorgen sie die Haut mit Feuchtigkeit, nähren trockene Haut und verringern die schädliche Wirkung der Außenwelt auf die Haut. Rosal Olive ist reich an den nahrhaften Inhaltsstoffen von Olivenöl und Sheabutter, Rosal Kamille & Ringelblume ist mit natürlichem Ringelblumenöl und Kamillenextrakt angereichert, und Rosal Urea beschleunigt den Zellerneuerungsprozess der Haut und versorgt mit natürlicher Feuchtigkeit, während Mandelöl mit Vitamin A, E, B1, B2 und B6 die haut regeneriert und Entzündungen und Irritationen mindert und die Haut schützt. www.rosal.hr Rosal Produ c ts / Produkte P ro duc ts / Pr o d u k te TV, web, OOH and Print Campaign in Slovenia TV, web, OOH und Print Kampagne in Slowenien 60 Produ c ts / Produkte — ONLINE — — A P P L I C AT I O N — ARGETA DONAT Mg Argeta now spreads its tale of a modern and popular pâté to digital media. Following the redesign of its internet website in 12 languages, and Facebook communication on seven markets (with the beginning of this year a Facebook page was introduced for German and Austrian markets), Argeta spreads its story to Instagram, the fastest growing social network. It is active in the entire region and beyond, in 7 countries in total (Slovenia, Croatia, Serbia, B&H, Macedonia, Kosovo, and Austria), and in the future also plans expansion in line with business growth in markets of the European Union. Argeta erzählt ihre Geschichte eines Baby Mg Moments is a new app for modernen und beliebten Brotaufstrichs an easy way to record moments in auch in den digitalen Medien. Nach der your child’s development. You simply Neugestaltung des Designs der Web- need to upload photographs of your seite in 12 Sprachen und der Kommu- youngster and let the app sort them nikationsaufnahme auf Facebook auf out for you in chronological order. It can sieben Märkten (und Anfang des Jahres also use the photos to create a video to kam auch die Facebook-Seite auf dem show your child’s development – his/ deutschen und österreichischen Markt her first teeth, first locks of hair, first dazu), weitete Argeta diese Aktivität steps. The app will register it all and auch auf das Instagram-Netzwerk aus, connect it together. das am schnellsten wachsende soziale Netz. Hier ist man in der ganzen Region „Baby Mg Moments” so heißt die neue Südosteuropas aktiv, aber auch darüber App, die es möglich macht, dass man hinaus in insgesamt sieben Ländern auf einfache Weise die Momente des (Slowenien, Kroatien, Serbien, B&H, Aufwachsens seiner Kinder mitverfolgt. Mazedonien, Kosovo, Österreich). In Man muss nur die Fotos der Kleinen Zukunft ist eine zusätzliche Erweiterung hochladen und die App setzt sie dann entsprechend der geschäftlichen Expan- in eine chronologische Reihenfolge, und sion auf den Märkten der Europäischen ermöglicht auch die Gestaltung eines Videos aus den Fotos, das darstellt, wie Union geplant. ein Kind aufgewachsen ist. Die ersten Zähne, die ersten Locken, die ersten Schritte – die App hält das alles fest und verbindet es. JOIN US TOO! SCHLIESSEN AUCH SIE SICH AN! @Argeta_Slovenija @Argeta_Hrvatska @Argeta_Srbija @Argeta_BiH @Argeta_Makedonija @Argeta_Kosovo @Argeta_Oesterreich THE APP CAN BE DOWNLOADED IN DIGITAL SHOPS AT GOOGLE PLAY (ANDROID) AND ITUNES APP STORE (IOS) DIE APP KANN MAN IN DEN GÄNGIGEN DIGITALEN STORES GOOGLE PLAY (ANDROID) UND ITUNES APP STORE (IOS) HERUNTERLADEN BABY MG MOMENTS MOBILE APP MOBIL-APP „BABY MG MOMENTS” 61 P ro duc ts / Pr o d u k te — RESEARCH UNTERSUCHUNG — — PROMOTION — — AW A R D S P R E I S E — CEDEVITA GRAND KAFA MELEM Inspired by the research team of the popular Discovery show, MythBusters, the lab team at Cedevita plunged into the task of challenging urban legends using scientific methods and experiments. With their test tubes, pipettes, and analysers, the lab in Planinska Street tested an abundance of different popular drinks and juices available on the market, in a determined search for sugars of all types and forms. And naturally, Cedevita proved once again that it contains the least amount of sugar! The Grand Kafa month took place from February 8 to March 8 at Roda locations and Mercator centres, in which consumers could have fun, relax, and enjoy the wonderful aroma and taste of their favourite coffee. The Grand Kafa corner was a place where visitors could participate in numerous activities such as coffee quizzes, blind taste tests, and the chance to design their own unique cup, and all the while drinking their favourite coffee. Nach dem Vorbild des Forschungsteams der beliebten Discovery-Sendung Myth Busters hat sich das Laborteam von Cedevita mit wissenschaftlichen Methoden und Experimenten an die Widerlegung einer modernen Legende gemacht. So wurden die Reagenzgläser, Pipetten und Analysatoren der Labors von Cedevita mit zahlreichen beliebten Getränken und Säften gefüllt, die auf dem Markt erhältlich sind, auf einer hingebungsvollen Suche nach Zuckern aller Art. Natürlich wurde wieder einmal bewiesen, dass Cedevita den geringsten Zuckergehalt hat! C E D E V I TA C O N V I N C I N G LY HAS THE LEAST AMOUNT OF SUGAR C E D E V I TA H AT DEN DEFINITIV GERINGSTEN Z U C K E R G E H A LT 62 Vom 8. Februar bis 8. März wurde in den Geschäften der Handelsketten Roda und Mercator ein Grand-Kafa-Monat organisiert, in dessen Rahmen die Verbraucher Gelegenheit hatten, sich unterhalten zu lassen, zu entspannen und den erstklassigen Duft und Geschmack ihres Lieblingskaffees zu genießen. Die Grand- Kafa-Ecke war ein Ort, an dem die Besucher an zahlreichen Aktivitäten teilnehmen konnten, wie Quizveranstaltungen in Bezug auf Kaffee, Blindtests, aber auch Workshops zur Gestaltung einen eigenen individuellen Kaffeetasse, all das natürlich bei einer Tasse ihres Lieblingskaffees. A MONTH OF GRAND KAFA ENJOYMENT E I N E N M O N AT L A N G G R A N D K A FA G E N I E S S E N For the third year in a row, the quality of Atlantic’s brands conquers the beauty segment by winning the Cosmo Beauty Award! After Rosal, who in 2014 won the Innovation of the Year Award, Melem won in 2015 in the category of Body Care. It was chosen as best product by readers of Cosmopolitan. Schon das dritte Jahr in Folge gewinnt die Qualität der Produktmarke von Atlantic im Beauty-Segment Preise. Dieses Jahr gab es den Cosmo Beauty Award! Nach der Produktmarke Rosal, die 2014 einen Preis als Innovation des Jahres bekam, gewann Melem 2015 in der Kategorie Körperpflege. Die Cosmopolitan-Leserinnen wählten es zum besten Produkt. MELEM IS A BEAUTY WINNER! MELEM IST BEAUTY WINNER! Produ c ts / Produkte — C O M M U N I C AT I O N K O M M U N I K AT I O N — ARGETA ARGETA Argeta’s Marketing Department and the Luna TBWA agency have created a new communication platform titled How do you like it best? This new communication platform marks the stepping out of a current advertising framework into a new direction based on dialogue with consumers. With the introduction of functional advantages such as quality, excellent taste and spreadability, which customers are already well familiar with, Argeta will present itself in an entirely new, more emotional way, as a part of everyday life and the good times we have with family and friends. Argeta’s new campaign began with the selection of a new local flavour. Four countries will be receiving their very own special local flavours: Slovenia, Croatia, Serbia, and B&H. To prepare for the campaign, the Argeta team set off on a journey through all 4 countries. They explored their geographic, culinary, and cultural traits, which they then presented on their website where consumers could vote for the most attractive proposals. In the end, Slovenian consumers chose tuna pâté with olives and olive oil, Croatian consumers chose chicken and kulen sausage pâté, Serbian consumers chose also kulen sausage pâté, and B&H chose Argeta with smoked meat. Die Marketingabteilung von Argeta hat in Zusammenarbeit mit der Agentur Luna TBWA eine neue Kommunikationsplattform ins Leben gerufen – Wie magst du sie am liebsten? Diese neue Plattform kennzeichnet den Austritt aus dem bisherigen Rahmen für Werbeaktivitäten und den Einschlag in eine neue Richtung, der auf der Kommunikation mit den Verbrauchern gründet. Neben der Präsentation ihrer funktionellen Vorteile, wie Qualität, ausgezeichneter Geschmack und Streichbarkeit, die den Verbrauchern schon wohl bekannt sind, zeigt sich Argeta nun auch von einer völlig neuen, emotionalen Seite, als wesentlicher Bestandteil des Alltags und schöner Momente, die wir im Kreise der Familie oder mit Freunden erleben. Die neue Kampagne für Argeta wurde mit der Wahl einer neuen lokalen Geschmacksrichtung eröffnet. Vier Länder – Slowenien, Kroatien, Serbien und B&H – bekommen so im Herbst jeweils ihre lokale Geschmacksrichtung. Für die Vorbereitung der Kampagne haben sich die Mitarbeiter von Argeta auf eine Rundreise durch diese vier Länder gemacht. Sie haben ihre geografischen, kulinarischen und kulturellen Besonderheiten erkundet, die dann auf der Internetseite vorgestellt wurden und die Verbraucher konnten für die verführerischsten Geschmacksvorschläge stimmen. Am Ende entschieden sich die slowenischen Verbraucher für die küstenbezogene Variante (Thunfisch mit Oliven und Olivenöl), die Kroatien für die slawonische (Hühnchen mit der slawonischen Paprikasalami namens Kulen), die Serben für die Geschmacksrichtung aus der Region Vojvodina (ebenfalls mit Kulen) und in Bosnien und Herzegowina fiel die Wahl auf Argeta mit Rauchfleisch. 63 P ro duc ts / Pr o d u k te — PROMOTION — — MARKETS MÄRKTE — — A P P L I C AT I O N S — BARCAFFÈ ARGETA CEDEVITA A Barcaffè café opened up in Belgrade at the Mercator shopping centre, which apart from bearing the title of strongest regional coffee brand, offers Barcaffè expertise with over 45 years of tradition, preserved in a cup of perfect quality espresso. The strategy of market segmentation and differentiation from the competition through the development of a partner cooperation model, as was successfully begun with the opening of the Barcaffè café in Belgrade, includes educating customers and professionals on the best in the world of espresso. Nielsen Research findings show that during last year Argeta chicken pâté increased its market value share in Austria to 33.9%, thereby further reinforcing its market leader position in that country. Argeta Chicken Halal, Argeta Tuna, and Argeta Junior took over the next three market positions and pushed local pâté producer – Inzersdorfer – to fifth place. On the Swiss market, Argeta maintains a high second place. A unique combination of innovative technology, attractive design, and vitamin refreshment now takes the form of Cedevita Vitamins Points. The first Cedevita Vitamins Points were set up in the T-Com office building in Vukovarska Street, and at the swimming pool premises at Dom Sportova on Krešimir Ćosić Square. You can get your Cedevita refreshment in three flavours (orange, lemon, and elder lemon), and can pay for your 2.5 dl drink through the Cedevita Point App, SMS text message, or with coins. Find your Cedevita Point App at the App Store or Google Play! In Belgrad wurde im Mercator-Einkaufszentrum ein Barcaffè-Café eröffnet, das außer der Tatsache, dass es den Namen der stärksten regionalen Kaffeemarke trägt, auch Barcaffè-Expertise mit einer über 45 Jahre langen Tradition bietet, die man in einer Tasse hochqualitativen, perfekten Espressos widerfindet. Die Strategie der Marktsegmentierung und Differenzierung von der der Konkurrenz mit der Entwicklung eines partnerschaftlichen Zusammenarbeitsmodells, das mit dem Barcaffè-Café in Belgrad erfolgreich begonnen wurde, beinhaltet auch die Schulung der Verbraucher und der Fachwelt über das beste aus der Welt des Espressos. BARCAFFÈ CONCLUDED DECEMBER 2015 WITH A RECORD MARKET SHARE OF THE COFFEE MARKET IN SLOVENIA! THIS CERTAINLY HELPED THE LAUNCH OF THE NEW AND INNOVATIVE PRODUCT BARCAFFÈ BLACK’N’EASY, AS WELL AS NUMEROUS MARKETING ACTIVITIES. BARCAFFÈ HAT DEN DEZEMBER 2015 MIT EINEM REKORDANTEIL AM KAFFEEMARKT IN SLOWENIEN ABGESCHLOSSEN! DAZU VERHALF SICHERLICH AUCH DER MARKTSTART DES INNOVATIVEN BARCAFFÈ BLACK'N'EASY SOWIE ZAHLREICHE MARKETINGAKTIVITÄTEN. 64 Die Ergebnisse einer Nielsen-Studie haben gezeigt, dass der Argeta Hühneraufstrich während des letzten Jahres seinen wertemäßigen Marktanteil in Österreich um 33,9% gesteigert hat, womit die Führungsposition auf dem Markt dieses Landes zusätzlich untermauert werden konnte. Argeta Halal Hühneraufstrich, Argeta Thunfisch und Argeta Junior nahmen die drei folgenden Marktpositionen ein und versetzten den örtlichen Brotaufstrich-Hersteller Inzersdorfer somit auf Platz fünf. Auf dem Schweizer Markt hält sich Argeta auf der hohen zweiten Position. A R G E TA R U L E S O N T H E AUSTRIAN MARKET A R G E TA B E H E R R S C H T D E N ÖSTERREICHISCHEN MARKT Eine einzigartige Kombination aus innovativer Technologie, attraktivem Design und vitaminreicher Erfrischung gibt es jetzt in Form des Cedevita Vitamins Points. Die ersten Cedevita Vitamins Points wurden im Gebäude der Kroatischen Telekom in der Vukovar-Straße und im Schwimmbad des Zagreber Sportheims auf dem Krešimir-Ćosić-Platz aufgestellt. Seine Cedevita-Erfrischung bekommt man in drei Geschmacksrichtungen (Orange, Zitrone und Holunder-Zitrone) und bezahlen kann man sein Getränk mit Hilfe der Cedevita-Point-App, per SMS oder mit Münzen. Die Cedevita-Point-App gibt es im App-Store oder bei Google Play! T H E F I R S T C E D E V I TA V I TA M I N S P O I N T M A C H I N E S D I E E R S T E N C E D E V I TA V I TA M I N S - P O I N T - A P P A R AT E Produ c ts / Produkte — CAMPAIGN KAMPAGNE — DONAT Mg Donat Mg began a digital and print campaign inviting pregnant women to join the Preggy Mg community. Bold ads portraying pregnant women as cheerleaders, rock singers, or snooker players, sent a message to pregnant women to be who they are even in their pregnancy. All This is Me – is Donat Mg’s message for this campaign, and invites pregnant women to use the Preggy Mg website to solve all their questions and dilemmas. Donat Mg hat eine digitale und Print-Kampagne gestartet, mit der Schwangere dazu aufgerufen werden sich der Schwanger-Mg-Gemeinschaft anzuschließen. Gewagte Werbeanzeigen, in denen schwangere Frauen als Rocksängerinnen oder Billardspielerinnen dargestellt werden, vermitteln Schwangeren die Botschaft so zu bleiben, wie sie sind, auch wenn sie schwanger sind. All das bin ich – vermittelt Donat Mg in dieser Kampagne und lädt sie dazu ein, all ihre Fragen und Dilemmas auf der Schwanger-Mg-Seite zu lösen. PREGGY Mg – A LITTLE DIFFERENT SCHWANGER Mg – EINMAL ANDERS 65 P ro duc ts / Pr o d u k te 66 Produ c ts / Produkte — PROMOTIONS — GRAND AROMA Grand Kafa and its brand Grand Aroma was the first company to rent the Kombank Arena and treat their customers to a concert by one of the most popular Serbian singers, Vlado Georgiev. Grand Aroma designed a unique loyalty program for its faithful customers, who had to collect barcodes from 1.5 kg packs of Grand Aroma coffee, stick them onto a leaflet, and then pick up their concert tickets set for April 23. Promotion of the loyalty program included socialising with Georgiev and his fans at the ticket sale point. Also, Grand Aroma visited many Belgrade cafés where guests could test their knowledge of the singer and his career, and thus earn the first barcode for their leaflet. In order to further attract the target group and fans, Grand organised a Dubsmash Instagram contest where prizes went to the most interesting Dubsmash videos. — ONLINE — GRANNY’S SECRET Grand kafa hat mit der Produktmarke Grand Aroma als erstes Unternehmen die Kombank Arena gemietet um seinen Verbrauchern eine Freude zu machen und es ihnen zu ermöglichen, die Musik eines der beliebtesten serbischen Sängers, Vlado Georgiev, zu genießen. Für die treuen Verbraucher von Grand kafa wurde ein einzigartiges Loyalitätsprogramm organisiert, bei dem man Barcodes von der 1,5kg-Packung von Grand Aroma sammeln, diese auf einen Flyer kleben und damit seine Konzertkarte für den 23. April abholen konnte. Die Promotion des Loyalitätsprogramms umfasste auch ein Treffen der Fans mit dem Sänger am Verkaufsort der Konzertkarten, und Grand Aroma besuchte auch viele Belgarder Cafés, wo die Gäste Gelegenheit hatten im Rahmen eines Quiz, ihr Wissen über Vlado und seine Karriere unter Beweis zu stellen, und damit den ersten Barcode auf ihrem Flyer zu erspielen. Um zusätzliches Interesse bei der Zielgruppe und den Fans zu wecken, wurde auch ein Dubsmash-Instagram-Wettbewerb organisiert. This April, amid strong competition, Granny’s Secret new website received the prestigious “Awwwards – Site of the Day” award for best-designed website in the world. Realised with the cooperation of web design studio north2, the website relates an interactive tale of Granny’s Secret, and offers an overview of the product range along with many creative recipes. This recognition places the Granny’s Secret internet website in the special edition of “365 Best Websites Around the World” to be presented at the next grand Awwwards Conference in New York and London. Die neue Internetseite von Granny‘s Secret hat im April in einer harten Konkurrenz der am besten gestalteten Webseiten der Welt die angesehenen Anerkennung „Awwwards – Site of the Day” bekommen. Die Seite wurde in Zusammenarbeit mit dem Webdesign-Studio north2 realisiert und eröffnet auf interaktive Weise die Geschichte von Granny‘s Secret, gibt einen Überblick über das Sortiment und bietet eine Fülle an kreativen Rezepten. Mit dieser Anerkennung wurde die Webseite von Granny‘s Secret in die Sonderausgabe namens „365 Best Websites Around the World” aufgenommen, die bei der nächsten großen Awwwards-Konferenz in New York und London präsentiert werden wird. V L A D O G E O R G I E V C O N C E R T AT K O M B A N K A R E N A VLADO-GEORGIEV-KONZERT IN DER KOMBANK ARENA 67 P ro duc ts / Pr o d u k te — RESEARCH MARKTSTUDIE — — A P P L I C AT I O N — — AW A R D S P R E I S E — ARGETA ROSAL MULTIPOWER Readers of the web portal Žena.hr chose Argeta Tuna among 27 categories as the best product in the “Meat and Fish” category. With over 500 nominated products, nearly 28 thousand of the portal’s readers voted for one winning product in each category of consumer goods. Žena.hr web portal is Croatia’s most popular specialised portal designed for women, who organised the “Product of the Year” project for the fourth year in a row now. Besides useful products, the Rosal Stylebook Application offers the newest beauty information and reveals tiny beauty tricks. If you are interested in fashion trends, useful tips, or need outfit ideas, just download the Rosal Stylebook App onto your smartphone and define your style! After last year’s successful redesign of the www.rosal.hr website, and years of successful communication on the Rosal LipBalm Facebook page, with nearly 80 thousand followers in Croatia alone, Rosal is once again the first cosmetics brand in the region to offer a new form of communication for its loyal customers. Multipower, Europe’s number-one sports food once again confirms its quality by winning the prestigious award by the Functional Sports Nutrition magazine for best protein product in 2015. The reasons for choosing Multipower 100% Pure Whey Protein preparation were its triple composition of whey protein, exceptional quality, vitamin B6 supplements to support hormonal activity, and especially delicious flavour. Die Leserinnen und Leser des Internetportals Žena.hr (Frau.hr) haben unter 27 Kategorien Argeta Thunfisch zum besten Produkt in der Kategorie „Fleisch und Fisch” gewählt. Unter mehr als 500 nominierten Produkten, stimmten fast 28 tausend Portalleser für jeweils ein Siegerprodukt in jeder Konsumgüterkategorie. Das Portal Žena.hr ist das beliebteste kroatische Frauenportal, das nun schon das vierte Jahr in Folge das Projekt zum „Produkt des Jahres” organisiert. W O M E N D E C I D E – A R G E TA TUNA IS THE BEST! FRAUEN HABEN ENTSCHIEDEN – A R G E TA T H U N F I S C H I S T D I E BESTE! 68 Die Rosal-Stylebook-App bringt außer nützlichen Produkten auch die neuesten Beauty-Nachrichten und verrät kleine Schönheitstricks. Wenn Sie sich für Modetrends und nützliche Tipps interessieren, oder wenn Sie Inspiration für ein Outfit suchen, laden Sie einfach die Rosal-Stylebook-App auf ihr Smartphone und definieren Sie Ihren Stil! Nach der im letzten Jahr erfolgreich neugestalteten Webseite www.rosal.hr und der langjährigen erfolgreichen Kommunikation auf der Rosal-LipBalm-Facebook-Seite, die nur in Kroatien fast 80 tausend Follower hat, ist Rosal wieder einmal die erste Kosmetikmarke der Region, die ihren treuen Verbrauchern eine neue Kommunikationsform bietet. Multipower, die europäische Nummer eins der Sportlernahrung, hat wieder einmal ihre Qualität unter Beweis gestellt und eine renommierte Anerkennung des Functional-Sports-Nutrition-Magazins für das beste Proteinprodukt 2015 erhalten. Als Argumente für die Wahl von Multipower 100% Pure Whey Protein gab man die dreifache Molkeprotein-Zusammensetzung, deren außerordentliche Qualität und den Zusatz von Vitamin B6 für eine Unterstützung der Hormonaktivität sowie den guten Geschmack des Präparats an. BRITISH SPORTS PROFESSIONALS ACKNOWLEDGE M U LT I P O W E R B R I T I S C H E SPORTPROFIS ERKENNEN M U LT I P O W E R A N 4 FIND US ONLINE FINDEN SIE UNS ONLINE