Summa14 Tasting booklet
Transcription
Summa14 Tasting booklet
Weinprobe / Degustazione / Tasting GRANAR / GRANAIO / GRANARY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Riedel Obstkelterei Van Nahmen Öl / Olio / Oil Schubert Wines Domaine Mas des Quernes Douro Boys Douro Boys Inglenook Weingut Bründlmayer Weingut Feiler-Artinger Weingut Schloss Gobelsburg 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Weingut Bernhard Ott Weingut Jurtschitsch Weingut Sepp Moser Weingut Tement Velich - Moric Weingut Reichsgraf von Kesselstatt Weingut Odinstal Weingut Heitlinger Gut Hermannsberg Weingut Dr. Bürklin Wolf Weingut Christmann Weingut Wittmann 10 9 11 12 13 19 18 17 20 21 22 23 14 15 16 8 1 7 6 5 4 3 2 PALAST 2. STOCK / PALAZZO 2o PIANO / PALACE 2nd FLOOR 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. Nino Franco Società Agricola Cavalleri Champagne Pol Roger Aquila del Torre Società Agricola Anselmi Azienda Agricola Biodinamica Le Sincette Marco Felluga - Russiz Superiore Weingüter Lentsch Alois Lageder Azienda Agricola Foradori Loacker Tenute Azienda Agricola Maso Cantanghel Azienda Agricola Maremmalta Società Agricola Castello di Ama Società Agricola Montevertine Boscarelli 40. Azienda Agricola Conti Costanti 41. Azienda Agricola Podere Forte 42. Podere Il Carnasciale 43. Tenuta di Petrolo 44. Tenuta di Biserno 45. Azienda Agricola Le Macchiole 46. Società Agricola Monteverro 47. Fattoria Mancini 48. Società Agricola Villa Caviciana 49. Società Agricola A Casa 50. Azienda Agricola Forteto della Luja / Oasi WWF 51. Azienda Agricola La Raia 52. Viticoltori de Conciliis 53. Azienda Agricola Valentini 54. Tenute Cisa Asinari dei Marchesi di Grésy 38 41 39 42 43 47 48 49 37 40 44 45 46 26 25 24 52 50 51 35 36 34 53 54 33 31 32 27 30 29 28 PALAST 1. STOCK / PALAZZO 1o PIANO / PALACE 1st FLOOR 90 Jahre bio-dynamische Landwirtschaft – 86 Jahre Demeter. Demeter präsentiert eine Auswahl seiner biologisch-dynamischen Winzer. 90 anni di agricoltura biodinamica – 86 anni Demeter. Demeter presenta una selezione dei suoi viticoltori biodinamici. 90 years of biodynamic agriculture – 86 years of Demeter. Demeter presents a selection of its biodynamic wine producers. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. Demeter Deutschland / Demeter Italia Moulin de Breuil Weingut Schönberger Weingut Wimmer-Czerny Weingut Peter Jakob Kühn Das Hirschhorner Weinkontor Weingut Im Zwölberich Weingut Trautwein Weingut Zähringer Azienda Agricola Corte Sant’Alda Società Agricola Pievalta DueMani Società Agricola Caiarossa 56 55 57 58 59 60 61 63 62 65 64 67 66 WEINBAUGEBIETE / REGIONI VITIVINICOLE / WINE-GROWING REGIONS GRANAR / GRANAIO / GRANARY 10 9 11 12 13 19 18 17 20 21 22 23 14 15 Rheinhessen 23. Weingut Wittmann 16 S./p. 66 Frankreich / Francia / France Languedoc-Roussillon 5. Domaine Mas des Quernes 30 Neuseeland / Nuova Zelanda / New Zealand 7 6 5 4 3 2 WEINE / VINI / WINES S./p. Wairarapa 4. Schubert Wines Deutschland / Germania / Germany Österreich / Austria Baden 19. Weingut Heitlinger Mosel 17. Weingut Reichsgraf von Kesselstatt Nahe 20. Gut Hermannsberg Pfalz 18. Weingut Odinstal 21. Weingut Dr. Bürklin Wolf 22. Weingut Christmann Burgenland 10. Weingut Feiler-Artinger Kamptal 9. Weingut Bründlmayer 11. Weingut Schloss Gobelsburg 13. Weingut Jurtschitsch Kremstal & Neusiedlersee 14. Weingut Sepp Moser 58 54 60 56 62 64 Neusiedlersee & Burgenland 16. Velich - Moric S./p. 50 44 Portugal / Portogallo Douro Valley 6. & 7. Douro Boys 8 1 Steiermark 15. Weingut Tement Wagram 12. Weingut Bernhard Ott 32 Slowenien / Slovenia 28 15. Weingut Tement 50 USA 40 38 42 46 48 52 Rutherford, Napa Valley 8. Inglenook 36 SÄFTE / SUCCHI / JUICES Nordrhein-Westfalen 2. Obstkelterei Van Nahmen 22 WEINBAUGEBIETE / REGIONI VITIVINICOLE / WINE-GROWING REGIONS PALAST 2. STOCK / PALAZZO 2° PIANO / PALACE 2ND FLOOR 38 41 39 42 43 SCHAUMWEINE / SPUMANTI / SPARKLING WINES 47 48 Italien / Italia / Italy 49 37 40 44 45 46 26 25 24 50 51 35 36 34 S./p. 52 53 Lombardia 25. Società Agricola Cavalleri 70 Veneto 24. Nino Franco 68 54 33 CHAMPAGNE 31 32 Frankreich / Francia / France 27 30 29 28 Champagne Épernay 26. Champagne Pol Roger 72 WEINE / VINI / WINES S./p. Italien / Italia / Italy Abruzzo 53. Azienda Agricola Valentini Campania 49. Società Agricola A Casa 52. Viticoltori de Conciliis Friuli Venezia Giulia 27. Aquila del Torre 30. Marco Felluga - Russiz Superiore 126 118 124 74 80 Lazio 48. Società Agricola Villa Caviciana 116 Lombardia 29. Azienda Agricola Biodinamica Le Sincette 78 Marche 47. Fattoria Mancini 114 S./p. Piemonte 50. Azienda Agricola Forteto della Luja / Oasi WWF 51. Azienda Agricola La Raia 54. Tenute Cisa Asinari dei Marchesi di Grésy Südtirol / Alto Adige 31. Weingüter Lentsch 32. Alois Lageder 34. Loacker Tenute Toscana 34. Loacker Tenute 36. Azienda Agricola Maremmalta 37. Società Agricola Castello di Ama 38. Società Agricola Montevertine 39. Boscarelli 40. Azienda Agricola Conti Costanti 41. Azienda Agricola Podere Forte 42. Podere Il Carnasciale 43. Tenuta di Petrolo 44. Tenuta di Biserno 45. Azienda Agricola Le Macchiole 46. Società Agricola Monteverro 120 122 128 82 84 88 88 92 94 96 98 100 102 104 106 108 110 112 S./p. Trentino 33. Azienda Agricola Foradori 35. Azienda Agricola Maso Cantanghel Veneto 28. Società Agricola Anselmi 86 90 76 WEINBAUGEBIETE / REGIONI VITIVINICOLE / WINE-GROWING REGIONS PALAST 1. STOCK / PALAZZO 1° PIANO / PALACE 1ST FLOOR 90 Jahre biologisch-dynamische Landwirtschaft – 86 Jahre Demeter 90 anni di agricoltura biodinamica – 86 anni Demeter 90 years of biodynamic agriculture – 86 years of Demeter 56 55 57 58 59 60 61 63 62 65 64 S./p. WEINE / VINI / WINES Italien / Italia / Italy Deutschland / Germania / Germany Marche 65. Società Agricola Pievalta 148 Baden 62. Weingut Trautwein 63. Weingut Zähringer 142 144 Nahe 61. Weingut Im Zwölberich Toscana 66. DueMani 67. Società Agricola Caiarossa 150 152 140 Pfalz 60. Das Hirschhorner Weinkontor Veneto 64. Azienda Agricola Corte Sant’Alda 146 138 Rheingau 59. Weingut Peter Jakob Kühn Österreich / Austria 136 Frankreich / Francia / France Languedoc-Roussillon 56. Moulin de Breuil 67 66 S./p. 130 Burgenland 57. Weingut Schönberger 132 Wagram 58. Weingut Wimmer-Czerny 134 GRÜNER RAUM / SALA VERDE / GREEN ROOM ROTER RAUM / SALA ROSSA / RED ROOM PARTNER A. Helfen ohne Grenzen / Aiutare senza Confini / Help without Frontiers B. Telfser Karl feinkost & catering C. Bäckerei Ultner Brot / Panificio Ultner Brot (Brot / Pane / Bread) Metzgerei Nigg / Macelleria Nigg (Südtiroler Speck Alto Adige) D. Sommariva Tradizione Agricola E. Pastificio Felicetti Brunnenhof D A E C B 5 GASTRONOMIE / GASTRONOMIA / GASTRONOMY G A. B. C. D. E. F. G. Weinzelt / Tenda vini / Wine tent Hannah&Elia fine cooking great events Restaurant Monograno Felicetti D'Amici Magreider Bäuerinnen / Contadine di Magrè Laboratorio di Torrefazione Giamaica Caffè F E D A B C 6 INDEX S./p. S./p. 08 Summa14 10 90 Jahre biologisch-dynamische Landwirtschaft – 86 Jahre Demeter / 90 anni di agricoltura biodinamica – 86 anni Demeter / 90 years of biodynamic agriculture – 86 years of Demeter 12 Helfen ohne Grenzen / Aiutare senza Confini / Help without Frontiers 13 Summa14 – Green Event „Genuss, auch dieses Jahr umwelt- und klimafreundlich“ „Anche quest’anno piacere sostenibile e amico del clima” „Relish in respect for our environment and climate, once again this year” 17 21–153 Ökoinstitut Südtirol / Ecoistituto Alto Adige „Leben Sie umwelt- und klimafreundlich“ „Cambiare abitudine! Vivere in maniera più ecologica” „Choose an environment-friendly lifestyle” Winzer / Produttori / Producers 22 Obstsaft / Succo di frutta / Fruit juice 24 Öl / Olio / Oil 154 Fachzeitschrift / Rivista / Journal 155 Menü / Menù / Menu 159 Weine / Vini / Wines – Getränke / Bevande / Beverages Summa14 Partner 7 Summa vereint qualitätsbewusste Winzer aus aller Welt, welche zeitgleich mit der Vinitaly in Verona ihre Weine in Margreid vorstellen. Die zweitägige Veranstaltung findet im historischen Rahmen des Casòn Hirschprunn statt, einem Renaissancepalast aus dem 17. Jahrhundert. In dieses besondere Ambiente sind Fachleute aus dem In- und Ausland geladen, um erlesene Weine zu verkosten und mit den Winzern persönlich in Kontakt zu treten. Summa è un appuntamento annuale per vignaioli d’eccellenza provenienti da tutto il mondo che, in contemporanea al Vinitaly di Verona, si ritrovano a Magrè per presentare i propri vini. L’evento di due giorni si tiene nella storica cornice di Casòn Hirschprunn, un palazzo rinascimentale del Seicento. Un ambiente unico che accoglie esperti italiani e stranieri offrendo loro la possibilità di degustare vini pregiati ed entrare in contatto diretto con i produttori. Summa hat sich innerhalb von sechszehn Jahren zu einer geschätzten und gut besuchten Veranstaltung etabliert. An den zwei Tagen im April 2013, begrüßten wir rund 2.000 Gäste, zu denen Fachleute und Journalisten aus über 35 Ländern zählten. Nel corso degli ultimi sedici anni Summa è diventato un appuntamento sempre più apprezzato e di crescente affluenza. Nei due giorni dello scorso aprile abbiamo dato il benvenuto a ben 2.000 spettatori tra cui giornalisti ed esperti di settore provenienti da oltre 35 paesi. Summa brings together quality-conscious wineries from all around the globe. They congregate in Magrè to present their wines parallel to the Vinitaly in Verona. The twoday tasting event is held at the exclusive historical venue of Casòn Hirschprunn, a Renaissance palace dating back to the 17th Century. In these unique surroundings, specialists and experts from home and abroad meet for a rare opportunity to sample selected wines and converse with the winemakers in an atmosphere of elegance and tranquility. During the last fifteen years Summa has established itself as a very successful, overall appreciated and well attended event. On the two days in April 2013, we welcomed over 2,000 guests, all wine 8 Die Zusammenarbeit mit der Hilfsorganisation Helfen ohne Grenzen wird auch 2014 weitergeführt. Dank der wertvollen Unterstützung aller Mitwirkenden und Besucher wurden im Rahmen von Summa13 über 36.000 Euro zugunsten von mehreren Projekten in Burma gesammelt. Auch dieses Jahr nimmt das Thema Ökologie eine wesentliche Rolle ein. Die Veranstaltung ist nach der Philosophie des Green Event Managements gestaltet: umweltgerechte Kriterien kommen zum Einsatz, welche eine nachhaltige Planung, Organisation und Umsetzung festlegen. La collaborazione con l'organizzazione ONLUS Aiutare senza Confini continua anche nel 2014. Grazie al prezioso sostegno di ospiti e organizzatori di Summa13 sono stati raccolti oltre 36.000 Euro e devoluti a diversi progetti umanitari in Burma. Anche quest’anno si pone particolare importanza al tema dell'ecologia: Summa14, infatti, è realizzata secondo le logiche di gestione di un Green Event. Vale a dire che la pianificazione, organizzazione e realizzazione dell’evento avvengono nel rispetto della tutela ambientale. professionals and journalists from over 35 countries. The collaboration with the charity Help without Frontiers will continue and be reinforced in 2014. Thanks to the valuable support and generosity of our visitors and backers, Summa13 raised the considerable sum of 36,000 Euro which has been donated in favor of different projects in Burma. The principles of the Green Event Management will be used in the organisation and implementation of Summa14, focusing once again on the topic of ecology. 9 90 Jahre biologisch-dynamische Landwirtschaft – 86 Jahre Demeter Rudolf Steiners Impuls von 1924 zum Gedeihen der Landwirtschaft fiel auf fruchtbaren Boden. Seitdem arbeitet eine starke Demeter-Gemeinschaft daran, dass eine gesunde Erde das trägt, wovon der Mensch leben kann. Heute und in Zukunft. Mit allen Kräften. 1924 hielt Rudolf Steiner in Koberwitz vor interessierten Landwirten jene Vorträge, die als „Landwirtschaftlicher Kurs“ Grundlage der heutigen Arbeit von Demeter-Bäuerinnen und -Bauern sind. Nun, 90 Jahre später, wirtschaften in rund 50 Ländern etwa 8.000 Landwirte mit fast 160.000 Hektar Fläche biologisch biodynamisch nach DemeterRichtlinien. Als internationale Bio-Marke ist Demeter auf allen Kontinenten vertreten. Den Pionieren in Sachen Bio ist es gelungen, biodynamisch mit der Marke Demeter als moderne und zukunftsfähige Anbauweise zu etablieren. In vielen Bereichen setzt 90 anni di agricoltura biodinamica – 86 anni del marchio Demeter Quando Rudolf Steiner, nel 1924, tenne il suo ciclo di conferenze sull’agricoltura, i suoi consigli caddero su un terreno fertile, e da allora la comunità Demeter si è sempre adoperata per far produrre a una terra sana ciò di cui l’uomo ha bisogno, oggi e in futuro, con tutte le forze della natura. Nel 1924, parlando a un pubblico di agricoltori interessati, Rudolf Steiner tenne una serie di conferenze – intitolate „corso sull’agricoltura“ – che sono tuttora il fondamento dell’attività svolta dalle aziende del circuito Demeter. A novant’anni di distanza, oggi ottomila agricoltori distribuiti in cinquanta paesi diversi coltivano circa 160.000 ettari in base alle linee guida biodinamiche del marchio Demeter, ormai un punto di riferimento presente in tutti i continenti. Fra i primi a promuovere un’architettura sostenibile, in tutti questi anni gli ideatori del marchio biodinamico Demeter sono riusciti a 90 years of biodynamic agriculture – 86 years of Demeter Rudolf Steiner’s impetus of 1924 for the flourishing of agriculture landed on fertile soil. Since that time, a strong Demeter Association has been working on a healthy earth to support it, which enables people to live. Today and in the future. With all their strength. In 1924, Rudolf Steiner gave lectures in Koberwitz (the modern-day Kobierzyce, Poland) to interested agriculturalists – the “Agricultural Course” which forms the basis for today’s work by Demeter farmers. Now, ninety years later, approximately eight thousand farmers in around fifty countries work nearly 160,000 hectares (400,000 acres) of land organically and biodynamically according to Demeter guidelines. And Demeter is present on all continents as an international organic brand. The pioneers in the field of organics have succeeded in biodynamically establishing 10 die Demeter-Gemeinschaft Maßstäbe: Nachhaltig fruchtbarer Boden, wesensgemäße Tierhaltung, Projekte zum Wohl der Tiere, Initiativen zur Pflanzenzüchtung, gekonnt handwerkliche Verarbeitung mit ausschließlich absolut notwendigen Zusatzstoffen. Für all das und noch mehr ist 2014 die richtige Gelegenheit, auch anlässlich der Summa14 gemeinsam zu feiern, zurückzuschauen und voraus zu blicken. Nur so kommen wir unserem Ideal, das sich im "Landwirtschaftlichen Kurs" darstellt, immer näher. Unter dem Summa14-Motto „90 Jahre biologisch-dynamische Landwirtschaft - 86 Jahre Demeter“ zeigen wir: biodynamisch ist zukunftsweisend und hat Antworten auf die Fragen, vor denen Ökolandbau und Gesellschaft aktuell stehen. Wir hoffen, dass wir mit unserer Initiative einen kleinen Beitrag leisten für die Arbeit der Demeter-Gemeinschaft und für die Ausweitung in fruchtbare Allianzen mit allen Menschen und Organisationen, die für eine Agrikultur der Zukunft einstehen. diffondere una tecnica di coltivazione moderna e lungimirante, oggi considerata all’avanguardia per diversi aspetti, come la difesa duratura della fertilità dei terreni, il rispetto delle specie nella zootecnia, i progetti per il bene degli animali, le iniziative per la selezione delle piante o la trasformazione artigianale di alta qualità col solo utilizzo degli additivi indispensabili. Per questi e molti altri motivi, Summa14 ci sembra l’occasione giusta per celebrare l’anniversario, volgendo lo sguardo al passato e al futuro, e compiendo un altro passo verso gli ideali espressi da Steiner nel suo "corso sull’agricoltura". Per questo abbiamo intitolato l’edizione Summa di quest’anno „90 anni di agricoltura biodinamica – 86 anni del marchio Demeter“. Vogliamo dimostrare che la coltivazione biodinamica ha un futuro e fornisce risposte concrete a molti dei quesiti irrisolti dell’odierna agricoltura ecologica e della società di oggi. Ci auguriamo che la nostra iniziativa sia un contributo a promuovere la comunità Demeter e a diffondere sinergie proficue fra tutte le persone e le organizzazioni che si adoperano per una cultura agricola sostenibile e lungimirante. the Demeter brand as a modern method of cultivation that is viable for the future. In many areas, the Demeter Association sets the standards: sustainable fertile soils, raising livestock in accordance with nature, projects for the well-being of animals, initiatives for plant breeding, skillful artisan processing with only absolutely necessary additives. For all of these reasons and more, 2014 is the right opportunity, especially on the occasion of Summa14, to celebrate, look back, and look forward together. Only in this way we are able to approach our ideal that is represented in the "Agricultural Course". Under the Summa14 motto “90 years of biodynamic agriculture – 86 years of Demeter”, we will show that biodynamic means forward-looking and has the answers to the issues that currently face both ecological agriculture and society in general. We hope that with our initiative, we will make a small contribution to the work of the Demeter Association and to the expanding of fruitful alliances with all people and organizations that wish to take responsibility for an agriculture of the future. 11 summa14 for Helfen ohne Grenzen Bereits seit dem Jahr 2008 besteht die Zusammenarbeit zwischen dem Weingut Alois Lageder und der Hilfsorganisation Helfen ohne Grenzen, die es sich zum Ziel gesetzt hat, den burmesischen Bürgerkriegsflüchtlingen zu helfen. Im Jahr 2011 übernahm das Weingut Alois Lageder die Patenschaft über die Flüchtlingsschule New Day an der Grenze zwischen Thailand und Burma (Myanmar). Knapp 400 burmesische Flüchtlingskinder werden in den einfachen, aber zweckmäßigen Schulgebäuden unterrichtet und mit gesundem Essen versorgt. Ein beträchtlicher Teil der Mittel für die New Day-Schule wird auch von den Besuchern unserer jährlich stattfindenden Veranstaltung Summa gespendet. Weiter Informationen über Helfen ohne Grenzen finden Sie auf der Summa Website www.summa-al.eu Aiutare senza Confini La collaborazione tra la Tenuta Alois Lageder e l’organizzazione umanitaria Aiutare senza Confini, che si pone l’obiettivo di aiutare i profughi della guerra civile birmana, nasce nel 2008. Nel 2011 la Tenuta Alois Lageder ha adottato la scuola per profughi New Day, che si trova al confine tra Thailandia e Birmania (Myanmar). Qui circa 400 bambini profughi birmani hanno accesso all'istruzione in una scuola semplice ma ben strutturata, oltre ad avere diritto a un pasto sano. Una considerevole parte dei fondi per la scuola New Day proviene dalle donazioni degli ospiti che ogni anno visitano la nostra manifestazione Summa. Help without Frontiers The winery Alois Lageder and the humanitarian organisation Help without Frontiers, a non-profit organisation supporting Burmese refugees, have been collaborating since 2008. In 2011 the Alois Lageder winery adopted the New Day school for refugee children on the border between Thailand and Burma (Myanmar). Currently, approximately 400 girls and boys are being schooled there. The children are taught in these simple but functional school buildings and can enjoy every day healthy food. The generous donations at Summa make it possible to cover big part of the ongoing costs of the New Day school. Ulteriori informazioni su Aiutare senza confini trova sul sito www.summa-al.eu For further information about Help without Frontiers go to the website www.summa-al.eu 12 Genuss, auch dieses Jahr umweltund klimafreundlich Anche quest’anno piacere sostenibile e amico del clima Relish in respect for our environment and climate, once again this year Green Events sind Veranstaltungen, die nach umweltgerechten Kriterien geplant, organisiert und umgesetzt werden. Dabei sind Faktoren wie regionale Wertschöpfung, umweltfreundliche Mobilität, Abfallmanagement, sowie soziale Verantwortung von wesentlicher Bedeutung. Das nachhaltige Konzept des Green Events hilft Ressourcen zu sparen und somit längerfristig die Kosten zu reduzieren. I Green Events sono manifestazioni programmate, organizzate e realizzate secondo criteri di sostenibilità. I principali fattori considerati sono il valore aggiunto a livello territoriale, la mobilità sostenibile, la gestione dei rifiuti nonché la responsabilità sociale. La sostenibilità dei Green Events permette di risparmiare risorse e di conseguenza a ridurre i costi nel lungo periodo. Green Events are planned, organised and realised according to criteria of environmental and social sustainability. Energy efficiency, the management of waste, the creation of added regional value as well as social responsibility all play an essential role in this context. The sustainability of Green Events helps saving resources and thereby leads to a reduction of costs in the longer term. 13 Ein Green Event setzt soziale und kulturelle Akzente um die öffentliche und mediale Aufmerksamkeit für die Nachhaltigkeitsaspekte zu erhalten. Die Summa14 wird auch dieses Jahr wieder als Green Event- Veranstaltung ausgerichtet. Die Grundsätze und Ideen hinter einem Green Event sind uns ein Anliegen und wir versuchen sie jedes Jahr wieder und besser zu verwirklichen. Neu ist dieses Jahr die „Going Green Event“-Zertifizierung, die wir von der Landesumweltagentur erhalten haben! Als besonders wichtige Bereiche möchten wir folgende hervorheben: Regionale; saisonale, fair-trade und biologische Produkte Den Gästen werden vorwiegend saisonale, regionale biologisch angebaute Produkte und solche aus fairem Handel angeboten. Diese Art von Produkten stellt einen Un Green Event pone l’accento sugli aspetti sociali e culturali, al fine di risvegliare nell’opinione pubblica l’attenzione per i temi legati alla sostenibilità. Since the emphasis is also placed on social and cultural aspects, the attention of the media and the public is conveyed towards the issue of sustainability. La Summa 14 presso l’azienda vinicola Alois Lageder è stata organizzata anche quest’anno come Green Event. I principi che stanno alla base di un Green Event sono per noi di fondamentale importanza, e ogni anno cerchiamo di attuarli nella maniera più completa e migliore possibile. Just like the previous editions, the Summa14 is being organised and implemented as a Green Event. The principles and ideas supporting Green Events are very dear to us, and each year we try to improve on them. La novità di quest’anno è la certificazione “Going Green Event”, conferitaci dall’Agenzia Provinciale per l’Ambiente! Come ambiti di particolare importanza ci preme sottolineare i seguenti: Prodotti locali, di stagione biologici ed equo-solidali Agli ospiti verranno offerti principalmente prodotti locali, di stagione, coltivati con A special novelty this year is the „Going Green Event“ label, awarded to us by the Regional agency for the environment. The most important areas of intervention are briefly described below. Local and seasonal products The products offered to the guests are preferably seasonal, local and organic. This type of food produce plays an important role in reducing our negative 14 wesentlichen Beitrag dar um negative Auswirkungen auf Mensch und Umwelt möglichst gering zu halten. Während der Veranstaltung steht auch frisches Wasser bester Qualität aus dem heimischen Brunnen mit Gläsern und Krügen bereit. Soziales Bereits seit dem Jahr 2008 unterstützt die Veranstaltung die Hilfsorganisation Helfen ohne Grenzen. Auch in diesem Jahr wird diese Zusammenarbeit aufrecht erhalten. Kommunikation und Sensibilisierung Ziel ist es, alle Beteiligten an der Summa14 (Gäste, MitarbeiterInnen, Winzer, Partner) über das Green Event Management und die getätigten Maßnahmen zu informieren und sie dazu zu animieren, auch im täglichen Lebens einige dieser Grundsätze zu verwirklichen. Durch die zahlreichen Aktivitäten im Bereich Green Event Management kann die Summa 14 Vorbildfunktion für andere Veranstaltung übernehmen. metodo biologico e alcuni provenienti dal commercio equo-solidale. L’utilizzo di queste tipologie di prodotti rappresenta un contributo importante alla riduzione degli impatti negativi sull’uomo e sull’ambiente causati dal comparto agricolo. Durante lo svolgimento della manifestazione, è sempre presente la possibilità di rinfrescarsi con acqua fresca della migliore qualità della fontana locale, con brocche e bicchieri a disposizione di tutti. Aspetti sociali Già dall’edizione 2008 l’evento organizzato dalle tenute Alois Lageder sostiene le iniziative di Aiutare senza confini. La collaborazione è stata rinnovata anche per quest’anno. Comunicazione e sensibilizzazione Lo scopo è quello di informare tutti i partecipanti a Summa14 sul Green Event Management e sulle misure adottate mediante svariate iniziative di sensibilizzazione. Anche durante la pianificazione dell’evento i col- impacts on the environment. Glasses and jugs have been prepared for all guests to experience the freshness and taste of the local spring water. Social dedication The vineyard Alois Lageder has supported the NGO Help without frontiers since 2008, and continues to do so also in 2013. Communication and awareness-raising The target is to inform all the people involved in Summa14 about the Green Event management as well as the adopted measures, motivating them to consider sustainability issues also in their individual lives. Through the numerous activities in the field of the Green Event management, Summa14 can be considered as a role model for other events. 15 Die Möglichkeit der persönlichen Rückmeldung über den Ablauf der Summa14 und über die durchgeführten Maßnahmen besteht in Form eines Feedbackbogens, welcher von den BesucherInnen der Veranstaltung ausgefüllt werden kann. Bitte machen Sie von dieser Gelegenheit Gebrauch, um eine bestmögliche Umsetzung garantieren zu können. laboratori sono stati coinvolti, ad esempio mediante la partecipazione a un workshop. In questo modo viene aumentata l’accettazione delle iniziative e stimolata l’attenzione alla sostenibilità ambientale delle attività intraprese. Attraverso le numerose attività nell’ambito della gestione del Green Event, Summa13 può fungere da modello per altre manifestazioni. Please feel welcome to give us your feedback on the Summa14 and the Green Event management by filling in the appropriate feedback questionnaires. This way, we’ll keep achieving best results in the years to come. Alle Details zum Green Event können Sie auf unserer Homepage nachlesen: La possibilità di una personale valutazione sullo svolgimento della Summa14 e sui provvedimenti adottati è a voi offerta mediante un apposito formulario, il quale può essere compilato dai visitatori che lo desiderino. Vi preghiamo di sfruttare questa opportunità, al fine di poter ogni anno apportare dei miglioramenti significativi. www.summa-al.eu www.summa-al.eu Read more about our Green Event on our homepage: Tutti i dettagli relativi ai Green Event possono essere consultati sulla nostra pagina web: www.summa-al.eu 16 Das Ökoinstitut Südtirol/Alto Adige mit Sitz in der Talfergasse 2 in Bozen wurde 1989 vom Pionier der Ökologiebewegung, Hans Glauber, gegründet und bietet heute maßgeschneiderte Lösungen für Unternehmen und öffentliche Körperschaften in den Bereichen Energie/Klimaschutz, nachhaltige Mobilität, Umweltbildung sowie Nachhaltigkeit und Ressourcenschonung an. Alois Lageder ist seit dem Ableben von Hans Glauber im Jahr 2008 der Präsident des Ökoinstituts. L’Ökoinstitut Südtirol/Alto Adige, con sede in via Talvera 2 a Bolzano, è stato fondato nel 1989 dal pioniere del pensiero ecologico Hans Glauber. Offre soluzioni su misura per imprese ed enti pubblici negli ambiti energia/protezione del clima, mobilità sostenibile, educazione ambientale, così come sostenibilità e gestione sostenibile delle risorse. Dal 2008, in seguito alla scomparsa di Hans Glauber, Alois Lageder e’ il presidente dell’Ökoinstitut. Ökoinstitut Südtirol/Alto Adige, based in via Talvera 2 in Bolzano, was founded in 1989 by Hans Glauber, a pioneer of the environmental movement. Since the beginnings, it has offered tailormade solutions for companies and public bodies in the fields of energy, climate protection, sustainable travel, environmental education and sustainable use of resources. Since Hans Glauber passed away in 2008, Alois Lageder has been the chairman of Ökoinstitut. Seit 2010 betreut und begleitet das Ökoinstitut Südtirol/Alto Adige die Summa im Bereich Nachhaltigkeit und Ökologie. Dal 2010 l’Ökoinstitut Südtirol/Alto Adige segue l’organizzazione di Summa per quanto riguarda gli ambiti sostenibilità ed ecologia. Since 2010, Ökoinstitut Südtirol/Alto Adige has offered consultancy to Summa in the fields of sustainability and ecology. www.oekoinstitut.it www.ecoistituto.it www.ecoistituto.it 17 Leben Sie umwelt- und klimafreundlich Cambiare abitudine! Vivere in maniera più ecologica Choose an environmentfriendly lifestyle Durch einen umwelt- und klimafreundlichen Konsum leisten Sie einen erheblichen Beitrag zum Umweltschutz. Attraverso un consumo attento alle questioni ambientali e climatiche potete apportare un contributo significativo alla protezione dell’ambiente. The following examples show some simple changes in behaviour which can significantly reduce our impact on the environment and the climate. Di seguito alcuni esempi: Choosing seasonal and regional products is fundamental for a low environmental impact of one’s food consumption. Hier einige Beispiele: Der Verzehr von saisonalen und regionalen Produkten ist für den umweltfreundlichen Konsum von besonderer Wichtigkeit. Die reinen alpinen Quellen der Alpen, machen das Trinkwasser in den Alpen zu einem ausgezeichneten Gut, welches für den Genuss ausreichend zur Verfügung steht. Il consumo di prodotti stagionali e regionali è di particolare importanza per un consumo rispettoso dell’ambiente. La purezza dell’acqua che sgorga dalle sorgenti alpine rendono l’acqua potabile nelle alpi un bene di eccellente qualità disponibile in abbondanza. Clear spring water is abundant in the Alps. Take advantage of this instead of buying bottled water. 18 Energie sparen! Schalten sie Beleuchtungen und Geräte sorgsam aus, wenn sie nicht benötigt werden. Lassen Sie keine Geräte in „Stand-by“. Risparmiare energia! Spenga le luci e gli apparecchi elettrici quando non sono utilizzati; non lasci gli apparecchi in „Stand-by“. Versuchen Sie auf den täglichen Konsum von Fleisch zu verzichten und achten Sie beim Einkauf auf die Herkunft der Fleischware. Cerchi di evitare di consumare carne quotidianamento e presti attenzione, al momento dell’acquisto, alla provenienza dei prodotti. Bei allen Produkten, welche aufgrund von klimatischen Bedingungen nicht in unserer Region wachsen, wie Kaffee, Tee, Kakao und Zucker sollte darauf geachtet werden, dass sie aus fairem Handel sind. I prodotti che per motivi climatici non crescono nella nostra regione, come ad esempio tè, caffè, cacao e zucchero, sono preferibili se provenienti da commercio equo-solidale. Abfall vermeiden! Kaufen Sie Großpackungen oder unverpackte Ware anstatt Einzelpackungen. Verwenden Sie Mehrwegflaschen anstatt Dosen oder Einwegflaschen. Benützen Sie wieder auffüllbare Behälter (z.B. Kisten, Körbe). Eviti di produrre rifiuti! Compri prodotti senza confezione o in confezioni grandi anziché impacchettati singolarmente. Usi bottiglie con vuoto a rendere invece di lattine e bottiglie monouso. Prediliga infine l’uso di contenitori multiuso (come cestini, box, ecc.) Save energy! Switch off all appliances and all lights when not needed. Don’t leave electronics in standby mode. Try to reduce your meat consumption and consider the origin of the meat you purchase. All products which can not grow in our latitudes, such as coffee, tea, cocoa and sugar, should be bought exclusively if they carry a fair trade label. Buy large containers or unwrapped items instead of smaller single-wrapped products. Choose refillable bottles instead of cans or disposable bottles. Also use refillable containers (for example baskets or boxes). 19 Reduzieren Sie den Papierverbrauch. Verwenden Sie wenn möglich Recyclingpapier, achten Sie auf Siegel wie den „Blauen Engel“. Riduca il consumo di carta. Usi, dove possibile, carta riciclata e consideri l’acquisto di prodotti certificati, come ad esempio “Blauer Engel”. Use less paper. Where possible, use recycled paper carrying a serious label such as for example the „Blue angel“. Benutzen Sie zur Bewältigung von kurzen Strecken ein Fahrrad. Durch die Verwendung des Fahrrads und die Benützung von öffentlichen Verkehrsmitteln kommt es zu einer erheblichen Verbesserung der Umweltsituation – und Ihrer persönlichen Fitness. Per percorsi brevi, utilizzi la bicicletta. Optando per bicicletta e mezzi di trasporto pubblico può contribuire in maniera rilevante alla salvaguardia dell’ambiente e, perché no, alla Sua forma fisica. Travel by bicycle on short distances. Cycling, walking and travelling by public transport all lead to much better environmental quality – and to enhanced personal fitness. Cerchi di realizzare alcune delle proposte appena descritte nella Sua quotidianità, in questo modo può ridurre la Sua impronta ecologica in maniera considerevole! Try putting into practice some of these recommendations in your daily context. Careful considerations in your consumption habits can make a big contribution to the protection of the environment. Versuchen Sie einige dieser Vorschläge in Ihrem Umfeld umzusetzen, dadurch verbessert sich ihr ökologischer Fußabdruck gleich beträchtlich! 20 Winzer / Produttori / Producers 21 02 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Obstkelterei van Nahmen Nordrhein-Westfalen Dr. Peter van Nahmen Sabine van Nahmen Diersfordter Straße 27 D - 46499 Hamminkeln T +49 02852 960990 F +49 02852 9609929 Die Verarbeitung von Obst hat in unserer Familie eine lange Tradition. 1917 als Rheinische Apfelkrautfabrik gegründet, haben wir im Jahre 1930 mit der Herstellung von Obstsäften begonnen. Wir halten in 3. und 4. Generation an bewährter, handwerklicher Mostertradition fest, indem wir alle heimischen Früchte selbst keltern. Denn nur so lässt sich eine Produktion von der reifen Frucht bis zum feinsten Saft garantieren. Seit 1995 engagieren wir uns gemeinsam mit dem Naturschutzbund in einem regionalen Aufpreis Projekt zur Erhaltung von traditionellen Streuobstwiesen. Aus diesem Fundus ist die Idee erwachsen, aus traditionellen Obstsorten sortenreine Obstsäfte zu keltern, die teils aus seltenen Sorten wie Rote Sternrenette oder Rubinette entstehen. info@vanNahmen.de www.vanNahmen.de 22 2013 Wilde Pflaume – Pflaumensaft 2013 Scheurebe Traubensaft weiß (Bio) Pfaffen-Schwabenheim, Rheinhessen 2013 Rote Sternrenette – Apfelsaft 2013 Rubinette – Apfelsaft 2013 Framboozen Rhabarbernektar 2013 Weißer Pfirsichnektar 2013 Wald Heidelbeere Bio 2013 Cidre Brut 4% Alk. 23 03 GRANAR / GRANAIO / GRANARY ÖL / OLIO / OIL Tenuta di Biserno 2013 Biserno Olio Extra Vergine d’Oliva Leccino, Frantoio, Moraiolo IGP Toscana Podere Il Carnasciale 2013 Podere Il Carnasciale Olio di Oliva Extra Vergine Fiorentino, Leccino, Moraiolo Società Agricola Castello di Ama 2013 Olio Extra Vergine di Oliva Frantoio, Leccino, Correggiolo, Moraiolo Chianti Classico DOP 24 Società Agricola Villa Caviciana 2013 DOP Tuscia Caninese Olio Extra Vergine biologico Azienda Agricola Maremmalta 2013 Casa Rizzi Pendolino, Moraiolo DOP Toscana Bio Azienda Agricola Podere Forte 2013 Extra Vergine D'Oliva Frantoio, Moraiolo, Leccino Terre di Siena DOP 25 Azienda Agricola Biodinamica Le Sincette 2013 Le Sincette Casaliva, Leccino, Moraiolo Viticoltori de Conciliis 2013 Primavera Salella Rotondella Olio Extra Vergine D'Oliva Alois Lageder 2013 Olio Extra Vergine d'Oliva Römigberg, Löwengang, Hirschprunn, Lindenburg Frantoio, Morellino, Leccino 26 Azienda Agricola Valentini 2013 Valentini Olio Extra Vergine d'Oliva Dritta DOP Tenuta di Petrolo 2013 Petrolo biologico 70% Frantoio, 30% Moraiolo IGP Toscano Tenuta di Petrolo 2013 Petrolo biologico Laudemio, Torre di Galatrona 27 04 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Schubert Wines Wairarapa Kai Schubert Sigrid Schubert Klaus Schubert Christian Kaiser 57 Cambridge Road NZ - 5711 Martinborough Searching for the perfect terroir and conditions for viticulture, especially for Pinot Noir, Kai Schubert and Marion Deimling, both being graduates of the German Viticulture and Oenology University in Geisenheim, travelled the world. Their voyage took them to wine regions in France & Germany, Oregon & California, South America and Australia. In New Zealand their quest finally ended and they settled in Martinborough in the Wairarapa Valley founding Schubert Wines; a unique place producing low yields in the vineyards with excellent quality grapes resulting in internationally award winning wines with intense and complex character which are exported to 36 countries. T +64 06 306 8505 F +64 06 306 8506 info@schubert.co.nz www.schubert.co.nz 28 2012 Schubert Sauvignon Blanc Wairarapa 2011 Schubert Marion’s Vineyard Pinot Noir Wairarapa 2011 Schubert Block B Pinot Noir Wairarapa 2010 Schubert Syrah Wairarapa 29 05 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Domaine Mas des Quernes Languedoc-Roussillon Peter Riegel Jean Natoli Sebastian Beemelmans Hardy Blücher 1 Bis, Impasse du Pressoir F - 34150 Montpeyroux T +49 7774 93130 F +49 7774 9313 810 We have seen many, many vineyards. But this place – we came to love it before it even belonged to us. Love at first sight for two friends Jean Natoli and Peter Riegel. Jean, an internationally recognized oenologist, assisting more than 300 wineries in the south of France and Peter, for nearly 25 years importing and distributing organic wines from all over the world, together, with different perspectives, each with 25 years of experience in wine, they decided to start their own wine story. Now, in making wine themselves, they have the excitement of defining their unique style from the interaction of the site’s terroir and the unpredictability of nature. Every day brings a new lesson, a new challenge. s.beemelmans@riegel.de www.mas-des-quernes.com www.gens-et-pierres.com 30 2012 Gens et Pierres Sud-Sud rouge Carignan, Merlot, Syrah, Grenache IGP Pays d’Oc 2012 Mas des Quernes “Les Ruches” Carignan, Mourvèdre, Grenache AOP Languedoc 2011 Mas des Quernes “Villa Romaine” Mourvèdre, Carignan, Grenache AOP Terrasses du Larzac 2011 Mas des Quernes “Le Querne” Mourvèdre, Carignan, Grenache AOP Terrasses du Larzac 31 06 & 07 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Douro Boys Douro Valley Quinta do Vallado Niepoort Quinta do Crasto Quinta Vale Dona Maria Quinta do Vale Meão Tomás Roquette Francicsa van Zeller During centuries the picturesque Douro Valley was devoted nearly exclusively to the production of portwine grapes. In the late 80s and 90s of the 20th century though, some personalities started making unfortified wines, so called “table wines”, from their vines of regional grapes. The five leading wineries in terms of quality are Quinta do Vale Meão, Quinta do Vale D. Maria, Quinta do Crasto, Niepoort and Quinta do Vallado. In order to promote the speciality and the quality of the Douro wines together, those five producers joint together to group which is generaly known as the “Douro Boys”. info@douroboys.com www.douroboys.com 32 Quinta Vale Dona Maria 2011 Rufo do Quinta Vale D. Maria 2011 Quinta Vale D. Maria Douro Red Porte Lote No11, Quinta Vale D. Maria Niepoort 2012 Tiara 2011 Charme 2011 Batuta 2005 Colheita 33 Quinta do Crasto 2011 Quinta do Crasto Superior 2011 Quinta do Crasto Reserva Vinhas Velhas 2011 Quinta do Crasto Touriga Nacional Quinta do Vale Meão 2011 Meandro 34 Quinta do Vallado 2012 Vallado Moscatel Galego 2011 Quinta do Vallado Touriga Nacional Douro Red 2011 Quinta do Vallado Reserva Field Blend Douro Red 35 08 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Inglenook Rutherford, Napa Valley Philippe Bascaules PO Box 208 1991 St Helena Hwy. US - Rutherford CA 94573 T +1 707 968 1108 F +1 707 260 7709 Vincent.Valverde@Inglenook.com www.Inglenook.com The creation and resurrection of Inglenook is one of the Napa Valley’s great stories. In 1879, a pioneering visionary, Gustave Niebaum, declared his intention to produce wines to equal the best of Europe. He created the estate of Inglenook in the heart of Rutherford, in the Napa Valley. During the period of 1933-1964, his successor, John Daniel, Jr., achieved just that, producing wines that are considered among the best Cabernet Sauvignons ever made. In 1975, the Coppola family purchased their first portion of this historic Rutherford estate and embarked on their endeavor to restore the property to its original configuration and glory. In 2011, they finally secured the rights to once again use the Inglenook name. Under the Coppola family’s ownership and Philippe Bascaules’ careful winemaking and management, the Inglenook legacy is set to continue in the future. 36 2011 Inglenook Rubicon Cabernet Sauvignon Blend Rutherford, Napa 2011 Inglenook Cask Cabernet Sauvignon Rutherford, Napa 37 09 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Bründlmayer Kamptal Familie Bründlmayer „Leuchtfeuer des österreichischen Weinbaus“ Zwettler Strasse 23 A – 3550 Langenlois Die Bründlmayers sind das Musterbeispiel für den andauernden Erfolg des österreichischen Weinbaus: Erdverbunden und doch weltgewandt, charmant, kompetent und doch immer bescheiden, leben sie ein elegantes Understatement, das oft hinwegtäuscht über die fundamentale Kernkompetenz, die seit Generationen in diesem Kamptaler Vorzeigebetrieb erarbeitet wurde. Das Traditionsweingut liegt in Langenlois, ca. 70 km westlich von Wien am Kreuzungspunkt zweier Täler, dem Kamptal und dem Donautal. Die Winzerfamilie produziert dort – zum Großteil in Terrassen angelegt – die österreichischen Paradesorten: Grüner Veltliner, Riesling und Zweigelt. Als Spezialitäten des Hauses gelten auch der Chardonnay, der Pinot Noir, und der unwiderstehliche Bründlmayer Brut, für viele Österreichs bester Schaumwein. Die Rebsorten St. Laurent, Zweigelt, Merlot, Cabernet Franc und Cabernet Sauvignon vervollständigen ein vielseitiges Sortiment über das der „Falstaff Wein Guide 2014“ wie folgt urteilt: „Nahezu jeder Wein, vom leichtesten Grünen Veltliner über den Rotwein bis hin zum Sekt, hat das Potential Jahrgangsbester seiner Kategorie zu sein.“ T +43 2734 2172 0 F +43 2734 3748 weingut@bruendlmayer.at www.bruendlmayer.at 38 n. v. Bründlmayer Brut Rosé Pinot Noir, Zweigelt, St. Laurent Österreichischer Sekt, klassische Flaschengärung, handgerüttelt 2012 Grüner Veltliner Käferberg Erste Lage Grüner Veltliner Kamptal DAC Reserve 2012 Riesling Zöbinger Heiligenstein Erste Lage Lyra Riesling Kamptal DAC Reserve 2012 Muskateller Auslese Gelber Muskateller Niederösterreich 39 10 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Feiler-Artinger Burgenland Kurt Feiler Katrin Feiler Hauptstrasse 3 A - 7071 Rust In harmony with nature and according to bio-dynamic standards we cultivate 30 hectars in the best vineyard sites around the picturesque village of “Rust”. The results in the wine glass are great wines with lots of fruit, depth, structure and great finesse. The wine portfolio spreads over the so-called “trilogy of Rust” e.g. dry whites – reds – noble sweet wines (Ruster Ausbruch). T +43 2685 237 F +43 2685 237 22 office@feiler-artinger.at www.feiler-artinger.at 40 2012 Neuburger Burgenland 2011 Solitaire Blaufränkisch, Merlot, Cabernet Sauvignon Burgenland 2010 Ruster Ausbruch Chardonnay, Gelber Muskateller Burgenland Dessertwein 2006 Ruster Ausbruch Essenz Chardonnay Burgenland Dessertwein 41 11 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Schloss Gobelsburg Kamptal Michael Moosbrugger Barbara Koller Schlossstrasse 16 A - 3550 Gobelsburg Schloss Gobelsburg is the oldest winery in the Austrian Danube region with a documented history back to 1171. The history of the winery is connected to Cistercian monks, but since January 1996 the Château and winery is managed by Eva & Michael Moosbrugger (Winemaker of the year 2006, Wine & Spirits Top 100 Winery of the year 2009 & 2010 & 2011 & 2013). Nowadays the winemakers are focusing on the production of authentic and noble wines from different terroirs. T +43 2734 2422 F +43 2734 2422 20 schloss@gobelsburg.at www.gobelsburg.at 42 Schloss Gobelsburg Brut Reserve Grüner Veltliner, Pinot Noir, Riesling Schaumwein 2012 Schloss Gobelsburg Lamm Erste Lage Grüner Veltliner Kamptal dac Reserve 2012 Schloss Gobelsburg Heiligenstein Erste Lage Riesling Kamptal dac Reserve 2011 Schloss Gobelsburg Tradition Grüner Veltliner Kamptal dac Reserve 43 12 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Bernhard Ott Wagram Bernhard Ott Neufang 36 A - 3483 Feuersbrunn T +43 02738 2257 F +43 02738 2257 22 bernhard@ott.at www.ott.at Das Weingut Bernhard Ott mit 30 ha Rebfläche liegt in den besten Feuersbrunner Rieden in der Weinregion Wagram. Seit über vier Generationen bearbeitet und kennt Familie Ott dieses Terroir und weiß, was die Weinberge zu ihrer prächtigsten Entfaltung brauchen. 95% der Rebfläche sind mit der Sorte Grüner Veltliner bestockt. Im Jänner 2006 entschied sich Bernhard Ott zu einem markanten Paradigmenwechsel. Die Grenzen der Technik erlaubten im konventionellen Weinbau keine Qualitätssteigerung mehr, also stellte er den Betrieb um. Seither führt Bernhard Ott seine Weine nicht nur geschmacklich, sondern auch ökologisch zum höchst möglichen Gipfel. „Wir achten auf geschlossene Kreisläufe, begünstigen das Leben von Nützlingen und gewährleisten die Sortenvielfalt im Weingarten. Wir begrünen unsere Weingärten, setzen leichtere Maschinen ein, und unterstützen die Fruchtbarkeit der Böden. Wir komponieren aus BioRindermist, Trester, Stroh und Rebholz Humus, der das Bodenleben sichtbar beflügelt.“ Für seine herausragenden Leistungen wurde Bernhard Ott vom Falstaff Magazin zum Winzer des Jahres 2008 ernannt. 44 2013 Am Berg Grüner Veltliner Niederösterreich 2013 Fass 4 Grüner Veltliner Wagram 2013 Der Ott Grüner Veltliner Wagram 2012 Feuersbrunner Spiegel Erste Lage Grüner Veltliner Wagram 2012 Engabrunner Stein Erste Lage Grüner Veltliner Wagram 2012 Feuersbrunner Rosenberg Erste Lage Grüner Veltliner Wagram 45 13 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Jurtschitsch Kamptal Alwin Jurtschitsch Stefanie Jurtschitsch Rudolfstraße 39 A - 3550 Langenlois T +43 02734 2126 F +43 02734 2126 11 weingut@jurtschitsch.com www.jurtschitsch.com Das Traditionsweingut der Familie Jurtschitsch bewirtschaftet feinste Weinrieden rund um die Weinstadt Langenlois. Die respektvolle Arbeit im Einklang mit der Natur, die Pflege ihrer Lagenvielfalt und die Erhaltung der Kamptaler Kulturlandschaft stehen dabei im Vordergrund. Die Grünen Veltliner und Rieslinge schreiben seit vielen Jahren Kostnotizen & Geschichte und liegen nun in den biologisch – organischen Händen des jungen Winzerpärchens Alwin und Stefanie Jurtschitsch. The traditional wine estate of the Jurtschitsch family cultivates the finest vineyards that surround the winegrowing town of Langenlois. A respectful way of working in harmony with nature, maintaining the character of the different vineyards and preserving the agricultural landscape of Kamptal are of central importance. Grüne Veltliner und Riesling wines have featured in tasting notes and have been making history for many years and are now in the organic hands of the young winemaking couple Stefanie & Alwin Jurtschitsch. 46 2013 Stein Grüner Veltliner Kamptal DAC 2012 Loiserberg Erste Lage Grüner Veltliner Kamptal DAC Reserve 2012 Lamm Erste Lage Grüner Veltliner Kamptal Reserve 2009 Pinot Noir Reserve Niederösterreich, Langenlois 47 14 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Sepp Moser Kremstal, Neusiedlersee Nikolaus Moser Andrea Moser Jakob Moser Unt. Wienerstraße 1 A - 3495 Rohrendorf T +43 2732 70531 F +43 2732 70531 10 The estate was founded by Sepp Moser in 1987. It covers vineyards in the areas Kremstal/Lower Austria and Neusiedlersee/Burgenland. In the Danube-valley 90 percent of vines lie in terraces on steep south-facing slopes. The soils are composed of loess and rocky conglomerate. Predominant varietals are Grüner Veltliner and Riesling. The soils in the Neusiedlersee-area – one of the sunniest spots of Austria – consist of deep black earth, partly laced with gravel. The focus here lies on the production of high-class red – and dessert-wines. Sepp’s son Nikolaus and his wife Andrea cultivate the vineyards according to biodynamic aspects with Demeter-certification. Vinification is done with a minimum of interference, to show as much as possible regional character and personality in every wine. office@sepp-moser.at www.sepp-moser.at 48 2012 Grüner Veltliner Gebling Kremstal DAC Reserve 2012 Riesling Gebling Kremstal DAC Reserve 2012 Pinot Blanc Beerenauslese Burgenland Dessertwein 2011 Zweigelt Reserve Burgenland 49 15 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Tement Steiermark / Slowenien Manfred Tement Armin Tement Stefan Tement Monika Walch Zieregg 13 A - 8461 Berghausen T +43 03453 41 01 F +43 03453 41 01 30 The family winery Tement is situated in Berghausen, Southern Styria, on a small and impressing mountain plateau above the single vineyard Zieregg. Winery Tement aims to make two different styles of wine at the estate. Under the appellation „Steirische Klassik“ one finds estate wines that are fresh and fruity, with lots of varietal character. They display the typical style of their grape variety and are fairly light in alcohol and matured in stainless steel tanks. The second style is represented by the wines from selected vineyards and is called "Terroir and single vineyard wines". These high-quality terroir wines are obtained from fully matured grapes from most important single vineyards. They are fermented slowly and mature in large or small neutral oak barrels until they are ready for bottling. Terroir wines exhibit independence as well as area-typical character and show great ageing potential. weingut@tement.at www.tement.at www.winzarei.at 50 2012 Grassnitzberg Sauvignon Blanc Erste Lage Südsteiermark Österreich 2012 Fosilni Breg Sauvignon Blanc Stajerska Slovenija 2012 Zieregg Sauvignon Blanc Große STK-Lage Südsteiermark Österreich 2012 Zieregg Morillon Große STK-Lage Morillon (Chardonnay) Südsteiermark Österreich 51 16 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Velich – Moric Neusiedlersee & Burgenland Weingut Velich Heinz Velich Seeufergasse 12 A - 7143 Apetlon T +43 2175 3187 F +43 2175 3187 4 weingut@velich.at www.velich.at Weingut Moric Roland Velich Dagmar Velich Kirchengasse 3 A - 7051 Grosshöflein T +43 664 4003231 F +43 02682 21506 office@moric.at www.moric.at Das Weingut Velich ist in Apetlon mitten im Nationalpark Neusiedler-Seewinkel im Burgenland beheimatet. Es werden ausschließlich Weißweine produziert, die Sorte, Boden und Region gerecht werden. Die Trauben werden in möglichst hoher und harmonischer Reife geerntet und so vinifiziert, dass sie, ohne durch übertriebene Kellertechnologie strapaziert worden zu sein, ihre natürlichen Möglichkeiten entwickeln können. Die einzige Konzession ist die Verwendung von französischen Eichenfässern, die den Weinen eine Note verleiht, die den Regionstyp unterstreicht und um eine Dimension erweitert. Die so ausgebauten Weine wurden zum Markenzeichen des Betriebes. Das Weingut Moric beschäftigt sich ausschließlich mit der Rebsorte Blaufränkisch. In Neckenmarkt und Lutzmannsburg zwei Hochburgen dieser Rebsorte, fanden wir uraltes Rebmaterial und grandiose Lagen, bestens geeignet um unser Ziel zu erreichen. Rotwein zu erzeugen die unverwechselbar ihren Ursprung zeigen: Burgenland und Blaufränkisch. 52 Weingut Velich 2012 Darscho Chardonnay Neusiedlersee 2009 Seewinkel Beerenauslese Chardonnay, Welschriesling, Muskat Ottonel Neusiedlersee Süßwein Weingut Moric 2011 Moric Reserve Blaufränkisch Burgenland 2011 Lutzmannsburg Alte Reben Blaufränkisch Burgenland 2011 Neckenmarkt Alte Reben Blaufränkisch Burgenland 53 17 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Reichsgraf von Kesselstatt Mosel Annegret Reh-Gartner Gerhard Gartner Schlossgut Marienlay D - 54317 Morscheid T +49 6500 9169 0 F +49 6500 9169 69 weingut@kesselstatt.de www.kesselstatt.com With a history that spans more than 650 Years, Reichsgraf von Kesselstatt is one of the most traditional estates in the Mosel region. Four former monastries and their vineyard holdings along the Mosel, Saar and Ruwer were purchased after secularization and remain the basis of the estate to this day. Reichsgraf von Kesselstatt is, apart from the church itself, the only estate which 90 acres of top vineyard sites along the three Tributaries. Those “Grand Cru” sites in the Mosel, Saar and Ruwer are the greatest asset – a wonderful gift and a tremendous challenge at once. Today Reichsgraf von Kesselstatt is owned by the Günther Reh family and present owner and winemaker, Annegret Reh-Gartner has directed it more than 30 years. Quality has been her focal point from the start. She highly esteems the mineral-rich, filigree style so typical of the wines of all three river valleys. 54 2012 Kasel Nies´chen Riesling GG Grosses Gewächs, Ruwer Mosel 2012 Scharzhofberger Riesling GG Grosses Gewächs, Saar Mosel 2012 Josephshöfer Riesling GG Grosses Gewächs – Monopol – Mosel 1999 Josephshöfer Riesling Auslese – Monopol – Jubiläumsedition 55 18 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Odinstal Pfalz Andreas Schumann Thomas Hensel Ute Hensel Philine Dienger Odinstalweg D - 67157 Wachenheim T +49 6322 9495312 F +49 6322 9495314 mail@odinstal.de www.odinstal.de Weingut Odinstal is located in a unique niche in the Pfalz-region of Germany. The estate is comprised of vineyards and meadows situated in a forest clearing at 350 meters, high above the rest of the region. The historic property is built next to a dormant volcano which greatly influences the terroir of the vineyards. This unique situation, microclimate, and mélange of soils are what set Odinstal apart. Only here can one find pure volcanic Basaltsoil mere meters away from heavy chalk and clay-soils such as Muschelkalk and Keuper, as well as the regional classic, Buntsandstein. The production is quite small and exclusive. Less than 25,000 bottles per year are produced from the five hectares of monopole vineyards. The varieties include Riesling, Weißburgunder (Pinot Blanc), Gewürztraminer, Silvaner, and an estate specialty, Auxerrois. ODINSTAL belongs to a small group of consequential protagonists of the biodynamic viticulture movement in Germany. The vineyards have been certified organic since 1992, and in 2006 changes to biodynamic viticulture began, culminating with Demeter certification in 2013. 56 2012 Odinstal Buntsandstein Riesling Pfalz 2011 Odinstal Muschelkalk Riesling Pfalz 2011 Odinstal Keuper Silvaner Pfalz 57 19 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Heitlinger Baden Claus Burmeister Ulrike Burmeister Heitlinger Wine Estate Visionary Wines and Traditional Winemaking Am Mühlberg 3 D - 76684 Östringen-Tiefenbach T +49 07259 9112 0 F +49 07259 911299 With 90 ha of vineyards we are Germanys largest organic farmed wine producer. Heitlinger is a specialist for dry wines of Pinot varietals and Riesling. The soil of colored limestone, formed 160 million years ago, is responsible for the specific and individual mineralic character of our wines. The unique terroir showes in the Grosses Gewächs-vineyards Spiegelberg, Kapelle, Königsbecher and Schellenbrunnen. info@weingut-heitlinger.de www.weingut-heitlinger.de 58 2013 Heitlinger Riesling Shiny River Baden 2013 Heitlinger Pinot Gris Spicy Stone Grauburgunder Baden 2012 Kapelle Pinot Blanc Großes Gewächs Weißburgunder Baden 2012 Spiegelberg Pinot Gris Großes Gewächs Grauburgunder Baden 2011 Königsbecher Pinot Noir Spätburgunder Baden 59 20 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Gut Hermannsberg Nahe Jens Reidel Dr. Christine Dinse Christoph Friedrich Karsten Peter Ehemalige Weinbaudomäne D - 55585 Niederhausen Welcome to Gut Hermannsberg Enter our estate and experience the fascinating world of Riesling. On a more than 30-hectare wine area with exclusively 'Große Lage' vineyards, we produce first-class Rieslings. Whether estate Riesling, local Rieslings or Grosse Gewächse (grands crus), whether light and fresh, with a high minerality and spicy or powerful and elegant, Gut Hermannsberg has the right Riesling for every wine lover. T +49 6758 92500 F +49 6758 925019 info@gut-hermannsberg.de www.gut-hermannsberg.de 60 2013 Just Riesling Gutsriesling trocken 2013 Niederhäuser „HB“ Riesling 2012 Steinberg Riesling Dessertwein Spätlese fruchtsüß 2011 Kupfergrube Riesling 61 21 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Dr. Bürklin-Wolf Pfalz Bettina Bürklin-von Guradze Oskar Micheletti Weinstraße 65 D - 67157 Wachenheim T +49 6322 953313 F +49 6322 953330 Dr. Bürklin Wolf erzeugt trockene Spitzenrieslinge aus den wertvollsten Lagen Deutschlands. Das Weingut Dr. Bürklin Wolf gehört zu den traditionsreichsten Weingütern Deutschlands. Seine Geschichte lässt sich bis ins Jahr 1597 zurückverfolgen. Bettina Bürklin von Guradze, leitet das Weingut seit 1990. Ihr gelang dank innerer Überzeugung, mit viel Geschick und dem großen Einsatz ihrer Mitarbeiter der Übergang zur biodynamischen Wirtschaftsweise. Seit Beginn des Jahres 2005 wird die gesamte genutzte Rebfläche von 83,5 ha nach den Grundsätzen der Biodynamie bewirtschaftet. Das Weingut Dr. Bürklin Wolf ist das einzige ausländische Mitglied in der angesehenen internationalen Vereinigung biodynamischer Winzer mit Namen BIODYVIN, die ihren Sitz in Frankreich hat. a.siegrist@buerklin-wolf.de www.buerklin-wolf.de 62 2012 Ruppertsberger Riesling Pfalz 2012 Deidesheimer Langenmorgen P.C. Riesling Pfalz 2011 Pechstein G.C. Riesling Pfalz 2008 Deidesheimer Langenmorgen P.C. Riesling Pfalz 2004 Pechstein G.C. Riesling Doppelmagnum Pfalz 1995 Scheurebe Beerenauslese Scheurebe Pfalz 63 22 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Christmann Pfalz Steffen Christmann Daniela Christmann Peter-Koch-Straße 43 D - 67435 Gimmeldingen T +49 6321 66039 F +49 6321 68762 info@weingut-christmann.de www.weingut-christmann.de Im Einklang mit der Natur „wahrhaftige“ und zugleich exzellente Weine zu kreieren, die den Genießer ins Schwärmen bringen – das ist unser Ziel. Die Lage – also das Zusammenspiel von Klima, Bodenbeschaffenheit und Topographie – verleiht dem Wein sein unverwechselbares Profil. Knapp drei Viertel unserer Weinberge sind mit Riesling bepflanzt. Kühl genug für feinste Eleganz und warm genug für eine gute Fülle findet er bei uns sein ideales Klima. Die weiteren Weinberge sind der Pinot-Familie gewidmet. Große Weine entstehen nur im Einklang mit der Natur und den Menschen, weshalb wir biodynamisch wirtschaften. Betriebsdaten: 21,5 ha Rebfläche in Gimmeldingen, Königsbach, Ruppertsberg und Deidesheim VDP. Grosse Lagen: Idig (4 ha), Mandelgarten (0,9 ha), Langenmorgen (0,2 ha) und Reiterpfad (1,2 ha) VDP. Erste Lagen: Gimmeldinger Biengarten (2,3 ha), Gimmeldinger Kapellenberg (3,6 ha), Königsbacher Ölberg (1 ha), Deidesheimer Paradiesgarten (0,75 ha) Rebsorten: Riesling 70%, Spätburgunder 12%, Weißburgunder 10%, Grauburgunder 5% 64 2012 Pfalz Riesling / VDP. Gutswein Riesling Pfalz 2012 Königsbacher Ölberg / VDP. Erste Lage Riesling Pfalz 2012 Mandelgarten / VDP. Grosse Lage Riesling Pfalz 2012 Idig / VDP. Grosse Lage Riesling Pfalz 65 23 GRANAR / GRANAIO / GRANARY Weingut Wittmann Rheinhessen Günther Wittmann Elisabeth Wittmann Mainzerstr. 19 D - 67593 Westhofen T +49 6244 905036 F +49 6244 5578 Since 1663 the Wittmanns have been wine farmers in Westhofen, in the southern part of Rheinhessen. Over centuries this tradition was kept and led to the estate in its current form. Philipp Wittmann and Eva Clüsserath- Wittmann and Philipp’s parents Günter and Elisabeth Wittmann divide the tasks running the 25 hectare estate. Riesling is the dominant grape of choice but also the Pinot varietals and Silvaner have a long tradition in Westhofen. Organic Vineyard since 1990, Biodynamic Vineyard since 2004 info@wittmannweingut.com www.wittmannweingut.com 66 2012 Riesling trocken 2012 Westhofener Riesling trocken Westhofen 2012 Kirchspiel Riesling Großes Gewächs Riesling Westhofen 2012 Morstein Riesling Großes Gewächs Westhofen 67 24 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Nino Franco Veneto Primo Franco Annalisa Franco Silvia Franco Renato Meneghello Via Garibaldi 147 I - 31049 Valdobbiadene / TV T +39 0423 972051 F +39 0423 975977 info@ninofranco.it www.ninofranco.it Antonio Franco founded the “Cantine Franco” winery in Valdobbiadene in 1919. Valdobbiadene is located at the foot of the Prealps, in the Venetian region, and is famous for the Prosecco vine and wine production. This winery is proud to be one of the oldest in Valdobbiadene, located in the town centre, not far away from the countryside and the vineyards. Thanks to a careful and wise management, the estate has been growing and evolving throughout three generations of producers. Antonio founded it, Nino expanded it and Primo improved the company performance throughout the years.1982, when Primo took over its management, was the turning point. Primo began to travel and to successfully export the wines in Europe as well as in the Americas and the Far East. At the same time he invested in the production process in order to make higher quality wines, eliminating all those wines that were atypical for the area. He also started to monitor closely the grape cultivation with the aim of achieving high quality from the raw material level to the final product. Primo Franco was one of the first pioneers to export the Prosecco and to introduce a different sparkling wine than Champagne into the international market. He has been successful, thanks to his open mind personality, his spontaneity, reliability and competence as well as his charm and ability to communicate his love for his job, and last but not least thanks to his high quality and delicious wines. 68 Rustico Glera / Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG / Spumante NV Nino Franco Brut Glera / Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG / Spumante 2013 Vigneto della Riva di San Floriano Glera / Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG / Spumante 2013 Primo Franco Glera / Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG / Spumante 2013 Cartizze Glera / Valdobbiadene Superiore di Cartizze DOCG / Spumante 2012 Faìve 80% Merlot, 20% Cabernet Franc Spumante 2011 Grave di Stecca Brut Glera / Spumante 69 25 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Società Agricola Cavalleri Lombardia Giulia Cavalleri Diletta Cavalleri Francesco Franzini Aldo Pagnoni Via Provinciale 96 I - 25030 Erbusco / BS T +39 030 7760217 F +39 030 7267350 cavalleri@cavalleri.it www.cavalleri.it I Cavalleri possedevano terreni in Erbusco già nel 1450, è quindi una delle più antiche aziende del territorio, me è anche un’azienda dotata di grande vivacità imprenditoriale e soprattutto di una sconfinata passione per la vite e per il vino. Giulia e Maria, dopo la scomparsa del padre Giovanni, sono oggi le proprietarie di questa cantina che è riuscita ad imporre all’interno della Franciacorta un proprio stile ben definito e riconoscibile. Da sempre sostenitori delle grandi potenzialità dello chardonnay i Cavalleri producono i loro Blanc de Blancs con solo il mosto fiore dell’uva proveniente esclusivamente da vigneti di proprietà sulle colline di Erbusco (oggi considerato “gran cru 100% della Franciacorta”) ostinandosi ad anteporre alla “corsa ai volumi” la ricerca della qualità dei propri vini. L’azienda è dotata di tutti gli strumenti più moderni uniti a quelli, tutt’ora insostituibili, tradizionali, e continua a credere che, per ottenere un grande vino, sia necessario, prima di tutto, produrre una grande uva. 70 S.A. Franciacorta Brut Blanc de Blancs 100% Chardonnay Franciacorta DOCG 2009 Franciacorta Pas Dosé Millesimato 100% Chardonnay Franciacorta DOCG 2008 Franciacorta Grandi Cru 100% Chardonnay Franciacorta DOCG 71 26 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Champagne Pol Roger Champagne Epernay Laurent D´Harcourt Martin Gasser Manfred Schwarz Lorenzo Righi Dimitri Lisciandrello Hugues Romagnan Campo di Sasso Distribuzioni Srl Piazza Gramsci 9 I - 57020 Bibbona / LI T +39 0586 671099 F +39 0586 671826 In its 150 years of history, Pol Roger, has carved out one of the most flattering reputations in the select circle of the leading Champagne brands. This recognition is the fruit of the firm’s unwavering dedication to two essential values: excellence and independence. Excellence means the rigorous selection of the vinegrowers the firm works with. But also by strict selection of the grapes bought from them. Family members keep a close eye on all the operations, including details of the vinification: it also means that the family, in complete independence, chooses the blends which give birth to the wines. Pol Roger Champagne has a soul, created by the union of a family’s spirit and the character of a vineyard. The winery and the cellars are located on the celebrated and noble Avenue de Champagne in Épernay. In the very place where the heart of Champagne beats. The purity and nobility of Pol Roger Champagne is also the fruit of the know-how, passed down from generation to generation. From the harvest in the region’s best vineyards, to the painstaking work in the cellar, each gesture has its importance. info@biserno.it www.polroger.com www.biserno.com 72 NV Brut Réserve 33% Pinot Noir, 33% Pinot Meunier, 33% Chardonnay AOC (appellation d'origine contrôlée) Champagne 2004 Blanc de Blancs Vintage Chardonnay AOC (appellation d'origine contrôlée) Champagne 2004 Rosé Vintage 60% Pinot Noir, 40% Chardonnay AOC (appellation d'origine contrôlée) Champagne 73 27 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Aquila del Torre Friuli Venezia Giulia Michele Ciani Claudio Ciani Fernanda Ciani Stefano Chiesura Via Attimis 25 I - 33040 Povoletto / UD T +39 0432 666428 F +39 0432 647942 info@aquiladeltorre.it www.aquiladeltorre.it The name of Aquila del Torre is closely bound up with the territory of Savorgnano del Torre, Friuli Colli Orientali. As you gaze towards Savorgnano from Udine, you can easily pick out the Aquila del Torre vineyards sprawling over the hillsides like an eagle's outstretched wings. Aquila del Torre is a single estate with 20 hectares under vine, exclusively organically growed, and the remaining 60 left as woodland. Much of the territory above the vineyards is covered in oak, hornbeam and holly. Terrain is at an elevation of 175 to 350 metres above sea level, affording a panoramic view of the flatlands. The hillslope vineyards are planted to a single-row terrace pattern to trap the sunshine and ensure consistent ripening of the grapes. The Ciani family is unfailingly committed to making wine while respecting the environment in which the family lives and works. The Aquila del Torre core team comprises two young brothers whose aim is to promote the wine territory of Savorgnano del Torre by producing wines that embody its key sensory characteristics of freshness and minerality. The primary focus is on quality that begins in the vineyards. Near attention is lavished on all manual procedures among the rows in order to coax the grapes to full, uniform, ripeness and health. The path to quality continues in the cellar. Grapes are processed in full respect of work in the vineyard to highlight the sensory features of the site climates and imbue each wine with its own personality. 74 2011 Vit dai Maz Sauvignon Blanc Friuli Colli Orientali DOC 2011 Oasi Picolit „Secco“ – vino bianco ottenuto da uve Picolit non appassite 2011 Ronc di Miez Friulano Friuli Colli Orientali DOC 2009 Solsire Merlot, Refosco dal Peduncolo Rosso Friuli Colli Orientali DOC 75 28 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Società Agricola Anselmi Veneto Lisa Anselmi Tommaso Anselmi Roberto Anselmi Via San Carlo 46 I - 37032 Monteforte d'Alpone / VR T +39 045 7611488 F +39 045 7611490 anselmi@anselmi.eu www.anselmi.eu The winery is located in Monteforte d’Alpone, a little town immersed in the hills of Verona (in Veneto, region of Northern Italy). The property extends to 70 hectares situated on the highest slopes of the hills between Monteforte and Soave and the main grape variety is the Garganega. Annual production is 650.000, 700.000 bottles of our wines: “San Vincenzo”, the two cru wines “Capitel Foscarino” and “Capitel Croce”, the sweet dessert wine “I Capitelli”, and the Cabernet Sauvignon “Realda”. 76 2013 San Vincenzo 70% Garganega, 30% Chardonnay e Sauvignon Bianco IGT 2013 Capitel Foscarino 90% Garganega, 10% Chardonnay Bianco IGT 2012 Capitel Croce 100% Garganega Bianco IGT 2008 I Capitelli 100% Graganega Bianco IGT vino da dessert 77 29 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Azienda Agricola Biodinamica Le Sincette Lombardia Andrea Salvetti Stefano Di Dio Via Rosario 44 I - 25080 Polpenazze del Garda / BS T +39 0365 651471 F +39 0365 651991 We are a small estate on the shores of Lake Garda. Thanks to our daily hard work and Nature’s gifts, we seek to produce a unique wine, bestowing wonderful sensations on those who know how to respect Nature and its rhythms, and who love quality of life, simplicity and balance. Le Sincette is the name of the plots on which our vineyards and olive groves are cultivated. The symbol of the 15 Moons recalls the lunar phases, so important for the natural cycles and processes, both on the vine and in the cellar. We’re certified by Demeter since 2011. info@lesincette.it www.lesincette.it 78 2013 Le Sincette Groppello Garda Classico Groppello DOC 2013 Le Sincette Marzemino Garda Marzemino DOC 2013 Le Sincette Chiaretto Groppello, Marzemino, Barbera, Sangiovese Valtenesi Chiaretto DOC 2008 Le Sincette Rosso Groppello, Marzemino, Barbera, Sangiovese Garda Classico Rosso DOC 79 30 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Marco Felluga – Russiz Superiore Friuli Venezia Giulia Roberto Felluga Michele Pasqua Roberta Bonutti Via Gorizia121 I - 34072 Gradisca d’Isonzo / GO T +39 0481 99164 F +39 0481 960270 Marco Felluga and Russiz Superiore are two prestigious estate of the Collio, led by Roberto Felluga, V generation of the family in the word of wine, that with passion and devotion brings the productive philosophy from tradition and research handed down by the father Marco. The Marco Felluga estate, has been founded by Marco in the Fifties and it’s settled in Gradisca d’Isonzo. Russiz Superiore lies on the hills of Capriva del Friuli, giving its name to the Russiz Superiore estate which has more than 700 years of history. The two estates are bound by the concept of quality, which we try to improve constantly. info@marcofelluga.it www.marcofelluga.it 80 2013 Collio Sauvignon Russiz Superiore DOC Collio 2010 Collio Bianco Col Disôre Russiz Superiore 2010 Collio Mongris Pinot Grigio Riserva DOC Collio 2007 Collio Pinot Bianco Riserva Russiz Superiore DOC Collio 81 31 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Weingüter Lentsch Südtirol / Alto Adige Klaus Lentsch Sylvia Rauch Reichsstraße 71 I - 39051 Branzoll / BZ T +39 0471 596017 F +39 0471 596542 info@lentsch.it info@klauslentsch.eu www.lentsch.it www.klauslentsch.eu Zwei Weingüter – eine Medaille: Zum einen das Traditionsgut H. Lentsch in Branzoll im Unterland mit Allround-Weinen, die durch hohe Qualität und einzigartiges Preisleistungsverhältnis überzeugen, und zum anderen das Weingut Klaus Lentsch, ein Premiumweingut auf dem Hemberg in Atzwang hoch über dem Eisacktal. Geprägt werden beide Weingüter und beide Weinlinien vom Önologen Klaus Lentsch – ein Besessener, ein Enthusiast in Sachen Wein. Due vigneti, una medaglia: Da una parte la celebre tenuta H. Lentsch di Bronzolo nella Bassa Atesina con i suoi vini per ogni occasione che si distinguono per l'elevata qualità e per l'eccezionale rapporto qualità-prezzo. Dall'altra la tenuta Klaus Lentsch, un vigneto votato a vini di livello superiore situato sul rilievo denominato Hemberg presso Campodazzo, da dove domina la Valle Isarco. Entrambe le aziende e entrambe le linee di prodotto recano l'impronta dell'enologo Klaus Lentsch, un entusiasta, anzi, un vero e proprio esaltato in fatto di vini. Two vineyards with one thing in common: On the one hand is the traditional H. Lentsch estate in Branzoll in the Unterland, with its all-round wines that are noted for their high quality and unique value, while on the other is the Klaus Lentsch winery, a premium estate up on the Hemberg in Atzwang, high above the Eisack Valley. Both these vineyards and their range of wines show the influence of wine expert Klaus Lentsch, an obsessive wine enthusiast. 82 2012 Eichberg Eisacktaler Veltliner Weingut Klaus Lentsch 2012 Fuchslahn Gewürztraminer Weingut Klaus Lentsch 2012 Amperg Weissburgunder Weingut Klaus Lentsch 2010 Bachgart Riserva Blauburgunder Weingut Klaus Lentsch 2009 Morus Lagrein Weingut H. Lentsch 2007 Palestina Cabernet, Merlot Weingut H. Lentsch 83 32 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Alois Lageder Südtirol / Alto Adige Alois Lageder Alois Clemens Lageder Georg Meißner Urs Vetter Hermann Gamper Michael Pichler Christian Pisetta Tòr Löwengang I - 39040 Margreid / BZ T +39 0471 809500 F +39 0471 809550 info@aloislageder.eu www.aloislageder.eu Alois Lageder – dieser Name steht für höchste Qualitätsstandards im biologisch-dynamischen Weinbau, für eine ganzheitliche und nachhaltige Unternehmensphilosophie ebenso wie für eine große Bandbreite kultureller und künstlerischer Aktivitäten. Gegründet im Jahr 1823 und heute in fünfter Generation von Alois Lageder geführt, verbinden sich im Weingut Tradition und Innovation. Das Weinsortiment wird auf drei Qualitätsstufen präsentiert und gliedert sich in die beiden Linien Alois Lageder und Tenutæ Lageder. Alois Lageder – È sinonimo di qualità eccellente nell’attività vitivinicola biologico-dinamica, ma anche di una filosofia aziendale ispirata all’approccio olistico e sostenibile, e al ruolo centrale delle molteplici attività artistiche e culturali. Fondata nel 1823 e giunta ormai alla quinta generazione con l’attuale proprietario Alois Lageder, l’azienda spicca per la sua capacità di fondere tradizione e innovazione. L'assortimento dei vini viene presentato su tre livelli di qualità e si suddivide nelle due linee Alois Lageder e Tenutæ Lageder. 84 2012 Porer Pinot Grigio Tenutæ Lageder 2012 Am Sand Gewürztraminer Tenutæ Lageder 2007 Löwengang Chardonnay Tenutæ Lageder 2006 Krafuss Pinot Noir Tenutæ Lageder 2004 Cor Römigberg Cabernet Sauvignon Tenutæ Lageder 85 33 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Azienda Agricola Foradori Trentino Emilio Zierock Elisabetta Foradori Nely Webber Via Damiano Chiesa 1 I - 38017 Mezzolombardo / TN T +39 0461 601046 F +39 0461 603447 info@elisabettaforadori.com www.elisabettaforadori.com Today, Foradori is in constant evolution. After ten years of biodynamic preparations use in the vineyard and of constant attention to detail in the winery, we have started to perceive the value of our work. Our understanding and awareness of natural cycles have been refined over many years of learning: every new season opens new horizons, every day we learn and understand a little more. We have learnt to pay attention, to grasp the subtle differences existing in nature and to preserve the true character of the grape in the expression of its land of origin. Our daily farming gestures are elevated to creative impulses: it is our duty and privilege to wake up every morning and to be free to work according to the message that the earth conveys to us in that moment. We work, surrounded by mountains, cultivating Teroldego on the alluvial soils of the Campo Rotaliano, Nosiola and Manzoni Bianco on the calcareous-clayey hills of Cognola. We are certified by ICEA and Demeter since 2009. 86 2012 Morei Teroldego Vigneti delle Dolomiti IGT 2012 Sgarzon Teroldego Vigneti delle Dolomiti IGT 2012 Fontanasanta Manzoni Bianco Incrocio Manzoni Vigneti delle Dolomiti IGT 2010 Granato Teroldego Vigneti delle Dolomiti IGT 87 34 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Loacker Tenute Südtirol / Alto Adige, Toscana Franz Josef Loacker Rainer Loacker Hayo Loacker Teresa Trinker St. Justina 3 I - 39100 Bozen / Bolzano / BZ Loc. Corte Pavone I - 53024 Montalcino in Toscana / SI Loc. Collecchio I - 58051 Magliano in Toscana / GR T +39 0471 365125 F +39 0471 365313 Marketing.lo@cker.it Lo@cker.it www.Loacker.net The Loacker family has been making wines using organic vineyard practices since 1979, making founder Rainer Loacker one of Italy’s organic winemaking pioneers. Since 2000 all three Loacker estates are successfully following a strict protocol of biodynamic and homeopathic treatments in the vineyard and cellar: Loacker Schwarhof in Bolzano-Bozen / Alto Adige – South Tyrol Loacker Corte Pavone in Montalcino / Toscana – Tuscany Loacker Valdifalco in the Maremma region / Toscana – Tuscany At Summa 14, Loacker will present the current vintages from the three estates. The Loacker Family name is synonymous with fine wine well beyond the borders of Italy, wines produced with utmost respect for nature and the environment according to bio-dynamic cultivation principles, while resorting exclusively to homeopathic remedies in times of need. The family concern’s 30 year-old motto: “The first glass tastes good, the second better, and the third even better” The history of an impressive life’s work. Today, Loacker Tenute is run by two of Rainer Loacker’s sons: Hayo Loacker is the CEO and enologist overseeing all three estates. Franz Josef Loacker is the Sales Director of this family business. Rainer Loacker has recently settled in Styria (Austria), where he owns a small vineyard and associated restaurant. „Be inspired of Loacker’s unique philosophy!“ 88 2013 Tasnim 100% Sauvignon Blanc IGT Weinberg Dolomiten 2013 Atagis 100% Gewürztraminer IGT Mitterberg 2011 Morellino di Scansano 86% Sangiovese, 14% Syrah DOCG 2011 Lodolaia 100% Syrah IGT Maremma Toscana 2011 Rosso di Montalcino Loacker Corte Pavone 100% Sangiovese grosso DOC Montalcino 2009 Brunello di Montalcino Loacker Corte Pavone 100% Sangiovese grosso DOCG Montalcino 89 35 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Azienda Agricola Maso Cantanghel Trentino Federico Simoni Lorenzo Simoni Maurizio Iachemet Agnese Di Giorgio Via alla Madonnina, 33 I - 38045 Civezzano / TN Maso Cantanghel is a small but significant organic wine producer in Trentino Alto Adige. The wine estate is located in a hilly area where characteristic natural aspects provide the perfect microclimate for developing high quality viticulture, namely Pinot Nero, Sauvignon, Chardonnay. The cellar is housed in an ancient, as well as fascinating, AustroHungarian fort where you can really breathe history. The wines are produced with grapes from single vineyards. T +39 0461 246353 info@masocantanghel.eu www.masocantanghel.eu 90 2012 Sauvignon Vigna Piccola Vigneti delle Dolomiti 2011 Sotsas cuvée Chardonnay, Sauvignon Vigneti delle Dolomiti 2011 Traminer Aromatico Vigna Caselle Trentino DOC 2010 Pinot Nero Forte di Mezzo Trentino DOC 91 36 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Azienda Agricola Maremmalta Toscana Stefano Rizzi Letizia Borselli Marlene Grimm Località Casteani I - 58023 Gavorrano / GR Maremmalta has been producing the finest quality wines since it opened as an Azienda Agricola Biologica. Its foundation is built in the hillsides and rocky foothills in the region recognized as Maremma Toscana Coast Appellation – this region experiences long, even growing seasons thanks to the cool, foggy coastal climate. In the early 2000, the Maremmalta planted several different local grapes varieties and virtually overnight Maremmalta grapes had gained a reputation for exceptional quality and were in high demand by many premium wineries. T +39 0566 80049 F +39 0566 80049 info@maremmalta.it www.maremmalta.it 92 2013 Lestra Viognier DOC Maremma Toscana 2012 Poggiomaestro Syrah DOC Maremma Toscana 2011 Le Strisce Vermentino DOC Monteregio Massa Marittima 2011 Guardamondo Sangiovese DOC Monteregio Massa Marittima 93 37 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Società Agricola Castello Di Ama Toscana Lorenza Sebasti Pallanti Marco Pallanti Donatella Ferrucci Monica Petreni Località Ama I - 53013 Gaiole Chianti / SI Superb wines resplendent for their harmony, balance and elegance. The wine estate Castello di Ama nestled among gentle hills in the small hamlet of Ama, in Gaiole in Chianti, at approximately 480 metres above sea level, lies in the heart of the Chianti Classico historical zone. Castello di Ama produces wine made exclusively from grapes from its estate vineyards, grown on five now famous magnificent, shell-shaped hillside slopes. The sixteenth century property is blessed with fine limestone soils and a superior terroir. T +39 0577 746031 F +39 0577 746849 dferrucci@castellodiama.com info@castellodiama.com www.castellodiama.com 94 2011 Ama 96% Sangiovese 4% Merlot Chianti Classico DOCG 2010 Castello di Ama – Gran Selezione 80% Sangiovese 20% Merlot e Malvasia nera Chianti Classico DOCG Riserva 2010 Haiku 50% Sangiovese 25% Merlot 25% Cabernet Franc IGT Toscana 2009 L'Apparita 95 38 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Società Agricola Montevertine Toscana Martino Manetti Liviana Midollini Valentina Davide Enzo Golinelli Loc. Montevertine I - 53017 Radda in Chianti / SI T +39 0577 738009 F +39 0577 738265 info@montevertine.it www.montevertine.it Montevertine lies within the heart of the Chianti hills, in the community of Radda at an altitude of 425m above sea level. The Winery was founded in 1971 by Mr. Sergio Manetti and is now run by his son Martino. The total surface of our company’s vineyards covers currently approximately 18 hectares. About 90% of all vines planted are Sangiovese grapes. The remaining 10% includes Colorino and Canaiolo. All our vineyards are cultivated following organic methods. The density amounts to 5,000 vines per hectare in the vineyards planted since 1997, and to 3,200 vines per hectare for older vineyards. Our wine-making procedure is extremely traditional and it has never been varied since the very first vintage. The grapes are harvested by hand and then fermented in glazed cement vats, without temperature control, and the must is topped up twice daily in order to keep the top marc moist and to obtain a slow extraction of the tannins from the skins. After the racking off, the malolactic fermentation is also carried out using cement vats. At the end of the malolactic fermentation, our wines are stored in wooden barrels over a period of approximately two years. The wines will never be filtered and the topping-up method, without any pumps, is used for the bottling. For the ageing of our wines we use oak barrels from Slavonia with a 5.5 to 18 hectolitre capacity and 225 litre Allier casks. 96 2012 Pian del Ciampolo 90% Sangiovese, 5% Canaiolo, 5% Colorino Toscana IGT 2011 Le Pergole Torte 100% Sangiovese Toscana IGT 2011 Montevertine 90% Sangiovese, 5% Canaiolo, 5% Colorino Toscana IGT 97 39 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Boscarelli Toscana Luca De Ferrari Nicolò De Ferrari Paola Corradi De Ferrari Marta Leumann De Ferrari Via di Montenero 28 I - 53045 Montepulciano / SI T +39 0578 767277 F +39 0578 766882 Boscarelli è un‘Azienda fondata nel 1962 per un‘idea di Egidio Corradi e portata avanti da sua figlia Paola ed Ippolito De Ferrari suo marito. Oggi l’Azienda è condotta da Paola De Ferrari Corradi e dai figli Luca e Nicolò i quali, dirigendo personalmente la produzione dei 18 ettari sulla collina di Cervognano, proseguono nell‘originaria ricerca della massima qualità. Nell’annata 1968 furono selezionate ed etichettate le prime 2.000 bottiglie di Nobile. Il vitigno principale della produzione è il Sangiovese Prugnolo Gentile che cresce su un terreno calcareo di origine alluvionale, sabbioso, con buona percentuale di limo ed argilla. L’attuale produzione è di 100.000 bottiglie. info@poderiboscarelli.com www.poderiboscarelli.com 98 2013 Prugnolo 90% Sangiovese,10% Mammolo Rosso di Montepulciano DOC 2011 Nobile di Montepulciano DOCG 85% Sangiovese,15% Canaiolo Colorino Mammolo 2010 Nocio dei Boscarelli 100% Sangiovese Vino nobile di Montepulciano DOCG 2009 Nobile di Montepulciano Riserva DOCG 85% Sangiovese,15% Merlot Cabernet 99 40 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Azienda Agricola Conti Costanti Toscana Andrea Costanti Angela Costanti Loc. Colle al Matrichese I - 53024 Montalcino / SI T +39 0577 848195 F +39 0577 849349 info@costanti.it www.costanti.it La quattrocentesca villa del Colle al Matrichese è residenza dei Conti Costanti dalla metà del 1500. E’ uno degli abitati più antichi del territorio di Montalcino e vi si segnalano ”vigneti ben coltivati” fin dall’ottavo secolo. L’azienda si estende su circa 25 ettari ed i vigneti, 12 ettari prevalentemente di Sangiovese,sono stati impiantati su terreni “galestro” nelle esposizioni migliori, ad un’altitudine che varia da 350 a 440 metri. Costanti è uno dei marchi storici di Montalcino e a Tito Costanti, nella seconda metà dell’800, si deve una delle più antiche testimonianze di vino denominato “Brunello”. La filosofia dell’ Azienda e le caratteristiche dei vigneti portano ad una delle espressioni più classiche del Brunello con vini di grande eleganza e finezza, longevi e fortemente legati alla tradizione di Montalcino. 100 2012 Rosso di Montalcino 100% Sangiovese DOC 2009 Brunello di Montalcino 100% Sangiovese DOCG 2007 Riserva Brunello di Montalcino 100% Sangiovese DOCG 101 41 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Azienda Agricola Podere Forte Toscana Pasquale Forte Giovanni Mazzoni Loredana Nunzella Cristian Cattaneo Loc. Petrucci, 13 I - 53023 Castiglione d'Orcia / SI T +39 0577 888 5100 F +39 0577 888 721 podere@podereforte.it www.podereforte.it Boschi, campi, vigneti e oliveti si estendono sui 140 ettari del Podere Forte, fra le sinuose colline della Val D’Orcia che abbracciano il Monte Amiata a sud di Siena, fra il Fiume Orcia e Montalcino. Qui, Pasquale Forte ha ricreato il clima genuino ed autentico di una vecchia fattoria, nella quale si producono vini, olio, farina, miele, spezie e salumi in modo naturale. Al Podere Forte, come il sig. Forte è orgoglioso di dire: lavoriamo i campi come 2000 anni fa e in cantina siamo 2000 anni avanti. Coltiviamo il Sangiovese con una densità d’impianto come solo i Romani sapevano fare, produciamo internamente i nostri fertilizzanti e il nostro compost utilizzando la ramaglia di potatura e i legni provenienti dai nostri boschi. Le nostre Cinte mangiano ghiande e castagne nei boschi ove sono libere di scorrazzare, mentre le api impollinano i fiori e le erbe aromatiche del giardino botanico presso il quale abbiamo sistemato le loro arnie. Cuociamo in un vecchio forno a legna, il pane fatto con le farine provenienti dai grani rari e antichi che coltiviamo su 10 ettari di seminativi. Ma in cantina usiamo gli strumenti più sofisticasti e la tecnologia più avanzata: all’unico scopo d’interpretare e valorizzare al meglio i segnali che ci provengono dalla terra. Il risultato di tutto questo sono i nostri prodotti: naturali, curati e seguiti con vera passione in tutte le fasi di lavorazione, per ritrovare quel gusto e quell’aroma che solo i nostri nonni hanno conosciuto. Con le radici le nostre viti vanno profonde nel terreno ricco di minerali per trarre tutta l’autenticità e la straordinaria energia che vive e pulsa in questo splendidi luoghi che noi trasformiamo in Petrucci, Petruccino e Guardiavigna. 102 2011 Petruccino Sangiovese, Merlot DOC 2010 Petrucci Sangiovese DOC 2010 Guardiavigna Carbernet Franc, Merlot, Petit Verdot IGT 103 42 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Podere Il Carnasciale Toscana Bettina Rogosky Moritz Rogosky Peter Schilling Marco Maffei Podere Il Carnasciale I - 52020 Mercatale Valdarno / AR T +39 055 99 111 42 F +39 055 99 29 57 moritzrogosky@caberlot.eu bettinarogosky@caberlot.eu www.caberlot.eu Podere Il Carnasciale is situated in the southern Chianti mountains in the Valdarno region of Tuscany, thirty kilometers north of Siena and Arezzo, and sixty kilometers south of Florence, and is run by Bettina Rogosky and her son Moritz, together with the enologist Peter Schilling and his assistant Marco Maffei. The Caberlot grape was first identified in the late 1960 s in an abandoned vineyard near Padua. While the grape has the organoleptic characteristics of Cabernet Franc, its ampelographic profile is closer to Merlot, leading us to assume that the loose-cluster Caberlot is a natural crossing of the two varieties, a hybrid. The first vineyard was planted in 1986 and four additional plots have been planted since, of which 3,1ha are in production today, and the variety is cultivated exclusively at Podere Il Carnasciale. Work in the vineyards is carried out with total respect for the soil and the plants, with minimal intervention. Pruning, budding and leaf-management are all done by hand. We do not employ chemical fertilizers or pesticides, and any eventual sanitary treatments are natural. Yields do not exceed 30hl per hectare. In the cantina, we believe in minimally invasive, hands-off enology, allowing the fruit, the vintage and the distinctive characteristics of each vineyard to play the leading roles. The use of sulfites is kept to a strict minimum. The wines are aged in precisely selected french barriques, of which 70% are new, over a period of 22 months. Il Caberlot is bottled manually and unfiltered in magnums (solo magnum!) which mature a further 16 months in our cellar, prior to their release. Carnasciale, having seen the same vinification and care as Il Caberlot, is released 6 months after bottling. We produce about 3000 magnums of Il Caberlot, hand-numbered by Bettina, and 5000 bottles of Carnasciale. 104 2011 Carnasciale 100% Caberlot IGT Toscana 2010 Il Caberlot 100% Caberlot IGT Toscana 2005 Il Caberlot 100% Caberlot IGT Toscana 105 43 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Tenuta di Petrolo Toscana Luca Sanjust di Teulada Rocco Sanjust di Teulada Stefano Guidi Carlo Nesterini Via Petrolo 30 I - 52021 Mercatale Valdarno-Bucine / AR Owned by the Bazzocchi-Sanjust family since 1947 Petrolo borders Chianti Classico in the Valdarno di Sopra. An area recognized since 1716, with the edict of the Great Duke of Tuscany, as a particularly valuable land for Wine and Olive oil. From the 80’s mother Lucia Bazzocchi and son Luca Sanjust have been aiming to produce wines of the highest quality, interpreters of the land’s identity. This project is followed by agronomist C. Nesterini, enologist S. Guidi and the help of consultant enologist C. Ferrini and consultant agronomist R. Mazzilli. T +39 055 9911322 F +39 055 992749 petrolo@petrolo.it www.petrolo.it 106 2012 Bòggina 100% Sangiovese IGT Toscana 2012 Bògginanfora 100% Sangiovese IGT Toscana 2012 Galatrona 100% Merlot IGT Toscana 2011 Torrione 80% Sangiovese, 15% Merlot, 5% Cabernet Sauvignon IGT Toscana 2011 Galatrona 100% Merlot IGT Toscana 107 44 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Tenuta di Biserno Toscana Marchese Lodovico Antinori Niccolò Marzichi Lenzi Alessandra Cardullo Andreas Comploj Piazza Gramsci 9 I - 57020 Bibbiona / LI Biserno is set in western Tuscany, in the coastal area of the Upper Maremma. The estate lies among the hills of Bibbona. Lodovico Antinori learned about this parcel of land, surveyed it and was struck by this terroir, recognizing here were elements in the soil that immediately inspired him to plant Cabernet Franc. The 35 ha of the Biserno estate are composed of a complex soil consisting of silt, alluvial sand, and in certain parts a high percentage of clay, combined with Bolgheri conglomerate (the geological name for the soil indigenous to the Bolgheri-Bibbona area). It is rich in minerals, recognizable upon tasting the wines. T +39 0586 671099 F +39 0586 671826 info@biserno.it www.biserno.com 108 2010 Biserno Cabernet Franc con Merlot, Cabernet Sauvignon e Petit Verdot IGT Toscana 2011 Il Pino di Biserno 40% Cabernet Franc, 40% Merlot, 12% Cabernet Sauvignon, 8% Petit Verdot IGT Toscana 109 45 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Azienda Agricola Le Macchiole Toscana Cinzia Merli Massimo Merli Veronica Veltro Gianluca Putzolu Via Bolgherese 189/a Fraz. Bolgheri I - 57022 Castagneto C.cci / LI T +39 0565 766092 F +39 0565 763240 Le Macchiole si trova lungo la Via Bolgherese, a circa 5 Km dal mare, nel cuore della DOC Bolgheri. L’azienda si estende per 22 ha, con alte densità d’impianto e rese molto basse. Dal 2002 Cinzia Merli gestisce l’azienda voluta dal marito Eugenio, portando avanti il progetto iniziato 20 anni prima e con lui condiviso: produrre vini di qualità che siano espressione del territorio. La filosofia produttiva dell’azienda si è sempre basata sulla convinzione che il vino debba essere la massima espressione del territorio di provenienza e ha fin dall’inizio privilegiato il lavoro in vigna, nel rispetto del ciclo vegetativo di ogni vitigno. Per questo motivo tutte le lavorazioni sono eseguite manualmente, dalla potatura al diradamento alla vendemmia, con un’attenta selezione delle uve sia in vigna che in cantina. Oggi l’azienda produce 5 vini: Messorio, Scrio, Paleo, Bolgheri Rosso e Paleo Bianco, con una produzione totale annua di circa 140.000 bottiglie. info@lemacchiole.it www.lemacchiole.it www.paleorosso.it 110 2012 Le Macchiole Bolgheri Rosso 50% Merlot, 30% Cabernet, 20% Syrah DOC Bolgheri 2012 Paleo Bianco 70% Sauvignon Blanc, 30% Chardonnay IGT Toscana 2010 Messorio 100% Merlot IGT Toscana 2010 Scrio 100% Syrah IGT Toscana 2010 Paleo Rosso 100% Cabernet Franc IGT Toscana 111 46 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Società Agricola Monteverro Toscana Georg Weber Olympia Romba Rebecca Bono Giuseppe Monaco Strada Aurelia Capalbio 11 I - 58011 Capalbio / GR T +39 0564 890721 F +39 0564 890722 Monteverro owes its existence to the perseverance and passion of its owner. In 2003, Georg Weber purchased the piece of land in Capalbio (Maremma) where he planted the first vineyards and built the winery. With a pioneering spirit and great attention to detail, Monteverro produces its four wines in limited quantities and with a careful selection of its 27 hectares of grapes. Respect for the grape expressed by each lot and the awareness that nothing should be added to what nature has created are taken into consideration at all times during harvest and winemaking. This translates into micro parceled harvest, natural fermentation, gravity fermentation, no fining and only light filtering- just for the Chardonnay. info@monteverro.com www.monteverro.com 112 2012 Verruzzo Cab.Sauvignon, Merlot, Sangiovese / IGT Toscana 2011 Monteverro Cab.Sauvignon, Cab. Franc, Merlot, Petit Verdot / IGT Toscana 2011 Terra di Monteverro Cab.Sauvignon, Cab. Franc, Merlot, Petit Verdot / IGT Toscana 2011 Tinata Syrah, Grenache IGT Toscana 2011 Chardonnay IGT Toscana 2010 Monteverro Cab.Sauvignon, Cab. Franc, Merlot, Petit Verdot / IGT Toscana 2010 Tinata Syrah, Grenache IGT Toscana 113 47 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Fattoria Mancini Marche Luigi Mancini Strada dei Colli 35 I - Pesaro / PU T +39 0721 51828 F +39 0721 390623 Fattoria Mancini is a family owned winery established in 1861. The vineyards of around 30 hectares are located in the Natural Park of Mount San Bartolo, at the very north of the Marche Region, above the spectacular cliffs of Focara on the Adriatic coast, at a latitude of 43°6'. The cool microclimate of this stretch of north orientated coast and the calcareous sandstone soil allow the production of well structured long-lived wines, with depth, freshness and elegance. The family has cultivated Pinot Noir since the Napoleonic domination and also Sangiovese and the rare autochthonous varieties of Albanella and Ancellotta. Info@fattoriamancini.com www.fattoriamancini.com 114 2012 Roncaglia Albanella Colli Pesaresi Roncaglia DOC 2011 Impero Blanc de Pinot Noir 100% Pinot Noir Marche IGT Pinot Nero vinificato in bianco 2011 Focara Pinot Noir 100% Pinot Noir Colli Pesaresi Focara Pinot Nero DOC 2011 Focara Pinot Noir Rive 100% Pinot Noir Colli Pesaresi Focara Pinot Nero DOC 2011 Rive Sangiovese 100% Sangiovese Colli Pesaresi Sangiovese DOC 2010 Blu 100% Ancellotta Marche IGT rosso 115 48 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Società Agricola Villa Caviciana Lazio Friedrich Wilhelm Metzeler Tobias Frommann Katje Gebhard Daniel Eigenheer Kristin Eisenberg Loc. Tojena Caviciana I - 01025 Grotte di Castro / VT Villa Caviciana is a certified organic producer of spumante, white, dessert and red wines. The result is a portfolio of authentic and memorable wines. The main varieties planted are: Sangiovese, Tannat, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Merlot and Aleatico. Most wines are aged in French oak barriques for 12-18 month and after a refining period of 6 month released for the markets. We also produce highly rewarded extra vergin olive oil, honey and meat products. Situated at the northern tip of Lazio region, overlooking the beautiful lake Bolsena. T +39 0763 798 212 F +39 0763 797 100 info@villacaviciana.com www.villacaviciana.com 116 2013 Filippo Chardonnay, Sauvignon Blanc IGT Lazio bianco 2013 Tadzio Aleatico IGT Lazio rosato 2011 Eleonora Sangiovese, Merlot IGT Lazio rosso 2010 Faustina Sangiovese, Tannat IGT Lazio rosso 117 49 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Società Agricola A Casa Campania Sergio Iavarone Tommaso Iavarone Oto Grasso Giancarlo Mottola A Casa is a young winery located in Irpinia, that matches the most advanced technologies with the old Irpinian wine making tradition. Based in Avellino in Palazzo Caracciolo, a XVIII th century cellar, A Casa conduct about 25 Ha vineyards, the most important is Vigna di Noè, in Taurasi, with more than 180 years. Via Agostino Depretis 102 I - 80133 Napoli / NA Fiano di Avellino, Greco di Tufo and Taurasi are our most characteristic wines. T +39 0825 626406 / +39 081 5528451 F +39 0825 610733 / +39 081 5515012 acasa@viniacasa.it www.viniacasa.it 118 2013 Oro del Passo Fiano di Avellino DOCG 2013 Bussi Greco di Tufo DOCG 2009 Vecchio Postale Irpinia Aglianico DOC 2008 Vigna di Noe´ Aglianico Taurasi DOCG 119 50 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Azienda Agricola Forteto della Luja / Oasi WWF Piemonte Silvia Scaglione Giancarlo Scaglione Bartolomeo Chiaramello Alberto Ungetti Reg. Candelette 4 I - 14051 Loazzolo / AT T +39 0141 831596 F +39 0141 831586 info@fortetodellaluja.it www.fortetodellaluja.it La storia dell’Azienda Agricola Forteto della Luja è documentata dal 1826. La grotta – cantina in pietra e una parte dei fabbricati risale al 1700. Giunta all’attuale proprietario Giancarlo Scaglione dalla famiglia materna, l’azienda è oggi condotta dai figli Giovanni e Silvia. Nel 1992 viene riconosciuta al Forteto della Luja la denominazione di origine Controllata “Loazzolo”. La più piccola d.o.c. italiana, con uve di Moscato bianco appassite e botritizzate. Loazzolo è un piccolo comune posto nella Langa astigiana. L’Azienda Agricola Forteto della Luja è stata scelta, dall’associazione mondiale per la difesa della natura, (World Wild Foundation) per diventare un’oasi affiliata al W.W.F. Vini Prodotti: Forteto della Luja – Loazzolo doc – Moscato vendemmia tardiva Forteto Pian dei Sogni – P.te Brachetto doc – passito Le Grive – Monf.to rosso doc – Barbera, Pinot nero Piasa San Maurizio – Moscato d’astri docg Mon Ross – Barbera d’Asti docg 120 2013 Piasa San Maurizio Moscato Bianco Moscato d´Asti DOCG vino da dessert bianco 2012 Le Grive Barbera, Pinot Noir Monferrato rosso 2009 Forteto Pian dei Sogni Piemonte Brachetto vino passito, rosso, dolce 2007 Forteto della Luja Moscato bianco Loazzolo DOC vendemmia tardiva vino passito, bianco, dolce 121 51 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Azienda Agricola La Raia Piemonte Giorgio Rossi Cairo Irene Crocco Roberto Scotti Elena Passi Strada Monterotondo 79 I - 15067 Novi Ligure / AL La Raia is a Demeter certified biodynamic farm situated in Novi Ligure (AL), in the heart of Gavi hills. It covers 180 hectares, 42 of which consist in vineyards, 60 in cultivated fields and the rest in pastures and woods. The Rossi Cairo family bought the farm in 2003 with the aim of recovering the original ecosystem through an intervention project inspired by biodynamic principles. Vineyards – including those made up of over seventyyear-old vines – grow on a marly clay soil. At La Raia we produce three D.O.C.G Gavi and two D.O.C. Barbera wines,that we are proud to showcase to the visitors of Summa also this year. T +39 143 743685 F +39 143 320765 info@la-raia.it www.la-raia.it 122 2013 La Raia Gavi 100% Cortese DOCG 2012 La Raia Gavi Pisé 100% Cortese DOCG 2011 La Raia Gavi Riserva 100% Cortese DOCG 2010 La Raia Piemonte Barbera Largé 100% Barbera DOC 123 52 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Viticoltori de Conciliis Campania Bruno de Conciliis Antonio Prinzo Loc. Querce 1 I - 84060 Prignano Cilento / SA T +39 0974 831090 F +39 0974 831334 info@viticoltorideconciliis.it www.viticoltorideconciliis.it Pionieri del vino in una terra che ospita la vite da 2700 anni. Pionieri per vocazione che ribaltare i facili pronostici, i risultati scontati ci piace assai e per scelta che una terra bella come il Cilento non si lascia ma si sposa con tutti i limiti e le difficoltà. Le prime vinificazioni a metà '90 e poi via senza indugi, polverizzando i ponti alle spalle perché non si potesse tornare indietro ed ecco che il ricco allevamento di famiglia sparisce e le vigne divengono il suo fulcro. C'é spazio in Cilento e infinite possibilità, c'è il Parco Nazionale più esteso d'Italia, ci sono vigne vecchie e nuovi (per il Cilento) antichi vitigni campani, c'è la responsabilità di rappresentare la patria della Dieta Mediterranea nel mondo, il contratto non scritto con i consumatori per un vino che pur ogni anno diverso non manchi mai di essere fedele alla sua terra, al suo vitigno e alla intelligenza di chi lo beve e di chi lo fa. In attesa che questa conoscenza depositandosi consenta la nascita di un classico oltre lo spaziotempo anno dopo anno lavoriamo perché questo sia possibile. De Conciliis “azienda familiare” par excellence; Bruno, Paola and Luigi, three siblings who began in the early ‘90s to produce wine in the hills surroinding Agropoli, where Cilento’s land begins. A landmark of both Cilento and Campania’s oenology. Aglianico and Fiano, no compromises! A Vineyard stretching for 21 hectares, a production of 250.000 wine bottles, many of which convey the quality and territory around the world. These days, biological production, solar Energy, 100% recycled cardboard packaging-an ancient message to reach the future! 124 Selim Fiano Aglianico Spumante Brut 2013 Donnaluna Fiano 100% Fiano IGP Paestum Fiano 2012 Donnaluna Aglianico 90% Aglianico 10% Primitivo IGP Paestum Aglianico 2007 Naima 100% Aglianico IGP Paestum Aglianico 125 53 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Azienda Agricola Valentini Abruzzo Francesco Valentini Michele Carretta Stefano D´Isep Mara Fava Via del Baio 2 I - 65014 Loreto Aprutino / PE T +39 085 8291138 F +39 085 8291138 guzgar@hotmail.it L'Azienda Agricola Valentini è presente sul territorio di Loreto Aprutino (PE), Abruzzo, dal 1650. Da allora è sempre stata gestita dalla medesima famiglia. Ad oggi l'azienda ha un totale di circa 250 ettari, suddivisi nel seguente modo: 24 ettari di vigna di varietà Trebbiano d'Abruzzo, 40 ettari di vigna di varietà Montepulciano d'Abruzzo, 60 ettari di oliveto intensivo con cultivar lauretana, infine circa 100 ettari di seminativi. I restanti ettari sono boschi. Il sistema di allevamento dei vigneti di Trebbiano e Montepulciano è quello classico a pergola abruzzese. La densità di viti per ettaro varia da 1200 a 1400. Vengono vinificate solo le uve di propria produzione. Il quantitativo di vino prodotto annualmente è costante, ma vengono imbottigliate soltanto le annate ottimali ed il numero di bottiglie prodotte varia a seconda della selezione che è stata possibile operare sia in vigna che in cantina. La vinificazione è ottenuta tramite procedimenti esclusivamente artigianali: non viene effettuato alcun controllo di temperatura durante la fermentazione, non vengono usati lieviti estranei né alcuna filtrazione di sorta. L'Azienda produce vini bianchi, rosati e rossi. E' particolarmente conosciuta in Italia ed all'estero per il lungo invecchiamento dei vini bianchi, ma produce anche olio e pasta (quest'ultima in collaborazione con l'Antico Pastificio Verrigni). I prodotti dell'Azienda sono presenti sia sul mercato nazionale che estero. 126 2012 Cerasuolo D'Abruzzo Valentini Montepulciano D'Abruzzo DOC 2011 Trebbiano d'Abruzzo Valentini Trebbiano d'Abruzzo DOC 127 54 2. STOCK / 2o PIANO / 2nd FLOOR Tenute Cisa Asinari dei Marchesi di Grésy Piemonte Alberto Cisa Asinari di Grésy Alessandro Cisa Asinari di Grésy Jeffrey Chilcott Matteo Sasso Strada della Stazione 21 I - 12050 Barbaresco / CN T +39 0173 635 222 F +39 0173 635 187 marinella@marchesidigresy.com www.marchesidigresy.com The Tenute Cisa Asinari dei Marchesi di Grésy, owned by the di Grésy family since 1797, began producing their own wines in 1973 thanks to the enthusiasm of Alberto di Grésy. The vineyards are situated in the Langhe and Monferrato areas, which are recognized as the home of Piedmont’s greatest wines. The estates are four: Martinenga in Barbaresco (there is evidence that the natural amphitheatre where this famous 12ha of Nebbiolo vineyard stands today was already known in ancient Roman times as Villa Martis, a place where the Liguri Stazielli used to worship God Mars and where Roman Emperor Publio Elvio Pertinace was born in 193); Monte Aribaldo in the nearby commune of Treiso, dominated by Villa Giulia, an elegant Liberty style hunting lodge built at the beginning of the 20th century by grandfather Carlo di Grésy; La Serra and Monte Colombo, both located in the commune of Cassine (AL). Grapes from all the estate vineyards are brought to the central winery at Martinenga to be made into high quality wines with the greatest respect for the area, tradition and nature. The aim of Alberto di Grésy is to faithfully transfer as much as possible of the identity of the terroir and the varietal elements into the bottle, obtaining wines with great finesse and quality to accompany the entire meal. 128 2013 Langhe Sauvignon 100% Sauvignon DOC 2011 Langhe Grésy Chardonnay 100% Chardonnay DOC 2009 Camp Gros Martinenga Barbaresco 100% Nebbiolo DOCG 2008 Gaiun Martinenga Barbaresco 100% Nebbiolo DOCG 129 56 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Moulin de Breuil Languedoc-Roussillon Joseph de Massia Gilles Trouiller Karolin Wiltschko Moulin de Breuil F - 66740 Montesquieu T +33 0 6 35 40 10 08 joseph.de.massia@moulindebreuil.com www.moulindebreuil.com Moulin de Breuil estate has been founded in 1865 more or less on its present form! Grapes varieties Carignan, Grenache, Macabeu are really locals, only Syrah was recently introduced (some 40 years ago). It is quiet naturally that we embraced the Biodynamie way of culture and thinking in 2007. With out this we are now wondering how would it be possible to make good wine today, with character, honesty, and temper. Respectful of our surrounding, land, plants, animals, including the tiny micro organism and obviously the human race (may be the most unpredictable of all…). Our wines combine all aspects to meet friends and share with them the pleasure to be together… Discrete seduction on its first contact, charm and warmness comes later, specially when its as to play with good cooking, natural and flavoured simple food, will be it’s best companion. Long length conversation comes later and will start to mean friendship…. From now we should start to be careful, our wine will not talk to the assembly… but makes you talk? 130 2013 Funambule Macabeo Côtes Catalane 2012 Moulin de Breuil Elegance Syrah, Grenache, Carignan Côtes du Roussillon 2012 Moulin de Breuil „Attelage“ Grenache, Syrah, Carignan Côtes du Roussillon 2012 Moulin de Breuil „Elevage” Grenache, Mourvedre, Syrah, Carignan Côtes du Roussillon 131 57 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Weingut Schönberger Burgenland Günther Schönberger Jakob Schönberger Hauptstraße 82 A - 7072 Mörbisch am See The history of the Schönberger winery began in 1991, when we bought our first vineyard. Today we cultivate about 25 hectares of vineyards in Rust and Mörbisch at the Lake Neusiedl in Burgenland, Austria. On our winery, we are following the guidelines of the biodynamic way of agriculture, and we are a recognized member of the federation Demeter since 2004. All our wines are certified biodynamic and vegan. T +43 2685 8266 F +43 3119 2842 2 ente@schoenberger.eu www.schoenberger.eu 132 2011 Lehmgrube Blaufränkisch Blaufränkisch 2011 Waldacker Neuburger Neuburger 2011 Goldberg Grüner Veltliner Grüner Veltliner 2011 Herbst Cuvée Blaufränkisch, Merlot 133 58 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Weingut Wimmer-Czerny Wagram Hans Czerny Obere Marktstr. 37 A - 3481 Fels am Wagram T +43 2738 2248 F +43 2738 2248 4 weingut@wimmer-czerny.at www.wimmer-czerny.at In family wine estate Wimmer-Czerny there are growing on deep loess soils in Fels am Wagram 2/3 Grüner Veltliner, Riesling as well as the traditional speciality Roter Veltliner, besides Weißburgunder, Traminer as well as Zweigelt and Pinot Noir. Not only the 15 ha of wineyards are biodynamically certified, but the entire Demeter farm. Some key words to management: Various greenmass as well as own compost, biodynamic preparations and plant teas as well as attention natural rhythms, no irrigation, hand picking, fermenting only with own yeasts, no additives and natural sedimentation instead of filters. Balanced, classical wine personalities are the goal, last top rankings: GV reserve under the TopTen in the Vinaria final of the 2007er. Second-best Roter Veltliner 08 of Austria. 2004 Fallstaffwinner with the GV Fumberg and several times Alacartewinner and Salon Austrian Wine. Half of the harvest is exported, in several European countries, USA and Japan. 134 2013 Fels am Wagram Roter Veltliner Wagram 2013 Fumberg Grüner Veltliner Wagram 2012 Weelfel Grüner Veltliner Wagram 2012 Scheiben Weißburgunder Wagram 135 59 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Weingut Peter Jakob Kühn Rheingau Peter Jakob Kühn Peter Bernhard Kühn Angela Kühn Mühlstrasse 70 D - 65375 Oestrich-Winkel T +49 67232299 F +49 672387788 Our wine estate was founded around the start of the 18th century and remains a family business to this day. Run in the 11th generation by us, Peter Jakob and Angela Kühn – our three children already work alongside us, continuing the family tradition. Only by maintaining our philosophy and through the knowledge that quality and sustainability are inseparable, has our winery survived through the centuries. On this basis we decided in 2004, to achieve a certification as ecological, biodynamic winery. The expectation we set in our own quality also manifests itself in our memberships in the VDP (Prädikat Wine Estates), Demeter, the association for organic agriculture based on anthroposophical principles, and the association of international biodynamical wineries: “La Renaissance des Appellations“. info@weingutpjkuehn.de www.weingutpjkuehn.de 136 2012 Jacobus Riesling Rheingau VDP.Gutswein 2012 Quarzit Riesling Oestrich VDP.Ortswein 2012 Sankt Nikolaus Grosses Gewächs Riesling Mittelheim VDP.Grosse Lage 2012 Doosberg Grosses Gewächs Riesling Oestrich VDP.Grosse Lage 137 60 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Das Hirschhorner Weinkontor Pfalz Frank John Gerlinde John Sebastian John Hirschhornring 34 D - 67435 Neustadt / W. T +49 6321 670537 F +49 6321 9706293 g.john@hirschhornerhof.de www.hirschhornerhof.de Frank John- Das Hirschhorner Weinkontor was founded in 2003. Three members of the family (Sebastian, Gerlinde and Frank) work together, caring for the vineyards and the winemaking. Only Riesling and Pinot Noir are grown. The farm is located in the rhinevally, in the south west of Germany. Biodynamic farmed limestone and chalky soils give the traditional made wines character and style. Natural yeast from the vineyards fermented the juice of the Riesling gently in traditional old wooden Oak barrels (1200 + 2400 Liter). The storage of 12 months is done as well in these barrels. Only one filtration is done. No fining is done. The Pinot Noir grapes are fermented also with natural yeast from the vineyards macerated for up to 4 weeks on the skins. After one racking the wine is stored for 24 months in 500l Barrels. The wines are bottled without filtration. No fining is done. Sulfur is used only just in front of bottling and strictly kept in reason of respect of health and digestibility very low. Livefull and long-lasting wines with an extremely high authenticity are the result of this serious work. 138 2012 Buntsandstein Riesling Pfalz 2011 Buntsandstein Riesling Pfalz 2011 Kalkstein Pinot Noir Pfalz 2008 Buntsandstein Riesling Pfalz 139 61 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Weingut Im Zwölberich Nahe Hartmut Heintz Anna-Katharina Heintz Daniel Baum Schützenstrasse14 D - 55450 Langenlonsheim The Zwölberich Wine Estate is situated within the fertile Nahe region. We cultivate vineyards over an area of 33 hectares using only biologic dynamic production methods. The Estate has been fully-recognised Demeter-Business since 1993. We offer your Aroma-rich wines, award-winning flavours – and every bottle is a unique. Types of wine: White wine: Riesling, Pinot Gris, Silvaner, Auxerrois, Pinot Blanc, Gewürztraminer, Kerner Red wine: Pinot noir, Frühburgunder, Blauer Portugieser, Dornfelder, Dunkelfelder, St. Laurent, Regent T +49 6704 9200 F +49 6704 92040 info@zwoelberich.de www.zwoelberich.de 140 2013 Auxerrois Qualitätswein trocken Nahe 2012 Langenlonsheimer Steinchen Riesling Spätlese trocken Nahe 2011 Guldentaler Rosenteich Riesling Auslese edelsüß Nahe 2011 Langenlonsheimer Steinchen Spätlese trocken Spätburgunder Nahe 141 62 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Weingut Trautwein Baden Hans-Peter Trautwein Elfriede Trautwein Anne-Christin Trautwein Riegelerstrasse 2 D - 79353 Bahlingen T +49 7663 2650 F +49 7663 50027 info@trautweingut.com www.trautweingut.com Unser Weingut schaut auf eine lange Weinbautradition bis 1649 zurück. Vor kurzem ist nun mit Anne-Christin Trautwein die nächste Generation miteingestiegen. HansPeter und Elfriede Trautwein waren 1980 unter den ersten Winzern, die auf die biologische Wirtschaftsweise umstellten und seit dem Jahr 2000 werden die 9 Hektar des Familienweinguts biodynamisch bewirtschaftet. Qualität entsteht im Weinberg, in der Hinwendung zur Natur. Den natürlichen Lauf der Natur möchten wir erhalten, dennoch ist Landwirtschaft zuerst einmal ein Eingriff in diesen Lauf. Im entstehenden Spannungsfeld zwischen Mensch und Umwelt haben wir die Entscheidung getroffen, unsere Lebens- und Weinkultur nach der Verträglichkeit mit der Natur auszurichten. Ein sensibles Bewusstsein für deren komplexe Mechanismen und Prozesse ist die Grundlage, aus der heraus wir nachhaltige und verträgliche Bewirtschaftungsverfahren für unseren Wein entwickelt haben. Als Ergebnis erhalten wir dafür aber auch Weine, die das Anbaugebiet voll erlebbar machen. Die biodynamische Weinkultur ermöglicht es uns dabei, die konzentrierten Kräfte der Rebe als Wein weiterzureichen und ist für uns die Umsetzung von uraltem, von Generationen überliefertem, weinbaulichen Wissen. 142 2012 Fohberg Edition Grauburgunder trocken Kaiserstuhl, Baden 2012 Fohberg Edition Gewürztraminer Kaiserstuhl, Baden 2011 Urkäsenthal Edition Gemischter Satz trocken Kaiserstuhl, Baden 2011 Fohberg Edition RS Chardonnay trocken Kaiserstuhl, Baden 143 63 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Weingut Zähringer Baden Paulin Köpfer Ralph Ropohl Johanniterstr. 61 D - 79423 Heitersheim The Weingut Zähringer, established 1844 in Heitersheim / Baden, is in these days led in the sixth generation by the Zähringer family. Zähringer is one of the pioneers in organic viticulture in Germany, producing since 1987 according to the Ecovin standards and since 2004 as well according to Demeter. We are cultivating in our vineyards with a surface of almost 50 ha mainly Pinot Grapes and for the most southern part of Baden, the Markgräflerland, typical variety Gutedel (Chasselas). T +49 7634 504890 F +49 7634 504899 info@weingut-zaehringer.de www.weingut-zaehringer.de 144 2011 Zähringer Edition SZ Chardonnay Heitersheimer Maltesergarten 2011 Zähringer Edition SZ Spätburgunder Heitersheimer Sonnhohle 2010 Chardonnay Vierlig Brut Baden Schaumwein 2009 Zähringer Edition SR Spätburgunder Heitersheimer Sonnhohle 145 64 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Azienda Agricola Corte Sant’Alda Veneto Marinella Camerani Via Capovilla 28 - Loc. Fioi I - 37030 Mezzane di Sotto / VR T +39 045 8880006 F +39 045 8880477 info@cortesantalda.it www.cortesantalda.it A wine cellar. A home… my family home. History unfolding and interweaving with my life… the purpose I want to give to my life. That’s how things should be, I feel. And, in an unending process that leaves no room for second thoughts, the choices in real life perfected through experience become the “right” choices even in the countryside, in the cellar, in work and in relationships with others, highlighting the values of life and work themselves. We and others including nature in respect and coherence. No excesses or leaps forward…Only personal dedication to the search for the best possible balance between things. Marinella Camerani 146 2013 Ca´ Fiui Corvina, Corvina Grossa, Rondinella, Molinara Valpolicella DOC 2011 Corte Sant´Alda Corvina Grossa, Rondinella Recioto della Valpolicella DOCG 2010 Campi Magri Corvina, Corvina Grossa, Rondinella Valpolicella Ripasso DOC Superiore 2009 Corte Sant´Alda Corvina, Corvina Grossa, Rondinella Amarone della Valpolicella 147 65 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Società Agricola Pievalta Marche Alessandro Fenino Silvia Loschi Silvano Brescianini Roberto Tondo Pievalta is located in Maiolati Spontini, in the heart of the Castelli di Jesi appellation, an area known for its beautiful walled medieval hamlets and the famous white wine, Verdicchio dei Castelli di Jesi. The property includes more than 26 hectares of vineyards that lie on both sides of the Esina river valley. At the Pievalta winery, biodynamic farming is the key to achieving the purest expression of both sides of the valley. Via Monteschiavo 18 I - Maiolati Spontini / AN T +39 0731 705199 F +39 0731 705199 pievalta@baronepizzini.it www.pievalta.it 148 NV Perlugo Verdicchio VSQ Spumante Metodo Classico 2013 Pievalta Verdicchio dei Castelli di Jesi DOC Classico Superiore 2011 Domine´ Verdicchio dei Castelli di Jesi DOC Classico Superiore 2010 San Paolo Castelli di Jesi Verdicchio Riserva DOCG Classico 149 66 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR DueMani Toscana Elena Celli Luca D’Attoma Claudia Bondi Andrea Lupi Loc. Ortacavoli I - 56046 Riparbella / PI DueMani (or “two hands”) is a 8 hectars estate in the Tuscan Coast planted in 2001 in Riparbella, up in the hills, facing the sea and surrounded from the Mediterranean bush. Luca D’Attoma, also consultant winemaker and his partner Elena Celli, were born and have grown in Tuscany where they have caught the art of living, the blessings of hospitality, a life of friendship, the beauty of simplicity and in DueMani these values serve as a foundation. They have chosen to farm biodynamically in order to maintain this land in its most natural state. T +39 0583 975048 F +39 0583 974675 info@duemani.eu www.duemani.eu 150 2012 Cifra Cabernet Franc IGP Costa Toscana 2011 Altrovino Merlot Cabernet Franc IGP Costa Toscana 2010 Suisassi Syrah IGP Costa Toscana 2010 Duemani Cabernet Franc IGP Costa Toscana 151 67 1. STOCK / 1o PIANO / 1st FLOOR Società Agricola Caiarossa Toscana Dominique Génot Solenn Génot Loc. Serra all’Olio 59 I - 56046 Riparbella / PI “Caiarossa” is both a centuries old estate and a relatively new project, property of Dutch entrepreneur Eric Albada Jelgersma, who owns Château Giscours and Château du Tertre, in Margaux, Bordeaux. Situated in the beautiful hills along the “Etruscan Coast” of Tuscany, at the south of Pisa, the estate grows eleven different varietals on about 16ha of vineyard following the Biodynamic principles. T +39 0586 699016 F +39 0586 696749 info@caiarossa.it www.caiarossa.com 152 2010 Caiarossa 26% Merlot, 23% Cabernet Franc, 19% Cabernet Sauvignon, 15% Syrah, 12% Sangiovese, 4% Petit Verdot, 1% Alicante IGT Toscana Rosso 2010 Pergolaia 80% Sangiovese, 8% Cabernet Franc, 7% Cabernet Sauvignon, 5% Merlot IGT Toscana 2010 Oro di Caiarossa Petit Manseng IGT Toscana bianco vendemmia tardiva vino da dessert 2006 Caiarossa 23% Sangiovese, 22% Cabernet Franc, 21% Merlot, 12% Cabernet Sauvignon, 10% Alicante, 6% Syrah e 6% Petit Verdot IGT Toscana 153 FACHZEITSCHRIFT / RIVISTA / JOURNAL Enogea - Alessandro Masnaghetti Enogea nasce nel 1997 rielaborando l’esperienza acquisita con Ex Vinis, prima newsletter italiana indipendente di degustazione pubblicata da Veronelli Editore, di cui Alessandro Masnaghetti è stato curatore per molti anni. Enogea was founded in 1997 in order to continue and rework the experience accumulated at “Ex Vinis”, the first independent Italian wine newsletter, published by Veronelli Editore, which he edited for many years. Esaurita la prima fase nel 2002, Enogea torna sul mercato nel 2005, arricchendo le consuete degustazioni tematiche con uno stile più incisivo che mira a conciliare professionalità e piacevolezza nella lettura. Senza dimenticare I Cru di Enogea, una collana di cartine dedicate alle grandi denominazioni italiane e francesi che sta riscuotendo grande successo in tutto il mondo. After an initial phase which terminated in 2002, Enogea began publishing again in 2005, adding to the usual tasting notes, organized around specific themes, a more incisive style which aimed at reconciling professionalism and reading pleasure, seeking to confront important subjects with a healthy dose of irony (also directed towards him). 154 Menü / Menù / Menu Samstag, 5. April 2014 Sabato, 5 aprile 2014 Saturday, April 5th 2014 *** Südtiroler Speck mit Bio Brot Speck dell’Alto Adige con pane biologico South Tyrolean Speck with organic bread Nigg & Ultner Brot *** Suppe von weißem Spargel und Pinot Bianco Haberle / Crema di asparagi bianchi e Pinot Bianco Haberle / White asparagus soup with Pinot Bianco Haberle Hannah&Elia *** Biologische Pizza Pizza biologica Organic Pizza D´Amici Die Produkte stammen vorwiegend aus regionalem und biologischem Anbau / I prodotti derivano principalmente da coltivazione locale e biologica / The products offered are prevalently local and organic *** Pasta Felicetti interpretiert von Chef Davide Scabin / Suggestioni di pasta Felicetti interpretate dallo Chef Davide Scabin / Impressions of Pasta Felicetti by Davide Scabin *** Apfelkiachln / Frittelle di mele / Fried apple rings Margreider Bäuerinnen / Contadine di Magrè Monograno Felicetti *** Saibling in der Petersilienkruste mit Karotten, schwarzem Rettich und Zitrone / Salmerino in crosta di prezzemolo con carote, ravanello nero e limone / Char en croute of parsley with carrots, black radish and lemon Hannah&Elia *** Käse / Formaggi / Cheese Telfser Karl *** Kaffee / Caffè / Coffee Laboratorio Di Torrefazione Giamaica Caffè *** Wasser / Acqua / Water Plose In Zusammenarbeit mit / in collaborazione con / in collaboration with: Hannah&Elia – Josef Siessl, Roland Schenk, Armin Mairhofer, Raimund Frötscher; Monograno Felicetti – Davide Scabin; D´Amici; Telfser Karl feinkost&catering; Laboratorio Di Torrefazione Giamaica Caffè; Margreider Bäuerinnen / Contadine di Magrè; Plose, Metzgerei / Macelleria Nigg; Bäckerei / Panificio Ultner Brot. Landeshotelfachschule 'Kaiserhof' Meran / Scuola provinciale alberghiera 'Kaiserhof' Merano (Fachlehrerin / Insegnante: Hanni Thöni). Sonntag, 6. April 2014 Domenica, 6 aprile 2014 Sunday, April 6th 2014 *** Südtiroler Speck mit Bio Brot Speck dell’Alto Adige con pane biologico South Tyrolean Speck with organic bread Nigg & Ultner Brot *** Suppe von weißem Spargel und Pinot Bianco Haberle / Crema di asparagi bianchi e Pinot Bianco Haberle / White asparagus soup with Pinot Bianco Haberle Hannah&Elia *** Biologische Pizza Pizza biologica Organic Pizza D´Amici Die Produkte stammen vorwiegend aus regionalem und biologischem Anbau / I prodotti derivano principalmente da coltivazione locale e biologica / The products offered are prevalently local and organic *** Pasta Felicetti interpretiert von Chef Davide Scabin / Suggestioni di pasta Felicetti interpretate dallo Chef Davide Scabin / Impressions of Pasta Felicetti by Davide Scabin Monograno Felicetti *** Pochiertes Rindsfilet auf Traminer Spargel, Sauce Hollandaise mit Rosmarin und ein Hauch Zitrone, darüber ein paar Tropfen Sauce von Cabernet Alois Lageder / Filetto di manzo su asparagi di Termeno, salsa olandese con rosmarino e un pizzico di limone, impreziosito da un filo di salsa di Cabernet Alois Lageder / Poached beef fillet with Termeno asparagus, hollandaise sauce with rosemary and a hint of lemon, enriched with a touch of Cabernet Alois Lageder sauce Hannah&Elia *** Apfelkiachln / Frittelle di mele / Fried apple rings Margreider Bäuerinnen / Contadine di Magrè *** Käse / Formaggi / Cheese Telfser Karl *** Kaffee / Caffè / Coffee Laboratorio Di Torrefazione Giamaica Caffè *** Wasser / Acqua / Water Plose In Zusammenarbeit mit / in collaborazione con / in collaboration with: Hannah&Elia – Josef Siessl, Roland Schenk, Armin Mairhofer, Raimund Frötscher; Monograno Felicetti – Davide Scabin; D´Amici; Telfser Karl feinkost&catering; Laboratorio Di Torrefazione Giamaica Caffè; Margreider Bäuerinnen / Contadine di Magrè; Plose, Metzgerei / Macelleria Nigg; Bäckerei / Panificio Ultner Brot. Landeshotelfachschule 'Kaiserhof' Meran / Scuola provinciale alberghiera 'Kaiserhof' Merano (Fachlehrerin / Insegnante: Hanni Thöni). Weine / Vini / Wines SCHAUMWEINE SPUMANTI SPARKLING WINES CHAMPAGNE ROSÉ Italien / Italia / Italy Frankreich / Francia / France Italien / Italia / Italy 2011 Grave di Stecca Brut Glera Nino Franco NV Brut Réserve 33% Pinot Noir, 33% Pinot Meunier, 33% Chardonnay AOC Champagne Pol Roger 2013 Thrill Aglianico Campania Rosato IGT Società Agricola A Casa S.A. Franciacorta Saten 100% Chardonnay DOCG Società Agricola Cavalleri 2012 Tadzio Aleatico IGT Lazio Rosato Società Agricola Villa Caviciana 160 WEISSWEINE VINI BIANCHI WHITE WINES Deutschland / Germania / Germany 2013 Jubiläumsriesling Gutsriesling trocken Gut Hermannsberg 2013 Heitlinger Pinot Blanc Smooth Leaf Weißburgunder, Baden Weingut Heitlinger 2013 Auxerrois Qualitätswein trocken Auxerrois, Nahe Weingut Im Zwölberich 2012 Buntsandstein Riesling, Pfalz Das Hirschhorner Weinkontor 2012 Riesling VDP. Gutswein Pfalz Weingut Christmann 2001 Erden Treppchen Riesling Spätlese, Mosel Weingut Reichsgraf von Kesselstatt 2012 Ruppertsberger Riesling, Pfalz Weingut Dr. Bürklin – Wolf Italien / Italia / Italy 2012 Müller Thurgau Kaiserstuhl, Baden Weingut Trautwein 2012 Zähringer Chardonnay trocken Heitersheimer Maltesergarten Weingut Zähringer 2011 Odinstal Muschelkalk Riesling, Pfalz Weingut Odinstal 2013 Beta Delta Pinot Grigio, Chardonnay Alois Lageder 2013 La Raia Gavi 100% Cortese DOCG Azienda Agricola La Raia 2013 Tasnim 100% Sauvignon Blanc IGT Weinberg Dolomiten Loacker Tenute 161 2013 Donnaluna Fiano 100% Fiano IGP Paestum Fiano Viticoltori de Conciliis 2011 Le Strisce Vermentino DOC Monteregio di Massa Marittima Azienda Agricola Maremmalta 2012 Capitel Croce 100% Garganega Bianco IGT Società Agricola Anselmi 2010 San Paolo Verdicchio Castelli di Jesi Verdicchio Riserva DOCG Classico Società Agricola Pievalta 2012 Sauvignon Vigna Piccola Vigneti delle Dolomiti Azienda Agricola Maso Cantanghel 2013 Fels am Wagram Roter Veltliner, Wagram Weingut Wimmer-Czerny 2012 Grassnitzberg Sauvignon Blanc Erste Lage Sauvignon Blanc, Südsteiermark Weingut Tement 2012 Riesling von den Terrassen Riesling, Kremstal DAC Weingut Sepp Moser Österreich / Austria 2012 Fuchslahn Gewürztraminer Eisacktal, Weingut Klaus Lentsch Weingüter Lentsch 2013 Fass 4 Grüner Veltliner, Wagram Weingut Bernhard Ott 2012 Dechant Erste Lage Grüner Veltliner, Kamptal Reserve Weingut Jurtschitsch 162 ROTWEINE VINI ROSSI RED WINES 2012 Zöbinger Heiligenstein Erste Lage Riesling, Kamptal DAC Weingut Bründlmayer Portugal / Portogallo Frankreich / Francia / France 2013 Quinta do Crasto Douro white Quinta do Crasto, Douro Boys 2012 Mörbisch Sauvignon Blanc Weingut Schönberger 2012 Tiara Niepoort, Douro Boys 2012 Mas des Quernes 'Le grand Travers' Grenache, Carignan IGP St. Guilhelm-le-Désert Domaine Mas des Quernes Italien / Italia / Italy 2011 Schloss Gobelsburg Grüner Veltliner Tradition Kamptal DAC Reserve Weingut Schloss Gobelsburg 2011 TO Chardonnay, Sauvignon Blanc, Welsch Riesling, Neusiedlersee Weingut Velich 2013 Le Sincette Groppello Garda Classico Groppello Rosso Azienda Agricola Biodinamica Le Sincette 2012 Pian del Ciampolo 90% Sangiovese, 5% Canaiolo, 5% Colorino IGT Toscana Società Agricola Montevertine 163 2011 Foradori Teroldego Vigneti delle Dolomiti IGT Azienda Agricola Foradori 2010 Nobile di Montepulciano 85% Sangiovese, 15% Canaiolo Colorino Mammolo DOCG Boscarelli 2011 Altrovino Merlot Cabernet Franc IGP Costa Toscana DueMani 2010 Torrione 80% Sangiovese, 15% Merlot, 5% Cabernet Sauvignon IGT Toscana Tenuta di Petrolo 2010 Conus Lagrein 'Riserva' Alois Lageder 2010 Blu 100% Ancellotta Marche IGT rosso Fattoria Mancini 2009 Brunello di Montalcino Azienda Agricola Conti Costanti 2009 Paleo Rosso Cabernet Franc, IGT Toscana Azienda Agricola Le Macchiole 2009 Marco Felluga Collio Rosso Carantan Merlot, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc DOC Collio Marco Felluga - Russiz Superiore 2009 Guardiavigna Cabernet Franc, Merlot, Petit Verdot IGT Azienda Agricola Podere Forte 2009 Tinata Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Merlot, Petit Verdot IGT Toscana Società Agricola Monteverro 164 2007 Caiarossa 25% Cabernet Franc, 24% Merlot, 16% Sangiovese, 14% Cabernet Sauvignon, 8% Petit Verdot, 7% Alicante, 6% Syrah IGT Toscana Società Agricola Caiarossa 2007 Il Pino di Biserno 40% Cabernet Franc, 40% Merlot, 12% Cabernet Sauvignon, 8% Petit Verdot IGT Toscana Tenuta di Biserno 2007 Merlot Da Solo 100% Merlot DOC Tenute Cisa Asinari dei Marchesi di Grésy 2006 Castello di Ama 80% Sangiovese, 20% Merlot, Malvasia nera, Cabernet Franc Chianti Classico DOCG Riserva Società Agricola Castello di Ama Österreich / Austria 2006 Carnasciale 100% Caberlot IGT Toscana Podere Il Carnasciale 2011 Blaufränkisch, Burgenland Weingut Moric Neuseeland / Nuova Zelanda / New Zealand 2012 Quinta do Vallado Douro red Quinta do Vallado, Douro Boys 2011 Schubert Pinot Noir, Wairarapa Red Schubert Wines 2011 Quinta Vale Dona Maria Douro red Quinta Vale Dona Maria, Douro Boys 2013 Fels am Wagram Roter Veltliner Weingut Wimmer-Czerny Portugal / Portogallo 2011 Meandro Douro Quinta do Vale Meão, Douro Boys 165 SÜSSWEINE VINI DOLCI SWEET WINES GETRÄNKE BEVANDE BEVERAGES Italien / Italia / Italy Säfte / Succhi / Juices - 2013 Framboozen Rhabarbernektar - 2013 Weißer Pfirsichnektar Obstkelterei Van Nahmen 2009 Picolit Colli Orientali del Friuli DOCG Bianco dolce Aquila del Torre 2013 Piasa San Maurizio Moscato Bianco D´Asti DOCG Azienda Agricola Forteto della Luja / Oasi WWF Mineralwasser / Acqua Minerale / Mineral Water Plose 166 PARTNER: Vollwert - Brot & Feinbäckerei Hannah&Elia fine cooking & great events Monograno Felicetti D´Amici Telfser Karl feinkost & catering Bäckerei / Panificio Ultner Brot Metzgerei / Macelleria Nigg Sommariva Tradizione Agricola Riedel Plose Landesfachschule “Kaiserhof” / Scuola provinciale alberghiera “Kaiserhof” frisbee Ökoinsitut / Ecoistituto IP INDUSTRIE Idyllic Places Hotel Andreas Hofer Hotel Greif Parkhotel Laurin Hotel Teutschhaus Garni Hotel Ritterhof www.summa-al.eu Casòn Hirschprunn Margreid / Magrè Südtirol / Alto Adige / South Tyrol Italien / Italia / Italy