Massif du Luberon Monts de Vaucluse

Transcription

Massif du Luberon Monts de Vaucluse
Taulignan
N7
D
N 93
D941
Drôme
Valréas
D5
38
Richerenches
N7
D97
6
D59
Enclave
des Papes
D5
Buisson
D9
De
D938
13
Velleron
D542
28
Les villages perchés - 19,5 km - Difficile - Balisé
29
Entre Ventoux et Dentelles - 27 ,5 km - Difficile - Balisé
30
Les Gorges de la Nesque - 65 km - Difficile - Balisé
31
Tour de l'Enclave à vélo - 36 km - Moyen- Balisé
32
Tour du Pays Vaison Ventoux - 42 km - Moyen - Balisé
33
Les Villages Médiévaux autour de Vaison la Romaine- 26 km - Moyen- Balisé
34
Les Villages Templiers autour de Vaison la Romaine- 35 km - Moyen - Balisé
35
Paysages des Côtes-du-Rhône - 33 km - Moyen - Balisé
50
Circuits vélo / Cycling circuits / Fahrradstrecken / Fietsroutes
Nom / Name / Name / Naam
Distance / Distance / Distanz / afstand
Niveau Facile / Easy / Leicht / Gezinsniveau
Niveau Moyen / Medium / Mittel / Medium
Niveau Difficile / Difficult / Schwer / Moeilijk
Balisé / Marked out / Markiert / Gemarkeerd
ECB - En cours de Balisage / Currently being marked out / Wird noch markiert /
Nog niet volledig gemarkeerd
l Voie Verte : voie réservée aux véhicules non motorisés.
- Itinerary exclusively reserved for non-motorised means of transport.
- Diese Strecke ist ausschließlich für nicht motorisierte Transportmittel reserviert.
- Traject dat uitsluitend bestemd is voor niet-gemotoriseerde vervoermiddelen.
l
l
l
l
l
l
l
l
Revestdu-Bion
N7
N5
70
1
N7
2
D94
Lagarde-d’Apt
Lagnes Cabrièresd’Avignon
D22
D22
Coustellet
D26
Saignon
Ménerbes
Cheval-Blanc
De la Source à la Venise provençale - 21 km - Facile - Balisé
13
Du Ventoux à L’Isle-sur-la-Sorgue : 35 km - Moyen - Balisé
Saint-Rémy-de-provence
Bonnieux
Puget-surDurance
D25
Mérindol
Vitrollesen-Luberon
Vaugines
Cucuron
D27
Puyvert
La-Tourd’Aigues
Cadenet
Ansouis
N538
561
D
D973
La-Bastidonne
43
Les ocres à vélo - 51 km - Moyen - Balisé
16
Autour du Luberon à vélo - 236 km - Moyen / spécial itinérance- Balisé
17
Pays d’Aigues à vélo - 91 km - Moyen - Balisé
Liaisons
Vinon-sur-Verdon
56
17
D5
D569
15
Beaumontde-Pertuis
D9
Villelaure
Circuits vélo (nom - distance - niveau de difficulté)
Autour du Luberon
Grambois
St-Martinde-la-Brasque
D973
N7
GORGES DU VERDON
D27
Sannes
Lauris
La-Bastidedes-Jourdans
Peypind’Aigues
La-Motted’Aigues
Cabrièresd’Aigues
Lourmarin
26
Bouchesdu-Rhône
18
Mourre Nègre
Luberon
du
Massif
Manosque
Castellet
Auribeau
1125 m
3
Liaisons
00
D956
Buoux
Forêt
des Cèdres
D97
Entre vignobles et vergers -16 km - Moyen - Balisé
D41
Sivergues
Oppèdele-Vieux
D3
D9
12
D30
Goult
Lacoste
Les-Taillades
3
St-Martinde-Castillon
38
D2
Viens
Caseneuve
0
Pont Julien
Robion
Gignac
0
D9
Les-Beaumettes
Maubec
D112
Apt
St-Pantaléon
D900
Cavaillon
D571
Balade sur les rives de la Sorgue - 27 km - Facile - Balisé
Rustrel
Villars
Gargas
15
D2
12
SISTERON
DIGNE
GAP
Forcalquier
St-Saturninles-Apt
Lioux
Roussillon
25
11
Alpes-deHaute-Provence
Simianela-Rotonde
3
Fontainede-Vaucluse Gordes
D25
L’Isle-surla-Sorgue
D35
8
Entre plaine et piémont - 35 km - Moyen - Balisé
4
D9
D36
D57
D2
27
St-Christold’Albion
Joucas
D99
www.provence-cycling.com
Le plateau de Sault - 33 km - Moyen - Balisé
D5
Murs
Saumanede-Vaucluse
38
Châteauneufde-Gadagne
Circuits vélo (nom - distance - niveau de difficulté)
Autour de l’Isle-sur-la-Sorgue
www.provence-a-velo.fr
26
e
Nesqu
D179
Le-Thor
Caumontsur-Durance
Les-Bauxde-Provence
Au fil du Comtat - 33,5 km - Moyen - Balisé
Gare SNCF / Train station / Bahnhof / Treinstation
de
Le-Beaucet
Monts
16
14
25
Plus beau village de France / Most Beautiful Villages in France /
Frankreichs schönste Dörfer / Mooiste Dorpjes van Frankrijk
73
Tarascon
Les vignes comtadines - 34 km - Moyen - Balisé
D22
D4
La-Roquesur-Pernes
D901
L
Beaucaire
24
use
l
c
u
a
V
28
D9
00
Venasque
11
86
Sault
Méthamis
D9
D9
Autour du canal - 34,5 km - Facile - Balisé
la
de
Blauvac
Malemortdu-Comtat
25
D31
N1
D4
Pernes-lesFontaines
D6
24
30
22
14
71
D5
NÎMES
MONTPELLIER
23
St-Didier
D6
Morièresles-Avignon
D35
Les terrasses du Ventoux - 26 km - Facile - Balisé
D9
D2
2
80
D2
St-Saturninles-Avignon
Jonquerettes
Le-Pontet
Avignon
23
22
St-Trinit
D943
D9
N580
N100
REMOULINS
PONT DU GARD
UZES
Mazan
Althendes-Paluds
3
Villessur-Auzon
27
23
Monteux
Entraiguessur-Sorgue
Vedène
23
Villeneuvelez-Avignon
Aux portes du Ventoux - 23 km - Facile - Balisé
26
D1
St-Pierrede-Vassols
5
N86
Sorgues
76
D9
Modène
D1
76
D9
7
Bédarrides
De la pierre aux galets - 32 km - Moyen - Balisé
Liaisons
21
Go
rg
es
Lorioldu-Comtat
2
1
Aygues Ouvèze, autour du Plan de Dieu - 25,5 km - Facile- Balisé
D9
Mormoiron
Carpentras
22
21
Aurel
74
Bedoin
Crillonle-Brave
Sarrians
Châteauneufdu-Pape
Paysages de Jean Henri Fabre - 26 km - Facile - Balisé
Entre chapelles et vergers - 10,5 km - Facile - Balisé
Monieux
6
Escapade autour de Caderousse, l’Ile verte - 22.5 km (3 km sur voie verte) - Facile - Balisé
Tour du Massif d’Uchaux - 16 à 42 km - Moyen - Balisé
77
D9
Aubignan
20
Liaisons
Flassan
D942
Balade de Jonquières à la Via Venaissia - 26 km - Facile - Balisé
Station du
Chalet Reynard
24
39
N7
4
Savoillans
1912 m
Courthézon
D1
De la Venise Provençale au Vignoble de Châteauneuf-du-Pape - 38 km - Facile - Balisé
D9
Au pied des Dentelles - 21 km - Moyen - Balisé
D95
Caderousse
Station du
Mont Serein
74
Montbrunles-Bains
Caromb
5
Promenade sur les rives de l’Ouvèze - 18 km - Facile - Balisé
9
St-Hippolytele-Graveyron
22
37
18
19
Balisé
64
4
29
Brantes
c
Le Barroux
19
Vacqueyras
Beaumesde-Venise
N7
Du vignoble de Châteauneuf-du-Pape à la plaine de l’Ouvèze - 28,5 km - Facile - Balisé
D’Orange à Caderousse - 15,7 km - Facile - Balisé
Lafare
ulour
en
20
eSuzette
LaRoque-Alric
du To
Vallée du Toulourenc - 57 à 91 km -Difficile -
D1
80
N5
21
3
10
Orange
Beaumontdu-Ventoux
Source
du Groseau
St-Légerdu-Ventoux
18
D943
D26
75
Gigondas
Violès
Jonquières
Circuits vélo (nom - distance - niveau de difficulté)
Autour d'Orange et Châteauneuf du Pape
nte
lle
s
d
35
Camaretsur-Aigues
8
Entrechaux
Gorges
l
rai
i
nt m
o
Malaucène
M
Sablet
N7
Bagnolssur-Cèze
Faucon
6
D942
D97
6
10
Travaillan
7
33
D4
Crestet
Séguret
Sérignandu-Comtat
20
Buis-les-Baronnies
St-Marcellinles-Vaison
Vaison-laRomaine
Rasteau
LagardeParéol
Uchaux
Puyméras
St-Romainen-Viennois
34
32
Cairanne
9
D51
D938
D63
N86
38
Massif
d’Uchaux
Mondragon
8
D546
Roaix
Piolenc
7
Voie Verte de la Via Venaissia - 6,8 km - Familial - Balisé
D94
Lamottedu-Rhône
St-Romande-Malegarde
SuzeLa-Rousse
Ste-Cécileles-Vignes
Mornas
6
39
Autour du Ventoux
Villedieu
D94
D8
U vindt iedere gedetailleerde routebeschrijving
op onze web site www.provence-a-velo.fr en
gratis op alle V.V.V.'s.
5
Eurovelo N°8 Méditerranée “le Calavon”- 28 km - Familial - Balisé
4
D994
Pont-Saint-Esprit
2
38
6
D 458
You can download each detailed itinerary at
www.provence-cycling.com or ask for its
brochure free of charge in any local tourist office.
1
Voie verte de Caderousse - 3 km - Familial - Balisé
D9
36
Gard
37
D59
Bollène
Lapalud
Sie finden detaillierte Beschreibungen der
Fahrradrouten auf der Webseite www.provencecycling.com und in allen Touristenbüros.
Veloroute 60 - Via Rhôna - tronçon partagé de Lapalud à Lamotte
Visan
19
Circuits vélo (nom - distance - niveau de difficulté)
36
31
D204
GORGES DE
L’ARDECHE
Ansouis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 09 86 98
Apt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 74 03 18
Avignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 32 74 32 74
Beaumes-de-Venise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 62 94 39
Bedoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 65 63 95
Bollène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 40 51 45
Bonnieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 75 91 90
Cadenet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 68 38 21
Cairanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 30 76 53
Caromb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 62 36 21
Carpentras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 63 00 78
Cavaillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 71 32 01
Châteauneuf-du-Pape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 83 71 08
Courthézon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 70 26 21
Cucuron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 77 28 37
Fontaine-de-Vaucluse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 20 32 22
Gigondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 65 85 46
Gordes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 72 02 75
Grambois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 77 96 29
L’Isle-sur-la-Sorgue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 38 04 78
La Tour-d’Aigues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 07 50 29
Lacoste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 16 11 36
Lauris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 08 39 30
Le Pontet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 22 60 10
Le Thor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 33 92 31
Les Taillades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 76 09 26
Lourmarin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 68 10 77
Malaucène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 65 22 59
Mazan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 69 74 27
Mérindol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 72 88 50
Monieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 64 14 14
Monteux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 66 97 52
Mormoiron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 61 89 73
Orange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 34 70 88
Pernes-les-Fontaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 61 31 04
Pertuis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 79 15 56
Rasteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 46 18 73
Richerenches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 28 05 34
Robion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 05 84 31
Roussillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 05 60 25
Sablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 46 82 46
Sarrians . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 65 56 73
Sault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 64 01 21
Vacqueyras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 12 39 02
Vaison-la-Romaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 36 02 11
Valréas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 35 04 71
Venasque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 66 11 66
Villes-sur-Auzon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 40 49 82
Visan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 41 97 25
Voies vertes & Veloroutes
Nyons
3
Retrouvez chaque itinéraire détaillé sur
www.provence-a-velo.fr et gratuitement dans
tous les Offices de Tourisme.
4
D9
(nom - distance - niveau de difficulté)
D541
Grillon
D1
antoor
verkehrsämter / VVVK
Tourist Office / Fremden
10
D541
D5
Ardèche
38
N9
6
N8
OFFICES DE TOURISME
D5
Grignan
Pertuis
D5
61
15
N96
Mirabeau
17
Fond de carte : BD ALTI® - IGN -pas 75 m
MONTELIMAR
VALENCE
“Cycling in Provence” - „Provence mit dem Fahrrad“ - “Fietsen door de Provence”
Valréas
Vaison-la-Romaine
Orange
Sault
VENTOUX
Hébergeurs, domaines viticoles, taxis, restaurants, sites culturels ou de
loisirs, artisans et producteurs, loueurs de cycles, accompagnateurs ou bien
encore agences de voyages réceptives, ils sont plus de 300 professionnels situés le
long des parcours, signataires de la charte qualité « Accueil vélo ».
SERVICES +
Hébergements :
Carpentras
Avignon
L’Isle-surla-Sorgue
Gordes
Cavaillon
Vaison-la-Romaine
Orange
Sault
Carpentras
Avignon
L’Isle-surla-Sorgue
Gordes
Cavaillon
l Livraison de vos bagages dans votre hébergement
l Possibilité de transfert en cas de séjour itinérant
l Encadrement professionnel adapté à votre niveau (découverte du territoire et
techniques de pratique à la ½ journée, journée ou plus)
l Des agences de voyages réceptives adhérentes au réseau vous proposent des séjours
sur mesure, en liberté ou à dates fixes. Voir contacts sur www.provence-a-velo.com
ou contacter les relais partenaires « Accueil vélo ».
Accompagnateurs :
"ACCUEIL VELO" (CYCLISTS WELCOME) QUALITY CHARTER
Accommodation providers, wine producing estates, taxis, restaurants, cultural and
leisure sites, craftsmen and producers, bike rentals, guides and also incoming tour
operators: more than 300 professionals around the area have signed the quality charter
"Accueil Velo" (Cyclists Welcome).
SERVICES +
Accommodation:
l
l
l
l
l
l
Secure premises for cycles
Cycle washing facilities available
Clothes’ washing and drying facilities available
Parking spot available for your vehicle in your absence
Contact arranged with a rental company or transporter
In the hotels and bed and breakfast: ample breakfast possible from 7a.m. and picnic
basket
l In campsites: table and chairs available, picnic room or covered area
l In self-catering accommodation: weekend letting possible in low season, depending
on availability
l Rapid meals possible (main dish and dessert)
l Refilling water bottle free of charge
Restaurants and bar-restaurants:
l Parking for cycles available
l Refilling water bottle free of charge
l In the wine cellars, delivery of your purchases to your holiday accommodation
(paying service)
Cellars and tourist sites:
l Delivery of your luggage to your accommodation
l On a touring holiday, luggage transferred.
Taxis (transport of people, cycles and luggage):
l Assistance in the case of breakdown of the hired bike (except for punctures)
l Drop-off at a different place from the pick-up point possible
l Transport of cycles, people and luggage
Bike rental companies:
l Professional accompaniment suited to your level (discovering the area and cycling
techniques for half a day or a whole day or longer)
l Incoming tour operators belonging to the network will set up tailor-made stays,
Guides:
at a time of your choice or on fixed dates. See contacts on http://www.provencecycling.co.uk/ or or get in touch with "Accueil Vélo (Cyclists Welcome)"
partners.
QUALITÄTSCHARTA ,,ACCUEIL VÉLO’’
(FAHRRADFAHREREMPFANG)
Vermieter, Weinanbaugebiete, Taxis, Restaurants, Kultur- oder Vergnügungsorte,
Handwerker und Erzeuger, Fahrradverleiher, Begleiter oder auch Reiseagenturen, es
sind über 300 Fachleute über den Parcours verteilt, die diese Qualitätscharta „Accueil
Vélo’’ angenommen haben.
+SERVICELEISTUNGEN
Unterkünfte:
l
l
l
l
l
Abgesicherter Fahrradkeller
Möglichkeit, die Fahrräder zu waschen
Möglichkeit, Ihre Kleidung zu waschen und zu trocknen
Bereitstellung eines Parkplatzes für Ihr Fahrzeug während Ihrer Abwesenheit
Sie werden mit einem Fahrradvermieter oder Transportunternehmer des Netzes
in Verbindung gesetzt
l In den Hotels und Fremdenzimmern: Es werden ein ausgiebiges Frühstück ab
7 Uhr morgens und ein Picknickkorb angeboten
l Auf den Campingplätzen: Bereitstellung von Tischen und Stühlen, Räumlich keiten
für Eigenverpflegung oder überdachter Hof für Picknick
l In den Ferienunterkünften: Möglichkeit einer ,,Wochenend’’-Vermietung
außerhalb der Saison (je nach Verfügbarkeit).
P Le patrimoine romain de Vaison-la-Romaine
P Les typiques villages provençaux et bourgs comtadins avec leurs placettes et
fontaines témoignent du riche héritage du Pays d’Art et d’Histoire qui s’étend
au pied du Ventoux.
P Les Gorges de la Nesque et la sauvage vallée du Toulourenc
P Les paysages de champs de lavande et d’épeautre du Val de Sault et du plateau
d’Albion
P Les vins AOC Ventoux et les villages viticoles réputés des Côtes du Rhône :
Gigondas, Vacqueyras, Beaumes-de-Venise, Cairanne, Rasteau…
P Les marchés traditionnels et produits de terroir dont la fraise de Carpentras, le
muscat du Ventoux, le petit épeautre, le safran, la truffe, l’huile d’olive, les cerises
des Monts de Venasque, le miel, les nougats et berlingots…
P Les Dentelles de Montmirail, massif d’exception pour la randonnée, l’escalade et
le VTT
P L’Enclave des Papes, ses 4 villages et son terroir réputé pour la truffe, le vin et la
lavande.
P Les villages médiévaux, dont Séguret classé parmi les « Plus Beaux Villages de
France »
P Les vestiges des Templiers à Richerenches et Roaix
P Le Festival Vaison Danses, les Choralies de Vaison-la-Romaine, le Corso de la
Lavande et la Nuit du Petit St Jean de Valréas, le Ban et la Messe des truffes de
Richerenches, les fêtes des vins de Visan, Vacqueyras…
P Le Musée Comtadin du Cycle à Pernes les Fontaines
P Grades of difficulty level: easy, medium and difficult. There are variants
and shortened versions of these routes (the circuits follow the foothills of the
Mont Ventoux).
P Topography: plain, plateau, hills, gorges, middle-altitude mountain range.
Vaison-la-Romaine, der Lavendel-Corso und die Johannisnacht „Nuit du Petit St
Jean” in Valréas, die öffentliche Verkündigung und die Trüffel-Messe in
Richerenches, die Weinfeste in Visan, Vacqueyras…
P Das Fahrradmuseum in Pernes-les-Fontaines.
Accessibles à tous, en itinérance ou en promenade, les balades à vélo autour du Ventoux
vous invitent dans l’intimité du Géant de Provence à la rencontre d'un véritable art
de vivre. Classé Réserve de Biosphère par l'UNESCO, le Mont-Ventoux recèle une
incroyable diversité paysagère que vous découvrirez au fil des itinéraires balisés qui
empruntent les petites routes de campagne de cette Provence authentique et discrète.
Les loisirs de plein air font ici partie du paysage. Tentez la découverte et l’aventure au
cœur d’une nature exceptionnelle.
BEST OF :
The bike trails around Ventoux are accessible to all, whether you're out for a serious
ride or just casually exploring; and the secluded surroundings of the "Giant of
Provence" are the perfect place to discover the art of living well. Follow the
signposted trails, down the small country tracks through this authentic and secluded
part of Provence, where you'll discover the amazingly diverse landscape of Mont
Ventoux, a listed UNESCO Biosphere Reserve. Here, outdoor activity is just part of
everyday life. Set out on a real adventure and explore this exceptional countryside.
BEST OF:
P The exceptional Roman heritage of Vaison-la-Romaine
P Traditional Provençal villages and Comtat Venaissin towns, with their small
squares and fountains, are proof of the exceptional heritage of this officially
designated Land of Art and History which extends as far as the foot of Mont
Ventoux.
P The spectacular Gorges de la Nesque and the unspoiled Toulourenc valley
P The Val de Sault and Albion Plateau landscapes with their fields of lavender
and einkorn wheat
P The AOC Ventoux wines and the renowned crus and Cotes de Rhone villages:
Gigondas, Vacqueyras, Beaumes-de-Venise, Cairanne, Rasteau etc.
P Traditional markets and regional produce including strawberries, Muscat table
grape, einkorn wheat, saffron, truffles, olive oil, cherries, honey, nougat,
berlingot boiled sweets etc.
P The Dentelles de Montmirail, an exceptional mountain range, ideal for hiking,
climbing and mountain biking
P The Enclave des Papes, with its 4 villages and a ‘terroir', renowned for its
truffles, wine and lavender.
P The medieval villages, including Séguret, listed as one of the "Most Beautiful
Villages in France"
P The remains of the Knights Templar residences in Richerenches and Roaix
P The Vaison Danses Festival, the Choralies de Vaison-la-Romaine (choir
festival), the Corso de la Lavande (lavender festival) and the Nuit du Petit St
Jean in Valréas, the Ban and the Messe des truffes (festival to mark start of
season, Mass for truffles) in Richerenches, the fêtes des vins (wine festivals)
held in Visan and Vacqueyras etc.
P The Cycle Museum at Pernes les Fontaines.
l Möglichkeit eines Schnellimbisses (komplette Hauptmahlzeit und Dessert)
l Möglichkeit, kostenlos die Wasserflasche aufzufüllen.
Restaurants und Restaurant-Bars:
l Fahrradparkplätze verfügbar
l Es kann kostenlos Ihre Wasserflasche aufgefüllt werden
l Ihre Einkäufe in den Weinkellern können an Ihren Urlaubsort oder Ihre
Heimatadresse geliefert werden (gegen Aufpreis)
Weinkeller und Sehenswürdigkeiten:
l Lieferung Ihres Gepäcks in Ihre Unterkunft
l Transportmöglichkeit bei einem Wanderurlaub.
Taxis (Transport von Personen, Fahrrädern und Gepäck):
l Pannenhilfe für das gemietete Fahrrad (außer Reifenpannen)
l Das Fahrrad kann an einem Ort abgegeben werden, der vom Verleihort abweicht
l Transport von Fahrrädern, Personen und Gepäck
Fahrradvermietung:
© Alain Hocquel
l Kompetente Begleitungangepasst auf Ihr Niveau. (Entdecken des Territoriums und
technische Unterstützung über ½ Tag, ganztägig oder länger).
l Die Reiseagenturen, Mitglieder des Netzes, bieten Ihnen einen Urlaub nach Maß in,
von Ihnen gewünschten oder zu festengesetzten Daten an. Siehe ,,Kontakt’’ auf
http://www.provence-cycling.co.uk/ oder kontaktieren Sie das Partnernetz «Accueil
Vélo» (Fahrradfahrerempfang).
© Alain Hocquel
P Circuits de niveau facile et moyen
P Aspect topographique : plaine
P Rundstrecken mit einfachem und mittlerem Schwierigkeitsgrad.
P Topographischer Gesichtspunkt: Ebene
De la Provence des Papes à la Provence Romaine…
Située au cœur des vignobles des Côtes du Rhône, la ville d’Orange, Cité
des Princes, détient à elle seule deux témoins majeurs de l’époque romaine,
classés au Patrimoine Mondial de l’UNESCO.
Autour de cette cité vivante, un terroir généreux et des villages au charme
provençal, souvent médiévaux, avec châteaux, remparts, fontaines, placettes
ombragées, pittoresques marchés et fêtes de terroir qui rythment les saisons.
Au cœur de l’appellation Châteauneuf du Pape, vous cheminerez le long
des vignes dans des paysages de plaine avec vue sur la vallée du Rhône, le
Mont-Ventoux et les Dentelles de Montmirail.
Von der päpstlichen zur römischen Provence...
Die Stadt Orange ist eine Fürstenstadt, die im Herzen der Weinberge des
Gebietes Côtes du Rhône liegt und schon allein zwei wichtige Zeugnisse aus der
Römerzeit besitzt, die zum UNESCO-Weltkulturerbe gehören.
Um diese lebhafte Stadt herum gibt es Dörfer mit provenzalischem Charme, die
oft aus dem Mittelalter stammen, mit Schlössern, Befestigungsmauern, Brunnen,
kleinen, schattigen Dorfplätzen, malerischen Märkten und lokalen Festen, die
dem Rhythmus der Jahreszeiten folgen.
Im Herzen des kontrollierten Weinbaugebiets Châteauneuf du Pape radeln Sie an
Weinbergen entlang durch ebene Landschaften mit Blick auf das Rhonetal, den
Mont Ventoux und die Dentelles de Montmirail.
BEST OF:
P Das antike Theater von Orange und der römische Triumphbogen
P Der Weinberg der kontrollierten Herkunftsbezeichnung Châteauneuf-duPape, derjenige mit der Herkunftsbezeichnung Côtes du Rhône, die
Weinproben in den Weingütern und Weinkellern.
P Die Frische der Flüsse, der Rhône, der Wasserflächen und der Insel Oiselay.
P Das Kunsthandwerk in Jonquières.
P Caderousse, das auch die grüne Insel genannt wird und sein 3 km langer
grüner Weg.
P Das Haus und das „Harmas” des Insektenforschers Jean-Henri Fabre, das
„Naturoptère”, ein spielerisches Museum zur Entdeckung der Insekten und
der Natur in Sérignan-du-Comtat.
P Das Massiv von Uchaux und seine landschaftliche, tierische und pflanzliche
Vielfalt, der Zirkus Gruss im Schloss Piolenc (von Mai bis September)
P Die Bistros der Gegend von Uchaux und Travaillan
BEST OF :
P Le Théâtre antique d’Orange et l’Arc de triomphe romain
P Le vignoble (Côtes du Rhône, Châteauneuf-du-Pape...), les
dégustations de vin dans les domaines et caveaux.
P La fraîcheur des rivières, du Rhône, des plans d’eau et de l’île de
l’Oiselay.
P L’artisanat d’Art à Jonquières.
P Caderousse surnommé l’Ile verte et sa voie verte de 3 km.
P La maison et l’Harmas de l’entomologiste Jean-Henri Fabre, le
Naturoptère, musée ludique de découverte des insectes et de la nature,
à Sérignan-du-Comtat
P Le Massif d’Uchaux et sa diversité paysagère, florale et faunistique
P Le Cirque Gruss au château de Piolenc (de mai à septembre)
P Les Bistrots de Pays d’Uchaux et Travaillan
Van de Provence van de
Pausen tot de Provence van
de Romeinen...
De stad Orange, Prinsenstad
gelegen in het hart van de
wijngaarden van de Côtes du
Rhône, bevat twee
belangrijke getuigen van de
Romeinse tijd, geklasseerd
als UNESCO
Werelderfgoed.
Een rijk gebied omringt deze
levendige stad, met dorpjes
van Provençaalse charme,
vaak uit de Middeleeuwen,
met kastelen, stadsmuren,
fonteinen, beschutte
pleintjes, schilderachtige
markten en regionale feesten
die het ritme van de
seizoenen volgen.
In het hart van de appellation
Châteauneuf-du-Pape volgt
u de wijngaarden door de
vlakke landschappen met
uitzicht op de vallei van de
Rhône, de Mont Ventoux en
de Dentelles de Montmirail.
From Papal Provence to Roman Provence...
The town of Orange, located in the heart of the Côtes du Rhône vineyards, alone
boasts two major Roman sites, both included on UNESCO's world heritage list.
Step outside this vibrant city and explore the surrounding area: the rich land
("terroir") and charming, mostly medieval, Provençal villages with their
châteaux, ramparts, fountains, small shady squares, picturesque markets and local
food festivals which mark the seasons.
The route takes you through the heart of Châteauneuf du Pape wine country,
alongside vineyards and across the plain, offering wonderful views of the Rhône
valley, Mont Ventoux and the Dentelles de Montmirail.
P Tochten van eenvoudige, gemiddelde en hoge moeilijkheidsgraad. Een
aantal bieden alternatieve routes en binnenwegen (deze
tochten
blijven
© Alain
Hocquel
aan de voet van de Mont Ventoux).
P Topografische omschrijving: vlakte, plateau, heuvels, kloven, lichte
bergen
De fietstochten rond de Mont Ventoux zijn voor iedereen toegankelijk in een traject
of te voet en leiden u binnen in de beslotenheid van de Reus van de Provence, in
contact met een echte levenskunst. De Mont Ventoux, een door UNESCO
geklasseerd Biosfeerreservaat, bevat een ongelooflijk divers landschap dat u zult
ontdekken langs de gemarkeerde trajecten die de kleine landweggetjes van deze
authentieke en ingetogen Provence volgen. Recreatie in de buitenlucht maakt hier
deel uit van het landschap. Laat u verleiden tot ontdekking en avontuur in het hart
van een uitzonderlijke natuur.
BEST OF:
P Het uitzonderlijke Romeinse erfgoed van Vaison-la-Romaine
P De typisch Provençaalse dorpjes en gehuchten met hun pleintjes en fonteinen
getuigen van het bijzondere erfgoed van het Land van Kunst en Geschiedenis
dat zich uitstrekt aan de voet van de Mont Ventoux.
P De spectaculaire kloven van de Nesque en de wilde vallei van de Toulourenc
P De landschappen van lavendel- en graanvelden van de Val de Sault en het
plateau van Albion
P De A.O.C. Ventoux wijnen en de beroemde wijndorpjes van de Côtes du
Rhône: Gigondas, Vacqueyras, Beaumes-de-Venise, Cairanne, Rasteau…
P De traditionele markten en lokale producten waaronder de aardbeien van
Carpentras, de muscat van de Ventoux, de eenkoorn, de saffraan, de truffel, de
olijfolie, de kersen van de Monts de Venasque, de honing, de nougat en het
gekonfijt fruit...
P De Dentelles de Montmirail, een uitstekende bergketen om te wandelen,
klimmen en mountainbiken
P De Enclave des Papes, diens 4 dorpjes en de regio bekend van de truffel, de
wijn en lavendel.
P De Middeleeuwse dorpjes, waaronder Séguret, geklasseerd als een van de
"Mooiste Dorpjes van Frankrijk"
P The ruïnes van de Tempeliers in Richerenches en Roaix
P Het Dansfestival van Vaison, het Koorzangfestival van Vaison-la-Romaine,
het Lavendelcorso en de Nacht van de Petit St Jean van Valréas, de Ban en de
Mis van de truffel van Richerenches, de wijnfeesten van Visan, Vacqueyras…
P De Cycle Museum in Pernes les Fontaines.
P L’Isle-sur-la-Sorgue, surnommée la «Petite Venise du Comtat», ses
350 antiquaires et brocanteurs permanents ouverts tous les week-ends,
ses foires internationales de la brocante, sa collégiale baroque
P La Fontaine-de-Vaucluse, l’une des plus importantes résurgences au
monde
P La Sorgue, rivière de 1ère catégorie, idéale pour la pratique de la pêche
ou du canoë-kayak
P La forteresse du Marquis de Sade à Saumane-de-Vaucluse
P Le Musée Bibliothèque François Pétrarque à Fontaine-de-Vaucluse
P Le Musée d'Histoire Jean Garcin : 1939-1945, l'appel de la liberté à
Fontaine-de-Vaucluse
P Le «Moulin à papier Vallis Clausa» à Fontaine-de-Vaucluse
P Les grottes de Thouzon au Thor
P Les marchés traditionnels et paysans, dont ceux de Velleron et L’Islesur-la-Sorgue, classés «Marchés d’exception»
BEST OF:
P The Old Roman Theatre and Roman Triumphal Arch in Orange
P The AOC Châteauneuf-du-Pape vineyard, the Côtes du Rhône vineyard, wine
tastings in the estates and small cellars.
P The refreshing coolness of the rivers, the Rhône, the lakes and the island of
Oiselay.
P The arts and crafts in Jonquières.
P Caderousse, known as the green island, and its 3km long green way.
P The home and museum (L'Harmas) of entomologist, Jean Henri Fabre, and
the Naturoptère, a fun museum where you can learn about insects and nature,
both located in Sérignan-du-Comtat.
P The Massif D'Uchaux with its diverse landscapes, flora and fauna.
P The Gruss Circus in its lush green park at Piolenc (May to September)
P The Bistrots de Pays (country inns serving local produce) in Uchaux and
Travaillan
P L’Isle sur la Sorgue auch genannt das Kleine Venedig von Comtat mit seinen
P
P
P
P
P
P
P
P
350 Antiquitätenhändlern und Trödlern, die ständig und an jedem
Wochenendegeöffnet sind, den internationalen Trödelmärkten und der
barocken Kirche
Fontaine de Vaucluse ist eine der bedeutendsten Quellen auf der Welt
Die Sorgue, Fluss der 1. Kategorie, ideal zum Angeln oder Kanu und Kajak
fahren
Die Befestigungen des Marquis von Sade in Saumane-de-Vaucluse.
Petrarca Museum in Fontaine-de-Vaucluse
Geschichtsmuseum Jean Garcin 1939-1945: Der Ruf nach Freiheit
Die zahlreichen Museen und die Papiermühle „Vallis Clausa“ in Fontaine-deVaucluse
Die Grotten von Thouzon in Le Thor
Die traditionellen Bauernmärkte darunter die von Velleron und L’Isle sur la
Sorgue, klassifiziert « Marchés d’exception (außergewöhnliche Märkte)
P Routes op gezinsniveau en gemiddeld niveau
P Kenmerken van het landschap: vlak en heuvelachtig
Promenades and cafe terraces along the canals, small alleys and little squares... this
area, ideally situated between Mont Ventoux and the Luberon hills, has all the charm
of an untypical Provence, green and fresh, thanks to the emerald water of the Sorgue
which gushes out at Fontaine de Vaucluse.
Wandelingen en caféterrasjes aan de Provençaalse grachten, straatjes en pleintjes..
dit gebied heeft een ideale ligging tussen de Mont Ventoux en de heuvels van de
Luberon. U ontdekt er de schoonheid van een ongewone Provence, groen en fris
dankzij het smaragdgroene water van de Sorgue, dat opwelt in Fontaine de
Vaucluse.
BEST OF:
P In het dorp Isle sur la Sorgue, bijgenaamd ‘het kleine Venetië van het
Comtat’, vindt u 350 antiekhandelaars en curiosaverkopers die elk weekend
permanent geopend zijn, internationale antiekmarkten en een barokke kerk
12, rue Collège de la Croix
BP 50147 - F - 84008 Avignon cedex 1
T. 33 (0)4 90 80 47 00 - F. 33 (0)4 90 86 86 08
info@provenceguide.com
www.provenceguide.com
© Valérie Biset
BEST OF:
P
P
P
P
P
P
P
P
350 permanent antique and second-hand dealers open every weekend, its
international Antiques Fairs and its baroque collegiate church
Fontaine de Vaucluse, one of the deepest springs in the world
The Sorgue river, ideal for fishing and canoeing
The Marquis de Sade’s castle at Saumane
The Museum François Pétrarque at Fontaine-de-Vaucluse
1939 - 1945 Jean Garcin History Museum, The call of freedom at Fontaine-deVaucluse
The numerous museums and the paper-making Moulin "Vallis Clausa" at
Fontaine-de-Vaucluse
The cavesof Thouzon at Le Thor
Traditional farmers’ markets, including those at Velleron and Isle sur la Sorgue,
which have earned the label "Marchés d’exception" (exceptional markets)
Agence Départementale
de Développement
Touristique
Vaucluse-Tourisme
P L’Isle sur la Sorgue, nicknamed the little Venice of the Comtat region, with
BEST OF:
P Het Romeinse Theater van
Orange en de Romeinse poort.
P De wijngaarden van de A.O.C.
Châteauneuf-du-Pape, die van
de Côtes du Rhône, de
wijnproeverijen bij de
domeinen en in de wijnkelders.
P De frisheid van de rivieren, de
Rhône, de meren en het eiland
Oiselay.
P De ambachtelijke kunst van
Jonquières.
P Caderousse, bijgenaamd het
Groene eiland en diens groene
pad van 3 km.
P Het huis en de botanische tuin
van de entomoloog Jean-Henri
Fabre, het Naturoptère, een
speels museum in Sérignan-du© Empreintes _ Maud(c)Alexis Gruss
Comtat om insecten en de
natuur te ontdekken.
P Het Massief van Uchaux en de diversiteit van het landschap, de flora en de
fauna,
P Het Gruss Circus in het Piolenc kasteel (van mei tot september)
P De lokale bistrots van Uchaux en Travaillan
© Alain Hocquel
Gordes
Cavaillon
Spaziergänge und Café-Terrassen am Ufer der Kanäle, Gassen und kleine
provenzalische Plätzchen…. Dieses Territorium mit einer idealen Lage zwischen
dem Mont
Ventoux und dem Luberon-Gebirge, zeigt den Charme einer ungewöhnlichen
Provence, grün und frisch, dank des smaragdfarbenden Wassers der Sorgue, die
in Fontaine de Vaucluse entspringt.
BEST OF:
P Grades of difficulty: easy and medium
P Topography: plains and hills
P Tochten van eenvoudige en gemiddelde moeilijkheidsgraad
P Topografische omschrijving: vlakte
P Grades of difficulty: easy and medium
P Topography: plain
L’Isle-surla-Sorgue
© Marc Laurin
l Assistance en cas de panne du vélo loué (hors crevaison)
l Possibilité de rendre le vélo ailleurs que sur le lieu de location
l Transport des vélos, des personnes et bagages
Loueurs de vélos :
Die Radstrecken rund um de Mont Ventoux sind für jedermann als Wander- oder
Spazierfahrt zugänglich und laden Sie in die Privatsphäre des provenzalischen Riesen
zur Begegnung mit der wahren Lebenskunst ein. Der Mont Ventoux ist von der
UNESCO als Biosphärenreservat eingestuft und birgt eine unglaubliche landschaftliche
Vielfalt, die Sie im Verlauf der ausgeschilderten Strecken entdecken können, die über
die kleinen Landstraßen der ursprünglichen und diskreten Provence führen. Hier
gehörten Freilufthobbys zum Landschaftsbild. Probieren Sie eine Entdeckungs- und
Abenteuerfahrt im Herzen einer außergewöhnlichen Natur.
BEST OF:
P Das außergewöhnliche römische Erbe von Vaison-la-Romaine
P Die typischen provenzalischen Dörfer und Marktflecken der Grafschaft Venaissin
mit ihren kleinen Plätzen und Brunnen zeugen von dem außergewöhnlichen
Kulturerbe des Landes der Kunst und der Geschichte, das um den Fuß des Mont
Ventoux herum liegt.
P Die spektakulären Schluchten der Nesque und das naturbelassene Tal des
Toulourenc
P Die Landschaften aus Dinkel- und Lavendelfeldern des Val de Sault und des
Plateaus von Albion
P Die Weine mit der kontrollierten Herkunftsbezeichnung Ventoux und die
berühmten Winzerdörfer des Anbaugebiets Côtes du Rhône: Gigondas, Vacqueyras,
Beaumes-de-Venise, Cairanne, Rasteau…
P Die traditionellen Märkte und regionalen Produkte, wie Erdbeeren aus Carpentras,
Muskatwein vom Mont Ventoux, Einkorn, Safran, Trüffel, Olivenöl, Kirschen aus
den Hügeln um Venasque, Honig, Nougat und Fruchtbonbons...
P Die Felszacken der Dentelles de Montmirail, ein außerordentliches Massiv zum
Wandern, Klettern und Mountainbikefahren
P Die Papst-Enklave, ihre 4 Dörfer und ihr Gebiet, das für seine Trüffel, den Wein und
den Lavendel berühmt ist.
P Die mittelalterlichen Dörfer, darunter Séguret, mit dem Label „Plus Beaux Villages
de France” (Frankreichs schönste Dörfer)
P Die Überreste des Templerordens in Richerenches und Roaix
P Das Tanz-Festival „Vaison Danses”, die Gesangsveranstaltung „Choralies” in
Avignon
© Alain Hocquel
Caves et lieux de visite :
P Rundstrecken mit einfachem, mittlerem und hohem Schwierigkeitsgrad.
Manche bieten Varianten oder Abkürzungen an (diese Strecken führen nur
um den Fuß des Mont Ventoux herum).
P Topographischer Gesichtspunkt: Ebene, Plateau, Hügel, Schluchten, Mittelgebirge
© N. Ruffat-Westling
P Circuits de niveau facile, moyen ou plus difficile. Certains proposent des
variantes ou des raccourcis (ces circuits n’empruntent que le piémont du
Ventoux).
P Aspect topographique : plaine, plateau, collines, gorges, moyenne
montagne
Sault
Carpentras
Pertuis
BEST OF :
© Hélène Abbry
Vaison-la-Romaine
Orange
P Strecke mit einem Niveau für Famlien und Fortgeschrittene
P Topografischer Eindruck : Flachland und Hügel
Promenades et terrasses de café au bord des canaux, ruelles et placettes
provençales… ce territoire, idéalement situé entre Mont-Ventoux et
collines du Luberon, déploie les charmes d’une Provence inhabituelle, verte
et fraîche, grâce aux eaux émeraude de la Sorgue qui jaillissent à Fontainede-Vaucluse.
Local à vélos sécurisé
Possibilité de lavage des vélos
Possibilité de lavage et séchage de vos vêtements
Mise à disposition d’une place de parking pour votre véhicule en votre absence
Mise en relation avec un loueur ou un transporteur du réseau
Dans les hôtels et chambres d’hôtes : possibilité de petit déjeuner copieux dès 7h du
matin et panier pique-nique
l Dans les campings : mise à disposition de tables et chaises, salle hors sac ou préau
pour pique-nique
l Dans les gîtes : possibilité de location « week-end » en hors saison (suivant
disponibilités).
Restaurants et bars-restaurants :
l Possibilité de formule rapide (assiette complète et dessert)
l Possibilité de remplir votre bidon d’eau gratuitement.
Taxis (transport des personnes, vélos et bagages):
P Circuits de niveau facile et moyen
P Aspect topographique : plaine et collines
Pertuis
Pertuis
l
l
l
l
l
l
l Parking à vélo à disposition
l Possibilité de remplir votre bidon d’eau gratuitement
l Possibilité dans les caves de livraison de vos achats sur votre lieu de séjour ou à votre
domicile (contre défraiement).
AUTOUR DE
E
U
G
R
O
S
A
L
R
U
S
E
L
S
L’I
Bollène
ollène
© Alain Hocquel
Bollène
Itinéraires Vélo
AUTOUR DU
CHARTE QUALITÉ
« ACCUEIL VÉLO »
Valréas
Carte touristique 2014
E
G
N
A
R
O
’
D
R
U
O
T
U
A
PE
A
P
U
D
F
U
E
N
U
A
E
T
ET CHÂ
Valréas
P De Fontaine de Vaucluse, wereldwijd één van de belangrijkste plaatsen waar
P
P
P
P
P
P
P
een ondergrondse stroom aan de oppervlakte komt.
De Sorgue, een ‘zalmrivier’
die ideaal is om te vissen,
kanoën of kajakken.
De vesting van de Markies de
Sade in Saumane-de-Vaucluse
Petrarca Museum in Fontainede-Vaucluse
Historisch museum Jean
Garcin: 1939-1945, de oproep
tot de vrijheid
De vele musea en de
papiermolen "Vallis Clausa" in
Fontaine-de-Vaucluse
De grotten van Thouzon bij
Le Thor
de traditionele en
boerenmarkten, waaronder die
in Velleron en Isle-sur-laSorgue, die als "Bijzondere
markt" geclassificeerd zijn.
www.provence-a-velo.fr
www.provence-cycling.com
© Alain Hocquel
© Marc Laurin
Begleitung:
Vaison-la-Romaine
LUBERON
Langs uw fietsroutes vindt u meer dan 300 dienstverleners die het kwaliteitshandvest
"Accueil vélo" hebben ondertekend (dienstverlening toegespitst op fietsers). Dit zijn
fietsverhuurders, begeleiders, accommodatieverleners, wijngaarden, taxi’s, restaurants,
culturele of recreatieve trekpleisters, ambachtslieden, producenten en zelfs reisbureaus.
VOIES VERTES
Orange
Sault
Avignon
L’Isle-surla-Sorgue
EGE - GROENE PADEN
GREENWAYS - GRÜNE W
Carpentras
Gordes
Im Herzen des Luberon die Radstrecke Eurovelo Nr. 8 Méditerranée „Le
Calavon”: 28 km für Familien, die gänzlich ausgebaut und abgesichert wurden,
zwischen Les Baumettes und Saint Martin de Castillon.
Cavaillon
Pertuis
Une voie verte est un aménagement en site propre, réservé à la
circulation non motorisée. Elle est destinée aux piétons, aux
cyclistes, aux rollers, aux personnes à mobilité réduite. Elle n’excède
généralement pas 2 % de dénivelé, avec un revêtement lisse, de 3
mètres de large.
+DIENSTEN
Logies:
l
l
l
l
l
Beveiligde fietsenstalling
Mogelijkheid om fietsen te reinigen
Mogelijkheid om uw kleding te wassen en drogen
Beschikbaarheid van een parkeerplaats voor uw auto tijdens uw afwezigheid
Mogelijkheid om in contact te worden gebracht met een verhuurder of vervoerder
van het netwerk
l In de hotels en chambres d’hôtes (gastenkamers): mogelijkheid tot uitgebreid ontbijt
vanaf 7.00 uur ‘s ochtends en picknickmand
l Op de campings: beschikbaarheid van tafels en stoelen en een picknick- of overdekte
ruimte om de zelf meegebrachte maaltijd te nuttigen
l In de "gîtes" (vakantiehuisjes): mogelijkheid tot het huren van een huisje gedurende
een weekend buiten het hoogseizoen, afhankelijk van de beschikbaarheid.
Au cœur du Luberon la véloroute Eurovelo N°8 Méditerranée « le
Calavon » : 28 km dédiés aux familles entièrement aménagée et
sécurisée entre les Beaumettes et Saint Martin de Castillon.
La Via Venaissia : 6,8 km aménagés et sécurisés entre l’ancienne gare
de Jonquières et celle de Sarrians., au pied du Ventoux et du Vignoble
des Côtes du Rhône
l Mogelijkheid om een snelle formule te bestellen (volledige schotel en dessert) ; om
uw waterfles gratis te vullen.
Restaurants en café-restaurants:
l Fietsenstalling beschikbaar
l Mogelijkheid om uw waterfles gratis te vullen
l Voor wijnkelders: mogelijkheid om uw aankopen bij de accommodatie of thuis te
laten bezorgen (tegen betaling).
La Via Rhôna V 60 :
2 portions de 3 km mises en service :
Die Via Venaissia: 6,8 km gesicherte Ausbaustrecke zwischen dem ehemaligen
Bahnhof von Jonquières und dem von Sarrians, am Fuß des Mont Ventoux und
der Weinberge des Anbaugebiets Côtes du Rhône
Die Via Rhôna V 60:
2 Streckenabschnitte von jeweils 3 km sind schon eröffnet:
- Der grüne Weg von Caderousse im Norden von Châteauneuf du Pape,
- „Lapalud - Lamotte du Rhône”.
Een groen pad is een aparte inrichting, voorbehouden aan nietgemotoriseerd verkeer. De paden zijn bedoeld voor voetgangers,
fietsers, skaters, mensen met beperkte mobiliteit. In het algemeen is er niet meer
dan 2% hoogteverschil, met een 3 meter breed vlak wegdek.
Wijnkelders en bezienswaardigheden:
l Professionele begeleiding, aangepast aan uw niveau (ontdekking van de omgeving
en fietstechnieken, gedurende ½ dag, een hele dag of langer).
l Reisbureaus die bij het netwerk zijn aangesloten bieden vakanties op maat, zowel
vrij als op vaste data. Kijk op http://www.provence-cycling.co.uk/ voor
contactgegevens of om in contact te komen met de steunpunten van de partners van
"Accueil vélo".
Begeleiders:
Avec la véloroute du Calavon, profitez
d’une balade en toute tranquillité et sans
dénivelé pour la joie de toute la famille !
C’est une étape en douceur avant de
partir à l’aventure : sur le parcours
« autour du Luberon » ou « les Ocres à
vélo », vous apprécierez le long séjour en
itinérance, où, de village en village, le
Luberon et la Haute-Provence offrent
une variété infinie de paysages. Au cœur
du Parc naturel régional du Luberon, les
routes secrètes dévoilent villages perchés,
châteaux, falaises d’ocre, vignobles et
vergers…
BEST OF :
P
P
P
P
P
P
P
P
© Alain Hocquel
P Strecke mit leichtem Niveau für Familiem, mittelschwerem Niveau
P Topografischer Eindruck: Flachland, Hügel und mittleres Gebirge
With the Véloroute du Calavon cycling trail, enjoy a worry-free outing without
any steep slopes for the joy of the entire family! This is an easy leg before setting
out for exciting itineraries, like "Autour du Luberon" (Around the Luberon) or
"Les Ocres à vélo" (Cycling through ochre country) witch offer an opportunity to
enjoy a long cycling holiday through an infinite variety of landscapes from village
to village through the Luberon Massif
and Upper Provence. In the heart of the
Luberon National Regional Park, secret
routes unveil perched villages, castles,
ochre cliffs, vineyards and orchards…
BEST OF:
P Perched villages, including 5 listed
© Alain Hocquel
Les villages perchés dont 5 classés «Plus beaux villages de France»
les Ocres de Roussillon et Gargas, le Colorado Provençal
Les vins AOC du Luberon
Les plantes aromatiques et lavandes
Les bories (cabanons de pierre sèche)
Les « Bistrots de Pays »
Les châteaux du Pays d’Aigues
Les marchés traditionnels et paysans de Coustellet, Lourmarin et
Apt
P
P
P
P
P
P
P
among the Most Beautiful Villages
in France
Ochre landscapes in Roussillon,
Gargas and Rustrel
AOC Luberon wines
Aromatic plants and lavender
Dry-stone architecture huts ("bories")
"Bistrots de Pays" (country inns
serving local produce)
Chateaux of the Pays d’Aigues
Traditional farmers’ markets in
Coustellet, Lourmarin and Apt
P Routes op gezinsniveau, gemiddeld niveau en sportief niveau.
P Kenmerken van het landschap: vlak, heuvelachtig en middelgebergte
für Fortgeschrittene und anspruchsvollen Niveau für Sportler
ranges
Genießen Sie auf dem Radwanderweg des Calavon eine ruhige Strecke ohne
Höhenunterschiede, auf der die ganze Familie ihren Spaß hat! Eine sanfte
Etappe, bevor Sie ins Blaue hineinfahren: Auf der Route „Rund um den
Luberon“ oder „Die Ockerhügel mit dem Rad“ werden Sie Ihren langen
Trekkingaufenthalt zu schätzen wissen, bei dem auf dem Weg durch die Dörfer
die abwechslungsreichen Landschaften des Luberon und der Haute-Provence an
Ihnen vorüberziehen. Mitten im Regionalen Naturpark des Luberon enthüllen
die geheimen Routen Bergdörfer, Burgen, Ockerfelsen, Weinberge und
Obstplantagen...
BEST OF:
P Die hochgelegenen Dörfer darunter 5
P
© Alain Hocquel
l Hulp bij panne aan de huurfiets (behalve bij bandenpech)
l Mogelijkheid om de fiets op een andere plaats dan de huurlocatie in te leveren
l Vervoer van fietsen, personen en bagage
Fietsverhuurders:
P Grades of difficulty: easy, medium and sometimes difficult
P Topography features: plain, hills and medium-altitude mountain
P Circuits de niveau facile, moyen et quelques fois difficile
P Aspect topographique : plaine, colline et moyenne montagne
P
P
P
P
P
P
mit der Klassifizierung ,,Plus beaux
villages de France’’ (die schönsten
Dörfer Frankreichs)
Die ,,Ocres’’ (ockerfarbene Felswände)
von Roussillon und Gargas, das
Colorado Provençal (Naturdenkmal)
Der kontrollierte Anbau der AOC Luberon
Die Aromapflanzen und der Lavendel
Die Bories (Steinhütten)
Die ,,Bistrots de Pays’’
Die Schlösser im Pays d’Aigues (Sud
Luberon)
Die traditionellen Bauernmärkte:
Coustellet, Lourmarin, Apt
Langs de fietsroute van de Calavon
profiteert u van een rustige tocht zonder
hoogteverschillen die voor het hele gezin
toegankelijk is! Een ontspannende rit
voordat u op avontuur gaat langs het
parcours "Rondom de Luberon" of "Oker
op de fiets". U zult genieten van uw
lange zwerftocht van dorp tot dorp en
zult in de Luberon en de HauteProvence een oneindige verscheidenheid
aan landschappen ontdekken. Middenin
het Regionaal Natuurpark van de
Luberon laten geheime weggetjes u
kennismaken met hooggelegen dorpen,
kastelen, okerkliffen, wijngaarden en
boomgaarden.
BEST OF:
© Alain Hocquel
Eurovelo fietsroute N°8 Middellandse Zee "Le Calavon" in het hart van de
Luberon: 28 km speciaal voor families, geheel ingericht en veilig, tussen
Beaumettes en Saint Martin de Castillon.
A green way is an path that has been specifically designed for the use
of non-motorised traffic. It is intended for pedestrians, cyclists,
rollerbladers and mobility-impaired individuals. Normally, the upper surface
is smooth, 3 metres in width and has a maximum gradient of 2%.
De Via Venaissia: 6,8 km ingericht en veilig tussen het vroegere treinstation van
Jonquières en dat van Sarrians, aan de voet van de Mont Ventoux en van de
Wijngaarden van de Côtes du Rhone
The Eurovelo N°8 Méditerranée cycling route, "le Calavon," in the heart of the
Luberon offers 28km of marked, safe cycling paths, specially designed for
families, between les Beaumettes and Saint Martin de Castillon.
De Via Rhôna V 60:
2 stukken van 3 km in gebruik genomen:
- Het groene pad van Caderousse ten noorden van Châteauneuf-du-Pape,
- "Lapalud - Lamotte du Rhône".
La Via Venaissia: 6.8 km of marked, safe paths between the old station at
Jonquières and Sarrians station, at the foot of Mont Ventoux and the Côtes du
Rhône Vineyards.
© Alain Hocquel
P De hooggelegen dorpen, waarvan er vijf als "Mooiste dorpen van Frankrijk"
P
P
P
P
P
P
P
- La voie verte de Caderousse au nord de Châteauneuf de Pape,
- « Lapalud-Lamotte du Rhône ».
zijn geclassificeerd
De okergebieden van Roussillon en Gargas, de "Provençaalse Colorado"
Het AOC Luberon
De aromatische planten en lavendelvelden
De historische dorpen genaamd ‘Bories’
De streekbistro’s
De kastelen van het Pays d’Aigues
De traditionele en boerenmarkten: Coustellet, Lourmarin, Apt
Laissant le sommet du Mont Ventoux aux plus sportifs, le Vaucluse
réserve ses petites routes bucoliques aux cyclistes et aux familles en
quête de découvertes.
Pour apprécier à son rythme ses paysages contrastés - vignobles de
Châteauneuf du Pape ou des Dentelles de Montmirail, plaine du Comtat,
étendues de lavande du Pays de Sault, villages perchés du Luberon, rivière du
Pays des Sorgues…, le département est désormais maillé d’itinéraires
vélotouristiques balisés ou sur le point de l’être.
Au total plus de 1500 km sur de paisibles petites routes à l’écart des grands
axes de circulation. Un réseau de plus de 300 professionnels adhérents à une
même charte «Accueil Vélo» vous y réserve un accueil privilégié.
l Aflevering van uw bagage in uw accommodatie
l Mogelijkheid tot overbrengen (van bagage etc) als het een zwerfvakantie betreft.
Taxi’s (vervoer van personen, fietsen en bagage):
© Alain Hocquel
Leaving the summit of Mont Ventoux to the most athletic, Vaucluse
has quiet pastoral roads for cyclists and families wishing to explore.
Cyclists can appreciate the varied landscape at their own pace - the vineyards
of Châteauneuf du Pape and the Dentelles de Montmirail, the Plain of
Comtat, expanses of lavender in the Pays de Sault, the perched villages of
Luberon, the river of the Pays des Sorgues – using the network of marked out
(or about to be) leisure cycling itineraries created by the department, with
the help of its coordination team.
In all, more than 1300km on peaceful lanes far from the main trunk roads.
A network of more than 300 professionals, signatories to the same charter
“Accueil Velo (Cyclists Welcome)”, will give you a special welcome.
HET KWALITEITSHANDVEST "ACCUEIL VÉLO"
Bollène
Der Gipfel des Mont Ventoux ist den wahren Sportlern vorbehalten
, aber dafür bietet das Vaucluse kleine idyllische Strecken für
Fahrradfahrer und Familien an, die auf Entdeckungstour gehen möchten.
Damit jeder in seinem eigenen Rhythmus diese kontrastreiche Landschaft
entdecken kann – Weinberge von Châteauneuf du Pape oder auch die
Dentelles de Montmirail (Bergkette), das Flachland von Comtat, die
Lavendelfelder in Sault, hochgelegene Dörfer von Luberon, der Fluss in
Sorgues..., hat das Departement alle Fahrrad-strecken verbunden und zum
grossen Teil schon markiert.
Insgesamt bieten sich 1500 km auf kleinen friedlichen Straßen an, weitab der
großen Verkehrsachsen. Ein Netz von über 300 Fachleuten, die Mitglieder
der Charta „Accueil Vélo“ (Fahrradfahrerempfang) sind und Ihnen einen
bevorzugten Empfang vorbereiten.
AUTOUR DU
Ein grüner Weg befindet sich im Ausbau auf einem eigenen Gelände,
das unmotorisierten Fahrzeugen vorbehalten ist. Er ist ausschließlich
für Fußgänger, Radfahrer, Inline-Skater und gehbehinderte Personen gedacht.
Im Allgemeinen liegt der Höhenunterschied unter 2%, mit einem glatten, 3 m
breiten Straßenbelag.
De Mont Ventoux is vooral geschikt voor sportievelingen, maar de
Vaucluse heeft ook veel landweggetjes voor plezierfietsers en
gezinnen die op ontdekkingstocht zijn.
Om u in uw eigen tempo de verschillende landschappen te laten ontdekken,
zoals de wijngaarden van Châteauneuf du Pape of de bergtoppen van de
Dentelles de Montmirail, de vlakte van het Comtat, de lavendelvelden van
het Pays de Sault, de hooggelegen dorpen van de Luberon en de rivier van
het Pays des Sorgues, heeft het departement met de hulp van regionale
steunpunten het hele gebied voorzien van routes voor fietstoeristen. De routes
zijn gemarkeerd of zullen binnenkort gemarkeerd worden.
In totaal gaat het om meer dan 1500 km aan rustige weggetjes, uit de buurt
van de drukke hoofdwegen. Een netwerk van meer dan 300 professionele
dienstverleners, die zijn gesloten bij het handvest ‘Accueil vélo’, zorgt voor
speciale diensten voor u als fietser.
Valréas
The Via Rhôna V 60:
2 x 3 km sections are operational:
- The Caderousse green way, north of Châteauneuf de Pape
- "Lapalud - Lamotte du Rhône."
© Alain Hocquel