“GANIMEDE” “GANIMEDE”
Transcription
“GANIMEDE” “GANIMEDE”
VALTèNESI Denominazione di Origine Controllata “GANIMEDE” Vino rosso ottenuto in prevalenza da uve di Groppello ed in minor parte da uve di Marzemino, Sangiovese e Barbera che conferiscono al prodotto le seguenti caratteristiche organolettiche: Colore: rosso brillante con riflessi rubini tendenti al granato con l’evoluzione. Profumo: fresco,fragrante con aromi che ricordano la rosa,piccoli frutti rossi e note tipiche spezziate dolci quali cannella e chiodi di garofano. Gusto: sapido, rotondo ed equilibrato con fondo salino e note leggermente ammandorlate. Abbinamenti gastronomici: carni rosse, grigliate, salumi, eccellente con il tipico spiedo bresciano, ottimo con formaggi di media stagionatura. Dieser Rotwein wird aus Groppello Traube und zum kleinsten Teil aus Marzemino, Sangiovese und Barbera Traube produziert, die dem Produkt folgende wahrnehmbare Eigenschaften übertragen. Farbe: leuchtendes Rot mit rubinroten Nuancen, die mit der Alterung zur Granatfarbe übergehen. Duft: frisch, mit Aromen, die an die Rose und an kleine rote Beeren erinnern und mit typischen süβen gewürzten Merkmalen wie Zimt und Gewürznelken. Geschmack: wohlschmeckend, abgerundet und ausgewogen mit salzhaltigenem Boden und Mandelgeschmack.Trinkgelegenheit: gegeignet zu rotem Fleisch, Gegrilltem, Aufschnitt, Käse, ausgezeichnet zu dem typischen Spieβ aus Brescia. Red wine got for the major part from Groppello grapes and for the other part from Marzemino, Sangiovese and Barbera grapes, that give to the product the organoleptic characteristics below: Colour: deep red with ruby gradations that become near to the garnet red with the evolution. Bouquet: fresh, fragrant with aromas that remember roses, small red fruits and particular sweet marks like cinnamon and cloves. Taste: tasty, round and balanced with salty bottom and almond marks. Wine pairing: red meats, grill, salami and cold pork meats, excellent with the Brescia’s spit, very good with cheese. VALTèNESI Denominazione di Origine Controllata CHIARETTO “EBE” Nuova e rigorosa interpretazione del vino esclusivo della Riviera Bresciana del Lago di Garda focalizzata sul vitigno Groppello. È autentico prodotto del territorio, la cui nascita si perde nei tempi. Con la tecnica di poche ore di contatto tra mosto e bucce, e poi la svinatura per mano esperta del cantiniere, si ottiene freschezza, temperamento, colore unico. Colore: rosa con leggere sfumature rubine. Profumo: fresco, intenso, fragrante, ricco di note floreali che ricordano la rosa ed aromi di piccoli frutti rossi. Gusto: fresco, spiccatamente sapido, equilibrato con fondo salino e note leggermente ammandorlate. Abbinamenti: antipasti, pesce, carni bianche, sformati di verdure. Temperatura: servire tra gli 8-10 gradi. Neue und rigorose Interpretation des exklusiven Weins aus der Brescianer Seite des Gardasees aus Groppello Traube. Das ist ein typisches Produkt aus der Gegend, dessen Geburt auf alte Zeiten zurückgeht. Durch den Kontakt zwischen dem Most und der Schale, der wenige Stunden dauert und dann das Abstechen, das vom erfahrenen Winzer gemacht wird, erzielt man Frische, Temperament, einzigartige Farbe. Farbe: rosa mit einem zarten rubinroten Farbton. Duft: frisch, intensiv, reich an blumigen Noten, die an die Rose und an Aromen von kleinen roten Beeren erinnern. Geschmack: frisch, wohlschmeckend, ausgewogen mit salzhaltigem Boden und Mandelgeschmack. Tischgelegenheit: gegeignet zu Vorspeisen, Fisch, weiβem Fleisch, Gemüseauflauf. Trinktemperatur: zwischen 8 und 10 Grad servieren. New and rigorous interpretation of the exclusive wine of Garda lake’s West Side focused on the Groppello vine. It’s a characteristic product of the territory, whose birth got lost during the times.With the method of a few hours of contact between must and peels, and then the racking off by the expert cellar man’s hands you get freshness, temperament and an unique colour. Colour: pink with light ruby gradations. Bouquet: fresh, strong, fragrant, rich of floral marks that remember roses and aromas of with small red fruits. Taste: fresh, fruity, balanced with salty bottom and almond marks. Wine pairing: sstarters, fish, white meats, vegetables. Temperature: serve between 8 and 10 degrees. GARDA Denominazione di Origine Controllata RIESLING Ottenuto da uve di Riesling Renano, si presenta brillante nel colore, paglierino nella tonalità. Il suo profumo floreale e fruttato ricorda l’aroma dell’uva. Il gusto è secco, fresco e sapido. Ottimo abbinato al pesce di lago, crostacei, piatti di riso e sformati di verdura.Va servito a 8-10° C. Produced from Riesling Renano grapes this is a white wine brilliant in colour and tones, its fruity flowery perfume evokes memories of the aroma of grapes. A dry fresh taste. Ideal with lake fish and light meals such as risotto and vegetable dishes. Best served between 8°-10° C. Produziert aus der rheinländischen und italienischen Riesling Traube hat der Wein eine strohgelbe Farbe: Sein Geschmack ist frisch und trocken. Sein blumiger Duft erinnert an das Aroma der Traube. Ausgezeichnet als Aperitif und gut kombinierbar zu Fischgerichten, sowohl See als auch Meerfische. Zu servieren bei 8-10° C. GARDA Denominazione di Origine Controllata MARZEMINO Ottenuto da uve di Marzemino in purezza. Di colore rosso intenso con riflessi violacei, all’olfatto presenta un aroma fruttato e floreale di mora e viola. Il gusto è armonico, di corpo con finale leggermente ammandorlato; ottimo abbinato a piatti di carne e formaggi. Va servito a 18-20° C. Produced using solely Marzemino grapes. An intense red colour with violet reflections, an aroma of violet flowers and mulberry fruits. Its taste is harmonious and full-bodied with a hint of tartness; excellent with meat and cheese. Best served between 18°-20° C. Hergestellt aus der reinen Marzemino Traube. Seine Farbe ist intensiv rot mit einem Hauch von violett, mit seinem blumigen Aroma erinnert der Wein an Veilchen und Brombeeren. Er hat einen harmonischen Geschmack mit einem Hauch von Mandeln. Passt gut zu Fleisch und Käsegerichten. Zu servieren bei 18-20° C. GARDA CLASSICO Denominazione di Origine Controllata GROPPELLO Vino ottenuto principalmente da uve di Groppello, vitigno autoctono della Valtènesi. Ha colore rosso rubino tenue, profumo fruttato con note speziate. Il gusto è piacevole, armonico e vellutato; si adatta ad accompagnare primi piatti saporiti, piatti di carni rosse e bianche, formaggi di media stagionatura.Va servito a 18-20° C. Produced principally with grapes of the Groppello variety native to the Valtènesi area. (Autochthon). A fine ruby red colour and a spicy fruit perfume. A pleasant harmonious and velvety taste. Ideal served with tasty starters, red and white meat and slightly - seasoned cheeses. Best served between 18°-20° C. Gewonnen aus der Groppello Traube und aus den ursprünglichen Traubensorten der Valtènesi. Seine Farbe ist rubinrot; sein Duft ist angenehm profumiert. Mit seinem harmonischen Geschmack passt er gut zu roten und hellen Fleischsorten, aromatischen Fleisch und Käseplatten. Zu servieren bei 18-20 °C. GARDA CLASSICO Denominazione di Origine Controllata GROPPELLO “TENUTA MASCONTINA” Vino ottenuto da uve di Groppello, vitigno autoctono della Valtènesi, provenienti da un identificato vigneto con basse rese per ettaro. Si presenta di colore rosso rubino intenso, il suo profumo è fruttato con note speziate; il gusto è equilibrato, asciutto e di struttura. Ottimo abbinato a carni rosse, spiedo bresciano e formaggi. Va servito a 18-20° C. Produced with grapes of the Groppello variety native to the Valtènesi area (autochthon) Coming from a vine field specially selected for its low harvest per acre. An intense ruby red colour and a spicy fruit perfume. A balanced taste, dry and with structure. Excellent with red meat, spiedo bresciano and cheeses. Best served between 18°-20° C. Erworben aus der Groppello Traube und den Traubensorten der Valtènesi. Seine Herkunft ist ein kleiner Weinberg mit einem niedrigen Ertrag pro Hektar. Der Wein hat eine rubinrote Farbe und ein ausgeglichnes Aroma, etwas herb im Geschmack Gut zu servieren zu roten Fleischgerichten, Spiedo Bresciano und Käseplatten. Zu servieren bei 18-20° C. GARDA CLASSICO Denominazione di Origine Controllata ROSSO SUPERIORE “SOPRANO” Ottenuto dalla selezione dell’uvaggio del Garda Classico Rosso, le sue uve vengono messe in fruttaio ad appassire e dopo la pigiatura riposte in piccole botticelle di legno per un anno. Di colore rosso intenso con tonalità granate, il suo profumo evoluto e speziato, il gusto è secco, armonico, vellutato con retrogusto di mandorla amara. È ottimo abbinato allo spiedo bresciano, alla selvaggina ed arrosti.Va servito a 18-20° C. Produced using a careful selection of grapes from the Garda Classico Rosso. The grapes once harvested are placed in a “fruttiao” (a well ventilated room) to dry out, they are then pressed and the wine is “rested” in wooden barrels for a year. Here is a wine with a deep translucent red colour and spicy perfume. A harmonious wine, dry and velvety with a hint of tartness. Serve with spiedo (a local spit roast from the Brescia area of Lombardy) with game and roast meats. Best served between 18°-20° C. Gewonnen aus der Traubenauswahl des Garda Classico Rosso. Seine Trauben lässt man im Weinberg austrocknen. Nach der Pressung ruhen diese ein Jahr in kleinen Holzfässern. Der Wein hat die rote Farbe des Granatsteins. Sein Aroma hat einen trockenen, ausgeglichenen etwas bitteren Mandelgeschmack. Dieser Wein eignet sich ausgezeichnet zum Spiedo Bresciano, Wild und Schmorbraten. Zu servieren bei 18-20° C. BENACO BRESCIANO Indicazione Geografica Tipica PASSITO “AURA” Ottenuto dall’appasimento di uve Riesling ed incrocio Manzoni, dopo la pigiatura viene posto per un anno in piccole botti di rovere. Di colore giallo intenso, con riflessi dorati, il suo profumo ricorda la frutta sciroppata (albicocca e pesca) e note di miele. Il gusto è equilibrato, piacevolmente dolce ideale per la pasticceria secca o formaggi erborinati.Va servito a 10-12° C. Produced from the slightly dried grapes of the Manzoni and Riesling variety. After pressing the wine is “rested” for a year in small oak-wood barrels. Intense yellow colour with golden reflections its perfume evokes memories of peaches, apricots and a hint of honey. With a pleasingly sweet and balanced taste this is an ideal wine to serve with pastries or stilton cheese. Best served between 10°-12° C. Hergestellt aus der ausgetrockneten Riesling und Manzoni Traube. Nach der Pressung ruht der Wein ein Jahr in kleinen Eichenholz-Fässern. Dieser hat eine intensive gelbe Farbe mit goldenen Reflexen. Der Duft erinnert an eine Mischung aus Aprikosen, Pfirsichen und Honig. Mit seinem ausgeglichenen, angenehm süsslichen Geschmack kann der Wein gut zu Gebäck und aromatischen Käsesorten serviert werden. Zu servieren bei 10-12° C.